stages de verre

Transcription

stages de verre
SEGATS STAGES
ESPR
R
E
V
E
D
DE
VERRE
OHSKROW SSALG
GLASS WORKSHOPS
1102
2011
YTISREVINU SSALG ERREV UD ÉTISREVINU
------------------------------------------1 rue du Général de Gaulle
BP 2 / 59216 Sars-Poteries (France)
tél +33 (0)3 27 61 61 44
fax +33 (0)3 27 61 65 64
[email protected]
UNIVERSITÉ DU VERRE GLASS UNIVERSITY
ÉDITORIAL
CALENDRIER 2011
Le Conseil général du Nord a choisi de rendre accessible à tous l’art contemporain
en verre au musée-atelier départemental du verre.
MARS 28AVRIL 02
Depuis plus de vingt ans, des artistes internationaux participent à cette dynamique
en encadrant les stagiaires et en partageant leur expérience artistique et leurs
connaissances techniques. De l’initiation au perfectionnement, du verre soufflé
au fusing, de la pâte de verre au travail à la flamme, les stages du musée-atelier
départemental du verre à Sars-Poteries répondent à toutes les demandes.
CALENDAR 2011
OLIVIER JUTEAU
PREMIÈRE APPROCHE DES TECHNIQUES VERRIÈRES
INTRODUCTION TO GLASSWORKING TECHNIQUES
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
AVRIL 1116
JOAN CROUS PÂTE DE VERRE AU SABLE
PÂTE DE VERRE IN SAND
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
MAI 0207
PHILIPPA BEVERIDGE FUSING
FUSING
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Pôle de création unique en Europe, l’atelier départemental du verre a été reconstruit
en 2001 pour offrir un équipement pointu, capable de répondre aux exigences de la
majorité des projets artistiques. Des artistes venus du monde entier foulent ainsi
chaque année les sols de l’atelier pour enseigner leurs savoirs mais aussi réaliser
leurs créations dans le cadre de résidences.
JUIN 0607
PERRIN & PERRIN FUSING
FUSING
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
JUIN 1617
ANNE-CLAUDE JEITZ PERLES DE VERRE AU CHALUMEAU
GLASS BEADMAKING (FLAMEWORKING)
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Bienvenue à tous les passionnés du verre dans cet espace dédié à la création !
JUIN 27  JUILLET 02
JOHN DE WIT SOUFFLAGE
GLASSBLOWING
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
JUILLET 0607
AMÉLIE DE MONTARD PERLES DE VERRE AU CHALUMEAU
GLASS BEADMAKING (FLAMEWORKING)
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
JUILLET 1823
Bernard Derosier
Président du Conseil général du Nord
PERRIN & PERRIN FUSING
FUSING
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
AOÛT 2227
CLAUDIA TRIMBUR-PAGEL PERLES DE VERRE AU CHALUMEAU
GLASS BEADMAKING (FLAMEWORKING)
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
DÉCEMBRE 0513
MICHÈLE PÉROZÉNI PÂTE DE VERRE
PÂTE DE VERRE
L’ATELIER
Possibilités de location à la journée
uniquement sur réservation
THE WORKSHOP
2 FOURS DE FUSION / 3 GLORY / 2 ARCHES / 2 FOURS DE FUSING
4 FOURS DE PÂTE DE VERRE / 1 ATELIER À FROID COMPLET
2 POT FURNACES / 3 GLORY HOLES / 2 ANNEALING KILNS / 2 FUSING KILNS
4 PÂTE DE VERRE KILNS / A FULLY EQUIPED COLDWORKING STUDIO
L’atelier départemental du verre est un lieu unique en Europe dont l’équipement pointu
et la venue d’artistes d’envergure internationale font la renommée. Véritable pôle de
création, il accueille toute l’année des artistes en résidence et des stages. Limités à
12 personnes et animés par des artistes expérimentés, les stages offrent les conditions
idéales pour s’initier ou se perfectionner dans une technique particulière et pour
développer sa créativité.
