workshop-seminar to international coproduction for southern
Transcription
workshop-seminar to international coproduction for southern
WORKSHOP-SEMINAR TO INTERNATIONAL COPRODUCTION FOR SOUTHERN PRODUCTERS NANTES / 21 – 27 NOVEMBRE 2007 FESTIVAL DES 3 CONTINENTS Cinémas d’Afrique, d’Amérique Latine et d’Asie Les intervenants The Contributors Remerciements / Thanks A l’ensemble de nos partenaires Cyriak Auriol : Les Films du Requin Julie Bergeron : Producer’s Network-Cannes Laurence Brandi : Fonds Sud Cinéma-MAEE Marie-Michèle Cattelain : Unlimited Films Stephen Cleary : Pitching expert Pascal Diot : Onoma Gualberto Ferrari : Script Doctor Raimond Goebel : Pandora Films ` Georges Goldenstern : Cinefondation-Cannes Isabelle Huige : ARTE Claire Lajourmard : Acrobate Films Thierry Lenouvel : Festival d’Amiens - Ciné sud promotion Miguel Machalski : Script doctor Michel Marx : Script Doctor Christophe Pascal : Avocat Luis Angel Ramirez : IMVAL Productions Eric Vicente : Sophie Dulac distribution Georges Walker : Script Doctor La Ville de Nantes Guylaine Hass – Région des Pays de la Loire, cellule cinéma Sylvie Le Gall – Région des Pays de la Loire, élue à la Culture Richard Boidin – Ministère des Affaires Etrangères et Européennes (MAEE), directeur de la DAE (direction de l’audiovisuel extérieur) Christian Tison, François Belorgey, Laurence Brandy – MAEE Isabelle Frilley et Jean-Louis Lefèvre – Titra Films Sophie Sutra-Fourcade – Cinécinéma Jean-Philippe Raffard et ses étudiants – Sciences com’ Pierre Walet – Museum d’Histoire Naturelle, ville de Nantes Pour la huitième année consécutive, les Ateliers Produire au Sud accueillent de jeunes créateurs en devenir pour un séminaire de formation aux outils de la co-production cinématographique internationale. Pendant une semaine, à Nantes, producteurs et réalisateurs seront accompagnés d’acteurs français et européens de l’industrie cinématographique pour aborder les enjeux juridiques, financiers, artistiques et techniques d’une telle pratique. For the eighth consecutive year, the Produire au Sud Workshops are welcoming promising young producers for a training seminar in the methods of international co-production for the cinema. Over the course of a week, in Nantes, French and European professionals from the audio-visual world will accompany producers and directors to explain the legal, financial, artistic and technical issues of the system. Les master-class seront complétées par des consultations scénaristiques et de productions individuelles, sans oublier la présentation publique des projets par les producteurs devant leurs homologues européens, le dimanche 25 novembre à 15h à l’école Sciences Com’. The master-classes will be rounded out by individual screenplay and production consulting sessions, along with the public presentation of the projects by the producers in front of their European counterparts, on November sunday 25th 2007 at 3.00 pm (Sciences Com’ school). Créant ainsi un réseau de professionnels dynamiques, Produire au Sud a mis en place une véritable plateforme au service de l’accompagnement des cinéastes du Sud. Le suivi se prolonge au Festival de Cannes puisque depuis maintenant deux ans, Produire au Sud organise les activités professionnelles du Pavillon « Les Cinémas du Sud » et escorte ainsi les projets accueillis à Nantes sur les marchés audiovisuels. By creating a network of dynamic professionals in this manner, Produire au Sud has set up a genuine platform serving filmmakers from the southern hemisphere. Assistance continues during the Cannes Festival since Produire au Sud has been organizing the professional activities of the “Cinémas du Sud” pavilion for the last two years and thus accompanies the projects welcomed in Nantes on the different audio-visual markets. La reconnaissance de Produire au Sud est aujourd’hui internationale, confortée grâce à l’existence d’ateliers régionaux. Pour 2008, quatre rendez-vous sont d’ores et déjà pris : Produire au Sud Buenos Aires (Argentine), Salvador de Bahia (Brésil), Bangkok (Thaïlande) et Durban (Afrique du Sud). Produire au Sud now benefits from international recognition, backed up by the existence of regional workshops. For 2008, four appointments have already been set: Produire au Sud Buenos Aires (Argentina), Salvador de Bahia (Brazil), Bangkok (Thailand) and Durban (South Africa). Crédit photo «El bano del Papa / Les toilettes du Pape» : Enrique Fernandez & César Charlone (Produire au Sud 2002) Produire au sud - Huitième édition Bolivie Alba fait des études de communication sociale et débute sa carrière en travaillant sur des documentaires et des projets culturels en Bolivie. Elle produit son premier film pour la Conférence des Autorités Cinématographiques d’Iberoamérica. Elle travaille ensuite comme productrice indépendante sur des films scientifiques, pédagogiques, écologiques et artistiques, ainsi que sur des courts métrages. En 2000, Alba rencontre Martín Boulocq et produit son premier long métrage, The Most Beautiful of My Very Best Years. los viejos Producteur Producer . Major in social Communication , Alba started in production by getting involved with documentaries and cultural projects in Bolivia. . She produced her first film for Conference of Cinema Authorities in Iberoamérica. Soon she went on to work as a freelance producer for scientific, educative, ecological, art films and short films. In 2000, Alba met Martín Boulocq, with whom she produced his first feature film The most beautiful of my very best years. ALBA BALDERRAMA Martín étudie la photographie et la communication sociale avant de travailler comme photographe et peintre. Il réalise plus de 15 courts métrages et clips vidéo. Son premier film, tourné à l’âge de 25 ans, The most beautiful of my very best years, fait l’ouverture de l’Afifest (2005), et remporte le prix du meilleur premier film à Guadalajara et Trieste (2006), ainsi que le prix de la critique à Valdivia. Martín started as photographer and painter. He studied Philosophy and Social Communication. He directed more than 15 shortfilms and music videos. His First Feature film, made at the age of 25, The most beautiful of my very best years, opened in Afifest (2005), won Best opera prima in Guadalajara and Trieste (2006), and the Critics Prize in Valdivia. Réalisateur Director MARTIN BOULOCQ LOS VIEJOS Toño, un jeune homme souffrant de troubles émotionnels, décide d’accepter l’invitation de ses parents adoptifs. Après dix ans d’absence, Toño retourne dans sa région d’origine, d’où il avait été contraint de partir lorsqu’il était adolescent. Ce voyage sera une tentative de réconciliation avec les deux personnes qui ont remplacé ses parents. Toño, a young man with affective problems, has decided to accept an invitation from his foster parents to visit his homeland after ten years of distance, since he was expelled as an adolescent. In all that time he hasn’t maintained any contact with them. The journey will be an attempt of reconciliation with the people who replaced his parents. Contact : [email protected] / [email protected] BRESILA ALEGRIA Après des études d’économie, Mario Azen débute sa carrière dans le cinéma en 2002 quand son ami Eduardo Valente lui demande d’être producteur associé sur son deuxième court métrage, Sentimental / Castanho. Par la suite, il quitte le poste qu’il occupe depuis cinq ans dans la finance pour se consacrer exclusivement à la production de films. En 2003, il fonde la société de production Duas Mariola Filmes et produit plusieurs court métrages au Brésil. A Alegria est son premier long métrage. . Cinéaste, critique et producteur. Ses trois courts métrages - Waterbound, His Name (the clown) et Jonas and the Whale - ont remporté une dizaine de prix internationaux. Il a également co-écrit le scénario du film In The Eye of the Storm et a travaillé comme co-scénariste et premier assistant sur Suely in the Sky (Le ciel de Suely) de Karim Ainouz. Il vient de développer le scénario du prochain film de Walter Salles. Il est également coscénariste sur la série Alice pour HBO Latin America, réalisé par Karim Ainouz. Producteur Producer MARIO AZEN Réalisateur Director Graduated in Economics Mario Azen began working with cinema in 2002, when he is invited by his friend Eduardo Valente, to work as Associated Producer in his second short-film Sentimental / Castanho. After that, he dropped out a five years job in the financial market to work exclusively wit film-production. In 2003, he established the production company Duas Mariola Filmes and produced several short-films and showings in Brazil. A Alegria is his first feature film. Film-maker, critic and producer. He made 3 short-films: