Product Information Information Sur Le Produit - Croma
Transcription
Product Information Information Sur Le Produit - Croma
[A constant and expected anterior chamber depth] 19)Per iniettare la lente con un iniettore, utilizzare il CROMA se servir du CROMA EyeCee® ONE IOL Inserter et de la EyeCee® ONE IOL Inserter e la EyeCee® ONE Cartridge. La EyeCee® ONE Cartridge. Le mode opératoire doit être Los valores de la constante A y la profundidad AC están sólo 118.4 procedura operativa deve essere compresa completamente 5.0 mm parfaitement compris selon les directives qui apparaissent para referencia. La potencia precisa de las lentes se debe in conformità alle istruzioni contenute nella documentazione NS-60YG A constant Expected anterior chamber depth Information Sur Le Produit [Precautions In Use] Product Information The safety precautions and operating procedures must be thoroughly understood by reading this documentation prior to 1. Ne pas utiliser pas ce dispositif avec les patients pour qui les cause unexpected troubles and adverse events.] 1. Do not use the lens with patients for whom the following 1. Children Caution should be exercised when selecting patients with the 2. Uncontrolled glaucoma following conditions to be treated using this lens. 3. Proliferative diabetic retinopathy 1) Young patient 4. Active uveitis 2) Disorder of corneal endothelium 5. Iris neovascularization 3) Glaucoma and ocular hypertension 6. Retinal detachment 4) Previous history of uveitis 7. Previous history of serious adverse events during surgery 5) Diabetic retinopathy 8. Other cases for which use of this lens is determined to 6) Previous history of retinal detachment be inappropriate by a doctor due to potential systemic or 7) ocular complications Pigment Pyrazole, Azo systémique potentielle ou des complications oculaires [Ceci peut causer la défaillance de la lentille intraoculaire.] 14) Incomplete pupil dilation [Apparence et construction] 15) Amblyopia [Matériau] Partie optique Haptiques Absorbeur d’ultraviolets Pigment 20) Retinal degeneration 21) Atopic disease 22) Pseudo-exfoliation syndrome and brittleness of Zinn’s zonule Matériau Copolymère acrylate souple, avec des colorants et absorbant les UV Identique à ce qui est susmentionné Benzotriazole Pyrazole, azoïque [Apparence] 23) Fractured zonule and lens luxation (including subluxation) are not limited to, the following: 2) Troubles endothélium cornéen [Aspetto e costruzione] 3) Glaucome et hypertension oculaire 4) Historique antérieur d’uvéites [Materiali] 5) Rétinopathie diabétique 6) Historique antérieur de décollement rétinien 7) Myopie excessive Article The EyeCee® ONE is sterilized by EtO. [Intended Use] [Adverse events] [Methode de Sterilisation] Cette lentille est indiquée pour une implantation primaire destinée •• Cystoid macular edema 2) Use the lens according to the instructions for use. 3) Check the lens for damage or abnormalities. If any abnormality is present, do not use the lens. 4)Check the type, refractive power, and expiration date for use (sterilization expiration date) of the intraocular lens before unpacking and then after unpacking, confirm the presence of the contents (for this documentation, an intraocular lens). 5)Maintain sterile conditions after unpacking the intraocular lens. 6) •• Pupillary block •• Wound leak case by impact or may be stuck to the case by electrostatic force. Opening the case while it is tilted may cause the lens ·· IOL removal for inflammation 22)Syndrome de pseudo-exfoliation et fragilité du zonule de •• Vitreous in anterior chamber peut être pliée facilement. Faire attention de ne pas appliquer •• Vitreous to wound une force excessive à la lentille étant donné que des dégâts •• Endophalmitis voire une rupture peuvent se produire. •• Anterior synechia 1) Faire en sorte d’introduire la lentille dans la chambre •• Posterior synechia postérieure. La sécurité et l’efficacité de la lentille n’ont pas •• Inflammatory deposits on IOL été établies quant au moment où elle est insérée dans la •• Fibrin in pupil chambre antérieure. 2)Voir les instructions d’usage en ce qui concerne la façon •• Cortical remnants d’utiliser la lentille. •• Nuclear remnants 3)Examinez la lentille pour déceler le moindre dégât ou les •• Retinal detachment anomalies. Si la moindre anomalie est présente, ne pas •• Macular degeneration utilise la lentille. •• Optic atrophy 4)Vérifier le type, la puissance réfractive et la date d’échéance •• Secondary cataract pour en faire usage (date d’échéance de stérilisation) de la •• Secondary glaucoma lentille intraoculaire avant de la sortir de son emballage et après l’avoir sortie de l’emballage, confirmer la présence [Adverse lens effects] du contenu (pour cette documentation, une lentille •• IOL optic decentration intraoculaire). •• Lens dislocated from posterior chamber 5)Maintenir les conditions stériles après avoir retiré la lentille intraoculaire de son emballage. [Storage conditions and expiration date for use] Observe the following environmental conditions: During transport and storage Ambient temperature saline solution to rinse the lens before insertion. Relative humidity -20 to 55ºC 0 to 75% During use - instruments. Proper use of all instruments must be Ambient temperature 18 to 30ºC thoroughly understood in advance. [Damage to the intraocular lens may result. If a damaged 2. Expiration date for use (sterilization expiration date) intraocular lens is inserted, failure may occur such as ・ The expiration date is printed on the package by 6 digits. unexpected results or tissue infection.] (e.g.) ○○○○-□□ 10)Be sure to use a forceps with rounded, smooth edges to (1) 6)Faire attention de ne pas laisser tomber la lentille après l’avoir sortie de son emballage. 1. Environmental Conditions 9) When handling the lens, carefully use the proper 7)Ouvrir délicatement le boîtier de lentille. La lentille risque de jaillir du boîtier sous l'effet d'un impact ou risque d'être coincée dans le boîtier sous la force électrostatique. La lentille risque de jaillir hors du boîtier au moment de son ouverture s'il est incliné. 8)Employer seulement les solutions d’irrigation intraoculaires stériles ou la solution saline stérile pour rincer la lentille avant son insertion. 9)Pendant la saisie de la lentille, utiliser soigneusement les instruments appropriés. L'utilisation appropriée de tous les instruments doit être parfaitement comprise à l'avance. (2) [Des dégâts à la lentille intraoculaire risquent de se produire. hold the lens or to fold and insert the lens into the eye. Do (1) Expiration date year (4 digits) Si une lentille intraoculaire endommagée est insérée dans not use forceps with serrated or platformed tips that may (2) Expiration date month l’oeil, une anomalie peut se produire et avoir des résultats ou damage the lens. 11)Carefully check the optic and haptics for damage just before une infection des tissus inattendus.] 10) Utiliser sans faute une pince avec des rebords arrondis 3. Storage conditions et lisses pour saisir la lentille ou pour la plier, puis insérer folding the lens. If any abnormality is present, do not use the 1) lens. 2) In a room temperature free from high humidity and [Damage to the optic may occur, developing into a crack when the lens is folded. If a damaged intraocular lens is tissue infection.] Not exposed to water protected from direct sunlight 3) No chemicals, organic solvents, or corrosive gas are inserted, failure may occur such as unexpected results or present. 4) Clean environment free from vibration or shock 12)Check the lens surface for foreign particles or dust before insertion. 13)If the lens has been stored in a temperature higher or lower than the room temperature, let the lens sit until it comes to room temperature prior to use. Do not heat or cool it rapidly. 14)After folding the lens using forceps, be careful not to contact the lens surface with the tip of forceps when releasing the lens. [Damage to the intraocular lens may result. If a damaged intraocular lens is inserted, failure may occur such as unexpected results or tissue infection.] 15)Inject the lens soon after folding the lens. Should insertion be interrupted to widen the incision, return the lens to the lens case and release it rather than leave the lens folded. 16) When injecting the lens, take care not to damage the surface of the optic. Do not contact the optic forcefully, hold it tightly, or apply excessive force repeatedly . [Damage to the optic may occur, developing into a crack when the lens is folded. If a damaged intraocular lens is inserted, failure may occur such as unexpected results or tissue infection.] 17)When injecting the lens, take care not to apply excessive 6,0 mm 24) Autres cas pour lesquels l’utilisation de cette lentille est Diametro esterno (mm) 13,0 mm déterminée par un docteur exigeant une considération rigoureuse due à une systémique potentielle ou à des 2. Événements défavorables et effets défavorables de lentille la lentille dans l'œil. Ne pas utiliser de pince à pointes limitées, à ce qui suit: 1 unit 4) Storia precedente di uveite Tel.: +43 2262 68468-0 Fax: +43 2262 68468-15 1215B North Service Road W. Angolo ansa ( ° ) 0° Configurazione ansa C Retinopatia diabetica 6) Storia precedente di distacco della retina •• Hypopion •• Infection intraoculaire 7) Miopia eccessiva 8) Anomalie oculari congenite 9) Emorragia coroidale Hápticas Absorbedor de rayos ultravioletas Pigmento 18) Trastornos en la córnea [Aspecto] 20) Degeneración de la retina 21) Enfermedad atópica 22)Síndrome de pseudo-exfoliación y fragilidad de zonule de Zinn 23) Zonule fracturado y luxación de lente (incluida la subluxación) 24)Otras causas por las cuales un médico considere que se Zinn 23)Zonula fratturata e lussazione della lente (sublussazione inclusa) 24)Altri casi nei quali, secondo l’opinione di un medico, questa 17)Au moment d’injecter la lentille, faire attention de ne pas appliquer de force excessive aux haptiques. En outre, ne cornea. [Lens Power Calculation] NIDEK CO., LTD August 2012 78400-P958-C/ENG a fin de proporcionar a los cirujanos preliminares para su prevención. [Utilidades] [Efectos adversos] Esta lente se aplica a la implantación primaria para la corrección non esaustivo, le seguenti: visual de afaquia de las personas mayores de 60 años, cuya •• Edema córneo de tejido adherente •• Iritis •• IOP (presión intraocular) elevada que requiere tratamiento [Instrucciones de uso] afáquico postoperatorio. •• Edema dello stroma corneale •• Ipopion Esta lente está hecha de un material más blando que el de las •• Irite lentes intraoculares de acrílico y puede doblarse fácilmente. Tenga cuidado de no aplicar demasiada fuerza a la lente porque se ha establecido la seguridad y eficacia de la lente cuando ésta se coloca en la cámara anterior. ·· Aspirazione del vitreo per blocco pupillare anomalías. Si encuentra alguna anomalía, absténgase de 2)Usare la lente in conformità alle istruzioni per l’uso. ·· Riposizionamento della lente utilizarla. 