Situé dans un écrin de verdure, l’atelier est équipé d’un matériel de pointe qui permet
de réaliser tous les projets artistiques. Bâti sur 1200 m2, il dispose de 2 fours de fusion,
3 glory, 2 arches, 2 fours de fusing, 3 fours de pâte de verre et un atelier à froid complet.
En parallèle de la formation, les stagiaires pourront également trouver l’inspiration
auprès d’œuvres du musée départemental du verre situé non loin de l’atelier.
Ils y trouveront une collection unique de créations en verre d’artistes internationaux.
The Glass Workshop is unique in Europe, renowned for the standard of its equipment and the
quality of the international artists it attracts. It is a real hub of creativity, inviting artists in residence
all year round and running courses for glass artists of all levels. Limited to 12 people and run by
experimented artists, these courses are ideal for those who wish to explore glass working
techniques for the first time, or develop their creativity by perfecting a particular technique.
Located in the heart of the green Avesnois countryside, the workshop is well equipped for all
creative projects. Covering a 1200 m² surface area, it has 2 pot furnaces, 3 glory holes, 2 annealing
kilns, 2 fusing ovens, 3 pâte de verre ovens and a fully equiped cold-working shop. Parallel to the
courses, you can find inspiration from the works in the nearby Glass Museum which contains a
unique collection of studio glass by internationally renowned artists.
02
Soufflage hot studio
275 
76 
Fusing four/kiln
Pâte de verre
91,50 
Atelier à froid coldworking
91,50 
46 
Sablage sandblasting
Concasseuse crushing grinding
76 
6
MARS 28AVRIL 02
JOURS
DAYS
OLIVIER JUTEAU
PREMIÈRE APPROCHE DES TECHNIQUES VERRIÈRES
INTRODUCTION TO GLASSWORKING TECHNIQUES
Prix
590 
Session limitée à
12 personnes
Niveau
Débutant / Beginner’s level
Le stage
En s’adressant aux débutants passionnés, ce stage
de découverte du verre permettra d’appréhender les
techniques verrières comme le coulage, le
formage, la pâte de verre, le cueillage et le
soufflage, l’émaillage, le thermoformage et le
fusing. Olivier Juteau abordera les techniques à
froid et des cours théoriques soutiendront
l’ensemble. Chacun pourra ainsi envisager la mise
en œuvre d’une idée en choisissant sa technique.
This introductory course in glassworking is designed for
beginners with a passion for glass and covers such
techniques as casting, forming, pâte de verre, gathering
and blowing, enamelling, slumping and fusing. Olivier
Juteau will also introduce you to cold-working techniques,
backed up by a number of theory classes. Each student will
then be able to work on an idea using the technique of his
or her choice.
04
Langue
FR
L’artiste
Formé à l’école du verre et aux
Beaux-Arts de Moulins (Allier,
France), puis autodidacte,
Olivier Juteau vit et travaille en
France dans sa maison-atelier
troglodyte de la vallée de la
Seine. Riche d’expériences
et véritable expert, il connaît
l’ensemble des techniques
de mise en œuvre du médium
verre et transmet volontiers
ses connaissances comme son
savoir-faire avec une pointe
de fantaisie. En plus de ses
créations, il fond le verre pour
d’autres artistes, réalise des
éléments de verre pour les
décorateurs, designers ou
architectes, et travaille à la
restitution du patrimoine verrier
des Monuments Historiques.