Waterbound, His Name (the clown) and Jonas and the Whale, that received more than 10 international awards. As contributor, he has written the screenplay of In The Eye of the Storm, was co-writer an director-assistant of Karim Ainouz in Suely in the Sky (Le ciel de Suely). He just developed the screenplay of Walter Salles’s next film. He is also a co-writer for the HBO Latin America´s TV Series Alice, directed by Karim Ainouz. FELIPE BRAGANCA A Alegria Luiza a 16 ans et en a assez d’entendre parler de la fin du monde. João a 22 ans et vient d’être blessé au pied par balle. La vie continue à Rio de Janeiro. Luiza pense qu’il est temps de tenter une nouvelle conception de la vie et réunit ses amis autour d’elle. A Alegria est un film sur une fille qui a décidé d’être joyeuse, sur un groupe d’amis et sur une ville pleine de beauté, de fantômes et de violence. Luiza est convaincu que tout ira bien. Et que le monde ne finira jamais. Luiza is 16 and is tired of hearing about the end of the world. João is 22 and got shot in the foot. Life goes on in Rio de Janeiro. Luiza thinks it’s time to start over, and it’s time to gather her friends. A Alegria is a film about a girl who’s decided to be joyful, about a group of friends and a city that’s surrounded by beauty, ghosts and violence. Luiza is sure everything will be alright. And that the world will never end. Contact : Duas Mariola Filmes / www.duasmariola.com.br [email protected] / [email protected] BURKINA FASO EN ATTENDANT LE VOTE Passionné de lecture et d’écriture, Noraogo Sawadogo fait ses armes comme chroniqueur littéraire dans un quotidien burkinabé, puis passe rapidement à la scénarisation de bandes dessinées pour enfants. Il se lance ensuite comme scénariste de séries télévisées dont les plus récentes sont Taxi-brousse (coproduction Benin-Burkina) et Commissariat de Tampy (la première série policière humoristique de l’Afrique de l’Ouest). Il travaille aujourd’hui au sein de Faso Films. En attendant le vote sera sa première production en long-métrage. Après une Licence en Cinéma, Missa Hébié effectue des stages en Europe et au Canada. Il a réalisé plusieurs documentaires, des fictions courts et moyens métrages entre 1987 et 2003 dont 2 séries Commissariat de Tampy en 2006 qui a rencontré un fort succès en Afrique Francophone et Sita en 2000. En 2003 il réalise un long métrage de fiction Djarabi. Missa Hébié a occupé divers postes de responsabilité dont Adjoint au Secrétaire permanent du Fespaco et Directeur Adjoint des programmes de la Télévision Nationale du Burkina. En attendant le vote, son second longmétrage est une adaptation du célébre roman En attendant le vote des bêtes sauvages d’Ahmadou Kourouma. Producteur Producer NORAOGO SAWADOGO Réalisateur Director MISSA HEBIE Fascinated by reading and writing, Noraogo Sawadogo started out as a literary columnist with a Burkina Faso daily, before quickly moving on to script comic strips for children. Then he began working as a screenwriter for TV series, the most recent of which are Taxi-brousse (a Benin-Burkina co-production) and Commissariat de Tampy (the first comic police series in West Africa). He is now working with Faso Films. En attendant le vote will be his first feature production. After a degree in cinema, Missa Hébié took training courses in Europe and Canada. He directed several documentaries and short or medium-length fiction films between 1987 and 2003, including two series Commissariat de Tampy in 2006, which was a huge hit in French-speaking Africa, and Sita in 2000. In 2003, he directed a short fiction film, Djarabi. Missa Hébié has held a number of important posts including assistant to the permanent secretary of the Fespaco and assistant director of programming on Burkina National Television. En attendant le vote, his second feature, is an adaptation of the famous novel En attendant le vote des bêtes sauvages by Ahmadou Kourouma. EN ATTENDANT LE VOTE Dans un pays africain imaginaire, le président dictateur Koyaga trouve refuge dans son village natal après un attentat. Une longue veillée est organisée en son honneur mais Koyaga se voit obligé d’y écouter les féroces critiques liées à ses 21 ans de pouvoir sans partage. Ce long récit purificatoire est nécessaire en vue des prochaines élections… Contact : [email protected] In an imaginary African land, the