Fostering Francophone Immigration to Ontario
Transcription
Fostering Francophone Immigration to Ontario
Fostering Francophone Immigration to Ontario A S T R AT E G Y F O R AT T R A C T I N G A N D R E TA I N I N G I M M I G R A N T S By Caroline Andrew & Meyer Burstein, October 16, 2007 Fostering Francophone Immigration to Ontario A S T R AT E G Y F O R AT T R A C T I N G A N D R E TA I N I N G I M M I G R A N T S By Caroline Andrew & Meyer Burstein, October 16, 2007 Table of Contents TABLE OF CONTENTS 2 Main report . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 List of annexes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29 Annex 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30 Annex 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43 Annex 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79 List of appendices . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73 Appendix 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74 Appendix 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77 Appendix 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78 Appendix 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79 Appendix 5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80 Appendix 6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81 Appendix 7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82 Appendix 8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83 Appendix 9 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .95 Appendix 10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102 Appendix 11 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106 Appendix 12 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116 Acknowledgements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .156 Introduction THE OVERARCHING GOAL OF THIS PROJECT IS TO EQUIP THE O N TA R I O R E G I O N O F C I T I Z E N S H I P A N D I M M I G R AT I O N C A N A D A ( C I C ) W I T H A S T R AT E G I C P L A N F O R AT T R A C T I N G , I N T E G R AT I N G A N D R E TA I N I N G F R A N C O P H O N E I M M I G R A N T S T O O N TA R I O . Introduction The requirements for the strategy are that it be durable in the face of changing domestic and international factors; that it provide a foundation for developing collaborative relations with multiple stakeholders; and that it offer a template to guide the development of an action plan. Above all, this plan must be realistic and achievable, capable of producing results rather than posturing. This means acknowledging constraints, making clear – and sometimes hard - choices, respecting partners and patience. The report recognizes that the call for a strategic plan has not been issued in a vacuum. Quite a bit has already been done both nationally and in Ontario. The task now is to sharpen the focus of these activities, build on the success and goodwill that has developed, and pare away actions and directions that dissipate resources, both financial and management. 3 2 Methodology Methodology 2.1 PROMOTION AND RECRUITMENT 4 The analysis and recommendations pertaining to promotion and recruitment are based on multiple lines of analysis. These include a review of the relevant literature, interviews with senior CIC executives at national headquarters, interviews with senior provincial policy and program officials in British Columbia, Manitoba and New Brunswick, interviews with CIC officers at overseas missions, interviews with other knowledgeable observers and practitioners abroad and a specially-commissioned report examining the implications for Canada of changes in the orientation of the European Union towards migration. In addition, special data runs were commissioned from CIC and an observer from the team participated in the most recent meeting of the CIC-FMC Steering Committee. Information was also extracted from immigrant and student focus groups, as well as from interviews with university administrators, municipal officials and other local actors. These perceptions were assessed against the data obtained from federal, provincial and other stakeholders. The team conducted regular meetings to ensure that information from multiple sources was overlaid and internally consistent. Appendices 2-6 provide details of the interviews – the names and titles of participating federal and provincial officials – as well as the questionnaire guides that were used. Two separate reports are also attached: “Attracting Francophone Immigrants to Anglophone Canada: Challenges, Opportunities, and Lessons from Europe”, prepared by Demetrios Papademetriou, the Executive Head of the Washington-based Migration Policy Institute (MPI) and Hiroyuki Tanaka, a researcher at that same institute; as well as “Report on Interviews Conduct in Paris, Nairobi, Abidjan, Rabat and Bucharest: Promotion and Recruitment” prepared by Francois Bertrand who has since taken on responsibility for Francophone recruitment with the Government of British Columbia. 2.2 INTEGRATION AND RETENTION The analysis and recommendations pertaining to integration and retention are also based on multiple lines of inquiry blending six separate streams of evidence: a review of the literature; a study of information directed to immigrants; interviews with relevant officials; focus groups; special studies related to child care; and information collected through direct participation in conferences and Francophone affairs. These are elaborated below: LITERATURE REVIEW A review of the relevant literature was conducted (see Appendix), covering both academic literature, governmental literature and studies conducted by civic society organizations, both immigrant and host society organizations. The literature review looked at relevant international and national examples of areas of activity, such as libraries, portals, and multi service centres. INFORMATION ANALYSIS CHILD CARE STUDIES We did extensive examination of portals and web-based information on material aimed at welcoming newcomers to communities, information on municipal services, information on library services, university information for international students and municipal task forces and studies on municipal policies for immigrant integration and retention. We were particularly interested, in the case of Ontario institutions, in the availability of information in french. Given the importance of child care services, we collaborated with the Direction des services en français (DSF) of the City of Ottawa in commissioning a report from Ronald Bisson looking specifically at child care services for francophone immigrants in Ottawa. Ronald Bisson had previously done work for the City of Ottawa developing a ‘plan de rattrapage’ for french-language child care services for the City of Ottawa. The recommendations of this report, currently being implemented by the City of Ottawa, underlined the specific needs of francophone immigrant families and children. For this reason we initiated a follow-up study included in Annexe 3, to look specifically at strategies for the development of suitable child care services for francophone immigrant families and children. We conducted interviews and held discussions in selected cities across Ontario, with civic officials responsible for libraries, immigration portals and overall municipal policy; with leaders of immigrant organizations; with those responsible for recruitment of international students in universities; with school board officials; with people responsible for community health projects and for networks working on immigrant and refugee health issues. Material on the immigration integration and retention activities of francophone and/or bilingual municipalities in New Brunswick and Manitoba was gathered and discussions held with the officials of the Association francophone des municipalities du Nouveau-Brunswick and the Association des municipalités bilingues du Manitoba. FOCUS GROUP REPORTS We conducted focus groups with international students and immigrants in Ottawa, Sudbury and Toronto (see Appendices 7-11 for Focus Group Interview Guide and Reports). In Ottawa, students from the University of Ottawa, la Cité collégiale and St. Paul’s University participated in the focus groups. DIRECT PARTICIPATION Finally, we also attended conferences and meetings related to issues of integration and retention of francophone immigrants. Examples of conferences are the meeting of the network of francophone researchers outside Québec at the ACFAS Congress (Trois-Rivières, May 2007), Metropolis (Toronto) and the University of Ottawa Conference (September 2007) ‘Produire et reproduire la francophonie en la nommant’. Material and analysis were also gathered from participation in a variety of meetings related to community participation in issues of immigration, including the question of francophone immigration in the City of Ottawa. This was largely the responsibility of Caroline Andrew through her involvement in Our Diverse Cities, a series of bilingual workshops on areas of municipal policy relating to the integration and retention of immigrants, as co-chair of the Advisory Committee on French-Language Services of the City of Ottawa, as a board member of AFMO (Association française des municipalités de l’Ontario) and as a member of the Immigrant Impact Council of United Way Ottawa. Methodology INTERVIEWS 5 Strategic Considerations 3 Strategic Considerations 6 3.1 CONTEXT JURISDICTION AND HORIZONTAL MANAGEMENT The current policy and planning landscape has been shaped by two intertwined and quasi-independent activity streams, both launched roughly five years ago. One stream originates in the Action Plan for Official Languages – this receives approximately two million dollars per annum; the other originates in the deliberations of the Canada-Francophone Minority Communities Steering Committee. This body, attended by representatives of CIC, Francophone associations, federal departments and provincial ministries, focuses on planning and direction-setting with a particular emphasis on community involvement. Activities pursued under the two streams have, in the past, differed in emphasis – though supporting the same goals – but recent decisions have led them to converge to the point where it is no longer useful to distinguish them. Consequently, this report should be interpreted as offering guidance to CIC Ontario on both the Action Plan and the directions initiated by the Steering Committee. To appreciate the strategic plan that is proposed, it is also important to appreciate the challenges associated with reorienting established preferences, capacities, attitudes and instruments. This report is moderately optimistic on the prospects for change, so long as expectations are realistic, economic pressures are acknowledged and gestures are not allowed to dominate investments of time and money. Of course this also depends on what the initiative hopes to achieve, a point to which the report returns in the next section. Below, two overriding concerns are discussed in greater detail: Issues that cut across jurisdictional and ministry boundaries are inherently more difficult and delicate to manage. Boosting migration to Francophone communities in Ontario is a textbook case. Successful intervention requires collaboration by federal, provincial and municipal governments; there is, however, a certain awkwardness to direct dealings between federal and municipal authorities. To avoid getting tangled in disputes, the federal government has chosen to address issues indirectly via the medium of community groups (there are other reasons, as well) but this has drawbacks, especially when the issue at hand is municipal capacity and the provincial government controls some of the more important remedies. Similar, though less dangerous, currents swirl around relations between departments, on the federal side alone, there are a least a half dozen departments and agencies participating in the file. The delicacy of dealing with jurisdictional questions came up repeatedly in both the NHQ and provincial interviews. This accounts in part for the more practical, project focus of provincial steering bodies and the manner in which collaboration takes place. The focus around action rather than mandate. This is fine in so far as it goes but improvments are needed. Although Ontario region has mounted a number of projects and has been active in the Francophone initiative since its start, it is worth noting that there is very little machinery to manage federal-provincial exchanges on this matter. Similarly, while federal and COMPLEXITY AND CAPACITY To achieve any kind of success - except one that is solely concerned with French-speakers without regard to their integration, retention or destination – will require long planning horizons, steady investments, and complicated coalitions. These conditions cannot be sustained by passion alone. They will require durable institutions that are capable of mobilizing people and resources and driving change. The challenges are profound, especially with regard to smaller urban centres that will need to transform themselves in order to become more welcoming. This will involve developing a capacity to deliver the services that all newcomers require. But, it will also mean – for reasons developed below and in the attached report by the Migration Policy Institute – addressing issues related to discrimination and exclusion because, increasingly, newcomers will be members of visible minority groups. Posing the issue around complexity and institutional capacity helps to position the task more clearly. The most important capacity that the Francophone initiative must develop is a local integrative capacity that involves people, institutions and programs. Federal and provincial governments are important, of course, but communities – and especially local Francophone communities – are charged with a truly difficult task. A task made more difficult by the fact that Francophone organizations were not established for this purpose and lack the strategic and planning strengths needed to provide local leadership and to guide and coordinate public policy. To assume this role will require both financial and intellectual investments. Funding has been provided to assist Francophone associations to participate in the national Steering Committee. This same capacity building exercise will now need to be extended to the local level. Capacity constraints will heavily influence the speed with which Ontario is able to develop and roll out a strategic plan for Francophone migration. CIC Ontario region can help to overcome some of these constraints but in many instances it will not be the prime player and will find it difficult to intervene. In particular, it needs to be recognized that the province, while rapidly spooling up its expertise, has only recently signed the Canada-Ontario accord and is a newcomer to immigration management. Many of the key annexes of the accord have not yet been fleshed out, much less operationalized. Similar difficulties exist at the municipal level. Ontario cities (apart from Toronto) have, until recently, not paid much attention to migration. This is now beginning to change, though the changes have not, to this point, permeated to the institutional level. Finally, Ontario universities and Ontario employers are just beginning to come to grips with the opportunities afforded by migration. It is still too early, however, for this awareness to have matured into strategies or plans. What this suggests is that Ontario will need to go through an initial period where support is widened and consolidated before it can be substantially deepened. Deepening will need to proceed in different sectors according to the speed with which particular institutions are able to develop their capacities to capitalize on migration. Ontario region can help to facilitate this process by working with the province to bring best practice examples to the attention of the relevant entities. Inherent in this idea is the notion that local strategies may have different implementation timetables. 3.2 STRATEGIC FRAMEWORK AND IMPLEMENTATION PLAN Nationally, efforts to foster immigration to Francophone minority communities (FMCs) is guided by a strategic framework that was developed in 2003. This framework has been augmented by a strategic plan that identifies priorities for the 2006-2011 period. THE STRATEGIC FRAMEWORK SETS OUT FIVE OBJECTIVES 1. Increasing Francophone numbers outside Quebec so as to increase the demographic weight of FMCs; 2. Strengthening the institutional infrastructure and improving the receptor and integration capacity of FMCs; 3. Ensuring the economic integration of Frenchspeaking migrants into FMCs; 4. Ensuring the social and cultural integration of French-speaking migrants into FMCs; and 5. Fostering regionalization outside of Toronto and Vancouver. Strategic Considerations municipal authorities may interact at the micro or project level, there is no federal-municipal table (with or without the province) where large policy questions can be raised and resolved. The report will address the gaps in machinery as they relate to Francophone migration. 7 THE STRATEGIC PLAN SEEKS TO REALIZE THESE OBJECTIVES BY ACTING ON TWELVE PRIORITIES 1. Establishing local networks to coordinate Francophone immigration and to ensure that reception and settlement services are locally available; 2. Offering more and better targeted French language training; 3. Offering professional and employability training to French-speaking immigrants; 4. Supporting the establishment of micro-businesses by French-speaking immigrants; 5. Promoting immigration and ethno-cultural diversity within Francophone communities; 6. Fostering efforts to promote and recruit Frenchspeaking immigrants; 7. Supporting Francophone student recruitment and integration efforts by post-secondary institutions; 8. Supporting the integration of government and privately sponsored French-speaking refugees; 9. Research aimed at improving understanding and developing solutions; 10. Improving the labour market integration of French-speaking immigrants (heavily focused on credential recognition); 3.3 REVISED STRATEGIC FRAMEWORK AND PRIORITIES Below, a revised framework is provided.1 This new framework introduces the concept of ‘strategic directions’ – major categories of action or investment that contribute to the achievement of the strategic goals – and apportions priorities to one or another of these directions. STRATEGIC GOALS 1. To increase the demographic weight of French-speakers outside Quebec; and 2. To support Francophone communities outside Toronto and Vancouver. STRATEGIC DIRECTIONS 1. To increase the intake of French-speaking migrants; 2. To enhance the integration in French-speaking migrants into Francophone communities; and 3. To strengthen the capacity of public and private institutions and stakeholders to contribute to the first two strategic directions. IMPLEMENTATION PRIORITIES (CATEGORIZED ACCORDING TO THE STRATEGIC DIRECTIONS THEY SUPPORT) Priorities associated with increasing intake 11. Engaging employers through sensitization and promotional efforts; and • Fostering efforts to promote and recruit French speaking immigrants; Strategic Considerations 12. Engaging the provinces and territories with a view to increasing provincial involvement in promotion, recruitment and integration. 8 Priorities 10 through 12 were recently added by the Steering Committee at its September 2007 meeting. In coming to its decision, the Committee accepted, without discussion, the merits of the new priorities but struggled with the idea of expanding an already lengthy priority list. This was resolved by agreeing to add the priorities subject to revision should the new measures proved excessively arduous. The fact that the Committee found it difficult to discuss priorities is due, in large part, to the way in which goals and priorities have been organized. Under the present structure, goals and priorities overlap, mixing results with means and capacities with actions. If Ontario’s strategic plan is to serve as a guide to action and engagement these will need to be reordered and clarified. • Involving provinces in promotion and recruitment; and • Supporting Francophone student recruitment by post-secondary institutions Priorities associated with improving integration • Developing newcomer’s employability through skills and language training; • Engaging employers and sensitizing them to newcomer aptitude; • Improving labour market integration, focusing on credential recognition; • Promoting immigration and diversity within Francophone communities; 1 The new framework does NOT introduce new goals or priorities. It merely reorganizes and regroups existing ones. • Supporting Francophone student integration by post-secondary institutions • Supporting the integration of Frenchspeaking refugees; Priorities associated with capacity building • Building up local networks to coordinate Francophone immigration and to ensure that reception and settlement services are locally available; • Enlisting provinces in efforts to promote and to integrate French-speaking migrants developed in greater detail throughout the report in connection with specific issues; however, the point being made here is that Ontario region, as a matter of priority, will need to engage the province at a senior level so as to develop and set in motion a machinery to create a province-wide strategic plan for Francophone migration. This report will offer guidance regarding the partners who will need to be brought to the table as well as the issues that will need to be addressed. In provoking this discussion, Ontario region must have a clear sense of two things: the assets at its disposal; and the results it is trying to achieve. The assets, which are discussed throughout the report, include the following: • The region’s relationship and influence with NHQ and CIC’s International Region; • Enlisting universities in efforts to promote and to integrate French-speaking students • CIC’s influence with other federal departments and agencies; • Conducting research to improve understanding and to help develop solutions • The program instruments that CIC and other federal partners can bring to bear; The request for proposals directs attention to objectives 1, 4 and 5, explicitly leaving out the objectives associated with FMC receptor capacity and economic integration. To the extent possible, the report adheres to this focus, except where doing so would interfere materially with advice relating to strategies for promotion-recruitment and sociocultural integration. 3.4 ADAPTATIONS TO ONTARIO Developing an Ontario-specific strategy that conforms to national goals and priorities is a substantial undertaking that will require active collaboration by many public and private stakeholders. This cannot be produced instantly. Even though CIC Ontario region (CIC) has been involved in the Francophone initiative since its start and enjoys good working relationships with many of the key protagonists, as the report will make clear, new partnerships will need to be formed, new capacities developed and trust will need to be built. All of this will take time. It also means that Ontario’s strategy and action plan will be more about wiring than about lighting. The first and most essential point about deriving an Ontario-wide strategy – or a derivative strategy for CIC’s Ontario region – is that in cannot be forged in isolation. For the Francophone initiative to succeed, provincial, municipal, community and, likely, employer and university participation will be needed. This point is • The partnerships and networks that CIC have appeal to for support; and • The financial resources that the region has at its disposal. A point that is worth noting is that Ontario does not have to wait until its design is complete to take action. (In fact, action is already underway.) None of the provinces surveyed appear to have anything like a fleshed-out strategic plan. Instead, their focus has been on implementing projects, one at a time. This has drawbacks over the long-term, however, it has two positive results: First, it helps to acquaint the key actors with each other and to forge relationships; second, it yields demonstration projects that can, potentially, be scaled up into systematic program responses. Ontario should emulate these examples within the framework of an evolving strategy. 3.5 CLARIFYING TARGETS, GOALS AND PERFORMANCE Considerable uncertainty surrounds the numeric and regional goals associated with the Francophone initiative. In fact, they seem to be aspirational rather than practical: There does not appear to be any direct tie-in between the goals and national implementation priorities; and there is little evidence from the interviews to suggest that the targets consistently affect either provincial behaviour or the actions of CIC’s international posts. Strategic Considerations • Supporting micro-business formation by Frenchspeaking immigrants 9 Strategic Considerations Several reasons may account for this, the most important being that the initiative has yet to define what it regards as success. This report strongly urges that Ontario region, in collaboration with its partners, agree on an operational definition of what they are collectively trying to bring about. This should take the form of ‘persons with particular demo-linguistic characteristics who go to, and remain in, target locations for a minimum number of years and who participate in a defined set of activities associated with the Francophone community’. Clearly defining the desired characteristics, target locations and behavioural expectations will provide a sound basis for mobilizing partners, stakeholders and resources. It will also allow stakeholders to evaluate the success of various operations and to understand how their participation contributes to the overall goals of the initiative.2 The Francophone initiative as a whole has yet to come to grips with the issue of performance 10 2 The (partially-instituted) shift in focus from persons with some knowledge of French to persons whose mother tongue is French and/or whose French language skills are superior to their English skills implicitly recognizes the need to clarify goals and re-focus recruitment with a view to producing durable increases in Francophone communities. Also unclear is the status of Toronto. Calculations pertaining to the number of Francophones destined to Toronto would appear to be too low suggesting that the regional goal should remain as originally formulated. measurement. This report urges strongly that Ontario region and the Ontario government address this gap at the outset. Measures are needed to guide coordination and capacity-building, to direct action and to provide feedback on major undertakings and investments. Measurement is also needed to ensure transparency and to underpin communications. Planning and realizing Francophone recruitment targets for Ontario will require careful consideration of the following factors: • The availability of French-speaking migrants; • The programs used for recruitment; • Inducements and the configuration of promotional and recruitment activities abroad; and • The related capacities of local, provincial and national institutions. 4.1 AVAILABILITY OF FRENCH-SPEAKING MIGRANTS As noted in the 2003 Strategic Framework, Francophone countries do not constitute important sources of immigration to Canada, or even Quebec. This suggests that for Ontario to increase its intake of French-speaking immigrants, it will need to poach migrants from Quebec, compete with Quebec in regions where the province has been historically active, tap new sources of migration or employ some combination of all three strategies. This in fact is what has been happening but there are good reasons for believing that current approaches will need to change. To date, the lion’s share of provincial recruitment has focused on Europe, chiefly France, Belgium and Luxembourg. This has to do with the capacity of CIC’s European operations, especially Paris, as well as the perceived ease with which European immigrants can be integrated into second and third tier cities. As a study by the Migration Policy Institute (MPI) – commissioned for this report - makes clear, however, there are sound reasons for believing that recruitment efforts will need to diversify. As the MPI study notes, French is only spoken as a maternal language in three European countries that are already heavily ‘mined’ by Canada. The extent to which recruitment from these countries can be extended is an open question. The MPI report speculates that recruitment will soon encounter diminishing returns to scale and that further efforts are likely to produce growing competition with Quebec – a competition that Ontario and other provinces are unlikely to win. Recognizing this, efforts are also being made to tap sources such as Bulgaria, Hungary, Poland and Romania where French serves, to some degree, as a second language; is still encouraged within the educational system; and is used in international meetings. But even in these countries, the longer-term recruitment outlook is cautious for a variety of reasons having to do with the economies and policies of the EU. The first point to note is that citizens of EU member states enjoy full mobility rights within the European territory. Until recently, restrictions applied to Central and East European states but, except for Germany and Austria where significant restrictions still apply, this is no longer the case. The upshot is that French-speaking migrants from the accession states will become increasingly unavailable to Canada. Two other fundamental changes are also reducing the attractions of Canada. The first originates with the economies of the Central and East European states. These have been growing rapidly, raising employment, boosting domestic wage rates and reducing mobility incentives. The second has to do with the aging of the European workforce and the growing pan-European competition for labour. This rise in labour demand will dampen European emigration but it will not end there. Increasingly, European countries are coming to realize that they will need to look offshore to meet labour needs. This will affect migration from outside the European space, especially from countries with colonial ties to Europe. European interest in migration is evident in the number of countries that have introduced, or are Promotion and Recruitment Promotion and Recruitment 4 11 Promotion and Recruitment 12 contemplating, measures to attract highly skilled workers. These include France, the UK, Germany, the Netherlands, Sweden, Norway, and the Czech Republic, among others. There is also growing interest, right across Europe, in student recruitment, which has manifested itself in a European Council directive extending the rights of students to work and self-employment. At the lower to mid end of the labour market, Europe can also be expected to emerge as a competitor as it advances measures to promote circular migration3. These movements will likely capitalize on former colonial ties and will be arranged and managed on a bilateral basis. Though such arrangements are still embryonic, it is possible that they will affect Canada’s ability to recruit skilled migrants from both the Maghreb and West Africa, depending on how the European programs are configured. Notwithstanding MPI’s analysis, there was little in the discussions with provinces or federal officials abroad to suggest that Francophone migration was drying up or under immediate threat. Plans in British Columbia, Manitoba and New Brunswick continue to target France, Belgium and Romania and while some expansion is contemplated to the Maghreb and (to a lesser extent) sub-Saharan Africa, though the prevailing federal and provincial view is that the potential of these regions has yet to be confirmed. The general feeling abroad is that Ontario, as a whole, will not experience major problems in attracting interest (though small communities may still face problems), capitalizing on the fact that Canadian economic outcomes for immigrants are superior to Europe’s; that Canada is more advanced in addressing credential issues; and that multiculturalism creates a more welcoming environment. Over the past year, some six thousand people have attended recruitment fairs in the three European countries and student fairs have attracted significant numbers. There would also appear to be room for expansion by targeting other French cities, as Quebec is doing.4 Officials estimate that Paris, followed by Rabat and Abidjan offer the most potential, though promotional activities have not lived up to expectations in Rabat, Nairobi and Bucharest.5 Special attention will need to be paid to Africa which has largely been excluded from promotional efforts and where high refusal rates have proved contentious.6 It is worth noting, given the direction that Canada and the provinces are taking, that there have not been any serious analytic attempts to determine the level of interest or, where applicable, the size of the Frenchspeaking pool. Estimates of potential have been based on inference (Quebec success and numbers attending events) and general staff knowledge of demo-linguistic condi- tions. In light of the policy analysis conducted by MPI, a more formal approach to market potential might be worthwhile, particularly in European countries where French is not the maternal language. More generally, the analysis suggests that, in the long run, Ontario should look to Africa rather than Europe as a source of Frenchspeaking migrants, subject of course to local acceptance of racial differences and the capacity of Ontario communities to create a welcoming environment. 4.2 PROGRAMS USED FOR RECRUITMENT The most important program for recruiting French speaking immigrants has been the Provincial Nominee Program (PNP). All three provinces expressed satisfaction with the way it worked, as did federal officials. There are several explanations for this. The most important is that the current federal processing backlog would create unacceptable delays between application and entry, amounting to several years, were the Francophone initiative to proceed through regular channels. This would be a death knell for the program. Instead, Francophone processing takes advantage of an understanding between CIC and the provinces that since PNP cases have already been assessed (by provincial as opposed to federal officials) there is no reason for them to enter the processing queue and they are moved directly to the visa issuance stage. A second reason is that the federal processing grid would screen out an excessive number of applicants because of its bias against occupations that do not require graduate levels of education. A significant proportion of the jobs for which Francophone immigrants have been recruited have involved the trades, skilled technical work or jobs such as long-haul trucking. Efforts have also been made to recruit Francophone entrepreneurs but to date the numbers have been tiny. 3 Circular migration refers to the phenomenon whereby migrants adopt a cycle of work in developed countries, followed by a sojourn in their home country, after which the cycle begins again. Europe has become increasingly interested in facilitating this form of movement. There are also suggestions that similar arrangements may be implemented for certain skilled jobs. 4 As provinces other than Quebec seek to expand their intake, competition may result. Alternatively, the entire market may be lifted. To a certain extent, the apparent competition that presently exists is an artifact produced by applicants ‘shopping’ for the fastest means of entry and then, once in Canada, moving to their preferred location. 5 This has been attributed by officials to the one time nature of the interventions. This topic is dealt with more extensively below. 6 This point was referred to by both co-chairs of the Francophone Steering Committee at the September 2007 meeting. It extends beyond immigrant processing to include students and temporary workers. universities. Both Manitoba and New Brunswick see students as a critical component of the Francophone initiative and recruitment numbers, while small, are growing. Both provinces view universities and colleges as naturally allies in Francophone recruitment, producing closer links to employers. In this regard, Manitoba would like to see the restriction that limit work to the students’ field of study lifted and replaced by a system of open permits. Similar ideas have been put forward by Paris and Rabat. By and large, the provincial assessment of the foreign student program and its potential contribution to the Francophone initiative is shared by CIC which is thinking about creating transitions from the student category to permanent status.8 To be effective student programs will need to be married to flexible off-campus employment and to co-op programs. These have the added advantage of helping students to become bilingual, an essential requirement outside Quebec. Notwithstanding Canada’s ambitions, it is worth noting that many other countries are also focusing on students. Roughly half of Australia’s skilled worker intake derives from the student program and even countries like Norway have designed (successful) measures to retain students. To date, the temporary worker program has been used primarily as an accelerator (like the PNP) for bringing in people more quickly once employers have identified potential workers. This movement has been facilitated by the Department of Human Resources and Social Development’s (HRSDC’s) generally relaxed stance vis-à-vis Labour Market Opinions for Francophone migrants. Further easing can be expected. CIC is contemplating the introduction of a Canada-interest category for temporary workers that would not require a labour market opinion but would instead be managed through numeric limits. Adjustment of status once inside Canada would be permitted for highly skilled workers, leaving the field open to provinces to choose lower skilled applicants using the PNP. The prevailing view is that the use of temporary programs contributes to exploration and retention. Apart from mainstream programs, there are a number of other measures that have been employed extensively, especially by European countries, to promote social and cultural exchanges. These have relied on a combination of bilateral nation-to-nation accords as well as agreements between institutions. Included among these measures are working holiday programs, cultural 7 The Manitoba experience does not involve Francophone migrants. 8 This would be done in regulation by creating a “Canada interest” category. Promotion and Recruitment This said, provinces see potential in this movement and are likely to increase their recruitment efforts, possibly in connection with business succession planning for smaller locales. Only minor attempts have been made to use the mainstream selected worker program to admit Francophone immigrants. The Paris post prioritizes the processing of Francophone applicants but it is alone in this practice. Apparently, some consideration is also being given to identifying – and prioritizing – Francophone cases in the processing backlog. This could be a nontrivial number amounting to as many as fifty thousand potential entrants – that is, applicants who have the requisite language skills. Whether they would be suitable or interested in migrating to a second or third tier Ontario city is open to question. In general, the human capital model that underlies the federal processing design works relatively well for Toronto and perhaps Ottawa but it begins to unraveled as labour markets become smaller. It is all well and good to go to Toronto without a job and to look for one after entry (though even here the shortcomings are becoming evident), but in smaller cities with thin labour markets, the risk of not finding even quasi-suitable employment is considerably higher. In these instances, employer involvement is crucial. This point will be brought up again later. Apart from provincial nominees three other migration streams play a role in Francophone admissions: the refugee program; the foreign student program and temporary foreign workers. The prevailing view regarding the refugee program is that it has a place in the Francophone initiative but that refugees present special challenges and require services that are unlikely to be available in smaller communities. This said, there is evidence from Manitoba that smaller centres can offer an attractive and stable settlement venue, providing the local community is willing to make the effort.7 In the case of Manitoba, the success can be partially attributed to religious affinities between the receiving Mennonite communities and refugees. Similar links underlie plans to engage the Jewish community in Fredericton to support Congolese refugees from Uganda, recruited by the Hebrew Immigrant Aid Society under a successful arrangement with CIC. Similar affinities may exist in parts of Ontario. It may also be possible to broaden the intake of refugees to include humanitarian cases and to experiment with more flexible community sponsorship arrangements. An example of this is provided by the recruitment of student refugees at post-secondary institutions who have been twinned with other students. Apart from the PNP, the program that offers the most potential to Ontario is the foreign student program – particularly as the designated target cities all have 13 exchanges and trainee programs.9 Provincial interest in such programs has been growing. Domestically, the most important example has been the France-Canada agreement which was recently extended to Switzerland and Belgium. This agreement gives 18 to 35 year olds an opportunity to obtain a one-year work visa which can be renewed for an additional year.10 Among the advantages of the program is that it creates a potential pool of applicants with Canadian job experience. Promotion and Recruitment 4.3 PROMOTIONAL AND RECRUITMENT INDUCEMENTS AND ACTIVITIES 14 The most important inducements for prospective applicants are jobs, credential recognition, health benefits, quality of education, access to training, social benefits and overall social conditions. As noted earlier, Canada constitutes an attractive destination in terms of economic prospects and the country’s reputation as a tolerant, socially progressive state. These assets, including Ontario’s size and wealth, need to be emphasized in Ontario’s communications and recruitment efforts. Ontario, to be effective, will need to brand itself as the major immigrant-receiving region in the country because of its ability to provide immigrants with what they want. Significant investments have been made by Canada and the provinces in offering information about Francophone communities outside Quebec. Websites have been developed and populated; pamphlets have been produced11; and a media tour for European journalists has been hosted. According to both provinces and posts, these investments have been productive, especially where the information is practical and contributes to realistic expectations.12 Nevertheless, it is worth noting that the measures (while to a certain extent unavoidable) are expensive and that Quebec (according to one senior official who was interviewed) has concluded that mass marketing does not work. There was universal agreement that to be successful, provinces must be active on the ground and must participate in site visits. The most important opportunity for this is afforded by Destination Canada, an event organized by the communications section of the Paris embassy and held in Paris, Lyon and Brussels. This year’s event, conducted in collaboration with the French and Belgian employment agencies, witnessed the participation of eight provinces along with a number of employers. The same idea, though on a smaller scale, has also been exported to the Maghreb and to sub-Saharan Africa. In addition to Destination Canada which targets potential immigrants, the Paris post also conducts education fairs. The Study in Canada sessions are presented frequently at the post’s Cultural Centre and are reasonably well attended. There has been some involvement by Canadian universities, mostly Quebec but also some Ontario and New Brunswick schools. The Paris communications group also mounts twice monthly information sessions. The success rate of these various ventures has not been measured. It is widely agreed (at posts abroad) that employer participation is vital to recruitment. This was confirmed by all three provinces which had mounted successful missions involving employers. The ventures featured targeted sessions, arranged in advance, some with the assistance of local employment authorities, aimed at specific fields and sectors (for example, the trucking sector in New Brunswick). Support for these ventures is required in the form of accelerated processing and favourable advance labour market opinions by HRSDC.13 Some of the provinces felt that further streamlining was needed and that processing was overly risk-averse. Direct involvement applies equally to student recruitment. Universities are being encouraged to go overseas and to present their programs at student recruitment fairs. Growing numbers are accepting the invitation and participating in innovative ways. New Brunswick, for example, has included both university recruiters and foreign students from the country in question. The students act as ambassadors for the programs being advertised. Increasingly, consultants are being employed by the provinces to help advertise and organize recruitment. This is necessitated by the fact that, apart from Quebec, provinces lack both overseas contacts and processing machinery. The results have been positive. Manitoba and B.C. spoke favourably about the use of intermediaries to recruit immigrants and students. Local employment agencies have been used in both France and Morocco - Espace Emploi International in France and the Agence nationale de Promotion de L’Emploi et des Compétence in Morocco - while in Africa, Manitoba has experimented with the use of 9 An example of trainee programs is offered by Italy. The Italian program involves local chambers of commerce and seeks to develop links between specific employers and groups of migrants. 10 Up to 7,000 persons have taken advantage of the program, which is very popular, and informal estimate suggest that up to five percent remain in the country. 11 Websites are essential but so too are pamphlets. 12 To be useful, information also needs to be specific with regard to occupations and sites. Achieving this wil require collaboration with municipalities. 13 In the case of the New Brunswick truckers, this required industry guarantees that standards would be met. 4.4 CAPACITY ISSUES Both Manitoba and New Brunswick stressed the importance of proceeding gradually and incrementally, building relations with key constituencies and focusing on quality over quantity. More broadly, the three provinces that were interviewed emphasized the critical need to systematically engage employers and universities in overseas recruitment, an assessment that was strongly supported by overseas posts. Such arrangements require time to mature and need to be supported by actions such as those of British Columbia which is working to involve economic development officials and industry leaders in its recruitment program. Similar complexities and relationship building is required on the university front. Internationally, too, relations must be developed with institutions in the sending regions, such as the economic exchange agreement that Manitoba has with the Alsace region or the various joint Canada-provincial memberships in the International Francophone Organization. In focusing on systematic capacity building, the provinces that participate in the Francophone initiative are emulating Quebec. Quebec has long stressed a bottom-up approach that focuses on developing local receptor capacity and building a strong employer base for recruitment. What especially stands out in Quebec’s approach is the ‘density’ of Quebec’s relations abroad and the institutional ties that the province has built up over time with local employers, national employment agencies, municipalities and organizations such as the Office Franco-Québécois de la Jeunesse. Seen from this perspective, the limited success enjoyed by promotional efforts in Nairobi, Rabat and Bucharest can, likely, be attributed to the fact that they were ‘one time binterventions’. To place federal and provincial achievements in perspective, it should be noted that federal recruitment capacity represents a small fraction of Quebec’s investment. As noted previously, Paris has a threemember team with a budget of roughly $60,000. The other missions are far smaller and devote considerably less time and resources to recruitment than might be expected on a proportional basis. Given the anticipated growth in numbers and provincial capacity, there are real questions to be asked about the ability of posts to promote Francophone immigration without an injection of additional resources. Several cited the fact that they were already struggling to address multiple priorities. This has produced ‘congestion’, forcing posts to adopt a reactive, rather than proactive, stance to Francophone migration. This is unlikely to produce the relationship building that the initiative demands. Given the impact of congestion on the support accorded by posts to Francophone processing, it will be important for provinces as well as missions to have a clear understanding of priorities. Three points of concern were identified during the interviews and should be clarified: • Whether Francophone applications should be prioritized in the processing system (there is unevenness in the treatment accorded by different posts); • Whether some provincial flows can be privileged over others; and • Whether more flexible treatment is needed for some regions, notably Africa, where immigration requirements for self-sufficiency in the form of available funds act as a powerful barrier to recruitment.14 Recommendations specific to Ontario are developed in section 6 where the paper focuses on a strategic and action plan for the province. 14 Relief can be tied to destination with a form of community, provincial or federal guarantee of backing. Promotion and Recruitment intermediaries to meet students and advise them of provincial opportunities. The use of recruiters has been gaining acceptance within CIC, especially for highly skilled clients. Rabat, for example, has held information sessions bringing together external agents and provincial representatives. This was seen as effective because it influenced the agents’ views of Canada. More generally, consideration is being given to working more closely with agencies such as the IOM. The IOM is extensively involved in managing bilateral immigration arrangements. Another potential recruitment instrument, this one internal to government, is the use of embassy trade sections which are generally well connected to local networks. Recruitment should not be viewed as an activity that only takes place abroad. Both temporary workers and students residing in Canada can be the object of recruitment. What makes them particularly attractive is that they have domestic experience and something is already known about their preferences. An excellent example is provided by St. Boniface College in Winnipeg. The College welcomes students by assigning an ‘ambassador’ to help with orientation; it brings in Franco-Manitoban organizations that are concerned with settlement; individual professors are in touch with employers; and the College operates a community outreach program to improve acceptance. 15 Integration and Retention Strategies 5 Integration and Retention Strategies 16 The development of strategies for the integration and retention of Francophone immigrants depends very much on the elaborating of plans for working with partners. As was mentioned in the section on strategic considerations, many of the most important levers of integration and retention lie with local communities and with the central institutions of these communities. As the focus of this research project was to outline integration and retention strategies, but not to focus on either local employment strategies or on the capacity of the local francophone communities, the role of municipalities has been given a central place in our analysis of integration and retention. However, we are certainly including the critical role played by employers, by the local francophone community and its institutions and organizations and by local francophone immigrant organizations and services. This becomes crucial given the importance we are attaching to a definition of success for the initiative on francophone immigration, particularly with the idea of a defined set of activities associated with the Francophone community. Our strategies for integration and retention build on this vision of a successful outcome as involving certain activities as central. 5.1 PLANS FOR WORKING WITH PARTNERS In terms of partners, the Ministry of Citizenship and Immigration of the Government of Ontario is clearly the principal partner in the establishment of a strategic plan for the development of francophone immigration in Ontario, along with the Office of Francophone Affairs of the Government of Ontario. Municipalities are also one of the important partners and, in addition to individual municipalities, this involves partners such as the Ministry of Municipal Affairs and Housing, the Association of Municipalities of Ontario (AMO) and the Association française des municipalités de l’Ontario (AFMO). The Ministry of Education of Ontario is, in terms of francophone education, currently developing policy to be able to work across a continuum for francophone education from early childhood education to postsecondary education. The Ministry has a new section dedicated to french-language post-secondary education in Ontario and increased liaison with the Ministry of Training, Colleges and Universities. The interest in early childhood education involves links to the Ministry of Community and Social Services. The work of the Ministry of Education, in relation to francophone education, is linked to the federal-provincial agreement on Official Languages and therefore involves close working relationships with Canadian Heritage. This new concern within the Ministry of Education to think in terms of the full continuum of French-language education offers opportunities for collaboration on, for example, the recruitment of international Francophone students at the post-secondary level in ways that could lead to more active participation by the provincial Ministry. The area of health services to francophone refugees and immigrants implies partnerships with the Consortium national de la formation en santé (CNFS), 5.2 ALIGNING IMMIGRATION STRATEGY WITH OTHER STRATEGIES A strategic plan for developing francophone immigration in Ontario needs to pay particular attention to other major Ontario strategies, including economic development strategies, the Ministry of Education’s interest in strengthening the continuum of frenchlanguage services from early childhood learning to postsecondary program offerings, the current Ontario strategy of regionalized health structures and the Ontario strategy for municipal involvement in immigration integration and retention. For this reason, the analysis of integration and retention strategies will be discussed in terms of a limited number of major strategies of the Ontario government; A) municipal engagement strategies and areas of municipal activity; B) the educational continuum of french-language services from early childhood education to post-secondary education and C) health strategies and strategies for the inclusion of french-language health services. Following this; D) strategies for strengthening the capacity of local networks of francophone immigrants will be analyzed as this is a cross-cutting issue, relevant to all areas of policy. Taking account of the Ontario government strategies will allow CIC Ontario Region to pursue its implementation priorities through an ability to align its strategies with those of its major partners. In order to demonstrate this we have organized the material within the categories of the implementation priorities. PRIORITIES ASSOCIATED WITH INCREASING INTAKE AND WITH IMPROVING INTEGRATION Supporting Francophone student recruitment and integration by post-secondary institutions The Ministry of Education has formally created a section looking at the continuum between French-language high schools and post-secondary institutions, with links to the Ministry of Training, Colleges and Universities. Indeed, there is widespread agreement that enhancing postsecondary recruitment of international students is a priority sector for the development of francophone immigration. The Association des universités de la francophonie canadienne (AUFC) created a Working Group on International Students and the Working Group formulated a report with recommendations (http://www.aufc.ca/enjeux_interventions/etudiants_inte rnationaux.htm); reinforcing links between the AUFC and government and other national associations in order to make known the needs of post-secondary institutions to enhance international recognition, focusing on priority areas, creating a scholarship program and developing a ‘best practices’ guide. The University of Ottawa is developing plans for a strategy of internationalization that would include greater activity and clearer targeting of international francophone students. The Director of the International Office at the University of Ottawa was previously at Laval University in Québec City and was extremely active in the area of international francophone recruitment. In his present position, as illustrated by his membership on the above mentioned Working Group on International Students, he is extremely interested in the development of innovative practices in this area. As the institution with the largest number of francophone students in Ontario and the most developed Frenchlanguage graduate programs in Ontario, the University of Ottawa would be an excellent partner for pilot initiatives in the area of post-secondary recruitment. Of the Ontario universities, only the University of Ottawa, Laurentian University and Glendon College have any information in French on their websites to provide information to potential international francophone students. As part of a strategy to focus on priority communities for francophone immigration, the involvement of local colleges and universities as part of the community-municipal partnership would be essential. This would be facilitated by consultations with the Ministry of Training, Colleges and Universities as well as the individual post-secondary institutions. Clearly Integration and Retention Strategies la Société santé en français (particularly the four Ontario components: le Réseau franco-santé du Sud de l’Ontario, le Réseau Francophone de santé du Nord de l’Ontario, le Réseau de santé en français du Moyen-Nord de l’Ontario, le Réseau des services de santé en français de l’Est de l’Ontario), the networks in Toronto (Access Alliance) and Ottawa (Champlain Immigrant Health Network) that deal specifically with the health of immigrants and refugees and the Ontario government’s regional health networks (LHIN’s – Local Health Integration Networks). CIC Ontario Region has developed strategies around partnerships with local networks of francophone immigrant organizations, francophone community organizations and local networks of immigrant agencies and considerable efforts have been invested in this area. What has been missing is the equal development of strategies and partnerships with the province, the municipalities and the broader Francophone agencies. Developing these strategies and partnerships would allow CIC Ontario Region to take advantages of the connections that exist at the provincial level and thereby improve their capacity to partner effectively with the francophone immigrant organizations and to develop sustainable strategies for integration and retention. 17 CIC Ontario Region would be interested in developing a strategy with the post-secondary institutions that enhances the emphasis given by them to the recruitment of international francophone students. Integration and Retention Strategies PRIORITIES ASSOCIATED WITH IMPROVING INTEGRATION 18 Municipal engagement strategies The Ontario immigration agreement with the federal government explicitly recognizes the role of municipal governments in the area of immigration. Toronto has clearly played the most active role in this area with the creation of policies on equity, immigration, non-discrimination and anti-racism. In addition, community stakeholders have established programs such as TRIEC (Toronto Regional Immigrant Employment Council) that work actively on Torontobased immigration strategies. Other Ontario municipalities are also actively pursuing immigration policies, and these include London, Ottawa and Sudbury. The initiative and orientation of these activities are varied; the London activity was heavily influenced by interest in cultural policy (the Creative City Task Force Report) whereas in Ottawa the emphasis is on employment, also the focus for TRIEC in Toronto. But whatever the particular sectoral focus, municipal engagement is related to establishing partnerships between the community and the municipality. Municipalities tend to act through partnerships with community agencies, ensuring the presence of strong, and sustained, community pressure on the municipality to encourage the development and implementation of policies for the integration and retention of immigrants. This implies the necessity of developing strategies for municipal involvement that recognize the central importance of partnerships between community stakeholders and municipal governments. CIC Ontario Region should take this into account in the development of strategies to designate specific Ontario municipalities as priority areas for francophone immigration. At the present time, despite the listing of municipalities described as priorities for francophone immigration in Ontario (Ottawa, Sudbury, Windsor, London, Hamilton, Kitchener and Toronto), there appears not to have been any official communication of these priority communities, either to the Ontario government or to the municipalities themselves. The designation therefore engages federal spending but with limited support from local associations. It is therefore timely to recommend the development of a strategy by CIC Ontario Region working in collaboration with the Ontario government and based on a model of municipal-community partnerships. These strategies need to involve consultations with the Ontario government as well as the development of strategies that involve both municipal and community representatives. Engaging employers and sensitizing them to newcomer attitudes Employment strategies are seen by immigrants to be the most important priority and local employment strategies are of significant importance. Although the development of employment strategies were explicitly not included in this call for proposals, some discussion of these is necessary. The City of Ottawa works in collaboration with the United Way of Ottawa in the implementation of Hire Immigrants Ottawa, a program that is officially bilingual. An element of this program, and similar programs elsewhere, that needs to be developed is the capacity of the immigrant community to partner with employers and the program sponsor (United Way is collaborating with the municipal government in the case of Ottawa). The employer sector has considerably greater resources and structures to participate and a successful program depends on an effective partnership between employers and immigrants. CIC Ontario Region should consider, in line with the decision to shift the focus of capacity building from CIC to community organizations, to fund an immigrant community resource to build the capacity of the community to interface with employers in local employment strategies. This could be done as a pilot project and carefully evaluated to judge the impact of this resource on the outcome of the employment strategy and also the impact on the building of community capacity. This area is absolutely vital to the overall strategy. The focus group reports are eloquent in this regard. Participants gave clear priority to the question of employment. They expressed strong disappointment with their experiences in Ontario because of limited employment success. There were very clear indications of willingness to relocate for employment, even if this meant relocating to a community with few Frenchlanguage services. This did not mean that participants did not value francophone services but rather that access to meaningful employment trumps everything, including language. This was the clearest message from the focus groups; participants felt that their qualifications and their experience were not being recognized and that access to employment was the fundamental criteria by which they judged the success of their decision to come to Ontario. Adding the connecting piece that would allow increased community capacity to engage effectively with employers would be an important element to a sustainable integration and retention strategy. PRIORITIES ASSOCIATED WITH CAPACITY BUILDING Capacity building in the municipal sector – information services There are a large number of municipal activities that influence the capacity of communities to integrate and retain francophone immigrants. The focus groups clearly illustrate the fact that francophone immigrants make use of a wide variety of local resources, those designed for the population in general, for the immigrant population, for the francophone population in general and for the francophone immigrant population. It is important to be aware of this and the analysis of the capacity of local networks will look specifically at the strategic implications of this varied use of local resources. This description of municipal activity will focus on material and programs available in french. We have therefore chosen to concentrate on three areas; web-based information on municipal and community services, library-based activities, and employment programs and activities. These correspond to areas seen as significant for immigrants (see Report by InterQuest Consulting, September 2006 – three areas were seen as being the most significant for immigrants – employment, language skills and information needs). Information is a critical area because of the widespread dissatisfaction with the information presently available to Francophones before they come to Canada. The areas that were seen as particularly unsatisfactory by the focus group participants related to credential recognition and to the use of French in Canada. Many participants expressed their frustration at having been told their education would be valued in Canada and finding that this was not true. The other clear area of dissatisfaction was about the real level of bilingualism in Canada. Many people expressed the opinion that they had not been well informed about the importance of knowing English in order to get employment. There are a considerable number of examples of web-based information sources. The Ontario Ministry of Citizenship and Immigration funded selected municipalities to develop immigration portals. The first to be launched was the London and Middlesex County Immigration Portal, followed by the portal for Ottawa and Sudbury. The Ottawa and Sudbury portals exist in both French and English versions, whereas the London and Middlesex portal is only in English. In the case of Ottawa, there was an extensive process of consultation and in both Ottawa and London, consulting firms played an important role in framing the information portals, based on consultation with immigrants (in the case of Ottawa, see the report by Graybridge/Malkam, Immigration Web Portal Consultations, January 2007). In Ottawa, city policy determined that the English and French versions are to be identical. This implies that there is no specific information given about the francophone community, its institutions and the availability of services in french. The brief description of ‘Langue et Culture’ ends with the link ‘Rendez-vous sur le site de Patrimoine Canada pour en apprendre davantage sur la culture diversifiée de la ville d’Ottawa’. This raises interesting issues about the most appropriate forms of information for frenchspeaking immigrants, at the same time as it raises issues of public sector policies on french-language services. In general, the information services that exist need to be monitored and evaluated so that the extensive consultative work done prior to the development of the sites can continue to be the model for continuing to improve them by the evaluation of actual use made of them. Conducting research to improve understanding and to help develop solutions It will be important for Ottawa and Sudbury to track the use made of the Immigration Portal, particularly to measure the use made of the french version. CIC Integration and Retention Strategies Supporting the integration of French-speaking refugees Health services for francophone refugees and immigrants The area of improved health services for refugees is a central issue in the integation of refugees. Improving the health services for francophone refugees and immigrants involves the networks of community partners dealing with French-language health services as well as the networks that deal with health services for refugees and immigrants. Both Toronto and Ottawa have networks in the area of refugee and immigrant health. The Champlain Immigrant Health Network (CIHN) covers the Ottawa area, bringing together doctors, health workers within Community Resources and Health Centres, immigrant serving agencies, social workers, public health officials and post-secondary researchers. Its funding has been minimal and this has created a circular effect whereby a lack of resources has prevented CIHN from being able to formulate proposals that would give them resources to generate greater activity and therefore the possibility of developing activities relating to French-language health services for francophone immigrants and refugees. In the case of refugees, there is increasing interest in the building of community networks to improve health services to refugees but up to the present the resources in this area have been limited in French. Better serving francophone refugees could be done in collaboration with the developing community networks. 19 Integration and Retention Strategies Ontario Region should discuss with the Ministry of Citizenship and Immigration of Ontario the possibility of encouraging the development of a French version of the portal for the municipalities that will be designated as priority areas for francophone immigration. The issue of the translation versus adaptation of the English information into French might also form part of these discussion although this may be something felt to be better left to the individual municipalities. We would recommend that CIC Ontario Region offer to work with the province to evaluate the different models of French-language portals and therefore be in a position to offer municipalities best practice models. 