Verres, 2008
6
AVRIL 1116
JOURS
DAYS
JOAN CROUS
PÂTE DE VERRE AU SABLE
PÂTE DE VERRE IN SAND
Prix
590 
Session limitée à
10 personnes
Niveau
Tout niveau / Any level
Le stage
Il est difficile de définir et de donner un nom à la
technique de Joan Crous. Il la nomme “embocall”
qui vient du Catalan et signifie revêtir. La particularité
qui la rend unique et personnelle est due aux
mélanges et aux dosages de la poudre de verre
(fritte) et de sable (silice). Cette session comprendra
la démonstration de la technique de “pâte de verre”
particulière à Joan Crous, la réalisation des frittes
nécessaires (utilisant également du verre recyclé),
ainsi que les techniques de moulage dans le sable.
À cette approche pratique, s’ajoutera une dimension
esthétique sensible et poétique.
It’s difficult to define and give a name to the technique
devised by Joan Crous. He calls it “embocall” from the
catalan for coat. What is unique and so personal about the
technique is the way he mixes and doses the quantities of
glass powder (frit) and sand (silicum). This session will
include a demonstration of the “pâte de verre” technique
particular to Joan Crous, the preparation of the frit (also
using recycled glass) ans sand casting techniques.
To these practical details will be added an esthetic
dimension full of sensitivity and poetry.
06
Langue
FR / IT / ESP
L’artiste
Artiste d’origine espagnole,
Joan Crous a été assistant
professeur à l’École Supérieure
des Arts Décoratifs de Strasbourg
ainsi qu’à l’Université du Verre
Trois Rivières au Québec.
Il est principalement connu pour
ses créations de grandes tables
dressées, toutes entièrement
réalisées en verre recyclé qu’il
crée à partir d’une technique
toute particulière qui lui est
propre.
Cenae 9, l’alchimie du verre, 2008
6
MAI 0207
JOURS
PHILIPPA BEVERIDGE
DAYS
FUSING
FUSING
Prix
590 
Session limitée à
12 personnes
Niveau
Tous niveaux / Any level
Introduction au verre formé à chaud :
textures et imagination
Ce stage cherchera à promouvoir une approche
créative du verre comme médium artistique, en
abordant un large éventail de techniques : fusing,
thermoformage avec du verre plat, préparation
de moules simples, techniques de finissage et
d’impression sur la texture et la décoration de
la surface. Il analysera par ailleurs l’utilisation de
différents types de verre et son association avec
d’autres médiums. La technique alliée au processus
créatif, ainsi que les idées et concepts partagés
lors d'échanges animés encourageront les stagiaires
à développer davantage leur langage personnel.
On invitera à la spontanéité et à l’expérimentation !
Langue
UK / ESP
L’artiste
Philippa Beveridge a d’abord
étudié l’architecture pour
ensuite se diriger vers les arts
appliqués à l’école d’art
Massana et au centre du verre à
Barcelone. Elle s’est également
perfectionnée auprès d’artistes
de renommée tels que Marian
Karel ou Dana Zamecnikova.
Elle participe à de nombreuses
expositions et enseigne
régulièrement.
An introduction to kiln-formed glass : textures and imagery
The course will seek to foster an imaginative approach to glass as an artist’s medium, covering a
broad variety of techniques: fusing, slumping using float glass to simple mould-making, a range of
finishing and printing techniques focusing on texture and surface decoration will also be investigated.
The use of different types of glass will also be discussed together with the use of glass combined with
other mediums. Technique combined with the creative process, ideas and concepts together with lively
dialogue will encourage students to develop further their own personal language. Spontaneity and
experimentation will be encouraged !
08
The human Presence in the absence of a figure VII, 2009
2
JUIN 0607
JOURS
DAYS
PERRIN & PERRIN
FUSING
FUSING
Prix
190 
Session limitée à
12 personnes
Niveau
Débutant / Beginner’s level
Le stage
À partir d’un matériau simple, coloré ou non,
composé picturalement, fusionné à haute température
et complété par quelques interventions à froid,
Martine et Jacki Perrin vous accompagneront dans
cette approche du fusing.
Martine and Jacki Perrin will guide you through an approach
to fusing based on a simple material, coloured or clear,
with which you will make a pictorial composition before
fusing it at high temperature, and adding some final
cold-worked touches.