dictator-president Koyaga seeks refuge in his home village after an attack on his life. A long evening is organized in his honour but Koyaga finds himself forced to listen to fierce criticism generated by his 21 years of absolute power. This long and purifying account is necessary before the forthcoming elections. CHILI Après avoir abandonné ses études de commerce, Sebastian Aloi étudie à l’Universidad del Cine et suit des ateliers à NYU en réalisation et en art dramatique. Il travaille ensuite comme assistant de production et traducteur pour le directeur de photographie allemand Robby Müller sur le long métrage La Leçon de Tango. Il fonde Aeroplano et, en 2003, sort sa première production, The Bottom of the Sea, lauréat de plus de 20 prix internationaux à différents festivals de cinéma, dont Mar del Plata, San Sebastián et Toulouse. Il produit également des spectacles sur la célèbre Calle Corrientes à Buenos Aires et, depuis 2005, se consacre aux longs métrages. Comédien et metteur en scène, ses pièces les plus connues en tant que dramaturge sont I Was Not This Way…, qui dénonce les abus de l’establishment militaire, et Voices qui traite de la censure dans la presse chilienne. Il réalise Ociotv, l’une des meilleures émissions TV au Chili. Pour le cinéma, il réalise et participe à des nombreux projets, dont Memories, un court métrage sur la boulimie. Il travaille à présent avec BF, une société de distribution dont le but est de promouvoir le cinéma indépendant au Chili. Matias a étudié l’art dramatique au Chili et la réalisation à UCLA. DRAMA Producteur Producer SEBASTIAN ALOI Réalisateur Director MATIAS LIRA .After dropping Business School and during his studies at Universidad del Cine and workshops at NYU in film directing and acting, he worked in a feature film, The Tango Lesson, as production assistant and translator of German cinematographer Roby Muller. He established Aeroplano and in 2003 released his first feature, The Bottom of the Sea, winner of more that 20 international prizes at different film festivals, including Mar del Plata, San Sebastián and Toulouse. He also produced theatre on the famous Calle Corrientes in Buenos Aires, and since 2005 focuses on features. . Actor and Director, his better known plays were I Was Not This Way…, which denounced the abuses made within the military establishment and Voices which relived censured actions committed by the Chilean press. As a TV Director, OCIOTV was nominated as one of the best programs in Chile. In the film industry, he has directed and participated in multiple projects, such as Memories, which is a short on bulimia. At present he is involved with BF, a film distribution company, responsible for bringing to Chile independent films. Matias has studied acting in Chile and filmmaking at UCLA. DRAMA En 1985, Gabriel, 5 ans, asiste à une représentation pendant laquelle Roberto Parada apprend que son fils a été assassiné. Quinze ans plus tard, Gabriel étudie l’art dramatique avec Angel et Maria. Influencés par la technique de jeu d’Antonin Artaud, ils se mettent à expérimenter la technique sur leur propre vie, à la recherche d’émotions. Ils seront confrontés aux dangereuses réalités du monde moderne en entreprenant un voyage sans issue vers leur propre passé, leur identité et leurs peurs les plus enfouies. In 1985, Gabriel, a five year old child is present when Roberto Parada during a performance, is informed that his son has been murdered. Fifteen years later, Gabriel finds himself studying drama along with Angel and Maria. Influenced by the acting technique created by Antonin Artaud, they begin to experiment with their own lives in search of emotions. They will become familiar with dangerous realities of contemporary society, simultaneously experimenting a dead end journey towards their own past, identity and deepest fears. Contact : [email protected] / [email protected] COLOMBIE LA SOCIEDAD DEL SEMAFORO Daniel Garcia a une licence en arts visuels de l’Université Javeriana à Bogota, Colombie. Il est co-fondateur de la société de production Día Fragma avec laquelle il a produit et co-produit plusieurs courts métrages, dont Statues!, The Fence, The Animal Kingdom, The House by the Window, The Heart of La Mancha, 20 Thousand et In August. Il développe actuellement sa première production de long métrage, La Société du