Télécharger le livret / booklet
Transcription
Télécharger le livret / booklet
marti el jinete nordcsud Jinete ! Chacun d’entre nous est un cavalier lancé au galop sur une steppe à l’herbe drue et grise L’âme cadenassée, le regard fixé sur le sol qui défile nous allons sans trève ni repos… Claude Marti-Salazar 2 - El Jinete Le cavalier Siempre he querido saber quíen soy De donde vengo y a donde voy Jinete, blanco peregrino Cabalgando a su destino Siempre he querido saber quien soy De donde vengo y a donde voy Cruzando río, mar y monte Buscando un fin al horizonte ... J’ai toujours voulu savoir qui j’étais D’où je venais et où j’allais Cavalier, blanc pèlerin A cheval sur son destin J’ai toujours voulu savoir qui j’étais D’où je venais et où j’allais Traversant fleuve, mer et mont Droit vers la ligne d’horizon ... Mis abuelos eran aves Portados por vientos del sur En la tierra de Oc pararon Y empezaron, sabrás tú, Días de muchas horadas Y de poco descansar De poca perra en el bolso Pero de mucho soñar ... Mes aïeux étaient des oiseaux Portés par le vent du sud Jusqu’à ce coin de pays d’Oc Où commencèrent pour eux Des jours de très longues heures Et de bien peu de repos De peu d’argent dans les poches Mais de tout plein de rêves aussi ... -2- Ils avaient un peu de sang maure Un peu de sang juif, et crois -moi, Ils étaient des anarchistes Et des chrétiens tout à la fois. Ils vécurent sur cette terre Sans oublier d’où ils venaient Ils m’ont nourri de leur histoire Pour que je sache voyager. Algo de moro tenían Y de judio , ya verás Algo de los anarquistas Y de Cristo bien mezclado Iban por la tierra hermana Sin olvido al manantial Me criaron de tres lenguas Para que pueda yo viajar. J’ai toujours voulu savoir qui j’étais... Siempre he querido saber quien soy ... Voilà que je suis sur la route Ici je ne fais que passer. Les grands bonheurs, les grandes peines C’est à mon tour de les chanter Ma chanson, je te la donne En français couleur Midi En langue d’Oc mêlé d’hispano: Salut je dois m’en aller ... A mi me toca el camino A mi me toca el andar Angustias y alegrías A mi me toca el cantar Ma chanson, je te la donne En français couleur Midi En lenga d’Oc y en hispano Adiu que me cal partir ... J’ai toujours voulu savoir qui j’étais... Siempre he querido saber quien soy ... -3- 3 - Un que sovent s’en es anat ... Un qui souvent s’en est allé ... Marinier de plena terra E paisan de nauta mar, Tu que t’en vas a punta d’alba Tu semenaire de paraulas, Marinier de pleine terre Et paysan de haute mer Toi qui t’en vas à pointe d’aube Toi le semeur de paroles Tu, pescaire de flors de sal ... Al començar de ton viatge Te saluda, dreit sus la grava Un que sovent s’en es anat Un que sovent s’en es anat ... Toi le pêcheur de fleur de sel ... Voilà que commence ton voyage T’accompagne sur le rivage Un qui souvent s’en est allé Un qui souvent s’en est allé ... Auçèl petit de la gran plana, Tu l’emplumat cauçat de vent, Tu que t’en vas a punta d’aire, Tu, passejant del naut de cèl, Petit oiseau de la grand plaine Toi l’emplumé chaussé de vent Toi qui t’en vas à pointe d’air Toi passager du haut de ciel Alada grana, cotonèl ... Al commençar de ton viatge Te saluda de son vallat Un que sovent s’es envolat Un que sovent s’es envolat ... Graine ailée, fleur de coton Voilà que commence ton voyage. T’accompagne jusqu’au rivage Un qui souvent s’est envolé Un qui souvent s’est envolé ... Ai navegat en plena terra Ai laurat l’aiga de la mar Ai semenat al vent paraulas E segat camps de flors de sal J’ai navigué en pleine terre Et labouré l’eau de la mer Ensemencé le vent qui passe