20 Capacity building in the municipal sector – library services Library services for new immigrants relate to municipal services, although public libraries have a certain degree of autonomy from municipal council decisions. International experience underlines the importance of public libraries for the integration of newcomers and the research done in Ontario by M. Kérisit and others on services to refugee women leaving situations of extreme conflict also emphasized the importance of public libraries. Services within libraries for newcomer communities in Ontario have been developing rapidly in the past few years, as a development of the Settlement Workers in Schools (SWIS) program, funded by CIC. Putting settlement workers in public libraries began as a way to extend the SWIS program to cover the summer months and this has evolved into workers being placed in public libraries on a full time basis. The Toronto Public Library has been funded by CIC to develop a regional model and a performance measurement system. The Ottawa Public Library has recently included one French-language settlement worker who is employed by CESOC. The Windsor Public Library has french-language capacity but on an informal basis. The development of newcomer settlement services in the public libraries would appear to be a positive step in enhancing the integration and retention of immigrants, although the development and implementation of performance measures will clearly be important in order to evaluate the priority to be given to these services. It would be important, in the process of designating priority communities for francophone immigration, that the inclusion of library services be seen as a significant aspect of the integration of Francophone migrants. Imaginative solutions could be sought, such as partnerships with community organizations or with university libraries, in order to provide French-language resources and Frenchlanguage settlement activities. Enlisting provinces in efforts to promote and to integrate French-speaking migrants Early childhood education The development of french-language early childhood education is one of the current priorities for francophone minority communities across Canada. The availability of french-language child care programs is seen as absolutely central to the continued vitality of the minority francophone communities. This is related to the central importance of integrating and retaining francophone immigrants within the francophone community and relates to the idea of the defined set of activities with the Francophone community that could be one of a set of criteria for determining the success of the initiative. Francophone child care services appear to be one of the crucial services that lead to continuing participation within the Francophone community. The Ministry of Education of Ontario is becoming interested in better understanding the links between early childhood education services in french and the choices made by families to continue sending their children to french-language schools and to continue participation within the Francophone community. A concerted plan of action needs to be developed for Ontario communities, starting with those to be designated as priorities for francophone immigration. A developed network of french-language early childhood education services is an essential part of ensuring not only the integration but the retention of francophone immigrant within the francophone community. The conclusions of the Bisson Report underline the importance of this area; the increase in French-language child-care spaces in Ottawa has increased the use made of French-language child care services by French-language immigrants. This would suggest that a strategy designed to increase the integration of Francophone immigrants needs to include an interest in child care services. This is an area where CIC Ontario Region should think of conducting research – building on the excellent work of Ronald Bisson – in order both to help develop solutions for the particular needs of Francophone immigrants and to strengthen partnerships with Ontario agencies concerned with this question. Bisson’s report makes an additional recommendation in suggesting that services be established for francophone immigrant women who are not in the paid labour market. At the present time child care services are linked to labour force participation and Bisson’s study suggests that this is preventing better integration of francophone immigrant women and their better understanding of the host society. This could be addressed through a pilot project, carefully evaluated. Building up local networks to coordinate Francophone immigration and to ensure that reception and settlement services are available locally The success of a strategic plan for the development of francophone immigration in Ontario depends on the enhancement of the capacity of the local francophone immigrant community and of the local francophone community to work together in partnership with other community and government partners and with employers. There have been some initiative taken in this area, for example the creation of three regionally based initiatives in Ontario in the form of networks to strengthen the capacity of local francophone immigrant groups to work together developing proposals for government funding. Those networks are in very early stages of activity and it will be extremely important to develop performance measures and evaluate the success of these networks. There is a need for experimentation and systemic evaluation of these experiments in this area. Different strategies can be imagined; francophone immigrants creating specific francophone immigrant organizations and activities, francophone immigrants accessing service through immigrant serving agencies, francophone immigrants accessing services through francophone agencies. Little systematic research has been done on these differing strategies and on the benefits and limits of each of them. This research would need to be sensitive to different contexts, in terms of the overall size of the francophone immigrant population and its relative importance in a particular community. It is perhaps significant that in the Ottawa focus groups, participants specifically named OCISO and the Catholic Immigrant Centre with favourable references but no specific reference was made to the francophone immigrant serving agency (perhaps because its activity is more recent and therefore possibly less well known). It is crucial for CIC Ontario Region that they develop a strategy for the enhancement of local capacity. This strategy need not be based on a single model of service delivery (but the overall strategy needs to be clear and to be based on consultations with relevant partners such as municipalities, local agencies and organizations, the Government of Ontario and Canadian Heritage. Strategies for capacity building need to be developed carefully – among other questions, CIC Ontario region needs to decide what capacities should be supported and kept track of. We recommend the development of a strategy including: research, possibly including demonstration research; targeted accountability measures relating to particular capacities that are deemed important; consultations within the seven cities to decide which local capacities need strengthening. This strategy will require agreement with the other partners so as to determine an overall coordination and coherent strategy of capacity building. Integration and Retention Strategies Enlisting universities in efforts to promote and integrate French-speaking students Conducting research to improve understanding and to help develop solutions. In addition to the extremely important role of recruiting and integrating international Francophone students, post-secondary institutions can also play an enhanced role in helping to develop community capacity, both through direct participation in community organizations and also through research. 21 6 Recommendations for Strategic and Action Plans for Ontario 6 Recommendations for Strategic and Action Plans for Ontario 22 In this final section of the report, we describe a strategy and action plan aimed at fostering Francophone immigration to Ontario. It is important to bear in mind that both strategy and plan are constrained by the parameters of the contract. Specifically, the contract excludes consideration of two of the five objectives established by the National Steering Committee – strengthening the capacity of local Francophone communities and ensuring the economic integration of French-speaking migrants. Notwithstanding these restrictions, we found it necessary (on occasion) to refer to the ‘excluded’ objectives, in order to develop coherent plans for promoting recruitment, social and cultural integration and regionalization (areas for which we are responsible). A second constraint under which we operated is that CIC did not provide us with information about existing long-term plans for Ontario and did not share internal strategic assessments or evaluations. 6.1 PREAMBLE AND GENERAL CONSIDERATIONS The call for proposals specifies a three-year planning horizon. We have chosen to interpret this as a three-year ‘window’ on the activities that can, reasonably, be fit into this period. It should be clear to everyone, however, that the strategic horizon is much longer and that little can be expected in terms of population or migration change, inside of three years. The focus for much of that time will need to be on ‘purposeful capacity building’, by which we mean the specific institutional capacities that are needed to get the job done. Notwithstanding the action plan’s short horizon, our recommendations do not contain detailed targets but rather directions. This follows from our analysis. Our blunt assessment is that CIC holds a very limited hand and must, as a first order of business, engage key stakeholders who have, until now, remained on the sidelines. These include the provincial government, the target municipalities, universities and employers. Unless these groups agree to work closely with CIC, no real progress is possible. Even recruitment, which is ostensibly under CIC control, will require provincial and university participation if it is to contribute to the Framework’s goals. Because of this, our recommendations focus primarily on who needs to be at the table and where they need to direct their efforts and not on specific plans, timetables and targets. These must be negotiated among the partners and cannot be imposed prior to their engagement, if only because true partnership (and nothing less will suffice) entails respect for process. In short, engagement itself is an integral and critical component of the plan we present. It is not only short planning horizons that lead us to position engagement as a strategic objective instead of as a precursor to objectives. Equally important is how we conceive the Francophone initiative and what it is designed to achieve. In particular, we reject the idea that Francophone immigration strategies should attempt to fix communities forever in amber. Instead, we have focused on developing strategies for local change and change management. The precise manner in which change is navigated will depend on stakeholder preferences, local conditions and opportunities. As such, is quite likely that strategies for Toronto and Ottawa will differ from strategies for other Ontario communities. These differences have implications for the partnerships that will need to be constructed and for the program and policy instruments that will need to be deployed. The national framework does not appear to impede such specialization. The final point we would like to stress in the preamble is the importance of balancing capacity building with action and pragmatism. To be successful, Ontario’s strategy will need to demonstrate early successes so as to build momentum and get buy-in. The best way to achieve this will be to capitalize on the experience that has been acquired in other jurisdictions and to build on best practice examples. portion of French-speaking migration. Even a generous interpretation of these numbers indicates that only a trickle of French-speakers flows to the designated target sites in Ontario suggesting that receptor capacity will need to be built from the ground up. This is where our strategy focuses. 6.3 STRATEGIC DIRECTIONS AND ASSOCIATED IMPLEMENTATION PRIORITIES The strategic plan that we propose advocates three principal strategic directions to guide policymaking and partnering: 1. A focus on increasing intake; 2. A focus on improving integration; and The Francophone initiative has, at its core, two goals: 1. To increase the demographic weight of French speakers outside Quebec;15 and 2. To support Francophone communities outside Toronto and Vancouver. We interpret these goals broadly but assign priority to the second in our strategic plan. The reason is simple: Demographic weight is a measure of stock. Importing French-speaking immigrants who integrate into the English-speaking milieu, has a negative impact on the demographic balance. This is not to say that increasing intake is meaningless. What is meaningless is increasing intake in the absence of integrative capacity. Our advice, at this initial stage, is to eschew quantitative goals intended only to produce a quick hit. The key is to focus on quality over quantity and to build relationships. A quick scan of intake numbers show why anything more ambitious is imprudent: In 2006, excluding Toronto, the six ‘other’ target cities received a little over 15,000 newcomers. Less than ten percent of this flow was processed by posts that account for the major 15 16 The volatility of intake using a relaxed definition of Francophone (or ‘Francophonizable’) migration – year to year jumps of up to fifty percent are a further indication of the disconnect between numbers and substance. Furthermore, there has been little research to support the revised focus on immigrants whose mother tongue is French and on immigrants whose French-speaking capacities are stronger than their English-speaking capacities. Not enough is known about the assimilation behaviour of this latter group. The municipal and FMC representatives would be rotational staff. 3. A focus on capacity building. In each case, we favour an institutional approach that assembles stakeholders, creates horizontal partnerships, and initiates scaleable demonstration projects and builds-in learning at the outset. In our discussion below, we collapse the second and third strategic directions insofar as integration is concerned on the grounds that in five of the seven targeted cities there are virtually no Francophone integration measures, either public or private, to speak of. Even Ottawa and Toronto offer little in the way of Francophone supports. Capacity building, throughout Ontario, must begin from the ground up. Consequently, there was little reason for distinguishing between measures to improve integration and measures to improve the capacity to do so. On a slightly different note, we strongly advocate the creation of a small, full-time, joint federalprovincial secretariat, at a senior director level. The secretariat would be staffed through secondments from municipalities, FMCs and, possibly, universities16. The chief responsibilities of the secretariat would be to provide ongoing leadership, to advocate on behalf of coordination, to foster and maintain partnerships and to transfer lessons from demonstration projects. 6.4 IMPLEMENTATION PRIORITIES FOR INCREASING INTAKE Current implementation priorities speak vaguely to provincial involvement and support for Francophone student recruitment by post-secondary institutions. Our plan is consistent with these measures but goes 6 Recommendations for Strategic and Action Plans for Ontario 6.2 CONFIGURING STRATEGIC GOALS 23 beyond them. Our advice to Ontario region is that recruitment and promotion be advanced on four integrated fronts: 1. Developing promotional information to support recruitment and to highlight progress; 2. Developing and deploying a comprehensive arsenal of recruitment ‘instruments’; 3. Analyzing potential recruitment sources and developing an understanding of what would be required to tap these markets; and 4. Building recruitment capacity both at home and abroad. This last measure will be developed under the strategic direction pertaining tocapacity building. 6 Recommendations for Strategic and Action Plans for Ontario DEVELOPING INFORMATION TO SUPPORT RECRUITMENT AND HIGHLIGHT PROGRESS 24 To be persuasive, site-specific information in French – both web based and print - will be required for all of the target communities. The information will need to address the principal concerns of potential applicants in regards to employment, education, health, housing, training and integration services as well as social, cultural and recreational supports. Ample examples of what Ontario should seek to emulate can be found in Manitoba, New Brunswick and, especially, Quebec. The promotional information should be regularly updated, which would also provide a measure of progress in the identification and provision of French language services and opportunities. In order to develop the information that is required to support recruitment, CIC Ontario region will need to work cooperatively with the provincial government, with municipal governments, with Francophone associations, with universities and colleges, and with employer associations. In this regard, the proposed secretariat could play a key convening role as well as transferring best practice examples from other jurisdictions. Outside Toronto and Ottawa, the contributions of employers and educational institutions will be especially important. DEPLOYING A COMPREHENSIVE ARSENAL OF RECRUITMENT ‘INSTRUMENTS’ To date, Francophone recruitment efforts across the country have focused too narrowly on the Provincial Nominee Program. This has unnecessarily narrowed associated engagement strategies. We would recommend that Ontario region, in collaboration with the government of Ontario, initiate discussions with CIC National Headquarters and with HRSDC in order to explore recruitment possibilities beyond the PNP and to assess what flexibility exists, administratively and in regulation, for reconfiguring the student and temporary worker programs and for accessing the selected worker backlog. The proposed ‘Canada-interest’ category can serve as a useful frame for this exercise.17 In all three instances, careful and creative design should link facilitated intake to residence and (presumably) integration in one of the target municipalities (other than Toronto). Among the measures that should be considered are a general relaxation of the provisions governing student work as well as a relaxation of temporary worker restrictions pertaining to permit renewal and specific employer ties. In terms of the regular processing stream, a special provisional visa category should be created by means of regulation for French speaking applicants – both new and transfers from the current processing backlog – who agree to live and work in the target cities. Permanent resident status would be conferred after a period not exceeding three years.18 Other possibilities worth exploring include the use of trainee programs and bilateral accords that seek to build on seasonal circular migration. The trainee programs would focus on developing and exploiting links between domestic and international institutions or corporations of which one member would be anchored domestically in one of the target communities; the circular migration measure could extend rights or privileges to migrants in the form of permissive family accompaniment rules and a gradual build of ‘credits’ leading to permanent residence. The measures could be introduced through discretionary action and tested prior to being scaled up. Insofar as the PNP is concerned, Ontario should seek to emulate Manitoba’s model. This has produced extraordinary results at relatively modest cost. Furthermore, Manitoba has been successful at promoting migration to smaller cities and towns. ANALYZING POTENTIAL RECRUITMENT SOURCES AND CONDUCTING MARKET ANALYSES Available information on recruitment potential is sparse and, to some degree, contradicts the current focus on Paris.19 It is impossible to determine, at this point, 17 Essentially, the Canada-interest category will define the conditions under which temporary status may be converted into permanent status. 18 The size of the current backlog – and the length of time that prospective applicants would have to remain in the queue – suggest that reasonable numbers of applicants would come forward. To be effective, the regulations would also need to establish a processing priority for this stream. 19 In 2006, Paris was the third largest source of migrants to the target cities, behind both Bucharest and Nairobi. 6.5 IMPLEMENTATION PRIORITIES FOR IMPROVING INTEGRATION It is important to remember that this research project did not deal with employment strategies nor with the receptor capacity of local francophone communities. These are obviously central elements to an integration strategy and we assume that both of these will be fully integrated into the overall strategic plan. Clearly some of the following recommendations relate to both employment strategies and receptor capacity but these were not explicit foci of the work BUILDING INFRASTRUCTURE AND CONNECTIVITY To date, Ontario region’s initiatives in the area of Francophone immigration have focused on sensitization, mobilization and information. This has been useful but we would recommend that a more institutional and collaborative tack be taken from here on. Our recommendation is that a provincial level steering committee be assembled with representation from key ministries in the region and province. Federal membership should include CIC, HRSDC, the Rural Secretariat, Industry Canada, FEDNOR, Canadian Heritage and Health Canada. Provincially, representation should be sought from ministries responsible for immigration, economic development, education, universities and colleges, health and municipal affairs. The goal of this committee should be to ensure that federal and provincial support flows to local community groups and that mainstream programs and services are adapted to support Francophone migration. In addition to the steering committee, it should be noted that we also recommend the formation of local committees (in each target city) and a secretariat, as well as other structural elements. To support these recommendations, we suggest that a study be undertaken in each target city of the capacity of local institutions to engage in planning and strategizing exercises. The tendency by governments to fund services has stretched the capacity of many local institutions. ENGAGING EMPLOYERS AND SENSITIZING THEM TO NEWCOMER ATTITUDES This point relates to building community capacity to engage directly with employers and with municipal programs that themselves engage employers. There is a need for support for building community capacity and the specific nature of this support will vary across communities, depending on the local labour market and the kinds of employer-directed programs that exist. This should be one of the questions to be 6 Recommendations for Strategic and Action Plans for Ontario whether the extremely low numbers being sourced from the posts that were visited is a result of low potential or weak links. With the exception of Toronto (which is a special case), among the six targeted cities, only Ottawa received more than five hundred immigrants in 2006 from the posts that were included in the site visits. Sudbury and Kingston, for example, received eight and twelve immigrants in 2006. For Windsor and London, the figures were below one hundred and fifty; and Kitchener received in the neighbourhood of three hundred and fifty newcomers. Clearly, there is room for improvement. Our recommendation is that either the proposed secretariat or a team (“Team Ontario”) consisting of federal and provincial officials, as well as municipal, university and community representatives participate, as observers, in the Destination Canada and Study Canada sessions mounted by Paris. We also recommend that the team meet with the French and Belgian employment agencies that have assisted Manitoba and New Brunswick as well as meeting with local recruitment agents in Rabat and Nairobi. Prior to departing on the overseas mission, we would recommend that Ontario host a meeting with representative from Manitoba, New Brunswick, British Columbia and, possibly, Quebec to be briefed on the strategies used by these provinces and their experience to date. As well, Ontario may wish to ask the OECD or the IOM to conduct special analyses of particular markets targeting specific industry and occupation sectors (to be identified in concert with municipalities and employers) as well as particular flows, such as students. We are unable at this point, without a more detailed knowledge of integration capacity, to address the delicate relationship between immigration source and destination, except to note that migrants from Africa are more likely to find a welcoming environment in Toronto (given the size of the visible minority population) and Ottawa (for reasons of size and proximity to Quebec) than elsewhere in Ontario. This will need to be factored into municipal recruitment plans as a matter of timing and readiness rather than exclusion. In order to permit the Ontario coalition to assess the efficacy of its actions and to guide ‘investments’ in recruitment and promotion, it will be necessary to develop better measures of Francophone intake. Discussions should be initiated early on with CIC Headquarters to create special codes or to conduct regular analyses that would provide feedback on target groups, on processing posts, on human capital characteristics and on long-term mobility (via the IMDB). 25 discussed in the communities chosen for targeting francophone immigration. Projects providing this kind of support should be evaluated and monitored so that experience with best practice models can build over time. 6 Recommendations for Strategic and Action Plans for Ontario PROMOTING IMMIGRATION AND DIVERSITY WITHIN FRANCOPHONE COMMUNITIES 26 Municipal governments can play a crucial role in promoting immigration and diversity, in partnership with a broad range of community organizations representing Francophone immigrant groups, immigrant groups, Francophone groups and groups that focus on specific policy sectors. Our recommendation is that Ontario region’s first priority should be to consult with the province and with municipalities regarding the development of an overall strategic plan. Secondly, we would recommend the creation of local committees that bring together municipal and community representatives, as well as representatives of the federal and provincial governments. We have outlined a variety of specific areas in this report around which service improvements are required – employment services, information services, library services – but the specific areas to be prioritized should come from the local community committees. We would like to highlight the importance of early childhood learning and child care services. This is a crucial area of service if Francophone immigrants are to remain within the Francophone community. We would recommend that this issue be one of the priority issues to be discussed by the local community committees. We also support the recommendation put forward on the basis of Ronald Bisson’s study (Annex 3) for offering child care services to Francophone immigrant women who are not in the paid labour market as a way of allowing them to learn more about the host society and thereby facilitating their integration. Consideration should be given to supporting pilot projects in this area. support. Best practice models exist, notably those developed by St. Boniface in Manitoba and Université Ste-Anne in Nova Scotia. In both cases, the educational institutions go to extraordinary lengths to orient students, mentor them and forge connections to the community, particularly employers. Apart from the specific involvement of universities in student recruitment and integration, it is noteworthy that university academicians across the country are deeply involved in municipal and provincial efforts to improve community receptivity and race relations. The current implementation priority dealing with research focuses too narrowly on research outputs and not enough on research practitioners. Our advice is that Ontario region look for ways to involve interested academic practitioners in local capacity-building efforts. In particular, we would direct the attention of Ontario to a network that is under construction that focuses on making second and third tier Ontario cities more receptive to newcomers. As well, the Ontario Metropolis Centre in Toronto (formerly CERIS) should be accessed. SUPPORTING THE INTEGRATION OF FRENCH-SPEAKING REFUGEES The area of refugee health is one in which Francophone services could be enhanced. Our recommendation is that Ontario region work with existing and emerging networks that focus on refugee health at a community level. Again, specific solutions should emerge from the local community committees that are being constructed. LANGUAGE TRAINING Our report does not make recommendations in the area of language training beyond noting that outside Quebec there is a general consensus that English is essential for labour market integration. Beyond this, for immigrants whose mother tongue is not French, it will be necessary to support French language training in order to promote integration into local Francophone communities. SUPPORTING FRANCOPHONE STUDENT INTEGRATION BY POST-SECONDARY INSTITUTIONS The importance of this area has been highlighted repeatedly in the report. The priority would be to develop a structured relationship with the relevant postsecondary institutions, both universities and colleges, in the target cities. Our recommendation is that Ontario region, together with the province, host regular meetings of university and college administrators responsible for foreign students. The purpose of these meetings would be to increase institutional involvement in Francophone student recruitment and integration, leading to sustained increases in overall activity and 6.6 IMPLEMENTATION PRIORITIES FOR BUILDING CAPACITY This section focuses on building recruitment capacity. It is sub-divided into four components: 1. Planning and targeting; 2. Involving employer groups; 3. Involving educational institutions; and 4. Capacity building abroad. The prevailing view among provinces is that engagement must precede recruitment. Local committees composed of city officials, employers, federal and provincial representatives, academics and members of Francophone associations must be given an opportunity to work together and to forge a strategy for recruitment that reflects a shared assessment of local needs and priorities. Our recommendation is that Ontario, as a matter of priority, establish such local committees in the target cities (as discussed above) and charge those committees with developing a recruitment plan. Consideration should also be given to New Brunswick’s strategy for assisting communities in this task by hiring a consultant (cost-shared between the province and the federal government). Alternatively, the committee can seek help from the local university or college. CIC’s Ontario regional office and the province should consider some form of on-going support for the local committees. INVOLVING EMPLOYER GROUPS The most important consideration for potential applicants is the prospect of employment. We recommend that Ontario prioritize employer engagement in all target cities with the possibly exception of Toronto.20 The key to successful employer engagement will be to ensure that the local committees are comprised of pragmatic, results-oriented people. It is recommended that the local committees develop a number of pilot projects along with detailed plans for building on those pilots. It will be important to demonstrate early successes in order to build momentum and support. It is further recommended Ontario consider the development of sectoral strategies in order to build on industry, trade and professional links. In order to enlist and retain employer support, we would advise CIC and Ontario to establish a clear strategy for providing French-speaking immigrants who have been recruited by employers with enhanced language training. As well, it is recommended that both CIC and the province establish clear performance measures to guide case processing under the Francophone initiative. These measures should encompass the speed of processing, the predictability of visa issuance within certain time parameters, and transparent procedures for explaining refusals. INVOLVING EDUCATIONAL INSTITUTIONS Student recruitment is likely one of the most cost effective means of supporting Francophone communities. Despite this, student recruitment is undervalued. To date, the university offices responsible for foreign student relations and recruitment have had little to no involvement in promoting Francophone migration. Since all the targeted cities have universities and colleges, we recommend that Ontario host a conference of university recruitment and foreign student officers, representatives from CIC posts, and representatives from St. Boniface (Manitoba) and Ste-Anne (Nova Scotia). The goal of the meeting would be to discuss how universities might collectively promote Francophone migration; how they might coordinate their efforts; whom they should enlist (abroad) to help; and what it would take to boost retention. It is also recommended that Ontario encourage and, if necessary, underwrite the participation by university officials responsible for foreign students in the Study in Canada and Destination Canada sessions mounted by the Paris post. Building recruitment capacity abroad There are several things that Ontario will need to do in order to create and bolster its capacity in foreign migration markets. In particular, Ontario will need to emulate Quebec and, to the extent possible, to leverage off longstanding Quebec investments in developing links with international organizations. Quebec’s international success can, in large part, be attributed to the emphasis that the province has placed on developing relationships as opposed to one-off recruitment sorties. We would recommend that Ontario actively explore joint membership with Canada in the Organisation Internationale de la Francophonie. More substantively, Ontario (region and province) will need to develop closer ties with CIC’s overseas posts. Posts are the most important source of information and expertise about recruitment potential and international partnerships. Posts also have a convening capacity based on their longstanding relationships and involvement in local and national affairs. We strongly recommend that Ontario form a fact-finding mission composed of its lead players on the Francophone file and visit the main recruitment centres in Europe and Africa. (See the related discussion under the implementation priority for boosting intake.) Regular visits to the posts by the proposed secretariat and recruitment teams should be regarded as essential business practice. In addition to forging links with posts, Ontario will need to develop relationships with other institutions including employment agencies, professional associations and educational institutes. In order to elaborate this strategy, we would recommend that Ontario, as a matter of priority, open a dialogue with professional and trade 20 The Toronto labour market is sufficiently large that applicants would be prepared to migrate without a prior job offer. This said, pre-arranged employment would generally produce more favourable employment outcomes. 6 Recommendations for Strategic and Action Plans for Ontario PLANNING AND TARGETING 27 6 Recommendations for Strategic and Action Plans for Ontario organizations in Canada that are members of international bodies to explore how these links might be used to promote Francophone immigration to particular cities. Our final recommendation concerns the use of consultants and intermediaries. The use of third parties to assist recruitment is standard practice among provinces and would provide Ontario with immediate access to local networks and local organizations abroad. The intermediaries range from organizations such as the IOM to local consultants such as those who met 28 with provincial representatives in Rabat. Our recommendation is that Ontario work towards developing a roster of trusted organizations and a system for assessing their performance and trustworthiness. We would also recommend that Ontario enter into discussions with the IOM regarding the possibility of a long-term relationship to supply qualified applicants from north, west and sub-Saharan Africa. List of Annexes ANNEX 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30 PROMOTION AND RECRUITMENT: INTERNATIONAL ASSESSMENT Report prepared by Francois Bertrand ANNEX 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43 ATTRACTING FRANCOPHONE IMMIGRANTS TO ANGLOPHONE CANADA: CHALLENGES, OPPORTUNITIES, AND LESSONS FROM EUROPE ANNEX 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58 SURVOL DES SERVICES DE GARDE POUR IMMIGRANTS D’EXPRESSION FRANCAISE Report prepared by Ronald Bisson List of Annexes Report prepared by Demetrios G. Papademetrious and Hiroyuki Tanaka,Migration Policy Institute 29 Annex 1 PROMOTION AND R E C R U I T M E N T: I N T E R N AT I O N A L ASSESSMENT Annex 1 Report prepared by François Bertrand July 14, 2007 30 Methodology :A F I V E M I S S I O N S W E R E I D E N T I F I E D F O R T H E S T U D Y, L A R G E LY O N T H E B A S I S O F R E C O M M E N D AT I O N S F R O M C I C I N T E R N AT I O N A L S TA F F, A S WELL AS THE CHOSEN MISSIONS’ GEOGRAPHICAL POSITION WITHIN AREAS WITH HISTORIC TIES TO THE FRANCOPHONIE; THESE I N C L U D E PA R I S , N A I R O B I , A B I D J A N , R A B AT, A N D B U C H A R E S T. On-site interviews were conducted with immigration counselors in the different embassies, as well as with other local actors, where relevant. In total, 32 individuals were interviewed, including 24 embassy staff, and 8 individuals affiliated with local governmental and nongovernmental associations. A questionnaire (Appendix 1) was devised to explore the question of Francophone immigration to Canada, focusing on promotional and recruitment activities aimed at increasing the flow of Francophones to Francophone minority communities. Seven key objectives were identified for the study: 5. To develop an appreciation of the capacities by posts to undertake more extensive or sophisticated operations; 6. To assess the quality and extent of coordination among various players, but especially between posts and other Canadian entities including provinces, universities, and employers; 7. To get fresh ideas for how the program might be improved or expanded. 2. To develop an understanding of how posts estimate potential; 3. To develop an understanding of how posts ‘mine’ this potential; 4. To develop an appreciation of the barriers that hamper promotion and recruitment; Annex 1 - Methodology 1. To get a sense from the posts of the potential for recruiting immigrants, students and temporary workers in their area of jurisdiction; 31 Results :B I N T H I S S E C T I O N , T H E R E S U LT S O F T H E O V E R S E A S I N T E RV I E W S ARE PRESENTED UNDER THE HEADINGS OF THE SEVEN KEY O B J E C T I V E S O F T H E S T U D Y. 1. TO GET A SENSE FROM THE POSTS OF THE POTENTIAL THAT EXISTS FOR RECRUITING IMMIGRANTS, STUDENTS AND TEMPORARY WORKERS IN THEIR AREA OF JURISDICTION Annex 1 - Results POTENTIAL OF THE VARIOUS MISSIONS FOR FRANCOPHONE IMMIGRANT, STUDENT, AND TEMPORARY WORKER RECRUITMENT 32 All of the missions visited contain French-speaking populations in their area of jurisdiction. The Paris, Nairobi and Abidjan visa offices are also responsible for a number of countries where French is the official language, or where French is widely spoken and understood. Although the Rabat mission’s jurisdiction is limited to Morocco, this country alone represents an important basin of (often well-educated and adaptable) Francophones. As for the Bucharest mission, it is responsible for three countries that have historic ties to France and who are active members of the International Organization of la Francophonie; namely Romania, Bulgaria, and Moldova. That being said, the size of the different Francophone populations, the overall quality of their French-language abilities, as well as the motivation behind their interest in relocating to Canada for temporary or extended periods of time, varies greatly among posts. Overall, Paris shows the biggest potential for Francophone immigrant, student, or temporary worker recruitment, while Abidjan and Rabat also show considerable potential. It should be noted, however, that the French-language abilities of North African nationals (from the Maghreb) have been declining in recent years due to “arabization” campaigns on the part of local governments. The Bucharest office shows medium potential since a significant proportion of clients from the area have a good working knowledge of French. As for the Nairobi office, the potential pool of Francophone immigrants, students and temporary workers in the area is limited, although there exists a certain potential for Francophone refugee resettlement schemes. DESTINATION PROVINCES OF MIGRANTS PROCESSED AT VARIOUS POSTS According to the interviews, the majority of immigrants (from 75 percent to 90 percent, depending on the mission) 2. TO DEVELOP AN UNDERSTANDING OF HOW POSTS ESTIMATE RECRUITMENT POTENTIAL None of the missions covered by the interviews has conducted analytic studies or surveys to determine the actual size of the Francophone pool in its area of jurisdiction. Staff estimates are based on general demolinguistic knowledge of local conditions and aptitudes; on personal work experience in the jurisdictions for which the post is responsible; and by inference, drawing on that fact that Quebec recruits extensively from the areas in question and that Quebec’s selection system focuses heavily on French language skills. Another source of uncertainty regarding Francophone potential arises from the fact that most cases (approximately 80 percent, though the percentage varies among missions) are processed on paper. Interviews are only conducted when officers have a reasonable doubt about the veracity of clients’ statements. Thus, it is possible that a certain proportion of the migrants who claim to have good French abilities have a more limited knowledge of the language. Officials in several posts expressed the view that Ontario would have no difficulty in attracting Frenchspeaking migrants since many applicants express a strong interest in settling in the province due to Ontario’s international reputation as Canada’s economic powerhouse. At the moment, the existence of Francophone communities within the province, as well as its interest in French-speaking migrants, is not well known. According to the interviewees, a little bit of promotion would go a long way. 3. TO DEVELOP A BETTER UNDERSTANDING OF HOW POSTS ‘MINE’ THIS POTENTIAL PROMOTIONAL AND RECRUITMENT ACTIVITIES BY POSTS During the interviews, participants were asked to answer the following question: “To the best of your knowledge, how do Francophones in your area find out about Canada’s interest in French-speaking immigrants, students, and temporary workers?” With the exception of Nairobi, all posts stressed the importance of promotional activities instigated by the missions, but also by other Canadian institutions (universities, provinces) and local actors (immigration consultants), in informing local populations of Canada’s interest in hosting French-speaking individuals. In this regard, interviewees in most missions noted that Canada’s membership in the International Organization for la Francophonie helps to raise the profile of Canada’s French-language communities and related activities. That having been said, the fact that Francophone communities exist outside Quebec is not well known internationally. Officers in Rabat, for example, noted that Moroccans equate Canada with Quebec, which is why the majority end up in that province. Except for Abidjan, all of the missions that were visited have been involved in promotional activities aimed at increasing the flow of Francophones to Francophone minority communities. Of the five posts surveyed, the Paris office has been by far the most active. Working in collaboration with other Canadian actors, the Paris and Nairobi missions have both been involved in recruitment activities targeting Francophone immigrants, students, or temporary workers. Following is a list of initiatives that the different posts have taken to mine the potential pool of Francophones in their area. It is important to note that whereas some of these activities were developed with the specific goal of increasing the flow of Francophones to Francophone minority communities, most had a broader objective such as raising the profile of Canada in Francophone regions. Paris • “Destination Canada”: This annual promotional event - aimed at providing information about working and living in Canada to individuals in France and Belgium - will be held in Paris, Lyon and Brussels in November of this year. It is organized by the communications team in Paris, though it involves representatives from a number Annex 1 - Results from the five areas covered by the survey are destined to Quebec, while the remainder are headed to Ontario, Manitoba, and New Brunswick. As for students, an even higher proportion (up to 95 percent of Moroccan students, for example) concentrate in the province of Quebec where French-language higher learning institutions are more prevalent. It should be noted, however, that these numbers reflect declared province of destination and that migrants may choose to settle elsewhere once they land. In fact, up to 40 percent of immigrants processed in Bucharest who are destined for Quebec actually end up in Ontario. In the opposite direction, Abidjan officers suspect that a large proportion of West African migrants circumvent Quebec immigration procedures (which can be lengthy, since the BIQ seldom sends officers to the area to conduct interviews anymore, due to security concerns) by applying as federal skilled workers, although the wide majority actually end up in Quebec. 33 (8) of provinces, as well as a handful of Canadian employers. For the first time, employers will be conducting on-site recruitment in collaboration with French and Belgian employment agencies which are also involved in the event. “Destination Canada” is expected to draw over 1,000 participants this year. • Promotion at education fairs: The Paris visa office has participated in a number of educational fairs to promote French-language educational opportunities both inside and outside Quebec. Annex 1 - Results • Information sessions on immigrating to Canada: The “Immigrate to Canada” sessions were designed by members of the Pariscommunications team. They are held twice monthly and attract approximately 100 people. Sessions are promoted on the embassy website and they provide information about Canada’s bilingual nature, about the desire of various provinces (other than Quebec) to receive a larger share of Francophones, as well as about immigration formalities. At the end of each session, there is a question period which usually lasts about an hour. A folder containing information about the provinces, about immigration procedures, as well as a list of web resources, is also provided to attendees. Provinces, including Quebec, Saskatchewan, British Columbia, New Brunswick and Prince Edward Island, as well as organisations such as the “Fédération des Communautés Francophones et Acadiennes”, have participated in past sessions. Both the provinces and the Federation are being encouraged to participate in future sessions since, according to the interviewees, nothing is more effective in attracting individuals to particular locations than meeting with someone from that area. 34 • Information sessions on studying in Canada: The “Study in Canada” sessions were designed by the Paris communications team. They are held on a weekly basis at the Canadian Cultural Centre where they usually attract around 30 attendees. The sessions, which are promoted at education fairs and on the embassy website, present general information about Canada as well as information about entry formalities (such as how to obtain a student visa, whom to contact regarding the process, etc). Canadian universities are sometimes present at these sessions and are being encouraged to participate in future sessions. There is a question period at the end of the sessions which lasts about an hour. • Promotion on the embassy website: Paris promotes Francophone immigration to Canada and advertises promotional events on its website. This is likely effective as the immigration section of the Paris embassy website received over 800,000 hits last year alone. It is important to note that the embassy has an on-site webmaster and, thus, embassy staff are able to post information and events in a timely manner. • Priority to federal skilled worker applicants who speak French: The Paris mission prioritizes Francophone applicants to the federal skilled worker program over English-speaking applicants. This practice, which was instigated by immigration officers in the mission, was approved by CIC NHQ. The prioritization of Francophone applicants within the skilled worker program was not a universal practice. Nairobi • Promotion in the Mauritius: At the instigation of CIC NHQ, Nairobi organized a promotional mission in the Mauritius last year. The mission included extensive promotion in the local media as well as a number of on-site information sessions about Canada. • Francophone refugee resettlement project: At the instigation of CIC NHQ, Nairobi officers coordinated a refugee resettlement project (of Congolese refugees destined for Ontario) in partnership with the Hebrew Immigrant Aid Society (HIAS). In collaboration with their partner agencies, HIAS identified 150 Congolese refugees in Uganda. The Society then tested their language skills and verified their asylum claims before referring them to the Nairobi embassy for resettlement. Although the project had unintended consequences (i.e. it triggered a flood of demands from refugees in Kampala), HIAS has agreed to collaborate with the embassy again on condition that a more holistic, long-term approach to cooperation be devised. Such an approach would need to be sensitive to the local context (so as to avoid a recurrence of the ‘flooding problem’) and should include partner agencies (such as HIAS) in the planning stage so as to ensure that expectations remain realistic. It should be noted that during the interviews, Nairobi officers emphasized that refugees will need more Rabat • Promotion at education fairs: The Rabat visa office participated in a number of education fairs where the office promoted Canadian higher learning institutions, emphasizing educational opportunities outside Quebec. • Promotion on the embassy website: The immigration section of the Rabat embassy website contains a link to a page on CIC’s website which outlines the government’s commitment to encouraging Francophone immigration to Francophone minority communities. There is no website promotion beyond this link. • Roundtable with provincial representatives and local immigration consultants: Last year, the Rabat visa office hosted representatives from a number of Canadian provinces, including Saskatchewan, Manitoba, New Brunswick, and Ontario, as well as a number of local immigration consultants who represent most skilled worker applicants in the area. The meeting was described as a “rencontre découverte”, and its main objective was to inform provincial representatives of the characteristics of the area’s migrant stock. According to Rabat officers, the initiative was successful, in large part because of its influence on immigration consultants’ views of Canada. More specifically, during the meeting, consultants were made aware that the Canadian Francophonie was not limited to Quebec, that other Canadian provinces were interested in receiving French-speaking migrants, and that channels were in place (i.e. provincial nominee programs) to facilitate the recruitment process. Rabat officers have also considered creating an email to be sent to applicants (who are awaiting for their permanent resident visas) containing information on Francophone communities outside Quebec. The project was never realised due to a lack of personnel at the embassy. Bucharest • Promotion at the Francophonie summit: The Bucharest office participated in the Francophonie summit last year. A booth was set up where visa office staff promoted Francophone immigration to Canada. • Promotion in the local press: A local magazine interviewed the director of the visa office’s immigration section. During the interview, the director focused on Canada’s diversity and promoted immigration to regions outside Montreal, Toronto and Vancouver. • Mini-Canada day event: This one-day promotional event, which seeks to raise the profile of Canada in Romanian regions, will be held in Northern Romania later this year. The event is being organized by the embassy’s trade section, however, the immigration office has decided to join the excursion and will be promoting Francophone immigration to Canada. PROMOTIONAL AND RECRUITMENT ACTIVITIES BY OTHER ACTORS Apart from the posts, a number of other actors have also been promoting Canada to Francophone populations. These include the provinces, universities, employers, local immigration consultants, and local governmental and nongovernmental associations. A number of these actors have worked closely with the visa offices in the different regions. Paris • Canadian universities: Every year, a number of Canadian universities offering French-language programs participate in educationfairs in the area. Whereas most are based in Quebec, several are from Ontario and New Brunswick. As noted earlier, a number of universities have, in the past, participated in the “Studying in Canada” sessions organized by the Paris embassy. • The province of Quebec as well as other Canadian provinces: The “bureau d’immigration du Québec” (BIQ), which has an office in Paris, is very active in the region. It hosts promotional sessions about immigrating to Quebec every month attracting from 60 to 100 individuals. It also hosts similar sessions in other French cities. The other Canadian provinces have also been actively promoting themselves and recruiting French-speaking skilled workers in the area; these include British Columbia, Manitoba, and New Brunswick. As compared to the BIQ, however, these provinces’ activities have been more limited. As a result, their efforts have had a more limited impact on migrant volumes. This suggests that a more sustained investment by provinces might produce larger payoffs. • Other organizations, such as the “Office Franco Quebecois pour la Jeunesse” (OFQJ) and “Espace Emploi International” (EEI): A number of local Annex 1 - Results settlement services than skilled worker migrants, and that it may be a challenge for the province to provide these services if the population is dispersed. 35 agencies involved in employment and international mobility promote exchanges between French and Canadian nationals and offer assistance in securing temporary work opportunities in the other country. Both the OFQJ and EEI promote Canada to European nationals in Paris, as well as in other French cities. Nairobi, Abidjan, Rabat and Bucharest • Canadian Universities: With the exception of the Bucharest mission, all of the above-mentioned posts noted that Canadian universities undertake promotion in their area of jurisdiction. This includes a number of higher learning institutions located outside of Quebec that offer Frenchlanguage programs. For example, the “Université Sainte-Anne” organized a very successful promotional mission to Morocco last year. The mission, organized in collaboration with the Rabat office, included university representatives as well as exchange students who had completed their degree at the university. By sharing information about their experience in Nova Scotia, the students generated a real interest in the university. It should be noted that the university also provided the Rabat mission with information booklets about studying at Sainte-Anne university, which the missionhas been distributing to potential candidates ever since. Annex 1 - Results • Canadian provinces: A number of Canadian provinces, including Quebec, New Brunswick, and Alberta, have been recruiting workers in the different areas, working in collaboration with the different posts. For example, New Brunswick provincial representatives and employers went to Romania (coastal area) last year, to recruit workers for the fishing industry. The employers met with interested individuals, tested them on-site, and referred the best candidates to provincial representatives who issued them provincial nominee certificates. 36 • Immigration consultants: Immigration consultants who represent a large proportion of the skilled worker applicants at the posts aggressively promote Canada as an attractive destination. However, the consultants often advise clients to take what they see as the fastest route into Canada – namely Quebec, for individuals with French language abilities. During the interviews, it was often mentioned that a comprehensive strategy to attract Francophones to regions outside Quebec should include the role of immigration consultants since a large number of applicants see them as essential middlemen in the application process. According to immigration officers in the different posts, letting consultants know that Ontario is interested in receiving more French-speaking migrants, and that channels are in place for bringing them in, would yield significant results. However, since client interests are sometimes sacrificed for profit, measures would be needed to ensure that applicants’ rights are respected. 4. TO DEVELOP AN APPRECIATION OF THE BARRIERS THAT HAMPER PROMOTION AND RECRUITMENT PROMOTION AND RECRUITMENT – WHAT IS WORKING, AND WHAT ISN’T? According to Nairobi, Rabat and Bucharest, promotional activities in their areas have had limited results – that is, they have not translated into actual recruitment of Francophone immigrants, students, and temporary workers. Officers in the different posts attribute this failure to the ad hoc, one-time nature of the promotional activities that have taken place in recent years. Whereas these activities are a good start, they have not managed to raise the profile of Canadian Francophone minority communities abroad and they have failed to translate into lasting partnerships between Canadian parties interested in receiving more Francophones and local actors willing to play a role in the process. OBSTACLES THAT HAMPER PROMOTION AND RECRUITMENT Following are some of the obstacles that hamper promotional and recruitment activities in the different posts: • Insufficient human resources to undertake effective promotional or recruitment activities; • Multiplication of priorities which makes prioritizing Francophones over others difficult; • Lack of institutional support (i.e. a federal Francophone immigration program) for channelling Francophones to Francophone minority communities. Current flows rely on provincial nominee programs; • Limited knowledge of local networks, such as employment agencies or chambers of commerce, by immigration officers in charge of coordinating promotional and recruitment campaigns. • Lack of suitable promotional materials on Francophone communities outside Quebec. PROMOTION AND RECRUITMENT –WHAT NEEDS TO BE DONE? The consensus in the different offices is that more sustained promotional and recruitment efforts would yield better results than current sporadic initiatives. These efforts must involve the parties that are interested in receiving Francophones, namely Canadian provinces, universities, and employers. As for Canadian municipalities, it was stressed that they should be involved in the latter stagesof the process since they play an important role in the integration and retention of newcomers. Of course, it may be useful to consult municipalities in planning promotional strategies since different municipalitieshave different labour market needs as well asdifferent capacities to integrate newcomers. In regards to the promotion of Francophone immigration to Francophone minority communities, promotional material must be developed by provinces and universities in collaboration with municipalities and relevant associations (such as the “Fédération des Communautés Francophones et Acadiennes”) and sent to posts for dissemination. This material should include practical information and should communicate realistic expectations to potential clients. It should include information on the following topics which are of interest to potential clients: employment opportunities and prospects, the difficulty of obtaining foreign credential recognition, religion and religious infrastructure, education and training opportunities (for themselves and their children), and social supports (health care, employment insurance, etc). It should be added that potential candidates often request information about co-ethnics or nationals living in Canada. By including such information, however, one runs the risk of channelling flows to existing concentrations (in the present case, to Montreal and to other regions in Quebec). Interested parties must travel to the destinations to (physically) take part in promotional campaigns. This is because, according to the interviews, nothing is more convincing to potential clients than a face-to-face conversation with someone who knows the local context. It was also noted that the trade sections of the different embassies should be involved in promotional and recruitment activities as they are well connected to local networks. 5. TO DEVELOP AN APPRECIATION OF THE CAPACITIES BY POSTS TO UNDERTAKE MORE EXTENSIVE OR SOPHISTICATED OPERATIONS All of the posts visited are willing to play a larger role in promotional and recruitment activities aimed at increasing the flow of Francophones to Francophone minority communities. However, there are discrepancies in the views among missions about the specific role that visa offices should take vis-à-vis the initiative. More specifically, the Paris office has assumed a leadership role on the question of Francophone immigration to regions outside Quebec. It has devised a set of initiatives aimed at raising the profile in Western Europe of Canada’s Francophone minority communities and at facilitating Francophone migration from within their area of jurisdiction. On the other hand, other missions have adopted the view that other parties must instigate promotional and recruitment efforts and that theseefforts should take place more or less independentlyfrom the visa office. The interviews suggest that these different positions concerning the Francophone immigration file depend on the will of local employees (i.e. the mission’s staff), on the resources that are available to them, as well as on the physical and social context within which they operate. NOTWITHSTANDING THESE DIFFERENCES, ALL MISSIONS • Disseminate information on Francophone minority communities, Canadian universities, and Canadian employment agencies: • It was noted by all missions, however, that it is up to the interested parties to develop this material and that an emphasis should be placed on websites that can be updated easily and frequently. • Act as the interface between interested parties and local contacts, including chambers of commerce, placement agencies, and educational institutions: • The trade sections of the different embassies are well connected to local networks and could play a useful role in the recruitment process. It should be noted that public employment agencies in France (“Espace Emploi International”) and Morocco (“Agence Nationale de Promotion de l’Emploi et des Compétences”) are willing to play a larger role in assisting Canadian employers in recruiting temporary workers. Annex 1 - Results • Inability to favour certain destinations (i.e. provinces) over others; though posts are very willing to collaborate with interested parties on a reactive basis; 37 • Assist interested parties in the organisation of promotional and recruitment campaigns: of promotional and recruitment activities, but on a reactive basis. • This includes providing logistical support to promotional or recruitment missions as well as the use of office space, whenever possible. THE ROLE OF CANADIAN PROVINCES IN PROMOTION AND RECRUITMENT 6. TO ASSESS THE QUALITY AND EXTENT OF COORDINATION AMONG VARIOUS PLAYERS, ESPECIALLY BETWEEN POSTS AND OTHER CANADIAN ENTITIES, INCLUDING PROVINCES, UNIVERSITIES, AND EMPLOYERS Annex 1 - Results ISSUE OF COORDINATION AMONG THE MANY ACTORS INVOLVED IN PROMOTION AND RECRUITMENT 38 During the course of carrying out the interviews, it became clear that there is a lack of coordination among the different actors involved in promotional and recruitment activities aimed at increasing the flow of Francophones to regions outside Quebec. This is due in large part to the fact that the Francophone immigration project is not an immigration program per se. Rather, at present, it is more of a policy objective which has yet to be articulated into a formal set of guidelines for action. As a consequence, there is a certain level of ambiguity concerning the role that the different missions should take vis-à-vis the project and the specific manner in which such an endeavour should be pursued. As noted earlier, the Paris mission has taken an active role towards the policy objective and has instigated a number of initiatives aimed at increasing the flow of French-speaking individuals to various regions outside Quebec. Other posts, such as Abidjan, have done very little to advance the file, arguing that promoting Francophone immigration or undertaking Francophone recruitment lies outside their mandate since “there is no such thing as a formal Francophone immigration program” and “they have no Francophone quotas”. During the interviews, it was often stressed that interested parties – namely Canadian provinces, universities and employers – must play a direct role in promotional and recruitment activities and that other actors, including municipalities as well as governmental and non-governmental associations, must also be involved. The different posts surveyed, including Paris, see their role as facilitators in the process, able to assist interested parties in the organization and carrying out The consensus in the different missions is that provinces must take the lead role in fostering Francophone immigration to Francophone minority communities located within their territorial boundaries. This view is no doubt informed by historical precedent; that is, by the fact that Quebec has been actively recruiting Francophone immigrants for over a decade, as well as by the fact that a number of other Canadian provinces (including Manitoba, New Brunswick, and British Columbia) have started to do the same. Staff in the different missions noted that it was incumbent on provinces to play a larger role in the recruitment of French-speaking migrants because they manage settlement funds, because they have specific labour market shortages (which they should fill with Francophone workers), and because most provinces have an established channel for bringing candidates into the country, namely provincial nominee agreements with the federal government. According to the interviews, provincial nominee programs provide a real and practical vehicle for channeling Francophone immigrants to specific locales outside Quebec. Some of the advantages offered to potential clients by these programs include shorter processing times as well as direct contact with people who know the local context and are better able to help clients settle into their new environments. In regards to advantages for provinces, it was noted that nominee programs enable provinces to bring in people who they think are going to make a contribution, even if these individuals do not qualify under the federal selection grid. RELATIONSHIPS AND COMPETITION AMONG PROVINCES Interviewees were asked to answer the following question during the interviews: “What if we find ourselves in a position where a number of different provinces are competing for Francophone immigrants, students and temporary workers? In this context, what should be the role of CIC?” Overall, the consensus was that this is an inter-provincial issue that does not concern the missions directly – that is, missions cannot favour one province over another. More specifically, it was indicated that visa offices are responsible for processing visa applications regardless of the province to which clients are destined. It was often stressed that processing cases that had been pre-selected by provinces was much faster since officers only needed to undertake health and security checks. 7. TO GET FRESH IDEAS ON HOW THE PROGRAM MIGHT BE IMPROVED OR EXPANDED INTERESTING INITIATIVES France-Canada Agreement In 2003, an agreement on youth exchanges was signed between France and Canada. This agreement allows French and Canadian nationals (7,000 this year), aged 18 to 35 years old, the opportunity to spend time traveling or working in the other country. According to Paris interviewees, the agreement plays a key role in the attraction of French migrants to Canada for a number of reasons: • French nationals who come back from a year in Canada promote the country to French citizens in their respective communities and some 3 to 5 percent end up staying in Canada; • The agreement provides participants with firsthand experience of Canada. As they know what it is like to live in the country before applying for a permanent resident visa, they are less likely to change their minds and to go back to France once they land; OTHER ADVICE AND RECOMMENDATIONS At the end of the interviews, participants were asked if they had any other advice or recommendations to offer Ontario concerning the promotion and attraction of Francophone immigrants, students, and temporary workers. Following is a list of interesting initiatives and ideas that were suggested by various missions: Paid position at UNHCR Nairobi officers noted that it might be possible for Ontario to underwrite a position at the UNHCR. The appointed officer could focus on resettling Francophone refugees in Ontario. However, interviewees did not outline the details of such an arrangement. Ontario representation within the International Organization for la Francophonie During the interviews it was noted that Ontario should collaborate with the International Organization for la Francophonie in order to ensure that the province is properly represented within the organization. Interestingly, the governments of Quebec and New Brunswick appear as separate members of the organization - that is, they appear as “Canada New Brunswick” and “Canada Quebec” in the list of member states and governments, which also includes “Canada” proper. • The accord allows French citizens to gain Canadian work experience, which in addition to giving them points on the federal selection grid, helps them to get a job in Canada; • The program is free for participants and it is relatively easy and fast to apply (though the yearly quotas are usually filled by March each year); Annex 1 - Results • It is interesting to note that Canada has signed similar mobility agreements with Switzerland and Belgium, though the yearly quotas are much smaller. 39 C: Policy and Program Implications Annex 1 - Policy and Program Implications T H I S S E C T I O N O U T L I N E S VA R I O U S P O L I C Y A N D P R O G R A M I M P L I C AT I O N S ( T H AT E M E R G E D D U R I N G T H E I N T E RV I E W S ) F O R C I C O N TA R I O R E G I O N A S W E L L A S T H E P R O V I N C E O F O N TA R I O O N T H E Q U E S T I O N O F AT T R A C T I N G F R A N C O P H O N E I M M I G R A N T S , S T U D E N T S , A N D T E M P O R A RY W O R K E R S . A S E M P H A S I Z E D E A R L I E R , S U C H A N E N D E AV O R W O U L D R E Q U I R E C O L L A B O R AT I O N A M O N G N U M E R O U S L O C A L A N D I N T E R N AT I O N A L A C T O R S . 40 It is important to keep in mind that sweeping recommendations mask the fact that different strategies must be employed to attract Francophone immigrants, students, and temporary workers to Ontario. And since regionalization represents a key component of Canada’s commitment to ensuringthe vitality of Francophone minority communities, it is also important to keep in mind that different strategies will be needed to attract individuals to smaller cities as opposed to large urban centres. One suggestion that often came up during the interviews was that more emphasis be placed on attracting French-speaking students to smaller centers where French-language, higher learning institutions could be found, such as Sudbury (Ottawa would fall into a somewhat different category). The hope is that after completing their studies,these individuals would decide to remain within their communities. In doing so, they would create anethnic nucleus, or a critical mass, which would facilitate subsequent attraction and retention efforts. It goes without saying that promotional strategies to attract Francophone immigrants to larger Ontario centres should be structured around employment prospects. 