Sémaphore. Producteur Producer With a visual Artist’s degree from the Javeriana University in Bogota Colombia, Daniel Garcia is the CO - Founder of the production company, Día Fragma, with whom he has produced and co produced several short features including Statues!, The Fence, The Animal Kingdom, The House by the Window, The Heart of La Mancha, 20 Thousand and In August. He is currently developing his first feature film, The Stoplight Society. DANIEL GARCIA Ruben Mendoza a une licence en réalisation de l’Ecole du Film et de la Télévision de l’Universidad Nacional de la Colombie. Il est co-fondateur de la société de production Día Fragma avec laquelle il a réalisé et produit plusieurs courts métrages, dont Statues!, The Fence, The Animal Kingdom, The House by the Window et The Heart of La Mancha. Il développe actuellement son premier long métrage, La Société du Sémaphore. With a director’s degree from the Universidad Nacional de Colombia’s School of Film and Television, he is the founder of the production company, Día Fragma, with whom he has directed and produced several short features including Statues!, The Fence, The Animal Kingdom, The House by the Window and The Heart of La Mancha. He is currently developing his first feature film, The Stoplight Society. Réalisateur Director RUBEN MENDOZA LA SOCIEDAD DEL SEMAFORO Les feux rouges sont un enfer pour des milliers de campagnards contraints de se réfugier en ville pour y faire la manche. L’un d’eux, Raul, un ferrailleur, mu par son obstination, son désir de liberté totale et la drogue, est déterminé à utiliser ses maigres connaissances et son ingéniosité pour contrôler la durée du feu et permettre aux jongleurs, aux mendiants handicapés et aux vendeurs qui travaillent d’en profiter pleinement. Ces personnages font partie de son univers fantasque mais au milieu du délire, de la fantaisie et de l’urgence qui régissent leur vie quotidienne, ce cirque se transforme peu à peu en ode à l’anarchie, au désespoir, à l’insanité et à l’impuissance. Stoplights are living hell for thousands of people forced out of the countryside to beg in the city. One of them, Raul, a recycler alienated through his stubbornness, desire for absolute freedom and drugs, is set on using his limited knowledge and ingenious inventions to control the amount of time the red traffic light lasts so that the jugglers, handicapped panhandlers and other street vendors working the light can create longer acts. These acts resemble his circus-like existence but in the midst of the delirium, fantasy and urgency that envelopes their daily lives, this circus slowly transforms into an ode to anarchy, despair, insanity and hopelessness. Contact : Dia Fragma Film Factory / www.diafragma.com [email protected] / [email protected] MALAISIE SINGING TOMBSTONE Ngui Ing Yant a quitté le milieu du cinéma à Kuala Lumpur pour retourner dans sa région d’origine, le Sarawak, afin d’y vivre sa passion pour le cinéma indépendant sur une échelle plus modeste. Ecrivain et réalisateur, il apprend actuellement les ficelles du métier de producteur. Fondateur de la Sarawak Film Society, il veut apporter une culture cinématographique indépendante au grand public de son pays. Ngui Ing Yant left the filmmaking industry in Kuala Lumpur and returns to his humble home state Sarawak to continue pursuing his passion in filmmaking independently. Writer and director himself, he is also learning the craft of film marketing as a producer. Founder of Sarawak Film Society, he aims to promote alternative cinema culture to the mainstream audience in his country. Producteur Producer DAVID N’GUI Depuis sa licence d’études télévisuelles et cinématographiques, Margaret Bong a écrit, produit et réalisé plusieurs courts métrages primés: en 2005 Lie Beneath a participé à des festivals à Bangkok, Hong-Kong et Singapour, tandis que Tudtu, son dernier court métrage, a été présenté en Malaisie, en Corée du Sud, en Italie, au Brésil et au Liban. Elle franchit un pas en réalisant Singing Tombstone, son premier long métrage. Réalisateur Director With a bachelor degree in Broadcasting and Film Studies, Margaret BONG has written, produced and directed many award winning short films : Lie Beneath, in 2005 has been shown in festivals at Bangkok, Hong Kong, Singapore, and Tudtu, her last short in Malaysia, South Korea, Italy, Brazil, Lebanon