Et moissonné des fleurs de sel... Quant de còps me son envolat! Me reten lo temps que vos buta, Vos vèsi passar l’orizont Que tot vos sià aisit e bon ... Tant de fois je me suis envolé! Me retient le temps qui vous pousse Je vous vois dépasser l’horizon: Que tout vous soit facile et bon! -4- 5 - Padre Providencia Alto padre Providencia, ¿Por que camino andarás? Hechame una miradita, Un polvo de eternidad ... Dale suerte al caminante Mal ciego de mal andar Ella esteba a su vera Y no la supo divisar Ella esteba a su vera Y no la supo divisar ... Domine, domi, dame tú Mas que me has dado Hasta ahora Y que sea cosa de aurora Ni más ni menos: Dame luz Caricias las hecho al viento A ella van, a ella van: Me las devuelva cuando vuelva Cuando la vuelva a encontrar. Ya sabes del amor tú Que vuelas blanca paloma Entre las nubes donde tú Vives vestido de gloria Sin conocer el dolor clave De pasarse a lo lejos Del ser que tanto esperabas Y sin remedio se te va ... -5- Carcassona de lo que fui de lo que somos que tus paredes levantan monumento a tus amantes Carcassona que bien caes a mi persona que tus paredes levantan banderas a tus amantes 6 - La Pesadilla es humo… Al hombre levantado Se le van los pecados Cuando sale a la calle ... Amante aussi c’est moi, Julius Atacinus troisième centurie et premier manipule me voici sur le Rhin en faction somnanbule bas-latin nostalgique et hanté par le styx des pins-pignons je veux et des ceps majuscules et pas les sapins noirs du cousin germanique e me sovèni, me sovèni Puedes hablar hermano La pesadilla es humo, Que se la lleva el aire Amante aussi le Goth, Dace de la mer Noire amante Abd-el Rhaman calife de Narbo amante Karl le grand à la douce mémoire engrossant la Corbière de germes hispanos lui que Carcas aima juste avant qu’elle ne sonne et que sonne Roland au soir de Roncevaux e me sovèni, me sovèni, me sovèni 7 - Carcassona Voilà donc qu’aujourd’hui je file vers Ciutat me passi lo pont vièlh sur l’axe de l’Atax les Corbières me font un bon décor qui claque e canti pèl camin comme font les caraques et dans la mélopée nourrie de sa Trivalle voilà que ma machine à souvenirs s’emballe e me sovèni, me sovèni Carcassona de lo que fui de lo que somos que tus paredes levantan monumento a tus amantes Carcassona que bien caes a mi persona que tus paredes levantan banderas a tus amantes Ici tu fais silence car amante c’est lui Amantes sont tous ceux dont le son s’est perdu Ibères au faciès turc imbibés d’Ibérie amante c’est le Grec, le Celte chevelu poussés par le vent d’est les dieux ou les famines qui jettent ici leur sac pour ne plus repartir et rêvent de blé mûr sous l’oeil vert des garrics e me sovèni, me sovèni, me sovèni Ciutat : la Cité Atax : le fleuve Aude Trivalle : Quartier sous les murs Amantes : Tes amants -6- Trencavèl de Ciutat mort dans la basse fosse face au mollah papal quand le Sud s’est perdu qu’on nous oblige au nord en de fatales noces qu’on dit aux troubadours : surtout ne trouvez plus ! témoins : Saint Dominique et la fée Carabosse E me sovèni, me sovèni, me sovèni Carcassona que me vas plan que plan me sonas fa temps que fas passa-carrièra ambe la lum, ambe la nuèit Carcassona te trapi ben te trapi bona que i a dins ta farda de pèira la traça de qui te volguèt Amantes sont tous ceux qui éclairent ton histoire ou qui n’éclairent rien, feux-follets vite enfuis tesseires, manobriers, l’instit, Jeanne la Noire, le beur des cités-bloc, l’Espade de ma rue Passant tout comme moi sur ton pavé qui sonne et dont l’ombre t’aima ou t’aime Carcassonne E me sovèni, me sovèni, me sovèni Carcassona que me vas