10
Langue
FR
Les artistes
Martine et Jacki Perrin ont un
parcours atypique qui a forgé
leurs personnalités comme leurs
créations. D’abord intéressés par
la céramique et la calligraphie,
ils se sont ensuite tournés vers
le verre à partir duquel ils ont
mis au point leur propre méthode.
Le build-in-glass constitue
leur marque de fabrique, une
entreprise immense où le morceau
de verre devient la brique
nécessaire à l’élaboration d’une
architecture structurée et inventive.
De là, ils créent une matière
profonde et impalpable qui évolue
au fil de leurs recherches toujours
fertiles.
Ils participent à de nombreuses
expositions collectives comme
monographiques.
Fantaisie, 2005
2
JUIN 1617
JOURS
DAYS
ANNE-CLAUDE JEITZ
PERLES DE VERRE AU CHALUMEAU
GLASS BEADMAKING (FLAMEWORKING)
Prix
190 
Session limitée à
12 personnes
Niveau
Débutant / Beginner’s level
Le stage
Le travail du verre à chaud change une vie, vous
apprend à contrôler vos gestes, mais aussi à être
humble vis-à-vis de cette matière noble. Le stage
est basé sur la 1ère approche du verre au chalumeau,
la connaissance des outils de base, le contrôle de
la flamme, l’étirage de fils de verre, les torsades de
baguette de couleurs. La technique de la pose du
verre vous permettra de réaliser différentes formes
de perles. Les couleurs, les motifs et les effets vous
seront montrés en détail pour que vous puissiez
réaliser vos 1ères créations et faire naitre la passion
du verre. L’artiste fera une démonstration de son
travail de dentelle de verre au mini-chalumeau.
Working with hot glass can be a life-changing experience :
it teaches you self control and above all humility before this
noble material. The course is based on an initial approach to
flame-working, an introduction to the essential tools, control
of the flame, drawing out the glass and twisting the coloured
rods in order to understand the malleability of the material.
Once you have mastered the essential technique of placing
the molten glass on the mandrel, you will be able to make
all shapes of beads. You will see how you can use colour,
patterns and effects to make your own creations and you will
soon acquire a real passion for glass. The artist will give you
a demonstration of her lace-making technique using a mini-torch.
12
Langue
FR
L’artiste
Anne Jeitz travaille avec son
compagnon Alain dans leur
atelier respectif du Luxembourg
et de France. Ayant fait des
études d’architecture intérieure
et de design industriel, elle a
été initiée au verre en suivant
des stages à Sars-Poteries et à
Frauenau (Allemagne) pour se
consacrer uniquement à cette
matière fascinante : le verre.
La technique du verre filé lui
donne la possibilité d’exprimer
en poésie ses émotions.
Ses sculptures sont souvent
inspirées de la nature. Par le
travail au chalumeau, elle veut
nous transmettre sa passion,
sa joie de vivre et le rappel
des choses simples de la vie.
Perpetuum Mobile, 2007
6
JUIN 27JUILLET 02
JOURS
DAYS
JOHN DE WIT
SOUFFLAGE
GLASSBLOWING
Prix
590 
Session limitée à
10 personnes
Niveau
Tous niveaux / Any level
Préparation, Réalisation, et Finalisation
Lors de cet atelier, nous explorerons l’esprit
de la fabrication et de la sculpture du verre.
Nous soufflerons du verre en utilisant des couleurs,
des peintures pour verre et du matériel pour le
travail à froid du verre, ainsi que d’autres médiums
dans le but de construire un langage personnel
unique. Nous insisterons sur les techniques de
soufflage, l’application de matériaux décoratifs,
et le travail à froid. L’utilisation de matériaux autres
que le verre sera encouragée. Une première expérience
dans le soufflage du verre est un atout majeur.
