Home Guide of Prats de Mollo la Preste

Transcription

Home Guide of Prats de Mollo la Preste
www.pratsdemollolapreste.com
Prats de
Mollo la Preste
Guide d’accueil
2014
Ville Royale
Ville d ’ E a u
Ville Nature
Ville Festive
1
Prats de
Mollo la Preste
Envie de changer d’air ?
Besoin d’oublier la grisaille citadine ?
Fatigué de la pollution et du stress ?
Envie de découvrir les histoires qui
ont fait l’Histoire ?
Bienvenue à Prats-de-Mollo-laPreste.
Au programme : des espaces infinis,
une luminosité parfois irréelle et
la beauté sauvage d’un pays de
caractère.
A déguster nature, par un mélange
ressourçant d’activités de plein air et
de pleine forme.
Sans oublier de prendre la mesure
d’un patrimoine qui vous étonnera.
Air grisant, festivités ensorcelantes :
le Haut-Vallespir est particulièrement
envoûtant.
Looking for a breather?
Looking to escape the dull grind of city life?
Tired of pollution and stress?
Looking to learn about the stories that made
history?
Welcome to Prats de Mollo la Preste.
You will find here wide expanses, a light that
something seems unreal and the natural beauty
of a land with character.
Enjoy nature, outdoor sporting or leisure
activities, and make sure to find time to
discover our amazing heritage.
With its vibrant atmosphere and
enchanting festivals, Haut-Vallespir is truly
a mesmerising land!
Teniu ganes de canviar d’aires?
Necessiteu deixar enrere uns dies la ciutat?
Esteu cansats de la contaminació i l’estrès?
Voleu descobrir històries que han fet història?
Benvinguts a Prats de Molló i la Presta!
Aquí trobareu espais infinits, una lluminositat
que de vegades sembla irreal i la bellesa
salvatge d’un país amb una forta personalitat.
Gaudiu de la natura amb la pràctica d’activitats
esportives i de lleure a l’aire lliure, i aprofiteu el
moment per conèixer un patrimoni que no us
deixarà indiferents.
Un entorn revitalitzador i les festes més
màgiques: Deixeu-vos captivar per l’Alt
Vallespir!
2
3
Sommaire
A 1 heure de Perpignan, sa situation privilégiée, à l’abri du Mont
Canigó - Grand Site de France depuis 2012 - et du Pic du Costabonne, en fait un haut lieu du thermalisme et du Bien-être.
Carte d’identité
on
uedoc-Roussill
• Région : Lang
rientales
66 Pyrénées-O
:
t en
m
te
ar
• Dép
s Pratéens)
ants : 1126 (le
it
ab
’h
d
re
b
m
• No
res
700 à 2500 mèt
e commune
• Altitude : de
res, plus grand
ta
ec
h
00
5
14
:
• Superficie
e
ce
t, 39èm de Fran
du départemen
2
ab/km
t-Vallespir,
• Densité : 8 h
: Vallée du Hau
e u
iq
h
p
ra
g
e France
• Situation géo
ó, Grand site d
ig
an
C
u
d
f
si
as
au cœur du M
Un cadre naturel préservé par sa superficie (14.500 hectares)
dont 6.000 hectares de forêt domaniale et 2.300 hectares de
Réserve Naturelle, la plus méridionale de France, permet de savourer toutes les richesses que la Méditerranée offre à nos montagnes, avec une très grande variété d’activités de pleine nature.
Des traditions intactes avec la séculaire « Fête de l’Ours » et de
nombreux festivals musicaux ponctuent un programme d’animation très festif tout au long de l’année.
Bon séjour à Prats de Mollo la Preste.
Located one hour’s drive from Perpignan, in the heart of the Canigou Massif, Prats
de Mollo la Preste is a quaint village renowned as a spa and well-being destination.
Situated in the heart of a wild and preserved environment, Prats de Mollo la Preste
boasts the most southerly Nature Reserve in France
Lively festivals and traditions all year round.
Enjoy your stay at Prats de Mollo la Preste !
A una hora de Perpinyà, al cor del massís del Canigó, Prats de Molló i la Presta és
un poble amb encant conegut per la seva experiència en turisme termal i de salut.
Enmig d’un entorn natural que ha sabut preservar el seu caràcter salvatge, a Prats de
Molló i la Presta trobem la reserva natural més meridional de França.
... i una agenda de festes i activitats d’animació al llarg de tot l’any.
Us desitgem una bona estada a Prats de Molló i la Presta.
Ville Royale . . . . . . . . . . . p.7
• Un peu d’histoire
• Notre patrimoine
• Les principaux monuments
• Sentinelles catalanes de Vauban
• Sites de mémoire
Ville d’Eau . . . . . . . . . . . . p.17
• Station thermale
• Bien-être
Ville Nature . . . . . . . . . . . p.23
• Au cœur du Canigó, une Réserve
Naturelle
• Un environnement valorisé
• Nos activités de pleine nature
• Circuits de découverte
en Roussillon et en Espagne
Ville Festive . . . . . . . . . . . p.31
• Fête de l'ours et Carnaval
• La Musique à la Une
• Jours en fête
• L’évènementiel au cœur du
patrimoine
• Bons plans famille
• Centre culturel Le Nouveau Palace
• Gastronomie pratéenne
Adresses utiles . . . . . . . . . p.44
Conception : Emmaluc - 04 68 38 55 63 - www.emmaluc.fr
Accès . . . . . . . . . . . . . . . p.47
Impression : Imprimerie du Mas - 04 68 66 81 55 - www.imprimeriedumas.fr
Crédits photos : (Photo de couverture Noël Hautemanière), © Office Municipal de Tourisme
Prats-de-Mollo-la-Preste, © Florent Cattelain, © Noël Hautemanière, © Jean-Claude Pruja, © P. Sales,
© J. Dunyach, © Réserve Naturelle, © Parc Montozarbres, © Réseau Culturel-Terre Catalane,
© Mancomunitat de la Vall de Camprodon, © M. Jauzac cg66, © Raoul Cazassus,
© Sentinelles catalanes de Vauban, © Phovoir, © Fotolia.
Plans : général
et centre-ville . . . . . . . . . p.48
L’Office de Tourisme vous accueille toute l’année :
© Noël Hautemanière
De Novembre à Mars > du lundi au vendredi : 9h-12h / 14h-18h
D’Avril à Juin puis de Septembre à Octobre > Du lundi au samedi : 9h-12h / 14h-18h • Jours fériés : 10h -13h
Juillet et Août > Du lundi au samedi : 9h-12h30 / 14h-18h30 • Dimanche & Jours fériés : 10h30-13h / 14h-18h30
Ce document n’est pas contractuel. Toutes les informations contenues dans ce guide et connues au 1er décembre 2013, sont données à titre indicatif et peuvent être modifiées sans préavis
en fonction de la conjoncture économique. Les renseignements donnés ne sauraient en aucun cas engager la responsabilité de l’Office Municipal de Tourisme.
This document is not contractually binding. It is for information purposes only may be subject to modifications without notice depending on economic circumstances.
Under no circumstances may the information given here in any way engage the liability of the Tourist Office.
Aquest document no té caràcter contractual. Tota la informació que conté aquesta guia l’1 de desembre de 2013 es dóna a títol indicatiu i pot ser modificada sense avís previ en funció de la conjuntura econòmica.
L’Oficina Municipal de Turisme no es fa responsable del contingut.
4
• Accès WIFI et 23 spots wifi dans le village
Gratuit !
• Randonnées et sorties guidées
• Visites guidées du village fortifié et du Fort Lagarde
• Liaison boutique SNCF
• Réservations d’excursions en autocar en France et
en Espagne
• Espace boutique : des cadeaux originaux accessibles à
toutes les bourses
• Programme d’expositions
• Pot d’accueil tous les lundis à la Preste (mars novembre) à Prats de Mollo (juin / septembre) :
l’équipe accueil-animation vous y présente la palette
d’activités de la station
• Vente de topo-guides
• Service et accueil groupe personnalisé
5
Ville Royale
Peinture de Bernard Gout (maison de B. Caillet)
Prats de
Mollo la Preste
Ville
Royale
Prats de Mollo la Preste
~ Cité fortifiée ~
Ville royale aux 1 000 ans d’histoire, découvrez seul, avec un guide ou
un MP3, les richesses architecturales de cette cité fortifiée par Vauban :
Fort Lagarde, église Saintes-Juste-et-Ruffine, ermitage Notre-Dame-duCoral…
Ville royale: discover alone, with a tour guide or MP3 audio-guide the
architectural richness of this 1,000-year old town fortified by Vauban: FortLagarde, Church of Saints Juste and Ruffine, Ermitage of Notre Dame de
Coral…
Chapelle Sainte Marguerite
© Noël Hautemanière
Ville royale: aquesta vila reial fortificada per Vauban i amb 1000 anys
d’història mostra orgullosa monuments com el Fort Lagarde, l’església
Santes Justa i Rufina o l’ermitatge de Nostra Senyora del Coral. Descobriu
pel vostre compte, amb l’acompanyament d’un guia o d’un MP3, totes les
riqueses arquitectòniques d’aquesta antiga vila.
6
www.pratsdemollolapreste.com
7
Ville Royale
Au XIXe siècle, les progrès de l’instruction et l’amélioration des voies de communication entraînent une francisation progressive. Les difficultés de l’agriculture de
montagne et la crise du textile (malgré la fabrication des espadrilles) provoquent
un exode massif.
Au cours de la première moitié du XXe siècle, la ville est le témoin d’événements
dramatiques localisés. En 1939, lors de la Retirada, à la fin de la guerre civile espagnole, près de cent mille réfugiés transitent par Prats-de-Mollo. En octobre 1940,
une énorme crue du Tech, l’Aiguat, ruine l’économie locale, encore orientée vers
l’agriculture et le textile et entraîne une reforestation massive.
© Pierre Sales
Grâce aux eaux de la Preste, dont les bienfaits sont connus dès l’époque médiévale,
la ville s’est depuis reconvertie vers le thermalisme et le tourisme. Elle conserve un
patrimoine dense et diversifié, témoin de l’histoire d’une ville d’importance avec
une économie variée et une population de plus de 3000 habitants au XVIIIe siècle.
© Noël Hautemanière
Chemin couvert
Stèle de la Retirada
Porte du Verger
VILLE ROYALE
~ Un peu d’histoire ~
1000 ANS D’HISTOIRE EN HAUT-VALLESPIR
Aux XIIIe et XIVe siècles, différentes chartes assurent à Prats de Molló le statut
de ville royale et lui offrent divers privilèges politiques, économiques et juridiques à l’origine de la création de l’actuelle Ville haute. Malgré les épidémies et
les catastrophes naturelles (XIVe – XVe siècles), ces droits assurent à la ville une
prospérité continue grâce à l’activité des forges, à l’élevage, à l’exploitation de
la forêt et des terres et, surtout, à la fabrication des draps. Les rois catalans successifs, alors seigneurs du territoire, y laissent leurs empreintes : château royal
dominant la ville neuve du XIIIe siècle, remparts protecteurs et tours à signaux.
© Pierre Sales
Bâtie sur la rive gauche du Tech, une chapelle créée dans les années 980 est à
l’origine de la ville.
Overlooking the left bank of the Tech River stands a
chapel built around 980 A.D. In the 13th and 14th centuries, a number of charters elevate Prats de Mollo to
the status of ‘Royal City’, granting it thereby many political, economic and juridical privileges. Despite epidemics and natural disasters (14th and 15th centuries),
these special rights help the town prosper through
activities such as metalworking, animal husbandry,
forest cultivation, farming, and particularly cloth production. Successive Catalan kings ruling over this land
would leave their mark in the form of a royal castle
overlooking the 13th century new town (presently the
Upper Town), defensive walls and signal towers.
Pels volts del 980, una capella que domina la ribera
esquerra del riu Tec va ser construïda. Els segles XIII
i XIV, diferents cartes van atorgar a Prats de Molló
l’estatus de vila reial amb els consegüents privilegis
polítics, econòmics i jurídics. Malgrat les epidèmies
i les catàstrofes naturals que es van esdevenir els
segles XIV i XV, aquests drets van aportar a la ciutat
una prosperitat continuada gràcies a l’activitat de la
farga, la ramaderia, l’explotació forestal i agrícola i,
sobretot, la fabricació de teixits. Els successius reis
catalans, aleshores senyors del territori, van deixarhi la seva empremta: el castell reial que domina la
ciutat nova del segle XIII (l’actual Vila d'amunt), les
muralles de defensa i les torres de senyals.
After the Treaty of the Pyrenees, signed in 1659
between the Kingdoms of France and Spain, the town
falls under the authority of French King Louis XIV. The
inhabitants of the valley, the ‘Angels of the Land’ (Catalan: Angelets de la Terra), however soon challenge this
authority and rise up against the imposition of a new
tax on salt, the ‘Gabelle’. At the end of the 17th century,
the town’s medieval ramparts are upgraded according to Marshal Vauban's plans. Appointed Louis XIV’s
General Commissioner of fortifications, Vauban is also
involved in the construction of Fort Lagarde designed
to station a garrison of some 100 troops.
© Pierre Sales
In the 19th century, the development of school education and road network gradually leads to the francisation of this Catalan land. The difficulties encountered
by mountain farmers and the textile industry (despite
the manufacture of the ‘Espadrilles’ flat shoes) would
result in a massive exodus of the population.
Porte ferrée de l'église
Les régiments du Roi sillonnent désormais les chemins de ronde et les rues
animées de la Ville basse. À la fin du siècle, Louis XIV fait ceinturer la ville de
nouveaux remparts, remaniés par le Maréchal de Vauban. Le Fort Lagarde, qui
domine la ville, devient le symbole du pouvoir royal.
Aux XVIIe et XVIIIe siècles, l’art baroque offre sa magnificence dans l’ombre de
l’église paroissiale, des chapelles et de l'ermitage, témoins du réseau religieux
le plus important de la vallée et de la prospérité de la ville.
In the first half of the 20th century dramatic events
affect the town. In 1939, during the Retirada, at the
end of the Spanish Civil War, some 100,000 Spanish
refugees pass through Prats de Mollo. In October 1940,
the local economy is devastated by extreme flooding
of the Tech River. Thanks to the beneficial properties of
the water of the Preste River, known since the MiddleAges, the town has now become a spa and tourist
hotspot.
Its rich and vast heritage is a witness of the history of
a major city with a diverse economy and a population
reaching over 3,000 in the 18th century.
Grille de la Guillema
8
Vila reial - Història
L’alt Vallespir: mil anys d’història
In the 17th and 18th centuries, the magnificence of
Baroque art is reflected in standing buildings such as
the parish church, several chapels and hermitage, all
bearing witness to the largest religious network in the
valley.
Les saintes Juste et Ruffine
Après le traité des Pyrénées, conclu en 1659 entre royaumes de France et d’Espagne, la ville passe sous l’autorité du Roi Soleil. Celle-ci est bientôt contestée
par les Angelets de la Terra, habitants de la vallée en révolte contre l’établissement d’un nouvel impôt sur le sel, la gabelle.
A Royal City - A bit of history
1,000 years of history in Haut-Vallespir
El 1659, amb la firma del tractat dels Pirineus entre
els regnes de França i Espanya, la ciutat passa a
estar sota l’autoritat de Lluís XIV. Tanmateix, els
habitants de la vall, coneguts com els Angelets de la
Terra, s’hi oposen i es revolten contra l’establiment
d’un nou impost: la gabella de la sal. A final de segle,
les muralles medievals es restauren seguint un projecte del mariscal de Vauban, el qual, com a comissari general de fortificacions de Lluís XIV, també participa en la construcció del Fort Laguarda destinat a
un centenar de soldats.