1. PROMOTION DEVELOP PROMOTIONAL MATERIALS IN FRENCH THAT EMPHASIZE ONTARIO’S FRENCH-LANGUAGE CHARACTER • These materials should communicate practical information, and realistic expectations, to potential clients: • They should include information on employment opportunities, foreign credential recognition pathways, education and training opportunities, religion, as well as an overview of the Canadian social system (health care, employment insurance, etc); • They should be developed in collaboration with Ontario universities and employers, as well as with other relevant associations, such as the Office of Francophone affairs; • A combination of pamphlets or booklets as well as a comprehensive website containing links to other useful web resources would probably constitute the best strategy. CONDUCT PROMOTIONAL AND RECRUITMENT MISSIONS IN FRANCOPHONE REGIONS • In collaboration with the different posts, promotional missions aimed at raising the profile of Ontario abroad should be organized and carried out; • These missions should involve provincial and university representatives, as well as Canadian employers interested in recruiting workers from Francophone areas of the globe; • During the missions, an attempt should be made by Canadian actors to initiate long-term relationships with local institutions willing to cooperate in the process; • In order to ensure maximum exposure, promotional missions should be announced on the relevant mission’s website and should be planned to coincide with other promotional events, such as “Destination Canada” (Paris) or student fairs (various locations). • With a view to capitalizing on student recruitment, cooperation agreements should be signed between Ontario higher learning institutions and Frenchlanguage universities abroad. Possible matters of cooperation could include student exchanges, as well as tuition fee reductions; • In the area of temporary worker recruitment, agreements could be signed between Canadian employers and national employment agencies abroad, such as “Espace Emploi International” (Paris) and the “Agence Nationale de Promotion de l’Emploi et des Competences” (Rabat). These public agencies have shown themselves willing and able to assist Canadian employers in facilitating the recruitment of temporary workers. The services they are able to provide include matching local workers with Canadian employers, helping Canadian employers to assess the skills of workers, facilitating the interview process, etc. 2. RECRUITMENT FOSTER STUDENT • More emphasis should be placed on informing individuals who come to Canada (Ontario) for temporary sojourns about the opportunities that exist for converting their status or for immigrating permanently – the aim being to ensure fluidity in their decisions. AN EFFORT SHOULD BE MADE TO DEVELOP COOPERATION AGREEMENTS BETWEEN FRANCOPHONE INSTITUTIONS IN ONTARIO AND OVERSEAS ORGANIZATIONS The parties to these agreements could include local governments, boards of education, as well as employment agencies: • In addition to initiatives that (directly) increase the flow of Francophones to Ontario, a long-term strategy should include activities that foster the development of ‘thick’ networks between the province and French-speaking regions across the globe; IMPLEMENT AN ONTARIO PROVINCIAL NOMINEE PROGRAM (AT THE TIME OF THE INTERVIEWS, A NOMINEE PROGRAM DID NOT EXIST IN ONTARIO) • As noted earlier, the consensus among posts is that provinces need to get directly involved in selecting Francophone migrants and that the best tool at their disposal is the provincial nominee program; • Ontario’s agreement could include a Francophone clause (whereby clients get extra points for Frenchlanguage abilities), or Francophones could simply be given priority and brought in under the regular program; • During the interviews, it was frequently emphasized that Ontario must know what ‘kind of Francophones’ it is seeking. That is, the province must recruit individuals who in addition to having French-language ability must possess skills that are in shortage within the local economy. It was also stressed that the provinces must take the lead in ensuring that Canadian employers recognize the qualifications of workers who are being admitted. Annex 1 - Policy and Program Implications • As outlined earlier, student and professional exchanges raise the profile of Canada abroad and often translate into recruitment as a number of individuals who come to Canada on temporary visas never leave the country; 41 WORK WITH IMMIGRATION CONSULTANTS Annex 1 - Policy and Program Implications • Because immigration consultants exert an important influence on the flow of Francophone immigrants to Canada, they should be included in a comprehensive strategy. Morespecifically, consultants should be made aware of Francophone communities outside Quebec, along with the fact that Ontario is interested in receiving a larger share of French-speaking immigrants coming to Canada. Consultants must also be persuaded that efficient channels are in place to facilitate the recruitment process. 42 Annex 2 AT T R A C T I N G F R A N C O P H O N E IMMIGRANTS TO ANGLOPHONE CANADA: C H A L L E N G E S , O P P O RT U N I T I E S , A N D LESSONS FROM EUROPE. Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44 Francophone and Non-Francophone Populations in Canada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45 Europe’s Intensifying Efforts to Attract Qualified Migrants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47 Intra-EU Migration and Migration from the Newer EU Member States . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47 Greater Focus on Managed Economic Migration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48 Skilled Migration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48 Circular Migration and Mobility Partnerships . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49 Greater Focus on Immigrant Integration and on a Welcoming Europe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50 Targeting and Channeling Migration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51 Targeting Specific Immigrants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51 Visa Policies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51 Preferential Treatment of Certain Immigrant Groups . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51 Cultural Exchange Programs and Cooperation Agreements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52 International Students . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52 Back to Basics: Migration as a “Habit” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53 Channeling Migrants to Specific Locations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53 Seasonal and Temporary Worker Schemes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53 Working Closely with Sub-national Jurisdictions in Immigrant Selection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54 Student-to-Worker Transitions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54 Lessons for Canada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56 Annex 2 Demetrios G. Papademetriou and Hiroyuki Tanaka Migration Policy Institute 43 1 Introduction Annex 2 - Introduction WHILE ALL IMMIGRANT RECEIVING COUNTRIES REGARD L A N G U A G E A S V I TA L F O R I N T E G R AT I O N , F E W M A K E I T A M A J O R , E V E N P R I M A RY, F O C U S O F T H E I R M I G R A N T SELECTION SCHEMES. 44 Among those that do, Canada, Australia, the UK and New Zealand give language skills very high priority while increasing numbers of European Union (EU) Member States are beginning to require of prospective immigrants evidence of some language and, increasingly, civic skills. Only Canada, however, is trying to preserve and strengthen dwindling linguistic minority communities outside the Province of Quebec directly through immigration. The odds of attracting francophone immigrants who would settle, remain, and retain their French language identity from generation to generation in the Anglophone parts of Canada are, to put it bluntly, very low. Economics alone argue against that proposition, because enclave economies, unless they are very large, successful and economically complex (think of the Cubans in Miami) are typically insufficient to guarantee substantial mobility. And in today’s world, peer pressure and negative social attitudes against maintaining separate identities—even in Canada’s multiculturalist milieu—suggest that policy experiments that go against powerful social and economic forces will find it hard to succeed. Nonetheless, if Canadian policymakers are serious about attempting to attract Francophones under the conditions specified above, then understanding recent developments in migration policy around the world might have some “lessons” they may find useful. In essence, Canada faces two challenges: 1. Attracting French-speaking individuals to Canada; and 2. Channeling and retaining some of them in areas outside Quebec. This paper attempts to address these issues, albeit indirectly, as there are no precise parallels in international experience. The paper begins by offering a snapshot of Francophones in Canada. It then describes the competition that Canada is facing from Europe and sets out some relevant recent thinking and policy developments within the EU. Finally, it draws on initiatives in Europe that have targeted and channeled certain categories of migrants to specific geographic locations in order to provide insights on how Canada might pursue similar measures. Francophone and Non-Francophone Populations in Canada 2 At 6.8 million people, Canada’s francophone population is substantial. And while the share of French-speaking individuals declined from 24.3 percent in 1991 to 22.9 percent in 2001, recent data indicate that the trend has reversed itself. French speakers in Canada are highly concentrated. In 2001, over 5.8 million individuals or 85.5 percent of all Francophones in Canada lived in Quebec; 7.5 percent and 3.5 percent lived in Ontario and New Brunswick, respectively. An obvious way for Canada to boost the size and sustainability of its francophone communities in general would be to target individuals from francophone Table 1 Number % of population that is Francophone % of Francophones in Canada Canada 6,782,320 22.9% 100.0% Quebec 5,802,020 81.4% 85.5% Canada less Quebec 980,270 1.0% 14.5% Ontario 509,265 4.5% 7.5% New Brunswick 239,400 33.2% 3.5% Alberta 62,240 2.1% 0.9% British Columbia 58,891 1.5% 0.9% Manitoba 45,920 4.2% 0.7% Nova Scotia 35,380 3.9% 0.5% Saskatchewan 18,645 1.9% 0.3% Prince Edward Island 5,890 4.4% 0.1% Newfoundland and Labrador 2,360 0.5% 0.0% Northwest Territories 1,000 -0.5% 0.0% Yukon Territory 945 3.3% 0.0% Nunavut 400 -2.8% 0.0% Annex 2 - Francophone and Non-Francophone Populations in Canada DISTRIBUTION OF FRANCOPHONES IN CANADA IN 2001 Source: Statistics Canada. “Population and growth rate of language groups, Canada, provinces, territories and Canada less Quebec, 1991, 1996 and 2001.” 45 Annex 2 - Francophone and Non-Francophone Populations in Canada countries; and it already does so aggressively through the Quebec Province’s activism in that regard. In francophone communities outside of Quebec, Ottawa policymakers might consider focusing their marketing and recruitment energies in francophone areas from which Quebec does not receive many of its francophone immigrants—so as to avoid competing with that province in a competition it would probably lose. Francophone immigration to Canada is rather small. France was the only francophone country in the top ten countries of origin among immigrants arriving in all of Canada between 1996 and 200621. Among the top 10 source countries for immigrants who entered Quebec between 1996 and 2005 and still resided there in 2007, France, Morocco and Haïti were the only ones that were francophone, that is, where French was an official 46 21 Citizenship and Immigration Canada. “Facts and Figures 2006. Immigration Overview: Permanent Residents.” Available online at http://www.cic.gc.ca/english/resources/statistics/facts2006/permanent/ 12.asp 22 Québec Immigration et Communautés culturelles. “Tableau 1: Lieu de dernière résidence des immigrants admis de 1996 à 2005 et résidant au Québec en janvier 2007” in Portraits régionaux 1996-2005 : Caractéristiques des immigrants établis au Québec et dans les régions en 2007. April 2007. Available online at http://www.micc.gouv.qc.ca/publications/fr/recherchesstatistiques/Presence-Quebec-2007-Portraits-regionaux-1996-2005.pdf. 23 Ibid. language. Migration originating from these three countries constituted 22.1 percent of all flows to Quebec during this period. Algeria22, which was the second largest source country for Quebec, comprising 7.6 percent of all flows, is not classified as francophone as French is not considered an official language23. In short, Canada confronts two issues. The first is to effectively compete with other countries in attracting French speaking immigrants, and the second is to channel such immigrants to areas outside of the Province of Quebec. The following sections offer some clues on how Canada might go about making itself more attractive to this special class of immigrants. The EU, which has three francophone countries24, attracts many French-speaking immigrants in the economic, family, and humanitarian streams. By the simplest of calculations, and considering the very limited size of the francophone pool of potential immigrants (particularly in view of Canada’s strong preference for “high end” immigrants), Canada’s ability to expand its recruitment of French speakers is limited at best. The following section outlines briefly Europe’s still fledgling (but growing) efforts to become a larger player in the global hunt for well-qualified immigrants. The blueprint for these efforts were set forth in the Green Paper on an EU Approach to Managing Economic Migration (2005), and a series of subsequent, and more targeted, communications (which are akin to legislative proposals) and directives (which, when adopted by the European Council and reviewed by the EU Parliament, amount to legislation that is legally binding on Member States and must be transposed into national legislation within a specified time frame). 1. INTRA-EU MIGRATION AND MIGRATION FROM THE NEWER EU MEMBER STATES Citizens of EU Member States enjoy employment rights equal to those of a Member State national in virtually all instances. The only relevant exceptions are for citizens of 10 of the 12 Member States (those from Central and Eastern European countries [A8 and A2]25) that joined the EU in 2004 and 2007, whose blanket EU-wide employment rights could be withheld for a transitional period of up to seven years26. The citizens of Cyprus and Malta, whose countries also joined the EU in 2004, were immediately exempted from any transitional requirements. By now, in fact, nine of the 15 pre-2004 enlargement EU Member States have completely opened their labor markets to A8 nationals27; four subject A8 nationals to simplified procedures and easier access to their labor markets to varying degrees28; and only two— Germany and Austria—notified the Commission of their intention to restrict the freedom of movement and associated rights of the 2004 class of entrants during the second phase (1 May, 2006 to 30 April, 2009) of the transition period. (Austria agreed in March 2007 to partially open its labor market, namely in the metalworking industry, to 800 workers from A8 countries, and Germany is slated to partially open its market to electrical and mechanical engineers from these same countries as of 1 October, 2007.) In all instances, nationals of all Member States have an absolute 24 The three Francophone countries in the EU are Belgium, France, and Luxembourg. 25 A8 countries are the Czech Republic, Estonia, Hungary, Latvia, Lithuania, Poland, Slovakia, and Slovenia. The A2 countries—those that entered in January 2007—are Bulgaria and Romania. 26 Fearing a flood of workers from these new Member States, most countries of the then EU-15 restricted access to their labor markets in 2004. The UK, Ireland and Sweden were the only three EU Member States to grant A8 nationals immediate unrestricted employment access, though Finland, Greece, Portugal, and Spain followed suit in 2006. Sweden and Finland are currently the only two EU-15 countries with an open door policy toward Bulgarian and Romanian nationals, while Hungary is the only 2004 accession country to maintain restrictions against A2 workers. 27 The nine countries with no restrictions on the movement of A8 nationals are the United Kingdom, Ireland, Sweden, Spain, Finland, Greece, Portugal, Italy and the Netherlands. 28 The four countries with simplified procedures for A8 nationals to access their labor markets are Belgium, France, Luxembourg and Denmark. Annex 2 - Europe’s Intensifying Efforts to Attract Qualified Migrants Europe’s Intensifying Efforts to Attract Qualified Migrants 3 47 Annex 2 - Europe’s Intensifying Efforts to Attract Qualified Migrants 48 “Community preference” in employment throughout the EU over third country nationals. For the purposes of this paper, this means that potential migration from the newest EU Member States, and particularly from Bulgaria, Hungary, Poland and Romania where French is spoken in some communities, is used during international meetings, and is encouraged in their national education systems, will quickly become “unavailable” to Canada. This will happen as a result of a combination of the economically and socially transformative membership in the EU and the free movement and employment rights that membership entails—even if the latter are temporarily restricted.29 In fact, and contrary to pre-enlargement Commission estimates, the 2004 enlargement has led to additional intra-EU flows of as many as half a million people per year (the numbers are hard to count), as well as to the de facto “regularization” of several hundred thousand migrants who had been living and working under various statuses (including illegally) across the EU prior to 2004 and, in the case of the A2 countries, to 2007. As of March 2007, the UK had registered 630,000 applications from A8 nationals under the Worker Registration Scheme, over 80 percent of whom were between the ages of 18 and 34 and 65 percent of whom were Polish30. And all indications are that migration flows from the A8 and A2 countries to other EU Member States will continue to be large for the short-to-medium term (5 to 8 years)—that is, until economic conditions at home reverse the logic that makes migration to other EU Member States compelling. That this point is likely to be reached sooner, rather than later, is made obvious by the fact that the economic growth of the newer Member States is already attracting growing migration flows from the Western Balkans, other Eastern European countries, such as the Ukraine, Moldova and Belarus, which are themselves EU candidates, and from countries further afield, such as India and China. 2. GREATER FOCUS ON MANAGED ECONOMIC MIGRATION Intra-EU migration, however, is already insufficient in satisfying the labor needs of the EU economies. This has been obvious to the European Commission since the early part of the decade, and it has been issuing a variety of missives to that effect. Several Member States have also been taking aggressive steps to recruit both immigrants with high educational qualifications from abroad but also skilled workers and, ever so carefully, lesser-skilled and unskilled ones. The EU’s drive to become more economically competitive, its demography (both the Union’s birth dearth and its ageing), and steady but substantial economic growth during the last year or two have made the case for greater openness compelling. SKILLED MIGRATION Two European directives31 were agreed to in 2004 and 2005 on increasing Europe’s competitiveness as outlined in the Lisbon Strategy. Specifically: • In December 2004, the European Council approved a directive (2004/114/EU) on the conditions of admission of third-country nationals for the purposes of studies, pupil exchange, unremunerated training or voluntary service32. Effective January 12, 2007, Member States are to guarantee students from third countries the right to be employed and exercise self-employment in accordance with national legislation, though each can determine the maximum number of hours per week, days, or months per year allowed for such an activity. • In October 2005, the European Council approved another directive (2005/71/EC) on a specific procedure for admitting third-country nationals for the purposes of scientific research33. Effective October 12, 2007, researchers accepted by accredited research organizations qualify for an accelerated procedure in the issuance of a residence permit. This permit gives them equal treatment with EU nationals in the recognition of diplomas, social security, tax benefits, and working conditions and allows the researcher to move freely to teach and do research across the Schengen Area and Ireland. 29 Such restrictions are typically selective. Under the Seasonal Agricultural Workers Scheme and the Sectors Based Scheme, the UK maintains a yearly quota of 19,750 for A2 nationals to work in food processing and agriculture, and a similar sector-specific scheme has been adopted by Italy. 30 A recent survey by the Joseph Rowntree Foundation revealed that over half of Eastern European migrants intend to stay in Great Britain and only 16 percent intend to return to their countries of origin within three years. 31 It is easy to underestimate the significance of directives until one realizes that there have been only a handful of directives relating to migration matters (because Member States do not want to surrender their prerogatives to Brussels). 32 Official Journal of the European Union. “Council Directive 2004/114/EC of 13 December 2004 on the conditions of admission of third-country nationals for the purposes of studies, pupil exchange, unremunerated training or voluntary service.” December 23, 2004. Available online at http://eurlex.europa.eu/LexUriServ/site/en/oj/2004/l_375/l_37520041223 en00120018.pdf. 33 Ibid. “Council Directive 2005/71/EC of 12 October 2005 on a specific procedure for admitting third-country nationals for the purposes of scientific research.” November 3, 2005. Available online at http://eurlex.europa.eu/LexUriServ/site/en/oj/2005/l_289/l_28920051103 en00150022.pdf. 34 - The Council also issued a joint recommendation with the European Parliament to facilitate the issue by the Member States of uniform short-stay visas for researchers from third countries travelling within the Community for the purpose of carrying out scientific research. This recommendation urges Member States to expedite the examination of visa applications from researchers from third countries subject to a short-term visa requirement, facilitate their entry by issuing multiple entry visas, and waive administrative visa issuance fees. 35 In addition to EU institutions, many EU Member States have also begun to focus their individual attention more systematically initially on highly qualified, but also sector-specific, and seasonal labor migration. France, for instance, has been moving away from its traditional focus on family migration and, as of the beginning of 2006, has been courting the highly skilled. Similarly, the pointsbased Highly Skilled Migrant Programme in the UK aims for a ratio between economic and non-economic categories among permanent migrants that is similar to Canada’s. Numerous other EU Member States, ranging from The Netherlands and Sweden, to the Czech Republic and even non-EU Member Norway, are also aggressively expanding their pool of well prepared immigrants, regardless of origin. And as of late August 2007, Germany’s Cabinet has given the green light to German employers to trawl the global waters for skilled immigrants, with skilled workers from the A8 and A2 group of countries receiving preference in the form of minimizing the requirements on employers who employ nationals from these countries. Although the total numbers likely to be involved in the short term will be in the tens, rather than hundreds, of thousands, the fact remains that Europe’s expanding appetite for skilled workers will eventually affect Canada’s ambitions in this area. More significantly, since much migration is a “neighborhood affair,” Francophones from Sub-Saharan Africa will likely be within Europe’s “sphere of influence” (in terms of likely destinations for immigrants) rather than Canada’s. (The religious aspect of all this is addressed in the paper’s conclusion.) CIRCULAR MIGRATION AND MOBILITY PARTNERSHIPS A second set of initiatives that has some bearing on the topic at hand is much less consequential than the ones above in that it applies mostly to lower skilled migration—a form that we assume is of much less interest (but not necessarily of no interest) to Canada. As highlighted in the Commission’s communication on Circular Migration and Mobility Partnerships between the European Union and Third Countries (2007), the EU continues to be deeply interested on better managing legal migration. To this end, the Commission, EU Member States and third countries are setting up a variety of policy frameworks for circular migration and bilateral labor agreements, typically under the rubric of mobility partnerships36. Further, EU and African leaders have, on several occasions, discussed using circular migration37 (a mostly euphemistic term of art intended to denote programs other than temporary or “guestworker” ones, which carry with them a lot of negative baggage) as an instrument of development. Discussions along these lines occurred during the EU-Africa Ministerial Conference on Migration and Development in Libya in November 2006 and have now become part of the common parlance in official EU settings. 34 Ibid. “Council Recommendation of 12 October 2005 to facilitate the admission of third-country nationals to carry out scientific research in the European Community.” November 3, 2005. Available online at http://eurlex.europa.eu/LexUriServ/site/en/oj/2005/l_289/l_28920051103 en00260028.pdf. 35 Ibid. “Recommendation of the European Parliament and of the Council of 28 September 2005 to facilitate the issue by Member States of uniform short-stay visas for researchers from third countries travelling within the Community for the purpose of carrying out scientific research.” November 3, 2005. Available online at http://eurlex.europa.eu/LexUriServ/site/en/oj/2005/l_289/l_28920051103 en00230025.pdf. 36 Mobility partnerships allow citizens of non-EU countries better access to temporary employment in the EU if their countries meet certain conditions, such as cooperating on stemming unauthorized migration, developing better economic and social conditions at home, and helping returning and returned migrants reintegrate into their societies. 37 The EU has funded several projects on temporary and circular migration. The MEDA project, which supports the Moroccan National Agency for Employment and Skills (ANAPEC) and the Migration Information and Management Centre in Mali are portrayed as offering models for building the capacity of third countries to better manage migration and for enhancing cooperation and coordination between them and the EU. Among the services they provide prospective migrants are EU labor market information, pre-departure linguistic or technical training, and assistance in transferring remittances. Annex 2 - Europe’s Intensifying Efforts to Attract Qualified Migrants - The Council also issued two accompanying recommendations on researchers. The recommendation to facilitate the admission of third-country nationals to carry out scientific research in the European Community recommended that Member States admit researchers into the EU “preferably by exempting them from quotas and work permit requirements, or alternatively by providing for work permits to be issued automatically or under fast-track procedures” and for fast track renewals of residence permits. It also encourages Member States to facilitate family reunification for researchers. 49 Annex 2 - Europe’s Intensifying Efforts to Attract Qualified Migrants 50 While a lot of these concepts and resulting “policy products” are in their embryonic and experimental stages, and typically reflect the European Commission’s ambitions (rather than most EU Member States’ interests), several small projects have started (the latest one involving Spain and Senegal) and there is a great deal of curiosity about them among different EU countries. For many of these countries, the principal motivation is one of stemming illegal immigration, while for others, they are an attempt to test whether one can enter into bilateral labor agreements without opening the door to new permanent immigrants. (This is certainly the case for low skilled programs.) Most of the large EU Member States fall into that category, as do most states in the EU’s southern flank. In some cases, however, such as with Portugal and Spain, and in instances where the program would include mid- and high-skilled workers, the expectation is that some of these workers will transition into longterm (“permanent”) status. In this last regard, circular migration programs may cut further into the pool of workers that Canada might wish to recruit from the francophone African region. A European Commission Framework Directive on High Skilled Immigration, which is expected to be issued as early as September 2007, will make the case for this last variant of worker programs. (It is also expected to propose granting labor market rights to the spouses of skilled immigrants.) The Commission is optimistic that several Member States will band together to support such initiatives and even agree to offer workers participating in these programs access to (that is, “free” movement across) their labor markets. To further facilitate movement of higher level immigrants and introduce more flexibility into such movement, the Commission is proposing to double or possible even triple (from the current 12 months) the period that such persons might be allowed to be absent from a specific country without losing their residency rights there. 3. GREATER FOCUS ON IMMIGRANT INTEGRATION AND ON A WELCOMING EUROPE Immigrant integration has become a hot topic across Europe in recent years. The Communication from the Commission on A Common Agenda for Integration Framework for the Integration of Third-Country Nationals in the European Union (2005) highlights recent developments in the EU on integration. The Communication is complemented by two Annual Reports on Migration and Integration (2004, 2006) and two Handbooks on Integration for Policymakers and Practitioners (2004, 2007). The “Common Basic Principles,” adopted under the Dutch presidency in 2004, also emphasize the importance of offering orientation programs and education to help immigrants acquire basic language skills along with historical and civic knowledge pertaining to the host country. Finally, the EU has also passed directives on racial discrimination and on discrimination in employment. The Commission’s efforts and the EU’s increasing focus on intercultural dialogue, civic engagement, and enhancing social and economic opportunities for immigrants and their family members are intended to polish Europe’s image as an attractive destination—but they have a lot of ground to cover before that image gains hold. Several government and nonprofit initiatives also seek to foster the social, economic and cultural integration of immigrants and project a more welcoming Europe. Spain, Portugal, the Nordic countries and, increasingly, Italy and Greece are in fact at the forefront of an increasingly unambiguous EU welcome to legal immigrants. Targeting and Channeling Migration 4 1. TARGETING SPECIFIC IMMIGRANTS VISA POLICIES Preferential short-term (mostly tourist) visa policies can increase contacts of targeted groups with a country. Before the EU began to harmonize its list of third countries that are exempt from short-term visa requirements, both Portugal and Spain had exempted nationals of many Latin American countries from the requirement to obtain tourist visas to travel to their countries. Even in today’s context, where all EU Member States collectively exempt short-term visitors from specified countries from visa requirements, 13 out of the 36 visa-exempt countries or territories are in Latin and South America38. Studies have shown that exemptions from visa requirements helped boost migration to Spain and Portugal from Latin America. By contrast, Canada only permits nationals from five of the forty plus francophone countries in the world to enter without visas39. While such visa exemption regimes specifically target short-term visitors for tourist or business purposes, such flows are nonetheless valuable for building a country’s “brand” as an attractive destination. Put differently, policies that target visitors from countries that are either officially francophone or otherwise have substantial numbers of French speakers might end up attracting more long-term immigrants by projecting a welcoming image of the country. PREFERENTIAL TREATMENT OF CERTAIN IMMIGRANT GROUPS Although Canada’s Constitution prohibits preferring certain nationals over others, preferential treatment of certain nationals in immigration or integration policies can make a destination more attractive to nationals of these countries. In its 1992 and 1996 regularizations, for example, Portugal gave preference to unauthorized immigrants from Lusophone countries. Similarly, the Bilateral Agreement on the Reciprocal Hiring of Nationals between Portugal and Brazil in 2003 was also specifically designed to legalize a part of the unauthorized Brazilian population in Portugal. Until the passage of a new nationality law in 2006, Portugal had also given preferential treatment to Lusophone immigrants in acquiring Portuguese citizenship. Under the previous law, immigrants from Lusophone countries could apply for citizenship after six years of residence in Portugal as opposed to 10 years for other immigrants40. Moreover, on the basis of reciprocal treatment, Portugal grants political rights enjoyed by Portuguese citizens, such as running for public office and voting, to citizens of the Community of Portuguese 38 The 13 countries are: Argentina, Brazil, Chile, Costa Rica, Guatemala, Honduras, Mexico, Nicaragua, Panama, Paraguay, Salvador, Uruguay, and Venezuela. 39 These five Francophone countries are Belgium, France, Luxembourg, Monaco and Switzerland. 40 Under current law, all immigrants can apply after six years of residence. Annex 2 - Targeting and Channeling Migration It is in this evolving migration context that Canada must consider how to tackle its twin challenges of attracting prospective francophone migrants to the country and persuading them to live in francophone communities outside Quebec. A number of national, regional and local policies in Europe offer insight on how Canada might go about pursuing these objectives. 51 Language Countries (CPLP)41 who have already satisfied residency requirements in Portugal. In addition, in its Declaration and Statutes of the CPLP (1996), Member States of the CPLP undertook to “facilitate the movement of member countries’ citizens within the Community of Portuguese Language Countries” and to enhance cooperation in research and vocational training. Similarly, under the EU-Turkey Association Agreement, Turkish nationals who have worked legally for four years in an EU Member State are given free access to the labor market in that Member State while European employers who cannot find an EU citizen for a job opening are encouraged to hire Turkish nationals over other third country nationals. The general points of this section are both obvious and potentially important for Canada. Preferential provisions, regardless of their specific legal basis, can encourage higher levels of immigration from target countries. More specifically, reciprocity-based agreements can become a tool that Canadian officials may wish to explore as they tackle the issues raised in this paper. Annex 2 - Targeting and Channeling Migration CULTURAL EXCHANGE PROGRAMS AND COOPERATION AGREEMENTS 52 Cultural exchange programs and cooperation agreements that can further promote immigrant integration and professional development can deepen contacts between countries and, as a result, facilitate the movement of people between them. For instance, in October 1980, the education authorities of Spain and Morocco signed a Cultural Cooperation Agreement that established the Arabic Language and Moroccan Culture Learning Programme aimed at Moroccan students who attend Spanish public schools. Under the program, Morocco supplies and remunerates teachers, while Spain arranges for them to instruct Moroccan children in public schools. One of the objectives of the program is for Moroccan and Spanish education authorities to design a practical guide for teaching language, culture, and intercultural awareness for Moroccan teachers in Spain. Further, Morocco’s Ministry of National Education and the Spanish Embassy in Morocco organize annual training courses in Rabat for the Moroccan teachers in the program. Intercultural seminars and courses both for Moroccan and Spanish teachers are also organized. Similarly, Spain and Portugal’s Program of Portuguese Language and Culture offers Spanish and Portuguese teachers the opportunity to conduct educational site visits in pre-approved educational institutions in each other’s 41 The Member States of the CPLP are: Angola, Brazil, Cape Verde, GuineaBissau, Mozambique, Portugal, São Tomé and Principe, and East Timor. countries to enhance mutual understanding of their respective education systems and cultures. In the Canadian context, such cultural or professional exchange programs could act as a catalyst for increasing both short- and long-term migration flows from targeted francophone countries. As previously suggested, Canada might consider entering into bilateral agreements with francophone countries that are not the main source countries for Quebec, or alternatively, it may wish to leverage Quebec’s longstanding connections with certain francophone countries for the broader immigration program’s purposes. Ottawa, for instance, could build upon programs that Quebec may already have with Morocco, Haïti and other French speaking countries that would allow for exchanges between these countries and other Canadian provinces. In the same vein, Canada’s increasing devolution of the immigration program to provinces and even cities (which allows these jurisdictions to create their own innovative immigration policies as long as they do not contravene federal immigration program rules) offers provinces and localities room for innovation. With financial assistance from Ottawa, these jurisdictions might also consider sending education officials abroad to seek opportunities for cultural and professional exchanges with their counterparts in selected francophone countries. INTERNATIONAL STUDENTS Promoting and offering educational opportunities to students of certain countries is another way to attract particular nationalities into a country. Governments and universities could take several initiatives to achieve this goal. First, universities could conduct marketing campaigns in target countries by making presentations and establishing partnerships with educational agencies that would offer advice and information to students about their institutions. We imagine that some of these activities are already occurring but may have to be tweaked. Another approach is for universities, either alone or in collaboration with other universities, to “export” their programs by establishing campuses and offering courses in foreign countries. The prime example of this is Education City in Qatar that hosts a number of American universities such as Georgetown University’s School of Foreign Service. Students who complete course requirements receive the same degrees upon graduation as their counterparts in the “home” campus. Universities in Europe have also adopted similar branding strategies. The Glasgow Caledonian University, for example, established a campus for engineering students in Oman in 1996, while Nottingham University has built two— one in Malaysia and the other in Ningbo, China. Alternatively, instead of building campuses abroad, Canadian educational and training institutions could BACK TO BASICS: MIGRATION AS A “HABIT” Finally, much migration typically responds to and reflects colonial, historical, and family ties. Many migrants from Latin America and Africa naturally prefer to migrate to Spain or Portugal over other countries in Europe for language and cultural affinity reasons, a prime legacy of colonialism. Similarly, Francophones from Africa will continue to go primarily to francophone Europe. The proliferation of immigrant networks makes the next steps predictable as chain migration takes over. These examples suggest that while preferential policies on offering visas and nationality may play important roles in the initial stages of making a country more attractive to immigrants from another country, policymakers should also take into account the powerful dynamics of chain migration and the natural effect it can have on increasing the size and sustainability of flows to particular immigrant communities. Between 1995 and 2003, for example, the number of Chinese and Algerian students entering France experienced a continual annual increase42. Similarly, Indians in the UK increased their proportional share of work permits and first permissions from 1,997 or 8.3 percent of the total in 1995 to 12,292 or 19.0 percent of the total in 2000, and then again to 29,261 or 33.9 percent of the total in 200543. 2. CHANNELING MIGRANTS TO SPECIFIC LOCATIONS A number of immigration and integration initiatives in Europe also provide some insight on how Canada might go about channeling francophone migrants to areas outside Quebec. SEASONAL AND TEMPORARY WORKER SCHEMES Seasonal and temporary worker schemes may effectively channel migrants to desired locations because they often match migrants from a certain country or region within a country to specific employers in the country of destination. While the circular and temporary nature of such programs is to some extent at odds with the goal of stimulating permanent migration from francophone countries, it is a starting point nonetheless. Several programs of this nature are highlighted in the EU Commission’s communication on Circular Migration and Mobility Partnerships between the European Union and Third Countries. The Integral Management Program of Seasonal Immigration between Spain and Morocco, for example, is a scheme that manages the migration of seasonal workers from Morocco to specific municipalities in Spain for the purpose of cultivating strawberries and citrus fruits. Its main goal is to develop a sustainable seasonal migration scheme by establishing “seasonal worker centres” that connect agricultural workers from Benslimane, Morocco with employers in Cartaya, Spain. In Italy, local chambers of commerce have implemented various programs that recruit and train immigrants from abroad. One program, administered by the Association of Commerce and Tourism in Trentino and the 42 43 French Ministry of Employment, Social Cohesion and Housing. “Graphique III.4: Évolution du flux d’étudiants originaires de certains pays Ressortissants de pays tiers – Flux de 1995 à 2005.” Immigration et présence étrangère en France 2005: Rapport annuel de la direction de la population et des migrations. December 2006. Office for National Statistics. John Salt and Jane Millar. “Table 9: Work permits and first permissions for selected nationalities, 1995, 2000 and 2005” in Foreign labour in the United Kingdom: current patterns and trends. Migration Research Unit, University College London, October 2006. Annex 2 - Targeting and Channeling Migration sign cooperative agreements with sister institutions abroad so that students in those countries could pursue their degree in their home institutions and then gain access to the partnering Canadian institution to complete or upgrade that degree. Hypothetically, a Senegalese student who obtains the requisite education to work as a Licensed Practical Nurse from a university in Senegal would then be allowed to “transfer” to a university in Canada with which the Senegalese institution has an agreement to study to become a Registered Nurse. After receiving one or both degrees, Canadian provinces could permit the student to “train” (that is, work) in their hospitals or other professional settings for a specified period. Upon completion of that period, that person should have no problem meeting Canada’s points test for admission as a landed immigrant. Of course, such programs will likely be initially small and will need to address up front many issues—including costs, course content, quality controls, accreditation and licensing requirements, etc. At the end of the day, we suspect that the merits of investing in such innovations will have to be supported by goods that go well beyond the narrow policy exercise that this paper is intended to address. Finally, some universities offer joint degrees if students are accepted to study in their institutions. The joint master’s degree program in public affairs between Sciences Po, Columbia University, and the London School of Economics is a case in point. The primary objective of all these approaches is to advertise the university brand in target countries in the hope of stimulating further student, labor, and family migration. 53 Romanian Professional School for Hotel and Catering in Bucharest, offers training to Romanian nationals in Romania (where training costs are lower) and seasonal employment in Trentino’s tourism sector to those who successfully complete the training program. Annex 2 - Targeting and Channeling Migration WORKING CLOSELY WITH SUB-NATIONAL JURISDICTIONS IN IMMIGRANT SELECTION 54 Many European countries, such as the UK, Spain, Italy and Greece are increasingly relying on local authorities to identify local labor needs. Some countries with points systems, such as Australia, the UK and New Zealand offer extra points to prospective high skilled immigrants with qualifications that meet labor shortages in specified sectors. Australia also offers extra points for people who have previously resided or studied for at least two years in a particular region of the country. When governments share responsibility for migration with regional and local authorities, they gain three advantages. First, countries that pay close attention and respond to the needs identified by regional and local authorities are more likely to respond effectively to these jurisdictions’ labor needs. This, in turn, can help to quell public fears of immigrants taking jobs from nationals. Second, when local authorities are given the freedom to choose their own immigrants in accordance with national objectives, these jurisdictions are likely to be more energized to develop innovative and sustainable immigrant integration programs that can span from vocational training to language instruction. Third, and thinking strategically, countries that encourage regional and local authorities to advance practical local initiatives that nurture long-term relationships with foreign counterparts are likely to experience increased immigration flows. The mutual benefits of such programs make such initiatives more durable and attractive than national plans that can often overlook the specificities of local demands. STUDENT-TO-WORKER TRANSITIONS Policies aimed at attracting international students and allowing them to work upon completion of their studies can also enhance a country’s ability to attract and retain migrants. The Fresh Talent: Working in Scotland scheme, for example, allows foreign students who have studied in Scotland44 to apply to stay and work there for an additional two years upon graduation. In 2005, 86 percent of the 1,270 individuals who applied for the Fresh Talent Scheme were admitted—a promising sign that the program is successful at retaining foreign students in Scotland. Furthermore, 3,365 EU students, or 26.6% of EU students who graduated from an institution of higher education in the UK, were employed in the UK six months after graduation in 2005, an increase from 815 or 7.3 percent in 2000.45 In 2005, 21.7 percent of EU students working in the UK six months after they graduated from a UK institution of higher education were working in Business, Research, Renting, Property Development; 21.5 percent of them were working in Education; and 13.5 percent worked in health and social work.46 Other European countries that have adopted policies to facilitate student-to-worker transitions have also experienced increases in post-graduation retention rates. Between 1991 and 1998, most international students who stayed on to live in Norway did so because of marriage, but after 1998 more students stayed on because they received a work permit.47 Now, of all international students who renew their residence permits, 75 percent do so because they receive a work permit.48 Between 1991 and 2005, 18 percent of all non-European Economic Area (EEA)49 students and 9 percent of all EEA students studying in Norway between 1991 and 2005 remained in the country after graduation.50 Similarly, recent policies in Sweden encouraging the migration of international students correlate with a higher rate of retention among graduates. In 1999, 4,700 international students who had completed their studies in Sweden received first-time residence permits; approximately 2,800 or 60 percent of them were from non-EEA countries. In 2005, the total number of international students had increased to 6,800, almost all of whom were non-EEA students.51 44 Comparative Study on Policies towards Foreign Graduates: Study on Admission and Retention Policies towards Foreign Students in Industrialised Countries. (Vienna: International Centre for Migration Policy Development, October 2006). Available online at http://www.icmpd.org/fileadmin/ICMPDWebsite/Research/REV_Comparative_ Study_on_Graduated_Students_Final.pdf. The source cited in ICMPD’s report is from the Home Office, 2006. 45 Ibid. The source cited in ICMPD’s report is from the UK Department for Education and Skills, 2006. 46 Ibid. The source cited in ICMPD’s report is from the Home Office, 2006 47 Jan-Paul Brekke, International students and immigration to Norway. (Oslo: Institute for Social Research, 2006). Available online at http://www.samfunnsforskning.no/files/R_2006_8.pdf. 48 Ibid. 49 The European Economic Area is comprised of Norway, Iceland, Liechtenstein and the 27 EU Member States. Switzerland’s relationship to the EU is governed by Swiss-EU bilateral agreements. 50 Comparative Study on Policies towards Foreign Graduates: Study on Admission and Retention Policies towards Foreign Students in Industrialised Countries. (Vienna: International Centre for Migration Policy Development, October 2006) 51 Jan-Paul Brekke, International students and immigration to Norway. (Oslo: Institute for Social Research, 2006). 52 Ariana Green, “Foreign students to get graduate work permits, ” The Guardian, April 2, 2007. Available online at http://education.guardian.co.uk/students/internationalstudents/story/0,20 48481,00.html. 53 Comparative Study on Policies towards Foreign Graduates: Study on Admission and Retention Policies towards Foreign Students in Industrialised Countries. (Vienna: International Centre for Migration Policy Annex 2 - Targeting and Channeling Migration An increasing number of countries have begun to recognize the advantages of retaining international students for economic and linguistic integration. Many, as a result, are implementing new programs that will help them achieve this objective. From May 1, 2007, the UK’s International Graduates Scheme replaced the Science and Engineering Scheme (SEGS) to allow international students who earn a bachelor’s, graduate, or postgraduate degree to apply to extend their visas for work regardless of their intended field of work. Previously, this had been restricted to international students in science and engineering52. Germany and France now offer international students residence permits for the purpose of looking for a job related to their qualifications (a job offer is not required) if they graduate from their institutions of higher education. Germany offers a one-year permit and France offers six month permits53. In August 2007, Germany announced plans to allow foreign students who earn a degree from a German university to remain in the country to work for three years after graduation. 55 Annex 2 - Lessons for Canada Lessons for Canada 5 56 So how will Canada fare in attracting Francophones to regions outside of Quebec in the face of growing European competition for migrants? There is no doubt that Canada faces some disadvantages vis-à-vis Europe. The most obvious is its geographic handicap relative to Africa, where most Francophones are. Europe’s social model is also likely to be more attractive to prospective immigrants than Canada’s. At the same time, Canada enjoys several distinct advantages over Europe—ones that could compensate for, and perhaps even override, its geographic and social assistance disadvantages. For one, immigrants and their children who live in Canada are known to experience better economic and social outcomes than their counterparts in Europe. For instance, immigrant students and children of immigrants in Canada perform at similar levels to their non-immigrant peers, while in most of continental Europe they remain at least one and a half years behind their peers. The average immigrant student in Germany is three school years behind the average immigrant student in Canada in terms of achievement. Canada is also far more advanced in, and committed to, recognizing foreign credentials than EU countries—a key ingredient in helping immigrants integrate more smoothly into the labor market. Canada’s openness, commitment to multicultural policies, and respect for linguistic and cultural pluralism among immigrant groups also constitute an attractive philosophy for prospective francophone immigrants who want to maintain their mother tongue and not be forced to learn a ‘foreign’ language, as many countries in Europe now require. (The reality is, of course, that learning English becomes imperative when one lives in an enclave surrounded by Anglophones.) Moreover, the numerous cultural, linguistic, and civic integration policies that have reappeared across Europe in recent years have nationalistic undertones—something that is a likely turnoff for many would be immigrants and an opportunity for Canada to push the balance in its favor. Finally, in the post-9/11 era, the relationship with Islam and its Muslim residents and citizens has become Europe’s largest preoccupation and a massive impediment to openness to Muslim immigration54. In contrast, Canada, in line with its multicultural values, has maintained a more relaxed attitude vis-à-vis this issue. The fact that more than half of all francophone countries in the world are in Africa and that a large number of them are Muslim or have sizeable Muslim populations gives Canada an obvious edge over Europe in attracting individuals from these countries. Of course, concerns about terrorism are also in Canadian officials’ minds, but they appear to be qualitatively very different from the rank “Islamophobia” that seems to preoccupy both Europe’s publics and its policymakers. Understanding well the reasons that motivate people to migrate and building policies around such knowledge can also have measurable programmatic benefits. This will become increasingly pertinent in the decades ahead when more people will move than at any other comparable period of time. Five clusters of forces nearly guarantee this outcome: (a) demographics both at source and destination countries; (b) labor needs virtually across 54 The results of a Financial Times/Harris Poll released in August 2007 show that 38 percent of Britons, 30 percent of Italians, 28 percent of Germans, and 23 percent of Spaniards believe that the presence of Muslims in their respective countries poses a threat to national security. (Thirty-nine percent of Germans said they would object if their child wanted to marry a Muslim.) Interestingly, the French are the least likely to believe that the presence of Muslims presents a threat to national security and the most likely to assert that it does not present such a threat. This attitude has interesting implications for Canada. Annex 2 - Lessons for Canada the wage and skills’ continuums but concentrated at the continuums’ two ends; (c) increasing economic interdependence and the ever deeper social and cultural interactions it fuels and supports; (d) long-term habits of emigration and immigration; and (e) the powerful effect of ever denser and more sophisticated networks. Canada has a variety of policy instruments at its disposal for taking advantage of many of these realities. As this paper has shown, these include, but are not limited to, bilateral temporary labor agreements; “preferential” visa policies (at a minimum, by allocating administrative resources unevenly)—constrained as those may be by constitutional matters; aggressive marketing of Canadian educational and training institutions overseas; and support for cultural exchanges and professional development programs with the institutions of potential sending states. In addition, immigrant integration programs have an important role to play, particularly those relating to language training, education and employment. In developing these strategies, it seems particularly useful for national governments to consult and actively involve regional governments, businesses and nonprofit organizations that tend to better understand, manage and respond to local needs. Whether Canada can effectively attract and retain French speakers from abroad to settle in Anglophone Canada will depend partly on policy developments and opportunities elsewhere in the world; equally important, however, will be Canada’s ability to apply both traditional and new immigration strategies to targeted populations and to exploit its comparative advantages over Europe and other competitors. 57 Annexe 3 S U RV O L D E S S E RV I C E S D E GARDE POUR IMMIGRANTS D’EXPRESSION FRANÇAISE Auteurs : Ronald Bisson et Zénab Aden, le 20 aout 2007 Annexe 3 Sommaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59 Le contexte et le but de cette analyse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61 Quelques données statistiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62 Descriptif de types de garde choisis par les immigrants d’expression française . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65 Constats et conclusions de la recherche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71 58 Sommaire • Un taux élevé d’immigrants d’expression française demeure dans le centre d’Ottawa. • Selon Statistique Canada (Recensement 2001), 16 140 francophones indiquent qu’ils appartiennent à une minorité visible55; 56 % sont des Noirs et 20 % des Arabes. Ce nombre représente 12 % de la population francophone. Les personnes francophones membres de minorités visibles constituent le groupe démographique ayant la population la plus jeune d’Ottawa. • Quelque 5 164 enfants francophones de 0 à 14 ans à Ottawa sont membres de minorités visibles. Si l’on compare ce nombre au total des 20 840 enfants francophones du même groupe d’âge, nous observons qu’environ 25 % de tous les enfants francophones de 0 à 14 ans à Ottawa sont membres de minorités visibles. Les perspectives des répondants concernant les trois types de services de garde dans la ville sont les suivantes: • Les garderies agréées : ce service est utilisé par les immigrants qui travaillent des heures régulières et ont des bons revenus ou sont subventionnés. Plusieurs choisissent ce type de service car ils perçoivent un service de haute qualité et sécuritaire pour leurs enfants. Le choix d’une garderie de langue française est un critère qui est important, mais qui vient après celui de la sécurité, de l’épanouissement de l’enfant, de l’accessibilité et de la proximité. 55 Les personnes immigrantes peuvent être de minorités visibles, alors que les personnes de minorités visibles peuvent être immigrantes ou être nées ici. Selon Statistique Canada, le terme minorité visible veut dire : Personne, autre qu’Autochtone, qui n’est pas de race blanche ou qui n’a pas la peau blanche. Le terme immigrant signifie : Personne qui n’est pas née au Canada. Annexe 3 - Sommaire Cette recherche, au rayonnement limité, se situe dans le cadre d’un plus grand projet visant le développement d’un plan stratégique qui va mieux réussir l’attraction et la rétention d’immigrants d’expression française en Ontario. Ce projet est dirigé par le docteur Carolyne Andrew de l’Université d’Ottawa, intitulé Favoriser l’immigration francophone en Ontario : stratégie d’attraction et de maintien et le soumissionnaire est l’Association française des municipalités de l’Ontario. Cette recherche a pour but d’effectuer un survol de l’environnement des services de garde en français dans la ville d’Ottawa utilisés par les immigrants d’expression française et de repérer des pratiques exemplaires. Les ressources financières accordées pour cette recherche ne permettaient pas la mise en place d’une méthodologie scientifique. Pour réaliser cette recherche, nous avons créé un échantillon de répondants parmi les groupes d’immigrants francophones et parmi les associations ou organisations de groupes de femmes ou d’immigrants qui les représentent. Nous avons tenu vingt (20) entrevues, soit face à face ou au téléphone, pour connaître les types de garderies choisis et les raisons qui motivaient ces choix. Les répondants étaient tous des gens ayant beaucoup de connaissances dans les services de garde et comptaient de nombreuses années d’expériences à relever des défis liés à l’immigration. Malgré la limite méthodologique, cette recherche donne un aperçu qualitatif, mais fondé, des défis vécus, et permet de dégager certains constats pouvant servir à l’élaboration de stratégies d’accueil et de rétention d’immigrants d’expression française. Ce rapport reprend certaines données statistiques publiées dans un rapport antérieur remis à la Ville d’Ottawa le 25 novembre 2005. Les faits saillants sont les suivants : 59 • Les services formels de garde à domicile relevant d’une agence : les ménages qui ont recours à ces services dans les communautés immigrantes francophones le font pour diverses raisons; accessibilité, flexibilité des heures ou prix plus bas, ou parce que la personne qui gère la garderie est une connaissance ou un membre de leur communauté. Ce service offre une grande flexibilité dans les heures d’ouverture, incluant des services la nuit et les fins de semaines. Beaucoup d’immigrants ont des emplois qui exigent cette flexibilité. La Maisonnée est la seule agence francophone dans la ville d’Ottawa. Le nombre de femmes immigrantes d’expression française qui travaillent dans des garderies sous l’égide de la Maisonnée et la clientèle de ces communautés est très élevé. Aujourd’hui 70 % des enfants et 87 % des responsables de garde sont issus des communautés immigrantes d’expression française. • Les services informels de garde à domicile : ce genre de service est surtout utilisé par les personnes qui travaillent des heures irrégulières les soirs ou les fins de semaine. Les répondants ont mentionné le problème de trouver des services de garderies flexibles, abordables et de qualité. Certaines familles, faute d’alternative, se contentent de services de garderies flexibles et abordables même si le service est de moins bonne qualité. L’accès à un service de garde des enfants constitue un grand défi pour elles. Les immigrants font généralement appel à une personne de leur communauté qui parle leur langue. Tout se fait de bouche à oreille. Certains répondant ont rapporté avoir établi des liens de confiance et de collaboration avec la gardienne. Les parents apprécient ce type de service parce qu’ils peuvent nouer des relations interpersonnelles qui leur permettent de faire des demandes particulières ou obtenir plus de flexibilité. Annexe 3 - Sommaire LES CONSTATS DE LA RECHERCHE 60 La situation des parents immigrants d’expression française en matière des services de garde ressemble à celles des autres parents canadiens à plusieurs points de vue. • La situation économique de la famille force souvent les deux parents ou la mère à travailler ou àreprendre des études pour améliorer les conditions de la famille. • Les parents immigrants veulent que leurs enfants se retrouvent dans un milieu sécuritaire où ils peuvent s’épanouir. Nous avons remarqué deux spécificités dans la situation des parents immigrants d’expression française. • Le problème de services de garde est lié à celui de l’accessibilité au marché de l’emploi et plusieurs immigrants se sentent exclus ou ont des difficultés à trouver du travail. • Les parents immigrants, surtout les nouveaux arrivants, ne connaissent pas le système des services de garde dans la ville. Ce manque d’information est un facteur important dans la capacité des immigrants d’expression française à concilier leur vie familiale et professionnelle et à s’intégrer dans la communauté canadienne tant au niveau économique que social. Les entrevues ont permis aussi d’identifier un autre enjeu. Tous les services de garde formels sont établis en fonction des besoins des parents sur le marché du travail. Plusieurs répondants ont indiqué qu’un certain nombre de mères immigrantes ne sont pas et ne seront jamais sur le marché du travail. Nonobstant cela, elles auraient souvent besoin d’un service ponctuel de garde pour des sorties sociales qui leur permettraient de mieux connaître leur communauté, d’établir des liens d’amitiés avec d’autres et de mieux comprendre le vécu de leurs enfants. Il n’existe aucun service subventionné pour ces mères. Un tel service contribuerait beaucoup à l’intégration des mères immigrantes au foyer. Le constat est donc que les stratégies d’intégration des immigrants d’expression française doivent comprendre des services de garde pour les mères qui ne sont pas sur le marché du travail. Cette recherche a aussi permis de noter trois pratiques exemplaires dans le domaine des services de garde pour les immigrants d’expression française : • Le service centralisé offert par la Ville d’Ottawa est un excellent moyen de s’enregistrer rapidement pour un service de garde. Ce service est apprécié des répondants. • L’augmentation des places francophones subventionnées par la Ville a permis à plusieurs parents immigrants d’expression française de trouver du travail car ils ont pu trouver une garderie pour leurs enfants. Les répondants rapportent, de façon anecdotique, qu’ils remarquent une augmentation dans l’utilisation des services de garde par des parents immigrants d’expression française suite à cette décision de la Ville. • Le système établi par la Maisonnée est une excellente option pour répondre aux demandes de service de garde hors les heures normales de bureau. En plus, selon les répondants, la Maisonnée offre non seulement une réponse à la question de la flexibilité mais aussi à celle de l’intégration économique, car elle permet à des femmes immigrantes d’avoir un revenu, de se sentir valorisées et de mieux comprendre les règles et coutumes canadiennes, grâce aux formations offertes. Cette recherche, au rayonnement limité, se situe dans le cadre d’un plus grand projet dirigé par le docteur Caroline Andrew de l’Université d’Ottawa, intitulé Favoriser l’immigration francophone en Ontario : stratégie d’attraction et de maintien. Ce projet est issu d’un partenariat entre organismes de terrain, chercheurs universitaires, institutions post-secondaires, services municipaux, consultants avec de très longues expériences dans le domaine de l’immigration et de l’intégration des immigrants francophones dans les milieux minoritaires. Le soumissionnaire est l’Association française des municipalités de l’Ontario. Le projet vise le développement d’un plan stratégique qui va mieux réussir l’attraction et la rétention d’immigrants d’expression française en Ontario. Entre autres, le projet veut identifier des pratiques exemplaires dans plusieurs domaines d’action. L’Ontario, après le Québec, est la province qui accueille le plus d’immigrants d’expression française au Canada. Par immigrants d’expression française, nous entendons une personne dont le français est la langue maternelle ou dont le français est la première langue officielle canadienne d’usage. Le terme « immigrants » comprend toutes les catégories de nouveaux arrivants au Canada, incluant les gens qui arrivent comme réfugiés et qui obtiennent par la suite leur résidence permanente et leur citoyenneté. Notre recherche a pour but d’effectuer un survol de l’environnement des services de garde en français dans la ville d’Ottawa utilisés par les immigrants d’expression française et de repérer des pratiques exemplaires. Pour réaliser cette recherche, nous avons créé un échantillon de répondants parmi les groupes d’immigrants francophones et parmi les associations ou organisations de groupes de femmes ou d’immigrants qui les représentent. Nous avons tenu vingt (20) entrevues, soit face à face ou au téléphone pour connaître les types de garderies choisis et les raisons qui motivaient ces choix. Les répondants étaient des parents de la communauté immigrante, des gestionnaires de garderies ou services de garde et des gardiennes. Les ressources financières accordées pour cette recherche ne permettaient pas la mise en place d’une méthodologie scientifique. Le choix des répondants s’est effectué à partir de contacts établis auprès des organismes desservant les immigrants d’expression française et des services de garde de langue française. Les résultats de cette recherche sont forcément anecdotiques. Les répondants étaient tous des gens ayant beaucoup de connaissances dans les services de garde et comptaient de nombreuses années d’expériences à relever des défis liés à l’immigration. Malgré la limite méthodologique, cette recherche donne donc un aperçu qualitatif, mais fondé, des défis vécus et permet de dégager certains constats pouvant servir à l’élaboration de stratégies d’accueil et de rétention d’immigrants d’expression française. Annexe 3 - Le contexte et le but de cette analyse Le contexte et le but de cette analyse 61 Quelques données statistiques Notre firme a publié une étude réalisée pour la Ville d’Ottawa le 25 novembre 2005. Les données suivantes sont tirées de cette étude. OTTAWA VILLE NOUVELLE Figure 1 POURCENTAGE DE LA POPULATION ÂGÉE DE MOINS DE 35 ANS DANS LES GRANDES VILLES CANADIENNES UNE VILLE JEUNE À l’échelle nationale, 45,8 % de la population est âgée de moins de 35 ans56. Parmi les grandes zones urbaines du pays, Ottawa compte parmi les plus jeunes, 47,1 % de sa population ayant moins de 35 ans. À l’échelle nationale, 13% de la population est âgée de 65 ans ou plus, mais à Ottawa, ce groupe représente seulement 11,5 %de la population. Annexe 3 - Quelques données statistiques L’IMMIGRATION NOUS RAJEUNIT 62 Montréal 45,1 % Vancouver 45,8 % Ottawa-City 47,1 % Ottawa-Gatineau 47,2 % Toronto 47,9 % Edmonton 49,4 % Calgary 50,2 % C’est à la migration que l’on doit, dans une large mesure, le fait que la population d’Ottawa reste jeune. Entre 1987 et 2002, la migration nette vers Ottawa a ajouté 131 816 habitants à la population de la ville, ce qui représente 75 % de la croissance de la population pour cette période. Ainsi, seule Toronto surpasse Ottawa dans la province de l’Ontario comme destination des immigrants. À l’échelle du pays, Ottawa constitue la quatrième destination des immigrants. Au cours de ces 15 ans, 94 % des immigrants qui se sont établis à Ottawa avaient moins de 44 ans. UNE VILLE COSMOPOLITE La nouvelle ville d’Ottawa fut créée en 2001 par la fusion de onze (11) municipalités rurales et urbaines. Cette nouvelle ville compte aujourd’hui 785 000 habitants, répartis sur un vaste territoire de 2 760 kilomètres carrés. Les données statistiques concernant la nouvelle municipalité d’Ottawa sont donc récentes. Il est important de le mentionner d’entrée de jeu. Ottawa est une ville cosmopolite57 : 1 résidant sur 4 est né à l’extérieur du pays. Si l’on tient compte des résidants 56 Ottawa Compte, Ville d’Ottawa, octobre 2003. 