Directorio de Cooperación Transfronteriza Andalucía
Transcription
Directorio de Cooperación Transfronteriza Andalucía
Directorio de Cooperación Transfronteriza AndalucíaNorte de Marruecos La Coopération Transfrontalière Annuaire AndalousieNord du Maroc PLACTAM (PLATAFORMA DE COOPERACIÓN ANDALUCÍA-NORTE DE MARRUECOS) PLACTAM (PLATEFORME DE LA COOPÉRATION ANDALOUSIE-NORD DU MAROC) Índice L’indice 1 INTRODUCCIÓN 6 1l’introduction 6 2 MARCO GEOGRÁFICO Y ECONÓMICO DE ANDALUCÍA 9 2 CADRE GEOGRAPHIQUE ET ECONOMIQUE DE L’ANDALOUSIE 9 2.1 Una aproximación a Andalucía 10 Ubicación y relieve Climatología Población y religión Educación Sanidad Idioma y moneda Documentación de entrada en España desde Marruecos Transporte Horarios Días festivos Llamar a Andalucía Economía Organización político-administrativa 2.1 Une approche de l’Andalousie 10 Emplacement et relief Climatologie Population et religión Education Santé Langue et monnaie Documentation de l’entree en Espagne en provenance du Maroc Transport Horaires Jours fériés Appeler au Andalousie Économie Organisation politique administrative 2.2 Provincias de Andalucía 26 Almería Cádiz Granada Huelva Málaga Sevilla 2.2 Provinces de l’Andalousie 26 Almérie Cadix Grenade Huelva Málaga Séville 2 ÍNDICE 3 L’indice MARCO GEOGRÁFICO Y ECONÓMICO DEL NORTE DE MARRUECOS 41 3 CADRE GEOGRAPHIQUE ET ECONOMIQUE DU NORD DU MAROC 41 3.1 Una aproximación al Norte de Marruecos 42 Ubicación y relieve Climatología Población y religión Educación Sanidad Idioma Moneda Documentación de entrada en Marruecos Aeropuertos Horarios Días festivos Llamar al Norte de Marruecos Organización político-administrativa Cooperación Inter nacional 3.1 une approximation au Nord du Maroc 42 Emplacement et relief Climatologie Population et religión Education Santé Langue Monnaie Documentation de l’entree au Maroc Aéroports Horaires Jours fériés Appeler au Nord du Maroc Organisation politique administrative Cooperation Inter nationale 3.2 3.2 Les régions du Nord du Maroc 62 3.2.1Région Tanger-Tétouan Wilaya Tánger-Asilah Wilaya de Tétouan 3.2.2Région Taza-Alhoceima-Taounate 3.2.3La Région Orientale Las regiones del Norte de Marruecos 62 3.2.1Región Tánger-Tetuán Wilaya Tánger-Ashila Wilaya de Tetuán 3.2.2Región Taza-Alhucemas-Taunat 3.2.3La Región Oriental 3 ÍNDICE L’indice 4 DIRECTORIO ENTIDADES ÁMBITO INTERNACIONALUNIÓN EUROPEA-ESTATAL EN ESPAÑA-MARRUECOS 81 4 DIRECTOIRE D’ENTITÉS D’ENVERGURE INTERNATIONALE ET D’ÉTAT EN ESPAGNE ET AU MAROC 81 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 Internacional 85 Unión Europea 85 Ámbito Estatal Española 86 Ámbito Estatal Marroquí 87 Otros 94 4.1 4.2 4.3 Internationale 85 Union Européenne 85 Ádministration Étatique Espagnole 86 Ádministration Étatique au Maroc 87 Autres 94 4.4 4.5 5 DIRECTORIO DE ENTIDADES EN ANDALUCÍA 95 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 Administración Estatal 101 Administración Regional 101 Administración Local 109 Universidades 114 Cámaras de Comercio, Industria y Navegación 116 Partidos Políticos, Sindicatos y Asociaciones de Empresarios 118 Consulados 121 Medios de Comunicación 122 Otros 123 5 5.6 5.7 5.8 5.9 4 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 DIRECTOIRE D’ENTITÉS L’ANDALOUSIE 95 Administration Étatique 101 Administration Régionale 101 Administration Locale 109 Universités 114 Chambre de Comerce 116 Partis Politiques, Syndicats et Associations d’Entrepreneurs 118 5.7 Consulats 121 5.8 Moyens de Comunication 112 5.9 Autres 123 ÍNDICE 6 L’indice DIRECTORIO DE ENTIDADES EN EL NORTE DE MARRUECOS 124 6 Administración Estatal 129 Administración Regional 130 Administración Local 131 Universidades 135 Cámaras de Comercio 135 Partidos Políticos y Sindicatos 137 Consulados 138 Centros Regionales de Inversiones 139 6.9 Medios de Comunicación 140 6.10 Otros 141 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 6.7 6.8 7 BIBLIOGRAFÍA 143 7 BIBLIOGRAPHIE 143 7.1 Bibliografía y páginas web de Andalucía 144 Bibliografía y páginas web del Norte de Marruecos 146 7.1 Bibliographie et sites web Andalousie 144 Bibliographie et sites web Nord du Maroc 146 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 6.7 6.8 7.2 5 DIRECTOIRE D’ENTITÉS AU NORD DU MAROC 124 Administration Étatique 129 Administration Régionale 130 Administration Locale 131 Universités 135 Chambre de Comerce 135 Partis Politiques et Syndicats 137 Consulats 138 Centres Régional de Investissements 139 6.9 Moyens de Comunication 140 6.10 Autres 141 7.2 Introducción l’introduction La Secretaría General de Acción Exterior Le Secrétariat général pour l’action des Affaires étrangères La cooperación con nuestro vecino Marruecos, como no puede ser de otra manera, es prioritaria para la Junta de Andalucía. El Estatuto de Autonomía, en sus Capítulos IV y V, y dentro de su Título IX, referentes a la Acción Exterior andaluza, contempla, desde la participación en foros y encuentros de colaboración entre el Estado español y los países fronterizos con Andalucía, hasta la promoción de la for malización de convenios y acuerdos interregionales y transfronterizos con regiones y comunidades vecinas, en el marco de lo dispuesto en la Constitución, los Estatutos de Autonomía y la nor mativa europea de aplicación. La coopération avec notr e voisin Mar oc, constitue évidemment une priorité pour la Junta de Andalucía. Le Statut d’Autonomie, dans les chapitr es IV et V, et au titr e IX, concer nant les Af fair es Étrangèr es de l’Andalousie, compr end de la participation aux forums et r éunions de collaboration entr e l’État Espagnol et les pays limitr ophes avec l’Andalousie, à la pr omotion pour for maliser des conventions et accor ds interr égionaux et transfr ontalièr es avec les communautés et r égions voisins, confor mément aux dispositions de la Constitution, les Statuts d’Autonomie et du r èglement de l’Union Eur opéenne. El proyecto PLACTAM (PLATAFORMA DE COOPERACIÓN ANDALUCÍA-NORTE DE MARRUECOS), del que la Consejería de la Presidencia de la Junta de Andalucía, a través de esta Secretaría General de Acción Exterior, es beneficiaria principal, fue aprobado dentro del actualmente denominado PROGRAMA OPERATIVO ESPAÑA-FRONTERAS EXTERIORES 20082013 (POCTEFEX), en su primera convocatoria, y está cofinanciado al 75% del Fondo Europeo de Desarrollo Regional. Le pr ojet PLACTAM (PLATEFORME DE LA COOPÉRATION ANDALOUSIE-NORD DU MAROC) dont le Ministèr e de la Pr ésidence de la Junta de Andalucía, à travers le Secr étariat Général des Af fair es Étrangèr es, est le principal bénéficiair e a été appr ouvé à l’actuellement appelé PROGRAMME OPÉRATIF ESPAGNE-FRONTIÈRES EXTÉRIEURES 2008-2013 (POCTEFEX), dans son pr emier appel, et est cofinancé à 75% du Fonds Eur opéen de Développement Régional. En el marco de dicho Programa, el proyecto, con el objetivo del acercamiento institucional y socioeconómico de Dans le cadr e de ce pr ogramme, le pr ojet, avec l’objectif de l’appr oche institutionnelle et socio-économique de 6 INTRODUCCIÓN l’introduction Andalucía y Norte de Marruecos, creando un espacio de cooperación e interlocución per manente, persigue la puesta en valor del patrimonio y promoción del dialogo cultural y la cooperación en la educación de los jóvenes y la integración de inmigrantes, fortaleciendo además las redes de cooperación transfronteriza. l’Andalousie et le Nor d du Mar oc, cr éant un espace de coopération et de dialogue per manent, cher che la mise en valeur du patrimoine et de pr omotion du dialogue cultur el et de coopération dans l’éducation des jeunes et l’intégration des immigrants et au r enfor cement des r éseaux de coopération transfr ontalièr e. Su área de intervención está constituida por la zona que componen las provincias costeras de Huelva, Cádiz, Málaga, Granada y Almería, junto con la provincia de Sevilla, en el lado de Andalucía. En la orilla marroquí está delimitada por las regiones de Tánger-Tetuán, Taza-Alhucemas-Taunat, y la Región Oriental. Son secteur d’intervention est composé par les pr ovinces côtièr es de Huelva, Cadix, Malaga, Gr enade et Almeria, en plus de la pr ovince de Séville du côté de l’Andalousie. Du côté mar ocain est délimité par les r égions de Tanger-Tétouan, Taza-Alhoceima-Taounate, et la Région de l’Est. Por todo ello, y con el fin de contribuir a un mayor conocimiento y facilitar las relaciones e intercambio entre instituciones, agentes y sociedad civil de ambas orillas, se realiza este Directorio sobre Cooperación Transfronteriza Andalucía – Norte de Marruecos, que ahora presentamos. En éste podrán encontrar las, a nuestro juicio, entidades-instituciones públicas, sindicatos, asociaciones empresariales y/o de productores, o medios de comunicación, más representativas. 7 Par conséquent, pour augmenter les connaissances et faciliter les r elations et les échanges entr e les institutions, les agents et la société civile des deux côtés, on fait ce r épertoir e sur la coopération transfr ontalièr e Andalousie-Nor d du Mar oc, que nous pr ésentons ici. Vous pouvez tr ouver, dans notr e point de vue, des entités, des institutions publiques, syndicats, associations pr ofessionnelles et / ou pr oducteurs, ou les médias, plus r epr ésentatives. . INTRODUCCIÓN l’introduction . ) ( 2013 -2008 Esperando haber cumplido nuestro obje(POCTEFEX) tivo, les dejamos que se acerquen a este . 75 trabajo, el cual, editado en for mato digital, será objeto de actualización periódica. En espérant d’avoir accompli notr e but, nous vous of fr ons l’opportunité d’appr ocher à ce travail, publié en for mat numérique, sera actualisé r égulièr ement. La Secretaría General de Acción Exterior Le Secr étariat Général des Af fair es Étrangèr es . . . . . ) . ( / 2013 -2008 . (POCTEFEX) 75 . . . 8 . . Marco geográfico y económico de Andalucía 9 Cadre geographique et economique de L’Andalousie Marco geográfico y económico de Andalucía CADRE GEOGRAPHIQUE ET ECONOMIQUE DE L’ANDALOUSIE 2.1 UNA APROXIMACIÓN A ANDALUCÍA 2.1. UNE APPROCHE DE L’ANDALOUSIE Andalucía es una región que se configura como Comunidad Autónoma dentro del Estado español. Está compuesta por las provincias de Almería, Cádiz, Córdoba, Granada, Málaga, Huelva, Jaén y Sevilla. Su capital es Sevilla, ciudad reconocida por el Estatuto de Autonomía como sede del Parlamento, de la Presidencia de la Junta de Andalucía y del Consejo de Gobier no. L’Andalousie est une région qui se conforme comme une Communauté Autonome dans l’État espagnol. Elle est comprise par les provinces d’Almeria, Cadiz, Cordoue, Grenada, Malaga, Jaén et Séville. Sa capitale est Séville, ville reconnue par l’Statut d’Autonomie comme site du Parlement, de la Présidence de la Junte d’Andalousie et du Conseil du Gouver nement. EMPLACEMENT ET RELIEF UBICACIÓN Y RELIEVE El marco geográfico es uno de los elementos que da singularidad y personalidad propia a Andalucía. Teniendo en cuenta éste, podemos distinguir tres grandes áreas ambientales confor madas por la interacción de distintos factores físicos que inciden sobre el medio natural: Sierra Morena, que separa Andalucía de la Meseta, los Sistemas Béticos y la Depresión Bética, que individualizan la Alta Andalucía de la Baja Andalucía. Le cadre géographique est un des éléments qui dote de singularité et personnalité propre à l’Andalousie. Ayant compte de celui-ci, on peut distinguer trois grandes zones environnementales confor mées par l’interaction de dif férents facteurs physiques qui incident sur l’environnement : Sierra Morena, qui sépare l’Andalousie du Plateau, les Systèmes Bétiques et la Dépression Bétique, qui individualisent la Haute Andalousie de la Basse Andalousie. Tiene una extensión de 87.597,71 Km 2, que equivale al 17,3% del territorio español. Se encuentra situada al sur de la Península Ibérica; limitando al oeste con la República Portuguesa, al sur con el Océano Atlántico y el Mar Mediterráneo, al norte con las regiones de Extremadura y Castilla-La Mancha, y al este con la región de Murcia. Elle a une extension de 87.597,71 kmª, qui équivaut au 17,3% du territoire espagnol. Elle se trouve situé au sud de la Péninsule Ibérique ; limitant à l’ouest avec la République Portugaise, au sud avec l’Océan Atlantique et la Mer Méditerranée, au nord avec les régions d’Estrémadure et Castille-La Manche et à l’est avec la région de Murcie. 10 Marco geográfico y económico de Andalucía CADRE GEOGRAPHIQUE ET ECONOMIQUE DE L’ANDALOUSIE Andalucía se encuentra en su totalidad dentro del dominio climático mediterráneo, caracterizado por altas presiones estivales, que traen como consecuencia sequías, interrumpidas en ocasiones por precipitaciones torrenciales, y temperaturas tórridas. Las temperaturas son muy suaves en primavera, otoño e invier no. No obstante, existen una gran variedad de climas según las diferentes zonas de Andalucía, originando una gran riqueza y contrastes paisajísticos. CLIMATOLOGIE L’Andalousie se trouve dans sa totalité sous un domaine climatique méditerranéen, caractérisé par les hautes pressions estivales, qui emmènent par conséquence des sécheresses, interrompues parfois par des précipitations torrentielles et des températures torrides. Les températures son très douces au printemps, automne et hiver. Cependant, existent une grande variété de climats selon les dif férentes zones de l’Andalousie, provocant une grande richesse et des grands contrastes paysagers. CLIMATOLOGÍA Las precipitaciones disminuyen de oeste a este, siendo el punto más lluvioso la Sierra de Grazalema, y el menos lluvioso Cabo de Gata. La temperatura media anual es superior a 16 grados y es, en el Valle del Guadalquivir, donde se registran las temperaturas más altas de España, de la Península y de Europa, con un máximo histórico de 46,6 grados, en Córdoba y Sevilla. 