plan que plan me sonas fa temps que fas passa-carrièra ambe la lum, ambe la nuèit Carcassona te trapi ben te trapi bona que i a dins ta farda de pèira la traça de qui te volguèt Carcassona, que tu me vas bien, que ton nom joliment sonne Voilà beau temps que tu te promènes Avec le jour, avec la nuit. Carcassona, je te trouve belle et bonne Il y a sur ta robe de pierre La marque de ceux qui t’admiraient… -7- 8 - Peña montañesa : 1944 Cita nos dió la historia por los montes de Aragón y se olvidó de nosotros Amarga, amarga ilusión Amigos y compañeros A todos pedimos perdón Sueltos vamos por el monte Por el monte de Aragón Sueltos vamos por el monte Por el monte de Aragón Por los montes y praderas Avanza el batallón Campesinos y obreros Maquis de liberación -8- Quora ne sarèm Al temps de vendemias Aura passat l’an Aquel que nos ten Al long de la tièra; De la poda al vin Montan de la terra E l’an que s’en va E l’an que s’en ven Quora ne sarèm Al temps de vendemias N’aurèm un de mai N’aurèm un de mens. Ara que ne siam Al temps de vendemias Sabèm la color Del temps que nos ven Séguissèm la tièra D’aqueles jorns blancs D’aqueles jorns negres Clavèm nòstre còr Sabèm çò que ven! Ara que ne siam Al temps de vendemias Sabèm la color Del temps que nos ven 9 - Temps de vendemias -9- S’aimatz coma ieu Lo temps de vendemias Sabetz que podem Mostar lo mal temps Que nos fa la guerra: Se tombam un jorn Dins un trauc de terra Rajarèm de vin Que socas sarèm S’aimatz coma ieu Lo temps de vendemias Sabetz que podem Mostar lo mal temps ... 10 - La complanta de Mandrin Erem plan vint o trenta Brigands dins una banda Totes vestits de blanc, a moda dels Me comprenetz Totes vestits de blanc A moda dels mercants Me comprenetz Los vendi a bon mercat M’avian pas res costat. Los monsurs de Grenobla Ambe lors raubas longas E lors bonets cairats m’agueron lèu Me comprenetz E lors bonets cairats M’aguèron lèu jutjat La prumièra raubada Que dins ma vida ai faita, Foguèt de despenjar la borsa d’un Me comprenetz Foguèt de despenjar La borsa d’un abat. M’an condemnat a pendre Es pron dur a entendre Penjar e escanar sus la plaça Me comprenetz Penjar e escanar Grand plaça del mercat Dintrèri dins sa cambra Mon Dieu coma èra granda Trapèri mil escuts i botèri Me comprenetz Trapèri mil escuts Ma man foguèt dessus. Quilhat sus la potença Agaitavi la França Vèsi mos companhons a l’ombra d’un Me comprenetz Vesi mos companhons A l’ombra d’un boisson Dintrèri dins una autra Mon Dieu quant èra nauta De raubas, de mantèls n’en cargui tres Me comprenetz De raubas, de mantèls Cargui tres tombarèls. Companhons de misèria Anatz dire a ma maire Que me veira pas pus soi un mainat Me comprenetz Que me veira pas pus Soi un mainat perdut. Los pòrti per la venda A la fièra en Olanda, Los vendi bon mercat m’avian pas res - 10 - 11 - Les chemins de la mer Sariá una nuèit luminosa de luna plena e tèbia de plen estiu ... Ce serait une nuit rayonnante de pleine lune et tiède de plein été. On aurait dressé la table devant la Méditerranée, une table à ciel ouvert posée entre Leucate et le Cap Creus, sur la terrasse des Corbières. Il soufflerait une brise de mer telle que je les aime, cristal de sel sur friselis d’iode, légère comme plume d’ange. J’attendrais. Les premiers arrivés - en permission d’au-delà la Voie lactée- seraient mes grands-parents, papé Luis et mamé Antonia. Leurs visages s’éclairent au grand brasier de ce Noël d’été qui tire vers le ciel un grand feu d’artifice de souches et de gabels... Tous les invités sont là, venus par les sentiers de la terre et les chemins de la mer. Nul besoin de