EPIDEMIOLOGICAL ASSESSMENT OF STATUS OF MALARIA, 30

Transcription

EPIDEMIOLOGICAL ASSESSMENT OF STATUS OF MALARIA, 30
7c(y epldem, Rec. : No. 3 * 19 Jan. 1973
-
36
-
Relevé épidém. hebd.: N° 3 - 19 janv. 1973
EPIDEM IOLOGICAL ASSESSM ENT OF STATUS OF M ALARIA, 30 JU N E 1972
Map published in WHO Weekly Epidemiological Record No. 3, 197
W ily epidem. Rec.: No. 3-19 Jan. 1973
-
37
-
Relevé ipidém. hebd.: N° 3 - 19 janv. 1973
ÉVALUATION ÉPIDÉM IO LO G IQ UE D U PA LU D ISM E, 30 JU IN 1972
EN ERADICATED, OR NEVER EXISTED
m A ÉTÉ ÉRADIQUÉ OU N'A JAMAIS SÉVI
yERV LIMITED RISK)
|0N (RISQUE TRÈS RÉDUIT)
(VTRANSMISSION OCCURS OR MIGHT OCCUR
fSION DU PALUDISME CONTINUE OU RISQUE DE SE PRODUIRE
i
s
"
—
|iée dans k Relevé épidémiologique hebdomadaire de l’OMS N° 3, 1973.
Wkly epidem. Rec.: No. 3-19 Jan. 1973
-
38
Relevé épidém. kebd.: N“ 3 • 19 janv. 1973
—
Tableau 1 (suite)
Table J (continued)
For countries where malaria risk exists — Pour les pays où it y a risque de paludisme
Country — Pays
For all other areas not shown in
column 3
Pour toutes les autres zones
non mentionnées dans la colonne 3
Malaria
risk
Risque
de palu­
disme
Areas without risk — Zones sans risque
Months
withnsk
Mois où
üy a
risque
3
4
x = Yes
Oui
O =No
Non
1
2
Q a ta r ......................................................
Ryukyu Is.1 — Is. Ryu-kyu1
Saudi Arabia — Arabie Saoudite
...
X
X
Alhasa, Arar, Jauf, Quraiya (Qurayyat), Riyad,
Tabuk, Taif, and rural parts of Jeddah, Mecca,
Medina, as well as areas on the pilgrimage road
and pilgrimage areas — et des parties rurales de
Jeddah, Mecca, Medina, de même que des zones
sur la route des pèlerinages et des zones de pèle­
rinage.
X
...
X
Sri Lanka3 *
X
City District (southern part of the island — partie
sud de l’ile).
Galle, Kalutara; partially — partiellement: Co­
lombo
Damascus, Deir-ez-Zor, Hama, al Hasakeh, Latakia, Sweida, Tarais, sub. D. (Latakia D.).
An Thong, Maha Sarakham, Nakhon Pathom,
Nonthaburi, Pathum Thani, Phichit, Phra Na­
khon, Phra Nakhon Si Ayutthaya, Samut Prakan,
Samut Sakhon, Samut Songkhram, Sing Buri,
Thon Buri, Prov.
Part of — en partie: Buri Ram, Chachoengsao,
Chai Nat, Chiang Mai, Chon Buri, Kalasin,
Kanchanaburi, Khon Kaen, Lamphun, Lop Buri,
Nakhon Nayok, Nakhon Ratchasima, Nakhon
Sawan, Nakhon Si Thammarat, Narathwat,
Nong Khai, Pattani, Phetchaburi, Phitsanulok,
Prachin Buri, Ratchaburi, Roi Et, Saraburi, Si
Sa Ket, Songkhla, Sukothai, Suphan Buri, Surat
Thani, Surin, Udon Thani, Ubon Ratchathani,
Uthai Thani, Uttaradit, Prov.
Syrian Arab Rep. — Rép. arabe
syrienne
Thailand — Thaïlande . . . .
Trucial Oman5 — Oman sous
régime de traité5 .........................
Turkey — T u rq u ie .........................
...
...
O
S ik k im .....................................
Singapore — Singapour . . . .
..................................
Risk in
Altitude
urban, areas
below
which risk
Risque
exists
en zone
(metres):
urbaine
Altitude
au-dessous x — Yes
Oui
de laquelle
il y a risque O - N o
N
on
(mètres):
5
6
X
X
X
...
...
1-12
+
O
1-12
800
X
5-10
600
0
1-12
+
Whole country — tout le pays (excl. Adiyaman,
Edirne, Hakkâri, Mardin, Siirt, Prov.)
7-10 6
5-12 8
United Arab Emirates7 * —
Emirats arabes unis7 * . . .
Viêt-Nam
Dem. Rep. of Viêt-Nam —
Rép. dém. du Viêt-Nam .
Rep. of Viêt-Nam — Rép. du
Viêt-Nam ...........................
X
Y e m e n .....................................
Yemen, People’s Dem. Rep. of10*
Yémen, Rép. dém. pop. d u lü* .
X
An-Giang, An-Xuyen, Ba-Xuyen, Chuong-Thien,
Kien-Giang, Kien-Phong, Kien-Tuong, PhongDinh, Vinh-Long, Sa-Dec, Vinh-Long, Vung-Tau,
Prov.
Hajja, Sada, Prov.
X
...
X 3
1-12
1000
O1
0
X
X
* v. Notes.
1 Comprising those islands o f the Ryukyu group south o f 28 • N, except the
Amanu Is. — Comprend les îles du groupe des Ryu-kyu situées au sud du 28° N,
à l’exclusion des îles Amami.