À l’issue d’un travail intensif, les élèves élargiront
leurs connaissances et repartiront avec une
perspective nouvelle sur le matériau qu’est le verre.
Langue
UK
L’artiste
D’origine hollandaise et élevé
en Amérique Centrale, John de
Wit fait figure de pionnier de la
peinture sur verre soufflé. Il a
étudié le verre et la céramique
à l’université de Chico en
Californie et a poursuivit son
apprentissage à la Pilchuck
Glass School. Il a reçu de
nombreux prix dont le Gold
Prize à la 5ème Cheonggju
International Craft Competition
en Corée.
Preparation, Work, and Completion
In this class we will explore the ethos of glass making and
sculpture. We will be blowing glass, using glass colors,
glass paints, glass cold working equipment, and other
varied media to construct a unique personal language.
Emphasis will be on blowing techniques, application of
decorative materials, and cold working. Use of materials
other than glass, will be encouraged. Prior experience with
glass blowing is highly recommended. Students can expect
to work hard, learn a lot, and leave with a changed
perspective of the glass material.
14
Prow
2
JUILLET 0607
JOURS
AMÉLIE DE MONTARD
DAYS
PERLES DE VERRE AU CHALUMEAU
GLASS BEADMAKING (FLAMEWORKING)
Prix
190 
Session limitée à
12 personnes
Niveau
Débutant / Beginner’s level
Le stage
Cette session d’initiation à la perle de verre au
chalumeau permettra au stagiaire d’aborder la
matière du verre en fusion, de créer de multiples
formes et de s’exprimer avec différentes techniques
de décors. L’objectif de ces deux jours est de vous
accompagner pour exprimer votre créativité à
travers le verre en expérimentant les jeux de
lumière et la palette de couleurs.
This introductory course to bead-making will show students
how to handle the molten glass, to create different shapes
and use different decorative techniques. The two day course
aims to help you to experiment with light and colour and
express your creativity in glass.
16
Langue
FR
L’artiste
Amélie de Montard considère la
perle de verre comme un
moyen d’expression plastique à
part entière, au même titre que
le dessin, le modelage ou la
photographie. Le verre la séduit
tant pour le travail de la matière
incandescente que pour le jeu
de transparence et d’opacité.
Sa recherche est centrée sur la
représentation de matières.
Elle travaille sur les effets de
matières, l’abstraction, les
couleurs.
Abysses, 2010
6
JUILLET 1823
JOURS
DAYS
PERRIN & PERRIN
FUSING / THERMOFORMAGE
FUSING / SLUMPING
Prix
590 
Session limitée à
12 personnes
Niveau
Tous niveaux / Any level
Le stage
Avec son grand potentiel, le fusing, qui permet la
fusion de verres dans un four à température élevée,
est une technique simple et complexe à la fois qui
demande rigueur et méthode. Penser avec le verre,
comprendre les différentes étapes à haute température,
analyser les phénomènes de cuisson, enrichir le
travail avec le thermoformage, apporter une finition
par la reprise à froid : ce sont ces approches, cette
compréhension et cette pratique qui vous seront
proposées par Martine et Jacki Perrin.
Fusing, the technique of melting glass at high temperature,
is a both simple and complex technique that requires rigour
and method and offers a wealth of creative possibilities.
Thinking with glass, understanding the various phases of
transformation at high temperature, analysing the firing
process, using slumping to enhance your work and finishing
the part using cold-working techniques are all part of the
teaching given by Martine and Jacki Perrin.
18
Langue
FR
Les artistes
Martine et Jacki Perrin ont un
parcours atypique qui a forgé
leurs personnalités comme leurs
créations. D’abord intéressés par
la céramique et la calligraphie,
ils se sont ensuite tournés vers
le verre à partir duquel ils ont
mis au point leur propre méthode.
Le build-in-glass constitue
leur marque de fabrique, une
entreprise immense où le morceau
de verre devient la brique
nécessaire à l’élaboration d’une
architecture structurée et inventive.
