Télécharger le livret / booklet

Transcription

Télécharger le livret / booklet
marti
el jinete
nordcsud
Jinete !
Chacun d’entre nous est un cavalier lancé au galop sur une steppe
à l’herbe drue et grise
L’âme cadenassée, le regard fixé sur le sol qui défile
nous allons sans trève ni repos…
Claude Marti-Salazar
2 - El Jinete
Le cavalier
Siempre he querido saber quíen soy
De donde vengo y a donde voy
Jinete, blanco peregrino
Cabalgando a su destino
Siempre he querido saber quien soy
De donde vengo y a donde voy
Cruzando río, mar y monte
Buscando un fin al horizonte ...
J’ai toujours voulu savoir qui j’étais
D’où je venais et où j’allais
Cavalier, blanc pèlerin
A cheval sur son destin
J’ai toujours voulu savoir qui j’étais
D’où je venais et où j’allais
Traversant fleuve, mer et mont
Droit vers la ligne d’horizon ...
Mis abuelos eran aves
Portados por vientos del sur
En la tierra de Oc pararon
Y empezaron, sabrás tú,
Días de muchas horadas
Y de poco descansar
De poca perra en el bolso
Pero de mucho soñar ...
Mes aïeux étaient des oiseaux
Portés par le vent du sud
Jusqu’à ce coin de pays d’Oc
Où commencèrent pour eux
Des jours de très longues heures
Et de bien peu de repos
De peu d’argent dans les poches
Mais de tout plein de rêves aussi ...
-2-
Ils avaient un peu de sang maure
Un peu de sang juif, et crois -moi,
Ils étaient des anarchistes
Et des chrétiens tout à la fois.
Ils vécurent sur cette terre
Sans oublier d’où ils venaient
Ils m’ont nourri de leur histoire
Pour que je sache voyager.
Algo de moro tenían
Y de judio , ya verás
Algo de los anarquistas
Y de Cristo bien mezclado
Iban por la tierra hermana
Sin olvido al manantial
Me criaron de tres lenguas
Para que pueda yo viajar.
J’ai toujours voulu savoir qui j’étais...
Siempre he querido saber quien soy ...
Voilà que je suis sur la route
Ici je ne fais que passer.
Les grands bonheurs, les grandes peines
C’est à mon tour de les chanter
Ma chanson, je te la donne
En français couleur Midi
En langue d’Oc mêlé d’hispano:
Salut je dois m’en aller ...
A mi me toca el camino
A mi me toca el andar
Angustias y alegrías
A mi me toca el cantar
Ma chanson, je te la donne
En français couleur Midi
En lenga d’Oc y en hispano
Adiu que me cal partir ...
J’ai toujours voulu savoir qui j’étais...
Siempre he querido saber quien soy ...
-3-
3 - Un que sovent s’en es anat ...
Un qui souvent s’en est allé ...
Marinier de plena terra
E paisan de nauta mar,
Tu que t’en vas a punta d’alba
Tu semenaire de paraulas,
Marinier de pleine terre
Et paysan de haute mer
Toi qui t’en vas à pointe d’aube
Toi le semeur de paroles
Tu, pescaire de flors de sal ...
Al començar de ton viatge
Te saluda, dreit sus la grava
Un que sovent s’en es anat
Un que sovent s’en es anat ...
Toi le pêcheur de fleur de sel ...
Voilà que commence ton voyage
T’accompagne sur le rivage
Un qui souvent s’en est allé
Un qui souvent s’en est allé ...
Auçèl petit de la gran plana,
Tu l’emplumat cauçat de vent,
Tu que t’en vas a punta d’aire,
Tu, passejant del naut de cèl,
Petit oiseau de la grand plaine
Toi l’emplumé chaussé de vent
Toi qui t’en vas à pointe d’air
Toi passager du haut de ciel
Alada grana, cotonèl ...
Al commençar de ton viatge
Te saluda de son vallat
Un que sovent s’es envolat
Un que sovent s’es envolat ...
Graine ailée, fleur de coton
Voilà que commence ton voyage.
T’accompagne jusqu’au rivage
Un qui souvent s’est envolé
Un qui souvent s’est envolé ...
Ai navegat en plena terra
Ai laurat l’aiga de la mar
Ai semenat al vent paraulas
E segat camps de flors de sal
J’ai navigué en pleine terre
Et labouré l’eau de la mer
Ensemencé le vent qui passe
Et moissonné des fleurs de sel...