57 Ottawa Compte, Ville d’Ottawa, octobre 2003. PAUVRETÉ INFANTILE Les données actuelles de la Ville d’Ottawa révèlent qu’un grand nombre d’enfants vivent dans la pauvreté à Ottawa. Le nombre d’enfants considérés comme vivant dans des familles à faible revenu atteint 29 42058, ce qui représente 25,81 % des enfants d’Ottawa. De plus, 62,34 % de ces enfants vivent dans des familles monoparentales59. POPULATION DE LANGUE MATERNELLE FRANÇAISE Selon le Recensement 2001, la population de langue maternelle française atteint 115 590 personnes, ce qui représente 14,9 % de la population totale de la ville d’Ottawa. Si l’on compare ces chiffres à ceux des deux recensements précédents, on constate une diminution de la proportion de personnes de langue maternelle française sur la population totale. Cette proportion était de 15,8 % (113 873 personnes) en 1996 et de 17,3 % (117 070 personnes) en 1991. PROPORTION DES FRANCOPHONES DE 0 À 14 ANS Nous constatons qu’il y a 20 840 enfants francophones de 0 à 14 ans à Ottawa. OÙ VIVENT LES FRANCOPHONES? Les francophones60 se retrouvent en grand nombre dans les quartiers de la Basse-Ville, Vanier, Gloucester, Orléans et Cumberland. On retrouve aussi des concentrations de francophones, quoiqu’elles soient plus petites, dans les régions du centre-ouest d’Ottawa (les quartiers Kitchissippi et Bay et les quartiers de Nepean). Aussi, de plus en plus de francophones sont attirés vers les régions de l’ouest de la ville, dans des quartiers tels que Kanata, Stittsville, Goulbourn et West-Carleton. LE PROFIL DES IMMIGRANTS ET MINORITÉS VISIBLES FRANCOPHONES Un taux élevé d’immigrants francophones peuple le centre d’Ottawa, à savoir, les quartiers du Centre-ville, de la Côte-de-sable, de Vanier, ainsi qu’Alta Vista au sud. On constate aussi un taux élevé dans l’est, plus particulièrement le nord de Gloucester, Orléans et Cumberland. Pour ce qui est des personnes qui détiennent un diplôme d’études postsecondaires61, on constate des différences marquées dans les profils de la population immigrante, de la population francophone et de l’ensemble de la population d’Ottawa. Les données démontrent que le taux d’études postsecondaires parmi les personnes immigrantes (62 %) est nettement supérieur à celui des deux autres groupes (51 % et 55 % respectivement). 58 Faible revenu : Revenu considéré tout juste suffisant pour subvenir aux besoins essentiels. On utilise les seuils de faible revenu de Statistique Canada pour définir ce qui constitue un faible revenu pour les particuliers, les ménages et les familles. 59 Child Care Service Plan 2004-2006, Ville d’Ottawa, septembre 2004, p. 5. 60 Les Francophones d’Ottawa, profil statistique de la communauté francophone basé sur le Recensement 2001 de Statistique Canada et Recensement des atouts de la communauté, rapport de l’Assemblée francophone et du Comité interagence du Conseil de planification sociale d’Ottawa, octobre 2004. Tous les points démographiques qui suivent sont tirés de ce rapport. Ce rapport a proposé une définition élargie du terme francophone, incluant les nouveaux arrivants n’ayant pas le français comme langue maternelle mais dont le français est une langue d’usage. Cette nouvelle définition augmente d’environ 2 % la proportion de francophones dans la Ville. 61 Les études postsecondaires comprennent les diplômes d'études professionnelles ou collégiales et les diplômes universitaires de 1er, 2e et 3e cycles. Pour les enfants dont les parents ont indiqué dans le questionnaire du Recensement 2001 une langue officielle unique en matière de langue maternelle, la proportion de francophones est la suivante : • 0 à 4 ans : 13 % (5 720 français et 30 930 anglais); • 5 à 9 ans : 14 % (7 355 français et 36 450 anglais); • 10 à 14 ans : 15 % (7 765 français et 37 300 anglais). Annexe 3 - Quelques données statistiques nés au Canada et dont les parents sont nés à l’étranger, on atteint le nombre de 265 350 personnes, soit le tiers de la population. Ottawa est aussi un port d’entrée privilégié pour les réfugiés. Selon les données de Citoyenneté et Immigration Canada, le pourcentage de réfugiés parmi les nouveaux arrivants qui s’établissent à Ottawa était de 29 % au cours des six dernières années (1998-2004), une proportion qui est nettement supérieure à celle observée pour les autres grandes villes canadiennes. Ces pourcentages sont de 19 % pour Montréal, 10 % pour Toronto et 9 % pour Vancouver. 63 Table 1 TAUX D’ACTIVITÉ ET DE CHOMAGE GROUPES TAUX D’ACTIVITÉ TAUX D’EMPLOI TAUX DE CHÔMAGE Population d’Ottawa 70 % 66 % 6% Population francophone 68 % 64 % 5% Francophones de souche 68 % 65 % 4% Immigrants francophones 67 % 59 % 12 % Minorités visibles francophones 67 % 56 % 16 % Immigrants anglophones 65 % 60 % 8% Minorités visibles anglophones 68 % 60 % 11 % Source : Statistique Canada, Recensement 2001, tiré du rapport Les francophones d’Ottawa, octobre 2004. Selon Statistique Canada (Recensement 2001), 16 140 francophones indiquent qu’ils appartiennent à une minorité visible62; 56 % sont des Noirs et 20 % des Arabes. Ce nombre représente 12 % de la population francophone. Les personnes francophones membres de minorités visibles constituent le groupe démographique ayant la population la plus jeune d’Ottawa : 32 % des membres de minorités visibles francophones à Ottawa ont entre 0 et 14 ans, comparativement à 19 % pour la population totale, et 49 % ont moins de 25 ans, comparativement à 32 % pour la population totale. Nous constatons ainsi que quelque 5 164 enfants francophones à Ottawa sont membres de minorités visibles. Si l’on compare ce nombre au total des 20 840 enfants francophones du même groupe d’âge, nous observons qu’environ 25 % de tous les enfants francophones de 0 à 14 ans à Ottawa sont membres de minorités visibles. Annexe 3 - Quelques données statistiques MÉNAGES ET REVENUS 64 Les francophones immigrants et de minorités visibles63 représentent le plus grand nombre de ménages de six personnes et plus dans la ville. Les personnes immigrantes et surtout les personnes de minorités visibles ont un taux très élevé de ménages comptant plus de six personnes : 13 % pour le premier groupe et 19 % pour le deuxième, comparativement à 5 % pour l’ensemble de la population francophone et à 6 % pour la population totale. Les immigrants et les membres de minorités visibles francophones constituent des ménages à faible revenu dans une proportion supérieure à celle de l’ensemble de la population (31 % chez les immigrants et 43 % chez les membres de minorités visibles). Ces taux sont très élevés comparativement à ceux des personnes immigrantes et de minorités visibles anglophones : on compte 23 % de ménages avec un faible revenu chez les immigrants anglophones et 31 % chez les membres de minorités visibles anglophones. Les quartiers où se retrouvent les taux les plus élevés de ménages francophones à faible revenu sont ceux de Vanier et du nord-est de Gloucester (Innes) : de 50 % à 70 % des ménages francophones à faible revenu vivent dans ces deux quartiers. On remarque aussi qu’entre 30 % et 50 % de ces ménages vivent dans le centre et l’est de la ville (les quartiers du centre-ville, de la Basse-Ville, Vanier, le nord de Gloucester, Orléans, Cumberland) et au sud (Alta Vista). Pour fins de comparaison, les francophones de souche constituent moins souvent des ménages à faible revenu que l’ensemble de la population (14 % comparativement à 15 %). En 2001, le taux de chômage était de 6 % dans la ville d’Ottawa et de 5 % pour la population francophone. Cependant, on remarque que les taux d’activité et d’emploi étaient plus bas chez les francophones (68 % et 64 %) que dans l’ensemble de la population (70 % et 66 %). On relève des différences marquées sur le plan de l’emploi entre les francophones de souche et les immigrants et membres de minorités visibles francophones, pour qui le chômage est plus marqué. Le tableau qui suit démontre que les francophones de souche connaissent un bas taux de chômage, alors que l’on note des taux très élevés chez les immigrants et les personnes membres de minorités visibles francophones. 63 Les Francophones d’Ottawa, profil statistique de la communauté francophone basé sur le Recensement 2001 de Statistique Canada et Recensement des atouts de la communauté, Conseil de planification sociale d’Ottawa, octobre 2004. Cette même source vaut pour les quatre paragraphes de cette section. 62 Les personnes immigrantes peuvent être de minorités visibles, alors que les personnes de minorités visibles peuvent être immigrantes ou être nées ici. Selon Statistique Canada, le terme minorité visible veut dire : Personne, autre qu’Autochtone, qui n’est pas de race blanche ou qui n’a pas la peau blanche. Le terme immigrant signifie : Personne qui n’est pas née au Canada. Il existe trois types de services de garde dans la ville : • Les garderies agréées • Les services formels de garde à domicile • Les services informels de garde à domicile Dans cette section, nous présentons les perspectives des répondants concernant ces trois services. LES GARDERIES AGRÉÉES Les immigrants d’expression française qui étudient ou qui travaillent des heures régulières, font appel la plupart du temps à des garderies agréées quand l’enfant a un peu plus de deux (2) ans. Il importe de rappeler que plusieurs immigrants francophones, comme l’ont indiqué les répondants, sont confrontés à des problèmes de reconnaissance de leurs acquis (diplômes, expériences). Ils reprennent souvent leurs études pour obtenir des diplômes canadiens ou suivent des cours de langue (l’anglais) et ont recours au service de garderies subventionnées. Certains font garder leurs enfants dans les institutions scolaires qu’ils fréquentent (par exemple la Cité Collégiale) ou dans une garderie proche de leurs quartiers. Lorsqu’éligibles, ils reçoivent des subventions pour payer les frais de garderies. Plusieurs immigrants qui travaillent choisissent aussi les garderies agréées. La plupart des répondants qui ont opté pour ce choix ont indiqué qu’ils préféraient les services de garderies agréées que les services de garde à domicile ou informels pour des raisons de confiance ou de qualité du service. Selon eux, le personnel est mieux formé, plus professionnel, le service est plus fiable (la garderie n’est pas fermée à cause de l’absence de la gardienne) et les enfants ont plus d’activités. D’après eux, c’est un mode de garde d’enfants qui favorise le développement de l’enfant et son apprentissage de la vie collective. Lorsqu’il arrive à l’âge d’aller à l’école, il connaît un cadre de développement et possède mieux la langue française. Les enfants socialisent plus et il fonctionne mieux à l’intérieur d’une structure. Les activités éducatives ainsi qu’un bon encadrement sont nécessaires au développement de l’enfant. Les premières années sont cruciales pour les enfants. De plus, le fait qu’il y ait plusieurs personnes rassure les parents car la perception du risque de maltraitance ou de discrimination est moindre qu’avec une seule personne. Toutefois, certains des répondants ont dit également qu’il était difficile de trouver une garderie francophone et que c’était plus simple de trouver une garderie qui était anglophone ou bilingue. S’ils ne trouvent pas une garderie française, ils en choisissent une qui est bilingue comme choix alternatif. Certes, leur premier choix serait de trouver une garderie de qualité francophone ou du moins bilingue pour que l’enfant ait la capacité de s’intégrer, pas très loin de chez eux ou de leur lieu de travail. Les répondants nous disent que dans le cas des parents dont la langue maternelle n’est pas le français, il est essentiel de trouver une garderie française. Sans cela, l’enfant aura un défi à surmonter à son entrée à l’école, celui d’apprendre la langue française. Il convient tout de même de préciser que la plupart des personnes ne remettent nullement en question les 64 Selon Statistique Canada, le taux d’activité mesure l’offre de main-d’oeuvre (qui regroupe les personnes occupées et les chômeurs) par rapport à la taille de la population en âge de travailler. Le taux d’emploi mesure le pourcentage d’une population donnée qui occupe un emploi rémunéré. Annexe 3 - Descriptif de types de garde choisis par les immigrants d’expression française Descriptif de types de garde choisis par les immigrants d’expression française 65 Annexe 3 - Descriptif de types de garde choisis par les immigrants d’expression française 66 garderies anglophones; ils disent que le service est bon et même excellent. Les répondants tiennent à dire qu’il ne faudrait pas en conclure qu’il y a un problème de service dans les garderies anglophones. Cela n’est pas le cas. Toutefois l’intégration de l’enfant est facilitée en lui donnant un bon départ dans une garderie francophone. Plusieurs répondants rapportent que le choix de la langue française est un critère qui est relativement important, mais qui vient après celui de la sécurité, de l’épanouissement (le milieu de la garderie est considéré comme important de même que le personnel), de l’accessibilité et de la proximité. Aujourd’hui, le site web de la Ville d’Ottawa offre un service centralisé qui donne aux parents la possibilité de s’enregistrer et de ne plus avoir besoin de le faire dans chaque garderie. Les répondantes aux entrevues expriment un haut taux de satisfaction avec ce service. Ce service leur évite le va-et-vient. Toutefois, vu le nombre limité de places, les parents s’enregistrent très tôt (pendant la grossesse) pour en général être sûrs de trouver une place. Et comme les tarifs varient selon le revenu des parents, plusieurs répondants ont mentionné que c’était un défi surtout pour les ménages qui avaient besoin d’aide parce qu’il n’y avait pas assez de places subventionnées dans les garderies. Il existe à Ottawa une petite école privée musulmane de langue française, l’École Ibn Batuta, qui présente une alternative intéressante pour les parents de cette communauté. Le directeur de l’école, qui est un immigrant francophone, nous a dit que, par souci d’aider les communautés immigrantes et comprenant leur défi, l’école accepte tous les enfants sans égard à la capacité de payer des parents. Cette politique de la garderie répond mieux aux besoins des familles défavorisées. Cependant, même si la demande existe et l’école veut offrir ce service, elle est bloquée par les procédures administratives. Actuellement, la garderie accueille 5 enfants et elle ne peut en accueillir plus car il faudrait une éducatrice diplômée pour avoir le droit de le faire. La garderie éprouve des difficultés à recruter une éducatrice diplômée, car il existe une pénurie dans ce secteur. Le directeur a également indiqué qu’au début de leur soumission, il avait trouvé une éducatrice et que la garderie répondait à toutes les exigences de la province; mais comme le processus d’approbation était trop long, cette personne est allée travailler ailleurs. Ainsi, plusieurs parents qui ont inscrits leurs enfants à cette garderie doivent attendre. Selon le directeur, il faudrait soit accélérer le processus d’approbation, soit fixer dès le début une date de réponse, qui permettrait aux responsables de mieux planifier la période de recrutement. Cela répondrait mieux aux besoins des familles. En somme, ce serait bon de trouver une façon de sortir de ce type de retard dans les processus administratifs. De plus, selon la représentante d’un organisme communautaire qui connait cette garderie, plusieurs enfants des ménages qui ont fait la demande ont des difficultés d’intégration. Ce type de garderie permettrait aux enfants des femmes monoparentales pauvres ou autres ayant plusieurs enfants d’avoir un cadre de développement avec une structure et des activités ludiques qui faciliteraient leur développement et leur intégration. En outre, pour les enfants, voir une gardienne comme leurs parents leur servirait d’exemple, car ils pourraient plus facilement s’identifier à cette personne. Par ailleurs, en arrivant à la garderie, ils pourraient retrouver des personnes qui parlent leur langue et qui comprennent leur besoin. La transition (de la maison à la garderie) serait, par conséquent, plus facile. Ces personnes pourraient les aider à mieux gérer les différences culturelles étant donné qu’elles comprennent mieux les problèmes des parents de même que les exigences des lois canadiennes. Elles atténueraient à long terme les problèmes de communication qui existent entre les parents et leurs enfants en facilitant le dialogue. Les frais de garde dans cette école sont assez compétitifs (même par rapport aux garderies familiales non agréées) surtout pour les parents qui n’ont pas droit aux subventions mais qui gagnent un salaire moyen. Ils offrent des prix plus raisonnables (500 $ par enfant, alors qu’il est de 800 $ dans les autres garderies par enfant à temps plein). Le directeur de l’école nous a informés aussi qu’un objectif de la garderie était d’assurer une bonne transition éventuelle pour la rentrée de l’enfant à l’école. Le directeur voudrait également sensibiliser les parents immigrants qui ont des difficultés ou autres à participer au développement de l’enfant, à travailler avec eux. Tous les parents rencontrés nous ont dit qu’ils voulaient un service accessible et de qualité, c’est-à-dire qui favoriserait le développement intellectuel, affectif, social de leur enfant et un milieu sécuritaire. Une bonne garderie pourrait être un milieu enrichissant pour un enfant. En termes de pratiques pour augmenter l’intégration des immigrants, il sera nécessaire de trouver une solution pour faciliter la création de garderie agréée et augmenter les places subventionnées dans les garderies francophones pour répondre aux besoins des ménages à faible revenu, qui est le cas de beaucoup d’immigrants. Il faudra aussi appuyer les organismes d’immigrants qui veulent lancer une garderie. Les entrevues ont aussi révélé que les garderies agréées ne répondent pas toujours à la demande ou aux besoins des parents immigrants. Non seulement le temps LES SERVICES FORMELS DE GARDE À DOMICILE RELEVANT D’UNE AGENCE Les ménages ont recours aux services formels de garde à domiciles dans les communautés immigrantes francophones pour diverses raisons : accessibilité, flexibilité des heures ou prix plus bas, un service convenable, ou parce que la personne qui gère la garderie est une connaissance ou un membre de leur communauté. Le nombre d’enfants dans ces garderies dépend de la grandeur de la maison et du vœu de la responsable de garde, mais il n’y a jamais plus de 5 enfants toutefois selon la loi. Ce service est disponible pendant la journée, les fins de semaine et les nuits. Deux exemples d’agences sont la Maisonnée et Andrew Fleck. Il faut rappeler que la Maisonnée est l’unique agence francophone qui existe à Ottawa. Selon les répondants à l’entrevue, l’utilisation de ce service est récent chez les immigrants et plus appréciée que les services de garde à domiciles informels (quand la gardienne n’est pas une connaissance) parce qu’en général, le service est plus fiable et les enfants ont des activités. En ce qui concerne la Maisonnée, les responsables de garde sont des travailleuses autonomes et reçoivent une formation de la part de l’agence. Elles déterminent elles-mêmes leur horaire de travail et le nombre d’enfants qu’elles veulent garder (1- 5 enfants). Une conseillère leur rend visite une fois par mois et des ateliers de formation sont dispensés pour ceux ou celles qui le désirent. La grande majorité des responsables de garde de la Maisonnée sont des immigrantes francophones (87 %), de même que leurs clients, soit environ 70 % du total. Dans ce sens, la Maisonnée présente, selon nous, une pratique exemplaire de services de garde offerts aux immigrants d’expression française. Œuvrant dans le domaine de la petite enfance, la Maisonnée offre un premier pont d’intégration des immigrants à la communauté élargie. Selon elles, les utilisateurs disent que le service est plus convenable et plus individualisé et qu’ils apprécient qu’il y ait un membre de leur communauté ou une connaissance qui gère la garderie. Tout se fait d’ailleurs de « bouche à oreille » aussi bien en ce qui concerne les parents que les personnes qui veulent devenir responsables de garde. Il faut souligner également que l’appellation « responsable de garde » utilisée par la Maisonnée est une façon d’indiquer le professionnalisme des personnes qui gardent les enfants et une façon de se distinguer «des jeunes filles qui gardent des enfants ». Cette appellation permet de refléter «tout le volet éducatif que [les] responsables de garde peuvent apporter» dit la directrice générale. Par ailleurs, à la différence des autres personnes qui gardent des enfants informellement, il existe une série de règlements qui doivent être respectés dans les familles qui gardent des enfants sous l’égide de l’agence. Les représentants du ministère du Service à l’enfance et à la jeunesse viennent à l’improviste pour vérifier si toutes les politiques et règlements sont respectés (exemples : un milieu sécuritaire, la qualité de la nutrition et la qualité des activités). En outre, les familles moins nanties s’adressent aussi à l’agence pour avoir droit à une place subventionnée, car pour l’avoir, il faut trouver une place dans une garderie agréée ou un service de garde à domicile autorisé. Cependant, les personnes qui offrent ce service ne sont pas obligées de faire partie de l’agence. Elles choisissent de faire partie de l’agence parce qu’elles se sentent appuyées et plus en sécurité. Tout le matériel est aussi fourni par l’agence. Avant d’être acceptées, elles doivent répondre à certaines exigences. Par ailleurs, si le français est la langue utilisé pour la Maisonnée, il n’en est pas de même dans toutes les agences. En effet, une des personnes rencontrées, qui travaille sous l’égide de l’agence Andrew Fleck, a dit que son but était de maintenir la culture de son pays d’origine, de la transmettre et d’aider aux femmes de sa communauté. L’agence Fleck a accepté son choix. Aussi, tous les enfants qu’elle garde sont de la communauté rwandaise et burundaise. L’histoire de cette femme est intéressante, car au début à son arrivée au Canada, elle gardait ses propres petits enfants. Par la suite, c’est en suivant des cours d’anglais qu’elle a eu la possibilité d’avoir une formation sur la garde d’enfants. Quand elle a fini son cours, elle a décidé de faire affaire avec l’agence Fleck. Enfin, on doit souligner que ce type de service a permis à plusieurs immigrantes de trouver du travail et d’améliorer ainsi le revenu de leur ménage. LES SERVICES INFORMELS DE GARDE À DOMICILE Selon les répondants aux entrevues, ce genre de service est surtout utilisé par les personnes qui travaillent des Annexe 3 - Descriptif de types de garde choisis par les immigrants d’expression française d’attente est long et le service est cher mais de plus, il n’est disponible que pendant les heures régulières, soit du lundi au vendredi de 7 h à 18 h. Ces heures ne répondent pas toujours aux besoins des immigrants. 67 Annexe 3 - Descriptif de types de garde choisis par les immigrants d’expression française 68 heures irrégulières (les fins de semaine ou les soirs). Les répondants soulignent qu’à Ottawa, à part les agences qui gèrent des services de garde d’enfants en milieu familial, il n’existe pas de service de garderies agréées qui répond aux besoins de ce groupe. La demande est grande par rapport au nombre de places qui sont offertes. Par conséquent, ceux qui travaillent en dehors des heures normales de bureau sont obligés d’avoir recours à des garderies informelles si un membre de leur famille n’est pas disponible (mari, grand-mère, grand frère ou grande sœur, etc). Les femmes monoparentales qui travaillent le soir font appel en général à ce type de service quand elles n’ont pas un autre membre de la famille qui peut se charger des enfants. Comme la plupart de ces mères travaillent au salaire minimum, la Ville leur envoie les frais de garderie et elles payent la gardienne. Ces femmes monoparentales qui travaillent souvent dans le secteur de nettoyage ou comme préposées bénéficient de l’aide de la ville. Par ailleurs, les répondants qui travaillaient des heures irrégulières ont mentionné le problème de trouver des services de garderies flexibles, abordables et de qualité. Pour certaines, faute d’alternative, elles se contentent de services de garderies flexibles et abordables même si le service est de moins bonne qualité. L’accès à un service de garde des enfants constitue un grand défi pour elles. Comme il n’existe aucune réglementation et que les services sont informels, ce troisième type de service de garde ne permet pas aux parents de toujours concilier leur vie professionnelle et leur vie familiale. Les frais peuvent changer sans préavis ou les gardiennes peuvent décider que tel jour, elles ne sont pas disponibles. Une des répondantes a partagé qu’elle avait été forcée d’arrêter de travailler à plusieurs reprises parce que le membre de la communauté qui gardait ses enfants a interrompu leurs arrangements en augmentant son tarif sans préavis. Après avoir payé le service de garde, la répondante travaillait pour trois dollars l’heure. Il faut rappeler que pour la grande majorité, le fait de travailler des heures irrégulières n’est pas un choix. En effet, les gens se voient obligés d’accepter ce type de travail car ils n’ont pas d’autre travail ou parce que leur profession l’exige (infirmiers, infirmières, préposés aux soins pour les aînés, etc.). D’autres familles immigrantes choisissent ce type de service pour des raisons diverses. La raison souvent avancée est le fait que c’est plus accessible. Puisque la plupart de ces familles gagnent un salaire modique ou moyen, les frais de garderie sont très lourds à assumer et ce type de service représente une alternative intéressante. La détermination du prix se fait comme dans les pays d’origines, par marchandage; en général le prix le plus bas se situe à 5 $ de l’heure pour un service ponctuel ou un montant forfaitaire qui peut varier de 300 $ à 400 $ par mois par enfant. Les immigrants font généralement appel à une personne de leur communauté qui parle leur langue. Tout se fait de bouche à oreille. Une personne recommande telle gardienne. Cette dernière garde en général 2 à 4 enfants. Les parents qui ont eu les meilleures expériences avec les gardiennes sont, en général, ceux qui ont confié leurs enfants à une gardienne mature qui leur a été recommandée ou qu’ils connaissaient. Les parents fournissent la nourriture dans la plupart des cas, selon les répondants. Par ailleurs, certains ont rapporté avoir établi des liens de confiance et de collaboration avec la gardienne. Les parents apprécient ce type de service parce qu’ils peuvent nouer des relations interpersonnelles qui leur permettent de faire des demandes particulières ou obtenir plus de flexibilité. Le fait que la dame garde peu d’enfants les attire aussi. Les parents eux-mêmes doivent se charger de vérifier la qualité du service rendu dans les domiciles. Un répondant a indiqué qu’un groupe de parents avait donné quelques instructions à une gardienne. On lui demandait que leurs enfants ne regardent pas la télévision, à part un temps déterminé et qu’ils regardent seulement des vidéocassettes fournies par les parents. Il s’agissait d’émissions appropriées ou des jeux éducatifs. Les parents parfois passaient à l’improviste pour vérifier si cette consigne était respectée. Les gardiennes les mieux organisées ont elles-mêmes des jeux. Ce type de service est assez répandu surtout pour les bambins (0- 2 ans) et aussi dans certaines communautés plus que d’autres, d’après certains répondants. Les répondants rappellent que ce type de garderies n’est pas très éloigné du système de nourrice que l’on retrouve beaucoup dans leurs pays d’origine. Le fait qu’il y ait moins d’enfants et surtout que la gardienne soit de la même culture rassure les parents. En conséquence, ceux qui aiment ce service sont, en général, ceux qui trouvent une bonne gardienne et qui s’investissent dans la garde de leurs enfants. Les parents dont les enfants sont à l’école utilisent aussi ce service avant et après les heures de classe. Pour tous les répondants, la qualité du service est un aspect important. Cette qualité se définit de la façon suivante : un milieu sécuritaire, aussi bien sur le plan psychologique que physique et un personnel qui aime les enfants et surtout qui ne discriminera pas contre leurs enfants. En un mot, on cherche des gens qui vont bien s’occuper de leurs enfants. Quand les enfants sont très jeunes, la plupart des parents préfèrent s’en occuper soimême, si possible. Ainsi, plusieurs enfants sont gardés par un membre de leur famille (la mère le plus souvent, LES GARDERIES DE CONFESSION RELIGIEUSE Les répondants ont partagé qu’il existe aussi des garderies qui peuvent se trouver dans des églises ou des écoles de confession religieuse. Les parents les choisissent pour l’aspect apprentissage des règles de conduite et pas obligatoirement pour une question religieuse. Selon un répondant, ce type de garderie se développe de plus en plus. LES NOUVEAUX ARRIVANTS En ce qui concerne les nouveaux arrivants, la garde des enfants est un défi de taille et est une barrière (parmi d’autres) à leur intégration s’ils ne connaissent personne dans la ville ou s’il n’y a aucun membre de leur famille ou des amies pour les soutenir. Une des répondantes qui œuvre dans un service d’accueil pour immigrants nous a dit que le plus grand défi est de trouver l’information pour connaître les alternatives dans les services de garde. Les nouveaux arrivants ignorent les différents services disponibles. L’EFFET DE LA RÉGION DE GATINEAU Ottawa est une ville frontalière. Selon les répondants, plusieurs immigrants francophones qui travaillent à Ottawa résident au Québec pour avoir droit à des garderies à des frais plus abordables (7 $ par jour). Annexe 3 - Descriptif de types de garde choisis par les immigrants d’expression française le père, la grand-mère parfois si elle vit au Canada, ou autres). Certaines familles parrainent un membre de leur famille et ce dernier peut les aider en s’occupant des enfants pendant leur absence au travail. Selon les répondants, cette situation est plus rare. Pour certains parents, le fait de rester à la maison est un choix en partie. Presque toujours, ce sont les mères qui restent. Ces mères nous ont dit que le salaire qu’elles auraient gagné aurait correspondu aux frais de garderie. Aussi, elles ont décidé de garder elles-mêmes leurs enfants car elles ont affirmé pouvoir mieux s’en occuper et de répondre à leurs besoins. Elles se sentent ainsi plus rassurées. Cette situation est donc pour elles moins stressante, surtout si le conjoint travaille. En outre, plusieurs femmes répondantes ont partagé qu’il leur était difficile de trouver du travail pour diverses raisons : acquis non reconnus, langue, voile… Pour les services de garde occasionnels, les parents s’adressent soit à une parenté, soit à une amie, soit à certaines mères en général qui gardent d’autres enfants en plus des leurs. C’est un mode de garde qui permet aux mères de se libérer quelques heures. Les repas ne sont pas obligatoirement fournis par la gardienne, cela dépend du nombre d’heures gardées et du type d’arrangement. Les tarifs varient (à l’heure, à la demi-journée ou journée). Pour le choix des types de service de garde d’enfants, les services sociaux aident les familles bénéficiaires à trouver une garderie ou les informent des autres alternatives, ce qui est une bonne chose selon les répondantes. Les parents non bénéficiaires n’ont pas accès à ce service. Les répondants nous disent aussi que les centres communautaires aident les parents à trouver des services de garde. 69 Synthèse des entrevues LE TABLEAU SUIVANT PRÉSENTE UNE SYNTHÈSE DES RÉSULTATS DES ENTREVUES. Garderies agréées AVANTAGES • Le professionnalisme du personnel • Activités éducatives • Le fait qu’il y ait plusieurs personnes diminuent le risque d’un mauvais traitement INCONVÉNIENTS • Pas de flexibilité d’horaire • Le coût est élevé • Temps d’attente long en général Garderies familiales gérées par une agence AVANTAGES Annexe 3 - Descriptif de types de garde choisis par les immigrants d’expression française • Le professionnalisme du personnel • Le respect des horaires • Il y a moins d’enfants • Horaires flexibles : Peut avoir des gardes pendant la fin de semaine et le soir • Peut développer des relations interpersonnelles privilégiées 70 INCONVÉNIENTS • Assez cher, si la personne n’a pas droit à une subvention ou ne gagne pas un bon salaire ou a plusieurs enfants. • Liste d’attente longue dans certains secteurs (centre ville, Kanata, Vanier) Garderies familiales informelles AVANTAGES • Accessible • Commode si on trouve une gardienne qui est une voisine • Moins d’enfants • Flexibilité • Peut développer des relations interpersonnelles privilégiées INCONVÉNIENTS • Manque souvent d’activités éducatives • Qualités de services variables, selon la gardienne • Pas toujours fiable (peut être non-disponible à la dernière minute ou interrompre le service La situation des parents immigrants d’expression française en matière des services de garde ressemble à celles des autres parents canadiens à plusieurs points de vue. D’une part, la situation économique de la famille force souvent les deux parents ou la mère à travailler ou à reprendre des études pour améliorer les conditions de la famille. D’autre part, le vœu de tous les parents immigrants avec qui nous avons tenu une entrevue est que leurs enfants se retrouvent dans un milieu sécuritaire où ils peuvent s’épanouir. Pour ceux qui ont le choix, nous avons constaté que la préférence du service de garde dépendait des priorités des parents. En effet, si tous considèrent la qualité du personnel ou des gardiennes comme un aspect important de l’épanouissement de leurs enfants, les autres facteurs divergent. Certains accordent une grande importance aux activités et à l’encadrement donné par des professionnels, tandis que d’autres estiment l’apprentissage de la langue maternelle comme important, à titre d’exemples. Nous avons remarqué deux spécificités dans la situation des parents immigrants d’expression française. Le problème de services de garde est lié à celui de l’accessibilité au marché de l’emploi. Plusieurs immigrants se sentent exclus. Ils ont des difficultés à trouver du travail. Et, même si les nouveaux immigrants sont de plus en plus diplômés, l’accès à l’emploi est toujours difficile, surtout des emplois qui correspondent à leur domaine de formation. La situation est d’autant plus difficile sans un réseau de contact et sans parler l’anglais souvent. Nous avons aussi remarqué que les parents immigrants, surtout les nouveaux arrivants, ne connaissent pas le système des services de garde dans la ville. Ce manque d’information est un facteur important dans la capacité des immigrants d’expression française à concilier leur vie familiale et professionnelle et à s’intégrer dans la communauté canadienne tant au niveau économique que social. Les entrevues ont permis aussi d’identifier un autre enjeu. Tous les services de garde formels sont établis en fonction des besoins des parents sur le marché du travail. Plusieurs répondants ont indiqué qu’un certain nombre de mères immigrantes ne sont pas et ne seront jamais sur le marché du travail. Nonobstant cela, elles auraient souvent besoin d’un service ponctuel de garde pour des sorties sociales qui leur permettraient de mieux connaître leur communauté, d’établir des liens d’amitiés avec d’autres et de mieux comprendre le vécu de leurs enfants. Il n’existe aucun service subventionné pour ces mères. Un tel service contribuerait beaucoup à l’intégration des mères immigrantes au foyer. Cette recherche a aussi permis de noter certaines pratiques exemplaires dans le domaine des services de garde pour les immigrants d’expression française, dont les suivantes : • Le service centralisé offert par la Ville d’Ottawa est un excellent moyen de s’enregistrer rapidement pour un service de garde. Ce service est apprécié des répondants. • L’augmentation des places francophones subventionnées par la Ville a permis à plusieurs parents immigrants d’expression française de trouver du travail. Les répondants rapportent, de façon anecdotique, qu’ils remarquent une augmentation dans l’utilisation des services de garde par des parents immigrants d’expression française suite à cette décision de la Ville. • Le système établi par la Maisonnée est une bonne option pour répondre aux demandes de service de Annexe 3 - Constats et conclusions de la recherche Constats et conclusions de la recherche 71 Annexe 3 - Constats et conclusions de la recherche garde hors les heures normales de bureau. En plus, selon les répondants, la Maisonnée offre non seulement une réponse à la question de la flexibilité mais aussi à celle de l’intégration économique, car elle permet à des femmes immigrantes d’avoir un revenu, de se sentir valorisées et de mieux comprendre les règles et coutumes canadiennes, grâce aux formations offertes. 72 List of Appendices APPENDIX 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74 International Questionnaire Guide APPENDIX 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77 Provincial Questionnaire Guide APPENDIX 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78 CIC Officials Questionnaire Guide APPENDIX 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79 List of Countries for International Interviews APPENDIX 5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80 List of Provinces and Provincial Officials Interviewed APPENDIX 6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81 List of NHQ Officials Interviewed APPENDIX 7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82 Questionnaire Guide for Focus Groups APPENDIX 8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83 Focus Group Report – Ottawa APPENDIX 9 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .95 APPENDIX 10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102 Focus Group Report – Sudbury APPENDIX 11 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106 Rapport final – Toronto APPENDIX 12 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .118 Inventaire des études List of Appendices Focus Group Report – Université St. Paul 73 Appendix 1 - International Questionnaire Guide 1. TO GET A SENSE FROM THE POSTS OF THE POTENTIAL FOR RECRUITING IMMIGRANTS, STUDENTS AND TEMPORARY WORKERS 1.1How large is the potential pool of Francophone immigrants, students, and temporary workers, in your area (including all of the countries that you are responsible for)? 1.2How many visas, work permits, student permits per annum do you issue to Francophone immigrants (if possible, broken down by immigration class), work permit holders, student permit holders? 1.3Where are your Francophone immigrants, work permit holders, student permit holders destined in Canada (Quebec, Ontario, other Canadian province, which cities)? Appendix 1 - International Questionnaire Guide 2. TO DEVELOP AN UNDERSTANDING OF HOW POSTS ESTIMATE POTENTIAL 74 2.1What kinds of data and methods (if any) are used to determine the pool of Francophone immigrants in your area? 2.2What is your (operational) definition of a Francophone immigrant? 2.3Do you evaluate the ability of immigrants to function in French? If so, how? promotional campaigns, or through Canadian institutions, such as universities)? 3.2 Has your office been involved in any kind of promotional or recruitment campaigns of Francophone immigrants, students and temporary workers? If so, please provide details of these activities (partnerships, media used, objectives of the campaigns, how the campaigns are designed, who is involved in the process, and who are they supporting?). 3.3 Have any other actors (universities, private sector, etc.) been involved in promotional or recruitment campaigns of Francophone immigrants in your area? If so, please provide details of these activities. 4. TO DEVELOP AN APPRECIATION OF THE BARRIERS THAT HAMPER PROMOTION AND RECRUITMENT 4.1 How effective have your post’s promotional efforts been? Have these efforts translated into actual recruitment (If so, how do you know? What data is this opinion based on?)? 4.2 In regards to actual (realized) promotional and recruitment efforts, what is working, and what isn’t? 3. TO DEVELOP AN UNDERSTANDING OF HOW POSTS ‘MINE’ THIS POTENTIAL 4.3 What could be done to make promotion and recruitment of Francophones more effective? Could such efforts be expanded, or are there impediments to expanding the program? If so, what are they? 3.1 To the best of your knowledge, how do Francophones in your area find out about Canada’s interest in Francophone immigrants, students, and temporary workers (is it through word of mouth, 4.4 On the ground, what are the difficulties in the way of Francophone immigrant, temporary worker and/or student processing? (Examples include local physical issues, such as difficulty communicating 4.5 Are there any systemic or institutional constraints, abroad or in Canada, which restrict the promotion and recruitment of Francophone immigrants? 4.5.1 In regards to the selection system, does the current selection grid exclude francophone immigrants who might be successful? In your opinion, what kinds of modifications (e.g. to the selection grid) would facilitate the promotion and attraction of Frenchspeaking immigrants, students, and temporary workers? 4.5.2 What has been your experience to date with the Provincial Nominee program (PNP) in terms of numbers processed, provinces of destination, and Francophone immigrant recruitment under the programs? Do you consider that the PNP provides a real, practical vehicle for attracting Francophone immigrants? What should be done by the provinces to use the PNP more effectively for Francophone immigration? 4.5.3 What is your experience to date with the Francophone student recruitment program in terms of numbers being processed, provinces of destination, student recruitment activities by specific provinces or educational institutions? How can student recruitment be improved? 4.6 What are immigrants or students telling you about what they want or what they are looking for before making a decision? (In other words, what sort of information do the clients want?) Are we able to provide that information? Would you say that employment information is a critical ingredient? Are there other critical ingredients? 4.7 What are the critical factors that influence the decision by immigrants or students to come to Canada? 5. TO DEVELOP AN APPRECIATION OF THE CAPACITIES BY POSTS TO UNDERTAKE MORE EXTENSIVE OR MORE SOPHISTICATED OPERATIONS 5.1What is the capacity of the post to undertake more active recruitment? More promotion? To counsel applicants? To provide information? To respond to queries? What is the capacity of the post to support individual provinces and to assist municipalities in recruiting Francophones? 6. TO ASSESS THE QUALITY AND EXTENT OF COORDINATION AMONG VARIOUS PLAYERS, BUT ESPECIALLY BETWEEN POSTS AND OTHER CANADIAN ENTITIES INCLUDING PROVINCES, LOCAL COMMUNITIES, UNIVERSITIES, EMPLOYERS, AND RELATED ASSOCIATIONS 6.1Is there an issue of coordination between the different actors involved in promoting and recruiting Francophone immigrants and students? If so, what is it? Could better results be obtained by various actors working together? If so, how should such a partnership be structured, in your opinion? 6.2What if we find ourselves in a position where a number of different provinces are competing for Francophone immigrants, students and temporary workers? In your opinion, in this context, what should be the role of CIC (e.g. Do they become a kind of traffic police?)? 6.3Has the province of Quebec been involved in promotional and recruitment activities in your region? (Probe the quality of the relationship?) 7. TO GET FRESH IDEAS FOR HOW THE PROGRAM MIGHT BE IMPROVED AND/OR EXPANDED 7.1 Do you have experience with any nonFrancophone immigrant or student promotion and recruitment efforts either by Canada or any other immigrant/student receiving country? If so, what lessons can we learn from our own programs? 7.2 Question for Paris Visa Office: Programs under the France-Canada Accords attract a large number of young French people to experience Canada by allowing them to work temporarily in Canada. How many temporary employment permits do you expect to approve in 2007 under the France-Canada Accords? How many did you approve in 2006, in 2005? Do you consider that French young people (or Belgian or Swiss young people accepted under similar accords with their home countries) working in Canada under the accords would be good Francophone immigrants in Canada? In practical terms, how can the province of Ontario and, more particularly, Ontario municipalities capture the Appendix 1 - International Questionnaire Guide with, or approaching, Canadian visa offices; limited human and financial resources; long processing times; etc.). 75 potential under the France-Canada Accords to increase Francophone immigration? 7.3 Question for Nairobi Visa Office: It appears that there may be real potential in “Ile Maurice” for Francophone immigration and students. Can you suggest practical approaches that would allow Ontario to tap this potential? 7.4 Question for Bucharest Visa Office: Quebec Immigration has historically been very active in Romania. But our impression is that they accepted a large number of “Francophonisable” immigrants, not Francophones strictly speaking. Do you consider that there is a real potential in Romania for Francophone immigration, viz.: are there significant numbers of French language immigrants originating in Romania who would be able and willing to maintain their French language cultural belonging in a minority French setting in Canada? Appendix 1 - International Questionnaire Guide 7.5Do you have any other advice or recommendations to offer pertaining to the promotion and attraction of Francophone immigrants/students/temporary workers to Canada? 76 Appendix 2- Provincial Questionnaire Guide 1. Your assessment of Francophone recruitment potential from various parts of the world in terms of numbers, quality of applicants and domestic receptor capacity. 11.What are the main positive and negative lessons (strategic, operational, organizational) that should be communicated to any province embarking on a francophone immigration program? 2. What is [province’s] strategy for mining this potential? Is the province emulating other provincial programs? 4. Is recruitment necessarily competitive among the provinces? 12.Do you anticipate any important changes in the strategic direction, level of investment or implementation of provincial programs, including regionalization program? What does the Department regard as the major impediments to success? Is the Department optimistic about the ability of the regionalization initiative to achieve its long-term goals? 5. Is the [provincial] program a niche program or is it scaleable? 13.Have audits or evaluations been conducted that you are able to share with us? 3. Where should Ontario focus its efforts? 7. Are the major constraints and pitfalls that you have encountered (or expect to encounter) in your recruitment and regionalization efforts? 8. Are there capacity issues involving CIC or HRSDC? What about capacity issues facing other stakeholders –provincial, municipal, private sector, and NGO? 9. Are there important issues related to legislation, program design (immigrant, student and temporary worker programs) or operational coordination and delivery? 10.What has been provincial experience in terms of investment requirements and client retention? Apppendix 2 - Provincial Questionnare guide 6. Which stakeholders should Ontario concentrate on (federal, municipal, employers, NGOs, universities, etc.)? 77 Appendix 3 - CIC Officials Questionnaire Guide 1. Is there a national federal Francophone immigration strategy as opposed to a framework? Apppendix 3 - CIC Officials Questionnaire Guide • focus on numbers or larger objectives? • permissive rather than active and directional? • have there been changes in pattern and volume of settlement expenditures? • more Francophone language classes? etc. • have resources been allocated according to ‘models of service delivery’ developed under Francophone initiative? • changes in size and pattern of Francophone recruitment? • what should go into the recruitment ‘basket’? • employer involvement? • assistance to university recruiters? change in this? • improvements in measurement of Francophone numbers? • better language capacity measurement? 78 2. Does the Department consider the Francophone immigration initiative to be a standalone measure or a subset of other programs, including the regionalization program, the Provincial Nominee Program or the student program? 3. Does the Department anticipate important changes in strategic direction, level of investment or implementation of the Francophone initiative that would have a bearing on the advice we might give? (If former officials: Were there important changes over period of your involvement?) With regard to PNP? students? temporary workers? 4. What challenges does the Department foresee in terms of managing this initiative? • Included are the challenges of managing processing priorities at visa offices and of responding to provincial pressures and how these might affect the Francophone immigration initiative? • What challenges does the Department foresee in terms of overall levels management given the growth in ‘boutique’ programs? 5. What does the Department regard as the major impediments to success? 6. What is the Department’s assessment of various provincial programs? Are there especially noteworthy examples that should be scrutinized and emulated? 7. What are the major lessons – both positive and negative – that have emerged from the Department’s and the provinces’ recent experience (past three to four years) with the Francophone immigration initiative? 8. Are there grounds for optimism regarding the ability of the Francophone initiative to achieve its long-term goals? 9. Is there any recent internal or contracted research or analysis that would have a bearing on either the recruitment or settlement aspects of our work? This would include analytic or evaluation work concerning the Francophone targets and the numbers of Francophone migrants destined to various parts of the country. 10.Specific advice re Ontario: Are there particular advantages that Ontario can capitalize on? (proximity to Quebec? employment base? size of secondary towns? immigration to second and third tier cities?) List of Countries for International Interviews - Appendix 4 PARIS NAIROBI ABIDJAN BUCHAREST Appendix 4 - List of Countries for International Interviews RABAT 79 Appendix 5 - List of Provinces and Provincial Officials Interviewed MANITOBA DEPARTMENT OF LABOUR AND IMMIGRATION Appendix 5 - List of Provinces and Provincial Officials Interviewed Gérald Clément Assistant Deputy Minister 80 Paulette Bouffard College Educacentre Donald Cyr SDECB Ben Rempel Manager Strategic Initiatives Jamal Nawri La Federation des Francophones Karmel Chartrand Minority Language Programs J-P Pigeon SDECB BRITISH COLUMBIA STEERING COMMITTEE, FRANCOPHONE IMMIGRATION PROJECT Thérèse Vermette Federal CIC BC-region representative Asha Bhat Manager of Strategic Initiatives Immigration Policy and Intergovernmental Relations Ministry of Attorney General Provincial Government Representatives of the Multiculturalism and Immigration Division Intergovernmental Relations Secretariat and Ministry of Economic Development Alison Dudley Multiculturalism and Immigration Division PNP Anick Pépin Intergovernmental relations Secretariat Representatives of the Société de Développement Économique de la Colombie-Britannique (SDECB) La Fédération des francophones and Collège Éducacentre NEW BRUNSWICK POPULATION GROWTH SECRETARIAT Beverly Woznow Manager Immigration Population Growth Secretariat George Itoafa Immigration Program Officer Population Growth Secretariat Mario Boisvert Immigration Program Officer Population Growth Secretariat List of NHQ Officials Interviewed - Appendix 6 Daniel Jean Assistant Secretary Treasury Board of Canada, Secretariat IASJ – Assistant Secretary’s Office Brian Grant Director General CIC – International and Intergovernmental Relations Anne Arnott Director General CIC – International Region Jean Séguin Director CIC – Settlement Client Centred Programs Lisa Coulombe Analyst CIC – Operational Coordination Andreas Kurvits Research Analyst CIC – Strategic Research and Statistics Appendix 6 - List of NHQ Officials Interviewed Bruce Scoffield Director CIC – Operational Coordination 81 Appendix 7 - Guide pour les groupes ‘focus’ QUESTIONS 1. Pourquoi avez-vous choisi le Canada, Ottawa? 2. Quelle information avez-vous eu pour cette décision? • quelles sources d’information? • quelles informations aurez-vous souhaité avoir? 3. Quels choix de lieu de résidence ont été faits par d’autres membres de votre famille ou par vos ami(e)s? Pour quelles raisons? Avec quelle information? 4. Quels facteurs vont influencer votre choix de lieu de résidence à l’avenir? Quelle est la probabilité que vous allez rester à Ottawa? Appendix 7 - Guide pour les groupes ‘focus’ 5. Quels sont les trois meilleurs services (pratiques) à l’Université d’Ottawa? • sont-ils en français, en anglais? 82 QUESTIONS POUR LES GROUPES ‘FOCUS’ (POUR LES ÉTUDIANTS SEULEMENT) 6. Quels sont les trois pires services (pratiques) à l’Université d’Ottawa? • sont-ils en français, en anglais? 7. Quels sont les trois meilleurs services publics dans la ville? • sont-ils en français, en anglais? 8. Quels sont les trois pires services publics dans la ville? • sont-ils en français, en anglais? 9. Est-ce qu’il y a des services qui vous aimerez avoir et qui n’existent pas présentement? • en français, en anglais? 10. Quelle importance accordez-vous à avoir des services en français? 11.Pouvez-vous nommer les trois choses (évènements, individus, services) qui vous ont fait sentir le mieux accueilli? Les trois choses qui vous ont fait sentir mal accueilli? L’immigration française en Ontario - Appendix 8 PROFIL DES RÉPONDANTS Tous les répondants sont d’origine africaine, venant des différents pays francophones et de milieux sociaux diversifiés. Parmi eux, on comptait des étudiants, des femmes et hommes qui travaillent, des personnes au chômage mais vivant de l’aide sociale; leurs âges variaient entre la vingtaine et la soixantaine. GROUPE I C’était un groupe mixte, composé de quatre femmes et trois hommes adultes, issus de différents milieux sociaux; des personnes au chômage et celles ayant un emploi. Leur durée de résidence à Ottawa varie entre quatre et 15 ans. 1.1 Pourquoi avez-vous choisi le Canada comme pays d’accueil? • Les personnes présentes ont parlé de l’ouverture d’esprit, de la tolérance, de la diversité culturelle, de la paix et d’une bonne vie sociale (moins de racisme). 1.2 Pourquoi avez-vous choisi de vivre à Ottawa? • Les raisons avancées sont, entre autres, le bilinguisme, la petitesse de la ville, la sécurité, une ville à vocation scolaire, la possibilité d’emploi au niveau fédéral et le fait que le gouvernement fédéral finance l’apprentissage de l’anglais pour les immigrants francophones en Ontario, il y a peu de pollution et l’accessibilité au transport pour tout le monde. 2.1 Quelles informations avez-vous reçues afin de prendre cette décision et quelles sont vos sources? • En plus des informations citées au numéro 1. les répondants ont parlé de : - Beaucoup d’emplois, de l’hospitalité, de l’accueil assuré, du besoin d’augmenter la population pour une main d’œuvre abondante (informations provenant des journaux locaux, de la famille, des amis-es, de la revue Jeunesafrique et des agences privées); - Du besoin des intellectuels et de la main d’œuvre qualifiée (infos provenant de l’Ambassade du Canada dans leur pays respectifs). 2.2 Quelles informations auriez-vous souhaitées avoir avant de venir au Canada? • Les répondants ont dit qu’ils auraient souhaité savoir que : - Les acquis scolaires antérieurs ne sont pas automatiquement reconnus et que les gens doivent, dans la majorité des cas, reprendre les études à zéro; - L’expérience canadienne, en matière d’emploi, est souvent exigée par les employeurs; - L’anglais prime sur le français malgré qu’on parle d’un Canada bilingue et qu’on exige l’apprentissage de l’anglais (ESL) aux immigrants francophones (pendant Appendix 8 - L’immigration française en Ontario Dans le cadre de cette recherche qui vise à étudier les politiques d’attraction, de promotion, d’établissement et d’intégration des immigrants francophones en Ontario, nous avons organisé, au début du mois de juillet 2007, des entrevues en soirée, avec cinq groupes focus; la durée de chaque entrevue était de deux heures au maximum. La participation des répondants visait tout simplement une meilleure compréhension de l’objet de la recherche. 83 qu’on ne fait pas de même pour les immigrants anglophones). 3. Appendix 8 - L’immigration française en Ontario 4. 84 Quels choix de lieu de résidence ont été faits par d’autres membres de votre famille ou par vos ami(e)s? Pour quelles raisons? • Les places suivantes ont été citées : - Montréal : parce que c’est une ville francophone; - Ontario : c’est une province riche; - Ottawa : logement facile, subventions diverses plus abordables). Quelle est la probabilité que vous allez rester à Ottawa et quels facteurs vont influencer votre choix de résidence dans l’avenir? • Le pourcentage des répondants varie entre 50 % et 90 % de chance de rester à Ottawa; • Les personnes qui veulent rester à Ottawa citent les raisons suivantes : - Jouir de la sécurité sociale, garder leur emploi actuel, la non- prévalence du racisme; - Les personnes qui veulent quitter Ottawa ont donné comme raison de déplacement Un meilleur emploi Elles sont prêtes à aller n’importe où pourvu qu’il y ait de l’emploi. 5. Sans objet pour ce groupe 6. Sans objet pour ce groupe 7. Quels sont les trois meilleurs services publics dans la ville d’Ottawa? Sont-ils en anglais ou en français? • Le transport public (bilingue); • Le service offert par les centres de ressources communautaires (en français : Basse-ville et Overbrook-Forbes); • Bibliothèques publiques (bilingue). 8. Quels sont les trois pires services publics dans la ville d’Ottawa? Sont-ils en anglais ou en français? • Service d’équité en emploi (bilingue). Ne sert à rien : les minorités ethnoculturelles sont défavorisées (au niveau Féd., Prov. et Munic.); • Service d’immigration (bilingue) : on dévalorise les gens, il y a de l’arrogance, et de la discrimination; • Service de l’urgence dans les hôpitaux : pas bien assuré pour les immigrants francophones. Autres réponses : • Service de télécommunication : (en anglais). C’est difficile de parler à un agent francophone; • Le service du bien-être social : les immigrants âgés ne sont pas subventionnés pour les études. 9. Est-ce qu’il y a des services que vous aimeriez avoir et qui n’existent pas présentement? Les aimeriezvous en français ou en anglais? • Garderies gratuites pour enfants (en français); • Service qui subventionne les PMI (petites et moyennes entreprises) des immigrants francophones (en français). 10. Quelle importance accordez-vous aux services en français? • Une importance capitale dans la mesure où cela aide à promouvoir la langue française, à faciliter la communication et l’accessibilité aux soins de santé en français. 11. Pouvez-vous nommer les trois choses (évènements, individus ou services) qui vous ont fait sentir mieux accueilli à Ottawa? • L’hospitalité des gens (voisins); • L’accueil dans les centres communautaires et dans les églises. 11.1 Pouvez-vous nommer les trois choses (évènements, individus ou services) qui vous ont fait sentir mal accueilli à Ottawa? • Le chômage; • La discrimination systémique cachée (blocage : pas d’expérience canadienne pour l’emploi, d’où la présence des chômeurs scolarisés (au Canada, on exige le diplôme pendant qu’au EU on considère l’expérience antérieure des immigrants); • Refus de reconnaître les gros diplômes dans la majorité des institutions (mais le secteurs manufacturiers accueillent bien les médecins et autres intellectuels). GROUPE II C’était un groupe composé des cinq étudiants et étudiantes de la Cité Collégiale à Ottawa. Certaines personnes sont des étudiants adultes vivant à Ottawa depuis plus de 5 ans. Il y a en qui viennent d’arriver il y a 2 ans. 1.1 Pourquoi avez-vous choisi le Canada comme pays d’accueil? • A cause de la sécurité, de la diversité culturelle, de la paix, de la possibilité d’éducation continue et de l’image d’un pays bien accueillant. 1.2 Pourquoi avez-vous choisi de vivre à Ottawa? • Les raisons avancées sont le bilinguisme, la facilité d’emploi, la facilité d’études pour les enfants, ville calme. 2.2 Quelles informations auriez-vous souhaitées avoir avant de venir au Canada? • Les répondants ont dit qu’ils auraient souhaité savoir que : - Les francophones sont minoritaires au Canada et qu’ils sont discriminés; - Les acquis scolaires antérieurs ne sont pas automatiquement reconnus et que les gens doivent, dans la majorité des cas, reprendre les études à zéro. - Le processus d’acquisition d’un statut d’immigration est très très long; - L’âge peut être un handicap pour retourner à l’école. 3. Quels choix de lieu de résidence ont été faits par d’autres membres de votre famille ou par vos ami(e)s? Pour quelles raisons? • Dans la majorité des cas, les membres de famille des répondants leur ont conseillés de s’installer n’importe où, pourvu qu’il y ait possibilité d’avoir de bonnes relations amicales et de profiter de l’expérience canadienne des anciens immigrants. 4. Quelle est la probabilité que vous allez rester à Ottawa et quels facteurs vont influencer votre choix de résidence dans l’avenir? • Le pourcentage des répondants varie entre 55 et 80 % de chance de rester à Ottawa. • La raison citée pour rester à Ottawa était : • Moins de délinquance juvénile. • Les personnes qui veulent quitter Ottawa ont donné comme raison : - La possibilité de trouver facilement d’emploi ailleurs. Comme exemple, ils ont nommé Toronto à cause beaucoup de chance d’emploi (formation) pour adultes et plus de chance d’emploi d’été pour enfants; - Ils ont aussi citéWinnipeg,Rockland,Kingstone et les banlieux d’Ottawa comme endroits possibles d’une éventuelle nouvelle résidence. 5. Quels sont les trois meilleurs services (pratiques) à la Cité Collégiale? Sont-ils en anglais ou en français? • Le service de registraire (F = français); • La bibliothèque (F) (Soutien pour recherche et documentation); • Info-Centre (F). Autres réponses : • La librairie (F); • La formation pratique est bien structurée et solide (F) (La recherche du placement se fait selon le besoin de l’employeur); • Soutien à l’éducation permanente (F). 6. Quels sont les trois pires services (pratiques) à la Cité Collégiale? Sont-ils en anglais ou en français? • Le service de stage (en français) : il y a discrimination dans les assignations de lieux de stage. On favorise les natifs par rapport aux immigrants. Malgré qu’ils ont la même formation, les profs.d’origine canadienne sont embauchés avec moins de difficulté par rapport à leurs collègues immigrants. Le service de prêt et bourses; les répondants ont dit que ce service fonctionne grâce aux immigrants qu l’utilisent très souvent, et ce, à leur détriment. Les natifs ne l’utilisent pratiquement pas. Quand les immigrants s’endettent pour les études, le remboursement prend l’allure de harcèlement pour les institutions qui exigent un paiement adéquat pendant que le salaire des immigrants laisse à désirer. Les enfants des immigrants ne sont pas subventionnés parfois soit disant que leurs parents travaillent après les études; et pourtant, le salaire reste insuffisant. Donc on ne fait rien pour diminuer le taux d’endettement. 7. Quels sont les trois meilleurs services publics dans la ville d’Ottawa? Sont-ils en anglais ou en français? • Le transport public : accessibilité (bilingue); • Le service offert par les centres de ressources communautaires (en français : Basse-ville et Overbrook-Forbes); • Le service d’établissement (bilingue) : on trouve facilement du logement dans les centres d’hébergement temporaire. Autre réponse : • Service pour éducation permanente (en français) (on peut refaire sa vie professionnelle); Appendix 8 - L’immigration française en Ontario 2.1 Quelles informations avez-vous reçues afin de prendre cette décision et quelles sont vos sources? • En plus des informations citées au numéro 1. les répondants ont parlé de : - La protection à l’arrivée (infos provenant de bouche à oreilles, des parents et des écoles secondaires fréquentées); - Climat tempéré, la beauté des grands lacs, une bonne politique gouvernementale, une structure sociale viable (infos provenant des coopérants canadiens du ministère canadien de l’agriculture, des agents de l’ACDI). 85 Appendix 8 - L’immigration française en Ontario 8. 86 9. Quels sont les trois pires services publics dans la ville d’Ottawa? Sont-ils en anglais ou en français? • Service de l’urgence dans les hôpitaux (Bilingue) : pas bien assuré pour les immigrants francophones; il y a aussi une longue attente et une pénurie inexplicable de staff dans les hôpitaux alors qu’il y a des immigrants qualifiés au chômage. Même les médecins étrangers qui réussissent le test de pratique se retrouvent sans affectation; • Le service 911 : mal présenté à l’école. On suggère aux enfants de s’en servir n’importe quand; et ce, au détriment des certaines considérations culturelles; • Logement communautaire (soit disant bilingue mais l’anglais prime): pas de sécurité (absence de caméras, le transfert est lent, augmentation incontrôlée du loyer, présence de la délinquance juvénile sans intervention des responsables), discrimination de sexe pour obtenir le logement (les hommes sont défavorisés). Autres réponses : • Pas d’ateliers d’aide à l’enfance; on dirait que L’AE signifie ravir les enfants de leurs parents. On ne considère pas l’opinion de l’enfant. Les droits et/ou devoirs des parents ne sont pas respectés. Conséquence : confusion menant parfois à la délinquance des enfants car il y a retrait de la responsabilité des parents; • L’emploi : les francophones sont défavorisés et n’ont souvent que des emplois à temps partiel (difficulté de devenir travailleur autonome à cause du logement non adéquat). Les emplois d’été pour jeunes pas très fréquents comme à Gatineau. Est-ce qu’il y a des services que vous aimeriez avoir et qui n’existent pas présentement? Les aimeriez-vous en français ou en anglais? • Service de Santé tropicale (en français, il y a des médecins immigrants ayant cette formation); • Anglais comme langue seconde pour le 15 à 18 ans; • Participation (incitée par la ville ) des jeunes aux activités communautaires (en français); et ce, pour les 8 ans et plus. 10. Quelle importance accordez-vous aux services en français? • Une très grande importance : pour faciliterla communication, garder nos valeurs en tant que francophones et promouvoir le français entant que langue officielle. 11.1 Pouvez-vous nommer les trois choses (évènements, individus ou services) qui vous ont fait sentir mieux accueilli à Ottawa? • L’hospitalité des inconnus rencontrés à l’arrivée; • L’accueil dans les centres communautaires et dans les églises; • Logement dans les Motels de transit. Autre réponse : • Souplesse d’octroi du statut temporaire (immigration) malgré l’incertitude de l’attente. 11.2 Pouvez-vous nommer les trois choses (évènements, individus ou services) qui vous ont fait sentir mal accueilli à Ottawa? • Le logement initial parfois ne répondant pas aux besoins de certaines familles (on ne tient pas compte de l’état de santé des enfants (ex : un enfant asthmatique); • La discrimination systémique cachée (blocage : pas d’expérience canadienne pour l’emploi), d’où la présence des chômeurs scolarisés. (au Canada, on exige le diplôme pendant qu’au EU on considère l’expérience antérieure des immigrants); • L’aide sociale ne donne pas assez d’argent alors que les parents sont sans emplois pour le simple fait d’être francophone. Autres réponses : • Le suivi après interview d’emploi n’est pas assuré: on ne rappelle pas • A la longue, le remboursement du prêt-étudiant devient un harcèlement de la part du gouvernement qui parfois réclame cela d’une façon précoce. Cette pression rend les immigrants mal à l’aise car le chômage continue concoure à l’augmentation de la dette, ce qui engendre un mauvais crédit et la frustration y afférente n’aide pas à la bonne santé mentale des personnes concernées. GROUPE III ET IV Ces 2 groupes étaient composés de 12 étudiants et étudiantes de l’Université d’Ottawa. Certains sont des étudiants adultes. Nous avons scindé les groupes en deux pour question d’efficacité dans le déroulement des interviews. Le groupe III comprenait cinq participants pendant que le groupe IV en comptait sept. 1.1 Pourquoi avez-vous choisi le Canada comme pays d’accueil? • A cause de : - Pays d’opportunité; - Immigration facile par rapport à certains pays (ex : les ÉU.); accentuée par le manque d’expérience canadienne. Aussi, le nom africain, dans le CV, ne favorise pas la sélection au niveau de l’emploi; - Le processus de l’équivalences des études faites hors du Canada. On n’aurait fait mieux. Ces acquis scolaires antérieurs ne sont pas automatiquement reconnus et que les gens doivent, dans la majorité des cas, reprendre les études à zéro (comparaison avec la France où on reconnaît directement les études faites dans les pays africains d’expression française); - La sévérité de l’hiver canadien; - Il y a peu d’emplois sur le campus pour les étudiants internationaux et quelles sont les possibilités de travailler hors-campus; - Les conséquences des échecs sur le dossiers scolaires; - Infos sur les documents à annexer à la demande d’admission (cause de retard et stress car il faut faire venir certains documents de l’Afrique; ça prend du temps). Remarque : • Trop de paperasses pour des remplir certains formulaires. Il faut faciliter le processus; • Il y a des informations contradictoires entre l’Ambassade et le service de l’immigration (une fois arrivée ici). 1.2 Pourquoi avez-vous choisi de vivre à Ottawa? • Les raisons avancées sont : - C’est la capitale du Canada : présence des instances bureaux fédérales (cela attire); - La présence de la famille (on préfère ici par rapport à Montréal); - La sécurité généralisée, taux faible de criminalité; - Ville calme; - Grande possibilité d’études en français; - Le bilinguisme, la facilité d’emploi, la facilité d’études pour les enfants, ville calme; - Taux de chômage à la baisse. 2.1 Quelles informations avez-vous reçues afin de prendre cette décision et quelles sont vos sources? • Les infos sont presque les mêmes que pour la réponse de la question précédente et les sources d’infos citées sont : - L’internet; - La famille déjà installée ici; - L’ambassade du Canada; (dans les pays d’origine); - L’Université d’Ottawa (documentation reçue); - PNUD (programmes des Nations Unies pour les Développement) (cas du Gabon); - Bouches à oreilles; - Les écoles fréquentées; - Les amis vivant déjà au Canada ou en visite ici. 2.2 Quelles informations auriez-vous souhaitées avoir avant de venir au Canada? • Les répondants ont dit qu’ils auraient souhaité avoir des infos sur les faits suivants : - On exige parfois le fait d’avoir été à l’Université avant d’être admis (et ce, pour les personnes qui font la demande à partir d’ici- en général pour des réfugiés); - Les étudiants internationaux doivent attendre 90 jours avant de commencer à faire des démarches pour trouver de l’emploi. Parfois c’est trop tard et tous les emplois sont déjà pris quand ils initient leurs démarches (cela décourage et stresse). Cette difficulté est 3. Quels choix de lieu de résidence ont été faits par d’autres membres de votre famille ou par vos ami(e)s? Pour quelles raisons? • Montréal : c’est francophone et il y avait déjà de la famille; empli facile pour étudiant étranger. Obtention d’un Bacc. En trois ans Vs 4 ans à Ottawa (sciences /communication); • Calgary : emploi facile; • Toronto : Megacity, Grande communauté africaine et amis-es d’antan (on en se dépayse pas), emploi facile; • Europe : frais moindres pour l’éducation; • ÉU. : avantage de l’anglais, emploi facile • Manitoba : Logement facile; • Rester en Afrique : moins de stress. 4. Quelle est la probabilité que vous allez rester à Ottawa et quels facteurs vont influencer votre choix de résidence dans l’avenir? • Le pourcentage des répondants varie entre 2 et 95 % de chance de rester à Ottawa. • La raison citée pour rester à Ottawa était : - Garder son emploi; • Les personnes qui veulent quitter Ottawa ont donné comme raisons : Appendix 8 - L’immigration française en Ontario - Obtention d’une bourse d’étude ( exemple de la bourse de la BAD- banque africaine de développement aux personnes qui réussissent avec + de 90 % des points; - Coût de vie moins élevé par rapport à certains pays (ex les ÉU.); - Bilinguisme; - Image politique positive (ex : par rapport à la Belgique). 