Now she has stepped up a gear by attempting her first feature length film. Singing Tombstone shall be her feature directorial debut . MARGARET BONG SINGING TOMBSTONE Depuis un accident tragique, Ah Nien souffre de problèmes psychiques sévères et d’une perte de la mémoire. Sa famille a décidé de le ramener à la maison pour tenter de le guérir avec leurs propres méthodes imaginatives. D’abord, son retour crée le chaos dans la famille, engendrant encore plus de repli sur soi et d’isolement pour tous. A la fin, Ah Nien ne guérit pas mais cette tentative de guérison a l’effet de réunifier cette famille désorientée.. Survived a tragic accident, Ah Nien is suffering a severe mental disorder and memory dislocation. His family have decided to bring him home and try to cure him with their own imaginative methods. His return has initially spawned havocs to all the family members and bred even more emotional withdrawal and isolation for everyone. In the end, Ah Nien remains uncured, but the journey of trying to cure him has finally pulled the disorientated family together. Contact : [email protected] / [email protected] PEROULAS MALAS INTENCIONES Roxana Rivera débute sa carrière de productrice avec The Useless Miracles of Demeryat (1999), un court métrage présenté au Festival du Film d’Horreur de Bruxelles. Elle co-produit ensuite The Heirs, meilleur court métrage à l’Encuentro Latinoamericano de Cine en 2007. Elle travaille également comme directrice artitique sur les longs métrages Madeinusa (2006), The Watercolorist (2008) and Gods (2008). Elle développe actuellement Las Malas Intenciones de Rosario García Montero. Nommée l’une des 25 Nouveaux Visages du Film Indépendant en 2004, Rosario Garcia-Montero a écrit et réalisé trois courts métrages : Locked (2002), Are You Feeling Lonely? (2004) et Perfidia (2005). Ces films lui ont apporté une reconnaissance internationale, ont reçu huit prix et ont été présentés dans de prestigieux festivals internationaux, dont le Festival de Sundance. Elle travaille actuellement sur un projet de long métrage, Las Malas Intenciones, dont le tournage est prévu au Pérou en 2008. Producteur Producer ROXANA RIVEIRA Réalisateur Director Roxana Rivera began her producer’s career with The useless miracles of Demeryat (1999), a short that premiered at the Brussels Horror Film Festival. Then she co-produced The Heirs that won best short at the 2007 Encuentro Latinoamericano de Cine. She has participated as an art production manager in the feature films: Madeinusa (2006), The Watercolorist (2008) and Gods (2008). Currently she is developing Rosario García Montero´s Las Malas Intenciones. Named one of the 25 New Faces of Indie Film 2004, Rosario Garcia-Montero has written and directed three short films: Locked (2002), Are you feeling lonely? (2004) and Perfidia (2005). These films have earned international recognition, won eight jury awards and been shown at prestigious festivals around the world, including the Sundance Film Festival. She is currently working on a feature film project, Las Malas Intenciones, which is scheduled to be shot in Perú in 2008 ROSARIO GARCIA MONTERO las malas intenciones Cayetana, une jeune fille solitaire dotée d’une vive imagination, lutte pour garder sa place dans la famille, convaincue qu’elle mourra le jour de la naissance de son frère. A l’approche de la date fatidique, ses idoles réelles et imaginaires commencent à vaciller. Cayetana, a solitary young girl with a vivid imagination, struggles to maintain her place in the family, convinced that she will die the day that her brother is born. As her expiration date approaches, her real and imaginary idols begin to crumble. Contact : [email protected] / [email protected] PHILIPPINES AKYAT – BABA, PAIKOT-IKOT Margie Templo est co-fondatrice de la société Arkeofilms et y travaille comme réalisatrice et productrice. Diplômé de l’Université des Philippines en 1997 avec une licence de cinéma, elle travaille depuis dix ans comme réalisatrice et productrice sur de nombreuses productions – publicités, films institutionnels et clips vidéo. Elle a travaillé pour la télévision et pour le cinéma indépendant, produisant Mansyon le court-métrage primé d’Arkeofilms et co-produisant le long métrage à succès Big Time pour le Festival du Cinéma Indépendant Cinemalaya en 2005. Elle travaille