11 Les précipitations diminuent d’ouest à est, étant le point le plus pluvieux, la Sierra de Grazalema et le moins pluvieux Cabo de Gata. La température moyenne annuelle est supérieure aux 16 degrés et c’est, dans la Vallée du Guadalquivir, où l’on peut enregistrer les températures les plus hautes de L’Espagne, de la Péninsule et d’Europe, avec un maximum historique de 46,6 degrés, à Cordoue et Séville. Marco geográfico y económico de Andalucía CADRE GEOGRAPHIQUE ET ECONOMIQUE DE L’ANDALOUSIE Es la Comunidad Autónoma más poblada de España, 8.370.975 habitantes, a 1 de enero de 2010, según el infor me publicado el 23 de diciembre del mismo año por el Instituto Nacional de Estadística (INE), y la segunda más extensa, respecto al conjunto de España. El crecimiento demográfico se basa en una inmigración elevada y una baja fecundidad. POPULATION ET RELIGION POBLACIÓN Y RELIGIÓN Población Población en Andalucía respecto a España C’est la Communauté Autonome la plus peuplée de l’Espagne, 8.370.975 habitants, le 1 er janvier 2010, selon le rapport publié le 23 décembre de la même année par l’Institut National d’Statistique (INE), et la deuxième plus étendue, au respect du conjoint de l’Espagne. La croissance démographique se basse dans une immigration élevée et une basse fécondité. 1981 2010 6.441.150 8.370.975 17,09% 17,80% Population en Andalousie au respect de l’Espagne 29,96% Croissance relative de la population entre les années 1981 et 2010 Crecimiento relativo de la población entre los años 1981 y 2010 Population 1981 2010 6.441.150 8.370.975 17,09% 17,80% 29,96% Fuente: Instituto de Estadística de Andalucía. Source: Institut de Statistique d’Andalousie. En cuanto a la demografía, la distribución de la población se presenta con una clara concentración en las grandes ciudades. Las ciudades más pobladas son Sevilla y Málaga, con más de 500.000 habitantes. En ce qui concer ne la démographie, la population se présente avec une claire concentration dans les grandes villes. Les villes les plus peuplées sont Séville et Malaga, avec plus de 500.000 habitants. La población andaluza es fundamentalmente católica. Además del catolicismo, en Andalucía, se practican religiones como el islam, el judaísmo, el budismo y el hinduismo, pero en menor proporción. La population andalouse est fondamentalement catholique. En plus du catholicisme, en Andalousie, se pratiquent d’autres religions comme l’islam, le judaïsme et l’hindouisme, mais dans une proportion 12 Marco geográfico y económico de Andalucía CADRE GEOGRAPHIQUE ET ECONOMIQUE DE L’ANDALOUSIE Por otra parte, las Iglesias Evangélicas cuentan con un número significativo de fieles, notablemente entre la comunidad gitana, mientras que las comunidades de expatriados europeos cuentan con templos anglicanos y luteranos esparcidos por la costa mediterránea. mineure. D’autre coté, les églises évangéliques comptent avec un nombre significatif de membres, notamment dans la communauté gitane, pendant que les communautés d’expatriés européens comptent avec des temples anglicans et luthériens dispersés par la côte méditerranée. EDUCACIÓN La educación en Andalucía está integrada dentro del sistema educativo español, el cual se rige por la Ley Orgánica 2/2006, de 3 de mayo, de Educación (conocida de for ma abreviada como «LOE»). EDUCATION L’éducation dans l’Andalousie est intégrée dans le système éducatif espagnol, lequel se régit par la Loi Organique 2/2006, du 3 mai, d ‘Éducation (connue de manière abrévié comme « LOE »). En España, la educación se contempla como un derecho, siendo además obligatoria y gratuita en sus niveles básicos, tal y como se reconoce en el artículo 27 de la Constitución española. Aunque existe un reparto de competencias en materia educativa entre las diversas entidades y Administraciones presentes en el Estado, es competencia exclusiva de la Administración central la regulación de la estructura de los distintos niveles educativos y las condiciones de obtención, expedición y homologación de los títulos académicos y profesionales. 13 En Espagne, l’éducation se contemple comme un droit, étant en plus obligatoire et gratuite dans ses niveaux basiques, comme la Constitution Espagnole contemple dans son article 27. Même s’il y a un repart de compétences en matière éducative entre les diverses Organismes et Administrations présentes dans l’Etat, c’est de la compétence exclusive de l’Administration Centrale, la régulation de la structure des dif férents niveaux éducatifs et les conditions d’obtention et homologation des titres académiques et professionnelles. Marco geográfico y económico de Andalucía CADRE GEOGRAPHIQUE ET ECONOMIQUE DE L’ANDALOUSIE En el siguiente esquema se muestra de manera muy explicativa la estructura organizativa del sistema educativo: Dans le suivant schéma on montre d’une manière très explicative la structure organisatrice du système éducatif : — Enseñanzas Universitarias TÍTULO DE POSTGRADO TÍTULO DE GRADO Mundo laboral — Ciclos For mativos de Grado Superiorde For mación Profesional TÍTULO DE TÉCNICO SUPERIOR — Bachillerato TÍTULO DE BACHILLER — Ciclos For mativos de Grado Medio de For mación Profesional TÍTULO DE TÉCNICO Obligatorio 16/18 años — E.S.O. — Módulos voluntarios TÍTULO GRADUADO EN E.S.O. P.C.P.I 12/16 años / Obligatorio — Educación primaria — Módulos profesionales generales P.C.P.I 6/12 años / Obligatorio — Educación infantil 2º ciclo. 3/6 años 1º ciclo. 0/3 años Fuente adaptada: Dirección General de For mación Profesional y Educación Per manente. Consejería de Educación. Junta de Andalucía. 14 PRUEBA DE ACCESO PRUEBA DE ACCESO ESPECÍFICA ACCESO DIRECTO Las pruebas de acceso se aplicarán a aquellas personas que no cuentan con los requisitos académicos exigidos en la nor mativa Las personas que hayan superado la prueba de acceso a la Universidad para mayores de 25 años tendrán acceso directo a los ciclos for mativos de Grado Medio y Grado Superior Source adaptée: Direction Générale de For mation Professionnelle et Education Per manente. Conseillerie d’Education. Junte d’Andalousie. Marco geográfico y económico de Andalucía CADRE GEOGRAPHIQUE ET ECONOMIQUE DE L’ANDALOUSIE Pueden distinguirse cuatro grandes bloques: On peut distinguer quatre grands blocs : a) a) b) c) d) 15 La educación infantil (entre los 0 y los 6 años), de carácter no obligatorio. La educación básica (entre los 6 y los 16 años, aproximadamente), que tiene carácter obligatorio (y, por tanto, es gratuita) comprende, cursadas de for ma sucesiva: la educación primaria (6 cursos) y la educación secundaria obligatoria (conocida como «la ESO», 4 cursos). La educación secundaria postobligatoria (gratuita en los centros sostenidos con fondos públicos), que alude a cinco enseñanzas independientes entre ellas y que exigen para ser cursadas la posesión del título de la ESO: el bachillerato (2 cursos), la for mación profesional de grado medio, las enseñanzas profesionales de artes plásticas y diseño de grado medio, y las enseñanzas deportivas de grado medio. La educación superior (con distintos criterios para acceder dependiendo de la enseñanza elegida), que comprende, de for ma independiente entre ellas: la enseñanza universitaria, las enseñanzas artísticas superiores, la for mación profesional de grado superior, b) c) d) L’éducation infantile (entre les 0 et les 6 ans), de caractère non obligatoire. L’éducation basique (entre les 6 et les 16 ans, approximativement), qui a un caractère obligatoire (et, pourtant, elle est gratuite) elle comprenne, faisant les études de for me successive : l’éducation primaire (6 années scolaires) et l’éducation secondaire obligatoire (connue comme « ESO », 4 années scolaires). L’éducation secondaire post obligatoire (gratuite au centres soutenus avec des fonds publics), qui fait allusion à cinq enseignements indépendants entre eux et qui exigent pour pouvoir faire ses études la possession du diplôme de la « ESO » : le lycée (2 année scolaires), le cycle de for mation moyenne professionnelle, les enseignements professionnelles d’arts plastiques et dessin de cycle moyen, et les enseignements sportifs de cycle moyen. L’éducation supérieure (avec des dif férents critères pour accéder selon l’enseignement élu), qui comprenne, de for me indépendante entre elles : l’enseignement Marco geográfico y económico de Andalucía las enseñanzas profesionales de artes plásticas y diseño de grado superior y las enseñanzas deportivas de grado superior. En relación con la Universidad y tras la incorporación al Espacio Europeo de Educación Superior, los títulos universitarios oficiales se reducen a: Grado: Carrera universitaria de cuatro años. Máster: Programa de posgrado de dos años de duración, para cuya matriculación es necesario tener previamente el título de Grado. Doctorado: Programa de posgrado para cuya matriculación es necesario tener previamente el título de Máster. Además del tipo de opciones educativas que hemos presentado (que se engloban dentro de enseñanzas de régimen general), en España se contemplan otro tipo de enseñanzas que tienen la denominación de especiales: idiomas, artísticas y deportivas. 16 CADRE GEOGRAPHIQUE ET ECONOMIQUE DE L’ANDALOUSIE universitaire, les enseignements artistiques supérieurs, la for mation professionnelle de cycle supérieure, les enseignements professionnels des arts plastiques et dessin de for mation moyenne et les enseignements sportifs de for mation supérieure. En relation avec l’Université et après son incorporation à l’Espace Européen d’Education Supérieure, les diplômes universitaires of ficiaux se réduisent à : Licence : Carrière Universitaire de quatre années. Maîtrise : Programme post-universitaire avec une durée de deux années, dont son inscription dépend d’avoir obtenue au préalable le diplôme de License. Doctorat : Programme de troisième cycle dont son inscription dépend d’avoir obtenue au préalable le diplôme de la Maîtrise. En outre du tipe d’options éducatives que l’on a présenté (qui peuvent s’englober dans les enseignements du régime général), en Espagne se contemplent aussi d’autres types d’enseignements qui ont la dénomination de spéciales : langues, artistiques et sportives. Marco geográfico y económico de Andalucía CADRE GEOGRAPHIQUE ET ECONOMIQUE DE L’ANDALOUSIE La sanidad es universal y gratuita, homologable a la media sanitaria de España. SANTÉ La santé est universelle et gratuite, homologable a la moyenne sanitaire de l’Espagne. Según el articulo 12 de la Ley Orgánica 4/2000, los extranjeros que se encuentren en España tienen derecho a la asistencia sanitaria pública de urgencia ante la contracción de enfer medades graves o accidentes, cualquiera que sea su causa, y a la continuidad de dicha atención hasta la situación de alta médica. Selon l’article 12 de la Loi Organique 4/2000, les étrangers qui se trouvent en Espagne ont le droit à l’assistance publique d’urgence devant l’attrape de maladies graves ou d’accident, quoi qu’elle soit la cause, et a la continuité de cette attention jusqu’à la situation de l’haute médicale. El andaluz es un dialecto o variedad lingüística de la lengua castellana, que se habla en Andalucía, Ceuta y Melilla, y se habla también en Gibraltar. Lingüísticamente comparte muchas características con las variedades usadas en zonas de Extremadura, Castilla La Mancha y Murcia. LANGUE ET MONNAIE L’andalou est un dialecte ou variété linguistique de la langue Castellane, qui se parle en Andalousie, Ceuta et Melilla, et se parle aussi à Gibraltar. Linguistiquement elle partage plusieurs caractéristiques avec les variétés utilisées dans les zones d’Estrémadure, Castille-La Manche et Murcie. El euro es la moneda de curso legal en Andalucía, igual que en el resto de España. El 1 de enero de 1999 comenzó la tercera fase de la Unión Económica y Monetaria Europea, y con ella, el euro inició su andadura como moneda legal de los países que for man parte de dicha Unión. Fue el 1 de enero de 2002 cuando el euro sustituyó a la peseta de manera física. L’euro est la monnaie de cours légal en Andalousie, de même qu’au reste de l’Espagne. Le 1 er janvier 1999 s’initia la troisième phase de l’Union Economique et Monétaire Européenne, et avec elle, l’euro initia son chemin comme monnaie légale des pays qui for ment partie de cette Union. Le 1 er janvier 2002 l’euro substitua à l’ancienne pesette de manière physique. SANIDAD IDIOMA Y MONEDA 17 Marco geográfico y económico de Andalucía CADRE GEOGRAPHIQUE ET ECONOMIQUE DE L’ANDALOUSIE Los billetes son siete, de 5, 10, 20, 50, 100, 200 y 500 euros. Las denominaciones tienen colores diferentes y también tamaños y señales táctiles especiales, pensando en las personas invidentes o con dificultades visuales mer madas. Les billets son sept, de 5, 10, 20, 50, 100, 200 et 500 euros. Les dénominations ont des couleurs dif férents et aussi ont des tailles et signes tactiles spéciaux, en pensant aux personnes non-voyantes ou avec des dif ficultés visuelles réduites. DOCUMENTACIÓN DE ENTRADA EN ESPAÑA DESDE DOCUMENTATION DE L’ENTREE EN ESPAGNE EN PRO- MARRUECOS Para ingresar al país es necesaria la solicitud de un visado al Consulado de España del lugar de residencia; al igual que presentar el pasaporte en vigor. En caso de que se requiera, se debe especificar el motivo de la solicitud de entrada en España. Además, si lo consideran oportuno, las autoridades españolas pueden exigir el documento justificativo del establecimiento de hospedaje, confir mación de la reserva de un viaje organizado, billete de vuelta o de circuito turístico o la invitación de un particular. Asimismo, pueden solicitar que se acredite la tenencia de recursos económicos suficientes para el sostenimiento del viajero durante su estancia en España. VENANCE DU MAROC Pour entrer au pays c’est nécessaire la sollicitude d’un visa au Consulat de L’Espagne du lieu de résidence ; au même que présenter le passeport en vigueur. Au cas où soit exigé, doit être spécifié le motif de la sollicitude d’entrée en Espagne. En plus, si l’on juge opportun, les autorités espagnoles peuvent exiger le document justificatif de l’établissement d’hottage, confir mation de la réservation d’un voyage organisé, billet de retour ou du circuit touristique ou l’invitation d’un particulier. De même, on peut solliciter d’accréditer la possession de ressources économiques suf fisants pour le soutient du voyageur pendant son séjour en Espagne. Las razones para solicitar el visado pueden ser: residencia, turismo, trabajo, estudio, o en condición de refugiado. 