Durant els segles XVII i XVIII, l’art barroc es desplega
amb tota la seva majestuositat a l’ombra de l’església parroquial, les capelles i l’ermita, testimonis de la
xarxa religiosa més important de la vall.
Al segle XIX, els progressos en l’ensenyament i la
millora de les vies de comunicació comporten un
progressiu afrancesament. Les dificultats de l’agricultura de muntanya i la crisi del sector tèxtil (malgrat la fabricació de les espardenyes) provoquen un
èxode massiu.
Durant la primera meitat del segle XX, la ciutat és
testimoni de diferents esdeveniments dramàtics. És
el cas de la Retirada de prop de cent mil refugiats
espanyols al final de la Guerra Civil espanyola i el seu
pas per Prats de Molló, o l’aiguat d’octubre del 1940,
quan una important crescuda del Tec va arruïnar
l’economia local. Sortosament, després d’aquest fet,
la ciutat es reconverteix en vila dedicada al termalisme i el turisme gràcies a les propietats medicinals
de les aigües de La Presta, conegudes des de l’edat
mitjana. La ciutat conserva també un patrimoni ric i
divers, testimoni de la història d’una vila posseïdora
d’una economia diversificada i una població que, al
segle XVIII, ja es xifrava en més de 3000 habitants.
Pierre gravée des tisserands
9
Ville Royale
1914 - 2014
© Noël Hautemanière
Centenaire de
rre
la Première Gue
Mondiale
Maître-autel de l'église
Our heritage
Flanked by the Tech River, the fortified city of Prats
de Mollo is separated in two distinct parts by the
watercourse, the Guillema, that runs across it. On
one side we have the “lower city” with centuries-old
prosperous houses, the church, the 17th century town
hall and various shops. One the other side we have
the “upper city” with winding streets lined with narrow houses, which gives a medieval feel to this city
that once was towered by the Royal Castle. The city
stretches to the suburbs and the mountain roads such
as the one leading to La Preste. The surrounding landscape is dotted with hamlets and farmhouses. This
vast territory boasts a rich and diverse heritage. The
medieval city wall, restored in the 17th century, retains many defensive systems. Standing at the centre
of Fort Lagarde, the medieval ‘La Guardia’ tower used
to respond to the silent signals sent from the distant
‘Mir’ watchtower. Catalan Baroque art, a symbol of
prosperity, can be appreciated in the various religious
buildings across the city such as the Parish Church
of Saintes-Juste-et-Ruffine or the chapels and hermitage of Notre-Dame-du-Coral located near the
Spanish border. Modern buildings dating from the
19th and 20th centuries (the school, the former textile factories, the spa resort of La Preste, etc...) have
found their place in this landscape of schist and granite stones. All year round, these very stones vibrate
to the sound of Coblas (Catalan music bands), to the
rhythm of the Sardana (Catalan traditional dance)
and the hubbub of the ancestral ‘Fête de l’Ours’ (Bear
Festival).
VILLE ROYALE
~ Notre patrimoine ~
Bordée par le Tech, la ville fortifiée de Prats-de-Mollo est traversée par le torrent de
la Guillema qui la partage en deux entités distinctes.
D’un côté, la Ville basse abrite anciennes maisons bourgeoises, église, maison
de ville du XVIIe et commerces. Rues escarpées et ruelles tortueuses bordées par
des maisons étroites confèrent à la Ville haute, autrefois dominée par le château
royal, une allure médiévale.
La ville intra-muros s’étire vers le faubourg et sur les routes de montagne dont celle
de la Preste. Différents hameaux, les veinats, et de nombreux mas ponctuent le paysage. Ce vaste territoire s’illustre par la présence d’un patrimoine dense et diversifié.
L’enceinte médiévale, remaniée au XVIIe siècle selon le projet de Vauban, est ponctuée par divers chemins de ronde, échauguettes, grilles, portes à bretèche et autres
éléments défensifs.
L’ermitage Notre-Dame-du-Coral
El nostre patrimoni
Rodejada pel Tec, la vila fortificada de Prats de Molló
queda partida pel torrent de la Guillema que la divideix
en dues entitats diferents. A una banda, la «vila de baix»
acull antigues cases senyorials, l’església, el consistori del
segle XVII i els comerços; a l’altra, la «vila de dalt» està
formada per carrers costeruts i carrerons tortuosos flanquejats de cases estretes que atorguen un aire medieval
a aquesta vila antigament dominada pel castell reial. La
ciutat emmurallada s’estén fins al raval i les carreteres
de muntanya, com la que va a la Presta. El paisatge
està marcat per diferents grups de cases i veïnats i molts
masos escampats en un vast territori il·lustrat amb la
presència d’un patrimoni ric i diversificat. El conjunt me-
dieval, restaurat el segle XVII segons el projecte de Vauban, conserva camins de ronda, garites, reixes, merlets i
altres elements de defensa. Al bell mig del Fort Laguarda
que domina la ciutat, la torre de la Guàrdia respon als
senyals silenciosos de la torre del Mir, d’origen medieval.
Símbol de prosperitat, trobem l’art barroc català molt
present en els diferents edificis religiosos: l’església parroquial de les Santes Justa i Rufina o les capelles i l’ermita
de Notre-Dame-du-Coral, prop de la frontera. Els edificis
del segles XIX i XX (l’escola, les antigues fàbriques tèxtils,
el balneari de la Presta, etc.) es confonen amb la pedra
d’esquist i granit. Al llarg de tot l’any, aquestes pedres ressonen amb la música de la cobla i el ritme de la sardana,
del contrapàs i les veus de la festa ancestral de l’ós.
PAYS D’ART ET D’HISTOIRE LES VALLÉES
CATALANES DU TECH ET DU TER
Premier territoire transfrontalier labellisé par le Ministère de la Culture, ce pays
regroupe l’ensemble du Vallespir, de la vallée de la Rome et de la haute vallée
du Ter jusqu’à Sant Joan des Abadesses, soit 31 communes.
Programmation : Sensibilisation du public local au patrimoine,
offre Jeune public, événementiel…
Infos : 04 68 83 99 49 • [email protected]
www.valleescatalanes.org / www.vallscatalanes.org
Les édifices des XIXe et XXe siècles (école, anciennes usines de textile, station thermale de la Preste…) s’immiscent entre les pierres de schiste et de granit. Tout au
long de l’année, ces pierres d’ici résonnent au son des cobles (orchestres catalans),
au rythme des sardanes, du contrapàs et des rumeurs de la fête de l’ours ancestrale.
10
© Pierre Sales
Au cœur du Fort Lagarde, qui surplombe la ville, la tour de la Guardia répond aux
signaux silencieux de la tour du Mir, d’origine médiévale. Symbole de prospérité,
l’art baroque catalan s’épanouit dans les divers édifices religieux : l’église paroissiale Saintes-Juste-et-Ruffine, les chapelles et l’ermitage Notre-Dame-du-Coral
près de la frontière.
11
Ville Royale
VILLE ROYALE
~ Les principaux monuments ~
REMPARTS
Des murailles sont édifiées dès le XIIIe siècle autour de la ville neuve créée
par le roi Jacques Ier d’Aragon (actuelle Ville haute). Celles-ci sont étendues
dès le siècle suivant sur le tracé des fortifications actuelles. Elles comprennent déjà, entre autres ouvertures, 4 portes principales: la porte de
la Fabrique, celle du Verger, la porte d’Espagne, alors accès principal, et la
porte de France. Ces portes, comme les murailles, ont été remaniées au
XVIIe siècle selon le projet du Maréchal de Vauban qui prévoyait également
l’extension du Fort Lagarde.
Medieval city wall restored in the 17th century / Conjunt medieval restaurat el segle XVII
© Noël Hautemanière
Porte d'Espagne
EGLISE SAINTES-JUSTE-ET-RUFFINE
© Pierre Sales
A l’origine du village à la fin du Xe siècle, l’église paroissiale, imposante par ses dimensions, a été reconstruite
à deux reprises au XIIIe siècle et au XVIIe siècle. Elle témoigne de la prospérité passée de Prats-de-Mollo par
la profusion de son mobilier d’art baroque. Visages de
saints, végétaux et colonnes dorées scintillent dans
l’ombre feutrée du monument. Les miracles des saintes
patronnes, d’origine andalouse, ouvrent la porte aux
croyances et aux légendes locales.
Ouverte d’avril à fin octobre selon programmation
Portail de l'église
FORT LAGARDE
Dominant la cité fortifiée, le Fort Lagarde, d’une capacité d’une centaine de soldats, est
construit en plusieurs étapes autour d’une ancienne tour à signaux médiévale. Le Donjon,
d’abord destiné à tenir en respect les habitants, est agrandi à partir de 1686 selon le projet
de Vauban afin d’assurer la surveillance et la protection de la frontière. Le monument est
un parfait exemple d’adaptation du concept de fortification bastionnée. Il est relié à la ville
par une étonnante voie de repli militaire composée d’un Chemin couvert et d’un souterrain séparés par une redoute.
Parish Church of Saintes-Juste-et-Ruffine, rebuilt in the 17th century on
medieval foundations and home to exceptional Baroque furniture
Església de les Santes Justa i Rufina, reconstruïda el segle XVII a partir
d’una base medieval i amb un excepcional mobiliari barroc
ERMITAGE NOTRE-DAME-DU-CORAL
A 15 km du village, cet ermitage du XVIIe siècle jouit
d’une situation exceptionnelle au cœur d’un cirque
montagneux. Il fait partie d’un réseau de sanctuaires
dédiés à la Vierge au sein des montagnes catalanes.
Le choeur abrite une Vierge de l’Invention, trouvée au
creux d’un chêne selon une légende locale.
Accessible par une piste de 4 km ou par un sentier (n°12)
Constructed in the Middle Age and rebuilt in the 17th century. Located
near the Col d’Ares
Edifici d’origen medieval restaurat el segle XVII, situat a prop del coll d’Ares
Ascension insolite par le Chemin couvert et le souterrain, première étape de la découverte
de l’édifice qui offre de superbes panoramas sur la ville et la frontière avec l’Espagne.
Fort Lagarde. Built at the end of the 17th century to station a garrison of hundred men protecting the nearby border
and the entrance to Haut-Vallespir
Fort Lagarde, construït a final del segle XVII per 100 soldats per protegir la frontera i l’entrada per l’Alt Vallespir
CHAPELLE SAINTESJUSTE-ET-RUFFINE
Construite au XVIIe s. par un
riche particulier pour l’accueil
des fidèles en cas de mauvais
temps, à l’emplacement présumé du miracle du vin attribué
aux saintes patronnes. A l’intérieur, vitraux et peintures de
Jean Lareuse (peintre newyorkais d’origine pratéenne).
Ouverte d’avril à fin novembre.
Chapel decorated with paintings
Capella decorada amb pintures
TOUR DU MIR
Située à 1540 mètres d’altitude, la Tour du Mir est mentionnée pour la première fois au XIIIe siècle. Cette tour à signaux permettait de surveiller le col
d’Ares et de communiquer par le biais de feux ou de fumées avec les tours
de Cabrenç, de Cos et de la Guardia (au centre du Fort Lagarde). La terrasse
de l’édifice, restaurée en 2008, permet de jouir d’un magnifique panorama
sur les crêtes et la vallée, loin jusqu’à la mer. Accessible par les sentiers de
randonnée n° 7 ou n°25.
Le Fort Lagarde est ouvert du 1er avril au 2 novembre 2014. Accueil-boutique,
centre d’interprétation du patrimoine avec espace multimédia, expositions temporaires...
• L’ÉVÉNEMENTIEL :
> Visites individuelles, guidées et contées
> Visite spectacle tout au long de la saison : "nouvelle édition 2014"
> Les visites contées nocturnes « Histoire du soldat Jolicœur qui voulait devenir un
héros »
Sculpture Rosa Serra
• LES EXPOSITIONS
> Fenêtre augmentée « Un observatoire sensible »
Un dispositif interactif qui propose une nouvelle forme d’exposition. Des artistes et auteurs sont invités à proposer des œuvres ou des interventions sur un paysage vu à partir
du Fort Lagarde. Géolocalisées, ces créations apparaissent sur une fenêtre tactile qui
cadre et filme ce paysage en direct. Projet conçu et dirigé par Thierry Fournier.
> L’art contemporain dans les monuments en partenariat avec le Pays d’Art et d’Histoire.
Signal tower dating from the 13th century / Torre de senyals del segle XIII
12
13
Ville Royale
VILLE ROYALE
~ Sentinelles catalanes de Vauban ~
Gratuit !
ers
-Preste est un univ
Prats-de-Mollo-la
les enfants :
pour les familles et
i,
s spécial Kids ! Ains
découvrez vite no
,
cances
ur soit de vraies va
pour que votre séjo
ifiques
éc
sp
s
ité
s des activ
on
os
op
pr
us
vo
us
no
drement
fants avec un enca
en
s
vo
à
es
té
ap
ad
.
imations pour tous
spécialisé et des an
ons des
le, nous vous propos 3 à
Dans notre Ville roya
de
destinées aux jeunes s
animations ludiques
nt
co ée
t d’orgue les visites
15 ans avec en poin
ût. La
garde en juillet et ao
nocturnes au Fort La enfants de moins de 6 ans
les
visite-spectacle pour s est gratuite. La visite
nt
re
pa
s
de
és
6-12 ans
accompagn
avec le quiz spécial
e
rd
ga
La
rt
guidée du Fo
12
de ans
s enfants de moins
est gratuite pour le
accompagnés.
VILLE ROYALE
~ Sites de mémoire ~
Le site de l'Avellanosa
SITE DE L'AVELLANOSA
Prats-de-Mollo-la-Preste est traversée par le fleuve le Tech. Long de 85 km, il prend
sa source à 2345 m d’altitude au pied du Roc Colom dans le massif de Costabonne
et rejoint la mer Méditerranée à Argelès-sur-Mer. Différents cours d’eaux : la Parcigoule, le Canidell, le Graffouil et la Figuera alimentent le Tech. En octobre 1940, il
est tombé près de 1 000 mm d’eau en 24 heures, pluie qui a engendré une inondation dramatique. L' Aiguat de 40 a profondément marqué la physionomie géographique et l’économie de notre commune. Un site aménagé à la visite au niveau de
l’Avellanosa vous présente ce phénomène naturel.
Mont-Louis
Le 7 novembre 1659, le traité des Pyrénées met fin à l’interminable guerre de Trente
Ans qui oppose les dynasties françaises des Bourbons et espagnoles des Habsbourg. L’Espagne cède quelques places fortes en Flandre et en Lorraine, ainsi que
les provinces d’Artois et du Roussillon. De plus, le mariage entre Louis XIV et l’infante espagnole Marie-Thérèse est conclu. Désormais, la frontière sud du Royaume
de France est fixée aux Pyrénées.
PARCOURS SONORE MP3
De 1659 à 1667, le roi ne songe ni à fortifier la nouvelle frontière au sud, ni même
à surveiller les points stratégiques. L’entretien des places existantes est tout juste
assuré. Mais dès 1669, le Roussillon étant menacé par les incursions espagnoles,
l’architecte militaire Vauban est missionné pour améliorer les places existantes et
protéger cette nouvelle province française.