3)Controllare che la lente non presenti danni o anomalie. Non ·· Asportazione della IOL per infiammazione d’implant cristallinien artificiel (ICA) pour ·· Remplacement de l’implant cristallinien artificiel (ICA) •• Hyphéma •• Vitreux dans la chambre antérieure •• Vitreux à la blessure •• Endophtalmite •• Synéchie antérieure utilizzare la lente se si riscontrano anomalie. questa documentazione, una lente intraoculare). •• Sinechia anteriore desembalar la lente intraocular. •• Sinechia posteriore 6) Tenga cuidado de no dejar caer la lente después de •• Depositi infiammatori nella IOL 7)Abra la caja de la lente con cuidado. La lente puede salirse •• Residui corticali de la caja por el impacto o puede adherirse a la caja por la •• Residui del nucleo fuerza electrostáctica. Abrir la caja cuando está inclinada custodia quando è inclinata, la lente potrebbe fuoriuscire. •• Atrofia ottica 8) Usare solamente soluzioni per l’irrigazione intraoculare •• Cataracte secondaire sterili, oppure una soluzione salina sterile, per risciacquare •• Glaucome secondaire la lente prima di inserirla. 9)Nel movimentare la lente, avere cura di usare gli strumenti Pendant le transport et l’entreposage Température ambiante -20 à 55°C Hygrométrie relative 0 à 75% Pendant l’ut ilisation 18 à 30ºC (par exemple) ○○○○-□□ si inserisce una lente intraoculare danneggiata, potrebbero verificarsi problemi, per esempio risultati imprevisti o un’infezione del tessuto.] 10)Per tenere la lente o per piegarla e inserirla nell’occhio, [Effetti avversi imprevisti del dispositivo] antelación el uso correcto de todos los instrumentos. [Condizioni di magazzinaggio e data di scadenza] utilizzare la lente se si riscontrano anomalie. [Potrebbero verificarsi danni all’ottica, in grado di provocare allargare l’incisione, rimettere la lente nell’apposita custodia e rilasciarla piuttosto che tenerla piegata. 16)Nell’iniettare la lente, fare attenzione a non danneggiare la superficie dell’ottica. Non toccare l’ottica energicamente, né tenerla saldamente né applicare ripetutamente una forza eccessiva. [Potrebbero verificarsi danni all’ottica, in grado di provocare un’ incrinatura della lente nel momento in cui quest’ultima da 0 a 75% da 18 a 30ºC ・La data di scadenza è stampata sulla scatola con 6 cifre. (per esempio) ○○○○-□□ (1) Europarc 13, rue Auguste Perret, 94042 Créteil, France Tel.: +33-1-49 80 97 97 les résultats prévus ne soient pas obtenus ou que le tissu 34-14 Maehama, Hiroishi-cho, Gamagori, Aichi, 443-0038, soit infecté.] Japan •• Descentramiento óptico de IOL •• Lentes luxadas desde cámara posterior para el uso] 1. Condiciones ambientales Respete las siguientes condiciones ambientales: Temperatura ambiente 18 a 30ºC 2. Fecha de vencimiento para el uso (fecha de vencimiento de la esterilización) ・ La fecha de vencimiento está impresa en el paquete y consta de 6 dígitos. (ej.) ○○○○-□□ (1) en los tejidos.] (2) Mes de la fecha de vencimiento 3. Condiciones de almacenamiento 1) elevato tasso di umidità e in un luogo non esposto alla luce diretta del sole. 3) Non conservare in luoghi dove siano presenti agenti chimici o solventi organici, o dove potrebbero generarsi gas corrosivi. Conservare in ambiente pulito, evitando vibrazioni o urti precaución de no contactar la superficie de la lente con la de humedad y protegido de la luz directa del sol 3)Sitio sin productos químicos, solventes orgánicos o gases [Pueden producirse daños a la lente intraocular. Si se coloca una lente intraocular dañada, pueden producirse fallas como resultados imprevistos o infección en los tejidos.] 15)Inyecte la lente inmediatamente después de doblarla. Si la colocación debe interrumpirse para ampliar la incisión, devuelva la lente a la caja y libérela en lugar de dejarla 16)Al inyectar la lente, tenga cuidado de no dañar la superficie 1 unità de la óptica. No entre en contacto con la óptica con fuerza, ni la sostenga con firmeza ni le aplique fuerza excesiva [Distributore] varias veces. CROMA GmbH [Puede dañarse la óptica provocando una rajadura al doblar Industriezeile 6 la lente. Si se coloca una lente intraocular dañada, pueden 2100 Leobendorf producirse fallas como resultados imprevistos o infección Austria en los tejidos.] Tel.: +43 2262 68468-0 17)Al inyectar la lente, tenga cuidado de no aplicar demasiada Fax: +43 2262 68468-15 fuerza al háptica. Asimismo, no apriete la unión entre el háptica y la óptica. [Rappresentante Autorizzato] corrosivos. 4) Ambiente limpio libre de vibraciones o golpes punta del fórceps cuando la suelte. doblada. [Confezione] Sitio no expuesto al agua 2)A temperatura ambiente, alejado de elevados porcentajes 14) Luego de doblar la lente utilizando el fórceps, tome la Conservare in luogo asciutto. 2) Conservare a temperatura ambiente, in assenza di un (2) 12)Revise la superficie de la lente para corroborar que no haya 18) Si debe retirarse la lente intraocular, no tire del háptica [Envase] 1 unidad [Distribuidor] CROMA GmbH Industriezeile 6 2100 Leobendorf Austria Tel.: +43 2262 68468-0 Fax: +43 2262 68468-15 [Representante Autorizado en EU] NIDEK S.A. Europarc 13, rue Auguste Perretret 94042 Créteil, France Tel.: +33-1-49 80 97 97 [Fabricante] NIDEK Co., Ltd. 34-14 Maehama, Hiroishi-cho, Gamagori, Aichi, Europarc 13, rue Auguste Perret, 94042 Créteil, France [Esto puede dar lugar a hápticas deformadas, dañadas risultati imprevisti o un’infezione del tessuto.] Tel.: +33-1-49 80 97 97 y faltantes, causando congiunzione tra le anse e l’ottica. Durante el uso: (1) Año de la fecha de vencimiento (4 dígitos) danneggiata, potrebbero verificarsi problemi, per esempio forza eccessiva sull’ottica. Inoltre, non stringere il punto di Durante el transporte y el almacenamiento: producirse fallas como resultados imprevistos o infección utilizarla. No la caliente ni la enfríe rápidamente. únicamente. 443-0038, Japon un peligro para la salud, no se obtendrán los resultados esperados o se producirán una [Produttore] infección en los tejidos.] 19)Cuando inyecte la lente con un inyector, use el CROMA NIDEK Co., Ltd. 34-14 Maehama, Hiroishi-cho, Gamagori, Aichi, 443-0038. EyeCee® ONE IOL Inserter y el EyeCee® ONE Cartridge. Japan El procedimiento operativo debe comprenderse por [Le anse potrebbero deformarsi, danneggiarsi o perdersi NIDEK CO.,LTD. [Efectos adversos de dispositivos] la lente. Si se coloca una lente intraocular dañada, pueden NIDEK S.A. non tirarla afferrandola solo per le anse. avoir pour résultat de présenter un risque sanitaire tel que Si encuentra alguna anomalía, absténgase de utilizarla. viene piegata. Se si inserisce una lente intraoculare 18)Nel caso in cui sia necessario estrarre la lente intraoculare, [Fabricant] •• Glaucoma secundario lente hasta que alcance la temperatura ambiente antes de 17)Nell’iniettare la lente, fare attenzione a non applicare una l’optique. •• Cataratas secundarias [Puede dañarse la óptica provocando una rajadura al doblar o menor que la temperatura ambiente, deje asentar la 3. Condizioni di magazzinaggio 4) corroborar que no presenten daños antes de doblar la lente. 13)Si la lente se ha almacenado a una temperatura mayor (2) Mese di scadenza 1) 11) Revise cuidadosamente la óptica y las hápticas para partículas extrañas o polvo antes de colocarla. (2) (1) Anno di scadenza (4 cifre) lente ritorni a temperatura ambiente prima di utilizzarla. Non 14)Dopo aver piegato la lente utilizzando un paio di pinzette, Umidità relativa 2. Data di scadenza (data di scadenza sterilizzazione) si inserisce una lente intraoculare 13)Se la lente è stata conservata a una temperatura più alta da –20 a 55ºC Temperatura ambiente 11)Prima di piegare la lente, controllare attentamente l’ottica e le anse per verificare che non siano danneggiate. Non Temperatura ambiente Durante l’uso - lente. sia necessario interrompere la procedura di inserimento per [Distributeurs europeens] •• Atrofia óptica 10)Asegúrese de utilizar un fórceps con bordes redondeados y que puedan dañar la lente. Durante il trasporto e il magazzinaggio - seghettati o affilati in quanto potrebbero danneggiare la 15)Iniettare la lente subito dopo averla piegata. Nel caso in cui Fax: 1-855-752-7662 •• Degeneración macular No utilice el fórceps con puntas aserradas o escalonadas Rispettare le seguenti condizioni ambientali: arrotondati e lisci. Non utilizzare pinzette con bordi risultati imprevisti o un’infezione del tessuto.] Tel.: 1-855-762-7662 •• Desprendimiento de retina lisos para sostener la lente o doblarla e insertarla en el ojo. 1. Condizioni ambientali utilizzare esclusivamente un paio di pinzette con bordi danneggiata, potrebbero verificarsi problemi, per esempio Oakville ON, L6M 2W2 •• Remanentes nucleares 0 a 75% intraoculare. Se lente intraoculare. Se si inserisce una lente intraoculare 1215B North Service Road W. •• Remanentes corticales -20 a 55ºC [In caso contrario si potrebbero causare danni alla CROMA PHARMA CANADA LTD. •• Fibrina en pupila Humedad relativa punta delle pinzette durante il rilascio della lente. [Distributeur pour le Canada] NIDEK CO., LTD 9)Cuando manipule la lente, utilice los instrumentos correctos con propiedad. Debe comprender completamente con fare attenzione a non toccare la superficie della