Directorio de Cooperación Transfronteriza Andalucía

Transcription

Directorio de Cooperación Transfronteriza Andalucía
Directorio
de Cooperación
Transfronteriza AndalucíaNorte de Marruecos
La Coopération
Transfrontalière
Annuaire AndalousieNord du Maroc
PLACTAM (PLATAFORMA DE COOPERACIÓN
ANDALUCÍA-NORTE DE MARRUECOS)
PLACTAM (PLATEFORME DE LA COOPÉRATION
ANDALOUSIE-NORD DU MAROC)
Índice
L’indice
1
INTRODUCCIÓN 6
1l’introduction 6
2
MARCO GEOGRÁFICO Y
ECONÓMICO DE ANDALUCÍA 9
2
CADRE GEOGRAPHIQUE ET
ECONOMIQUE DE L’ANDALOUSIE 9
2.1 Una aproximación a Andalucía 10
Ubicación y relieve
Climatología
Población y religión
Educación
Sanidad
Idioma y moneda
Documentación de entrada en
España desde Marruecos
Transporte
Horarios
Días festivos
Llamar a Andalucía
Economía
Organización político-administrativa
2.1 Une approche de l’Andalousie 10
Emplacement et relief
Climatologie
Population et religión
Education
Santé
Langue et monnaie
Documentation de l’entree en
Espagne en provenance du Maroc
Transport
Horaires
Jours fériés
Appeler au Andalousie
Économie
Organisation politique administrative
2.2 Provincias de Andalucía 26
Almería
Cádiz
Granada
Huelva
Málaga
Sevilla
2.2 Provinces de l’Andalousie 26
Almérie
Cadix
Grenade
Huelva
Málaga
Séville
2
ÍNDICE
3
L’indice
MARCO GEOGRÁFICO
Y ECONÓMICO DEL NORTE
DE MARRUECOS 41
3
CADRE GEOGRAPHIQUE
ET ECONOMIQUE DU
NORD DU MAROC 41
3.1 Una aproximación al Norte
de Marruecos 42
Ubicación y relieve
Climatología
Población y religión
Educación
Sanidad
Idioma
Moneda
Documentación de entrada
en Marruecos
Aeropuertos
Horarios
Días festivos
Llamar al Norte de Marruecos
Organización político-administrativa
Cooperación Inter nacional
3.1 une approximation au
Nord du Maroc 42
Emplacement et relief
Climatologie
Population et religión
Education
Santé
Langue
Monnaie
Documentation de l’entree au Maroc
Aéroports
Horaires
Jours fériés
Appeler au Nord du Maroc
Organisation politique administrative
Cooperation Inter nationale
3.2
3.2 Les régions du Nord du Maroc 62
3.2.1Région Tanger-Tétouan
Wilaya Tánger-Asilah
Wilaya de Tétouan
3.2.2Région Taza-Alhoceima-Taounate
3.2.3La Région Orientale
Las regiones del Norte
de Marruecos 62
3.2.1Región Tánger-Tetuán
Wilaya Tánger-Ashila
Wilaya de Tetuán
3.2.2Región Taza-Alhucemas-Taunat
3.2.3La Región Oriental
3
ÍNDICE
L’indice
4
DIRECTORIO ENTIDADES
ÁMBITO INTERNACIONALUNIÓN EUROPEA-ESTATAL EN
ESPAÑA-MARRUECOS 81
4
DIRECTOIRE D’ENTITÉS
D’ENVERGURE INTERNATIONALE
ET D’ÉTAT EN ESPAGNE ET
AU MAROC 81
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
Internacional 85
Unión Europea 85
Ámbito Estatal Española 86
Ámbito Estatal Marroquí 87
Otros 94
4.1
4.2
4.3
Internationale 85
Union Européenne 85
Ádministration Étatique
Espagnole 86
Ádministration Étatique
au Maroc 87
Autres 94
4.4
4.5
5
DIRECTORIO DE ENTIDADES
EN ANDALUCÍA 95
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
Administración Estatal 101
Administración Regional 101
Administración Local 109
Universidades 114
Cámaras de Comercio, Industria
y Navegación 116
Partidos Políticos, Sindicatos y
Asociaciones de Empresarios 118
Consulados 121
Medios de Comunicación 122
Otros 123
5
5.6
5.7
5.8
5.9
4
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
DIRECTOIRE D’ENTITÉS
L’ANDALOUSIE 95
Administration Étatique 101
Administration Régionale 101
Administration Locale 109
Universités 114
Chambre de Comerce 116
Partis Politiques, Syndicats et
Associations d’Entrepreneurs 118
5.7 Consulats 121
5.8 Moyens de Comunication 112
5.9 Autres 123
ÍNDICE
6
L’indice
DIRECTORIO DE ENTIDADES
EN EL NORTE DE MARRUECOS 124
6
Administración Estatal 129
Administración Regional 130
Administración Local 131
Universidades 135
Cámaras de Comercio 135
Partidos Políticos y Sindicatos 137
Consulados 138
Centros Regionales de
Inversiones 139
6.9 Medios de Comunicación 140
6.10 Otros 141
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
6.7
6.8
7
BIBLIOGRAFÍA 143
7
BIBLIOGRAPHIE 143
7.1
Bibliografía y páginas web
de Andalucía 144
Bibliografía y páginas web del
Norte de Marruecos 146
7.1
Bibliographie et sites web
Andalousie 144
Bibliographie et sites web
Nord du Maroc 146
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
6.7
6.8
7.2
5
DIRECTOIRE D’ENTITÉS
AU NORD DU MAROC 124
Administration Étatique 129
Administration Régionale 130
Administration Locale 131
Universités 135
Chambre de Comerce 135
Partis Politiques et Syndicats 137
Consulats 138
Centres Régional de
Investissements 139
6.9 Moyens de Comunication 140
6.10 Autres 141
7.2
Introducción
l’introduction
La Secretaría General
de Acción Exterior
Le Secrétariat général pour l’action
des Affaires étrangères
La cooperación con nuestro vecino
Marruecos, como no puede ser de otra
manera, es prioritaria para la Junta de
Andalucía. El Estatuto de Autonomía, en
sus Capítulos IV y V, y dentro de su Título
IX, referentes a la Acción Exterior andaluza, contempla, desde la participación en
foros y encuentros de colaboración entre
el Estado español y los países fronterizos
con Andalucía, hasta la promoción de
la for malización de convenios y acuerdos interregionales y transfronterizos con
regiones y comunidades vecinas, en el
marco de lo dispuesto en la Constitución,
los Estatutos de Autonomía y la nor mativa
europea de aplicación.
La coopération avec notr e voisin Mar oc,
constitue évidemment une priorité pour
la Junta de Andalucía. Le Statut d’Autonomie, dans les chapitr es IV et V, et au
titr e IX, concer nant les Af fair es Étrangèr es de l’Andalousie, compr end de la
participation aux forums et r éunions
de collaboration entr e l’État Espagnol
et les pays limitr ophes avec l’Andalousie, à la pr omotion pour for maliser des
conventions et accor ds interr égionaux et
transfr ontalièr es avec les communautés
et r égions voisins, confor mément aux
dispositions de la Constitution, les Statuts
d’Autonomie et du r èglement de l’Union
Eur opéenne.
El proyecto PLACTAM (PLATAFORMA DE
COOPERACIÓN ANDALUCÍA-NORTE DE
MARRUECOS), del que la Consejería de
la Presidencia de la Junta de Andalucía,
a través de esta Secretaría General de
Acción Exterior, es beneficiaria principal,
fue aprobado dentro del actualmente
denominado PROGRAMA OPERATIVO
ESPAÑA-FRONTERAS EXTERIORES 20082013 (POCTEFEX), en su primera convocatoria, y está cofinanciado al 75% del
Fondo Europeo de Desarrollo Regional.
Le pr ojet PLACTAM (PLATEFORME DE LA
COOPÉRATION ANDALOUSIE-NORD DU
MAROC) dont le Ministèr e de la Pr ésidence de la Junta de Andalucía, à travers le Secr étariat Général des Af fair es
Étrangèr es, est le principal bénéficiair e
a été appr ouvé à l’actuellement appelé
PROGRAMME OPÉRATIF ESPAGNE-FRONTIÈRES EXTÉRIEURES 2008-2013 (POCTEFEX), dans son pr emier appel, et est
cofinancé à 75% du Fonds Eur opéen de
Développement Régional.
En el marco de dicho Programa, el proyecto, con el objetivo del acercamiento institucional y socioeconómico de
Dans le cadr e de ce pr ogramme, le
pr ojet, avec l’objectif de l’appr oche
institutionnelle et socio-économique de
6
INTRODUCCIÓN
l’introduction
Andalucía y Norte de Marruecos, creando
un espacio de cooperación e interlocución
per manente, persigue la puesta en valor
del patrimonio y promoción del dialogo
cultural y la cooperación en la educación
de los jóvenes y la integración de inmigrantes, fortaleciendo además las redes
de cooperación transfronteriza.
l’Andalousie et le Nor d du Mar oc, cr éant
un espace de coopération et de dialogue
per manent, cher che la mise en valeur
du patrimoine et de pr omotion du dialogue cultur el et de coopération dans
l’éducation des jeunes et l’intégration
des immigrants et au r enfor cement des
r éseaux de coopération transfr ontalièr e.
Su área de intervención está constituida
por la zona que componen las provincias costeras de Huelva, Cádiz, Málaga,
Granada y Almería, junto con la provincia de Sevilla, en el lado de Andalucía. En la orilla marroquí está delimitada por las regiones de Tánger-Tetuán,
Taza-Alhucemas-Taunat, y la Región
Oriental.
Son secteur d’intervention est composé
par les pr ovinces côtièr es de Huelva,
Cadix, Malaga, Gr enade et Almeria, en
plus de la pr ovince de Séville du côté de
l’Andalousie. Du côté mar ocain est délimité par les r égions de Tanger-Tétouan,
Taza-Alhoceima-Taounate, et la Région
de l’Est.
Por todo ello, y con el fin de contribuir a
un mayor conocimiento y facilitar las relaciones e intercambio entre instituciones,
agentes y sociedad civil de ambas orillas,
se realiza este Directorio sobre Cooperación Transfronteriza Andalucía – Norte de
Marruecos, que ahora presentamos.
En éste podrán encontrar las, a nuestro
juicio, entidades-instituciones públicas,
sindicatos, asociaciones empresariales y/o
de productores, o medios de comunicación, más representativas.
7
Par conséquent, pour augmenter les
connaissances et faciliter les r elations
et les échanges entr e les institutions, les
agents et la société civile des deux côtés,
on fait ce r épertoir e sur la coopération
transfr ontalièr e Andalousie-Nor d du
Mar oc, que nous pr ésentons ici.
Vous pouvez tr ouver, dans notr e point de
vue, des entités, des institutions publiques, syndicats, associations pr ofessionnelles et / ou pr oducteurs, ou les médias,
plus r epr ésentatives.
.
INTRODUCCIÓN
l’introduction
.
)
(
2013 -2008
Esperando haber cumplido nuestro obje(POCTEFEX)
tivo, les dejamos que se acerquen a este
.
75
trabajo, el cual, editado en for mato digital, será objeto de actualización periódica.
En espérant d’avoir accompli notr e but,
nous vous of fr ons l’opportunité d’appr ocher à ce travail, publié en for mat
numérique, sera actualisé r égulièr ement.
La Secretaría General de Acción Exterior
Le Secr étariat Général des Af fair es Étrangèr es
.
.
.
.
.
)
.
(
/
2013 -2008
.
(POCTEFEX)
75
.
.
.
8
.
.
Marco
geográfico y
económico de
Andalucía
9
Cadre
geographique et
economique de
L’Andalousie
Marco geográfico
y económico de Andalucía
CADRE GEOGRAPHIQUE
ET ECONOMIQUE DE L’ANDALOUSIE
2.1 UNA APROXIMACIÓN A ANDALUCÍA
2.1. UNE APPROCHE DE L’ANDALOUSIE
Andalucía es una región que se configura
como Comunidad Autónoma dentro del
Estado español. Está compuesta por las
provincias de Almería, Cádiz, Córdoba,
Granada, Málaga, Huelva, Jaén y Sevilla. Su capital es Sevilla, ciudad reconocida por el Estatuto de Autonomía como
sede del Parlamento, de la Presidencia de
la Junta de Andalucía y del Consejo de
Gobier no.
L’Andalousie est une région qui se conforme comme une Communauté Autonome
dans l’État espagnol. Elle est comprise
par les provinces d’Almeria, Cadiz, Cordoue, Grenada, Malaga, Jaén et Séville.
Sa capitale est Séville, ville reconnue par
l’Statut d’Autonomie comme site du Parlement, de la Présidence de la Junte d’Andalousie et du Conseil du Gouver nement.
EMPLACEMENT ET RELIEF UBICACIÓN Y RELIEVE El marco geográfico es
uno de los elementos que da singularidad y personalidad propia a Andalucía.
Teniendo en cuenta éste, podemos distinguir tres grandes áreas ambientales confor madas por la interacción de distintos
factores físicos que inciden sobre el medio
natural: Sierra Morena, que separa Andalucía de la Meseta, los Sistemas Béticos y
la Depresión Bética, que individualizan la
Alta Andalucía de la Baja Andalucía.
Le cadre géographique est un des éléments qui dote de singularité et personnalité propre à l’Andalousie. Ayant compte de celui-ci, on peut
distinguer trois grandes zones environnementales confor mées par l’interaction de
dif férents facteurs physiques qui incident
sur l’environnement : Sierra Morena, qui
sépare l’Andalousie du Plateau, les Systèmes Bétiques et la Dépression Bétique, qui
individualisent la Haute Andalousie de la
Basse Andalousie.
Tiene una extensión de 87.597,71 Km 2, que
equivale al 17,3% del territorio español. Se
encuentra situada al sur de la Península
Ibérica; limitando al oeste con la República Portuguesa, al sur con el Océano Atlántico y el Mar Mediterráneo, al norte con
las regiones de Extremadura y Castilla-La
Mancha, y al este con la región de Murcia.
Elle a une extension de 87.597,71 kmª, qui
équivaut au 17,3% du territoire espagnol.
Elle se trouve situé au sud de la Péninsule
Ibérique ; limitant à l’ouest avec la République Portugaise, au sud avec l’Océan Atlantique et la Mer Méditerranée, au nord avec
les régions d’Estrémadure et Castille-La
Manche et à l’est avec la région de Murcie.
10
Marco geográfico
y económico de Andalucía
CADRE GEOGRAPHIQUE
ET ECONOMIQUE DE L’ANDALOUSIE
Andalucía se encuentra en
su totalidad dentro del dominio climático
mediterráneo, caracterizado por altas presiones estivales, que traen como consecuencia sequías, interrumpidas en ocasiones por
precipitaciones torrenciales, y temperaturas
tórridas. Las temperaturas son muy suaves
en primavera, otoño e invier no. No obstante, existen una gran variedad de climas
según las diferentes zonas de Andalucía,
originando una gran riqueza y contrastes
paisajísticos.
CLIMATOLOGIE L’Andalousie se trouve dans
sa totalité sous un domaine climatique
méditerranéen, caractérisé par les hautes pressions estivales, qui emmènent
par conséquence des sécheresses, interrompues parfois par des précipitations
torrentielles et des températures torrides. Les températures son très douces au
printemps, automne et hiver. Cependant,
existent une grande variété de climats
selon les dif férentes zones de l’Andalousie, provocant une grande richesse et des
grands contrastes paysagers.
CLIMATOLOGÍA Las precipitaciones disminuyen de oeste a
este, siendo el punto más lluvioso la Sierra
de Grazalema, y el menos lluvioso Cabo
de Gata.
La temperatura media anual es superior a
16 grados y es, en el Valle del Guadalquivir, donde se registran las temperaturas
más altas de España, de la Península y de
Europa, con un máximo histórico de 46,6
grados, en Córdoba y Sevilla.
11
Les précipitations diminuent d’ouest à est,
étant le point le plus pluvieux, la Sierra de
Grazalema et le moins pluvieux Cabo de
Gata.
La température moyenne annuelle est
supérieure aux 16 degrés et c’est, dans la
Vallée du Guadalquivir, où l’on peut enregistrer les températures les plus hautes
de L’Espagne, de la Péninsule et d’Europe,
avec un maximum historique de 46,6
degrés, à Cordoue et Séville.
Marco geográfico
y económico de Andalucía
CADRE GEOGRAPHIQUE
ET ECONOMIQUE DE L’ANDALOUSIE
Es la Comunidad Autónoma más poblada de España, 8.370.975
habitantes, a 1 de enero de 2010, según
el infor me publicado el 23 de diciembre
del mismo año por el Instituto Nacional
de Estadística (INE), y la segunda más
extensa, respecto al conjunto de España. El crecimiento demográfico se basa
en una inmigración elevada y una baja
fecundidad.
POPULATION ET RELIGION POBLACIÓN Y RELIGIÓN Población
Población en
Andalucía respecto
a España
C’est la Communauté Autonome la plus peuplée de l’Espagne,
8.370.975 habitants, le 1 er janvier 2010,
selon le rapport publié le 23 décembre
de la même année par l’Institut National
d’Statistique (INE), et la deuxième plus
étendue, au respect du conjoint de l’Espagne. La croissance démographique se
basse dans une immigration élevée et une
basse fécondité.
1981
2010
6.441.150
8.370.975
17,09%
17,80%
Population en
Andalousie au
respect de l’Espagne
29,96%
Croissance relative de
la population entre les
années 1981 et 2010
Crecimiento relativo
de la población entre
los años 1981 y 2010
Population
1981
2010
6.441.150
8.370.975
17,09%
17,80%
29,96%
Fuente: Instituto de Estadística de Andalucía.
Source: Institut de Statistique d’Andalousie.
En cuanto a la demografía, la distribución
de la población se presenta con una clara
concentración en las grandes ciudades.
Las ciudades más pobladas son Sevilla y
Málaga, con más de 500.000 habitantes.
En ce qui concer ne la démographie, la
population se présente avec une claire
concentration dans les grandes villes. Les
villes les plus peuplées sont Séville et
Malaga, avec plus de 500.000 habitants.
La población andaluza es fundamentalmente católica. Además del catolicismo,
en Andalucía, se practican religiones
como el islam, el judaísmo, el budismo y
el hinduismo, pero en menor proporción.
La population andalouse est fondamentalement catholique. En plus du catholicisme, en Andalousie, se pratiquent d’autres
religions comme l’islam, le judaïsme et
l’hindouisme, mais dans une proportion
12
Marco geográfico
y económico de Andalucía
CADRE GEOGRAPHIQUE
ET ECONOMIQUE DE L’ANDALOUSIE
Por otra parte, las Iglesias Evangélicas
cuentan con un número significativo de
fieles, notablemente entre la comunidad
gitana, mientras que las comunidades de
expatriados europeos cuentan con templos anglicanos y luteranos esparcidos por
la costa mediterránea.
mineure. D’autre coté, les églises évangéliques comptent avec un nombre significatif
de membres, notamment dans la communauté gitane, pendant que les communautés d’expatriés européens comptent avec
des temples anglicans et luthériens dispersés par la côte méditerranée.
EDUCACIÓN La educación en Andalucía
está integrada dentro del sistema educativo español, el cual se rige por la
Ley Orgánica 2/2006, de 3 de mayo, de
Educación (conocida de for ma abreviada
como «LOE»).
EDUCATION L’éducation dans l’Andalousie
est intégrée dans le système éducatif espagnol, lequel se régit par la Loi Organique
2/2006, du 3 mai, d ‘Éducation (connue de
manière abrévié comme « LOE »).
En España, la educación se contempla
como un derecho, siendo además obligatoria y gratuita en sus niveles básicos, tal
y como se reconoce en el artículo 27 de la
Constitución española.
Aunque existe un reparto de competencias en materia educativa entre las diversas entidades y Administraciones presentes en el Estado, es competencia exclusiva
de la Administración central la regulación
de la estructura de los distintos niveles
educativos y las condiciones de obtención,
expedición y homologación de los títulos
académicos y profesionales.
13
En Espagne, l’éducation se contemple
comme un droit, étant en plus obligatoire
et gratuite dans ses niveaux basiques,
comme la Constitution Espagnole contemple dans son article 27.
Même s’il y a un repart de compétences
en matière éducative entre les diverses
Organismes et Administrations présentes
dans l’Etat, c’est de la compétence exclusive de l’Administration Centrale, la régulation de la structure des dif férents niveaux
éducatifs et les conditions d’obtention et
homologation des titres académiques et
professionnelles.
Marco geográfico
y económico de Andalucía
CADRE GEOGRAPHIQUE
ET ECONOMIQUE DE L’ANDALOUSIE
En el siguiente esquema se muestra de
manera muy explicativa la estructura
organizativa del sistema educativo:
Dans le suivant schéma on montre d’une
manière très explicative la structure organisatrice du système éducatif :
—
Enseñanzas
Universitarias
TÍTULO DE POSTGRADO
TÍTULO DE GRADO
Mundo laboral
—
Ciclos For mativos
de Grado Superiorde
For mación Profesional
TÍTULO DE TÉCNICO SUPERIOR
—
Bachillerato
TÍTULO DE BACHILLER
—
Ciclos For mativos
de Grado Medio de
For mación Profesional
TÍTULO DE TÉCNICO
Obligatorio
16/18 años
—
E.S.O.
—
Módulos voluntarios
TÍTULO GRADUADO EN E.S.O.
P.C.P.I
12/16 años / Obligatorio
—
Educación primaria
—
Módulos profesionales
generales
P.C.P.I
6/12 años / Obligatorio
—
Educación infantil
2º ciclo. 3/6 años
1º ciclo. 0/3 años
Fuente adaptada: Dirección General de For mación Profesional y Educación Per manente. Consejería de Educación.
Junta de Andalucía.
14
PRUEBA DE ACCESO
PRUEBA DE ACCESO
ESPECÍFICA
ACCESO DIRECTO
Las pruebas de acceso se
aplicarán a aquellas
personas que no cuentan
con los requisitos
académicos exigidos en
la nor mativa
Las personas que hayan
superado la prueba de
acceso a la Universidad
para mayores de 25 años
tendrán acceso directo a
los ciclos for mativos de
Grado Medio y Grado
Superior
Source adaptée: Direction Générale de For mation Professionnelle et Education Per manente. Conseillerie d’Education. Junte d’Andalousie.
Marco geográfico
y económico de Andalucía
CADRE GEOGRAPHIQUE
ET ECONOMIQUE DE L’ANDALOUSIE
Pueden distinguirse cuatro grandes bloques:
On peut distinguer quatre grands blocs :
a)
a)
b)
c)
d)
15
La educación infantil (entre
los 0 y los 6 años), de
carácter no obligatorio.
La educación básica (entre los 6
y los 16 años, aproximadamente),
que tiene carácter obligatorio (y,
por tanto, es gratuita) comprende,
cursadas de for ma sucesiva: la
educación primaria (6 cursos) y la
educación secundaria obligatoria
(conocida como «la ESO», 4 cursos).
La educación secundaria
postobligatoria (gratuita en los
centros sostenidos con fondos
públicos), que alude a cinco
enseñanzas independientes
entre ellas y que exigen para ser
cursadas la posesión del título de
la ESO: el bachillerato (2 cursos),
la for mación profesional de grado
medio, las enseñanzas profesionales
de artes plásticas y diseño de
grado medio, y las enseñanzas
deportivas de grado medio.
La educación superior (con distintos
criterios para acceder dependiendo
de la enseñanza elegida), que
comprende, de for ma independiente
entre ellas: la enseñanza
universitaria, las enseñanzas
artísticas superiores, la for mación
profesional de grado superior,
b)
c)
d)
L’éducation infantile (entre
les 0 et les 6 ans), de
caractère non obligatoire.
L’éducation basique (entre les 6 et
les 16 ans, approximativement),
qui a un caractère obligatoire
(et, pourtant, elle est gratuite) elle
comprenne, faisant les études de
for me successive : l’éducation
primaire (6 années scolaires)
et l’éducation secondaire
obligatoire (connue comme
« ESO », 4 années scolaires).
L’éducation secondaire post
obligatoire (gratuite au centres
soutenus avec des fonds publics), qui
fait allusion à cinq enseignements
indépendants entre eux et qui
exigent pour pouvoir faire ses
études la possession du diplôme
de la « ESO » : le lycée (2 année
scolaires), le cycle de for mation
moyenne professionnelle, les
enseignements professionnelles
d’arts plastiques et dessin de cycle
moyen, et les enseignements
sportifs de cycle moyen.
L’éducation supérieure (avec des
dif férents critères pour accéder
selon l’enseignement élu), qui
comprenne, de for me indépendante
entre elles : l’enseignement
Marco geográfico
y económico de Andalucía
las enseñanzas profesionales
de artes plásticas y diseño de
grado superior y las enseñanzas
deportivas de grado superior.
En relación con la Universidad y tras la
incorporación al Espacio Europeo de Educación Superior, los títulos universitarios
oficiales se reducen a:
Grado: Carrera universitaria
de cuatro años.
Máster: Programa de posgrado de dos
años de duración, para cuya
matriculación es necesario tener
previamente el título de Grado.
Doctorado: Programa de posgrado para
cuya matriculación es necesario
tener previamente el título de Máster.
Además del tipo de opciones educativas
que hemos presentado (que se engloban
dentro de enseñanzas de régimen general), en España se contemplan otro tipo
de enseñanzas que tienen la denominación de especiales: idiomas, artísticas y
deportivas.
16
CADRE GEOGRAPHIQUE
ET ECONOMIQUE DE L’ANDALOUSIE
universitaire, les enseignements
artistiques supérieurs, la for mation
professionnelle de cycle supérieure,
les enseignements professionnels des
arts plastiques et dessin de for mation
moyenne et les enseignements
sportifs de for mation supérieure.
En relation avec l’Université et après son
incorporation à l’Espace Européen d’Education Supérieure, les diplômes universitaires of ficiaux se réduisent à :
Licence : Carrière Universitaire
de quatre années.
Maîtrise : Programme post-universitaire
avec une durée de deux années,
dont son inscription dépend
d’avoir obtenue au préalable
le diplôme de License.
Doctorat : Programme de troisième
cycle dont son inscription dépend
d’avoir obtenue au préalable
le diplôme de la Maîtrise.
En outre du tipe d’options éducatives que
l’on a présenté (qui peuvent s’englober
dans les enseignements du régime général), en Espagne se contemplent aussi
d’autres types d’enseignements qui ont la
dénomination de spéciales : langues, artistiques et sportives.
Marco geográfico
y económico de Andalucía
CADRE GEOGRAPHIQUE
ET ECONOMIQUE DE L’ANDALOUSIE
La sanidad es universal y gratuita, homologable a la media sanitaria de
España.
SANTÉ La santé est universelle et gratuite,
homologable a la moyenne sanitaire de
l’Espagne.
Según el articulo 12 de la Ley Orgánica
4/2000, los extranjeros que se encuentren
en España tienen derecho a la asistencia
sanitaria pública de urgencia ante la contracción de enfer medades graves o accidentes, cualquiera que sea su causa, y a
la continuidad de dicha atención hasta la
situación de alta médica.
Selon l’article 12 de la Loi Organique
4/2000, les étrangers qui se trouvent en
Espagne ont le droit à l’assistance publique d’urgence devant l’attrape de maladies graves ou d’accident, quoi qu’elle
soit la cause, et a la continuité de cette
attention jusqu’à la situation de l’haute
médicale.
El andaluz es un dialecto
o variedad lingüística de la lengua castellana, que se habla en Andalucía, Ceuta
y Melilla, y se habla también en Gibraltar.
Lingüísticamente comparte muchas características con las variedades usadas en
zonas de Extremadura, Castilla La Mancha y Murcia.
LANGUE ET MONNAIE L’andalou est un dialecte ou variété linguistique de la langue
Castellane, qui se parle en Andalousie, Ceuta et Melilla, et se parle aussi à
Gibraltar. Linguistiquement elle partage
plusieurs caractéristiques avec les variétés utilisées dans les zones d’Estrémadure,
Castille-La Manche et Murcie.
El euro es la moneda de curso legal en
Andalucía, igual que en el resto de España. El 1 de enero de 1999 comenzó la tercera fase de la Unión Económica y Monetaria Europea, y con ella, el euro inició
su andadura como moneda legal de los
países que for man parte de dicha Unión.
Fue el 1 de enero de 2002 cuando el euro
sustituyó a la peseta de manera física.
L’euro est la monnaie de cours légal en
Andalousie, de même qu’au reste de l’Espagne. Le 1 er janvier 1999 s’initia la troisième phase de l’Union Economique et Monétaire Européenne, et avec elle, l’euro initia
son chemin comme monnaie légale des
pays qui for ment partie de cette Union. Le
1 er janvier 2002 l’euro substitua à l’ancienne pesette de manière physique.
SANIDAD IDIOMA Y MONEDA 17
Marco geográfico
y económico de Andalucía
CADRE GEOGRAPHIQUE
ET ECONOMIQUE DE L’ANDALOUSIE
Los billetes son siete, de 5, 10, 20, 50, 100,
200 y 500 euros. Las denominaciones tienen colores diferentes y también tamaños
y señales táctiles especiales, pensando en
las personas invidentes o con dificultades
visuales mer madas.
Les billets son sept, de 5, 10, 20, 50, 100,
200 et 500 euros. Les dénominations ont
des couleurs dif férents et aussi ont des
tailles et signes tactiles spéciaux, en pensant aux personnes non-voyantes ou avec
des dif ficultés visuelles réduites.
DOCUMENTACIÓN DE ENTRADA EN ESPAÑA DESDE
DOCUMENTATION DE L’ENTREE EN ESPAGNE EN PRO-
MARRUECOS Para ingresar al país es necesaria la solicitud de un visado al Consulado de España del lugar de residencia; al
igual que presentar el pasaporte en vigor.
En caso de que se requiera, se debe especificar el motivo de la solicitud de entrada
en España. Además, si lo consideran oportuno, las autoridades españolas pueden
exigir el documento justificativo del establecimiento de hospedaje, confir mación
de la reserva de un viaje organizado,
billete de vuelta o de circuito turístico o
la invitación de un particular. Asimismo,
pueden solicitar que se acredite la tenencia de recursos económicos suficientes
para el sostenimiento del viajero durante
su estancia en España.
VENANCE DU MAROC Pour entrer au pays
c’est nécessaire la sollicitude d’un visa au
Consulat de L’Espagne du lieu de résidence ; au même que présenter le passeport
en vigueur. Au cas où soit exigé, doit être
spécifié le motif de la sollicitude d’entrée
en Espagne. En plus, si l’on juge opportun,
les autorités espagnoles peuvent exiger
le document justificatif de l’établissement
d’hottage, confir mation de la réservation
d’un voyage organisé, billet de retour ou
du circuit touristique ou l’invitation d’un
particulier. De même, on peut solliciter
d’accréditer la possession de ressources
économiques suf fisants pour le soutient du
voyageur pendant son séjour en Espagne.
Las razones para solicitar el visado pueden ser: residencia, turismo, trabajo, estudio, o en condición de refugiado.
18
Les raisons pour solliciter le visa peuvent
être : résidence, tourisme, travail, études
ou en condition de réfugié.
Marco geográfico
y económico de Andalucía
CADRE GEOGRAPHIQUE
ET ECONOMIQUE DE L’ANDALOUSIE
Básicamente existen 5 tipos de visados:
Essentiellement, ils existent cinq types de
visa :
Visado de Tránsito: para quienes están de
paso, como escala de viaje y que
continuarán con él de inmediato.
Visado para estancias de hasta 90
días: pueden ser de turismo,
viaje de negocios, visitas a
parientes, etc. Se debe garantizar
que no existen intenciones de
quedarse más de ese tiempo.
Visado de Residencia: habilitan
al extranjero a residir sin
necesidad de justificar actividad
laboral, de estudios, etc.
Visado de trabajo y residencia: habilitan
para ejercer una actividad
laboral o profesional, por cuenta
ajena o propia y para residir.
Visado de Estudios: habilita a
per manecer en España para la
realización de cursos, estudios,
trabajos de investigación o
for mación, intercambio de
alumnos, prácticas no laborales
o servicios de voluntariado, no
remunerados laboralmente.
TRANSPORTE Andalucía cuenta con una
amplia oferta de medios de transporte
para sus habitantes, tanto para desplazarse dentro de la misma Comunidad, como
fuera de ella.
19
Visa de transit : pour qui passent
ponctuellement, en escale de
voyage et qui continuent avec
le voyage immédiatement.
Visa pour séjours jusqu’à les 90
jours : peuvent être en tourisme,
voyage d’af faires, visites à la
famille, etc. On doit garantir
qui n’y a pas d’intentions de
rester plus de ce temps.
Visa de Résidence : habilite à
l’étranger à résider sans
besoin de justifier une activité
professionnelle, des études, etc.
Visa de travail et résidence : habilite
pour exercer une activité de travail
ou professionnelle, en propre ou
en sous-traitance et pour résider.
Visa d’Études : habilite à rester en
Espagne pour la réalisation de cours,
études, travaux d’investigation
ou for mation, échange d’élèves,
stages non professionnelles ou
services de volontariat, non
rémunéré professionnellement.
TRANSPORT L’Andalousie compte avec une
grande of fre de moyens de transport pour
ses habitants, pour se déplacer dans la
même communauté et en dehors d’elle.
Marco geográfico
y económico de Andalucía
CADRE GEOGRAPHIQUE
ET ECONOMIQUE DE L’ANDALOUSIE
Podemos destacar su red de aeropuertos,
compuesta por 6, con oferta nacional e
inter nacional, ubicados en las ciudades
de Sevilla, Almería, Granada, Málaga,
Jerez y Córdoba. De igual for ma, cuenta
con estaciones de ferrocarril, encontrándose entre las principales la estación Santa Justa en Sevilla, María Zambrano en
Málaga, la estación de Granada y la de
Cádiz. Entre las ciudades que ofrecen el
servicio de AVE (Alta Velocidad Española)
se encuentran Sevilla, Córdoba y Málaga.
Más adelante tendrá presencia también
en Cádiz, Jaén, Granada y Huelva.
On peut faire remarquer son réseau aéroportuaire, compris par 6 aéroports, avec
une of fre nationale e inter nationale, situés
dans les villes de Séville, Almeria, Grenade, Malaga, Jerez et Cordoue. De la même
manière, elle compte avec des stations ferroviaires, étant entre les plus importantes
la gare de « Santa Justa » à Séville, « María
Zambrano » à Málaga, la gare de Grenade
et Cadiz. Entre les villes qui of frent le service de AVE (Haute Vitesse Espagnole) se
trouvent Séville, Cordoue et Malaga. Plus
tard aura présence aussi à Cadiz, Jaen,
Grenade et Huelva.
En cuanto a su red de autobuses, todas las
provincias cuentan con el servicio tanto a
nivel urbano como interurbano, facilitando la comunicación entre los diferentes
municipios.
Au respect de son réseau d’autobus, toutes
les provinces comptent avec ce service
au niveau urbain et interurbain, facilitant la communication entre les dif férents
municipes.
Existen también otras opciones de transporte público como son el metro y el tranvía en Sevilla.
Ils existent aussi d’autres options de transport public comme le métro et le tram
à Séville.
Provincias como Cádiz, Málaga y Almería,
cuenta con la opción de transporte marítimo gracias a su cercanía al mar. El único
puerto fluvial se encuentra presente en la
ciudad de Sevilla.
Des provinces comme Cadiz, Malaga et
Almeria, comptent avec l’option de transport maritime grâce à sa proximité à la
mer. Le seul port fluvial se trouve présent
dans la ville de Séville.
20
Marco geográfico
y económico de Andalucía
CADRE GEOGRAPHIQUE
ET ECONOMIQUE DE L’ANDALOUSIE
HORARIOS La hora española es una más
que en el norte de África y las Islas Canarias. En verano dos horas más. El período
de hora de verano inicia el último sábado
de marzo y finaliza el último sábado de
octubre.
HORAIRES L’heure espagnole est une de
plus qu’au nord de l’Afrique et les Îles
Canaries. En été deux heures de plus. La
période d’horaire d’été commence le dernier samedi de mars et finisse le der nier
samedi d’octobre.
Bancos: El horario nor mal en los bancos
es de lunes a vier nes desde las
8:00-8:30 de la mañana hasta las
14:00-14:30 al mediodía. Algunos
bancos extienden el horario una
vez a la semana. La mayoría de los
bancos recorta sus horarios durante
los meses de verano (junio-agosto).
Comercios en general: 10:00 a 14:00
h / 17:00 a 20:30 h, de lunes
a sábado. Los domingos los
comercios suelen estar cerrados,
aunque pueden estar abiertos en
fechas señaladas (temporada de
rebajas, fiestas de Navidad, etc.).
Correos: 8:30 a 20:30 h, de lunes a vier nes.
Administración pública: De 8:30 a
14:30 h, de lunes a vier nes.
Horarios de comidas: el desayuno se suele
tomar de 7:30 a 10:00 h, aunque
es típico tomar algo a media
mañana. La comida se sirve, más
o menos, de 14:00 a 15:30 h, y la
cena, entre las 21:00 y las 23:00 h,
aunque hay muchos sitios en que
este horario se puede extender.
Banques : L’horaire nor mal des banques
est du lundi au vendredi de
8 :00-8 :30 du matin à 14 :00-14 :30
de l’après-midi. Quelques banques
prolongent leur horaire une fois
à la semaine. La plupart des
banques réduisent leurs horaires
pendant les mois d’été (juin-août).
Commerces en général : 10 :00 à
14 :00h /17:00 à 20:30 h, du
lundi au samedi. Les dimanches
les commerces sont fer més
nor malement, même s’ils ouvrent en
dates signalées (soldes, Noël, etc.).
La Poste: 8 :30 à 20 :30h, du
lundi à vendredi.
Administration publique: de 8 :30h à
14 :30 h, du lundi au vendredi.
Horaires pour manger : le petit déjeuner
se prend nor malement de 7 :30h
a 10 :00h, même si c’est typique
manger quelque chose à la
moitié du matin. Le déjeuner se
sert, plus ou moins, de 14 :00 à
15 :30h, et le dîner, entre 21 :00
et 23 :00h, même s’il y a des lieus
où cet horaire peut s’étendre.
21
Marco geográfico
y económico de Andalucía
CADRE GEOGRAPHIQUE
ET ECONOMIQUE DE L’ANDALOUSIE
DÍAS FESTIVOS JOURS FÉRIÉS Fiestas oficiales de Andalucía
Fêtes of ficielles d’Andalousie
Enero
Día 1 Año Nuevo
Día 6 Epifanía del Señor
Febrero
28 de febrero Día de Andalucía
Mayo
Día 1 Fiesta del Trabajo
Agosto
Día 15 Festividad de la
Asunción de la Virgen
Octubre
Día 12 Fiesta Nacional de España
Noviembre
Día 1 Fiesta de todos los Santos
Diciembre
Día 6 Día de la Constitución Española
Día 8 Inmaculada Concepción
Día 25 Fiesta de la
Natividad del Señor
Janvier
1 er Janvier Nouvel An
6 Janvier Epiphanie du Seigneur
Février
28 Février Jour d’Andalousie
Mai
1 Mai Fête du Travail
Août
15 Août Fête de l’Assomption
de la Vierge
Octobre
12 Octobre Fête Nationale d’Espagne
Novembre
1 Novembre Fête de Toussaint
Décembre
6 Décembre Jour de la Constitution
Espagnole
8 Décembre Immaculé Conception
25 Décembre Fête de Noël
También son fiestas en Andalucía el
Jueves Santo y Vier nes Santo, aunque
su fecha de celebración no es fija en el
calendario.
Aussi son fêtes en Andalousie le Jeudi
Saint et le Vendredi Saint, même si sa
date de célébration n’est pas fixe au
calendrier.
Fiestas Provinciales
Fêtes Provinciales
Almería:
24 de Junio San Juan.
28 de Agosto Virgen del Mar.
Cádiz:
7 de Octubre Virgen del Rosario.
Almeria:
24 Juin Saint Jean.
28 Août Vierge de la Mer.
Cadiz:
7 Octobre Vierge du Rosaire.
22
Marco geográfico
y económico de Andalucía
CADRE GEOGRAPHIQUE
ET ECONOMIQUE DE L’ANDALOUSIE
Granada:
2 de Enero Toma de Granada.
23 de Junio Corpus Christi.
Huelva:
3 de Agosto Colombinas.
8 de Septiembre Ntra. Sra. de la Cinta.
Málaga:
19 de Agosto Incorporación de
Málaga a la Corona de Castilla.
8 de Septiembre Virgen de la Victoria.
Sevilla:
30 de Mayo San Fer nando
23 de Junio Corpus Christi.
Grenade:
2 Janvier Prisse de Grenade.
23 Janvier Corpus Christi.
Huelva:
3 Août Colombinas.
8 Septembre Ntre. Dame du Ruban.
Malaga:
19 Août Incorporation de Malaga à
la Couronne de Castille.
8 Septembre Vierge de la Victoire.
Séville:
30 Mai Saint Fer nando
23 Juin Corpus Christi.
LLAMAR A ANDALUCÍA Si desea efectuar una
llamada a Andalucía/España desde
Marruecos, tanto a teléfonos fijos como
teléfonos móviles, deberá marcar el código de salida inter nacional 00 seguido del
indicativo para España/Andalucía 34 más
el número, compuesto de 9 cifras.
APPELER AU ANDALOUSIE Si vous désirez faire
un appel en Andalousie/Espagne du
Maroc, à un téléphone fixe ou portable,
vous devrez marquer le préfixe inter national 00 plus le préfixe de l’Espagne 34 suivit du numéro de téléphone auquel vous
désirez parler.