Une brochure contenant un plan et
un descriptif des haltes vous sera
remis au départ. Prêt de baladeurs
gratuits à l’Office de tourisme.
Les sites Vauban des Pyrénées-Orientales ont décidé de se regrouper au sein de
l’association « Sentinelles catalanes de Vauban » pour valoriser et promouvoir cet
exceptionnel patrimoine militaire.
Informations : [email protected]
LES 75 ANS DE LA RETIRADA
La coma del Tech
Téléchargement gratuit du parcours :
www.pratsdemollolapreste.com
LES VISITES GUIDÉES DE
L’OFFICE DE TOURISME
> Programmation mensuelle d’avril
à novembre (sur inscription)
> Toute l’année sur réservation pour
les groupes
> Ville fortifiée, église, Fort Lagarde
en navette…
> Visites-dégustation
> Nouvelles thématiques : circuit des
chapelles, ermitage du Coral…
Remembrance sites dedicated to the history of the 20th century. The Retirada is the word used by the Spanish
for the exodus of Spaniards in 1939 after the end of the civil war and the victory of Franco. The site of the
Avellanosa bears the scars of a landslip which is a natural occurrence and which was caused by an aiguat in
October 1940. This is the Catalan term for an extraordinary downpour followed by a catastrophic flood. In
the space of just five days the region was hit by a deluge of something like 2,000 millimetres of water.
Llocs de memòria relacionats amb
la història del segle XX. La Retirada
és l'exili dels espanyols al 1939 en
acabar la guerra civil amb la victòria
de Franco. L’Avellanosa presenta les
marques d’un despreniment, fenomen natural provocat per un aiguat
a l'octubre de 1940. En cinc dies, van
caure gairebé 2000 mil·límetres d'aigua sobre la regió.
CIRCUIT DE VISITE DE LA
VILLE FORTIFIÉE
Plan d’aide à la visite disponible à
l’Office du tourisme
Information leaflet available at the Tourist
Office
Guia de visita disponible a l’Oficina de turisme
Les réfugiés de la Retirada
14
La Retirada, du mot « retraite », est l'exode des réfugiés espagnols après la guerre
civile. À partir de février 1939, ce sont plus de 500 000 exilés (dont 200 000 soldats) qui franchissent la frontière franco-espagnole suite à la chute de la Seconde
République et à la victoire du général Franco. Près de 100 000 civils et soldats sont
passés par les cols frontaliers dont le col d’Ares.
A découvrir : la stèle du col d’Ares et le sentier El camí de la Retirada (balisage n°21)
© JCI Pruja
Sur la plaine, Collioure interdit l’accès au littoral méditerranéen
et Perpignan assure son rôle de capitale. La communication
entre les deux royaumes est contrôlée par Bellegarde au col
du Perthus et pour la vallée du Tech par Prats-de-Mollo, renforcée ensuite par la création du Fort-les-Bains (actuelle commune d'Amélie-les-Bains). Mais, dès 1675, il paraît indispensable de fermer aussi l’entrée de la vallée de la Tet à l’est. Car, si
Villefranche-de-Conflent existe au débouché de la Tet dans la
Fort Libéria
plaine, la place est éloignée de la frontière. Louis XIV approuve
donc la création de Mont-Louis, qui empêchera les incursions éventuelles vers le
Conflent et le Capcir et défendra par sa situation le passage vers le Roussillon.
Instauré sous Louis XIV, ce réseau de places défensives, qui donnait un contrôle
absolu de la frontière à la France, ne sera pas inquiété avant les bouleversements
de la Révolution française.
Écoutez en musique les confidences
des anciens et les mots des écrivains… pour voir et ressentir des
paysages façonnés par la nature et
les hommes.
La stèle du col d'Ares
15
Prats de
Mollo la Preste
Ville
© Xavier Boymond
© Xavier Boymond
Ville d’Eau
~ Station thermale, bien-être ~
Ville d’eau, reconnue depuis le Moyen-Age, aujourd’hui forte de son
expérience, La-Preste-les-Bains, offre une palette complète de soins
thermaux et de bien-être (Compagnie des Spas) : une escale détente dans
le cirque grandiose du Haut-Vallespir.
Ville d’eau: known since the Middle-Ages and drawing on its long experience
as a spa town, la Preste les Bains offers today a wide range of comprehensive
spa and well-being treatments (performed by Compagnies des Spas). It
provides the ideal opportunity to relax in the magnificent Cirque du HautVallespir.
© Corentin Mossiere
Prats de Mollo la Preste
© Xavier Boymond
d’Eau
16
© Jacques Vieussens
Ville d’eau: les virtuts de les seves aigües ja eren conegudes a l’edat mitjana
i l’experiència acumulada fins a dia d’avui permet a La Preste les Bains oferir
un ventall complet de tractaments termals i programes de salut (Compagnie
des Spas) que converteixen aquesta estació balneària en un oasi de relaxació
en el grandiós circ glacial de l’Alt Vallespir.
www.pratsdemollolapreste.com
17
Ville d’Eau
QUE SOIGNE-T-ON À LA-PRESTE-LES-BAINS ?
• Les rhumatismes (RH) : des atteintes douloureuses qui nous concernent
tous…
Arthrose - Rhumatismes - Troubles musculo-squelettiques - Ostéoporose - Lombalgie Mal de dos - Sciatique - Tendinites - Polyarthrite rhumatoïde - Spondylarthrite ankylosante - Séquelles de traumatismes ou d’interventions chirurgicales - Inflammation chronique des tendons - Syndrome fibromyalgique
- Raideurs articulaires.
• Des affections des voies urinaires et du métabolisme (AU), "de 7 à 77 ans"...
Cystites, Prostatites, infections urinaires asymptomatiques, infections gynécologiques récidivantes, lithiases, hyperuricémie, colites, surcharges pondérales.
Thermes ouverts
du Lundi 24 Mars au
Samedi 22 novembre 2014
Service Administratif ouvert
toute l’année :
Tél. : 04 68 87 55 00
Fax : 04 68 87 55 01
[email protected]
VILLE D’EAU
~ Station Thermale ~
DES VERTUS RECONNUES
Les eaux de La Preste jaillissent de la montagne à la température proche de celle du corps à 42°C.
Les vertus médicinales des eaux de la Preste sont reconnues
depuis le XIVe siècle par la faculté de médecine de Montpellier.
DES PROPRIÉTÉS PHYSICOCHIMIQUES RARES
Le soufre, très présent, antalgique et anti-inflammatoire est un
allié incontournable dans les traitements en rhumatologie. Le
magnésium, quant à lui, exerce une action tonifiante sur les
fibres musculaires.
Pour traiter l’appareil urinaire, l’eau thermale est utilisée directement sur les muqueuses qu’elle régénère. Elle stimule la
défense locale de l’organisme contre les agents infectieux. La
muqueuse vaginale retrouve un pH normal s’opposant à la prolifération des mycoses et bactéries pathogènes.
Welcome to the spa resort at La Preste les Bains
The water of the La Preste River gushes out of the mountain at a temperature of
42°C. The medicinal properties of the La Preste water are recognised since the 18th
century by the Faculty of Medicine in Montpellier.
Benvinguts a les Termes de La Preste les Bains.
Les aigües de la Presta brollen de la muntanya a una temperatura propera a la
del cos: 42°C. La facultat de medicina de Montpeller ja reconeixia al segle XIV les
virtuts medicinals de les aigües de la Presta.
18
DYNAMISEZ VOTRE CURE...
> Notre nouvelle Option "Santé-Active" qui vous
permettra de dynamiser votre cure grâce à un forfait de 6 activités "santé" ou "bien être" à choisir
à votre convenance : sophrologie, réflexologie
plantaire, consultation diététique, modelage …
>
Notre nouvelle cure spécifique "Surcharge
Pondérale" : Pour prendre en charge de manière
plus performante et ciblée votre pathologie, en
complément de votre cure classique de 18
jours de soins, prise en charge par les organismes sociaux, les Thermes de La Preste ont mis
en place pour vous un programme ciblé.
Spécialisée dans le traitement du syndrome métabolique du surpoids et du diabète, la station thermale de La Preste propose un programme de soins
spécifiques, un suivi diététique personnalisé et
des activités physiques adaptées. Elaborée avec le
concours des médecins, de notre diététicienne, de
notre éducateur physique, cette approche pluridisciplinaire de votre surpoids vous donne les clefs
pour maigrir durablement et efficacement et ainsi
retrouver votre poids idéal.
> Nos nouvelles prestations de santé : réflexologie plantaire, drainage lymphatique, atelier du
dos, shiatsu qui complètent les bienfaits de vos
séjours thermaux.
© Xavier Boymond
Avec ses eaux thermales mésothermales, bicarbonatées, sulfatées, sodiques, riches en fluorure et en silicates, l’établissement thermal de La Preste est expert dans le traitement des
affections de l’appareil urinaire et du métabolisme ainsi que
des pathologies rhumatismales.
• Cure V.I.P. : en Service Premier (*)
Optez pour une cure thermale toute en sérénité avec le "Service Premier" des
Thermes de La Preste. Découvrez tous vos soins organisés sur un même étage
où règne une ambiance feutrée qui vous enveloppe comme un cocon. Piscine
d’eau thermale, cataplasmes de boue, cabines de soins individuelles, vous promettent ressourcement et bien-être.
(*) avec supplément forfaitaire non pris en charge par l’Assurance Maladie
DES SOINS RH TRÈS CIBLÉS
DES SOINS SPÉCIFIQUES (AU)
• Piscine thermale de mobilisation
• Cure de boisson en salle d’ingestion
• Bain en eau thermale
• Bain en eau thermale
• Bain avec douche sous marine
• Bain de vapeur
• Douche générale
• Bain + douche sous-marine
• Douche générale au jet
• Irrigation vaginale
• Douche locale au jet
• Douche locale au jet
• Douche sous immersion en piscine
médicinale
• Douche générale au jet
• Douche thermale hydromassante
• Pulvérisation anale et périnéale
• Douche de forte pression sous
immersion en piscine
• Cataplasmes de boue (kaolin) en
application unique ou multiple
• Bain de vapeur
• Massage sous l’eau thermale
• Sudation en cabine.
© Xavier Boymond
BIENVENUE AUX THERMES
DE LA-PRESTE-LES-BAINS
• Des thermes tout confort :
Le Service Standard vous accueille sur 3 niveaux, desservis par des escalators. La
piscine d’eau thermale, en lumière de jour, grâce à de larges baies ouvertes sur
la vallée. Votre parcours de soins est étudié afin de faciliter vos déplacements.
© Linchet
© Xavier Boymond
La double indication : soigner les affections urinaires et affections rhumatismales en même temps, c'est possible ! Votre demande de prise en charge pour
les deux traitements simultanés doit être mentionnée sur le formulaire de prise
en charge établi par votre médecin prescripteur.
• Douche thermale pénétrante
• Entéroclyse
• Massage sous l’eau thermale
• Cataplasme de boue (kaolin) en
application unique.
SOIN DISPENSÉ
UNIQUEMENT PAR LE
KINÉSITHÉRAPEUTE
• Rééducation sphinctérienne
(sous réserve d’un accord soumis
à entente préalable).
19
Ville d’Eau
VILLE D’EAU
~ Bien-être ~
Gratuit !
MINI-CURES THERMALES
• Mini-Cure voies urinaires
Brûlures, douleurs, démangeaisons, inflammations, mictions fréquentes : ce
programme plurifactoriel vous permet, grâce aux soins thermaux, de soigner
efficacement vos problèmes urinaires en acquérant une meilleure hygiène de
vie. L’eau thermale de La Preste est scientifiquement reconnue pour nettoyer les
voies urinaires de leurs bactéries et empêcher une adhérence ultérieure.
Prescrit par un médecin thermal, le programme de 4 soins quotidiens est à choisir parmi : cure de boisson, bain, bain avec douche sous-marine, cataplasme
unique, pulvérisation périnéale, douche pénétrante hydromassante, douche au
jet, entéroclyse, irrigation vaginale.
> 1 consultation individuelle avec la diététicienne
(ou 2 consultations sur 12 jours)
> 1 atelier de sophrologie (ou 2 ateliers sur 12 jours)
> 1 atelier de kinésithérapie (ou 2 ateliers sur 12 jours)
Tarifs* :
Mini-Cure 6 Jours : 395 € / Mini-Cure 12 Jours : 750 €
(*) Les mini-cures thermales ne sont pas prises en charge par l’Assurance Maladie.
20
© Corentin Mossiere
LE SPA THERMAL
Votre conjoint, votre ami ou vos
proches, ne souhaitent pas faire de cure
: au coeur du Service Premier, notre Spa
Thermal les accueille pour une parenthèse de détente ou de découverte de
soins thermaux.
Bien entendu, ces activités sont également accessibles à tous les curistes !
Dans le domaine thermal, un institut de
beauté confortable et accueillant pour
votre beauté et votre bien-être :
• Soins du corps et du visage.
• Modelages aromatiques du corps.
• Beauté au masculin.
• L’Aquagym
• Le Massage sous ondée thermale
• Le Drainage Lymphatique
• Le Modelage Shiatsu
• La Réflexologie Plantaire
• Remineralising hydromassage bath
• Hydromassage bed
• Massage under steam
• Lymphatic drainage
• Shiatsu massage
• Foot reflexology
NOUVEAUTÉ 2014
SPA Prémium : 149 €
• Le Bain Reminéralisant hydromassant
• Le Lit Hydromassant
Welcome to the thermal spa resort at La Preste les
Bains. The Thermal Spa offers single as well as halfday package treatments, such as:
• Aquagym
• Forfaits à thème...
Le Spa propose des soins à l’unité, mais
aussi des forfaits à la demi-journée.
Nous vous invitons à découvrir :
© Corentin Mossiere
• Mini-Cure Surpoids
Développée avec le concours de médecins, de spécialistes et d’agents diplômés, ce programme propose une approche multidisciplinaire de votre surpoids.
Il vous aide à retrouver votre poids idéal et ainsi maigrir durablement et efficacement.
> 4 soins quotidiens : douche pénétrante hydromassante, bain reminéralisant
hydromassant, bain de vapeur, douche locale au jet.
> 1 drainage lymphatique
> 2 consultations individuelles avec la diététicienne
> 1 atelier de cuisine avec la diététicienne et le chef de cuisine
(ou 2 ateliers sur 12 jours)
> 3 cours de gymnastique (ou 6 cours sur 12 jours)
> 2 séances d’aquagym (ou 4 séances sur 12 jours)
Tarifs* :
Mini-Cure 6 Jours : 440 € / Mini-Cure 12 Jours : 785 €
Pour cette cure, la Cuisine Santé Nature® inspirée des principes diététiques culinaires
de Michel Guérard, est fortement recommandée.Cette cuisine est proposée au restaurant du Grand Hôtel en demi-pension ou pension complète.
4 soins au choix parmi nos soins
essentiels
+ 1 soin Aroma Découverte
+ 1 modelage Evasion
+ 1 Application de boue thermale en
cataplasme
+ 1 Duo Piscine.
Benvinguts als spa TERMAL del balneari La Preste
les Bains. Relaxeu-vos amb els nostres tractaments
individuals i els forfets de mitja jornada. Els nostres
serveis inclouen:
• Bany d’hidromassatge remineralitzant
• Llit d’hidromassatge
• Aiguagim
• Massatge sota una dutxa Vichy
• Drenatge limfàtic
• Massatge Shiatsu
• Reflexoteràpia podal
FORMULES SPA
Ce sont des demi-journées (qu’il vous est loisible de multiplier à votre gré) de pleine détente, de bien-être et de soins
attentifs dans un environnement naturel et revivifiant.