Quant de còps me son envolat!
Me reten lo temps que vos buta,
Vos vèsi passar l’orizont
Que tot vos sià aisit e bon ...
Tant de fois je me suis envolé!
Me retient le temps qui vous pousse
Je vous vois dépasser l’horizon:
Que tout vous soit facile et bon!
-4-
5 - Padre Providencia
Alto padre Providencia,
¿Por que camino andarás?
Hechame una miradita,
Un polvo de eternidad ...
Dale suerte al caminante
Mal ciego de mal andar
Ella esteba a su vera
Y no la supo divisar
Ella esteba a su vera
Y no la supo divisar ...
Domine, domi, dame tú
Mas que me has dado
Hasta ahora
Y que sea cosa de aurora
Ni más ni menos:
Dame luz
Caricias las hecho al viento
A ella van, a ella van:
Me las devuelva cuando vuelva
Cuando la vuelva a encontrar.
Ya sabes del amor tú
Que vuelas blanca paloma
Entre las nubes donde tú
Vives vestido de gloria
Sin conocer el dolor clave
De pasarse a lo lejos
Del ser que tanto esperabas
Y sin remedio se te va ...
-5-
Carcassona de lo que fui de lo que somos
que tus paredes levantan monumento a tus amantes
Carcassona que bien caes a mi persona
que tus paredes levantan banderas a tus amantes
6 - La Pesadilla es humo…
Al hombre levantado
Se le van los pecados
Cuando sale a la calle ...
Amante aussi c’est moi, Julius Atacinus
troisième centurie et premier manipule
me voici sur le Rhin en faction somnanbule
bas-latin nostalgique et hanté par le styx
des pins-pignons je veux et des ceps majuscules
et pas les sapins noirs du cousin germanique
e me sovèni, me sovèni
Puedes hablar hermano
La pesadilla es humo,
Que se la lleva el aire
Amante aussi le Goth, Dace de la mer Noire
amante Abd-el Rhaman calife de Narbo
amante Karl le grand à la douce mémoire
engrossant la Corbière de germes hispanos
lui que Carcas aima juste avant qu’elle ne sonne
et que sonne Roland au soir de Roncevaux
e me sovèni, me sovèni, me sovèni
7 - Carcassona
Voilà donc qu’aujourd’hui je file vers Ciutat
me passi lo pont vièlh sur l’axe de l’Atax
les Corbières me font un bon décor qui claque
e canti pèl camin comme font les caraques
et dans la mélopée nourrie de sa Trivalle
voilà que ma machine à souvenirs s’emballe
e me sovèni, me sovèni
Carcassona de lo que fui de lo que somos
que tus paredes levantan monumento a tus amantes
Carcassona que bien caes a mi persona
que tus paredes levantan banderas a tus amantes
Ici tu fais silence car amante c’est lui
Amantes sont tous ceux dont le son s’est perdu
Ibères au faciès turc imbibés d’Ibérie
amante c’est le Grec, le Celte chevelu
poussés par le vent d’est les dieux ou les famines
qui jettent ici leur sac pour ne plus repartir
et rêvent de blé mûr sous l’oeil vert des garrics
e me sovèni, me sovèni, me sovèni
Ciutat : la Cité
Atax : le fleuve Aude
Trivalle : Quartier sous les murs
Amantes : Tes amants
-6-
Trencavèl de Ciutat mort dans la basse fosse
face au mollah papal quand le Sud s’est perdu
qu’on nous oblige au nord en de fatales noces
qu’on dit aux troubadours : surtout ne trouvez plus !
témoins : Saint Dominique et la fée Carabosse
E me sovèni, me sovèni, me sovèni
Carcassona que me vas plan que plan me sonas
fa temps que fas passa-carrièra
ambe la lum, ambe la nuèit
Carcassona te trapi ben te trapi bona
que i a dins ta farda de pèira
la traça de qui te volguèt
Amantes sont tous ceux qui éclairent ton histoire
ou qui n’éclairent rien, feux-follets vite enfuis
tesseires, manobriers, l’instit, Jeanne la Noire,
le beur des cités-bloc, l’Espade de ma rue
Passant tout comme moi sur ton pavé qui sonne
et dont l’ombre t’aima ou t’aime Carcassonne
E me sovèni, me sovèni, me sovèni
Carcassona que me vas plan que plan me sonas
fa temps que fas passa-carrièra
ambe la lum, ambe la nuèit
Carcassona te trapi ben te trapi bona
que i a dins ta farda de pèira
la traça de qui te volguèt
Carcassona, que tu me vas bien, que ton nom joliment sonne
Voilà beau temps que tu te promènes
Avec le jour, avec la nuit.