Si desea llamar desde Andalucía/España
a Marruecos, deberá marcar 00 seguido
del código 212 de Marruecos, el indicativo
de la ciudad y el número de teléfono.
Si vous désirez parler au Maroc dès l’Andalousie, vous devrez marquer le 00 plus
le préfixe du Maroc 212, le préfixe de la
ville et le numéro de téléphone.
Si desea efectuar llamadas desde Andalucía al resto de España, deberá marcar
el número sin ningún tipo de prefijos. Este
número consta siempre de 9 dígitos, sea
un teléfono fijo o móvil.
Si vous désirez faire des appels de l’Andalousie au reste de l’Espagne, vous devrez
marquer le numéro sans aucun préfixe.
Ce numéro est composé toujours de 9
chif fres, soit un téléphone fixe, soit un
portable.
23
Marco geográfico
y económico de Andalucía
CADRE GEOGRAPHIQUE
ET ECONOMIQUE DE L’ANDALOUSIE
ECONOMÍA La economía andaluza es la
tercera economía de España, en cuanto
a su producto interior bruto (PIB). Por la
riqueza que produce y la población que
mantiene empleada, el sector terciario es
el más importante. El turismo es de gran
trascendencia para la Comunidad, la primera de España en ingresos por este concepto. Dentro del sector primario regional
hay un predominio del subsector agrícola,
mientras que la industria se localiza fundamentalmente en la zona occidental, la
franja costera y los principales núcleos de
población.
ÉCONOMIE L’économie andalouse est la
troisième économie de l’Espagne, par son
produit intérieur brut (PIB). Par la richesse
qui produit et la population qui entretien,
le secteur tertiaire est le plus important.
Le tourisme est de grande transcendance
pour la communauté, la première de
l’Espagne en versements par ce concept.
Dans le secteur primaire régional il y a
un prédomine du sub-secteur agricole,
pendant que l’industrie se localise fondamentalement dans la zone occidentale, la
franche côtière et les principaux noyaux
de population.
ORGANIZACIÓN POLÍTICO ADMINISTRATIVA ORGANISATION POLITIQUE ADMINISTRATIVE Andalucía accedió a la autonomía mediante
procedimiento agravado, expresada
dicha voluntad por el referéndum de 28
de febrero de 1980. Mediante la ya derogada Ley Orgánica 6/1981, de 30 de
diciembre, se aprobó su primer Estatuto de
Autonomía, y se constituyó en Comunidad
Autónoma.
La Ley Orgánica 2/2007, de 19 de marzo,
aprobó el nuevo Estatuto de Autonomía,
el cual reglamenta las distintas instituciones encargadas del gobier no y la
administración dentro de la comunidad.
La Junta de Andalucía es la institución
principal en la que se organiza el gobierno, aunque existen otras instituciones de
24
L’Andalousie accéda à l’autonomie selon procès aggravé, exprimé cette volonté par le
referendum du 28 février 1980. Grâce à la
déjà abrogée Loi Organique 6/1981, du 30
décembre, son premier Statut d’Autonomie
s’est adoptée et s’est constituée en Communauté Autonome
La Loi Organique 2/2007, du 19 mars,
adopta le nouveau Statut d’Autonomie,
lequel règle les dif férentes institutions
chargées du gouver nement et de l’administration dans la communauté. La « Junte
d’Andalousie » est l’institution principale
où s’organise le gouver nement, même si
d’autres institutions d’autogouver nement
existent : Défenseur du Peuple Andalou,
Marco geográfico
y económico de Andalucía
CADRE GEOGRAPHIQUE
ET ECONOMIQUE DE L’ANDALOUSIE
autogobier no: Defensor del Pueblo Andaluz, Consejo Consultivo, Cámara de Cuentas, Consejo Audiovisual de Andalucía y
Consejo Económico y Social.
Conseil Consultatif, Chambre de Comptes,
Conseil Audiovisuel de l’Andalousie et
Conseil Economique et Social.
El Tribunal Superior de Justicia de Andalucía es el órgano jurisdiccional superior de
la comunidad autónoma.
Andalucía se organiza en ocho provincias,
que, a su vez, están constituidas por 771
municipios. Su representación, gobierno y administración corresponde a los
Ayuntamientos.
Respecto a la administración política de
cada provincia, podemos decir que en
todas están presentes tres entidades principales: La Diputación, el Ayuntamiento y
las Mancomunidades, todas ellas con sus
respectivas competencias.
25
Le Tribunal Supérieure de Justice de l’Andalousie est l’organe juridictionnel supérieur de la communauté autonome.
L’Andalousie s’organise en huit provinces,
lesquelles sont constituées par 771 municipes. Sa représentation, gouver nement et
administration correspondent au Mairies.
Au respect de l’administration politique de
chaque province, on peut dire que dans
chacune trois organismes sont présents :
la Députation, la Mairie et les Mancommunautés, toutes elles avec ses respectives
compétences.
Marco geográfico
y económico de Andalucía
CADRE GEOGRAPHIQUE
ET ECONOMIQUE DE L’ANDALOUSIE
2.2 PROVINCIAS DE ANDALUCÍA
2.2 PROVINCES DE L’ANDALOUSIE
Andalucía se compone de ocho provincias,
de las cuales sólo incluiremos en esta Guía
seis de ellas: Almería, Cádiz, Granada,
Huelva, Málaga y Sevilla. A continuación,
desarrollaremos cada una de ellas.
L’Andalousie se compose de huit provinces, desquelles seulement on inclura
dans cette Guide six d’entre elles : Almeria, Cadiz, Grenade, Huelva, Malaga et
Séville.
ALMERÍA Se localiza en el extremo sureste
de la península ibérica, limitando con las
provincias de Granada y Murcia, y, al sur,
con el mar Mediterráneo.
ALMERIA Según la infor mación contenida en el INE,
la provincia cuenta con una población en
2010 de 695.560 habitantes, de los cuales
190.013 se encuentran establecidos en
la capital de la provincia, la cual es un
municipio de creciente relevancia en los
ámbitos económico, cultural y deportivo,
y un importante nudo de comunicaciones gracias a su puerto y su aeropuerto
inter nacionales.
Selon l’infor mation contenue à l’INE (Institut National de Statistique), la province
compte avec une population en 2010 de
695.560 habitants, desquels 190.013 se
trouvent établis dans la capitale de la
province, laquelle est un municipe d’une
relevance croissante aux champs économiques, culturels et sportif, et un important n’ud de communications grâce à son
port et aéroport inter nationaux.
Respecto al relieve, ocupa la llanura costera de aluvión que confor ma el delta del
río Andarax, entre el mar Mediterráneo,
las estribaciones de la Sierra de Gádor y
la margen izquierda de ese río.
Au respect du relief, elle occupe la plaine
côtière de crue qui confor me le delta de
l’Andarax, entre la mer Méditerranée, les
contreforts de la Sierra de Gador et la rive
gauche de cette rivière.
En cuanto al clima, se caracteriza por un
clima mediterráneo con temperaturas suaves durante todo el año.
En ce qui concerne le climat, il se caractérise par un climat méditerranéen avec des
températures douces pendant toute l’année.
26
Se localise à l’extrême sud-est de
la Péninsule Ibérique, limitant avec les
provinces de Grenade et Murcie dans le
sud, la mer Méditerranée
Marco geográfico
y económico de Andalucía
CADRE GEOGRAPHIQUE
ET ECONOMIQUE DE L’ANDALOUSIE
En referencia a la economía, el sector
agrícola de la provincia se ha convertido
en una de las zonas más importantes de
explotación agrarias de toda Europa. En
el tér mino municipal de la capital, los
inver naderos se extienden principalmente por la Vega de Allá, a levante del río
Andarax y los Llanos de la Cañada y El
Aguilán.
En référence à l’économie, le secteur
agricole de la province est devenu une
des zones plus importantes d’exploitation
agraire de toute l’Europe. Au ter me municipal de la capitale, les serres s’étendent
principalement par la Vega de Allá, au
levant de l’Andarax et les Llanos de la
Cañada et l’Aguilán.
Respecto al turismo, su cálido clima y su
disponibilidad hotelera, la convierten en
un destino turístico demandado durante
todo el año. El visitante es atraído por sus
playas, por el patrimonio histórico-artístico,
parajes naturales y actividades deportivas.
En cuanto al sector cuater nario, el Parque
Científico-Tecnológico de Almería se espera que esté finalizado en 2018.
Por otra parte, respecto a los medios de
comunicación, al igual que en el resto de
Andalucía, en la ciudad pueden adquirirse periódicos nacionales, regionales o
inter nacionales de mayor difusión. Los
periódicos locales son: La Voz de Almería
y El Diario de Almería, además del Diario
Regional Ideal.
Dentro de los medios digitales podemos mencionar: www.almeriadigital.es,
www.lagacetadealmeria.com,
www.noticiasdealmeria.com.
27
Au respect du tourisme, son doux climat
et sa disponibilité hôtelière, font d’elle un
destin touristique demandé pendant toute
l’année. Le visitant est attiré par ses plages, par le patrimoine historique-artistique,
sites naturels et activités sportives.
En ce qui concer ne le secteur quater naire,
le Parc Scientifique-Technologique d’Almeria finira sa construction vers la fin du
2018.
D’une autre part, au respect des moyens
de communication, de même qu’au reste
de l’Andalousie, en ville on peut obtenir
des jour naux nationaux, régionaux et
inter nationaux d’haute dif fusion. Les journaux locaux sont : La Voz de Almería, et
le Diario Regional Ideal.
D’entre les moyens digitaux on peut faire
mention aux suivants : www.almeriadigital.es, www.lagacetadealmeria.com,
www.noticiasdealmeria.com.
Marco geográfico
y económico de Andalucía
CADRE GEOGRAPHIQUE
ET ECONOMIQUE DE L’ANDALOUSIE
CÁDIZ La ciudad de Cádiz, se sitúa en lo
que se llama geográficamente un tómbolo.
Se denomina así cuando una isla se une
al continente por un istmo muy fino. Este
tómbolo no se une directamente con el
continente, sino con lo que se ha llamado
históricamente la Isla de León, donde se
encuentra la ciudad de San Fer nando.
CÁDIZ La ville de Cadiz, se situe dans, ce
qu’on appelle géographiquement, un tombolo. Cette dénomination se donne pour
parler d’une île qui se connecte avec le
continent par un isthme très fin. Ce tombolo ne se connecte pas directement avec
le continent mais avec l’île de Lion, où se
trouve la ville de San Fer nando.
El 66,91% del suelo no es urbanizable, al
pertenecer al Parque Natural de la Bahía
de Cádiz y a playas.
Le 66,91% du sol n’est par urbanisable, car
il appartient au Parc National de la Baie
de Cadiz et aux plages.
En cuanto a la demografía, la provincia
de Cádiz cuenta con 1.236.739 (INE 2010)
habitantes de los cuales 125.826 (INE 2010)
se encuentran en la ciudad de Cádiz.
Quant à la démographie, la province de
Cadiz compte avec 1.236.739 (INE 2010)
habitants desquels 125.826 (INE 2010) se
trouvent dans la ville de Cadiz.
Respecto al clima, por su situación geográfica tiene un clima propio mediterráneo y característico de la zona meridional
del Atlántico Europeo. A este clima se
llama mediterráneo oceánico de la costa
atlántica.
En ce qui concer ne le climat, par sa situation géographique elle a un climat proprement méditerranéen et caractéristique de
la zone méridionale de l’Atlantique Européen. A ce climat on l’appelle méditerranéen océanique de la côte atlantique.
En el ámbito de la economía, Cádiz ha
sido una ciudad volcada al mar, por ello,
la mayoría de sus infraestructuras económicas se concentran en la zona portuaria.
Dans le cadre de l’économie, Cadiz a été
une ville versée à la mer, pour cela, la
plupart de ses infrastructures économiques
se concentrent dans la zone portuaire.
Actualmente, la ciudad se ve afectada
por el desempleo que asciende al 32.68%
según la última encuesta de población
activa (abril de 2011).
Actuellement, la ville est af fectée par le
chômage qui augmente au 32.68% selon
la der nière enquête de population active
(avril 2011).
28
Marco geográfico
y económico de Andalucía
CADRE GEOGRAPHIQUE
ET ECONOMIQUE DE L’ANDALOUSIE
La Zona Franca se constituye como el principal polo de atracción económica de la
ciudad, por detrás de la zona portuaria y
con gran variedad de sectores e industrias.
La Zone Franche se constitue comme le
principal pôle d’attraction économique
de la ville, derrière de la zone portuaire
et avec une grande variété de secteurs et
d’industries.
Respecto al turismo, es un sector que se
ha visto crecer y goza de una relativa
salud en la ciudad; en 2008 contaban con
73.929 plazas de alojamiento, que incluían
la oferta hotelera, de hostales, apartamentos turísticos, campamentos rurales etc.
Esto se ha visto favorecido debido a sus
playas, a la importancia del car naval y al
importante patrimonio histórico que posee.
Respecto a los medios de comunicación,
en prensa escrita, aparte de los periódicos de tirada nacional, también están
presentes los periódicos de la comarca.
El periódico más vendido es El Diario de
Cádiz. A éste le siguen La Voz de Cádiz,
Cádiz Infor mación y el Diario Bahía de
Cádiz. En lo que se refiere a medios digitales cuenta con www.cadizinfo.com,
www.cadizdigital.es.
GRANADA Está situada en el centro de
la comarca Vega de Granada, en una
amplia depresión intrabética, for mada por
el río Genil y por el piedemonte más alto
de la península ibérica, Sierra Nevada,
que condiciona su climatología. La depresión se sitúa en el surco intrabético. De
29
En ce qui concer ne le tourisme, c’est un
secteur qui à vécu une augmentation et
joui d’une relative santé dans la ville ;
en 2008 le secteur comptait avec 73.929
places de logement, of fre hôtelière, appartements touristiques, colonies rurales, etc.…
inclus. Tout ça, se voit favorisé à cause de
ses plages, à l’importance du car naval et
à l’important patrimoine historique que la
ville possède.
Au respect de moyens de communication, en presse écrite, à part des journaux de tirée nationale, aussi sont présents les jour naux de la comarque. Le
jour nal le plus vendu c’est le Diario de
Cádiz. A celui-ci, lui suit La Voz de Cádiz,
Cádiz Infor mación et le Diario Bahía de
Cádiz. Pour les moyens digitaux on peut
compter avec www.cadizinfo.com et
www.cadizdigital.es.
GRENADE Elle est située au centre de la
comarque Vega de Granada, dans une
ample dépression intra-bétique, for mée
par le Genil et par le piedmont plus haut
de la Péninsule Ibérique, Sierra Nevada,
Marco geográfico
y económico de Andalucía
CADRE GEOGRAPHIQUE
ET ECONOMIQUE DE L’ANDALOUSIE
esta for ma, a partir del pasillo de Iznalloz
tiene acceso al desfiladero de Despeñaperros, que comunica Andalucía con el
resto de la península. A partir del valle de
Lecrín, tiene acceso a la costa subtropical
granadina.
qui conditionne sa climatologie. La
dépression se situe dans le sillon intra-bétique. De cette façon, dès le couloir d’Izllanoz il a accès au défilé de Despeñaperros,
qui communique l’Andalousie avec le
reste de la péninsule. A partir de la Vallée
de Lecrin, il y a un accès à la côte subtropicale grenadine.
Granada constituye un núcleo receptor
de turismo debido a sus monumentos y a
la cercanía a su estación de esquí profesional, así como a la zona histórica de la
Alpujarra y también a la costa tropical.
Respecto a la población, según el padrón
del INE de 2010, la provincia de Granada
tiene 918.072 habitantes, de los cuales
239.154 se encuentran en Granada capital. La estructura de la población es típica
de un régimen demográfico moder no, con
una evolución hacia un envejecimiento
de la población y una disminución de la
natalidad anual.
En cuanto al relieve, está marcado por
su localización en el borde oriental de la
depresión de Granada. Las sierras de Huétor, Arana y Nevada ejercen de cabecera
de esta cuenca sedimentaria.
Uno de sus más característicos y emblemáticos relieves es la denominada for mación
o conglomerado Alhambra.
30
Grenade constitue un noyau récepteur
de tourisme à cause de ses monuments et
à la station de ski professionnelle qui est
proche, ainsi comme la zone historique de
l’Alpujarra et aussi à la côte tropicale.
Au respect de la population, selon le
recensement de l’INE en 2010, la province
de Grenade a 918.072 habitants, desquels
239.154 se trouvent en Grenade capitale.
La structure de la population est typique
d’un régime démographique moder ne,
avec une évolution vers un vieillissement
de la population et une diminution de la
natalité annuelle.
Pour en parler du relief, on pourrait dire
qu’il est marqué par sa localisation dans
le bord oriental de la dépression de Grenade. Les montagnes de Huetor, Arana et
Nevada président ce bassin sédimentaire.
L’un des plus caractéristiques et emblématiques de ses reliefs est la nommée for mation ou conglomérat Alhambra.
Marco geográfico
y económico de Andalucía
CADRE GEOGRAPHIQUE
ET ECONOMIQUE DE L’ANDALOUSIE
Su clima es de tipo mediterráneo continentalizado, con invier nos frescos y abundantes heladas y veranos calurosos, con
temperaturas de 35 grados. Su temperatura media anual es de 15,1 grados.
Son climat est du type méditerranéen
continentalisé, avec des hivers frais et
d’abondants gelées et des étés chaleureux,
avec des températures de 35 degrés. Sa
température moyenne annuelle est de
15,1 degrés.
Su economía está predominantemente
orientada a la agricultura, siendo los
cereales los más cultivados, aunque también el tabaco y la caña de azúcar son
importantes. También podemos encontrar
olivos y árboles frutales (naranjos, limoneros, higueras, almendros y granados),
además de algunas viñas.
Son économie est principalement orienté
à l’agriculture, étant les céréales les plus
cultivés, ainsi que le tabac et la canne de
sucre son importants. Aussi on peut trouver les olives et des arbres fruitiers (orangers, citronniers, figuiers, amandiers et
grenadiers), et quelques vignobles.
Las principales industrias, por lo tanto, que están basadas en la agricultura,
incluyen producción de azúcar, siendo
envasada en la ciudad de Granada. En la
provincia de Granada también encontramos minas de plomo en la Sierra de Gador
(la más rica del mundo durante el siglo
XIX). La región del Marquesado de Zenete es uno de los mayores productores de
hierro de España.
Les principales industries, par conséquent,
qui sont basés dans l’agriculture, production de sucre incluse, étant conditionnées
dans la ville de Grenade. Dans la province de Grenade aussi on y trouve de mines
de plomb dans la Sierra de Gador (la plus
riche du monde pendant le XIX siècle).
La région du Marquesado de Zenete est
l’un des mayeurs producteurs de fer de
l’Espagne.
En cuanto al turismo, Granada es una
ciudad receptora de un gran número de
visitantes, tanto nacionales como inter nacionales, gracias a su extenso patrimonio
artístico-monumental y etnológico. También existe un importante turismo deportivo como consecuencia de la existencia
de una importante estación de esquí
En ce qui concer ne le tourisme, Grenade
est une ville réceptrice d’un grand nombre
de visitants, nationaux comme inter nationaux, grâce a son étendu patrimoine
artistique-monumental et ethnologique.
Aussi existe un important tourisme sportif
comme conséquence de l’existence d’une
importante station de ski à Pradollano
31
Marco geográfico
y económico de Andalucía
CADRE GEOGRAPHIQUE
ET ECONOMIQUE DE L’ANDALOUSIE
en Pradollano (Sierra Nevada). El lugar
patrimonial más visitado es La Alhambra
y su entor no, destacando el Albaicín y el
Sacromonte.
(Sierra Nevada). Le site monumental le
plus visité est l’Alhambra et son entourage, en remarquant l’Albaicín et le
Sacromonte.
En cuanto a los medios de comunicación, la ciudad dispone de periódicos
inter nacionales, nacionales y regionales.
Entre estos últimos se encuentran Ideal
y Granada hoy. En lo que ha medios de
comunicación digitales se refiere, podemos mencionar: www.granadadigital.com,
www.granadainfor macion.com,
www.granadinos.com, www.ideal.es,
www.laopiniondegranada.es.
Au respect des moyens de communication, la ville dispose des jour naux
inter nationaux, nationaux et régionaux.
Entre les der niers se trouvent Ideal
et Granada Hoy. Pour les moyens de
communication digitaux, on peut faire
mention à : www.granadadigital.com,
www.granadainfor macion.com,
www.granadinos.com, www.ideal.es,
www.laopiniondegranada.es.
HUELVA Se encuentra localizada en la
denominada «Tierra llana», en la confluencia de los ríos Tinto y Odiel, perteneciendo
a la cuenca del Guadiana.
HUELVA Se trouve située dans la dénommé
« Tierra llana », dans la confluence des
rivières Tinto et Odiel, appartenant au
bassin du Guadiana.
Según los datos del INE publicados el 23
de diciembre de 2010, poseía, a 1 de enero
de ese mismo año, una población total de
518.081 habitantes de los cuales 149.310
se encuentran en la capital de provincia.
Es la ciudad costera más importante entre
Lisboa y Málaga, ya en el Mediterráneo.
Selon les chif fres que l’INE a publié le
23 décembre 2010, elle possédait, le 1 er
janvier de cette année, une population de
518.081 habitants desquels 149.310 se trouvent dans la capitale de province. C’est
la ville côtière la plus importante entre
Lisbonne et Málaga, dans la Méditerranée.
En cuanto a su relieve, se encuentra dentro de la Depresión Bética, donde abundan
for maciones de marismas, caños, lagunas
y costeros, junto a zonas de arenas.
Au respect de son relief, se trouve dans
la Dépression Bétique, où abondent les
for mations de marais, cannais, lagunes et
côtiers, près des zones de sables.
32
Marco geográfico
y económico de Andalucía
CADRE GEOGRAPHIQUE
ET ECONOMIQUE DE L’ANDALOUSIE
Respecto al clima, al estar situada en una
franja costera, el clima de la ciudad es
mediterráneo con influencia atlántica. Tiene una media de temperatura anual de 17
grados, que hace que la ciudad sea una
de las más cálidas de Europa, recibiendo
2.984 horas de sol anuales.
Le climat de la ville, étant celle-ci située
sur une bande côtière, est de type méditerranéen avec une influence atlantique.
Elle a une température annuelle moyenne
de 17 degrés, ce qui fait qu’elle soit une
des plus chaudes villes de l’Europe, recevant 2.984 heures de soleil par an.
En lo que respecta al ámbito de la economía en general, la ciudad se sustenta
en dos pilares básicos: la industria (Polo
químico, Puerto y astilleros) y el sector servicios como capital de provincia.
En ce qui concer ne le champ de l’économie en général, la ville se soutient en
deux piliers basiques : l’industrie (Pole
chimique, Port et Chantier Naval) et le secteur services comme capitale de province.
Sector primario: tradicionalmente la ciudad ha sido puerto pesquero. La implantación de la industria fue paulatinamente
quitando espacio al puerto, aunque en
la actualidad la ciudad cuenta con una
importante lonja en el puerto interior que
mueve anualmente alrededor de 782.108
toneladas y 3.383.078.21€, según el informe de la Consejería de Agricultura y Pesca de la Junta de Andalucía de 2009.
Secteur primaire : traditionnellement la
ville a été un port de pêche. L’implantation de l’industrie a été lente, en volant
l’espace au port, même si dans l’actualité
la ville compte avec une importante halle
aux poissons au port intérieur qui bouge
annuellement autour de 782.108 tonnes et
3.383.078.21€ selon les renseignements du
Conseil Autonome d’Agriculture et Pêche
d’Andalousie en 2009.
Por otra parte, los factores industriales
y la situación geográfica de la ciudad
implican que la utilización agrícola de
las tierras sea escasa, dominando casi en
exclusiva los cultivos de girasol, trigo y
naranjo, según SIMA 2005. En los últimos
años, se ha creado un parque empresarial con polígono agroalimentario, ciudad
de transporte y centro de negocios por
D’autre part, les facteurs industriels et la
situation géographique de la ville impliquent que l’utilisation agricole des terres
soit faible, dominant presque en exclusivité les cultures de tour nesol, blé et oranger, d’après SIMA 2005. Dans les der nières
années, un pôle d’entreprises avec un
polygone agroalimentaire, ville des transports et centre d’af faires de la part de la
33
Marco geográfico
y económico de Andalucía
CADRE GEOGRAPHIQUE
ET ECONOMIQUE DE L’ANDALOUSIE
parte del Ayuntamiento y del Ministerio
de Fomento y la Entidad Estatal del Suelo
(SEPES) que pretende relanzar estos sectores de empleo.
mairie et du Ministère de l’Équipement et
SEPES (Agence d’Etat pour la Terre), prétendent relancer ces secteurs d’emploi.
Sector secundario: el Polo Químico, ubicado en las localidades de Huelva y Palos
de la Frontera, es el principal motor económico de la ciudad.
Sector terciario: Huelva capital está experimentando un gran auge en lo que al
turismo se refiere. Nutre su turismo de
visitantes de círculos cercanos (Sierra
de Huelva, Lugares Colombinos, Sevilla,
Portugal) y de las playas sobre todo. A
2008 el número de plazas hoteleras de la
ciudad era de 21.897, según registra la
Consejería de Turismo, Comercio y Deporte de Andalucía.
Respecto a los medios de comunicación,
en prensa escrita, Huelva cuenta con dos
periódicos locales, Huelva infor mación y
Odiel infor mación, a lo cuales también se
puede acceder por la web, ingresando en
las páginas www.huelvainfor macion.es
y www.odielinfor macion.es Además se reparte el diario gratuito Viva
Huelva. De carácter digital, cuenta con www.diariohuelva.com,
www.huelvaya.es.
34
Secteur secondaire: le Pôle Chimique,
situé dans les localités de Huelva et Palos
de la Frontera, est le principal moteur économique de la ville.
Secteur tertiaire : Huelva capitale est en
train d’expérimenter un grand essor au
tourisme. Elle nourri son tourisme de visitants de cercles prochains (Sierra de Huelva, Lugares Colombinos, Séville, Portugal)
et surtout des plages. En 2008 le nombre
de sites hôteliers de la ville était de 21.897,
selon registre la Conseillerie de Tourisme,
Commerce et Sports de L’Andalousie.
Au respect des moyens de communication, en presse écrite, Huelva compte avec
deux jour naux locaux : Huelva Infor mación et Odiel Infor mación auxquels aussi
l’on peut accéder à travers les sites web
suivants : www.huelvainfor macion.es
et www.odielinfor macion.es. En plus
il y a une répartition gratuite de Viva
Huelva . Avec un caractère digital on
compte avec www.diariohuelva.com,
www.huelvaya.es.
Marco geográfico
y económico de Andalucía
CADRE GEOGRAPHIQUE
ET ECONOMIQUE DE L’ANDALOUSIE
MÁLAGA Está situada en el extremo oeste
del mar Mediterráneo y en el sur de la
península ibérica, a unos 100 km del estrecho del Gibraltar.
MALAGA Elle est située dans l’extrême
ouest de la Mer Méditerranée et dans le
sud de la Péninsule Ibérique, à environ
100 kilomètres du Détroit de Gibraltar.
Su tér mino municipal ocupa una extensión de 395 Km 2. La ciudad está situada
en el centro de una Bahía rodeada de
sistemas montañosos.
Son ter me municipal occupe une extension de 395 Km 2. La ville est située au
centre d’une baie entouré de systèmes
montagneux.
La población de la provincia es de
1.609.557 habitantes (INE 2010), de los
cuales 568.507 se encuentran en la capital, convirtiendo a ésta en la sexta mayor
ciudad de España por población, y la
segunda de Andalucía. Además, es la
zona urbana más densamente poblada de
la conurbación for mada por el conjunto
de localidades que se sitúan a lo largo de
160 km de la Costa del Sol, y el centro de
un área metropolitana que sobrepasa sus
límites municipales abarcando otros 12
municipios.
La population de la province est de
1.609.557 habitants (INE 2010), desquels
568.507 se trouvent dans la capitale, la
convertissant en la sixième ville plus
peuplée de l’Espagne par population et la
deuxième de l’Andalousie. En plus c’est
la zone urbaine plus densément peuplé
de la conurbation for mée par l’ensemble
de localités qui se situent au large des
160 km de la Côte du Soleil, et le centre
d’une zone métropolitaine qui dépasse ses
limites municipaux comprenant autre 12
municipes.
En cuanto a su relieve, el municipio de
Málaga se extiende por tres comarcas
naturales de diferente paisaje. La aglomeración urbana ocupa la mayor parte de la
Hoya de Málaga, llanura aluvial costera.
La mitad norte y la zona oriental del municipio constituyen el terreno montañoso de
los Montes de Málaga, y hacia el oeste se
extiende la Vega del Guadalhorce.
Au respect de son relief, le municipe de
Malaga s’étend par trois comarques naturelles de dif férents paysages. L’agglomération urbaine occupe la plus grande partie
de la Hoya de Málaga, plaine alluviale
côtière. La moitié nord et la zone orientale
du municipe constituent le terrain montagneux des Monts de Malaga, et vers
l’ouest s’étend la Vega del Guadalhorce.
35
Marco geográfico
y económico de Andalucía
CADRE GEOGRAPHIQUE
ET ECONOMIQUE DE L’ANDALOUSIE
El litoral malagueño ha sido muy modificado por la acción humana encontrándose algunas partes de la ciudad en terrenos
ganados al mar. En general, las playas
situadas al oeste son bajas y arenosas,
mientras que hacia el lado oriental, la costa presenta un relieve más abrupto.
Le littoral de Malaga a été très modifié
par l’action humaine construisant quelques parties de la ville dans des terrains
gagnés à al mer. En général, les plages
situées à l’ouest sont basses et sableuses,
alors que dans le coté oriental, la côte
présente un relief plus abrupt.
Su clima es subtropical-mediterráneo; las
precipitaciones se concentran en cortos
periodos del año, y es la segunda ciudad
más soleada de España, con 3.059 horas de
sol al año. Su temperatura media es de 18
grados, siendo su máxima de 25,4 grados.
Son climat es subtropical-méditerranéen.
Les précipitations se concentrent en courtes étapes de l’année, et c’est la seconde
ville plus ensoleillée de l’Espagne, avec
3.059 heures de soleil par an. Sa température moyenne est de 18 degrés, étant sa
maxime de 25,4 degrés.
En cuanto a la economía, Málaga es una
ciudad comercial y tiene en el turismo
una creciente fuente de ingresos, fomentada por el importante aeropuerto y la
mejora de las comunicaciones y las nuevas infraestructuras como el AVE y la
estación marítima, y las nuevas instalaciones culturales como el Museo Picasso, el
Centro de Arte Contemporáneo, el Museo
Car men Thyssen, y el Palacio de Ferias y
Congresos.
Es destacable la pujanza de la ciudad en
industrias de nuevas tecnologías, ubicadas principalmente en el Parque Tecnológico de Andalucía, concentrando el
50% de las exportaciones del sector TIC
andaluz.
36
Au respect de son économie, Malaga est
une ville commerciale et a avec le tourisme une croissante source de revenues,
encouragé par l’important aéroport et
l’amélioration des communications et les
nouvelles infrastructures comme le train
d’haute vitesse et la station maritime, et
les nouvelles installations culturelles
comme le Musé Picasso, le Centre D’Art
Contemporain, le Musé Car men Thyssen
et le Palais de Foires et Congrès.
On doit faire remarquer la force de la
ville en l’industrie de nouvelles technologies, situées principalement dans le Parc
Technologique d’Andalousie, concentrant
le 50% des exportations du secteur TIC
andalou.
Marco geográfico
y económico de Andalucía
CADRE GEOGRAPHIQUE
ET ECONOMIQUE DE L’ANDALOUSIE
A pesar de la gran extensión del tér mino
municipal, la actividad agrícola y forestal
se encuentra muy limitada por la presión
del entor no humano. Apenas se producen algunos cítricos y otros frutales, como
caña de azúcar, almendras y olivas.
Malgré la grande extension du ter me
municipal, l’activité agricole et forestière
se trouve très limité par la pression de
l’entourage humain. A peine se produisent
quelques citriques et autres fruitiers, comme la canne de sucre, amendes et olives.
Por otra parte, en cuanto a los medios
de comunicación, los principales periódicos nacionales cuentan con oficinas en
Málaga. Están presentes en la ciudad los
diarios: El País, ABC, El Mundo, etc., y las
principales cadenas de televisión.
D’autre part, au respect des moyens de
communication, les principaux jour naux
nationaux comptent avec des bureaux
à Malaga. Ils sont présents dans la ville
les suivants jour naux : El País, ABC, El
Mundo, etc., et les principales chaines de
télévision.
Los diarios estrictamente locales son Diario
Sur, la Opinión de Málaga, y Málaga
Hoy, que centran su infor mación en las
noticias de interés local y provincial, los
cuales además tienen edición digital:
www.diariosur.es, www.laopiniondemalaga.es,
www.malagahoy.es. Dentro de las opciones de medios digitales se encuentran,
además: www.elnoticierodigital.com,
www.malagadigital.es,
www.malaganoticias.com.
Les jour naux strictement locaux son
Diario Sur, la Opinión de Málaga, et
Málaga Hoy et centrent son infor mation dans les nouvelles d’intérêt local
et provincial, qui ont édition digital:
www.dirariosur.es, www.laopiniondemalaga.es,
www.malagahoy.es. Dans les options
des moyens digitaux se trouvent :
www.elnoticierodigital.com, www.malagadigital.es, www.malaganoticias.com.
SEVILLA Se encuentra ubicada en el sur de
la península ibérica, en la margen izquierda del río Guadalquivir.
SÉVILLE Se trouve située au sud de la
Péninsule Ibérique, dans la rive gauche
du Guadalquivir.
Como provincia cuenta con una población total de 1.917.097 habitantes (INE
2010) de los cuales 704.198 (INE 2010), se
Comme province compte avec une population total de 1.917.097 habitants (INE 2010)
desquels 704.198 (INE 2010) se concentrent
37
Marco geográfico
y económico de Andalucía
CADRE GEOGRAPHIQUE
ET ECONOMIQUE DE L’ANDALOUSIE
concentran en la capital, siendo la cuarta
ciudad española por población, después
de Madrid, Barcelona y Valencia. Desde
1990, la población residente en Sevilla
se ha estancado en tor no a los 700.000
habitantes.
dans la capitale, étant la quatrième
ville espagnole par population, après de
Madrid, Barcelone et Valence. Depuis 1990,
la population résidente à Séville s’est stagné autour des 700.000 habitants.
El puerto de Sevilla, situado a unos 80
Kilómetros del Océano Atlántico, es el
único puerto fluvial de España, pues el río
Guadalquivir es navegable desde su desembocadura en Sanlúcar de Barrameda
hasta la capital hispalense.
En cuanto a su relieve, está ubicada en la
llanura fluvial del Guadalquivir, en plena
depresión. La altitud media sobre el nivel
del mar es de 7 metros.
Su clima es mediterráneo levemente continentalizado, con precipitaciones variables
y veranos secos y muy cálidos e invier nos
suaves.
En cuanto a su economía, en el sector
de la agricultura, Sevilla es, con 35.000
hectáreas, la primera provincia española
en producción de arroz. Se concentra en
las marismas del Guadalquivir, concretamente en los municipios de Isla Mayor,
Puebla del Río, Coria del Río, Los Palacios
y Villamanrique de la Condesa.
38
Le port de Séville, situé a environ 80 kilomètres de l’Océan Atlantique, c’est le seul port
fluvial de l’Espagne, puisque le Guadalquivir est navigable depuis son embouchure à
San Lúcar de Barrameda jusqu’à Séville.
Au respect de son relief, est situé dans la
plaine fluviale du Guadalquivir, en pleine
dépression. L’altitude moyenne sur le
niveau de la mer est de 7 mètres.
Son climat est méditerranéen légèrement
continentalisé, avec des précipitations
variables et des étés secs et très chaux et
des hivers doux.
En ce qui concer ne son économie, dans le
secteur de l’agriculture, Séville est, avec
35.000 hectares, la première province
espagnole en production de riz. Se concentre dans les marais du Guadalquivir,
concrètement dans les municipes de l’Ile
Mayor, Puebla del Río, Coria del Río, Los
Palacios et Villamanrique de la Condesa.
Marco geográfico
y económico de Andalucía
CADRE GEOGRAPHIQUE
ET ECONOMIQUE DE L’ANDALOUSIE
En el sector de la industria, Sevilla es un
importante centro comercial, de servicios,
financiero, y junto al área metropolitana,
un área intensamente industrial, donde se
está impulsando el desarrollo de nuevas
empresas que se ubican en diferentes parques industriales.
Dans le secteur de l’industrie, Séville est
un important centre commerciale, de services, financier et près à la zone métropolitaine, une zone intensément industriel, où
s’impulse le développement de nouvelles
entreprises qui se trouvent en dif férentes
pôles industriels.
El Parque tecnológico Cartuja en 2009
logró una actividad económica conjunta
de 2.200 millones de euros. El número de
organizaciones allí ubicadas se situó en
344 y acogió a 14.380 trabajadores, según
el Instituto Andaluz de Tecnología (IAT).
Le Parc Industriel Cartuja en 2009 à réussi
à avoir une activité économique conjointe
de 2.200 millions d’euros. Le numéro d’organisations ici situées comptaient entre
344 et 14.380 travailleurs, selon l’Institut
Andalous de Technologie (IAT).
Para la entrada y salida de productos,
Sevilla cuenta con el puerto y su aeropuerto de San Pablo, que canalizan el flujo de comercio exterior, con una estación
de ferrocarril expresa para mercancías y
con una amplia zona logística para facilitar el traslado de mercancías mediante
camiones. La actividad comercial por el
río Guadalquivir es la que se registra en el
puerto con la entrada y salida de mercancías en los barcos que arriban navegando
por el río desde su desembocadura en
Sanlúcar de Barrameda.
Pour l’entrée et la sortie des produits,
Séville compte avec le port et l’aéroport
de San Pablo, qui canalisent le fluxe du
commerce extérieur, avec une gare ferroviaire spéciale pour les marchandises
et avec une ample zone logistique pour
faciliter le déplacement des marchandises
grâce aux camions. L’activité commerciale au long du Guadalquivir c’est celle
qu’on peut registrer au port avec l’entrée
et la sortie des marchandises dans les
bateaux qui arrivent par la rivière dès son
embouchure à San Lucar de Barrameda.
Respecto al turismo, gracias al patrimonio histórico y monumental, sus diversos
espacios escénicos, culturales y sus fiestas de primavera (Semana Santa y Feria
de Abril), la ciudad es receptora de gran
Au respect du tourisme, grâce au patrimoine historique et monumental, ses divers
espaces scéniques, culturels et ses fêtes de
printemps (Semaine Sainte et Foire d’Avril),
la ville es réceptrice de grand tourisme
39
Marco geográfico
y económico de Andalucía
CADRE GEOGRAPHIQUE
ET ECONOMIQUE DE L’ANDALOUSIE
turismo nacional e inter nacional. Es la
tercera ciudad más visitada de España,
por detrás de Barcelona y Madrid. El turismo más característico en Sevilla es el de
estancia corta en la ciudad, en tor no a 2,5
días, que generan per noctaciones en los
numerosos hoteles que hay en la ciudad y
el área metropolitana.
national et inter national. C’est la troisième
ville plus visité d’Espagne, après Barcelone et Madrid. Le tourisme plus caractéristique à Séville est celui des stages
courts dans la ville, autour de 2,5 jours qui
génèrent découchages dans les nombreux
hôtels qu’il y a dans la ville et dans la
zone métropolitaine.
En cuanto a los medios de comunicación, respecto a prensa escrita, en la
ciudad pueden adquirirse los periódicos
nacionales, regionales e inter nacionales de mayor difusión, algunos de los
cuales incorporan una sección de información local o regional. A su vez, se
venden los tres periódicos de infor mación general editados en Sevilla, como
son, ABC, de mayor tirada, el Diario de
Sevilla y el Correo de Andalucía, a los
cuales también se puede tener acceso
por inter net en las siguientes direcciones:
www.sevilla.abc, www.diariodesevilla.es
y www.elcorreoweb.es.
Au respect des moyens de communication, la presse écrite, dans la ville on
peut obtenir des jour naux nationaux,
régionaux et inter nationaux de grande
dif fusion, quelques uns incorporent une
section d’infor mation local ou régional.
A la foi, se vendent les trois jour naux
d’infor mation générale édités à Séville,
comme, l’ABC, de mayeur tirée, le Diario de Seville et le Correo de Andalucía, auxquels aussi on peut accéder par
l’inter net dans les adresses suivants :
www.sevilla.abc, www.diariodesevilla.es
y www.elcorreoweb.es.
Con respecto a los medios de comunicación digitales, es posible mantenerse
infor mado de las principales noticias
en el portal de Andalucía 24 horas
www.andalucia24horas.com, o en
www.giraldainfor macion.com, entre otros.
40
Au respect des moyens de communication
digitaux, c’est possible s’infor mer des principales nouvelles au site web d’Andalousie
24 heures : www.andalucia24horas.com,
ou en www.giraldainfor macion.com.