• SPA Découverte : 59 €
4 soins au choix parmi nos soins essentiels
© Xavier Boymond
• Mini-cure sur mesure
Véritable concentré de cure thermale, cette mini-cure, orientée selon vos
besoins, "a tout d’une grande".
Décliné en 6 ou 12 jours, personnellement prescrit par un médecin thermal,
le programme de 4 soins quotidiens est à choisir parmi : douche pénétrante,
hydromassante, douche générale, douche locale au jet, cataplasmes de kaolin,
bain avec douche sous-marine, bain de vapeur, mobilisation en piscine, sudation en cabine, jets sous-marins en piscine.
Tarifs* :
Mini-Cure 6 Jours : 4 soins quotidiens soit 24 soins : 300 €
Mini-Cure 12 Jours : 4 soins quotidiens soit 48 soins : 600 €
© Xavier Boymond
Pour tous ceux que leur emploi du temps mobilise, la mini-cure est une option
thérapeutique pratique !
-Preste est un
Prats-de-Mollo-la
milles et les
univers pour les fa
z vite nos spécial
enfants : découvre
de
e votre séjour soit
Kids ! Ainsi, pour qu
des
s
on
us vous propos
vraies vacances, no aptées à vos enfants
es ad
activités spécifiqu
s
ent spécialisé et de
avec un encadrem
us.
animations pour to
pale est
au, la piscine munici
e
d’
lle
Vi
tre
no
ns
Da
s de
août pour les enfant
gratuite en juillet et gnés des parents.
mpa
moins de 6 ans acco
• SPA Sérénité : 79 €
4 soins au choix parmi nos soins essentiels
+ 1 bain reminéralisant hydromassant
(20 minutes)
• SPA Délices : 99 €
4 soins au choix parmi nos soins essentiels
+ 1 bain reminéralisant hydromassant (20 minutes)
+ 1 soin réconfort du dos Decléor (30 minutes)
21
Ville Nature
Prats de
Mollo la Preste
Ville
Nature
Prats de Mollo la Preste
~ Au cœur du Canigó, une Réserve Naturelle ~
Ville nature, de 700 à 2500 mètres d'altitude, une gamme complète
d’activités de pleine nature au cœur du Canigó et de la Réserve Naturelle
la plus méridionale de France : randonnées pédestres, parcours accrobranche, Via Ferrata, pêche… ici la nature est généreuse !
Ville Nature: between 700m and 2,500m altitude, you will have a wide range
of outdoor activities to choose from in the heart of the Canigó massif and the
most southerly Nature Reserve in France: hiking, tree-top adventure park, Via
Ferrata, fishing… Nature here has much to offer!
© Noël Hautemanière
Ville Nature: dels 700 metres d’altitud als 2500, el Canigó i la reserva natural
més meridional de França ofereixen una gamma completa d’activitats a la
natura: excursions a peu, grimpada d’arbres o accro-branche, vies ferrades,
pesca… Per gaudir de la natura en tot el seu esplendor!
22
www.pratsdemollolapreste.com
Parc Mont'Oz'Arbres
23
Ville Nature
•
z
© Noël Hautemanière
: Office
Crédit Photos
de Tourisme, Patrick
Sales,
Dunyach, Pierre
Dorandeu, Jojo
e, Réserve Naturelle
P/Cliché inventair
ASCOR, CG66/CCR
rs
e des sentie
Le Guid née
on
de rand llespir
t-Va
en Hau
Office de Tourisme
te
Prats de Mollo la
Pres
© Noël Hautemanière
Porte de France
randonnées
Topoguide 27
à l'Office de
15€ en vente
Tourisme
VILLE NATURE
~ Un environnement valorisé ~
Route du Verger
COMMUNE LABELLISÉE VILLAGE FLEURI
VILLE NATURE
~ Au cœur du Canigó, une Réserve Naturelle ~
Le Massif du Canigó, labellisé 11ème Grand Site de France : Vigie maritime
de la chaîne pyrénéenne, premier bastion d’altitude depuis la Méditerranée,
le Canigó est la porte de deux mondes entre les hautes terres et la plaine du
Roussillon.
Nature Reserve and Canigó “Grand Site”
Visible du Languedoc, de l’Ariège et de la province de Gérone, son histoire l’a
élevé au rang de montagne sacrée du pays catalan. Fasciné et intrigué par sa
silhouette imposante, l’Homme a tour à tour craint, respecté, admiré et conquis
ses cimes émaillées de récits et de légendes.
The Canigó Massif: ranked n°11 among the “Grands
Sites de France”. First altitude stronghold of the Pyrenees overlooking the nearby Mediterranean, the Canigó
is the gateway between two worlds: the highlands and
the Roussillon lowlands. Visible from the Languedoc,
Ariège department and Gerona province, its long history elevated it to the rank of Sacred Mountain of the
Catalan Country.
Avec sa stature et ses neiges printanières, le Canigó fut considéré jusqu’au XVIIIe
siècle comme la plus haute montagne des Pyrénées. Terre du fer, terre de paix,
terre des poètes, cette montagne constitue une authentique terre d’exception
chère au cœur des pyrénéistes et toujours attachante pour ses visiteurs.
Avec la pica d’Estats et la Pedraforca, le massif du Canigó s’affirme comme l’un
des joyaux des Pyrénées et est, depuis juillet 2012, labellisé Grand Site de
France et rejoint ainsi le cercle prestigieux des 11 Grands Sites de France.
La Réserve Naturelle ou un paysage en mosaïque sur 23 km2 : Depuis le Pic
du Costabonne jusqu’au Pla Guillem, la Réserve Naturelle forme un cirque grandiose. Sur les versants escarpés du Canigó, entre 1600 m et 2500 m d’altitude,
les éboulis et les rochers surplombent des torrents aux eaux limpides.
La hêtraie, la forêt de pins, les landes et les pelouses d’altitude présentent une
étonnante diversité floristique. Des espèces originales d’insectes et d’amphibiens vivent uniquement sur ce massif. Les grands rapaces tels que le rarissime
gypaète barbu survolent en permanence ce territoire sauvage peuplé d’isards,
de marmottes, de lièvres et de perdrix. Le grand tétras et le lagopède alpin, très
discrets, se maintiennent encore ici.
Aujourd’hui les activités humaines participent aux richesses naturelles et culturelles de nos montagnes. Même quand ils appartiennent à notre commune ou
à l’Etat, tous les espaces naturels sont des propriétés privées utilisées par des
forestiers, des éleveurs, des chasseurs, des pêcheurs, des randonneurs…
24
Une première fleur a été décernée à notre commune de Prats de Mollo la Preste le 13 décembre 2013. Est-il nécessaire de rappeler que ce label « Les villes et villages fleuris » est
au service de votre qualité de vie ? Riche de plus de 50 ans d'histoire, ce label mobilise
près d'un tiers des communes françaises, et aujourd’hui ce sont 4 031 d'entre elles qui sont
labellisées. Ce label évolue avec les attentes des citoyens, et notre commune a souhaité
en 2012 obtenir cette reconnaissance nationale, gage de la qualité de l’accueil et du respect de l’environnement pour tout notre village. En effet, vous découvrirez la place prépondérante du végétal dans l’aménagement de nos espaces publics. Vous trouverez ainsi à
votre disposition de nombreux espaces verts : parcs et aires de jeux pour les enfants, sans
oublier de nombreuses animations sur la thématique des jardins et du jardinage comme le
chemin des fontaines, la fête du champignon, la fête de la salade, etc. Nous vous invitons
aussi à contempler nos richesses naturelles dans un lieu dédié à la protection de la faune et
la flore : la Réserve Naturelle de Prats de Mollo la Preste… ou lors d’une conférence.
Prats de Mollo la Preste, in the heart of the Canigó Massif, boasts the most southerly Nature Reserve in France!
With an altitude ranging from 700 to 2,700m, our
mountains offer all the richness of the Mediterranean.
The Nature Reserve: 23km² of diverse landscapes.
Stretching from the Pic du Costabonne to Pla Guillem,
the nature reserve forms a magnificent cirque that is
home to an amazing diversity of flowers as well as insects and amphibians that are living exclusively on this
massif.
Reserva Natural i Canigó Grand Site
A Prats de Molló i la Presta, al cor del massís del Canigó, hi
ha la més meridional de França. Des dels 700 metres d’altitud fins als 2700, hi trobareu tot el ventall de riqueses
mediterrànies que ofereixen les nostres muntanyes.
El massís del Canigó ha rebut el reconeixement d’onzè
«Grand Site» de França: El Canigó és la talaia marítima
dels Pirineus i el primer baluard que trobem després del
Mediterrani; és també la porta que uneix dos mons: les
terres altes i la plana del Rosselló. Resulta visible des del
Llenguadoc, l’Arieja i la província de Girona, i la seva història l’ha convertit en muntanya sagrada dels catalans.
Reserva Natural i paisatge de mosaics de 23 km2: Del
Pic del Costabona fins al Pla Guillem, la reserva natural
conforma un circ grandiós. La reserva acull una sorprenent diversitat de flora així com espais únics on
conviuen espècies d’insectes i amfibis que només trobem
en aquest massís.
Aire de jeux
UNE VILLE SOUCIEUSE DES RICHESSES DE SON ENVIRONNEMENT
Prats-de-Mollo-la-Preste gère elle-même la distribution d’eau potable et le réseau d’eaux
usées. L’eau que vous consommez est prélevée sur deux sources d’eau : pour le village, la
Font d’Aubio (complétée ponctuellement par un prélèvement sur la Parcigoule) et Font
Can Planera pour la Preste. Cette eau de source de bonne qualité nécessite un très faible
traitement à base d’ultra-violet. De plus, la commune a réhabilité entièrement les deux
usines de traitement de l’eau afin que l’ensemble des consommateurs bénéficient d’eau
potable des plus qualitatives. La commune s’engage également dans une démarche de
désherbage contrôlé afin d’éviter l’emploi de produits phytosanitaires excessifs. Un plan
d’amélioration des pratiques phytosanitaires et horticoles est à l’étude afin de contrôler
l’emploi d’herbicide non adapté sur certains sites. La commune n’a employé aucun produit phytosanitaire en 2013, le désherbage du centre historique a été réalisé à la main et
à l’aide de désherbeurs thermiques. Enfin, au cours de vos pérégrinations dans le village,
vous remarquerez pas moins de huit fontaines (eaux de source non contrôlées) qui sont
mises le temps d’un week-end de septembre à l’honneur.
SON ENVIRONNEMENT CRÉE DES RICHESSES : GESTION DES ÉNERGIES RENOUVELABLES
La commune de Prats de Mollo la Preste possède également une usine hydrolélectrique située sur le Tech au Rossignol. Une
turbine est entrainée par l’action de l’eau retenue à 1.5km par une conduite forcée. Entièrement réhabilitée en 2013, elle produit 40% du besoin total (en énergie électrique) de notre commune. L’eau prélevée pour le fonctionnement de la turbine à
Saint-Sauveur et rejetée dans le milieu naturel en contrebas de la microcentrale, n’ayant subi aucune modification chimique
lors de son passage dans la conduite. Réhabilité en 2008, l’éclairage du monument la Tour de Mir (ancienne tour à signaux) est
produit à 100% par des panneaux photovoltaïques. En effet, l'énergie solaire photovoltaïque est une technique permettant
de produire de l'électricité à partir de l'énergie de la lumière.
25
Ville Nature
PARC AVENTURE MONT’OZ’ARBRES
Une envie de changer d’air ? Sous le massif du Costabonne, une montagne de
passions : marcher, escalader, glisser, pêcher, respirer… vivre tout simplement.
Plaisir sain de retrouver toute une palette d’émotions au goût nature.
LA RÉSERVE NATURELLE
© Noël Hautemanière
qui vous accueille l’été directement au refuge Les Conques, propose une série
d’animations gratuites « Festival Nature » d'avril à octobre
> Mai : Fête des salades sauvages
> Août : Fête de la randonnée
> Juillet et août : journées de découverte des grands rapaces
sans oublier les randonnées avec un accompagnateur de moyenne montagne :
information au 04 68 39 74 49 ou 07 87 81 99 66 (à partir de 12 €/p)
LE REFUGE LES CONQUES (anciennement chalet les conques)
Ce refuge construit dans les années 1970 est situé à 14 km du village sur le périmètre du « Canigó Grand Site de France » à 1600 mètres d’altitude. Il est en cours
de rénovation et de remise aux normes de sécurité. Il présente un très important intérêt touristique pour le développement économique de la commune et
de toute la région du Haut-Vallespir : cet établissement gardé, ouvert de mars à
novembre, a pour vocation d’accueillir du public et de proposer des prestations
d’hébergements et de restauration. Le refuge Les Conques reste ainsi un lieu
de calme et de contact avec la nature. Réouverture courant printemps 2014.
Pour toute information, appelez le 04 68 39 70 83.
26
Découvrez un parc aventure au cœur d’un domaine forestier de 5 hectares unique dans
la région Languedoc-Roussillon. Au programme : 5 parcours acrobatiques dans les arbres,
parcours sur roche (via ferrata), tyrolienne « Space jump » de 400 mètres. Sans oublier les
hébergements insolites ouverts toute l’année : cabanes dans les arbres et village carbet
(à consulter dans notre brochure hébergement). Parcours acrobatiques ouverts d’avril à
septembre : réservation obligatoire. Information au 04 68 22 43 55 et 06 19 23 88 41,
www.montozarbres.com
LA PÊCHE
Rivière de première catégorie, le Tech prend sa source au Costabonne à 2500 m d’altitude
et se jette dans la Méditerranée à Argelès-sur-Mer. Ouverture de mars à septembre. Un
parcours de pêche « sans panier » (tous modes de pêche, un seul hameçon sans ardillon)
dans le centre village et un « parcours pays ». Ces parcours sont destinés à faire découvrir
des coins de pêche « secrets » dans nos torrents de montagne pas toujours faciles d’accès.
NOUVEAU : PARC LE BOIS DU MOULIN
Ce parc d’attraction pour petits et grands est situé en direction de la Preste au cœur du
massif du Canigó. La particularité du parc consiste en un nouveau concept innovant de
parcours dans les arbres qui s’effectuent essentiellement dans des filets. Harnais et longes
d’amarrage ne sont pas nécessaires. Un plus de liberté pour les enfants et de sécurité pour
les familles qui peuvent participer aux différents ateliers, jeux et parcours récréatifs…
4 ateliers : jeux pour enfants, piste luge d’été, châteaux gonflables, pêche à la truite.
Ouvert d’avril à fin septembre les mercredis, samedis et dimanches, tous les jours pendant
les vacances scolaires. www.parc-le-bois-du-moulin.fr / Tél. 33 (0)6 03 19 20 87
Mail : [email protected]
© Noël Hautemanière
LA FÉDÉRATION FRANÇAISE DE RANDONNÉE PÉDESTRE
Vous propose une sélection d’itinéraires « coup de cœur », recommandés par l’Office Municipal de Tourisme parmi les 27 sentiers balisés sur près de 300 km, que
vous pouvez retrouver dans le guide des randonnées en vente à l’Office Municipal
de Tourisme :
> Des randonnées patrimoine :
La Tour de Mir, 13.5km, durée 5h, 800m de dénivelé
Le Piège à Ours, 11km, durée 4h30, 300m de dénivelé
> Des randonnées mémoire : El camí de la Retirada, 8km, durée 2h30, 680m de
dénivelé négatif
> Des randonnées nature : Le Pic du Costabonne par le refuge Les Conques,
18km, durée 7h30, 1046m de dénivelé.