* Jeddah, Mecca, Medina, Qatif; O
3 Formerly Ceylon — Anciennement Ceylan.
4 In most urban areas — D ans la plupart des zones urbaines.
* v. United Arab Emirates — Emirats arabes unis.
9-2
O
1400
6
x
‘ Edirne, Surt, Prov.: 7-9; Hakkâri Prov.: 8-10.
’ Comprising 6 sheikhdoms o f Abu Dhabi, Dubai, Sharjah, Ajman, Umal
Qaiwayn and Fujairah — Comprend 6 cbcikhats de Abou Dhabi, Dubai, Ghârdja,
Adjrnhn, Oumm-al-Quiwaln et Foudjaira.
* Bmh-Long, Darlac, Kon-Tum, Lam-Dong, Phu-Bon, Phuoc-Long, Pieiku,
Quang-Duc, Tuyen-Duc. 1-12.
" Practically no risk — Pratiquement pas de risque.
lu Former Southern Yemen; Dem Yemen new short name — Ancien Yémen du
Sud; Yemen dém , nouvelle abréviation.
Wkly epidem R e c No. 3 -19 Jan. 1973
-
39
Relevé épietém, hebd.: N° 3 • 19 janv. 1973
Table 1 (continued)
Tableau 1 (suite)
For countries where malaria risk exists — Pour les pays où il y a risque de puinrifcmft
Country — Pays
Malaria
risk
Risque
de palu­
disme
For all other areas not shown in
column 3
Pour toutes les autres zones
non mentionnées dans la colonne 3
Areas without risk — Zones sans risque
Months
with risk
Mois où
il y a
risque
3
4
Practically the whole country; extremely limited
risk exists only in — Pratiquement tout le pays;
le risque, extrêmement limité, existe seulement à:
Alexandria (Hematheia — Imathia, Dep.); Propouliou (Lesbos Dep.)
6-11
x - Yes
Oui
0 = No
Non
1
2
Alutude
Risktn
below
urban areas
which risk
Risque
exists
en zone
(metres):
urbaine
Altitude
au-dessous x - Yes
Oui
de laquelle
ilyarisque 0 - No
Non
(mètres):
S
6
EUROPE
Albania — Albanie . . . . . .
Andorra — Andorre . . . . .
Austria — Autriche...................
Belgium — Belgique . . . . .
Bulgaria — B u lg a rie ...............
Channel Is.1 — Is. Anglo-Normandes1 ..............................
Czechoslovakia —
Tchécoslovaquie .........................
Denmark2 — Danemarka . . .
Faroe Is. — Is. F é ro é ....................
Finland — F in la n d e ....................
France3 .................................. ....
Germany — Allemagne
German Democratic Rep.1 —
Rép. dém. allemande4 . .
Germany, Federal Rep. of —
Allemagne, Rép. fédérale d’
Gibraltar .............................................
Greece — G r è c e ..............................
0
0
0
0
0
0
Holy See — Saint-Siège . . . .
Hungary — H o n g rie ...............
Iceland — I s la n d e ...................
Ireland — I r l a n d e ...................
Isle of Man — Ile de Man . . .
Italy — I t a l i e ..........................
Liechtenstein..............................
Luxembourg..............................
Malta 5 — M alte6 ...................
M onaco......................................
Netherlands — Pays-Bas . . .
Norway — Norvège ...............
Poland — P o lo g n e ...................
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
X
1 Guernsey (met, Alderney, Brechou, Herm, Jethou, Llhou and Sark Is,), JerseyGucmesey (incl. Aungny, BrecqhoUj Herm, Jethou, Lihou et les îles Sercq), Jersey
a Exd. Faroe Is. and Greenland shown separately — N on compris les îles
Féroé ei le Groenland qui font l ’objet de rubriques distinctes.
* Exd. Overseas Departments, namely French Guiana, Guadeloupe, Martinique
and Réunion, shown separately — N on compris les départements d’outre-mer,
+
O
c ’est-à-dirc la Guyane française, la Guadeloupe, la Martinique et la Réunion qui
font l’objet de rubriques distinctes.
* Formerly listed as “Eastern Germany” — Antérieurement désignée sous le
nom d’« Allemagne de F Est »,
6 la d . Comma, Gozo, ls.
Wkly epitlem. Ree.; No. 3-19 Jan. 1973
-
40
Relevé épldérn hcbd. N° 3-19 janv. 1973
-
Tableau 1 (suite)
Table 1 ( continued)
For countries where malaria risk exists — Pour les pays où il y a risque de paludisme
Country —Pays
Malaria
risk
Risque
de palu­
disme
x - Yes
For all other areas not shown in
column 3
Pour toutes les autres zones
non mentionnées dans la colonne 3
Areas without risk —Zones sans risque
Months
withnsk
Mois oh
ilya
risque
3
4
Oui
0 = No
Non
1
Portugal1 . . . . . . . . . .
Romania — Roumanie . . . .
San Marino — Saint-Marin . .
Spain2 — Espagne3 ...............
Svalbard and Jan Mayen Is. —
Svalbard et I. Jan Mayen . .
Sweden — S u èd e......................
Switzerland — Suisse . . . . .
United Kingdom of Great Britain
and Northern Ireland3 —
Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d’Irlande du N ord3 .
Yugoslavia — Yougoslavie
2
Altitude
Risk in
below urban areas
whichnsk
Risque
exists
en zone
(metres):
urbaine
Altitude
au-dessous x —Yes
Oui
de laquelle
il y a risque O = No
Non
(mètres):
6
5
0
0
0
0
0
0
0
0
0
OCEANIA — OCÉANIE
American Samoa — Samoa américain ......................................