Marco geográfico
y económico del norte
de Marruecos
41
Cadre geographique
et economique du nord
du Maroc
MARCO GEOGRÁFICO Y ECONÓMICO
DEL NORTE DE MARRUECOS
CADRE GEOGRAPHIQUE ET
ECONOMIQUE DU NORD DU MAROC
3.1 UNA APROXIMACIÓN
AL NORTE DE MARRUECOS
3.1 UNE APPROXIMATION
AU NORD DU MAROC
Marruecos es un país situado en el extremo noroccidental del continente africano,
limitando al este con Argelia y al sur con
Mauritania, bañado por el Océano Atlántico y el mar Mediterráneo. Está compuesto por 16 regiones: Tánger-Tetuán;
Taza-Alhucemas-Taunat; La Oriental;
Garb-Chararda-Beni Hsen; Fez-Bulmán;
Rabat-Salé-Zemur-Zaer m; Mequinez-Tafilale; Gran Casablanca; Marrakech-Tensif-Al
Hauz; Chauía-Uardiga; Sus-Masa-Draa;
Tadla-Azilal; Guelmin-Esmara; DukalaAbda; El Aaiún-Bojador-Saguía el Hamra;
Río de Oro-La Güera. Tiene una superficie
aproximada de 710.850 Km 2.
Le Maroc est un pays situé à l’extrême
nord occidental du continent africain,
limitant à l’est avec l’Algérie et au sud
avec la Mauritanie, baigné par l’Océan
Atlantique et la Mer Méditerranée. Il est
compris par 16 régions : Tanger-Tétouan;
Taza-Alhoceima-Taounate; La Oriental;
Garb-Chararda-Béni Hsen; Fez-Bulmán;
Rabat-Salé-Zemur-Zaer m; Mequinez-Tafilale; Gran Casablanca; Marrakech-TensifAl Hauz; Chauía-Uardiga; Sus-Masa-Draa;
Tadla-Azilal; Guelmin-Esmara; DukalaAbda; El Aaiún-Bojador-Saguía el Hamra;
Río de Oro-La Güera. Il a une superficie
d’environ 710.850 Km 2.
UBICACIÓN Y RELIEVE Esta guía versa sobre
las tres regiones del Norte: Tánger-Tetuán,
Taza-Alhucemas-Taunat y La Oriental;
una zona geográficamente marcada por
limitar con el Mediterráneo y el Atlántico
al norte, las montañas del Rif al sur y la
cercanía del desierto argelino al este.
EMPLACEMENT ET RELIEF Cette guide traite sur
les trois régions du Nord, une zone géographiquement marquée par la Méditerranée
et l’Atlantique, les montagnes du Rif et
la proximité du désert algérien : TangerTétouan, Taza-Alhoceima-Taounate et
L’Oriental.
Entre el Rif y el Gran Atlas, se encuentra
la cadena montañosa del Medio Atlas,
que en dirección norte a sur afecta a la
provincia de Taza. Las cordilleras marroquíes que no afectan a las regiones del
Norte son el Gran Atlas y el Anti Atlas.
Entre le Rift et l’Atlas, se trouve la chaîne
montagneuse du Moyen Atlas, laquelle,
en direction du Nord au Sud, af fecte à la
province de Taza. Les cordillères marocaines qui n’af fectent pas aux régions du
Nord sont le Grand Atlas el l’Anti Atlas.
42
MARCO GEOGRÁFICO Y ECONÓMICO
DEL NORTE DE MARRUECOS
CADRE GEOGRAPHIQUE ET
ECONOMIQUE DU NORD DU MAROC
Desde Larache hasta Agadir se encuentra la llanura atlántica, y entre ésta y el
Atlas Medio hay una meseta situada por
encima de los 500 metros de altitud. Al sur
del Antiatlas ya comienza el desierto del
Sáhara .
De Larache à Agadir se trouve la plaine
atlantique, et entre celle-ci et le MoyenAtlas il y a un plateau situé au dessus des
500 mètres d’altitude. Au Sud de l’Anti-Atlas commence déjà le désert du Sahara. CLIMA Marruecos es un país sometido a
las diferentes influencias del Mediterráneo,
del océano Atlántico y del Sáhara. En la
zona norte, el clima es mediterráneo, más
templado al oeste y noroeste en las zonas
de influencia del Atlántico. Las temperaturas medias diur nas en Tánger, por
ejemplo, oscilan entre los 12 ºC en invierno –de diciembre a febrero– y unos 25ºC
en verano –de junio a agosto–. De mayo
a septiembre el tiempo es seco y caluroso,
de octubre a abril es más inestable y fresco con fuertes precipitaciones. Las precipitaciones oscilan entre los 300 y 800 mm (y
1.000 mm en la región Tánger-Tetuán). En
las montañas las precipitaciones son más
abundantes y las temperaturas más bajas.
En el interior, los invier nos son más fríos y
los veranos más calurosos. La influencia
de las zonas montañosas se deja notar en
la extremidad de las temperaturas, así
como en las proximidades del desierto.
43
CLIMAT Le Maroc est un pays soumis aux
dif férentes influences de la Méditerrané,
de l’Océan Atlantique et du Sahara. Dans
la zone du Nord, le climat est méditerranéen, plus tempéré à l’Ouest et au Nord
Ouest dans les zones d’influence atlantique. Les températures moyennes diur nes
à Tanger, par exemple, oscillent entre les
12ºC en hiver –de décembre à février– et
environ 25ºC en été –de juin à août–. De
Mai à Septembre le temps est sec et chaleureux, d’octobre à avril est plus instable
et frais avec des fortes précipitations. Les
précipitations oscillent entre les 300 et
les 800 mm (et 1.000 mm dans la région
Tanger-Tétouan). Dans les montagnes les
précipitations son plus abondantes et les
températures plus basses. A l’intérieur,
les hivers son plus frais et les étés plus
chaleureux. L’influence des zones montagneuses se laisse apprécier dans l’extrémité
des températures, ainsi que dans les proximités du désert.
MARCO GEOGRÁFICO Y ECONÓMICO
DEL NORTE DE MARRUECOS
CADRE GEOGRAPHIQUE ET
ECONOMIQUE DU NORD DU MAROC
POBLACIÓN Y RELIGIÓN Tiene una población
de 33,7 millones de habitantes. Se calcula que 3,2 millones de marroquíes viven
en el extranjero. La característica de la
población marroquí es su juventud. La
edad media supera apenas los 23 años.
El 37% del total son menores de 18 años.
Su tasa de crecimiento es del 1,52%. Con
una natalidad del 21,64%, el porcentaje
de fecundidad es de 3,13 niños por mujer,
con una alta tasa de mortalidad infantil, el
38,85%.
POPULATION ET RELIGION Le pays a une population de 33,7 millions d’habitants. On calcule que 3,2 millions de marocains habitent à l’étranger. La caractéristique de la
population marocaine est sa jeunesse. La
moyenne d’âge surpasse juste les 23 ans.
Le 37% du total a moins de 18 ans. Son
taux de croissance est de 1, 52%. Avec
une natalité de 21,64%, le pourcentage de
fécondité est de 3,13 enfants par femme,
avec un haut taux de mortalité infantile,
du 38,85%.
El 98,3% de la población marroquí es
musulmana. Predomina el rito malekí
(una de las cuatro escuelas dentro del
islám sunní), que implica la lectura moderada del Islam. Creen que Mahoma fue
un profeta, un ser humano ejemplar y que
deben imitar sus palabras y actos en la
for ma más exacta posible, pues el Corán
indica que el profeta Mahoma es un buen
ejemplo a seguir. Los hadices describen
sus palabras y actos, constituyendo el
principal pilar de la doctrina sunní.
Le 98,3% de la population marocaine est
musulmane. Le rituel maleki prédomine
(l’une des quatre écoles sunnites de l’islam), lequel implique la lecture modéré de
l’Islam. Ils croient que Mahomet était un
prophète, un être humain exemplaire et
qu’ils doivent imiter ses mots et ses actes
aussi fidèlement que possible, car le Coran
indique que le prophète Mahomet est un
bon exemple à suivre. Les hadiths décrivent ses paroles et ses actions, constituant
le principal pilier de la doctrine sunnite.
Los cinco pilares del Islam marcan la forma de vida en Marruecos. Estos son:
Les cinq piliers de l’Islam marquent la
for me de vie au Maroc. Ceux-ci sont :
El testimonio, primer pilar del islam,
reza: «No hay dioses, sólo Dios
(principio suficiente) y Mahoma
es su profeta (el último).
Le témoin, premier pilier de l’Islam, dit :
« Il n’y a pas des dieux, seulement
Dieu (principe suf fisant) et Mahomet
est son prophète (le der nier) ».
44
MARCO GEOGRÁFICO Y ECONÓMICO
DEL NORTE DE MARRUECOS
CADRE GEOGRAPHIQUE ET
ECONOMIQUE DU NORD DU MAROC
La oración o salat, realizada cinco veces
al día (del alba, del mediodía, de
la media tarde, del crepúsculo y de
la noche-Fajr, Dhuhr, Asr, Maghrib
e Isha’a-) orientada hacia la Meca
(la Mezquita Sagrada) y la oración
comunitaria de los vier nes en la
Mezquita, presidida por el califato.
El azaque, la limosna obligatoria, es una
obligación económica imponible
sobre bienes privados en beneficio
de un grupo específico de personas
en un momento deter minado.
El ayuno en el mes de Ramadán (el
noveno según el calendario lunar
islámico), el cual consiste en la
abstención de ingesta de cualquier
índole y el contacto sexual hasta
la puesta del sol. Este principio
estará dispensado por motivos
de salud, edad, embarazo o
viaje, debiendo compensarse su
no cumplimiento con la ayuda
equivalente a un necesitado o el
ayuno en otro momento del año.
La peregrinación o hajj a la mezquita
santa de La Meca al menos una
vez en la vida, mientras exista la
bonanza de medios para ello.
La prière ou salat, réalisé cinq fois par
jour (à l’aube, à midi, l’après-midi,
au crépuscule et au soir – Fajr,
Dhuhr, Asr, Maghrib et Isha’a)
orientée en direction à la Mecque
(La Mosquée Sacrée) et la prière
communautaire des vendredis dans
la Mosquée présidée par le califat.
La zakat, l’aumône obligatoire, c’est une
obligation économique imposable
sur des biens privés en bénéfice
d’un groupe spécifique de personnes
à un moment déter miné.
Le jeûne au mois du Ramadan, (le
neuvième selon le calendrier lunaire
islamique), consistant en l’abstention
d’ingestion de toute genre et du
contact sexuel jusqu’à le couché
du soleil. Ce principe sera dispensé
pour des motifs de santé, âge,
grossesse ou voyage, devant être
compensé le non accomplissement
avec l’aide équivalente à un
necesité ou le jeûne dans un
autre moment de l’année.
La pérégrination ou hajj à la mosquée
sacrée de la Mecque au moins une
fois dans la vie, pendant que la
bonace des moyens pour y aller existe.
Tras la refor ma Constitucional aprobada
en julio de 2011, el monarca sigue ostentando el título de Comendador de los creyentes, «Ahmir Al Mumimin»; sin embargo,
Après la réfor me constitutionnelle adoptée en Juillet 2011, le monarque détient
toujours le titre de Commandeur des
Croyants, « Ahmir Al Mumimin », pourtant,
45
MARCO GEOGRÁFICO Y ECONÓMICO
DEL NORTE DE MARRUECOS
CADRE GEOGRAPHIQUE ET
ECONOMIQUE DU NORD DU MAROC
se elimina el carácter sagrado de su figura,
manteniéndose solo la inviolabilidad del
cargo.
le caractère sacré de sa figure est éliminé,
pour ne garder que l’inviolabilité du poste.
Una minoría, que no llegan a alcanzar
el dos por ciento practican el cristianismo (0,6%), el judaísmo (1%) y otros cultos,
conviviendo entre las distintas confesiones
con total aceptación.
Une minorité, qui n’atteigne pas le deux
pour cent pratiquent le catholicisme, le
christianisme (0,6%), le judaïsme (1%) et
d’autres religions, vivant avec les dif férentes religions en totale aceptation.
ÉDUCATION EDUCACIÓN La enseñanza en Marruecos
es obligatoria entre las edades de 6 a 15
años (la educación infantil de 4 a 5 años
no es obligatoria). El sistema educativo
marroquí se divide en Educación Básica y
Educación Superior.
La Educación Básica comprende la Enseñanza Primaria, for mada por la Infantil y
la Primaria (dos ciclos: 6 a 8 años, 8 a 12
años), y la Enseñanza Secundaria (entre
los 12 y 18 años), que incluye la Secundaria Colegial (12 a 15 años) y la Secundaria
Cualificada (de 15 a 18 años). Esta última,
no obligatoria, comprende el Bachillerato
y la For mación Profesional. En la Educación Superior se ha de distinguir la no
universitaria y la universitaria. A la primera corresponde la for mación de cuadros
medios y técnicos especializados, mientras
que la segunda se ocupa de las licenciaturas, los masters y los doctorados.
46
L’enseignement au Maroc est
obligatoire entre les 6 et les 15 ans. Le
système éducatif marocain est divisé en
Enseignement Basique et Enseignement
Supérieur.
L’Enseignement Basique comprend l’Enseignement Primaire, for mé par l’Infantile
et la Primaire (deux cycles: 6 à 8 ans, 8
à 12 ans) et l’Enseignement Secondaire
(entre les 12 et les 18 ans), qui comprenne
la Secondaire Collégiale (12 à 15 ans) et
la Secondaire Qualifiés (de 15 à 18 ans).
Cette der niere, non obligatoire, comprend
le Baccalauréat et la For mation Professionnelle. Dans l’Enseignement Supérieur
il faut distinguer le non Universitaire et
l’Universitaire. Le premier est la for mation
des cycles moyens et techniques especialisés, tandis que le deuxième s’occupe des
maîtrises, masters et doctorats.
MARCO GEOGRÁFICO Y ECONÓMICO
DEL NORTE DE MARRUECOS
CADRE GEOGRAPHIQUE ET
ECONOMIQUE DU NORD DU MAROC
Existen centros docentes españoles
que dependen del Ministerio de Educación. Para conocerlos visitar la página
www.educacion.gob.es.
Ils existent des centres d’enseignement
espagnols en dépendance de la Conseillerie d’Éducation. Pour les connaître visiter
www.educacion.gob.es.
SANIDAD El acceso de la población al
sistema sanitario no está del todo universalizado. En el año 2002 comenzó un
proceso de refor ma que creó el Código de
la Cobertura Médica Base, con el objetivo
de cubrir progresivamente el conjunto de
la población marroquí. El Código establece un seguro médico obligatorio base
(AMO), fundado sobre el principio de las
mutualidades a favor de las personas que
ejercen una actividad lucrativa, los titulares de pensión, los antiguos resistentes y
miembros del Ejército de Liberación y los
estudiantes. Más de 5 millones de personas se benefician de esta cobertura y el
resto de la población tiene un régimen de
asistencia médica (RAMED) basado en los
principios del Seguro Social y de la solidaridad nacional a favor de la población sin
recursos.
SANTÉ L’accès de la population au système sanitaire n’est pas du tout universalisé. En 2002 à commencé un procès de
réfor me qui à créé le Code de la Couverture Médicale Basique, avec l’objectif de
couvrir progressivement l’ensemble de
la population marocaine. Le Code établit une assurance médicale obligatoire
basique (AMO) fondé sur le principe des
mutualités a faveur des personnes qui
exercent une activité lucrative, les titulaires de pension, les anciens résistants et
membres de l’Ar mée de Libération et les
étudiants. Plus de 5 millions de personnes
se bénéficient de cette couverture et le
reste de la population ont un régime d’assistance médicale (RAMED) basé dans les
principes de l’Assurance Sociale et de la
solidarité nationale en faveur de la population sans recours.
En la zona del norte se encuentran dos
hospitales españoles y una residencia
de mayores. La residencia española de
mayores «Casa Nazaret» se encuentra en
1, Rue Mokhtar Ahardane, Tánger (teléfono (0) 539 932 195), y los hospitales
españoles se encuentran uno en Tánger,
Dans la zone du Nord se trouvent deux
hôpitaux espagnols et une résidence de
personnes âgés. La résidence espagnole
des personne âgés « Casa Nazaret » se
situe au nº 2 de la Rue Mokhtar Ahardane,
à Tanger, au téléphone (0) 539 932 195.
Les hôpitaux espagnols se situent l’un à
47
MARCO GEOGRÁFICO Y ECONÓMICO
DEL NORTE DE MARRUECOS
CADRE GEOGRAPHIQUE ET
ECONOMIQUE DU NORD DU MAROC
en la calle del Hospital Español, con
teléfono (0) 530 932 571 y fax (0)539 932
614; y el otro en Tetuán, Hospital español
Gómez Ulla, en la calle Khalid Ibn Oualid, cuyo teléfono es (0) 539 963 518 y fax
(0) 539 966 768, y su correo electrónico:
[email protected] 1.
Tanger dans la rue de l’Hôpital Espagnol
avec le téléphone (0) 530 932 571 et fax
(0)539 932 614;et l’autre à Tétouan, L’hôpital espagnol Gómez Ulla, dans la rue
Khalid Ibn Oualid, avec téléphone (0) 539
963 518 et fax (0) 539 966 768, et courrier
électronique: [email protected] 1.
Los hospitales marroquíes situados en las
tres regiones del norte son 2:
Les hôpitaux marocains situés dans les
trois grandes régions du Nord sont 2 :
En Tetuán, el H. Ben Karrich. tf. (0) 539
972 430, el H. psiquiátrico (0) 539
972 430) y el H. civil (0) 539 972 430.
En Tánger el H. Kortoei (0) 539 934 242. El
H. Duc de Tovar, (0) 539 936 653 y
el H. Beni Makada (0) 539 930 856.
En Larache el H. El Razi en Mennara
(0) 544 302 387 (8).
En Chauen el H. Mohamed
V (0) 539 986 228.
En Alhucema el H. Mohamed
V, (0) 539 982 042.
En Taza el H. de Taza (0) 548 802 010. Y
el H. Ibn Bajá (0) 555 672 331.
En Taunat el H. Hassan II en
Ghafsai, (0) 555 627 139.
En Nador el H. Hasan I, (0) 556
606 233 (604 189).
À Tétouan, l’H. Ben Karrich. tf. (0) 539 972
430, l’H. psychiatrique (0) 539 972
430) et l’H. civil (0) 539 972 430.
À Tanger, l’H. Kortoei (0) 539 934 242. L’H.
Duc de Tovar, (0) 539 936 653 et
l’H. Beni Makada (0) 539 930 856.
À Larache el H. El Razi en Mennara
(0) 544 302 387 (8).
À Chaouen el H. Mohamed
V (0) 539 986 228.
À Alhoceima el H. Mohamed
V, (0) 539 982 042.
À Taza el H. de Taza (0) 548 802 010. Y
el H. Ibn Bajá (0) 555 672 331.
À Taounate el H. Hassan II en
Ghafsai, (0) 555 627 139.
À Nador el H. Hasan I, (0) 556
606 233 (604 189).
1. Para llamar a Marruecos anular el (0) e incluir los prefijos del
país: 00 212.
1. Pour appeler au Maroc on doit annuler le (0) puis inclure les
préfixes du pays : 00 212.
2. http://www.maroc.ma/PortailInst/Es/MenuGauche/Info.+practicas/Direcciones+utiles/
Los+hospitales+de+Marruecos.htm
2. http://www.maroc.ma/PortailInst/Es/MenuGauche/
Info.+practicas/Direcciones+utiles/Los+hospitales+de+Maroc.
htm
48
MARCO GEOGRÁFICO Y ECONÓMICO
DEL NORTE DE MARRUECOS
CADRE GEOGRAPHIQUE ET
ECONOMIQUE DU NORD DU MAROC
En Figuig, el H. Hassan II en
Bouarfa, (0) 556 748 178.
En Oujda el H. El Faraei (0) 556 682 705,
el H. psiquiátrico (0) 556 741 350.
En Berkane el H. Eddrak (0) 556 741 350.
À Figuig, el H. Hassan II en
Bouarfa, (0) 556 748 178.
À Oujda el H. El Faraei (0) 556 682 705, el
H. psychiatrique (0) 556 741 350.
À Berkane el H. Eddrak (0) 556 741 350.
IDIOMA Según el artículo 5 de la nueva
constitución de 2011, el idioma árabe y el
tamazigh (una de las variantes del bereber) son ambos idiomas oficiales del Estado, patrimonio de todos los marroquíes,
creándose un órgano para su promoción,
uso y cuidado. También se declaran
protegidas otras expresiones culturales y
lingüísticas.
LANGUE Selon l’article 5 de la nouvelle
Constitution adoptée en 2011, l’arabe et le
tamazight (une des variantes du berbère)
sont les deux langues officielles de l’État,
patrimoine de tous les marocains, créant un
organisme pour sa promotion, utilisation et
son soin. Aussi d’autres expressions culturelles et linguistiques sont protegées par l’etat.
El árabe se habla en sus versiones dialectales, predominando el dariya en la vida
cotidiana, derivado del árabe clásico. El
árabe clásico, dominado por la población
culta, es el que se utiliza en la versión
escrita, sobre todo en la enseñanza, los
negocios y la prensa.
El bereber es muy utilizado por los marroquíes (se estima en un 60%). La variante
tamazigh del bereber está siendo rehabilitada e introducida en el sistema educativo,
y su uso es habitual en el Medio Atlas; el
tarifit se habla en la zona del Rif y el tashelhet en el Alto Atlas y el valle de Souss.
49
L’arabe se parle dans ses versions dialectales, prédominant le dariya (dérivé de
l’arabe classique) dans la vie quotidienne.
L’arabe classique, dominé par la population plus cultivée, s’utilise dans la version
écrite, surtout dans l’enseignement, les
af faires et la presse.
La langue berbère, est largement utilisée
par les marocains (avec une estimation
du 60%). La variante tamazigh du berbère,
est réhabilité et introduite dans le système
éducatif et son usage est commun dans
le Moyen Atlas ; le tarifit se parle dans la
région du Rift et dans le Haut Atlas et le
tashelhet à l’Haut Atlas et la Vallée de Souss.
MARCO GEOGRÁFICO Y ECONÓMICO
DEL NORTE DE MARRUECOS
CADRE GEOGRAPHIQUE ET
ECONOMIQUE DU NORD DU MAROC
El francés sigue hablándose con carácter
generalizado, siendo el segundo idioma
de la Administración y la prensa escrita.
Le français continu à se parler avec un
caractère généralisé, étant la deuxième langue de l’Administration et la presse écrite.
El español se está recuperando y extendiendo, debido tanto a la acción cultural
del Estado español, como a la influencia
de los procesos migratorios hacia España.
L’espagnol se récupère et s’étend, à cause
de l’action culturelle de l’État espagnol
et aussi à cause de l’influence des procès
migratoires vers l’Espagne.
MONEDA La moneda nacional es el dirham
marroquí, que se subdivide en 100 céntimos. Los billetes son de 20, 50, 100 y de
200 dirhams. Las monedas son de 5, 10, 20
y 50 céntimos y de 1, 2, 5 y 10 dirhams.
Los dirhams solo se pueden adquirir en
Marruecos. El tipo de cambio medio es de 1
dirham = 0.09 euro / 1 euro = 10,9 dirham.
MONNAIE La monnaie nationale est le
dirham marocain, qui se subdivise en 100
centimes. Les billets son de 20, 50, 100 et
200 dirhams. Les monnaies son de 5, 10, 20
et 50 centimes et de 1, 2, 5 et 10 dirhams.
Les dirhams seulement on peut les acquérir
au Maroc. Le type de change moyen est de
1 dirham=0.09 euro / 1euro=10,9 dirham.
El cambio se puede hacer en bancos o
en establecimientos autorizados, reconocidos por un distintivo dorado, tanto
en la ciudad como en algunos puertos
y aeropuertos. En los Bancos se puede
retirar dinero con tarjeta de crédito o con
cheques, o bien en los cajeros de algunas
grandes ciudades. No se cobra comisión,
y se entrega un resguardo, indispensable
para reconvertir los dirhams sobrantes en
la moneda de origen al final de la estancia en el país. Las tarjetas de crédito son
generalmente aceptadas en los grandes
hoteles, boutiques y restaurantes, y a
veces incluso en los zocos
L’échange on peut le faire dans la banque ou dans des établissements autorisés,
reconnues par un distinctif doré, dans la
ville et dans quelques ports et aéroports.
Aux banques, on peut retirer de l’argent
avec la carte de crédit ou avec les chèques, ou bien dans les distributeurs de
quelques grandes villes. On ne paille pas
commission, et on doit remettre un reçu,
indispensable pour convertir les dirhams
restants en la monnaie d’origine à la fin
du séjour dans le pays. Les cartes de crédit son généralement acceptés aux grands
hôtels, boutiques et restaurants, et parfois
dans les souks.
50
MARCO GEOGRÁFICO Y ECONÓMICO
DEL NORTE DE MARRUECOS
CADRE GEOGRAPHIQUE ET
ECONOMIQUE DU NORD DU MAROC
DOCUMENTACIÓN DOCUMENTATION DE L’ENTRÉE AU MAROC Pour
entrer dans le pays le passeport est indispensable avec une période de vigueur
minimum de 6 mois avant la date d’expiration. En provenance de l’Europe n’est
pas nécessaire le visa. Le séjour maximum
continué qui s’autorise au Maroc est de
90 jours. Avec la voiture c’est nécessaire
le per mis de circulation et la carte verte.
Quand le véhicule n’est pas au nom de la
personne qui conduit, c’est nécessaire une
autorisation du propriétaire.
Para entrar es imprescindible el pasaporte con un periodo de vigencia mínimo de 6 meses antes de la fecha
de expiración. Viniendo desde Europa
no es necesario el visado. La estancia
máxima continuada que se autoriza en
Marruecos es de 90 días. Con automóvil es
necesario el per miso de circulación y la
carta verde. Cuando el vehículo no está a
nombre de quien lo conduce, es necesaria
una autorización de su dueño.
AEROPUERTOS Los aeropuertos más importantes en la zona norte están en Tánger,
Tetuán, Alhucemas y Oujda. En Nador
existe un aeropuerto más pequeño, pero
también con vuelos nacionales, continentales e intercontinentales, con las
compañías Air Arabia, Air Berlin, Jet4you,
Jetairfly y Ryanair. El principal aeropuerto es el de Mohammed V de Casablanca,
en el que confluyen las compañías más
importantes del mundo. Aquí opera la
RAM (Royal Air Maroc) y varias extranjeras de vuelos chárter realizan destinos
interiores: www.royalair maroc.com;
www.airandalus.org; www.jet4you.com;
www.ryanair.com; www.atlas-blue.com
51
AÉROPORTS Les aéroports plus importants
dans la zone du Nord sont situés à Tanger,
Tétouan, Alhoceima et Oujda. À Nador
existe un aéroport plus petit mais aussi
avec des vols nationaux, continentales et
intercontinentales, avec les compagnies
Air Arabia, Air Berlin, Jet4you, Jetairfly et Ryanair. Le principal aéroport est
celui de Mohammed V à Casablanca, où
confluent les compagnies plus importantes du monde. Ici opère la RAM (Royal Air
Maroc) et plusieurs compagnies étrangères de vols charter réalisent des destins
intérieurs : www.royalair maroc.com;
www.airandalus.org; www.jet4you.com;
www.ryanair.com; www.atlas-blue.com
MARCO GEOGRÁFICO Y ECONÓMICO
DEL NORTE DE MARRUECOS
CADRE GEOGRAPHIQUE ET
ECONOMIQUE DU NORD DU MAROC
HORARIOS HORAIRES La hora marroquí es una menos
que en España durante el invier no. En
verano son dos horas menos.
Bancos
Invierno
Verano
Todas las
estaciones
Admon.
Comercios
Banques
8:30/12:30 8:30/12:00
14:15/16:30 14:30/16:30
viernes
8:30/11:15
8:30/11:30
14:15/16:30
9:00/12:00
15:00/18:00
Un mes al año, según el calendario lunar
árabe, se celebra el Ramadán, el mes
de ayuno entre que sale y se pone el sol,
convirtiéndose el momento de la noche y
ruptura del ayuno en motivo de visitas y
encuentros de familiares y vecinos. Durante ese mes, los horarios de trabajo son
intensivos (de día no hay bares ni restaurantes abiertos).
Admon.
Hiver
8:30/12:30 8:30/12:00
14:15/16:30 14:30/16:30
Vendredi
8:30/11:15
Été
8:30/11:30
14:15/16:30
9:30/15:00
Las medinas abren los sábados por la
mañana y es posible que cierren los viernes por la tarde y abran los domingos. Los
vier nes, en el rezo de media mañana, se
ter mina la jor nada laboral, por ser el día
de la semana festivo religioso.
52
Au Maroc, en hiver, il y a une
heure de décalage horaire en moins par
rapport à l’Espagne. En été le décalage est
de deux heures.
Toutes les
stations
Commerces
9:30/15:00
9:00/12:00
15:00/18:00
Dans les médinas on ouvre les samedis
matin et pourrait arriver de les trouver fermés les vendredis soir et ouverts les dimanches. Les vendredis, avec la prière du matin
se termine la journée de travail, puisque
c’est le jour férié religieux de la semaine.
Un mois par an, selon le calendrier lunaire
arabe, on célèbre le Ramadan, le mois de
jeûne entre le levé et le couché du soleil,
en convertissant le moment de la nuit et
la rupture du jeûne, en motif de visites
et de rencontres familières et des voisins.
Pendant ce moi, les horaires de travail son
intensif (pendant la jour née on ne trouve
pas de bars ni restaurants ouverts, en
consonance avec le jeûne).
MARCO GEOGRÁFICO Y ECONÓMICO
DEL NORTE DE MARRUECOS
CADRE GEOGRAPHIQUE ET
ECONOMIQUE DU NORD DU MAROC
DÍAS FESTIVOS JOURS FÉRIÉS Fiestas Nacionales
Fêtes Nationales
Enero
Día 1 Año Nuevo
Día 11 Aniversario del
Manifiesto de Independencia
Mayo
Día 1 Fiesta del Trabajo
Julio
Día 30 Fiesta del Trono
Agosto
Día 14 Aniversario de Recuperación
de la Provincia Oued Ed Dahdb
Día 20 Fiesta de la Revolución del
Rey y del Pueblo
Día 21 Aniversario de su Majestad
el Rey Mohammed VI
Noviembre
Día 6 Aniversario de la Marcha Verde
Día 18 Fiesta de la Independencia
Janvier
Le 1 er Jour de l’an
Le 11 Anniversaire du
Manifeste d’Independence
Mai
Le 1 er Fête du travail
Juillet
Le 30 Fête du Trône
Août
Le 14 Anniversaire de Récupération
de la Province Oued Ed Dahdb
Le 20 Fête de la Révolution du Roi et
du Peuple
Le 21 Anniversaire de sa
Majesté le Roi Mohammed VI
Novembre
Le 6 Anniversaire de la Marche Verte
Le 18 Fête de l’Independence
Fiestas religiosas según calendario árabe
Fêtes religieuses selon le calendrier arabe :
Fiesta de fin del año de la
hégira: 1ero Moharram.
Nacimiento del Profeta: 12
y 13 de 1er Er-Rabii
Fin del mes de Ramadán, Aïd
Al Fitr: 1 y 2 Chawal
Fiesta del Cordero, Aïd Al Adha:
10 y 11 de Doul Hijja
Fête de la fin de l’année de la
hégira: 1er Moharram.
Naissance du Prophète: 12
et 13 du 1er Er-Rabii
Fin du mois de Ramadân, Aïd
Al Fitr: 1 et 2 Chawal
Fête de l’agneau, Aïd Al Adha:
10 et 11 de Doul Hijja
Guía de Marruecos para españoles. Consulado de Tetuán.
Ministerio de Asuntos Exteriores.
Guide du Maroc pour espagnols. Consulat de Tétouan.
Ministère d’Af faires Étrangères.
53
MARCO GEOGRÁFICO Y ECONÓMICO
DEL NORTE DE MARRUECOS
CADRE GEOGRAPHIQUE ET
ECONOMIQUE DU NORD DU MAROC
LLAMAR Al NORTE DE MARRUECOS APPELER AU NORD DU MAROC Hay que marcar el 00 212 seguido del prefijo de la ciudad y del número de teléfono destinatario,
sin el 0 que precede al número marroquí,
cuando la llamada es dentro del país.
Orientativamente, el coste de una llamada local de fijo a fijo es de 1 dirham/minuto. Asimismo, el coste de una llamada
telefónica desde Marruecos a España es
de 2,50 dirhams/minuto y de 1,50 durante
las horas de tarifa reducida.
Il faut marquer
le 00 212 suivi du préfixe de la ville et
du numéro de téléphone du destinataire,
sans le 0 qui précède au numéro marocain, quand l’appel est à l’intérieur du
pays. D’une manière approximé, le cout
d’un appel local d’un téléphone fixe à un
autre est de 1 dirham/minute. De même,
le cout d’un appel du Maroc vers l’Espagne est de 2,50 dirhams/minute et de 1,50
dirham/minute pendant les heures de
tarife réduite.
Fuera
Dentro
Tánger, Tetuán,
Marruecos/
Marruecos/
Alhucemas/
Dehora Maroc Dans le Maroc Tanger, Tétouan,
Alhoceima
Prefijos/Préfixes
00 212 5
Prefijos móviles/
Préfixes portables
00 212 6
Prefijo exter./
Préfixe exter.
00 212 539
La Oriental
00 212 524
00 212 536
00 212
Prefijo interior/
Préfixe interieur
0(5) y 0(6)
Prefijo móvil/
Préfixe portable
6+nº
Guía de marruecos para españoles. Consulado de Tetuán.
Ministerio de Asuntos Exteriores
54
Taza, Taunat/
Taza,Taounate
05 39
05 24
05 36
Guide du Maroc pour espagnols. Consulat de Tétouan.
Ministère d’Af faires Étrangères.
MARCO GEOGRÁFICO Y ECONÓMICO
DEL NORTE DE MARRUECOS
CADRE GEOGRAPHIQUE ET
ECONOMIQUE DU NORD DU MAROC
ORGANIZACIÓN POLÍTICO ADMINISTRATIVA ORGANISATION POLITIQUE ADMINISTRATIVE El Reino de Marruecos recuperó su independencia política de Francia y de España el día 2 de marzo de 1956, y, el día 7
de abril del mismo año, Francia abandonó
oficialmente su protectorado en Marruecos. A partir de la independencia de 1956,
el país se constituyó en una monarquía
constitucional y de derecho divino con la
dinastía alauí al frente. Hassan II, el antecesor y padre del actual monarca Mohamed VI, apostó por la construcción de un
Estado moder no sobre tres pilares inviolables: la monarquía, la unidad del territorio
y la religión.
Le royaume du Maroc récupéra son
indépendance politique de France et
d’Espagne le 2 mars 1956, et, le 7 avril
de la même année, France abandonna
of ficiellement son protectorat au Maroc. A
partir de l’indépendance de 1956, le pays
constitua une monarchie constitutionnelle
et de droit divin avec la dynastie alauí en
tête. Hassan II, son prédécesseur et père
de l’actuel monarque Mohamed VI, parie
par la construction d’un état moder ne sur
les trois piliers inviolables : la monarchie,
l’unité du territoire et la religion.
Marruecos, según el artículo 1º de su
Constitución, es monarquía constitucional,
democrática y social, con el monarca al
frente perteneciente a la dinastía alauita, el gobier no y dos cámaras de representantes: el Parlamento y la Junta de
Asesores.
La nueva Constitución fue sometida a referéndum el 1 de julio del 2011, aprobándose el día 16 de julio, con la consiguiente
disolución del Parlamento y elecciones
anticipadas el 25 de noviembre del mismo
año. Entre los cambios más significativos
del nuevo texto constitucional destacan:
55
Le Maroc, selon l’article 1er de sa Constitution, est une monarchie constitutionnelle,
démocratique et sociale, avec le monarque en tête appartenant à la dynastie
alaouite, le gouver nement et deux chambres de représentants : le Parlement et le
Conseil d’Assesseurs.
La nouvelle Constitution a été soumise à
un référendum le 1er Juillet 2011, adoptée
le 16 Juillet, avec la conséquente dissolution du parlement et des élections anticipées le 25 Novembre de la même année.
Par mi les changements plus significatifs:
MARCO GEOGRÁFICO Y ECONÓMICO
DEL NORTE DE MARRUECOS
CADRE GEOGRAPHIQUE ET
ECONOMIQUE DU NORD DU MAROC
Cambio de denominación de la actual
figura del Primer Ministro, que
pasará a llamarse Presidente del
Gobier no. Surgido de la mayoría
parlamentaria, el presidente
deter minará la política del Ejecutivo,
podrá solicitar la convocatoria
del Consejo de Ministros e incluso
presidirlo por delegación del
rey. Entre sus potestades figurará
la disolución del Parlamento
compartida con el monarca.
La Cámara Alta del Parlamento se
convertirá en un órgano de
representación territorial. Las
Cámaras podrán amnistiar y
enmendar la Constitución a
condición de que lo solicite
el 60% de sus diputados.
La Justicia se separará del Ejecutivo,
regentándola, a partir de la
aprobación constitucional, un
Consejo Superior del Poder Judicial
que presidirá simbólicamente el
rey, del que también for mará
parte el representante del órgano
encargado de velar por el respeto
de los derechos humanos.
Mohamed VI seguirá siendo jefe
espiritual de los creyentes y de
él dependerá la política religiosa.
Su figura deja de ser sacra
conservando el carácter inviolable
de su persona. Presidirá además
La nouvelle Constitution a changé le nom
de la figure actuelle du Premier
Ministre, qui sera nommé Président
du Gouver nement. Émergé de la
majorité parlementaire, le Président
déter mine la politique de l’exécutif,
peut demander la convocation
du Conseil des Ministres et même
le présidé par délégation du roi.
Par mi ses puissances se trouve
celle de dissoudre le Parlement
partagée avec le monarque.
La Chambre Haute du Parlement
se convertira en organe de
représentation territoriale. Les
chambres pourront amnistier
et amender la Constitution
sous condition d’être sollicité
par le 60% de ses députés.
La justice se séparera de l’Exécutif, en la
dirigeant a partir de l’approbation
constitutionnelle un Conseil Supérieur
du Pouvoir Judiciaire qui présidera
symboliquement le roi, duquel
aussi for mera part le représentant
de l’organe chargé de veiller par
le respect des droits humains.
Mohamed VI continuera à être le chef
spirituel des croyants et de sa
personne dépendra la politique
religieuse. Sa figure laisse d’être
sacre conservant le caractère
inviolable de sa personne. Il
présidera un Conseil National
56
MARCO GEOGRÁFICO Y ECONÓMICO
DEL NORTE DE MARRUECOS
CADRE GEOGRAPHIQUE ET
ECONOMIQUE DU NORD DU MAROC
un Consejo Nacional de Seguridad
que coloca bajo su autoridad,
incluidas las Fuerzas Ar madas y
las fuerzas del orden público.
El bereber será lengua oficial al
mismo nivel que el árabe. Una
ley orgánica desarrollará esta
disposición constitucional, y el
presidente del Gobier no nombrará
no solo a los ministros sino a los
altos funcionarios, a los directores
de empresas públicas, a los
gober nadores y a los embajadores,
aunque para estos últimos
requerirá la aprobación del rey.
de sécurité qui met sous son
autorité, Forces Ar mées et forces
de l’ordre public incluses.
Le berbère sera langue of ficielle au
même niveau que l’arabe. Une
loi organique développera cette
disposition constitutionnelle, et
le Président du Gouver nement
nommera aux ministres et aux
hauts fonctionnaires, aux directeurs
des entreprises publiques, aux
gouver neurs et aux ambassadeurs,
même si pour ces der niers il aura
besoin de l’approbation du roi.
Las refor mas pro regionalización de la
administración territorial marroquí, vienen avanzándose en este último año. Ya
en su discurso del 19 de marzo de 2011,
Mohamed VI definía la etapa actual como
«proceso de regionalización avanzada»,
abriendo la posibilidad de realizar las
refor mas constitucionales necesarias para
dotar de más poder decisorio a los Consejos Regionales. Hasta el momento los walis,
gober nadores regionales, son directamente elegidos por el monarca, independientes de las cámaras y concentrando el
poder de la región como representantes
directos del rey. Con la aprobación del
texto constitucional serán nombrados por
el Presidente del Gobier no bajo la supervisión del rey.
57
Les refor mes pro régionalisation de l’administration territoriale marocaine, avancent dans cette der nière année. Dans sont
discours du 19 mars 2011, Mohamed VI
définissait l’étape actuelle comme un «Procès de régionalisation avancé», s’ouvrant
la possibilité de réaliser les refor mes
constitutionnelles nécessaires pour doter
de plus de pouvoir décisoire aux Conseils
régionaux. Jusqu’à ce moment les walis,
gouver neurs régionaux, sont directement
élus comme représentants directs du roi.
A partir du 1 er juillet, avec l’approbation
du texte constitutionnelle, seront nommés
par le président du gouver nement sous la
supervision du roi.
MARCO GEOGRÁFICO Y ECONÓMICO
DEL NORTE DE MARRUECOS
CADRE GEOGRAPHIQUE ET
ECONOMIQUE DU NORD DU MAROC
Entre las figuras locales, el bajá, representante de la Baladía o Ayuntamiento,
coordina las asambleas o jamaa de los
distritos urbanos y los círculos rurales. Es
un cargo elegido por sufragio universal, el representante democrático de los
ciudadanos, con escaso poder propio y
con pocas competencias de momento,
que precisa de la aprobación por el wali
de cualquier programa para llevarlo a
cabo. Este es el modelo centralizado que
Marruecos posee hasta ahora, implantado
constitucionalmente en los años 60, con
cargos electos por sufragio que dependen
del gobier no del interior sin criterios competenciales, y cargos nombrados directamente por el monarca que concentran las
competencias sobre el territorio de for ma
centralizada. Al reclamo social en pos
de la democratización política responde
el nuevo proyecto de Mohamed VI. Los
hitos del discurso del monarca hablan de
la elección de los consejeros regionales
por sufragio universal, aumento de sus
poderes, en detrimento de gober nadores
y walis, y participación de las mujeres en
los asuntos regionales.