>S
ans oublier les sentiers d’interprétation : « Forêt en montagne », au départ du
refuge Les Conques de 1,7 km avec 19 arrêts.
NOUVEAU ! Sentier d'interprétation : « Sur le chemin de l'estive du Mitg »,
5,8 km avec 17 arrêts. Livret en vente à l’Office Municipal de Tourisme - 4 €.
© Noël Hautemanière
© Noël Hautemanière
© Noël Hautemanière
VILLE NATURE
~ Nos activités de pleine nature ~
The adventure begins here: on foot, on a mountain bike, with a fishing rod or from tree to tree. Whatever your choice,
professionals will greet you and advise you on various outdoor activities available to all, from the beginner to the experienced: here we have the largest nature reserve of Languedoc-Roussillon, 27 hiking trails, 14 mountain bike loops,
fishing, Via Ferrata… Do not hesitate to contact us on +33 (0)4 68 39 70 83 or visit us at the town’s Tourist Office.
Aquí comença l’aventura, ja sigui a peu, en BTT, amb la canya de pescar o grimpant pels arbres… Deixeu que els
professionals es guiin i aconsellin en aquest ampli ventall d’activitats a la natura, aptes per a tots els públics i nivells:
la reserva natural més meridional de França, 27 excursions per fer a peu, 14 rutes per a BTT, circuits de pesca, vies ferrades... Contacteu-los directament o a través de l’Oficina Municipal de Turisme: +33 (0)4 68 39 70 83
In Prats, our leisure partners will give you a warm welcome, whether you choose to stay for one day or longer:
• Mont’Oz’Arbres tree-top adventure park: open all year round. Groups welcome. Information on
+33 (0)4 68 22 43 55 and +33 (0)6 19 23 88 41, www.montozarbres.com
• Fishing in the Tech River: rod fishing licence sold at the town’s Tourist Office.
Tant si veniu per una jornada com per a una estada més llarga, els professionals de les activitats de lleure tenen
diferents propostes per gaudir dels dies a Prats de Molló:
• Parc d’aventura Mont’Oz’Arbres: Obert tot l’any, grup d’acollida. Informació al 00.33.(0)4.68.22.43.55 i
06.19.23.88.41, www.montozarbres.com
• Pesca al Tec: Llicència de pesca a la venda a l’Oficina Municipal de Turisme.
Vous invite à découvrir 14 circuits (tous niveaux) dont 4 au départ de Prats de Mollo. Point d’accueil et de location : Centre La Baillie à Arles sur Tech. Road book en
vente à l’Office Municipal de Tourisme.
• The bois du Moulin: is a fun park open from April until the end of September and during the school holidays.
For more information: + 33 (0)6 03 19 20 87
• El Bois du Moulin: és un parc d'atraccions obert d'abril a finals de setembre i durant els períodes de vacances
escolars a França. Informació: + 33 (0)6 03 19 20 87
© DPA
LA FÉDÉRATION VTT-FFC
27
Ville Nature
illes et les
ivers pour les fam
un
un
t
es
te
es
Pr
que votre séjour
Prats-de-Mollo-la
l Kids ! Ainsi, pour
ia
éc
sp
s
no
te
vi
z
spécifiques
enfants : découvre , nous vous proposons des activités
es
nc
s animations
soit de vraies vaca
ent spécialisé et de
em
dr
ca
en
un
ec
fants av
adaptées à vos en
pour tous.
es) pour les enfants
la pêche (tous mod
de
ue
iq
at
pr
la
,
enfant. Nos
re
Dans notre Ville natu une carte découverte ne coûte que 5 €/ des parcours
ec
os
av
s prop e
de moins de 12 ans
ture Mont’Oz’Arbre
en
av
rc
pa
le
e
m
m
8.41 (à partir de 7
partenaires loisirs co rs dès 3 ans. Information au 06.19.23.8
elie
avec de nombreux at
€/enfant).
proposons les sites
environs nous vous
s
le
ns
da
e,
ill
m
fa
s en
l de Tourisme) :
Lors de vos excursion à votre disposition à l’Office Municipa
n
tatio
ique unique.
suivants (documen
de la Fou, site géolog s et la Cova Bastera.
es
rg
Go
s
le
:
h ec
r-T
• Arles-su
des Canalette
nflent : Les Grottes
• Villefranche-de-Co animalier.
Parc
• Molló (Espagne) :
rme Découverte.
Fe
la
:
ré
nd
de la plage.
• Saint-A
me.
uarium, à proximité
aq
:
n lo
sil
us
s d’aventure de l’hom
Ro
an
n00
0 0
45
,
• Canet-e
re
oi
ist
ropéen de la Préh
• Tautavel : Centre Eu
gues
• Ille-sur-Têt : les Or
VILLE NATURE
~ Circuits découverte en Roussillon et en Espagne ~
Entre Méditerranée et Canigó, le Roussillon, pays en contrastes et en couleurs,
mérite d’être découvert pour tous les plaisirs qu’il procure et la curiosité qu’il
inspire.
QUELQUES IDÉES DE CIRCUITS EN ESPAGNE…
À 13 KM PAR LE COL D’ARES
• CAMPRODON ET RIPOLL : A 53 km et approximativement à 1 heure. Sur
QUELQUES IDÉES DE CIRCUITS EN ROUSSILLON …
• LE VALLESPIR : à 30 km et approximativement 30 minutes.
Terre au relief vigoureux le long du Tech, un pays où les forêts de châtaigniers
côtoient les mimosas. A voir : Arles-sur-Tech (Gorges de la Fou, abbaye), SaintLaurent-de-Cerdans (fabriques de tissus catalans et de vigatanes).
• PERPIGNAN : à 60 km et approximativement à 1 heure.
Camprodon
Jadis capitale des Rois de Majorque, Perpignan est aujourd’hui celle du Pays
Catalan. A voir : Palais des Rois de Majorque, Cathédrale Saint-Jean, Campo
Santo, le Castillet, la Loge de Mer, Musée Rigaud…
• FIGUERAS : A 65 km et approximativement à 1 heure. Le musée Dali occupe
l’ancien théâtre de la ville. Véritable temple du surréalisme, il renferme des collections et ensembles permettant de comprendre l’œuvre et le style du grand
maître. A voir : les Ramblas, le musée de l’Emporda, Forteresse Castell Sant
Ferran, Château de Peralada.
• LA CÔTE VERMEILLE : à 70 km et approximativement à 1 heure.
La côte Vermeille est un hymne à la lumière et à la couleur. Collioure, le premier
village rencontré, est le plus célèbre du Pays Catalan. A voir : Collioure (Château
Royal, Chemin du Fauvisme), Port-Vendres (Pescatourisme), Banyuls-sur-Mer
(cité de Maillol), route des crêtes et des vins.
• LE TRAIN JAUNE : à 120 km et approximativement à 2 heures.
Le Train Jaune longe la vallée de la Têt depuis Villefranche-de-Conflent, puis en
63 km, il sillone la Cerdagne depuis Mont-Louis jusqu’à Latour-de-Carol. Son
parcours est particulièrement attrayant.
• GÉRONE : A 75 km et approximativement à 1h30. Le centre historique de
Figueras
Fort Saint Elme - Côte Vermeille
Gérone, sur la rive droite du fleuve Onyar, constitue un ensemble monumental remarquable aux rues pittoresques, étroites, toujours pavées. La visite de
la ville peut se faire en une demi-journée et de préférence à pied. A voir : la
cathédrale Santa Maria, le Musée capitulaire ou Trésor, le monastère, les bains
arabes et le quartier juif. • NURIA - LE SANCTUAIRE : A 120 km et approximativement à 2h. Situé
en haute montagne ce site est accessible avec un moyen de transport singulier : le train à crémaillère. A voir : le sanctuaire, nombreux chemins de randonnées, le belvédère, station de ski, activités nautiques autour du lac.
• LA ROUTE DES VINS ET TERROIRS : Ici, la montagne et la mer en-
tretiennent depuis toujours une relation passionnelle, offrant une palette de
terroirs spécifiques et contrastés, étagés entre la côte et les estives du Vallespir. Les Roussillons, les grands vins qui chantent nos couleurs se déclinent en
sept AOC : AOC Côtes-du-Roussillon, Collioure, AOC Vins doux naturels avec les
Rivesaltes, Muscat de Rivesaltes, Banyuls, et Banyuls Grand Cru. Découvrez ces
appellations lors des pots d’accueil à Prats-de-Mollo-la-Preste.
la route de l’art roman. Par le col d’Ares, poste frontière reliant les vallées du
Vallespir au Ripolles. A voir : Molló (église Sainte Cécile du XIIe), Beget (église
du XIIIe siècle avec Christ en Majesté), Camprodon (église et pont romain), Sant
Joan des Abadesses (monastère et musée du trésor), Ripoll (centre industriel
de vieilles traditions, monastère avec église et cloître).
• BARCELONE : A 186 km et approximativement à 2h30. Capitale de la CaCastillet
Nuria
talogne, dominée par les collines de Montjuïc et du Tibidado, Barcelone s’est
développée autour de la vieille ville gothique et sa cathédrale. A voir : quartier
gothique, les ramblas, Sagrada Familia, Parc Guëll…
Spain lies just 13km away from Prats, through the Col d’Arès. Here are some tour suggestions, by car or bus:
Camprodon and Ripoll on the “Road of Romanesque Art”; Figueres and the magnificent Dali Museum;
Girona, an impressive historical centre with picturesque streets; Nuria and its sanctuary (10th century Romanesque church) accessible by rack railway/ cog railroad; Barcelona, Catalonia’s capital with its Gothic
old town and modern quarter.
Between the Mediterranean and Mount Canigó, the contrasting and colourful Languedoc Country is
worth being explored for all the pleasures it has to offer and the curiosity it inspires. Discover for example
Perpignan and the Vermillon Coast, about one hour’s drive from Prats, or the Cerdagne region by taking
a ride on board the Train Jaune (Yellow Train). Not to mention our local wines and farm products you can
sample during tasting sessions at the heart of Prats-de-Mollo-la-Preste.
A només 13 km pel coll d’Ares hi ha la frontera espanyola i tot un ventall de rutes i circuits culturals per fer
en cotxe o en autocar: «La ruta del Romànic» a Camprodon i Ripoll, «El fabulós Museu Dalí» a Figueres, «El
centre històric i monumental i el Barri Vell» de Girona, la Vall de Núria i el seu santuari «accessible en tren
cremallera», o Barcelona, «la capital de Catalunya, amb el seu barri gòtic i el modernisme».
El Rosselló és un país que desperta la nostra curiositat, una terra per descobrir i assaborir, marcada pel
contrast i els colors del Mediterrani i el Canigó. A tan sols una hora de Prats de Molló, us convidem a visitar
Perpinyà i la Costa Vermella, o endinsar-vos a la Cerdanya damunt del Tren Groc. Al mateix centre de Pratsde-Mollo-la-Preste, aprofiteu l’ocasió de tastar els nostres vins i productes regionals.
Barcelone
28
29
© Florent Cattelain
Ville Royale
© Noël Hautemanière
Prats de
Mollo la Preste
Ville
Festive
Prats de Mollo la Preste
~ Fêtes, traditions, animations ~
© Noël Hautemanière
Ville Festive toute l’année ! Ici la fête, c’est une deuxième tradition…
Il y aura forcément une fête qui vous séduira !
Ville Festive: here, celebrating is our second nature… all year round!
You will undoubtedly enjoy one of the many festivals or celebrations!
© Noël Hautemanière
Ville Festive: Festa tot l’any! La festa és a Prats de Molló una tradició més i, de
ben segur, hi trobareu la celebració o l’esdeveniment que més s’avindrà als
vostres gustos.
www.pratsdemollolapreste.com
30
31
Ville Festive
Gratuit !
pour les
ste est un univers
re
-P
-la
lo
ol
-M
de
s spécial
Prats: découvrez vite no
s
nt
fa
en
s
le
et
es
famill
de vraies
e votre séjour soit
qu
ur
po
i,
ns
Ai
!
ifiques
Kids
s des activités spéc
on
os
op
pr
us
vo
us
écialisé et
vacances, no
un encadrement sp
ec
av
s
nt
fa
en
s
vo
adaptées à
ur tous.
des animations po
avec quiz sont
, des visites guidées
ve
sti
fe
lle
Vi
thème de
tre
no
Dans
par exemple sur le
e
m
m
co
t,
en
m
re
olatier
proposées réguliè
at par le maître choc
ol
oc
ch
de
n
tio
sta
Pâques avec dégu
oins de 12 ans
ur les enfants de m
po
te
ui
at
gr
,
ez
om
M.G
accompagnés.
VILLE FESTIVE
~ Fête de l'Ours - Carnaval ~
La fête de l’ours est le prélude de 4 jours de festivités marquées par des animations carnavalesques originales.
La mascarade du lundi matin réveille le village alourdi par les festivités de la veille. Les enfants, vêtus de blanc et le visage enfariné,
déambulent en entrechoquant des ustensiles culinaires variés.
L’après-midi débute par l’encadenat : des bandes aux costumes
bigarrés parcourent les rues en deux longues chaînes en se croisant avant de se masser autour des arènes improvisées du Firal
pour une « corrida » parodique. S’ensuit le ball de la posta, jugement public burlesque de la gent féminine selon le verdict de la
post, planche de bois à double face : jeune fille à fleur de lys d’un
côté et diablotin grimaçant de l’autre. Dans le courant de la nuit
du mardi, la ronde du tió tió s’égrène autour des visages éclairés
par des bougies. Chacun essaie d’enflammer la queue de papier
que porte, accroché à son fessier, celui qui le précède. Les festivités carnavalesques s’achèvent le mercredi par la fête de l’ours
junior au cours de laquelle les jeunes générations recréent les
gestes des plus grands avec une conviction certaine pour le plus
grand plaisir du jeune public venu en nombre.
© Noël Hautemanière
Ici la fête c'est une deuxième nature…
Fête de l'ours junior
Ball de la posta
Aux premiers frémissements du printemps, les derniers Ours
du Costabonne, revêtus d’une peau de mouton ancestrale,
reprennent vie au cœur des murailles du Fort Lagarde.
Le visage et les mains enduits d’une mixture à base d’huile et de
noir de fumée, munis d’un long gourdin, ils dévalent les pentes
du fort, poursuivis par des chasseurs et attendus par une foule
vibrante, massée au pied des murailles de la ville. Bousculant tout
sur leur passage, les plantigrades s’appliquent à mâchurer les
visages des jeunes et des moins jeunes qui tombent sous leurs
griffes avec une préférence marquée pour les jeunes filles… Pour
mettre un frein à la fureur des bêtes, les chasseurs tirent des coups
de feu. Tombés à terre, les ours sont ranimés par une rasade tirée
d’une borratxa, gourde en peau.
Lorsque le jour décline, apparaissent les Barbiers, le visage enfariné, affublés d’une chemise blanche empruntée à un trousseau
de grand-mère, un bonnet de nuit comme coiffure. Les uns sont
porteurs de lourdes chaînes qu‘ils laissent traîner sur le sol, les
autres de haches ou de simples pots de chambre remplis de vin
et de botifarró, traditionnel boudin catalan. Après de rudes affrontements, les hommes en blanc parviennent à maîtriser les Ours
qu’ils promènent ensuite, enchaînés, dans les rues au son de la
cobla, ensemble musical traditionnel, avant le retour sur le Firal
où a lieu la scène du rasage.