18 Les raisons pour solliciter le visa peuvent être : résidence, tourisme, travail, études ou en condition de réfugié. Marco geográfico y económico de Andalucía CADRE GEOGRAPHIQUE ET ECONOMIQUE DE L’ANDALOUSIE Básicamente existen 5 tipos de visados: Essentiellement, ils existent cinq types de visa : Visado de Tránsito: para quienes están de paso, como escala de viaje y que continuarán con él de inmediato. Visado para estancias de hasta 90 días: pueden ser de turismo, viaje de negocios, visitas a parientes, etc. Se debe garantizar que no existen intenciones de quedarse más de ese tiempo. Visado de Residencia: habilitan al extranjero a residir sin necesidad de justificar actividad laboral, de estudios, etc. Visado de trabajo y residencia: habilitan para ejercer una actividad laboral o profesional, por cuenta ajena o propia y para residir. Visado de Estudios: habilita a per manecer en España para la realización de cursos, estudios, trabajos de investigación o for mación, intercambio de alumnos, prácticas no laborales o servicios de voluntariado, no remunerados laboralmente. TRANSPORTE Andalucía cuenta con una amplia oferta de medios de transporte para sus habitantes, tanto para desplazarse dentro de la misma Comunidad, como fuera de ella. 19 Visa de transit : pour qui passent ponctuellement, en escale de voyage et qui continuent avec le voyage immédiatement. Visa pour séjours jusqu’à les 90 jours : peuvent être en tourisme, voyage d’af faires, visites à la famille, etc. On doit garantir qui n’y a pas d’intentions de rester plus de ce temps. Visa de Résidence : habilite à l’étranger à résider sans besoin de justifier une activité professionnelle, des études, etc. Visa de travail et résidence : habilite pour exercer une activité de travail ou professionnelle, en propre ou en sous-traitance et pour résider. Visa d’Études : habilite à rester en Espagne pour la réalisation de cours, études, travaux d’investigation ou for mation, échange d’élèves, stages non professionnelles ou services de volontariat, non rémunéré professionnellement. TRANSPORT L’Andalousie compte avec une grande of fre de moyens de transport pour ses habitants, pour se déplacer dans la même communauté et en dehors d’elle. Marco geográfico y económico de Andalucía CADRE GEOGRAPHIQUE ET ECONOMIQUE DE L’ANDALOUSIE Podemos destacar su red de aeropuertos, compuesta por 6, con oferta nacional e inter nacional, ubicados en las ciudades de Sevilla, Almería, Granada, Málaga, Jerez y Córdoba. De igual for ma, cuenta con estaciones de ferrocarril, encontrándose entre las principales la estación Santa Justa en Sevilla, María Zambrano en Málaga, la estación de Granada y la de Cádiz. Entre las ciudades que ofrecen el servicio de AVE (Alta Velocidad Española) se encuentran Sevilla, Córdoba y Málaga. Más adelante tendrá presencia también en Cádiz, Jaén, Granada y Huelva. On peut faire remarquer son réseau aéroportuaire, compris par 6 aéroports, avec une of fre nationale e inter nationale, situés dans les villes de Séville, Almeria, Grenade, Malaga, Jerez et Cordoue. De la même manière, elle compte avec des stations ferroviaires, étant entre les plus importantes la gare de « Santa Justa » à Séville, « María Zambrano » à Málaga, la gare de Grenade et Cadiz. Entre les villes qui of frent le service de AVE (Haute Vitesse Espagnole) se trouvent Séville, Cordoue et Malaga. Plus tard aura présence aussi à Cadiz, Jaen, Grenade et Huelva. En cuanto a su red de autobuses, todas las provincias cuentan con el servicio tanto a nivel urbano como interurbano, facilitando la comunicación entre los diferentes municipios. Au respect de son réseau d’autobus, toutes les provinces comptent avec ce service au niveau urbain et interurbain, facilitant la communication entre les dif férents municipes. Existen también otras opciones de transporte público como son el metro y el tranvía en Sevilla. Ils existent aussi d’autres options de transport public comme le métro et le tram à Séville. Provincias como Cádiz, Málaga y Almería, cuenta con la opción de transporte marítimo gracias a su cercanía al mar. El único puerto fluvial se encuentra presente en la ciudad de Sevilla. Des provinces comme Cadiz, Malaga et Almeria, comptent avec l’option de transport maritime grâce à sa proximité à la mer. Le seul port fluvial se trouve présent dans la ville de Séville. 20 Marco geográfico y económico de Andalucía CADRE GEOGRAPHIQUE ET ECONOMIQUE DE L’ANDALOUSIE HORARIOS La hora española es una más que en el norte de África y las Islas Canarias. En verano dos horas más. El período de hora de verano inicia el último sábado de marzo y finaliza el último sábado de octubre. HORAIRES L’heure espagnole est une de plus qu’au nord de l’Afrique et les Îles Canaries. En été deux heures de plus. La période d’horaire d’été commence le dernier samedi de mars et finisse le der nier samedi d’octobre. Bancos: El horario nor mal en los bancos es de lunes a vier nes desde las 8:00-8:30 de la mañana hasta las 14:00-14:30 al mediodía. Algunos bancos extienden el horario una vez a la semana. La mayoría de los bancos recorta sus horarios durante los meses de verano (junio-agosto). Comercios en general: 10:00 a 14:00 h / 17:00 a 20:30 h, de lunes a sábado. Los domingos los comercios suelen estar cerrados, aunque pueden estar abiertos en fechas señaladas (temporada de rebajas, fiestas de Navidad, etc.). Correos: 8:30 a 20:30 h, de lunes a vier nes. Administración pública: De 8:30 a 14:30 h, de lunes a vier nes. Horarios de comidas: el desayuno se suele tomar de 7:30 a 10:00 h, aunque es típico tomar algo a media mañana. La comida se sirve, más o menos, de 14:00 a 15:30 h, y la cena, entre las 21:00 y las 23:00 h, aunque hay muchos sitios en que este horario se puede extender. Banques : L’horaire nor mal des banques est du lundi au vendredi de 8 :00-8 :30 du matin à 14 :00-14 :30 de l’après-midi. Quelques banques prolongent leur horaire une fois à la semaine. La plupart des banques réduisent leurs horaires pendant les mois d’été (juin-août). Commerces en général : 10 :00 à 14 :00h /17:00 à 20:30 h, du lundi au samedi. Les dimanches les commerces sont fer més nor malement, même s’ils ouvrent en dates signalées (soldes, Noël, etc.). La Poste: 8 :30 à 20 :30h, du lundi à vendredi. Administration publique: de 8 :30h à 14 :30 h, du lundi au vendredi. Horaires pour manger : le petit déjeuner se prend nor malement de 7 :30h a 10 :00h, même si c’est typique manger quelque chose à la moitié du matin. Le déjeuner se sert, plus ou moins, de 14 :00 à 15 :30h, et le dîner, entre 21 :00 et 23 :00h, même s’il y a des lieus où cet horaire peut s’étendre. 21 Marco geográfico y económico de Andalucía CADRE GEOGRAPHIQUE ET ECONOMIQUE DE L’ANDALOUSIE DÍAS FESTIVOS JOURS FÉRIÉS Fiestas oficiales de Andalucía Fêtes of ficielles d’Andalousie Enero Día 1 Año Nuevo Día 6 Epifanía del Señor Febrero 28 de febrero Día de Andalucía Mayo Día 1 Fiesta del Trabajo Agosto Día 15 Festividad de la Asunción de la Virgen Octubre Día 12 Fiesta Nacional de España Noviembre Día 1 Fiesta de todos los Santos Diciembre Día 6 Día de la Constitución Española Día 8 Inmaculada Concepción Día 25 Fiesta de la Natividad del Señor Janvier 1 er Janvier Nouvel An 6 Janvier Epiphanie du Seigneur Février 28 Février Jour d’Andalousie Mai 1 Mai Fête du Travail Août 15 Août Fête de l’Assomption de la Vierge Octobre 12 Octobre Fête Nationale d’Espagne Novembre 1 Novembre Fête de Toussaint Décembre 6 Décembre Jour de la Constitution Espagnole 8 Décembre Immaculé Conception 25 Décembre Fête de Noël También son fiestas en Andalucía el Jueves Santo y Vier nes Santo, aunque su fecha de celebración no es fija en el calendario. Aussi son fêtes en Andalousie le Jeudi Saint et le Vendredi Saint, même si sa date de célébration n’est pas fixe au calendrier. Fiestas Provinciales Fêtes Provinciales Almería: 24 de Junio San Juan. 28 de Agosto Virgen del Mar. Cádiz: 7 de Octubre Virgen del Rosario. Almeria: 24 Juin Saint Jean. 28 Août Vierge de la Mer. Cadiz: 7 Octobre Vierge du Rosaire. 22 Marco geográfico y económico de Andalucía CADRE GEOGRAPHIQUE ET ECONOMIQUE DE L’ANDALOUSIE Granada: 2 de Enero Toma de Granada. 23 de Junio Corpus Christi. Huelva: 3 de Agosto Colombinas. 8 de Septiembre Ntra. Sra. de la Cinta. Málaga: 19 de Agosto Incorporación de Málaga a la Corona de Castilla. 8 de Septiembre Virgen de la Victoria. Sevilla: 30 de Mayo San Fer nando 23 de Junio Corpus Christi. Grenade: 2 Janvier Prisse de Grenade. 23 Janvier Corpus Christi. Huelva: 3 Août Colombinas. 8 Septembre Ntre. Dame du Ruban. Malaga: 19 Août Incorporation de Malaga à la Couronne de Castille. 8 Septembre Vierge de la Victoire. Séville: 30 Mai Saint Fer nando 23 Juin Corpus Christi. LLAMAR A ANDALUCÍA Si desea efectuar una llamada a Andalucía/España desde Marruecos, tanto a teléfonos fijos como teléfonos móviles, deberá marcar el código de salida inter nacional 00 seguido del indicativo para España/Andalucía 34 más el número, compuesto de 9 cifras. APPELER AU ANDALOUSIE Si vous désirez faire un appel en Andalousie/Espagne du Maroc, à un téléphone fixe ou portable, vous devrez marquer le préfixe inter national 00 plus le préfixe de l’Espagne 34 suivit du numéro de téléphone auquel vous désirez parler. Si desea llamar desde Andalucía/España a Marruecos, deberá marcar 00 seguido del código 212 de Marruecos, el indicativo de la ciudad y el número de teléfono. Si vous désirez parler au Maroc dès l’Andalousie, vous devrez marquer le 00 plus le préfixe du Maroc 212, le préfixe de la ville et le numéro de téléphone. Si desea efectuar llamadas desde Andalucía al resto de España, deberá marcar el número sin ningún tipo de prefijos. Este número consta siempre de 9 dígitos, sea un teléfono fijo o móvil. Si vous désirez faire des appels de l’Andalousie au reste de l’Espagne, vous devrez marquer le numéro sans aucun préfixe. Ce numéro est composé toujours de 9 chif fres, soit un téléphone fixe, soit un portable. 23 Marco geográfico y económico de Andalucía CADRE GEOGRAPHIQUE ET ECONOMIQUE DE L’ANDALOUSIE ECONOMÍA La economía andaluza es la tercera economía de España, en cuanto a su producto interior bruto (PIB). Por la riqueza que produce y la población que mantiene empleada, el sector terciario es el más importante. El turismo es de gran trascendencia para la Comunidad, la primera de España en ingresos por este concepto. Dentro del sector primario regional hay un predominio del subsector agrícola, mientras que la industria se localiza fundamentalmente en la zona occidental, la franja costera y los principales núcleos de población. ÉCONOMIE L’économie andalouse est la troisième économie de l’Espagne, par son produit intérieur brut (PIB). Par la richesse qui produit et la population qui entretien, le secteur tertiaire est le plus important. Le tourisme est de grande transcendance pour la communauté, la première de l’Espagne en versements par ce concept. Dans le secteur primaire régional il y a un prédomine du sub-secteur agricole, pendant que l’industrie se localise fondamentalement dans la zone occidentale, la franche côtière et les principaux noyaux de population. ORGANIZACIÓN POLÍTICO ADMINISTRATIVA ORGANISATION POLITIQUE ADMINISTRATIVE Andalucía accedió a la autonomía mediante procedimiento agravado, expresada dicha voluntad por el referéndum de 28 de febrero de 1980. Mediante la ya derogada Ley Orgánica 6/1981, de 30 de diciembre, se aprobó su primer Estatuto de Autonomía, y se constituyó en Comunidad Autónoma. La Ley Orgánica 2/2007, de 19 de marzo, aprobó el nuevo Estatuto de Autonomía, el cual reglamenta las distintas instituciones encargadas del gobier no y la administración dentro de la comunidad. La Junta de Andalucía es la institución principal en la que se organiza el gobierno, aunque existen otras instituciones de 24 L’Andalousie accéda à l’autonomie selon procès aggravé, exprimé cette volonté par le referendum du 28 février 1980. Grâce à la déjà abrogée Loi Organique 6/1981, du 30 décembre, son premier Statut d’Autonomie s’est adoptée et s’est constituée en Communauté Autonome La Loi Organique 2/2007, du 19 mars, adopta le nouveau Statut d’Autonomie, lequel règle les dif férentes institutions chargées du gouver nement et de l’administration dans la communauté. La « Junte d’Andalousie » est l’institution principale où s’organise le gouver nement, même si d’autres institutions d’autogouver nement existent : Défenseur du Peuple Andalou, Marco geográfico y económico de Andalucía CADRE GEOGRAPHIQUE ET ECONOMIQUE DE L’ANDALOUSIE autogobier no: Defensor del Pueblo Andaluz, Consejo Consultivo, Cámara de Cuentas, Consejo Audiovisual de Andalucía y Consejo Económico y Social. Conseil Consultatif, Chambre de Comptes, Conseil Audiovisuel de l’Andalousie et Conseil Economique et Social. El Tribunal Superior de Justicia de Andalucía es el órgano jurisdiccional superior de la comunidad autónoma. Andalucía se organiza en ocho provincias, que, a su vez, están constituidas por 771 municipios. Su representación, gobierno y administración corresponde a los Ayuntamientos. Respecto a la administración política de cada provincia, podemos decir que en todas están presentes tres entidades principales: La Diputación, el Ayuntamiento y las Mancomunidades, todas ellas con sus respectivas competencias. 