Australia — Australie . . . . .
British Solomon Is.4 — Is. Salomon britanniques4 ...............
Canton and Enderbury Is.5 —
Is. Canton et Enderbury5 . .
Christmas I. (Australia) — I.
Christmas (Australie) . . . .
Cocos (Keeling) Is. — Is. Cocos
(Keeling). . . . . . . . . .
Cook Is.8 — Is. Cook6 . . .
Fiji — F i d j i ...................
French Polynesia7 — Polynésie
française7 ..............................
Gilbert and Ellice Is.8 — Is. Gilbert-et-Ellice8 . . . . . . .
G uam .........................................
Johnston I. — I. Johnston . .
Midway Is. — Is. Midway . . .
Nauru .............................. ... .
0
0
X
None — Néant
1-12
400
X
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
1 Incl. the Azores and Madeira Is. — Y compris les Adores et Madère.
* Incl. the Balearic and Canary Is. ; also inch Alhucemas, Ceuta, Chafarinas,
Melilla and Fenôn de Vêlez de la Gomera, formerly listed as “ Spanish North
Africa” — Y compris les Baléares et les Canaries; de même sont compris AlHoceima, Ceuta, Melilla et Penon de Vêlez de la Gomera, Zafarincs, antérieurement
désignés sous le nom de « Afrique du Nord espagnole ».
a Excl Channel Is. and Isle of M an shown separately — N on compris les îles
Anglo-Normandes et l’ile de Man qui font l’objet de rubriques disunctes.
* Comprising the Solomon Is. group (except Bougainville and Buka which are
included with New Guinea below), Ontong lava, Rennell and Santa Cruz Is. —
Désigne le groupe des îles Salomon (a l’exception de Bougainville et de Buka qui
sont inclues sous la Nouvelle-Guinée (voir plus loin)), ainsi que les îles Ontong
Java, Rennell et Santa Cruz.
* Part o f Phoenix Is. group (v. also Gilbert and Ellice Is., shown below). Both
islands were uninhabited at time o f last census (1 April 1970) — Iles du groupe des
Phoenix (v. également plus lorn sous lies Gilbert-et-Elhce). Les deux lies étaient
inhabitées au moment du dernier recensement (1 " avril 1970).
* Excl. Niue (shown separately) which is part o f Cook Is. but, because o f remote­
ness, is administered separately — Non compris Nioué qui fait l ’objet d ’une rubrique
distincte et fait partie des îles Cook, mais qui, en raison de son éloignement, est
administrée séparément.
1 Comprising Austral, Gambler, Marquesas, Rapa, Society and Tuam otu Is. —
Comprend les îles Australes, Gambler, Marquises, Rapa, de la Société et Touamotou.
* Incl. Christmas, Fanning, Ocean and Washington Is., and the Phoenix Is. group
except Canton and Enderbury Is,, shown separately above — Y compris les îles
Christmas, Farming, Ocean et Washington et le groupe des îles Phoenix, sau f les
îles Canton et Enderbury qui font l'objet d ’une rubrique distincte (v plus haut).
-4 1
Wkly epldem. Ree.: No. 3-19 lan. 1973
Relevé ipldèm. iebd.: N° 3 -19 janv. 1973
-
Tableau 1 (suite)
Table l (continued)
For countries where malaria risk exists — Pour les pays où il y a risque (te paludisme
For aU other areas not shown in
column 3
Pour toutes les autres zones
non mentionnées dans la colonne 3
Malaria
risk
Risque
depaluCountry — Pays
Jism f
Areas without risk — Zones sans risque
Months
with nsk
Mois où
üy a
risque
3
4
x = Yes
Oui
O = No
Non
1
New Caledonia**1 — NouvelleCalédonie 1 ...........................
New Guinea3 — Nouvelle-Guinée 3 .....................................
New Hebrides — NouvellesH é b r id e s ........................................
New Zealand 4 — NouvelleZélande4 ..............................
Niue I. — I. N io u é ...................
Norfolk I . - 1. Norfolk . . . .
Pacific Is.6 — Is. du Pacifique5 .
Papua New Guinea® — Papua
Nouvelle-Guinée6 ...............
Pitcairn I. — I . Pitcairn . . . .
Tokelau Is. — Is. Tokélaou . .
Tonga..........................................
Wake I. — I. de Wake . . . .
Wallis and Futuna Is. — Is. Wallis et Futuna .......................
Western Samoa — Samoa-ocddental.....................................
2
Risk in
Altitude
below
urban areas
which nsk
Risque
exists
en zone
(metres):
urbaine
Altitude
au-dessous X = Yes
Oui
de laquelle
il y a risque O = N o
Non
(mètres):
6
5
O
X
None — Néant
1-12
+
X s
None — Néant
1-12
...
X
O
O
O
O
X
O
O
O
O
O
O
UNION OF SOVIET SOCIALIST REPUBLICS - UNION
DES RÉPUBLIQUES SOCIA­
LISTES SOVIÉTIQUES
Union of Soviet Socialist Rep. —
Union des Rép. socialistes
soviétiques..............................
Byelorussian Soviet Socialist Rep.
— Rép. socialiste soviétique de
Biélorussie..............................
Ukrainian Soviet Socialist Rep. —
Rép. socialiste soviétique
d’U k ra in e..............................
X
O
O
1 IncL the islands o f Huon, Chesterfield, Loyalty and Walpole and Belcp Arch. —
Y compris les ties Huon, Chesterfield, Loyauté et Walpole, et l’archipel Belep.