At the first signs of spring, the last ‘bears’ of Costabonne, wearing a sheepskin, are
‘back to life’ within the walls of Fort Lagarde. Blackened by a mixture of soot and
oil, they run across the town, followed by hunters. They leave their mark on anyone
crossing their path, especially young girls… As the day draws to a close, the ‘Barbiers’,
dressed in white, catch and chain up the bears after a ferocious fight. They then symbolically ‘shave’ them to give a human form to these wild beasts, heirs to one of the
oldest carnival traditions.
In the middle of summer, Festa Major used to celebrate Saints Juste and Ruffine, the
town’s patrons. Today it has become a street music festival during the Charivari, a bandas (brass band) festival.
Summer celebrates music to the sound of the Sardane (traditional Catalan dance),
Latino tunes and string instruments being played throughout the town.
Here, celebrating is indeed our second nature…
Amb els primers batecs de la primavera, els darrers óssos del pic del Costabona, coberts amb una pell de xai, es desperten de la hibernació al cor de les muralles del Fort
Laguarda. Emmascarats de sutge i oli, baixen fins a la ciutat, acompanyats dels seus
caçadors, i marquen amb la seva empremta tots aquells que troben pel camí, especialment les noies. Quan arriba el capvespre, els barbers, vestits de blanc, els encerclen en
una lluita ferotge i els afaiten; és un gest simbòlic que retorna l’aparença humana a
aquests éssers salvatges, hereus d’una de les tradicions més antigues del carnestoltes.
Antigament la festa major estava dedicada a les santes Justa i Rufina, patrones de
la vila. És l’ocasió per gaudir de la música al carrer, del Charivari o festival de bandes.
Tota la temporada d’estiu es dedica a la música, ja siguin sardanes, ritmes llatins o
grups de corda.
La festa és aquí quelcom de natural…
L'ours et ses chasseurs
Mascarade
LES AUTRES FÊTES DE
L’OURS DU VALLESPIR
L’ours est également le personnage central d’autres fêtes de la
vallée qui se déroulent à Arlessur-Tech (2 février) et à SaintLaurent-de-Cerdans (9 mars).
Le boudin trempé dans le vin fait office de blaireau. En quelques
coups de hache, le visage de l’Ours reprend une apparence humaine. Sous les platanes centenaires, un ball de correr (danse)
endiablé réunit tous les protagonistes, héritiers d’une des plus
anciennes et authentiques traditions carnavalesques…
www.fetes-ours-vallespir.com
Saint-Laurent-de-Cerdans
Arles-sur-Tech
Les barbiers
32
33
Ville Festive
VILLE FESTIVE
~ Jours en fête ~
© Noël Hautemanière
VILLE FESTIVE
~ La musique à la Une ~
FESTIVAL DE MUSIQUE CLASSIQUE "PAS CLASSIQUE"
© Noël Hautemanière
FESTIVAL DE BANDAS
CHARIVARI - FESTA MAJOR
(du 18 au 20 juillet)
10° édition !
APLEC À L’ERMITAGE NOTRE-DAME-DU-CORAL (9 juin et 16 août) Un aplec est un rassemblement à connotation festive où la part belle est faite à
la convivialité entre rondes de sardane et partage de grillades auprès des sources
rafraîchissantes. L’aplec est également lié à un pèlerinage religieux dans un lieu
d’exception.
Les bandas, ces orchestres déambulatoires dans lesquels la
part belle est faite aux cuivres et aux percussions, associent
souvent costumes décalés et jeux de scène. Jusque tard dans
la nuit, elles investissent les places de la ville de leur musique
festive.
34
FEUX DE LA SAINT JEAN / FOCS DE LA SANT JOAN (23 juin)
Divers brasiers dont celui des pics du Costabonne et du Canigó illuminent l’une
des nuits les plus courtes de l’année. Depuis les années 50, période de renaissance
de cette fête traditionnelle, la flamme du Canigó se répand symboliquement de
village en village.
Whether it’s music festivals, Catalan traditional activities or sports and cultural events: the town is buzzing
all year round !
Festivals de música, tradicions catalanes, activitats
esportives i culturals: la ciutat està de celebració tot l'any!
© Noël Hautemanière
Jane MAISON, présidente du Foyer Rural, expose la genèse de
la création du festival : « Toute l’équipe s’est rendu à plusieurs reprises au festival de bandas de Condom, ce qui lui a donné l’idée
d’en organiser un sur Prats-de-Mollo-la-Preste axé sur la musique
de rue. Cette manifestation haute en couleur propose différents
styles musicaux : jazz africain, musique traditionnelle, percussions, jazz manouche… associés à du visuel : chorégraphies, costumes, théâtre. »
Jane présente ainsi l’évolution du festival : « Au fil des années,
ce concept musical s'est développé. Le choix des groupes est basé
sur la qualité musicale et sur la diversité des styles.
Nous fêtons en 2014 la 10e édition du Charivari en mettant à
l’honneur les meilleurs moments des dix premières années. »
FÊTE DE LA MUSIQUE (21 juin) 8° édition !
(les 22, 27 et 29 août)
Programmé dans un lieu d’art sacré, l’église Saintes-Juste-et-Ruffine, ce festival pas
comme les autres privilégie des œuvres de grand répertoire interprétés par des
musiciens virtuoses. Vincent Pouchet, co-soliste à l’Orchestre National du Capitole
à Toulouse, est le directeur artistique de cet événement estival majeur marqué par
la proximité du public et des interprètes : la culture musicale aux premières loges…
Les temps forts
FESTOYADES AU
FORT LAGARDE (9 août)
FEU D’ARTIFICE - FÊTE
NATIONALE (13 et 14 juillet) FÊTE DES POMPIERS (14 août)
SALON DU LIVRE
(9 août)
7° édition !
3° édition !
FÊTE DE L’ÉTÉ (15 août)
ALEGRIA D’AMUNT (17 août)
35
Ville Festive
VILLE FESTIVE
~ L’événementiel au cœur du Patrimoine ~
COUP DE THÉÂTRE !
Depuis 1996, le Fort Lagarde s’anime tous les étés par le biais de
visites spectacles reconstituant l’entraînement militaire de la fin du
XVIIIe siècle. Les soldats sont toujours en poste dans cette citadelle,
désormais ouverte à tous vents résonnant des luttes d’autrefois.
Mais quid des prémices de ces murailles dominatrices, de ce Donjon
d’abord édifié pour surveiller la vallée, veillée par les Angelets, ces
hommes en guerre contre les gardes de la gabelle du sel ? C’est la
terre de ces Angelets qui sera désormais mise à l’honneur avec des visites spectacles proposés par la Compagnie ENCIMA : des prestations
interactives, tout public, pluridisciplinaires associant arts plastiques,
arts numériques et théâtre de tréteaux : une mise en scène populaire,
drôle et grinçante !
nie
ag
Avec la comp
ENCIMA
LES RENDEZ-VOUS 2014 :
• des stages interactifs
• des expositions artistiques
• une création unique spécialement écrite pour le lieu dans le cadre
d’une résidence d’artistes
• des spectacles tout public au Fort Lagarde et dans la ville fortifiée
sur 5 mois de l’année
VILLE FESTIVE
~ Bons plans famille ~
Prats-de-Mollo-la-Preste est un univers pour les familles et les enfants :
découvrez vite nos spécial Kids ! Ainsi, pour que votre séjour soit de vraies
vacances, nous vous proposons des activités spécifiques adaptées à vos
enfants avec un encadrement spécialisé et des animations pour tous.
Retrouvez nos bons plans famille au fil des pages.
LA COMPAGNIE ENCIMA
Encima est une compagnie professionnelle créée en 1998 et basée à
Prades depuis 5 ans. Par ses diverses actions, elle s’attache à créer des
passerelles entre spectacle vivant et outils culturels du territoire. Elle
s’engage auprès de différents partenaires attachés à la transmission
orale et au patrimoine et propose des créations destinées, en particulier, au jeune public.
LA RÉVOLTE DES ANGELETS DE LA TERRA : UN THÈME
FÉDÉRATEUR
« La révolte des Angelets. En 1660, un impôt royal sur le sel, appelé gabelle du sel, est introduit dans les Comtés. Le poids de ce nouvel impôt est
durement ressenti dans un territoire où les besoins en sel sont particulièrement importants (salage du poisson, de la viande, élevage…) et où la
contrebande de sel catalan avec le Languedoc est une activité ancienne
lucrative. De 1667 à 1670, une véritable guerre est livrée, en Vallespir puis
en Conflent, contre les gardes de la gabelle. Elle est d’abord le fait d’une
trentaine d’hommes, « els Angelets de la terra », dirigés par Josep de la
Trinxeria, notable de Prats-de-Mollo. Dans un contexte de guerre entre
la France et l’Espagne, le mouvement prend de l’ampleur ainsi qu’une
tournure plus politique. L’intervention d’une armée royale en 1670 disloque la rébellion et s’accompagne d’une dure répression, en particulier
à Prats-de-Mollo qui voit ses murailles détruites. »
Extrait de Les fortifications de Vauban. Découverte guidée en pays catalan, Alain Ayats, Trabucaire. 2005. Cet historien est également l’auteur de Les guerres de Josep de la Trinxeria (16371694) la guerre du sel et les autres, Trabucaire. 1997.
Journées du patrimoine
Stage de théâtre
Activities which are specially designed for children are laid on in the heart of the heritage town and
some are provided with special supervision: Prats-de-Mollo-la-Preste has everything for the family!
S’hi proposen activitats específiques adaptades als nens al cor del patrimoni i organitzades per especialistes: Prats de Molló la Presta és un univers per a les famílies !
Les activités pour les familles du Pays d’Art et
d’Histoire Les vallées catalanes du Tech et du Ter
Le patrimoine est à la portée des familles. Petits et grands partiront à la
découverte de monuments ou de cœurs de ville à travers des activités ludiques, au contenu riche et varié, gratuites ou payantes.
• Enquêtes des petits détectives du patrimoine à Amélie-les-Bains,
Camprodon, Le Perthus et Maureillas. Livret-jeu gratuit en téléchargement sur www.valleescatalanes.org ou à retirer dans les offices de tourisme concernés.
JOURNÉES DU PATRIMOINE DE PAYS
« Lumière et couleurs » (14 et 15 juin)
• Visites contées à l’abbaye d’Arles-sur-Tech, au Fort Bellegarde au Perthus
et au Fort Lagarde : « l’histoire du soldat Jolicœur qui voulait devenir un
héros ».
JOURNÉES EUROPÉENNES DU PATRIMOINE
Chemin des Fontaines - 20 et 21 septembre
« Patrimoine culturel, patrimoine naturel ».
36
L’accueil de loisirs « Les Petits Ours » accueille vos enfants, ou petits-enfants
de 30 mois à 12 ans à la demi journée ou à la journée avec ou sans repas,
pendant les vacances scolaires de la zone A et les vacances d’été toute zone.
Les animateurs s’appuient sur un projet pédagogique rigoureux avec des
objectifs tels que la socialisation, la découverte et proposant aux enfants de
tester des activités nouvelles et variées en toute sécurité : activités artistiques,
sorties nature, bivouac, sorties mer… à chaque semaine un thème différent.
Information au 06 47 57 17 17 ou 04 68 81 33 14 - Tarifs à partir de 7 €, tarifs
ajustés par rapport aux quotients familiaux de la CAF.
Josep de la Trinxeria, héros de la révolte des Angelets »
Fête de l'ours junior
37
Ville Festive
• La médiathèque-cyberbase, financée et gérée par la Communauté de Communes du Haut-Vallespir, est située au deuxième
étage du Nouveau Palace. Elle offre près de 90 m2 d’ouvrages
divers, une cyberbase et un espace pour les plus petits.
VILLE FESTIVE
~ Centre culturel Le Nouveau Palace ~
La médiathèque vous propose :
• espace multimédia : CD, DVD, livres audio…
• espace adultes : romans, bandes dessinées, documentaires,
revues…
• espace jeunesse : albums, bandes dessinées, revues…
Ouverture à l’année
Info : 04 68 81 41 34 - Courriel : [email protected]
« LOUEZ LA SALLE DE CINÉMA »
La commune de Prats-de-Mollo-la-Preste met à disposition
la salle de cinéma et la salle polyvalente dans le cadre d’animations exclusivement liées à la culture (conférences, expositions, projections de documentaires…) ou dans le cadre de
séminaires d’entreprises. La salle de cinéma et la salle polyvalente peuvent être louées conjointement ou séparément.
Pour les tarifs de location des salles, la disponibilité ou tout
autre renseignement :
04 68 39 72 11 ou 06 79 69 83 34
Un ensemble culturel baptisé « le Nouveau Palace » a été créé pour le
développement économique du village. La commune de Prats-de-Mollola-Preste a acheté l’ancien cinéma Palace en 2005 afin de relancer l’activité
cinéma, les précédents propriétaires ayant cessé leur activité en 1994.
Cette activité indispensable pour notre cité touristique et thermale vient en
complément de nombreuses animations culturelles proposées par la commune ou les associations locales.
LIVRE Prats-de-Mollo-la-Preste
Collection “Voyages Intimes“
Cette collection se positionne comme
une traversée contemporaine d’un
lieu, au fil des saisons et du rythme
de la vie quotidienne et festive.
• Une salle polyvalente et une tisanerie d’une surface de 120 m² offrant la
possibilité d’organiser des expositions, réunions, séminaires, conférences ou
tout autre activité liée à la culture (renseignements mairie de Prats-de-Mollola-Preste).
• La salle de cinéma du Nouveau Palace d’une capacité de 160 places : cette
salle a été équipée des matériels de projection et de sonorisation à la pointe
de la technologie numérique, bénéficiant également des séances en 3D. L’accent a été particulièrement mis sur le confort de la salle (espacement entre les
fauteuils, dégagement de tête, confort acoustique, climatisation). Une boucle
magnétique a été mise en place afin de permettre aux malentendants équipés
d’entendre correctement lors des projections.
La programmation du cinéma est assurée par Cinémaginaire. Le cinéma propose donc sept séances hebdomadaires de films en sorties nationales. Y sont
programmées également des séances Art et Essai, des séances en catalan ou
une programmation pour les plus petits.
• Des projections d’opéras, concerts ou pièces de théâtre y sont également
proposés permettant une diversité indispensable à cette structure.
• Des spectacles, concerts, conférences peuvent également y être réalisés, la
salle est équipée afin de permettre ces animations.
• La salle d’activités culturelles le Nouveau Palace est entièrement accessible
aux personnes à mobilité réduite.
Infos : 04 68 39 80 49 - [email protected]
38
132 pages couleur
Couverture cartonnée avec vernis sélectif.
Prix public : 26,00 euros.
Auteurs : Texte d’introduction
par Jordi Colomer (Historien )
et textes d’ambiances par
Any Capell et Christelle Nau.
Photographies de Noël Hautemanière.
…“Le long des ruelles empierrées de la ville vieille, un soir d’été, il peut nous sembler voir danser
dans les reflets changeants des vieux galets lustrés par les siècles, les figures de tous ces pareurs,
ces drapiers, ces marchands qui donnaient vie à ce quartier, endormi aujourd’hui sur une gloire
passée. Pas assez d’un jour pour découvrir la richesse de notre cité !