actuellement sur ses propres courts et longs métrages qui sortiront en 2008. Joel Ruiz est réalisateur et producteur. Il travaille dans le cinéma indépendant, ainsi que dans la vidéo institutionnelle et la publicité. Diplômé en communication de l’Université de La Salle à Manille, il a travaillé comme réalisateur sur de nombreuses publicités. En 2000, il a co-fondé Arkeofilms, une société de production pour le cinéma et la publicité. La société se trouve à la pointe de la production indépendante locale, produisant des succès du cinéma indépendant comme Big Time, et le court métrage Mansyon (The Mansion) qu’il a écrit et réalisé. Producteur Producer MARGIE TEMPLO Réalisateur Director JOEL RUIZ MARGIE TEMPLO is a co-founder and resident director/producer of Arkeofilms. She graduated from the University of the Philippines in 1997 with a bachelor’s degree in Film. For ten years, she has worked as a director and producer for numerous commercials, corporate videos and music videos. She has worked in television and independent film, producing Arkeofilms’ award-winning short film Mansyon, and co-producing the hit full-length feature film Big Time for the Cinemalaya Independent Film Festival in 2005. She is currently working on her own short and fulllength features slated for release in 2008. Joel Ruiz is a director and producer who works in independent film as well as corporate video and advertising. A graduate of De La Salle University in Manila with a degree in Communication, he went on to work as director on many advertising projects. In 2000 he co-founded Arkeofilms, a production house that does features and commercials. The company is at the forefront of the local independent film scene, producing such indie “hits” as Big Time, and the short film Mansyon (The Mansion) which he wrote and directed. AKYAT – BABA, PAIKOT-IKOT Akyat-Baba, Paikot-Ikot est l’histoire de deux être solitaires. Les vacillements lents et réguliers qui déstabilisent leurs vies ordinaires provoquent un bouleversement qui les force à s’ouvrir et finalement à se rencontrer. Neal, morose et silencieux, travaille dans l’équipe de nuit d’un fast food bon marché. Elsie est bavarde et peu sûre d’elle. Son mari l’a récemment quittée et elle vient de prendre un poste stressant de répétitrice dans une classe d’enfants indisciplinés. Ils n’ont rien à voir l’un avec l’autre, rien en commun, à part Owen, un élève délinquant d’Elsie qui est aussi le seul confident de Neal. Neal et Elsie vivent leurs vies, ponctuées de luttes quotidiennes et de revers décourageants. à la suite d’une tragédie, leurs destins finissent par se croiser et que l’espoir revienne. Contact : Arkeo Films / www.arkeofilms.com [email protected] / [email protected] Akyat-Baba, Paikot-Ikot is the story of two lonely, isolated people, and how the slow and steady tremors in their ordinary lives implode into an upheaval that force them to crack open, and finally, meet. Neal, quiet and morose, mans the graveyard shift at a cheap hamburger kiosk. Elsie, twittering and uncertain, has just been left by her husband and is starting a scary job of homeroom teacher for a class of unruly children. They have nothing to do with each other and have nothing in common, except for Owen, Elsie’s trickster student and Neal’s only confidante. Neal and Elsie lead their mundane lives, peppered with ordinary struggles and crushing setbacks; until a tragedy forces the two lives to intersect, and finally, give hope. Programme Matin : 9h30 - 12h30 Jour 1 Mercredi 21 Nov. Introduction Présentation Produire au Sud Présentation des candidats 10.45 Co-produire: pour qui, pourquoi? Questions préliminaires Jour 2 Jeudi 22 Nov. Jour 3 Vendredi 23 Nov. Le vendeur international : définition et rôle du vendeur 11.00 Le distributeur Comment sortir un film en France ? Après-midi : 14h30 - 18h Les règles juridiques : droit d’auteur et chaîne de droit Bases juridiques de la coproduction 16.15 Cas pratique n°1 El Custodio de Rodrigo Moreno Les Fondations 16.30 Les Forums et les marchés Cas pratique n°2 Téza de Haile Gerima Debriefing 11.00 Le diffuseur 16.00 Introduction au pitch Jour 4 Préparation au Pitch Préparation au Pitch Samedi 24 Nov. Entretiens individuels Entretiens individuels Préparation technique Préparation technique Relâche 14.30 Présentation des producteurs Pitch des projets