1 v. Papua New Guinea — Papua Nouvelle-Guinée.
* Southern Division — Division du Sud: O.
* la d . Campbell and Kermadec Is., as well as Antipodes, Auckland, Bounty,
Snares, Solander and Three Kings Is., all o f which are uninhabited — Y compris
les Ses Campbell et RfrmaAn- ainsi que les lies Antipodes, Auckland, Bounty,
Snares, Solander et Three Kings, qui sont toutes inhabitées.
1 United. Nations Trust Terr, administered by the United States o f America.
Comprising the Caroline, Mariana and Marshall hs., except Guam, shown separately
above— Terr, sous tutelle des Nations Unies, administré par les Etats-Unis d'Amé­
rique. Comprend les Carolines, les Marianne, et les îles Marshall, sauf Guam, qui
fait l'objet d’une rubrique distincte (». plus haut).
* New name for the territory o f Papua under Australian administration and for
New Guinea, UN Trust Territory administered by Australia, adopted by UN
General Assembly Resolution A/Res/2865 (XXVI) on 20 December 1971.
(a) Papua: South-eastern part of the island of New Guinea.
(bj New Guinea: Comprising northeastern part of island of New Guinea, the
Bismark Arch., Bougainville and Buka o f the Solomon Is. group and about
600 smaller islands —
Nouvelle désignation pour le territoire de Papua placé sous l’administration austra­
lienne et pour la Nouvelle-Guinée, territoire sous tutelle des Nations Urnes admi­
nistré par l’Australie, adoptée par l'Assemblée générale des Nations Unies (Résolu­
tion A/Res/2865 (XXVI) le 20 décembre 1971.
a) Papua: Partie sud-est de 111e de Nouvelle-Guinée.
b) Nouvelle-Guinée: Comprend le nord-est de la Nouvelle-Guinée, l’atehipel Bis­
mark, Bougainville et Buka (ces deux dernières du groupe des Salomon) et
environ 600 Bots.
Wkly epidem, Rec.: No. 3-19 Jaa. 1973
42
-
Releviépldém. hebd.: N“ 3 -19 janv, 1973
PART II
PARTIE II
Protection against Malaria
Several deaths due to malaria are reported every year among
international travellers, which occurred because:
(a) travellers were not aware of, or underestimated, the danger
of contracting malaria abroad—especially when their stay in
malarious areas was short—and consequently did not take the
required protective measures; and
(b) of the ability of malaria, especially malignant tertian malaria, to
simulate a variety of diseases; hence the clinician may not make
an early diagnosis and not provide adequate treatment in time.
Protection contre le paludisme
Chaque année le paludisme est cause de quelques décès parmi les
voyageurs internationaux parce que:
a) les voyageurs — surtout quand ils séjournent peu de temps
dans une région impaludée — ignorent qu’ils risquent de con­
tracter le paludisme ou bien sous-estiment le danger et par consé­
quent ne prennent pas les mesures de protection voulues;
b) le paludisme, notamment sous sa forme tierce maligne, peut
ressembler à différentes maladies; il arrive donc que le médecin
pose le diagnostic tardivement et ne prescrive pas à temps le
traitement approprié.
L’interrogatoire du malade doit toujours comporter cette question
essentielle: « Où avez-vous été »? Cela est particulièrement néces­
saire en Australasie, en Europe et en Amérique du Nord, mainte­
nant que les transports aériens permettent aux voyageurs de couvrir
des distances considérables pendant qu’ils incubent une maladie.
Les malades établissent rarement un rapport entre leur état et les
voyages qu’ils ont faits et ne mentionnent leurs déplacements que
si la question leur est posée expressément, alors qu’ils devraient
en informer spontanément leur médecin.
La protection contre le paludisme repose essentiellement sur la
prophylaxie médicamenteuse dirigée contre le parasite du paludisme.
Le voyageur doit donc prendre des antipaludiques prophylactiques
à intervalles réguliers; il devra commencer ce traitement avant son
départ, le poursuivre pendant toute la durée de son séjour dans une
région impaludée, et le prolonger un certain temps après son retour.
A elle seule, si elle est correctement prise, cette précaution préviendra
l'immense majorité des cas de paludisme à forme tierce maligne,
mais elle n ’empêchera pas toujours l’apparition tardive d’atteintes
de paludisme, généralement du type bénin, des semaines, voire des
années après le retour du voyageur.
Des précautions supplémentaires, destinées à prévenir les piqûres
de moustiques (voir ci-dessous) ont également leur utilité et sont
à recommander.
Unde venis? or where have you been? should become an essential
part of the interrogation of the patient. This is particularly neces­
sary in Australasia, Europe and North America now that air trans­
port enables people to cover vast distances while incubating a
disease. People often regard their travel as irrelevant to their
illness and will mention it only of specifically asked, whereas they
should provide straight away this information to their physician
when ill.
Protection against malaria consists mainly of drug prophylaxis
directed against the malaria parasite. The traveller should take,
at regular intervals, prophylactic antimalarial drugs starting prior
to departure and continuing not only during the stay in areas where
and when malaria exists, but also for a certain time after returning
home. This single precaution, if well taken, would undoubtedly
prevent the vast majority of cases of malignant tertian malaria;
it will not always prevent the late occurrence of malaria attacks,
usually of the benign type, weeks or even years after the return
of the traveller.
Additional precautionary measures to prevent mosquito bites
(see below) would also be useful and are to be recommended.