De là, ils créent une matière
profonde et impalpable qui évolue
au fil de leurs recherches toujours
fertiles.
Ils participent à de nombreuses
expositions collectives comme
monographiques.
FA SI, 2006
6
AOÛT 2227
JOURS
CLAUDIA
TRIMBUR-PAGEL
DAYS
PERLES DE VERRE AU CHALUMEAU
GLASS BEADMAKING (FLAMEWORKING)
Prix
190 
Session limitée à
12 personnes
Niveau
Confirmés / Advanced level
Le stage
L’objectif principal de ce stage est d’acquérir une
plus grande précision dans les diverses techniques
de décoration : pose de stringers, application
des points, fabrication et pose des murrines…
Ces techniques permettront de créer des perles
de styles variés, très graphiques ou avec des effets
organiques.
The main purpose of this course is to achieve greater
precision in using the various decorative techniques,
such as adding stringers and dots or making and applying
murrines. All these techniques will allow you to create
various styles of beads, with graphic or organic details.
20
Langue
FR / ALL / UK
L’artiste
Après des études dans une École
de Beaux-Arts en Allemagne,
Claudia Trimbur-Pagel a travaillé
pendant 10 ans comme
graphiste en région parisienne.
Ayant quitté cette région pour
le Nord, elle a découvert les
perles de verre tout à fait par
hasard il y a quelques années
et a démarré en autodidacte.
Depuis, elle essaie de se
renouveler continuellement tout
en travaillant sur la précision
de la forme et du décor.
Multicolor, 2010
9
DÉCEMBRE 0513
JOURS
DAYS
MICHÈLE PÉROZÉNI
PÂTE DE VERRE
PÂTE DE VERRE
Prix
700 
Session limitée à
10 personnes
Niveau
Tous niveaux / Any level
De 1 à l’infini
En partant d’un objet existant ou d’une forme créée,
nous aborderons dans cette session, les différentes
méthodes de moulage, en vue de réaliser une série
de pièces rendues uniques par transformation,
déformation ou assemblage. Il s’agira de réaliser
des objets de petite taille, en pâte de verre, par
la technique de la cire perdue, en exploitant les
qualités intrinsèques des matériaux utilisés afin
d’obtenir une petite série de pièces uniques et
complémentaires. L’objectif sera de comprendre
l’approche méthodique et technique nécessaire à la
réalisation d’une petite séquence de même origine.
From 1 to infinity
Starting from an existing object or shape, we will tackle the
various methods of casting in order to create a series of
unique pieces by transforming, deforming or assembling
them with other items. You will use the lost wax technique
to create small pieces in pâte de verre, using the intrinsic
qualities of the materials used to make each one unique yet
complementary. The aim will be to understand the methodical
and technical approach involved in making a small series of
pieces having the same origin.
Langue
FR
L’artiste
Michèle Perozeni a étudié à
l’ESAD Strasbourg où elle a
enseigné jusqu’en 2009.
Ses œuvres, ses interventions,
ses expositions en France et à
l’étranger font d’elle une artiste
de renommée internationale.
Son travail relève des enjeux
traditionnels de l’art : le temps,
le mouvement, l’éphémère,
la vacuité. Il parle de l’infini
mouvement intérieur, des
vibrations qui parcourent le
monde. Voyages intimes et
universels.
EN LIEN AVEC L’EXPOSITION PRÉSENTÉE AU MUSÉE DU 29.09.11 AU 31.03.12
IN CONNECTION WITH THE EXHIBITION AT THE MUSEUM FROM 29.09.11 TO 31.03.12.
22
Forêt improbable, 2010
STAGES EN PRATIQUE
BULLETIN D’INSCRIPTION
Comment s’inscrire ?