Entre les figures locales, le baja, représentant du Baladia ou Mairie, coordonne les
assemblées ou jamaa des districts urbains
et les cercles ruraux. C’est un poste élu
par suf frage universel, le représentant
démocratique des citadins, avec peu de
pouvoir propre et avec peu de compétences actuellement, qui précise de l’approbation par le wali de tous les programmes
pour les exécuter. C’est le model centralisé
que le Maroc détient jusqu’à ce moment,
implanté constitutionnellement aux
années 60, avec des charges élus par suffrage en dépendance du gouver nement
de l’intérieur sans critères concurrentiels,
et charges nommés directement par le
monarque qui concentrent les compétences sur le territoire d’une for me centralisé.
A l’appel social en recherche de la démocratisation politique répond le nouveau
projet de Mohamed VI. Les objectifs du
discours du monarque parlent de l’élection
des conseillers régionaux par suf frage universel, de l’augmentation de ses pouvoirs
en détriment des gouver neurs et walis, et
de la participation des femmes dans las
af faires régionaux.
En la Constitución de 1996, en su artículo
100, se reconocen la región, prefecturas,
provincias y comunas, como entidades
locales, con representación en 3/5 partes
en la Segunda Cámara Parlamentaria.
A esta cámara pertenecen también los
La Constitution de 1996, reconnais dans
son article 100, les régions, préfectures,
provinces et communes comme entités
locales, avec une représentation de 3/5
dans la Deuxième Chambre Parlementaire. A cette chambre appartient aussi
58
MARCO GEOGRÁFICO Y ECONÓMICO
DEL NORTE DE MARRUECOS
CADRE GEOGRAPHIQUE ET
ECONOMIQUE DU NORD DU MAROC
principales organismos sindicales y profesionales, denominada Cámara de Consejeros, con cargos elegidos por sufragio
indirecto.
les principaux organismes syndicaux
et professionnels, nommé Chambre des
Conseilleurs, avec des charges élus par
suf frage indirect.
Actualmente, las 16 regiones se dividen
políticamente en 18 wilayas, y estas
últimas en 45 provincias y 26 prefecturas,
que cuentan con 1.547 comunas, entre las
cuales 249 son urbanas y 1.298 rurales.
Actuellement, les 16 régions se divisent
politiquement en 18 wilayas, et ces der nières en 45 provinces et 26 préfectures, que
comptent avec 1547 communes, entre lesquelles 249 sont urbaines et 1298 rurales.
18 wilayas
16 regiones
45 Provincias 26 Prefecturas
1547 comunas
249 1298
Urbanas Rurales
(distritos) (círculos)
Baladia Ayuntamiento
18 wilayas
16 régions
45 Provinces 26 Préfectures
1547 communes
249 1298
Urbaines Rurales
(districts) (cercles)
Baladia Marie
En el plano inter nacional, Marruecos está
siendo apoyado en estas refor mas regionales, contando, por su importancia, con
el Proyecto Gold Magreb 2005, Programa
de Cooperación de Naciones Unidas para
el Desarrollo, que incide en el compromiso
del gobier no marroquí con la potenciación de la gober nanza local, gestionando
un desarrollo local durable, equitativo,
pacífico y democrático, en palabras del
propio monarca.
Dans le plan inter national, le Maroc est en
train de recevoir l’appui dans ces réfor mes
régionales, comptant, par son importance,
avec le Project Gold Maghreb 2005, Programme de coopération des Nations Unies
pour le Développement, qui met l’accent
au compromis du gouver nement marocain
avec l’élévation de la gouver nance locale,
gérant un développement local durable,
équitable, pacifique et démocratique en
paroles du propre monarque.
59
MARCO GEOGRÁFICO Y ECONÓMICO
DEL NORTE DE MARRUECOS
CADRE GEOGRAPHIQUE ET
ECONOMIQUE DU NORD DU MAROC
Otro eje básico de la transfor mación
guber namental marroquí, es la apuesta
anticorrupción para su funcionariado.
Ante la cultura del sobor no, el gobier no
nacional está for mando al funcionario en
el concepto de buenas prácticas de ética
profesional y ha elaborado un Proyecto de
Ley Anticorrupción que pronto será aprobado. El Nuevo Código de Prensa es otra
de las respuestas a la apertura democrática que aclaman los agentes sociales.
Un autre axe basic de la transfor mation
gouver nemental marocaine, c’est le défi
anticorruption du fonctionnariat. Face à
la culture de la subor nation, le gouver nement national est en train de for mer au
fonctionnariat dans le concept des bonnes
pratiques de l’étique professionnelle et a
élaboré un Project de Loi Anticorruption
qui sera bientôt adapté. Le Nouveau Code
de la Presse est un autre des réponses á
l’ouverture démocratique qui acclament
les agents sociaux.
Marruecos tiene ante el futuro dos grandes retos: la democratización político-administrativa a nivel institucional y popular,
teniendo en cuenta el alto índice de analfabetismo de la población adulta (50%), y
la lucha contra la pobreza y el desigual
reparto de la riqueza.
COOPERACIÓN INTERNACIONAL En el contexto
europeo, la Nueva Estrategia Transfronteriza (UE, 2004) propone fortalecer los
vínculos con los países del Mediterráneo
Meridional y Europa Oriental, complementando la política de control de fronteras con la de cooperación, a través de
la creación de incentivos y medios para
extender los beneficios de la integración
europea. A largo plazo persigue la semi
integración en el mercado único y participación de los países fronterizos en algunos programas y políticas comunitarias, a
60
Le Maroc a face à son futur deux grands
défis: la démocratisation politique-administrative au niveau institutionnel et populaire, ayant présent le haut indice d’analphabétisme de la population adulte (50%)
et la lutte contre la pauvreté et l’inégalité
dans la distribution de la richesse.
COOPERATION INTERNATIONALE Au contexte
européen, la Nouvelle Stratégie Transfrontalière (UE, «2004) propose de fortifier les
vincules avec les pays du Méditerranéen
Méridional et d’Europe Orientale, complimentant la politique de control de frontières avec celle de la coopération, à travers
de la création de stimules et de moyens
pour étendre les bénéfices de l’intégration
européenne. À long ter me poursuit la semi
intégration du marché unique et la participation des pays frontaliers dans quelques
MARCO GEOGRÁFICO Y ECONÓMICO
DEL NORTE DE MARRUECOS
CADRE GEOGRAPHIQUE ET
ECONOMIQUE DU NORD DU MAROC
cambio de avances en valores democráticos, económicos y sociales. Fruto de esta
idea es el nacimiento de la Política Europea de Vecindad, que actúa también en
el país vecino.
programmes et politiques communautaires, avec les avances en valeurs démocratiques, économiques et sociales. Fruit de
cette idée est la naissance de la Politique
Européenne de Voisinage, qui agit aussi
dans les pays voisins.
Bajo este paraguas, España elabora el
Documento Estratégico Marruecos 20052008 (AECID 2005) localizando entre sus
zonas principales de actuación el norte
del país marroquí. Las líneas estrategias
prioritarias que establece el documento
son la cobertura de necesidades sociales
básicas, la gober nanza democrática, el
desarrollo económico y de género.
Y por último, en el plano que nos compete, el gobier no andaluz crea el Programa de Desarrollo Transfronterizo
Andalucía-Marruecos, PDTAM, 2003, en
el que se marca como objetivo superar el
estado de cooperación por el del asociacionismo, por el que ambas administraciones intervienen económicamente, desde
una óptica integradora y delimitada a las
regiones del Norte, lugar objeto de esta
guía-directorio.
61
Sous ce parapluie, l’Espagne élabore le
Document Stratégique Maroc 2005-2008
(AECID 2005) localisant entre ses principales zones d’actuation le nord du pays
marocain. Les lignes stratégiques prioritaires qui établissent le document sont la
couverture des nécessités sociales basiques, la gouver nance démocratique, le
développement économique et de genre.
Et finalement, dans le plan qui nous
compète, le gouver nement andalou crée
le Programme de Développement Transfrontalier Andalousie-Maroc, PDTAM 2003,
dans lequel il marque comme objectif
dépasser l’état de coopération par celui de
l’associationnisme, auquel les deux administrations interviennent économiquement,
sous une optique intégrationniste et délimité aux régions du Nord, zone objet de
cette guide-directoire.
MARCO GEOGRÁFICO Y ECONÓMICO
DEL NORTE DE MARRUECOS
CADRE GEOGRAPHIQUE ET
ECONOMIQUE DU NORD DU MAROC
3.2. LAS REGIONES DEL NORTE DE
MARRUECOS
3.2. LES RÉGIONS DU NORD DU MAROC
Las regiones sobre las que versa esta guía
son tres: Tánger-Tetuán; Taza-AlhucemasTaunat y la Región Oriental. Las tres regiones vienen a representar un 7% del territorio
marroquí, acogiendo algo más del 21% de
la población, unos seis millones de personas.
Les régions sur lesquelles verse cette guide
son trois: Tanger-Tétouan; Taza-Alhoceima-Taounate et Région Oriental. Les trois
régions représentent un 7% du territoire
marocain, accueillant plus du 21% de
la population, environ six millions de
personnes.
REGIÓN TÁNGER-TETUÁN Tánger-Tetuán (en
, en francés: Tangerárabe:
Tétouan) es una de las 16 regiones en que
está organizado Marruecos. Su capital es
Tánger. Tiene una población de 2.586.000
habitantes y una superficie de 11.290 km².
RÉGION TANGER-TÉTOUAN Région Tanger-Té, en espatouan (En arabe:
gnol : Tanger-Tetuán) est l’une des 16
régions du Maroc. Sa capitale est Tanger.
Elle a une population de 2.586.000 habitants et une superficie de 11,290 km ².
La región, situada en el norte del país,
está bañada por el océano Atlántico y el
mar Mediterráneo. Al sur limita con las
regiones de Garb-Chrarda-Beni Hsen y de
Taza-Alhucemas-Taunat. Al norte posee
frontera con la ciudad de Ceuta.
La région, située au Nord, est bordée par
l’Océan Atlantique et la Mer Méditerranée. Au Sud, on trouve les régions limitrophes de Gharb-Chrarda-Beni Hsen et
Taza-Alhoceima-Taounate. Au Nord, elle a
des frontières avec la ville de Ceuta.
La región está organizada en dos wilayas:
la de Tánger-Ashila, que abarca la prefectura homónima y la de Fahs Anjra, y la
wilaya de Tetuán, con las prefecturas de
Tetuán y M’Diq-Fnideq y las provincias de
Chauen y Larache.
La région est divisée en deux wilayas: le
Tanger-Asilah, couvrant la préfecture du
même nom et Fahs Anjra, et la wilaya de
Tétouan, avec les préfectures de Tétouan
et M’diq-Fnideq et les provinces de Larache et Chaouen.
62
MARCO GEOGRÁFICO Y ECONÓMICO
DEL NORTE DE MARRUECOS
CADRE GEOGRAPHIQUE ET
ECONOMIQUE DU NORD DU MAROC
Según las previsiones, es posible que la
población se duplique alrededor de nuevos centros urbanos cerca de las zonas
francas y logísticas, punteras económicamente en la región, como Joumaa,
Melloussa, Ksar Sghir, Ouad Rmel, Bipole
Larache y Ksar Kbir, evolucionando de
una población urbana de millón y medio
de personas a tres millones para 2025
(www.reset.com).
Selon les prévisions, c’est possible que la
population se duplique autour de nouveaux centres urbains près des zones
franches et logistiques, en tête économiquement dans la región, comme Joumaa,
Melloussa, Ksar Sghir, Ouad Rmel, Bipole
Larache et Ksar Kbir, évoluant d’une
population urbaine d’un million et demi
de personnes à trois millions en 2025
(www.reset.com).
WILAYA TÁNGER-ASHILA La capital de la
región es Tánger. Se encuentra en la
cor nisa noroeste de Marruecos, situada
en la costa occidental del país, bañada
por dos mares, el océano Atlántico y el
Mediterráneo.
WILAYA TANGER-Asilah El clima en Tánger es generalmente seco,
con un pequeño periodo de lluvias que va
desde noviembre a marzo. Suavizado por
sus mares, la temperatura media anual en
Tánger es de 20 grados.
Le climat à Tanger est généralement sec,
il y a une petite période de pluies du mois
de novembre au mois de mars. Adouci par
ses mers, la température moyenne annuelle à Tanger est de 20 degrés.
En cuanto a su demografía, tiene la ciudad una población de 669.685 habitantes
en una superficie de 253,5 Km 2. Constituye un enclave multicultural de las comunidades musulmanas, judías y cristianas.
Su tasa de crecimiento es de 2,9% cuando
la media nacional es de 1,42%.
Au respect de sa démographie, la ville a
une population de 669.685 habitants dans
une superficie de 253,5 Km 2. Constitue une
enclave multiculturelle des communautés
musulmanes, juives et chrétiennes. Son
taux de croissance est de 2,9% quand la
moyenne nationale est de 1,42%.
63
La capitale de la
région est Tanger. Se trouve dans la
cor niche nord-ouest du Maroc, située à
la côte occidentale du pays, baignée
par deux mers, l’Océan Atlantique et la
Méditerranée.
MARCO GEOGRÁFICO Y ECONÓMICO
DEL NORTE DE MARRUECOS
CADRE GEOGRAPHIQUE ET
ECONOMIQUE DU NORD DU MAROC
En relación a su organización política, la
wilaya de Tánger-Ashila incluye la prefectura Fash-Bni Makada que tiene una
superficie de 800 km² y 103.000 habitantes en 8 comunas rurales.
En relation avec son organisation politique, la wilaya de Tanger-Asilah inclue
la préfecture Fash-Bni Makada qui a une
superficie de 800 km² et 103.000 habitants
en 8 communes rurales.
La provincia Tánger-Ashila económicamente se encuentra entre las primeras a nivel
nacional en cuanto a la creación de cooperativas en Marruecos. De las 559 creadas en
la región, 477 se encuentran en esta provincia, de las cuales 345 pertenecen al sector
agrícola, 57 al artesanal, 28 al medio natural y 17 al transporte. Constituye el área más
dinámica de la zona, donde se ha iniciado
un profundo proceso de modernización.
La province Tanger-Asilah économiquement se trouve entre les premières à
niveau national en ce qui concer ne à la
création des coopératives au Maroc. Des
559 crées dans la région, 477 se trouvent dans cette province, desquelles 345
appartiennent au secteur agricole, 57, à
l’artisanal, 28 au moyen rural et 17 au
transport. Constitue la zone plus dynamique de la région, où s’est initié un profond
procès de moder nisation.
La región Tánger-Tetuán, en 2008, tenía
un producto interior bruto en renta per
cápita de 2.600 $, según fuentes del FMI.
El sector primario produce el 39% del
mismo, el secundario el 26% y el terciario
el 35%. Es el segundo polo industrial de
Marruecos con 76.000 empleos (al igual
que Fez aportan el 16% del empleo nacional), y 776 establecimientos industriales
(que significan el 10% de empresas instaladas en territorio marroquí nacional, por
encima de Rabat que sólo aporta el 8%).
La région Tanger-Tétouan avait un produit
intérieur brut en revenu par habitant en
dollars en 2008 de 2600, selon sources du
FMI. Le secteur primaire produit le 39% du
même, le secondaire le 26% et le tertiaire
le 35%. C’est le second pôle industriel du
Maroc, 76.000 emplois (le 16% à niveau
national, suivi de Fez avec autre 16%)
et 776 établissements industriels (10% à
niveau national, suivi de Rabat avec le
8%).
Las principales actividades energéticas
oscilan entre las platafor mas de recepción
del gaseoducto en la ampliación portuaria
y un macroparque eólico en la provincia
Les principales activités énergétiques
oscillent entre les platefor mes de réception
du gazoduc dans l’ampliation portuaire et
un macro-parc éolique dans la province
64
MARCO GEOGRÁFICO Y ECONÓMICO
DEL NORTE DE MARRUECOS
CADRE GEOGRAPHIQUE ET
ECONOMIQUE DU NORD DU MAROC
de Tánger. Hay que destacar que el 42%
de la producción energética nacional procede de energía limpia.
de Tanger. Il faut remarquer que le 42%
de la production énergétique nationale
procède de l’énergie propre.
Con respecto a las grandes inversiones
nacionales y transnacionales en la región,
destacar la transfor mación del puerto de
Tánger-Med, icono de la comunicación
marroquí por mar con el resto del mundo,
centrada en la platafor ma de contenedores, aportando un segundo puerto a la
ciudad de Tánger.
Au respect des grands investissements
nationaux et transnationaux dans la
région, se fait remarquer la transfor mation
du port de Tanger-Med, icône de la communication marocaine par mer avec le
reste du monde, centré dans la platefor me
de conteneurs, apportant un deuxième
port à la ville de Tanger.
Con respecto a la vía aérea, el aeropuerto
Ibn Battouta de Tánger recibe vuelos tanto
interiores entre las principales ciudades
del país, como exteriores.
Au respect de la voie aérienne, l’aéroport
Ibb Battouta de Tanger reçoit vols intérieurs entre les principales villes du pays,
ainsi qu’extérieurs.
WILAYA DE TETUÁN La wilaya de Tetuán incluye la prefectura de Tetuán, y las provincias de Chauen y Larache. Está ubicada
en las proximidades del mar Mediterráneo,
cerca de Tánger y de la ciudad de Ceuta. La provincia o wilaya de Tetuán tiene
alrededor de 725.000 habitantes y la
ciudad alrededor de 320.539. Es la ciudad
con más rasgos andalusíes de Marruecos.
WILAYA DE TÉTOUAN La wilaya de Tétouan
inclue la préfecture de Tétouan, et les
provinces de Chaouen et Larache. Placée
dans les proximités de la mer Méditerranée, près de Tanger et de la ville de
Ceuta. La province ou wilaya de Tétouan
a environ 725.000 habitants et la ville
autour de 320.539. C’est la ville avec les
traits plus andalous du Maroc.
Chauen situada en el noroeste del país, en
las estribaciones de las montañas del Rif,
cerca de Tetuán, cuenta con una población de más de 35.700 habitantes, y es
considerada Ciudad Santa.
Chaouen est situé au nord-ouest du pays,
dans les contreforts des montagnes du Rif,
près de Tétouan, compte avec une population de plus de 35.700 habitants et est
considérée la Ville Sainte.
65
MARCO GEOGRÁFICO Y ECONÓMICO
DEL NORTE DE MARRUECOS
CADRE GEOGRAPHIQUE ET
ECONOMIQUE DU NORD DU MAROC
Larache es una ciudad portuaria localizada en el noroeste de Marruecos. Es capital
de la provincia que lleva el mismo nombre. Se encuentra a unos 85 kilómetros
de Tánger y a 105 de Tetuán. Está situada en el litoral atlántico, en la margen
izquierda del estuario del río Lucus. Tiene
una población de 107.371 habitantes (de
acuerdo con el censo de 2004).
Larache est une ville portuaire placée au
nord-ouest du Maroc. Elle est la capitale
de la province qui a le même nom. Se
trouve à environ 85 kilomètres de Tanger et à 105 de Tétouan. Lacée au littoral
atlantique, à la rive gauche de l’estuaire
du Lucus. Elle a une population de 107.371
habitants (d’accord au recensement de
2004).
El sector pesquero tiene mucho peso en la
economía global del país y también en la
región. Con un total de captura estimada
en 2011 de 1.084.638 toneladas, el mercado del país es el mayor de África. Entre los
puertos más importantes destaca el potencial pesquero de Larache, y el puerto de
M’diq a 14 Km de la ciudad de Tánger.
Le secteur pêcheur a beaucoup de poids
dans l’économie globale du pays et aussi
dans la région. Avec un total de capture
estimé en 2011 de 1.084.638 tonnes, le
marchais du pays est le plus grand de toute l’Afrique. Entre les ports plus importants
se fait remarquer le potentiel pêcheur de
Larache et le port de M’diq à 14 km de la
ville de Tanger.
El turismo es destacado también en la provincia. Cuenta con puertos deportivos y el
transporte aéreo en la región lo posibilita
el aeropuerto Saniat Rumel en Tetuán.
Con respecto a los estudios universitarios,
en la región se encuentra la sede de la
Universidad Abdelmalek Essaadi, con seis
facultades con capacidad para 25.000
alumnos y alumnas, y veinte escuelas
for mativas con capacidad para 17.000
personas.
66
Le tourisme est remarquable aussi dans la
province. Il compte avec de ports sportifs et le transport aérien dans la région
est possible grâce à l’aéroport de Saniat
Rumel à Tétouan.
Au respect des études universitaires, dans
la région se trouve le siège de l’Université
Abdelmalek Essaadi, avec six facultés
avec capacité pour 25.000 élèves et vingt
écoles for matives avec capacité pour
17.000 personnes.
MARCO GEOGRÁFICO Y ECONÓMICO
DEL NORTE DE MARRUECOS
CADRE GEOGRAPHIQUE ET
ECONOMIQUE DU NORD DU MAROC
REGIÓN TAZA-ALHUCEMAS-TAUNAT REGIÓN TAZA-ALHOCEIMA-TAOUNATE Bañada al
norte por el mar Mediterráneo y centrada
entre la región noroeste y noreste. Con
superficie de 42.155 Km 2 y una población
de 1.724.667 habitantes, su densidad es
casi el doble de la media nacional con
36,7 hb/Km 2. La región cuenta con una
fachada marítima abierta al Mediterráneo
de 72 km y con un puerto, el de Alhucemas. Está for mada por tres provincias
–Alhucemas, Taunat y Taza– con 118
comunas rurales y 15 urbanas.
La región está a caballo entre tres grandes conjuntos geográficos: el Rif, el pre-Rif
y el Medio Atlas. Las provincias de Alhucemas y Taunat están enmarcadas cada
una en un conjunto geográfico –el Rif y el
pre-Rif respectivamente– mientras que la
provincia de Taza, la más extensa, abarca además de los dos subconjuntos mencionados, el Medio Atlas Oriental, una
parte del Valle del Muluya y una parte
del Oued Innauen, que es la continuación
de la llanura del Saiss dirección este.
La climatología de la región, afectada
por la geografía montañosa, tiene temperaturas más extremas y pluviosidad más
acusada.
Taza-Alhucemas-Taunat es una región
predominantemente rural, con bajo índice
de urbanización (21,6%) en relación con
67
Baignée par
la mer Méditerranée et centrée entre la
région nord-ouest et nord-est. Avec une
superficie de 42.155 Km 2 et une population de 1.724.667 habitants, sa densité
est presque le double de la moyenne
nationale, avec 36,7 hb/Km 2. La région
compte avec une façade maritime ouverte
au Méditerranée de 72 km et avec un
port, celui d’Alhoceima. Elle est for mée
de trois provinces-Alhoceima, Taounate
et Taza-avec 118 communes rurales et 15
urbaines.
La région est entre trois grands conjoints
géographiques : le Rif, le Pre-Rif et le
Moyen Atlas. Les provinces d’Alhoceima
et Taounate sont encadrées chaque une
dans un conjoint géographique – le Rif et
le Pre-Rif respectivement-pendant que la
province de Taza, la plus étendue, renfer me en plus des deux subensembles
mentionnés au Moyen Atlas Oriental, une
part de la Vallée du Muluya et une part
de l’Oued Innauen, qui est la continuation
de la plaine de Saiss direction est.
La climatologie de la région, af fligée
par la géographie montagneuse, a des
températures extrêmes et pluvieuses plus
accusées.
Taza-Alhoceima-Taounate est une région
essentiellement rurale, avec un bas indice
MARCO GEOGRÁFICO Y ECONÓMICO
DEL NORTE DE MARRUECOS
CADRE GEOGRAPHIQUE ET
ECONOMIQUE DU NORD DU MAROC
el nacional. Como consecuencia, el sector
primario es preeminente en la economía
de la región, empleando al 70% de la
población activa, seguido del terciario con
el 20% y el secundario (10%). La superficie
agrícola útil (SAU) es el 27% de la región;
el bosque, el 29%, con una superficie de
693.000 ha, siendo la provincia de Taza la
que tiene mayor superficie forestal, casi el
71,5% de la región, seguido de Alhucemas
(16,1%) y Taunat (12,4%).
d’urbanisation (21,6%) en relation avec le
national, comme conséquence, le secteur
primaire prédomine dans l’économie de la
région, employant le 70% de la population
active, suivit du tertiaire avec le 20% et le
secondaire (10%). La superficie agricole
utile (SAU) est le 27% de la région, la forêt
de 29%, avec une superficie de 693.000
ha, étant la province de Taza celle qui a
la plus grande superficie de forêt, presque
le 71,5% de la région, suivit d Alhoceima
(16,1%) et Taounate (12,4%).
Las zonas sin cultivo y los caminos suponen el 44 % del territorio, lo que explica el
desarrollo pastoral de parte de la región.
Tiene un potencial adecuado de ovino y
de caprino (8 % del total nacional), combinando las zonas de paso con los barbechos de cereales y leguminosas.
En la provincia de Alhucemas se da una
cierta especialización en la producción
de cereales, mientras que Taza produce
legumbres y Taunat árboles, especialmente olivo.
En cuanto a la agricultura irrigada, afecta
a 30.000 ha. repartidas en cuatro grandes
conjuntos: el perímetro del Rhis-Nekkor
(Alhucemas), los cauces de algunos
afluentes del Uarga en Taunat, el corredor
del Innauen y el perímetro de Guercif en
Taza.
68
Les zones sans cultiver et les chemins
supposent le 44 % du territoire, ce qui
explique le développement pastoral d’une
partie de la région. A un bon potentiel
d’ovin et de caprin (8 % du total national),
combinant les zones de passages avec la
jachère de céréales et de légumineux.
Dans la province d’Alhoceima il y a une
certaine spécialisation dans la production
de céréales, pendant que Taza produit des
légumineuses et Taounate d’arbres, spécialement l’olive.
Au respect de l’agriculture irrigué, af fecte
à 30.000 ha. Partagés en quatre grands
groupes : le périmètre du Rhis-Nekkor
(Alhoceima), les lits de quelques af fluents
du Uarga à Taounate, le coureur du
Innauen et le périmètre de Guercif à Taza.
MARCO GEOGRÁFICO Y ECONÓMICO
DEL NORTE DE MARRUECOS
CADRE GEOGRAPHIQUE ET
ECONOMIQUE DU NORD DU MAROC
Las tres provincias son amalas, tienen sus
delegados de gobier nos independizados
de Rabat.
Les trois provinces sont amalas et ont ses
délégués du gouver nement independisés
de Rabat.
Alhucemas, en árabe Al-Husayma, que
significa espliego, es capital y fachada
marítima de la provincia, en la parte
oriental de la bahía. La provincia de Alhucemas, con una extensión de 3.500 Km 2,
y una población de 400.000 personas, la
componen 4 municipios y 34 comunas.
Los municipios son Alhucemas con 97.216
habitantes en el censo de 2004; Imzouren
con 34.642, Bni Bouayach con 13.128 y
Targuist con 13.593. La población rural
gira en tor no a los 297.000 habitantes,
organizados políticamente en jamaas o
asambleas. En las montañas la población
es preferentemente bereber, con idiomas
bereberes diferenciados según las zonas.
En la provincia los idiomas oficiales son el
bereber, el árabe y el español.
Alhoceima, en arabe Al-Husayma, qui
signifie lavande, est la capitale de la
région du Rif, façade maritime de la
province, dans la partie orientale de la
baie. La province d’Alhoceima, avec une
extension de 3.500 Km 2, et une population
de 400.000 personnes, est composée de 4
municipes et 34 communes. Les municipes
sont Alhoceima avec 97.216 habitants
selon le recensement de 2004; Imzouren
avec 34.642, Bni Bouayach avec 13.128 et
Targuist avec 13.593. La population rurale
gire autour des 297.000 habitants, organisés politiquement en jamaas ou assemblés.
Dans les montagnes la population est préférentiellement berbère, avec des langues
berbères dif férenciés selon les zones, dans
la province les langues of ficielles sont le
berbère, l’arabe et l’espagnol.
Las temperaturas medias anuales oscilan
entre los 10º de mínima y los 30º de máxima. La precipitación media de 300 mm en
la costa a 1.000 mm en las altitudes.
Las principales inversiones del gobier no
giran en tor no a la capacitación agrícola y a la infraestructura por carretera. El
Plan de desarrollo agrícola de la provincia de Alhucemas contempla un Centro
de Formación Profesional en el sector
69
Les températures moyennes annuelles
oscillent entre los 10º de minimum et les
30º de maximum. La précipitation moyenne est de 300 mm dans la côte à 1.000
mm d’altitudes.
Les principaux investissements girent
autour de la capacitation agricole et
de l’infrastructure par route. Le Plan de
développement agricole de la province
MARCO GEOGRÁFICO Y ECONÓMICO
DEL NORTE DE MARRUECOS
CADRE GEOGRAPHIQUE ET
ECONOMIQUE DU NORD DU MAROC
y un Centro Regional de Investigación
Agronómica.
d’Alhoceima contemple un Centre de
Formation Professionnelle au secteur
et un Centre Régional d’Investigation
Agronomique.
Cuenta con aeropuerto Idrissi Echarif,
que recoge vuelos inter nacionales y
nacionales.
La provincia de Taunat, tiene una superficie de 5.585 km² y 668.232 habitantes
censados en 2004, con una densidad de
0,12hb/Km 2. Cuenta con 5 municipios y
43 comunas. Los municipios son Ghafsai,
Karia Ba Mohamed, Taunat, Thar Es Souk
y Tissa.
Los sectores fundamentales de ocupación
son la agricultura y la ganadería. Los sectores industriales más representados son
la industria de transfor mación (sobre todo
agroalimentaria), textil, cuero, química
y paraquímica. Taza está en cabeza con
el 75,5% de los empleos industriales sin
especializar, seguido de Alhucemas con el
19,8% (alimentario fundamentalmente) y
Taunat con un 4,7 % principalmente en el
tratamiento del olivar.
La provincia de Taza, con una dimensión
de 1.502 Km 2 y una población de 743.237
habitantes, tiene una densidad media
de 0,49 hb/Km 2. Consta de 5 municipios
y 43 comunas rurales. Los municipios
son Aknoul, Guercif, Oued Amlil, Tahal y
Taza. Existe suministro de agua potable y
70
Compte avec l’aéroport Idrissi Echarif,
qui ramasse des vols inter nationaux et
nationaux.
La province de Taounate, a une surface
de 5.585 km² et 668.232 habitants recensés en 2004, avec une densité de 0,12hb/
Km 2. Compte avec 5 municipes et 43 communes. Les municipes sont Ghafsai, Karia
Ba Mohamed, Taounate, Thar Es Souk et
Tissa.
Les secteurs fondamentaux d’occupation
sont l’agriculture et l’élevage. Les secteurs
industrielles plus représentés sont celui
de l’industrie de transfor mation, surtout
agroalimentaire, le textile, le cuire, la
chimie y la parachimie. Taza est en tête
avec le 75,5% des emplois industrielles
sans spécialités, suivi d’Alhoceima avec
le 19,8 en alimentaire surtout et Taounate
avec un 4,7 % principalement au traitement de l’olivier.
La province de Taza, avec une dimension
de 1.502 Km 2 et une population de 743.237
habitants, elle a une densité moyenne de
0,49 hb/Km 2. Se compose de 5 municipes
et 43 communes rurales, les municipes
MARCO GEOGRÁFICO Y ECONÓMICO
DEL NORTE DE MARRUECOS
CADRE GEOGRAPHIQUE ET
ECONOMIQUE DU NORD DU MAROC
electricidad que cubre todos los centros de
población.
sont Aknoul, Guercif, Oued Amlil, Tahal et
Taza. Existe distribution d’eau potable et
d’électricité qui couvre tous les centres de
population.
La provincia tiene una población de
708.015 habitantes, de los cuales 501.844
viven en zonas rurales. La ciudad de Taza,
capital de la provincia, situada entre
el Rif y el Atlas, a unos 100 Km al este
de Fez, tiene una población de 139.686
habitantes según el censo del 2004.
La provincia de Taza se está beneficiando
de la construcción de la autopista FezOujda, en un proyecto por tramos que
abarca el periodo 2011-2015. Junto a esta
proyección transregional, el 2º Programa
Nacional de Carreteras Rurales prevé
la construcción-mejora de las vías en las
provincias de Taza y Guercif para el año
2012. Actualmente cuenta con una buena
red de carreteras con una superficie total
de 1.842,4 Km 2.
Existe una platafor ma de aeropuerto, el
aeródromo Sidi Hammou Merftal.
La provincia cuenta con un bosque considerado patrimonio nacional de 400.000
ha, con una riqueza de flora y fauna
inconmensurables.
71
La province a une population de 708.015
habitants, desquels 501.844 habitent dans
des zones rurales. La ville de Taza, capitale de la province, situé entre le Rif et
l’Atlas, à environ 100 Km à l’est de Fez,
compte avec une population de 139.686
habitants selon le recensement en 2004.
La province de Taza se bénéficie de la construction de l’autoroute Fez-Oujda, dans
un projet par tranches qui comprend la
période de 2011-2015. Avec cette projection transrégionale, le 2ème Programme
National de Routes Rurales prévoit la
construction-amélioration des voix dans
les provinces de Taza et Guercif pour l’an
2012. Actuellement, elle compte avec un
bon réseau de routes de 1.842,4 Km 2.
Il existe une platefor me d’aéroport,
l’aérodrome Sidi Hammou Merftal.
La province compte avec une forêt considérée patrimoine national de 400.000
ha, avec une richesse de flore et faune
incommensurables.
MARCO GEOGRÁFICO Y ECONÓMICO
DEL NORTE DE MARRUECOS
CADRE GEOGRAPHIQUE ET
ECONOMIQUE DU NORD DU MAROC
LA REGIÓN ORIENTAL La Oriental es una
región rica en recursos, que atrajo a inmigrantes venidos de la zona del Sáhara y
del oeste marroquí. Aglutina las cinco provincias más al noroeste: Berkane, Taurit,
Nador, Yerada, Figuig, y la prefectura de
Oujda-Angad. La capital administrativa
es la wilaya de Oujda. Con una superficie global de 82.820km, la región cuenta
con 1.896.000 hab, de los que un 39% es
rural. Son 91 las comunidades rurales de
la región y 25 las urbanas.
LA RÉGION ORIENTALE L’Orientale est une
région riche en ressources, qui attira aux
immigrantes venus de la zone du Sahara et
de l’ouest marocain. Elle agglutine les cinq
provinces plus au nord-ouest: Berkane,
Taourirt, Nador, Jerada, Figuig, et la préfecture de Oujda –Angad. La capitale administrative est la wilaya d’Oujda. Avec une
superficie globale de 82.820 km, la région
compte avec 1.896.000 hab, desquels un
39% est rural. Se sont 91 les communautés
rurales de la région et 25 les urbaines.
El clima que domina en la región es de
tipo mediterráneo semiárido con una pluviometría media anual débil e irregular.
Las precipitaciones esencialmente están
concentradas en los meses de diciembre,
enero y abril. Las temperaturas medias
varían entre 4,2 °C-14,7 °C en el invier no,
y 18,4 °C-42 °C en el verano.
Le climat qui domine dans la région est de
type méditerrané semi-aride avec une pluviométrie moyenne annuelle débile et irrégulière. Les précipitations essentiellement
se concentrent dans les mois de décembre,
janvier et avril. Les températures moyennes varient entre 4,2 °C-14,7 °C en hiver,
et 18,4 °C-42 °C en été.
Una de las repercusiones de su frágil ecosistema (agricultura de secano y ganadería extensiva), debido a la climatología, es
el éxodo rural más alto de todo el territorio
marroquí. La falta de empleo, de equipamientos básicos como enseñanza o sanitarios, son también causa de esta emigración
que se dirige a las poblaciones urbanas.
Une des répercussions de son fragile écosystème (agriculture de terrains non irrigué et élevage extensif) dû à la climatologie, est l’exode rural plus élevé de tout le
territoire marocain. Le manque d’emploi,
d’équipements basiques comme enseignements ou sanitaires, sont aussi cause
de cette émigration qui se dirige vers les
populations urbaines.
Las infraestructuras básicas de la provincia son la carretera nacional NadorOujda, los dos aeropuertos, el de Nador
72
Les infrastructures basiques de la province
sont la route nationale Nador-Oujda, les
MARCO GEOGRÁFICO Y ECONÓMICO
DEL NORTE DE MARRUECOS
CADRE GEOGRAPHIQUE ET
ECONOMIQUE DU NORD DU MAROC
(Beni Nsar) y Oujda-Angad, los puertos de
Nador, y la red ferroviaria con la estación
de ferrocarril de Oujda como base.
deux aéroports, celui de Nador (Beni
Nsar) et celui d’Oujda-Angad, les ports
de Nador, et le réseau ferroviaire avec la
gare ferroviaire d’Oujda comme base.
La provincia de Nador está situada en el
extremo noreste de Marruecos, en el sistema semi-árido, colindando con las provincias de Taza, Berkane, Alhucemas, y
la ciudad de Melilla. Tiene una superficie
de 6.130 Km 2. El paisaje geográfico revela
una ligera predominancia de la montaña
con el 35,20% de la superficie total de la
provincia, ocupando la llanura el 34,75%
de la superficie.
Según el censo del 2004, Nador tiene una
población de 728.634 habitantes y una densidad de 118,7 hb/Km 2. Es ciudad autónoma en crecimiento y desarrollo como para
convertirse en ciudad principal de la región.
También es amala, con lo cual su delegado
del gobierno no depende del gobierno central. Está separada de la ciudad de Melilla
por 13 kilómetros de autopista. Con puerto
en el Mediterráneo, Beni Enzar, es el centro del comercio de la región en pescado,
frutas y ganado, y a su vez viene experimentando un crecimiento en su volumen
de pasajeros de algo más del 10% anual,
alcanzando anualmente un millón de viajeros. Existe otro puerto a 15 Km de la ciudad
centrado en el transporte de pasajeros y
habilitado para puerto deportivo.
73
La province de Nador est située à l’extrême
nord-est du Maroc, au système semi-aride.
Elle est contigüe à la province de Taza, Berkane, Alhoceima, et la ville de Melilla. Elle
a une superficie de 6.130 Km 2. Le paysage
géographique révèle une légère prédominance de la montagne avec le 35,20% de
la superficie totale de la province, occupant la plaine le 34,75% de la superficie.
Selon le recensement en 2004, Nador a
une population de 728.634 habitants et
une densité de 118,7 hb/Km 2. Elle est une
ville autonome, en croissance et développement prête à se convertir en ville principale de la région. Aussi est amala, ce
qui fait que son délégué du gouver nement
ne dépend pas du gouver nement central.
Elle est séparée de la ville de Melilla par
13 kilomètres d’autoroute. Avec un port au
Méditerranée, Beni Enzar, est le centre du
commerce de la région en poisson, fruits
et élevage, et à la fois elle vient expérimentant une croissance dans son volume
de passagers d’environ un peu plus du
10% annuel, atteignant annuellement un
million de voyageurs. Existe un autre port
à 15 km de la ville centré au transport de
passagers et habilité pour être port sportif.
MARCO GEOGRÁFICO Y ECONÓMICO
DEL NORTE DE MARRUECOS
CADRE GEOGRAPHIQUE ET
ECONOMIQUE DU NORD DU MAROC
La estrategia del gobier no alauita en la
región pasa por un plan en materia de
comunicaciones que posibilite la explotación turística de sus costas. Por otro lado,
la Cámara de Comercio de Nador participa, junto con la Universidad de Almería,
en un programa de desarrollo de turismo
natural, potenciando las ventajas geográficas de la provincia.
La stratégie du gouver nement alaouite
dans la région passe par un plan en
matière de communications qui fait possible l’exploitation touristique de ses côtes.
D’un autre coté, la Chambre de Commerce de Nador participe avec l’Université
d’Almeria dans un programme de développement de tourisme naturel, favorisant les avantages géographiques de la
province.
Construido recientemente, la comunicación en la región se ha desarrollado
también vía ferrocarril con el proyecto
Nador-Taurig, conectando la provincia
con el resto de la red marroquí de ferrocarriles, lo que ha per mitido el transporte de
mercancías y pasajeros desde Marrakech
hasta el puerto de Beni Enzar.
La provincia de Berkane, con una superficie de 1.985 kilómetros cuadrados, limita
al norte con el mar Mediterráneo, al este
con la frontera entre Marruecos y Argelia
y la prefectura de Oujda-Angad, al oeste
con la Provincia de Nador y al sur con la
Provincia de Taourirt.
La provincia cuenta con las aguas superficiales de las cuencas de Moulouya,
principalmente por los aportes del río del
mismo nombre, regulados por presas entre
las que se encuentra Mechraa Hammadi
Mohammed V. El río Moulouya mide cerca de 53 mil kilómetros cuadrados en la
74
Construit récemment, la communication
dans la région s’est développé aussi voie
ferroviaire avec le projet Nador-Taurig
connectant la province avec le reste des
réseaux marocain des chemins de fer, ce
qui a per mis le transport de marchandises
et passagers de Marrakech jusqu’au port
de Beni Enzar.