1. Drug Prophylaxis
The dose of prophylactic drug for malaria protection varies
according to the intensity of malaria transmission, the degree of
exposure to infection and the type of malaria present in the visited
area. Therefore, it is not possible to lay down a single rule to fit
every situation. The drugs and doses recommended in the Mowing
outline are those which, by experience, have been found generally
most suitable.
When the risk of contracting malaria infection is moderate or
low and where only benign tertian malaria (vivax malaria) is pres­
ent, the lowest recommended dose of a drug will generally be
adequate; conversely, in areas where malaria transmission is much
more intense and where malignant or tropical malaria (falciparum
malaria) is predominant, the highest indicated doses or the greater
frequencies are required.
Since the strength of available tablets (and other preparations
such as syrup) varies considerably depending on the brand, the
doses recommended are given in terms of milligrams (mg) or the
active compound. Whenever possible the physician or the phar­
macist should be consulted as to the number of tablets or quantity
of syrup to be taken that correspond to the doses in mg indicated
in the table.
For protection against malaria attacks, one of the following drugs
should be taken, as indicated in Table II.
1. Chimioprophylaxie
La dose de médicament prophylactique conférant une protection
contre le paludisme varie selon l’intensité de la transmission, le
degré d’exposition à l’infection et le type de paludisme sévissant
dans la zone visitée. Il est donc impossible d’établir une règle qui
serait universellement valable. Les médicaments et les posologies
recommandées dans le Tableau II sont ceux que l’expérience a con­
firmés comme étant généralement les plus indiqués.
Dans les cas où le risque de contracter l’infection paludéenne est
modéré ou faible et dans les régions où ne sévit que la forme tierce
bénigne (paludisme à vivax), la dose minimale recommandée est
généralement suffisante; dans les régions où la transmission est
beaucoup plus intense et où prédomine la forme maligne ou tropi­
cale (paludisme à falciparum), les doses ou les fréquences de prise
les plus élevées parmi celles indiquées sont nécessaires.
Etant donné que la teneur en principe actif des comprimés
(et d’autres préparations comme les sirops) varie beaucoup d’une
marque à l’autre, les doses recommandées sont indiquées en milli­
grammes (mg) de composé actif. Chaque fois que possible, on de­
mandera au médecin ou au pharmacien le nombre de comprimés
ou la quantité de sirop correspondant aux doses en mg indiquées
dans le tableau.
Pour se prémunir contre une atteinte de paludisme, on prendra
l’un des médicaments ci-après selon la posologie recommandée au
Tableau II.
Remarks:
The drug should be taken with liquid after a meal in order to
reduce occasional occurrences of nausea and vomiting, or mild
gastro-intestinal disturbances, particularly when chloroquine or
amodiaquine are used.
Proguanil is eliminated rapidly from the body and the doses must
always be taken every day, preferably at a fixed hour, for instance
at breakfast time. When a prophylactic drug is to be taken only
once or twice a week (e.g. chloroquine, amodiaquine or pyrimetha­
mine), the dose(s) should always be taken on exactly the same day(s)
of the week.
Drug prophylaxis should preferably begin one week before arrival
in the malarious area, otherwise an initial double dose is to be taken
on the first day, in two divided doses, six hours apart.
Remarques:
On prendra le médicament avec du liquide et après un repas, afin
d’éviter autant que possible les nausées et vomissements ou les
légers troubles gastro-intestinaux qu’il provoque parfois, surtout
lorsqu’il s'agit de la chloroquine ou de l’amodiaquine.
Comme le proguanil est éliminé rapidement, les doses de ce médi­
cament doivent être prises chaque jour, de préférence à heure fixe,
par exemple au moment du petit déjeuner. Lorsqu’un médicament
prophylactique n ’est à prendre qu’une ou deux fois par semaine,
(chloroquine, amodiaquine, pyrimétamine), les prises doivent se
faire rigoureusement à jour(s) fixe(s).
Il est préférable de commencer la chimioprophylaxie une semaine
avant l’arrivée dans la zone impaludée; smon, on prendra le premier
jour une dose initiale double qu’on divisera en deux prises espacées
de six heures.
Wkly epldem. Rec.: No. 3-19 Jan. 1973
-4 3
Whatever the drug and dose regime selected, the drug must be
taken with unfailing regularity to be fully effective. Irregular
intake of drug is inefficient: one single omission, especially omission
of a once weekly dose, interrupts the protective effect. In view of
the fact that a once weekly dose of drug is more easily forgotten
than a daily dose and that omission of a weekly dose may have
serious consequences, it is preferable to adopt a daily dose regime.
Moreover, in areas where falciparum malaria is prevalent and trans­
mission is intense, as for instance in tropical Africa, a once weekly
dose may not offer a sufficient margin of safety. It is therefore
recommended to adopt a daily dose regime and to take either proguanil, 100 to 200 mg every day (1 to 2 tablets of 100 mg), or chloro­
quine, 1 tablet of 100 mg of the base, every day for adults, and pro­
portionately smaller doses for children, according to the doctor’s
advice.
Pregnancy is not a contraindication to the use of antimalaria]
drugs. In the recommended doses, any of the four drugs can safely
be taken at all stages of pregnancy. The real danger to pregnancy
is not in drug prophylaxis but in malaria.