87 - La possibilité de trouver facilement d’emploi ailleurs. Par exemple, il y en a qui ont cité Montréal à cause beaucoup de choix d’emploi; - L’idée de rentrer dans le pays d’origine pour à la reconstruire de ce dernier; - Aller en Europe : plus d’emplois; - Alberta : pour emplois plus payants; - Toronto : famille et emplois nombreux; - Rentrer en Afrique (Droit à l’emploi); - N’importe où : pourvu qu’il y ait la paix, la sécurité et moins de criminalité. Appendix 8 - L’immigration française en Ontario 5. 88 6. Quels sont les trois meilleurs services (pratiques) à l’Université d’Ottawa? Sont-ils en anglais ou en français? • Bureau International (bilingue), Planification et aide variée (bilingue); • Enseignement (bilingue) bien organisé : appui aux étudiants par des mentorat; personnel qualifié et flexibilité de choix de cours; on fait les études à son propre rythme; • Info-Web : solutions proposées; système de communication facile entre l’étudiant et l’Université, via Internet (bilingue). Autres réponses : • Info-service très efficace (bilingue et rapide) • La bibliothèque (F); • Bonne Organisation de l’information (bilingue) (ex : médias); • Association des étudiants (bilingue) : chaque culture s’y retrouve; • Technologie de pointe; • Le service de sport marche bien; • Service de Protection (bouton panique un peu partout sur le campus); • Service de raccompagnement. Quels sont les trois pires services (pratiques) à l’Université d’Ottawa? Sont-ils en anglais ou en français? • Le remplacement des profs titulaires par des personnes qui ne sont pas bien à l’aise en français (bilingue); certains professeurs sont des amateurs et donnent l’impression d’être incompétents. On donne parfois des cours en français avec des diapositives en anglais (traduction?). Cela entrave la compréhension pour immigrants francophones unilingues. • Logement (bilingue) discriminatoire envers les immigrants : conditions dures; parfois les étudiants avec familles sont défavorisés. • Restauration et Parking très dispendieux (service bilingue) - pas de parkings pour visiteurs. Autres réponses : • Les subventions pour l’équipe de soccer sont insignifiantes; • A la Faculté d’économie, il y a moins de flexibilité dans le choix des cours; • Dans le programme de Coop. Il n’y a pas de garantie de trouver de l’emploi à la fin de la formation comme on le fait croire; il y a une grande compétition. Les immigrants déjà défavorisés sont découragés; • Recueils des textes dispendieux; parfois la description des cours n’est pas compatible avec le contenu de l’enseignement; • Certains profs sont inaccessibles durant les heures qu’ils ont indiqués dans les plans de cours; • Livres dispendieux. Souvent les profs ne font pas référence aux livres qu’ils exigent que les étudiants achètent; • Frais de scolarité très dispendieux; • Peu de cours en été. Plus de programmation de cours en anglais qu’en français (bilinguisme?); • Pas de chauffage adéquat en hiver; • Pourquoi payer 80 $ pour changement de faculté (?); • Changement brusque de salle de cours sans tenir de la distance de marche entre édifices et des intempéries climatiques. 7. Quels sont les trois meilleurs services publics dans la ville d’Ottawa? Sont-ils en anglais ou en français? • Le transport public : accessibilité (bilingue); • Le service de nettoyage et de déneigement (bilingue) (par ex. : Ottawa est plus propre que Montréal et Toronto); • Info-Centre/Ville d’Ottawa (bilingue). Autres réponses : • Service aux aînés-es (Français); • Éducation permanente moins chère; • Service de garderie en français; • Les écoles catholiques primaires et secondaires fonctionnent bien; • Services dans les centres communautaires (activités sociales) (bilingue); • Les logements sociaux (bilingues) sont plus abordables à Ottawa par rapport à certaines villes; • Service de police très efficace; • La mairie : services variés. 8. Quels sont les trois pires services publics dans la ville d’Ottawa? Sont-ils en anglais ou en français? • Transport en commun mal desservi dans certains endroits en hiver : attente pénible. Il y a embouteillage dans certaines places (retard). 9. Est-ce qu’il y a des services que vous aimeriez avoir et qui n’existent pas présentement? Les aimeriez-vous en français ou en anglais? • Lieu de divertissement public (bilingue) comme La ronde à Montréal; • Centres d’accueil pour immigrants francophones africains (il y a des endroits pareils à Montréal); • Faciliter l’octroi des subventions pour immigrants; francophones qui veulent créer leurs propres des activités communautaires (en français); • Programmes avec moins de restrictions pour étudiants internationaux (accessibilité, octroi bourses pour les programmes de Coop). 10. Quelle importance accordez-vous aux services en français? • Une très grande importance car : - C’est le meilleur véhicule de culture en tant que francophones. On peut ainsi garantir son patrimoine culturel; - On s’y retrouve (repère culturel facile quand on parle en français); - C’est la langue internationale qu’on maîtrise le mieux; - Ottawa est une ville bilingue. 11.1 Pouvez-vous nommer les trois choses (évènements, individus ou services) qui vous ont fait sentir mieux accueilli à Ottawa? • Centre d’immigration catholique (service d’établissement) (en français); • L’accueil dans les églises et à l’aéroport (agents de l’immigration étaient gentils); • La générosité du gouvernement canadien envers les familles (ex. : programme de garderie). Autres réponses : • Le jour de la Citoyenneté; • L’obtention du passeport; • Le droit de vote; • Le retour des impôts; • Facilité d’ouvrir un compte bancaire; • Accès facile aux services de base. 11.2 Pouvez-vous nommer les trois choses (évènements, individus ou services) qui vous ont fait sentir mal accueilli à Ottawa? • Expression d’accueil non existante chez les voisins lors des grands événements comme Noël ou le jour du nouvel an. (en Afrique on se donne des accolades même si on ne se connaît pas); • Difficultés éprouvées pour trouver son premier logement (pas de références pour crédits, pas de co-signateurs, conditions impossibles à remplir par un immigrants (ex. avoir des références de l’ancien propriétaire), payer les 1er et dernier mois quand on manque de l’argent; • Racisme caché à cause notre accent, de la couleur de la peau, du statut d’immigrants. Autres réponses : • Le logement initial parfois ne répondant pas aux besoins de certaines familles (on ne tient pas compte de l’état de santé des enfants (ex : un enfant asthmatique); • La discrimination systémique cachée (blocage : pas d’expérience canadienne pour l’emploi, d’où la présence des chômeurs scolarisés. Au Canada, on exige le diplôme pendant qu’au EU on considère l’expérience antérieure des immigrants); • L’aide sociale ne donne pas assez d’argent alors que les parents sont sans emplois pour le simple fait d’être francophone • Le suivi après interview d’emploi n’est pas assuré : on ne rappelle pas les gens; • A la longue, le remboursement du prêtétudiant devient un harcèlement de la part du gouvernement qui parfois réclame cela d’une façon précoce. Cette pression rend les immigrants mal à l’aise car le chômage continue concoure à l’augmentation de la dette, ce qui engendre un mauvais crédit et la frustration y Appendix 8 - L’immigration française en Ontario • Service de l’urgence dans les hôpitaux (Bilingue) : pas bien assuré pour les immigrants francophones; il y a aussi une longue attente et une pénurie inexplicable de staff dans les hôpitaux alors qu’il y a des immigrants qualifiés au chômage. Même les médecins étrangers qui réussissent le test de pratique se retrouvent sans affectation. • Emploi : sous-représentativité des communautés culturelles francophones au niveau municipal. Autres réponses : • Service de loisirs peu développés dans les centres de ressources communautaires francophones (ex. basse-ville, Overbrook-Forbes et Vanier; • Logement plus dispendieux par rapport à Gatineau (niveau de vie plus cher qu’à Gatineau); • Le service médical à l’Hôpital Mont-Fort (français) est discriminatoire envers les immigrants; et ce, en comparaison avec les hôpitaux anglophones qui sont plus accueillants; • Vente des boissons alcoolisées peu nombreuses par rapport à Gatineau; • Heures d’ouverture de grandes surfaces commerciales très limitées; • Services en français négligés. 89 afférente n’aide pas à la bonne santé mentale des personnes concernées. Groupe V Ce groupe était composé uniquement des femmes immigrantes. Elles étaient neuf au total, dont une que nous avons rejointe par téléphone pour des raisons de santé. Cinq d’entre elles ont un emploi rémunéré, trois sont au chômage et vivent de l’aide sociale et une seule est étudiante avec un travail à temps partiel; Six sont des femmes monoparentales avec enfants, deux sont mariés (une avec enfants et une sans enfant) et une seulecélibataire sans enfant. Elles sont toutes au Canada depuis plus de six ans. Appendix 8 - L’immigration française en Ontario 1.1 Pourquoi avez-vous choisi le Canada comme pays d’accueil? • Les raisons avancées sont : - Études; - Présences des amis-es et famille déjà installés ici; - Possibilité d’étudier gratuitement l’anglais en tant que langue seconde; - Démocratie; - Respect et droits de la personne; - Petite ville; - Facilité de communication avec autrui); - Peur des ÉU; - Immigration facile par rapport à certains pays (ex : les ÉU.); - Calme par rapport à Montréal; - Bilinguisme. 90 2.2 Quelles informations auriez-vous souhaitées savoir avant de venir au Canada? • Les répondants ont dit qu’ils auraient souhaité savoir des infos sur les faits suivants : - L’importance de l’anglais (pour mieux se préparer); - Les acquis scolaires et professionnels antérieurs ne sont pas automatiquement reconnus et que les gens doivent, dans la majorité des cas, reprendre les études à zéro; - Les contraintes dues à l’âge; - L’incertitude qui entoure le processus de l’obtention d’un statut d’immigration; - Comment faire la symbiose entre deux cultures (intégration sociale) : comment utiliser positivement le 911 par les enfants afin de leur éviter conflit et confusion dans la tête; - Les droits des parents et des enfants. 3. Quels choix de lieu de résidence ont été faits par d’autres membres de votre famille ou par vos ami(e)s? Pour quelles raisons? • Québec : intégration facile en tant que francophones; • Winnipeg : emploi facile et salaire élevé. • Colombie Britannique : emploi facile et salaire élevé;. • Alberta : emploi facile et salaire élevé. 4. Quelle est la probabilité que vous allez rester à Ottawa et quels facteurs vont influencer votre choix de résidence dans l’avenir? • Le pourcentage des répondants varie entre 50 et 100 % de chance de rester à Ottawa; • Les raisons citées pour rester à Ottawa : - Fatigués de bouger; - Se concentrer sur ce qu’on fait déjà; - Jouir du droit au bilinguisme. • Les personnes qui veulent quitter Ottawa : - Veulent aller n’importe où, pourvu qu’il y ait de l’emploi et un logement dans de bonnes conditions sociales; - Ont l’idée de rentrer dans le pays d’origine si la paix y prévaut; - Comptent aller dans un pays chaud et y trouver de l’emploi (fuir l’hiver canadien) en Europe : plus d’emplois; - Souhaitent aller travailler dans des ONG à l’étranger. 1.2 Pourquoi avez-vous choisi de vivre à Ottawa? • C’est pour les raisons suivantes : - Possibilité d’étudier gratuitement l’anglais en tant que langue seconde; - Petite ville; - Calme par rapport à Montréal; 2.1 Quelles informations avez-vous reçues afin de prendre cette décision et quelles sont vos sources? • Les infos sont presque les mêmes que pour la réponse de la question précédente et les sources d’infos citées sont : - Les professeurs des écoles secondaires fréquentées - L’Internet - L’Immigration via la famille déjà ici - La famille déjà installée ici - Les amis vivant déjà au Canada ou en visite ici 5. Sans objet pour ce groupe Sans objet pour ce groupe 7. Quels sont les trois meilleurs services publics dans la ville d’Ottawa? Sont-ils en anglais ou en français? • Services dans les centres communautaires (Basse ville, Vanier et Overbrook-Forbes) (en français) • Service aux aînés-es (Français) • Le transport public : accessibilité (bilingue) Autres réponses : • Souplesse du logement pour les aînés (F), par rapport à Montréal • Enseignement primaire accessible à tous les enfants (F); • Éducation continue (F); • Service de garderie en français; • 911 : réponse rapide (bilingue). 8. 9. Quels sont les trois pires services publics dans la ville d’Ottawa? Sont-ils en anglais ou en français? • Services municipaux (bilingue) : carence de staff immigrant francophone. Par ex. dans la police; • La télécommunication : (Anglais); difficulté de trouver un-e agent-e francophone au service de la clientèle; • 911 (bilingue): problème de conflit familial : pas sécurisant; aspect culturel négligé; Autre réponses • Transport en commun (bilingue) : les chauffeurs ne sont pas bilingues (pas de français); • Taxis (bilingue). Les chauffeurs ne parlent pas français. • Service de l’assistance sociale (anglais) : pas de travailleuses sociales francophones; • Université (bilingue) : formation informatique non disponible pour immigrants (étudiants en difficultés face à cet aspect); • Secteur manufacturier non bilingue et non adapté aux aînés qui veulent travailler (Montréal est mieux à ce sujet).(cela décourage, stresse et cause de la dépression; • Ressources Humaines : pas d’offres d’emplois significatives; • Les Universités (bilingue) : approfondir les connaissances générales sur les autres pays (histoires, géographie). On exige aux immigrants de réussir le test de l’histoire canadienne. Est-ce qu’il y a des services que vous aimeriez avoir et qui n’existent pas présentement? Les aimeriezvous en français ou en anglais? • Santé (F); créer un module de médecine tropicale même dans les hôpitaux existants (à l’exemple des centres de santé juif, chinois, Italiens, etc.); • Un service (en français) adapté pour offrir de l’expérience canadienne aux immigrants. Cela peut être au sein des organismes ou dans des institutions scolaires; • Un service (en français) de suivi après toute formation sinon les gens se sentiront abandonnés; ce qui engendre du stress et de la frustration. Ce service tiendrait compte de l’aspect culturel; • Un service bilingue pour éduquer les employeurs, les enseignants et les services sociaux à ajuster leur attitude face aux immigrants. Que ces gens comprennent qu’il n’est pas facile de changer en si peu de temps. Que les employeurs ouvrent la porte aux aînés afin de doter nos jeunes immigrants avec des modèles à suivre; • Instaurer un système d’abonnement hebdomadaire pour OC-transpo. 10. Quelle importance accordez-vous aux services en français? • Une très grande importance pour : - La communication; - C’est le meilleur véhicule de culture en tant que francophones. On peut ainsi garantir son patrimoine culturel; - Meilleure satisfaction si servi dans sa langue. Remarque : • Les droits de s’exprimer en français sont bafoués; nous, francophones sommes bafoués; l’anglais domine sur le français. 11.1 Pouvez-vous nommer les trois choses (évènements, individus ou services) qui vous ont fait sentir mieux accueilli à Ottawa? • Centre d’immigration catholique (service d’établissement); • Hospitalité canadienne; • Assistance sociale. Autres réponses : • Les politiciens (accessibles, simples et à l’écoute); • Prêt étudiant; • Logement facile pour aînés. 11.2 Pouvez-vous nommer les trois choses (évènements, individus ou services) qui vous ont fait sentir mal accueilli à Ottawa? • Les longues attentes dans les urgences des hôpitaux (Médecins pas vraiment à l’écoute); • Camps d’été : pas accessibles aux familles à faibles revenus; • Le processus de l’immigration est très long. Appendix 8 - L’immigration française en Ontario 6. 91 SYNTHÈSE ET ANALYSE DES DONNÉES RECUEILLIES PRÉAMBULE Le Canada est un pays d’immigration, marqué par la riche diversité ethnique et culturelle de sa population. Selon le rapport du Conseil économique et social des Nations Unies (mars 2004) les Canadiens, appartenant à plus de 200 groupes ethniques, vivent sur un territoire couvrant une superficie de 9,976,140 de km2. Le recensement de 2001 rapportent que 41 % de la population canadienne totale, estimée à 31,021,300 personnes, sont des immigrants. La population immigrante constitue, aujourd’hui, le 1/5 de la population d’Ottawa, et en fera le 1/3 en 2020 (Rapport annuel 2003, Centraide Ottawa). C’est dans ce contexte nous essayons d’analyser et d’interpréter les réponses recueillies lors des groupes focus dont il est question ci-dessus Appendix 8 - L’immigration française en Ontario ANALYSE DES FAITS RAPPORTÉS PAR LES RÉPONDANTS 92 De toutes les raisons qui motivent les immigrants sondés à choisir le Canada, il ressort que 80 % viennent pour des raisons économiques et sociales. Bien que la paix, la sécurité et l’éducation aient été fréquemment citées par les répondants, il est évident que la majorité des participants-es espèrent trouver de l’emploi en arrivant au Canada; et plus précisément de l’emploi en français. Même ceux qui viennent pour les études souhaiteraient trouver de l’emploi sur le Campus ou hors campus. Cette préoccupation primordiale des répondants se reflète à travers leur souci d’avoir une bonne histoire de crédit financière en occupant un emploi adéquat. Et pourtant, la non-reconnaissance de leurs expériences professionnelles et scolaires antérieures ainsi différentes sortes de discrimination relèguent les immigrants au rang des plus défavorisés de la société canadienne dans la mesure où ils doivent s’endetter davantage pour reprendre, parfois, le chemin de l’école ou bien être condamné à vivre dans la misère. Il ressort aussi de ces entrevues que les sources d’informations, à part quelques étudiants qui sont en contact avec les institutions scolaires, ne sont pas des sources fiables et officielles. Un nombre insignifiant des répondants se dit avoir reçu de l’information directement des Ambassades, du service de l’immigration et des Universités du Canada. Les bouches à oreilles et les sources privées sont les sources d’information qui alimentent principalement les immigrants dans la période pré-migratoire. C’est ainsi que les répondants auraient, entre autres, souhaité connaître, avant d’entrer au Canada, les informations sur les exigences linguistiques, sur les équivalences des acquis scolaires et professionnels antérieurs, sur les difficultés de logement, sur la durée du processus de l’immigration et les différentes sortes de discriminations qui entravent l’intégration sociale des immigrants francophones en Ontario. Quant à la probabilité de rester à Ottawa dans l’avenir, le pourcentage général des répondants varie en deux et 100 %. Parmi les facteurs qui influenceraient un tel mouvement, dans l’un ou l’autre sens, on retrouve encore en premier lieu, la même raison primordiale qui est l’emploi. S’il est vrai, comme le stipule Limoges (1983) que toute réalité implique sa négation ou son opposé, alors emploi et chômage font partie d’un continuum chez les répondants; ils sont conscients du fait que l’expérience canadienne, en matière d’emploi, est souvent exigée par les employeurs et que cette expérience est difficile à avoir. Être sans emploi est synonyme de baisse de revenus (Diane Mercier et al. 1983); Giguère (1994) précise que l’emploi est une base d’appartenance sociale, un facteur de reconnaissance, un foyer d’identité, une voie d’intégration et de socialisation, un lieu de participation à la création de la richesse sociale et le principal mécanisme de redistribution de cette richesse. Chez les immigrants, il nous paraît évident que la peur du chômage total est caractérisée par trois sentiments humains qui découlent de la perte ou la privation de l’emploi, il s’agit de l’humiliation, l’ennui et la désocialisation. Pour atténuer ces sentiments, un grand nombre d’immigrants se rabattent sur le bien-être social. Barette (1996) explique que les immigrants ont des difficultés à faire reconnaître leur expérience professionnelle ou leur diplôme acquis à l’étranger. Cette situation maintient la majorité d’entre eux dans une situation de pauvreté chronique. Certains des immigrants ont choisi Ottawa parce que le gouvernement fédéral finance l’apprentissage de l’anglais pour les immigrants francophones. De plus, les communautés africaines appartiennent aux derniers courants migratoires qui ont abouti au Canada et se considèrent comme marginalisées malgré les hautes qualifications d’un grand nombre de ses membres. La majorité des répondants connaissent le chômage, les emplois précaires, le sous-emploi et la pauvreté (Rapport du Conseil économique et social, Nations Unies, 2004) Une autre difficulté pour trouver de l’emploi est celle liée à la langue; les immigrants francophones accordent une importance capitale à la langue française et aux services en français car c’est une des manières de transmettre leur patrimoine culturel aux générations futures, c’est un de meilleurs moyens de communiquer dans l’unique langue officielle qu’ils maîtrisent. étudiants de l’Université d’Ottawa et de la Cité Collégiale : ces étudiants internationaux mettent un accent sur l’accueil et les services en français; ils apprécient beaucoup les services qui rendent leur existence facile en vue des meilleurs résultats scolaires. En même temps, ils remettent en questions certaines pratiques d’enseignement et certaines politiques internes qui ne facilitent pas leur intégration au sein de ces deux institutions. RECOMMANDATIONS La stratégie de l’Immigration française en Ontario ne doit donc pas souffrir de l’autosatisfaction ni de l’immobilisme mais pouvoir évoluer et se transformer pour formuler des réponses appropriées aux nouveaux enjeux et périls de l’exclusion sociale comme, la nonreconnaissance des diplômes et des expériences professionnelles des immigrés, et surtout la nonreconnaissance des leurs acquis culturels. Il faudra mentionner que ces mêmes difficultés qui font que les immigrants restent longtemps sous le bienêtre social sont les mêmes qui les démotivent dans la participation à la vie civique du Canada. C’est en quelques sortes une expression de frustration qui cause cette non-motivation. Pour illustrer un cas visible qui frustre les immigrants à Ottawa, Radio Canada, a rapporté, il n y a pas longtemps, les propos d’une immigrante qui visitait un musée national supposé être un discours esthétique, mais également politique sur la construction identitaire, plurielle ou ethnocentrique d’un pays. C’est donc un lieu où devrait se décliner, le multiculturalisme. La visiteuse à ce musée a ainsi constaté avec surprise et curiosité que si le Musée canadien des civilisations accorde une place remarquablement exposée à l’histoire et à la culture amérindienne et européenne, en revanche, l’histoire et la culture des autres communautés, africaine, asiatique et arabe, restent, à l’issue de la visite, « un mystère entouré d’énigme ». Alors comment avoir le goût de participer aux activités citoyennes lorsque votre citoyenneté n’est pas reconnue intérieurement? Ce silence ou cette invisibilité, de la diversité culturelle canadienne, est révélatrice de la faiblesse de la prise en compte de l’importance du facteur culturel dans le combat contre l’intégration sociale. A propos de l’intégration sociale des immigrants, Abou (1998) pense qu’il s’agit de l’insertion des nouveaux venus dans les structures économiques, sociales et politiques du pays d’accueil. Pour le ministère des communautés culturelles et de l’immigration, c’est un rapport social engageant, schématiquement, deux parties, l’une qui intègre et l’autre qui s’intègre (Rudder, 1994). En d’autres mots, les rapports entre immigrants et nonimmigrants ne sont pas égalitaires. Ce qui, d’emblée, pose Appendix 8 - L’immigration française en Ontario En réalité, les effets pervers de la Loi sur les langues officielles tendent à discriminer les francophones non-européens du Canada. La Loi sur les langues officielles stipule en son préambule et en son article 39-1 que « Le Gouvernement du Canada s’engage à assurer que toute personne d’expression anglaise ou française, indépendamment de son origine ethnique ou de sa première langue apprise, ait d’égales opportunités.». Ceci n’est pas le cas parce que les répondants déplorent qu’ils ont discriminés, sur le marché d’emploi, par le simple fait d’être francophones. C’est pourquoi quand on leur a demandé de citer d’autres villes où ils leur a été suggéré de s’installer ou bien là où ils souhaiteraient déménager dans l’éventualité d’une nouvelle résidence, Montréal venait en premier lieu; c’est la métropole des francophones. En effet, Ottawa est une ville très appréciée par les répondants : parmi les trois meilleurs services qu’ils y dénombrent, ils citent l’accessibilité au transport public, les services offerts dans les centres des ressources communautaires et les services aux aînés. Cependant, les services de santé qui ne font rien pour désengorger les urgences dans les hôpitaux, la discrimination dans le service de logement communautaire et la sousreprésentation des immigrants francophones dans le secteur d’emploi au niveau municipal laissent un sentiment amer aux participants Par ailleurs, les immigrants souhaiteraient voir des nouveaux services dans la ville d’Ottawa, comme par exemple, un service de formation destiné aux employeurs, enseignants et agents des services sociaux pour les mettre à jour sur les réalités concernant les immigrants. Ceci permettrait d’atténuer certaines préjugés. Dans un autre sens, les répondants aimeraient avoir la chance de se voir octroyés facilement des subventions, pour pouvoir démarrer leurs propres activités. Ils souhaiteraient aussi voir leurs relations s’améliorer avec le corps de la police en instaurant une nouvelle approche pour l’usage du 911 par les enfants du niveau primaire; ainsi on éviterait des confusions et les conséquences néfastes qui en résultent sur le plan social. Faut-il, aussi, que le système de 911 et bien d’autres services mentionnés, soient bilingues (c’est l’anglais qui domine). A la dernière question qui était celle de savoir ce qu’ils gardaient comme meilleurs et pires souvenirs d’accueil au Canada, il est très frappant de voir que malgré leur souci de trouver de l’emploi à l’arrivée, les répondants ont été touchés par l’hospitalité canadienne et le bon service par différents organismes communautaires (par ex. : le service de l’Immigration catholique). Par contre ils disent s’être mal sentis avec les expériences négatives dues aux différentes sortes de discrimination (emploi, logement, éducation). Même son de cloche pour les 93 Appendix 8 - L’immigration française en Ontario un défi à l’intégration sociale de nouveaux arrivants. En dépit de la proclamation du multiculturalisme, comme politique officielle, la difficulté d’intégration au Canada est encore, une réalité, tangible, subtile et systémique. Elle s’exprime par la pauvreté vécue par les immigrants, leur surreprésentation dans le système carcéral, la pratique extensive et quotidienne du profilage racial, la faiblesse de leur présence aux niveaux moyen et supérieur des institutions et appareils politiques, administratifs, économiques, culturels et médiatiques, et leurs difficultés d’accès à l’emploi, au logement et à la santé. C’est dans ce contexte que nous voulons analyser les Dans ce contexte, les nouvelles figures de l’exclusion sociale, particulièrement vulnérables, sont les immigrés, les non nationaux, et les réfugiés (rapport du Conseil économique et social des Nations Unies, mars 2004) Si donc l’Ontario tient à améliorer sa visibilité à l’étranger pour attirer les francophones dans cette province, des mesures devraient se prendre dès aujourd’hui pour restructurer sa politique d’intégration social sur le terrain; il serait question, dans ce cas, de 94 rajuster le circuit d’informations à la disposition des demandeurs des statuts d’immigrant et organiser, en conséquence, les structures d’accueil à leur arrivée, afin de ne pas les laisser s’épanouir positivement. L’Ontario devrait, par exemple, se pencher sur le questionnement constant des immigrants sur le bilinguisme dans les services publics. Il faudra aussi mettre des informations suffisantes au profit des futurs étudiants qui veulent venir poursuivre des formations au Canada. Il serait faux de croire que nous avons épuisé toutes les pistes de solution relatives à l’objet de notre recherche. Néanmoins, la présente communication pourra servir à d’autres études susceptibles de pousser cette démarche vers des horizons lointains. Armand Kayolo Assistant de recherche Août 2007 Rapport des groupes focus - Appendix 9 Présenté à Madame Chantal Beauvais, Vice-rectrice Par Laura Pedneault-Roussel Le samedi 16 juin 2007 s’est tenu à l’Université Saint-Paul deux rencontres de groupes focus sur des étudiants immigrants francophones. La recherche était faite auprès de douze (12) participants venant de huit (8) pays répartis en deux groupes chacun de 6 étudiants des deux sexes. L’échantillonnage était fait au hasard et sur une base volontaire. La répartition des pays d’origine des étudiants était représentée comme suit : Algérie, Burkina Faso, Cameroun, Congo-Brazaville, Côte d’Ivoire, Haïti, Madagascar et République démocratique du Congo. Les deux séances étaient d’une durée de quatre-vingts (90) minutes chacune. Les réponses émises dans le rapport reflètent la tendance générale des participants. Pour la consultation des réponses complètes des participants, veuillez vous référer en annexe à la fin du rapport. 1. Pourquoi vous avez choisi le Canada, la ville d’Ottawa? Est-ce que vous avez considéré d’autres pays ou d’autres villes? (SUGGESTIONS : la présence des membres de la famille, la parenté, les possibilités d’emploi, les attraits de la ville.) La majorité des participants avaient choisi Ottawa comme ville d’accueil pour les études. Ils ont tenu compte que c’était une ville calme, sécuritaire, tranquille, réputée pour l’éducation des enfants et qui fonctionne dans un système de démocratie. Après les études, les possibilités d’emploi étaient plus nombreuses. Les autres pays considérés après le Canada étaient la France, les ÉtatsUnis, l’Algérie, la Suisse et l’Allemagne. Les autres villes mentionnées après Ottawa étaient Montréal, Québec et Toronto. 2. Quelle information avez-vous eu pour cette décision? (SUGGESTIONS : la famille ou les amis qui connaissaient la ville, les livres, l’information du gouvernement. Quelles sources d’information? Quelles informations aurez-vous souhaité avoir? Si vous étiez recruté directement par l’Université ou par les employés du gouvernement fédéral, est-ce que vous croyez que le premier contact a été utile pour vous? Est-ce que vous aurez des suggestions pour améliorer le processus de recrutement? Plusieurs participants sont membres des communautés religieuses. Ainsi, ils ont eu les informations par le biais de leur communauté religieuse. La famille, les amis et les ex-compagnons de travail de leur pays d’origine déjà établis au Canada étaient un autre moyen mentionné par les participants. Finalement, les ambassades, les consulats, les missions diplomatiques et Internet étaient leur dernière source d’information. Ils aimeraient savoir comment rentrer sur le marché du travail, comment faire valider leur diplôme et quels sont les organismes ou personnes dont ils pouvaient se référer dès leur arrivée au pays. Pour améliorer le recrutement, les participants auraient aimé recevoir des informations écrites comme des brochures, des dépliants, etc…dès leur arrivée pour faciliter leur intégration. Ils ont trouvé que les informations sur l’Université Saint-Paul étaient quasi inexistantes dans leurs pays d’origine respectifs et l’information sur les bourses dont ils auraient pu bénéficier au cours de leurs études. 3. Quels choix de lieu de résidence ont été faits par d’autres membres de votre famille ou par vos ami(e)s? Pour quelles raisons? Avec quelle information? Est-ce que d’autres membres de la famille sont venus avec vous? Appendix 9 - Rapport des groupes focus - Université Saint-Paul RAPPORT DES GROUPES FOCUS SUR LES ÉTUDIANTS IMMIGRANTS FRANCOPHONES 95 Le choix de résidence était fait en fonction du regroupement de la communauté ethnique et culturelle déjà établie soit à Montréal, Québec, Toronto et Ottawa et également en fonction de la possibilité de trouver des emplois. Les raisons étaient fondées sur le regroupement de la famille, les études et le travail. Les informations leur étaient véhiculées soit par leur communauté ethnique et culturelle déjà établie au Canada ou soit par des voyages préalables à Ottawa. La majorité étaient venues avec leur famille ou retrouver leur communauté religieuse pour études. principal de l’université et finalement les services techniques (médiathèque) sont parfois difficiles d’accès. 4. 8. Appendix 9 - Rapport des groupes focus - Université Saint-Paul Quels facteurs vont influencer votre choix de lieu de résidence à l’avenir? Quelle est la probabilité que vous allez rester à Ottawa? (SUGGESTIONS : les emplois, les amis, un endroit plus intéressant) Estce que c’est la même chose pour les autres membres de la famille? Parmi les facteurs pouvant influencer leur choix de résidence se retrouvaient les opportunités de trouver un emploi, les moyens de transport, la reconnaissance internationale des diplômes délivrés par l’université d’accueil, la facilité de trouver des bourses d’études et l’intégration dans leurs communautés déjà établies. Les probabilités étaient maintenues entre 60 % et 90 % dépendamment des autres membres de leur famille, des papiers d’immigration, des études et de la possibilité de trouver des emplois.Ils ne sont pas les seuls à prendre la décision finale de rester à Ottawa. L’avis des autres membres de la famille ou de leur communauté religieuse pèsent aussi dans la balance. 96 5. Quels sont les trois meilleurs services (pratiques) à l’Université Saint-Paul? (SUGGESTIONS; le bureau international, la bibliothèque, les cours, les autres étudiants) Sont-ils en français, en anglais? À l’Université Saint-Paul, parmi les trois meilleurs services, se retrouvent la bibliothèque, les conseillers académiques (Coordonnateur de programmes) et le service de l’aumônerie avec ses activités. En arrière-plan, suivaient la réception, la librairie, le bureau des bourses, l’affichage des évènements par l’entremise des téléviseurs et le service des finances. Il est à noter que tous ces services étaient donnés en français. 6. Quels sont les trois pires services (pratiques) à l’Université Saint-Paul? Sont-ils en français ou en anglais? Les participants n’ont pas parlé de pire service comme tel. Ils ont souligné de préférence un manquement de service comme un Agent de liaison multiculturel, un manque d’aide aux nouveaux arrivants (orientation, fonctionnement, règlements), un manque de cours de base en anglais qui devrait être donné au campus 7. Quels sont les trois meilleurs services publics dans la ville d’Ottawa? (SUGGESTIONS : la bibliothèque publique, le service de logement, le transport public, les garderies) Sont-ils en français, en anglais? Les trois meilleurs services publics sont : OCTranspo, les hôpitaux, les bibliothèques publiques, les services d’électricité et de téléphone. En second lieu se retrouvent le centre sportif, la Police d’Ottawa et les garderies. Quels sont les trois pires services publics dans la ville? Sont-ils en français, en anglais? Les trois pires services publics mentionnés dans la ville figurent : le Service d’urgence hospitalier et les frais reliés à l’hospitalisation, les banques en général dont leur service est en anglais, Immigration Canada. 9. Est-ce qu’il y a des services que vous aimerez avoir et qui n’existent pas présentement? Sont-ils en français, en anglais? Les participants ont mis l’emphase sur les guides touristiques des gens qui seraient prêts à les aider à connaître la ville, l’absence de cours de langue seconde (anglais) à l’Université Saint-Paul et en dernier lieu un service qui les aiderait de savoir à quoi ils ont accès. 10. Quelle importance accordez-vous à avoir des services en français? Quelle importance accordezvous à pouvoir travailler en français? Il est primordial et fondamental que tous les services soient offerts en français et en anglais. De plus travailler en français est essentiel pour les douze participants car ceci facilitera mieux la communication. 11. Pouvez-vous nommer les trois choses (évènements, individus, services) qui vous ont fait sentir le mieux accueilli? Les trois choses qui vous ont fait sentir mal accueilli? Les participants ont nommé la relation interpersonnelle entre les étudiants et les professeurs de l’Université SaintPaul, l’accueil chaleureux du Bureau du registraire, les organismes communautaires (OCISO). Se sentir mal accueillis, les participants ont fait référence à la lutte pour la reconnaissance de leurs diplômes, le français qui est une langue opprimée, le choc culturel par rapport aux salutations individuelles. À la fin de la réunion, les participants ont mentionné qu’ils étaient heureux de voir la place qu’occupe la femme au Canada, l’humanisme des Canadiens, le respect de la personne et l’image du Canada à l’étranger. ANNEXES QUESTION NO. 1 GROUPE 1 • Bilinguisme • Plus facile pour les études en théologie à l’Université Saint-Paul (x2) • Pour acquérir plus de connaissance • Pour faire de la recherche • Connaître la culture • Position géographique • Ville d’Ottawa réputé comme étant calme et bonne pour l’éducation des enfants • Le Canada comme pays libre avec des droits de la personne • Pour la démocratie • Une ville très ouverte • Pour le travail (x2) • Montréal, Québec, Toronto, France, les États-Unis, Allemagne GROUPE 2 • Une soeur déjà ici qui a conseillé de venir • Influencer par la sécurité véhiculée et c’est comme une petite ville tranquille • Les programmes, les études • Plus facile qu’au Québec, au niveau de l’immigration (x2) • Les diplômes de l’Université sont reconnus et aident par la suite à trouver du travail • Famille et moins de racisme ici à Ottawa • Canada, France (x2), Suisse, États-Unis, Algérie QUESTION NO. 2 • Habitude de venir en voyage • Contact avec l’organisme communautaire OCISO, il donnait beaucoup d’information • Compagne de travail (x2) • Communauté religieuse • Amis • Université Saint-Paul au service du registraire • Visite préalable des lieux de l’Université • Comment rentrer sur le marché du travail? • Comment faire valider ces diplômes? (x2) • Processus d’intégration • Poser les bonnes questions aux personnes concernées? • Donner plus d’information (libérer l’information) • Ont su très tard que l’Université Saint-Paul existait, par contre entendu parler du collège Dominicain, de l’Université d’Ottawa • Manque de visibilité pour l’Université Saint-Paul (x2) • Plus information sur internet afin de bien vendre les programmes GROUPE 2 • Par l’entremise de la famille (x2) • Amis • Information sur Internet (x2) • Documents reçus en visite • Ambassades et Consulats • À l’Université Saint-Paul il manque d’orientation pour les choix de cours • Pas d’information pour les bourses dans leurs p ays d’origine. • Manque de partenariat entre universités locale et mondiale (x2) • Modifier les programmes afin de faire valider les diplômes étrangers Appendix 9 - Rapport des groupes focus - Université Saint-Paul GROUPE 1 97 QUESTION NO. 3 GROUPE 1 • Montréal, Québec, Toronto, Ottawa • Communauté religieuse • Pour l’Université Saint-Paul • Pour la proximité entre l’Université Saint-Paul et l’Université d’Ottawa • Famille • Communauté ethnique et culturelle • Bilinguisme • Travail • Appris par ceux qui les avaient précédés (x2) • Coût de la vie • Par des visites à Ottawa • À cause de la bibliothèque de l’Université Saint-Paul • Qualité d’instruction à l’Université Saint-Paul • Seul (x2) • Conjointe • Famille • Communauté religieuse GROUPE 2 • L’université Saint-Paul offre des chambres • Une soeurs ici à influencer le choix (x2) • 1er choix était Ottawa et l’Université Saint-Paul • Ambiance de la ville un peu plus sérieuse, peu d’attraction, ainsi c’était un environnement propice aux études • Centre ville très rapproché, accès à l’Université Saint-Paul et à une paroisse • Accès facile à l’Université Saint-Paul (x2) • Moyen de transportation facile (x2) • Coût de la vie moins cher (x2) • Soeurs (x3) • Famille QUESTION NO. 4 Appendix 9 - Rapport des groupes focus - Université Saint-Paul GROUPE 1 98 • Plan professionnel • Facilité de trouver une bourse qui aide • La validité des diplômes remis par l’Université • Condition climatique • Emplois (x2) • Facilité de stage dans les études • Les communautés ethnoculturelles enrichissent les franco-Ontarien. • 15 % • 25 % • 65 %, dépend des autres membres de la famille • 100 %, grâce au travail, aux études • 75 % et le 25 % manquant est au niveau du manque d’échange entre universitaire et université (ex : conférence, rencontre d’étudiant, regroupement de faculté) De plus promotion du français pas émise à tous les niveaux, francophone sont crispés, difficulté à se faire servir en français, blocage au niveau de l’anglais, la langue limite • 100 %, famille, étude GROUPE 2 • Loyer moins cher (x2) du coté du Québec • Finance • L’Ontario c’est très cher • Les moyens de transport (x2) • Très bien installé • Ville pas très bruyante, contexte paisible pour les études et la recherche • 75 %, bien établit • 90 %, 10 % à cause des papiers d’immigration • 100 %, Ne bouge plus QUESTION NO. 5 GROUPE 1 • Bibliothèque (x2) • Réception • Magasin de livre (librairie) • Les cours (en français) • Les programmateurs • Cours de fin de semaine (x2) • Les cours du soir • Accompagnement des directeurs de recherche et de mémoire • Secrétaire au 1er cycle et au niveau des gradués • Association étudiante • Annonce à l’Université Saint-Paul par l’entremise de la télévision • Peut-être invité plus les gens à lire les informations et à aller chercher les ressources nécessaires GROUPE 2 • Bibliothèque (x5) apporte beaucoup d’avantages • Service de l’aumônerie (activités comme les prières de Taizé) • Service international • Bureau des bourses (x2) • Les autres services sont au même niveau • Les cours et les débats avec les professeurs • Personnel de soutien • Service des finances • La bibliothèque pour la disponibilité du personnel QUESTION NO. 6 • Un manque au niveau des agents de liaison multiculturel : s’assurer que les étudiants obtiennent leurs diplômes • Le fonctionnement des choix de cours : ils doivent s’inscrire eux-mêmes. • Bureau d’aide aux nouveaux arrivants • Orientation à l’école • Manque de cours optionnel (x2) • Immigrants avec déjà des diplômes : avoir un moyen pour créer des équivalences • L’été occuper les étudiants qui peuvent seulement avoir du travail à l’Université Saint-Paul • Mal informé sur certains fonctionnements (x4) GROUPE 2 • La bibliothèque, car on ne peut pas sortir les livres • Travail-étude, les contrats ne sont pas clairs et la paye pas assidue • Services techniques, les moyens pour réserver de l’équipement ne sont pas très évidents • Immigration et papier c’est compliqué • Comportement des étudiants dans la bibliothèque, ils cachent les livres • Manque de service relationnel et de liens entre les étudiants • Manque au niveau de la langue, comme des cours de base en anglais offert à l’Université Saint-Paul même. Puisque lorsqu’il faut se trouver un emploi il faut très souvent être bilingue. Appendix 9 - Rapport des groupes focus - Université Saint-Paul GROUPE 1 99 QUESTION NO. 7 GROUPE 1 • Organisme communautaire OCISO • OC transport (x2) • Hôpitaux (x2) • Université (en français) • Garderie • Hydro et électricité, téléphone (communication) • Bibliothèque publique • Centre sportif • Sécurité (police à Ottawa) GROUPE 2 • OC transport (x3) • Bibliothèque publique (x3) • Les restaurations • Disponibilité des gens à venir en aide dans les rues (x2) (pour s’orienter) • Gens ouverts, souriants, sens de l’hospitalité et de l’accueil • Belle ambiance sociale • Immigration rapide et respectueuse QUESTION NO. 8 GROUPE 1 Appendix 9 - Rapport des groupes focus - Université Saint-Paul • L’Urgence à l’hôpital (x2) • Immigration Canada (papiers immigration) • Les banques sont les pires services 100 GROUPE 2 • Accès au logement, au téléphone tout fonctionne mais en personne le racisme ressort • Hôpitaux, services médicaux trop chers • Modification des comportements, parfois ils attaquent avec leurs questions QUESTION NO. 9 GROUPE 1 • Manque de médecin familial • Absence de loisir parascolaire • Absence de place dans les rues pour les gros camions • Manque de chaîne culturel en français • Manque d’information pour les jeunes sur leurs pays d’origine : même si ils sont canadiens • Manque de reconnaissance des autres langues GROUPE 2 • Guide touristique pour faire le tour de la ville, afin de mieux s’orienter dans la ville, les choses importantes à savoir de la région • La langue pose un problème, ainsi des cours de langue à l’Université Saint-Paul • Informations sur les services offerts et ce à quoi y ont accès • Manque de solidarité entre les étudiants • Association étudiante n’est pas très aidante • Manque de service récréatif. QUESTION NO. 10 GROUPE 1 • Primordiale de communiquer en français et de travailler en français (x6) GROUPE 2 • Fondamentale, tous les services devraient êtres bilingues • Ils s’expriment mieux, sont plus à l’aise en français QUESTION NO. 11 • L’université Saint-Paul • Organisme communautaire OCISO • Immigration Canada • Il faut se battre pour la reconnaissance des diplômes (x2) Beau mensonge, belle d’illusion • Langue opprimée (x3) GROUPE 2 • Les professeurs, relation entre les professeurs et les étudiants (x3) • Aéroport agent de la douane, très accueillant • Bureau du registraire (x3) • Paroisse • L’humanisme des canadiens • La place de la femme dans les sociétés occidentales • Le respect de la personne • Le Canada à l’étranger et leur service d’immigration • Centre qui offre des services aux femmes immigrantes • Choc culturel par rapport aux salutations (x3) • Une indifférence cachée des canadiens • Pas le sens des formalités, réponse courte et froide, manque de solidarité • À l’accueil manque d’information sur les règles de vie implicite • Être averti des normes • Coté très affaire/business dans la vie, chacun pour soi, cela ajoute du stress Appendix 9 - Rapport des groupes focus - Université Saint-Paul GROUPE 1 101 Appendix 10 - Rapport des groupes focus FAVORISER L’IMMIGRATION FRANCOPHONE EN ONTARIO : STRATÉGIES D’ATTRACTION ET DE MAINTIEN Appendix 10 - Rapport des groupes focus - Sudbury Cette enquête a été menée par Khadidiatou Sylla, étudiante en Histoire et en Géographie à l’Université Laurentienne de Sudbury pour Madame Amélie Hien, Ph.D, professeure et chercheure à l’Université Laurentienne, Département d’études françaises et de traduction. L’enquête a été réalisée en été 2007. 102 Dans le cadre du projet de recherche « Favoriser l’immigration francophone en Ontario : stratégies d’attraction et de maintien », nous avons fait une étude qui nous permet de mieux comprendre la dynamique qui sous-tend l’immigration des francophones à Sudbury. Cette étude entre dans le cadre d’un projet plus vaste s’étendant sur plusieurs villes ontariennes (Sudbury, Ottawa, Windsor, London, Hamilton et Toronto). Le but de notre recherche est de parvenir à déterminer des stratégies qui favoriseraient cette immigration francophone afin d’accroître le poids démographique des communautés francophones en situation minoritaire, en l’occurrence à Sudbury. Dans un contexte où les francophones constituent une minorité sur le plan démographique, nous estimons que bien que l’immigration en soi ne constitue pas une solution au problème, des flux d’immigration plus soutenus pourraient être de plus en plus nécessaires pour couvrir les besoins du marché du travail afin d’assurer la prospérité de Sudbury et la survie de la langue française en Ontario. Par conséquent, même si l’immigration ne peut à elle seule résoudre le problème du statut minoritaire des francophones de Sudbury, elle peut, dans le cadre du raffermissement de la communauté francophone, constituer une excellente voie à explorer.? Pour procéder à l’enquête faisant l’objet du présent rapport, nous avons organisé quatre (4) groupes de discussions avec un total de vingt-huit (28) personnes francophones ayant en commun le fait d’avoir immigré à Sudbury. Notre premier groupe était composé de 7 femmes âgées entre 18 et 55 ans, le second était composé de 7 professionnel (les) de tout genre, hommes et femmes âgés entre 25 et 50 ans, et les deux derniers groupes étaient composés, d’une part, d’étudiant(e)s de l’Université laurentienne (7) et, d’autre part, d’étudiant(e)s du Collège Boréal (7) ( ils ne veulent pas dévoiler leur âge). Leur durée de résidence à Sudbury varie entre un et vingt-cinq ans. Parmi les pays d’origine, il y a : la Belgique (1), le Burkina-Faso (3), le Burundi (5), le Centre Afrique (1), la Côte-D’Ivoire (5), la France (1), la Guinée (2), Haïti (2), le Maroc (1), le Mali (1), le Mexique (1), le Sénégal (5). POURQUOI ONT-IL CHOISI DE S’ÉTABLIR À SUDBURY? La plupart de ces immigrants sont heureux de vivre à Sudbury et ils ont une opinion favorable du climat social et politique qui règne dans la ville. Toutefois, la majorité (18/28) s’entend pour dire que leurs plus grandes difficultés sont encore de trouver un emploi approprié et de composer avec la barrière linguistique. Lorsqu’on leur a demandé quelle était la raison la plus importante pour laquelle ils ont choisi de s’établir à Sudbury, les professionnels ont répondu que c’est à cause de leur emploi. La majorité des femmes (5/7) ont répondu que c’est le désir d’être près de leur conjoint. QUELS CHOIX DE LIEUX DE RÉSIDENCE ONT ÉTÉ FAITS PAR D’AUTRES MEMBRES DE LA FAMILLE DE CES PERSONNES INTERVIEWÉES? L’ensemble des 7 professionnel(le)s étaient accompagné(e)s par des membres de leur famille qui ont choisi d’aller vivre dans les grandes métropoles telles que Toronto, Calgary et Montréal, espérant pouvoir y décrocher plus facilement un emploi. En effet, lorsque des professionnels arrivent accompagnés, les autres membres de la famille n’ont aucune garantis de trouver un emplois même lorsqu’ils parlent les deux langues nationales. Les femmes interrogées qui ont toutes suivi un conjoint, auraient préféré vivre dans les métropoles dans l’espoir de trouver un emploi rémunéré. Toutefois, elles estiment que pour l’éducation des enfants, Sudbury est la place idéale. Les membres des deux groupes d’étudiants sont venus seuls et uniquement pour leurs études. Mais, tous auraient bien aimé venir avec un membre de leur famille. A la question de savoir quels sont les facteurs qui pourraient influencer le choix du lieu de résidence à l’avenir, la majorité (22/28) a répondu que c’était le climat. En effet, ces 22 personnes disent qu’elles se dirigeraient probablement vers l’Ouest du pays à cause de la douceur du climat (il fait moins froid qu’ici en hiver). 20/28 ont également souligné le facteur de l’emploi. Parmi les professionnels, 3/7 ont insisté sur le fait de trouver un emploi plus payant et une charge de travail moins élevée. Quant aux autres, ils ne veulent tout simplement pas résider ailleurs car ils sont bien intégrés dans la communauté. De plus le fait d’y avoir trouvé leur premier emploi est très significatif pour ces derniers. Sur un autre plan, les interviewés ont aussi souligné comme facteurs favorables pour la ville de Sudbury, le multiculturalisme, la beauté de la ville et la présence de nombreux lacs. Les femmes ont surtout insisté sur la question de la langue car 5 femmes sur 7 éprouvent de la difficulté à communiquer en anglais. Les services publics en français sont rares; dans les hôpitaux, les centres de santé publique, le transport scolaire et le transport public, il n’y a pratiquement pas de service en français. « Dans les hôpitaux, c’est écrit partout « Demandez vos services en français », lorsque tu le fais, tu réalises que tout le monde passe avant que tu ne te fasses servir ». Certains ont même affirmé qu’il y a un climat anti-francophone dans la ville. « On dirait que les gens ont un dégoût de la langue française ». Les deux autres femmes, tout comme les étudiants, ont évoqué le fait que leur famille et leurs amies demeurent à Montréal ou dans d’autres métropoles canadiennes. Les étudiants ont ajouté à ces facteurs, la question de l’emploi. Nous avons demandé aux étudiant(e)s, quels étaient les trois meilleurs services de leur institution d’attache. Ceux de l’Université Laurentienne ont tous répondu que c’était le service de santé de l’Université, la patience des professeurs et le service donné par la bibliothèque. Les étudiants du collège Boréal ont répondu que c’était le bureau international – parce qu’il offre des services d’informations très pratique-, l’entraide entre étudiants et la bibliothèque. Appendix 10 - Rapport des groupes focus - Sudbury Elles connaissaient déjà la ville de Sudbury pour l’avoir déjà visitée avant de s’y établir. Ces femmes aiment cette ville non seulement pour sa tranquillité par comparaison avec les grandes villes comme Montréal, Toronto, etc. mais aussi à cause de son environnement sain pour l’éducation des enfants. Les deux autres femmes sont ici pour des raisons humanitaires (ce sont des réfugiées). Les étudiant(e)s (10/14) ont répondu que c’est parce que l’Université Laurentienne a la réputation d’être une Université bilingue et, en ce qui concerne le Collège Boréal, parce que celui-ci offre des programmes en français. Les quatre autres étudiantes n’ont pas eu à choisir car elles ont reçu une bourse (francophonie ou ACDI) qui leur permettait d’étudier à Sudbury. L’organisation qui offre les bourses décide des établissements d’accueil pour les boursiers. Par ailleurs, tous s’entendent pour dire que la qualité de la vie, la tranquillité de la ville et les perspectives d’avenir pour la famille (soit pour élever les enfants ou pour étudier) sont nettement plus intéressantes qu’ils ne le croyaient au départ. On leur a demandé également quelles étaient la nature et l’origine des informations qui leur ont permis de choisir de s’établir à Sudbury. Les répondants ont tous dit que le fait que Sudbury soit une petite ville les a motivés dans leur décision. Ils savaient aussi que 30 % de la population de cette ville était francophone. Quant aux professionnels, ils y sont venus parce qu’ils y avaient trouvé leur premier emploi. Le premier contact avait une grande importance surtout pour ceux qui avaient déjà une famille. Ce premier contact leur permettait d’en savoir plus sur la ville (entre autres, l’environnement social, les services de garderie, les écoles francophones). Les femmes ont obtenu des informations par l’intermédiaire de leur conjoint ou des amis qui connaissaient la ville. Certains étudiants ont trouvé leurs informations dans les sites du gouvernement. D’autres par contre n’ont obtenu des information sur Sudbury qu’à leur arrivée à Montréal, juste avant de prendre la route pour Sudbury. C’est à ce moment-là que le service d’aide aux étudiant(e)s internationaux leur a remis une trousse d’information. 103 Appendix 10 - Rapport des groupes focus - Sudbury 104 A la question de savoir quels sont les trois pires services de leur institution d’attache, les participant(e)s de l’Université Laurentienne ont tous répondu que le bilinguisme n’est rien d’autre qu’une marque commerciale de l’Université car la réalité est toute autre. « Il faut toujours se battre pour avoir des ouvrages en français, à la longue ça devient lourd et déprimant. Certains professeurs disent qu’ils n’y pas d’ouvrages en français pour un cours donné en français ou que les livres et les articles pertinents sont en anglais ». Par ailleurs, les professeurs que nous avons questionnés sur le sujet répondent que leur espace de recherche est très limité et qu’ils éprouvent de la difficulté à recruter des étudiants francophones dans leur faculté (biologie, chimie, mathématique, géologie). Ces mêmes professeurs disent que leurs charges de travail sont si élevées qu’ils ne trouvent pas assez de temps pour aider le peu d’étudiants et d’étudiantes francophones éprouvant de la difficulté avec les ouvrages et les articles écrits en anglais. A cette même question, les étudiants du Collège Boréal ont répondu qu’ils souhaiteraient obtenir des informations précises quant au coût de la vie à Sudbury avant de quitter leur pays d’origine. Il est ressorti par ailleurs que les services de transport hebdomadaire mis à disposition par le Collège n’est valable que pendant la période scolaire (de septembre à avril), alors que les étudiants demeurent même pendant l’été dans leur résidence collégiale. Le fait de couper ce service de transport isole les étudiants. D’autre part, nous avons demandé à tous nos participants et participantes quels sont les trois meilleurs services publics de la ville. 18 personnes sur 28 ont répondu : le transport en commun, le service de garderie, le bureau de poste. Les autres mentionnent la propreté des parcs, la protection des femmes et des enfants ainsi que les cours d’anglais offerts par Citoyenneté et Immigration Canada pour les nouveaux arrivants. Lorsqu’on leur a demandé quels étaient les trois pires services publics dans la ville, les participants à l’unanimité ont répondu que c’était la durée d’attente dans les sales d’urgence, le service de transport en direction de l’aéroport de Sudbury et le fait que l’anglais soit la seule langue utilisée dans la plupart des services municipaux. Quatre parmi les sept femmes répondantes disent que les conducteurs et conductrices de transport scolaire public sont généralement unilingues anglophones. Cette situation les rend inquiètes pour leurs enfants car elles se demandent comment ces conducteurs communiqueront avec leurs enfants le jour où il y aura un problème quelconque. A la question de savoir s’il y a des services qu’ils aimeraient avoir mais qui n’existent pas présentement en français ou en anglais, les participants ont surtout manifesté le souhait de disposer d’un service de santé francophone. Toutefois, lorsqu’on analyse les réponses selon les groupes, il ressort que les professionnel(le)s ne mentionnent pas avoir besoin d’un service particulier; ils sont tous et toutes bilingues et n’ont aucune difficulté à communiquer, à l’oral ou à l’écrit, dans les deux langues officielles. Dans le groupe des femmes, 3/7 éprouvent de la difficulté avec l’anglais. Elles aimeraient avoir le choix de la langue de communication dans les épiceries, les restaurants, etc. Même si ces femmes, pour la plupart, viennent d’arriver à Sudbury, elles ont suivi des cours d’anglais depuis leur arrivée. Quant aux étudiant(e)s de l’Université Laurentienne, ceux-ci souhaiteraient avoir une plus grande variété d’ouvrages et d’articles en français. De plus, ils ont déploré le fait que le choix des milieux de stages pratiques (science infirmière, éducation physique, etc.) en français soit très limité et que souvent, des étudiant(e)s échouent à leur stage à cause de la barrière linguistique. En ce qui concerne les étudiant(e)s du Collège Boréal, ces derniers réclament la mise sur pied d’un service d’intégration qui permette de détecter les problèmes des nouveaux arrivants et qui les aide à mieux s’intégrer dans le système scolaire et dans la communauté. Les stratégies préconisées à cet effet sont nombreuses. D’abord, la publication, à travers les médias, des expériences de certains immigrants ayant réussi leur intégration aussi bien sur le plan scolaire, professionnel et social. Ensuite, la création d’un site favorisant le dialogue entre les étudiants. Enfin, le soutien dans la recherche de l’emploi afin de permettre aux étudiants de résoudre certains de leurs problèmes financiers. EST-IL IMPORTANT DE DISPOSER DE SERVICES EN FRANÇAIS OU DE POUVOIR TRAVAILLER EN FRANÇAIS? A cette question, tous les participants à l’étude ont répondu oui. Toutefois, la majorité des professionnels (6/7) sont indifférents aux choix langue de travail, ils ou elles sont capables de fonctionner très bien en français comme en anglais. Un seul dit avoir un peu de difficulté à travailler en anglais. Les étudiants et étudiantes des deux institutions accordent une grande importance aux fait d’avoir des services en français et de continuer leur formation en français. Ils souhaitent tout de même avoir aussi une formation linguistique en anglais pour leur donner plus de latitude dans le choix de leur carrière et accroître leur chance d’obtenir un emploi plus tard. Les femmes quant à elles estiment très important le fait de pouvoir s’exprimer en français et surtout de Appendix 10 - Rapport des groupes focus - Sudbury pouvoir se faire comprendre lorsqu’elles demandent un service. Pour elles, le français est la langue par laquelle elles peuvent exprimer clairement leurs idées et leurs opinions. Sur le plan des événements, individus ou services qui ont fait en sorte que ces personnes interviewées se sont senties bien accueillies, les réponses obtenues soulignent la présence à Sudbury de membres de la famille, d’amis ou de collègues. A l’opposé, les éléments qui ont fait que ces personnes ressources se sont senties mal accueillies sont, entre autres, pour les femmes et l’ensemble des étudiants, l’obligation de devoir s’exprimer en anglais à plusieurs occasions et, pour certains, l’impression de malaise apparaissant chez certains Sudburois face aux nouveaux arrivants. Pour terminer, les personnes interviewées s’entendent pour dire qu’il est primordial de mettre en place des services convenables capables de satisfaire la demande des francophones vivant déjà à Sudbury avant de chercher à en attirer de nouveaux. 105 Appendix 11 - Rapport final RECRUTEMENT DES PARTICIPANTS Nous avons visé la formation de deux groupes focus, soit un groupe de femmes immigrantes francophones et un groupe d’étudiants immigrants francophones fréquentant des universités ou collèges de langue anglaise à Toronto. Le recrutement des participants a principalement été fait de trois façons : 1. 2. Appendix 11 - Rapport final 3. 106 Par le biais d’un partenariat existant entre le Regroupement de femmes immigrantes francophones de Toronto et le Centre de recherches en éducation franco-ontarienne de l’Université de Toronto; Par la circulation d’affiches publicitaires (voir les affiches en annexe); et Par la diffusion d’information dans les réseaux (le Centre francophone de Toronto, le Tamtam Cybercafé, le Conseil scolaire de district du CentreSud-Ouest, le département d’Études françaises de l’Université de Toronto, OISE/UT, le bureau d’étudiants internationaux de l’Université de Toronto, etc.). La discussion qui a eu lieu avec le groupe de femmes immigrantes francophones a été organisé en partenariat avec le Regroupement de femmes immigrantes francophones de Toronto (directrice, Yvonne Kabeya) et le Centre de recherches en études franco-ontariennes (CRÉFO) (directrice, Diane Farmer). Des membres du Regroupement de femmes immigrantes francophones et des membres du CRÉFO ont déjà collaboré sur plusieurs projets de recherche; aussi le lien déjà existant entre ces deux organismes a-t-il été très important dans l’organisation du groupe focus. Bien que l’information ait été diffusée dans plusieurs réseaux et que la campagne publicitaire (par l’entremise des affiches) ait été relancée à plusieurs reprises durant les mois d’été (juillet et août), on n’a pas réussi à former un groupe focus composé d’étudiants immigrants francophones. Plusieurs facteurs peuvent expliquer ce résultat, dont les suivants : • Les étudiants immigrants fréquentant les institutions de Toronto n’étaient pas en ville durant la période de vacances scolaires; • Quant aux étudiants qui étaient en ville pendant l’été, ils ne disposaient peut-être pas de beaucoup de temps de libre pour participer à l’étude car ils travaillaient durant cette période. Toutefois, quatre personnes ont manifesté leur intérêt à participer aux groupes focus visant les étudiants immigrants francophones. Ces deux personnes ont pris connaissance de l’étude par le biais des réseaux en lien avec le Centre francophone de Toronto. Les quatre personnes ayant répondu aux annonces destinées aux étudiants avaient un des deux profils suivants : • A immigré au Canada en passant par le Québec; a fait des études universitaires au Québec et est venu travailler en Ontario pour des raisons économiques, linguistiques ou familiales. • A immigré au Canada en passant par le Québec ou est arrivé directement à Toronto; a vécu une attente administrative pendant que son statut d’immigré ou de réfugié soit réglé avant de pouvoir poursuivre des études universitaires à Toronto. Il ou elle n’a pas encore fréquenté une institution universitaire canadienne. GROUPE FOCUS AVEC FEMMES IMMIGRANTES FRANCOPHONES la climatisation dans la salle (il faisait très chaud ce jour-là). Nous nous fions donc davantage aux notes prises lors de la session pour la rédaction du rapport final. Nous avons commencé la discussion en présentant le projet de recherche et les raisons pour lesquelles nous nous intéressons aux paroles des participantes, puis en nous présentant (Diane et Mary). Nous avons par la suite fait un tour de table pour que chaque participante se présente (son prénom, depuis combien du temps elle est au Canada, et ce qu’elle fait ou a fait comme études ou comme formation) avant de d’entamer la série de questions surlignées dans le guide (voir annexe) aux participantes. ORGANISATION DE LA RENCONTRE PROFILS DES PARTICIPANTES Le groupe focus avec les femmes immigrantes francophones à Toronto a été organisé en collaboration avec le Regroupement de femmes immigrantes francophones de Toronto (directrice, Yvonne Kabeya), le Centre de recherches en éducation franco-ontarienne (directrice, Diane Farmer) et l’assistante de recherche, Mary Richards. Par le biais du Regroupement de femmes immigrantes francophones de Toronto, nous avons pu organiser un groupe focus avec 11 participantes, dont la directrice du centre et son assistante de bureau. Les participantes étaient toutes d’origine africaine ou haïtienne. Le groupe était très diversifié en ce qui a trait à l’âge (de la vingtaine à la quarantaine, environ), à la profession ou la formation professionnelle et à l’expérience canadienne (nombre d’années au Canada, études et travail) des participantes. Voici la liste des 11 participantes, et une brève description de chacune des femmes, selon les informations qu’elles nous ont fournies lors des présentations au début de la session. Les noms figurant sur cette liste n’ont pas encore été rendus anonymes; nous avons choisi de ne pas le faire avant de fournir le rapport de la rencontre. DÉROULEMENT DE LA SESSION Le vendredi 10 août 2007, nous avons mené une discussion avec un groupe de 11 femmes immigrantes. La rencontre a eu lieu au centre du Regroupement de femmes immigrantes francophones de Toronto. Nous avons décidé de tenir la session à cet endroit parce que la directrice, après avoir consulté les participantes, a déterminé que ce serait plus pratique dans la mesure où les femmes connaissaient déjà le centre et savaient comment s’y rendre. Un autre facteur qui a déterminé le lieu de rencontre était le grand nombre de participantes (11) au groupe focus. Diane Farmer et Mary Richards se sont rendues au centre (197, rue Dundas Est), qui se trouve au centre-ville de Toronto, à l’est de l’intersection des rues Dundas et Jarvis. Le rencontre a débuté à 10 h et a duré environ 2 heures et 30 minutes. Nous avons apporté une collation légère (jus, café, pâtisseries, fruits) et avons remboursé les participantes le coût de déplacement (2 billets TTC par participante, pour l’aller et le retour). Le rencontre a eu lieu dans la salle de réunion au 3e étage du centre. Les participantes se sont organisées en forme de cercle, sur des pupitres. Nous avons demandé aux participantes si on pourrait enregistrer la discussion, afin de nous aider dans la rédaction du rapport. Aucune des participantes n’a objecté à cette façon de faire. La discussion avec le groupe de focus a été donc enregistrée grâce à une enregistreuse numérique. Malheureusement, nous avons découvert en réécoutant l’enregistrement que la qualité sonore de l’enregistrement était assez mauvaise à cause du bruit de Yvonne (directrice du centre). Elle est venue au Canada en 1985 dans le cadre d’un échange universitaire et a étudié et vécu à Montréal avant de déménager à Toronto avec son mari. Patricia (assistante de bureau) est au Canada depuis 11 ans. Elle est venue à cause du travail de son mari; ils ont vécu dans d’autres villes (dont Montréal) avant de s’installer à Toronto. Elle a deux enfants qui fréquentent des écoles de langue française à Toronto. Katherine est au Canada depuis 4 ans. Elle fait actuellement des études universitaires à l’Université York en études de femmes (en anglais). Pamela est arrivée au Canada très jeune (avant l’âge scolaire). Elle a fait son secondaire en anglais et fait maintenant des études en soins infirmiers à Seneca College. Elle a immigré au Canada avec sa famille. Elle est arrivée en retard au rencontre, donc n’a participé qu’à environ la moitié de la discussion. Appendix 11 - Rapport final Ces personnes n’ont pas été retenues pour participer aux groupes focus car elles ne répondaient pas aux profils recherchés pour ce projet de recherche. Il va sans dire qu’on les a remerciées de l’intérêt qu’elles avaient manifesté; l’équipe a également discuté avec ces personnes de leurs expériences, mais leurs propos n’ont pas été pris en compte dans la rédaction de ce rapport. 107 Durant la session, elle s’est davantage exprimée en anglais qu’en français. système scolaire canadien était bon, et leur offrirait plus d’options, à elles et à leurs familles. Nadège est arrivée au Canada à l’âge de 13 ans et demi avec sa famille. Elle est présentement étudiante en design de mode (deuxième année de formation). • D’autres participantes ont expliqué que ce n’était pas elles qui avaient choisi le Canada, car elles ont immigré en famille. Une fille a dit que si elle avait eu le choix, elle aurait choisi l’Angleterre, pour « la culture » et « la langue ». Cette fille envisage y immigrer un jour lorsqu’elle aura terminé ses études. Patience est au Canada depuis 3 ans et est actuellement en deuxième année d’une formation en Éducation en services à l’enfance au Collège Boréal à Toronto. Elle n’avait pas d’expérience de travail en dehors de la maison avant d’arriver au Canada. Françoise est arrivée au Canada en juillet 2006. Elle poursuit des études au Collège Boréal à Sudbury en Techniques d’éducation spécialisée. Elle se trouvait à Toronto durant l’été pour visiter des amis. Elle attend que ses enfants la rejoignent au Canada; ils sont toujours au Congo. Agathe est à Toronto depuis 12 ans. Elle a immigré à Montréal d’abord et puis a choisi de suivre son mari à Toronto pour trouver du travail. Amandine est élève au secondaire. Elle fréquente une école de langue anglaise. Elle réfléchit actuellement sur ce qu’elle fera comme études à la fin de ses études secondaires. Elle habite chez sa tante. Lydia est née à Toronto de parents immigrants. Elle est actuellement étudiante et travaille dans une boutique de mode pendant l’été. COMPTE RENDU DE LA DISCUSSION Appendix 11 - Rapport final Dans ce qui suit, nous rapporterons en détail les points discutés lors de la rencontre avec les participantes en guise de réponse aux questions posées par le guide (voir l’annexe). Les questions ont été posées aux participantes, une à la fois, et les participantes ont répondu aux questions à tour de rôle. La participation était volontaire; les participantes n’ont pas toutes répondu à chacune des questions et certaines ont choisi de participer plus que d’autres. 