Mais quelques instants suffisent, pour percevoir les sentiments toujours entiers et le caractère
bien affirmé de ses habitants !“…
Extrait du texte d’introduction de Jordi Colomer.
39
Ville Festive
Restaurant La Portella
VILLE FESTIVE
~ Gastronomie pratéenne « Le bonheur dans l’assiette » ~
Capitale du Haut-Vallespir, il n’est pas difficile d’imaginer la quantité et la qualité des nombreux restaurants de Prats-de-Mollo-laPreste : c’est un paradis pour les amoureux de la gastronomie !
La cuisine se caractérise par la fraîcheur de ses produits provenant de la montagne catalane et par la simplicité et la créativité de
ses plats.
La ville de Prats-de-Mollo-la-Preste ne compte pas moins de 11 restaurants et est reconnue comme une terre de « bien manger ».
11, rue Porte de France - 66230 PRATS-DE-MOLLO-LA-PRESTE
Tél. : 33 (0)4 68 85 44 79
Courriel : [email protected]
Tendance nature, nous partageons une cuisine simple, équilibrée, ré-créative... L’imaginarium du peintre de nos
envies gustatives... Du petit encas au dîner entre amis, vous faites une pause dans une ambiance conviviale et
détendue. Menu en français, anglais et catalan. Groupe accepté - Accès aux personnes à mobilité réduite.
Nom du chef : Petit Gérard, Lauréat 2012 du prix Sud'Innov
Couverts : 30 places
Menu adulte : 18,50 € à 29,50 €
Date d’ouverture : toute l’année
Fermé le dimanche soir et le lundi
Ici vous dégusterez charcuterie catalane, agneau et veau élevés sous la mère, fromage au lait cru, pâtisserie et miel arrosés de vin
et de muscat sans oublier notre célèbre et enviée Bière de l’Ours.
“Happiness is in the Plate”
Good food is essentially healthy and tasty food. The 11 restaurants at Prats de Mollo la Preste offer you a variety of product to try: Catalan cold cuts, milk-fed lamb and
veal, unpasteurised milk cheese, pastries and honey sprinkled with wine and Muscat wine, not to mention our famous Bière de l’Ours (Bear Beer).
«La bona vida a la taula»
Per menjar bé cal, en primer lloc, consumir productes sans i saborosos. Als 11 restaurants de Prats de Molló i la Presta podreu gaudir dels embotits catalans, del xai i la vedella
criats amb les mares, de formatges de llet crua, de la pastisseria, la mel i els vins i moscatells, sense oblidar la nostra famosa cervesa Bière de l’Ours.
Accès
handicapés
Animaux
acceptés
Bar
Cheminée
Chèque
restaurant
Garage
Parc
Terrasse
Accueil
groupe
Ascenseur
Carte Bleue
Chèque
déjeuner
Chèque
vacances
Jardin
Parking
Ticket
restaurant
Tranquilité
Anglais
parlé
Catalan
parlé
Espagnol
parlé
3
Restaurant Le Costabonne
Place le Foiral - 66230 PRATS-DE-MOLLO-LA-PRESTE
Tél. : 33 (0)4 68 39 70 24
Courriel : [email protected]
Internet : www.hotel-le-costabonne.com
Situé place le Foiral, esplanade ombragée au coeur de l’animation, le restaurant offre un cadre rustique idéal
pour banquets. Spécial groupes, repas dansant. Cuisine familiale catalane.
Forfait spécial pour les curistes. 2 salles.
Groupe accepté.
Nom du chef : Cases Bertrand
Couverts : 130 places (70 en terrasse)
Menu adulte : 11,50 € à 27 € / Menu enfant : 7 € / Plat du jour : 8,90 €
Date d’ouverture : du 01/02/2014 au 08/12/2014
~ Prats de Mollo ~
4
Restaurant Bellavista
Place le Foiral - 66230 PRATS-DE-MOLLO-LA-PRESTE
Tél. : 33 (0)4 68 39 72 48 - Fax : 33 (0)4 68 39 78 04
Courriel : [email protected]
Internet : www.hotel-le-bellevue.fr
Situé au pied des remparts, le Bellavista offre une cuisine aux accents catalans du Vallespir, mise en valeur par la
créativité tout en gardant un profond respect des produits locaux. Spécialités : foie gras de canard en terrine, poire
pochée au Maury ; le «pa amb tomàquet» (pain tomate catalan traditionnel) : filets de pageot de Méditerranée
à la planxa, sauce au banyuls et mousseline d’amandes ; le Paris-Prats-de-Mollo : Paris-brest au touron revisité à
l’occasion des 25 ans du Bellavista. Groupe accepté.
Nom du chef : VISELLACH Denis
Couverts : 50 +20 en terrasse
Menu adulte : 21 € à 50 € / A la carte de 14 € à 26 € / Menu enfant : 15 €
Date d’ouverture : Ouvert tous les jours du 13/02/14 au 30/11/14.
Février, mars et novembre : fermé le mardi et le mercredi.
Restaurant Ausseil
1
Restaurant Le Sud
2
40
5
Restaurant Le Relais
© Michel Alquier
Place d’Armes - 66230 PRATS-DE-MOLLO-LA-PRESTE
Tél. : 33 (0)4 68 39 71 78
Cuisine inventive avec des produits du terroir et locaux. Salle climatisée avec vue sur le chemin des remparts.
Toute l’année sur place ou à emporter. Grillades au feu de bois. Nouvelle cuisine française, tapas.
Tous les vendredis, paëllas à emporter. Service traiteur. Groupe accepté.
Nom du chef : Roig Patrick, diplômé de l'école hôtelière.
Couverts : 35 places
3 Menus adulte : 12.50 €, 13.50 €, 21 € / A la carte / Menu enfant : 8€
Date d’ouverture : toute l’année
Place Josep de la Trinxéria - 66230 PRATS-DE-MOLLO-LA-PRESTE
Tél. : 33 (0)4 68 39 70 36 - Fax : 33 (0)4 68 39 70 36
Courriel : [email protected]
Internet : www.hotel-ausseil.com
Dans la ville fortifiée, au coeur des remparts, le restaurant propose une cuisine du Sud alliée aux produits du terroir
catalan et de la Méditerranée. Cuisine fait maison (Boles de picolat, morue à la catalane, paëlla sur commande)
Groupe accepté.
Nom du chef : SANTOLINI Cathy
Couverts : 40 + 60 en terrasse
Menu adulte : 13.90 € à 25 € / Formule 11.90 € / Plat du jour 8.90 €
Menu enfant : 7.90 €
Date d’ouverture : du 24/03/2014 au 24/11/2014
Place Josep de la Trinxéria - 66230 PRATS-DE-MOLLO-LA-PRESTE
Tél. : 33 (0)4 68 39 71 30 - Fax : 33 (0)4 68 39 71 51
Courriel : [email protected]
Internet : www.hotelrestaurantlerelais.com
Situé au coeur de la cité millénaire sur la place piétonne de la Mairie, dans la maison catalane de Carl Bosch de la
Trinxéria, chargée d'histoire. Delphine et Guillaume vous accueillent pour déguster une cuisine traditionnelle et
familiale, une restauration rapide avec des pizzas cuites au feu de bois à déguster sur place ou à emporter.
Forfait spécial pour les cures. Groupes acceptés. Découvrez nos menus sur notre site Internet
Nom du chef : DESAUGERE Guillaume
Couverts : 60 places en salle climatisée et 60 places en terrasse
Menu adulte : 10 € à 32,50 € - A la carte de 3 € à 18,50 € - Menu Enfant : 6,80 €
Tarif bouteille : de 9,60 € à 18,50 €
Date d’ouverture : du 01/03/2014 au 30/11/2014
6
41
Ville Festive
Restaurant La Piz’zaza
~ Extérieurs ~
10, rue Porte de France - 66230 PRATS-DE-MOLLO-LA-PRESTE
Tél. : 33 (0)4 68 89 33 65
Courriel : [email protected]
Pierre et Sophie vous accueillent dans une ambiance chaleureuse et conviviale pour déguster de savoureuses
pizzas cuites au feu de bois. Dans un cadre aux couleurs de la Méditerranée, vous apprécierez de venir en famille.
Terrasse sur la rue piétonne. Pizzas à la crème d’aïoli, grillades, camembert au feu de bois.
Auberge Notre Dame du Coral
Route du col d’Ares - 66230 PRATS-DE-MOLLO-LA-PRESTE
Tél. : 33 (0)6 62 87 31 38 / 33 (0)6 50 39 61 00
Courriel : [email protected]
Gîte d’étape, dans un site préservé et calme, le plaisir de découvrir un patrimoine exceptionnel,
l’Ermitage de Notre Dame du Coral. Cuisine familiale et traditionnelle. Accueil de groupe : mariage, baptême…
Ouvert toute l’année et sur réservation.
Groupe accepté.
Nom du chef : PITAVAL Isabelle
Couverts : 38
Groupe accepté.
Nom du chef : Zanuy Pierre
Couverts : 40 places + 20 en terrasse
Menu adulte : 11,50 € - Menu enfants 7,50 €
Date d’ouverture : toute l’année
7
~ La Preste ~
Menu adulte : de 15 à 25 € / Menu enfant : 7,50 €
Date d’ouverture : du 01/01/2014 au 31/12/2014
11
Restaurant le Val du Tech
La Preste les Bains - 66230 PRATS-DE-MOLLO-LA-PRESTE
Tél. : 33 (0)4 68 39 71 12 - Fax : 33 (0)4 68 39 78 07
Courriel : [email protected]
Internet : www.hotel-levaldutech.com
Le restaurant Val du Tech s’engage auprès de ses clients par le pacte de satisfaction.
Plats traditionnels remis au goût du jour : blanquette de veau, canard aux olives, purées de légumes, flans…
Authenticité des mets : légumes et fruits frais de saison, viandes d’origine française, poisson frais…
Carte variée, menu du jour, menu terroir, formules, menu enfant… Table soignée et service attentionné…
Et pour récompenser votre fidélité : 1 repas offert tous les 10 repas…
Cuisine traditionnelle - Groupe accepté.
Nom du chef : Rémédi Bernard
Couverts : 40 places
Menu adulte : 17 à 25 € / A la carte : 9 à 7 € / Menu enfant : 9 € / Plat du jour : 9 €
Date d’ouverture : du 25/04/2014 au 25/10/2014
8
Restaurant Ribes
Hameau de la Preste - 66230 PRATS-DE-MOLLO-LA-PRESTE
Tél. : 33 (0)4 68 39 71 04 - Fax : 33 (0)4 68 39 78 02
Courriel : [email protected]
Internet : www.hotel-ribes.com
Niché à 1130m d’altitude, dans un écrin de verdure, le restaurant bénéficie d’une vue panoramique sur la vallée
du Tech. Cuisine traditionnelle de terroir et de qualité. Carte élaborée à partir de produits régionaux.
Trophée 2008 Table de Terroir. La charcuterie locale, l’agneau et le veau élevés sous la mère dans la plus pure
tradition montagnarde, les fromages fermiers, les pâtisseries maison accompagnées de vins du Roussillon vous
délecterons de leurs saveurs catalanes.
Cuisine traditionnelle - Groupe accepté.
Nom du chef : Ribes Alain
Couverts : 50 places
Menu adulte : 11,20 à 29,90 € / A la carte : 9,80 à 20,50 € / Menu enfant : 7,70 €
Date d’ouverture : du 13/04/2014 au 18/10/2014
9
Restaurant du Grand Hôtel
42
Route de la Preste - 66230 PRATS-DE-MOLLO-LA-PRESTE
Tél. : 33 (0)4 68 87 55 00 - Fax : 33 (0)4 68 87 55 01
Courriel : [email protected]
Internet : www.laprestelesbains.com
Le restaurant du Grand Hôtel, situé face à la vallée du Tech est ouvert à tous : curistes, touristes, randonneurs.
Accueil de groupes, séminaires, repas de fêtes. Avec la Cuisine Santé Nature® signée Michel Guérard,
le Chef vous propose les bienfaits d’une cuisine légère, créative et diététique. Avec "La cuisine d'appétit®" ;
découvrez une cuisine gastronomique et gourmande.
Différentes formules : Pension, 1/2 pension, carte, menu, plat du jour à emporter.
Cuisine traditionnelle - Groupe accepté.
Nom du chef : Saubagnac Didier
Menu adulte : 16 à 23 € / A la carte : 29.90 € / Menu enfant (- de 10 ans) : 12 €
Plat du jour : 10 €
Date d’ouverture : du 23/03/2014 au 22/11/2014
10
43
Adresses utiles
COMMERCES
BARS
BRASSERIE DISTRIBUTION CARBURANTS • LE BAR CATALAN
CHEZ LUDO
PMU / Tabac / Paris sportif / Amigo
12 Rue Porte de France à Prats-deMollo. Terrasse ombragée, soirée à
thèmes, animations (pétanque), wifi.
Tél. : 04 68 95 74 41
• LA BRASSERIE DE L’OURS
GRAINGER Kévin & Cathy
Zone artisanale - route de Pareille
Tél. : 04 30 44 36 31 - 06 21 72 60 15
www.labrasseriedelours.com
Fabrication et vente de bière
artisanale. Visite gratuite de la
brasserie sur RDV. Maximum 10
personnes
Sortie Prats de Mollo direction
Perpignan - 24h/24h par CB
• FAFAN'S BAR
Place d'Armes / Tél. : 04 68 39 76 22
BISCUITERIE ARTISANALE • LES GOURMANDINES
RODRIGUEZ Eugénie
La Forge / Tél. : 06 77 39 47 63
Fabrication artisanale de biscuits et
de confitures. Recettes traditionnelles,
spécialités catalanes, rousquilles,
panallets, gâteaux Maillard, croquants.
Recettes traditionnelles.
Vente sur place et sur le marché
vendredi
CAVE À VIN/ EPICERIE FINE • EL PAS DEL GAT - COSTA Bruno
Rue Porte de France
Tél. : 04 68 39 62 18 - 06 82 59 69 63
COIFFURE MIXTE MAIRIE
rinxeria
ep de la T de 10h à 12h
s
o
J
e
c
la
P
di
au vendre
Du lundi
h
à 18
et de 16h 9 72 11
3
8
6
Tél. : 04
39 77 74
8
6
Fax : 04
ESTHÉTICIENNE
Nouveau
• BULLES DE BEAUTE
Mlle PALAU Lorraine
6 rue Saintes Juste et Ruffine
Tel. : 07 87 46 51 56
Ouvert du mardi au samedi - 9h30 /
18h30 sur RDV
ME
E TOURIS
OFFICE D l
oira
Place le F 9 70 83
83
Tél. : 04 6 9 74 51
m
83
6
4
0
preste.co
Fax :
demollola
ts
ra
p
@
info
.com
olapreste
ll
o
m
e
d
ts
www.pra
LAVERIE • ANTIPODES
1, rue Porte de France
Tél. : 04 68 39 73 34
• VAL COIFFURE (sur RDV)
14, rue de la Porte de France
Tél. : 04 68 39 70 25
Salon de coiffure, produits de
maquillage, accessoires de mode
BOUCHERIE-CHARCUTERIE COMMERCES (suite)
• BOUCHERIE NOU
NOU Michel
5, place d'armes
Tél. : 04 68 39 76 39
Veau Rosée des Pyrénées, Agneau
catalan et charcuterie artisanale
dont la botifarra (boudin)
BOULANGERIES
• L’EPI DU MOULIN Nouveau
GUISSET Pascal
10 Place Le Foiral à Prats-de-Mollo
Tél. : 07 89 07 98 17 / 04 68 98 71 86
Ouvert du mardi au dimanche
De 7h30 à 12h15 et de 16h30 à 19h
De juin à septembre, ouvert tous les
jours de 7h30 à 19h
PRODUITS FERMIERS SUPÉRETTE • MERCERIE DUNYACH
Emmanuelle & Dominique
13, rue Porte d'Espagne
Tél. : 04 68 39 72 06
Prêt-à-porter, bonneterie, linge
catalan, confection, laines des
pyrénées, polaires
• Ferme La Masou à Prats de Mollo
MECHRI Sophie
Tél. : 04 68 39 71 32
Tome, yaourts, mató, brousse de
brebis. Vente à la ferme et au marché
le vendredi à Prats-de-Mollo et
le samedi à Céret
• LE RELAIS DES MOUSQUETAIRES 17 rue du Jardin d’enfants
Tél. : 04 68 39 79 93. Toute l’année.