Relevé epidém. hebd.' N“ 3 -19 janv. 1973
-
Quels que soient le médicament et la posologie, le produit n’est
pleinement efficace que s'il est pris avec une régularité absolue: une
seule omission, surtout s’il s’agit d’une dose hebdomadaire, inter­
rompt l’effet protecteur. Comme une dose hebdomadaire s’oublie
plus facilement qu’une dose quotidienne et que son omission peut
avoir des conséquences graves, le rythme quotidien est préférable,
d’autant plus que, dans les régions comme l’Afrique tropicale où le
paludisme à falciparum prédomine et où la transmission est intense,
une dose hebdomadaire n’offre pas toujours une marge de sécurité
suffisante. Il est donc recommandé d’adopter un rythme quotidien et
de prendre soit du proguanil à raison de 100 à 200 mg tous les jours
(1 à 2 comprimés de 100 mg), soit de la chloroquine, à raison d’un
comprimé de 100 mg base, tous les jours. Pour les enfants, on réduira
les doses en proportion, suivant l’avis du médecin.
La grossesse n’est pas une contre-indication à l’usage des médi­
caments antipaludiques. Aux doses recommandées, n’importe
lequel des quatre médicaments indiqués peut être pris en toute
sécurité à tous les stades de la grossesse. Ce qui peut vraiment
menacer une grossesse, ce n ’est pas la chimioprophylaxie anti­
paludique, mais bien le paludisme.
The doses for children need to be adapted to their age, body
Les doses administrées aux enfants doivent être adaptées à l’âge,
weight and general condition; when these depart from the norm, au poids corporel et à l’état général; quand ceux-ci s’écartent de la
somewhat higher or somewhat lower doses than those indicated norme, on prescrira des doses légèrement supérieures ou légèrement
inférieures aux doses indiquées.
are to be prescribed.
For babies and small children, most antimalarial drugs are
Pour les nourrissons et les jeunes enfants, la plupart des médica­
marketed also in the form of a palatable syrup or elixir. When ments antipaludiques sont vendus sous forme de sirop ou d’élixir
only tablets are available, the amount corresponding to the correct aromatisé. Si l’on ne dispose que de comprimés, on broiera la quan­
dose should be crushed and given in milk or other food.
tité correspondant à la dose prescrite et on la mélangera à du lait
ou à tout autre aliment.
In the prescribed doses, antimalarial drugs are generally well
Si, aux doses prescrites, les médicaments antipaludiques sont
tolerated by children, but in higher doses they may be dangerous. généralement bien tolérés par les enfants, ils peuvent être dangereux
Therefore, great care should be taken to keep antimalarial drugs à des doses supérieures. On aura donc soin de les tenir eu lieu sûr et
hors de la portée des jeunes enfants.
always in a safe place, out of the reach of small children.
Une fois quittées les zones impaludées, la chimioprophylaxie doit
After leaving the malarious area, it is very important to continue
drug prophylaxis for at least four weeks and preferably for six to être prolongée pendant quatre semaines au moins, et de préférence
eight weeks. In the majority of cases, this will eliminate falciparum pendant six à huit semaines. Dans la majorité des cas, on éliminera
infections (malignant tertian or tropical malaria). However, de­ ainsi les infections à falciparum (fièvre tierce maligne ou paludisme
spite continuation of drug prophylaxis for six to eight weeks, infec­ tropical), mais on ne sera pas à l’abri d’atteintes cliniques de fièvre
tions of benign tertian malaria (vivax malaria) and of quartan tierce bénigne (paludisme à vivax) ou de fièvre quarte (paludisme
malaria (malariae malaria) may give rise to clinical attacks several à malariae) qui pourront se produire plusieurs mois, voire des
months, or even years, after having left the malarious area. Malig­ années après le retour en zone salubre. La fièvre tierce maligne est
nant tertian malaria is often fatal unless specific treatment is started souvent fatale si le traitement spécifique n’est pas institué très tôt.
very early in the attack. Therefore, persons who are feeling Il est donc recommandé que les voyageurs qui se sentiraient malades
sick should report to a physician at once since, in the case of ma­ consultent immédiatement un médecin car, dans la fièvre tierce
lignant tertian malaria, early treatment is essential. “Resistance” maligne, un traitement précoce est essentiel. Il se peut que des infec­
to chloroquine may occur in some of the malignant (falciparum) tions à falciparum contractées dans certains pays d’Amérique cen­
malaria infections contracted in certain countries of Central and trale, d’Amérique du Sud et d’Extrême-Orient «résistent» à la
South America and of the Far-East. The list of these areas is chloroquine. La liste de ces zones est publiée tous les six mois dans
published every six months in the Weekly Epidemiological Record. le Relevé épidémiologique hebdomadaire. Cette possibilité de « résis­
Physicians must keep this in mind when providing treatment to tance » doit toujours être présente à l’esprit des médecins qui ont
travellers returning from those areas; for prophylactic purposes, à soigner des voyageurs ayant séjourné dans ces zones; pour la
however, the regimens indicated in Table 11 are adequate provided prophylaxie néanmoins, les régimes indiqués dans le Tableau I I sont
they are adapted to the degree of exposure and parasite species suffisants, à condition d’être adaptés au degré d’exposition et à
prevalent in the area visited. Infections of the other types of l’espèce de parasite qui caractérisent la région où se rend le voya­
malaria are seldom dangerous to life, at least in adults. How­ geur. Les autres formes d’infection paludéenne mettent rarement la
ever, for their definite elimination, additional treatment with an vie en danger, du moins chez l'adulte. Toutefois, leur élimination
anti-relapse drug, e.g. primaquine, may be necessary, for which définitive peut exiger un traitement complémentaire anti-rechutes par
un médicament comme la primaquine qui sera prescrit par le
medical advice is required.
médecin.