Pour toute inscription, veuillez transmettre au musée départemental du verre :
• un courrier précisant vos attentes par rapport à la formation souhaitée et
éventuellement un dossier de présentation de vos travaux personnels qui permettra
de répondre au plus près de vos besoins
• le bulletin d’inscription dûment complété
• un premier versement d’arrhes de 200  pour les stages longs (de 4 à 10 jours)
et 80  pour les stages week-end (par chèque français ou CB uniquement)
STAGES DE VERRE 2011
PRACTICAL INFORMATION
------------------------------------------------------------------------------------------------
Le stage comprend :
• l’enseignement par des artistes confirmés
• le matériel et la matière première (le stagiaire conserve ses réalisations après la formation)
• les repas de midi durant la formation
------------------------------------------------------------------------------------------------
Le stage ne comprend pas :
• les repas du soir et l’hébergement (liste des hébergements possibles dans la région
disponible sur demande au +33 (0)3 27 61 61 44 - la réservation est à effectuer par vos soins)
How to enrol ?
To enrol for a course, please send the following to the Musée Departmental du Verre :
• A letter explaining what you hope to get out of the course, accompanied if possible with
a presentation of your own work, to enable us to meet your needs as far as possible
• Completed enrolment form
• Deposit of 200 � for 4 or 10 days courses and 80  for the 2 days courses (bank card only)
------------------------------------------------------------------------------------------------
The course fees cover :
• The teaching given by recognized artists
• Provision of equipment and raw materials (all work produced during the course can be taken home with you)
• Midday meal during the course
------------------------------------------------------------------------------------------------
The fees do not cover :
• Evening meals and accommodation (a list of accommodation available in the area is available
by calling +33 (0)3 27 61 61 44; bookings must be taken care of by the applicant)
24
APPLICATION FORM
GLASS WORKSHOPS 2011
Nom Surname-----------------------------------------------------------------------------Prénom First name------------------------------------------------------------------------Date de naissance Date of birth----------------------------------------------------------Profession-------------------------------------------------------------------------------Adresse Adress----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------Ville City-------------------------------------------Code postal Post code----------------Pays Country------------------------------------------------------------------------------Téléphone travail Work------------------------------------------------------------------Téléphone domicile Home---------------------------------------------------------------Fax---------------------------------------------------------------------------------------e-mail------------------------------------------------------------------------------------Stage choisi Chosen course----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------Dates du stage Date of course-------------------------------------------------------------
PAIEMENT
LE MUSÉE
STAGES DE VERRE 2011
Créé initialement (en 1967) pour abriter une exceptionnelle collection de “bousillés”,
témoins de la créativité ouvrière de l’époque industrielle, le musée a rassemblé au fil
des années une des plus importantes collections en Europe d’art contemporain en
verre. Départementalisé en 1994, les activités se sont diversifiées, les stages se sont
multipliés, des artistes sont invités en résidence et un vaste programme d’expositions
temporaires est venu enrichir le calendrier. Des sculptures d’artistes internationaux
vous guident au travers des salles de l’ancienne demeure du directeur des verreries et
vous confrontent à la création contemporaine. De nombreuses activités sont proposées
pour tout public : conférences, rencontres avec les artistes, stages de verre pour adultes
animés par des artistes, ateliers jeune public…
PAYMENT
GLASS WORKSHOPS 2011
200  pour les stages longs (de 4 à 10 jours) à titre d’arrhes
Enclosed an application fee of 200  for 4 or 10 days courses
80  pour les stages de week-end à titre d’arrhes
Enclosed an application fee of 80  for the 2 days courses
----------------------------------------------------------------------------------------------------
chèque français à libeller à M. le Payeur départemental du Nord
french check payable to
carte bancaire (CB, VISA, MASTERCARD)
N° de carte / n° of card
Nom du titulaire / name on card
Votre carte expire le / expire date
Cryptogramme (3 derniers chiffres au dos de la carte / last free numbers on reverse of card)
Date et signature
----------------------------------------------------------------------------------------------------
À renvoyer au (sans oublier votre lettre et les arrhes)
to be returned to (don’t forget your fee and letter)
Musée-Atelier départemental du Verre
1, rue du Général de Gaulle
B.P. 2
F- 59216 Sars-Poteries
FRANCE
THE MUSEUM
Initially created (in 1967) to house an exceptional collection of “bousillés“ (objects fashioned
by the glassworkers during their breaks), a testimony of workers’ creativity during the industrial
revolution, the museum has over the years gathered together one of the finest collections of
contemporary glass art in Europe. Since it was given official “departmental“ status in 1994,
the museum’s activities have diversified, the courses offered have multiplied, artists-in-residence
have been regularly invited and a vast programme of temporary exhibitions has been organized.