25 Le Tribunal Supérieure de Justice de l’Andalousie est l’organe juridictionnel supérieur de la communauté autonome. L’Andalousie s’organise en huit provinces, lesquelles sont constituées par 771 municipes. Sa représentation, gouver nement et administration correspondent au Mairies. Au respect de l’administration politique de chaque province, on peut dire que dans chacune trois organismes sont présents : la Députation, la Mairie et les Mancommunautés, toutes elles avec ses respectives compétences. Marco geográfico y económico de Andalucía CADRE GEOGRAPHIQUE ET ECONOMIQUE DE L’ANDALOUSIE 2.2 PROVINCIAS DE ANDALUCÍA 2.2 PROVINCES DE L’ANDALOUSIE Andalucía se compone de ocho provincias, de las cuales sólo incluiremos en esta Guía seis de ellas: Almería, Cádiz, Granada, Huelva, Málaga y Sevilla. A continuación, desarrollaremos cada una de ellas. L’Andalousie se compose de huit provinces, desquelles seulement on inclura dans cette Guide six d’entre elles : Almeria, Cadiz, Grenade, Huelva, Malaga et Séville. ALMERÍA Se localiza en el extremo sureste de la península ibérica, limitando con las provincias de Granada y Murcia, y, al sur, con el mar Mediterráneo. ALMERIA Según la infor mación contenida en el INE, la provincia cuenta con una población en 2010 de 695.560 habitantes, de los cuales 190.013 se encuentran establecidos en la capital de la provincia, la cual es un municipio de creciente relevancia en los ámbitos económico, cultural y deportivo, y un importante nudo de comunicaciones gracias a su puerto y su aeropuerto inter nacionales. Selon l’infor mation contenue à l’INE (Institut National de Statistique), la province compte avec une population en 2010 de 695.560 habitants, desquels 190.013 se trouvent établis dans la capitale de la province, laquelle est un municipe d’une relevance croissante aux champs économiques, culturels et sportif, et un important n’ud de communications grâce à son port et aéroport inter nationaux. Respecto al relieve, ocupa la llanura costera de aluvión que confor ma el delta del río Andarax, entre el mar Mediterráneo, las estribaciones de la Sierra de Gádor y la margen izquierda de ese río. Au respect du relief, elle occupe la plaine côtière de crue qui confor me le delta de l’Andarax, entre la mer Méditerranée, les contreforts de la Sierra de Gador et la rive gauche de cette rivière. En cuanto al clima, se caracteriza por un clima mediterráneo con temperaturas suaves durante todo el año. En ce qui concerne le climat, il se caractérise par un climat méditerranéen avec des températures douces pendant toute l’année. 26 Se localise à l’extrême sud-est de la Péninsule Ibérique, limitant avec les provinces de Grenade et Murcie dans le sud, la mer Méditerranée Marco geográfico y económico de Andalucía CADRE GEOGRAPHIQUE ET ECONOMIQUE DE L’ANDALOUSIE En referencia a la economía, el sector agrícola de la provincia se ha convertido en una de las zonas más importantes de explotación agrarias de toda Europa. En el tér mino municipal de la capital, los inver naderos se extienden principalmente por la Vega de Allá, a levante del río Andarax y los Llanos de la Cañada y El Aguilán. En référence à l’économie, le secteur agricole de la province est devenu une des zones plus importantes d’exploitation agraire de toute l’Europe. Au ter me municipal de la capitale, les serres s’étendent principalement par la Vega de Allá, au levant de l’Andarax et les Llanos de la Cañada et l’Aguilán. Respecto al turismo, su cálido clima y su disponibilidad hotelera, la convierten en un destino turístico demandado durante todo el año. El visitante es atraído por sus playas, por el patrimonio histórico-artístico, parajes naturales y actividades deportivas. En cuanto al sector cuater nario, el Parque Científico-Tecnológico de Almería se espera que esté finalizado en 2018. Por otra parte, respecto a los medios de comunicación, al igual que en el resto de Andalucía, en la ciudad pueden adquirirse periódicos nacionales, regionales o inter nacionales de mayor difusión. Los periódicos locales son: La Voz de Almería y El Diario de Almería, además del Diario Regional Ideal. Dentro de los medios digitales podemos mencionar: www.almeriadigital.es, www.lagacetadealmeria.com, www.noticiasdealmeria.com. 27 Au respect du tourisme, son doux climat et sa disponibilité hôtelière, font d’elle un destin touristique demandé pendant toute l’année. Le visitant est attiré par ses plages, par le patrimoine historique-artistique, sites naturels et activités sportives. En ce qui concer ne le secteur quater naire, le Parc Scientifique-Technologique d’Almeria finira sa construction vers la fin du 2018. D’une autre part, au respect des moyens de communication, de même qu’au reste de l’Andalousie, en ville on peut obtenir des jour naux nationaux, régionaux et inter nationaux d’haute dif fusion. Les journaux locaux sont : La Voz de Almería, et le Diario Regional Ideal. D’entre les moyens digitaux on peut faire mention aux suivants : www.almeriadigital.es, www.lagacetadealmeria.com, www.noticiasdealmeria.com. Marco geográfico y económico de Andalucía CADRE GEOGRAPHIQUE ET ECONOMIQUE DE L’ANDALOUSIE CÁDIZ La ciudad de Cádiz, se sitúa en lo que se llama geográficamente un tómbolo. Se denomina así cuando una isla se une al continente por un istmo muy fino. Este tómbolo no se une directamente con el continente, sino con lo que se ha llamado históricamente la Isla de León, donde se encuentra la ciudad de San Fer nando. CÁDIZ La ville de Cadiz, se situe dans, ce qu’on appelle géographiquement, un tombolo. Cette dénomination se donne pour parler d’une île qui se connecte avec le continent par un isthme très fin. Ce tombolo ne se connecte pas directement avec le continent mais avec l’île de Lion, où se trouve la ville de San Fer nando. El 66,91% del suelo no es urbanizable, al pertenecer al Parque Natural de la Bahía de Cádiz y a playas. Le 66,91% du sol n’est par urbanisable, car il appartient au Parc National de la Baie de Cadiz et aux plages. En cuanto a la demografía, la provincia de Cádiz cuenta con 1.236.739 (INE 2010) habitantes de los cuales 125.826 (INE 2010) se encuentran en la ciudad de Cádiz. Quant à la démographie, la province de Cadiz compte avec 1.236.739 (INE 2010) habitants desquels 125.826 (INE 2010) se trouvent dans la ville de Cadiz. Respecto al clima, por su situación geográfica tiene un clima propio mediterráneo y característico de la zona meridional del Atlántico Europeo. A este clima se llama mediterráneo oceánico de la costa atlántica. En ce qui concer ne le climat, par sa situation géographique elle a un climat proprement méditerranéen et caractéristique de la zone méridionale de l’Atlantique Européen. A ce climat on l’appelle méditerranéen océanique de la côte atlantique. En el ámbito de la economía, Cádiz ha sido una ciudad volcada al mar, por ello, la mayoría de sus infraestructuras económicas se concentran en la zona portuaria. Dans le cadre de l’économie, Cadiz a été une ville versée à la mer, pour cela, la plupart de ses infrastructures économiques se concentrent dans la zone portuaire. Actualmente, la ciudad se ve afectada por el desempleo que asciende al 32.68% según la última encuesta de población activa (abril de 2011). Actuellement, la ville est af fectée par le chômage qui augmente au 32.68% selon la der nière enquête de population active (avril 2011). 28 Marco geográfico y económico de Andalucía CADRE GEOGRAPHIQUE ET ECONOMIQUE DE L’ANDALOUSIE La Zona Franca se constituye como el principal polo de atracción económica de la ciudad, por detrás de la zona portuaria y con gran variedad de sectores e industrias. La Zone Franche se constitue comme le principal pôle d’attraction économique de la ville, derrière de la zone portuaire et avec une grande variété de secteurs et d’industries. Respecto al turismo, es un sector que se ha visto crecer y goza de una relativa salud en la ciudad; en 2008 contaban con 73.929 plazas de alojamiento, que incluían la oferta hotelera, de hostales, apartamentos turísticos, campamentos rurales etc. Esto se ha visto favorecido debido a sus playas, a la importancia del car naval y al importante patrimonio histórico que posee. Respecto a los medios de comunicación, en prensa escrita, aparte de los periódicos de tirada nacional, también están presentes los periódicos de la comarca. El periódico más vendido es El Diario de Cádiz. A éste le siguen La Voz de Cádiz, Cádiz Infor mación y el Diario Bahía de Cádiz. En lo que se refiere a medios digitales cuenta con www.cadizinfo.com, www.cadizdigital.es. GRANADA Está situada en el centro de la comarca Vega de Granada, en una amplia depresión intrabética, for mada por el río Genil y por el piedemonte más alto de la península ibérica, Sierra Nevada, que condiciona su climatología. La depresión se sitúa en el surco intrabético. De 29 En ce qui concer ne le tourisme, c’est un secteur qui à vécu une augmentation et joui d’une relative santé dans la ville ; en 2008 le secteur comptait avec 73.929 places de logement, of fre hôtelière, appartements touristiques, colonies rurales, etc. inclus. Tout ça, se voit favorisé à cause de ses plages, à l’importance du car naval et à l’important patrimoine historique que la ville possède. Au respect de moyens de communication, en presse écrite, à part des journaux de tirée nationale, aussi sont présents les jour naux de la comarque. Le jour nal le plus vendu c’est le Diario de Cádiz. A celui-ci, lui suit La Voz de Cádiz, Cádiz Infor mación et le Diario Bahía de Cádiz. Pour les moyens digitaux on peut compter avec www.cadizinfo.com et www.cadizdigital.es. GRENADE Elle est située au centre de la comarque Vega de Granada, dans une ample dépression intra-bétique, for mée par le Genil et par le piedmont plus haut de la Péninsule Ibérique, Sierra Nevada, Marco geográfico y económico de Andalucía CADRE GEOGRAPHIQUE ET ECONOMIQUE DE L’ANDALOUSIE esta for ma, a partir del pasillo de Iznalloz tiene acceso al desfiladero de Despeñaperros, que comunica Andalucía con el resto de la península. A partir del valle de Lecrín, tiene acceso a la costa subtropical granadina. qui conditionne sa climatologie. La dépression se situe dans le sillon intra-bétique. De cette façon, dès le couloir d’Izllanoz il a accès au défilé de Despeñaperros, qui communique l’Andalousie avec le reste de la péninsule. A partir de la Vallée de Lecrin, il y a un accès à la côte subtropicale grenadine. Granada constituye un núcleo receptor de turismo debido a sus monumentos y a la cercanía a su estación de esquí profesional, así como a la zona histórica de la Alpujarra y también a la costa tropical. Respecto a la población, según el padrón del INE de 2010, la provincia de Granada tiene 918.072 habitantes, de los cuales 239.154 se encuentran en Granada capital. La estructura de la población es típica de un régimen demográfico moder no, con una evolución hacia un envejecimiento de la población y una disminución de la natalidad anual. En cuanto al relieve, está marcado por su localización en el borde oriental de la depresión de Granada. Las sierras de Huétor, Arana y Nevada ejercen de cabecera de esta cuenca sedimentaria. Uno de sus más característicos y emblemáticos relieves es la denominada for mación o conglomerado Alhambra. 30 Grenade constitue un noyau récepteur de tourisme à cause de ses monuments et à la station de ski professionnelle qui est proche, ainsi comme la zone historique de l’Alpujarra et aussi à la côte tropicale. Au respect de la population, selon le recensement de l’INE en 2010, la province de Grenade a 918.072 habitants, desquels 239.154 se trouvent en Grenade capitale. La structure de la population est typique d’un régime démographique moder ne, avec une évolution vers un vieillissement de la population et une diminution de la natalité annuelle. Pour en parler du relief, on pourrait dire qu’il est marqué par sa localisation dans le bord oriental de la dépression de Grenade. Les montagnes de Huetor, Arana et Nevada président ce bassin sédimentaire. L’un des plus caractéristiques et emblématiques de ses reliefs est la nommée for mation ou conglomérat Alhambra. Marco geográfico y económico de Andalucía CADRE GEOGRAPHIQUE ET ECONOMIQUE DE L’ANDALOUSIE Su clima es de tipo mediterráneo continentalizado, con invier nos frescos y abundantes heladas y veranos calurosos, con temperaturas de 35 grados. Su temperatura media anual es de 15,1 grados. Son climat est du type méditerranéen continentalisé, avec des hivers frais et d’abondants gelées et des étés chaleureux, avec des températures de 35 degrés. Sa température moyenne annuelle est de 15,1 degrés. Su economía está predominantemente orientada a la agricultura, siendo los cereales los más cultivados, aunque también el tabaco y la caña de azúcar son importantes. También podemos encontrar olivos y árboles frutales (naranjos, limoneros, higueras, almendros y granados), además de algunas viñas. Son économie est principalement orienté à l’agriculture, étant les céréales les plus cultivés, ainsi que le tabac et la canne de sucre son importants. Aussi on peut trouver les olives et des arbres fruitiers (orangers, citronniers, figuiers, amandiers et grenadiers), et quelques vignobles. Las principales industrias, por lo tanto, que están basadas en la agricultura, incluyen producción de azúcar, siendo envasada en la ciudad de Granada. En la provincia de Granada también encontramos minas de plomo en la Sierra de Gador (la más rica del mundo durante el siglo XIX). La región del Marquesado de Zenete es uno de los mayores productores de hierro de España. Les principales industries, par conséquent, qui sont basés dans l’agriculture, production de sucre incluse, étant conditionnées dans la ville de Grenade. Dans la province de Grenade aussi on y trouve de mines de plomb dans la Sierra de Gador (la plus riche du monde pendant le XIX siècle). La région du Marquesado de Zenete est l’un des mayeurs producteurs de fer de l’Espagne. En cuanto al turismo, Granada es una ciudad receptora de un gran número de visitantes, tanto nacionales como inter nacionales, gracias a su extenso patrimonio artístico-monumental y etnológico. También existe un importante turismo deportivo como consecuencia de la existencia de una importante estación de esquí En