lente con la Fax: +43 2262 68468-15 •• Depósitos inflamatorios en IOL Temperatura ambiente riscaldarla o raffreddarla velocemente. Tel.: +43 2262 68468-0 •• Conexión posterior resultados imprevistos o infección en los tejidos.] o più bassa della temperatura ambiente, lasciare che la [Distributeur pour I'UE] •• Conexión anterior una lente intraocular dañada, pueden producirse fallas como lente non siano presenti corpi estranei. Environnement propre et exempt de vibration ou chocs. •• Endoftalmitis •• Dislocazione della lente dalla camera posteriore 12)Prima dell’inserimento, verificare che sulla superficie della ne sont présents. •• Vítreo a herida compreso completamente l’uso corretto di tutti gli strumenti. danneggiata, potrebbero verificarsi problemi, per esempio 3)Aucun produit chimique, solvant organique ou gaz corrosif ·· Reemplazo de IOL •• Hifema [Pueden producirse daños a la lente intraocular. Si se coloca (2) Mois de date d’échéance et à l’abri de la lumière du soleil directe ·· Retiro de IOL por inflamación •• Decentramento ottico della IOL viene piegata. Se Ne pas exposé à l’eau ·· Reposición de las lentes idonei. Prima di utilizzare la lente, è necessario aver (1) Année de date d’échéance (4 chiffres) 3. Conditions de stockage ·· Aspiración vítrea para bloqueo pupilar [Condiciones de almacenamiento y fecha de vencimiento colocarla. •• Glaucoma persistente un’incrinatura nella lente nel momento in cui quest’ultima (2) ·· Iridotomía o bloqueo interpupilar o una solución salina estéril para enjuagar la lente antes de •• Cataratta secondaria risultati imprevisti o un’infezione del tessuto.] 4) puede causar que la lente se salga. 8)Use únicamente soluciones de irrigación intraocular estéril [In caso contrario si potrebbero causare danni alla lente Respecter les conditions environnementales suivantes: (1) desembalarla. •• Fibrina nella pupilla •• Dégénérescence maculaire Température ambiante de vencimiento del uso (fecha de vencimiento de contenido (para esta documentación, una lente intraocular). •• Décollement de la rétine 1. Conditions envi ronnementales fecha 5) Mantenga condiciones de esterilización después de •• Degenerazione maculare [Conditions de stockage et date d’échéance d’utilisation] la •• Endoftalmiti attaccata alla custodia per forza elettrostatica. Se si apre la •• Lentille déplacée de la chambre postérieure y tolta dalla confezione, verificare il contenuto presente (per fuoriuscire dalla custodia a seguito di un urto o restare •• Décentrement optique d’implant cristallinien artificiel (ICA) refractiva intraoculare prima di toglierla dalla confezione e, una volta •• Débris nucléaires [Effets défavorables de dispositif] potencia paquete y una vez desembalado, confirme la presencia del •• Distacco della retina •• Atrophie optique la •• Vitreo nella ferita 7)Aprire la custodia della lente con cautela. La lente potrebbe •• Débris corticaux tipo, •• Vitreo nella camera anteriore tolta dalla confezione. •• Fibrine dans la pupille el (data di scadenza della sterilizzazione) della lente 6)Fare attenzione a non far cadere la lente dopo che è stata •• l’implant cristallinien artificiel (ICA) 4) Revise esterilización) de la lente intraocular antes de desembalar el 4)Controllare il tipo, il potere rifrattivo e la data di scadenza deve essere tenuta in condizioni di sterilità. •• Dépôts inflammatoires dans 3)Revise la lente para corroborar que no presente daños o •• Ifema 5)Una volta tolta dalla propria confezione la lente intraoculare •• Synéchie postérieure 2)Use la lente de acuerdo con las instrucciones de uso. ·· Sostituzione della IOL •• Intervención quirúrgica secundaria •• Vítreo en cámara anterior camera anteriore. inflammation •• Bloqueo intrapupilar •• Cámara anterior plana •• Infezione intraoculare ·· Aspiration vitreuse pour le blocage pupillaire ·· Extraction •• Edema macular cistóideo •• Goteo de la herida [Precauciones de uso] ·· Iridotomia o blocco pupillare NIDEK S.A. [Les haptiques déformées, endommagées, détruites peuvent surgeon's own experience. siguientes efectos adversos de la lente y episodios adversos dimostrate nel caso in cui la lente venga inserita nella seulement sur les haptiques. only. The precise lens power should be calculated based on the La documentación que se adjunta al EyeCee® ONE incluye los possono insorgere ci sono, a titolo puramente esemplificativo e afachico postoperatorio. riesgo a, lo siguiente: La chirurgia della cataratta, come qualsiasi altra procedura Mantenendo condizioni di sterilità, inserire la lente nell’occhio hay a la cirugía de cataratas pueden incluir, pero no están limitadas El EyeCee® ONE es esterilizado por EtO. [Eventi avversi] quirúrgico, C ·· Iridotomie ou blocage pupillaire ·· Repositionnement de la lentille procedimiento Configuración de hápticas [Metodo de Estilización] chirurgica, presenta dei rischi. Tra le potenziali complicanze che todo involucrado. Las complicaciones potenciales que acompañan lente deve essere utilizzata con prudenza per il rischio di possibili complicanze sistemiche o oculari con 0° •• Intervento chirurgico secondario pas pincer la jonction qui se trouve entre les haptiques et 18) Si la lentille intraoculaire doit être extraite, ne pas tirer The values of the A constant and AC depth are for reference Como Ángulo háptico ( ° ) •• Camera anteriore piatta contact avec l’optique en force, ne pas la retenir fortement 20)Insert the lens with its anterior surface facing toward the 2. Episodios adversos y Efectos adversos de lentes L’efficacia e la sicurezza della lente non sono state Austria inattendus.] 13,0 mm 1) Assicurarsi di inserire la lente nella camera posteriore. laisser la lentille pliée. according to the instructions in the supplied documentation. 6,0 mm Diámetro exterior (mm) •• Intervention chirurgicale secondaire 2100 Leobendorf produire et avoir des résultats ou une infection des tissus Diámetro óptico (mm) •• Chambre antérieure plane lentille dans le boîtier de lentille et la relâcher plutôt que de The operating procedure must be thoroughly understood NS-60YG eccessiva sulla lente, poiché potrebbe danneggiasi o rompersi. Industriezeile 6 endommagée est insérée dans l’oeil, une anomalie peut se posibles complicaciones sistémicas u oculares Elemento •• Fermeture incomplète de blessure l’insertion est interrompue pour élargir l’incision, ramener la EyeCee® ONE IOL Inserter and EyeCee® ONE Cartridge. [Scopo de l l’Uso] requieren precauciones en el uso de esta lente debido a [Especificacionesy rendimiento óptico] 1)Asegúrese de colocar la lente en la cámara posterior. No CROMA GmbH fissure quand la lentille est pliée. Si une lentille intraoculaire 19) Degeneración macular •• Perdita della ferita 15)Injecter la lentille juste après avoir plié la lentille. Au cas où [Des dégâts à l’optique peuvent se produire, s’accroissant en 17) Iritis 10) Camera anteriore poco profonda facilmente. Fare attenzione a non esercitare una forza 1 unité Japan 16) Antecedentes de transplantes de córnea •• Blocage pupillaire l’oeil, une anomalie peut se produire et avoir des résultats ou 19)When injecting the lens using an injector, use the CROMA 15) Ambliopía Pirazol, Azo podría dañarse o romperse. 2)Dans une température ambiante dénuée d’humidité élevée reprises. 14) Dilatación incompleta de la pupila Benzotriazol •• Blocco pupillare ambiante avant son utilisation. Ne pas la réchauffer ni la 34-14, Maehama, Hiroishi-cho, Gamagori, Aichi 443-0038, 13) Atrofia óptica •• Edema maculare cistoide 1) is infected.] 12) Distrofia corneal per le normali lenti intraoculari acriliche e può essere piegata la lentille ainsi jusqu’à ce qu’elle soit à la température hazard that expected results are not obtained or the tissue 11) Microftalmos Material Copolímero de acrílico blando con absorbedor UV y colorante Igual al anterior •• Syndrome d’Irvine cystoïde ・ La date d’échéance est imprimée sur l’emballage en 6 chiffres. ni n’appliquer de force excessive dessus à plusieurs Hemorragia de la coroides 10) Cámara anterior de poca profundidad Questa lente è fatta di materiale più morbido di quello utilizzato 2. Date d’échéance d’utilisation (date d’échéance de stérilisation) NIDEK CO., LTD. Anomalías oculares congénitas 9) •• IOP (tension intraoculaire) augmenté exigeant un traitement Si une lentille intraoculaire endommagée est insérée dans [Manufacturer] Miopía excesiva 8) [Esto puede causar la falla de las lentes intraoculares.] •• Innalzamento della IOP che richiede un trattamento endommagée est insérée dans l’oeil, une anomalie peut se [Deformed, damaged, lost haptics may result causing health L’EyeCee® ONE è sterilizzato con EtO. [Precauzioni durante l’uso] •• Inflammation de l’iris fissure quand la lentille est pliée. Si une lentille intraoculaire endommager la surface de l’optique. Ne pas entrer en [Metodo di Sterilizzazione] [Istruzioni per l’Uso] •• Œdème stromatolithique cornéen moindre anomalie est présente, ne pas utilise la lentille. 16)Au moment d’injecter la lentille, faire attention de ne pas Antecedentes de desprendimiento de retina 7) afiladas o aserradas ni bordes de plataforma. En condiciones de esterilización, coloque la lente en un ojo [Événements défavorables] Fax: 1-855-752-7662 Tel.: +33-1-49 80 97 97 Retinopatía diabética 6) 5. Para doblar las lentes, no use fórceps con puntas Porción óptica 2. Eventi Avversi ed Effetti Avversi della Lente événements défavorables. Tel.: 1-855-762-7662 the haptics and optic. Antecedentes de uveítis 5) avversi ed eventi dannosi. [Emballage] 18)Should the intraocular lens need to be extracted, do not pull 4) estrazione extracapsulare. lentille. Europarc 13, rue Auguste Perret, 94042 Créteil, France Glaucoma e hipertensión ocular 4. No usar si el envase ha sido dañado y se ha puesto en pour la prévention des effets défavorables de lentille et des [Des dégâts à la lentille intraoculaire risquent de se produire. NIDEK S.A. 3) •• Infección intraocular Oakville ON, L6M 2W2 [EU Authorized Representative] Trastorno de endotelio corneal 3. No usar una vez vencido. fornire un preliminare chirurgico per la prevenzione di effetti déceler des dégâts juste avant de plier la lentille. Si la une infection des tissus inattendus.] Paciente joven 2) a cui è stata rimossa la cateratta tramite facoemulsificazione o 11) Examiner soigneusement l’optique et les haptiques pour avec l'extrémité de la pince au moment de relâcher la 1) 2. No volver a esterilizar. EyeCee® ONE afin de fournir aux chirurgiens les préliminaires de ne pas faire entrer en contact la surface de la lentille CROMA PHARMA CANADA LTD. siguientes condiciones para ser tratados con esta lente. 