The sculptures by artists from all over the world guide you from one room to another of the former
glassworks manager’s old mansion house, each displaying an astonishing array of contemporary
glass creations. A variety of activities are on offer at all levels: conferences, meetings with artists,
glassworking courses for adults taught by artists, workshops for kids…
LE MUSÉE EN PRATIQUE
PRACTICAL INFORMATION
EXPOSITIONS À VENIR...
-----------------------------------------------------------------------------------------------------
18 NOVEMBRE 2010  13 MARS 2011
KAREN LAMONTE RÉFLEXIONS FÉMININES
-----------------------------------------------------------------------------------------------------
24 MARS 2011  19 SEPTEMBRE 2011 LE GESTE DE L’ÉCRIT
-----------------------------------------------------------------------------------------------------
29 SEPTEMBRE 2011  31 MARS 2012 MICHÈLE PÉROZÉNI
-----------------------------------------------------------------------------------------------------
Horaires du musée
Tous les jours, sauf le mardi, de 10h à 12h30 et de 13h30 à 18h
Fermé le 1er janvier, le 1er mai et le 25 décembre.
Visites guidées pour les groupes sur rendez-vous.
Opening hours (museum)
Every day from 10 a.m. to 12.30 p.m. and from 1.30 p.m. to 6 p.m.
Closed on Tuesdays, 01/01, 01/05 and 25/12.
Guided tours for groups by prior arrangement.
-----------------------------------------------------------------------------------------------------
Situation
•AMSTERDAM
•LONDON
•Calais
•Lille
•BRUXELLES
• •Charleroi
Maubeuge
•Sars-Poteries
•
Avesnes
28
•
LUXEMBOURG
•Soissons
•PARIS
•
Cologne
Sars-Poteries est un village
du Nord de la France, situé
près de la frontière belge,
à quelques kilomètres à l’Est
de l’axe Paris-Bruxelles (N2),
entre Avesnes-sur-Helpe (10 km)
et Maubeuge (20 km)
------------------------------------------------
Par le train descendre
à Aulnoye (17 km) ou Maubeuge
------------------------------------------------
Paris : 230 km / Bruxelles : 100 km
Lille : 105 km
---------------------------------------------------------------
musée-atelier départemental du Verre
Directeur : Anne Vanlatum
Directeur technique : Fabrice Bon
--------------------------------------------------------------Conception graphique : composite (www.composite-agence.fr)
Crédits photographiques : Paul Louis (page de couv., p.2 (bas), p.7, p.13),
Emmanuel Watteau (p.2 (haut), p.27 (bas)), Olivier Juteau (p.5),
Philippe Robin (p.9), Françoise Calmon (p.11), Russel Johnson (p.15),
Amélie de Montard (p.17), Th. Depagne (p.19), Claudia Trimbur-Pagel (p.21),
Michèle Pérozéni (p.23), Christophe Bonamis (p.27 (haut))
Impression : Imprimerie Monsoise, Mons-en-Baroeul
Photogravure : Imago, Roubaix
Traduction : JET Traductions, Maubeuge
---------------------------------------------------------------

Documents pareils