ce qui concer ne le tourisme, Grenade est une ville réceptrice d’un grand nombre de visitants, nationaux comme inter nationaux, grâce a son étendu patrimoine artistique-monumental et ethnologique. Aussi existe un important tourisme sportif comme conséquence de l’existence d’une importante station de ski à Pradollano 31 Marco geográfico y económico de Andalucía CADRE GEOGRAPHIQUE ET ECONOMIQUE DE L’ANDALOUSIE en Pradollano (Sierra Nevada). El lugar patrimonial más visitado es La Alhambra y su entor no, destacando el Albaicín y el Sacromonte. (Sierra Nevada). Le site monumental le plus visité est l’Alhambra et son entourage, en remarquant l’Albaicín et le Sacromonte. En cuanto a los medios de comunicación, la ciudad dispone de periódicos inter nacionales, nacionales y regionales. Entre estos últimos se encuentran Ideal y Granada hoy. En lo que ha medios de comunicación digitales se refiere, podemos mencionar: www.granadadigital.com, www.granadainfor macion.com, www.granadinos.com, www.ideal.es, www.laopiniondegranada.es. Au respect des moyens de communication, la ville dispose des jour naux inter nationaux, nationaux et régionaux. Entre les der niers se trouvent Ideal et Granada Hoy. Pour les moyens de communication digitaux, on peut faire mention à : www.granadadigital.com, www.granadainfor macion.com, www.granadinos.com, www.ideal.es, www.laopiniondegranada.es. HUELVA Se encuentra localizada en la denominada «Tierra llana», en la confluencia de los ríos Tinto y Odiel, perteneciendo a la cuenca del Guadiana. HUELVA Se trouve située dans la dénommé « Tierra llana », dans la confluence des rivières Tinto et Odiel, appartenant au bassin du Guadiana. Según los datos del INE publicados el 23 de diciembre de 2010, poseía, a 1 de enero de ese mismo año, una población total de 518.081 habitantes de los cuales 149.310 se encuentran en la capital de provincia. Es la ciudad costera más importante entre Lisboa y Málaga, ya en el Mediterráneo. Selon les chif fres que l’INE a publié le 23 décembre 2010, elle possédait, le 1 er janvier de cette année, une population de 518.081 habitants desquels 149.310 se trouvent dans la capitale de province. C’est la ville côtière la plus importante entre Lisbonne et Málaga, dans la Méditerranée. En cuanto a su relieve, se encuentra dentro de la Depresión Bética, donde abundan for maciones de marismas, caños, lagunas y costeros, junto a zonas de arenas. Au respect de son relief, se trouve dans la Dépression Bétique, où abondent les for mations de marais, cannais, lagunes et côtiers, près des zones de sables. 32 Marco geográfico y económico de Andalucía CADRE GEOGRAPHIQUE ET ECONOMIQUE DE L’ANDALOUSIE Respecto al clima, al estar situada en una franja costera, el clima de la ciudad es mediterráneo con influencia atlántica. Tiene una media de temperatura anual de 17 grados, que hace que la ciudad sea una de las más cálidas de Europa, recibiendo 2.984 horas de sol anuales. Le climat de la ville, étant celle-ci située sur une bande côtière, est de type méditerranéen avec une influence atlantique. Elle a une température annuelle moyenne de 17 degrés, ce qui fait qu’elle soit une des plus chaudes villes de l’Europe, recevant 2.984 heures de soleil par an. En lo que respecta al ámbito de la economía en general, la ciudad se sustenta en dos pilares básicos: la industria (Polo químico, Puerto y astilleros) y el sector servicios como capital de provincia. En ce qui concer ne le champ de l’économie en général, la ville se soutient en deux piliers basiques : l’industrie (Pole chimique, Port et Chantier Naval) et le secteur services comme capitale de province. Sector primario: tradicionalmente la ciudad ha sido puerto pesquero. La implantación de la industria fue paulatinamente quitando espacio al puerto, aunque en la actualidad la ciudad cuenta con una importante lonja en el puerto interior que mueve anualmente alrededor de 782.108 toneladas y 3.383.078.21€, según el informe de la Consejería de Agricultura y Pesca de la Junta de Andalucía de 2009. Secteur primaire : traditionnellement la ville a été un port de pêche. L’implantation de l’industrie a été lente, en volant l’espace au port, même si dans l’actualité la ville compte avec une importante halle aux poissons au port intérieur qui bouge annuellement autour de 782.108 tonnes et 3.383.078.21€ selon les renseignements du Conseil Autonome d’Agriculture et Pêche d’Andalousie en 2009. Por otra parte, los factores industriales y la situación geográfica de la ciudad implican que la utilización agrícola de las tierras sea escasa, dominando casi en exclusiva los cultivos de girasol, trigo y naranjo, según SIMA 2005. En los últimos años, se ha creado un parque empresarial con polígono agroalimentario, ciudad de transporte y centro de negocios por D’autre part, les facteurs industriels et la situation géographique de la ville impliquent que l’utilisation agricole des terres soit faible, dominant presque en exclusivité les cultures de tour nesol, blé et oranger, d’après SIMA 2005. Dans les der nières années, un pôle d’entreprises avec un polygone agroalimentaire, ville des transports et centre d’af faires de la part de la 33 Marco geográfico y económico de Andalucía CADRE GEOGRAPHIQUE ET ECONOMIQUE DE L’ANDALOUSIE parte del Ayuntamiento y del Ministerio de Fomento y la Entidad Estatal del Suelo (SEPES) que pretende relanzar estos sectores de empleo. mairie et du Ministère de l’Équipement et SEPES (Agence d’Etat pour la Terre), prétendent relancer ces secteurs d’emploi. Sector secundario: el Polo Químico, ubicado en las localidades de Huelva y Palos de la Frontera, es el principal motor económico de la ciudad. Sector terciario: Huelva capital está experimentando un gran auge en lo que al turismo se refiere. Nutre su turismo de visitantes de círculos cercanos (Sierra de Huelva, Lugares Colombinos, Sevilla, Portugal) y de las playas sobre todo. A 2008 el número de plazas hoteleras de la ciudad era de 21.897, según registra la Consejería de Turismo, Comercio y Deporte de Andalucía. Respecto a los medios de comunicación, en prensa escrita, Huelva cuenta con dos periódicos locales, Huelva infor mación y Odiel infor mación, a lo cuales también se puede acceder por la web, ingresando en las páginas www.huelvainfor macion.es y www.odielinfor macion.es Además se reparte el diario gratuito Viva Huelva. De carácter digital, cuenta con www.diariohuelva.com, www.huelvaya.es. 34 Secteur secondaire: le Pôle Chimique, situé dans les localités de Huelva et Palos de la Frontera, est le principal moteur économique de la ville. Secteur tertiaire : Huelva capitale est en train d’expérimenter un grand essor au tourisme. Elle nourri son tourisme de visitants de cercles prochains (Sierra de Huelva, Lugares Colombinos, Séville, Portugal) et surtout des plages. En 2008 le nombre de sites hôteliers de la ville était de 21.897, selon registre la Conseillerie de Tourisme, Commerce et Sports de L’Andalousie. Au respect des moyens de communication, en presse écrite, Huelva compte avec deux jour naux locaux : Huelva Infor mación et Odiel Infor mación auxquels aussi l’on peut accéder à travers les sites web suivants : www.huelvainfor macion.es et www.odielinfor macion.es. En plus il y a une répartition gratuite de Viva Huelva . Avec un caractère digital on compte avec www.diariohuelva.com, www.huelvaya.es. Marco geográfico y económico de Andalucía CADRE GEOGRAPHIQUE ET ECONOMIQUE DE L’ANDALOUSIE MÁLAGA Está situada en el extremo oeste del mar Mediterráneo y en el sur de la península ibérica, a unos 100 km del estrecho del Gibraltar. MALAGA Elle est située dans l’extrême ouest de la Mer Méditerranée et dans le sud de la Péninsule Ibérique, à environ 100 kilomètres du Détroit de Gibraltar. Su tér mino municipal ocupa una extensión de 395 Km 2. La ciudad está situada en el centro de una Bahía rodeada de sistemas montañosos. Son ter me municipal occupe une extension de 395 Km 2. La ville est située au centre d’une baie entouré de systèmes montagneux. La población de la provincia es de 1.609.557 habitantes (INE 2010), de los cuales 568.507 se encuentran en la capital, convirtiendo a ésta en la sexta mayor ciudad de España por población, y la segunda de Andalucía. Además, es la zona urbana más densamente poblada de la conurbación for mada por el conjunto de localidades que se sitúan a lo largo de 160 km de la Costa del Sol, y el centro de un área metropolitana que sobrepasa sus límites municipales abarcando otros 12 municipios. La population de la province est de 1.609.557 habitants (INE 2010), desquels 568.507 se trouvent dans la capitale, la convertissant en la sixième ville plus peuplée de l’Espagne par population et la deuxième de l’Andalousie. En plus c’est la zone urbaine plus densément peuplé de la conurbation for mée par l’ensemble de localités qui se situent au large des 160 km de la Côte du Soleil, et le centre d’une zone métropolitaine qui dépasse ses limites municipaux comprenant autre 12 municipes. En cuanto a su relieve, el municipio de Málaga se extiende por tres comarcas naturales de diferente paisaje. La aglomeración urbana ocupa la mayor parte de la Hoya de Málaga, llanura aluvial costera. La mitad norte y la zona oriental del municipio constituyen el terreno montañoso de los Montes de Málaga, y hacia el oeste se extiende la Vega del Guadalhorce. Au respect de son relief, le municipe de Malaga s’étend par trois comarques naturelles de dif férents paysages. L’agglomération urbaine occupe la plus grande partie de la Hoya de Málaga, plaine alluviale côtière. La moitié nord et la zone orientale du municipe constituent le terrain montagneux des Monts de Malaga, et vers l’ouest s’étend la Vega del Guadalhorce. 35 Marco geográfico y económico de Andalucía CADRE GEOGRAPHIQUE ET ECONOMIQUE DE L’ANDALOUSIE El litoral malagueño ha sido muy modificado por la acción humana encontrándose algunas partes de la ciudad en terrenos ganados al mar. En general, las playas situadas al oeste son bajas y arenosas, mientras que hacia el lado oriental, la costa presenta un relieve más abrupto. Le littoral de Malaga a été très modifié par l’action humaine construisant quelques parties de la ville dans des terrains gagnés à al mer. En général, les plages situées à l’ouest sont basses et sableuses, alors que dans le coté oriental, la côte présente un relief plus abrupt. Su clima es subtropical-mediterráneo; las precipitaciones se concentran en cortos periodos del año, y es la segunda ciudad más soleada de España, con 3.059 horas de sol al año. Su temperatura media es de 18 grados, siendo su máxima de 25,4 grados. Son climat es subtropical-méditerranéen. Les précipitations se concentrent en courtes étapes de l’année, et c’est la seconde ville plus ensoleillée de l’Espagne, avec 3.059 heures de soleil par an. Sa température moyenne est de 18 degrés, étant sa maxime de 25,4 degrés. En cuanto a la economía, Málaga es una ciudad comercial y tiene en el turismo una creciente fuente de ingresos, fomentada por el importante aeropuerto y la mejora de las comunicaciones y las nuevas infraestructuras como el AVE y la estación marítima, y las nuevas instalaciones culturales como el Museo Picasso, el Centro de Arte Contemporáneo, el Museo Car men Thyssen, y el Palacio de Ferias y Congresos. Es destacable la pujanza de la ciudad en industrias de nuevas tecnologías, ubicadas principalmente en el Parque Tecnológico de Andalucía, concentrando el 50% de las exportaciones del sector TIC andaluz. 36 Au respect de son économie, Malaga est une ville commerciale et a avec le tourisme une croissante source de revenues, encouragé par l’important aéroport et l’amélioration des communications et les nouvelles infrastructures comme le train d’haute vitesse et la station maritime, et les nouvelles installations culturelles comme le Musé Picasso, le Centre D’Art Contemporain, le Musé Car men Thyssen et le Palais de Foires et Congrès. On doit faire remarquer la force de la ville en l’industrie de nouvelles technologies, situées principalement dans le Parc Technologique d’Andalousie, concentrant le 50% des exportations du secteur TIC andalou. Marco geográfico y económico de Andalucía CADRE GEOGRAPHIQUE ET ECONOMIQUE DE L’ANDALOUSIE A pesar de la gran extensión del tér mino municipal, la actividad agrícola y forestal se encuentra muy limitada por la presión del entor no humano. Apenas se producen algunos cítricos y otros frutales, como caña de azúcar, almendras y olivas. Malgré la grande extension du ter me municipal, l’activité agricole et forestière se trouve très limité par la pression de l’entourage humain. A peine se produisent quelques citriques et autres fruitiers, comme la canne de sucre, amendes et olives. Por otra parte, en cuanto a los medios de comunicación, los principales periódicos nacionales cuentan con oficinas en Málaga. Están presentes en la ciudad los diarios: El País, ABC, El Mundo, etc., y las principales cadenas de televisión. D’autre part, au respect des moyens de communication, les principaux jour naux nationaux comptent avec des bureaux à Malaga. Ils sont présents dans la ville les suivants jour naux : El País, ABC, El Mundo, etc., et les principales chaines de télévision. Los diarios estrictamente locales son Diario Sur, la Opinión de Málaga, y Málaga Hoy, que centran su infor mación en las noticias de interés local y provincial, los cuales además tienen edición digital: www.diariosur.es, www.laopiniondemalaga.es, www.malagahoy.es. Dentro de las opciones de medios digitales se encuentran, además: www.elnoticierodigital.com, www.malagadigital.es, www.malaganoticias.com. Les jour naux strictement locaux son Diario Sur, la Opinión de Málaga, et Málaga Hoy et centrent son infor mation dans les nouvelles d’intérêt local et provincial, qui ont édition digital: www.dirariosur.es, www.laopiniondemalaga.es, www.malagahoy.es. Dans les options des moyens digitaux se trouvent : www.elnoticierodigital.com, www.malagadigital.es, www.malaganoticias.com. SEVILLA Se encuentra ubicada en el sur de la península ibérica, en la margen izquierda del río Guadalquivir. SÉVILLE Se trouve située au sud de la Péninsule Ibérique, dans la rive gauche du Guadalquivir. Como provincia cuenta con una población total de 1.917.097 habitantes (INE 2010) de los cuales 704.198 (INE 2010), se Comme province compte avec une population total de 1.917.097 habitants (INE 2010) desquels 704.198 (INE 2010) se concentrent 37 Marco geográfico y económico de Andalucía CADRE GEOGRAPHIQUE ET ECONOMIQUE DE L’ANDALOUSIE concentran en la capital, siendo la cuarta ciudad española por población, después de Madrid, Barcelona y Valencia. Desde 1990, la población residente en Sevilla se ha estancado en tor no a los 700.000 habitantes. dans la capitale, étant la quatrième ville espagnole par population, après de Madrid, Barcelone et Valence. Depuis 1990, la population résidente à Séville s’est stagné autour des 700.000 habitants. El puerto de Sevilla, situado a unos 80 Kilómetros del Océano Atlántico, es el único puerto fluvial de España, pues el río Guadalquivir es navegable desde su desembocadura en Sanlúcar de Barrameda hasta la capital hispalense. En cuanto a su relieve, está ubicada en la llanura fluvial del Guadalquivir, en plena depresión. La altitud media sobre el nivel del mar es de 7 metros. Su clima es mediterráneo levemente continentalizado, con precipitaciones variables y veranos secos y muy cálidos e invier nos suaves. En cuanto a su economía, en el sector de la agricultura, Sevilla es, con 35.000 hectáreas, la primera provincia española en producción de arroz. Se concentra en las marismas del Guadalquivir, concretamente en los municipios de Isla Mayor, Puebla del Río, Coria del Río, Los Palacios y Villamanrique de la Condesa. 