1. No volver a utilizar. •• Hipopión peine d'endommager la lentille. 14)Après avoir plié la lentille à l'aide de la pince, prendre soin Se deben tomar precauciones al seleccionar a pacientes con las 2. Precauciones de uso [Material] 5) 1. Precauciones en la selección de pacientes extracción extracapsular. refroidir rapidement. [Distributor in Canada] posibles complicaciones sistémicas u oculares seguenti effetti avversi della lente ed eventi dannosi, al fine di 13) Si la lentille a été stockée dans une température plus Austria sea considerado no adecuado por un médico debido a visuale della afachia in pazienti che hanno più di sessant’anni tranchantes ou rebords dentelés ou à plateforme sous élevée ou plus basse que la température ambiante, laisser efectos adversos.] défavorables sont couverts dans documentation fournie avec le particules étrangères ou la poussière avant son insertion. 2100 Leobendorf documentación puede generar inconvenientes inesperados y lente de catarata ha sido retirada por la facoemulsificación o 12) Examiner la surface de la lentille et notamment les Industriezeile 6 [El uso del dispositivo más allá del alcance establecido en esta 7. Antecedentes de efectos adversos en serie durante La documentazione allegata all’EyeCee® ONE affronta i inattendus.] CROMA GmbH documentación antes de operar el dispositivo. 6. Desprendimiento de retina Questa lente è indicata per essere impiantata per la correzione produire et avoir des résultats ou une infection des tissus [Distributor In the EU] seguridad y procedimientos operativos que se incluyen en esta 5. Neovascularización del iris Les effets défavorables suivants de la lentille et les événements [Des dégâts à l’optique peuvent se produire, s’accroissant en [Package] force to the haptics. Also, do not pinch the junction between on the haptics only. NS-60YG Diametro ottico (mm) chirurgie de la cataracte peuvent être incluses, mais sans y être celui des lentilles intraoculaires ordinaires en résine acrylique et Se deben comprender completamente las precauciones de 4. Uveítis activa 22)Sindrome da pseudo-esfoliazione e fragilità della zonula di 23) Zonule rompu et luxation de lentille (subluxation comprise) impliqué. Des complications potentielles accompagnant la •• Hyphema 8) Use only sterile intraocular irrigation solutions or sterile Voce phacoémulsification ou extraction extra-capsulaire. Cette lentille est réalisée à partir d’un matériau plus souple que 3. Retinopatía diabética proliferativa 13) Atrofia ottica [Specifiche e performance ottica] Zinn 5,0 mm [Precauciones durante el uso] 2. Glaucoma no controlado [Aspecto y construcción] 21) Malattia atopica de 60 ans ou plus dont le cristallin cataracté a été retiré par [Précautions d’utilisation] ·· IOL replacement to pop out. Glaucoma e ipertensione oculare 20) Degenerazione retinica Comme avec n’importe quel procédé chirurgical, il y a un risque [Indications d’emploi] Take care not to drop the lens after unpacking. 7)Open the lens case carefully. The lens may pop out of the Disturbi dell’endotelio corneale 3) 11) Microftalmo 19) Dégénérescence maculaire 118,4 1. Niños 19) Degenerazione maculare à la correction visuelle d’une aphakie chez une personne âgée ·· Repositioning of the lens when the lens is inserted into the anterior chamber . 2) [Destination d’emploi] •• Raised IOP requiring treatment un œil aphaque postopératoire. lens safety and effectiveness have not been established for Un giovane paziente 18) Disordini corneali complications oculaires Tout en maintenant des conditions stériles, insérer la lentille dans 1)Be sure to insert the lens into the posterior chamber. The Pirazolo, Azo 1) 17) Inflammation d’iris Le EyeCee ONE est stérilisé par EtO. ·· Vitreous aspiration for pupillary block may result. Benzotriazolo questa lente pazienti che presentano le seguenti condizioni. 17) Irite ® extracapsular extraction. apply excessive force to the lens since damage or breakage Anse Agente assorbante dei raggi ultravioletti Pigmento È necessario fare attenzione quando si sceglie di trattare con 16) Storia precedente di trapianto corneale C ·· Iridotomy or pupillary block intraocular lenses and can be folded easily. Take care not to Materiale Copolimero di acrilico morbido con colorante e assorbimento UV Come sopra condiciones: riesgo la esterilización del dispositivo. 1. Precauzioni nella Scelta dei Pazienti 16) Historique antérieur de transplantation cornéenne Configuration haptique a cataractous lens has been removed by phacoemulsification or This lens is made from material softer than that of general acrylic potrebbe negativi imprevisti.] 15) Ambliopia 0° •• Secondary surgical intervention [Cautions In Use] intraoculare presente documentazione potrebbe causare problemi ed effetti 15) Amblyopie Angle haptique ( ° ) correction of aphakia in persons 60 years of age or older in whom aphakic postoperative eye. lente NS-60YG Constante A 8. Otras causas por las cuales el uso de este dispositivo [Precauzioni nell’Uso] 14) Dilatation incomplète de la pupille adverse lens effects and adverse events. •• Flat anterior chamber While maintaining sterile conditions, insert the lens into an danneggiato Nombre del modelo Profundidad de la cámara anterior esperada 1. No utilice este dispositivo en pacientes con las siguientes cirugía 14) Dilatazione pupillare incompleta 21) Maladie atopique This lens is indicated for primary implantation for the visual [Instructions for Use] stato [Aspetto] 13,0 mm •• Iritis è 18) Troubles cornéens NS-60YG 5,0 mm 13) Atrophie optique •• Intraocular infection [Method of Sterilization] la Ottica 12) Dystrophie cornéenne [Caractéristiques et performance optique] Profondità della camera anteriore prevista 12) Distrofia corneale Diamètre hors-tout (mm) •• Hypopyon l’imballaggio contrario Un jeune patient in order to provide surgeons preliminary for prevention of the C caso 1) 20) Dégénérescence de la rétine Haptic configuration se seghettati o a piattaforma, per piegare la lente. danneggiarsi.] 6,0 mm •• Corneal stromal edema usare traités en utilisant cette lentille. Diamètre optique (mm) 0° 4. Non [In Hémorragie choroïde 118,4 [L’utilizzo del dispositivo fuori dell’ambito previsto dalla 3. Non usare oltre la data di scadenza. des patients dans les conditions suivantes et qui doivent être covered in the attached documentation to the EyeCee® ONE Haptic angle ( ° ) 2. Non risterilizzare. 11) Microphtalmie The following adverse lens effects and adverse events are 13.0 mm Une attention particulière doit être exercée lors de la sélection 9) Costante A sicurezza e le procedure di funzionamento. 5. Non usare pinzette con punte affilate, oppure con bordi 1. Précautions lors de la sélection du patient Anomalies oculaires congénitales NS-60YG documentazione per comprenderne a fondo le precauzioni di 1. Non riutilizzare. compromessa. 8) Nome modello Prima di usare il dispositivo è necessario leggere la presente 2. Precauzioni per l’uso e la sterilità del dispositivo potrebbe essere stata situations défavorables.] 10) Chambre antérieure peu profonde 24)Other cases for which use of this lens is determined by a [Costante A e profondità della camera anteriore prevista] complicanze sistemiche o oculari [Précautions d’utilisation] 5. En pliant la lentille, ne pas utiliser de pince à pointes tranchantes ou rebords dentelés ou à plateforme. esperienza. inappropriato da un medico per il rischio di potenziali dans cette documentation peut entraîner des pannes voire des stérilité du dispositif a pu avoir été compromise. lente dovrà essere calcolata dal chirurgo in base alla propria 8. Altri casi nei quali l’uso di questo dispositivo sia giudicato 4. Ne pas utiliser si l’emballage a été endommagé et la complications accompanying cataract surgery may include, but Overall diameter (mm) 5,0 mm Choroidal hemorrhage As with any surgical procedure, there is risk involved. Potential 6.0 mm Profondeur de la chambre antérieure imprévue I valori della costante A e della profondità dalla camera 7. Storia precedente di eventi avversi in sala operatoria 9) 2. Adverse Events and Adverse Lens Effects Optic diameter (mm) 118,4 [Une utilisation de cet appareil en dehors des limites spécifiées systemic or ocular complications NS-60YG Constante A [Calcolo della potenza della lente] 6. Distacco della retina de faire usage de l’appareil. [Appearance] Item NS-60YG 3. Ne pas utiliser au-delà de la date d’expiration. doctor to require cautious consideration due to potential [Specifications and Optical Performance] Nom de modèle comme étant inapproprié par un docteur due à une 19) Macular degeneration Benzotriazole 5. Neovascolarizzazione dell’iride 8. Autres cas pour lesquels cet appareil est déterminé 18) Corneal disorder Ultraviolet absorber envisagées] 7. Historique antécédent de série d’événements indésirables 17) Iritis Haptics 4. Uveite attiva pendant des interventions 16) Previous history of corneal transplantation Material Soft acrylic co-polymer with colorant and UV-absorber Same as above [Constante A et profondeur de la chambre antérieure 2. Ne pas restériliser. 13) Optic atrophy [Material] 3. Retinopaia diabetica proliferativa Congenital ocular anomalies 4. Do not use if the package has been damaged and the [Appearance and Construction] d’une propre expérience de chirurgien. 8) 12) Corneal dystrophy Optic 6. Décollement de la rétine 2. Glaucoma non controllabile Excessive myopia 3. Do not use beyond the expiration date. [It may cause the failure of intraocular lens.] 5. Néovascularisation de l’iris [Prohibiciones y contraindicaciones] anteriore sono solo di riferimento. La potenza precisa della 1. Bambini être parfaitement assimilées en lisant cette documentation avant 11) Microphthalmus or serrated or platform edges. 