2. Other Protective Measures
2. Autres mesures de protection
Malaria is transmitted through the bites of certain anopheline
mosquitos. Therefore, in addition to drug prophylaxis, the pro­
tection against mosquitos bites is also of great importance espe­
cially during the hours of darkness. This can be obtained by
the following measures:
Le paludisme se transmet par la piqûre de certains moustiques
anophèles. Indépendamment de la chimioprophylaxie, il est donc
très important d’éviter les piqûres de moustiques, surtout pendant
les heures nocturnes. A cet effet, les mesures recommandées sont
les suivantes:
y Screening of windows and other openings in order to prevent
mosquitos from entering living quarters;
y placer des moustiquaires (châssis à toile métallique) aux fenêtres
et autres ouvertures, afin d’empêcher les moustiques de pénétrer
dans les locaux d’habitation;
^ use of “anti-fly” spray containing pyrethrum insecticides to kill
any mosquitos that may have entered in spite of screening.
But the effect is rather short-lived and the spraying must be
repeated frequently, if mosquitos continue to enter;
y pulvériser des insecticides contenant du pyrèthre pour tuer tous
les moustiques qui auraient pénétré dans l’habitation malgré les
moustiquaires, si les moustiques continuent d’entrer. Les pulvé­
risations doivent être répétées fréquemment car leur effet est
d’assez courte durée;
— 44 —
Wkly epidan. Rtc.: No. 3-19 Jan. 1973
^ if the screening of entrances to bedrooms is not possible or
ineffective, the use of cloth mosquito nets around the beds at
night is advisable, especially for babies and young children;
^ after sunset, all persons staying in the open should wear suffi­
cient clothing to protect the whole body from mosquito bites
(long sleeves, long trousers, etc.).
Those parts of the body not covered by clothing may be smeared
with an insect repellent, such as dimethyl-phthalate. But the
lasting effect of these products is only two to three hours and
they must be re-applied.
Relevé épidém. itebd.. N“ 3 - 19 janv. 1973
^ si la pose de moustiquaires aux fenêtres et autres ouvertures des
chambres à coucher n’est pas possible ou suffisante, placer pour
la nuit des moustiquaires autour des lits, surtout ceux occupés
par des nourrissons ou jeunes enfants;
^ après le coucher du soleil, veiller à ce que chacun qui reste 4
l’extérieur porte des vêtements mettant la totalité du corps à
l’abri des piqûres de moustiques (manches longues, pantalons
longs, etc.). Les parties du corps qui ne sont pas couvertes par
les vêtements peuvent être enduites d’un insectifuge comme le
phtalate de diméthyle. Mais il ne faut pas oublier que ces pro­
duits n ’agissent que pendant deux à trois heures et que les appli­
cations doivent donc être répétées.
Table IL* Malaria Prophylaxis — Drugs and Dosages
Tableau II.* Prophylaxie du paludisme — Médicaments et posologie
Drug — M édicam ent
Proguanil **
Brand names: Paludrine, Chloriguane, Bigumal, etc.
Available in tablets of : 100 mg (0.1 g)
25 mg (0.025 g) (for children)
Proguanil **
Noms commerciaux: Paludrine, Chloriguane, Bigumal, etc.
Eu comprimés de 100 mg (0,1 g)
25 mg (0,025 g) (pour enfants)
Dosage — Posologie
Adults:
100 mg every day
Children:
— less than 1 year: 25 to 50 mg daily
— 1 to 4 years:
50 mg daily
— 5 to 8 years:
75 mg daily
— 9 to 12 years:
100 mg daily
N.B. In highly malarious areas, especially in tropical Africa,
adults should take a daily dose of 200 mg.
Adultes:
Enfants:
— moins d’un an:
— 1 4 4 ans:
— 5 4 8 ans:
— 9412 ans:
100 mg tous les jours
25 à 50 mg tous les jours
50 mg tous les jours
75 mg tous les jours
100 mg tous les jours
N.B. Dans les zones fortement impaludées, surtout en Afrique
tropicale, les adultes devront prendre une dose quoti­
dienne de 200 mg.
Chloroquine **
Brand names: Avloclor, Aralen, Nivaquine, Resochin, etc.
Available in tablets of 100 mg (0.1 g) of the base (active com­
pound) and in tablets of 150 mg (0.15 g) of the base.
For children, available also in tablets of: 37.5 mg, 50 mg and
75 mg of the base and in the form of syrup, one teaspoonful
of syrup containing 25 mg or 50 mg of the base.
Chloroquine * *
Noms commerciaux: Avloclor, Aralen, Nivaquine, Resochin,
etc.
En comprimés de 10O mg (0,1 g) de base (produit actif) ou de
150 mg (0,15 g) de base.
Pour les enfants, également en comprimés de: 37,5 mg, 50 mg
et 75 mg de base et sous forme de sirop (une cuillerée à café de
sirop contenant 25 mg ou 50 mg de base).
Adulte:
Children:
— less than 1 year:
— 1 to 4 years:
— 5 to 8 years:
— 9 to 12 years:
300 mg base once a week
37.5 to 50 mg base once a week
50 to 100 mg base once a week
150 to 200 mg base once a week
200 to 300 mg base once a week
N.B. In highly malarious areas, adults should take 300 mg
of the base twice a week or, preferably, 100 mg of the
base every day.
Adultes:
Enfants:
— moins d’un au:
— 1 à 4 ans:
— 5 4 8 ans:
— 9 à 12 ans:
300 mg (base) une fois par semaine
37,5 à 50 mg (base) une fois par semaine
50 à 100 mg (base) une fois par semaine
150 4 200 mg (base) une fois par semaine
200 4 300 mg (base) une fois par semaine
N.B. Dans les régions fortement impaludées, les adultes
devront prendre 300 mg (base) deux fois par semaine ou,
de préférence, 100 mg (base) tous les jours.