La province de Berkane, avec une superficie de 1985 kilomètres carrés, limite au
Nord avec la Mer Méditerrané, à l’est
avec la frontière entre le Maroc et l’Algérie et la préfecture d’Oujda-Angad, à
l’ouest avec la Province de Nador et au
Sud avec la Province de Taourirt.
La province compte avec les eaux superficielles des bassins de Moulouya, principalement par les apports de la rivière
du même nom, régulé par presses entre
lesquelles se trouvent Mechraa Hammadi
Mohammed V. Le Moulouya mesure près
MARCO GEOGRÁFICO Y ECONÓMICO
DEL NORTE DE MARRUECOS
CADRE GEOGRAPHIQUE ET
ECONOMIQUE DU NORD DU MAROC
desembocadura. Drena las aguas del Rif
Oriental y el Medio Atlas hacia el oeste y
el Alto Atlas hacia el sur.
de 53 mil kilomètres carrés dans l’embouchure. Draine les eaux du Rif Oriental et le
Moyen Atlas vers l’ouest et le Haut Atlas
vers le sud.
El clima de la provincia es mediterráneo
semiárido (precipitación anual: 300 mm).
La población es de 270.328 habitantes, de
la que el 49% es rural.
Berkane es una ciudad del nordeste
situada en el Rif, limitada por el norte con
el Mar Mediterráneo, al este con Oued
Kiss (frontera con Argelia) y la Prefectura
de Oujda-Angad. Esta capital de la provincia que lleva su nombre es conocida
como la ciudad de los cítricos de Marruecos oriental. Es también la capital de
la tribu rifeña Beni Snassen (parte de
los imazighen), presentes en los territorios Berkan, Ahfir,Tafoughalt y Zegzel.
La prefectura de Oujda-Angad limita al
oeste con la provincia de Taurit, al norte
con la provincia de Berkane, al sur con
la provincia de Jerada y al este con la
frontera entre Marruecos y Argelia. Sus
municipios son Bni Drar, Naima y Oujda y
8 comunas rurales.
Tiene una superficie de 18.715 km² y una
densidad de 25,49 hab/Km 2. Fundamentalmente es población urbana (el 86%),
con 477.100 habitantes, concentrada en
75
Le climat de la province est méditerranéen semi-aride (précipitation annuelle :
300 mm).
La population est de 270.328 habitants,
par mi laquelle le 49% est rurale.
Berkane est une ville du nord-est situé au
Rif, limité au nord par la Mer Méditerranée, à l’est avec Oued Kiss (frontière avec
l’Algérie) et la Préfecture d’Oujda-Angad. Cette capitale de province qui porte
son nom, est connue comme la ville des
citriques du Maroc oriental. C’est aussi la
capitale de la tribu rifaine Beni Snasses
(part des imazighen), présentes au territoires :Berkan, Ahfir,Tafoughalt et Zegzel.
La préfecture d’Oujda-Angad limite à
l’ouest avec la province de Taourirt, au
nord avec la province de Berkane, au sud
avec la province de Jerada et à l’ouest
avec la frontière entre le Maroc et l’Algérie. Ses municipes sont Bni Drar, Naima et
Oujda et 8 communes rurales.
Elle a une superficie de 18.715 km² et une
densité de 25,49 hab/Km 2, fondamentalement a une population urbaine (el 86%),
MARCO GEOGRÁFICO Y ECONÓMICO
DEL NORTE DE MARRUECOS
CADRE GEOGRAPHIQUE ET
ECONOMIQUE DU NORD DU MAROC
la ciudad de Oujda, y 66.292 en las zonas
rurales (14%).
avec 477.100 habitantes concentrés dans
la ville d’Oujda, et 66.292 dans les zones
rurales (14%).
Gran parte del área de la prefectura
comprende las llanuras Angads y Labsara
Neima.
Las cadenas montañosas se encuentran
en la frontera norte, sur y oeste. Las alturas principales son las de Beni Znassen
(norte), que culmina en Ras Foughali y la
cadena Zkara en el oeste.
El clima es semiárido continental caracterizado por grandes variaciones en las
temperaturas y un déficit crónico de las
precipitaciones.
La ciudad de Oujda, capital de la región,
con una superficie de 400.738 hectáreas,
se encuentra a unos 15 kilómetros al oeste
del límite con Argelia y a unos 60 kilómetros al sur del Mar Mediterráneo.
Oujda tiene un aeropuerto que recibe
numerosos vuelos inter nacionales procedentes de Europa, en su mayor parte. Es
sede de la Universidad Mohamed I, universidad dedicada a tecnología en la que
se enseña en francés, árabe e inglés.
76
Une grande partie de la zone de la préfecture comprennent les plaines d’Angads et
Labsara Neima.
Les chaines montagneuses se trouvent
dans la frontière nord, sud et ouest. Les
montagnes principales son celles de Beni
Znassen (nord), qui culmine en Ras Foughali et la chaine Zkara à l’ouest.
Le climat est semi-aride continental caractérisé par des grandes variations dans les
températures et un déficit chronique des
précipitations.
La ville d’Oujda, capital de la région,
avec une surface de 400.738 hectares, se
trouve a environ 15 kilomètres à l’ouest de
la frontière avec l’Algérie et à environ 60
kilomètres au sud de la Mer Méditerrané.
Oujda a un aéroport qui reçoit des nombreux vols inter nationaux qui procèdent,
la plupart de l’Europe. C’est le siège de
l’Université Mohamed I, une université
dédié à la technologie où on enseigne
en français, arabe et anglais.
MARCO GEOGRÁFICO Y ECONÓMICO
DEL NORTE DE MARRUECOS
CADRE GEOGRAPHIQUE ET
ECONOMIQUE DU NORD DU MAROC
La provincia de Taourirt se encuentra en
el camino de Fez a Oujda, a 125 km del
puerto de Nador y 103 km del aeropuerto
de Oujda. El área total de la provincia es
8.649 Km 2.
La province de Taourirt se trouve chemin
de Fez à Oujda, à 125 km du port de
Nador et 103 km de l’aéroport d’Oujda. La
surface totale de la province est 8.649
Km 2.
Tiene una población de 206.762 habitantes censados en 2004, y una tasa de urbanización de 52,3%. Consta de 3 municipios
y 11 comunas rurales. Los municipios son
Debdou, El Aioun Sidi Mellouk y Taourirt.
Elle a une population de 206.762
habitants censés en 2004, et un taux
d’urbanisation du 52,3%. Se compose de
3 municipes et 11 communes rurales. Les
municipes sont Debdou, El Aioun Sidi Mellouk et Taourirt.
La provincia tiene una población joven, el
38,7% de las personas son menores de 15
años, el 51,1% son menores de 20 años y
el 68,8% dentro de los 30 años.
La provincia se extiende sobre extensas
llanuras rodeadas por dos cadenas montañosas: Beni y Larost Snassen. Su clima es
relativamente frío y húmedo en invier no,
y seco y caluroso en verano. Experimenta
grandes variaciones de temperaturas y
las precipitaciones oscilan entre los 400
a 500 mm en las montañas y 280 mm de
Taourirt a El Aaiún.
La ciudad de Taourirt, con 82.518 habitantes, capital de la provincia, se encuentra a
unos 100 km al este de la ciudad de Oujda.
Es un importante enlace de transporte en
tren con Casablanca, Rabat y Fez y en el
oeste con Oujda. Con una rama abierta en
2009, esta línea pasa junto a la carretera
77
La province a une population jeune, le
38,7% des personnes ont moins de 15 ans,
le 51,1% ont moins de 20 ans et le 68,8%
dans les 30 ans.
La province s’étende sur des plaines
entourées par deux chaines montagneuses: Beni et Larost Snassen. Son climat est
relativement froid et humide en hiver, et
sec et chaleureux en été. Expérimente des
grandes variations de températures et les
précipitations oscillent entre les 400 et les
500 mm dans les montagnes et 280 mm
de Taourirt à El Aaiún.
La ville de Taourirt, avec 82.518 habitants,
capitale de la province, se trouve à environ 100 km à l’est de la ville d’Oujda. C’est
une importante liaison des transports ferroviaires avec Casablanca, Rabat et Fez et
à l’ouest avec Oujda. Avec une branche
MARCO GEOGRÁFICO Y ECONÓMICO
DEL NORTE DE MARRUECOS
CADRE GEOGRAPHIQUE ET
ECONOMIQUE DU NORD DU MAROC
de montaña hacia Nador, comunicándose
también con autobuses ambas ciudades.
ouverte en 2009, cette branche passe près
de la route de montagne vers Nador, communicant par autobus les deux villes.
Con respecto a su producción, la agricultura ha crecido considerablemente gracias
a las mejoras de los recursos hídricos tanto
superficiales como de aguas subterráneas.
La ganadería, con una amplia extensión
de pastizales, es otro sector importante de
la provincia cuyo número de cabezas de
ganado se estima en 504.390.
La provincia de Yerada, que cubre un
área de 9.300 Km 2 (13.700Km 2 antes de la
creación de la provincia de Taurit), está
situada geográficamente en el noroeste
de la región.
Con una población de 105.840 habitantes,
su densidad poblacional es de 12,25 hb/
km 2, la más baja del reino de Marruecos,
de los que 38.630 son rurales
Tiene 3 municipios (Ain Bni Mathar, Yerada y Touissit) y 10 comunas rurales. Yerada es el municipio que le da nombre a la
provincia, situado a unos sesenta kilómetros al sur de Oujda, desarrollado gracias
a las minas de carbón y cuenta con unos
60.000 habitantes en la actualidad. Comprende dos grandes núcleos urbanos, tres
pueblos y dos círculos que contienen once
aldeas rurales .
78
Au respect de sa production, l’agriculture
a crû considérablement grâce aux améliorations de ses ressources hydriques superficielles et d’eaux souterraines. L’élevage,
avec une ample extension de pacage est
un autre secteur important de la province
dont le numéro de tête de bétail s’estime
en 504.390.
La province de Jerada, couvre une surface de 9.300 Km 2 (13.700Km 2 avant la
création de la province de Taourirt), est
situé géographiquement au nord-ouest de
la région.
Avec une population de 105.840 habitants,
sa densité de population est de 12,25 hb/
km 2, la plus basse du royaume du Maroc,
desquels 38.630 son rurales
Elle a 3 municipes (Ain Bni Mathar, Jerada
et Touissit) et 10 communes rurales. Yerada est le municipe qui donne nom à la
province, situé a environ soixante kilomètres au sud d’ Oujda, développé grâce
aux mines de charbon et compte avec
environ 60.000 habitants dans l’actualité.
Comprend deux grands noyaux urbains,
trois villages et deux cercles qui contiennent once petits villages rurales.
MARCO GEOGRÁFICO Y ECONÓMICO
DEL NORTE DE MARRUECOS
CADRE GEOGRAPHIQUE ET
ECONOMIQUE DU NORD DU MAROC
A destacar son sus recursos hídricos (8
millones de m3 sobre un área de 7.000
Km 2 en la zona de Ain Beni Mathar); la
cría de ganado de 440.000 cabezas, de los
cuales, alrededor de 385.200 son ovejas;
una amplia zona de bosques con 37.874
ha; como nichos turísticos Tissourine, UGF,
Ras Asfour, Ain El Kar ma; el sitio de interés biológico y ecológico Chakhar, Tierras
Altas, Jerada, Saidia y el Museo de la
Minería.
Les potentielles de la province sont les
ressources hydriques (8 millions de m3 sur
une zone de 7.000 Km 2 dans la zone de
Ain Beni Mathar). L’élevage d’espèces de
440.000 têtes, desquels, environ 385.200
sont des moutons. Una ample zone de
forêts avec 37.874 ha, et comme niches
touristiques comptent avec Tissourine, UGF,
Ras Asfour, Ain El Kar ma, le site d’intérêts
biologique et écologique Chakhar, Tierras Altas, Jerada, Saidia et le Musé de
l’industrie Minière.
La provincia de Figouig, creada en 1974,
se encuentra en el extremo sureste de la
Región Oriental. Tiene una superficie de
5.599 km² y 129.430 habitantes censados
en 2004, de los cuales 66.271 son rurales,
con una densidad de 23,14 hb/Km 2. Consta de 2 municipios, Bouarfa y Figuig, y 10
comunas.
El terreno, que ocupa en gran medida las
tierras altas del norte y una cadena de
montañas relacionada con el Gran Atlas
y la Cuenca Guir en el sur, afecta al clima
marcando su inestabilidad, con fríos intensos en invier no y calor intenso en verano.
Se trata de clima subsahariano.
Figuig es una ciudad bereber limitando
con Argelia y situada cerca de la cordillera del Atlas. La ciudad tiene una población de unos 13.000 habitantes, construida
sobre un oasis del desierto.
79
La province de Figouig fut créée en 1974
et se trouve dans l’extrême sud-est de
la Région Oriental. Elle a une superficie
de 5.599 km² y 129.430 habitants censés
en 2004, desquels 66.271 son rurales. Une
densité de 23,14 hb/Km 2. Elle est composée de 2 municipes : Bouarfa et Figuig et
10 communes.
Le terrain est varié, occupe en grande
mesure les terres du nord et une chaine
de montagnes reliés avec le Grand Atlas
et le Bassin Guir au Sud. Af fecte au climat
marquant son instabilité, avec des froids
intenses en hiver et un chaud intense en
été. C’est un climat subsaharien.
Figuig est une ville berbère limitant avec
l’Algérie et situé près de la chaîne de
l’Atlas. La ville a une population d’environ 13.000 habitants, construise sur un
MARCO GEOGRÁFICO Y ECONÓMICO
DEL NORTE DE MARRUECOS
CADRE GEOGRAPHIQUE ET
ECONOMIQUE DU NORD DU MAROC
El habla principal es el tamazight no escrito (variante del bereber).
oasis du désert. La langue principale est le
tamazight non écrit.
La economía de esta provincia se basa
principalmente en dos sectores, la ganadería y la minería, con una amplia extensión de pastizales por un lado, y un suelo
rico en barrita, zinc, plomo, hierro y otros
minerales, por otra. Otros sectores, como
la agricultura, la artesanía, el comercio y
el turismo, son de menor peso, pero constituyen un potencial para el desarrollo
económico de la provincia.
L’économie de cette province est basé
principalement en deux secteurs, l’élevage et l’industrie minière, avec une
ample extension de pacages d’un coté et
un sol riche en barrit, zinc, plomb, fer et
autres minérales. Autres secteurs comme
l’agriculture, l’artisanat, le commerce et le
tourisme sont de moins poids, mais sont un
potentiel pour le développement économique de la province.
80
Directorio
entidades ámbito
internacional-estatal en
España-Marruecos
81
Directoire
d’entités d’envergure
internationale et d’état en
Espagne et au Maroc
DIRECTORIO ENTIDADES
ÁMBITO INTERNACIONAL-ESTATAL
EN ESPAÑA-MARRUECOS
DIRECTOIRE D´ENTITÉS
D´ENVERGURE INTERNATIONALE
ET D´ÉTAT EN ESPAGNE ET AU MAROC
4.1
4.1
4.2
Internacional 85
Organización Mundial
de la Salud. OMS
Banco Africano de Desarrollo
Unión Europea 85
Representación de la Comisión
Europea en España.
Comisión Europea de Desarrollo
y Cooperación/EUROPEAID
Delegación de la Unión
Europea en Marruecos
Banco Europeo de Inversiones
4.3AdministracióN
Estatal Española 86
Ministerio de Asuntos Exteriores
y de Cooperación
Ministerio de Hacienda y
Administraciones Públicas
Agencia Española de Cooperación
Inter nacional para el Desarrollo
(sedes en España y Marruecos)
Embajada de España en Marruecos
4.4Administración Estatal
Marroquí 87
82
Ministerio de Asuntos Exteriores
y de Cooperación
Ministerio de Hacienda y
Administraciones Públicas
Oficina del Primer Ministro
4.2
Internationale 85
Organisation Mondiale
de la Santé. OMS
Banque Africaine de Développement
Union Européenne 85
La Comission Européenne en Espagne
Commission Européenne
de Développement et
Coopération /EUROPEDAID
Délégation de l’Union européenne
au Royaume du Maroc
Banque Européenne d’Investissements
4.3Administration
Étatique Espagnole 86
Ministère des Af faires Étrangères
et de Coopération
Ministère des Finances et de
L’Administration Publique
Agence Espagnole de Coopération
Internationale pour le Développement
(sièges en Espagne et Maroc)
Ambassade d’Espagne au Maroc
4.4Administration Étatique
Marocaine 87
Ministère des Af faires Étrangères
et de Coopération
Ministère des Finances et de
L’Administration Publique
Bureau du Premier Ministre
DIRECTORIO ENTIDADES
ÁMBITO INTERNACIONAL-ESTATAL
EN ESPAÑA-MARRUECOS
83
Ministerio del Interior
Ministerio de Bienestar Social,
Familia y Solidaridad
Ministerio de Cultura
Ministerio de Economía y Finanzas
Ministerio de Infraestructuras
y Transportes
Ministerio del Primer Ministro de
Asuntos Económicos y Generales
Ministerio del Primer Ministro de
Actualización del Sector Público
Ministerio de Educación
Nacional y Enseñanza Superior,
For mación Profesional e
Investigaciones Científicas
Ministerio de Comunicación
Ministerio de Empleo y
For mación Profesional
Ministerio de Energía y Minas,
Agua y Medio Ambiente.
Ministerio de Industria, Comercio
y Nuevas Tecnologías
Ministerio de Comercio Exterior
Ministerio de Justicia
Ministerio de Fundaciones
Religiosas y Asuntos Islámicos
Ministerio de Juventud y Deportes
Ministerio de Agricultura y Pesca
Ministerio del Primer Ministro
sobre la Comunidad Marroquí
en el extranjero.
Secretaría General de Gobier no
Ministerio de las Relaciones
con el Parlamento
Ministerio de Turismo y Artesanía
Ministerio de Vivienda, Construcción
y Desarrollo Territorial
Ministerio de Sanidad
Embajada de Marruecos en España
DIRECTOIRE D´ENTITÉS
D´ENVERGURE INTERNATIONALE
ET D´ÉTAT EN ESPAGNE ET AU MAROC
Ministère de l’Intérieur
Ministère du Bienêtre social,
Famille et Solidarité
Ministère de Culture
Ministère d’Economie et Finances
Ministère des Infrastructures
et Transports
Ministère du Premier Ministre
d’Af faires Economiques et Générales
Ministère du Premier Ministre
d’Actualisation du Secteur Public
Ministère d’Education Nationale
et Enseignement Supérieur,
For mation Universitaire et
Professionnelle et Investigation
Ministère des Communication
Ministère d’Emploi et
For mationProfessionnelle
Ministère d’Énergie et Mines,
Eau et Environnement
Ministère d’Industrie, Commerce
et Nouvelles Technologies
Ministère de Commerce Extérieur
Ministère de Justice
Ministère des Fondations
Religieuses et Af faires Islamiques
Ministère de la Jeunesse et des Sports
Ministère d’Agriculture et Pêche
Ministère du Premier Ministre sur la
Communauté Marocaine à l’étranger
Secrétariat Générale du
Gouver nement
Ministère des Relations
avec le Parlement
Ministère de Tourisme et Artisanat
Ministère de Logement, Construction
et Développement Territorial
Ministère de Santé
Ambassade du Maroc en Espagne
DIRECTORIO ENTIDADES
ÁMBITO INTERNACIONAL-ESTATAL
EN ESPAÑA-MARRUECOS
Agencia para la Promoción
y Desarrollo de la Prefecturas
del Norte (APDN/APDO)
Consejo Nacional de
Derechos Humanos
DIRECTOIRE D´ENTITÉS
D´ENVERGURE INTERNATIONALE
ET D´ÉTAT EN ESPAGNE ET AU MAROC
Agence pour la Promotion et le
Développement des Préfectures
du Nord (APDN / APDO)
Conseil National des Droits Humains
4.5Autres 123
4.5Otros 123
84
Casa Árabe e Instituto
Inter nacional de Estudios Árabes
y del Mundo Musulmán.
Maison Arabe et Institut
Inter national d’Études Arabes
et du Monde Musulman
DIRECTORIO ENTIDADES
ÁMBITO INTERNACIONAL-ESTATAL
EN ESPAÑA-MARRUECOS
DIRECTOIRE D´ENTITÉS
D´ENVERGURE INTERNATIONALE
ET D´ÉTAT EN ESPAGNE ET AU MAROC
Internacional
International
Organización Mundial de la Salud (OMS)
Organisation Mondiale de la Santé (OMS)
TEL. Tél . —
CP 812 Rabat
+212 553 776 744 |
FAX +212 553 776 805
—
CP 812 Rabat
+212 553 776 744 |
FAX +212 553 776 805
wr [email protected] | www.emro.who.int
wr [email protected] | www.emro.who.int
—
—
Banco Africano de Desarrollo
Banque Africaine de Dévelopment
TEL. Tél. —
Immeuble «Espaces les Lauriers», 1er Etage.
Angulo et des avenidas Annakhil Mehdi Ben
Barka, Hay Riad. BP 592 Rabat Chellah
+212 537 565 937 |
FAX +212 537 565 935
—
Immeuble «Espaces les Lauriers», 1er Etage
Angulo et des avenidas Annakhil Mehdi Ben
Barka, Hay Riad. BP 592 Rabat Chellah
+212 537 565 937 |
FAX +212 537 565 935
[email protected] | www.afdb.org
[email protected] | www.afdb.org
Unión Europea
Union Européenne
Representación de la Comisión
Europea en España
La Comission Européenne en Espagne
—
Paseo de la Castellana, 46 28046-Madrid
TEL. +34 914 238 000 |
FAX +34 915 772 923
[email protected] |
www.ec.europa.eu/spain/index_es.htm
Otras sedes Paseo de Gracia, 90,
1º E-08008 Barcelona
—
—
Paseo de la Castellana, 46 28046-Madrid
Tél. +34 914 238 000 |
FAX +34 915 772 923
[email protected] |
www.ec.europa.eu/spain/index_es.htm
Autres Sièges Paseo de Gracia,
90, 1º E-08008 Barcelona
—
Comisión Europea de Desarrollo
y Cooperación / EUROPEAID
Commission Européenne
de Développement et
Coopération / EUROPEAID
TEL. Tél. —
Aile Sud, Boulevard Hay QuartierEr-Riad 1302 Rabat
+212 537 579 800 |
FAX +212 537 579 810
—
Aile Sud, Boulevard Hay QuartierEr-Riad 1302 Rabat
+212 537 565 937 |
FAX +212 537 565 935
[email protected] |
www.ec.europa.eu/europeaid/
[email protected] |
www.ec.europa.eu/europeaid/
—
—
85
DIRECTORIO ENTIDADES
ÁMBITO INTERNACIONAL-ESTATAL
EN ESPAÑA-MARRUECOS
DIRECTOIRE D´ENTITÉS
D´ENVERGURE INTERNATIONALE
ET D´ÉTAT EN ESPAGNE ET AU MAROC
Delegación de la Unión Europea
en el Reino de Marruecos
Délégation de l’Union Européenne
au Royanne du Maroc
TEL. Tél. —
2 Bis, Avenue de Meknes-C.P. 1302 Rabat
FAX +212 537 761 217 (46) (48) |
+212 537 761 156
—
2 Bis, Avenue de Meknes-C.P. 1302 Rabat
FAX +212 537 761 217 (46) (48) |
+212 537 761 156
[email protected] |
www.eeas.europa.eu/delegations/
morocco/index_fr.htm
[email protected] |
www.eeas.europa.eu/delegations/
morocco/index_fr.htm
—
—
Banco Europeo de Inversiones
Banque Européenne d’Investissments
TEL. Tél. —
Centre d’af faires Aile sud s3 Immeuble,
4 átage Boulevard Er-Riad. Rabat
+212 537 565 460 |
FAX +212 537 565 393
—
Centre d’af faires Aile sud s3 Immeuble,
4 étage Boulevard Er-Riad. Rabat
+212 537 565 460 |
FAX +212 537 565 393
[email protected] | www.eib.org
[email protected] | www.eib.org
Administración Estatal Española
Administration Étatique Espagnole
Ministerio de Asuntos Exteriores
y de Cooperación
Ministère des Affaires Étrangères
et de Coopération
TEL. Tél. —
Plaza de la Provincia, 1 28040-Madrid
FAX +34 913 799 700 / +34 913 799 600 |
+34 913 798 300
—
Plaza de la Provincia, 1 28040-Madrid
FAX +34 913 799 700 / +34 913 799 600 |
+34 913 798 300
[email protected] | www.maec.es
[email protected] | www.maec.es
Otras sedes Edificio Torres Ágora.
C/ Serrano Galvache, 26 28033 Madrid
Autres Sièges —
—
Ministerio de Hacienda y
Administraciones Públicas
Ministère des Finances et de
L’Administration Publique
TEL. Tél. —
Paseo de las Castellana, 162 28046-Madrid
+34 915 837 400 |
FAX +34 913 890 567
Edificio Torres Ágora. C/
Serrano Galvache, 26-28033 Madrid
—
Paseo de las Castellana, 162 28046-Madrid
+34 915 837 400 |
FAX +34 913 890 567
[email protected] |
www.dgfc.sgpg.meh.es
[email protected] |
www.dgfc.sgpg.meh.es
—
—
86
DIRECTORIO ENTIDADES
ÁMBITO INTERNACIONAL-ESTATAL
EN ESPAÑA-MARRUECOS
DIRECTOIRE D´ENTITÉS
D´ENVERGURE INTERNATIONALE
ET D´ÉTAT EN ESPAGNE ET AU MAROC
Agencia Española de Cooperación
Internacional para el Desarrollo
Agence Espagnole de Cooperation
Internationale pour le Développement
—
Avda. Reyes Católicos, 4 28040-Madrid
—
Avda. Reyes Católicos, 4-28040 Madrid
TEL. TEL. FAX +34 915 838 100/1/2 / +34 91 583 85 98/99 |
+34 915 838 310/11/13 / +34 915 838 564
FAX +34 915 838 100/1/2 / +34 91 583 85 98/99 |
+34 915 838 310/11/13 / +34 915 838 564
centro.infor [email protected] | www.aecid.es
centro.infor [email protected] | www.aecid.es
—
—
Agencia Española de Cooperación
Internacional para el Desarrollo
Agence Espagnole de Cooperation
Internationale pour le Développement
TEL. Tél. —
Rue Aïn Khalouiya. Rte. Des Zaërs,
Km. 5,300 Souissi.-Rabat.
+212 537 633 921 |
FAX +212 537 656 404
—
Rue Aïn Khalouieta. Rte. Des Zaërs,
Km. 5,300 Souissi.-Rabat
+212 537 633 921 |
FAX +212 537 656 404
[email protected] | www.aecid.es
[email protected] | www.aecid.es
—
—
Embajada de España en Marruecos
Ambassade d’Espagne au Maroc
TEL. +212 537 633 900 /
Emergencia (+212 560 915 647) |
FAX +212 5 630 600 (630 599)
Tél. +212 537 633 900 /
Émergence (+212 560 915 647) |
FAX +212 5 630 600 (630 599)
[email protected] | www.maec.es
[email protected] | www.maec.es
Otras sedes Casablanca, Tánger,
Tetuán, Nador, Agadir, Larache
Autres Sièges Administración Estatal Marroquí
Administration Étatique Marocaine
Ministerio de Asuntos Exteriores
y de Cooperación
Ministère des Affaires Étrangères
et de Coopération
TEL. Tél. —
Rue Aïn Khalouiya. Rte. Des Zaërs,
Km. 5,300 Souissi.-Rabat.
—
Avenue F. Roosevelt, Rabat
FAX +212 537 761 583 (23) (2195) |
+212 537 765 508
—
Rue Aïn Khalouieta. Rte. Des Zaërs,
Km. 5,300 Souissi.-Rabat.
Casablanca, Tanger,
Tétouan, Nador, Agadir, Larache
—
Avenue F. Roosevelt, Rabat
FAX +212 537 761 583 (23) (2195) |
+212 537 765 508
[email protected] | www.maec.gov.ma
[email protected] | www.maec.gov.ma
—
—
87
DIRECTORIO ENTIDADES
ÁMBITO INTERNACIONAL-ESTATAL
EN ESPAÑA-MARRUECOS
DIRECTOIRE D´ENTITÉS
D´ENVERGURE INTERNATIONALE
ET D´ÉTAT EN ESPAGNE ET AU MAROC
Oficina del Primer Ministro
Bureau du Premier Ministre
TEL. Tél. —
Oficina del Primer Ministro. Rabat
FAX +212 537 774 777 (762 709) |
+212 537 708 814
—
Bureau du Premier Ministre. Rabat
FAX +212 537 774 777 (762 709) |
+212 537 708 814
www.pm.gov.ma
www.pm.gov.ma
—
—
Ministerio de Interior
Ministère de l’Intérieur
—
Ministerio del Interior. Rabat
TEL. +212 537 765 745 |
FAX +212 537 765 745
—
Ministère de l’Intérieur. Rabat
Tél. +212 537 765 745 |
FAX +212 537 765 745
—
—
Ministerio de Bienestar social,
Familia y Solidaridad
Ministère du Bienêtre social,
Famille et Solidarité
TEL. Tél. —
Ministerio de Bienestar social,
Familia y Solidaridad. Rabat
+212 537 673 312
—
Ministère du Bienêtre social,
Famille et Solidarité. Rabat
+212 537 673 312
[email protected] | www.social.gov.ma
[email protected] | www.social.gov.ma
—
—
Ministerio de Cultura
Ministère de Culture
—
1, rue Ganchi-Rabat
TEL. +212 537 209 494 |
FAX —
1, rue Ganchi-Rabat
+212 537 209 400
Tél. +212 537 209 494 |
FAX +212 537 209 400
www.minculture.gov.ma
www.minculture.gov.ma
—
—
Ministerio de Economía y Finanzas
Ministère d’Economie et Finances
TEL. Tél. —
Bd Med V Quartier Administratif Rabat, Chellah
FAX +212 537 677 501 (05)(08) |
+212 537 677 526
—
Bd Med V Quartier Administratif Rabat, Chellah
FAX +212 537 677 501 (05) (08) |
+212 537 677 526
inter [email protected] |
www.finances.gov.ma
inter [email protected] |
www.finances.gov.ma
—
—
88
DIRECTORIO ENTIDADES
ÁMBITO INTERNACIONAL-ESTATAL
EN ESPAÑA-MARRUECOS
DIRECTOIRE D´ENTITÉS
D´ENVERGURE INTERNATIONALE
ET D´ÉTAT EN ESPAGNE ET AU MAROC
Ministerio de Infraestructuras
y Transportes
Ministère des Infrastructures et Transports
—
Ministerio de Infraestructuras y Transportes. Rabat
TEL. +212 537 684 151 (763 688) |
FAX +212 537 764 825
[email protected] | www.mtpnet.gov.ma
—
Ministerio del Primer Ministro de
Asuntos Económicos y Generales
—
Quartier administratif, BP 412, Agdal. Rabat
TEL. +212 537 687 300 |
FAX +212 537 771 697
sec.sq@af faires-genrales.gov.ma |
www.af faires-generales.gov.ma
—
Ministerio del Primer Ministro de
Actualización del Sector Público
—
Rue Ahmed Cherkaoui, Quartier
administratif. P.B. 1076 Agdal. Rabat
TEL. +212 537 775 690 |
FAX +212 537 679 946
[email protected] | www.mmsp.gov.ma
—
—
Ministère des Infrastructures et Transports. Rabat
Tél. FAX +212 537 684 151 (763 688) |
+212 537 764 825
[email protected] | www.mtpnet.gov.ma
—
Ministère du Premier Ministre
d’Affaires Economiques et Générales
—
Quartier administratif, BP 412, Agdal. Rabat
Tél. +212 537 687 300 |
FAX +212 537 771 697
sec.sq@af faires-genrales.gov.ma |
www.af faires-Générales.gov.ma
—
Ministère du Premier Ministre
d’Actualisation du Secteur Public
—
Rue Ahmed Cherkaoui, district
administratif. P.B. 1076 Agdal. Rabat
Tél. +212 537 775 690 |
FAX +212 537 679 946
[email protected] | www.mmsp.gov.ma
—
Ministerio de Educación Nacional
y Enseñanza Superior, Formación
Profesional e Investigaciones Científicas
Ministère d’Education Nationale
et Enseignement Supérieur,
Formation Professionnelle et
Investigations Scientifiques
TEL. Tél. —
35 Av.Ibn.Sina. B.P. 707. Agdal. Rabat
FAX +212 537 774 717 (682 000) |
+212 537 679 946
—
35 Av.Ibn.Sina. B.P. 707. Agdal. Rabat
FAX +212 537 774 717 (682 000) |
+212 537 679 946
[email protected] | www.dfc.gov.ma
[email protected] | www.dfc.gov.ma
—
—
89
DIRECTORIO ENTIDADES
ÁMBITO INTERNACIONAL-ESTATAL
EN ESPAÑA-MARRUECOS
DIRECTOIRE D´ENTITÉS
D´ENVERGURE INTERNATIONALE
ET D´ÉTAT EN ESPAGNE ET AU MAROC
Ministerio de Educación Nacional
y Enseñanza Superior, Formación
Profesional e Investigaciones Científicas
Ministère d’Education Nationale
et Enseignement Supérieur,
Formation Professionnelle et
Investigations Scientifiques
—
Siège central du Ministère-Bab Rouah. Rabat
TEL. +212 537 278 500 |
FAX +212 537 772 042
Tél. www.men.gov.ma
Ministerio de Educación Nacional
y Enseñanza Superior, Formación
Profesional e Investigaciones Científicas
—
Angle Rue Oued Fez y rue Héroes-Agdal d Rabat
+212 537 774 955 |
FAX +212 537 774 960
[email protected] | www.alpha.gov.ma
—
Angle Rue Oued Fez y Rue Héroes-Agdal. Rabat
+212 537 678 109 (110) |
FAX +212 537 767 712
www.mincom.gov.ma/MinCom/FR/
—
Angle Rue Oued Fez y rue Héroes-Agdal d Rabat
FAX +212 537 774 960
—
Ministère des Communication
—
Angle Rue Oued Fez y Rue Héroes-Agdal. Rabat
+212 537 678 109 (110) |
FAX +212 537 767 712
—
—
Avenue Mohamed V, Hassan. Rabat
+212 537 760 521(6) |
FAX +212 537 750 192
www.emploi.gov.ma
Ministère d’Emploi et Formation
Professionnelle
—
Avenue Mohamed V, Hassan. Rabat
Tél. —
+212 537 760 521(6) |
FAX +212 537 750 192
www.emploi.gov.ma
Ministerio de Energía y Minas,
Agua y Medio Ambiente
—
Abou Rue EMarouane Essadi B.P.
6208. Top Agdal. Rabat
+212 537 688 857 |
FAX +212 537 688 863
[email protected] | www.mem.gov.ma
—
Ministère d’Énergie et Mines,
Eau et Environnement
—
Abou Rue EMarouane Essadi B.P.