Du lundi au samedi 9h-12h30,
15h30-19h (dimanche 9h-12h)
PHILATÉLIE • GAEC LES CHEVRIERS CATALANS
PARAIRE Alain
Ferme Plana Nera à la Preste
Tél. : 04 68 39 73 61
Fromage de chèvre
Vente à la ferme
• VALLESPIR PHILATELIE POMPIDOR Jean-François
11, rue de la Favorite
Tél. : 04 68 89 63 94
http://vallespir-philatelie.com
Timbres de collection, lettres
anciennes (histoire postale), vieux
papiers, cartes postales, monnaie.
• L'OURS GOURMAND
GOMEZ Nicolas
Boulangerie - Pâtisserie - chocolaterie
7, rue Porte de France
Tél. : 04 68 39 75 33
Courriel :
[email protected]
44
MERCERIE PRÊT-À-PORTER
• CAN GIRONELLA
LLUIS Patrick
2, rue du Faubourg
Tél. : 06 10 09 09 57
Courriel : [email protected]
• RIBAMBELLE
6, place d’armes
Tél. : 04 68 82 50 43
Vêtements, liste de naissance,
puériculture, jouets et cadeaux.
© Noël Hautemanière
BOUQUINISTE • ANTIPODES
1, Rue Porte de France
Tél. : 04 68 39 73 34
• MIELLERIE DU VALLESPIR CASADESSUS Francis
Mas el Cortal
Tél. : 06 09 99 56 39 - 06 19 69 13 33
Miel direct producteur, pains d’épices,
confitures. Produits récoltés et mis
en pot par l’apiculteur. Marchés le
vendredi à Prats-de-Mollo, le mardi et
le samedi à Amélie-les-Bains. Livraison
possible dans les Pyrénées-Orientales.
Visite de la miellerie le mercredi toute
la journée
Nouveau
• EPICERIE VIVAL
3 Place d’armes à Prats-de-Mollo
Tél. : 04 68 82 98 42
Epicerie générale, produits artisanaux,
fromages à la coupe
Ouverte tous les jours sauf le
dimanche après-midi de 7h30 à
13h00 et de 15h30 à 19h30
TRAVAUX PUBLICS • GALCERAN ET TALLET
Route du Verger
Tél : 04 68 39 77 33 - 06 20 54 67 602
Courriel : [email protected]
Maçonnerie neuf-rénovation - TP
• VALLESPIR CONSTRUCTION
PLANELL Fabienne
Route d’Espagne
Tél : 04 68 39 72 64 - 04 68 39 77 30
Courriel :
[email protected]
45
Adresses utiles
Comment venir à Prats de Mollo La Preste ?
Paris
Vers Toulouse,
Montpellier,
Lyon, Paris
Salses
A9
Lyon
Toulouse
Perpignan
Prats-de-Mollo
la-Preste
D117
Perpignan
Canet
N114
Prades
Argelès
Céret
Le Boulou
Villefranche
de conflent
Amélieles -bains
Arlessur-Tech
Le
Corsavy
Mer Méditer r a née
N9
Ille -sur-têt
h
Tec
Montferrer
Prats-de-Mollo
la-Preste
Le Tech
Serralongue
St -Laurent
de-Cerdans
Lamanère
La Preste
BANQUES • CRÉDIT AGRICOLE
Place le Foiral
Tél. : 04 68 39 71 71
Distributeur de billets
• BANQUE POPULAIRE
Rue de la Porte de France
Tél. : 08 20 361 069
Distributeur de billets
• BANQUE POSTALE
Rue de la Poste
Tél. : 04 68 39 70 35
CENTRE D’ANIMATION
Place le Foiral
Tél. : 04 68 39 94 64
Ouvert du lundi au vendredi
de 9h à 12h et de 14h à 18h
Activités de loisirs
PÔLE JEUNESSE
Centre de loisirs sans hébergement
Point Information Jeunesse
Tél. : 06 47 57 17 17
COURTS DE TENNIS
Réservation au Centre d’animation
Tél. : 04 68 39 94 64
46
EXCURSIONS
• Tenas Voyages
Serralongue
Tél. : 04 68 39 60 71
Fax : 04 68 39 61 15
Etablissement habilité tourisme
n° IM066110001
MARCHÉ
Le vendredi matin sur la place du Foiral
NOTAIRES ASSOCIÉS
• Société civile professionnelle
A. GARRIGUE, M. DENAMIEL,
F. GARRIGUE
Place le Foiral - Prats-de-Mollo
Tél. : 04 68 39 71 70
Fax : 04 68 39 77 00
22, av. Alzina Rodona - Arles-sur-Tech
Tél. : 04 68 39 10 02
Fax: 04 68 39 39 09
[email protected]
PISCINE MUNICIPALE
Rue Barthélémy Xatart
Tél. : 04 68 39 70 84
Ouverture juillet et août
Cours d’aquagym
RÉSERVE NATURELLE
Rue du Faubourg
Tél. : 04 68 39 74 49
SERVICES SANTÉ
MÉDECINE GÉNÉRALE ET THERMALE
• Dr DUONG Yen
Place le Foiral - Prats-de-Mollo
Tél. : 06 22 14 55 91
• Dr JOURFIER-MAZEL Chantal
La Preste
Tél. : 04 68 39 71 13
• Dr ROCHER Christian
La Preste
Tél. : 04 68 81 00 84 - 06 63 13 27 95
KINÉSITHÉRAPIE
• MOLY Philippe
9 place d’armes
Tél. : 04 68 39 78 80
SOINS INFIRMIERS À DOMICILE
• COSTA Benjamin
Tél. : 06 20 94 33 07 / 06 31 09 09 45
• PONSET Annelyse
Tél. : 06 16 25 45 09 / 06 31 09 09 45
PHARMACIE
• BURCET Gisèle
Place le Foiral
Tél. : 04 68 39 71 52
Parapharmacie, service laboratoire
AP-7
Coustouges
Col d’Ares
Vers Barcelone,
Gérone,
Figuères
Espagne
• En voiture : par l’autoroute A 9, sortir à la sortie «Le Boulou ».
Prendre la route départementale 115 jusqu’à Prats-de-Mollo-la-Preste :
40 kilomètres.
• En train : descendre à la gare de Perpignan où un bus vous conduira
directement à Prats de Mollo La Preste en 1h30.
(Les Bus du Conseil Général, à titre indicatif le coût du trajet est de 1€)
• En avion : Pour vous rendre à Prats de Mollo la Preste,
une ou deux options possibles :
> Aéroport Perpignan-Rivesaltes à 67 km, Tél 04 68 52 60 70,
navette bus entre l’aéroport et le centre-ville de Perpignan
> Aéroport Girona (Espagne) à 122 km, navettes au départ de
Perpignan et Le Boulou
• Sur place : Navettes de ville (de Prats village à la station thermale de
La Preste) de mars à novembre selon un planning horaire disponible à
l’Office de Tourisme. (Rotation toutes les 40 minutes, abonnement possible
à titre indicatif 1 € le trajet, 8€ la semaine)
• En taxi : Taxi Olivo - CASSAGNE Olivier
Route de la Preste - Tél 04 68 39 74 85
How to get to Prats de Mollo la Preste ?
A tip from us :
• By car : Take the highway A 9 and go out at the
exit “Le Boulou”. Take the road “RD 115” to Prats
de Mollo la Preste : 40 kilometrers.
• By train/ TGV : Get off at station in Perpignan
and use the direct shuttle (bus) to get to Prats de
Mollo La Preste
• Try these websites : www.sncf.fr and
www.perpicat.com and
www. frogbus.com/fr
• On site : city shuttle, from March to November,
on a scheduled timetable.
Com arribar-hi?
Podeu arribar a Prats de Molló i la Presta:
• Per carretera, hi ha dues rutes possibles: per l’autopista
A9, sortida «Le Boulou», agafeu la carretera departamental
115 fins a Prats de Molló i la Presta: 40 kilòmetres; o per
Camprodon, per la carretera C38 en direcció al Coll d’Ares: 32
kilòmetres.
• En tren: Baixeu a l’estació de Perpinyà i agafeu l’autobús
directe a Prats de Molló i la Presta.
• Per a més informació, podeu consultar els llocs web
següents: www.sncf.fr i www.perpicat.com i
www. frogbus.com/fr
• A Prats: de març a novembre, servei de llançadora a disposició
dels usuaris. Trobareu els horaris a l’Oficina de Turisme.
© Noël Hautemanière
SERVICES / LOISIRS
Vers Ripoll,
Olot, Barcelone
nées
Pyré
47
Plan général
Hôtel *** Restaurant
Le Val du Tech
à 100 m des Thermes
66230 LA-PRESTE-LES-BAINS
Tél. : 33 (0)4 68 39 71 12
Fax : 33 (0)4 68 39 78 07
Mail : [email protected]
www.hotel-levaldutech.com
Réserve Naturelle
Résidence
Vallée
de la Parcigoule
Prats-de-Mollo
Réserve
Naturelle
12
Refuge
Les Conques
Hameau de
Saint-Sauveur
La Preste
Vers
le Col de Soous
Villa Denise
(Privé)
9
10
8
Parc du Bois
du Moulin
Hameau
de
La Forge
Vers
Perpignan
Arles sur Tech
Centre
Ville
Distance Prats-de-Mollo / La Preste 7km
Parc
Mont Oz’Arbres
Vers l’Espagne
par le Col d’Ares








48
Maison
de Retraite
Le Tech
Livraison
à la Preste
Tél. : 04 68 88 24 35 - Portable : 06 30 44 26 74
Mail : [email protected] - www.centrelahaut.com
la Font
Station Thermale
Plana Nera
Appartements tout confort, tarif spécial cure thermale
A votre service
24/24






11
RESTAURANTS
8
9
10
11
Restaurant Le Val du Tech
Restaurant Ribes
Restaurant Le Grand Hôtel
Auberge Notre Dame du Coral
49
Plan centre-ville
K
D. 115 A
7
Rue d
e
Can B
ig
ata
Qu
ai
R.
R.
I
de
de
l’A
bb
la
ie
ns
éG
Po
r
Ru e de la
Fa vo ri te
ibr
at
te
d
’Es
Ru e de la
Fo nt N ov
a
pa
gn
e
2
es
de
Gu
er
re
1 Office de Tourisme
2 Centre d’animation - Pôle Jeunesse
3 Mairie
4 Ecole
5 Foyer Rural
6 Gendarmerie
9 Chapelle Saintes-Juste-et-Ruffine
10 Chapelle du Rosaire
11 Fort Lagarde
12 Ermitage Notre-Dame-du-Coral
STRUCTURES DE LOISIRS
50
Porte
de
France
19
62
4
Place
6
du Fo
iral
4
1
13
2
Le Te
c
r
re
Ru
A Porte de France
Portal del Firal
eB
10
r
Ca
R. d
u Fa
ubo
urg
t
t
CR Di
Rue
de Saint-M
ar
ti
n
Prats
de
o
Moll
5
6 A v
Piscine
ar
th
élé
my
Xat
ar
Co
rs
Ve
o
del R ser
5
h
CIRCUIT DE VISITE
du Jardin d’Enfants
1
D. 1
d
u
H a u t
r
s p i
V a l l e
Vers
Arles
Céret
Perpignan
Stade
B Mairie
Ajuntament
C Croix de Mission
Creu dels Improperis
D Eglise Saintes Juste et Ruffine
Esglèsia
E Porte de la Fabrique
Portal del Cementeri
F Pont de la Guillema
Pont de l’Almoina
G Place de la Vila d’Amunt
Plaça del Rei
BUS
12
14
RESTAURANTS
Tennis
Vers
l’Espagne
1
Recyclage
Distributeur de cartes
bancaires
Restaurant
Aire de jeux
I Porte d’Espagne
Portal de la Cavalleria
Source
Aire de pique-nique
J Chapelle Saintes Juste et Ruffine
Capella
14 Parc Mont OZ’arbres
K Fort Lagarde
Fort Lagarde
2
3
H Porte du Verger
Portal del Verger
13 Cinéma Le Nouveau Palace, cyberbase,
médiathèque intercommunale
s
A
s
8 Eglise Saintes-Juste-et-Ruffine
ar
B
re
MONUMENTS
m
C o l d ’A
7 Poste
19
1
J
im
SERVICES
3
Mairie
R u e d e la 7
Place
P o r te d e
Fr an ce
d’Armes
Place
3
de la
Ru
eS
5
Trinxeria
ain
tes
e
ffin
Ru
Juste &
9
Vi
ct
du
C
ba
tta
et
e
Ru e de la
Cr eu N eg
ra
Co
m
nt
s
Ru
D
de
sA
nc
Prats-de-Mollo
Porte
de la
Fabrique
Portal
Del Rector
Ru
ed
R. d es Till
e la eul
Pos s
te
Porte
d’Espagne
E
s
ste
Place
de l’Era
Sentier
8
oo u
e la Pre
Rue
des
Rem
par
ts
Marc
hand
s
Carrer
del Peir
egas
Route d
Rue
d
des es Dr
a
Ro
is d piers
’Ar
ago
n
F
Rue
des
Ru
e
H
Souterrain
Chemin
couvert
Placeta
del Rei
eS
G
Place
de la
Vila d’Amunt
Place
du Verger
Fort
Lagarde
ld
Porte
du Verger
11
Toilettes
Arrêt de bus
Parking
Circuit de visite fléché
4
Restaurant Bellavista
Restaurant Le Sud
Restaurant La Portella
Restaurant Le Costabonne
5
Restaurant Ausseil
6
Restaurant Le Relais
7
Restaurant Pizazza
51
Ville Royale
Ville d ’ E a u
Ville Nature
Ville Festive
Office Municipal de Tourisme
Place le Foiral - 66230 Prats-de-Mollo-la-Preste
Tél. 00 33 (0)4 68 39 70 83 - Fax 00 33 (0)4 68 39 74 51
[email protected]
www.pratsdemollolapreste.com
52

Documents pareils

Régionalisme et consommation : Le cas de la Catalogne Nord

Régionalisme et consommation : Le cas de la Catalogne Nord littéraires, pour arriver rapidement à des revendications nationalistes. Notons que cette dimension nationaliste est du côté espagnol d’autant plus forte qu’elle a dû subir l’oppression de deux dic...

Plus en détail