Jour 4 Dimanche 25 Nov. Jour 6 Introduction au travail scénaristique Lundi 26 Nov. Consultations individuelles Consultants production & scénario Jour 7 Mardi 27 Nov. Consultations individuelles Consultants production & scénario Consultations individuelles Consultants production & scénario Consultations individuelles Consultants production & scénario FIN DE LA CESSION Cérémonie de clôture Program Morning : 9.00. to 12.30 am . Afternoon : 2.30 to 6.00 pm Day 1 Wednesday nov 22th Day 2 Thursday nov 23rd Day 3 Introduction Presentation of Produire au Sud Presentation of the candidates Legal rules Copyright and other rights Legal basis for co-production 10:45 Co-producing: for whom, why? Preliminary questions 16:15 Case study n°1 El Custodio by Rodrigo Moreno The international sales agent Definition and role of the sales agent Funds and fundations 11:00 The distributor How to release a film in France 16:30 Forums and markets Case study n°2 Téza by Haile Gerima Debriefing 11:00 The broadcaster 16:00 Introducing the pitch Preparation for the pitch Individual interviews Technical preparation Preparation for the pitch Individual interviews Technical preparation Free 14.30 Introduction of the producers Project pitches Day 6 Introduction to screenwriting One-to-one meetings Production & screenplay consultants Monday nov 27th One-to-one meetings Production & screenplay consultants Day 7 One-to-one meetings Production & screenplay consultants Friday nov 24th Day 4 Saturday nov 25th Day 5 Sunday nov 26th Tuesday nov 28th One-to-one meetings Production & screenplay consultants END OF SESSION Closing ceremony AUDITEURS LIBRES-AUDITORS • EGYPTE - EGYPT Maggie Morgan est une productrice égyptienne née à Alexandrie. Elle obtient sa maîtrise à l’Université américaine du Caire en 1998. Depuis sept ans, elle travaille comme productrice avec MediaHouse, une société de production indépendante du Caire. Elle a produit les films de nombreux jeunes cinéastes tels que Viola Shafik, Hassan Khan, Eman el Naggar, Nadine Khan et Amir Ramses. Maggie a fait parti du jury Interfilm à deux reprises: au festival de Cannes en 2005, et au festival de Locarno en 2006. En ce moment, elle produit un long métrage intitulé A Long Film On Sorrow, un projet actuellement au stade de la pré-production. MAGGIE MORGAN Maggie Morgan is an Egyptian producer born in Alexandria. She obtained a master’s degree from the American University in Cairo in 1998. For the last seven years, she has worked as a producer at MediaHouse, an independent film company in Cairo. She has produced films by a number of young directors such as Viola Shafik, Hassan Khan, Eman el Naggar, Nadine Khan and Amir Ramses. Maggie has acted as part of the Interfilm jury twice: at the Cannes Film Festival in 2005 and at the Locarno Film Festival in 2006. She is currently producer of a feature film called, A Long Film On Sorrow, a project that is in its pre-production phase. Contact : [email protected] • JORDANIE - JORDAN Yehya Al Abdallah est réalisateur et critique littéraire, avec une maîtrise en littérature. Il a tourné huit courts métrages et écrit un essai: Aliénation: Une étude analytique des personnages fictifs de Tahar Ben Jelloun. Yehya a également enseigné la littérature à la Baccalaureate School d’Amman. Son film, The Nice Grandmother a été présenté aux festivals du Court Métrage de Jerash, Carthage et Tanger. Son film Family Size a également été projeté au Festival de Carthage, tandis que Through the Eyes of Children était l’un des finalistes du Festival pour la Jeunesse, organisé par les Nations Unies et qui s’est récemment tenu à Amman. Il développe actuellement son premier long métrage The Last Friday. Contact : [email protected] YEHYA AL ABDALLAH Yehya Al Abdallah is a director and a literary critic with an MA in literature. He has made eight short films and written a critique entitled: Alienation: An Analytic Study of Tahar Benjelloun’s Fictitious Characters. Yahya taught literature at the Amman Baccalaureate School. His film The Nice Grandmother took part in the Jerash, Carthage and Tangiers Short Film Festivals. His film Family Size also took part in the Carthage Festival, while Through the Eyes of Children was a finalist at the UN Festival for Youth, recently held in Amman. He is currently developing his first feature The Last Friday.