3. Rétinopathie diabétique proliférative le seguenti condizioni: puissance de lentille précise devrait être calculée sur la base Les précautions de sécurité et les procédures d’utilisation doivent 2. Do not resterilize. cornea. chambre antérieure servent uniquement de référence. La 1. Ne pas réutiliser. 10) Shallow anterior chamber 5. When folding the lens, do not use forceps with sharp tips 2. Glaucome médicalement non contrôlé 2. Précautions d’utilisation 1. Do not reuse. sterility of the lens may have been compromised. 1. Enfants [Constante A y profundidad de la cámara anterior esperada] 20)Inserire la lente con la superficie anteriore rivolta verso la 1. Non utilizzare questo dispositivo con pazienti per cui valgono [Calcul de puissance de lentille] Les valeurs de la constante A et de la profondeur de la 4. Uvéite active 1. Precautions in Patient Selection 2. Precautions in use 20)Insérer la lentille avec la surface antérieure orientée vers la calcular en base a la experiencia del cirujano. Información del producto fornita. [Proibizioni e controindicazioni] conditions suivantes s’appliquent : [Use of the lens outside the scope of this documentation may conditions apply: Informazioni sul prodotto dans la documentation fournie. cornée. [Interdictions et contre-indications] use of the lens. [Prohibition and contraindication] [Cálculo del poder de la lente] 19) Au moment d’injecter la lentille en utilisant un injecteur, Model name completo de acuerdo con las instrucciones incluidas en la provocando un pericolo per la salute, per esempio documentación suministrada. l’impossibilità di ottenere i risultati previsti o un’infezione 20)Inserte la lente con la superficie anterior hacia la córnea. del tessuto.] Août 2012 78400-P958-C/FRE NIDEK CO., LTD Agost 2012 78400-P958-C/ITA NIDEK CO., LTD Agosto 2012 78400-P958-C/SPA 20)Se va insera lentila cu suprafaţa anterioară îndreptată 19)Wenn Sie die Linse mit einem Injektionsapparat injizieren, verwenden Sie den CROMA EyeCee® ONE IOL Inserter [Zniekształcenie, uszkodzenie lub utrata części haptycznej spre cornee. und die EyeCee® ONE Cartridge. Machen Sie sich gründlich mit dem Bedienungsverfahren gemäß den Anweisungen in Produktinformation [Calcularea puterii lentilei] Informaţii privind produsul der beiliegenden Dokumentation vertraut. 20) Führen Sie die Linse so ein, dass ihre Vorderseite zur Hornhaut gerichtet ist. [Verbot und Kontraindikation] 1. Benutzen Sie diese Vorrichtung nicht bei Patienten, für die die folgenden Bedingungen zutreffen: [Berechnung der Linsenstärke] Die Werte für die A-Konstante und die Tiefe der vorderen 1. Kinder Augenkammer 2. Unkontrolliertes Glaukom sind nur Bezugswerte. Die genaue Linsenstärke sollte aufgrund der Erfahrung des Chirurgen 3. Proliferative diabetische Retinopathie berechnet werden. 4. Aktive Uveitis [A-Konstante und erwartete Tiefe der vorderen Augenkammer] 5. Iris-Neovaskularisation Modellname NS-60YG A-Konstante 118,4 Erwartete Tiefe der vorderen Augenkammer 5,0 mm 6. Netzhautablösung 7. Vorgeschichte von seriellen negativen Ereignissen bei Operationen 8. Andere Fälle, für die der Gebrauch dieser Vorrichtung von einem Arzt aufgrund potentieller systemischer oder okularer Komplikationen als ungeeignet beurteilt wird 2. Nicht wieder sterilisieren. Sicherheitshinweisen 3. Nicht über das Verfallsdatum hinaus benutzen. machen. 5. Verwenden Sie zum Falten der Linse keine Pinzette mit Lesen dieser Dokumentation und Bedienungsverfahren mit den vertraut [Der Gebrauch der Vorrichtung außerhalb des Umfangs unerwünschte Ereignisse verursachen.] [Erscheinungsbild und Aufbau] folgenden Bedingungen zur Behandlung mit dieser Linse [Material] auswählen. Material Elastisches Acryl-Copolymer mit Farbmittel und UV-Filter Wie oben Benzotriazol Pyrazol, Azo Optik Haptik Ultraviolett-Absorber Pigment [Erscheinungsbild] [Spezifikationen und optische Leistung] Gegenstand Ein junger Patient 2) Störung des Hornhaut-Endotheliums 3) Glaukom und Augenhypertonie 4) Vorgeschichte von Uveitis 5) Diabetische Retinopathie 6) Vorgeschichte von Netzhautablösung 7) Übermäßige Myopie 8) Angeborene Augenanomalien 9) Aderhautblutung Gesamtdurchmesser (mm) 13,0 mm Haptikwinkel ( ° ) 0° Haptikkonfiguration C die Vorderkammer sind nicht festgestellt. Unregelmäßigkeiten. Linse Falls auf eine Beschädigung oder Unregelmäßigkeit festgestellt wird, benutzen Sie die Linse nicht. 4) Überprüfen Sie Typ, Brechungskraft und BenutzungsVerfallsdatum (Sterilisierungs-Verfallsdatum) der Intraokularlinse vor dem Auspacken, und prüfen Sie dann nach dem Auspacken die Vollständigkeit des Inhalts (für diese Dokumentation, eine Intraokularlinse). 5)Wahren Sie den sterilen Zustand nach dem Auspacken der Intraokularlinse. 6) Lassen Sie die Linse nach dem Auspacken nicht herunterfallen. 7)Öffnen Sie den Linsenbehälter vorsichtig. Die Linse kann durch einen Stoß aus dem Behälter herausspringen oder durch elektrostatische Kraft am Behälter haften bleiben. Wird der Behälter in geneigtem Zustand geöffnet, kann die Linse herausspringen. 8) Verwenden Sie nur sterile Intraokular-Spülungslösungen oder eine sterile Kochsalzlösung, um die Linse vor der Einführung zu spülen. 9) Benutzen Sie die korrekten Instrumente zur sorgfältigen Handhabung der Linse. Machen Sie sich vorher mit dem korrekten Gebrauch aller Instrumente gründlich vertraut. kann es zu kommen. einer Wird Beschädigung eine der beschädigte Intraokularlinse eingeführt, kann es zu einer Störung, wie z. B. unerwarteten Ergebnissen oder Gewebeinfektion, kommen.] 10)Verwenden Sie unbedingt eine Pinzette mit abgerundeten, glatten Kanten, um die Linse zu halten oder zu falten und in das Auge einzuführen. Verwenden Sie keine Pinzette mit gezackten oder abgeplatteten Spitzen, welche die Linse beschädigen könnten. Gewebeinfektion, kommen.] Trebuie exercitată precauţie la selecţia pacienţilor care vor 2. A nu se resteriliza. darauf, dass die Linsenoberfläche beim Loslassen der Linse nicht mit der Spitze der Pinzette in Berührung kommt. zu kommen. einer Wird Beschädigung eine der beschädigte Intraokularlinse eingeführt, kann es zu einer Störung, wie z. B. unerwarteten Ergebnissen oder Gewebeinfektion, kommen.] 15)Injizieren Sie die Linse bald nach dem Falten. Sollte die Einführung unterbrochen werden, um den Einschnitt zu erweitern, legen Sie die Linse wieder in den Linsenbehälter, und geben Sie sie frei, anstatt sie gefaltet zu lassen. 16) Achten Sie beim Injizieren der Linse darauf, dass die aufgrund potentieller systemischer oder Pacient tânăr 4. Nie 2) Afecţiune a endoteliului cornean uszkodzone lub sterylność soczewki mogła zostać 3) Glaucom şi hipertensiune oculară naruszona. 4) Antecedente de uveită [Aceasta poate cauza deteriorarea lentilei intraoculare.] 6) [Aspect şi structură] Antecedente de dezlipire de retină 8) Anomalii congenitale oculare 9) Hemoragie coroidală opakowanie jest 10) Cameră anterioară cu profunzime redusă powodować Część haptyczna Filtr promieniowania UV Barwnik 23)Zonulă 1) Młody pacjent 2) Zaburzenie śródbłonka komory przedniej 3) Jaskra i nadciśnienie śródgałkowe Diametru optic (mm) 6,0 mm Diametru total (mm) 13,0 mm Unghi haptic ( ° ) 0° Configuraţie haptică C 6) Pacjent, u Pirazol, barwnik azowy w wywiadzie EyeCee ONE este sterilizat prin EtO. acestea: [Scop de utilizare] pentru corectarea vizuală a afakiei la persoane în vârstă •• Behandlungsbedürftiger erhöhter Augenbinnendruck •• Zystoides Makulaödem •• Irisblock Un résumé de l’acuité visuelle optimale après correction (AVOC) 0,5 ou plus, ainsi que le seuil défini par ISO11979-7 est représenté dans le tableau 1. Les résultats ont montré que l’AVOC à 1 an était meilleure que les valeurs seuils de la norme ISO. 9) Krwotok naczyniówkowy ·· Neupositionierung der Linse ·· IOL-Entfernung wegen Entzündung ·· Repoziţionare a lentilei pentru cazul în care aceasta este introdusă în camera ·· Îndepărtatea LIO datorită inflamaţiei 3) •• Corp vitros în camera anterioară anomalii. Dacă este prezentă orice anomalie, nu utilizaţi •• Corp vitros la nivelul rănii lentila. •• Endoftalmită grijă nu lăsaţi să cadă lentila după despachetare. •• Kortikale Reste 7)Deschideţi cu atenţie cutia lentilei. Prin lovire, lentila •• Nukleäre Reste poate să cadă din cutie sau datorită forţei electrostatice •• Netzhautablösung poate să fie lipită de cutie. Dacă cutia se deschide în poziţie înclinată, lentila riscă să cadă din cutie. 8)Pentru spălarea lentilei înainte de inserţie, a se utiliza numai soluţii de irigare intraoculară sterile sau soluţie de •• Sekundäre Katarakt ser fiziologic sterilă. •• Sekundäres Glaukom 9)La manipularea lentilei, utilizaţi cu atenţie instrumentele [Nachteilige Geräteeffekte] adecvate. Utilizarea adecvată a tuturor instrumentelor trebuie înţeleasă perfect dinainte. •• Optische Dezentrierung der IOL •• Verlagerung der Linse von der Hinterkammer [Există riscul ca lentila intraoculară să fie deteriorată. Dacă se inserează o lentilă deteriorată, aceasta poate conduce [Lagerbedingungen und Benutzungs-Verfallsdatum] Beachten Sie die folgenden Umweltbedingungen: Umgebungstemperatur -20 bis 55ºC Relative Luftfeuchtigkeit 0 bis 75% Umgebungstemperatur 18 bis 30 ºC prezentă orice anomalie, nu utilizaţi lentila. 2. Benutzungs-Verfallsdatum (Sterilisations-Verfallsdatum) [Pot avea loc deteriorări ale opticii, care la plierea lentilei ・ Das Verfallsdatum ist mit 6 Ziffern auf der Verpackung aufge- se transformă într-o fisură. Dacă se inserează o lentilă druckt. (1) ţesuturilor.] (1) Verfallsjahr (4 Ziffern) 12)Înainte de inserţie, controlaţi suprafaţa lentilei în ceea ce (2) Verfallsmonat priveşte prezenţa corpilor străini sau a prafului. 13Dacă lentila a fost păstrată la o temperatură mai înaltă sau 3. Lagerbedingungen 1) mai scăzută decât temperatura camerei, aşteptaţi până Keinem Wasser aussetzen ce lentila este la temperatura camerei înainte de utilizare. 