38 Le port de Séville, situé a environ 80 kilomètres de l’Océan Atlantique, c’est le seul port fluvial de l’Espagne, puisque le Guadalquivir est navigable depuis son embouchure à San Lúcar de Barrameda jusqu’à Séville. Au respect de son relief, est situé dans la plaine fluviale du Guadalquivir, en pleine dépression. L’altitude moyenne sur le niveau de la mer est de 7 mètres. Son climat est méditerranéen légèrement continentalisé, avec des précipitations variables et des étés secs et très chaux et des hivers doux. En ce qui concer ne son économie, dans le secteur de l’agriculture, Séville est, avec 35.000 hectares, la première province espagnole en production de riz. Se concentre dans les marais du Guadalquivir, concrètement dans les municipes de l’Ile Mayor, Puebla del Río, Coria del Río, Los Palacios et Villamanrique de la Condesa. Marco geográfico y económico de Andalucía CADRE GEOGRAPHIQUE ET ECONOMIQUE DE L’ANDALOUSIE En el sector de la industria, Sevilla es un importante centro comercial, de servicios, financiero, y junto al área metropolitana, un área intensamente industrial, donde se está impulsando el desarrollo de nuevas empresas que se ubican en diferentes parques industriales. Dans le secteur de l’industrie, Séville est un important centre commerciale, de services, financier et près à la zone métropolitaine, une zone intensément industriel, où s’impulse le développement de nouvelles entreprises qui se trouvent en dif férentes pôles industriels. El Parque tecnológico Cartuja en 2009 logró una actividad económica conjunta de 2.200 millones de euros. El número de organizaciones allí ubicadas se situó en 344 y acogió a 14.380 trabajadores, según el Instituto Andaluz de Tecnología (IAT). Le Parc Industriel Cartuja en 2009 à réussi à avoir une activité économique conjointe de 2.200 millions d’euros. Le numéro d’organisations ici situées comptaient entre 344 et 14.380 travailleurs, selon l’Institut Andalous de Technologie (IAT). Para la entrada y salida de productos, Sevilla cuenta con el puerto y su aeropuerto de San Pablo, que canalizan el flujo de comercio exterior, con una estación de ferrocarril expresa para mercancías y con una amplia zona logística para facilitar el traslado de mercancías mediante camiones. La actividad comercial por el río Guadalquivir es la que se registra en el puerto con la entrada y salida de mercancías en los barcos que arriban navegando por el río desde su desembocadura en Sanlúcar de Barrameda. Pour l’entrée et la sortie des produits, Séville compte avec le port et l’aéroport de San Pablo, qui canalisent le fluxe du commerce extérieur, avec une gare ferroviaire spéciale pour les marchandises et avec une ample zone logistique pour faciliter le déplacement des marchandises grâce aux camions. L’activité commerciale au long du Guadalquivir c’est celle qu’on peut registrer au port avec l’entrée et la sortie des marchandises dans les bateaux qui arrivent par la rivière dès son embouchure à San Lucar de Barrameda. Respecto al turismo, gracias al patrimonio histórico y monumental, sus diversos espacios escénicos, culturales y sus fiestas de primavera (Semana Santa y Feria de Abril), la ciudad es receptora de gran Au respect du tourisme, grâce au patrimoine historique et monumental, ses divers espaces scéniques, culturels et ses fêtes de printemps (Semaine Sainte et Foire d’Avril), la ville es réceptrice de grand tourisme 39 Marco geográfico y económico de Andalucía CADRE GEOGRAPHIQUE ET ECONOMIQUE DE L’ANDALOUSIE turismo nacional e inter nacional. Es la tercera ciudad más visitada de España, por detrás de Barcelona y Madrid. El turismo más característico en Sevilla es el de estancia corta en la ciudad, en tor no a 2,5 días, que generan per noctaciones en los numerosos hoteles que hay en la ciudad y el área metropolitana. national et inter national. C’est la troisième ville plus visité d’Espagne, après Barcelone et Madrid. Le tourisme plus caractéristique à Séville est celui des stages courts dans la ville, autour de 2,5 jours qui génèrent découchages dans les nombreux hôtels qu’il y a dans la ville et dans la zone métropolitaine. En cuanto a los medios de comunicación, respecto a prensa escrita, en la ciudad pueden adquirirse los periódicos nacionales, regionales e inter nacionales de mayor difusión, algunos de los cuales incorporan una sección de información local o regional. A su vez, se venden los tres periódicos de infor mación general editados en Sevilla, como son, ABC, de mayor tirada, el Diario de Sevilla y el Correo de Andalucía, a los cuales también se puede tener acceso por inter net en las siguientes direcciones: www.sevilla.abc, www.diariodesevilla.es y www.elcorreoweb.es. Au respect des moyens de communication, la presse écrite, dans la ville on peut obtenir des jour naux nationaux, régionaux et inter nationaux de grande dif fusion, quelques uns incorporent une section d’infor mation local ou régional. A la foi, se vendent les trois jour naux d’infor mation générale édités à Séville, comme, l’ABC, de mayeur tirée, le Diario de Seville et le Correo de Andalucía, auxquels aussi on peut accéder par l’inter net dans les adresses suivants : www.sevilla.abc, www.diariodesevilla.es y www.elcorreoweb.es. Con respecto a los medios de comunicación digitales, es posible mantenerse infor mado de las principales noticias en el portal de Andalucía 24 horas www.andalucia24horas.com, o en www.giraldainfor macion.com, entre otros. 40 Au respect des moyens de communication digitaux, c’est possible s’infor mer des principales nouvelles au site web d’Andalousie 24 heures : www.andalucia24horas.com, ou en www.giraldainfor macion.com. Marco geográfico y económico del norte de Marruecos 41 Cadre geographique et economique du nord du Maroc MARCO GEOGRÁFICO Y ECONÓMICO DEL NORTE DE MARRUECOS CADRE GEOGRAPHIQUE ET ECONOMIQUE DU NORD DU MAROC 3.1 UNA APROXIMACIÓN AL NORTE DE MARRUECOS 3.1 UNE APPROXIMATION AU NORD DU MAROC Marruecos es un país situado en el extremo noroccidental del continente africano, limitando al este con Argelia y al sur con Mauritania, bañado por el Océano Atlántico y el mar Mediterráneo. Está compuesto por 16 regiones: Tánger-Tetuán; Taza-Alhucemas-Taunat; La Oriental; Garb-Chararda-Beni Hsen; Fez-Bulmán; Rabat-Salé-Zemur-Zaer m; Mequinez-Tafilale; Gran Casablanca; Marrakech-Tensif-Al Hauz; Chauía-Uardiga; Sus-Masa-Draa; Tadla-Azilal; Guelmin-Esmara; DukalaAbda; El Aaiún-Bojador-Saguía el Hamra; Río de Oro-La Güera. Tiene una superficie aproximada de 710.850 Km 2. Le Maroc est un pays situé à l’extrême nord occidental du continent africain, limitant à l’est avec l’Algérie et au sud avec la Mauritanie, baigné par l’Océan Atlantique et la Mer Méditerranée. Il est compris par 16 régions : Tanger-Tétouan; Taza-Alhoceima-Taounate; La Oriental; Garb-Chararda-Béni Hsen; Fez-Bulmán; Rabat-Salé-Zemur-Zaer m; Mequinez-Tafilale; Gran Casablanca; Marrakech-TensifAl Hauz; Chauía-Uardiga; Sus-Masa-Draa; Tadla-Azilal; Guelmin-Esmara; DukalaAbda; El Aaiún-Bojador-Saguía el Hamra; Río de Oro-La Güera. Il a une superficie d’environ 710.850 Km 2. UBICACIÓN Y RELIEVE Esta guía versa sobre las tres regiones del Norte: Tánger-Tetuán, Taza-Alhucemas-Taunat y La Oriental; una zona geográficamente marcada por limitar con el Mediterráneo y el Atlántico al norte, las montañas del Rif al sur y la cercanía del desierto argelino al este. EMPLACEMENT ET RELIEF Cette guide traite sur les trois régions du Nord, une zone géographiquement marquée par la Méditerranée et l’Atlantique, les montagnes du Rif et la proximité du désert algérien : TangerTétouan, Taza-Alhoceima-Taounate et L’Oriental. Entre el Rif y el Gran Atlas, se encuentra la cadena montañosa del Medio Atlas, que en dirección norte a sur afecta a la provincia de Taza. Las cordilleras marroquíes que no afectan a las regiones del Norte son el Gran Atlas y el Anti Atlas. Entre le Rift et l’Atlas, se trouve la chaîne montagneuse du Moyen Atlas, laquelle, en direction du Nord au Sud, af fecte à la province de Taza. Les cordillères marocaines qui n’af fectent pas aux régions du Nord sont le Grand Atlas el l’Anti Atlas. 42 MARCO GEOGRÁFICO Y ECONÓMICO DEL NORTE DE MARRUECOS CADRE GEOGRAPHIQUE ET ECONOMIQUE DU NORD DU MAROC Desde Larache hasta Agadir se encuentra la llanura atlántica, y entre ésta y el Atlas Medio hay una meseta situada por encima de los 500 metros de altitud. Al sur del Antiatlas ya comienza el desierto del Sáhara . De Larache à Agadir se trouve la plaine atlantique, et entre celle-ci et le MoyenAtlas il y a un plateau situé au dessus des 500 mètres d’altitude. Au Sud de l’Anti-Atlas commence déjà le désert du Sahara. CLIMA Marruecos es un país sometido a las diferentes influencias del Mediterráneo, del océano Atlántico y del Sáhara. En la zona norte, el clima es mediterráneo, más templado al oeste y noroeste en las zonas de influencia del Atlántico. Las temperaturas medias diur nas en Tánger, por ejemplo, oscilan entre los 12 ºC en invierno –de diciembre a febrero– y unos 25ºC en verano –de junio a agosto–. De mayo a septiembre el tiempo es seco y caluroso, de octubre a abril es más inestable y fresco con fuertes precipitaciones. Las precipitaciones oscilan entre los 300 y 800 mm (y 1.000 mm en la región Tánger-Tetuán). En las montañas las precipitaciones son más abundantes y las temperaturas más bajas. En el interior, los invier nos son más fríos y los veranos más calurosos. La influencia de las zonas montañosas se deja notar en la extremidad de las temperaturas, así como en las proximidades del desierto. 43 CLIMAT Le Maroc est un pays soumis aux dif férentes influences de la Méditerrané, de l’Océan Atlantique et du Sahara. Dans la zone du Nord, le climat est méditerranéen, plus tempéré à l’Ouest et au Nord Ouest dans les zones d’influence atlantique. Les températures moyennes diur nes à Tanger, par exemple, oscillent entre les 12ºC en hiver –de décembre à février– et environ 25ºC en été –de juin à août–. De Mai à Septembre le temps est sec et chaleureux, d’octobre à avril est plus instable et frais avec des fortes précipitations. Les précipitations oscillent entre les 300 et les 800 mm (et 1.000 mm dans la région Tanger-Tétouan). Dans les montagnes les précipitations son plus abondantes et les températures plus basses. A l’intérieur, les hivers son plus frais et les étés plus chaleureux. L’influence des zones montagneuses se laisse apprécier dans l’extrémité des températures, ainsi que dans les proximités du désert. MARCO GEOGRÁFICO Y ECONÓMICO DEL NORTE DE MARRUECOS CADRE GEOGRAPHIQUE ET ECONOMIQUE DU NORD DU MAROC POBLACIÓN Y RELIGIÓN Tiene una población de 33,7 millones de habitantes. Se calcula que 3,2 millones de marroquíes viven en el extranjero. La característica de la población marroquí es su juventud. La edad media supera apenas los 23 años. El 37% del total son menores de 18 años. Su tasa de crecimiento es del 1,52%. Con una natalidad del 21,64%, el porcentaje de fecundidad es de 3,13 niños por mujer, con una alta tasa de mortalidad infantil, el 38,85%. POPULATION ET RELIGION Le pays a une population de 33,7 millions d’habitants. On calcule que 3,2 millions de marocains habitent à l’étranger. La caractéristique de la population marocaine est sa jeunesse. La moyenne d’âge surpasse juste les 23 ans. Le 37% du total a moins de 18 ans. Son taux de croissance est de 1, 52%. Avec une natalité de 21,64%, le pourcentage de fécondité est de 3,13 enfants par femme, avec un haut taux de mortalité infantile, du 38,85%. El 98,3% de la población marroquí es musulmana. Predomina el rito malekí (una de las cuatro escuelas dentro del islám sunní), que implica la lectura moderada del Islam. Creen que Mahoma fue un profeta, un ser humano ejemplar y que deben imitar sus palabras y actos en la for ma más exacta posible, pues el Corán indica que el profeta Mahoma es un buen ejemplo a seguir. Los hadices describen sus palabras y actos, constituyendo el principal pilar de la doctrina sunní. Le 98,3% de la population marocaine est musulmane. Le rituel maleki prédomine (l’une des quatre écoles sunnites de l’islam), lequel implique la lecture modéré de l’Islam. Ils croient que Mahomet était un prophète, un être humain exemplaire et qu’ils doivent imiter ses mots et ses actes aussi fidèlement que possible, car le Coran indique que le prophète Mahomet est un bon exemple à suivre. Les hadiths décrivent ses paroles et ses actions, constituant le principal pilier de la doctrine sunnite. Los cinco pilares del Islam marcan la forma de vida en Marruecos. Estos son: Les cinq piliers de l’Islam marquent la for me de vie au Maroc. Ceux-ci sont : El testimonio, primer pilar del islam, reza: «No hay dioses, sólo Dios (principio suficiente) y Mahoma es su profeta (el último). Le témoin, premier pilier de l’Islam, dit : « Il n’y a pas des dieux, seulement Dieu (principe suf fisant) et Mahomet est son prophète (le der nier) ». 