Carcassona, je te trouve belle et bonne
Il y a sur ta robe de pierre
La marque de ceux qui t’admiraient…
-7-
8 - Peña montañesa : 1944
Cita nos dió la historia
por los montes de Aragón
y se olvidó de nosotros
Amarga, amarga ilusión
Amigos y compañeros
A todos pedimos perdón
Sueltos vamos por el monte
Por el monte de Aragón
Sueltos vamos por el monte
Por el monte de Aragón
Por los montes y praderas
Avanza el batallón
Campesinos y obreros
Maquis de liberación
-8-
Quora ne sarèm
Al temps de vendemias
Aura passat l’an
Aquel que nos ten
Al long de la tièra;
De la poda al vin
Montan de la terra
E l’an que s’en va
E l’an que s’en ven
Quora ne sarèm
Al temps de vendemias
N’aurèm un de mai
N’aurèm un de mens.
Ara que ne siam
Al temps de vendemias
Sabèm la color
Del temps que nos ven
Séguissèm la tièra
D’aqueles jorns blancs
D’aqueles jorns negres
Clavèm nòstre còr
Sabèm çò que ven!
Ara que ne siam
Al temps de vendemias
Sabèm la color
Del temps que nos ven
9 - Temps de vendemias
-9-
S’aimatz coma ieu
Lo temps de vendemias
Sabetz que podem
Mostar lo mal temps
Que nos fa la guerra:
Se tombam un jorn
Dins un trauc de terra
Rajarèm de vin
Que socas sarèm
S’aimatz coma ieu
Lo temps de vendemias
Sabetz que podem
Mostar lo mal temps ...
10 - La complanta de Mandrin
Erem plan vint o trenta
Brigands dins una banda
Totes vestits de blanc, a moda dels
Me comprenetz
Totes vestits de blanc
A moda dels mercants
Me comprenetz
Los vendi a bon mercat
M’avian pas res costat.
Los monsurs de Grenobla
Ambe lors raubas longas
E lors bonets cairats m’agueron lèu
Me comprenetz
E lors bonets cairats
M’aguèron lèu jutjat
La prumièra raubada
Que dins ma vida ai faita,
Foguèt de despenjar la borsa d’un
Me comprenetz
Foguèt de despenjar
La borsa d’un abat.
M’an condemnat a pendre
Es pron dur a entendre
Penjar e escanar sus la plaça
Me comprenetz
Penjar e escanar
Grand plaça del mercat
Dintrèri dins sa cambra
Mon Dieu coma èra granda
Trapèri mil escuts i botèri
Me comprenetz
Trapèri mil escuts
Ma man foguèt dessus.
Quilhat sus la potença
Agaitavi la França
Vèsi mos companhons a l’ombra d’un
Me comprenetz
Vesi mos companhons
A l’ombra d’un boisson
Dintrèri dins una autra
Mon Dieu quant èra nauta
De raubas, de mantèls n’en cargui tres
Me comprenetz
De raubas, de mantèls
Cargui tres tombarèls.
Companhons de misèria
Anatz dire a ma maire
Que me veira pas pus soi un mainat
Me comprenetz
Que me veira pas pus
Soi un mainat perdut.
Los pòrti per la venda
A la fièra en Olanda,
Los vendi bon mercat m’avian pas res
- 10 -
11 - Les chemins de la mer
Sariá una nuèit luminosa de luna plena e tèbia de plen estiu ...
Ce serait une nuit rayonnante de pleine lune et tiède de plein été. On aurait dressé la table devant
la Méditerranée, une table à ciel ouvert posée entre Leucate et le Cap Creus, sur la terrasse
des Corbières. Il soufflerait une brise de mer telle que je les aime, cristal de sel sur friselis
d’iode, légère comme plume d’ange. J’attendrais. Les premiers arrivés - en permission
d’au-delà la Voie lactée- seraient mes grands-parents, papé Luis et mamé Antonia. Leurs
visages s’éclairent au grand brasier de ce Noël d’été qui tire vers le ciel un grand feu
d’artifice de souches et de gabels...