2) An einem Ort mit Raumtemperatur, der keine hohe Luftfeuchtigkeit aufweist und vor direktem Sonnenlicht geschützt ist 3)Es sind keine Chemikalien, organische Lösungsmittel oder ätzende Gase vorhanden. 4)Saubere Umgebung ohne Vibrationen oder Erschütterungen Nu o încălziţi sau răciţi în mod rapid. 14)După ce pliaţi lentila cu ajutorul forcepsului, acordaţi atenţie faptului ca vârful forcepsului să nu atingă suprafaţa lentilei în momentul eliberării acesteia. [Aceasta poate cauza deteriorarea lentilei intraoculare. [Verpackung] infecţia ţesuturilor.] 1 Einheit CROMA GmbH Europarc 13, rue Auguste Perretret 94042 Créteil, France 17)La injectarea lentilei, aveţi grijă să nu aplicaţi o forţă 18)Dacă lentila intraoculară trebuie extrasă, nu trageţi numai NIDEK Co., Ltd. 7)Należy ostrożnie otworzyć opakowanie. Soczewka może •• Cataractă secundară może przylgnąć do opakowania w związku z działaniem •• Glaucom secundar siły elektrostatycznej. 8)Należy stosować jedynie sterylny roztworu do irygacji lub sterylnego roztworu soli do przemywania w celu [Reacţii adverse ale lentilei] przepłukania soczewki przed wprowadzeniem. •• Decentrarea de optică a LIO 9)Do wprowadzenia soczewki należy używać odpowiednich •• Dislocarea lentilei din camera posterioară przyrządów. Należy uprzednio zapoznać się z ich obsługą [Condiţii de păstrare şi data de expirare pentru utilizare] przystąpieniem În timpul transportului şi depozitării Temperatura ambiantă -20 până la 55ºC Umiditatea relativă 0 până la 75% În timpul utilizării 18 până la 30ºC 2. Data de expirare pentru utilizare (data de expirare a sterilizării) ・ Data de expirare este tipărită pe ambalaj sub formă de 6 cifre. (De exemplu) ○○○○-□□ (1) procedury wprowadzania instrukcji może spowodować uszkodzenie soczewki wewnątrzgałkowej. W przypadku A se respecta următoarele condiţii de mediu înconjurător: Temperatura ambiantă do soczewki. [Nieprzestrzeganie 1. Condiţii de mediu înconjurător przed wprowadzenia uszkodzonej soczewki wewnątrzgałkowej, może nastąpić uszkodzenie tj. nieoczekiwane konsekwencje lub infekcja tkanki.] 10) W celu przytrzymania lub wprowadzenia soczewki do oka należy używać kleszczyków z zaokrąglonymi i łagodnymi brzegami. Nie należy stosować kleszczyków chirurgicznych, istnieje ryzyko. Możliwe powikłania związane 0.32 z operacją zaćmy mogą być związane, choć nie tylko, z: Lens dislocated from posterior chamber 1.0 0.0 Pupillary block 1.0 0.0 Retinal detachment 2.9 0.32 Secondary surgical intervention without retinal detachment and posterior capsulotomy 2.6 0.32 Corneal stroma oedema 1.8 0.0 •• Ropostek Cystoid macular oedema 2.2 0.95 •• Infekcja wewnątrzgałkowa Iritis 1.8 0.32 Raised IOP requiring treatment 1.8 0.0 (2) [Nieprzestrzeganie instrukcji może (2) Luna datei de expirare pęknięcia soczewki, jeśli jest ona zwinięta. W przypadku wprowadzenia uszkodzonej soczewki wewnątrzgałkowej, 1) może 3)Nu sunt prezente nicio substanţă chimică, niciun solvent nastąpić uszkodzenie tj. nieoczekiwane Mediu înconjurător curat, lipsit de vibraţii sau şocuri [Ambalaj] użyciem odczekać, •• Podwyższone Tel.: +33-1-49 80 97 97 ciśnienie wewnątrzgałkowe wymagające leczenia •• Torbielowaty obrzęk plamki [Effets indésirables] •• Zamknięty kąt przesączania Le tableau 2 indique la fréquence des effets indésirables signalés et la valeur seuil. Tous les effets indésirables signalés durant •• Wyciek z rany operacyjnej la recherche clinique n’ont jamais atteint la valeur seuil définie par la norme ISO11979-7. •• Płytka przednia komora •• Wtórna interwencja chirurgiczna Tableau 2 Taux d’effets indésirables ·· Irydotomia lub zamknięty kąt przesączenia aż soczewka osiągnie przesączenia CUMULATIF ·· Zmiana położenia soczewki Œdème maculaire cystoïde 5,9 1,59 Hyphéma 4,5 0,0 Hypopyon 1,8 0,0 •• Przedostanie się ciała szklistego do komory przedniej Infection intraoculaire 1,0 0,32 •• Przedostanie się ciała szklistego do rany operacyjnej Lentille déplacée de la chambre postérieure 1,0 0,0 ·· Usunięcie soczewki wewnątrzgałkowej z uwagi na stan zapalny ·· Wymiana soczewki wewnątrzgałkowej •• Krwawienie do komory przedniej oka •• Śródgałkowe zapalenie oka Blocage pupillaire 1,0 0,0 •• Zrost tylny tęczówki z rogówką Décollement de la rétine 2,9 0,32 •• Złogi zapalne na soczewce wewnątrzgałkowej Intervention chirurgicale secondaire sans décollement de la rétine et capsulotomie postérieure 2,6 0,32 Œdème cornéen stromal 1,8 0,0 •• Zanik nerwu wzrokowego Œdème maculaire cystoïde 2,2 0,95 •• Zaćma wtórna Iritis 1,8 0,32 Pression intraoculaire accrue nécessitant un traitement 1,8 0,0 •• Zrost przedni tęczówki z rogówką •• Zwłóknienie w źrenicy •• Pozostałości korowe PERSISTENT •• Pozostałości jądrowe •• Odwarstwienie siatkówki •• Zwyrodnienie plamki żółtej •• Jaskra wtórna [Działania niepożądane] •• Decentracja części optycznej soczewki wewnątrzgałkowej •• Przemieszczenie soczewki z komory tylnej [Light Transmittance] [Warunki przechowywania i data ważności] 1. Warunki środowiskowe przestrzegać następujący warunków od -20 do 55°C Wilgotność względna od 0 do 75% Temperatura otoczenia od 18 do 30°C ・Data ważności jest wydrukowana na opakowaniu w postaci 6 cyfr (2) lub kleszczykami w momencie może 10% Nie wystawiać na działanie wody. nastąpić złożeniu uszkodzenie soczewki tj. należy nieoczekiwane ją niezwłocznie Courbe ② : Courbe de transmittance spectrale d’une lentille intraoculaire classique 30,0D (très épaisse), coupure UV à 10%T à 401 nm. [Dystrybutor] Industriezeile 6 2100 Leobendorf nie należy pozostawiać soczewki złożonej. Austria [Lens Power Calculations] Preoperative calculation of required lens power of this lens should be determined by the surgeon's experience, preference, and intended lens placement. Lens power calculation methods are described in the following references. 1. Hoffer Kj. J Cataract Refract Surg, 19: 700-712, 1993. Tel.: +43 2262 68468-0 2. Retzlaff Ja, et al. J Cataract Refract. Surg, 16: 333-340, 1990 Fax: +43 2262 68468-15 3. Holladay JT, et al. J Cataract Refract. Surg, 14: 17-24, 1988 instrukcji może [Autoryzowany przedstawiciel w UE] [Nieprzestrzeganie 34-14, Maehama, Hiroishi-cho, Gamagori, Aichi 443-0038, uszkodzenie części optycznej, co może prowadzić do spowodować Japonia pęknięcia soczewki, jeśli jest ona zwinięta. W przypadku wprowadzenia uszkodzonej soczewki wewnątrzgałkowej, może nastąpić uszkodzenie tj. nieoczekiwane oddziaływać nadmierną siłą na jej część haptyczną. Nie infecţie a ţesuturilor.] należy także ściskać złącza między częścią haptyczną i konsekwencje lub infekcja tkanki.] [Calculs de la puissance de la lentille] NIDEK S.A. Europarc 13, rue Auguste Perret, 94042 Créteil, France Tel.: +33-1-49 80 97 97 18)W vor utiliza CROMA EyeCee ® ONE IOL Inserter şi EyeCee ® NIDEK CO., LTD August 2012 78400-P958-C/RUM przypadku konieczności wyjęcia haptycznej. 2. RRetzlaff Ja, et al. J Cataract Refract. Surg, 16 : 333-340, 1990 NIDEK Co., Ltd. 34-14 Maehama, Hiroishi-cho, Gamagori, Aichi, 443-0038. Japan NIDEK CO., LTD dernier et le positionnement prévu de la lentille. Les méthodes de calcul de la puissance des lentilles sont décrites dans les 1. Hoffer Kj. J Cataract Refract Surg, 19 : 700-712, 1993. soczewki wewnątrzgałkowej nie należy wyciągać tylko części Le calcul pré-opératoire de la puissance de lentille requise sera déterminé par l’expérience du chirurgien, la préférence de ce références suivantes. [Producent] optyczną. 19)Când se injectează lentila prin intermediul unui injector, se 800 Courbe ① : Courbe de transmittance spectrale d’une lentille intraoculaire classique 1,0 D (très fine), coupure UV à 10%T à 395 nm. 1 soczewka wewnątrzgałkowa powrotem do opakowaniu i rozłożyć ją. W tym przypadku NIDEK Co., Ltd. 700 Curve ② : Spectral Transmittance curve of a typical 30.0D IOL (thicknest), UV cut-off at 10%T is 401 nm. CROMA GmbH wielokrotnie oddziaływać na nią nadmierną siłą. 500 600 㼃㼍㼢㼑㼘㼑㼚㼓㼠㼔㻌䠄㼚㼙䠅㻌 㻸㼛㼚㼓㼡㼑㼡㼞㻌㼐䇻㼛㼚㼐㼑㼟㻌㻔㼚㼙㻕 Curve ① : Spectral Transmittance curve of a typical 1.0D IOL(thinnest), UV cut-off at 10%T is 395 nm. należy mocno dotykać części optycznej, ściskać jej lub [Fabricant] 400 [Zawartość opakowania] w celu poszerzenia nacięcia, należy włożyć soczewkę z nie uszkodzić powierzchni jej części optycznej. Nie 300 Przechowywać w miejscu czystym i nie wystawiać na działanie wstrząsów lub uderzeń. wprowadzić. Jeśli procedurę wprowadzania przerwano 16)Podczas wprowadzania soczewki należy uważać, aby 0% organicznych ani gazu korozyjnego. jej spowodować 50% 20% 3. Warunki przechowywania 4) instrukcji 60% 30% (2) Miesiąc daty ważności 3) Nie zawiera substancji chemicznych, rozpuszczalników pomocy 䐠 40% (np.) ○○○○-□□ należy uważać, aby nie dotknąć powierzchni soczewki przy 䐟 80% 70% 2. Data ważności (data ważności sterylności) (1) Figure 1 Transmittance de la lumière de EyeCee ONE 100% 90% Podczas transportu i przechowywania – Temperatura otoczenia [Transmittance de la lumière] Figure 1 Light Transmittance of EyeCee ONE dużą wilgotnością i bezpośrednim światłem słonecznym. soczewki Résultats de la recherche clinique (%) Valeur seuil (%) ·· Aspiracja ciała szklistego z uwagi na zamknięty kąt 2)Przechowywać w temperaturze pokojowej i chronić przed 15)Po Europarc 13, rue Auguste Perretret 94042 Créteil, Franţa PERSISTENT kleszczyków złożeniu [Nieprzestrzeganie NIDEK S.A. ONE, aby dostarczyć chirurgowi informacji w chłodzić soczewki. CROMA GmbH [Reprezentant EU autorizat] ® (1) Rok daty ważności (4 cyfry) rozkładania. Fax: +43 2262 68468-15 działań 1) koniuszkiem [Distribuitor] i temperaturę pokojową. Nie należy szybko ogrzewać ani 14)Po 1 unitate niepożądanych zabiegów •• Zapalenie tęczówki 13)Jeśli soczewka była przechowywana w temperaturze przed zdarzeń wszystkich •• Obrzęk zrębu rogówki 12)Przed wprowadzeniem należy sprawdzić powierzchnię wyższej lub niższej niż temperatura pokojowa należy organic sau gaz coroziv. lista przypadku niepożądanym. soczewki pod kątem ciał obcych lub kurzu. lumina directă a soarelui w celu zapobiegania działaniom niepożądanym i zdarzeniom konsekwencje lub infekcja tkanki.] Nu este expus la apă 2)La temperatura camerei, ferit de umiditate ridicată şi de 4) Poniższa spowodować uszkodzenie części optycznej, co może prowadzić do 3. Condiţii de păstrare jak Podczas używania – manifestat prin neobţinerea rezultatelor aşteptate sau conform instrucţiunilor din documentaţia furnizată. 