6208. Top Agdal. Rabat
Tél. +212 537 688 857 |
FAX +212 537 688 863
[email protected] | www.mem.gov.ma
—
90
+212 537 774 955 |
www.mincom.gov.ma/MinCom/FR/
Ministerio de Empleo y
Formación Profesional
—
Ministère d’Education Nationale
et Enseignement Supérieur,
Formation Professionnelle et
Investigations Scientifiques
Tél. —
TEL. +212 537 772 042
[email protected] | ww.alpha.gov.ma
Ministerio de Comunicación
TEL. FAX —
Tél. —
TEL. +212 537 278 500 |
www.men.gov.ma
—
TEL. —
Siège central du Ministère-Bab Rouah. Rabat
DIRECTORIO ENTIDADES
ÁMBITO INTERNACIONAL-ESTATAL
EN ESPAÑA-MARRUECOS
DIRECTOIRE D´ENTITÉS
D´ENVERGURE INTERNATIONALE
ET D´ÉTAT EN ESPAGNE ET AU MAROC
Ministerio de Industria, Comercio
y Nuevas Tecnologías
Ministère d’Industrie, Commerce
et Nouvelles Technologies
TEL. Tél. —
Quartier administratif – Rabat Chellah
+212 537 761 878 |
FAX +212 537 761 805
—
Quartier administratif – Rabat Chellah
+212 537 761 878 |
FAX +212 537 761 805
[email protected] | www.mcinet.gov.ma
[email protected] | www.mcinet.gov.ma
—
—
Ministerio de Comercio Exterior
Ministère de Commerce Extérieur
TEL. Tél. —
63, Avenue Mi Youssef. Rabat
+212 537 700 321 (89) |
FAX www.mce.gov.ma
—
63, Avenue Mi Etoussef. Rabat
+212 537 700 321 (89) |
FAX +212 537 720 553
[email protected] | www.mcinet.gov.ma
[email protected] | www.mce.gov.ma
—
—
Ministerio de Justicia
Ministère de Justice
—
Place el Mamounia. Rabat
—
Place el Mamounia. Rabat
TEL. +212 537 732 883 |
FAX +212 537 723 710
Tél. +212 537 732 883 |
FAX +212 537 723 710
[email protected] | www.justicie.gov.ma
[email protected] | www.justicie.gov.ma
—
—
Ministerio de Fundaciones
Religiosas y Asuntos Islámicos
Ministère des Fondations Religieuses
et Affaires Islamiques
TEL. Tél. —
El Méchouar Essaïd. Rabat
+212 537 762 361 (368) |
FAX +212 537 760 532
—
El Méchouar Essaïd. Rabat
+212 537 762 361 (368) |
FAX +212 537 760 532
www.habous.gov.ma
www.habous.gov.ma
—
—
Ministerio de Juventud y Deportes
Ministère de la Jeunesse et des Sports
TEL. Tél. —
Avenue Ibn sina-Agdal, Rabat
+212 571 681 232 (3) |
FAX +212 537 680 972
—
Avenue Ibn sina-Agdal, Rabat
+212 571 681 232 (3) |
FAX +212 537 680 972
[email protected] | www.mjs.gov.ma
[email protected] | www.mjs.gov.ma
—
—
91
DIRECTORIO ENTIDADES
ÁMBITO INTERNACIONAL-ESTATAL
EN ESPAÑA-MARRUECOS
DIRECTOIRE D´ENTITÉS
D´ENVERGURE INTERNATIONALE
ET D´ÉTAT EN ESPAGNE ET AU MAROC
Ministerio de Agricultura y Pesca
Ministère d’Agriculture et Pêche
TEL. Tél. —
Nouveau quartier administratif
BP 476 Agdal, Rabat
+212 537 688 000 |
FAX +212 537 608 134 (5)
—
Nouveau quartier administratif
BP 476 Agdal, Rabat
+212 537 688 000 |
FAX +212 537 608 134 (5)
[email protected] | www.mpm.gov.ma
[email protected] | www.mpm.gov.ma
—
—
Ministerio del Primer Ministro sobre la
Comunidad Marroquí en el extranjero
Ministère du Premier Ministre sur la
Communauté Marocaine à l’étranger
—
59, Reu Moulouya Agdal 10000 Rabat
TEL. FAX +212 537 737 573 (776 564) |
+212 537 770 006
—
59, Reu Mouloueta Agdal 10000 Rabat
Tél. |
+212 537 737 573 (776 564)
+212 537 770 006
FAX [email protected] |
www.marocainsdumonde.gov.ma ma
[email protected] |
www.marocainsdumonde.gov.ma
—
—
Secretaría General del Gobierno
Secrétariat Générale du Gouvernement
TEL. Tél. —
Secretaría General del Gobier no. Rabat
+212 537 768 115 |
FAX +212 537 765 055
—
Secrétariat Général du Gouver nement. Rabat
+212 537 768 115 |
FAX +212 537 765 055
[email protected] | www.sgg.gov.ma
[email protected] | www.sgg.gov.ma
—
—
Ministerio de las Relaciones
con el Parlamento
Ministère des Relations avec le Parlement
—
Quartier of ficiel nouveau. Ak-Dal, Rabat
TEL. +212 537 775 170 (24) |
FAX +212 537 777 719
[email protected] | www.mcrp.gov.ma
—
—
Aile Sud-Lot 1 C17, Av. Ennakhil-Hay Riad, Rabat
FAX +212 082 000 004 +212 537 577 800 (900) |
+212 537 577 901
[email protected] | www.tourisme.gov.ma
—
92
Tél. +212 537 775 170 (24) |
FAX +212 537 777 719
[email protected] | www.mcrp.gov.ma
—
Ministère de Tourisme et Artisanat
Ministerio de Turismo y Artesanía
TEL. —
Quartier of ficiel nouveau. Ak-Dal, Rabat
—
Aile Sud-Lot 1 C17, Av. Ennakhil-Hay Riad, Rabat
Tél. FAX +212 082 000 004 / +212 537 577 800 (900) |
+212 537 577 901
[email protected] | www.tourisme.gov.ma
—
DIRECTORIO ENTIDADES
ÁMBITO INTERNACIONAL-ESTATAL
EN ESPAÑA-MARRUECOS
DIRECTOIRE D´ENTITÉS
D´ENVERGURE INTERNATIONALE
ET D´ÉTAT EN ESPAGNE ET AU MAROC
Ministerio de Turismo y Artesanía
Ministère de Tourisme et Artisanat
—
Ministerio de Turismo y Artesanía. Rabat
—
Ministère de Tourisme et Artisanat. Rabat
TEL. Tél. +212 537 577 801 (2) |
FAX +212 537 717 028
+212 537 577 801 (2) |
FAX +212 537 717 028
www.artesnet.gov.ma
www.artesnet.gov.ma
—
—
Ministerio de Vivienda, Construcción
y Desarrollo Territorial
Ministère de Logement, Construction
et Développement Territorial
TEL. Tél. —
Rue Al Joumize Hay Ryad. Sector 16 10000 Rabat
+212 537 577 000 |
FAX +212 537 577 373 (222)
—
Rue Al Joumize Hay Retad. Sector 16 10000 Rabat
+212 537 577 000 |
FAX +212 537 577 373 (222)
[email protected] | www.mhu.gov.ma
[email protected] | www.mhu.gov.ma
—
—
Ministerio de Sanidad
Ministére de Santé
TEL. Tél. —
335 Avenue Mohamed V Rabat
—
335 Avenue Mohamed V Rabat
FAX +212 537 761 121 Gratuito +212 801 005 353 |
+212 537 763 895
FAX +212 537 761 121 / Gratuit +212 801 005 353 |
+212 537 763 895
infor [email protected] | www.sante.gov.ma
infor [email protected] | www.sante.gov.ma
—
—
Embajada de Marruecos en España
Ambassade du Maroc en Espagne
TEL. Tél. —
C/ Serrano, 179 28002-Madrid
+34 915 631 090 |
FAX +34 912 049 547
—
C/ Serrano, 179 28002-Madrid
+34 915 631 090 |
FAX +34 912 049 547
[email protected] |
www.embajada-marruecos.es
[email protected] |
www.embajada-marruecos.es
—
—
Asociación de Desarrollo
de las Prefecturas del Norte de
Marruecos / APDN / APDO
Agence de Développement de las
Préfectures du Nord / APDN / APDO
—
33, Angle Avenue Annakhil et Mehdi Ben
Barka-Hay Riad B.P. 6471-C.P 10101 Rabat
TEL. +212 537 565 902 (03) |
FAX +212 537 776 04
[email protected] | www.apdn.ma
—
93
—
33, Angle Avenue Annakhil et Mehdi Ben
Barka-Hay Riad B.P. 6471-C.P 10101 Rabat
Tél. +212 537 565 902 (03) |
FAX +212 537 776 04
[email protected] | www.apdn.ma
—
DIRECTORIO ENTIDADES
ÁMBITO INTERNACIONAL-ESTATAL
EN ESPAÑA-MARRUECOS
DIRECTOIRE D´ENTITÉS
D´ENVERGURE INTERNATIONALE
ET D´ÉTAT EN ESPAGNE ET AU MAROC
Consejo Nacional de Derechos Humanos
Conseil National des Droits Humains
TEL. Tél. —
Place Achouhada-BP 1341. 10001 Rabat
+212 537 722 207 |
FAX +212 537 726 856
—
Place Achouhada-BP 1341. 10001 Rabat
+212 537 722 207 |
FAX +212 537 726 856
[email protected] | www.ccdh.org.ma
[email protected] | www.ccdh.org.ma
OTRAS SEDES Beni Mellal, Ouarzazate, Jeddah,
Agadir, Midelt, El Aaiún, Alhucemas
Autres sièges Otros
Autres
Casa Árabe e Instituto Internacional de
Estudios Árabes y del Mundo Musulmán
Maison Arabe et Institut
International des Études Arabes
TEL. Tél. —
C/ Alcalá, 62 28009-Madrid
+34 915 633 066 |
FAX +34 915 633 024
Beni Mellal, Ouarzazate, Jeddah,
Agadir, Midelt, El Aaiún, Alhoceima
—
C/ Alcalá, 62 28009-Madrid
+34 915 633 066 |
FAX [email protected] |
www.casaarabe-ieam.es
[email protected] |
www.casaarabe-ieam.es
OTRAS SEDES Autres Sièges 94
Córdoba
Corboba
+34 915 633 024
Directorio de entidades
en Andalucía
95
Directoire d’entités
L’Andalousie
DIRECTORIO DE ENTIDADES
EN ANDALUCÍA
DIRECTOIRE D’ENTITÉS
L’ANDALOUSIE
5.1 Administración Estatal 101
5.1 Administration Étatique 101
Delegación del Gobier no en la
Comunidad Autónoma de Andalucía
Secretariado Técnico
Conjunto (POCTEFEX)
Délégation du Gouvernement dans la
Communauté Autonome d’Andalousie
Secrétariat Technique
Conjoint (POCTEFEX)
5.2 Administración Regional 101
5.2 Administration Régionale 101
5.2.1Consejerías 101
5.2.1Conséilleries 101
Consejería de la Presidencia
Consejería de Gober nación y Justicia
Consejería de Hacienda y
Administración Pública
Consejería de Educación
Consejería de Economía,
Innovación y Ciencia
Consejería de Obras
Públicas y Vivienda
Consejería de Empleo
Consejería de Salud
Consejería de Agricultura y Pesca
Consejería de Turismo,
Comercio y Deporte
Consejería de Igualdad
y Bienestar Social
Consejería de Cultura
Consejería de Medio Ambiente
Conséillerie de la Présidence
Conséillerie du Gouver nement
et de Justice
Conséillerie du Trésor et de
l’Administration Publique
Conséillerie d’Éducation
Conseillerie d’Économie,
Innovation et Science
Conséillerie de Travaux
Publics et Lôgement
Conséillerie d’Emploi
Consejillerie de Santé
Conséillerie d’Agriculture et Pêche
Conséillerie de Tourisme,
Commerce et Sports
Conséillerie pour l’Égalité
et le Bienêtre Social
Conséillerie de Culture
Conséillerie d’Environement
5.2.2Agencias 105
5.2.2Agences 105
96
Agencia Andaluza de
Cooperación Inter nacional
Instituto Andaluz de
Administración Pública (IAAP)
Agencia de Innovación y
Desarrollo de Andalucía (IDEA)
Agence Andalouse de
Coopération Inter nationale
Institut Andalouse d’Administration
Publique (IAAP)
DIRECTORIO DE ENTIDADES
EN ANDALUCÍA
DIRECTOIRE D’ENTITÉS
L’ANDALOUSIE
Agencia de Obra Pública
Servicio Andaluz de Empleo (SAE)
Servicio Andaluz de Salud (SAS)
Agencia de Gestión Agraria
y Pesquera de Andalucía
Instituto de Investigación
y For mación Agraria y
Pesquera (IFAPA)
Agencia Andaluza de
Instituciones Culturales (AAIC)
Agencia de Medio Ambiente y Agua
Agencia de Servicios
Sociales y Dependencia
5.2.3Fundaciones y Sociedades
Mercantiles del Sector Público 108
Agencia Andaluza de Promoción
Exterior (EXTENDA)
Empresa Pública para la Gestión del
Turismo y Deporte de Andalucía
Fundación El Legado Andalusí
Agence de l’Innovation et du
Développement de l’Andalousie (IDEA)
Agence de Travaux Publics
Service de l’Emploi Andalouse (SAE)
Service Andalouse de Santé (SAS)
Agence de Gestion Agricole
et Peche de l’Andalousie
Institut de Recherche et For mation
Agricole et Peche (IFAPA)
Agence Andalouse Institutions
Culturelles (AAIC)
Agence de l’Environnement et de l’Eau
Agence des Services
Sociaux et Dépendance
5.2.3Fondations et Sociétés commerciales
du Secteur Public 108
Agence Andalouse de Promotion
Extérieur. EXTENDA
Société Publique du Tourisme
et des Sports de l’Andalousi
Fondation l’Héritage Andalou
5.3 Administración Local 109
5.3 Administration Locale 109
5.3.1Diputaciones Provinciales 109
5.3.1Députations Provinciaux 109
Diputación
Diputación
Diputación
Diputación
Diputación
Diputación
Provincial
Provincial
Provincial
Provincial
Provincial
Provincial
de
de
de
de
de
de
Almería
Cádiz
Granada
Huelva
Málaga
Sevilla
Députation
Députation
Députation
Députation
Députation
Députation
Provincial
Provincial
Provincial
Provincial
Provincial
Provincial
5.3.2Ayuntamientos 110
5.3.2Mairies 110
97
Ayuntamiento de Almería
Ayuntamiento de El Ejido
Ayuntamiento de Roquetas de Mar
Mairie d’Almeria
Mairie d’El Ejido
d’Almería
de Cádiz
de Grenade
de Huelva
de Málaga
de Séville
DIRECTORIO DE ENTIDADES
EN ANDALUCÍA
Ayuntamiento
Ayuntamiento
Ayuntamiento
de la Frontera
Ayuntamiento
Ayuntamiento
Ayuntamiento
Ayuntamiento
Ayuntamiento
Ayuntamiento
Ayuntamiento
Ayuntamiento
Ayuntamiento
Ayuntamiento
Ayuntamiento
Ayuntamiento
de Guadaira
Ayuntamiento
DIRECTOIRE D’ENTITÉS
L’ANDALOUSIE
de Cádiz
de Algeciras
de Jerez
de
de
de
de
de
de
de
de
de
de
de
de
San Fer nando
Granada
Almuñécar
Motril
Huelva
Almonte
Lepe
Málaga
Marbella
Mijas
Sevilla
Alcalá
Mairie
Mairie
Mairie
Mairie
Mairie
Mairie
Mairie
Mairie
Mairie
Mairie
Mairie
Mairie
Mairie
Mairie
Mairie
Mairie
Mairie
de Roquetas de Mar
de Cádiz
d’Algeciras
de Jerez de la Frontera
de San Fer nando
de Grenade
d’Almuñécar
de Motril
de Huelva
d’Almonte
de Lepe
de Málaga
de Marbella
de Mijas
de Séville
d’Alcalá de Guadaira
de Dos Her manas
de Dos Her manas
5.3.3Association d’Entités Locaux 113
5.3.3Asociación de Entidades Locales 113
Federación Andaluza de
Municipios y Provincias (FAMP)
Fédération Andalouse des
Municipes et Provinces (FAMP)
5.4Universités 114
5.4Universidades 114
98
Universidad de Almería
Universidad de Cádiz
Aula Universitaria del Estrecho
(Universidad de Cádiz)
Universidad de Granada
Fundación Euroárabe de Altos
Estudios (Universidad de Granada)
Universidad de Huelva
Universidad de Málaga
Universidad Pablo de Olavide
Universidad de Sevilla
UNIA (Universidad Inter nacional
de Andalucía)
Université d’Almería
Université de Cádiz
Classe Universitaire de l’Étroit
(Université de Cádiz)
Université de Grenade
Fondation Euro Arabe d’Hautes
Études (Université de Grenade)
Université de Huelva
Université de Málaga
Université Pablo de Olavide
Université de Séville
UNIA (Université Inter nationale
d’Andalousie)
DIRECTORIO DE ENTIDADES
EN ANDALUCÍA
DIRECTOIRE D’ENTITÉS
L’ANDALOUSIE
5.5Cámaras de Comercio,
Industria y Navegación 116
5.5Chambre de Comerce 116
Consejo Andaluz de Cámaras de
Comercio, Industria y Navegación
Cámara de Comercio, Industria
y Navegación de Almería
Cámara de Comercio, Industria
y Navegación de Cádiz
Cámara de Comercio, Industria
y Navegación de Granada
Cámara de Comercio, Industria
y Navegación de Huelva
Cámara de Comercio, Industria
y Navegación de Málaga
Cámara de Comercio, Industria
y Navegación de Sevilla
5.6 Partidos Políticos,
Sindicatos y Asociaciones
de Empresarios 118
99
Partido Socialista Obrero
Español (PSOE)
Partido Popular (PP)
Izquierda Unida-Los Verdes (IU)
Partido Andalucista (PA)
CSI-CSIF (Sindicato Independiente
de Funcionarios)
Unión General de Trabajadores (UGT)
Comisiones Obreras (CC.OO)
Unión Sindical Obrera (USO)
Confederación General
de Trabajo (CGT)
ASAJA Andalucía (Federación de
Asociaciones Agrarias Jóvenes
Agricultores de Andalucía)
Députation Andalou de Chambres de
Commerce, Industrie et Navigation
Chambre de Commerce d’Almeria
Chambre de Commerce de Cádiz
Chambre de Commerce de Grenade
Chambre de Commerce de Huelva
Chambre de Commerce de Málaga
Chambre de Commerce de Séville
5.6 Partis Politiques,
Syndicats et Associations
d’Entrepreneurs 118
Parti Socialiste Ouvrier
Espagnol (PSOE)
Parti Populaire (PP)
Izquierda Unida los Verdes (IU)
Parti Andalousiste
CSI-CSIF (Syndicats Indépendents
de Fonctionnaires)
UGT (Union Générale de Travailleurs)
CC.OO. (Comissions Ouvrières)
Union Syndicale Ouvrière (USO)
Confédération Générale
du Travail (CGT)
ASAJA Andalousie (Fédération
d’Associations Agraires Jeunes
Agricultures d’Andalousie)
DIRECTORIO DE ENTIDADES
EN ANDALUCÍA
DIRECTOIRE D’ENTITÉS
L’ANDALOUSIE
5.7Consulados 121
5.7Consulats 121
Consulado General de
Marruecos en Almería
Consulado General de Marruecos
en Algeciras (Cádiz)
Consulado Honorario del Reino
de Marruecos en Málaga
Consulado General de
Marruecos en Sevilla
Consulat du Maroc à Almeria
Consulat du Maroc à
Algeciras (Cádiz)
Consulat Honoraire du Royaume
de Maroc à Malaga
Consulat du Maroc à Séville
5.8Moyens de Comunication 122
5.8Medios de Comunicación 122
El Mundo
El País
ABC
El Correo de Andalucía
Radiotelevisión Andaluza (RTVA)
Asociación de emisoras municipales
y comuniatrias de Andalucía de
radio y televisión (Ema-RTV)
El Mundo
El País
ABC
Le Courrier d’Andalousie
Radio Television Andalouse (RTVA)
Association de Stations Municipales
et Communitaires d’Andalousie
de Radio y Télévision (Ema-RTV)
5.9 Autres 123
5.9Otros 123
100
Fundación Tres Culturas
del Mediterráneo
Delegación de la Junta de
Andalucía en Bruselas
Fondation Trois Cultures
de la Méditerranée
Delegation de la Junte
d’Andalousie à Bruxelles
DIRECTORIO DE ENTIDADES
EN ANDALUCÍA
DIRECTOIRE D’ENTITÉS
L’ANDALOUSIE
Administración ESTATAL
Administration Étatique
Delegación del Gobierno en la
Comunidad Autónoma de Andalucía
Délégation du Gouvernement dans la
Communauté Autonome d’Andalousie
TEL. Tél. —
Plaza de España-Torre Sur 41071-Sevilla
+34 955 569 000 |
FAX +34 954 232 077
—
Plaza de España-Torre Sur 41071-Séville
+34 955 569 000 |
FAX +34 954 232 077
www.mpt.gob.es/ministerio/delegaciones _gobierno
www.mpt.gob.es/ministerio/delegaciones _gobierno
Otras sedes Autres Sièges Todas las provincias de Andalucía
Toutes les provinces de l’Andalousie
—
—
Secretariado Técnico
Conjunto (POCTEFEX)
Secrétariat Technique
Conjoint (POCTEFEX)
—
Avenida de Villanueva, 2, (Edificio
KURSAAL) 11207-Algeciras (Cádiz)
TEL. +34 956 107 207
—
Avenida de Villanueva, 2, (Edificio
KURSAAL) 11207-Algeciras (Cádiz)
Tél. +34 956 107 207
[email protected] | www.poctefex.eu
[email protected] | www.poctefex.eu
Administración Regional:
Consejerías
Administration Régionale:
Conséilleries
Consejería de la Presidencia
Conséillerie de la Présidence
—
Avda. de Roma, s/n. Palacio de
San Telmo 41071-Sevilla
TEL. +34 955 035 500 |
FAX +34 955 035 221
[email protected]
| www.juntadeandalucia.es/presidencia
—
Avda. de Roma s/n. Palacio de
San Telmo 41071-Séville
Tél. +34 955 035 500 |
FAX +34 955 035 221
[email protected]
| www.juntadeandalucia.es/presidencia
—
—
Consejeria de Gobernación y de Justicia
Conséillerie du Gouvernement
et de Justice
—
Plaza Nueva, 4 41001-Sevilla
TEL. +34 955 041 000 |
FAX +34 955 041 311
[email protected] |
www.juntadeandalucia.es/gober nacionyjusticia
Otras sedes —
Todas las provincias de Andalucía
—
Plaza Nueva, 4 41001-Séville
Tél. FAX +34 955 041 311
[email protected] |
www.juntadeandalucia.es/gober nacionyjusticia
Autres Sièges —
101
+34 955 041 000 |
Toutes les provinces de l’Andalousie
DIRECTORIO DE ENTIDADES
EN ANDALUCÍA
DIRECTOIRE D’ENTITÉS
L’ANDALOUSIE
Consejeria de Hacienda y
Administración Pública
Conséillerie du Trésor et de
L’Administration Publique
TEL. Tél. —
Juan Antonio de Vizarrón s/n. Edif.
Torretriana. Isla de la Cartuja 41092-Sevilla
FAX +34 955 065 000 |
+34 955 066 186 / +34 955 064 562
—
Juan Antonio de Vizarrón Edificio Torretriana
Isla de la Cartuja 41092-Séville
FAX +34 955 065 000 |
+34 955 066 186 / +34 955 064 562
infor [email protected] |
www.juntadeandalucia.es/
haciendayadministracionpublica
infor [email protected] |
www.juntadeandalucia.es/
haciendayadministracionpublica
Otras sedes Autres Sièges Todas las provincias de Andalucía
Toutes les provinces de l’Andalousie
—
—
Consejería de Educación
Conséillerie d’Éducation
TEL. Tél. —
Juan Antonio de Vizarrón s/n. Edif.
Torretriana. Isla de la Cartuja 41092-Sevilla
+34 955 064 000 |
FAX +34 955 064 010
—
Juan Antonio de Vizarrón, s/n. Edif.
Torretriana. Isla de la Cartuja 41092-Séville
+34 955 064 000 |
FAX +34 955 064 010
[email protected] |
www.juntadeandalucia.es/educacion
[email protected] |
www.juntadeandalucia.es/educacion
Otras sedes Autres Sièges Todas las provincias de Andalucía
Toutes les provinces de l’Andalousie
—
—
Consejería de Economía,
Innovación y Ciencia
Conseillerie d’Économie,
Innovation et Science
TEL. Tél. —
Avda. Albert Einstein, 4. Isla de
la Cartuja 41092-Sevilla
FAX + 34 955 064 000 / +34 900 848 000 |
+34 955 064 003
—
Avda. Albert Einstein, 4 Isla de
la Cartuja 41092-Séville
FAX + 34 955 064 000 / +34 900 848 000 |
+34 955 064 003
[email protected] |
www.juntadeandalucia.es/
economiainnovacionyciencia
[email protected] |
www.juntadeandalucia.es/
economiainnovacionyciencia
Otras sedes Autres Sièges —
102
Todas las provincias de Andalucía
—
Toutes les provinces de l’Andalousie
DIRECTORIO DE ENTIDADES
EN ANDALUCÍA
DIRECTOIRE D’ENTITÉS
L’ANDALOUSIE
Consejeria de Obras Públicas y Vivienda
Conséillerie de Travaux
Publics et Lôgement
—
Avenida Diego Martínez Barrio, 10 41013-Sevilla
TEL. +34 955 926 800 |
FAX +34 955 926 777 / +34 955 065 332
[email protected] |
www.copv.junta-andalucia.es
Otras sedes Todas las provincias de Andalucía
—
Avda. de Hytasa, 14 41006-Sevilla
+34 902 501 550 |
FAX +34 955 048 458
[email protected] |
www.juntadeandalucia.es/empleo
Otras sedes Todas las provincias de Andalucía
[email protected] |
www.copv.junta-andalucia.es
—
Avda. de la Innovación s/n. Edif.
Arena, 1 41020-Sevilla
+34 955 006 300 |
FAX +34 955 006 328
[email protected] |
www.juntadeandalucia.es/salud
Otras sedes Todas las provincias de Andalucía
Conséillerie d’Emploi
—
Avda. de Hytasa, 14 41006-Séville
Tél. Consejería de Agricultura y Pesca
—
C/ Tabladilla s/n 41013-Sevilla
FAX +34 955 032 134
[email protected] |
www.juntadeandalucia.es/agriculturaypesca
Otras sedes FAX +34 955 048 458
Toutes les provinces de l’Andalousie
Consejillerie de Santé
—
Avda. de la Innovación s/n. Edif.
Arena, 1 41020-Séville
Tél. +34 955 006 800 |
Todas las provincias de Andalucía
FAX +34 955 006 847
[email protected] |
www.juntadeandalucia.es/salud
Toutes les provinces de l’Andalousie
—
Conséillerie d’Agriculture et Pêche
—
C/ Tabladilla s/n 41013-Séville
Tél. +34 955 032 000 |
FAX +34 955 032 134
[email protected] |
www.juntadeandalucia.es/agriculturaypesca
Autres Sièges —
103
+34 902 501 550 |
[email protected] |
www.juntadeandalucia.es/empleo
Autres Sièges —
+34 955 032 000 |
Toutes les provinces de l’Andalousie
—
Consejería de Salud
—
+34 955 926 800 |
+34 955 926 777 / +34 955 065 332
Autres Sièges —
TEL. FAX —
Consejería de Empleo
TEL. Tél. Autres Sièges —
TEL. —
Avenida Diego Martínez Barrio, 10 41013-Sevilla
Toutes les provinces de l’Andalousie
DIRECTORIO DE ENTIDADES
EN ANDALUCÍA
DIRECTOIRE D’ENTITÉS
L’ANDALOUSIE
Consejeria de Turismo,
Comercio y Deporte
Conséillerie de Tourisme,
Commerce et Sports
TEL. Tél. —
Juan Antonio de Vizarrón s/n. Edif.
Torretriana. Isla de la Cartuja 41092-Sevilla
FAX +34 955 065 100 |
+34 955 065 164 / +34 955 065 167
—
Juan Antonio de Vizarrón s/n. Edif.
Torretriana. Isla de la Cartuja 41092-Séville
FAX +34 955 065 100 |
+34 955 065 167 / +34 955 065 167
infor [email protected] |
www.juntadeandalucia.es/turismocomercioydeporte
infor [email protected] |
www.juntadeandalucia.es/turismocomercioydeporte
Otras sedes Autres Sièges Todas las provincias de Andalucía
Toutes les provinces de l’Andalousie
—
—
Consejería para la Igualdad
y Bienestar Social
Conséillerie Pour l’Égalité
et le Bienêtre Social
TEL. Tél. —
Avenida Hytasa, 14 41006-Sevilla
+34 955 048 000 |
FAX +34 955 048 234
—
Avenida Hytasa 14 41006-Séville
+34 955 048 000 |
FAX +34 954 040 975
[email protected] |
www.juntadeandalucia.es/igualdadybienestarsocial
[email protected] |
www.juntadeandalucia.es/igualdadybienestarsociale
Otras sedes Autres Sièges Todas las provincias de Andalucía
Toutes les provinces de l’Andalousie
—
—
Consejería de Cultura
Conséillerie de Cultura
TEL. Tél. —
C/ Santa María La Blanca, 1 41004-Sevilla
FAX +34 955 036 000 |
+34 955 036 750 / +34 955 036 001
—
C/ Santa María La Blanca, 1 41004-Séville
FAX +34 955 036 000 |
+34 955 036 750 / +34 955 036 001
infor [email protected] |
www.juntadeandalucia.es/cultura
infor [email protected] |
www.juntadeandalucia.es/cultura
Otras sedes Autres Sièges Todas las provincias de Andalucía
Toutes les provinces de l’Andalousie
—
—
Consejería de Medio Ambiente
Conséillerie d’Environement
TEL. Tél. —
Avenida Manuel Siurot, 50 41071-Sevilla
FAX +34 955 003 400 / +34 955 033 500 |
+34 955 003 775
—
Avenida Manuel Siurot, 50 41071-Séville
FAX +34 955 003 400 / +34 955 033 500 |
+34 955 003 775
[email protected] |
www.juntadeandalucia.es/medioambiente
[email protected] |
www.juntadeandalucia.es/medioambiente
Otras sedes Autres Sièges 104
Todas las provincias de Andalucía
Toutes les provinces de l’Andalousie
DIRECTORIO DE ENTIDADES
EN ANDALUCÍA
DIRECTOIRE D’ENTITÉS
L’ANDALOUSIE
Administración Regional: Agencias
Administration Régionale: Agences
Agencia Andaluza de
Cooperación Internacional
Agence Andalouse de
Coopération Internationale
TEL. Tél. —
C/ Miño, 1 41011-Sevilla
+34 955 051 851 |
FAX +34 955 051 898
—
C/ Miño, 1 41011-Séville
+34 955 051 851 |
FAX +34 955 051 898
[email protected] |
www.juntadeandalucia.es/presidencia
[email protected] |
www.juntadeandalucia.es/presidencia
—
—
Instituto Andaluz de Administración
Pública (IAAP)
Institut Andalouse d’Administration
Publique (IAAP)
TEL. Tél. —
Avda. Ramón y Cajal, 35 41005-Sevilla
+34 955 042 400 |
FAX +34 955 042 417
—
Avda. Ramón y Cajal, 35 41005-Séville
+34 955 042 400 |
FAX +34 955 042 417
[email protected] |
www.juntadeandalucia.es/
institutodeadministracionpublica
[email protected] |
www.juntadeandalucia.es/
institutodeadministracionpublica
—
—
Agencia de Innovación y Desarrollo
de Andalucia (IDEA)
Agence de l’Innovation et du
Développement de l’Andalousie (IDEA)
TEL. Tél. —
C/ Tor neo, 26 41002-Sevilla
FAX +34 900 850 011 / +34 955 030 700 |
+34 955 030 780
—
C/ Tor neo 26 41002-Séville
FAX +34 900 850 011 / +34 955 030 700 |
+34 955 030 780
infor [email protected] |
www.agenciaidea.es
infor [email protected] |
www.agenciaidea.es
Otras sedes Todas las provincias
de Andalucía y Bruselas
Autres Sièges —
—
105
Toutes les provinces
de l’Andalousie et Bruxelles
DIRECTORIO DE ENTIDADES
EN ANDALUCÍA
DIRECTOIRE D’ENTITÉS
L’ANDALOUSIE
Agencia de Obra Pública
Agence de Travaux Publics
TEL. Tél. —
C/ Charles Darwin s/n. Isla de
la Cartuja 41092-Sevilla
+34 955 007 400 |
FAX —
C/ Charles Darwin s/n. Isla de
la Cartuja 41092-Séville
+34 955 007 477
+34 955 007 400 |
FAX +34 955 007 477
infor [email protected] |
www.aopandalucia.es
infor [email protected] |
www.aopandalucia.es
Otras sedes Autres Sièges Granada, Málaga
Grenade, Málaga
—
—
Servicio Andaluz de Empleo (SAE)
Service de l’Emploi Andalouse (SAE)
TEL. Tél. —
C/ Seda, 5 41006-Sevilla
+34 955 033 100 |
FAX +34 955 033 117
—
C/ Seda, 5 41006-Séville
+34 955 033 100 |
FAX +34 955 033 117
www.juntadeandalucia.es/servicioandaluzdeempleo
www.juntadeandalucia.es/servicioandaluzdeempleo
Otras sedes Autres Sièges Todas las provincias de Andalucía
Toutes les provinces de l’Andalousie
—
—
Servicio Andaluz de Salud (SAS)
Service Andalouse de Santé (SAS)
TEL. Tél. —
Avda. de la Constitución, 18 – 41071-Sevilla
+34 955 065 600/672 |
FAX +34 955 006 328
—
Avda. de la Constitución, 18 – 41071-Séville
++34 955 065 600/672 |
FAX +34 955 006 328
[email protected] |
www.juntadeandalucia.es/servicioandaluzdesalud
[email protected] |
www.juntadeandalucia.es/servicioandaluzdesalud
Otras sedes Autres Sièges Todas las provincias de Andalucía
Toutes les provinces de l’Andalousie
—
—
Agencia de Gestión Agraria y
Pesquera de Andalucia
Agence de Gestion Agricole
et Peche de L’Andalousie
TEL. Tél. —
C/ Bergantín, 39 41012-Sevilla
+34 955 059 700 |
FAX +34 955 059 710
—
C/ Bergantín, 39 41012-Séville
+34 955 059 700 |
FAX +34 955 059 710
[email protected] |
www.agenciaagrariaypesquera.es
[email protected] |
www.agenciaagrariaypesquera.es
Otras sedes Autres Sièges —
106
Todas las provincias de Andalucía
—
Toutes les provinces de l’Andalousie
DIRECTORIO DE ENTIDADES
EN ANDALUCÍA
DIRECTOIRE D’ENTITÉS
L’ANDALOUSIE
Instituto de Investigación y Formación
Agraria y Pesquera (IFAPA)
Institut de Recherche et Formation
Agricole et Peche (IFAPA)
TEL. Tél. —
Ed. «Bluenet» Avda. Isaac Newton, 3 Pl. 2ª Parque
Científico y Tecnológico Cartuja’93 41092-Sevilla
+34 954 994 593 |
FAX +34 954 994 664
—
Ed. «Bluenet» Avda. Isaac Newton, 3 Pl. 2ª Parque
Científico y Tecnológico Cartuja’93 41092-Séville
+34 954 994 593 |
FAX +34 954 994 664
[email protected] |
www.juntadeandalucia.es/agriculturaypesca/ifapa
[email protected] |
www.juntadeandalucia.es/agriculturaypesca/ifapa
—
—
Agencia Andaluza de Instituciones
Culturales (AAIC)
Agence Andalouse Institutions
Culturelles (AAIC)
TEL. Tél. —
Ed. Estadio Olímpico, Puerta M. Isla
de la Cartuja s/n 41092-Sevilla
+34 955 929 000 |
FAX +34 954 929 214
—
Ed. Estadio Olímpico, Puerta M. Isla
de la Cartuja s/n 41092-Séville
+34 955 929 000 |
FAX +34 954 929 214
[email protected] |
www.juntadeandalucia.es/cultura/iaal
[email protected] |
www.juntadeandalucia.es/cultura/iaal
—
—
Agencia de Medio Ambiente y Agua
Agence De l’Environnement et de l’Eau
TEL. Tél. —
Johan G. Gutenberg, 1 – Isla de
la Cartuja 41092-Sevilla
+34 902 525 100 |
FAX +34 955 044 610
—
Johan G. Gutenberg, 1 – Isla de
la Cartuja 41092-Séville
+34 902 525 100 |
FAX +34 955 044 610
[email protected] |
www.agenciamedioambienteyagua.es
[email protected] |
www.agenciamedioambienteyagua.es
Otras sedes Autres Sièges Todas las provincias de Andalucía
Toutes les provinces de l’Andalousie
—
—
Agencia de Servicios Sociales
y Dependencia
Agence des Services Sociaux
et Dépendance
TEL. Tél. —
Avda. Hytasa, 10 1ª y 2ª planta
Ed. Tigesa 41006-Sevilla
+34 955 921 600 |
FAX +34 955 921 673
[email protected] |
www.juntadeandalucia.es/
agenciadeserviciossocialesydependencia
107
—
Avda. Hytasa, 10 1ª y 2ª planta
Ed. Tigesa 41006-Séville
+34 955 921 600 |
FAX +34 955 921 673
[email protected] |
www.juntadeandalucia.es/
agenciadeserviciossocialesydependencia
DIRECTORIO DE ENTIDADES
EN ANDALUCÍA
DIRECTOIRE D’ENTITÉS
L’ANDALOUSIE
Administración Regional:
Fundaciones y Sociedades
Mercantiles del Sector Público
Administration Régionale:
Fondations et Sociétés
commerciales du Secteur PubliC
Agencia Andaluza de Promoción
Exterior (EXTENDA)
Agence Andalouse de Promotion
Extérieure (EXTENDA)
TEL. Tél. —
Isla de la Cartuja, C/ Marie Cuire, 5 41092-Sevilla
+34 954 280 227 |
FAX +34 954 282 352
—
Isla de la Cartuja, C/ Marie Cuire, 5 41092-Séville
+34 954 280 227 |
FAX +34 954 282 352
[email protected] | www.extenda.es
[email protected] | www.extenda.es
Otras sedes Autres Sièges Oficinas en 29 países
Bureaux en 29 pays
—
—
Empresa Pública para la Gestión del
Turismo y del Deporte de Andalucía
Société Publique du Tourisme et
des Sports de l’Andalousie
TEL. Tél. —
C/ Compañía, 40 29008-Málaga
+34 951 299 300 |
FAX +34 951 299 315
—
C/ Compañía, 40 29008-Málaga
+34 951 299 300 |
FAX +34 951 299 315
[email protected] |
www.turismoydeportedeandalucia.com
[email protected] |
www.turismoydeportedeandalucia.com
Otras sedes Autres Sièges Sevilla
Séville
—
—
Fundación El Legado Andalusí
Fondation l’Héritage Andalou
TEL. Tél. —
Pabellón de Al-Andalus y la Ciencia-Parque
de las Ciencias de Granada / Andalucía
Avda. de la Ciencia, s/n. E-18006-Granada
+34 958 225 995 |
FAX +34 958 228 644
[email protected] | www.legadoandalusi.es
108
—
Pabellón de Al-Andalus y la Ciencia-Parque
de las Ciencias de Grenade / Andalousie
Avda. de la Ciencia, s/n. E-18006-Grenade
+34 958 225 995 |
FAX +34 958 228 644
[email protected] | www.legadoandalusi.es
DIRECTORIO DE ENTIDADES
EN ANDALUCÍA
DIRECTOIRE D’ENTITÉS
L’ANDALOUSIE
Administración Local:
Diputaciones Provinciales
Administration Locale:
Députations Provinciaux
Diputación Provincial de Almería
Députation Provinciale d’Almería
TEL. Tél. —
C/ Navarro Rodrigo, 17 04001-Almería
+34 950 211 100 |
FAX +34 950 211 166
—
C/ Navarro Rodrigo, 17 04001-Almería
+34 950 211 100 |
FAX +34 950 211 166
[email protected] | www.dipalme.org
[email protected] | www.dipalme.org
—
—
Diputación Provincial de Cádiz
Députation Provinciale de Cadiz
TEL. Tél. —
Plaza España s/n 11006-Cádiz
+34 956 240 100 |
FAX +34 956 240 614
—
Plaza Espagne s/n 11006-Cadiz
+34 956 240 100 |
FAX +34 956 240 614
[email protected] | www.dipucadiz.es
[email protected] | www.dipucadiz.es
—
—
Diputación Provincial de Granada
Députation Provinciale de Grenade
TEL. Tél. —
C/ Periodista Barrios Talavera, 1 18014-Granada
+34 958 247 504 |
FAX +34 958 247 509
—
C/ Periodista Barrios Talavera, 1 18014-Grenade
+34 958 247 504 |
FAX +34 958 247 509
[email protected] | www.dipgra.es
[email protected] | www.dipgra.es
—
—
Diputación Provincial de Huelva
Députation Provinciale de Huelva
TEL. Tél. —
Avenida Martín Alonso Pinzón, 9 21003-Huelva
+34 959 494 600 |
FAX +34 959 494 840
—
Avenida Martín Alonso Pinzón, 9 21003-Huelva
+34 959 494 600 |
FAX +34 959 494 840
infor [email protected] | www.diphuelva.es