108 1. Pourquoi avez-vous choisi le Canada, et la ville de Toronto en particulier? Avez-vous considéré d’autres pays ou d’autres villes, au Canada ou ailleurs? (SUGGESTIONS; la présence des membres de la famille, la parenté, les possibilités d’emploi, les attraits de la ville) • Certaines participantes ont décidé d’immigrer au Canada en raison des possibilités qui s’ouvraient à elles et à leurs familles dans le domaine de l’éducation. Elles avaient entendu dire que le • C’est le père de famille qui a décidé pour une des participantes. Elle dit qu’elle aimerait immigrer en France lorsqu’elle aura terminé ses études, afin d’y poursuivre sa carrière. • (réponse en anglais) One woman didn’t have a choice, as she was young when she immigrated with her family to Toronto. She is studying to be a social worker and her goal is to move to Detroit to follow her Christian aspirations and beliefs and to work with less fortunate people. • Le père de l’une des participantes a pris la décision pour la famille. Il aimait voyager et a beaucoup aimé le Canada. Il y a amené la famille parce que c’était un pays bilingue et qu’il y aurait plus de possibilités de travail. • Une des femmes a affirmé que le Canada offre beaucoup d’occasions pour les études et le travail (cette personne s’est d’abord établie à Montréal mais n’a pas aimé cette ville). • Une participante a choisi Toronto parce qu’elle avait de la famille à Toronto, que le Canada était un pays bilingue et qu’elle voulait apprendre l’anglais. • Plusieurs participantes ont dit que le Canada est un pays bilingue et Toronto est une ville bilingue, autant de qualités attirantes pour elles dans leur choix de destination d’immigration. • Une participante avait une tante à Toronto. Elle y est venue pour étudier l’anglais et pour faire des études secondaires et universitaires en anglais. Elle est en 12e année dans une école de langue anglaise. • Une participante, auparavant de Montréal, s’est installée à Toronto avec son conjoint, qui est architecte. Ils avaient considéré des options en Europe et au Canada avant de choisir le Canada à cause des meilleures options d’emploi et du niveau de vie. Ils ont aussi vécu en Suisse où ils se sentaient trop surveillés. • Pour celles qui sont venues jeunes et accompagnées de leur famille : l’exemple de la banque : au Québec, il est difficile de percer ce marché, alors qu’ailleurs au Canada, et surtout à Toronto, tout le monde peut postuler pour des postes dans le domaine financier. 3. Quels sont les choix de lieu de résidence qui ont été faits par d’autres membres de votre famille ou par vos ami(e)s? Pour quelles raisons? Ces choix ont été faits à partir de quelle information? D’autres membres de la famille vont ont-ils accompagné? • Celles qui ont répondu à cette question ont dit que leur choix de lieu de résidence a surtout été influencé par les membres de leur famille et par leurs contacts (réseaux) au Canada et dans leurs pays d’origine. La plupart des immigrants privilégient l’établissement en milieu urbain en raison des meilleures occasions d’études et d’emploi et des réseaux communautaires établis (francophones et selon le pays d’origine des immigrants). 4. Quels facteurs influenceront votre choix de lieu de résidence, à l’avenir? Quelle est la probabilité que vous demeureriez à Toronto? (SUGGESTIONS : les emplois, les amis, un endroit plus intéressant) Est-ce la même chose pour les autres membres de votre famille (le cas échéant)? - Une personne a fréquenté l’école secondaire Monseigneur Charbonnel (conseil francophone catholique); - Une des participantes habitait la France, puis est venue au Canada via le Québec avant de poursuivre sa scolarité à Toronto en anglais; - Une personne est arrivée au Québec puis s’est dirigée vers Toronto, où elle a fréquenté des écoles anglaises de la 5e à la 12e année. Elle se trouvait en Allemagne en attendant d’immigrer au Canada. Pourquoi choisir l’école de langue anglaise? (question ajoutée par Mary Richards) • Les parents (des participantes et les participantes elles-mêmes qui sont parents) veulent que les enfants apprennent l’anglais; • Les participantes avaient vécu des expériences de discrimination linguistique et culturelle dans les écoles de langue française. 2. Quelles ont été les sources d’information qui vous ont permis de prendre des décisions quant à votre destination? (SUGGESTIONS : la famille ou les amis qui connaissaient la ville, les livres, l’information du gouvernement) À quelles informations auriez-vous souhaité avoir accès? Si vous étiez recruté directement par l’université ou par les employés du gouvernement fédéral, est-ce que vous croyez que le premier contact a été utile pour vous? Avez-vous des suggestions qui pourraient contribuer à améliorer le processus de recrutement? • Une participante a dit qu’elle connaît beaucoup de gens dont la demande d’immmigration avait été acceptée par CIC en raison de leur profession et leur niveau d’études. Mais une fois sur le marché de travail canadien, ils ont constaté, à leur grande déception, que leurs expériences internationales ne sont pas forcément reconnues et qu’ils manquent d’« expérience canadienne ». • Une participante a dit qu’il est difficile d’accéder aux postes « clés »; il s’agit là d’une des raisons pour lesquelles certains immigrants francophones ne restent pas au Québec après être arrivés au Canada. Ils préfèrent s’installer ailleurs au pays, même si le Québec avait été leur « la porte d’entrée » au pays. Elle donne • Quelques participantes, soit celles qui sont toujours aux études, ont affirmé qu’elles iraient, une fois leurs études terminées, là où se présenteront les meilleures possibilités de carrière. Elles ont aussi dit que leurs parents ne les suivront probablement pas et que ceux-ci resteront à Toronto. • Une jeune participante affirme qu’elle aimerait « retourner au pays » ou encore qu’elle voyagerait. Ses parents resteraient à Toronto. • Celle qui suit une formation de design de mode dit qu’elle devra voyager dans le cadre de sa carrière, que « c’est obligatoire ». • La participante qui suit une formation collégiale à Sudbury explique qu’elle aimerait habiter Toronto, si elle réussissait à trouver un emploi. Son déménagement dépendrait surtout de sa situation d’emploi mais serait aussi influencé par les réseaux d’amis (lesquels habitent Toronto). • Une jeune participante a dit qu’elle considérerait toutes les possibilités, mais son choix serait surtout influencé par le travail. Elle aimerait voyager pour visiter la famille, retourner « au pays » (d’origine), que ce soit de façon permanente ou seulement pour une période prédéterminée. Appendix 11 - Rapport final • Une participante est arrivée directement à Toronto dans le contexte d’une réunification familiale (parents). Elle est au Canada depuis deux ans. 109 En somme, les participantes les plus jeunes (celles qui sont toujours aux études, qui n’ont pas encore acquis d’expérience de travail, ou qui n’ont pas d’enfants ou de conjoint) envisagent un avenir à l’extérieur de Toronto, que ce soit dans leur pays d’origine (ou celui de leurs parents) ou ailleurs. Elles ont affirmé que leur choix de lieu de résidence serait influencé par les occasions qui se présenteront à elles sur le marché de travail, mais elles comptent terminer leurs études au Canada. Pour les participantes ayant déjà acquis une expérience sur le marché de travail canadien ou ailleurs, ou ayant des enfants ou un conjoint, elles se voient à Toronto à l’avenir, que ce soit pour des raisons d’emploi, d’études ou familiales. Les questions 5 et 6 s’appliquent uniquement aux étudiantes. Nous avons dit que nous reviendrions à ces questions à la fin de la rencontre, si le temps le permettait, mais comme le rencontre a duré deux heures et demie, nous n’avons pas eu l’occasion de les adresser. Appendix 11 - Rapport final Nous avons jumelé les réponses aux questions 7 et 8. 110 7. Quels sont les services publics et communautaires que vous avez trouvés utiles lors de votre établissement à Toronto? (SUGGESTIONS : bibliothèque publique, centres communautaires, service de logement, transport en commun, garderies) Ces services sont-ils offerts en français, en anglais? 8. Quels sont les services de Toronto qui doivent être améliorés, selon vous? (SUGGESTIONS : les mêmes que la question 7) Ces services sont-ils offerts en français, en anglais? • Une des constantes qui émane des réponses des participantes était le concept de bilinguisme canadien. On dit souvent aux séances de recrutement dans les pays d’origine des immigrants que le francais est parlé et valorisé partout au Canada. L’immigrant francophone croit donc qu’en arrivant au Canada, il peut vivre et travailler partout au pays, en français comme en anglais, et que l’accès aux services publics se fait également dans les deux langues. Or le nouvel arrivant se rend immédiatement compte dès son arrivée au pays, et notamment à Toronto, que ce n’est pas le cas. Il doit apprendre l’anglais pour pouvoir accéder à de nombreux services (hôpitaux, banques…) et emplois. • Certaines participantes ont précisé que les services offerts par le Centre francophone de Toronto (CFT) leur ont été d’une grande utilité lors de leur établissement à Toronto. Au nombre des services les plus utilisés, on compte les suivants : le service de recherche de logement, le service de recherche d’emploi, les services de santé (mais certaines ont trouvé l’attente trop longue), et les services à la petite enfance. La plupart des participantes ont dit que depuis les premiers mois, et après leur première année d’établissement à Toronto, elles ne fréquentent plus le CFT car elles avaient plutôt recours aux services situés davantage à proximité de leur maison (le CFT se trouve au centre-ville de Toronto); ces services sont pour la plupart offerts en anglais. Les participantes les plus jeunes ont dit qu’elles n’ont pas eu recours aux services offerts par le CFT, que c’était leurs parents ou tuteurs qui se sont occupés de leur établissement à Toronto. • Une participante était d’avis que les services offerts par le gouvernement fédéral nécessitent une grande amélioration. Elle a donné, comme exemple, son entrevue avec un représentant de Citoyenneté et Immigration Canada; le représentant ne parlait pas le français. On a fait venir un interprète, mais selon la participante, l’interprète ne comprenait pas tout ce qu’elle disait et faisait des traductions erronées, ce qui était très difficile à contester car la participante ne parlait pas suffisamment bien l’anglais pour s’exprimer comme elle l’aurait voulu. • Une autre participante a précisé qu’elle occupait un poste dit « bilingue » mais que ses quatre collègues ne parlaient pas français. Elle s’est plainte du fait qu’elle se retrouvait souvent à ne faire que de la traduction de documents vers le français pour ses collègues. • Une participante a dit qu’il existe beaucoup plus de programmes pour jeunes en anglais, par rapport aux services offerts en français. Elle a donné l’exemple du programme de « mentoring » pour les jeunes qui existe dans les écoles de langue anglaise. Elle ajoute que c’est une des raisons pour lesquelles ses parents ont choisi de l’envoyer dans une école anglaise (en plus d’apprendre l’anglais). • Les participantes étaient toutes d’accord pour dire que c’est dans le domaine médical qu’il existe présentement de grandes lacunes sur le plan des services en français. Une participante a abordé la question des salles d’urgence, où il est très rare de pouvoir être compris en français. Une jeune participante a élaboré sur son expérience pour Question ajoutée par Mary : Comment avez-vous accédé aux services en français? Comment en avezvous pris connaissance? • En arrivant au Canada, souvent on ne dirige pas les immigrants vers les services d’accueil en français. Certaines participantes se demandent même si les agents frontaliers sont conscients du « fait français ». • Une participante a dit que c’était dans un centre d’hébergement qu’on lui a donné un dépliant d’information sur le Centre francophone de Toronto. On l’a conduite au CFT. • La plupart des participantes ont dit que c’était par le biais du réseautage, le bouche à l’oreille, qu’elles avaient pris connaissance des services offerts en français. 9. Y a-t-il des services dont vous aimeriez vous prévaloir mais qui n’existent pas présentement? En français, en anglais? Voir plutôt les commentaires par rapport aux questions 7 et 8. Pour résumer, les services relevant du domaine de la santé et du gouvernement (provincial et fédéral) nécessitent une amélioration en ce qui concerne l’accès aux services en français. Une participante a ajouté qu’il faudrait développer des stages ou des ateliers pour mieux préparer et sensibiliser les immigrants francophones au milieu de travail canadien, notamment sur le plan de la « culture » de travail canadienne et de l’importance de l’anglais. 10. Quelle importance accordez-vous aux services en français? Quelle importance accordez-vous au fait de pouvoir travailler en français? • La langue est très importante, parce que si on est bilingue, on a beaucoup plus de possibilités de mobilité, que ce soit au travail ou ailleurs. • En Ontario, l’anglais est la langue la plus importante. Il faut, même si on est francophone ou autre, savoir lire, écrire et parler bien l’anglais. • Une participante a dit qu’il serait nécessaire pour les non-francophones d’apprendre le français dans un but d’équité. • Une participante a dit que l’anglais domine partout, même dans les espaces dits « francophones », comme par exemple à l’école de langue française. Elle rapport qu’à l’école, son enfant communique avec ses amis surtout en anglais, ce qu’elle trouve dommage. Elle a dit que le français de son enfant devient « de plus en plus mauvais » à cause de l’influence de l’anglais. • Plusieurs des participantes, notamment les plus jeunes, travaillent ou ont déjà travaillé dans le domaine du service à la clientèle. Lorsqu’on est bilingue, on gagne une prime dans ce milieu. Souvent on gagne un dollar de plus de l’heure si l’on parle le français. C’est un milieu qui attire beaucoup de nouveaux arrivants et des jeunes car il y a beaucoup de demande pour le français dans ce domaine et on y trouve un emploi facilement. Cependant, ce ne sont pas de emplois stables, il y a beaucoup de passages et les gens ne restent pas longtemps dans ces postes. 11. Nommez les trois facteurs ou expériences (événements, individus, services) qui ont le plus contribué à la qualité de votre accueil. • Comme il s’agissait de la dernière question, que la discussion avait déjà duré plus de deux heures et que certaines participantes trouvaient cette question un peu redondante, aucune participante n’a nommé trois facteurs ou expériences précises. On peut néanmoins se référer à leurs réponses aux questions précédentes. • Les participantes ont répondu que pour la plupart d’entre elles, les réseaux (famille, amis, autres connaissances) étaient très importants lors de leur établissement au Canada, que ce soit à Montréal, à Toronto ou ailleurs. • Certaines ont mentionné que le Centre francophone de Toronto et les services offerts par le CFT leur ont été d’une grande utilité à leur arrivée à Toronto. • Une participante a mentionné le milieu de l’éducation pour adultes. On vous montre comment s’intégrer dans un milieu de travail, que ce soit sur le plan de l’intégration sociale ou linguistique. Appendix 11 - Rapport final dire que son père a été hospitalisé un mois après son arrivée au Canada, à Toronto. Sa mère, ne comprenant pas l’anglais, ne pouvait pas communiquer avec les médecins afin de les informer que son père souffre d’allergies graves. Ils ont dû attendre que leur enfant arrive pour pouvoir assurer la traduction, puisque l’hôpital n’avait pas d’interprète disponible pour faire la traduction. 111 ANNEXES AFFICHE DE RECRUTEMENT, VERSION 1 Appendix 11 - Rapport final Diffusée en juillet 2007 112 AFFICHE DE RECRUTEMENT, VERSION 2 Appendix 11 - Rapport final Diffusée en août 2007 113 AFFICHE DE RECRUTEMENT, VERSION 3 Appendix 11 - Rapport final Diffusée en septembre 2007 114 GUIDE POUR LES GROUPES FOCUS Révisé par Mary Richards pour les groupes de Toronto SUGGESTIONS - ce sont des idées qui peuvent être lancées si le groupe a besoin d’être aidé à lancer la discussion QUESTIONS 2. 3. Pourquoi avez-vous choisi le Canada, et la ville de Toronto en particulier? Avez-vous considéré d’autres pays ou d’autres villes, au Canada ou ailleurs? (SUGGESTIONS; la présence des membres de la famille, la parenté, les possibilités d’emploi, les attraits de la ville) Quelles ont été les sources d’information qui vous ont permis de prendre des décisions quant à votre destination? (SUGGESTIONS : la famille ou les amis qui connaissaient la ville, les livres, l’information du gouvernement) À quelles informations auriez-vous souhaité avoir accès? Si vous étiez recruté directement par l’université ou par les employés du gouvernement fédéral, est-ce que vous croyez que le premier contact a été utile pour vous? Avez-vous des suggestions qui pourraient contribuer à améliorer le processus de recrutement? Quels sont les choix de lieu de résidence qui ont été faits par d’autres membres de votre famille ou par vos ami(e)s? Pour quelles raisons? Ces choix ont été faits à partir de quelle information? D’autres membres de la famille vont ont-ils accompagné? 4. Quels facteurs influenceront votre choix de lieu de résidence, à l’avenir? Quelle est la probabilité que vous demeureriez à Toronto? (SUGGESTIONS : les emplois, les amis, un endroit plus intéressant) Est-ce la même chose pour les autres membres de votre famille (le cas échéant)? 5. Quels sont les services (pratiques) de l’Université de Toronto (ou York, ou Glendon…) qui ont le mieux répondu à vos besoins? (SUGGESTIONS : le bureau international, la bibliothèque, les cours, les autres étudiant(e)s) Sont-ils en français, en anglais? (Question pour les groupes focus d’étudiants) 6. Quels sont les services offerts par l’Université de Toronto qui, selon vous, doivent être améliorés? (SUGGESTIONS : les mêmes qu’à la question 5) Sont-ils en français, en anglais? (Question pour les groupes focus d’étudiants) 7. Quels sont les services publics et communautaires que vous avez trouvés utiles lors de votre établissement à Toronto? (SUGGESTIONS : la bibliothèque publique, centre(s) communautaires, le service de logement, le transport en commun, les garderies) Ces services sont-ils offerts en français, en anglais? 8. Quels sont les services de Toronto qui doivent être améliorés, selon vous? (SUGGESTIONS : les mêmes que la Question 7)Ces services sont-ils offerts en français, en anglais? 9. Y a-t-il des services dont vous aimeriez vous prévaloir mais qui n’existent pas présentement? En français, en anglais? 10. Quelle importance accordez-vous aux services en français? Quelle importance accordez-vous au fait de pouvoir travailler en français? 11. Nommez les trois facteurs ou expériences (événements, individus, services) qui ont le plus contribué à la qualité de votre accueil. Appendix 11 - Rapport final 1. 115 Appendix 12 Appendix 12 - Inventaire des études I N V E N TA I R E D E S É T U D E S 116 Ontario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .117 Québec . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .119 Maritimes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .121 Ouest canadien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .123 Le Nord canadien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .125 L’immigration dans les communautés francophones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .125 L’immigration et le Canada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .127 Intégration des minorités au niveau international . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .128 Milieu rural . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .128 Milieu urbain . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .132 Intégration des personnes immigrantes dans les municipalités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .135 Attraction, maintien et intégration des personnes immigrantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .136 Le rôle des bibliothèques publiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .167 La santé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .138 L’éducation et le milieu scolaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .141 Le marché d’emplois et la reconnaissance des études . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .142 Les arts, la culture et les loisirs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .148 La justice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .149 Le logement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .149 La diversité ethnoculturelle et le multiculturalisme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .150 La diversité religieuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .151 Les profils statistiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .152 La participation politique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .153 Les femmes immigrantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .153 Les jeunes immigrants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .154 Autres sources . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .155 Acknowledgments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .156 Anucha, Uzo, Nombuso S. Diamini, Miu Chung Yan et Lisa Smilie, Social Capital and the Welfare of Immigrant Women: A Multi-level Study of Four Ethnic Communities in Windsor, Ottawa, Condition féminine Canada, 2006. Ball, Jennifer, « Planning for People and Land: Intercultural Challenges in Rural Ontario », document présenté à la conférence Rural Canada: Moving Forward or Left Behind, Régina (Saskatchewan), Saskatchewan Institute of Public Policy, novembre 2001. Bassolé, Angèle et coll., L’impact du conflit armé sur l’intégration des femmes immigrantes et des réfugiées francophones en Ontario, Ottawa, Mouvement ontarien des femmes immigrantes francophones, mars 2004, 155 p. Berger, M.-J., « Dilemme des femmes francophones de minorité visible : l’intégration au marché du travail dans une société ontarienne pluraliste et non définie », dans D. Adam (dir.), Femmes francophones et pluralisme en milieu minoritaire, Ottawa, Presses de l’Université d’Ottawa, 1996, p. 55-62. Bisson, Ronald, A. Bucumi et Jean-Denis, Gabikini, Étude des besoins et de la capacité d’accueil des immigrants et réfugiés francophones dans la région de London-Sarnia, Ottawa, Management Consulting, 2003. Canadian Institute of Cultural Affairs (ICA Canada), Direction de l’établissement - Région de l’Ontario, « Consultations sur les fonds supplémentaires pour l’établissement - Rapport sommaire », une consultation publique par Citoyenneté et Immigration Canada, 25 septembre 1998. Cardinal, L., J. Lapointe, et J. Yvon Theriault, La communauté francophone de Welland. La minorité francophone de Welland et ses rapports avec les institutions, Ottawa, Université d’Ottawa, 1988. Conseil pour l’intégration des Francophones – minorités raciales, Démarche de reconceptualisation. Minorités raciales francophones, Ottawa, août 1997. Conseil pour l’intégration des Francophones – minorités raciales, Plan d’ensemble de la communauté des minorités raciales et de la communauté ethnoculturelle francophone, Ottawa, 2001. Di Biase, Sonia et Harold Baude,« Immigrant Settlement in Ontario: Location and Local Labour Markets », dans Études ethniques du Canada, vol. 37, no 3, p. 114-135. Driedger, Leo, « Changing Boundaries: Sorting Space, Class, Ethnicity and Race in Ontario », dans Revue canadienne de sociologie et d’anthropologie, vol. 40, no 5, 2003. Farmer, Diane, « Immigrants francophones en Ontario : réalité invisible, défis pour la recherche », octobre 2001, 5e Conférence nationale de Metropolis, Ottawa. Farmer, Diane, Adrienne Chambon et Amal Madibbo, « Immigrants francophones en Ontario : réalité invisible, défis pour la recherche », 5e Conférence nationale de Metropolis, Ottawa, octobre 2001. Farmer, Diane, Adrienne Chambon et Normand Labrie, « Urbanité et immigration : étude de la dynamique communautaire franco-torontoise et des rapports d’inclusion et d’exclusion », dans Francophonies d’Amérique, vol. 16, 2003, p. 97-106. Farmer, Diane, Yvonne Kabeya, Normand Labrie et Denise Wilson, La relation école-familles francophones d’origine immigrante à Toronto, Centre de recherches en éducation franco-ontarienne, OISE/UT, Toronto, 2003. Fédération des communautés francophones et acadiennes du Canada, Profil de la communauté francophone de l’Ontario, Ottawa, FCFA, 2e édition, 2004. Cardinal, Linda, Nathalie Plante et Anik Sauvé, La population immigrante francophone de l’Ontario : Un profil statistique, Ottawa, Ministère du Procureur général, octobre 2006. George, Usha et Mwarigha, M. J., Consultation on Settlement Programming for African Newcomers: Final Report for CIC, Ontario, Administration of Settlement and Immigration Services, Faculty of Social Work, University of Toronto, mars 1999. Cardinal, Linda, Nathalie Plante et Anik Sauvé, Les francophones de l’Ontario appartenant à une minorité visible : Un profil statistique, Ottawa, Ministère du Procureur général, octobre 2006. Gérin-Lajoie, Diane, « La politique d’antiracisme et d’équité ethnoculturelle dans les écoles de langue française de l’Ontario », Éducation et francophonie, vol. 23, no 1, printemps 1995, p. 21-24. Chambon, Adrienne et al., L’immigration et la communauté franco-torontoise, rapport final, Toronto, Centre de recherches en éducation franco-ontarienne, septembre 2001. Gérin-Lajoie, Diane, Parcours identitaires de jeunes francophones en milieu minoritaire, Sudbury, Prise de Parole, 2003. Citoyenneté et Immigration Canada, Les immigrants récents des régions métropolitaines : Ottawa – un profil comparatif d’après le recensement de 2001, Ottawa, 2005. Comité de travail des communautés ethnoculturelles francophones de l’Ontario sur l’éducation, L’école francoontarienne de l’avenir. Saisir l’opportunité, Les États généraux complémentaires de l’éducation élémentaire et secondaire de langue française de l’Ontario, 1998. Comité de travail des communautés ethnoculturelles francophones de l’Ontario en éducation, Les États généraux complémentaires des communautés ethnoculturelles francophones de l’éducation élémentaire et secondaire de langue française de l’Ontario, Toronto, Comité de travail des communautés ethnoculturelles francophones de l’Ontario en éducation, 1998. Gérin-Lajoie, Diane et Serge Demers, « La diversité ethnique et raciale au sein du personnel enseignant des écoles minoritaires de langue française », dans Hermann Duchesne (dir.), Recherche en éducation francophone en milieu minoritaire : regards croisés sur la réalité mouvante, Saint-Boniface, Presses universitaires de Saint-Boniface, 2003, p. 205-223. Grenier, Gilles, Immigration, langues et performance économique : le Québec et l’Ontario entre 1970 et 1995, Département de science économique, Faculté des sciences sociales, Université d’Ottawa, 2000. Harry Cummings & Associates, Study on Settlement Services for Newcomers in Isolated Rural Areas and Small Towns in Ontario, Citoyenneté et Immigration Canada et OASIS, Guelph, 2001. Appendix 12 - Inventaire des études ONTARIO 117 Heller, Monica, « Language and ethnic identity in a Toronto French language school », dans Canadian Ethnic Studies / Études ethniques au Canada, vol. XVI, no 2, 1984. Heller, Monica, « The school system as border patrol: Language, education and ethnicity in Ontario », dans Crosswords, Mouton de Gruyter, 1994. Heller, Monica, Crosswords : Language, Education and Ethnicity in French Ontario, Berlin & New York, Mouton de Gruyter, 1994. Heller, Monica. « Quel(s) français et pour qui ?, Discours et pratiques identitaires en milieu scolaire franco-ontarien », dans Normand Labrie et Gilles Forlot, L’enjeu de la langue en Ontario français, Sudbury, Les éditions Prise de parole, 1999. Heller, Monica et Labrie, Normand, L’immigration et la communauté franco-torontoise, Projet proposé par CERIS (Centre of Excellence for Research on Immigration and Settlement), Toronto, 1999-2000. Heller, Monica, « L’école franco-ontarienne et les jeunes issus de l’immigration », Toronto, Centre of Excellence for Research on Immigration and Settlement (CERIS) projet en cours. Hood, Sarah, « The new Franco-Ontarians », dans Language and Society, no 39, été 1992. Ibrahim, A., ‘Hey, Whassup Homeboy?’ Becoming Black: Race, Language, Culture, and the Politics of Identity, African Students in a Franco -Ontarian High School, Thèse de doctorat, Ontario Institute for Studies in Education, Université de Toronto, 1998. Janzen, R., K, Hogarth et M. Hatzipantelis, Towards Prosperity: A National and Provincial Perspective on the Need to Utilize Immigrant Skills, Kitchener, Centre for Research and Education in Human Services, 2005. Appendix 12 - Inventaire des études Johnson, A.C., Project on the African Communities in Toronto (Pact II), Report on Phase II, African Training and Employment Centre, 1992. 118 Madibbo, Amal , La situation des francophones de l’Afrique et des Caraïbes au sein des communautés francophones de l’Ontario, Actes du VIIIe Congrès de l’Association pour la Recherche InterCulturelle (ARIC). Université de Genève, septembre 2001. Madibbo, Amal et J. Maury, « L’immigration et la communauté franco-torontoise: le cas des jeunes », dans Francophonies d’Amérique vol. 12, 2002, p. 113-122. Mabibbo, Amal, Immigration, race and language: Black francophones of Ontario and the challenges of integration, racism and language discrimination, Toronto, Centre of Excellence for Research on Immigration and Settlement (CERIS) working paper, no 38, june 2005. Makropoulos, Josée, « Les cadres juridiques relatifs à l’intégration professionnelle des minorités immigrantes dans le contexte scolaire franco-ontarien », Donatille Mujawamariya (dir.), L’intégration des minorités visibles et ethnoculturelles dans la profession enseignante, Québec, Les Éditions Logiques, 2002, p. 101-119. Martel, Marcel, « Le dialogue avec l’Autre : les dirigeants franco-ontariens et la question de l’immigration », 1927-1968, dans Revue de la Société historique du Canada, volume 6, 1995. Mukkath, S. et D. Jaffray, Report on the Immigrant Skills Workforce Integration Project: A Plan for Hamilton, Hamilton, Social Planning and Research Council of Hamilton, 2006. Muse, Roda, Brihmi, Mohammed et Mesmin, Pierre, Réflexion et concertation : Le développement des communautés raciales et ethnoculturelles francophones, Document de travail, Patrimoine canadien. Région de l’Ontario, le 23 décembre 1999. Mwarigha M.S., Towards a Framework for Local Responsibility: Taking Action to End the Current Limbo in Immigrant Settlement. Toronto, The Maytree Foundation, 2002. Labrie, Normand, Language Politics: Franco-Ontarians’ position on linguistic diversity and language policy, document inédit, 1999. Office des affaires francophones, Les programmes gouvernementaux pour faciliter l’intégration des immigrants francophones en Ontario, Toronto, Office des affaires francophones. Mars 2005. Labrie, N., N. Bélanger, R. Lozon et S. Roy, « Mondialisation et exploitation des ressources linguistiques : les défis des communautés francophones de l’Ontario », dans Canadian Modern Language Review, vol. 57, no 1, 2000, p. 88-117. Ontario Council of Agencies Serving Immigrants (OCASI), Framework for an Agreement: OCASI Position Paper on Federal – Provincial (Ontario) Agreement on Immigration and Settlement, Toronto, OCASI, 2005. Labrie, Normand et al., « Minoration et santé : les formations discursives des communautés et institutions francophones à Toronto », Bulletin suisse de Linguistique Appliquée, 74, 2002, p. 209-235. Policy Roundtable Mobilizing Professions and Trades (PROMPT), In the Public Interest: Immigrant Access to Regulated Professions in Today’s Ontario. Toronto, PROMPT, 2004. Lamontagne, Odette, « L’inclusion des minorités visibles et ethnoculturelles dans l’enseignement. Quels bénéfices pour l’éducation en Ontario ? », dans Donatille Mujawamariya (dir.), L’intégration des minorités visibles et ethnoculturelles dans la profession enseignante, Québec, Les Éditions Logiques, 2002, p. 57-69. Larocque, L. Daniel, Un aperçu des nouveaux arrivants, Sondage sur les besoins des nouveaux arrivants et des Canadiens et des Canadiennes de première génération parlant français de la communauté urbaine de Toronto, Citoyenneté et Immigration Canada, Direction de l’établissement - Région de l’Ontario, et Patrimoine canadien, 1997. Potter, S., The Social Resources of Immigrants: Effects on the Integration of Independent and Family Class Immigrants to Toronto, Canada from South Asia, thèse de doctorat, University of Toronto, 1999. Quell, Carsten, « Citenzenship Concepts Among Francophone Immigrants in Ontario », dans Études ethniques au Canada, vol. 30, no 3, 1998, p. 173-189. Safdar, S. et coll., Towards an Understanding of Immigration in Rural Ontario, Guelph, University of Guelph, 2005. Ville du Grand Sudbury, Cafés-causeries : mai à septembre 2004, Projet « Vive la diversité chez nous ! », 2004. QUÉBEC Gouvernement du Québec, Plan stratégique 2001-2004, Ministère des relations avec les citoyens et de l’immigration, 2001. Allen, Bertrand et Hubert Troestler, « L’application sur le terrain de la stratégie du gouvernement du Québec en régionalisation de l’immigration », dans Nos diverses cités, no 3, 2007, p. 69-75. Gouvernement du Québec, Portraits statistiques de la population immigrée, 1996 : Québec, régions métropolitaines de recensement, régions administratives de recensement 1996 : données ethnoculturelles, Ministère des relations avec les citoyens et de l’immigration, 2000. Bourget, Ann, « L’immigration à Québec : enjeux et perspectives d’avenir », dans Nos diverses cités, no 2, 2006, p. 108-111. Carrefour de Liaison et d’Aide Multi-ethnique (CLAM), Rapport d’activités 2000-2001, Montréal, CLAM, 2001. Colombino, E., Le projet Repeupler en Abitibi Témiscamingue, conférence présentée à la Foire des villages, Solidarité rurale du Québec, Montréal, 2007. Commission permanente de la culture, Consultation générale sur le plan triennal d’immigration pour la période 2001-2003, Québec, Assemblée nationale, 2000. Conseil des relations interculturelles, Accueillir de nouveaux immigrants en 2001, 2002, 2003 : un choix humanitaire autant que nécessaire, Mémoire présenté à la Commission de la culture de l’Assemblée générale, 2000, 60 p. Conseil des relations interculturelles, Intégration et langue française, une affaire de réciprocité pour la société québécoise, Mémoire présenté à la Commission des états généraux sur la situation et l’avenir de la langue française au Québec, 2001, 33 p. Gouvernement du Québec, Au Québec pour bâtir ensemble : Énoncé de politique en matière d’immigration et d’intégration, Ministère des relations avec les citoyens et de l’immigration, 1991. Gouvernement du Québec, Autant de façons d’être Québécois. Plan d’action à l’intention des communautés culturelles, Ministère des Communautés culturelles et de l’Immigration, 1981. Gouvernement du Québec, Des valeurs partagées, des intérêts communs. Pour assurer la pleine participation des Québécois des communautés culturelles au développement du Québec, Plan d’action 2004-2007, Québec, 2004. Grenier, Gilles, Immigration, Langues et performance économique : le Québec et l’Ontario entre 1970 et 1995, Département de science économique, Faculté des sciences sociales, Université d’Ottawa, 2000. Guilbert, Lucille, « Médiation citoyenne interculturelle. L’accueil des réfugiés dans la région de Québec », dans Lucille Guilbert (dir.), Médiations et francophonie interculturelle, Québec, PUL, Coll. Culture française d’Amérique, 2004, p. 199-220. Guilbert, Lucille, « Migrations et médiations dans la Ville de Québec », dans Nos diverses cités, no 2, 2006, p. 103-107. Corriveau, Anne-Marie et Jean-Yves La Rougery, « L’accueil et l’intégration des personnes immigrantes : l’expérience sherbrookoise », dans Nos diverses cités, no 2, 2006, p. 112-116. Jedwab, Jack, « Immigrants recherchés : les questions liées à l’emploi et à la destination des immigrants de Montréal et du Québec », dans Nos diverses cités, no 2, 2006, p. 171-173. De Carlo, M., « L’interculturel. Québec : CLE International » dans Derouet, J-L. (dir.), L’école dans plusieurs mondes, Paris, De Boeck Université, INRP, 1998. Joanis, M. et F. Martin, La dimension territoriale des politiques de développement économique au Québec : enjeux contemporains, Rapport bourgogne du CIRANO, 2005, 48 p. Fontaine, Louise, «Immigrants et langue française ou les contours problématiques de la communauté nationale au Québec» dans Les politiques linguistiques canadiennes. Approches comparées. Morris, Michael A.(sous la direction de). Paris, L’Harmattan, 2003, p.85-110. Coll.: Espaces Discursifs. Joyal, A., Le développement local : comment stimuler l’économie des régions en difficulté, Sainte-Foy, Les éditions de l’IQRC, Diagnostic 30, 2002. Gastaldo, Denise et coll., Reproductive and Sexual Care for Arab Muslim Women Living in Québec (Canada): Looking at Religion, Gender and Immigration to Have a Better Understanding of Health, International Sociological Association, 1998. Germain, A., Montréal : Laboratoire de cosmopolitisme entre deux mondes, INRS-Urbanisation, 1997. Gouvernement du Québec, La présence des Noirs dans la société québécoise d’hier et d’aujourd’hui, Québec, Ministère des Affaires internationales, de l’immigration et des Communautés culturelles et Ministère de l’Éducation, 1995. Gouvernement du Québec, Des valeurs partagées, des intérêts communs. Plan d’action 2004-2007, Ministère des relations avec les citoyens et de l’immigration, 2004. Gouvernement du Québec, Population immigrée recensée au Québec et dans les régions en 2001 : caractéristiques générales – Recensement de 2001 : données ethnoculturelles, Ministère des relations avec les citoyens et de l’immigration, 2004. Kaache, Bouchra, « ‘Apprends-moi ta langue’ : une expérience d’intégration linguistique et d’échange interculturel à Québec », dans Nos diverses cités, no 3, 2007, p. 190-193. Labelle, Micheline et Daniel Salée, « Immigrant and Minority Representations of Citizenship in Quebec », dans D. Klusmeyer et T. Aleinikof (dir.), Citizenship Today: Global Perspectives and Practices, Carnegie Endowment for International Peace, 2001. Kanouté, F. , Les statuts socio -métriques et les profils d’acculturation d’élèves d’origine migrante à Montréal, Thèse de doctorat, Faculté de l’éducation, Université de Montréal, 1999. Labelle, M. et J. J. Lévy, Ethnicité et enjeux sociaux. Le Québec vu par les leaders de groupes ethnoculturels, Montréal, Liber, 2000. Labelle, M., « Pluralisme, intégration et citoyenneté. Enjeux sociaux et politiques à propos du Québec », dans S. Abou et K. Haddad (dir.), La diversité linguistique et culturelle et les enjeux du développement, AUPELF/UREF, Université Saint-Joseph, Beyrouth, 1997, p. 13-28. Appendix 12 - Inventaire des études Amor, Meir, « Hérouxville et la confiance démocratique du Québec », dans Nos diverses cités, no 3, 2007, p. 76-80. 119 Mimeault, Isabelle, Josianne Le Gall et Myriam Simard, « Identités des jeunes régionaux de parents immigrés au Québec : métissage et ouverture sur le monde », dans Cahiers de recherche sociologique, no 36, 2001, p. 185-215. Ministère de l’Immigration et des Communautés culturelles du Québec, Présence en 2006 des immigrants admis de 1995 à 2004, Québec, Gouvernement du Québec, 2006. Ministère de l’Immigration et des Communautés culturelles du Québec, Population immigrée recensée au Québec et dans les régions en 2001. Caractéristiques générales, Québec, Gouvernement du Québec, 2006. Ministère de l’Immigration et des Communautés culturelles du Québec, L’insertion en emploi des travailleurs admis au Québec en vertu de la grille de sélection de 1996, Québec, Direction de la population et de la recherche, 2004. Morissette, Karine, « L’interprétariat : un espace possible de médiation interculturelle dans le contexte francophone québécois », dans Ethnologies, vol. 27, no 1, 2005, p. 307-325. Ndouye, A, Les relations interculturelles entre les immigrants d’origine sénégalaise et la population québcoise d’acceuil: Jalons d’une analyse des systèmes de représentation et des stratégies d’intégration, Thèse de doctorat, Université Laval, 1998. Pâquet, Martin, Vers un ministère québécois de l’immigration, 1945-1968, no 23 de la série Les Groupes ethniques du Canada publiée par la Société historique du Canada, 1997. Pompilus, L., Education and Integration of Immigrant Minorities: A Case Study of the Haitian Community in Quebec, Thèse de maîtrise, Université Concordia, 1999. Quimper, Éric, Les processus d’accueil et d’intégration dans les zones à faible densité d’immigrants : une étude comparative de six expériences au Québec dans une perspective de développement local, Sherbrooke, Observatoire canadien de l’immigration dans les zones à faible densité d’immigrants, Université de Sherbrooke, 2005. Renaud, Jean et coll., Ils sont maintenant d’ici ! Les dix premières années au Québec des immigrants admis en 1989, Sainte-Foy, Les Publications du Québec, Collection Études, recherches et statistiques, 2001. Appendix 12 - Inventaire des études Renaud, J. et T. Cayn, Un emploi correspondant à ses compétences ? Les travailleurs sélectionnés et l’accès à un emploi qualifié au Québec, Centre d’études ethniques des universités montréalaises pour le compte du ministère de l’Immigration et des Communautés culturelles du Québec, 2006. 120 Service à la famille chinoise du Grand Montréal, Rapport Annuel 2000-2001, Montréal, Service à la famille chinoise du Grand Montréal, 2001. Shapiro, Daniel et Morton Stelcner, « Language and Earnings in Quebec: Trends Over Twenty Years, 1970-1990 », dans Analyse de politiques, vol. 23, no 2, 1997, p. 115-140. Simard, Carolle, La place de l’Autre. Fonctionnaires et immigrés au Québec, Montréal, Fides, 1998. Simard, Myriam, « La régionalisation de l’immigration : les entrepreneurs agricoles immigrants dans la société rurale québécoise », dans Recherches sociographiques, vol. XXXVI, no 2, 1995, p. 215-242. Simard, Myriam, « Immigration agricole au Québec : impact sur le milieu rural et le développement régional », dans Revue canadienne des sciences régionales, vol. XVIII, no 3, 1995, p. 307-332. Simard, Myriam, « La politique québécoise de régionalisation de l’immigration : Enjeux et paradoxes » dans Recherches sociographiques, vol., XXXVII, no 3, 1996, p. 439-469. Simard, Myriam, « Définir la jeunesse d’origine immigrée : réflexions critiques à propos du concept de deuxième génération », dans M. Gauthier et J.-F. Guillaume (dir.), Définir la jeunesse ? D’un bout à l’autre du monde, PUL-IQRC, 1999, p. 121-143. Simard, Myriam, Isabelle Mimeault et Maryse Lévesque, « Insertion en emploi et pratiques migratoires des jeunes d’origine immigrée en région au Québec », dans L. RoulleauBerger et M. Gauthier (dir.), Les jeunes et l’emploi dans les villes d’Amérique du Nord et d’Europe, Lyon (France), Les Éditions de l’Aube, 2001, p. 229-242. Simard, M. « Le rapport à l’espace des jeunes de parents immigrés en région au Québec : un bricolage inédit ? » dans Recherches sociographiques, vol. XLIV, no 1, 2003. Simard, Myriam. « Liens transnationaux et participation internationale des jeunes d’origine immigrée en région au Québec », dans Jean-François Guillaume et Anne Quéniart (dir.), Lien social et Politiques, no 51, 2004, p. 111-122. Simard, Myriam et Nicolas van Schendel, Les médecins immigrants et non immigrants en régions éloignées au Québec : processus d’insertion globale et facteurs de rétention, Montréal, Cahier de recherche de l’INRS-UCS, avril 2004. Simard, Myriam, « L’intégration des immigrants hors de Montréal », dans Nos diverses cités, no 3, 2007, p.119-124. Solidarité rurale du Québec, L’immigration en milieu rural, document de refléxion, 2000. Solidarité rurale du Québec, Migration et nouvelle ruralité : Devenir une collectivité d’accueil, 2006. Steinbach, Marilyn, « Capital social et intégration des immigrants en Estrie », dans Nos diverses cités, no 3, 2007, p. 197-201. Tadlaoui, J., Expériences de réussites en Montérégie : des cas d’entreprises qui s’ouvrent à la diversité, Brossard, Maison internationale de la Rive Sud (MIRS), Ministère de l’Emploi du Québec, 2006. Thonneau, P., J. Gratton et G. Desrosiers, « Health Profile of Applicants for Refugee Status (Admitted into Quebec Between August 1985 et April 1986) », dans La revue canadienne de santé publique, vol. 81, no 3, 1990, 182-186. Traisnel, Christophe, « La part de l’autre dans la définition du ‘nous’. Le rôle de l’immigration francophone dans la construction du discours identitaire des mouvements communautaires en Acadie, au Québec et en Wallonie », Étude subventionnée dans le cadre du programme « Projets pilotes » du Centre Metropolis Atlantique, projet en cours. Vatz Laaroussi, M., Le familial au coeur de l’immigration : stratégies de citoyenneté des familles immigrantes au Québec et en France, Paris, L’Harmattan, 2001. Vatz Laaroussi, Michèle et L. Rachédi, Familles immigrantes des guerres en Estrie. De la connaissance au soutien, Rapport de recherche présenté au ministère de l’Enfance et de la Famille du Québec, Rencontre interculturelle des familles de l’Estrie et Équipe de recherche F.I.G. de l’Université de Sherbrooke, Québec, 2003. Vatz Laaroussi, M., « Immigrants et vie associative dans les régions du Québec » dans Altay Manço (dir.), Vie associative migrante, Paris, Éditions L’Harmattan, 2004. Vatz Laaroussi, Michèle, « L’immigration en dehors des métropoles : vers une relecture des concepts interculturels » Études ethniques au Canada : « Penser l’immigration en dehors des métropoles au Canada », 37 (3), 2005. Vatz Laaroussi ,Michèle, Walton R.M. (dir.) Numéro spécial de la revue Études ethniques au Canada : « Penser l’immigration en dehors des métropoles au Canada », 37 (3), 2005. Vatz Laaroussi, Michèle, Éric Quimper et Isabelle Drainville, « Sherbrooke : de multiples acteurs vers la compréhension interculturelle ? », dans Nos diverses cités, no 2, 2006, p. 81-85. Vatz Laaroussi, Michèle, Lucille Guilbert, Beatriz Vélez, Gabriela Bezzi et Laperrière, Stéphanie, Les femmes immigrantes et réfugiées dans les régions du Québec :Insertion et mobilité, Rapport final présenté à Condition féminine Canada, Sherbrooke, Observatoire canadien de l’immigration dans les zones à faible densité d’immigrants, 2007. Vatz Laaroussi, M., « Familles immigrations dans les régions du Québec » dans Agenda interculturel (revue belge). Ville de Sherbrooke, Politique d’accueil et d’intégration des immigrants, Sherbrooke, Québec, 2004. Yorn, Chakda et Marie-Lou Ouellet, « Immigration dans les territoires ruraux au Québec », dans Nos diverses cités, no 3, 2007, p. 113-118. MARITIMES Akbari, Ather H. et Colin Sun, « Attirer et retenir les immigrants : quelles sont les solutions viables et les mesures prises dans le Canada atlantique ? », dans Nos diverses cités, no 2, 2006, p. 142-147. Association francophone des municipalités du NouveauBrunswick, L’immigration au sein des municipalités majoritairement francophones du Nouveau-Brunswick, Nouveau-Brunswick, Association francophone des municipalités du NouveauBrunswick, 2004. Baccouche, N. et S. Okana, L’accueil et l’intégration des immigrants francophones au Nouveau-Brunswick, Société des acadiens et acadiennes du Nouveau-Brunswick, 2002. Baldacchino, Godfrey, « S’établir à Charlottetown et à l’Îledu-Prince-Édouard : témoignages de nouveaux arrivants », dans Nos diverses cités, no 2, 2006, p. 117-123. Baldacchino, G., Coming to, and Settling on, Prince Edward Island: Stories and Voices. A Report on a Study of Recent Immigrants to P.E.I., Charlottetown, University of Prince Edward Island, 2006. Belkhodja, Chedly, « Immigration and the Challenge of Regionalization. Francophone Immigration in New Brunswick », dans Canadian Issues, Printemps 2005, p. 112-115. Belkhodja, Chedly, « Le défi de la régionalisation en matière d’immigration : l’immigration francophone au NouveauBrunswick », Diversité canadienne, Association des études canadiennes, mai 2005. (En anglais dans Canadian issues, Spring 2005, p. 112-115.) Belkhodja, Chedly, « Une ville plus inclusive ?: le cas de Moncton au Nouveau-Brunswick », dans Nos diverses cités, no 2, 2006, p. 130-134. Belkhodja, Chedly et Nicole Gallant, « D’un déficit de diversité… à la production de la diversité : l’expérience immigrante francophone au Canada et au Nouveau Brunswick », sous la direction de J. Gatugu, S. Amoranitis et A. Manço, La vie associative des migrants : quelle reconnaissance ?, Paris, L’Harmattan, 2004, p. 79-94. Boudreau, Annette, « Pourquoi un conseil de l’aménagement linguistique au Nouveau-Brunswick », Hélène Destrempes et Joe Ruggeri (dir.), Rendez-vous immigration 2004, Centre Metropolis Atlantique, University of New-Brunswick, 2005, p. 325-342. Boudreau, Annette, Malaborza, Sonya et Isabelle Violette, « Les immigrants et leur(s) langue(s) dans les Provinces maritimes », Série de documents de recherche du Centre Metropolis Atlantique, WP-02, 2005-2006. Bruce, David, Gwen Lister et Katrina Ellis, Repopulation des régions rurales du Canada Atlantique : Document de discussion, Agriculture et Agroalimentaire Canada, 2005. Bruce, David, « Les enjeux de l’immigration envisagés comme stratégie de repopulation rurale dans les provinces Maritimes du Canada », dans Nos diverses cités, no 3, 2007, p. 98-105. Appendix 12 - Inventaire des études Vatz, Laaroussi, Michèle et Johanne Charbonneau, « L’accueil et l’intégration des immigrants : À qui la responsabilité ? Le cas des jumelages entre familles québécoises et familles immigrantes », dans Lien social et Politiques – RIAC, no 46, 2001. 121 Cassin, A. Marguerite et Ann Divine, « Équité en matière d’emploi à Halifax : questions de race, d’inclusion et de vitalité », dans Nos diverses cités, no 2, 2006, p. 73-80. Centre Metropolis de l’Atlantique, Immigration et émigration : le Canada atlantique à la croisée des chemins, Halifax, 2004. Clews, R., Exploring and Overcoming Barriers to Immigration in New Brunswick, Rendez-vous Immigration, St. Andrew’s, Nouveau-Brunswick, 2004. Long, Neyda et Benjamin Amaya, « ‘Nous’ et ‘les autres’ : identité culturelle chez les Latino-Américains en milieu rural au Nouveau-Brunswick », dans Nos diverses cités, no 3, 2007, p. 170-175. Conrad, Margaret et Heather Steel, « They Come and They Go: Four Centuries of Immigration to New Brunswick », dans H. Destrempes et J. Ruggeri (dir.), Rendez-vous Immigration 2004. Immigration in New Brunswick: Issues and Challenges, 2005. Lord, Marie-Linda, « La réalité mitoyenne du Moncton postmoderne : bilinguisme et diversité culturelle », dans Nos diverses cités, no 1, 2004, p. 93-96. Coutinho, Louis, « Halifax : une collectivité accueillante », dans Nos diverses cités, no 2, 2006, p. 135-137. Metropolitan Immigrant Settlement Association, Report on the Nova Scotia Immigration Partnership Conference 2003. Opportunities for Collaboration, juillet 2003, 54 p. Crombie, James, « Pourquoi être francophone en NouvelleÉcosse, et pourquoi ? » dans Francophonies d’Amérique, 1993, no 3, p. 113-128. Destrempes, Hélène, « Moncton : au carrefour des langues et des cultures », dans Nos diverses cités, no 1, 2004, p. 97-99. Fédération des communautés francophones et acadiennes du Canada, Profil de la communauté acadienne et francophone de Terre-Neuve et du Labrador, Ottawa, FCFA, 2e édition, 2004. Fédération des communautés francophones et acadiennes du Canada, Profil de la communauté acadienne et francophone de l’Île-du-Prince-Édouard, Ottawa, FCFA, 2e édition, 2004. Millward, Hugh, « Rural Population Change in Nova Scotia, 1991-2001: Bivariate and Multivariate Analysis of Key Drivers », dans Le Géographe canadien, vol. 49, no 2, p. 180-197. NordSud.org Inc. et Carrefour d’immigration rurale (CIR), Recherche et consultation pour le développement d’une stratégie des services d’établissement pour les personnes immigrantes en région francophones du Nouveau-Brunswick, juin 2006. Rioux, Jean-Guy, « Le dossier de l’immigration en Acadie », Hélène Destrempes et Joe Ruggeri (dir.), Rendez-vous immigration 2004, Centre Metropolis Atlantique, University of NewBrunswick, 2005, p. 325-342. Fédération des communautés francophones et acadiennes du Canada, Profil de la communauté acadienne du NouveauBrunswick, Ottawa, FCFA, 2e édition, 2004. Société des Acadiens et Acadiennes , du Nouveau-Brunswick, Rapport de la journée de réflexion sur l’accueil et l’intégration, 15 juin 2002. Fontaine, Louise, L’immigration francophone en Nouvelle-Écosse, La Fédération acadienne de la Nouvelle-Écosse (FANE) et Citoyenneté et Immigration Canada, avril 2005. Traisnel, Christophe, « La part de l’autre dans la définition du ‘nous’. Le rôle de l’immigration francophone dans la construction du discours identitaire des mouvements communautaires en Acadie, au Québec et en Wallonie », Étude subventionnée dans le cadre du programme « Projets pilotes » du Centre Metropolis Atlantique. Gallant, Nicole, « L’école francophone du Nouveau-Brunswick face à la diversité », Hélène Destrempes et Joe Ruggeri (dir.), Rendez-vous immigration 2004, Centre Metropolis Atlantique, University of New-Brunswick, 2005, p. 343-373. Appendix 12 - Inventaire des études Mills, Gerry et Claudette Legault., « Où se couche le soleil ? La technologie peut-elle faciliter l’établissement dans la NouvelleÉcosse rurale », dans Nos diverses cités, no 3, 2007, p. 165-169. Fédération des communautés francophones et acadiennes du Canada, Profil de la communauté acadienne et francophone de la Nouvelle-Écosse, Ottawa, FCFA, 2e édition, 2004. Fontaine, Louise, « Processus d’établissement, nouvel arrivant et structure d’accueil à Halifax (Nouvelle-Écosse) : une exploration de quelques actions concrètes », dans Études ethniques au Canada, vol. XXXVII, no 3, 2005. 122 Keefe, J. et K. Side, Net Loss Population Settlement Patterns and Maintenance of Rural Health Status: A Case Study in Atlantic Canada, Halifax, Mount Saint Vincent University, Strategic Initiative in Rural Health, Diagnostic and Integrative Projects, Canadian Institutes of Health Research, 2003. Toro Lara, J.M., Les rôles de la municipalité face à l’immigration à Saint-Léonard (N.-B.), présenté à la 11e conférence Metropolis, Lisbonne, octobre 2006. Weerasinghe, S., Health Policy Priorities of Recent Immigrant Women to Nova Scotia Canada, Santé Canada. Affiliation of Multicultural Societies and Service Agencies of BC, Immigrant Integration Coordinating Committee (AMSSA), A British Columbia Model for Settlement Renewal: Twelve Steps to Acheiving a Renewal System, Vancouver, AMSSA, janvier 1996. Ambard, Marke,, Improving Attraction and Retention of Rural Immigrants: Alberta, Saskatchewan, and Manitoba, Secrétariat rural et Employment, Immigration and Industry, Government of Alberta, 2007. Asmier, J.J. et L. Stone, The Rural West: Diversity and Dilemma, Canada West Foundation, 2003. Assemblée communautaire fransaskoise, La commission sur l’inclusion dans la communauté fransaskoise. De la minorité à la citoyenneté, septembre 2006. Dalley, Phyllis, « Le multiculturalisme et l’école de la minorité francophone au Canada », Claude Couture et Josée Bergeron (dir.), L’Alberta et le multiculturalisme francophone : témoignages et problématiques, Edmonton, Centre d’études canadiennes et Association multiculturelle francophone d’Alberta, 2002, p. 127-144. Derwing, Tracey et coll., The Attraction and Retention of Immigrants to Edmonton: A Case Study of a Medium Sized Canadian City, document de travail no WP05-05, Centre d’excellence des Prairies pour la recherche en immigration et en intégration, 2005-2006. Dubé, Paul, « Immigration, langue et identité dans l’Ouest canadien », dans Hélène Destrempes et Joe Ruggeri (dir.), Rendez-vous immigration 2004, Centre Metropolis Atlantique, University of New-Brunswick, 2005, p. 387-402. Azmier, J., « Western Canada’s Unique Immigration Picture », dans Thèmes canadiens, printemps 2005, p. 116-118. Fédération des communautés francophones et acadienne du Canada, Profil de la communauté francophone du Manitoba, Ottawa, FCFA, 2e édition, 2004. Azmier, J.J. ,« Improving Immigration. A Policy Approach for Western Canada », dans Buiding the New West, no 42, Calgary (Alberta), Canada West Foundation, 2005. Fédération des communautés francophones et acadienne du Canada, Profil de la communauté francophone de la Saskatchewan, Ottawa, FCFA, 2e édition, 2004. Belkhodja, Chedly, « Développer une stratégie en matière d’accueil et d’intégration en milieu minoritaire francophone et urbain : l’expérience débutante du Centre d’accueil pour les immigrants de Moncton (CAIM) », Moncton, Centre Metropolis Atlantique, projet en cours. Fédération des communautés francophones et acadienne du Canada, Profil de la communauté francophone de l’Alberta, Ottawa, FCFA, 2e édition, 2004. Belkhodja, Chedly, « Gouvernance et gestion de la diversité ethnique et culturelle dans les campus universitaires du Nouveau-Brunswick et de la Nouvelle-Écosse », Moncton, Université de Moncton, projet en cours. Belkhodja, Chedly, « La nouvelle gouvernance et la régionalisation de l’immigration francophone dans les provinces de l’Atlantique », Moncton, Centre Metropolis Atlantique, projet en cours. Birjandian, Fariborz, The Regionalization of Immigration: The Prairies Experience, Halifax, Conférence Metropolis, Citoyenneté et Immigration Canada, 2004. Bitupu, Mufuta, « Défi d’intégration de la communauté congolaise dans la société canadienne », dans Claude Couture et Josée Bergeron (dir.), L’Alberta et le multiculturalisme francophone : témoignages et problématiques, Edmonton, Centre d’études canadiennes et Association multiculturelle francophone d’Alberta, 2002, p. 111-126. Citoyenneté et Immigration Canada, Les immigrants récents des régions métropolitaines : Edmonton – un profil comparatif d’après le recensement de 2001, Ottawa, 2005. Couture, Claude (dir.), L’association multiculturelle francophone de l’Alberta : après 10 ans, Centre d’études canadiennes, Faculté St-Jean, University of Alberta, 2002. Dalley, Phyllis, « Définir l’accueil : enjeu pour l’immigration en milieu minoritaire francophone en Alberta », Francophonie d’Amérique, no 16, 2003, p. 67-78. Fédération des communautés francophones et acadienne du Canada, Profil de la communauté francophone de la ColombieBritannique, Ottawa, FCFA, 2e édition, 2004. Garcea, Joseph, « L’immigration vers les plus petites communautés de la Saskatchewan », dans Nos diverses cités, no 3, 2007, p. 146-152. Godfrey, Phyllis, et coll., The BC Foreign-Trained Engineer Pilot Project, Halifax, Recognizing Learning: Building Canada’s Future Prosperity- A call to action!, 2001. Hiebert, Dan et David Ley, Characteristics of Immigrant Transnationalism in Vancouver, Recherche sur l’immigration et l’intégration dans les métropoles, document de travail no 03-15, 2003. Hiebert, Daniel, Are Immigrants Welcome? Introducing the Vancouver Community Studies Survey, document de travail no 03-06, Centre de recherche sur l’immigration et l’intégration dans les métropoles, 2003. Hiebert, Dan, « Immigration and the Changing Social Geography of Greater Vancouver », dans BC Studies, vol. 121, 2003, p. 35-82. Lafontant, Jean, L’intégration professionnelle des immigrants francophones de minorités visibles dans le marché de l’emploi francophone/anglophone à Winnipeg, Ministère de l’emploi du Manitoba, Centre de recherche du Collège universitaire de Saint-Boniface (CUSB) et Institut canadien de recherche sur les minorités linguistiques (ICRML), projet en cours. Manitoba, Growing Through Immigration: An Overview of Immigration and Settlement in Manitoba, Winnipeg, Travail et Immigration Manitoba, 2006. Appendix 12 - Inventaire des études OUEST CANADIEN 123 Mattu, P., A Survey on the Extent of Substandard Housing Problems faced by Immigrants and Refugees on the Lower Mainland Vancouver of British Columbia: Summary Report, Vancouver, Regional Homelessness Research Committee, MOSAIC Settlement Services, 2002. Moke Ngala, Victor, « L’intégration des jeunes des familles immigrantes francophones d’origine africaine à la vie scolaire dans les écoles secondaires francophones dans un milieu urbain en Alberta : conditions et incidences », Thèse de maîtrise, University of Alberta, Edmonton, 2005. MOSAIC, Improving Access to Licensure: A Report on the Access to Licensure in Regulated Professions for Internationally Trained Professionals in British Columbia, Vancouver, MOSAIC, 2006. Nolin, Catherine et Katie McCallum,« Au nord du 53e parallèle : la diversité à l’extérieur des régions urbaines dans le nord de la Colombie-Britannique », dans Nos diverses cités, no 3, 2007, p. 159-164. Prithipaul, Dulari, « Les dix ans de l’AMFA… », dans Claude Couture et Josée Bergeron (dir.), L’Alberta et le multiculturalisme francophone : témoignages et problématiques, Edmonton, Centre d’études canadiennes et Association multiculturelle francophone d’Alberta, 2002, p. 19-26. Appendix 12 - Inventaire des études Sherell, Kathy et Jennifer Hyndman, Sharing the Weath, Spreading the Burden? The Settlement of Kosovar Refugees in Small B.C. Cities, Vancouver, Recherche sur l’immigration et l’intégration dans les métropoles, document de travail no 04-06, 2004. 124 Silvius, Ray, CRRF-RDI National Rural Think Tank 2005 Final Report, Fondation canadienne pour la revitalisation rurale et Institut de développement rural – L’immigration et le Canada rural : Recherche et pratique, 2005. Silvius, Ray et Robert C. Annis, « Réflexions sur l’expérience d’immigration en milieu rural dans les diverses collectivités rurales du Manitoba », dans Nos diverses cités, no 3, 2007, p. 137-145. Société franco-manitobaine, Agrandir l’espace francophone au Manitoba, Société franco-manitobaine, 2001. Société franco-manitobaine, De génération en génération 2001-2050 : agrandir l’espace francophone au Manitoba, Saint-Boniface, Société francomanitobaine, 2001. Sorensen, Marianne, « L’immigration en milieu rural dans les Prairies : lacunes sur le plan des connaissances », dans Nos diverses cités, no 3, 2007, p. 131-136. Stephenson, P.H., « Vietnamese Refugees in Victoria, B.C.: An Overview of Immigrant and Refugee Health Care in a Mediumsized Canadian Urban Centre », dans Social Science & Medicine, vol. 40, no 12, 1995, p. 1631-1642. Therrien, Joanne et Société franco-manitobaine, L’accueil des personnes immigrantes d’expression française au Manitoba, Saint-Boniface, Société franco-manitobaine, 2002. Walton-Roberts, Margaret, « Regional Immigration and Dispersal: Lessons From Small- And Medium-Sized Urban Centres in British Columbia », dans Études ethniques au Canada, vol. 37, no 3, 2005, p. 12-34. Silvius, Ray et Robert Annis, Manitoba Rural Immigration Community Case Studies. Issues in Rural Immigration: Lessons, Challenges and Responses, document de travail de l’IDR, no 2005-9. Walton-Roberts, Margaret, « Immigration régionale et répartition : leçons tirées des centres urbains de petite et de moyenne taille en Colombie-Britannique », dans Nos diverses cités, no 2, 2006, p. 174-179. Silvius, Ray et Robert Annis, Recommendations for Enhancing the Immigration Experience in the Rural West: Lessons from Research, Policy and Practice, document de travail de l’IDR, no 2005-11. Zehtab-Martin, Anisa et Kenneth B. Beesley, « Lacunes dans les services aux immigrants offerts dans une petite ville : Brandon, au Manitoba », dans Nos diverses cités, no 3, 2007, p. 81-86. Fédération des communautés francophones et acadiennes du Canada, Profil de la communauté francophone du Yukon, Ottawa, FCFA, 2e édition, 2004. Fédération des communautés francophones et acadiennes du Canada, Profil de la communauté francophone des Territoires du Nord-Ouest, Ottawa, FCFA, 2e édition, 2004. Fédération des communautés francophones et acadiennes du Canada, Profil de la communauté francophone du Nunavut, Ottawa, FCFA, 2e édition, 2004. L’IMMIGRATION DANS LES COMMUNAUTÉS FRANCOPHONES Adam, Dyane, « L’immigration et la francophonie canadienne », Francophonies d’Amérique, no 16, 2003, p. 27-35. Armand, Françoise, Recension des recherches réalisées ou en cours sur l’immigration et les enjeux linguistiques au Québec et au Canada (1996-2003), VIe Conférence nationale du projet Metropolis, Immigration et Métropoles, Edmonton, mars 2003, 43 p. Astill, Michelle, « Government Wants World to Know: Ici, on parle français », dans Capital News Online, vol. 13, no 4, novembre 2003. Belkhodja, Chedly et Nicole Gallant, « D’un déficit de diversité… à la production de la diversité : l’expérience immigrante francophone au Canada et au Nouveau Brunswick », sous la direction de J. Gatugu, S. Amoranitis et A. Manço, La vie associative des migrants : quelle reconnaissance ?, Paris, L’Harmattan, 2004, p. 79-94. Bisson, Ronald, Plan stratégique. Immigration d’expression française dans les communautés francophones en situation minoritaire, rapport soumis à la Fédération des communautés de francophones et acadienne du Canada à l’intention du Comité directeur de Citoyenneté et Immigration Canada – communautés francophones en situation minoritaire, Ottawa, 22 septembre 2005. Bouchamma, Yamina et Aïcha Benimmas, « L’adaptation des élèves issus de l’immigration récente, quels défis pour l’école en milieu minoritaire francophone ? », Moncton, Centre Metropolis Atlantique, projet en cours. Bouchamma, Yamina et Aïcha Benimmas, « Multiculturalisme dans les écoles en milieu francophone minoritaire : quels défis et quelles perspectives ? », Moncton, Centre Metropolis Atlantique, projet en cours. Boudreau, Annette et al., « Les défis linguistiques des immigrants francophones en milieu minoritaire », Moncton, Centre Metropolis Atlantique, projet en cours.Boudreau, Annette et Monica Heller, « La francité transnationale : pour une sociolinguistique de la mouvance ; le cas de l’immigration francophone au Canada », Moncton, Centre Metropolis Atlantique, projet en cours. Breton, Raymond, « Modalités d’appartenance aux francophonies minoritaires », Essai de typologie, Sociologie et sociétés, vol. XXVI, no 1, 1994, p. 59-69. Cardinal, Linda, Stéphane Lang et Anik Sauvé, avec la collaboration de Caroline Andrew, Luc Juillet et Gilles Paquet, Apprendre à travailler autrement : la gouvernance partagée et le développement des communautés minoritaires de langue officielle au Canada, Ottawa, Chaire de recherche sur la francophonie et les politiques publiques, Université d’Ottawa, 2005, 62 p. Churchill, Stacy et Isabel Kaprielian-Churchill, Les communautés francophones et acadiennes du Canada face au pluralisme, Ottawa, Fédération des communautés francophones et acadienne du Canada, 1991, 136 p. Appendix 12 - Inventaire des études LE NORD CANADIEN 125 Cité collégiale, Accueil et intégration des immigrants d’expression française au sein des communautés francophones en situation minoritaire, rapport présenté au Comité permanent de la citoyenneté et de l’immigration de la Chambre des communes, Ottawa, La Cité collégiale, mai 2005. Fédération des communautés francophones et acadiennes du Canada, Vers des communautés francophones ouvertes et inclusives. Évaluation de la capacité des communautés francophones en situation minoritaire à accueillir de nouveaux arrivants (Rapport final), Ottawa, Prairie Research Associates, 2004, 103 p. Comité directeur Citoyenneté et Immigration Canada – Communautés francophones en situation minoritaire, Cadre stratégique pour favoriser l’immigration au sein des communautés francophones en situation minoritaire, Ottawa, Gouvernement du Canada, 2003. Fédération des communautés francophones et acadienne du Canada, Vive la différence: élargir l’espace francophone, Ottawa, FCFA, 2005. Comité directeur – Communautés francophones en situation minoritaire, Vers la francophonie canadienne de demain. Sommaire des initiatives 2002-2006 pour favoriser l’immigration au sein des communautés francophones en situation minoritaire, Ottawa, Citoyenneté et Immigration Canada, 2005, 12 p. Comité directeur Citoyenneté et Immigration Canada – Communautés francophones en situation minoritaire, Plan stratégique pour favoriser l’immigration au sein des communautés francophones en situation minoritaire, 2006. Comité permanent des langues officielles, L’immigration, outil de développement des communautés de langue officielle en situation minoritaire : rapport du Comité permanent des langues officielles, Canada, 2003. Commissariat aux langues officielles, Rapport d’enquête sur le respect des objectifs énoncés à la partie Vll de la loi sur les langues officielles dans le cadre des politiques et des méthodes d’intégration de citoyenneté et immigration Canada, Ottawa, décembre 2000. Fédération nationale des femmes canadiennes-françaises (FNFCF), La visibilité invisible : Immigrante reçues… et après ? Mémoire sur les besoins des femmes immigrantes francophones, présenté au Comité directeur de Citoyenneté et Immigration Canada – communautés francophones en situation minoritaire, Ottawa, FNFCF, 2002, 13 p. Fondation canadienne des relations raciales, Inégalités d’accès. Profil des différences entre les groupes ethnoculturels canadiens dans les domaines de l’emploi, du revenu et de l’éducation, Toronto, Fondation canadienne des relations raciales, Conseil canadien de développement social, 2000. Gallant, Nicole et Chedly Belkhodja, « Production d’un discours sur l’immigration et la diversité par les organismes francophones et acadiens au Canada », dans Études ethniques canadiennes, vol. 37, no 3, 2005, p. 35-58. Commissariat aux langues officielles, L’immigration et les langues officielles : Obstacles et possibilités qui se présentent aux immigrants et aux communautés, Ottawa, 2002. Gallant, Nicole, « Ouverture et inclusion identitaire en milieu francophone minoritaire : quand les immigrants sont la minorité dans une minorité », dans Nos diverses cités, no 3, 2007, p. 93-97. Conseil canadien pour les réfugiés (CCR), Les meilleures pratiques en matière d’établissement : Les services d’établissement pour les réfugiés et les immigrants au Canada, Montréal, CCR, février 1998. Gallant, Nicole, Jean-Olivier Roy et Chedly Belkhodja, « L’immigration francophone en milieu minoritaire : portrait de quatre municipalités rurales », dans Revue des cantons de l’Est, à paraître. COSTI, Mémoire au ministre de la Citoyenneté et de l’Immigration au sujet du rapport du Groupe consultatif sur la révision de la législation intitulé « Au-delà des chiffres : l’immigration de demain au Canada », Toronto, COSTI, 1998. Appendix 12 - Inventaire des études Fédération des communautés francophones et acadiennes du Canada, Sommet des communautés francophones et acadiennes. Vers une vision commune du développement des communautés en situation minoritaire. Bilan depuis 1988 et enjeux, Ottawa, FCFA, 2007, 34 p. Commissariat aux langues officielles, L’immigration et l’épanouissement des communautés de langue officielle au Canada : politique, démographie et identité, Ottawa, 2002. Conseil pour l’intégration des francophones – Minorités raciales, Plan d’ensemble de la communauté des minorités raciales et de la communauté ethnoculturelle francophone, Ottawa, s.n., 2001. 126 Fédération des communautés francophones et acadienne du Canada, Profil des communautés francophones et acadiennes du Canada : Profil national, Ottawa, FCFA, 2e édition, 2004. Farmer, Diane, « L’immigration francophone en contexte minoritaire : entre la démographie et l’identité », dans L. Cardinal, A. Gilbert et J. Y. Thériault (dir.), Francophones et minoritaires au Canada : nouveaux enjeux, nouvelles perspectives, à paraître. Fédération des communautés francophones et acadienne du Canada, Parlons-nous ! Rapport du groupe de travail Dialogue, 2001. Fédération des communautés francophones et acadienne du Canada, Évaluation de la capacité des communautés francophones en situation minoritaire à accueillir de nouveaux arrivants : rapport final, Ottawa, FCFA du Canada, mars 2004. Gérin-Lajoie, Diane, « Le personnel enseignant dans les écoles minoritaires de langue française », Donatille Mujawamariya (dir.), L’intégration des minorités visibles et ethnoculturelles dans la profession enseignante, Montréal, Les Éditions Logiques, 2002, p. 167-183. Gérin-Lajoie, Diane, « Les écoles minoritaires de langue française canadiennes à l’heure du pluralisme ethnoculturel » dans Études ethniques au Canada, vol. XXVII, n°1, 1995, p. 32-47. Heller, Monica, Idéologies alternatives de la francophonie/Alternative ideologies of la francophonie, Blackwell Publishers, 1999. Henripin, Jacques, « Dénatalité, vieillissement et immigration: les défis d’une démographie changeante », dans Options politiques, mars-avril 2005, p. 62-66. Jedwab, Jack, L’immigration et l’épanouissement des communautés de langue officielle au Canada : politiques, démographie et identité, Ottawa, Commissariat aux langues officielles, 2002. Lafontant, Jean et coll., La reconnaissance des diplômés internationaux francophones en santé : un potentiel pour les communautés francophones en situation minoritaire au Canada, Université de Moncton, Institut canadien de recherches sur les minorités linguistiques, janvier 2006. L’IMMIGRATION ET LE CANADA Beaujot, Roderic, Effect of Immigration on the Canadian Population: Replacement Migration? Discussion Paper 03-03, Population Studies Centre, University of Western Ontario, 2003. Campbell, C., Betrayal and Deceit. The Politics of Canadian Immigration, Vancouver, Jasmine Books, 2000. Laghzaoui, Ghizlane, Diversité et francophonie. Création d’un espace francophone citoyen : identité linguistique francophone, équité, représentation et participation citoyenne, Metropolis, mars 2006. Citoyenneté et Immigration Canada, Annual Report to Parliament on Immigration: 2003, Ottawa, Citoyenneté et Immigration Canada, 2006. Lévesque, Annabel, Les immigrants francophones en milieu minoritaire – services, défis, obstacles, Saint-Boniface, Collège universitaire de Saint-Boniface, septembre 2005. Chanady, A., « L’ouverture à l’Autre. Immigration, interpénétration culturelle et mondialisation des perspectives » dans La question identitaire au Canada francophone : récits, parcours, enjeux, hors-jeu, Québec, Les presses de l’Université Laval, CEFAN, 1994, p. 167-188. Li, Peter S., Économie de l’identité linguistique minoritaire, Patrimoine canadien, 2001. Lipanda, Billy, « CESOC’s Programs: Settlement Services for Francophone Immigrants », dans Settlement News across the Province, vol. 2, no 1, automne 2005. Madibbo, A. et M. Knight, Invisible Divides and Racism among Francophone Communities, présenté au Canadian Critical Race Conference, OISE, University of Toronto, avril 2002. Malaborza, Sonya, « Francophonie minoritaire, productions culturelles et immigration », Moncton, Université de Moncton, projet en cours. Metropolis, Accueil et présence des immigrants francophones en situation linguistique minoritaire, 2006. Mujawamariya, Donatille et Mirela Moldoveanu, « Les enseignants associés contribuent-ils à l’éducation multiculturelle des étudiants maîtres ? », Hermann Duchesne (dir.), Recherche en éducation francophone en milieu minoritaire : regards croisés sur la réalité mouvante, Saint-Boniface, Presses universitaires de Saint-Boniface, 2003, p. 175-203. Neuwirth, Gertrud, Les indicateurs de l’intégration, INSCAN L’établissement international au Canada, Division de ressources pour la recherche sur les réfugiés, vol. 10, no 3, hiver 1997. Niederehe, H.