0.0 1.0 przypadku wykrycia niezgodności nie należy używać 17)Podczas wprowadzania soczewki należy uważać, aby nie ONE Cartridge. Procedeul operativ trebuie înţeles perfect 1.8 Intraocular infection część optyczną i haptyczną pod kątem uszkodzenia. W a hapticelor, care reprezintă un pericol pentru sănătate, August 2012 78400-P958-C/GER Hypopyon Podobnie, środowiskowych: Japan NIDEK CO., LTD 0.0 mogą one uszkodzić soczewkę. [Poate avea loc o deformare, deteriorare sau distrugere erhalten werden oder das Gewebe infiziert wird.] CUMULATIVE 1.59 11)Przed złożeniem soczewki należy dokładnie sprawdzić (1) Anul datei de expirare (4 cifre) Results of Clinical investigation (%) 4.5 Należy 34-14, Maehama, Hiroishi-cho, Gamagori, Aichi 443-0038, Gesundheit darstellen, wenn die erwarteten Ergebnisse nicht Threshold rate (%) 5.9 soczewki. de haptice. einem Verlust der Haptik kommen, die eine Gefahr für die Table 2 Adverse events rates Hyphema z ząbkowanymi lub platformowymi brzegami, ponieważ Tel.: +43 2262 68468-0 legătura dintre haptice şi optică. [Hersteller] opakowania. konsekwencje lub infekcja tkanki.] excesivă asupra hapticelor. De asemenea, nu ciupiţi auf die Haptik aus. Klemmen Sie auch die Verbindung 6)Należy uważać, aby nie upuścić soczewki po wyjęciu z może ţesuturilor.] Tel.: +33-1-49 80 97 97 sterylność. Austria anomalii cum ar fi rezultate neaşteptate sau infecţie a Gewebeinfektion, kommen.] 5)Po wyjęciu soczewki z opakowania należy zachować jej 2100 Leobendorf intraoculară deteriorată, aceasta poate conduce la NIDEK S.A. wewnątrzgałkowa). lentila în cutia ei şi daţi-i drumul în loc s-o lăsaţi în poziţie se transformă într-o fisură. Dacă se inserează o lentilă [Europäischer Vertreter] soczewki wprowadzenia uszkodzonej soczewki wewnątrzgałkowej, [Pot avea loc deteriorări ale opticii, care la plierea lentilei Fax: +43 2262 68468-15 sterylności) uszkodzenie soczewki wewnątrzgałkowej. W przypadku 16)La injectarea lentilei, aveţi grijă să nu deterioraţi suprafaţa Tel.: +43 2262 68468-0 ważności Industriezeile 6 pliată. Industriezeile 6 (datę trebuie întreruptă pentru a lărgi incizia, puneţi din nou 15)Injectaţi lentila imediat după ce aţi pliat-o. Dacă inserţia [Distributor] soczewka została wprowadzona do przedniej komory, jej potwierdzić zawartość opakowania (tutaj: soczewka Dacă se inserează o lentilă deteriorată, aceasta poate conduce la anomalii cum ar fi rezultate neaşteptate sau uniknąć wyskoczyć z opakowania w związku ze wstrząsem lub anomalii cum ar fi rezultate neaşteptate sau infecţie a (2) aby •• Atrofie optică intraoculară deteriorată, aceasta poate conduce la (z. B.) ○○○○-□□ delikatnie, wewnątrzgałkowej przed i po wyjęciu z opakowania oraz •• Degenerare maculară utilizaţi forcepsuri cu vârfuri dinţate sau cu platformă, care deteriorate imediat înainte de a plia lentila. Dacă este nią 1)Należy wszczepić soczewkę do tylnej komory. Jeśli ważności •• Reziduuri nucleare 10)Utilizaţi neapărat un forceps cu margini rotunjite, netede pot deteriora lentila. z 4)Należy sprawdzić typ, współczynnik refrakcji i datę •• Depozite inflamatorii la nivelul LIO la anomalii cum ar fi rezultatele neaşteptate sau 11)Verificaţi cu atenţie ca optica şi hapticele să nu fie Während des Gebrauchs - się nieprawidłowości nie należy używać soczewki. •• Sinechie posterioară pentru a ţine lentila sau pentru a o plia şi insera în ochi. Nu Während Transport und Lagerung - obchodzić nieprawidłowości. W przypadku wykrycia jakiejkolwiek •• Sinechie anterioară infecţia ţesuturilor.] 1. Umweltbedingungen investigation never reached for the threshold rate defined by ISO11979-7. [Zdarzenia niepożądane] 2)Soczewkę należy stosować zgodnie z instrukcją użycia. •• Dezlipire a retinei să obwódka Cystoid macular oedema do EyeCee 3)Należy sprawdzić soczewkę pod kątem uszkodzenia i •• Hifem 6)Aveţi obluzowana niepożądanych jest zawarta w dokumentacji dołączonej bezpieczeństwo i efektywność nie zostały wykazane. ·· Înlocuirea LIO 2)Utilizaţi lentila conform instrucţiunilor de utilizare. •• Reziduuri corticale •• Optische Atrophie celu korekcji wzroku w przypadku afakii u osób powyżej 60 uszkodzenia lub pęknięcia. ·· Aspiraţie vitroasă din cauza blocajului pupilar •• Fibrină la nivelul pupilei •• Makuladegeneration Soczewka jest przeznaczona do implantacji pierwotnej w •• Intervenţie chirurgicală secundară intraoculare. i 2. Zdarzenia niepożądane i działania niepożądane [Wskazania] Należy 5)Menţineţi condiţii sterile după despachetarea lentilei pseudoeksfoliacji okulistyczne soczewki wewnątrzgałkowe i może być łatwo składana. Verificaţi ca lentila să nu fie deteriorată sau să prezinte Table 2 provides the frequency of reported adverse events and threshold rate. All adverse events reported during the clinical lekarza z uwagi na możliwe powikłania systematyczne lub •• Cameră anterioară plată Siguranţa şi eficacitatea lentilei nu au fost stabilite 96,7 24)Inne przypadki, które wymagają ostrożności ze strony [Metodo di Sterilizzazione] fi pliată cu uşurinţă. Aveţi grijă să nu aplicaţi o forţă excesivă 1)Asiguraţi-vă că introduceţi lentila în camera posterioară. 94,4 93,6 nadwichnięcie) [Środki ostrożności podczas użycia] ·· Iridotomie sau blocaj pupilar 88,2 Meilleur cas* [Adverse Events] 23)O derwana obwódka i zwichnięcie soczewki (w tym także materiał, z którego zazwyczaj wykonywane są akrylowe această documentaţie, o lentilă intraoculară) •• Fibrin in Pupille C z afakią, na którym dokonano zabiegu. despachetare, confirmaţi prezenţa conţinutului (pentru •• Entzündliche Ablagerungen in IOL 0° Konfiguracja części haptycznej •• Irită •• Endophthalmitis •• Hintere Synechia Kąt części haptycznej (°) W warunkach sterylnych należy wprowadzić soczewkę do oka sau ruperea. Général * Meilleur cas : Patients sans pathologie oculaire pré-opératoire associée. rzęskowa [Instrukcja użycia] •• Glaskörper zu Wunde •• Vordere Synechia 22) Zespół •• Scurgere la nivelul rănii intraoculare înainte de a o despacheta şi apoi după •• Glaskörper in Vorderkammer 13,0 mm decât cel din lentilele intraoculare acrilice obişnuite şi poate privind utilizarea (data de expirare a sterilizării) a lentilei •• Hyphaema Średnica całkowita (mm) Soczewka jest wykonania z materiału delikatniejszego niż 4)Verificaţi tipul, puterea de refracţie, şi data de expirare ·· IOL-Austausch 21) Choroba atopowa •• Blocaj pupilar anterioară. ·· Glaskörperaspiration wegen Irisblock 6,0 mm Această lentilă este realizată dintr-un material mai moale •• Flache Vorderkammer ·· Iridotomie oder Irisblock Średnica optyczna (mm) •• Infecţie intraoculară •• Edem macular chistoid Résultats de la recherche clinique (%) Valeur seuil (%) 20) Zwyrodnienie siatkówki NS-60YG •• PIO ridicată care necesită tratament asupra lentilei deoarece aceasta poate cauza deteriorarea Tableau 1 AVOC post-opératoire 0,5 ou plus 19) Zwyrodnienie plamki żółtej Typ soczewki fakoemulsyfikacji. •• Hipopion 96.7 18) Zaburzenia rogówki [Charakterystyka i zakres mocy] •• Edem al stromei corneene Menţinând condiţii de sterilitate, se va insera lentila în ochiul 93.6 Wrodzone zaburzenia śródgałkowe 17) Zapalenie tęczówki roku życia po zewnątrz torebkowym usunięciu zaćmy lub [Reacţii adverse] [Instrucţiuni de utilizare] •• Wundleck •• Sekundärer chirurgischer Eingriff reacţiilor adverse ale lentilei şi reacţiilor adverse. Best Case* 8) EyeCee ® ONE jest sterylizowana tlenkiem etylenu. pune la dispoziţia chirurgilor preliminariile pentru prevenirea 94.4 [Acuité visuelle] Următoarele reacţii adverse ale lentilei şi reacţii adverse sunt descrise în documentaţia ataşată EyeCee ® ONE pentru a 88.2 7) Nadmierna krótkowzroczność 16) Pacjent, u którego wykonano przeszczep rogówki (incluzând cataractei pot include următoarele, dar nu sunt limitate la Overall stwierdzono 10) Płytka komora przednia risc implicat. Complicaţiile posibile care însoţesc chirurgia [Precauţii la utilizare] •• Iritis lentilei La fel ca în cazul oricărui procedeu chirurgical, există un afakic după operaţie. •• Intraokulare Infektion a 2. Reacţii adverse şi reacţii adverse ale lentilei Die folgenden nachteiligen Linseneffekte und Erscheinungen •• Hypopyon luxaţie oculare. extracapsulară. •• Hornhaut-Stromaödem şi prudenţă datorită complicaţiilor posibile sistemice sau können Folgendes beinhalten, sind aber nicht darauf beschränkt: [Nachteilige Erscheinungen] fracturată Results of Clinical investigation (%) * Beat Case: Patients with no associated preoperative ocular pathology. którego 15) Niedowidzenie utilizarea acestei lentile trebuie luată în considerare cu ® Table 1 Postoperative BSCVA 0.5 or better Pacjent, u którego w wywiadzie stwierdzono zapalenie odwarstwienie siatkówki Benzotriazol [Opis] 24)A lte cazuri în care s-a stabilit de către un medic că [Metoda de sterilizare] is shown in Table 1. The results showed that the BSCVA at 1 year was better than the threshold rates of ISO standard. Threshold rate (%) 5) Retinopatia cukrzycowa subluxaţia) NS-60YG conformément à la norme ISO11979-7 comme indiqué ci-dessous : naczyniówki oka Materiał Delikatny kopolimer akrylowy z pigmentem i filtrem promieniowania UV Jak powyżej Część optyczna 15) Ambliopie przypadku następujących uwarunkowań: 4) 12) Distrofie corneană de l’efficacité. Le nombre d’événements défavorables et le seuil ont été choisis comme critères pour déterminer la sécurité A summary of best spectacle corrective visual acuity (BSCVA) 0.5 or better as well as the threshold rate defined by ISO11979-7 1. Wskazania dotyczące wyboru pacjentów platformowymi brzegami. może Dans cette étude, il a été choisi le seuil d’acuité visuelle optimale après correction (AVOC) comme critère pour l’évaluation [Visual Acuity] soczewki wewnątrzgałkowej należy zachować ostrożność w [Materiał] 11) Microftalmie powikłania i zdarzenia niepożądane.] Podczas wyboru pacjentów do leczenia przy pomocy instrukcji avaient entre 70 et 80 ans. Les patients étaient pour 63% des femmes et pour 37% des hommes. niniejszej dokumentacji może powodować nieoczekiwane kleszczyków lub kleszczyków z ząbkowanymi lub [Opis i wykonanie] 14) Dilatare pupilară incompletă cataractă a fost îndepărtat prin facoemulsificare sau extracţie zu einer Störung, wie z. B. unerwarteten Ergebnissen oder [Es kann sonst zu einer Verformung, Beschädigung oder zewnętrzne uszkodzenie soczewki wewnątrzgałkowej.] 