Alice Jones

Transcription

Alice Jones
Curriculum Vitae – Alice Jones
Alice JONES
Courrier électronique
[email protected]
Téléphone
Disponible sur demande
Skype
Disponible sur demande
Adresse
Disponible sur demande
Site internet
www.alicejonestranslation.com
Expérience de traduction
Traductrice du français vers l’anglais
Août 2007-présent
Je travaille dans la traduction depuis 2007 et suis traductrice indépendante à temps plein depuis 2011. Mes
spécialisations sont le marketing et la communication d’entreprise (notamment les sites internet et le contenu web), les
arts, la culture et le tourisme, les cosmétiques, la joaillerie et l’horlogerie et la documentation UE. Parmi les projets sur
lesquels j’ai travaillé récemment :
Marketing et communication d’entreprise







Cop.Copine : transcréation d’un manifeste de marque pour une maison de prêt à porter féminin.
Océanis : brochures marketing sur des opérations de promoteur immobilier.
Orabank : rapports annuels, prospectus et contenu web pour un groupe bancaire panafricain.
HSBC : scripts de vidéos pour un point mensuel sur des fonds d’investissement.
Ampersand World : articles et interviews d’une newsletter sur le recrutement dans le secteur des marchés financiers.
Veolia : rapports et présentations sur des services de gestion des déchets, de l’eau et de l’énergie.
Lecko : guide de 94 pages sur des outils collaboratifs de Microsoft Office 365.
Sites internet et contenu web





Axione (opérateur d’infrastructures de télécommunications).
GoldenPass (opérateur de chemin de fer suisse).
Comptoir Immobilier (courtier et gestionnaire immobilier).
MobilyTrip (site et application iPhone de réseau social de voyage).
Centre d’esthétique Jane de Busset (institut de beauté spécialisé dans les soins et produits pour le visage).
Arts, culture et tourisme
 Le Figaro : articles pour la version numérique de Madame Figaro.
 Mairie de Paris : articles pour la newsletter mensuelle internationale de la Ville de Paris et informations sur des
expositions à l’Hôtel de ville de Paris.
 Paris Musées, Mairie de Bordeaux et Ville de Calais : communiqués de presse, documentation d’expositions, catalogues
et contenu web pour plusieurs musées.
 Biennale du design de Saint-Étienne 2015 : notices d’expositions du catalogue de la Biennale.
Cosmétique, joaillerie et horlogerie
 Garnier : dossiers de presse et présentations sur des produits beauté du visage et des cheveux.
 Boucheron : dossiers de presse, communiqués de presse, brochures et présentations sur la haute joaillerie et des
collections de montres.
 WtheJournal et Watchonista : articles sur des montres de luxe.
Union européenne
 Traduction de comptes rendus in extenso des débats du Parlement européen.
Travaux publiés
 Traduction du roman de science-fiction Sol Sunburst.
 Traduction de citations pour la biographie Nicolas Calas and the Challenge of Surrealism.
Page 1 / 2
Curriculum Vitae – Alice Jones
Formation
Master de traduction, avec distinction
Université d’Édimbourg, Royaume-Uni
Septembre 2006 – août 2007
Licence de philosophie et de langues vivantes, avec distinction
Université d’Oxford, Royaume-Uni
Octobre 2002 – juin 2006
Associations professionnelles
 Membre associé (Associate) de l’Institute of Translation and Interpreting (ITI)
 Secrétaire en charge des membres et adhésions au bureau de l’ITI Western Regional Group (Royaume-Uni)
Autres expériences professionnelles
Missing Link Housing Association
Janvier 2011 – décembre 2011
Auxiliaire de relogement
Janvier 2011 – août 2011
Assistante de service social pour le logement
Août 2011 – décembre 2011
Ville d'Édimbourg
Février 2008 – novembre 2010
Conseillère usagers
Février 2008 – septembre 2008
Agente de logement
Septembre 2008 – novembre 2010
Compétences
Langues et compétences techniques
 Anglais : langue maternelle ; français courant (écrit et oral).
 Expérience de la traduction de styles de texte différents acquise sur une large gamme de projets de traduction et au
cours de ma formation en Master de traduction.
 Solides compétences de correction-relecture construites par mon travail sur des projets de correction d'épreuves et de
réécriture et au cours de ma formation en Master de traduction.
Informatique
 Excellente maîtrise de Microsoft Office dont j'ai une pratique professionnelle quotidienne.
 Utilisatrice de SDL Trados Studio 2015, Kilgray MemoQ et GeoWorkz Translation Workspace.
 Expérience de travail avec des formats de fichiers divers, notamment des documents PDF modifiables et non modifiables,
des feuilles de calcul Excel, des présentations PowerPoint, des documents Word, des pages HTML et des fichiers au
format YML.
Communication et qualités relationnelles
 Excellente communication interpersonnelle avec les clients et les confrères, affinée de par mon expérience de travail avec
un éventail de clients directs et d'agences et par le réseautage avec mes confrères.
 Communication écrite en anglais impeccable, entretenue au fil de projets de traduction aux profils variés et grâce à une
formation à la rédaction commerciale.
Organisation
 Excellentes compétences administratives et d'organisation du travail acquises par la gestion d'une charge de travail
diversifiée et mon expérience de travailleur indépendant.
 Je suis habituée à respecter (et dépasser) des objectifs, par mon travail sur des traductions aux délais serrés et mon
expérience des tâches de recouvrement dans le cadre de mes fonctions au service de la municipalité d'Édimbourg.
Centres d'intérêt
 Voyages : j’ai beaucoup voyagé en Europe ainsi qu’au Brésil, en Inde, au Népal, en Afrique de l’Est, aux États-Unis et au
Canada. Je séjourne régulièrement en France pour entretenir mes compétences linguistiques.
 Langues : j’étudie actuellement l’espagnol au niveau A-level.
 Visites de musées et galeries d’art : je suis très intéressée par l’art moderne.
Références
Références disponibles sur demande. Pour des témoignages clients, consulter mon site internet.
Page 2 / 2