-J., Langue et identité ethno-culturelle des francophones au Canada. Métmorphoses d’une utopie, Paris, Presses de la Sorbonne Nouvelle, 1992, p. 131-148. Parkin, Andrew, « Introduction: Le nouveau visage du Canada », dans Centre de recherche et d’information sur le Canada, Un peuple qui évolue, CRIC, cahier no 9, avril 2003, p. 2-9. PRA inc., Évaluation de la capacité des communautés francophones en situation minoritaire à accueillir de nouveaux arrivants (Phase 1), novembre 2002. Quell, Carsten, L’immigration et les langues officielles : Obstacles et possibilités qui se présentent aux immigrants et aux communautés, Ottawa, Commissariat aux langues officielles, novembre 2002. Thériault, Joseph-Yvon (dir.), Francophones minoritaires : L’état des lieux, éditions d’Acadie, 1999. Thomassin, Dominique, « L’immigration francophone dans les communautés en situation minoritaire : état de la recherche », dans Thèmes canadiens, 2007, sous presse. Jedwab, Jack, As the World Turns. A Profile of Canadian Immigration at Century’s End, Canada West Foundation, 2000. Khandor, E., J. MacDonald, P. Nyers, et C. Wright, The Regularization of Non-Status Immigrants in Canada 19602004: Past Policies, Current Perspectives, Active Campaigns, Toronto, Campagne STATUS, 2004. Li, P.S., Destination Canada: Immigration Debates and Issues, Oxford, Oxford University Press, 2003. Lopes, S., Impliquer les collectivités locales dans les questions relatives à l’immigration, du 7 au 10 juin 2005, à Toronto, Ottawa, Forum des politiques publiques, 2005. Papillon, Martin, Immigration, Diversity and Social Inclusion in Canada’s Cities, 2002. Palmer, Douglas L., Analyse régionale détaillée de la façon dont l’immigration est perçue au Canada, Ottawa, Citoyenneté et Immigration Canada, 2007. Portes, A., « Immigration Theory for a New Century: Some Problems and Opportunities », dans International Migration Review, vol. 31, no 4, p. 799-825. Rea, Andrea et Maryse Tripier, Sociologie de l’immigration, Paris, La Découverte, Collection Repères, 2003, 122 p. Weinfeld, Morton, Inventaire préliminaire de la recherche en immigration au Canada. Synthèse d’études récentes sur l’immigration et l’intégration dans la perspectives de six disciplines, Projet Metropolis, Citoyenneté et Immigration Canada, 1998. Wilson-Smith, A., « The Past Vs. The Future: The Face of Immigration Has Changed as Has our Ability to Define its Goals », dans Maclean’s, vol. 115, no 50, 2002. Appendix 12 - Inventaire des études Johnson, Marc et Paule Doucet, Une vue plus claire. Évaluer la vitalité des communautés de langue officielle en situation minoritaire, Ottawa, Commissariat aux langues officielles, 2006. 127 INTÉGRATION DES MINORITÉS AU NIVEAU INTERNATIONAL Berry, John, Rudi Kalin et Richard Y. Bourhis, Étude internationale des attitudes vis-à-vis de l’immigration et du peuplement, s.l., s.n., 20 mai 1998. Fontaine, Louise, « Le quadrillage ethnique de Bruxelles », dans Recherches sociologiques, 1999, vol. XXX, no 1, p. 117-129. Garson, Jean-Pierre et Cécile Thoreau, « Typologie des migrations et analyse de l’intégration », dans Philippe Dewitte (dir.), Immigration et intégration. L’état des savoirs, Paris, La Découverte, 1999, p. 15-31. MILIEU RURAL Allen, Bertrand et Hubert Troestler, « L’application sur le terrain de la stratégie du gouvernement du Québec en régionalisation de l’immigration », dans Nos diverses cités, no 3, 2007, p. 69-75. Ambard, Marke, Improving Attraction and Retention of Rural Immigrants: Alberta, Saskatchewan, and Manitoba, Secrétariat rural et Employment, Immigration and Industry, Government of Alberta, 2007. Amor, Meir, « Hérouxville et la confiance démocratique du Québec », dans Nos diverses cités, no 3, 2007, p. 76-80. Grace, Robert, « L’apport de l’immigration : l’exemple des Irlandais », dans Serge Courville et Robert Caron (dir.), Québec, ville et capitale, Sainte-Foy, PUL, p. 180-189. Annis, R. et R. Silvius, Rural Canada and Immigration: The Interface of Research, Policy and Practice, communication présentée à la 11e conférence internationale Metropolis, Lisbonne, octobre 2006. New South Wales, « Multicultural Health Services and Programs in NSW », mars 2002. Asmier, J.J. et L. Stone, The Rural West: Diversity and Dilemma, Canada West Foundation, 2003. Sundquist, J., L. Bayard-Burfield, L.M. Johansson et S.E. Johansson, « Impact of Ethnicity, Violence and Acculturation on Displaced Migrants: Psychological Distress and Psychosomatic Complaints among Refugees in Sweden », dans Journal of Nervous & Mental Disease, vol. 188, no 6, 2000, p. 357-365. Audas, Rick et Ted McDonald, « La migration entre les régions rurales et les régions urbaines dans les années 1990 », dans Tendances sociales canadiennes, Ottawa, Statistique Canada, 2004. UNESCO, Déclaration universelle de l’Unesco sur la diversité culturelle, Paris, Publications de l’Unesco, 2001. Baker, H., « What Have We Learned about Rural Development Strategies », dans B. Reimer et G. Young (dir.), Development Strategies for Rural Canada: Evaluating Partnerships, Jobs, and Communities, Brandon, The Rural Development Institute, 1994. Ball, Jennifer, Planning for People and Land: Intercultural Challenges in Rural Ontario, document présenté à la conférence Rural Canada: Moving Forward or Left Behind, Régina (Saskatchewan), Saskatchewan Institute of Public Policy, novembre 2001. Basok, T., Tortillas and Tomatoes: Transmigrant Mexican Harvesters in Canada, Montréal et Kingston, McGill-Queen’s University Press, 2002. Beshiri, R., « Employment Structure in Rural and Small Town Canada: An Overview », dans Rural and Small Town Canada Analysis Bulletin, vol. 2, no 6, 2001. Beshiri, Roland et Ray Bollman, « Structure démographique et variation de la population dans les régions essentiellement rurales », dans Bulletin d’analyse – Régions rurales et petites villes du Canada, vol. 2, no 2, 2001. Appendix 12 - Inventaire des études Beshiri, Roland, « Les immigrants au Canada rural : une mise à jour de 2001 », dans Bulletin d’analyse – Régions rurales et petites villes du Canada, vol. 5, no 4, 2004. 128 Beshiri, R., « Immigration in Rural Canada », communication présentée dans le cadre du NRRN National Workshop, Brandon, Manitoba, Rural Development Institute, 2005. Binford, L., « Social and Economic Contradictions of Rural Migrant Contract Labour Between Tlaxcala, Mexico and Canada », dans Culture and Agriculture, vol. 4, no 2, p. 1-19. Bollman, Ray, Régions rurales et petites villes du Canada : un aperçu, Ottawa, Statistique Canada, 2000. Bollman, Ray D., « Les immigrants au Canada rural », dans Nos diverses cités, no 3, 2007, p. 9-16. Bruce, David, Gwen Lister et Katrina Ellis, Repopulation des régions rurales du Canada Atlantique : Document de discussion, Agriculture et Agroalimentaire Canada, 2005. Bruce, David, « Les enjeux de l’immigration envisagés comme stratégie de repopulation rurale dans les provinces Maritimes du Canada », dans Nos diverses cités, no 3, 2007, p. 98-105. Garcea, Joseph, « L’immigration vers les plus petites communautés de la Saskatchewan », dans Nos diverses cités, no 3, 2007, p. 146-152. Groupe de travail national sur les stratégies relatives aux petits centres, Attirer et garder les immigrants : boîte à outils pleine d’idées pour les petits centres, Intégration-Net, 2005. Guene, Moussa, « La régionalisation de l’immigration : un défi national », dans Nos diverses cités, no 3, 2007, p. 194-196. Burnstein, Meyer, « Promouvoir la présence des minoritiés visibles dans l’ensemble du Canada », dans Nos diverses cités, no 3, 2007, p. 45-49. Halliday, Barry, « La diversité alimentée par l’immigration au Canada : conséquences pour nos villes de moindre taille », dans Nos diverses cités, no 2, 2006, p. 96-102. Cardinal, Linda, Nathalie Plante et Anik Sauvé, Les francophones vivant en milieux urbain et rural en Ontario : un profil statistique, Ottawa, ministère du Procureur général, octobre 2006, 62 p. Halseth, Regine (dir.), Building for Success: Explorations of Rural Community and Rural Development, Brandon (Manitoba), Rural Development Institute, Brandon University and Canadian Rural Revitalization Foundation, 2004. Castle, E.N., « Social Capital : An Interdisciplinary concept », Rural sociology, vol. 67, no 3, p. 331-349. Houle, René, « Migration secondaire des nouveaux immigrants établis au Canada », dans Nos diverses cités, no 3, 2007, p. 17-26. Citoyenneté et Immigration Canada, « Immigration et régionalisation : orientations futures », présenté dans le cadre de la conférence Metropolis Atlantique, Halifax (NouvelleÉcosse), novembre 2004. Joseph, Alun et Phil Keddie, « The Turnaroud of the Turnaround?: Rural Population Change in Canada, 1976 to 1986 », dans Le Géographe canadien, vol. 35, no 4, 1991, p. 367-379. Citoyenneté et Immigration Canada, « Stratégies d’immigration en région : une perspective de recherche sur les politiques », présenté dans le cadre du Forum de réflexion rural national 2005, Brandon (Manitoba), avril 2005. CJE St-Laurent, La régionalisation de l’immigration : une richesse incontournable, mémoire présenté au Secrétariat à la jeunesse dans le cadre de la consultation publique sur la Stratégie d’action jeunesse 2005-2008, 2005, 8 p. Clemenson, Heather A. et J. Roger Pitblado, « Tendances récentes en matière de migration entre les régions rurales et urbaines », dans Nos diverses cités, no 3, 2007, p. 27-32. Colombino, E., Le projet Repeupler en Abitibi Témiscamingue, conférence présentée à la Foire des villages, Solidarité rurale du Québec, Montréal, 2007. Cummings, Harry et coll., Study on Settlement Services for Newcomers in Isolated Rural Areas and Small Towns in Ontario: Final Report, Ottawa, Citoyenneté et Immigration Canada, Administration ontarienne des services d’établissement et d’intégration, 2001. Ferguson, Nelson, « Le programme de travailleurs agricoles saisonniers : considérations pour l’avenir de l’agriculture et incidences de la gestion des migrations », dans Nos diverses cités, no 3, 2007, p. 207-211. Gallant, Nicole, Jean-Olivier Roy et Chedly Belkhodja, « L’immigration francophone en milieu minoritaire : portrait de quatre municipalités rurales », dans Revue des cantons de l’Est, à paraître. Gallant, Nicole, « Ouverture et inclusion identitaire en milieu francophone minoritaire : quand les immigrants sont la minorité dans une minorité », dans Nos diverses cités, no 3, 2007, p. 93-97. Gallant, Nicole, « Un modèle d’intégration rurale ? Analyse comparée du parcours de quatre municipalités rurales francophones en matière d’immigration », Moncton, Centre Metropolis Atlantique, projet en cours. Joyal, A., Le développement local : comment stimuler l’économie des régions en difficulté, Sainte-Foy, Les éditions de l’IQRC, Diagnostic 30, 2002. Keefe, J. et K. Side, Net Loss Population Settlement Patterns and Maintenance of Rural Health Status: A Case Study in Atlantic Canada, Halifax, Mount Saint Vincent University, Strategic Initiative in Rural Health, Diagnostic and Integrative Projects, Canadian Institutes of Health Research, 2003. Leach, Belinda et coll., « Diversité ethnique des milieux de travail et homogénéité des localités : observations préliminaires sur les régions rurales du sud de l’Ontario », dans Nos diverses cités, no 3, 2007, p. 125-130. Long, Neyda et Benjamin Amaya, « ‘Nous’ et ‘les autres’ : identité culturelle chez les Latino-Américains en milieu rural au Nouveau-Brunswick », dans Nos diverses cités, no 3, 2007, p. 170-175. Lopez, Eva, « Nouvelle colonisation », dans Nos diverses cités, no 3, 2007, p. 187-189. Marmen, Louise et Jean-Pierre Corbeil, « Portrait des francophones du Nouveau-Brunswick et de l’Ontario vivant en milieu urbain et en milieu rural », Francophonie d’Amérique, no 15, 2003, p. 119-132. Mendelson, Robert et Ray Bollman, « Croissance démographique observée dans les régions rurales et les petites villes dans les années 90 », dans Bulletin d’analyse – Régions rurales et petites villes du Canada, vol. 1, no 1, 1998. Mills, Gerry et Claudette Legault, « Où se couche le soleil ? La technologie peut-elle faciliter l’établissement dans la NouvelleÉcosse rurale », dans Nos diverses cités, no 3, 2007, p. 165-169. Millward, Hugh, « Rural Population Change in Nova Scotia, 1991-2001: Bivariate and Multivariate Analysis of Key Drivers », dans Le Géographe canadien, vol. 49, no 2, p. 180-197. Appendix 12 - Inventaire des études Bowlby, Paul, « La diversité religieuse en marge des métropoles canadiennes », dans Nos diverses cités, no 2, 2006, p. 124-129. 129 Mimeault, Isabelle, Josianne Le Gall et Myriam Simard, « Identités des jeunes régionaux de parents immigrés au Québec : métissage et ouverture sur le monde », dans Cahiers de recherche sociologique, no 36, 2001, p. 185-215. Mwansa, Pius B. et Ray D. Bollman, « Les tendances démographiques des communautés dans leur contexte régional », dans Bulletin d’analyse – Régions rurales et petites villes du Canada, vol. 6, no 3, 2005. Nolin, Catherine et Katie McCallum, « Au nord du 53e parallèle : la diversité à l’extérieur des régions urbaines dans le nord de la Colombie-Britannique », dans Nos diverses cités, no 3, 2007, p. 159-164. Nurse, Andrew, « Différences mitigées : la diversité et la dynamique culturelle dans le Canada des petites collectivités », dans Nos diverses cités, no 3, 2007, p. 63-67. Ouattara, Ibrahim et Carole C. Tranchant, « L’immigration vers les communautés rurales : un phénomène singulier et singulièrement promotteur », dans Nos diverses cités, no 3, 2007, p. 106-112.√ Ouattara, Ibrahim et Carole C. Tranchant, « Comprendre l’immigration vers les communautés rurales francophones minoritaires (CRFM) grâce aux Carrefours d’immigration rurale », Moncton, Centre Metropolis Atlantique, projet en cours. Rothwell, Neil et coll., « Migration interne dans les régions rurales et les petites villes du Canada », dans Bulletin d’analyse – Régions rurales et petites villes du Canada, vol. 3, no 6, 2002. Roy, Jean-Olivier, Chedly Belkhodja et Nicole Gallant, « Immigration francophone en milieu minoritaire : le défi de la ruralité », dans Nos diverses cités, no 3, 2007, p. 87-92. Safdar, S. et coll., Towards an Understanding of Immigration in Rural Ontario, Guelph, University of Guelph, 2005. Satzewich, V., Racism and the Incorporation of Foreign Labour: Farm Labour Migration to Canada since 1945, London et New York, Routledge, 1991. Sencebe, Yannick, « Un exemple de stratégie d’accueil en milieu rural : l’ouverture sélective et négociée dans le pays du Diois », dans Les politiques d’accueil dans les territoires ruraux : les nouveaux arrivants, ENITA Clermond-Ferrand, Collection Acte no 10, p. 41-61. Silvius, Ray et Robert Annis, Manitoba Rural Immigration Community Case Studies. Issues in Rural Immigration: Lessons, Challenges and Responses, document de travail de l’IDR, no 2005-9. Preibisch, Kerry, « Migrant Agricultural Workers and Processes of Social Inclusion in Rural Canada: Encuentros and Desencuentros », dans Revue canadienne des études latinoaméricaines et caraïbes, vol. 29, no 57-28, 2004, p. 203-239. Silvius, Ray et Robert Annis, Recommendations for Enhancing the Immigration Experience in the Rural West: Lessons from Research, Policy and Practice, document de travail de l’IDR, no 2005-11. Proulx, M.-U., L’économie des territoires : aménagement, gestion, développement, Sainte-Foy, Presses de l’Université du Québec, Collection Science Régionale, 2002, 364 p. Quimper, Éric, Les processus d’accueil et d’intégration dans les zones à faible densité d’immigrants : une étude comparative de six expériences au Québec dans une perspective de développement local, Sherbrooke, Observatoire canadien de l’immigration dans les zones à faible densité d’immigrants, Université de Sherbrooke, 2005. Appendix 12 - Inventaire des études Rothwell, Neil et coll., Tendances migratoires récentes dans les régions rurales et petites villes du Canada, Ottawa, Statistique Canada, 2002. Partenariat rural canadien, Modèles de développement rural et de renforcement des capacités des collectivités. Fiches d’information des modèles, Carrefour d’immigration rurale, 2006. Preibisch, Kerry, « Migrantes transnationales dans le Canada rural », dans Nos diverses cités, no 3, 2007, p. 202-206. 130 Rose, Monique M. et Julie Desmarais, « Orientations en faveur de la régionalisation de l’immigration : une réflexion », dans Nos diverses cités, no 3, 2007, p. 55-62. Radford, Paul, « Importance de pousser la recherche : arguments en faveur de l’étude des populations d’immigrants et de minoritiés visibles vivant en dehors des trois plus grandes villes du Canada », dans Nos diverses cités, no 3, 2007, p. 50-54. Read, Marilyn, Rural and Small Town Canada and the Regionalization of Immigration, document d’information préparé pour la 10e conférence internationale Metropolis, octobre 2005. Reimer, Bill, « L’immigration au sein de la nouvelle économie rurale », dans Nos diverses cités, no 3, 2007, p. 3-8. Reimer, Bill, Mike Burns et Paul Gareau, « Diversité ethnique et culturelle dans les milieux ruraux du Canada et son lien avec l’immigration », dans Nos diverses cités, no 3, 2007, p. 33-38. Silvius, Ray, CRRF-RDI National Rural Think Tank 2005 Final Report, Fondation canadienne pour la revitalisation rurale et Institut de développement rural – L’immigration et le Canada rural : Recherche et pratique, 2005. Silvius, Ray et Robert C. Annis, « Réflexions sur l’expérience d’immigration en milieu rural dans les diverses collectivités rurales du Manitoba », dans Nos diverses cités, no 3, 2007, p. 137-145. Simard, Myriam, « La régionalisation de l’immigration : les entrepreneurs agricoles immigrants dans la société rurale québécoise », dans Recherches sociographiques, vol. XXXVI, no 2, 1995, p. 215-242. Simard, Myriam, « Immigration agricole au Québec : impact sur le milieu rural et le développement régional », dans Revue canadienne des sciences régionales, vol. XVIII, no 3, 1995, p. 307-332. Simard, Myriam, « La politique québécoise de régionalisation de l’immigration : Enjeux et paradoxes » dans Recherches sociographiques, vol. XXXVII, no 3, 1996, p. 439-469. Simard, Myriam, Isabelle Mimeault et Maryse Lévesque, « Insertion en emploi et pratiques migratoires des jeunes d’origine immigrée en région au Québec », dans L. RoulleauBerger et M. Gauthier (dir.), Les jeunes et l’emploi dans les villes d’Amérique du Nord et d’Europe, Lyon (France), Les Éditions de l’Aube, 2001, p. 229-242. Simard, Myriam, « Le rapport à l’espace des jeunes de parents immigrés en région au Québec : un bricolage inédit ? » dans Recherches sociographiques, vol. XLIV, no 1, 2003. Yorn, Chakda et Marie-Lou Ouellet, « Immigration dans les territoires ruraux au Québec », dans Nos diverses cités, no 3, 2007, p. 113-118. Simard, Myriam, « Liens transnationaux et participation internationale des jeunes d’origine immigrée en région au Québec », dans Jean-François Guillaume et Anne Quéniart (dir.), Lien social et Politiques, no 51, 2004, p. 111-122. Zehtab-Martin, Anisa et Kenneth B. Beesley, « Lacunes dans les services aux immigrants offerts dans une petite ville : Brandon, au Manitoba », dans Nos diverses cités, no 3, 2007, p. 81-86. Simard, Myriam et Nicolas van Schendel, Les médecins immigrants et non immigrants en régions éloignées au Québec : processus d’insertion globale et facteurs de rétention, Montréal, Cahier de recherche de l’INRS-UCS, avril 2004. Simard, Myriam, « L’intégration des immigrants hors de Montréal », dans Nos diverses cités, no 3, 2007, p.119-124. Sorensen, Marianne, « L’immigration en milieu rural dans les Prairies : lacunes sur le plan des connaissances », dans Nos diverses cités, no 3, 2007, p. 131-136. Statistique Canada, Portrait de la population canadienne en 2006 : dynamique de la population infraprovinciale. Portrait des petites villes des régions rurales et des territoires, 2007. Steinbach, Marilyn, « Capital social et intégration des immigrants en Estrie », dans Nos diverses cités, no 3, 2007, p. 197-201. Sorensen, M. et J. Aylmard, Profil du Canada rural : une analyse des données de recensement sur dix ans (1991-2001), Ottawa, Secrétariat rural, 2005. Tadlaoui, J., Expériences de réussites en Montérégie : des cas d’entreprises qui s’ouvrent à la diversité, Brossard, Maison internationale de la Rive Sud (MIRS), Ministère de l’Emploi du Québec, 2006. Tremblay, D.-G. et J.-M. Fontan, Le développement économique local : la théorie, les expériences, les pratiques, Sainte-Foy, TéléUniversité, 1997, 579 p. Vatz Laaroussi, M., « Les retombées marginales d’événements mondiaux : histoires, stigmatisations et stratégies en région » dans Jean Renaud, Linda Pietrantonio et Guy Bourgeault, Les relations ethniques en question. Ce qui a changé depuis le 11 septembre 2001, Montréal, Presses de l’Université de Montréal, 2002. Vatz Laaroussi, Michèle, L’immigration dans les régions du Canada : conditions formelles et informelles de réussite, 1997. Vatz Laaroussi, M., Immigration en régions : conditions formelles et informelles de réussite, Actes du colloque Immigration et émigration : Le Canada Atlantique à la croisée des chemins, Halifax, Metropolis Atlantique, 2005. Vatz Laaroussi, M., L’immigration en dehors des métropoles : vers une relecture des concepts interculturels, 2005. Vatz Laaroussi, Michèle, « Le réseau stratégique sur l’immigration en dehors des métropoles : une structure de recherche, d’échanges et de consultation », dans Nos diverses cités, no 3, 2007, p. 181-186. Vatz Laaroussi, M., « Familles immigrations dans les régions du Québec » dans Agenda interculturel (revue belge). Appendix 12 - Inventaire des études Vatz Laaroussi, M. et L. Angeneau, Pourquoi un observatoire canadien de l’immigration dans les zones à faible densité d’immigrants ?, 2003. 131 MILIEU URBAIN Abu-Ayyash, Caroline et Paula Brochu, « La spécificité de l’immigration selon la destination : regard sur la région de Waterloo », dans Nos diverses cités, no 2, 2006, p. 30-34. Abu-Laban, Yasmeen et Judith A. Garber, « The Construction of the Geography of Immigration as a Policy Problem. The United States and Canada Compared », dans Urban Affairs Review, vol. 40, no 4, p. 520-561. Anucha, Uzo, Nombuso S. Diamini, Miu Chung Yan et Lisa Smilie, Social Capital and the Welfare of Immigrant Women: A Multi-level Study of Four Ethnic Communities in Windsor, Ottawa, Condition féminine Canada, 2006. Audas, Rick et Ted McDonald, « La migration entre les régions rurales et les régions urbaines dans les années 1990 », dans Tendances sociales canadiennes, Ottawa, Statistique Canada, 2004. Baldacchino, Godfrey, « S’établir à Charlottetown et à l’Îledu-Prince-Édouard : témoignages de nouveaux arrivants », dans Nos diverses cités, no 2, 2006, p. 117-123. Barrieau, Nicole et Donald J. Savoie, « Les créatifs et le développement économique : qu’en est-il dans les centres urbains du Canada atlantique ? », dans Nos diverses cités, no 2, 2006, p. 155-161. Belkhodja, Chedly, « Une ville plus inclusive ?: le cas de Moncton au Nouveau-Brunswick », dans Nos diverses cités, no 2, 2006, p. 130-134. Block, Tina, « Comment attirer et retenir les nouveaux arrivants dans le Grand Sudbury, en Ontario », dans Nos diverses cités, no 2, 2006, p. 41-48. Bouchard, Lyne, Rapport final : Partenaires en éducation, rapport remis au Regroupement des femmes immigrantes francophones de Toronto, Ottawa, Coopérative Convergence, 2002. Bourget, Ann, « L’immigration à Québec : enjeux et perspectives d’avenir », dans Nos diverses cités, no 2, 2006, p. 108-111. Bramadat, Paul A., « Miroir et mortier : les festivals ethnoculturels et la vie urbaine au Canada », dans Nos diverses cités, no 1, 2004, p. 87-92. Appendix 12 - Inventaire des études Brochu, Paula et Caroline Abu-Ayyash, « Stratégies et obstacles relatifs à l’attraction et à la rétention des immigrants à London en Ontario », dans Nos diverses cités, no 2, 2006, p. 30-34. 132 Cardinal, Linda, Nathalie Plante et Anik Sauvé, Les francophones vivant en milieux urbain et rural en Ontario : un profil statistique, Ottawa, ministère du Procureur général, octobre 2006, 62 p. Carter, Tom, « Les quartiers centraux de la ville de Winnipeg et les problématiques associées à la diversité croissante », dans Nos diverses cités, no 2, 2006, p. 55-61. Chambon, Adrienne et al., L’immigration et la communauté franco-torontoise, rapport final, Toronto, Centre de recherches en éducation franco-ontarienne, septembre 2001. Citoyenneté et Immigration Canada, Direction de l’établissement – Région de l’Ontario et Patrimoine canadien, 1997. Citoyenneté et Immigration Canada, Les immigrants récents des régions métropolitaines : Edmonton – un profil comparatif d’après le recensement de 2001, Ottawa, 2005. Citoyenneté et Immigration Canada, Les immigrants récents des régions métropolitaines : Ottawa – un profil comparatif d’après le recensement de 2001, Ottawa, 2005. CLAM, Rapport d’activités 2000-2001, Montréal, Carrefour de Liaison et d’Aide Multi-ethnique, 2001. Commission de formation de Toronto (2002), Défis actuels, possibilités à venir, Toronto, Commission de formation de Toronto, 57 p. Corriveau, Anne-Marie et Jean-Yves La Rougery, « L’accueil et l’intégration des personnes immigrantes : l’expérience sherbrookoise », dans Nos diverses cités, no 2, 2006, p. 112-116. Coutinho, Louis, « Halifax : une collectivité accueillante », dans Nos diverses cités, no 2, 2006, p. 135-137. Derouin, Jodey Michael, « Les Asiatiques et le multiculturalisme dans les trois plus grandes villes du Canada : constats tirés de l’Enquête sur la diversité ethnique », dans Nos diverses cités, no 1, 2004, p. 56-60. Derwing, Tracey et coll., The Attraction and Retention of Immigrants to Edmonton: A Case Study of a Medium Sized Canadian City, document de travail no WP05-05, Centre d’excellence des Prairies pour la recherche en immigration et en intégration, 2005-2006. Derwing, Tracey et Harvey Krahn, « Stratégie d’Edmonton pour attirer et retenir les nouveaux arrivants », dans Nos diverses cités, no 2, 2006, p. 11-15. Donaldson, Ian, « Projections démographiques et intégration multiculturelle des personnes de minorités visibles dans les régions urbaines du Canada », dans Nos diverses cités, no 2, 2006, p. 162-170. Edgington, D.W. et T.A. Hutton, « Multiculturalism and Local Government in Greater Vancouver », dans Western Geography, vol. 10-11, 2000-2001, p. 1-29. Edmonston, B. et S. Lee, New Immigration Destinations: Masset, Moose Jaw, Moncton?, document présenté au Centre Metropolis de l’Atlantique à l’occasion de la Conférence du volet économique, Halifax, 2004. Farmer, Diane , 5e Conférence nationale de Metropolis - Ottawa, Immigrants francophones en Ontario : réalité invisible, défis pour la recherche, octobre 2001. Farmer, Diane, Adrienne Chambon et Normand Labrie, « Urbanité et immigration : étude de la dynamique communautaire franco-torontoise et des rapports d’inclusion et d’exclusion », dans Francophonies d’Amérique, vol. 16, 2003, p. 97-106. Farmer, D., Y. Kabeya, N. Labrie et D. Wilson, La relation école-familles francophones d’origine immigrante à Toronto, Toronto, Le Centre de recherches en éducation francoontarienne, OISE, University of Toronto, 2003. Frideres, J.S., « L’intégration des immigrants dans les villes : l’avenir des centres de deuxième et de troisième rang », dans Nos diverses cités, no 2, 2006, p. 3-10. Garcea, Joe, « Attraction et rétention d’immigrants au sein des grandes villes de la Saskatchewan », dans Nos diverses cités, no 2, 2006, p. 16-22. James, William Clossom et Laurie K. Gashinski, « The Challenges of Religious Pluralism in Kingston, Ontario », dans Canadian Journal of Urban Research, 2006. Germain, A., Montréal : Laboratoire de cosmopolitisme entre deux mondes, INRS-Urbanisation, 1997. Jedwab, Jack, « Immigrants recherchés : les questions liées à l’emploi et à la destination des immigrants de Montréal et du Québec », dans Nos diverses cités, no 2, 2006, p. 171-173. Grant, Hugh et Arthur Sweetman, « Introduction to Economic and Urban Issues in Canadian Immigration Policy », Canadian Journal of Urban Research, vol. 13, no 1, été 2004, p. 1-24. Guilbert, Lucille, « Médiation citoyenne interculturelle. L’accueil des réfugiés dans la région de Québec », dans Lucille Guilbert (dir.), Médiations et francophonie interculturelle, Québec, PUL, Coll. Culture française d’Amérique, 2004, p. 199-220. Guilbert, Lucille, « Migrations et médiations dans la Ville de Québec », dans Nos diverses cités, no 2, 2006, p. 103-107. Heller, Monica, « Language and ethnic identity in a Toronto French language school », dans Études ethniques au Canada, vol. XVI, no 2, 1984. Heller, Monica et Labrie, Normand, L’immigration et la communauté franco-torontoise, Projet proposé par CERIS (Centre of Excellence for Research on Immigration and Settlement), Toronto, 1999-2000. Hiebert, Dan, « Immigration and the Changing Social Geography of Greater Vancouver », dans BC Studies, vol. 121, 2003, p. 35-82. Hiebert, Dan et David Ley, Characteristics of Immigrant Transnationalism in Vancouver, Recherche sur l’immigration et l’intégration dans les métropoles, document de travail no 03-15, 2003. Hiebert, Daniel, Are Immigrants Welcome? Introducing the Vancouver Community Studies Survey, document de travail no 03-06, Centre de recherche sur l’immigration et l’intégration dans les métropoles, 2003. Hiebert, Daniel, La migration et la transformation démographique des villes canadiennes : La géographie sociale des principaux centres métropolitains du Canada en 2017, document de travail no 05-14, Recherche sur l’immigration et l’intégration dans les métropoles, 2005. Hou, Feng et Garnett Picot, Enclaves de minorités visibles dans les quartiers et résultats sur le marché du travail des immigrants, Ottawa, Statistique Canada, juillet 2003. Hulchanski, David, Robert Murdie et Adrienne Chambon, « Housing Experience of New Canadians, Comparative Case Studies of Immigrants and Refugees in Greater Toronto Jamaicans, Poles and Somalis », document présenté dans le cadre de la conférence de l’ONU-Habitat II portant sur le logement et les « autres », Ankara, Turquie, 24 novembre 1995. Hyndman, Jennifer, Nadine Schuurman et Rob Fielder, « Size matters: Attracting New Immigrants to Canadian Cities », dans Journal of International Migration and Integration, vol. 7, no 1, p. 1-25. James, William Clossom, « Y a-t-il une diversité religieuse à Kingston en Ontario ? », dans Nos diverses cités, no 2, 2006, p. 62-66. Johnson, A.C., Project on the African Communities in Toronto (Part II), Report on Phase II, African Training and Employment Centre, 1992. Justus, Martha, « Les immigrants dans les villes canadiennes », dans Nos diverses cités, no 1, 2004, p. 39-46. Kanouté, F., Les statuts socio -métriques et les profils d’acculturation d’élèves d’origine migrante à Montréal, Thèse de doctorat, Faculté de l’éducation, Université de Montréal, 1999. Kauppi, Carol et Parveen Nangia, Report on Attitudes and Perceptions of Race Relations and Issues for Cultural Groups in Sudbury, Grand Sudbury, Conseil de planification sociale de Sudbury en partenariat avec le ministère du Patrimoine canadien et l’Université Laurentienne, 2004. Krahn, Harvey, Tracey M. Derwing et Baha Abu-Laban, The Retention of Newcomers in Second and Third Tier Cities in Canada, Centre d’excellence des Prairies poru la recherche en immigration et en intégration et University of Alberta, Document de travail no WP01-02, mai 2003. Labrie, N., A. Chambon, M. Heller, F. Kanouté, A. Madibbo et J. Maury, « Minoration et santé : formations discursives des communautés et institutions francophones de Toronto », dans Bulletin suisse de linguistique appliquée, vol. 74, 2001, p. 209-235. Larocque, L. Daniel, Un aperçu des nouveaux arrivants, Sondage sur les besoins des nouveaux arrivants et des Canadiens et des Canadiennes de première génération parlant français de la communauté urbaine de Toronto, Citoyenneté et Immigration Canada, Direction de l’établissement - Région de l’Ontario, et Patrimoine canadien, 1997. Laws, Judy, City of Ottawa: Immigration Web Portal Consultations—Final Report, Graybridge-Malkam, 2007. Madibbo, A. et J. Maury, « L’immigration et la communauté franco-torontoise: le cas des jeunes », dans Francophonies d’Amérique, vol. 12, 2002, p. 113-122. Marmen, Louise et Jean-Pierre Corbeil, « Portrait des francophones du Nouveau-Brunswick et de l’Ontario vivant en milieu urbain et en milieu rural », Francophonie d’Amérique, no 15, 2003, p. 119-132. Martel, Angéline, « Nous n’avons jamais été urbains mais nous le sommes. Des solidarités pour mieux-vivre par une francophonie canadienne interculturelle et mondialisée », Francophonie d’Amérique, no 16, 2003, p. 5-25. McCann, Ferial et Don Black, « Le projet Diversity/Vancouver de la Laurier Institution », dans Nos diverses cités, no 1, 2004, p. 203-204. Mukkath, S. et D. Jaffray, Report on the Immigrant Skills Workforce Integration Project: A Plan for Hamilton, Hamilton, Social Planning and Research Council of Hamilton, 2006. Mulholland, Mary-Lee, « Guelph : une destination prometteuse pour les nouveaux arrivants », dans Nos diverses cités, no 2, 2006, p. 35-40. Appendix 12 - Inventaire des études Goyette, Chantal, « La concentration des immigrants dans les grandes villes procure-t-elle des avantages économiques ? », dans Nos diverses cités, no 1, 2004, p. 142-145. 133 Murdie, Robert, How Might Public Policy Enhance the Capacity of Canada and its Cities to Absorb Immigrants and Minorities, document préparé pour les ateliers portant sur les priorités des recherches stratégiques dans le cadre de la phase II du projet Metropolis, 2001. Mwarigha M.S., Towards a Framework for Local Responsibility: Taking Action to End the Current Limbo in Immigrant Settlement – Toronto. Toronto,The Maytree Foundation, 2002. Olsen, S., « Ethnic strategies in the urban economy », dans Études ethniques au Canada, vol. XXXIII, no 2, 1991, p. 23-60. Phair, Michael A., « Le quartier McDougall à Edmonton : la diversité sociale à l’échelle locale », dans Nos diverses cités, no 1, 2004, p. 172-173. Potter, S., The Social Resources of Immigrants: Effects on the Integration of Independent and Family Class Immigrants to Toronto, Canada from South Asia, thèse de doctorat, University of Toronto, 1999. Richardson, John, « Entre l’obligation et le refus : quelques réflexions sur un processus d’inclusion et le rôle des municipalités », dans Nos diverses cités, no 1, 2004, p. 180-181.√ Rose, Damaris, Pia Carrasco et Johanne Charbonneau, The Role of ‘Weak Ties ’in the Settlement Experience of Immigrant Women With Young Children: The Case of Central Americans in Montréal, document de travail du CERIS, Toronto, 1998. Samuel, T. John et Pamela M. White, « Immigration and Ethnic Diversity in Urban Canada », dans Revue internatonale d’études canadiennes, no 3, printemps 1991, p. 69-85. Séguin, Anne-Marie, Damaris Rose et Jaël Mongeau, L’insertion résidentielle des jeunes issus de l’immigration à Montréal, SCHL et l’INRS-Urbanisation, Culture et Société, Ottawa, 2003. Service à la famille chinoise du Grand Montréal, Rapport Annuel 2000-2001, Montréal, Service à la famille chinoise du Grand Montréal, 2001. Shanes, Mary, « Les immigrants récents dans les villes canadiennes de deuxième rang : points saillants du Recensement de 2001 », dans Nos diverses cités, no 2, 2006, p. 49-54.√ Appendix 12 - Inventaire des études Sherell, Kathy et Jennifer Hyndman, Sharing the Weath, Spreading the Burden? The Settlement of Kosovar Refugees in Small B.C. Cities, Vancouver, Recherche sur l’immigration et l’intégration dans les métropoles, document de travail no 04-06, 2004. 134 Siemiatycki, Myer et Anver Saloojee, « Ethnoracial Political Representation in Toronto: Patterns and Problems », dans Revue de l’intégration et de la migration internationale, vol. 3, no 2, numéro spécial sur la participation civique des nouveaux arrivants, 2002, p. 241-274. Simard, Carolle, « La représentation des groupes ethnoculturels dans la région montréalaise : vers une participation politique accrue? », dans Revue de l’intégration et de la migration internationale, vol. 3, no 2, numéro spécial sur la participation civique des nouveaux arrivants, 2002. Simard, Carolle, « Les élites municipales dans les villes fusionnées du Québec », dans Nos diverses cités, no 1, 2004, p. 197-200. Société canadienne d’hypothèques et de logement et Ann M. Wilson, Housing Needs and General Well-being of Immigrants and Refugees in Calgary, External Research Program, Ottawa, 1992. Société canadienne d’hypothèques et de logement et Brian Ray, A Comparative Study of Immigrant Housing, Neighbourhoods and Social Networks in Toronto & Montreal, External Research Program, Ottawa, 1998. Stephenson, P.H., « Vietnamese Refugees in Victoria, B.C.: An Overview of Immigrant and Refugee Health Care in a Medium-sized Canadian Urban Centre », dans Social Science & Medicine, vol. 40, no 12, 1995, p. 1631-1642. Tilleczek, H. et J. Palkovits, Helping Newcomers Settle in Sudbury: The Sudbury Immigrant Demographic Database Study: Phase 1 – National, Provincial and Community Contexts, Rapport au ministère des Services sociaux et communautaires et à la Sudbury Multicultural Association, 1995. Vatz Laaroussi, Michèle, C. Belkhodja, N. Gallant et N. Baccouche, L’immigration dans les milieux dits homogènes au Canada : l’analyse de la compréhension interculturelle à Sherbrooke et Lac Mégantic au Québec et à Moncton et St Jean au NouveauBrunswick, Rapport CRSH, Sherbrooke, septembre 2005. Vatz Laaroussi, Michèle, Éric Quimper et Isabelle Drainville, « Sherbrooke : de multiples acteurs vers la compréhension interculturelle ? », dans Nos diverses cités, no 2, 2006, p. 81-85. Ville de Montréal, Division des affaires interculturelles, Construire ensemble : Orientations 2000-2001-2002, Relations interculturelles, Une ville à l’image du monde, Montréal, 1999. Ville de Montréal, Division des affaires interculturelles, L’accomodement raisonnable : guide à l’intention des gestionnaires de la Ville de Montréal, Montréal, 2000. Ville du Grand Sudbury, Cafés-causeries : mai à septembre 2004, Projet « Vive la diversité chez nous ! », 2004. Wallace, Marcia et Frances Frisken, City-Suburban Differences in Government Responses to Immigration in the Greater Toronto Area, Research Paper 197, Toronto, Centre for Urban and Community Studies, University of Toronto, 2000. Walton-Roberts, Margaret, « Regional Immigration and Dispersal: Lessons From Small- And Medium-Sized Urban Centres in British Columbia », dans Études ethniques au Canada, vol. 37, no 3, 2005, p. 12-34. Walton-Roberts, Margaret, « Immigration régionale et répartition : leçons tirées des centres urbains de petite et de moyenne taille en Colombie-Britannique », dans Nos diverses cités, no 2, 2006, p. 174-179. Wilkinson, Derek, A Survey of the Needs of Immigrant, Visible Minority, and Native Women in the Sudbury Area, Women Across Cultures, 1990. Wong, Baldwin, « La diversité et l’accessibilité : répondre aux besoins des nouveaux arrivants à Vancouver », dans Nos diverses cités, no 1, 2004, p. 166-167. Zine, J., Living on the Ragged Edges: Immigrants, Refugees and Homelessness in Toronto, Toronto, mars 2003. Abu-Ayyash, Caroline et Paula Brochu, « La spécificité de l’immigration selon la destination : regard sur la région de Waterloo », dans Nos diverses cités, no 2, 2006, p. 30-34. Belkhodja, Chedly, « Une ville plus inclusive ?: le cas de Moncton au Nouveau-Brunswick », dans Nos diverses cités, no 2, 2006, p. 130-134. Block, Tina, « Comment attirer et retenir les nouveaux arrivants dans le Grand Sudbury, en Ontario », dans Nos diverses cités, no 2, 2006, p. 41-48. Brochu, Paula et Caroline Abu-Ayyash, « Stratégies et obstacles relatifs à l’attraction et à la rétention des immigrants à London en Ontario », dans Nos diverses cités, no 2, 2006, p. 30-34. Hiebert, D., « Are Immigrants Welcome? Introducing the Vancouver Community Studies Survey », document de travail du centre de Recherche sur l’immigration et l’intégration dans les métropoles (RIIM), p. 3-6. Jedwad, Jack, « Classe créative ou classification originale ? Comment appliquer la formule de Richard Florida aux villes du Canada », dans Nos diverses cités, no 1, 2004, p. 32-38. Ley, D., « Myths and Meanings of Immigration and the Metropolis », dans Le géographe canadien, vol. 43, no 1, 1999, p. 2-19. McCann, Ferial et Don Black, « Le projet Diversity/Vancouver de la Laurier Institution », dans Nos diverses cités, no 1, 2004, p. 203-204. McIsaac, Elizabeth, Nation Building Through Cities: A New Deal for Immigrant Settlement in Canada, The Caledon Institute of Social Policy, 2003. Coutinho, Louis, « Halifax : une collectivité accueillante », dans Nos diverses cités, no 2, 2006, p. 135-137. Mulholland, Mary-Lee et John Biles, Newcomer Integration Policy in Canada, Fondazione Inizative Estudi Sulla Multietnicta (ISMU), 2004. Derwing, Tracey et Harvey Krahn, « Stratégie d’Edmonton pour attirer et retenir les nouveaux arrivants », dans Nos diverses cités, no 2, 2006, p. 11-15. Mulholland, Mary-Lee, « Guelph : une destination prometteuse pour les nouveaux arrivants », dans Nos diverses cités, no 2, 2006, p. 35-40. Dyck, Noel, « Immigration, Integration and Sport in Canada », communication présentée au Séminaire d’identités ethnoculturelles, raciale, religieuse et linguistique, Halifax, novembre 2001. Munro, Melinda, « Une responsabilité d’envergure : participation à la Coalition canadienne des municipalités contre le racisme et la discrimination », dans Nos diverses cités, no 2, 2006, p. 91-95. Edgington, D.W. et T.A. Hutton, « Multiculturalism and Local Government in Greater Vancouver », dans Western Geography, vol. 10-11, 2000-2001, p. 1-29. Frideres, J.S., « L’intégration des immigrants dans les villes : l’avenir des centres de deuxième et de troisième rang », dans Nos diverses cités, no 2, 2006, p. 3-10. Frisken, Frances et Marcia Wallace, Immigrants and Municipal Services: Client Perspectives, Rapport préparé pour Citoyenneté et Immigration Canada, Toronto, 2000. Frisken, Frances et Marcia Wallace, La réponse des secteurs de services publics municipaux aux défis posés par l’établissement des immigrant, rapport de recherche préparé pour Citoyenneté et Immigration Canada (OASIS), 2000. Frisken, Frances et Marcia Wallace, The Response of the Municipal Public Service Sector to the Challenge of Immigrant Settlement, Rapport préparé pour Citoyenneté et Immigration Canada, Toronto, 2000, révisé en 2002. Frisken, Frances et Marcia Wallace, « Governing the multicultural city-region », dans Administration publique du Canada, vol. 46, no 2, été 2003. Garcea, Joe, « Attraction et rétention d’immigrants au sein des grandes villes de la Saskatchewan », dans Nos diverses cités, no 2, 2006, p. 16-22. Germain, A., « The Social Sustainability of Multicultural Cities: A Neighbourhood Affair? », dans Revue belge de géographie, no 4, 2002, p. 377-386. Richardson, John, « Entre l’obligation et le refus : quelques réflexions sur un processus d’inclusion et le rôle des municipalités », dans Nos diverses cités, no 1, 2004, p. 180-181.√ Sandercock, Leonie, « Le maintien des villes muticulturelles au Canada », dans Nos diverses cités, no 1, 2004, p. 160-165. Sandercock, Leonie, Le maintien des villes multiculturelles au Canada : les leçons à retenir à l’échelle locale, série des séminaires Petits déjeuners sur la Colline, Fédération canadienne des sciences humaines, 2004. Toro Lara, J.M., Les rôles de la municipalité face à l’immigration à Saint-Léonard (N.-B.), présenté à la 11e conférence Metropolis, Lisbonne, octobre 2006. Wallace, Marcia et Frances Frisken, City-Suburban Differences in Government Responses to Immigration in the Greater Toronto Area, Research Paper 197, Toronto, Centre for Urban and Community Studies, University of Toronto, 2000. Wallace, Marcia et Frisken, Frances, « Les défis liés à l’établissement des immigrants : votre municipalité est-elle prête ? », dans Nos diverses cités, no 1, 2004, p. 155-159. Wong, Baldwin, « La diversité et l’accessibilité : répondre aux besoins des nouveaux arrivants à Vancouver », dans Nos diverses cités, no 1, 2004, p. 166-167. Appendix 12 - Inventaire des études INTÉGRATION DES PERSONNES IMMIGRANTES DANS LES MUNICIPALITÉS 135 ATTRACTION, MAINTIEN ET INTÉGRATION DES PERSONNES IMMIGRANTES Abu-Laban, Y, « Welcome/STAY OUT: The Contradictions of Canadian Integration and Immigration Policies at the Millenium », dans Études ethniques au Canada, vol. 30, no 3, p. 190-211. Newbold, K. Bruce, « Internal Migration of the Foreign-Born in Canada », dans International Migration Review, vol. 30, no 3, 1996, p. 728-747. Nogle, June Marie, « Internal Migration for Recent Immigrants to Canada », dans International Migration Review, vol. 28, no 1, p. 31-48. Boyd, M., “Integrating Gender, Language and Race”, dans S.S. Halli et L. Driedger, Immigrant Canada: Demographic, Economic, and Social Challenges, Toronto, University of Toronto Press, p. 282-306. Omidvar, R., Social Inclusion: A New Vision of Immigrant Settlement in Canada, Ottawa, Caledon Institute of Social Policy, 2001. Citoyenneté et Immigration Canada, Vers une répartition géographique mieux équilibrée des immigrants, Ministère des Travaux publics et Services gouvernementaux, 2001. Comité permanent de la Citoyenneté et de l’Immigration, Le programme des candidats des provinces: un partenariat pour attirer des immigrants dans toutes les régions du Canada, Ottawa, mai 2003. Omidvar, R. et T. Richmond, « Immigrant Settlement and Social Inclusion in Canada », dans Richmond et Saloojee (dir.), Social Inclusion: Canadian Perspectives, Halifax, Fernwood Publishing, 2005, p. 155-179. Ontario Council of Agencies Serving Immigrants (OCASI) et COSTI Immigrant Services, The Development of Service and Sectoral Standards for the Immigrant Services Sector, Toronto, OCASI et COSTI, juin 1999. Papillon, Martin, Immigration, Diversity and Social Inclusion in Canada’s Cities, 2002. Comité permanent de la Citoyenneté et de l’Immigration, Établissement et intégration : un sentiment d’appartenance. « Se sentir chez soi », Ottawa, juin 2003. Projet Metropolis, Rapport final. Table ronde des experts du G8 sur la diversité et l’intégration, le 4 octobre 2006, Lisbonne, Portugal, Citoyenneté et Immigration Canada, 2006. Conseil canadien pour les réfugiés, Les meilleures pratiques en matière d’établissement : Les services d’établissement pour les immigrants et les réfugiés au Canada, Montréal, Conseil canadien pour les réfugiés, 1998. Regroupement des organismes au service des nouveaux arrivants (ROSNA), Compte-rendu des journées de réflexion du ROSNA, Montréal, ROSNA, 22 août 1995. Friesen, C. et J. Hyndman, A System in Crisis: 2004 InterProvincial Report Card on Language and Settlement Services in Canada: Executive Summary, Faculté de géographie, Simon Fraser University, 2005. George, U., « Immigrant Integration: Simple Questions, Complex Answers », dans Diversité canadienne, hiver 2006, p. 3-6. Hou, Feng, Destinations initiales et redistribution des principaux groupes d’immigrants au Canada : changements au cours des deux dernières décennies, Ottawa, Statistique Canada, 2005. Appendix 12 - Inventaire des études Li, P., Deconstructing Canada’s Discourse of Immigrant Integration, Edmonton, Prairie Centre of Excellence for Research on Immigration and Integration, 2003. Badets, Jane et Linda Howatson-Leo, « Les nouveaux immigrants dans la population active », dans Tendances sociales canadiennes, Statistique Canada, printemps 1999. Citoyenneté et Immigration Canada, Les déplacements interprovinciaux des immigrants, Ottawa, Travaux publics et Services gouvernementaux Canada, 2000. 136 Kunz, J., « Social Capital: A Key Dimension of Immigrant Integration », dans Thèmes canadiens, avril 2003, p. 33-34. InterQuest Consulting, Consultations on the Settlement and Language Training Services Needs of Newcomers in Support of the Canada-Ontario Immigration Agreement. Executive Summary, Citoyenneté et Immigration Canada, septembre 2006.√ Wayland, Sarah V., S’établir au Canada ? Entraves politiques et juridiques, Ottawa, Fondations communautaires du Canada et Commission du droit du Canada, 2006. Weinfeld, Morton, Inventaire préliminaire de la recherche en immigration au Canada. Synthèse d’études récentes sur l’immigration et l’intégration dans la perspectives de six disciplines, Projet Metropolis, Citoyenneté et Immigration Canada, 1998. Winnemore, L. et J. Biles, « Canada’s Two-Way Street Integration Model: Not Without its Stains, Strains and Growing Pains », dans Diversité canadienne, vol. 5, no 1, 2006, p. 23-30. Adams, K., « Canada’s Libraries in 2002: A Year of Partnerships », dans The Bowker Annual, Medford, NJ, Information Today, 2003. Akbari, Ather H. et Colin Sun, « Attirer et retenir les immigrants : quelles sont les solutions viables et les mesures prises dans le Canada atlantique ? », dans Nos diverses cités, no 2, 2006, p. 142-147. Barot, Elizabeth, « Appel à une coalition des municipalités canadiennes contre le racisme et la discrimination : pour un réseau de villes ouvertes et accueillantes et un avenir viable », dans Nos diverses cités, no 2, 2006, p. 138-141. Barrieau, Nicole et Donald J. Savoie, « Les créatifs et le développement économique : qu’en est-il dans les centres urbains du Canada atlantique ? », dans Nos diverses cités, no 2, 2006, p. 155-161. Bartleman, James K., « Bridging the gap: the need for First Nations Libraries », dans Feliciter, vol. 49, no 5, 2003, p. 248-249. Bastenier, Albert et Félice Dassetto, Immigration et espace public. La controverse de l’intégration, Paris, L’Harmattan, 1993, 317 p. Canadian Library Association, Library services to linguistic and ethnic minorities, juin 1987. Canadian Library Association, Aboriginal services resolution, 57th Annual General Meeting, Halifax, Nova Scotia, June 22, 2002. Corriveau, Anne-Marie et Jean-Yves La Rougery, « L’accueil et l’intégration des personnes immigrantes : l’expérience sherbrookoise », dans Nos diverses cités, no 2, 2006, p. 112-116. Derwing, Tracey et coll., The Attraction and Retention of Immigrants to Edmonton: A Case Study of a Medium Sized Canadian City, document de travail no WP05-05, Centre d’excellence des Prairies pour la recherche en immigration et en intégration, 2005-2006. Dewitte, Philippe, Immigration et intégration. L’état des savoirs, Paris, La Découverte, 1999, 442 p. dmA Planning and Management Services, The library’s contribution to your community: a resource manual for libraries to document their social and economic contribution to the local community, Toronto, Southern Ontario Library Service, 1998. Donaldson, Ian, « Projections démographiques et intégration multiculturelle des personnes de minorités visibles dans les régions urbaines du Canada », dans Nos diverses cités, no 2, 2006, p. 162-170. Dowding, Jilian et Farinaz Raz, « Appel à l’action : pour ouvrir la voie à une intégration efficace des immigrants », dans Nos diverses cités, no 2, 2006, p. 180-187. Emson, Sue, « The community, the public library and literacy services », dans Feliciter, vol. 49, no 1, 2003, p. 26-27. Ministry of Social Policy, Proposals of Actions Aimed at Establishing a Comprehensive Immigrant Integration Policy in Poland. Multicultural Centre Prague, Librairies for All: The Role of Public Librairies in a Multicultural Society, Prague, 2005. Multicultural Centre Prague, Librairies as Gateways to the Integration of Immigrants in the EU, Prague, 2006. Newman, Wendy, Place des bibliothèques publiques parmi les priorités du Canada. Profiter des avoirs et des occasions qui se présentent, Conseil des directeurs des bibliothèques provinciales et territoriales, juillet 2004. Open Society Fund, Non-profit organizations on the road to the European Union. Final report on the program and its results, Open Society Fund, Prague, 2005. Papademetriou, Demetrios G., « Policy Considerations for Immigrant Integration », dans Migration Information Source, 1er octobre 2003. Pelletier, Deborah, « Library and Archives Canada Initiates Aboriginal Resources and Services Program », dans Feliciter vol. 49, no 5, 2003. Penninx, Rinus, « Integration: The Role of Communities, Institutions and the State », dans Migration Information Source, 1er octobre 2003. Schrader, A. M. et M. R. Brundin, National Core Library Statistics Program: statistical report, 1999: cultural and economic impact of libraries in Canada, 2002. Sinclair, Wendy, First Nations Interest Group. Albert Branch Community Library, Regina, British Columbia Library Association Conference, 2000. The Strategy of Library Development in the Czech Republic in 2004 – 2010, Prague, 2005. Appendix 12 - Inventaire des études LE RÔLE DES BIBLIOTHÈQUES PUBLIQUES 137 LA SANTÉ Ali, J. S., S. McDermott et R. G. Gravel, « Recent research on immigrant health from Statistics Canada’s population surveys », dans Canadian Journal of Public Health, vol. 95, no 3, 2004, p. 19-23. Anderson, J., S. Tang, et C. Blue, Health Systems Renewal: ‘Writing in’ Cultural Plurality, 1999. Aronson, S. M., « Where are the words to heal? », dans Medicine and Health, vol. 86, no 7, 2003. Beiser, M. et J.A. Fleming, « Measuring Psychiatric Disorder among Southeast Asian Refugees », dans Psychological Medicine, vol. 16, no 3, 1986, p. 627-639. Beiser, M. et R. G. Edwards, « Mental health of immigrants and refugees », dans New Directions for Mental Health Services, vol. 61, 1994, p. 73-86. Beiser, M. et I. Hyman, « Refugees’ Time Perspective and Mental Health », dans American Journal of Psychiatry, vol. 154, no 7, 1997, p. 996-1002. Berthelier, R., « Les migrants face aux pathologies des pays d’accueil », dans Soins, 1992, p. 24-27. Bolaria, Singh B., « Health Status and Immigrant Status: Women and Racial Minority Workers », dans International Sociological Association, 1990. Bowen, Sarah, « Accès aux services de santé pour les populations insuffisamment servies au Canada » dans « certaines circonstances » : équité et sensibilisation du système de soins de santé quant aux besoins des populations minoritaires et marginalisées, Ottawa, Santé Canada, 2000. Bowen, S. Barrières linguistiques dans l’accès aux soints de santé. Ottawa, Santé Canada, 2001. Brake, I., « Cross-Cultural Issues in Medicine », dans Annales du Collège royal des médecins et chirurgiens du Canada, vol. 27, no 8, 1994, p. 486-488. Buekens, P., « Faut-il étudier la santé des communautés immigrées ? », dans Revue d’épidémiologie de la santé, vol. 49, no 5, 2001, p. 409-410. Appendix 12 - Inventaire des études Carmel, Sara, « Subjective Evaluation of Health in Old Age: The Role of Immigration Status and Social Environment », dans International Journal of Aging and Human Development, vol. 53, no 2, 2001, p. 91-105. 138 Chambon, A., M. Heller, N. Labrie, A. Madibbo et J. Maury, « Migrations et santé : pratiques des communautés et institutions francophones à Toronto », dans Bulletin suisse de linguistique appliquée, no 74, numéro spécial sur « Minorités, communication et soins » dirigé par Lorenza Mondada et Laurent Gajo. Chen, J., E. Ng et R. Wilkins, « The Health of Canada’s Immigrants in 1994-95», dans Health Reports, vol. 7, no 4, 1996, p. 33-45. Citoyenneté et Immigration Canada, Le Programme fédéral de santé intérimaire, mars 2002. Citoyenneté et immigration Canada, Rapport 2004-2005 sur le gouvernement en direct, 2005. Conseil canadien pour les réfugiés, Les meilleures pratiques en matière d’établissement – les services d’établissement pour les réfugiés et les immigrants au Canada, Montréal, Conseil canadien pour les réfugiés, février 1998. Davies, M. et M. Yoshida, « A Model for Cultural Assessment of the New Immigrant », dans L’infirmière canadienne, vol. 77, no 3, 1981, p. 22-23. DesMeules, M. et coll., « New approaches to immigrant health assessment », dans Canadian Journal of Public Health, vol. 95, no 3, 2004, p. 122-128. Dillmann, E., R. Pablo et A. Wilson, « Patterns of Health Problems Observed among Newly Arrived Refugees to Canada », dans R. Masi, L. Mensah et K.A McLeod, Health and Cultures: Exploring the Relationships, 2e éd., Oakville (Ontario), Mosaic Press, 1993. Dorvil, H., « Types de sociétés et représentations du normal et du pathologique : la maladie physique, la maladie mentale » dans J. Dufresne, F. Dumont, & Y. Martin (dir.), Traité d’anthropologie médicale, Presses de l’Université du Québec, Institut québécois de recherche sur la culture et Presses universitaires de Lyon, 1995, p. 305-332. Dufresne, J., « Aspects culturels de la santé et de la maladie », dans J. Dufresne, F. Dumont, & Y. Martin (dir.), Traité d’anthropologie médicale, Presses de l’Université du Québec, Institut québécois de recherche sur la culture et Presses universitaires de Lyon, 1985, p. 241-251. Dunn, J. et I. Dyck, Social Determinants of Health in Canada’s Immigrant Population: Results from the National Population Health Survey, Ottawa, Statistique Canada, 1998. Dunn, J. R. et I. Dyck, « Social determinants of health in Canada’s immigrant population: Results from the National Population Health Survey », dans Social Science and Medicine, vol. 51, no 11, 2000, p. 1573-1593. Edwards, Nancy C. et Jean-François Boivin, « Ethnocultural Predictors of Postpartum Infant-Care Behaviours among Immigrants in Canada », dans Ethnicity and Health, vol. 2, no 3, août 1997, p. 163-176. Elliott, S. J. et J. Gillie, J., « Moving experiences: a qualitative analysis of health and migration », dans Health and Place, vol. 4, no 4, 1998, 327-339. Flores, G., M. Abreu, I. Schwartz et M. Hill, « The importance of language and culture in pediatric care: Case studies from the Latino community », dans Journal of Pediatrics, vol. 137, no 6, 2000, p. 842-848. Gagnon, A. La réceptivité du système canadien de soins de santé à l’égard des nouveaux arrivants. Étude no 40, Commission sur l’avenir des soins de santé au Canada (Commission Romanow), 2002. Gastaldo, Denise et coll., Reproductive and Sexual Care for Arab Muslim Women Living in Québec (Canada): Looking at Religion, Gender and Immigration to Have a Better Understanding of Health, International Sociological Association, 1998. Gravel, S. et G. Legault, « Adaptations des services de santé aux jeunes familles immigrantes », dans Revue canadienne de santé publique, vol. 87, no 3, 1996, p. 152-157. Gravel, S. et A. Battaglini, Culture, santé et ethnicité : vers une santé publique pluraliste, Montréal, Régie régionale de la santé et des services sociaux, 2000. Kent, H., « BC’s Chinese Migrants a Healthy Lot, MDs Find », dans Journal de l’Association médicale canadienne, vol. 162, 2000, p. 256. Groupe de travail du CERE sur l’intégration, Guides des bonnes pratiques sur l’intégration des réfugiés dans l’Union européenne, mars 2002. Kizito, H., Refugee Health Care: A Handbook for Health Professionals, Folio Communications Ltd., 2001. Gushulak, B.D. et D.W. MacPherson, « Health Issues Associated with the Smuggling and Trafficking of Migrants », dans Journal of Immigrant Health, vol. 2, no 2, 2000, p. 67-78. Gushulak, Brian and D.W. MacPherson, « Population Mobility and Infectious Diseases: The Diminishing Impact of Classical Infectious Diseases and New Approches for the 21st Century », dans Clinic Infectious Diseases, vol. 31, 2000, p. 776-780. Kwong, Wendy, « Accès aux soins de santé et équité : une perspective locale », dans Nos diverses cités, no 1, 2004, p. 109-110.√ Labrie, N., A. Chambon, M. Heller, F. Kanouté, A. Madibbo et J. Maury, « Minoration et santé : formations discursives des communautés et institutions francophones de Toronto », dans Bulletin suisse de linguistique appliquée, vol. 74, 2001, p. 209-235. Labrie, Normand et coll., « Minoration et santé : les formations discursives des communautés et institutions francophones à Toronto », Bulletin suisse de Linguistique Appliquée, vol. 74, 2002, p. 209-235. Gushulak, Brian and D.W. MacPherson, « The Migrant as a Traveler – Visiting Friends and Relatives », dans Travel Medicine NewsShare, mars-avril 2002. Lafontant, Jean et coll., La reconnaissance des diplômés internationaux francophones en santé : un potentiel pour les communautés francophones en situation minoritaire au Canada, Consortium national de formation en santé, janvier 2006, Gushulak, Brian, « Une clinique à l’échelle planétaire : ses répercussions sur la diversité, la mobilité des populations et la santé », dans Nos diverses cités, no 1, 2004, p. 104-108.√ Leduc, N. et M. Proulx, « Patterns of health services utilization by recent immigrants », dans Journal of Immigrant Health, vol. 6, no 1, 2004, p. 15-27. Hamilton, J., « Multicultural Health Care Requires Adjustments by Doctors and Patients », dans Journal de l’Association médicale canadienne, vol. 155, no 5, 1996, p. 585-587. Lévesque, Annabel, Les immigrants francophones en milieu minoritaire – services, défis, obstacles, Saint-Boniface, Collège universitaire de Saint-Boniface, septembre 2005. Health Canada, Canadian Research on Immigration and Health. An Overview, Ottawa, Health Canada, 1999. Lorion, J. et C. Dion, Services de santé et services sociaux de première ligne ... pour une mosaïque humaine. Rapport annuel, Montréal, C.L.S.C. Côte-des-Neiges, 1999. Henwood, F., S. Wyatt, A. Hart et J. Smith, « Ignorance is bliss sometimes’. Constraints on the emergence of the “informed patient” in the changing landscapes of health information », dans Sociology of Health and illness, vol. 25, no 6, 2003, p. 589-607. Huff, R.M. et M.V. Kline, Promoting Health in Multicultural Populations: A Handbook for Practitioners, New York, Sage Publications, 1999. Hyman, I. Immigration et santé, Document de travail 01-05, Recherche sur les politiques en matière de santé, Ottawa, Santé Canada, 2001. Hyman, I. et S. Guruge, « A review of theory and health promotion strategies for new immigrant women », dans Canadian Journal of Public Health, vol. 93, no 3, 2002, p. 183-187. Hyman, I., « Setting the stage: reviewing current knowledge on the health of Canadian immigrants: what is the evidence and where are the gaps? », dans Canadian Journal of Public Health, vol. 95, no 3, 2004, p. 14-18. MacPherson, D.W. et Brian Gushulak, « Human Mobility and Population Health. New Approaches in a Globalizing World », dans Perspectives in Biology and Medicine, vol. 44, 2001, p. 390-401. Matuk, L. C., « Health status of newcomers », dans Canadian Journal of Public Health, vol. 87, no 1, 1996, p. 52-55. McDonald, J. T. et S. Kennedy, « Insights into the “health immigrant effect “: health status and health service use of immigrants to Canada », dans Social Science and Medicine, vol. 59, no 8, 2004, p. 1613-1627. McGrath, P., M. Vun, M. et L. McLeod, « Needs and experiences of non-English-speaking hospice patients and families in an English-speaking country », dans American Journal of Hospice and Palliative Care, vol. 18, no 5, 2001, p. 305-312. Meadows, L. M., W. E. Thurston et C. Melton, « Immigrant women’s health », dans Social Science and Medicine, vol. 52, no 9, 2001, p. 1451-1458. James, C. E., « Cultural interpretation services within a multicultural context: an exploration of the problematic and ethical issues facing social service institutions », dans Canadian Journal of Community Mental Health, vol. 17, no 2, 1998, p. 51-66. MOSAIC, Family Programs and Settlement Services, mars 2002. Multilingual Health Education Net, Multilingual Health Education Net: A Non-profit Alliance of Canadian Health Agencies, mars 2002. Johnson, J. L. et coll., « Othering and being othered in the context of health care services », dans Health Communication, vol. 16, no 2, 2004, p. 255-271. Mukai, C. P., « Chinese Perspectives », dans Geriatric Nursing, vol. 20, no 1, 1999, p. 18-22. Keefe, J. et K. Side, Net Loss Population Settlement Patterns and Maintenance of Rural Health Status: A Case Study in Atlantic Canada, Halifax, Mount Saint Vincent University, Strategic Initiative in Rural Health, Diagnostic and Integrative Projects, Canadian Institutes of Health Research, 2003. Mulvihill, M. A., L. Mailloux et W. Atkin, Améliorer les politiques et la recherche sur la santé des immigrantes et des réfugiées au Canada, rapport préparé pour les Centres d’excellence pour la santé des femmes, Ottawa, Bureau pour la santé des femmes, Santé Canada, 2001. Appendix 12 - Inventaire des études Guruge, S. et N. Khanlou, « Intersectionalities of influence: Researching the health of immigrant and refugee women », dans Canadian Journal of Nursing, vol. 36, no 3, 2004, p. 32-47. 139 Newbold, K. B. et J. Danforth, « Health status of Canada’s immigrant population », dans Social Science and Medicine, vol. 57, no 10, 2003, p. 1981-1995. Newbold, K. B., « Health status and health care of immigrants in Canada: a longitudinal analysis », dans Journal of Health Services Research and Policy, vol. 10, no 2, 2005, p. 77-83. New South Wales, « Multicultural Health Services and Programs in NSW », mars 2002. Ngo-Metzger, Q. et coll., « Linguistic and cultural barriers to care », dans Journal of General Internal Medicine, vol. 18, no 1, 2003, p. 44-52. Ohmans, P., C. Garrett et C. Treichel, « Cultural barriers to health care for refugees and immigrants », dans Minnesota Medicine, vol. 79, no 5, 1996, p. 26-30. Oxman-Martinez, J. et N. Vincent Lapierre (dir.), Statut précaire d’immigration, dépendance et vulnérabilité des femmes à la violence : les impacts sur leur santé, Actes du colloque, Centre d’études appliquées sur la famille (Université McGill) et Immigration et métropoles, volet 4, 2000. Oxman-Martinez, Jacqueline, « Recherche sur la diversité : des contributions pour de meilleures politiques et pratiques en matière de santé », dans Nos diverses cités, no 1, 2004, p. 117-121. Palmar, I. et O. Nascimento, « Health action theatre by seniors: community development and education with groups of diverse languages and cultures », dans Generations, vol. 26, no 3, 2002, p. 65-67. Palmer, D.L., « Determinants of Canadian Attitudes toward Immigration: More than Just Racism? », dans Revue canadienne des sciences du comportement, vol. 28, no 3, 1996, p. 180-192. Parakulam, G., « Health Status of Canadian Born and Foreign Born Residents », dans La revue canadienne de santé publique, vol. 83, no 4, 2000, p. 311-314. Pomerleau, J., « The Relationship Between Place of Birth and Some Health Characteristics in Ontario », dans La revue canadienne de santé publique, vol. 88, no 5, 1997, p. 337-345. Rafuse, J., « Multicultural medicine: “Dealing with a population you weren’t quite prepared for” », dans Canadian Medical Association Journal, vol. 148, no 2, 1993, p. 282-285. Appendix 12 - Inventaire des études Redwood-Campbell, L. et coll., « How are new refugees doing in Canada? Comparisons of health and settlement of Kosovars and Czech Roma », dans Canadian Journal of Public Health, vol. 95, no 5, 2003, p. 381-385. 140 Régie régionale de la santé et des service sociaux de MontréalCentre, Organisation des services aux clientèles réfugiées, revendicatrices de statut, migrantes et immigrantes pour les CLSC de la région de Montréal-Centre, Montréal, Régie régionale de la santé et des service sociaux de Montréal-Centre, 1996. Romanow, R.J., Préparer l’avenir des soins de santé, Canada, Commission sur l’avenir des soins de santé au Canada, 2002. Rousseau, Cécile et coll., Politique d’immigration et santé mentale : Impact des séparations familiales prolongées sur la santé mentale des réfugiés, rapport présenté au Conseil québécois de la recherche sociale, s.l., s.n., janvier 1997. Rumbaut, R., « Unraveling a Public Health Enigma: Why do Immigrants Experience Superior Perinatal Health Outcomes », dans Research in the Sociology of Health Care, no 13B, 1996, p. 337-391. Simms, G.P., Aspects of Women’s Health from a Minority/Diversity Perspective, Ottawa, Santé Canada, 1996. Simon, R.J. et J.P. Lynch, « A Comparative Assessment of Public Opinion toward Immigrants and Immigration Policies », dans International Migration Review, vol. 33, no 2, 1999, p. 455-467. Stephenson, P.H., « Vietnamese Refugees in Victoria, B.C.: An Overview of Immigrant and Refugee Health Care in a Medium-sized Canadian Urban Centre », dans Social Science & Medicine, vol. 40, no 12, 1995, p. 1631-1642. Sudha, S. et E. J. Mutran, « Race and Ethnicity, Nativity, and Issues of Health Care », dans Research on Aging, vol. 23, no 1, janvier 2001, p. 3-13. Sundquist, J., L. Bayard-Burfield, L.M. Johansson et S.E. Johansson, « Impact of Ethnicity, Violence and Acculturation on Displaced Migrants: Psychological Distress and Psychosomatic Complaints among Refugees in Sweden », dans Journal of Nervous & Mental Disease, vol. 188, no 6, 2000, p. 357-365. The Centre for Addiction and Mental Health, La question de la toxicomanie et de la santé mentale : ça nous concerne tous. Rapport des consultations auprès des francophones des minorités ethnoculturelles, Toronto, Centre for Addiction and Mental Health, 2001. Thonneau, P., J. Gratton et G. Desrosiers, « Health Profile of Applicants for Refugee Status (Admitted into Quebec Between August 1985 et April 1986) », dans La revue canadienne de santé publique, vol. 81, no 3, 1990, 182-186. Vissandjee, B., P. Carignan et M. Bourdeau-Marchand, « Les nouvelles immigrantes et la santé », dans The Canadian Nurse, vol. 95, no 4, 1999, p. 35-41. Vissandjee, Bikis, et coll., « Sex, Gender, Ethnicity, and Access to Health Care Services: Research and Policy Challenges for Immigrant Women in Canada », dans Revue de l’intégration det de la migration internationale, vol. 2, no 1, hiver 2001, p. 55-75. Weeks, J.R., « Infant Mortality among Ethnic Immigrant Groups », dans Social Science & Medicine, vol. 33, no 3, 2000, p. 327-334. Weehasinghe, S. et L. S. Williams, La santé et les intersections de la diversité : un document de réflexion sur les problématiques entourant les programmes, les politiques publiques et la recherche dans le domaine de la santé, document présenté au Séminaire Metropolis sur les intersections de la diversité, Niagara Falls, avril 2003. Weerasinghe, Swarna, « Recherche sur la santé et le bien-être de la diversité canadienne : une mise à jour des pratiques et des politiques municipales », dans Nos diverses cités, no 1, 2004, p. 113-116. Weerasinghe, Swarna, Health Policy Priorities of Recent Immigrant Women to Nova Scotia Canada, Santé Canada, année. Abdallah-Pretceille, M. et L. Porcher, Éducation et communication interculturelle, Paris, Presses universitaires de France, 1996. Abdallah-Pretceille, Martine, L’éducation interculturelle, Paris, PUF, Collection Que sais-je ?, 1999. Benjamin, Shereen et coll., « Moments of Inclusion and Exclusion : pupils negotiating classroom contexts », dans British Journal of Sociology of Education, vol. 24, no 5, 2003, p. 548-558. Bisanz, G. et coll., Reading science: New challenges outside and inside classrooms. Highlighting the need for Curricular Reform, document présenté à la « Conference on Ontological, Epistemological, Linguistic, and Pedagogical Considerations of Language and Science Literacy », Victoria (C-B), juillet 2002. Bouchamma, Yamina et Aïcha Benimmas, L’adaptation des élèves issus de l’immigration récente, quels défis pour l’école en milieu minoritaire francophone ?, Moncton, Centre Metropolis Atlantique, projet en cours. Bouchamma, Yamina et Aïcha Benimmas, Multiculturalisme dans les écoles en milieu francophone minoritaire: quels défis et quelles perspectives ?, Moncton, Centre Metropolis Atlantique, projet en cours. Bouchard, Lyne, Rapport final : Partenaires en éducation. Remis au Regroupement des femmes immigrantes francophones de Toronto, Ottawa, Coopérative Convergence, 2002. Comité de travail des communautés ethnoculturelles francophones de l’Ontario sur l’éducation, L’école francoontarienne de l’avenir. Saisir l’opportunité, Les États généraux complémentaires de l’éducation élémentaire et secondaire de langue française de l’Ontario, 1998. Farmer, Diane, Yvonne Kabeya, Normand Labrie et Denise Wilson, La relation école-familles francophones d’origine immigrante à Toronto, Centre de recherches en éducation franco-ontarienne, OISE/UT, Toronto, 2003. Farmer Diane et Mary Richards, École et diversité, Toronto, ministère de l’Éducation de l’Ontario, CREFO, OISE/UT, 2006, 27 p. Farmer, Diane et Normand Labrie, « Immigration et francophonie dans les écoles ontariennes : comment se structurent les rapports entre les institutions, les parents et le monde communautaire ? », dans Revue des sciences de l’éducation de l’Université de Montréal, à paraître. Fondation canadienne des relations raciales, Inégalités d’accès. Profil des différences entre les groupes ethnoculturels canadiens dans les domaines de l’emploi, du revenu et de l’éducation, Toronto, Rapport préparé pour la Fondation canadienne des relations raciales par le Conseil canadien de développement social, 2000. Gérin-Lajoie, Diane, « Les écoles minoritaires de langue française canadiennes à l’heure du pluralisme ethnoculturel » dans Études ethniques au Canada, vol. XXVII, no 1, 1995. Gérin-Lajoie, Diane, « La politique d’antiracisme et d’équité ethnoculturelle dans les écoles de langue française de l’Ontario », Éducation et francophonie, vol. 23, no 1, printemps 1995, p. 21-24. Gérin-Lajoie, Diane et Serge Demers, « La diversité ethnique et raciale au sein du personnel enseignant des écoles minoritaires de langue française », dans Hermann Duchesne (dir.), Recherche en éducation francophone en milieu minoritaire : regards croisés sur la réalité mouvante, Saint-Boniface, Presses universitaires de Saint-Boniface, 2003, p. 205-223. Heller, Monica, « Language and ethnic identity in a Toronto French language school », dans Études ethniques au Canada, vol. XVI, no 2, 1984. Comité de travail des communautés ethnoculturelles francophones de l’Ontario en éducation, Les États généraux complémentaires des communautés ethnoculturelles francophones de l’éducation élémentaire et secondaire de langue française de l’Ontario, Toronto, Comité de travail des communautés ethnoculturelles francophones de l’Ontario en éducation, 1998. Heller, Monica, « The school system as border patrol: Language, education and ethnicity in Ontario », dans Crosswords, Mouton de Gruyter, 1994. Council of Ministers of Education, Recommandation de l’UNESCO concernant la lutte contre la discrimination dans le domaine de l’enseignement. Situation au Canada, UNESCO, 1997. Heller, Monica, « The school system as border patrol: Language, education and ethnicity in Ontario », dans Crosswords, 1994. Dalley, Phyllis, « Le multiculturalisme et l’école de la minorité francophone au Canada », Claude COUTURE et Josée Bergeron (dir.), L’Alberta et le multiculturalisme francophone : témoignages et problématiques, Edmonton, Centre d’études canadiennes et Association multiculturelle francophone d’Alberta, 2002, p. 127-144. De Carlo, M., « L’interculturel », dans J.