44 MARCO GEOGRÁFICO Y ECONÓMICO DEL NORTE DE MARRUECOS CADRE GEOGRAPHIQUE ET ECONOMIQUE DU NORD DU MAROC La oración o salat, realizada cinco veces al día (del alba, del mediodía, de la media tarde, del crepúsculo y de la noche-Fajr, Dhuhr, Asr, Maghrib e Isha’a-) orientada hacia la Meca (la Mezquita Sagrada) y la oración comunitaria de los vier nes en la Mezquita, presidida por el califato. El azaque, la limosna obligatoria, es una obligación económica imponible sobre bienes privados en beneficio de un grupo específico de personas en un momento deter minado. El ayuno en el mes de Ramadán (el noveno según el calendario lunar islámico), el cual consiste en la abstención de ingesta de cualquier índole y el contacto sexual hasta la puesta del sol. Este principio estará dispensado por motivos de salud, edad, embarazo o viaje, debiendo compensarse su no cumplimiento con la ayuda equivalente a un necesitado o el ayuno en otro momento del año. La peregrinación o hajj a la mezquita santa de La Meca al menos una vez en la vida, mientras exista la bonanza de medios para ello. La prière ou salat, réalisé cinq fois par jour (à l’aube, à midi, l’après-midi, au crépuscule et au soir – Fajr, Dhuhr, Asr, Maghrib et Isha’a) orientée en direction à la Mecque (La Mosquée Sacrée) et la prière communautaire des vendredis dans la Mosquée présidée par le califat. La zakat, l’aumône obligatoire, c’est une obligation économique imposable sur des biens privés en bénéfice d’un groupe spécifique de personnes à un moment déter miné. Le jeûne au mois du Ramadan, (le neuvième selon le calendrier lunaire islamique), consistant en l’abstention d’ingestion de toute genre et du contact sexuel jusqu’à le couché du soleil. Ce principe sera dispensé pour des motifs de santé, âge, grossesse ou voyage, devant être compensé le non accomplissement avec l’aide équivalente à un necesité ou le jeûne dans un autre moment de l’année. La pérégrination ou hajj à la mosquée sacrée de la Mecque au moins une fois dans la vie, pendant que la bonace des moyens pour y aller existe. Tras la refor ma Constitucional aprobada en julio de 2011, el monarca sigue ostentando el título de Comendador de los creyentes, «Ahmir Al Mumimin»; sin embargo, Après la réfor me constitutionnelle adoptée en Juillet 2011, le monarque détient toujours le titre de Commandeur des Croyants, « Ahmir Al Mumimin », pourtant, 45 MARCO GEOGRÁFICO Y ECONÓMICO DEL NORTE DE MARRUECOS CADRE GEOGRAPHIQUE ET ECONOMIQUE DU NORD DU MAROC se elimina el carácter sagrado de su figura, manteniéndose solo la inviolabilidad del cargo. le caractère sacré de sa figure est éliminé, pour ne garder que l’inviolabilité du poste. Una minoría, que no llegan a alcanzar el dos por ciento practican el cristianismo (0,6%), el judaísmo (1%) y otros cultos, conviviendo entre las distintas confesiones con total aceptación. Une minorité, qui n’atteigne pas le deux pour cent pratiquent le catholicisme, le christianisme (0,6%), le judaïsme (1%) et d’autres religions, vivant avec les dif férentes religions en totale aceptation. ÉDUCATION EDUCACIÓN La enseñanza en Marruecos es obligatoria entre las edades de 6 a 15 años (la educación infantil de 4 a 5 años no es obligatoria). El sistema educativo marroquí se divide en Educación Básica y Educación Superior. La Educación Básica comprende la Enseñanza Primaria, for mada por la Infantil y la Primaria (dos ciclos: 6 a 8 años, 8 a 12 años), y la Enseñanza Secundaria (entre los 12 y 18 años), que incluye la Secundaria Colegial (12 a 15 años) y la Secundaria Cualificada (de 15 a 18 años). Esta última, no obligatoria, comprende el Bachillerato y la For mación Profesional. En la Educación Superior se ha de distinguir la no universitaria y la universitaria. A la primera corresponde la for mación de cuadros medios y técnicos especializados, mientras que la segunda se ocupa de las licenciaturas, los masters y los doctorados. 46 L’enseignement au Maroc est obligatoire entre les 6 et les 15 ans. Le système éducatif marocain est divisé en Enseignement Basique et Enseignement Supérieur. L’Enseignement Basique comprend l’Enseignement Primaire, for mé par l’Infantile et la Primaire (deux cycles: 6 à 8 ans, 8 à 12 ans) et l’Enseignement Secondaire (entre les 12 et les 18 ans), qui comprenne la Secondaire Collégiale (12 à 15 ans) et la Secondaire Qualifiés (de 15 à 18 ans). Cette der niere, non obligatoire, comprend le Baccalauréat et la For mation Professionnelle. Dans l’Enseignement Supérieur il faut distinguer le non Universitaire et l’Universitaire. Le premier est la for mation des cycles moyens et techniques especialisés, tandis que le deuxième s’occupe des maîtrises, masters et doctorats. MARCO GEOGRÁFICO Y ECONÓMICO DEL NORTE DE MARRUECOS CADRE GEOGRAPHIQUE ET ECONOMIQUE DU NORD DU MAROC Existen centros docentes españoles que dependen del Ministerio de Educación. Para conocerlos visitar la página www.educacion.gob.es. Ils existent des centres d’enseignement espagnols en dépendance de la Conseillerie d’Éducation. Pour les connaître visiter www.educacion.gob.es. SANIDAD El acceso de la población al sistema sanitario no está del todo universalizado. En el año 2002 comenzó un proceso de refor ma que creó el Código de la Cobertura Médica Base, con el objetivo de cubrir progresivamente el conjunto de la población marroquí. El Código establece un seguro médico obligatorio base (AMO), fundado sobre el principio de las mutualidades a favor de las personas que ejercen una actividad lucrativa, los titulares de pensión, los antiguos resistentes y miembros del Ejército de Liberación y los estudiantes. Más de 5 millones de personas se benefician de esta cobertura y el resto de la población tiene un régimen de asistencia médica (RAMED) basado en los principios del Seguro Social y de la solidaridad nacional a favor de la población sin recursos. SANTÉ L’accès de la population au système sanitaire n’est pas du tout universalisé. En 2002 à commencé un procès de réfor me qui à créé le Code de la Couverture Médicale Basique, avec l’objectif de couvrir progressivement l’ensemble de la population marocaine. Le Code établit une assurance médicale obligatoire basique (AMO) fondé sur le principe des mutualités a faveur des personnes qui exercent une activité lucrative, les titulaires de pension, les anciens résistants et membres de l’Ar mée de Libération et les étudiants. Plus de 5 millions de personnes se bénéficient de cette couverture et le reste de la population ont un régime d’assistance médicale (RAMED) basé dans les principes de l’Assurance Sociale et de la solidarité nationale en faveur de la population sans recours. En la zona del norte se encuentran dos hospitales españoles y una residencia de mayores. La residencia española de mayores «Casa Nazaret» se encuentra en 1, Rue Mokhtar Ahardane, Tánger (teléfono (0) 539 932 195), y los hospitales españoles se encuentran uno en Tánger, Dans la zone du Nord se trouvent deux hôpitaux espagnols et une résidence de personnes âgés. La résidence espagnole des personne âgés « Casa Nazaret » se situe au nº 2 de la Rue Mokhtar Ahardane, à Tanger, au téléphone (0) 539 932 195. Les hôpitaux espagnols se situent l’un à 47 MARCO GEOGRÁFICO Y ECONÓMICO DEL NORTE DE MARRUECOS CADRE GEOGRAPHIQUE ET ECONOMIQUE DU NORD DU MAROC en la calle del Hospital Español, con teléfono (0) 530 932 571 y fax (0)539 932 614; y el otro en Tetuán, Hospital español Gómez Ulla, en la calle Khalid Ibn Oualid, cuyo teléfono es (0) 539 963 518 y fax (0) 539 966 768, y su correo electrónico: [email protected] 1. Tanger dans la rue de l’Hôpital Espagnol avec le téléphone (0) 530 932 571 et fax (0)539 932 614;et l’autre à Tétouan, L’hôpital espagnol Gómez Ulla, dans la rue Khalid Ibn Oualid, avec téléphone (0) 539 963 518 et fax (0) 539 966 768, et courrier électronique: [email protected] 1. Los hospitales marroquíes situados en las tres regiones del norte son 2: Les hôpitaux marocains situés dans les trois grandes régions du Nord sont 2 : En Tetuán, el H. Ben Karrich. tf. (0) 539 972 430, el H. psiquiátrico (0) 539 972 430) y el H. civil (0) 539 972 430. En Tánger el H. Kortoei (0) 539 934 242. El H. Duc de Tovar, (0) 539 936 653 y el H. Beni Makada (0) 539 930 856. En Larache el H. El Razi en Mennara (0) 544 302 387 (8). En Chauen el H. Mohamed V (0) 539 986 228. En Alhucema el H. Mohamed V, (0) 539 982 042. En Taza el H. de Taza (0) 548 802 010. Y el H. Ibn Bajá (0) 555 672 331. En Taunat el H. Hassan II en Ghafsai, (0) 555 627 139. En Nador el H. Hasan I, (0) 556 606 233 (604 189). À Tétouan, l’H. Ben Karrich. tf. (0) 539 972 430, l’H. psychiatrique (0) 539 972 430) et l’H. civil (0) 539 972 430. À Tanger, l’H. Kortoei (0) 539 934 242. L’H. Duc de Tovar, (0) 539 936 653 et l’H. Beni Makada (0) 539 930 856. À Larache el H. El Razi en Mennara (0) 544 302 387 (8). À Chaouen el H. Mohamed V (0) 539 986 228. À Alhoceima el H. Mohamed V, (0) 539 982 042. À Taza el H. de Taza (0) 548 802 010. Y el H. Ibn Bajá (0) 555 672 331. À Taounate el H. Hassan II en Ghafsai, (0) 555 627 139. À Nador el H. Hasan I, (0) 556 606 233 (604 189). 1. Para llamar a Marruecos anular el (0) e incluir los prefijos del país: 00 212. 1. Pour appeler au Maroc on doit annuler le (0) puis inclure les préfixes du pays : 00 212. 2. http://www.maroc.ma/PortailInst/Es/MenuGauche/Info.+practicas/Direcciones+utiles/ Los+hospitales+de+Marruecos.htm 2. http://www.maroc.ma/PortailInst/Es/MenuGauche/ Info.+practicas/Direcciones+utiles/Los+hospitales+de+Maroc. htm 48 MARCO GEOGRÁFICO Y ECONÓMICO DEL NORTE DE MARRUECOS CADRE GEOGRAPHIQUE ET ECONOMIQUE DU NORD DU MAROC En Figuig, el H. Hassan II en Bouarfa, (0) 556 748 178. En Oujda el H. El Faraei (0) 556 682 705, el H. psiquiátrico (0) 556 741 350. En Berkane el H. Eddrak (0) 556 741 350. À Figuig, el H. Hassan II en Bouarfa, (0) 556 748 178. À Oujda el H. El Faraei (0) 556 682 705, el H. psychiatrique (0) 556 741 350. À Berkane el H. Eddrak (0) 556 741 350. IDIOMA Según el artículo 5 de la nueva constitución de 2011, el idioma árabe y el tamazigh (una de las variantes del bereber) son ambos idiomas oficiales del Estado, patrimonio de todos los marroquíes, creándose un órgano para su promoción, uso y cuidado. También se declaran protegidas otras expresiones culturales y lingüísticas. LANGUE Selon l’article 5 de la nouvelle Constitution adoptée en 2011, l’arabe et le tamazight (une des variantes du berbère) sont les deux langues officielles de l’État, patrimoine de tous les marocains, créant un organisme pour sa promotion, utilisation et son soin. Aussi d’autres expressions culturelles et linguistiques sont protegées par l’etat. El árabe se habla en sus versiones dialectales, predominando el dariya en la vida cotidiana, derivado del árabe clásico. El árabe clásico, dominado por la población culta, es el que se utiliza en la versión escrita, sobre todo en la enseñanza, los negocios y la prensa. El bereber es muy utilizado por los marroquíes (se estima en un 60%). La variante tamazigh del bereber está siendo rehabilitada e introducida en el sistema educativo, y su uso es habitual en el Medio Atlas; el tarifit se habla en la zona del Rif y el tashelhet en el Alto Atlas y el valle de Souss. 49 L’arabe se parle dans ses versions dialectales, prédominant le dariya (dérivé de l’arabe classique) dans la vie quotidienne. L’arabe classique, dominé par la population plus cultivée, s’utilise dans la version écrite, surtout dans l’enseignement, les af faires et la presse. La langue berbère, est largement utilisée par les marocains (avec une estimation du 60%). La variante tamazigh du berbère, est réhabilité et introduite dans le système éducatif et son usage est commun dans le Moyen Atlas ; le tarifit se parle dans la région du Rift et dans le Haut Atlas et le tashelhet à l’Haut Atlas et la Vallée de Souss. MARCO GEOGRÁFICO Y ECONÓMICO DEL NORTE DE MARRUECOS CADRE GEOGRAPHIQUE ET ECONOMIQUE DU NORD DU MAROC El francés sigue hablándose con carácter generalizado, siendo el segundo idioma de la Administración y la prensa escrita. Le français continu à se parler avec un caractère généralisé, étant la deuxième langue de l’Administration et la presse écrite. El español se está recuperando y extendiendo, debido tanto a la acción cultural del Estado español, como a la influencia de los procesos migratorios hacia España. L’espagnol se récupère et s’étend, à cause de l’action culturelle de l’État espagnol et aussi à cause de l’influence des procès migratoires vers l’Espagne. MONEDA La moneda nacional es el dirham marroquí, que se subdivide en 100 céntimos. Los billetes son de 20, 50, 100 y de 200 dirhams. Las monedas son de 5, 10, 20 y 50 céntimos y de 1, 2, 5 y 10 dirhams. Los dirhams solo se pueden adquirir en Marruecos. El tipo de cambio medio es de 1 dirham = 0.09 euro / 1 euro = 10,9 dirham. MONNAIE La monnaie nationale est le dirham marocain, qui se subdivise en 100 centimes. Les billets son de 20, 50, 100 et 200 dirhams. Les monnaies son de 5, 10, 20 et 50 centimes et de 1, 2, 5 et 10 dirhams. Les dirhams seulement on peut les acquérir au Maroc. Le type de change moyen est de 1 dirham=0.09 euro / 1euro=10,9 dirham. El cambio se puede hacer en bancos o en establecimientos autorizados, reconocidos por un distintivo dorado, tanto en la ciudad como en algunos puertos y aeropuertos. En los Bancos se puede retirar dinero con tarjeta de crédito o con cheques, o bien en los cajeros de algunas grandes ciudades. No se cobra comisión, y se entrega un resguardo, indispensable para reconvertir los dirhams sobrantes en la moneda de origen al final de la estancia en el país. Las tarjetas de crédito son generalmente aceptadas en los grandes hoteles, boutiques y restaurantes, y a veces incluso en los zocos L’échange on peut le faire dans la banque ou dans des établissements autorisés, reconnues par un distinctif doré, dans la ville et dans quelques ports et aéroports. Aux banques, on peut retirer de l’argent avec la carte de crédit ou avec les chèques, ou bien dans les distributeurs de quelques grandes villes. On ne paille pas commission, et on doit remettre un reçu, indispensable pour convertir les dirhams restants en la monnaie d’origine à la fin du séjour dans le pays. Les cartes de crédit son généralement acceptés aux grands hôtels, boutiques et restaurants, et parfois dans les souks. 