infor [email protected] | www.diphuelva.es
—
—
Diputación Provincial de Málaga
Députation Provinciale de Malaga
TEL. Tél. —
C/ Pacífico, 54 29004-Málaga
+34 952 133 500 |
FAX +34 952 133 755
—
C/ Pacífico, 54 29004-Malaga
+34 952 133 500 |
FAX +34 952 133 755
[email protected] | www.malaga.es
[email protected] | www.malaga.es
—
—
109
DIRECTORIO DE ENTIDADES
EN ANDALUCÍA
DIRECTOIRE D’ENTITÉS
L’ANDALOUSIE
Diputación Provincial de Sevilla
Députation Provinciale de Séville
TEL. Tél. —
Avda. Menéndez y Pelayo, 32 41071-Sevilla
+34 954 550 000 |
FAX +34 954 550 061
—
Avda. Menéndez y Pelayo, 32 41071-Séville
+34 954 550 000 |
FAX +34 954 550 061
[email protected] |
www.dipusevilla.es
[email protected] |
www.dipusevilla.es
Administración Local:
Ayuntamientos
Administration Locale: Mairies
Mairie d’Almeria
Ayuntamiento de Almería
—
Plaza de la Constitución s/n 04003-Almería
TEL. +34 950 210 000 |
FAX +34 950 210 682
[email protected] | www.aytoalmeria.es
—
—
C/ Cervantes, 132 04700-El Ejido (Almería)
+34 950 541 000 |
FAX +34 950 485 912
[email protected] | www.elejido.org
—
—
Plaza de la Constitución, 1 04740Roquetas de Mar (Almería)
+34 950 338 585 |
FAX +34 950 321 514
[email protected] |
www.aytoroquetas.org
Ayuntamiento de Cádiz
—
Plaza San Juan de Dios s/n 11005-Cádiz
+34 956 241 000 |
FAX +34 956 281 056
[email protected] | www.cadiz.es
—
110
FAX +34 950 210 682
—
—
C/ Cervantes, 132 04700-El Ejido (Almería)
Tél. +34 950 541 000 |
FAX +34 950 485 912
[email protected] | www.elejido.org
—
—
Plaza de la Constitución, 1 04740Roquetas de Mar (Almería)
Tél. +34 950 338 585 |
FAX +34 950 338 585
[email protected] | www.aytoroquetas.org
—
Mairie de Cadiz
—
Plaza San Juan de Dios s/n 11005-Cadiz
—
TEL. +34 950 210 000 |
[email protected] | www.aytoalmeria.es
Mairie de Roquetas de Mar (Almeria)
Ayuntamiento de Roquetas
de Mar (Almería)
TEL. Tél. Mairie d’El Ejido (Almeria)
Ayuntamiento de El Ejido (Almería)
TEL. —
Plaza de la Constitución s/n 04003-Almería
Tél. +34 956 241 000 |
FAX +34 956 281 056
[email protected] | www.cadiz.es
—
DIRECTORIO DE ENTIDADES
EN ANDALUCÍA
DIRECTOIRE D’ENTITÉS
L’ANDALOUSIE
Ayuntamiento de Algeciras (Cádiz)
Mairie d’Algeciras (Cadiz)
TEL. Tél. —
C/ Alfonso XI, 12 11120-Algeciras (Cádiz)
+34 956 672 700 |
FAX +34 956 661 241
—
C/ Alfonso XI, 12 11120-Algeciras (Cadiz)
+34 956 672 700 |
FAX +34 956 661 241
[email protected] |
www.ayto-algeciras.es
[email protected] |
www.ayto-algeciras.es
—
—
Ayuntamiento de Jerez de
la Frontera (Cádiz)
Mairie de Jerez de la Frontera (Cadiz)
—
C/ Consistorio, 15 11403-Jerez
de la Frontera (Cádiz)
TEL. +34 956 149 300 |
FAX +34 956 149 363
[email protected] | www.jerez.es
—
—
Plaza de España s/n 11100-San Fer nando (Cádiz)
+34 956 944 000 |
FAX +34 956 944 458
alcaldia@aytosanfer nando.org |
www.aytosanfer nando.org
—
—
Plaza del Car men s/n 18009-Granada
TEL. +34 958 246 970 / +34 902 234 010 /
+34 958 535 871 | FAX +34 958 248 200
[email protected] | www.granada.org
Ayuntamiento de Almuñécar (Granada)
—
Plaza de la Constitución, 1 18690Almuñécar (Granada)
+34 958 838 600 |
FAX +34 958 634 303
comunicaciones@almuñecar.es |
www.almuñecar.info
111
FAX +34 956 149 363
[email protected] | www.jerez.es
—
—
Plaza de España s/n 11100-San Fer nando (Cadiz)
Tél. +34 956 944 000 |
FAX +34 956 944 458
alcaldia@aytosanfer nando.org |
www.aytosanfer nando.org
—
—
Plaza del Car men s/n 18009-Grenade
Tél. +34 958 246 970 |
FAX +34 958 248 200
[email protected] | www.granada.org
—
Mairie d’Almuñécar (Grenade)
—
—
+34 956 149 300 |
Mairie de Grenade
Ayuntamiento de Granada
TEL. Tél. Mairie de San Fernando (Cadiz)
Ayuntamiento de San Fernando (Cádiz)
TEL. —
C/ Consistorio, 15 11403-Jerez
de la Frontera (Cadiz)
—
Plaza de la Constitución, 1 18690Almuñécar (Grenade)
Tél. +34 958 838 600 |
FAX +34 958 634 303
comunicaciones@almuñecar.es |
www.almuñecar.info
—
DIRECTORIO DE ENTIDADES
EN ANDALUCÍA
DIRECTOIRE D’ENTITÉS
L’ANDALOUSIE
Ayuntamiento de Motril (Granada)
Mairie de Motril (Grenade)
TEL. Tél. —
Plaza de España, 1 18600-Motril (Granada)
+34 958 838 300 |
FAX +34 958 838 301
—
Plaza de España 1 18600-Motril (Grenade)
+34 958 838 300 |
FAX +34 958 838 301
[email protected] | www.motril.es
[email protected] | www.motril.es
—
—
Ayuntamiento de Huelva
Mairie de Huelva
TEL. Tél. —
Plaza de la Constitución s/n 21003-Huelva
+34 959 210 101 |
FAX +34 959 210 137
—
Plaza de la Constitución s/n 21003-Huelva
+34 959 210 101 |
FAX +34 959 210 137
[email protected] | www.huelva.es
[email protected] | www.huelva.es
—
—
Ayuntamiento de Almonte (Huelva)
Mairie d’Almonte (Huelva)
TEL. Tél. —
Plaza Virgen del Rocío, 1 21730-Almonte (Huelva)
+34 959 450 929 |
FAX +34 959 406 324
—
Plaza Virgen del Rocío, 1 21730-Almonte (Huelva)
+34 959 450 929 |
FAX +34 959 406 324
[email protected] | www.aytoalmonte.es
[email protected] | www.aytoalmonte.es
—
—
Ayuntamiento de Lepe (Huelva)
Mairie de Lepe (Huelva)
TEL. Tél. —
Plaza de España, 1 21440 Lepe (Huelva)
+34 959 625 010 |
FAX +34 959 380 312
—
Plaza de España, 1 21440-Lepe (Huelva)
+34 959 625 010 |
FAX +34 959 380 312
[email protected] | www.lepe.es
[email protected] | www.lepe.es
—
—
Ayuntamiento de Málaga
Mairie de Malaga
TEL. Tél. —
Avenida Cervantes, 4 29016-Málaga
+34 952 209 603 |
FAX +34 952 325 445
—
Avenida Cervantes, 4 29016-Malaga
+34 952 042 040 |
FAX +34 952 325 445
[email protected] | www.malaga.eu
[email protected] | www.malaga.eu
—
—
Ayuntamiento de Marbella (Málaga)
Mairie de Marbella (Malaga)
TEL. Tél. —
Plaza de los Naranjos, 1 29601-Marbella (Málaga)
+34 952 761 100 |
FAX +34 952 924 000
—
Plaza de los Naranjos, 1 29601-Marbella (Malaga)
+34 952 761 100 |
FAX +34 952 924 000
[email protected] | www.marbella.es
[email protected] | www.marbella.es
—
—
112
DIRECTORIO DE ENTIDADES
EN ANDALUCÍA
DIRECTOIRE D’ENTITÉS
L’ANDALOUSIE
Ayuntamiento de Mijas (Málaga)
Mairie de Mijas (Malaga)
TEL. Tél. —
Avenida Virgen de la Peña, 2
29650-Mijas (Málaga)
+34 952 485 900 |
FAX +34 952 589 001
—
Avenida Virgen de la Peña, 2
29650 Mijas-(Malaga)
+34 952 485 900 |
FAX +34 952 589 001
[email protected] | www.mijas.es
[email protected] | www.mijas.es
—
—
Ayuntamiento de Sevilla
Mairie de Sevilla
TEL. Tél. —
Plaza Nueva, 1 41001-Sevilla
+34 955 470 333 |
FAX +34 954 590 600
—
Plaza Nueva, 1 41001-Séville
+34 955 470 330 |
FAX +34 954 590 600
[email protected] | www.sevilla.org
[email protected] | www.sevilla.org
—
—
Ayuntamiento de Alcalá de
Guadaira (Sevilla)
Mairie d’Alcalá de Guadaira (Séville)
—
Plaza Duque, 1 41500-Alcalá de Guadaira (Sevilla)
TEL. +34 954 979 100 |
FAX +34 954 979 153
[email protected] | www.ciudadalcala.com
—
Tél. +34 954 979 100 |
FAX +34 954 979 153
[email protected] | www.ciudadalcala.com
—
Mairie de Dos Hermanas (Séville)
Ayuntamiento de Dos Hermanas (Sevilla)
—
Plaza de la Constitución, 1 41700Dos Her manas (Sevilla)
TEL. —
Plaza Duque, 1 41500-Alcalá de Guadaira (Séville)
+34 954 919 500 |
FAX +34 954 919 525
webmaster@ayto-dosher manas.es |
www.dosher manas.es
—
Plaza de la Constitución, 1 41700Dos Her manas (Séville)
Tél. +34 954 919 500 |
FAX +34 954 919 525
webmaster@ayto-dosher manas.es |
www.dosher manas.es
Association d’Entités Locaux
Asociación de Entidades Locales
Federación Andaluza de Municipios
y Provincias (FAMP)
—
Avenida San Francisco Javier, 22 Edificio
HERMES 3ª planta 14 41018-Sevilla
TEL. +34 954 659 756 |
FAX +34 954 657 842
[email protected] | www.famp.es
113
Fédération Andalouse des
Municipes et Provinces (FAMP)
—
Avenida San Francisco Javier, 22 Edificio
HERMES 3ª planta 14 41018-Séville
Tél. +34 954 659 756 |
FAX +34 954 657 842
[email protected] | www.famp.es
DIRECTORIO DE ENTIDADES
EN ANDALUCÍA
DIRECTOIRE D’ENTITÉS
L’ANDALOUSIE
Universidades
Universités
Universidad de Almería
Université d’Almería
TEL. Tél. —
Ctra. Sacramento s/n, La Cañada
de San Urbano 04120-Almería
+34 950 015 000 |
FAX +34 950 015 131
—
Ctra. Sacramento s/n, La Cañada
de San Urbano 04120-Almería
+34 950 015 000 |
FAX [email protected] | www.ual.es
[email protected] | www.ual.es
—
—
Universidad de Cádiz
Université de Cadiz
—
C/ Ancha, 16 11001-Cádiz
TEL. +34 956 015 000 |
FAX +34 950 015 131
—
C/ Ancha, 16 11001 Cadiz
+34 956 028 014
Tél. +34 956 015 000 |
FAX +34 956 028 014
infor [email protected] | www.uca.es
infor [email protected] | www.uca.es
—
—
Aula Universitaria del Estrecho
(Universidad de Cádiz)
Classe Universitaire de l’Étroit
(Université de Cadiz)
TEL. Tél. —
Avenida Ramón Puyol s/n 11202-Algeciras (Cádiz)
+34 956 028 195 |
FAX +34 956 657 499
—
Avenida Ramón Puyol s/n 11202-Algeciras (Cadiz)
+34 956 028 195 |
FAX +34 956 657 499
[email protected] | www.aulaestrecho.es
[email protected] | www.aulaestrecho.es
—
—
Universiad de Granada
Université de Grenade
TEL. Tél. —
Avenida Hospicio s/n 18010-Granada
+34 958 243 025 |
FAX +34 958 243 066
—
Avenida Hospicio s/n 18010-Grenade
+34 958 243 025 |
FAX +34 958 243 066
infor [email protected] | www.ugr.es
infor [email protected] | www.ugr.es
—
—
Fundación Euroárabe de Altos
Estudios (Universiad de Granada)
Fondation Euroarabe d’hautes
études (Université de Grenade)
TEL. Tél. —
C/ San Jerónimo, 27 18001-Granada
+34 958 206 508 |
FAX 34 958 208 354
—
C/ San Jerónimo, 27 18001-Grenade
+34 958 206 508 |
FAX +34 958 208 354
[email protected] | www.fundea.org es
[email protected] | www.fundea.org es
—
—
114
DIRECTORIO DE ENTIDADES
EN ANDALUCÍA
DIRECTOIRE D’ENTITÉS
L’ANDALOUSIE
Universidad de Huelva
Université de Huelva
TEL. Tél. —
C/ Doctor Cantero Cuadrado, 6 21071-Huelva
+34 959 218 102 |
FAX +34 959 218 082
—
C/ Doctor Cantero Cuadrado, 6 21071-Huelva
+34 959 218 102 |
FAX +34 959 218 082
[email protected] | www.uhu.es
[email protected] | www.uhu.es
—
—
Universidad de Málaga
Université de Malaga
TEL. Tél. —
Avenida Cervantes, 2 29071 Málaga
+34 952 131 000 |
FAX +34 952 132 033
—
Avenida Cervantes, 2 29071-Malaga
+34 952 131 000 |
FAX +34 952 132 033
infor [email protected] | www.uma.es
infor [email protected] | www.uma.es
—
—
Universidad Pablo de Olavide
Université Pablo de Olavide
TEL. Tél. —
Ctra. De Utrera Km. 1 41013-Sevilla
+34 954 349 200 |
FAX +34 954 349 204
—
Ctra. De Utrera Km. 1 41013-Séville
+34 954 349 200 |
FAX +34 954 349 204
[email protected] | www.upo.es
[email protected] | www.upo.es
—
—
Universidad de Sevilla
Université de Sevilla
—
C/ San Fer nando, 4 41004-Sevilla
TEL. +34 954 551 000 |
FAX +34 954 216 433
—
C/ San Fer nando, 4 41004-Séville
Tél. +34 954 551 000 |
FAX +34 954 216 433
[email protected] | www.us.es
[email protected] | www.us.es
—
—
UNIA (Universidad Internacional
de Andalucia)
UNIA (Université Internationale
d’Andalousie)
TEL. Tél. —
Monasterio Santa María de las Cuevas C/ Américo
Vespucio nº 2, Isla de la Cartuja 41092-Sevilla
+34 954 462 299 |
FAX +34 954 462 288
—
Monasterio Santa María de las Cuevas C/ Américo
Vespucio nº 2, Isla de la Cartuja 41092-Séville
+34 954 462 299 |
FAX +34 954 462 288
[email protected] | www.unia.es
[email protected] | www.unia.es
OTRAS SEDES Autres Sièges La Rábida (Huelva),
Baeza (Jaén) y Málaga
115
La Rábida (Huelva),
Baeza (Jaén) y Malaga
DIRECTORIO DE ENTIDADES
EN ANDALUCÍA
DIRECTOIRE D’ENTITÉS
L’ANDALOUSIE
Cámaras Oficiales de Comercio,
Industria y Navegación
Chambres de Commerce
Consejo Andaluz de Cámaras de
Comercio, Industria y Navegación
—
C/ Santo Tomás, 13 41004-Sevilla
TEL. +34 954 501 303 |
FAX +34 954 218 645
[email protected] |
www.camarasandalucia.org
—
—
Avenida Cabo de Gata, 29 04007-Almería
+34 950 181 700 |
FAX +34 950 181 701
[email protected] |
www.camaradealmeria.es
OTRAS SEDES Roquetas de Mar, Vélez Rubio, El
Ejido, Níjar, Comarca de Már mol y Adra
Cámara de Comercio, Industria
y Navegación de Cádiz
—
C/ Antonio López, 4 11004 Cádiz
+34 956 010 000 |
FAX +34 956 250 710
[email protected] | www.camaracadiz.com
OTRAS SEDES Trebujena, Olvera, Ubrique, Jimena,
Castellar de la Frontera, Benalup-Casas Viejas,
Conil, San Fer nando, Puerto Real, El Puerto
—
116
Tél. +34 954 501 303 |
FAX +34 954 218 645
[email protected] |
www.camarasandalucia.org
—
—
Avenida Cabo de Gata, 29 04007-Almería
Tél. +34 950 181 700 |
FAX +34 950 181 701
[email protected] |
www.camaradealmeria.es
Autres Sièges Roquetas de Mar, Vélez Rubio, El
Ejido, Níjar, Comarca de Már mol y Adra
—
Chambre de Commerce de Cadix
—
TEL. —
C/ Santo Tomás, 13 41004-Séville
Chambre de Commerce d’Almeria
Cámara de Comercio, Industria
y Navegación de Almería
TEL. Députation Andalou de Chambres de
Commerce, Industrie et Navigation
—
C/ Antonio López, 4 11004-Cadix
Tél. +34 956 010 000 |
FAX +34 956 250 710
[email protected] | www.camaracadiz.com
Autres Sièges Trebujena, Olvera, Ubrique, Jimena,
Castellar de la Frontera, Benalup-Casas Viejas,
Conil, San Fer nando, Puerto Real, El Puerto
—
DIRECTORIO DE ENTIDADES
EN ANDALUCÍA
DIRECTOIRE D’ENTITÉS
L’ANDALOUSIE
Cámara de Comercio, Industria
y Navegación de Granada
Chambre de Commerce de Grenade
—
C/ Luís Amador, 24 18014-Granada
TEL. +34 902 400 472 |
FAX +34 958 336 290
[email protected] |
www.camaragranada.org
OTRAS SEDES —
C/ Luís Amador, 24 18014-Grenade
Tél. +34 902 400 472 |
Autres Sièges Altiplano, Alpujarra, Costa y Poniente
—
FAX +34 958 336 290
[email protected] |
www.camaragranada.org
Altiplano, Alpujarra, Costa y poniente
—
Chambre de Commerce de Huelva
Cámara de Comercio, Industria
y Navegación de Huelva
—
C/ Sor Ángela de la Cruz, 1 21003-Huelva
—
C/ Sor Ángela de la Cruz, 1 21003-Huelva
Tél. TEL. [email protected] |
www.camarahuelva.com
FAX +34 959 540 126 / +34 959 245 900 |
+34 959 245 699
+34 959 540 126 / +34 959 245 900 |
+34 959 245 699
Autres Sièges [email protected] |
www.camarahuelva.com
OTRAS SEDES FAX Cartaya y Palma del Condado
Cartaya y Palma del Condado
—
Chambre de Commerce de Malaga
—
Cámara de Comercio, Industria
y Navegación de Málaga
—
C/ Cortina del Muelle, 23 29015-Malaga
Tél. + 34 952 211 673/675 |
—
C/ Cortina del Muelle, 23 29015-Málaga
[email protected] |
www.camaramalaga.com
TEL. Autres Sièges + 34 952 211 673/675 |
FAX +34 952 229 894
[email protected] |
www.camaramalaga.com
OTRAS SEDES Benalmádena, Colmenar, Torre
del Mar, Torremolinos, Vélez-Málaga, Rincón
de la Victoria, Antequera, Álora, Marbella,
Coín, Ronda y Campillos, Fuengirola y Mijas
—
117
FAX +34 952 229 894
Benalmádena, Colmenar, Torre
del Mar, Torremolinos, Vélez-Malaga, Rincón
de la Victoria, Antequera, Álora, Marbella,
Coín, Ronda y Campillos, Fuengirola y Mijas
—
DIRECTORIO DE ENTIDADES
EN ANDALUCÍA
DIRECTOIRE D’ENTITÉS
L’ANDALOUSIE
Cámara de Comercio, Industria
y Navegación de Sevilla
—
C/ Isabela, 1 41013-Sevilla
Chambre de Commerce de Séville
—
C/ Isabela, 1 41013-Séville
Tél. TEL. +34 902 932 320 / +34 955 110 922 |
FAX +34 954 225 619
[email protected] |
www.camaradesevilla.com
OTRAS SEDES Los Palacios y Villafranca, Alcalá
de Guadaira, Écija, Mairena del Aljarafe,
Constantina-Sierra Norte, Pilas, Estepa,
Car mona, Villanueva del Ariscal, Las
Cabezas de San Juan y Sanlúcar la Mayor
Partidos políticos, Sindicatos
y Asociaciones de Empresarios
FAX +34 902 932 320 / +34 955 110 922 |
+34 954 225 619
[email protected] |
www.camaradesevilla.com
Autres Sièges Los Palacios y Villafranca,
Alcalá de Guadaira, Écija, Mairena del
Aljarafe, Constantina-Sierra Norte, Pilas,
Estepa, Car mona, Villanueva del Ariscal, Las
Cabezas de San Juan y Sanlúcar la Mayor
Partis Politiques, Syndicats et
Associations d’Entrepreneurs
Parti Socialiste Ouvrier Espagnol (PSOE)
Partido Socialista Obrero Español (PSOE)
—
C/ San Vicente, 37 41002-Sevilla
TEL. +34 955 550 700 |
FAX +34 955 550 701
[email protected] | www.psoe.es
OTRAS SEDES Todas las provincias de Andalucía
—
—
Rioja 25-1º planta 39 41004-Sevilla
+34 954 216 317 |
FAX +34 954 216 317
[email protected] | www.pp.es
OTRAS SEDES Todas las provincias de Andalucía
—
—
C/ Donantes de Sangre s/n Ed.
Arrayan 41020-Sevilla
+34 954 901 352 |
FAX +34 954 901 865
[email protected] | www.iuandalucia.org
OTRAS SEDES —
118
+34 955 550 700 |
FAX +34 955 550 701
[email protected] | www.psoe.es
Autres Sièges Toutes les provinces de Andalousie
—
—
Rioja 25-1º planta 41001-Séville
Tél. +34 954 216 317 |
FAX +34 954 216 317
[email protected] | www.pp.es
Autres Sièges Toutes les provinces de Andalousie
—
Gauche Unie Les Verts (IU)
Izquierda Unida Los Verdes (IU)
TEL. Tél. Parti Populaire (PP)
Partido Popular (PP)
TEL. —
C/ San Vicente, 37 41002-Séville
Todas las provincias de Andalucía
—
C/ Donantes de Sangre s/n Ed.
Arrayan 41020-Séville
Tél. +34 954 901 352 |
FAX +34 954 901 865
[email protected] | www.iuandalucia.org
Autres Sièges —
Toutes les provinces de Andalousie
DIRECTORIO DE ENTIDADES
EN ANDALUCÍA
DIRECTOIRE D’ENTITÉS
L’ANDALOUSIE
Partido Andalucista
Parti Andalousiste
TEL. Tél. —
C/ Rastro, 8 41004-Sevilla
FAX —
C/ Rastro, 8 41004-Séville
+34 647 498 814 / +34 647 498 787 |
+34 954 212 877
FAX +34 647 498 814 / +34 647 498 787 |
+34 954 212 877
[email protected] |
www.partidoandalucista.org
[email protected] |
www.partidoandalucista.org
OTRAS SEDES Autres Sièges Todas las provincias de Andalucía
Toutes les provinces de Andalousie
—
—
CSI-CSIF (Sindicato Independiente
de Funcionarios)
CSI-CSIF (Syndicats Indépendents
de Fonctionnaires)
TEL. Tél. —
C/ San Juan Bosco, 51-B 41008-Sevilla
FAX +34 954 069 000 / +34 954 53 97 27 |
+ 34 954 069 001
—
C/ San Juan Bosco, 51-B 41008-Séville
FAX +34 954 069 000 / +34 954 53 97 27 |
+ 34 954 069 001
[email protected] | www.csi-csif.es
[email protected] | www.csi-csif.es
OTRAS SEDES Autres Sièges Todas las provincias de Andalucía
Toutes les provinces de Andalousie
—
—
UGT (Unión General De Trabajadores)
UGT (Union Générale de Travailleurs)
TEL. Tél. —
Avda. Blas Infante, 4-2º 41011-Sevilla
FAX +34 954 273 003 / +34 954 286 469 |
+34 954 286 436
—
Avda. Blas Infante, 4-2º-41011-Séville
FAX +34 954 273 003 / +34 954 286 469 |
+34 954 286 436
[email protected] |
www.ugt-andalucia.com
[email protected] |
www.ugt-andalucia.com
OTRAS SEDES Autres Sièges Todas las provincias de Andalucía
Toutes les provinces de Andalousie
—
—
CC.OO. (Comisiones Obreras)
CC.OO. (Comissions Ouvrières)
TEL. Tél. —
C/ Trajano, 1 41002-Sevilla
+34 954 464 592 |
FAX +34 954 464 593
—
C/ Trajano, 1 41002-Séville
+34 954 464 592 |
FAX +34 954 464 593
[email protected] | www.andalucia.ccoo.es
[email protected] | www.andalucia.ccoo.es
OTRAS SEDES Autres Sièges —
119
Todas las provincias de Andalucía
—
Toutes les provinces de Andalousie
DIRECTORIO DE ENTIDADES
EN ANDALUCÍA
DIRECTOIRE D’ENTITÉS
L’ANDALOUSIE
Unión Sindical Obrera (USO)
Union Syndicale Ouvrière (USO)
TEL. Tél. —
C/ Dª. María Coronel, 34 41003-Sevilla
+34 954 293 017 |
FAX +34 954 293 015
—
C/ Dª María Coronel, 34 41003-Séville
+34 954 293 017 |
FAX +34 954 293 015
[email protected] | www.uso.es
[email protected] | www.uso.es
OTRAS SEDES Autres Sièges Todas las provincias de Andalucía
Toutes les provinces de Andalousie
—
—
Confederación General del
Trabajo (CGT Andalucia)
Confédération Générale du
Travail (CGT Andalousie)
TEL. Tél. —
C/ Alfonso XII, 26 41002-Sevilla
+34 954 560 065 |
FAX +34 954 563 088
—
C/ Alfonso XII, 26 41002-Séville
+34 954 560 065 |
FAX +34 954 563 088
[email protected] | www.cgtandalucia.org
[email protected] | www.cgtandalucia.org
OTRAS SEDES Autres Sièges Todas las provincias de Andalucía
Toutes les provinces de Andalousie
—
—
ASAJA Andalucia (Federación de
Asociaciones Agrarias Jóvenes
Agricultores de Andalucía)
ASAJA Andalousie (Fédération
d’Associations Agraires Jeunes
Agricultures d’Andalousie)
TEL. Tél. —
Avda. San Fco.Javier, 9 Edif.Sevilla-2
7ª Plta Mod.26 41018-Sevilla
+34 954 215 289 |
FAX +34 954 215 399
—
Avda. San Fco.Javier, 9 Edif.Sevilla-2
7ª Plta Mod.26 41018-Séville
+34 954 215 289 |
FAX +34 954 215 399
[email protected] |
www.asaja-andalucia.es
[email protected] |
www.asaja-andalucia.es
OTRAS SEDES Autres Sièges Madrid
Madrid
—
—
CEA (Confederación de
Empresarios de Andalucia)
CEA (Confederationn
d’Entrepreneurs d’Andalousie)
TEL. Tél. —
C/ Arquímedes,2 Isla de la Cartuja 41092 Sevilla
+34 954 488 900 |
FAX [email protected] | www.cea.es
120
+34 954 488 911/14
—
C/ Arquímedes,2 Isla de la Cartuja 41092-Séville
+34 954 488 900 |
FAX [email protected] | www.cea.es
+34 954 488 911
DIRECTORIO DE ENTIDADES
EN ANDALUCÍA
DIRECTOIRE D’ENTITÉS
L’ANDALOUSIE
Consulados de Marruecos
Consulats
Consulado General de
Marruecos en Almería
Consulat du Maroc à Almeria
—
Avenida del Mediterráneo, esq. Sierra
Alhamilla, Edificio Palmera nº 178-3º
planta (Cortijo Grande) 04004-Almería
TEL. +34 950 206 179 |
FAX +34 950 152 485
[email protected]
—
—
C/ Teniente Maroto, 2 110201-Algeciras (Cádiz)
+34 956 661 803 |
FAX +34 956 665 237
[email protected]
Consulado Honorario del Reino
de Marruecos en Málaga
—
Urb. La Alquería CH-D28 Benahavis 29679-Málaga
+34 951 272 862
[email protected]
+34 950 152 485
—
—
C/ Teniente Maroto, 2 110201-Algeciras (Cadiz)
Tél. +34 956 661 803 |
FAX +34 956 665 237
[email protected]
—
—
Urb. La Alquería CH-D28 Benahavis 29679-Malaga
Tél. +34 951 272 862
[email protected]
—
—
C/ Camino de los Descubrimientos, Pabellón de
la Naturaleza, Isla de la Cartuja, 4 41092-Séville
Consulado General de
Marruecos en Sevilla
—
C/ Camino de los Descubrimientos, Pabellón de
la Naturaleza, Isla de la Cartuja, 4 41092-Sevilla
+34 954 006 006 |
FAX +34 954 081 551
[email protected] |
www.consulatmarocseville.es
121
FAX Consulat du Maroc à Séville
—
TEL. +34 950 206 179 |
[email protected]
Consulat Honoraire du Royaume
de Maroc à Malaga
—
TEL. Tél. Consulat du Maroc à Cadiz (Algeciras)
Consulado General de Marruecos
en Algeciras (Cádiz)
TEL. —
Avenida del Méditerráneo, esq. Sierra
Alhamilla, Edificio Palmera nº 178-3º
planta (Cortijo Grande) 04004 Almería
Tél. +34 954 006 006 |
FAX +34 954 081 551
[email protected] |
www.consulatmarocseville.es
DIRECTORIO DE ENTIDADES
EN ANDALUCÍA
DIRECTOIRE D’ENTITÉS
L’ANDALOUSIE
Medios de comunicación
Moyens de Comunication
El Mundo
El Mundo
—
Avenida República Argentina, 25 41011-Sevilla
TEL. +34 954 990 710 |
FAX +34 954 990 712
—
Avenida República Argentina, 25 41011-Séville
Tél. +34 954 990 710 |
FAX +34 954 990 712
[email protected] | www.elmundo.es
[email protected] | www.elmundo.es
OTRAS SEDES Autres Sièges Málaga
—
—
El País
El País
—
Avda. Cardenal Bueno Monreal s/n 41013-Sevilla
TEL. +34 954 246 100 |
FAX +34 954 246 124
Malaga
—
Avda. Cardenal Bueno Monreal s/n 41013-Sevilla
Tél. +34 954 246 100 |
FAX +34 954 246 124
[email protected] | www.elpais.com
[email protected] | www.elpais.com
OTRAS SEDES Autres Sièges Málaga
—
—
ABC
ABC
—
C/ Albert Einstein s/n Isla de la
Cartuja 41092-Sevilla
TEL. +34 954 488 600 |
FAX +34 954 488 601
Malaga
—
C/ Albert Einstein s/n Isla de
la Cartuja 41092 Séville
Tél. +34 954 488 600 |
FAX +34 954 488 601
[email protected] | www.sevilla.abc.es
[email protected] | www.sevilla.abc.es
OTRAS SEDES Autres Sièges Málaga
Malaga
—
—
El Correo de Andalucía
Le Courrier d’Andalousie
TEL. Tél. —
C/ Américo Vespucio, 39 Isla de
la Cartuja 41092-Sevilla
+34 954 488 500 |
FAX +34 954 460 744
—
C/ Américo Vespucio, 39 Isla de
la Cartuja 41092-Séville
+34 954 488 500 |
FAX +34 954 460 744
[email protected] | www.elcorreoweb.es
[email protected] | www.elcorreoweb.es
—
—
122
DIRECTORIO DE ENTIDADES
EN ANDALUCÍA
DIRECTOIRE D’ENTITÉS
L’ANDALOUSIE
Radio Televisión Andaluza (RTVA)
Radio Television Andalouse (RTVA)
TEL. Tél. —
C/ José Gálvez, 1 Pabellón Canal Sur,
Isla de la Cartuja 41092-Sevilla.
+34 955 054 600 |
FAX +34 955 054 40
—
C/ José Gálvez, 1 Pabellón Canal Sur,
Isla de la Cartuja 41092-Séville
+34 955 054 600 |
FAX +34 955 054 40
[email protected] | www.rtva.es
[email protected] | www.rtva.es
OTRAS SEDES Todas las provincias de
Andalucía, Madrid, Bruselas y Rabat
Autres Sièges —
—
Asociación de Emisoras Municipales
y Comunitarias de Andalucia de
Radio y Televisión (Ema-RTV)
Association de Stations Municipales
et Communitaires d’Andalousie de
Radio y Télévision (Ema-RTV)
TEL. Tél. —
C/ Itálica, 1 1ª planta 41001-Sevilla
+34 954 560 680 |
FAX +34 954 560 680
Toutes les provinces
d’Andalousie, Madrid, Bruselas y Rabat
—
C/ Itálica, 1 1ª planta 41001 Séville
+34 954 560 680 |
FAX +34 954 560 680
[email protected] | www.emartv.com
[email protected] | www.emartv.com
OTRAS SEDES Autres Sièges Todas las provincias de Andalucía
Toutes les provinces d’Andalousie
Otros
AUTRES
Fundación Tres Culturas del Mediterráneo
Fondation Trois Cultures
de la Méditerranée
—
Pabellón Hassan II C/ Max. Planck, 2
Isla de la Cartuja 41092-Sevilla
TEL. +34 954 088 030 |
FAX +34 954 081 506
[email protected] | www.tresculturas.org
Delegación de la Junta de
Andalucía en Bruselas
—
Avenue des Arts, 4, 2ª planta, 1210-Bruselas
+32 022 090 330 |
FAX +32 022 090 331
[email protected] |
www.juntadeandalucia.es/presidencia
123
Tél. +34 954 088 030 |
FAX +34 954 081 506
[email protected] | www.tresculturas.org
—
TEL. —
Pabellón Hassan II C/ Max Planck, 2
Isla de la Cartuja 41092-Séville
—
Delegation de la Junte
d’Andalousie à Bruxelles
—
Avenue des Arts, 4, 2ª planta, 1210-Bruselas
Tél. +32 022 090 330 |
FAX +32 022 090 331
[email protected] |
www.juntadeandalucia.es/presidencia
Directorio de entidades
en el norte de Marruecos
124
Directoire d’entités
au nord du Maroc
DIRECTORIO DE ENTIDADES
EN EL NORTE DE MARRUECOS
DIRECTOIRE D’ENTITÉS
AU NORD DU MAROC
6.1
6.1
6.2
6.3
125
Administración Estatal 129
Ministerio de Asuntos
Exteriores y de Cooperación.
Delegaciones Tánger, Nador
Ministerio del Interior. Delegación
en la Región Tánger-Tetuán
Ministerio de Industria,
Comercio y Nuevas Tecnologías.
Delegaciones Tánger, Tetuán
Ministerio de Turismo.
Delegaciones Tánger, Tetuán
Ministerio de Cultura.
Delegaciones Tánger, Tetuán
Agencia Nacional de Promoción
de Empleo y Habilidades.
Delegación Tánger
Administración Regional 130
Wilaya de Tánger-Tetuán
Wilaya de Tetuán
Wilaya de Tánger-Asilah
Wilaya de la región TazaAlhucemas-Taunat
Wilaya de la Región Oriental
Administración LOCAL 131
Gobier no de la Prefectura
de Fahs-Anjra
Gobier no Provincial de Chauen
Gobier no Provincial de Larache
Gobier no Provincial de Alhucemas
Gobier no Provincial de Taza
Gobier no Provincial de Taunat
Gobier no Provincial de Nador
6.2
6.3
Administration Étatique 129
Ministère des Af faires
Étrangères et de Coopération.
Délégation Tanger, Nador
Ministère de l’Intérieur dans
la Région Tanger-Tétouan
Ministère de l’Industrie, Commerce
et Nouvelles Technologies.
Délégation Tanger, Tétouan
Ministère Tourisme. Délégation
Tanger, Tétouan
Ministère de Culture.
Délégation Tanger, Tétouan
Agence Nationale de
Promotion d’Emploi et Habilités.
Délégation Tanger
Administration Régionale 130
Wilaya de Tanger-Tétouan
Wilaya de Tétouan
Wilaya de Tanger-Asilah
Wilaya de la région TazaAlhoceima-Taounate
Wilaya de la Région Oriental
Administration Locale 131
Gouver nement de la
Préfecture de Fahs-Anjar
Gouvernement Provincial de Chaouen
Gouver nement Provincial de Larache
Gouvernement Provincial d’Alhoceima
Gouver nement Provincial de Taza
Gouvernement Provincial de Taounate
Gouvernement Provincial de Nador
DIRECTORIO DE ENTIDADES
EN EL NORTE DE MARRUECOS
Gobier no Provincial de Oujda
Gobier no Provincial de Berkane
Gobier no Provincial de Taurit
Gobier no Provincial de Figuig
Gobier no Provincial de Yerada
Ayuntamiento de Tánger
Ayuntamiento de Tetuán
Ayuntamiento de Larache
Ayuntamiento de Ksar El Kebir
Ayuntamiento de Chauen
Ayuntamiento de Alhucemas
Ayuntamiento de Taza
Ayuntamiento de Taunat
Ayuntamiento de Nador
Ayuntamiento de Oujda
Ayuntamiento de Berkane
Ayuntamiento de Taurit
Ayuntamiento de Yerada
Ayuntamiento de Figuig
6.4Universidades 135
Universidad Abdelmalek Saadi
Universidad de Oujda
6.5Cámaras de Comercio 135
126
Cámara de Industria y Comercio
de la Wilaya de Tánger
Cámara Española de Comercio
e Industria, Agricultura,
Navegación y Propiedad
Inmobilaria de Tánger (CECIT)
Cámara de Comercio de Taza
Cámara de Industria, Comercio y
Servicio de la Wilaya de Tetuán.
Cámara de Comercio de Alhucemas
Cámara de Comercio, Industria
y Servicio de Nador
DIRECTOIRE D’ENTITÉS
AU NORD DU MAROC
Gouver nement Provincial
Gouver nement Provincial
Gouver nement provincial
Gouver nement Provincial
Gouver nement provincial
Mairie de Tanger
Mairie de Tétouan
Mairie de Larache
Mairie de Ksar El Kebir
Mairie de Chauen
Mairie d’Alhoceima
Mairie de Taza
Mairie de Taounate
Mairie de Nador
Mairie d’Oujda
Mairie de Berkane
Mairie de Taourirt
Mairie d’Jerada
Mairie de Figuig
d’Oujda
de Berkane
de Taourirt
de Figuig
de Jerada
6.4Universités 135
Université Abdelmalek Saadi
Université d’Oujda
6.5Chambre de Comerce 135
Chambre d’Industrie et Commerce
de la Wilaya de Tanger
Chambre Espagnole de Commerce
et d’Industrie, Agriculture,
Navigation et Propriété
Immobilière de Tanger /CECIT
Chambre de Commerce de Taza
Chambre de Commerce, Industrie et
Services de la Wilaya de Tétouan
Chambre de Commerce d’Alhoceima
Chambre de Commerce,
Industrie et Services de Nador
DIRECTORIO DE ENTIDADES
EN EL NORTE DE MARRUECOS
6.6
DIRECTOIRE D’ENTITÉS
AU NORD DU MAROC
Cámara de Industria y
Servicio de Oujda
Partidos Políticos
y Sindicatos 137
6.6
Partido del Istiqlal (de
la Independencia)
Unión Socialista de las
Fuerzas Populares (USFP)
Partido de la Justicia y el Desarrollo
Movimiento Popular
Confederación Democrática
del Trabajo (CDT)
Federación Democrática
del Trabajo (FDT)
Unión Marroquí del Trabajo (UMT)
Unión General de los Trabajadores
Marroquíes (UGTM)
6.7Consulados 138
Consulado
Consulado
Consulado
Consulado
General
General
General
General
127
Partis Politiques
et Syndicats 137
Parti de l’Istiqlal (de l’Independence)
Union socialiste des Forces
Populaires / USFP
Parti de la Justice et le
Développement
Mouvement Populaire
Confédération Démocratique
du Travail / CDT
Fédération Démocratique
du Travail /FDT
Union Marocaine du Travail / UMT
Union Générale des Travailleurs
Marocains / UGTM
6.7Consulats 138
en
en
en
en
Tánger
Tetuán
Larache
Nador
6.8Centros Regionales de
Inversiones 139
Chambre d’Industrie et
Services d’Oujda
Centro Regional de
Inversiones Tánger-Tetuán
Centro Regional de
Inversiones Alhucemas
Centro Regional de
Inversiones de Oujda
Consulat Général d’Espagne à Tanger
Consulat Général d’Espagne à Tétouan
Consulat Général d’Espagne à Larache
Consulat Général d’Espagne à Nador
6.8Centres Régional de
Investissements 139
Centre Régional d’Investissements
Tanger-Tétouan / C.R.I.
Centre Régional d’Investissements
Alhoceima / C.R.I.
Centre Régional d’Investissements
Región Oriental/C.R.I
DIRECTORIO DE ENTIDADES
EN EL NORTE DE MARRUECOS
DIRECTOIRE D’ENTITÉS
AU NORD DU MAROC
6.9Medios de Comunicación 140
6.9Moyens de comunication 140
Le Jour nal de Tánger. Mulitilingüe
de la infor mación semanal.
La Chronique. Jour nal
Hebdomadaire du Nord.
Sociedad Nacional de
Radiodifusión y Televisón.
Radio Tánger
6.10Otros 141
128
Red de Her manamiento
entre Ciudades Marroquíes
y Andaluzas (An^Mar)
Comisión Económica
para África/E.C.A.
Centro Africano de la For mación
e Investigación Administrativa
para el Desarrollo (CAFRAD)
Asociación Al Boughaz
Instituto Cervantes Tetuán
Instituto Cervantes Tánger
Le Jour nal de Tanger. Multilingue
de l’infor mation hebdomadaire
La Chronique. Jour nal
Hebdomadaire du Nord
Société Nationale de Radio
Dif fusion et Télévision
Radio Tanger
6.10 Autres 141
Réseau de jumelage entre Villes
Marocaines et Andalouses (An^mar)
Commission Economique
pour l’Afrique / E.C.A.