-L. Derouet, J-L., (dir.), L’école dans plusieurs mondes, Paris, De Boeck Université, INRP, 2000. Dei, George et J. Sefa, Reflections of an Anti-Racist Pedagogue. Sociology of Education in Canada. Critical Perspectives on Theory, Research & Practice, Mississauga (Ont.), Copp Clark Longman, 1994, p. 290-310. Dei, G.J.S., Anti-racism education: Theory and practice, Halifax, Fernwood Publishing, 1996. Heller, Monica, Crosswords : Language, Education and Ethnicity in French Ontario, Berlin & New York, Mouton de Gruyter, 1994. Heller, Monica, « Quel(s) français et pour qui ?, Discours et pratiques identitaires en milieu scolaire franco-ontarien », dans Normand Labrie et Gilles Forlot, L’enjeu de la langue en Ontario français, Les éditions Prise de parole, 1999. Heller, Monica, « L’école franco-ontarienne et les jeunes issus de l’immigration », Toronto, Centre of Excellence for Research on Immigration and Settlement (CERIS) projet en cours. Heller, Monica, L’école franco-ontarienne et les jeunes issus de l’immigration, Toronto, Centre of Excellence for Research on Immigration and Settlement (CERIS), projet en cours. Ibrahim, A., ‘Hey, Whassup Homeboy?’ Becoming Black: Race, Language, Culture, and the Politics of Identity, African Students in a Franco -Ontarian High School, Thèse de doctorat, Ontario Institute for Studies in Education, Université de Toronto, 1998. Appendix 12 - Inventaire des études L’ÉDUCATION ET LE MILIEU SCOLAIRE 141 James, C., « Multicultura l and Anti-Racism Education in Canada », dans Race, Gender & Class, no 2/3, 1995, p. 31-48. LE MARCHÉ D’EMPLOIS ET LA RECONNAISSANCE DES ÉTUDES Kanouté, Fasal, Le partenariat école-familles immigrantes et la différence entre les postulats de socialisation de l’enfant et de l’élève, communication présentée dans le cadre du congrès annuel de l’Association francophone pour le savoir, Québec, Université Laval, 2002. Adams, Tracey L., “Professional Regulation in Canada: Past and Present”, dans Thèmes canadiens, printemps 2007, p. 14-16. Kanouté, F., Pédagogie interculturelle: une invitation à la réflexion, communication présentée au 56e Congrès de l’ACELF, Toronto, octobre 2003. Lamontagne, Odette, « L’inclusion des minorités visibles et ethnoculturelles dans l’enseignement. Quels bénéfices pour l’éducation en Ontario? », dans Donatille Mujawamariya (dir.), L’intégration des minorités visibles et ethnoculturelles dans la profession enseignante, Québec, Les Éditions Logiques, 2002, p. 57-69. Lorcerie, F., « Éducation interculturelle : état des lieux », dans Ville École-Intégration. Enjeux. L’école et les cultures, no 129, 2002, p. 170-189. Makropoulos, Josée, « Les cadres juridiques relatifs à l’intégration professionnelle des minorités immigrantes dans le contexte scolaire franco-ontarien », Donatille Mujawamariya (dir.), L’intégration des minorités visibles et ethnoculturelles dans la profession enseignante, Québec, Les Éditions Logiques, 2002, p. 101-119. McAndrew, M. et F. Gagnon, Relations ethniques et éducation dans les sociétés divisées (Québec, Irlande du Nord, Catalogne et Belgique), Paris, L’Harmattan, 2000. McAndrew, M., Immigration et diversité à l’école, Montréal, Les Presses de l’Université de Montréal, 2001. Moke Ngala, Victor, L’intégration des jeunes des familles immigrantes francophones d’origine africaine à la vie scolaire dans les écoles secondaires francophones dans un milieu urbain en Alberta : conditions et incidences, Thèse de maîtrise, University of Alberta, Edmonton, 2005. Ouellet, Fernand et Michel Pagé (dir.), Pluriethnicité, éducation et société. Construire un espace commun, Québec, Institut québécois de recherche sur la culture, 1991. Appendix 12 - Inventaire des études Pompilus, L., Education and Integration of Immigrant Minorities: A Case Study of the Haitian Community in Quebec, Thèse de maîtrise, Université Concordia, 1999. 142 Sweetman, A. et S. McBride, Postsecondary Field of Study and the Canadian Labour Market Outcomes of Immigrants and NonImmigrants, Ottawa, Statistique Canada, 2004. Sweetman, A., Immigrant Source Country Educational Quality and Canadian Labour Market Outcomes, Ottawa, Statistique Canada, 2005. van Zanten, Agnès, L’école de la périphérie. Scolarité et ségrégation en banlieue, Paris, PUF, 2001, 424 p. Adey, Ginny, “Engaging Employers: Strategies for Integration of Internationally Trained Workers in Ottawa”, dans Thèmes canadiens, printemps 2007, p. 119-122. Advisory Committee on Health Delivery and Human Resources, Report of the Canadian Task Force for Licensure of International Medical Graduates, 2004. Alboim, Naomi, Fulfilling the Promise: Integrating Immigrants’ Skills into the Canadian Economy, Ottawa, The Maytree Foundation et Caledon Institute of Social Policy, 2002. Alboim, Naomi et Elizabeth McIsaac, « Le TRIEC : un projet de recherche qui se concrétise », dans Nos diverses cités, no 1, 2004, p. 153-154. Alboim, Naomi, Ross Finnie et Ronald Meng, “The Discounting of Immigrants in Canada: Evidence and Policy Recommendations”, dans IRPP Choices, vol. 11, no 2, février 2005. Alboim, Naomi et Karen Cohl, “Centres of Expertise: An Expanded Role for Colleges and Institutes in Immigrant Integration”, dans Thèmes canadiens, printemps 2007, p. 50-54. Aleksanian, Anait, “Un pas vers l’emploi avec le Centre d’appui aux communautés immigrantes de Bordeaux-Cartierville (CACI)”, dans Thèmes canadiens, printemps 2007, p. 126-129. Alliance canadienne des organismes d’éducation et de formation, Reconnaissance des titres étrangers : Aperçu des pratiques employées au Canada, Ottawa, ACOEF, 2004. Altamiro, Pablo et Judy Gold, Obstacles à l’insertion en emploi des communautés algérienne, marocaine et roumaine, Longueuil (Qc), Agir interculturel, 2004. Anisef, P., R. Sweet et G. Frempong, “Labour Market Outcomes of Immigrant and Racial Minority University Graduates in Canada”, dans Revue de l’intégration et de la migration internationale, vol. 4, 2003, p. 499-522. Association des universités et collèges du Canada, La reconnaissance des titres de compétences étrangers : établir une base de connaissances sur l’engagement des universités canadiennes et sur les grands enjeux, mémoire soumis au Comité permanent de la citoyenneté et de l’immigration de la Chambre des communes, Ottawa, mars 2005. Audas, R., A. Ross et D. Vardy, The Role of International Medical Graduates in the Provision of Physician Services in Atlantic Canada, St. John’s, Memorial University, Centre of Regional Policy and Development, 2004. Audas, R., A. Ross et D. Vardy, “The Use of Provisionally Licensed International Medical Graduates in Canada”, dans Canadian Medical Association Journal, vol. 173, no 11, 2005. Aycan, Z. et J.W. Berry, “Impact of Employment-related Experiences on Immigrants’ Psychological Well-being and Adaptation to Canada”, dans Canadian Journal of Behavioural Science, vol. 28, 1996, p. 240-251. Baccouche, N., M. Vatz Laaroussi et M. Simard, Immigration et dynamiques locales, Chicoutimi, Éditions CERII, 1997. Bach, S., International Migration of Health Workers: Labour and Social Issues, Genève, International Labour Office, 2003. Baldacchino, Godfrey, Sarath Chandrasekere et Pat Saunders, “Internationally Educated Health Professions in Atlantic Canada”, dans Thèmes canadiens, printemps 2007, p. 104-107. Basok, T., Tortillas and Tomatoes: Transmigrant Mexican Harvesters in Canada, Montréal et Kingston, McGill-Queen’s University Press, 2002. Basran, G. et L. Zong, Devaluation of foreign credentials as perceived by visible minority professional immigrants”, dans Canadian Ethnic Studies, vol. 30, no 3, 1998, p. 6-18. Bauder, Harold, « Brain Abuse, or the Devaluation of Immigrant Labour in Canada », dans Antipode, vol. 35, no 4, 2003, p. 699-717. Bauder, Harald et M. Corbin, « Foreign Farm Workers in Ontario: Representations in the Newsprint Media », dans Foreign Labour Discussion Paper Series, no 1, University of Guelph, 2004. Beaujot, R., K. G. Basavarajappa, et R. B. P. Verma, Le revenu des immigrants au Canada = Income of Immigrants in Canada. Une analyse des données de recensement, Catalogue 91-527E, Ottawa, ministère des Approvisionnements et Services du Canada, 1988. Belhassen-Maalaoui, Amel, Les stratégies d’insertion des immigrants maghrébins sur le marché du travail dans la région de Montréal, Thèse présentée comme exigence partielle du doctorat en sociologie, Université du Québec à Montréal, 2003. Belkhodja, C., « Le défi de la régionalisation de l’immigration en matière d’immigration : L’immigration francophone au Nouveau-Brunswick », dans Thèmes canadiens, printemps 2005. Berger, M.-J., « Dilemme des femmes francophones de minorité visible : l’intégration au marché du travail dans une société ontarienne pluraliste et non définie », dans D. Adam (dir.), Femmes francophones et pluralisme en milieu minoritaire, Ottawa, Presses de l’Université d’Ottawa, 1996, p. 55-62. Beshiri, R., « Employment Structure in Rural and Small Town Canada: An Overview », dans Rural and Small Town Canada Analysis Bulletin, vol. 2, no 6, 2001. Binford, L., « Social and Economic Contradictions of Rural Migrant Contract Labour Between Tlaxcala, Mexico and Canada », dans Culture and Agriculture, vol. 4, no 2, p. 1-19. Birrell, B. L. Hawthorne et S. Richardson, Evaluation of the General Skilled Migration Categories, Canberra: Commonwealth of Australia, 2006. Bloom, M., et M. Grant, Brain Gain: The Economic Benefits of Recognizing Learning Credentials in Canada, Ottawa, Conference Board of Canada, 2001. Bourgeault, Ivy Lynn, “Brain Drain, Brain Gain and Brain Waste: Programs Aimed at Integrating and Retaining the Best and the Brightest in Health Care”, dans Thèmes canadiens, printemps 2007, p. 96-99. Buhel, Oksana et Rich Janzen, “A National Review of Immigrant Access to Professions and Trades Initiatives”, dans Thèmes canadiens, printemps 2007, p. 59-62. Calliste, A., “Antiracism Organizing and Resistance in Nursing: African Canadian Women”, dans The Canadian Review of Sociology and Anthropology, vol. 33, no 3, 1996, p. 361-390. Calliste, A., « Nurses and Porters: Racism, Sexism and Resistance in Segmented Labour Markets », dans A. Calliste et G. Dei (dir.), Anti-racist Feminism: Critical Race and Gender Studies, Halifax, Fernwood Publishing, 2000, p. 143-164. Camo-Pi, L’intégration et le maintien en emploi des personnes immigrantes. État de situation et recommandations visant à l’identification d’une stratégie d’intervention, 1996. Camo-Pi, Les besoins en intégration en maintien en emploi des personnes issues de l’immigration, Acte de la journée de consultation, CAMO-PI, 2003. Canadian Labour and Business Centre, World Skills et United Way/Centraide Ottawa, Tapping the Potential: A Statistical Profile of Ottawa’s Immigrant Workforce, 2003. Cardozo, Andrew et Shelley Guilfoyle, “FCR in Key Sectors of the Economy”, dans Thèmes canadiens, printemps 2007, p. 133-135. Career Edge, “Career Bridge Comes of Age”, dans Thèmes canadiens, printemps 2007, p. 67-69. Cassin, A. Marguerite et Ann Divine, « Équité en matière d’emploi à Halifax : questions de race, d’inclusion et de vitalité », dans Nos diverses cités, no 2, 2006, p. 73-80. Centre for Research and Education in Human Services, Towards Prosperity: A National and Provincial Perspective on the Need to Utilize Immigrant Skills, Hamilton, Immigrant and Refugee Employment Service Committee, 2004. Centre for Research and Education in Human Services, A National Review of Access to Professions and Trades Processes for Immigrants. Final Report, novembre 2006. Centre francophone du Toronto métropolitain, Étude sur les besoins en services de formation professionnelle pour quatre groupes francophones du Toronto métropolitain : les jeunes (6-24), les femmes, les minorités visibles et les personnes ayant un handicap, Citoyenneté et Immigration Canada et Patrimoine canadien, 1997. Charbonneau, J., F. Dansereau et M. Vatz Laaroussi, Analyse des processus de jumelages entre familles natives et immigrantes dans plusieurs régions du Québec. Rapport de recherche, Montréal, Centre d’excellence Immigration et Métropole, 2000. Cheug, L., Le statut racial et les résultats sur le marché du travail, Simon Fraser University, Congrès du travail du Canada, 2005. Chinese Family Service of Greater Montreal, Access to the Quebec Order of Engineers, Bulletin (Chinese Family Service of Greater Montreal), 2000. Citoyenneté et Immigration Canada, Les résultats économiques des immigrants selon les catégories d’admission, Collection Profils tirés de la BDIM, décembre 1998. Crandall, Louise et Heather Mohr, “International Pharmacy Graduates in Canada: Issues and Challenges”, dans Thèmes canadiens, printemps 2007, p. 72-74. Appendix 12 - Inventaire des études Aydemir, A. et C. Robinson, Retour et reprise de migration chez les hommes en âge de travailler, Ottawa, Statistique Canada, 2006. 143 Crawford, Jackie, « Successes and Stumbling Rocks: The Creation of a Mentorship Program for Internationally Trained Professionals », dans Thèmes canadiens, printemps 2007, p. 130-132. Cohen-Émérique, Margalit et Janine Hohl, « Menace à l’identité chez les professionnels en situation interculturelle », dans Colette Sabatier, Hanna Malewska-Peyre et Fabienne Tanon (dir.), Identité, altérité et acculturation, Paris, L’Harmattan, p. 199-228. Comité d’adaptation de la main-d’ouvre pour personnes immigrantes (CAMO-PI), L’intégration et le maintien en emploi des personnes immigrantes, mai 1996. Commission de formation de Toronto, Défis actuels, possibilités à venir, Toronto, Commission de formation de Toronto, 2002, 57 p. Couton, Philippe, « Immigrants hautement qualifiés : questions et tendances récentes », dans ISUMA : Revue canadienne de recherche sur les politiques, vol. 3, no 2, p. 118-128. Crombie, James, « Le marginal est-il un ‘quart-instruit’ ? », dans Carol J. Harvey et Alan MacDonell (dir.), La francophonie sur les marges, actes du 16e colloque du Centre d’études francocanadiennes de l’Ouest, Winnipeg (Manitoba), Presses Universitaires de Saint-Boniface, 1997, p. 13-26. Cross, P., Nouvelles tendances du marché du travail : toutes à l’opposé des années 1990, Ottawa, Statistique Canada, 2006. Crutcher, Rodney A. et Peggy Mann, “The Alberta International Medical Graduate Program: Context, Mandate, Process and Impact”, dans Thèmes canadiens, printemps 2007, p. 90-95. Daloze, Jacqueline, De Moi migrant à RIDI : Une rechercheaction en milieu rural et semi-rural frontalier. Lorraine française – Grand Duché de Luxembourg – Luxembourg Belge, Sherbrooke, Observatoire de l’immigration dans les zones à faible densité d’immigrants, 43 p. Dauphinee, W. Dale, “Credentials Recognition in Medicine: History, Progress and Lessons”, dans Thèmes canadiens, printemps 2007, p. 100-103. Denton, Frank (dir.), Immigration Labour Force and the Age Structure of Population, McMaster University, USEP Research Report, no 335, 1997. Appendix 12 - Inventaire des études Desnoyers, Nicole, « Nouveau projet d’intégration pour les immigrants formés à l’étranger dans le domaine de la construction. Objectif : emploi grâce à l’Institut des métiers de La Cité collégiale », dans Thèmes canadiens, printemps 2007, p. 79-80. 144 Destrempes, H. et J. Ruggeri (dir.), Rendez-vous immigration 2004. Enjeux et défis de l’immigration au Nouveau-Brunswick, Fredericton, Policy Studies Centre Metropolis Atlantique, 2005. Devoretz, Don, Sergiy Pivnenko et Morton Beiser, The Economic Experiences of Refugees in Canada, Research on Immigration and Integration in the Metropolis, document de travail, 2004. Di Biase, Sonia et Harald Bauder, Immigrants in Ontario: Linking Spatial Settlement Patterns and Labour Force Characteristic, Department of Geography, University of Guelph, 2004. Di Biase, Sonia et Harold Bauder, « Immigrant Settlement in Ontario: Location and Local Labour Markets », dans Études ethniques du Canada, vol. 37, no 3, 2005, p. 114-135. Donaldson, Ian, “Enhancing Policy Capacity on the Issue of Foreign Credential Recognition”, dans Thèmes canadiens, printemps 2007, p. 55-58. Drainville, Isabelle, L’immigration à Trois-Pistoles : Une expérience exceptionnelle, Sherbrooke, Observatoire de l’immigration dans les zones à faible densité d’immigrants, 44 p. Eggerston, I., “International MDs”, dans Canadian Medical Association Journal, vol. 172, no 11, mai 2005. Environics Research Group, Bringing Employers into the Immigration Debate, Survey of Canadian Employers and Human Resources Managers, Public Policy Forum, 4 novembre 2004. Esses, Victoria M. et coll., « Prejudice in the Workplace: The Role of Bias Against Visible Minorities in the Devaluation of Immigrants’ Foreign-Acquired Qualifications and Credentials », dans Thèmes canadiens, printemps 2007, p. 114-118. Ferguson, Nelson, « Le programme de travailleurs agricoles saisonniers : considérations pour l’avenir de l’agriculture et incidences de la gestion des migrations », dans Nos diverses cités, no 3, 2007, p. 207-211. Ferrer, A., D.A. Green et W.C. Riddell, The Effects of Literacy on Immigrant Earnings, catalogue no 89-552-MIE, no 12, Ottawa, Statistique Canada, 2004. Fondation canadienne des relations raciales, Inégalités d’accès. Profil des différences entre les groupes ethnoculturels canadiens dans les domaines de l’emploi, du revenu et de l’éducation, Toronto, Rapport préparé pour la Fondation canadienne des relations raciales par le Conseil canadien de développement social, 2000. Fontaine, Louise, L’immigration francophone en NouvelleÉcosse, Fédération acadienne de la Nouvelle-Écosse et Citoyenneté et Immigration Canada, avril 2005, 50 p. Frenette, Marc et René Morissette, Convergeront-ils un jour ? Les gains des travailleurs immigrants et de ceux nés au Canada au cours des dernières décennies, Ottawa, Statistique Canada, 2003. Galabuzi, G. E., Canada’s Creeping Economic Apartheid, the Economic Segregation and Social Marginalization of Racialised Groups, Toronto, CSJ Foundation for Research and Education, Centre for Social Justice’s Publications, mai 2001. Gagnon, Lucie et coll., L’immigration à Lac-Mégantic : Une glace difficile à briser !, Sherbrooke, Observatoire de l’immigration dans les zones à faible densité d’immigrants, 36 p. Gardner Pinfold Consulting Economists Ltd., Labour Market Attachment Needs of Immigrants in Nova Scotia, Halifax, 2004. Godfrey, Phyllis, et coll., The BC Foreign-Trained Engineer Pilot Project, document de recherche lu à « Recognizing Learning: Building Canada’s Future Prosperity- A call to action! », Halifax, 2001. Goldberg, Michelle P., “How Current Globalization Discourses Shape Access: Professions and Trades Policy in Ontario”, dans Thèmes canadiens, printemps 2007, p. 31-35. Grant, Hugh M. et Ronald R. Oertel, « Diminishing returns to immigration? Interpreting the economic experience of Canadian immigrants », dans Études ethniques au Canada, vol. XXX, no 3, 1998. Grant, Hugh, « From the Transvaal to the Prairies: The Migration of South African Physicians to Canada », dans Journal of Ethnic and Migration Studies, vol. 32, no 4, 2006, p. 681-695. Kelly-Freake, Eileen, “Career Essentials: ‘A Lighthouse in an Ocean Full of Information and Options”, dans Thèmes canadiens, printemps 2007, p. 123-125. Grant, Peter R., “The Inclusion of Skilled Migrants into the Canadian Labour Market: Research Relevant to the Development of More Person-Centred Policies”, dans Thèmes canadiens, printemps 2007, p. 1136-141. Khan, Candy, « ‘L’angle mort’ – Racisme et discrimination au travail », dans Nos diverses cités, no 2, 2006, p. 67-72. Green, Alan G. et Davis A. Green, « The economic goals of Canada’s immigration policy: Past and present », dans Canadian Public Policy/Analyse de Politiques, vol. XXV, no 4, 1999, p. 425-451. Grenier, Gilles, Immigration, langues et performance économique : le Québec et l’Ontario entre 1970 et 1995, Département de science économique, Faculté des sciences sociales, Université d’Ottawa, 2000. Guo, Shibao, “Tracing the Roots of Non-Recognition of Foreign Credentials”, dans Thèmes canadiens, printemps 2007, p. 36-38. Hall, P. et coll., “Communication Skills, Cultural Challenges and Individual Support: Challenges of International Medical Graduates in a Canadian Health Care Environment”, dans Medical Teacher, vol. 26, no 2, 2004. Hawthorne, Lesleyanne, « Foreign Credential Recognition and Assessment: An Introduction », dans Thèmes canadiens, printemps 2007, p. 3-13. Khan, Sohail, “Skills International: Linking Internationally Educated and Trained Professionals with Employers in Canada”, dans Thèmes canadiens, printemps 2007, p. 142-144. Krahn, H. et T. Derwing, « Educated and Underemployed: Refugee Integration into the Canadian Labour Market », dans Revue de l’intégration et de l’immigration internationale, vol. 1, no 1, 1999, p. 59-84. Kustec, Stan, Eden Thompson et Li Xue, « Foreign Credentials: The Tools for Research », dans Thèmes canadiens, printemps 2007, p. 26-30. Lafontant, Jean, « L’intégration professionnelle des immigrants francophones de minorités visibles dans le marché de l’emploi francophone/anglophone à Winnipeg », Ministère de l’emploi du Manitoba, Centre de recherche du Collège universitaire de Saint-Boniface (CUSB) et Institut canadien de recherche sur les minorités linguistiques (ICRML), projet en cours. Lamba, N., « The Employment Experiences of Canadian Refugees: Measuring the Impact of Human and Social Capital on Quality of Employment », dans Revue canadienne de sociologie et d’anthropologie, vol. 40, no 1, 2003, p. 43-64. Hawthorne, L., Labour Market Outcomes for Migrant Professionals: Canada and Australia Compared, Ottawa, Statistique Canada, 2007. Leach, Belinda et coll., « Diversité ethnique des milieux de travail et homogénéité des localités : observations préliminaires sur les régions rurales du sud de l’Ontario », dans Nos diverses cités, no 3, 2007, p. 125-130. Hickey, J.P., “Why Don’t I Send You and Your Wife Two Place Tickets…?”, dans Canadian Medical Association Journal, vol. 152, no 11, juin 1995. Leebosh, D., Survey of Canadian Employers and Human Resource Managers: Bringing Employers into the Immigration Debate, Ottawa, Forum des politiques publiques, 2004. Hiebert, D., “Skilled Immigration in Canada: Context, Patterns and Outcomes”, dans B. Birrell, L. Hawthorne et S. Richardson, Evaluation of the General Skilled Migration Categories, Canberra, Commonwealth of Australia, 2006. Lemay, Marie, « From Consideration to Integration: Canadian Engineering and International Engineering Graduates », dans Thèmes canadiens, printemps 2007, p. 81-84. Hou, Feng et Garnett Picot, Enclaves de minorités visibles dans les quartiers et résultats sur le marché du travail des immigrants, Ottawa, Statistique Canada, 2003. Hum, Derek et Wayne Simpson, « Wage opportunities for visible minorities in Canada », dans Analyse de politiques, vol. XXV, no 3, 1999. Ikura, Justin, “Foreign Credential Recognition and Human Resources and Social Development Canada”, dans Thèmes canadiens, printemps 2007, p. 17-20. Janzen, R., K, Hogarth et M. Hatzipantelis, Towards Prosperity: A National and Provincial Perspective on the Need to Utilize Immigrant Skills, Kitchener, Centre for Research and Education in Human Services, 2005. Jedwab, Jack, « Immigrants recherchés : les questions liées à l’emploi et à la destination des immigrants de Montréal et du Québec », dans Nos diverses cités, no 2, 2006, p. 171-173. Lenoir-Achdjian, A. et coll., « L’insertion professionnelle d’immigrants originaires du Maghreb : défis et obstacles pour l’intervention », dans Revue de l’intégration et de la migration internationale, no spécial, sous presse. Li, P.S., “The Market Worth of Immigrants’ Educational Credentials”, dans Canadian Public Policy, vol. 27, 2001, p. 23-38. Li, P.S., « Social Capital and Economic Outcomes for Immigrants and Ethnic Minorities », dans Revue de l’intégration et de la migration internationale, vol. 5, no 2, 2004, p. 171-190. Lin, Zhengxi, Canadiens nés à l’étranger et Canadiens de naissance : une comparaison de la mobilité interprovinciale de leur maind’œuvre, Ottawa, Statistique Canada, 1998. Lochhead, C., Perspectives on Immigration: Findings from the Canadian Labour and Business Centre’s Survey of Canadian Business, Labour and Public Sector Leaders, Canadian Labour and Business Centre, 2003. Appendix 12 - Inventaire des études Grant, P.R. et S. Nadin, “The Crendentialing Problems of Foreign-Trained Personnel from Asia and Africa Intending to Make their Home in Canada: A Social Psychological Perspective”, dans Revue de l’intégration et de la migration internationale, sous presse. Khan, Candy, “The Closed Door: Credentialized Society and Immigrant Experiences”, dans Thèmes canadiens, printemps 2007, p. 63-66. 145 Lopes, S. et Y. Poisson, Bringing Employers into the Immigration Debate: Survey and Conference, Ottawa, Forum des politiques publiques, 2004. Owen, Tim, “International Credential Evaluation and the Labour Market Integration of Immigrants”, dans Thèmes canadiens, printemps 2007, p. 39-42. Lum, L. et S. Nestel, Internationally Educated Health Professionals Seeking Entry into the Canadian Labour Market: Exploring Adjustsments of Post-Secondary Institutions, Human Resources and Development Canada et Industry Canada, 2005. Pendakur, Krishna, Les minorités visibles dans les lieux de travail du Canada. Une perspective des prévisions pour 2017, document de travail no 05-11, Recherche sur l’immigration et l’intégration dans les métropoles, 2005. Makropoulos, Josée, « Les cadres juridiques relatifs à l’intégration professionnelle des minorités immigrantes dans le contexte scolaire franco-ontarien », Donatille Mujawamariya (dir.), L’intégration des minorités visibles et ethnoculturelles dans la profession enseignante, Québec, Les Éditions Logiques, 2002, p. 101-119. Picot, G. et F. Hou, The Rise in Low-Income Rate Among Immigrants in Canada, Ottawa, Statistique Canada, 2003. Mata, F., The Non-Accreditation of Immigrant Professionals in Canada: Societal Dimensions of the Problem, présenté dans le cadre de la conférence « Shaping the Future: Qualifications Recognition in the 21st Century », Ottawa, Fondation Maytree, octobre 1999. McBride, Stephan et Arthur Sweetman, « Immigrant and Non-Immigrant Earnings by Post-Secondary Fields of Study », dans Charles M. Beach, Alan G. Green et Jeffrey G. Reitz (dir.), Canadian Immigration Policy for the 21st Century, Kingston (Ont.), John Deutsch Institute for the Study of Economic Policy, Queen’s University, 2003, p. 413-462. Ministère de l’Immigration et des Communautés culturelles du Québec, L’insertion en emploi des travailleurs admis au Québec en vertu de la grille de sélection de 1996, Québec, Direction de la population et de la recherche, 2004. Mojab, S., “De-Skilling Immigrant Women”, dans Canadian Woman Studies, vol. 19, no 3, 1999, p. 123-128. Morrow, Kathleen, “Quality Assurance in the Evaluation and Recognition of Foreign Credentials”, dans Thèmes canadiens, printemps 2007, p. 43-46. MOSAIC, Improving Access to Licensure: A Report on the Access to Licensure in Regulated Professions for Internationally Trained Professionals in British Columbia, Vancouver, MOSAIC, 2006. Appendix 12 - Inventaire des études Moss, Michael et Grant Trump, “The Canadian Centre for Environmental Education: Linking Foreign Credential and Competency Recognition with the Environmental Profession – A Developing Model”, dans Thèmes canadiens, printemps 2007, p. 85-89. 146 Mukkath, S. et D. Jaffray, Report on the Immigrant Skills Workforce Integration Project: A Plan for Hamilton, Hamilton, Social Planning and Research Council of Hamilton, 2006. Murray, Katrina, “Canadian Immigration Integration Project: A Stitch in Time”, dans Thèmes canadiens, printemps 2007, p. 47-49. Ng, R., “Homeworking: Dream Realized or Freedom Constrained? The Globalized Reality of Immigrant Garment Workers”, dans Canadian Woman Studies, vol. 19, no 3, p. 110-114. Olsen, S., « Ethnic strategies in the urban economy » dans Études ethniques au Canada, vol. XXXIII, no 2, 1991, p. 23-60. Orme, Linda, “Immigrant Workforce Integration: The Hamilton Experience”, dans Thèmes canadiens, printemps 2007, p. 75-48. Picot, G., “Immigrant Patterns and Deteriorating Labour Market Outcomes 1980-2000: The Canadian Story”, présenté à la 10e conférence Metropolis, Genève, 2004. Picot, G., “The Deteriorating Economic Welfare of Canadian Immigrants”, dans Canadian Journal of Urban Research, vol. 13, 2004, p. 25-45. Picot, Garnett et Arthur Sweetman, Dégradation du bien-être économique des immigrants et causes possibles : Mise à jour 2005, Ottawa, Statistique Canada, 2005. Picot, G., F. Hou et S. Coulombe, Chronic Low Income and Low-Income Dynamics Among Recent Immigrants, Ottawa, Statistique Canada, 2007. Pier 21 Society, Immigrant Work Placement Proposal, Halifax, 2003. Policy Roundtable Mobilizing Professions and Trades (PROMPT), In the Public Interest: Immigrant Access to Regulated Professions in Today’s Ontario, Toronto, PROMPT, 2004. Preibisch, K., Social Relations Practices between Seasonal Agricultural Workers, their Employers, and the Residents of Rural Ontario, rapport de recherche préparé pour The North-South Institute, Ottawa, 2003. Preibisch, K., « Migrant Agricultural Workers and Processes of Social Inclusion in Rural Canada: Encuentros and Desencuentros », dans Revue canadienne des études latinoaméricaines et caraïbes, vol. 29, no 57-28, 2004, p. 203-239. Preibisch, Kerry, « Migrantes transnationales dans le Canada rural », dans Nos diverses cités, no 3, 2007, p. 202-206. Pricewaterhouse, Foreign Academic Credential Assessment Services Business Assessment. Final Report, Ministry of Citizenship, Culture and Recreation, 1998. Quimper, Éric, La régionalisation de l’immigration dans le Bas St-Laurent. Portrait préliminaire, Sherbrooke, Observatoire de l’immigration dans les zones à faible densité d’immigrants, 31 p. Quimper, Éric, L’immigration à Rawdon : La diversité culturelle en transformation ?, Sherbrooke, Observatoire de l’immigration dans les zones à faible densité d’immigrants, 44 p. RBC Groupe Financier. L’avantage de la diversité : L’économie du Canada au XXIe siècle. Présenté à la 10e conférence internationale Metropolis, Toronto, 20 octobre 2005. Renaud, J. et T. Cayn, Un emploi correspondant à ses compétences ? Les travailleurs sélectionnés et l’accès à un emploi qualifié au Québec, Centre d’études ethniques des universités montréalaises pour le compte du ministère de l’Immigration et des Communautés culturelles du Québec, 2006. Reitz, Jeffrey G., « Immigrant Skill Utilization in the Canadian Labour Market: Implication of Human Capital Research », dans Revue de l’intégration et de la migration internationale, vol. 2, no 3, 2001. Sencebe, Yannick, « Un exemple de stratégie d’accueil en milieu rural : l’ouverture sélective et négociée dans le pays du Diois », dans Les politiques d’accueil dans les territoires ruraux : les nouveaux arrivants, ENITA Clermond-Ferrand, Collection Acte no 10, p. 41-61. Simard, Carolle, La place de l’Autre. Fonctionnaires et immigrés au Québec, Montréal, Fides, 1998. Reitz, Jeffrey G., « Immigrant Success in the Knowledge Economy: Institutional Change and the Immigrant Experience in Canada, 1970-1995 », dans Journal of Social Issues, vol. 57, no 3, automne 2001, p. 579-613. Simard, Myriam, « La régionalisation de l’immigration : les entrepreneurs agricoles immigrants dans la société rurale québécoise », dans Recherches sociographiques, vol. XXXVI, no 2, 1995, p. 215-242. Reitz, Jeffrey G., « Occupational Dimensions of Immigrant Credential Assesment: Trends in Professional, Managerial and Other Occupations, 1970-1996 », dans Charles M. Beach, Alan G. Green et Jeffrey G. Reitz (dir.), Canadian Immigration Policy for the 21st Century, Kingston (Ont.), John Deutsch Institute for the Study of Economic Policy, Queen’s University, 2003, p. 469-504. Simard, Myriam, « Immigration agricole au Québec : impact sur le milieu rural et le développement régional », dans Revue canadienne des sciences régionales, vol. XVIII, no 3, 1995, p. 307-332. Reitz, Jeffrey G., Warmth of the Welcome: The Social Causes of Economic Success for Immigrants in Different Nations and Cities, Boulder (CO), Westview Press, 1998. Reitz, J., « Tapping Immigrants’ Skills: New Directions for Canadian Immigration Policy in the Knowledge Economy », dans Étude Choix IRPP, vol. 11, no 1, 2005, p. 2-18. Richmond, T. et J. Shields, “Third Sector Restructuring and the New Contracting Regime: The Case of Immigrant Service Agencies in Ontario”, dans Policy Matters, CERIS, no 3, février 2004. Roy, Jean-Olivier (sous la supervision de Chedly Belkhodja et Nicole Gallant en coll. avec Parnel Dugas), L’immigration rurale en milieu francophone minoritaire. Clare, Nouvelle-Écosse, Sherbrooke, Observatoire de l’immigration dans les zones à faible densité d’immigrants, 41 p. Roy, Jean-Olivier (sous la supervision de Chedly Belkhodja et Nicole Gallant), L’immigration rurale en milieu francophone minoritaire. Brooks, Alberta, Sherbrooke, Observatoire de l’immigration dans les zones à faible densité d’immigrants, 41 p. Roy, Jean-Olivier (sous la supervision de Chedly Belkhodja et Nicole Gallant), L’immigration rurale en milieu francophone minoritaire. Notre-Dame-de-Lourdes, Manitoba, Sherbrooke, Observatoire de l’immigration dans les zones à faible densité d’immigrants, 28 p. Satzewich, V., Racism and the Incorporation of Foreign Labour: Farm Labour Migration to Canada Since 1945, London et New York, Routledge, 1991. Savard, Martin, “Les projets québécois visant à faciliter l’accès des personnes immigrantes aux professions et métiers réglementés”, dans Thèmes canadiens, printemps 2007, p. 108-111. Schellenberg, Grant, Trends and Conditions in Census Metropolitan Areas. Immigrants in Canada’s Census Metropolitan Areas, Statistique Canada, 2004. Schellenberg, G. et F. Hou, « The Economic Well-Being of Recent Immigrants to Canada », dans Thèmes canadiens, printemps 2005, p. 49-52. Simard, Myriam et Nicolas van Schendel, Les médecins immigrants et non immigrants en régions éloignées au Québec : processus d’insertion globale et facteurs de rétention, Montréal, Cahier de recherche de l’INRS-UCS, avril 2004. Shapiro, Daniel, et Morton Stelcner, « Language and Earnings in Quebec: Trends Over Twenty Years, 1970-1990 », dans Analyse de politiques, vol. 23, no 2, 1997, p. 115-140. Sloane-Seale, « New Immigrants’ Barriers to Participation in Society and the Economy », dans Éducation canadienne et internationale, vol. 34, no 2, p. 55-71. Smith, Ekuwa et Andrew Jackson, Une vague de reprise économique soulève-t-elle toutes les embarcations ? Les revenus et les expériences sur le marché du travail des immigrants récents, Conseil canadien de développement social, février 2002. Smith, Marilyn, Reconnaissance des compétences acquises à l’étranger, octobre 2001. Statistique Canada, Enquête longitudinale auprès des immigrants du Canada : progrès et défis des nouveaux immigrants sur le marché du travail, no 89-615-XIF au catalogue, 2003. Statistique Canada, Enquête sur la diversité ethnique : portrait d’une société multiculturelle, 2003. Sweetman, A. et S. McBride, Postsecondary Field of Study and the Canadian Labour Market Outcomes of Immigrants and NonImmigrants, Ottawa, Statistique Canada, 2004. Sweetman, A., Immigrant Source Country Educational Quality and Canadian Labour Market Outcomes, Ottawa, Statistique Canada, 2004. Sweetman, A., Immigrant Source Country Educational Quality and Canadian Labour Market Outcomes, Ottawa, Statistique Canada, 2005. Sweetman, A., “Comparing the Labour Mobility of International Workers: Canada”, présenté à la 11e conférence Metropolis, Lisbonne, 2006. Swidinsky, R. et M. Swidinsky, “The Relative Earnings of Visible Minorities in Canada: New Evidence from the 1996 Census”, dans Relations industrielles, vol. 57, 2002, p. 630-659. Tadlaoui, J., Expériences de réussites en Montérégie : des cas d’entreprises qui s’ouvrent à la diversité, Brossard, Maison internationale de la Rive Sud (MIRS), Ministère de l’Emploi du Québec, 2006. Appendix 12 - Inventaire des études Reitz, Jeffrey G., « Immigrant Skill Utilization in the Canadian Labour Market », dans Journal of International Migration and Integration, vol. 3, 2001. 147 Tamburri, Rosanna, « Il est temps de reconnaître les titres de compétences étrangers », dans Affaires universitaires, août-septembre 2005, p. 26-29. Taylor, C.L., Dimensions of Diversity in Canadian Business, Ottawa, Conference Board of Canada, 1995. Teelucksingh, Cheryl, Working Precariously: The impact of race and immigrant status on employment opportunities and outcomes in Canada, Fondation canadienne des relations raciales, 2005. Thompson, E. et C. Worswick, Canadian Research on Immigration and the Labour Market: An Overview, Ottawa, Human Resources and Development Canada, 2004. Tolley, Erin, « Catégorie des travailleurs qualifiés. Critères de sélection de la Loi sur l’immigration et la protection des réfugiés », dans Politiques publiques en bref Metropolis, no 1, janvier 2003, 8 p. Toro Lara, Juan Manuel et Lilyane Rachédi, L’immigration à Thetford Mines : Emploi et-ou citoyenneté ?, Sherbrooke, Observatoire de l’immigration dans les zones à faible densité d’immigrants, 43 p. Vatz Laaroussi, M. et M. Walton Roberts (dir.), « Penser l’immigration en dehors des métropoles au Canada », dans Études ethniques au Canada, no spécial, vol. XXXVII, no 3, 2005. Walker, James, “International Approaches to Credential Assessment”, dans Thèmes canadiens, printemps 2007, p. 21-25. LES ARTS, LA CULTURE ET LES LOISIRS Ashkenazi, Michael, « Cultural Tensions as Factors in the Structure of a Festival Parade », Asian Folklore Studies, vol. 46, 1987, p. 35-54. Bramadat, Paul, « Shows, Selves, and Solidarity: Ethnic Identity and Cultural Spectacles in Canada », dans Études ethniques canadiennes, vol. 33, no 3, 2001, p. 78-98. Bramadat, Paul, « Ethno-cultural Spectacles as Stages for Ethnic Self-Representation », dans Diversité canadienne, vol. 1, no 1, 2002, p. 43-45. Bramadat, Paul A., « Miroir et mortier : les festivals ethnoculturels et la vie urbaine au Canada », dans Nos diverses cités, no 1, 2004, p. 87-92. Dyck, Noel, « Immigration, Integration and Sport in Canada », communication présentée au Séminaire d’identités ethnoculturelles, raciale, religieuse et linguistique, Halifax, novembre 2001. Farmer, Diane, Artisans de la modernité. Les centres culturels en Ontario français, Ottawa, Presses de l’Université d’Ottawa, 1996, 239 p. Gallant, Nicole et Chedly Belkhodja, « Production d’un discours sur l’immigration et la diversité par les organismes francophones et acadiens au Canada », dans Études ethniques canadiennes, vol. 37, no 3, p. 35-58. Janssens, Jan, « Ethnic divide in sport », communication présentée à la 6e conférence internationale de Metropolis, Amsterdam, novembre 2001. Les Arts et la Ville, « Les villes face au défi de la diversité culturelle : les arts et la culture comme facteurs de cohésion sociale », dans Nos diverses cités, no 1, 2004, p. 102-103. Malaborza, Sonya, « Francophonie minoritaire, productions culturelles et immigration », Moncton, Université de Moncton, projet en cours. Poirier, Cécile, « Ambiguïtés de la gestion de la diversité dans la prestation de services en sports et loisirs », dans Nos diverses cités, no 1, 2004, p. 168-171. Appendix 12 - Inventaire des études Thoroski, Cynthia, « Adventures in Ethnicity: Consuming Performances of Cultural Identity in Winnipeg’s Folklorama », dans Folklore canadien, vol. 19, no 2, 1997, p. 105-112. 148 Thoroski, Cynthia et Pauline Greenhill, « Putting a Price on Culture: Ethnic Organizations, Volunteers, and the Marketing of Multicultural Festivals », dans Ethnologies, vol. 23, no 1, 2001, p. 189-210. Tirone, Susan et David Legg, « La diversité et le système municipal de prestation en matière de loisirs », dans Nos diverses cités, no 1, 2004, p. 174-179. Vatz Laaroussi, Michèle, « Immigrants et vie associative dans les régions du Québec », dans Altay Manço (dir.), Vie associative migrante, Paris, Bruxelles, Éditions L’Harmattan, 2004. LA JUSTICE LE LOGEMENT Agnew, V., In Search of a Safe Place: Abused Women and Culturally Sensitive Services, Toronto, University of Toronto Press, 1998. Chambon, Andrienne S. et David J. Hulchanski, et coll., Access to Housing in Canadian City: Experiences of Three Immigrant Groups, Conférence de l’Association des affaires urbaines, Toronto, 1997. Makropoulos, Josée, « Les cadres juridiques relatifs à l’intégration professionnelle des minorités immigrantes dans le contexte scolaire franco-ontarien », Donatille Mujawamariya (dir.), L’intégration des minorités visibles et ethnoculturelles dans la profession enseignante, Québec, Les Éditions Logiques, 2002, p. 101-119. Oxman-Martinez, J. et N. Vincent Lapierre (dir.), Statut précaire d’immigration, dépendance et vulnérabilité des femmes à la violence : les impacts sur leur santé, Actes du colloque, Centre d’études appliquées sur la famille (Université McGill) et Immigration et métropoles, volet 4, 2000. Wayland, Sarah V., S’établir au Canada ? Entraves politiques et juridiques, Ottawa, Fondations communautaires du Canada et Commission du droit du Canada, 2006. Hannat, Ali, Immigration/Diversity and Homelessness: Reality, Trends and Risks, Ottawa, Secrétariat national pour les sansabri, 2004. Hulchanski, David, Robert Murdie et Adrienne Chambon, « Housing Experience of New Canadians, Comparative Case Studies of Immigrants and Refugees in Greater Toronto Jamaicans, Poles and Somalis », document présenté dans le cadre de la conférence de l’ONU-Habitat II portant sur le logement et les « autres », Ankara, Turquie, 24 novembre 1995. Hulchanski, David J., Immigrants and Access to Housing: How Welcome Newcomers Canada, Deuxième conférence nationale de Metropolis à Montréal, novembre 1997. Murdie, Robert, How Might Public Policy Enhance the Capacity of Canada and its Cities to Absorb Immigrants and Minorities, document préparé pour les ateliers portant sur les priorités des recherches stratégiques dans le cadre de la phase II du projet Metropolis, 2001. Pruegger, Valerie J. et Derek Cook, « Incidences de la diversité urbaine sur la situation du logement », dans Nos diverses cités, no 1, 2004, p. 127-129. Rose, Damaris, Pia Carrasco et Johanne Charbonneau, The Role of « Weak Ties » in the Settlement Experience of Immigrant Women With Young Children: The Case of Central Americans in Montréal, document de travail du CERIS, Toronto, 1998. Séguin, Anne-Marie, Damaris Rose et Jaël Mongeau, L’insertion résidentielle des jeunes issus de l’immigration à Montréal, SCHL et l’INRS-Urbanisation, Culture et Société, Ottawa, 2003. Société canadienne d’hypothèques et de logement et Prairie Research Association, Relationship between Newcomers Tenants and their Landlords, External Resarch Program, Ottawa, 1991. Société canadienne d’hypothèques et de logement et Ann M. Wilson, Housing Needs and General Well-being of Immigrants and Refugees in Calgary, External Research Program, Ottawa, 1992. Société canadienne d’hypothèques et de logement et Brian Ray, A Comparative Study of Immigrant Housing, Neighbourhoods and Social Networks in Toronto & Montreal, External Research Program, Ottawa, 1998. Société canadienne d’hypothèques et de logement, Études spéciales sur les données du recensement de 1996 : conditions de logement des immigrants, Le point en recherche, Série socioéconomique 55-3, 2000. Société canadienne d’hypothèques et de logement, État des connaissances sur la discrimination dans le logement, Le point en recherche, Série socio-économique 104, 2002. Appendix 12 - Inventaire des études Bannerji, H. « A Question of Silence: Reflections on Violence Against Women in Communities of Colour », dans E. Dua et A. Robertson, Scratching the Surface: Canadian Anti-racist Feminist Thought, Toronto, Women’s Press, 1999, p. 261-277. 149 Société canadienne d’hypothèques et de logement, Le Guide du logement au Canada pour le nouvel arrivant, Ottawa, 2002. LA DIVERSITÉ ETHNOCULTURELLE ET LE MULTICULTURALISME Société canadienne d’hypothèques et de logement, Études spéciales sur les données du recensement de 1996 : conditions de logement des immigrants de la région métropolitaine de recensement de Toronto, Le point en recherche, Série socioéconomique 55-12, 2003. Abdellah-Pretceille, Martine, « De la didactique des langues à l’éthique de la diversité », Seminario Nazionale, Fiuggi, 2002. Société canadienne d’hypothèques et de logement, « La création des connaissances dans le but d’accroître la capacité du Canada et de son secteur du logement à accueillir et à intégrer les nouveaux arrivants », dans Nos diverses cités, no 1, 2004, p. 130-136. Adam, H., « Les politiques de l’identité: Nationalisme, patriotisme et multiculturalisme », dans Anthropologie et Société, vol. 19, no 3, 1995, p. 87-109. Barth, Frédérick (dir.), Ethnic Group and Boundaries. The social organization of culture difference, Boston, Little Brown, 1968. Baumann, Gerd, The Multicultural Riddle: Rethinking National, Ethnic, and Religious Identities, New York, Routledge, 1999. Bissoondath, Neil, Le marché aux illusions : la méprise du multiculturalisme, Montréal, Boréal, 1995. Bissoondath, Neil, « A Question of Belonging: Multiculturalism and Citizenship », dans William Kaplan (dir.), Belonging: The Meaning and Future of Canadian Citizenship, Montréal et Kingston, McGill-Queen’s University Press, 1993, p. 368-387. Bramadat, Paul et David Seljak (dir.), Religion and Ethnicity in Canada, Toronto, Pearson Longman, 2005. Breton, Raymond, « Institutional Completeness of Ethnic Communities and Personal Relations of Immigrants », American Journal of Sociology, no 70, 1964, p. 193-205. Breton, R., Ethnic Relations in Canada: Institutional Dynamics, Montréal, McGill-Queen’s University Press, 2005. Camilleri, Carmen et M. Chen-Emerique, Choc des cultures : concepts et enjeux pratiques de l’interculturel, Paris, Éditions L’Harmattan, 1989. Carl, J., Seeing Ourselves: Exploring Race, Ethnicity and Culture, Toronto, Thomson Educational Publication, 1999. Choquette, Robert, « La réconciliation des politiques des langues officielles et du multiculturalisme », dans Thèmes Canadiens, été 2000. De Carlo, Maddalena, L’interculturel, Baume-les-Dames, France, CLE International, 1998, 126 p. De Vries, John, Language Maintenance and Shift among Canadian Ethnic Groups, Ottawa, Secrétariat d’État du Canada, 1971. Appendix 12 - Inventaire des études Donaldson, Ian, « Identity, Intersections of Diversity and the Multiculturalism Program », dans Diversité canadienne, vol. 3, no 1, 2004. 150 Fleras, A. et J. Elliott, Engaging Diversity: Multiculturalism in Canada, Toronto, Nelson Thomson Learning, 2002. Ghosh, R. et A.A. Abdi, Education and the Politics of Difference: Canadian Perspectives, Toronto, Canadian Scholars’ Press, 2004. Giles, Howard, Richard Y. Bourhis et Donald Taylor, « Toward a Theory of Language in Ethnic Group Relations », dans Howard Giles (dir.), Language, Ethnicity and Intergroup Relations, Londres, Academic Press, 1977, p. 307-348. Guilbert, Lucille, « Pluralisme et cultures organisationnelles », dans Collectif interculturel, vol. 4, no 1, 1998, p. 41-57. Hill, Margaret et Valérie Baillard, « La diversité et l’infrastructure publique du Canada », dans Nos diverses cités, no 1, 2004, p. 137-141. LA DIVERSITÉ RELIGIEUSE Jedwab, Jack, Ethnic Identification and Heritage Languages in Canada, Les éditions Images et Université de Montréal, 2000. Biles, John et Humera Ibrahim, « Religious Diversity in Canada: In the Shadow of Christian Privilege », dans Diversité canadienne, vol. 4, no 3, automne 2005. Jedwab, Jack, « Intersecting Identities and Dissecting Social Capital in Canada », dans Diversité canadienne, vol. 3, no 1, 2004. Bowlby, Paul, « La diversité religieuse en marge des métropoles canadiennes », dans Nos diverses cités, no 2, 2006, p. 124-129. Kalbach, M. et W. Kalbach, « Becoming Canadian: Problems of an Emerging Identity », dans Études ethniques au Canada, vol. 31, no 2, p. 1-16. Bramadat, Paul et David Seljak (dir.), Religion and Ethnicity in Canada, Toronto, Pearson Longman, 2005. Kymlicka, Will, Finding Our Way: Rethinking Ethnocultural Relations in Canada, Toronto, Oxford University Press, 1998. Laferrière, M., « Les idéologies ethniques de la société canadienne: du conformisme colonial au multiculturalisme », dans M. Lecomte et C. Thomas, Le facteur ethnique aux ÉtatsUnis et au Canada, Lille, Presses de l’Université de Lille, 1983, p. 203-212. Landry, Rodrigue, Deveau, Kenneth et Réal Allard, « Au-delà de la résistance : principes de revitalisation ethnolangagière », communication présentée au 73e Congrès de l’ACFAS, Université du Québec à Chicoutimi, 2005. Maalouf. Amin, Les identités meurtrières, Paris, Éditions Grasset & Fasquelle, 1998, 210 p. Mulder, Marlene et Bojar Korenic, Portraits of Immigrants and Ethnic Minorities in Canada. Regional Comparisons, Sakatchewan, 2005. Papillon, Martin, Immigration, Diversity and Social Inclusion in Canada’s Cities, 2002. Projet Metropolis, Rapport final. Table ronde des experts du G8 sur la diversité et l’intégration, le 4 octobre 2006, Lisbonne, Portugal, Citoyenneté et Immigration Canada, 2006. Germain, Annick, « La diversité religieuse, un casse-tête pour les municipalités ? », dans Nos diverses cités, no 1, 2004, p. 150-152. Germain, Annick et coll., L’aménagement des lieux de culte des minorités ethniques : enjeux et dynamiques locales, Montréal, INRS-Urbanisation, Culture et Société, 2003. James, William Clossom, « Y a-t-il une diversité religieuse à Kingston en Ontario ? », dans Nos diverses cités, no 2, 2006, p. 62-66. James, William Clossom et Laurie K. Gashinski, « The Challenges of Religious Pluralism in Kingston, Ontario », dans Canadian Journal of Urban Research, 2006. Janhevich, Derek et Humera Ibrahim, « Les musulmans au Canada : Un profil démographique et indicatif », dans Nos diverses cités, no 1, 2004, p. 47-55. Lane, Hannah M., « La diversité au sein d’une culture religieuse commune », dans Nos diverses cités, no 3, 2007, p. 176-180. Statistique Canada, Certaines religions, pour les régions métropolitaines de recensement et les agglomérations de recensement – Données-échantillon (20 %), 2001. Sandercock, Leonie, Re-Thinking Multiculturalism for the 21st Century, document de travail no 03-14, Recherche sur l’immigration et l’intégration dans les métropoles, 2003. Appendix 12 - Inventaire des études van Wyck, S. et I. Donaldson, « Challenges to Diversity: A Canadian Perspective », dans Diversité canadienne, vol. 5, no 1, 2006, p. 140-144. 151 LES PROFILS STATISTIQUES Badets, Jane et Linda Howatson-Leo, « Les nouveaux immigrants dans la population active », dans Tendances sociales canadiennes, Statistique Canada, printemps 1999. Beaujot, Roderic, Immigration et données démographiques canadiennes : état de la recherche, étude spéciale, Citoyenneté et Immigration Canada, 1998. Boyd, Monica et Vickers, Michael, « Cent ans d’immigration au Canada », dans Tendances sociales canadiennes, Statistique Canada, automne 2000. Canadian Labour and Business Centre, World Skills et United Way/Centraide Ottawa, Tapping the Potential: A Statistical Profile of Ottawa’s Immigrant Workforce, 2003. Cardinal, Linda, Nathalie Plante et Anik Sauvé, Les francophones de l’Ontario appartenant à une minorité visible : Un profil statistique, Ottawa, Ministère du Procureur général, octobre 2006. Cardinal, Linda, Nathalie Plante et Anik Sauvé, La population immigrante francophone de l’Ontario : Un profil statistique, Ottawa, Ministère du Procureur général, octobre 2006. Fédération des communautés francophones et acadiennes du Canada, Profil de la communauté acadienne et francophone de la Nouvelle-Écosse, Ottawa, FCFA, 2e édition, 2004. Fédération des communautés francophones et acadiennes du Canada, Profil de la communauté acadienne du NouveauBrunswick, Ottawa, FCFA, 2e édition, 2004. Fédération des communautés francophones et acadienne du Canada, Profil de la communauté francophone du Manitoba, Ottawa, FCFA, 2e édition, 2004. Fédération des communautés francophones et acadienne du Canada, Profil de la communauté francophone de la Saskatchewan, Ottawa, FCFA, 2e édition, 2004. Fédération des communautés francophones et acadienne du Canada, Profil de la communauté francophone de l’Alberta, Ottawa, FCFA, 2e édition, 2004. Fédération des communautés francophones et acadienne du Canada, Profil de la communauté francophone de la ColombieBritannique, Ottawa, FCFA, 2e édition, 2004. Cardinal, Linda, Nathalie Plante et Anik Sauvé, Les jeunes francophones de l’Ontario : un profil statistique, Ottawa, ministère du Procureur général, octobre 2006, 42 p. Marmen, Louise et Jean-Pierre Corbeil, « Portrait des francophones du Nouveau-Brunswick et de l’Ontario vivant en milieu urbain et en milieu rural », Francophonie d’Amérique, no 15, 2003, p. 119-132. Citoyenneté et Immigration Canada, Les immigrants récents des régions métropolitaines : Canada – un profil comparatif d’après le recensement de 2001, Ottawa, 2005. Citoyenneté et Immigration Canada, Les immigrants récents des régions métropolitaines : Edmonton – un profil comparatif d’après le recensement de 2001, Ottawa, 2005. Citoyenneté et Immigration Canada, Les immigrants récents des régions métropolitaines : Ottawa – un profil comparatif d’après le recensement de 2001, Ottawa, 2005. Appendix 12 - Inventaire des études Fédération des communautés francophones et acadiennes du Canada, Profil de la communauté acadienne et francophone de l’Île-du-Prince-Édouard, Ottawa, FCFA, 2e édition, 2004. Cardinal, Linda, Nathalie Plante et Anik Sauvé, Les francophones vivant en milieux urbain et rural en Ontario : un profil statistique, Ottawa, ministère du Procureur général, octobre 2006, 62 p. Cardinal, Linda, Nathalie Plante et Anik Sauvé, Les femmes francophones de l’Ontario : un profil statistique, Ottawa, ministère du Procureur général, octobre 2006, 49 p. 152 Fédération des communautés francophones et acadiennes du Canada, Profil de la communauté acadienne et francophone de Terre-Neuve et du Labrador, Ottawa, FCFA, 2e édition, 2004. Fédération des communautés francophones et acadiennes du Canada, Profil de la communauté francophone du Yukon, Ottawa, FCFA, 2e édition, 2004. Fédération des communautés francophones et acadiennes du Canada, Profil de la communauté francophone des Territoires du Nord-Ouest, Ottawa, FCFA, 2e édition, 2004. Fédération des communautés francophones et acadiennes du Canada, Profil de la communauté francophone du Nunavut, Ottawa, FCFA, 2e édition, 2004. Fédération des communautés francophones et acadiennes du Canada, Profil de la communauté francophone de l’Ontario, Ottawa, FCFA, 2e édition, 2004. Mulder, M. et B. Korenic, Portraits of Immigrants and Ethnic Minorities in Canada: Regional Comparisons, Edmonton, Prairie Centre of Excellence for Research on Immigration and Integration, 2005. Mwansa, R.B. et R.D. Bollman, « Community demographic trends within their regional context », dans Rural and Small Town Canada Analysis Bulletin, vol. 6, no 3, 2005. Statistique Canada, Recensement de 2001 : série « analyses ». Profil des langues au Canada : l’anglais, le français et bien d’autres langues, Ottawa, Statistique Canada, 2002, 42 p. Statistique Canada, Séries analytiques du recensement de 2001 – Portrait ethnoculturel du Canada : une mosaïque en évolution, 2003. Statistique Canada, Enquête longitudinale auprès des immigrants du Canada : progrès et défis des nouveaux immigrants sur le marché du travail, no 89-615-XIF au catalogue, 2003. Statistique Canada. Enquête longitudinale auprès des immigrants au Canada : S’établir dans un nouveau pays, portrait des premières expériences, Ottawa, Ministre de l’Industrie, 2005. Statistique Canada, Projections de la population des groupes de minorités visibles, Canada, provinces et régions : 2001-2017, no 91-541-XIF au catalogue, Ottawa, 2005. Statistique Canada, Portrait de la population canadienne en 2006 : dynamique de la population infraprovinciale. Portrait des petites villes des régions rurales et des territoires, 2007. LA PARTICIPATION POLITIQUE LES FEMMES IMMIGRANTES Aunger, Edmund A. « Diversité régionale et inégalité politique : les minorités de langue officielle et le problème de deux poids deux mesures », dans William Floch et Yves Frenette (dir.), Vitalité des communautés, confiance des communautés. Forum de recherche sur les langues officielles, coll. Nouvelles perspectives canadiennes, Ottawa, Patrimoine canadien, 2005. Agnew, V., In Search of a Safe Place: Abused Women and Culturally Sensitive Services, Toronto, University of Toronto Press, 1998. Bird, Karen, « Obstacles à la représentation des minorités ethniques au sein des gouvernements locaux au Canada », dans Nos diverses cités, no 1, 2004, p. 191-196. Breton, Raymond, « La communauté ethnique, communauté politique », dans Sociologie et sociétés, vol. XV, no 2, 1984, p. 23-38. Breton, Raymond, « Institutional Completeness of Ethnic Communities and the Personal Relations of Immigrants », Journal of American Sociology, vol. 70, 1964, p. 193-205. Ginieniewicz, Jorge et Daniel Schugurensky (dir.), Ruptures Continuities and Re-Learning: The Political Participation of Latin Americans in Canada, Ontario Institute for Studies in Education, University of Toronto, 2006. Long, Nayda et Hughes Andrew, « The Political Integration of Newcomers of Latin-American Origins to Canada: An Examination of the Role and Relevance of Prior Knowledge », dans Encounters on Education, vol. 4, 2003, p. 65-82. Bannerji, H. « A Question of Silence: Reflections on Violence Against Women in Communities of Colour », dans E. Dua et A. Robertson, Scratching the Surface: Canadian Anti-racist Feminist Thought, Toronto, Women’s Press, 1999, p. 261-277. Bassolé, Angèle et coll., L’impact du conflit armé sur l’intégration des femmes immigrantes et des réfugiées francophones en Ontario, Ottawa, Mouvement ontarien des femmes immigrantes francophones, mars 2004, 155 p. Berger, M.-J., « Dilemme des femmes francophones de minorité visible : l’intégration au marché du travail dans une société ontarienne pluraliste et non définie », dans D. Adam (dir.), Femmes francophones et pluralisme en milieu minoritaire, Ottawa, Presses de l’Université d’Ottawa, 1996, p. 55-62. Bouchard, Lyne, Rapport final : Partenaires en éducation, rapport remis au Regroupement des femmes immigrantes francophones de Toronto, Ottawa, Coopérative Convergence, 2002. Bowen, Sarah, Barrières linguistiques dans l’accès aux soins de santé, Ottawa, Santé Canada, novembre 2001. McConnell, Pam, « La diversité, notre force : investir dans l’avenir », dans Nos diverses cités, no 1, 2004, p. 201-202. Brem, M., Les travailleurs migrants au Canada : une revue du Programme des travailleurs saisonniers agricoles du Canada, Ottawa, Institut Nord-Sud, 2006. Quell, Carsten, « Citenzenship Concepts Among Francophone Immigrants in Ontario », dans Études ethniques au Canada, vol. 30, no 3, 1998, p. 173-189. Calliste, A., “Antiracism Organizing and Resistance in Nursing: African Canadian Women”, dans The Canadian Review of Sociology and Anthropology, vol. 33, no 3, 1996, p. 361-390. Réseau de recherche sur la participation politique, Diversity in Canadian Governments: Preliminary Research on the Numerical Representation of Women, Minorities and Immigrants in 7 Cities, septembre 2003. Calliste, A., « Nurses and Porters: Racism, Sexism and Resistance in Segmented Labour Markets », dans A. Calliste et G. Dei (dir.), Anti-racist Feminism: Critical Race and Gender Studies, Halifax, Fernwood Publishing, 2000, p. 143-164. Siemiatycki, Myer et Anver Saloojee, « Ethnoracial Political Representation in Toronto: Patterns and Problems », dans Revue de l’intégration et de la migration internationale, vol. 3, no 2, numéro spécial sur la participation civique des nouveaux arrivants, 2002, p. 241-274. Cardinal, Linda, Nathalie Plante et Anik Sauvé, Les femmes francophones de l’Ontario : un profil statistique, Ottawa, ministère du Procureur général, octobre 2006, 49 p. Simard, Carolle, « La représentation des groupes ethnoculturels dans la région montréalaise : vers une participation politique accrue ? », dans Revue de l’intégration et de la migration internationale, vol. 3, no 2, numéro spécial sur la participation civique des nouveaux arrivants, 2002. Simard, Carolle, « Les élites municipales dans les villes fusionnées du Québec », dans Nos diverses cités, no 1, 2004, p. 197-200. Wayland, Sarah V., S’établir au Canada ? Entraves politiques et juridiques, Ottawa, Fondations communautaires du Canada et Commission du droit du Canada, 2006. Woo-Paw, Teresa, « Établir un lien entre la recherche et la pratique pour une participation civique active », dans Nos diverses cités, no 1, 2004, p. 189-190.√ Cardu, H., Identité et intervention. Agir auprès des femmes immigrantes, Collectif interculturel, vol. V, no 2, 2002. Centre francophone du Toronto métropolitain, Étude sur les besoins en services de formation professionnelle pour quatre groupes francophones du Toronto métropolitain : les jeunes (6-24), les femmes, les minorités visibles et les personnes ayant un handicap, Citoyenneté et Immigration Canada et Patrimoine canadien, 1997. Côté, Andrée, Michèle Kérisit et Marie-Louise Côté, Qui prend pays… L’impact du parrainage sur les droits à l’égalité des femmes immigrantes, Ottawa, Rapport d’étude présenté par la Table féministe francophone de concertation provinciale au Ministère de la Condition féminine Canada, 2001, 259 p. Fédération nationale des femmes canadiennes-françaises (FNFCF), « Femmes immigrantes », dans Bulletin Les Brèves, vol. 7, no 1, avril 2004, 6 p. Appendix 12 - Inventaire des études Biles, John et Erin Tolley, « Avoir voix au chapitre : la participation politique des nouveaux arrivants et des minorités à Ottawa », dans Nos diverses cités, no 1, 2004, p. 182-188. Anucha, Uzo, Nombuso S. Diamini, Miu Chung Yan et Lisa Smilie, Social Capital and the Welfare of Immigrant Women: A Multi-level Study of Four Ethnic Communities in Windsor, Ottawa, Condition féminine Canada, 2006. 153 Fédération nationale des femmes canadiennes-françaises (FNFCF), La visibilité invisible : Immigrante reçues… et après ? Mémoire sur les besoins des femmes immigrantes francophones, présenté au Comité directeur de Citoyenneté et Immigration Canada – communautés francophones en situation minoritaire, Ottawa, FNFCF, 2002, 13 p. LES JEUNES IMMIGRANTS Gastaldo, Denise et coll., Reproductive and Sexual Care for Arab Muslim Women Living in Québec (Canada): Looking at Religion, Gender and Immigration to Have a Better Understanding of Health, International Sociological Association, 1998. Centre francophone du Toronto métropolitain, Étude sur les besoins en services de formation professionnelle pour quatre groupes francophones du Toronto métropolitain : les jeunes (6-24), les femmes, les minorités visibles et les personnes ayant un handicap, Citoyenneté et Immigration Canada et Patrimoine canadien, 1997. Greenhill, D. et J. Aceytuno, Managed Migration and the Seasonal Agricultural Worker Program, communication présentée dans le cadre de la 4e conférence internationale Metropolis, Washington, décembre 1999. Laperrière, Stéphanie, Les femmes immigrantes et réfugiées dans les régions du Québec :Insertion et mobilité, Rapport final présenté à Condition féminine Canada, Sherbrooke, Observatoire canadien de l’immigration dans les zones à faible densité d’immigrants, 2007. Mulvihill, M. A., L. Mailloux et W. Atkin, Améliorer les politiques et la recherche sur la santé des immigrantes et des réfugiées au Canada, rapport préparé pour les Centres d’excellence pour la santé des femmes, Ottawa, Bureau pour la santé des femmes, Santé Canada, 2001. Mojab, S., “De-Skilling Immigrant Women”, dans Canadian Woman Studies, vol. 19, no 3, 1999, p. 123-128. Ng, R., “Homeworking: Dream Realized or Freedom Constrained? The Globalized Reality of Immigrant Garment Workers”, dans Canadian Woman Studies, vol. 19, no 3, p. 110-114. Oxman-Martinez, J. et N. Vincent Lapierre (dir.), Statut précaire d’immigration, dépendance et vulnérabilité des femmes à la violence : les impacts sur leur santé, Actes du colloque, Centre d’études appliquées sur la famille (Université McGill) et Immigration et métropoles, volet 4, 2000. Preibisch, Kerry, « Migrantes transnationales dans le Canada rural », dans Nos diverses cités, no 3, 2007, p. 202-206. Simms, G.P., Aspects of Women’s Health from a Minority/Diversity Perspective, Ottawa, Santé Canada, 1996. Appendix 12 - Inventaire des études Stasilius, D. et A. Bakan, Negociating Citizenship: Migrant Women in Canada and the Global System, Houndmills, Basingstoke, Hampshire, New York, Palgrave Macmillan, 2003. 154 Vatz Laaroussi, Michèle, Lucille Guilbert, Beatriz Vélez, Gabriela Bezzi et Laperrière, Stéphanie, Les femmes immigrantes et réfugiées dans les régions du Québec:Insertion et mobilité, Rapport final présenté à Condition féminine Canada, Sherbrooke, Observatoire canadien de l’immigration dans les zones à faible densité d’immigrants, 2007. Verduzco Igartua, G., The Temporary Mexican Migrant Labour Program in Canadian Agriculture, document de travail, The Centre for Comparative Immigration Studies, University of California, 2004. Vissandjee, Bikis, et coll., « Sex, Gender, Ethnicity, and Access to Health Care Services: Research and Policy Challenges for Immigrant Women in Canada », dans Revue de l’intégration det de la migration internationale, vol. 2, no 1, hiver 2001, p. 55-75. Cardinal, Linda, Nathalie Plante et Anik Sauvé, Les jeunes francophones de l’Ontario : un profil statistique, Ottawa, ministère du Procureur général, octobre 2006, 42 p. CJE St-Laurent, La régionalisation de l’immigration : une richesse incontournable, mémoire présenté au Secrétariat à la jeunesse dans le cadre de la consultation publique sur la Stratégie d’action jeunesse 2005-2008, 2005, 8 p. Gérin-Lajoie, Diane, Parcours identitaires de jeunes francophones en milieu minoritaire, Sudbury, Prise de Parole, 2003. Heller, Monica, « L’école franco-ontarienne et les jeunes issus de l’immigration », Toronto, Centre of Excellence for Research on Immigration and Settlement (CERIS) projet en cours. Ibrahim, A., ‘Hey, Whassup Homeboy?’ Becoming Black: Race, Language, Culture, and the Politics of Identity, African Students in a Franco -Ontarian High School, Thèse de doctorat, Ontario Institute for Studies in Education, Université de Toronto, 1998. Madibbo, Amal et J. Maury, « L’immigration et la communauté franco-torontoise: le cas des jeunes », dans Francophonies d’Amérique vol. 12, 2002, p. 113-122. Mimeault, Isabelle, Josianne Le Gall et Myriam Simard, « Identités des jeunes régionaux de parents immigrés au Québec : métissage et ouverture sur le monde », dans Cahiers de recherche sociologique, no 36, 2001, p. 185-215. Moke Ngala, Victor, « L’intégration des jeunes des familles immigrantes francophones d’origine africaine à la vie scolaire dans les écoles secondaires francophones dans un milieu urbain en Alberta : conditions et incidences », Thèse de maîtrise, University of Alberta, Edmonton, 2005. Séguin, Anne-Marie, Damaris Rose et Jaël Mongeau, L’insertion résidentielle des jeunes issus de l’immigration à Montréal, SCHL et l’INRS-Urbanisation, Culture et Société, Ottawa, 2003. Simard, Myriam, « Définir la jeunesse d’origine immigrée : réflexions critiques à propos du concept de deuxième génération », dans M. Gauthier et J.-F. Guillaume (dir.), Définir la jeunesse ? D’un bout à l’autre du monde, PUL-IQRC, 1999, p. 121-143. Simard, Myriam, Isabelle Mimeault et Maryse Lévesque, « Insertion en emploi et pratiques migratoires des jeunes d’origine immigrée en région au Québec », dans L. RoulleauBerger et M. Gauthier (dir.), Les jeunes et l’emploi dans les villes d’Amérique du Nord et d’Europe, Lyon (France), Les Éditions de l’Aube, 2001, p. 229-242. Simard, Myriam, « Le rapport à l’espace des jeunes de parents immigrés en région au Québec : un bricolage inédit ? » dans Recherches sociographiques, vol. XLIV, no 1, 2003. Simard, Myriam, « Liens transnationaux et participation internationale des jeunes d’origine immigrée en région au Québec », dans Jean-François Guillaume et Anne Quéniart (dir.), Lien social et Politiques, no 51, 2004, p. 111-122. AUTRES SOURCES Bernhard, J., P. Landolt et L. Goldring. Transnational, MultiLocal Motherhood: Experiences of Separation and Reunification among Latin American Families in Canada, document de travail CERIS no 40, Toronto, Centre d’excellence conjoint pour la recherche en immigration et en intégration, Toronto, 2005. Dunn, Sam, « Le centre Access Alliance de Toronto : la culture de la recherche », dans Nos diverses cités, no 1, 2004, p. 111-112. Fontaine, Louise, Un Labyrinthe carré comme un cercle, Montréal-Paris, L’Étincelle Éditeur, 1993, 146 p. Fontaine, Louise, « Confusions identitaires: quelques observations provenant de divers acteurs étatiques », dans Carol J. Harvey et Alan MacDonell (dir.), La francophonie sur les marges, Winnipeg (Manitoba), Presses Universitaires de Saint-Boniface, 1997, p. 27-40. Madibbo, Amal, Minority within a Minority: Black Francophone Immigrants and the Dynamics of Power and Resistance, London and New York, Routledge, 2006. Appendix 12 - Inventaire des études Sorensen, M. et H. Krahn, « Attitudes Toward Immigrants: A Test of Two Theories », dans The Alberta Journal of Educational Research, vol. XLII, no 1, 1996, p. 3-18. 155 Acknowledgments Liisa Coulombe for helping to arrange interviews CIC Andreas Kurvitz for conducting data runs for CIC Anik Sauvé for compiling the literature review Laura Pedneault-Roussel, Amélie Hien and Armand Kayolo Acknowledgments for organizing the focus groups 156