* Tins table may be of assistance to physicians when giving advice on preventive measures against malaria — Ce tableau peut être utile aux médecins qui auront à
donner d o conseils sur les mesures de protection contre le paludisme,
** International Non-proprietary Name (IKN) — Dénomination commune internationale (DCI)*
Wüy epbSem. Bec.: Na. 3-19 Ion. 1973
-4 5
Drug —Médicament
Relevé ipidém. hebtL: W 3-19 janv. 1973
—
:
Amodiaquine **
Brand names : Camoquin, Flavoquine, etc.
Available in tablets of 150 mg (0.15 g) and o f 200 mg (0.20 g)
of the base (active compound).
For children, available also in the form of a flavoured powder
(to be mixed with milk, etc.), 1 teaspoonful containing 50 mg
of the base.
Dosage —Posologie
Adults:
Children:
— less than 1 year:
— 1 to 4 years:
— 5 to 8 years:
— 9 to 12 yeais:
300 to 400 mg base once a week
50 mg base once a week
50 to 100 mg base once a week
150 to 200 mg base once a week
200 to 300 mg base once a week
N.B. In highly malarious areas, adults should take 300 mg of
base, twice a week or 200 mg of the base, three times a
week.
AmodiaquiDe **
Noms commerciaux: Camoquin, Flavoquine, etc.
En comprimés de 150 mg (0,15 g) ou 200 mg (0,20 g) de base
(produit actif)
Pour les enflants, également sous forme de poudre aromatisée
(à mélanger avec le lait, etc.), 1 cuillerée à café de poudre
contenant 50 mg de base.
Adultes:
de 300 à 400 mg (base) une fois par semaine
—
—
—
—
50 mg (base) une fois par semaine
50 à 100 mg base une fois par semaine
ISO à 200 mg base une fois par semaine
200 à 300 mg base une fois par semaine
moins d'un an:
1 à 4 ans:
5 à 8 ans:
9 à 12 ans:
NJB. Dans les régions fortement impaludées, les adultes
devront prendre 300 mg base deux fois par semaine ou
200 mg base trois fois par semaine.
Pyrimethamine **
Brand names: Daraprim, Erbaprehna, Maloride, etc.
Available in tablets of 25 mg and 50 mg.
For children, available also in tablets of 12.5 mg and in the form
of elixir or syrup, 1 measureful containing either 6.5 mg or
8 mg of pyrimethamine.
Adults:
25 to 50 mg once a week
Children:
— less than 1 year: 6.25 once a week
— 1 to 4 years :
6.25 to 12.5 mg once a week
— 5 to 8 years:
12.5 mg once a week
— 9 to 12 years: 12.5 to 25 mg once a week
Pyriméthamine**
Noms commerciaux, Daraprim, Erbaprelina, Malodde, etc.
En comprimés de 25 mg ou de 50 mg.
Pour les enfants, également en comprimés de 12,5 mg et sous
forme d'élixir ou de sirop, une mesure contenant soit 6,5 mg
(soit 8 mg) de pyriméthamine.
Adultes:
Enflants:
— moins d’un an:
— 1 à 4 ans:
— 5 à 8 ans:
— 9 à 12 ans:
25 à 50 mg une fois par semaine
6,25 mg une fois par semaine
6,25 à 12,5 mg une fois par semaine
12,5 mg une fois par semaine
12,5 à 25 mg une fois par semaine
** Internationa] Non-proprietary Name (INN) — Dénomination commune internationale (DCI).
Corrigendum
REH 1973, 2, p. 12
W E R 1973,2, p. 12
Table 1, Asia — Smallpox Incidence, 1967-1972
Tableau 1. Asie — Incidence de la variole, 1967-1972
Bangladesh and the relevant data should correctly be placed before
India under “Presumed endemic countries”
Insérer Bangladesh, et les chiffres s’y référant, avant Inde audessous de « Pays présumés d’endémicité »
INFLUENZA
GRIPPE
A ustria (information dated 12 January 1973). — An increase
in the incidence of mild infections of the upper respiratory tract
has occurred since 26 December in the general population of
the city and district of Vienna (about 25 000 cases so far). Sero­
logical evidence of infection with influenza virus A has been obtained
in a few cases and two strains of virus A antigenically closely
related to A/England/42/72 have been isolated from patients with
clinically mild disease.
A utriche (information en date du 12 janvier 1973). — On a
observé depuis le 26 décembre une augmentation de l’incidence des
affections bénignes des voies respiratoires supérieures dans la popu­
lation de la ville et du district de Vienne (environ 25 000 cas jusqu’ici).
L’infection grippale à virus A a été mise en évidence par les examens
sérologiques dans quelques cas et deux souches de virus A proches
au point de vue antigénique de A/England/42/72 ont été isolées
chez des malades atteints d’affections cliniquement bénignes.
D enmark (information on 6 January 1973). — Since the last
week of December, a moderate increase in the weekly numbers
of cases of clinical influenza has been reported in Copenhagen
and suburbs. Serological evidence of infection with virus A has
been obtained.
D anemark (information au 6 janvier 1973). — Depuis la dernière
semaine de décembre, on a observé une augmentation modérée du
nombre hebdomadaire des cas d ’affections d’allure grippale notifiés
à Copenhague et dans la banlieue. L’infection à virus A a été mise
en évidence par les examens sérologiques.