présentation. Chacun sait tout de chacun dès qu’il apparait dans le cercle de lumière: Camilo Torres, prêtre-guerrillero; Lounes Matoub, kabyle universel; Fermin Galan, insurgé de la République ... le type en passe-montagne qui palabre avec maman, c’est Durruti, tombé en 36 sur le front de Madrid! Le grand blond qui fait passer la carthagène? Makhno le cosaque, cavalier de tous les espoirs. Et il y aurait de la musique, de celle qui allège le coeur. Gérard, Pierre et Antonello empoigneraient leurs instruments. Pedro et Paco en seraient, leurs guitares à la main. Les premières mesures d’ un jazz flamenco d’ Oc monteraient vers la pleine lune, tandis que mes garçons accrocheraient des lampions aux oliviers et des serpentins d’argent fin à toutes les mates de la garrigue. Sariá una nuèit luminosa de luna plena e tèbia de plen estiu ... Ce serait une nuit rayonnante de pleine lune et tiède de plein été. - 11 - 12 - A lèu Ièu, Segur qu’un jorn m’envolarai Ben liure coma un rai de res Sens o voler Sens saupre ges. Ièu Benlèu polsièra, agafarai çò qu’aurai d’alma jos la pèl Per mut, cridar A lèu, a lèu! Moi, Délivré de toute pesanteur Filant au grand souffle du vent Sans être ni Mouillé ni sec, Moi, Brûlé de neuf au feu du temps Exempt de douleur ou de joie Etant et l’envers Et l’endroit, Ièu, Desliurat de tot çò qu’es pes Lançat al revolum del vent Sens esser ni Banhat ni sec. Moi, Délaissant le bleu et le vert Le sel, le poivre et le miel L’olivier Et le vin nouveau, Ièu, Cramat novèl al fòc del temps Sens dolor mai e sens plaser Estent l’endreit E lo reves. Ièu Desbrembant lo blu e lo verd La sal, lo pebre e la mel L’oliu e mai Lo vin novèl. A bientôt Ièu Sens besonh de camba ni pè Passent al cèl coma un lauset Entre lo matin E lo sèr. Moi, Sûr qu’un jour je m’envolerai Accroché à un fil d’étoile Sans l’avoir voulu Sans même le savoir... - 12 - Moi, Sans besoin de jambe ni pied Passant au ciel comme un éclair Entre le matin Et le soir, Moi, Même poussière, je saurai Qui je fus, qui vous étiez: Je ne vous oublierai Jamais 13 - Point final Regard mauve, point final, Qu’y a-t-il derrière tes yeux fixes,, Un souvenir de Carnaval, Entorches, Fecos et musique Ou bien le fracas métallique Des armes sur le roc natal? 16 - Music Elle s’habille bitume elle tuste les mots elle casquette base-ball elle skate métro Elle crèche bloc H à l’étage qu’on tagge dans le casier 600 cité des vers luisants Elle speaks le british elle bien habla hispano elle fala portugues de còps en lenga d’Oc Regard mauve, point final, Vois tu derrière nos visages Des jours heureux, des enfants sages Ou bien le vide sidéral? Et sans que sa bouche s’anime Le masque parle sans un bruit: Elle est à vous la réponse A vous le soleil ou la nuit, Elle est à vous la réponse A vous le soleil ou la nuit ... Elle taquine le raï elle gardelle un tango elle s’agaffe la rape y se canta jondo Dona señora Miss Music toi tu t’habilles en rouge et bleu Mozart, Massilia, Count Basie, tu caresses comme tu veux Dona señora Miss Music toi tu t’habilles en rouge et bleu Mozart, Massilia, Count Basie, tu caresses comme tu veux Elle se moque de l’off Elle se gausse du in au stalag de la mode elle prend vite le spleen Dona señora Miss Music se viste de verde y azul Mozart, Massilia, Count Basie, Te tocarán si quieres tú Les bofs les keufs la peur craquent pour les frontières Miss Music en veut pas elle a toute la terre Dona señora Miss Music s’aima de totas las colors Mozart, Massilia, Count Basie, nos amanhagan fort e doç ... - 13 - Le Cavalier Jinete ! Chacun d’entre nous est un cavalier lancé au galop sur une steppe