13) Atrofie optică Pirazol, azoic jeśli [Nieprzestrzeganie 7) Miopie excesivă Material Copolimer acrilic moale cu colorant şi agent absorbant de raze UV La fel ca mai sus Benzotriazol stosować, [Użycie soczewki niezgodne z instrukcjami zawartymi w 5. Do składania soczewki nie należy używać ostrych 5) Retinopatie diabetică vorhanden. Potentielle Komplikationen bei Kataraktoperationen sich beim Falten der Linse zu einem Riss entwickeln kann. ziehen Sie nicht nur an der Haptik. Przed użyciem soczewki należy dokładnie zapoznać się ze 2. Środki ostrożności 1) sterilitatea lentilei poate să fie periclitată. aplicaţi o forţă excesivă în mod repetat. 18)Sollte eine Extraktion der Intraokularlinse notwendig sein, Les patients de cette étude étaient âgés en moyenne de 74 ans (73,5 ± 10,1, différence moyenne ± DS) dont 44% des patients [Wskazania dotyczące użycia] 4. A nu se utiliza dacă ambalajul a fost deteriorat şi Austria zwischen Haptik und Optik nicht ein. uniemożliwiają stosowanie soczewek ze względu na est une lentille intraoculaire sûre et efficace pour la correction visuelle d’une aphakie. 3. Nie stosować po upływie terminu ważności. Sie gewaltsame Berührung der Optik, zu festes Halten oder 17)Üben Sie beim Injizieren der Linse keine übermäßige Kraft lekarza condiţiile următoare. opticii. Nu atingeţi optica cu forţă, nu o ţineţi strâns, nu Wird eine beschädigte Intraokularlinse eingeführt, kann es oceną 3. A nu se utiliza după data de expirare. 2100 Leobendorf wiederholte Ausübung übermäßiger Kraft. de l’étude multicentrique et contrôlée sur 328 patients suivis avec succès pendant un an, indiquent que la lentille EyeCee ONE w niniejszej dokumentacji. Oberfläche der Optik nicht beschädigt wird. Unterlassen [Es kann zu einer Beschädigung der Optik kommen, die 5,0 mm 2. Nie sterylizować ponownie. de 60 ani sau mai în vârstă la care cristalinul afectat de über oder unter der Raumtemperatur liegt, warten Sie, bis 14) Achten Sie nach dem Falten der Linse mit der Pinzette z mécanique de la lentille EyeCee ONE a également été réalisée conformément à la norme internationale ISO 11979. Les résultats Przewidywana głębokość przedniej komory fi trataţi prin utilizarea acestei lentile, dacă ei îndeplinesc Wie bei jedem chirurgischen Eingriff, so sind auch hier Risiken 13Falls die Linse bei einer Temperatur gelagert wurde, die Abkühlen. zgodnie la lentille intraoculaire Nex-Acri, une lentille de chambre postérieure en acrylique hydrophobe à absorbance UV. Une analyse środkami ostrożności i procedurami postępowania zawartymi Element 2. Nachteilige Erscheinungen und Linseneffekte Fremdkörper oder Staub. sie benutzen. Unterlassen Sie schnelles Erwärmen oder które La sécurité et l’efficacité de la lentille intraoculaire EyeCee ONE (IOL) ont été évaluées par l’examen clinique du modèle voisin, 118,4 1. Tylko do jednorazowego użytku. Această lentilă este indicată pentru implantarea primară, 12)Überprüfen Sie die Linsenoberfläche vor der Einführung auf die Linse die Raumtemperatur angenommen hat, bevor Sie przypadki, możliwe powikłania systematyczne i okulistyczne 1. Precauţii la selecţia pacienţilor [Caracteristici şi performanţă optică] erforderlich beurteilt wird [Es kann zu einer Beschädigung der Optik kommen, die zu einer Störung, wie z. B. unerwarteten Ergebnissen oder 8. Inne Zinn okularer Komplikationen als einer vorsichtigen Erwägung nicht. Wird eine beschädigte Intraokularlinse eingeführt, kann es chirurgicznych [Evaluation clinique] Stała A stwierdzono 14) Niepełne rozszerzenie źrenic Unregelmäßigkeit festgestellt wird, benutzen Sie die Linse sich beim Falten der Linse zu einem Riss entwickeln kann. wywiadzie 13) Zanik nerwu wzrokowego Falten der Linse sorgfältig auf Beschädigung. Falls eine es poate cauza probleme neaşteptate şi reacţii adverse.] w 22)Sindrom de pseudo-exfoliere şi fragilitate a zonulei lui 11)Überprüfen Sie die Optik und Haptik unmittelbar vor dem kann [Utilizarea lentilei în afara limitelor acestei documentaţii których ciężkie zdarzenia niepożądane podczas zabiegów de utilizarea lentilei. utilizarea acestei lentile este u according to ISO11979-7 as provided below: NS-60YG 21) Boală atopică Linseneffekte und Erscheinungen zu geben. 2)Benutzen Sie die Linse gemäß der Gebrauchsanleitung. 7. Pacjenci, In this study, meeting best spectacle corrective visual acuity (BSCVA) threshold rates or better was chosen to be the criteria Nazwa modelu 15) Amblyopie sind in der Dokumentation für das EyeCee® ONE angegeben, Sicherheit der Linse und ihre Wirksamkeit bei Einführung in 6. Odwarstwienie siatkówki 14) Unvollständige Pupillenerweiterung um Chirurgen eine Voranzeige zur Verhütung der nachteiligen die înţelese în profunzime prin citirea acestei documentaţii înainte [Stała A i przewidywana głębokość przedniej komory] 12) Dystrofia rogówkowa Diese Linse besteht aus einem Material, das weicher als das Intraokularlinse timpul własnym doświadczeniu chirurga. 5. Neowaskularyzacja tęczówki 20) Degenerare a retinei von Aphakie in Personen im Alter von über 60 Jahen indiziert, 1) Führen Sie die Linse in die Hinterkammer ein. Die Obliczenie dokładnej mocy soczewki powinno opierać się na 13) Optische Atrophie Diese Linsen sind zur primären Implantation für visuelle Korrektur es sonst zu Beschädigung oder Bruch kommen kann. 3. Retinopatia cukrzycowa proliferacyjna 80 years old. Patients were 63% female and 37% male. for efficacy evaluation, and the number of adverse events and threshold rate were adopted as the criteria for safety evaluation Podane wartości stałej A i głębokości AC są przybliżone. 11) Małoocze einem Arzt lässt. Üben Sie keine übermäßige Kraft auf die Linse aus, weil 2. Niewyrównana jaskra 19) Degenerare maculară [Verwendungszweck] von allgemeinen Acryl-Intraokularlinsen ist und sich leicht falten [Obliczanie mocy soczewki] 18) Afecţiune corneană Subluxation) [Benutzungshinweise] przednia powierzchnia znajdowała się przed rogówką. 12) Hornhautdystrophie 24) Andere Fälle, für die der Gebrauch dieser Linse von [Anderenfalls în 23) Gebrochene Zonula und Linsenluxation (einschließlich ein aphakisches postoperatives Auge ein. wymienionych poniżej warunków: 11) Mikrophthalmie 22) Pseudoexfoliationssyndrom und Sprödigkeit der Zonula Führen Sie die Linse unter Wahrung der sterilen Bedingungen in 5,0 mm The patient population of this study was, on average, 74 years old (73.5 ± 10.1, mean ± SD) with 44% of patients between 70 and 20)Soczewkę należy wprowadzić w taki sposób, aby jej 17) Irită 21) Atopische Erkrankung [Anweisungen für Gebrauch] Profunzimea anticipată a camerei anterioare dostarczonej dokumentacji. 1. Nie należy używać soczewki u pacjentów w przypadku 1. Dzieci 16) Antecedenze de transplant cornean 20) Retinadegeneration extrakapsulärer Kataraktextraktion entfernt wurde correction of aphakia. 10) Flache Vorderkammer Das EyeCee® ONE wird mit EtO sterilisiert. Intraokularlinse grave [Aspect] 19) Makuladegeneration beidenen eine Kataraktlinse mit Phakoemulsifikation oder 118,4 1. A nu se reutiliza. Haptice Agent absorbant al razelor ultraviolete Pigment ciliaris [Anderenfalls adverse 2. Precauţii la utilizare 18) Hornhautstörung [Sterilisationsmethode] patients, successfully followed for one year, indicate that the EyeCee ONE is a safe and effective intraocular lens for the visual EyeCee ® ONE Cartridge. Należy dokładnie zapoznać się [Ostrzeżenia i przeciwwskazania] complicaţiilor posibile de ordin sistemic sau oculare Optică 17) Iritis NS-60YG 6,0 mm Sie reacţii 16) Vorgeschichte von Hornhauttransplantation Optikdurchmesser (mm) 3) Überprüfen de [Material] 1) Constanta A Precauţiile de siguranţă şi procedeurile de utilizare trebuie ascuţite sau cu margini dinţate sau cu platformă. Lassen Sie Vorsicht walten, wenn Sie Probanden mit den was also conducted according to the International Standard ISO 11979. The results of the controlled, multi-center study of 328 z procedurą postępowania zgodnie z instrukcją zawartą w 4. Czynne zapalenie błony naczyniowej oka 5. La plierea lentilei, a nu se utiliza forcepsuri cu vârfuri 1. Vorsichtsmaßnahmen bei der Patientenwahl NS-60YG [Precauţii la utilizare] 5. Neovascularizaţie a irisului stabilită ca fiind inadecvată de către un medic, datorită gründlich Numele modelului 4. Uveită activă intervenţiilor chirurgicale scharfen Spitzen oder gezackten oder erhabenen Kanten. [Dies kann ein Versagen der Intraokularlinse verursachen.] 3. Retinopatie diabetică proliferativă 7. Antecedente dieser Dokumentation kann unerwartete Störungen und die Sterilität der Vorrichtung gefährdet sein kann. 2. Glaucom necontrolat [Vorsichtsmaßnahmen zur Benutzung] durch 4. Nicht benutzen, falls die Verpackung beschädigt ist und 1. Copii 8. Alte cazuri în care 1. Nicht wieder verwenden. [Constanta A şi profunzimea anticipată a camerei anterioare] următoarele condiţii: 6. Dezlipire de retină Der Benutzer muss sich vor der Benutzung der Vorrichtung 2. Vorsichtsmaßnahmen zum Gebrauch calculată pe baza experienţei proprii a chirurgului. 1. A nu se utiliza lentila la pacienţii care îndeplinesc the Nex-Acri IOL, a hydrophobic acrylic posterior chamber IOL with UV-absorber. A mechanical analysis of the EyeCee ONE należy użyć CROMA EyeCee ® ONE IOL Inserter oraz au numai rol de referinţă. Puterea precisă a lentilei trebuie [Interdicţii şi contraindicaţii] The safety and efficacy of the EyeCee ONE intraocular lens (IOL) was evaluated by the clinical investigation of the parent model, oczekiwanych rezultatów lub infekcją tkanki.] 19)Podtrzas wstrzykiwania soczewek przy pomocy iniektora, Informacje o produkcie Valorile constantei A şi profunzimii camerei anterioare (CA) [Clinical Evaluation] może powodować zagrożenie zdrowia w związku z brakiem Sierpień 2012 78400-P958-C/POL 3. Holladay JT, et al. J Cataract Refract. Surg, 14 : 17-24, 1988