Centre Africain de la For mation et
Investigation Administrative pour
le Développement / CAFRAD
Association Al Boughaz
Institut Cervantes Tétouan
Institut Cervantes Tanger
DIRECTORIO DE ENTIDADES
EN EL NORTE DE MARRUECOS
DIRECTOIRE D’ENTITÉS
AU NORD DU MAROC
Administración ESTATAL
Administration Étatique
Ministerio de Asuntos Exteriores y de
Cooperación. Delegación Nador
Ministère des Affaires Etrangères et
de Coopération. Délégation Nador
TEL. Tél. —
Immeuble Derdiz, Avenue Hassan
II 1er Etage, Nador
+212 536 334 322
—
Immeuble Derdiz, Avenue Hassan
II 1er Etage, Nador
+212 536 334 322
[email protected] | www.maec.gov.ma
[email protected] | www.maec.gov.ma
—
—
Ministerio de Asuntos Exteriores y de
Cooperación. Delegación Tánger
Ministère des Affaires Etrangères et
de Coopération. Délégation Tanger
—
44 Avenue Tarik Ibn Ziad Immeuble
Wafabank Drissia 1er Etage, Tánger
TEL. +212 539 956 587
—
44 Avenue Tarik Ibn Ziad Immeuble
Wafabank Drissia 1er Etage, Tanger
Tél. +212 539 956 587
[email protected] | www.maec.gov.ma
[email protected] | www.maec.gov.ma
—
—
Ministerio del Interior en la
Región Tánger-Tetuán
Ministère de l’Intérieur dans la
Région Tanger-Tétouan
TEL. Tél. —
Avda Alochak. BP 1292. Tánger
+212 539 373 125 |
FAX —
Av Alochak. BP 1292. Tanger
+212 539 372 814
+212 539 373 125 |
FAX +212 539 372 814
[email protected]
[email protected]
—
—
Ministerio de Industria, Comercio y
Nuevas Tecnologías. Delegación Tánger
Ministère de l’Industrie, Commerce et
Nouvelles Technologies. Délégation Tanger
TEL. Tél. —
Quartier Administratif. Rue El Hariri. 90.000 Tánger
+212 539 946 026 |
FAX +212 539 942 954
—
Quartier Administratif. Rue El Hariri. 90.000 Tanger
+212 539 946 026 |
FAX +212 539 942 954
—
—
Ministerio de Industria, Comercio y
Nuevas Tecnologías. Delegación Tetuán
Ministère de l’Industrie, Commerce et
Nouvelles Technologies. Délégation Tétouan
TEL. Tél. —
Avda, 33. Med 5. Tetuán
—
129
+212 539 965 440 (266) |
FAX +212 539 966 789
—
Av, 33. Med 5. Tétouan
—
+212 539 965 440 (266) |
FAX +212 539 966 789
DIRECTORIO DE ENTIDADES
EN EL NORTE DE MARRUECOS
DIRECTOIRE D’ENTITÉS
AU NORD DU MAROC
Ministerio Turismo. Delegación Tánger
Ministère Tourisme. Délégation Tanger
—
Bd. Pasteur, 20. 90.000 Tánger
TEL. +212 539 948 050 (669) |
FAX +212 539 948 661
—
Bd. Pasteur, 20. 90.000 Tanger
Tél. +212 539 948 050 (669) |
FAX +212 539 948 661
[email protected]
[email protected]
—
—
Ministerio Turismo. Delegación Tetuán
Ministère Tourisme. Délégation Tétouan
TEL. Tél. —
Avda. 30 Mohammed V. Tetuán
+212 539 961 915 |
FAX +212 539 961 914
—
Av, 30 Mohammed V. Tétouan
+212 539 961 915 |
FAX +212 539 961 914
[email protected]
[email protected]
—
—
Ministerio de Cultura. Delegación Tánger
Ministère de Culture. Délégation Tanger
TEL. Tél. —
Rue d’Angleterre, 52. 90.000 Tánger
+212 539 936 073 |
FAX +212 539 036 073
—
Rue d’Angleterre, 52. 90.000 Tanger
+212 539 936 073 |
FAX +212 539 036 073
[email protected]
[email protected]
—
—
Ministerio Cultura. Delegación Tetuán
Ministère Culture. Délégation Tétouan
TEL. Tél. —
Quartier des Écoles. Tetuán
+212 539 968 443 |
FAX +212 539 961 004
—
Quartier des Écoles. Tétouan
+212 539 968 443 |
FAX +212 539 961 004
—
—
Agencia Nacional de Promoción de
Empleo y Habilidades. Delegación Tánger
Agence Nationale de Promotion d’Emploi
et Habilités. Délégation Tanger
TEL. Tél. —
N5 rue Hassan elyoussi Hay nzaha charf. Tánger
+212 539 342 172 |
FAX +212 539 325 287
—
N5 rue Hassan elyoussy Hay nzaha charf. Tanger
+212 539 342 172 |
www.anapec.org
www.anapec.org
OTRAS SEDES Autres Sièges Casablanca, Agadir
FAX +212 539 325 287
Casablanca, Agadir
ADMINISTRACIÓN REGIONAL
Administration Régionale
Wilaya de Tánger-Tetuán
Wilaya de Tanger-Tétouan
—
Quartier Administratif. Bd Omar
—
Quartier Administratif. Bd Omar
Ibn Khattab. 90.000 Tánger
TEL. +212
—
130
539 940 277 (73) (75) |
FAX +212
Ibn Khattab. 90.000 Tanger
539 940 846
Tél. +212
—
539 940 277 (73) (75) | FAX +212 539 940 846
DIRECTORIO DE ENTIDADES
EN EL NORTE DE MARRUECOS
DIRECTOIRE D’ENTITÉS
AU NORD DU MAROC
Wilaya de Tetuán
Wilaya de Tétouan
—
Lotissement Al Matar. Tetuán
TEL. +212 539 996 112 (14) |
FAX —
Lotissement Al Matar. Tétouan
+212 539 995 920
Tél. +212 539 996 112 (14) |
FAX —
—
Wilaya de Tánger-Asilah
Wilaya de Tanger-Asilah
TEL. Tél. —
Lotissement Majd. Tánger
—
Lotissement Majd. Tanger
+212 536 749 253
+212 536 749 253
—
—
Wilaya de la región TazaAlhucemas-Taunat
Wilaya de la région TazaAlhoceima-Taounate
TEL. Tél. —
Wilaya de la región. Alhucemas
+212 539 982 102 |
FAX +212 539 995 920
—
Wilaya de la région. Alhoceima
+212 539 940 846
+212 539 982 102 |
FAX +212 539 940 846
[email protected]
[email protected]
—
—
Wilaya de la Región Oriental
Wilaya de la Région Oriental
TEL. Tél. —
Bd. Mohammed V. Oujda
+212 536 682 901 (05) |
FAX +212 536 682 958
—
Bd. Mohammed V. Oujda
+212 536 682 901 (05) |
FAX +212 536 682 958
ADMINISTRACIÓN LOCAL
Administration LOCALE
Gobierno de la Prefectura de Fahs-Anjra
Gouvernement de la Préfecture
de Fahs-Anjra
—
Avda Lala Nzha. Mdiq
TEL. +212 539 351 801 (2) (5) |
FAX +212 539 351 728
Gobierno Provincial de Chauen
—
Av. La Marche Verte. Chauen
—
Tél. FAX —
TEL. —
Av Lala Nzha. Mdiq
+212 539 986 218 |
FAX +212 539 986 075
—
Gouvernement Provincial de Chaouen
—
Av. La Marche Verte. Chaouen
Tél. —
131
+212 539 351 801 (2) (5) |
+212 539 351 728
+212 539 986 218 |
FAX +212 539 986 075
DIRECTORIO DE ENTIDADES
EN EL NORTE DE MARRUECOS
DIRECTOIRE D’ENTITÉS
AU NORD DU MAROC
Gobierno Provincial de Larache
Gouvernement Provincial de Larache
TEL. Tél. —
B.P. 1011 Larache
+212 539 912 614 (3) |
FAX +212 539 913 562
—
B.P. 1001 Larache
+212 539 912 614 (3) |
FAX +212 539 913 562
—
—
Gobierno Provincial de Alhucemas
Gouvernement Provincial d’Alhoceima
TEL. Tél. —
+212 539 982 018 (47) |
FAX +212 539 982 337
—
+212 539 982 018 (47) |
FAX +212 539 982 337
—
—
Gobierno provincial de Taza
Gouvernement Provincial de Taza
TEL. Tél. —
Quartier Administratif Taza Al Oulya
+212 535 270 467 |
FAX +212 535 270 034 (40)
—
Quartier Administratif Taza Al Oulya
+212 535 270 467 |
FAX +212 535 270 034 (40)
—
—
Gobierno Provincial de Taunat
Gouvernement Provincial de Taounate
TEL. Tél. —
+212 535 627 355 (026)
—
+212 535 627 355 (026)
—
—
Gobierno Provincial de Nador
Gouvernement Provincial de Nador
TEL. +212 536 606 068 (602 623) |
FAX +212 536 607 701
Tél. —
—
Gobierno Provincial de Berkane
Gouvernement Provincial de Berkane
TEL. +212 536 613 952 (614 802) |
FAX +212 536 619 981
Tél. —
—
Gobierno Provincial de Taurit
Gouvernement Provincial de Taourirt
TEL. Tél. —
—
—
+212 536 699 585 |
FAX +212 536 699 374
—
FAX +212 536 606 068 (602 623) |
+212 536 607 701
—
FAX +212 536 613 952 (614 802) |
+212 536 619 981
—
+212 536 699 585 |
FAX +212 536 699 374
—
—
Gobierno Provincial de Figuig
Gouvernement Provincial de Figuig
TEL. +212 536 798 071 (91 95) |
FAX +212 536 798 075
Tél. —
—
—
132
—
FAX +212 536 798 071 (91 95) |
+212 536 798 075
DIRECTORIO DE ENTIDADES
EN EL NORTE DE MARRUECOS
DIRECTOIRE D’ENTITÉS
AU NORD DU MAROC
Gobierno provincial de Yerada
Gouvernement Provincial de Jerada
TEL. Tél. —
+212 536 821 004 (980) |
FAX +212 536 821 942
—
+212 536 821 004 (980) |
—
—
Ayuntamiento de Tánger
Mairie de Tanger
TEL. Tél. —
Beledía de Tánger
+212 539 940 725 |
FAX +212 539 341 588
+212 539 940 725 |
—
Ayuntamiento de Tetuán
Mairie de Tétouan
TEL. Tél. —
Quartier Administratif. Av 9 Avril. B.P. 739 Tetuán
FAX +212 536 821 942
—
Beledía de Tanger
—
+212 539 999 191 |
FAX +212 539 999 494
FAX +212 539 341 588
—
Quartier Administratif. Av 9 Avril. B.P. 739 Tétouan
+212 539 999 191 |
FAX +212 539 999 494
[email protected] | www.tetouan.ma
[email protected] | www.tetouan.ma
—
—
Ayuntamiento de Larache
Mairie de Larache
—
Avenue Mohamed V s/n, 92.000 Larache
TEL. +212 539 912 711 (04) |
FAX +212 539 910 796
—
Avenue Mohamed V s/n, 92.000 Larache
Tél. +212 539 912 711 (04) |
FAX [email protected]
[email protected]
—
—
Ayuntamiento de Ksar El Kebir
Mairie de Ksar El Kebir
TEL. Tél. —
Avenue de la Municipalité s/n, 92150 Ksar El Kebir
+212 539 918 138 (565) |
FAX +212 539 918 174
—
Avenue de la Municipalité s/n, 92150 Ksar El Kebir
+212 539 918 138 (565) |
[email protected]
[email protected]
—
—
Ayuntamiento de Chauen
Mairie de Chaouen
TEL. Tél. —
Rue Mohamed V. Chauen
+212 661 963 116 |
FAX +212 535 986 642
FAX +212 539 918 174
—
Rue Mohamed V. Chaouen
+212 661 963 116 |
[email protected]
[email protected]
—
—
133
+212 539 910 796
FAX +212 535 986 642
DIRECTORIO DE ENTIDADES
EN EL NORTE DE MARRUECOS
DIRECTOIRE D’ENTITÉS
AU NORD DU MAROC
Ayuntamiento de Alhucemas
Mairie d’Alhoceima
TEL. Tél. —
Rue BP Hassan II 64 32000 Alhucemas
FAX +212 539 982 605 (383) |
+212 539 983 273 (40 311)
—
Rue BP Hassan II 64 32000 Alhoceima
FAX +212 539 982 605 (383) |
+212 539 983 273 (40 311)
[email protected]
[email protected]
—
—
Ayuntamiento de Taza
Mairie de Taza
—
Beledía Taza
TEL. +212 535 270 467 |
FAX —
Beledía Taza
+212 535 672 349
Tél. +212 535 270 467 |
—
—
Ayuntamiento de Taunat
Mairie de Taounate
TEL. Tél. —
Beledía Taunat
+212 535 270 467 |
FAX +212 552 068 974
+212 535 270 467 |
—
Ayuntamiento de Nador
Mairie de Nador
TEL. Tél. +212 536 607 128 |
FAX +212 536 330 567
+212 535 672 349
FAX +212 552 068 974
—
Beledía Taounate
—
—
Avda Mohamed V s/n. Nador
FAX —
Avda Mohamed V s/n. Nador
+212 536 607 1287 |
FAX [email protected]
[email protected]
—
—
Ayuntamiento de Oujda
Mairie d’Oujda
TEL. Tél. —
Beledía Oujda
+212 536 682 620
—
Beledía Oujda
+212 536 682 620
—
—
Ayuntamiento de Berkane
Mairie de Berkane
TEL. Tél. —
Beledía Berkane
+212 536 619 611/612
—
Beledía Berkane
+212 536 619 611/612
—
—
Ayuntamiento de Taurit
Mairie de Taourirt
TEL. Tél. —
Avenue Moulay Abdellah CP 60800 Taurit
—
134
+212 536 699 357
+212 536 330 567
—
Avenue Moulaet Abdellah CP 60800 Taourirt
—
+212 536 699 357
DIRECTORIO DE ENTIDADES
EN EL NORTE DE MARRUECOS
DIRECTOIRE D’ENTITÉS
AU NORD DU MAROC
Mairie d’Jerada
Ayuntamiento de Yerada
—
Beledía Yerada
—
Beledía Jerada
TEL. Tél. +212 536 821 560
+212 536 821 560
—
—
Ayuntamiento de Figuig
Mairie de Figuig
TEL. Tél. —
Cité Administrative BP 121 61000 Figuig
+212 536 897 091 |
FAX +212 536 899 791
—
Cité Administrative BP 121 61000 Figuig
+212 536 897 091 |
FAX +212 536 899 791
[email protected] |
www.ville-figuig.info
[email protected] |
www.ville-figuig.info
UNIVERSIDADES
UNIVERSITÉS
Universidad Abdelmalek Saadi
Université Abdelmalek Saadi
—
Charia Moulay Hassan B.P. 211 Martil Tetuán
TEL. FAX +212 539 979 3 16 (90 99) |
+212 539 979 151
—
Charia Moulaet Hassan B.P. 211 Martil Tétouan
Tél. FAX +212 539 979 3 16 (90 99) |
+212 539 979 151
[email protected] | www.uae.ma
[email protected] | www.uae.ma
—
—
Universidad de Oujda
Université d’Oujda
—
PO Box 524, 60000, Oujda
TEL. +212 536 500 612 (14) |
—
PO Box 524, 60000, Oujda
FAX +212 536 500 609
Tél. +212 536 500 612 (14) |
FAX +212 536 500 609
[email protected] | webserver1.ump.ma
[email protected] | webserver1.ump.ma
CÁMARAS DE COMERCIO
CHAMBRE DE COMERCE
Cámara de Industria y Comercio
de la Wilaya de Tánger
Chambre d’Industrie et Commerce
de la Wilaya de Tanger
—
Angle Rues El Hariri & Ibn Taïmia.
BP 411, 90.000 Tánger
TEL. +212 539 322 732 |
FAX +212 539 946 388
—
Angle Rues El Hariri & Ibn Taïmia.
BP 411, 90.000 Tanger
Tél. +212 539 322 732 |
FAX +212 539 946 388
[email protected] | www.ccist.org
[email protected] | www.ccist.org
—
—
135
DIRECTORIO DE ENTIDADES
EN EL NORTE DE MARRUECOS
DIRECTOIRE D’ENTITÉS
AU NORD DU MAROC
Cámara Española de Comercio e
Industria, Agricultura, Navegación y
Propiedad Inmobiliaria de Tánger / CECIT
Chambre Espagnole de Commerce et
d’Industrie, Agriculture, Navigation et
Propriété Immobilière de Tanger / CECIT
TEL. Tél. —
Av Habib Bourghiba 85 Tánger
FAX +212 539 930 171 (5442) |
+212 539 947 553
—
Av Habib Bourghiba 85 Tanger
FAX +212 539 930 171 (5442) |
+212 539 947 553
[email protected] |
www.cecit.org
[email protected] |
www.cecit.org
—
—
Cámara de Comercio de Taza
Chambre de Commerce de Taza
TEL. Tél. —
Av. Hassan II, BP, 293-95001-Taza
+212 535 673 583 |
FAX +212 535 673 084
—
Av. Hassan II, BP, 293-95001-Taza
+212 535 673 583 |
FAX +212 535 673 084
[email protected] | www.ccistazataounate.ma
[email protected] | www.ccistazataounate.ma
—
—
Cámara de Comercio, Industria y
Servicio de la Wilaya de Tetuán
Chambre de Commerce, Industrie et
Services de la Wilaya de Tétouan
TEL. Tél. —
Q. Administratif, BP. 691-93000-Tetuán
+212 539 994 124 |
FAX +212 539 994 180
—
Q. Administratif, BP. 691-93000-Tétouan
+212 539 994 124 |
FAX +212 539 994 180
[email protected] | www.ccist.ma
[email protected] | www.ccist.ma
—
—
Cámara de Comercio de Alhucemas
Chambre de Commerce d’Alhoceima
TEL. Tél. —
8, Avenue Union Africaine BP.76-32001-Alhucemas
+212 539 994 124 |
FAX +212 539 983 798
—
8, Avenue Union Africaine BP.76-32001-Alhoceima
+212 539 994 124 |
FAX +212 539 983 798
—
—
Cámara de Comercio, Industria
y Servicio de Nador
Chambre de Commerce, Industrie
et Services de Nador
TEL. Tél. —
Av. Qaid Ahmed Arrifi BP,37, 62001-Nador
+212 553 660 385 (7) |
FAX +212 366 0385 (7)
—
Av. Qaid Ahmed Arrifi BP, 37, 62001-Nador
+212 553 660 385 (7) |
[email protected]
[email protected]
—
—
136
FAX +212 366 0385 (7)
DIRECTORIO DE ENTIDADES
EN EL NORTE DE MARRUECOS
DIRECTOIRE D’ENTITÉS
AU NORD DU MAROC
Cámara de Industria y Servicio de Oujda
Chambre d’Industrie et Services d’Oujda
TEL. Tél. —
Hay El Qods, BP, 413-60001-Oujda
+212 536 500 697(98) |
FAX +212 536 500 699
—
Hay El Qods, BP, 413-60001-Oujda
+212 536 500 697(98) |
FAX +212 536 500 699
[email protected] |
www.ccis-oujda.ma
beghdadi [email protected] |
www.ccis-oujda.ma
PARTIDOS POLÍTICOS Y SINDICATOS
Partis Politiques et Syndicats
Partido del Istiqlal (de la Independencia)
Parti de l’Istiqlal (de l’Independence)
—
4 Direction q Tumart bin Rabat
TEL. +212 537 973 037 |
FAX —
4 Direction q Tumart bin Rabat
+212 537 079 172
Tél. +212 537 973 037 |
FAX +212 537 079 172
www.partistiqlal.org
www.partistiqlal.org
—
—
Unión socialista de las Fuerzas
Populares / USFP
Union socialiste des Forces
Populaires / USFP
TEL. Tél. —
Avenue al Araar, 9. Hay Riad Rabat
+212 537 565 511 |
FAX +212 537 565 510
—
Avenue al Araar, 9. Hay Riad Rabat
+212 537 565 511 |
FAX +212 537 565 5 10
webmaster@ usfp.ma | www.usfp.ma
webmaster@ usfp.ma | www.usfp.ma
—
—
Partido de la Justicia y el Desarrollo
Parti de la Justice et le Développement
TEL. Tél. —
Av.Bdelwahed Elmorakechi, rue
Elyafrani, 4 Les orangers Rabat
+212 537 208 862 (8) |
FAX +212 537 208 854
—
Av.Bdelwahed Elmorakechi, rue
Eletafrani, 4 Les orangers Rabat
+212 537 208 862 (8) |
FAX +212 537 208 854
[email protected] | www.pjd.ma
[email protected] | www.pjd.ma
—
—
Movimiento Popular
Mouvement Populaire
TEL. Tél. —
66, Rue Patrice Lumumba Rabat
FAX +212 537 767 320 (66 431) |
+212 537 767 537
—
66, Rue Patrice Lumumba Rabat
FAX +212 537 767 320 (66 431) |
+212 537 767 537
[email protected]
[email protected]
—
—
137
DIRECTORIO DE ENTIDADES
EN EL NORTE DE MARRUECOS
DIRECTOIRE D’ENTITÉS
AU NORD DU MAROC
Confederación Democrática
del Trabajo / CDT
Confédération Démocratique
du Travail / CDT
—
64, Rue Mortada Palmier Maârif Casablanca
—
64, Rue Mortada Palmier Maârif Casablanca TEL. Tél. +212 522 994 470 (72) |
FAX +212 522 994 473
+212 522 994 470 (72) |
FAX +212 522 994 473
[email protected] | www.cdt.ma
[email protected] | www.cdt.ma
—
—
Federación Democrática del Trabajo /FDT
Fédération Démocratique du Travail /FDT
TEL. Tél. —
10, Rue Mohamed Diouri. Casablanca
+212 522 446 362
—
10, Rue Mohamed Diouri. Casablanca
+212 522 446 362
[email protected]
[email protected]
—
—
Unión Marroquí del Trabajo / UMT
Union Marocaine du Travail / UMT
—
232, Avenue des FAR-Casablanca
TEL. +212 522 300 118
—
232, Avenue des FAR-Casablanca
Tél. +212 522 300 118
[email protected] /[email protected] |
umt-usf.com
[email protected] /[email protected] |
www.umt-usf.com
—
—
Unión General de los Trabajadores
Marroquíes/ UGTM
Union Générale des Travailleurs
Marocains / UGTM
TEL. Tél. —
43, Rue Mansour Eddahbi, Boulevard
Allal Ben Abdellah Rabat
+212 537 702 396 |
FAX +212 537 736 192
—
43, Rue Mansour Eddahbi, Boulevard
Allal Ben Abdellah Rabat
+212 537 702 396 |
FAX +212 537 736 192
[email protected] | www.ugtm.ma
[email protected] | www.ugtm.ma
CONSULADOS
CONSULATS
Consulado General en Tánger
Consulat Général d’Espagne à Tanger
—
85, Av. Président Habib Bourghiba, Tánger
—
85, Av. Président Habib Bourghiba, Tanger
TEL. +212 539 935 625 Emergencia
+212 561 202135 | FAX +212 539 932 381
Tél. +212 539 935 625 / Émergence
+212 561 202135 | FAX +212 539 932 381
[email protected] | www.maec.es
[email protected] | www.maec.es
OTRAS SEDES Tetuán, Larache, Nador,
Agadir, Casablanca, Rabat
Autres Sièges —
—
138
Tétouan, Larache, Nador,
Agadir, Casablanca, Rabat
DIRECTORIO DE ENTIDADES
EN EL NORTE DE MARRUECOS
DIRECTOIRE D’ENTITÉS
AU NORD DU MAROC
Consulado General en Tetuán
Consulat Général d’Espagne à Tétouan
—
Av. Mohamed V, 34. B.P. 702.-Tetuán
—
Av. Mohamed V, 34. B.P. 702.-Tétouan
TEL. +212 539 703 984 (6)(7) Emergencia
(+212 661 705 430) | FAX +212 539 704 485
Tél. +212 539 703 984 (6) (7) Émergence
(+212 661 705 430) | FAX +212 539 704 485
[email protected] | www.maec.es
[email protected] | www.maec.es
OTRAS SEDES Tánger, Larache, Nador,
Agadir, Casablanca, Rabat
Autres Sièges —
—
Consulado General en Larache
Consulat Général d’Espagne à Larache
TEL. +212 539 913 302 Emergencia
(+212 561 306 614) | FAX +212 5 39 91 53 92
Tél. +212 539 913 302 Émergence
(+212 561 306 614) | FAX +212 539 915 392
[email protected] | www.maec.es
[email protected] | www.maec.es
OTRAS SEDES Tánger, Tetuán, Nador,
Agadir, Casablanca, Rabat
Autres Sièges —
—
Consulado General en Nador
Consulat Général d’Espagne à Nador
TEL. +212 536 606 524 Emergencia
(+212 561 764 090) | FAX +212 536 606 152
Tél. +212 536 606 524 Émergence
(+212 561 764 090) | FAX +212 536 606 152
[email protected] | www.maec.es
[email protected] | www.maec.es
OTRAS SEDES Tánger, Tetuán, Larache,
Agadir, Casablanca, Rabat
Autres Sièges CENTROS REGIONALES DE INVERSIONES
Centres Régional de Investissements
Centro Regional de Inversiones
Tánger-Tetuán / C.R.I.
Centre Régional d’Investissements
Tanger-Tétouan / C.R.I.
—
Avenue Omar Ibn El Kattab (Pres du
siege de la Wilaya de Tanger)
—
Avenue Omar Ibn El Kattab (Prés du
siège de la Wilaya de Tanger)
TEL. Tél. —
1, Rue Casablanca. B.P. 6. Larache
—
Bd. Hassan II, 47-B.P. 7, Nador
+212 539 342 303 |
FAX +212 539 943 314
Tanger, Larache, Nador,
Agadir, Casablanca, Rabat
—
1, Rue Casablanca. B.P. 6. Larache
Tanger, Tétouan, Nador,
Agadir, Casablanca, Rabat
—
Bd. Hassan II, 47-B.P. 7, Nador
Tanger, Tétouan, Larache,
Agadir, Casablanca, Rabat
+212 539 342 303 |
FAX +212 539 943 314
[email protected] |
www.tanger-tetouaninvest.ma
[email protected] |
www.tanger-Tetouaninvest.ma
OTRAS SEDES Autres Sièges —
139
Alhucemas, Región Oriental
—
Alhoceima, Région Oriental
DIRECTORIO DE ENTIDADES
EN EL NORTE DE MARRUECOS
DIRECTOIRE D’ENTITÉS
AU NORD DU MAROC
Centro Regional de Inversiones
Taza-Alhucemas-Taunat / C.R.I.
Centre Régional d’Investissements
Taza-Alhoceima-Taounate / C.R.I.
TEL. Tél. —
Quarier Calabonita B.P. 213. 32.000 Alhucemas
+212 539 983 979 |
FAX +212 539 983 988
—
Quarier Calabonita B.P. 213. 32.000 Alhoceima
+212 539 983 979 |
FAX +212 539 983 988
[email protected] |
www.alhoceimainvest.ma
[email protected] |
www.alhoceimainvest.ma
OTRAS SEDES Autres Sièges Tánger-Tetuán, Región Oriental
Tanger-Tétouan, Région Oriental
—
—
Centro Regional de Inversiones
Región Oriental / C.R.I.
Centre Régional d’Investissements
Région Oriental / C.R.I.
TEL. Tél. —
Bd Nations Unies, Oujda
+212 536 682 827 |
FAX +212 536 690 682
—
Bd Nations Unies, Oujda
+212 536 682 827 |
www.orientalinvest.ma
www.oriental.invest.ma
OTRAS SEDES Autres Sièges Tánger-Tetuán, Alhucemas
FAX +212 536 690 682
Tanger-Tétouan, Alhoceima
MEDIOS DE COMUNICACIÓN
Moyens de communication
Le Journal de Tanger. Multilingüe
de la información semanal
Le Journal de Tanger. Multilingue
de l’information hebdomadaire
TEL. Tél. —
7 Bis, Rue Abdelaziz Ben Omar, Tánger.
+212 539 943 008 |
FAX +212 539 945 709
—
7 Bis, Rue Abdelaziz Ben Omar, Tanger
+212 539 943 008 |
FAX +212 539 945 709
direct@lejour naldetanger.com |
www.lejour naldetanger.com
direct@lejour naldetanger.com |
www.lejour naldetanger.com
—
—
La Chronique. Journal
Hebdomadaire du Nord
La Chronique. Journal
Hebdomadaire du Nord
—
29, Rue Amr Ibn Al Ass (Ex. Hôtel
Tanger) 2ème Etage n°17, Tánger
TEL. +212 539 335 292 |
FAX +212 593 335 303
—
29, Rue Amr Ibn Al Ass (Ex. Hôtel
Tanger) 2ème Etage n°17, Tanger
Tél. +212 539 335 292 |
FAX +212 593 335 303
[email protected] |
www.lachronique-online.com
[email protected] |
www.lachronique-online.com
—
—
140
DIRECTORIO DE ENTIDADES
EN EL NORTE DE MARRUECOS
DIRECTOIRE D’ENTITÉS
AU NORD DU MAROC
Sociedad Nacional de Radio
Difusión y Televisión
Société Nationale de Radio
Diffusion et Télévision
TEL. Tél. —
+212 537 685 100 |
FAX +212 537 733 733
—
+212 537 685 100 |
www.snrt.ma
www.snrt.ma
—
—
Radio Tánger
Radio Tanger
—
33, Avenue le prince Moulay Abdellah, Tánger
TEL. +212 539 321 680 (81) |
FAX +212 539 946 126
FAX +212 537 733 733
—
33, Avenue le prince Moulaet Abdellah, Tanger
Tél. +212 539 321 680 (81) |
FAX +212 539 946 126
[email protected] | www.radiotanger.ma
[email protected] | www.radiotanger.ma
OTROS
Autres
Red de Hermanamiento entre Ciudades
Marroquíes y Andaluzas (AN^MAR)
Réseau de Jumelage entre Villes
Marocaines et Andalouses (AN^MAR)
TEL. Tél. —
Res Alminzah, 7, rue de Rusia nº9 Tánger
+212 539 931 569 |
FAX +212 539 931 569
—
Res Alminzah, 7, rue de Rusia nº9 Tanger
+212 539 931 569 |
FAX +212 539 931 569
[email protected] | www.an-mar.org
[email protected] | www.an-mar.org
—
—
Comisión Económica para África / E.C.A.
Commission Economique
pour l’Afrique / E.C.A.
—
Boulevard Mohammed V-Pavillon
Inter national C.P.316, Tánger
TEL. +212 539 322 346 |
FAX +212 539 340 357
srdc@cyber mania.net.ma | www.uneca.org
Centro Africano de la Formación
e Investigación Administrativa
para el Desarrollo / CAFRAD
—
Bd. Mohammed V, Pavilion Inter national
P.O. BOX 310 90000, Tánger
+212 539 322 707 |
FAX +212 539 325 785
[email protected] | www.cafrad. org
—
Tél. FAX +212 539 34 0357
—
Centre Africain de la Formation et
Investigation Administrative pour
le Développement / CAFRAD
—
Bd. Mohammed V, Pavilion Inter national
P.O. BOX 310 90000, Tanger
Tél. +212 539 322 707 |
FAX +212 539 325 785
[email protected] | www.cafrad. org
—
141
+212 539 322 346 |
srdc@cetber mania.net.ma | www.uneca.org
—
TEL. —
Boulevard Mohammed V-Pavillon
Inter national C.P.316, Tanger
DIRECTORIO DE ENTIDADES
EN EL NORTE DE MARRUECOS
DIRECTOIRE D’ENTITÉS
AU NORD DU MAROC
Asociación Al Boughaz
Association Al Boughaz
—
31,Av Mexique, Inmo al Fath 5
émed étage, nº 67 Tánger
TEL. +212 661 924 935 |
FAX +212 539 937 629
—
31, Av Mexique, Inmo al Fath 5
éme étage, nº 67 Tanger
Tél. +212 661 924 935 |
FAX +212 539 937 629
[email protected] | www.albougahaz.ma
[email protected] | www.albougahaz.ma
—
—
Instituto Cervantes Tetuán
Institut Cervantes Tétouan
TEL. Tél. —
3, Mohamed Torres B.P. 877 93000 Tetuán
+212 539 967 056 |
FAX +212 539 966 123
—
3, Mohamed Torres B.P. 877 93000 Tétouan
+212 539 967 056 |
FAX +212 539 966 123
[email protected] | tetuan.cervantes.es
[email protected] | tetuan.cervantes.es
OTRAS SEDES Tánger, Rabat,
Casablanca, Fez, Marrakech
Autres Sièges —
—
Instituto Cervantes Tánger
Institut Cervantes Tanger
TEL. Tél. —
99, Av. Sidi Mohamed Ben Abdellah 90000 Tánger
+212 539 932 399 |
FAX +212 539 947 630
Tanger, Rabat,
Casablanca, Fez, Marrakech
—
99, Av. Sidi Mohamed Ben Abdellah 90000 Tanger
+212 539 932 399 |
FAX +212 539 947 630
[email protected] | tanger.cervantes.es
[email protected] | tanger.cervantes.es
OTRAS SEDES Autres Sièges Tetuán, Casablanca,
Fez, Marraquech, Rabat
142
Tétouan, Casablanca,
Fez, Marrakech, Rabat
Bibliografía
143
Bibliographie
BIBLIOGRAFÍA
BIBLIOGRAPHIE
7.1. BIBLIOGRAFÍA Y PÁGINAS WEB
DE ANDALUCÍA
7.1. BIBLIOGRAPHIE ET
SITES ANDALOUSIE
144
Boletín Oficial del Estado (BOE):
Estatuto de Autonomía.
Centro de documentación
del Programa URB-AL.
Centro de Investigaciones
Sociológicas.
Consejería de Economía, Innovación
y Ciencia de la Junta de Andalucía:
coyuntura económica de Andalucía.
Consejería de Educación de
la Junta de Andalucía.
Consejería de Obras Públicas y
Vivienda de la Junta de Andalucía.
Consejería de Salud de la
Junta de Andalucía.
Dirección General de For mación
Profesional http://www.
todofp.es/dctm/todofp/
la-fp-en-el-sistema-educativo.
pdf?documentId=0901e72b80251bdc
Grupo Euromedia
Comunicación (2009).
Instituto de Estadística
de Andalucía (IEA).
Instituto Nacional de Estadística (INE).
Junta de Andalucía Guía básica
del sistema educativo andaluz
para inmigrantes http://
www.juntadeandalucia.es/
educacion/nav/contenido.
jsp?pag=/Contenidos/PSE/
participacion/Inmigrantes/
PUBLICACIONESYRECURSOS
López, A (2003). «El territorio
andaluz: su for mación,
delimitación e interpretación».
Bulletin Of ficiel de l’Etat
(BOE): Statut d’Autonomie.
Centre de documentation
du Programme URB-AL.
Centre d’Investigations Sociologiques.
Conseillerie d’Economie,
Innovation et Science de la
Junte d’Andalousie: conjoncture
économique d’Andalousie.
Conseillerie d’Education de
la Junte d’Andalousie.
Conseillerie d’Œuvres Publiques et
Logement de la Junte d’Andalousie.
Conseillerie de Santé de la
Junte d’Andalousie.
Direction General de For mation
Professionnel http://www.
todofp.es/dctm/todofp/
la-fp-en-el-sistema-educativo.
pdf?documentId=0901e72b80251bdc
Grupo Euromedia
Comunicación (2009).
Institut d’Statistique
d’Andalousie (IEA).
Institut National d’Statistique (INE).
Junte d’Andalousie Guide
basique du système éducatif
andalou pour immigrants http://
www.juntadeandalucia.es/
educacion/nav/contenido.
jsp?pag=/Contenidos/PSE/
participacion/Inmigrantes/
PUBLICACIONESYRECURSOS
López, A (2003). «Le territoire
andalou: sa for mation,
délimitation et interprétation».
BIBLIOGRAFÍA
145
Ministerio de Economía y
Hacienda. Dirección General
de Análisis macroeconómicos
y economía inter nacional.
Moreira. J.M (2003). «Las grandes
unidades de relieve andaluz».
Pita M.F (2003). «El clima
de Andalucía».
TELEPRENSA (periódico
digital de Almería): discurso
de investidura (2007).
Valores, política y religión en
Andalucía (Pedro Castón Boyer).
Web oficial de la Diputación de
Almería www.dipalme.org
Web oficial de la Diputación
de Cádiz www.dipucadiz.es
Web oficial de la Diputación
de Granada www.dipgra.es
Web oficial de la Diputación de
Huelva www.diphuelva.es
Web oficial de la Diputación de
Málagawww.malaga.es/diputación
Web oficial de la Diputación de
Sevilla www.dipusevilla.es
Web oficial del Ayuntamiento de
Almería www.aytoalmeria.es
Web oficial del Ayuntamiento
de Cádiz www.cadiz.es
Web oficial del Ayuntamiento de
Granada www.granada.org
Web oficial del Ayuntamiento
de Huelva www.huelva.es
Web oficial del Ayuntamiento
de Málaga www.malaga.es
Web oficial del Ayuntamiento
de Sevilla www.sevilla.org
BIBLIOGRAPHIE
Ministère d’Economie et Trésor
Public. Direction Général
d’Analyse macroéconomiques
et économie inter nationale.
Moreira. J.M (2003). «Les grandes
unités du relief andalou».
Pita M.F (2003). «Le climat
d’Andalousie».
TELEPRENSA (jour nal
digital d’Almería): discours
d’investiture (2007).
Valeurs, politique et religion en
Andalousie (Pedro Castón Boyer).
Site web of ficiel de la Députation
d’Almeria www.dipalme.org
Site web of ficiel de la Députation
de Cadiz www.dipucadiz.es
Site web of ficiel de la Députation
de Grenade www.dipgra.es
Site web of ficiel de la Députation
de Huelva www.diphuelva.es
Site web of ficiel de la Députation de
Malagawww.malaga.es/diputation
Site web of ficiel de la Députation
de Séville www.dipusevilla.es
Site web of ficiel de la Mairie de
Almeria www.aytoalmeria.es
Site web of ficiel de la Mairie
de Cadiz www.cadiz.es
Site web of ficiel de la Mairie de
Grenade www.granada.org
Site web of ficiel de la Mairie
de Huelva www.huelva.es
Site web of ficiel de la Mairie
de Malaga www.malaga.es
Site web of ficiel de la Mairie
de Séville www.sevilla.org
BIBLIOGRAFÍA
BIBLIOGRAPHIE
7.2. BIBLIOGRAFÍA Y PÁGINAS WEB
DEL NORTE DE MARRUECOS
7.2. BIBLIOGRAPHIE ET SITES
WEB NORD DU MAROC
146
Rapport de developpement
Humain 2003. PNUD Maroc.
http://hdr.undp.org/
Wikipedia Marruecos. Economía de
Marruecos http://es.wikipedia.org
Portal nacional de Marruecos.
www.maroc.ma
www.marruecosdigital.net
An Mar. Red de Her manamientos
entre ciudades marroquíes y
andaluzas. www.an-mar.org
Marruecos. Un viaje a través de
los cincos sentidos. www.unav.es
Estancia en Marruecos. Ramadán.
www.ojosdepapel.com
Webislam. www.webislam.com
Embajada de Marruecos en Madrid
www.embajada-marruecos.es
Fundación Tres Culturas. www.
tresculturas.orgindex.cfm
Tanger Free Zone. www.
tangerfreezone.com
Tanger Express. www.
tangerexpress.com
Centro Regional de Inversiones
Tánger-Tetuán. www.investangier.es
Instituto Cervantes. www.
cervantes.es
Guía de Marruecos para
españoles. Casa de España de
Tetuán. www.tresculturas.org
Réseaux sans Fil et Techonologies
Emergentes. www.uae/ma
Discurso del Rey 9 de marzo
de 2011. www.maroc.ma
www.kasbahitran.com
Rapport de développement
Humain 2003. PNUD Maroc.
http://hdr.undp.org/
Wikipedia Maroc. Économie du
Maroc http://es.wikipedia.org/
Portal national de Maroc.
www.maroc.ma
www.Marocdigital.net
An Mar. Réseaux de Jumelages
entre villes marocaines et
andalouses. www.an-mar.rog
Maroc. Un voyage à travers
des cinq sens. www.unav.es
Séjour au Maroc. Ramadan.
www.ojosdepapel.com
Webislam. www.webislam.com
Ambassade du Maroc à Madrid
www.embajada-Maroc.es/
Fondation Tres Culturas. www.
tresculturas.orgindex.cfm
Tanger Free Zone. www.
tangerfreezone.com/
Tanger Express. www.
tengerexpress.com
Centre Régional d’investissements
Tanger-Tétouan. www.
investangier.es
Institut Cervantes. www.cervantes.es
Guide du Maroc pour espagnols.
Casa de España de Tétouan.
www.tresculturas.org
Réseaux sans Fil et Technologies
Emergentes. www.uae/ma
Discours du Roi 9 de mars de
2011. www.maroc.ma
www.kasbahitran.com
BIBLIOGRAFÍA
147
www.visitmarocco.com.
Travel for real.
Viajetanger.blogspot.com
www.teleprensa.es
Portal de la región de
Taza-Alhoceima-Taunat.
www.enhanced.aui.ma
Agencia la Oriental.
www.oriental.ma
Elecciones en Marruecos.
www.lukor.com
Marruecos. La emergencia de la
esfera local y regional. Raquel
Ojeda García. Universidad
de Jaén. www.diba.cat
La economía social en el Magreb.
La situación de Marruecos y Túnez.
Carlos Lozano. www.cepes.es
Esinfor ma. wwwesinfor ma.
es. CEPES Andalucía.
Los niños de Tánger. Fundación
Dos Orillas. www.estrechando.es
Integrismo y crisis política en
Marruecos. Carlos Ruiz Miguel.
www.usuarios.mania.net
La Imagen de España en Marruecos.
Noureddine Af faya y Driss Guerraoui.
Fundación CIBOB 2006, Barcelona.
www.revistacomunicacion.org
Agencia Española de Cooperación
Inter nacional. La economía
social en el Magreb.
Mujer y menores. Ejes de la
cooperación madrileña. Plan
estratégico de la actuación
en Marruecos 2006-2009,
Madrid. www.madrid.es
Cooperación y desarrollo territorial
en el espacio fronterizo del Norte de
Marruecos. Francisco López Lara.
BIBLIOGRAPHIE
www.visitmarocco.com.
Travel for real.
Viajetanger.blogspot.com
www.teleprensa.es
Portal de la région de
Taza-Alhoceima-Taounat.
www.enhanced.aui.ma
Agence la Oriental.
www.oriental.ma
Elections en Maroc. www.lukor.com
Maroc. L’émergence de l’sphère
locale et régionale. Raquel
Ojeda García. Universidad
de Jaén. www.diba.cat
L’économie sociale au Magreb.
La situation du Maroc et Tunisie.
Carlos Lozano. www.cepes.es
Esinfor ma. wwwesinfor ma.
es. CEPES Andalucía.
Les enfants de Tanger. Fondation
Dos Orillas. www.estrechando.es
Intégrisme et crise politique
au Maroc. Carlos Ruiz Miguel.
www.usuarios.mania.net
L’Image d’Espagne au Maroc.
Noureddine Af faya et Driss
Guerraoui. Fundación CIBOB
2006, Barcelona. www.
revistacomunicacion.org
Agence Espagnole de Coopération
Inter nationale. L’économie
sociale au Magreb.
Femmes et mineurs. Axes de
la coopération madrilène. Plan
stratégique de l’actuation au Maroc
2006-2009, Madrid. www.madrid.es
Coopération et développement
territorial dans l’espace frontalière
du Nord du Maroc. Francisco López
Lara. Études frontalières, janvier-
BIBLIOGRAFÍA
148
Estudios fronterizos, enero-junio año/
vol 9 nº 017. Univ Autónoma de Baja
Califor nia, México. http://redalyc.
uaemex.mx/pdf/530/53001702.pdf
Universidad Euroárabe de Granada.
www.fundacionfundea.net
Instituto Europeo del
Mediterráneo. www.iemed.org
ICEX. Instituto español de comercio
exterior. Guía de organismos de
apoyo a al inversión en Marruecos.
Atlas de las migraciones VOL. II.
TEIM http://sites.google.com
Taller de estudios Inter nacionales
Mediterráneos de la Universidad
Autónoma de Madrid (TEIM).
www.uam.es/otroscentros/TEIM
Instituto Sindical de Cooperación
al Desarrollo. ISCODUGT. www.iscod.org.
Elecciones, partidos y gobier nos en
Marruecos. Amina el Massaoudi y
Joan Vintró (Coords). IEMed. 2004.
www.catedrasextenda.es. Cátedra
de Inter nalización. Introducción a
Marruecos: Relaciones económicas y
empresariales hispano-marroquíes.
www.retse.com. Centro Regional
de inversión. Región TángerTetuán. Proyectos de desarrollo.
www.elpais.com. Sábado
11 de Junio 2011.
BIBLIOGRAPHIE
juin an/vol 9 nº 017. Université
Autonome de Baja Califor nia,
México. http://redalyc.uaemex.
mx/pdf/530/53001702.pdf
Université Euro arabe de Grenade.
www.fundacionfundea.net
Institut Européen du Méditerrané.
www.iemed.org
ICEX. Institut espagnol du commerce
extérieur. Guide d’organismes de
support à l’investissement au Maroc.
Atlas des migrations VOL. II.
TEIM http://sites.google.com
Atelier d’études Inter nationales
Méditerranéens de l’Université
Autonome de Madrid (TEIM).
www.uam.es/otrosentros/TEIM.
Institut Syndical de Coopération
au Développement. ISCODUGT.www.iscod.org.
Elections, partis et gouver nements
au Maroc. Amina el Massaoudi y
Joan Vintró (Coords). IEMed. 2004.
www catedrasextenda.es. Cathedra
d’Inter nalisation. Introduction au
Maroc: Relations économiques et
patronales hispano-maroquins.
www.retse.com. Centre Régional
d’investissement. Région TangerTétouan. Projets de dévelopement.
www.elpais.com. Samedi
11 Juin 2011.
Edición / Édition
Secretaría General de Acción Exterior.
Consejería de la Presidencia. Junta de Andalucía.
Realización / Réalisation
Management & Research S.C.A.
Traducción / Traduction
Celia Ber mell-Cercós
Nasr Salti Al Salti
Diseño y Maquetación / Conception Graphique et Mise en Page
underbau