à l’herbe drue et grise L’âme cadenassée, le regard fixé sur le sol qui défile nous allons sans trève ni repos Il nous arrive parfois de mettre pied à terre pour cueillir un brin de lavande ou une rose sauvage presque rien: juste le temps de poser une question d’espérer une réponse Mais le galop furieux finit toujours par nous reprendre ... Va jinete, va cavalier: quelqu’un que tu ne connaitras jamais t’a donné rendez-vous là-bas au bout de l’horizon C’est ainsi que nous allons au galop forcené de nos vies C’est ainsi que vont les peuples lancés au galop de l’Histoire Vers de nouveaux pâturages, vers des terres plus fertiles, vers des climats plus doux sans autre raison parfois que l’immense désir de rattraper le soleil dans sa course, sans autre motif que l’irrésistible envie de passer au delà de l’horizon - 14 - 19 - Herbe bleue Je me suis pris les pieds dans le tapis du temps Je fais roulé-boulé sur la pente qui glisse lissée de trop de pas laissés par les passants jetés au Hasard-Dieu sur la piste des ans Toi, l’artisan majeur toi, le grand masque blanc le fou génial de la genèse Toi, le sphinx majuscule je sais que tu m’entends toi qui mets le mot “fin” au bal de nos cellules ... Y-a-t-il un avenir pour celui qui descend Y-a-t-il un horizon au sous-sol de ma page encore un bout de ciel encore un coeur battant Y-a-t-il de l’herbe bleue au fin bout des virages ? Toi qui tends le ressort au tic-tac des pendules Sache que je sais tout, Point zéro du Big-bang ! Moi,` provisoire éternel et vibrion minuscule Je me ris d’être de ton sang... Je me ris d’être de ton sang... - 15 - Claude Marti : chant, parole Gérard Pansanel : guitares, mandoline, voix ~ Pierre Peyras : contrebasse, tuba, voix Michel Marre : trompette, bugle, tuba ~ Chris Gonzalès : accordéon Denis Fournier : batterie, percussions ~ Patrice Héral : cajon, percussions, voix Paroles et textes de Claude Marti-Salazar, musiques et arrangements de Gérard Pansanel sauf Peña Montañesa : 1944 et Coplas para niños (traditionnels populaires - arrangements Gérard Pansanel), La complanta de Mandrin (traditionnel populaire, adaptation : JeanClaude Rougé, musique et arrangement : Gérard Pansanel) & Temps de vendemias (traditionnel populaire, adaptation: Claude Marti-Salazar, arrangement : Gérard Pansanel). Couverture : Patrick Loste - Acrylique sur toile (2,00 x 1,93) 1989 - Photo Patrice Cartier. Photos : Patrice Cartier (cavalier), Gérard Pansanel (portrait) & Archives Claude MartiSalazar. Enregistré en janvier 2002, mixé et masterisé en mars 2002 au Studio Village, Montpellier par Guy Simon. Conception Pochette Michel Pagiras. Coordination Annie Le Borgne-Queffélec. Produit par Claude Marti-Salazar, Gérard Pansanel & Pierre Peyras pour “Musique en plus” et par Christian Grenet pour “Paratge”. Producteur exécutif : Michel Pagiras pour nordcsud. Avec l’aide des Régions Languedoc-Roussillon & Midi-Pyrénées Merci à Michel, Chris, Denis et Patrice pour leur talentueuse participation à cet album, à Guy Simon, Gisèle, Catherine, Brigitte et Gianfranco, Frank Tenaille, Geneviève et Christian, Monique et Jean-Claude Rougé. Gérard Pansanel joue sur une mandoline Pierrick Brua / Luthier à Montpellier Paratge est une collection qui représente pour nous l’esprit occitan, fait de tolérance, de partage et de noblesse de cœur. En un mot, une collection humaine pour des êtres humains. Christian Grenet Centre de Ressources sur les Pratiques Culturelles C.R.P.C. : B.P. 1082 - 31035 Toulouse cedex tél. : 05 62 48 35 03 / fax : 05 61 59 60 05 [email protected] Contact Scène : [email protected] tel : 06 86 18 26 70