Tous les invités sont là, venus par les sentiers de la terre et les chemins de la
mer. Nul besoin de présentation. Chacun sait tout de chacun dès qu’il apparait
dans le cercle de lumière: Camilo Torres, prêtre-guerrillero; Lounes
Matoub, kabyle universel; Fermin Galan, insurgé de la République ... le
type en passe-montagne qui palabre avec maman, c’est Durruti, tombé
en 36 sur le front de Madrid! Le grand blond qui fait passer la
carthagène? Makhno le cosaque, cavalier de tous les espoirs.
Et il y aurait de la musique, de celle qui allège le coeur. Gérard,
Pierre et Antonello empoigneraient leurs instruments. Pedro
et Paco en seraient, leurs guitares à la main. Les premières
mesures d’ un jazz flamenco d’ Oc monteraient vers la pleine
lune, tandis que mes garçons accrocheraient des lampions
aux oliviers et des serpentins d’argent fin à toutes les
mates de la garrigue. Sariá una nuèit luminosa de luna
plena e tèbia de plen estiu ...
Ce serait une nuit rayonnante de pleine lune et tiède
de plein été.
- 11 -
12 - A lèu
Ièu,
Segur qu’un jorn m’envolarai
Ben liure coma un rai de res
Sens o voler
Sens saupre ges.
Ièu
Benlèu polsièra, agafarai
çò qu’aurai d’alma jos la pèl
Per mut, cridar
A lèu, a lèu!
Moi,
Délivré de toute pesanteur
Filant au grand souffle du vent
Sans être ni
Mouillé ni sec,
Moi,
Brûlé de neuf au feu du temps
Exempt de douleur ou de joie
Etant et l’envers
Et l’endroit,
Ièu,
Desliurat de tot çò qu’es pes
Lançat al revolum del vent
Sens esser ni
Banhat ni sec.
Moi,
Délaissant le bleu et le vert
Le sel, le poivre et le miel
L’olivier
Et le vin nouveau,
Ièu,
Cramat novèl al fòc del temps
Sens dolor mai e sens plaser
Estent l’endreit
E lo reves.
Ièu
Desbrembant lo blu e lo verd
La sal, lo pebre e la mel
L’oliu e mai
Lo vin novèl.
A bientôt
Ièu
Sens besonh de camba ni pè
Passent al cèl coma un lauset
Entre lo matin
E lo sèr.
Moi,
Sûr qu’un jour je m’envolerai
Accroché à un fil d’étoile
Sans l’avoir voulu
Sans même le savoir...
- 12 -
Moi,
Sans besoin de jambe ni pied
Passant au ciel comme un
éclair
Entre le matin
Et le soir,
Moi,
Même poussière, je saurai
Qui je fus, qui vous étiez:
Je ne vous oublierai
Jamais
13 - Point final
Regard mauve, point final,
Qu’y a-t-il derrière tes yeux fixes,,
Un souvenir de Carnaval,
Entorches, Fecos et musique
Ou bien le fracas métallique
Des armes sur le roc natal?
16 - Music
Elle s’habille bitume
elle tuste les mots
elle casquette base-ball
elle skate métro
Elle crèche bloc H
à l’étage qu’on tagge
dans le casier 600
cité des vers luisants
Elle speaks le british
elle bien habla hispano
elle fala portugues
de còps en lenga d’Oc
Regard mauve, point final,
Vois tu derrière nos visages
Des jours heureux, des enfants sages
Ou bien le vide sidéral?
Et sans que sa bouche s’anime
Le masque parle sans un bruit:
Elle est à vous la réponse
A vous le soleil ou la nuit,
Elle est à vous la réponse
A vous le soleil ou la nuit ...
Elle taquine le raï
elle gardelle un tango
elle s’agaffe la rape
y se canta jondo
Dona señora Miss Music
toi tu t’habilles en rouge et bleu
Mozart, Massilia, Count Basie,
tu caresses comme tu veux
Dona señora Miss Music
toi tu t’habilles en rouge et bleu
Mozart, Massilia, Count Basie,
tu caresses comme tu veux
Elle se moque de l’off
Elle se gausse du in
au stalag de la mode
elle prend vite le spleen
Dona señora Miss Music
se viste de verde y azul
Mozart, Massilia, Count Basie,
Te tocarán si quieres tú
Les bofs les keufs la peur
craquent pour les frontières
Miss Music en veut pas
elle a toute la terre
Dona señora Miss Music
s’aima de totas las colors
Mozart, Massilia, Count Basie,
nos amanhagan fort e doç ...
- 13 -
Le Cavalier
Jinete ! Chacun d’entre nous est un cavalier lancé au galop sur une steppe à l’herbe drue et grise
L’âme cadenassée, le regard fixé sur le sol qui défile
nous allons sans trève ni repos
Il nous arrive parfois de mettre pied à terre
pour cueillir un brin de lavande ou une rose sauvage
presque rien: juste le temps de poser une question
d’espérer une réponse
Mais le galop furieux finit toujours par nous reprendre ...
Va jinete, va cavalier: quelqu’un que tu ne connaitras jamais
t’a donné rendez-vous là-bas au bout de l’horizon
C’est ainsi que nous allons
au galop forcené de nos vies
C’est ainsi que vont les peuples
lancés au galop de l’Histoire
Vers de nouveaux pâturages,
vers des terres plus fertiles,
vers des climats plus doux
sans autre raison parfois
que l’immense désir de rattraper
le soleil dans sa course,
sans autre motif que l’irrésistible envie de passer
au delà de l’horizon
- 14 -
19 - Herbe bleue
Je me suis pris les pieds
dans le tapis du temps
Je fais roulé-boulé
sur la pente qui glisse
lissée de trop de pas
laissés par les passants
jetés au Hasard-Dieu
sur la piste des ans
Toi, l’artisan majeur
toi, le grand masque blanc
le fou génial de la genèse
Toi, le sphinx majuscule
je sais que tu m’entends
toi qui mets le mot “fin”
au bal de nos cellules ...
Y-a-t-il un avenir
pour celui qui descend
Y-a-t-il un horizon
au sous-sol de ma page
encore un bout de ciel
encore un coeur battant
Y-a-t-il de l’herbe bleue
au fin bout des virages ?
Toi qui tends le ressort
au tic-tac des pendules
Sache que je sais tout,
Point zéro du Big-bang !
Moi,`
provisoire éternel
et vibrion minuscule
Je me ris d’être de ton sang...
Je me ris d’être de ton sang...
- 15 -
Claude Marti : chant, parole
Gérard Pansanel : guitares, mandoline, voix ~ Pierre Peyras : contrebasse, tuba, voix
Michel Marre : trompette, bugle, tuba ~ Chris Gonzalès : accordéon
Denis Fournier : batterie, percussions ~ Patrice Héral : cajon, percussions, voix
Paroles et textes de Claude Marti-Salazar, musiques et arrangements de Gérard Pansanel sauf
Peña Montañesa : 1944 et Coplas para niños (traditionnels populaires - arrangements
Gérard Pansanel), La complanta de Mandrin (traditionnel populaire, adaptation : JeanClaude Rougé, musique et arrangement : Gérard Pansanel) & Temps de vendemias
(traditionnel populaire, adaptation: Claude Marti-Salazar, arrangement : Gérard Pansanel).
Couverture : Patrick Loste - Acrylique sur toile (2,00 x 1,93) 1989 - Photo Patrice Cartier.
Photos : Patrice Cartier (cavalier), Gérard Pansanel (portrait) & Archives Claude MartiSalazar. Enregistré en janvier 2002, mixé et masterisé en mars 2002 au Studio Village,
Montpellier par Guy Simon. Conception Pochette Michel Pagiras. Coordination Annie Le
Borgne-Queffélec. Produit par Claude Marti-Salazar, Gérard Pansanel & Pierre Peyras pour
“Musique en plus” et par Christian Grenet pour “Paratge”. Producteur exécutif : Michel
Pagiras pour nordcsud. Avec l’aide des Régions Languedoc-Roussillon & Midi-Pyrénées
Merci à Michel, Chris, Denis et Patrice pour leur talentueuse participation à cet album,
à Guy Simon, Gisèle, Catherine, Brigitte et Gianfranco, Frank Tenaille, Geneviève et
Christian, Monique et Jean-Claude Rougé.
Gérard Pansanel joue sur une mandoline Pierrick Brua / Luthier à Montpellier
Paratge est une collection qui représente pour nous l’esprit occitan, fait de tolérance,
de partage et de noblesse de cœur. En un mot, une collection humaine pour des
êtres humains.
Christian Grenet
Centre de Ressources sur les Pratiques Culturelles
C.R.P.C. : B.P. 1082 - 31035 Toulouse cedex
tél. : 05 62 48 35 03 / fax : 05 61 59 60 05
[email protected]
Contact Scène :
[email protected]
tel : 06 86 18 26 70