50 MARCO GEOGRÁFICO Y ECONÓMICO DEL NORTE DE MARRUECOS CADRE GEOGRAPHIQUE ET ECONOMIQUE DU NORD DU MAROC DOCUMENTACIÓN DOCUMENTATION DE L’ENTRÉE AU MAROC Pour entrer dans le pays le passeport est indispensable avec une période de vigueur minimum de 6 mois avant la date d’expiration. En provenance de l’Europe n’est pas nécessaire le visa. Le séjour maximum continué qui s’autorise au Maroc est de 90 jours. Avec la voiture c’est nécessaire le per mis de circulation et la carte verte. Quand le véhicule n’est pas au nom de la personne qui conduit, c’est nécessaire une autorisation du propriétaire. Para entrar es imprescindible el pasaporte con un periodo de vigencia mínimo de 6 meses antes de la fecha de expiración. Viniendo desde Europa no es necesario el visado. La estancia máxima continuada que se autoriza en Marruecos es de 90 días. Con automóvil es necesario el per miso de circulación y la carta verde. Cuando el vehículo no está a nombre de quien lo conduce, es necesaria una autorización de su dueño. AEROPUERTOS Los aeropuertos más importantes en la zona norte están en Tánger, Tetuán, Alhucemas y Oujda. En Nador existe un aeropuerto más pequeño, pero también con vuelos nacionales, continentales e intercontinentales, con las compañías Air Arabia, Air Berlin, Jet4you, Jetairfly y Ryanair. El principal aeropuerto es el de Mohammed V de Casablanca, en el que confluyen las compañías más importantes del mundo. Aquí opera la RAM (Royal Air Maroc) y varias extranjeras de vuelos chárter realizan destinos interiores: www.royalair maroc.com; www.airandalus.org; www.jet4you.com; www.ryanair.com; www.atlas-blue.com 51 AÉROPORTS Les aéroports plus importants dans la zone du Nord sont situés à Tanger, Tétouan, Alhoceima et Oujda. À Nador existe un aéroport plus petit mais aussi avec des vols nationaux, continentales et intercontinentales, avec les compagnies Air Arabia, Air Berlin, Jet4you, Jetairfly et Ryanair. Le principal aéroport est celui de Mohammed V à Casablanca, où confluent les compagnies plus importantes du monde. Ici opère la RAM (Royal Air Maroc) et plusieurs compagnies étrangères de vols charter réalisent des destins intérieurs : www.royalair maroc.com; www.airandalus.org; www.jet4you.com; www.ryanair.com; www.atlas-blue.com MARCO GEOGRÁFICO Y ECONÓMICO DEL NORTE DE MARRUECOS CADRE GEOGRAPHIQUE ET ECONOMIQUE DU NORD DU MAROC HORARIOS HORAIRES La hora marroquí es una menos que en España durante el invier no. En verano son dos horas menos. Bancos Invierno Verano Todas las estaciones Admon. Comercios Banques 8:30/12:30 8:30/12:00 14:15/16:30 14:30/16:30 viernes 8:30/11:15 8:30/11:30 14:15/16:30 9:00/12:00 15:00/18:00 Un mes al año, según el calendario lunar árabe, se celebra el Ramadán, el mes de ayuno entre que sale y se pone el sol, convirtiéndose el momento de la noche y ruptura del ayuno en motivo de visitas y encuentros de familiares y vecinos. Durante ese mes, los horarios de trabajo son intensivos (de día no hay bares ni restaurantes abiertos). Admon. Hiver 8:30/12:30 8:30/12:00 14:15/16:30 14:30/16:30 Vendredi 8:30/11:15 Été 8:30/11:30 14:15/16:30 9:30/15:00 Las medinas abren los sábados por la mañana y es posible que cierren los viernes por la tarde y abran los domingos. Los vier nes, en el rezo de media mañana, se ter mina la jor nada laboral, por ser el día de la semana festivo religioso. 52 Au Maroc, en hiver, il y a une heure de décalage horaire en moins par rapport à l’Espagne. En été le décalage est de deux heures. Toutes les stations Commerces 9:30/15:00 9:00/12:00 15:00/18:00 Dans les médinas on ouvre les samedis matin et pourrait arriver de les trouver fermés les vendredis soir et ouverts les dimanches. Les vendredis, avec la prière du matin se termine la journée de travail, puisque c’est le jour férié religieux de la semaine. Un mois par an, selon le calendrier lunaire arabe, on célèbre le Ramadan, le mois de jeûne entre le levé et le couché du soleil, en convertissant le moment de la nuit et la rupture du jeûne, en motif de visites et de rencontres familières et des voisins. Pendant ce moi, les horaires de travail son intensif (pendant la jour née on ne trouve pas de bars ni restaurants ouverts, en consonance avec le jeûne). MARCO GEOGRÁFICO Y ECONÓMICO DEL NORTE DE MARRUECOS CADRE GEOGRAPHIQUE ET ECONOMIQUE DU NORD DU MAROC DÍAS FESTIVOS JOURS FÉRIÉS Fiestas Nacionales Fêtes Nationales Enero Día 1 Año Nuevo Día 11 Aniversario del Manifiesto de Independencia Mayo Día 1 Fiesta del Trabajo Julio Día 30 Fiesta del Trono Agosto Día 14 Aniversario de Recuperación de la Provincia Oued Ed Dahdb Día 20 Fiesta de la Revolución del Rey y del Pueblo Día 21 Aniversario de su Majestad el Rey Mohammed VI Noviembre Día 6 Aniversario de la Marcha Verde Día 18 Fiesta de la Independencia Janvier Le 1 er Jour de l’an Le 11 Anniversaire du Manifeste d’Independence Mai Le 1 er Fête du travail Juillet Le 30 Fête du Trône Août Le 14 Anniversaire de Récupération de la Province Oued Ed Dahdb Le 20 Fête de la Révolution du Roi et du Peuple Le 21 Anniversaire de sa Majesté le Roi Mohammed VI Novembre Le 6 Anniversaire de la Marche Verte Le 18 Fête de l’Independence Fiestas religiosas según calendario árabe Fêtes religieuses selon le calendrier arabe : Fiesta de fin del año de la hégira: 1ero Moharram. Nacimiento del Profeta: 12 y 13 de 1er Er-Rabii Fin del mes de Ramadán, Aïd Al Fitr: 1 y 2 Chawal Fiesta del Cordero, Aïd Al Adha: 10 y 11 de Doul Hijja Fête de la fin de l’année de la hégira: 1er Moharram. Naissance du Prophète: 12 et 13 du 1er Er-Rabii Fin du mois de Ramadân, Aïd Al Fitr: 1 et 2 Chawal Fête de l’agneau, Aïd Al Adha: 10 et 11 de Doul Hijja Guía de Marruecos para españoles. Consulado de Tetuán. Ministerio de Asuntos Exteriores. Guide du Maroc pour espagnols. Consulat de Tétouan. Ministère d’Af faires Étrangères. 53 MARCO GEOGRÁFICO Y ECONÓMICO DEL NORTE DE MARRUECOS CADRE GEOGRAPHIQUE ET ECONOMIQUE DU NORD DU MAROC LLAMAR Al NORTE DE MARRUECOS APPELER AU NORD DU MAROC Hay que marcar el 00 212 seguido del prefijo de la ciudad y del número de teléfono destinatario, sin el 0 que precede al número marroquí, cuando la llamada es dentro del país. Orientativamente, el coste de una llamada local de fijo a fijo es de 1 dirham/minuto. Asimismo, el coste de una llamada telefónica desde Marruecos a España es de 2,50 dirhams/minuto y de 1,50 durante las horas de tarifa reducida. Il faut marquer le 00 212 suivi du préfixe de la ville et du numéro de téléphone du destinataire, sans le 0 qui précède au numéro marocain, quand l’appel est à l’intérieur du pays. D’une manière approximé, le cout d’un appel local d’un téléphone fixe à un autre est de 1 dirham/minute. De même, le cout d’un appel du Maroc vers l’Espagne est de 2,50 dirhams/minute et de 1,50 dirham/minute pendant les heures de tarife réduite. Fuera Dentro Tánger, Tetuán, Marruecos/ Marruecos/ Alhucemas/ Dehora Maroc Dans le Maroc Tanger, Tétouan, Alhoceima Prefijos/Préfixes 00 212 5 Prefijos móviles/ Préfixes portables 00 212 6 Prefijo exter./ Préfixe exter. 00 212 539 La Oriental 00 212 524 00 212 536 00 212 Prefijo interior/ Préfixe interieur 0(5) y 0(6) Prefijo móvil/ Préfixe portable 6+nº Guía de marruecos para españoles. Consulado de Tetuán. Ministerio de Asuntos Exteriores 54 Taza, Taunat/ Taza,Taounate 05 39 05 24 05 36 Guide du Maroc pour espagnols. Consulat de Tétouan. Ministère d’Af faires Étrangères. MARCO GEOGRÁFICO Y ECONÓMICO DEL NORTE DE MARRUECOS CADRE GEOGRAPHIQUE ET ECONOMIQUE DU NORD DU MAROC ORGANIZACIÓN POLÍTICO ADMINISTRATIVA ORGANISATION POLITIQUE ADMINISTRATIVE El Reino de Marruecos recuperó su independencia política de Francia y de España el día 2 de marzo de 1956, y, el día 7 de abril del mismo año, Francia abandonó oficialmente su protectorado en Marruecos. A partir de la independencia de 1956, el país se constituyó en una monarquía constitucional y de derecho divino con la dinastía alauí al frente. Hassan II, el antecesor y padre del actual monarca Mohamed VI, apostó por la construcción de un Estado moder no sobre tres pilares inviolables: la monarquía, la unidad del territorio y la religión. Le royaume du Maroc récupéra son indépendance politique de France et d’Espagne le 2 mars 1956, et, le 7 avril de la même année, France abandonna of ficiellement son protectorat au Maroc. A partir de l’indépendance de 1956, le pays constitua une monarchie constitutionnelle et de droit divin avec la dynastie alauí en tête. Hassan II, son prédécesseur et père de l’actuel monarque Mohamed VI, parie par la construction d’un état moder ne sur les trois piliers inviolables : la monarchie, l’unité du territoire et la religion. Marruecos, según el artículo 1º de su Constitución, es monarquía constitucional, democrática y social, con el monarca al frente perteneciente a la dinastía alauita, el gobier no y dos cámaras de representantes: el Parlamento y la Junta de Asesores. La nueva Constitución fue sometida a referéndum el 1 de julio del 2011, aprobándose el día 16 de julio, con la consiguiente disolución del Parlamento y elecciones anticipadas el 25 de noviembre del mismo año. Entre los cambios más significativos del nuevo texto constitucional destacan: 55 Le Maroc, selon l’article 1er de sa Constitution, est une monarchie constitutionnelle, démocratique et sociale, avec le monarque en tête appartenant à la dynastie alaouite, le gouver nement et deux chambres de représentants : le Parlement et le Conseil d’Assesseurs. La nouvelle Constitution a été soumise à un référendum le 1er Juillet 2011, adoptée le 16 Juillet, avec la conséquente dissolution du parlement et des élections anticipées le 25 Novembre de la même année. Par mi les changements plus significatifs: MARCO GEOGRÁFICO Y ECONÓMICO DEL NORTE DE MARRUECOS CADRE GEOGRAPHIQUE ET ECONOMIQUE DU NORD DU MAROC Cambio de denominación de la actual figura del Primer Ministro, que pasará a llamarse Presidente del Gobier no. Surgido de la mayoría parlamentaria, el presidente deter minará la política del Ejecutivo, podrá solicitar la convocatoria del Consejo de Ministros e incluso presidirlo por delegación del rey. Entre sus potestades figurará la disolución del Parlamento compartida con el monarca. La Cámara Alta del Parlamento se convertirá en un órgano de representación territorial. Las Cámaras podrán amnistiar y enmendar la Constitución a condición de que lo solicite el 60% de sus diputados. La Justicia se separará del Ejecutivo, regentándola, a partir de la aprobación constitucional, un Consejo Superior del Poder Judicial que presidirá simbólicamente el rey, del que también for mará parte el representante del órgano encargado de velar por el respeto de los derechos humanos. Mohamed VI seguirá siendo jefe espiritual de los creyentes y de él dependerá la política religiosa. Su figura deja de ser sacra conservando el carácter inviolable de su persona. Presidirá además La nouvelle Constitution a changé le nom de la figure actuelle du Premier Ministre, qui sera nommé Président du Gouver nement. Émergé de la majorité parlementaire, le Président déter mine la politique de l’exécutif, peut demander la convocation du Conseil des Ministres et même le présidé par délégation du roi. Par mi ses puissances se trouve celle de dissoudre le Parlement partagée avec le monarque. La Chambre Haute du Parlement se convertira en organe de représentation territoriale. Les chambres pourront amnistier et amender la Constitution sous condition d’être sollicité par le 60% de ses députés. La justice se séparera de l’Exécutif, en la dirigeant a partir de l’approbation constitutionnelle un Conseil Supérieur du Pouvoir Judiciaire qui présidera symboliquement le roi, duquel aussi for mera part le représentant de l’organe chargé de veiller par le respect des droits humains. Mohamed VI continuera à être le chef spirituel des croyants et de sa personne dépendra la politique religieuse. Sa figure laisse d’être sacre conservant le caractère inviolable de sa personne. Il présidera un Conseil National 56 MARCO GEOGRÁFICO Y ECONÓMICO DEL NORTE DE MARRUECOS CADRE GEOGRAPHIQUE ET ECONOMIQUE DU NORD DU MAROC un Consejo Nacional de Seguridad que coloca bajo su autoridad, incluidas las Fuerzas Ar madas y las fuerzas del orden público. El bereber será lengua oficial al mismo nivel que el árabe. Una ley orgánica desarrollará esta disposición constitucional, y el presidente del Gobier no nombrará no solo a los ministros sino a los altos funcionarios, a los directores de empresas públicas, a los gober nadores y a los embajadores, aunque para estos últimos requerirá la aprobación del rey. de sécurité qui met sous son autorité, Forces Ar mées et forces de l’ordre public incluses. Le berbère sera langue of ficielle au même niveau que l’arabe. Une loi organique développera cette disposition constitutionnelle, et le Président du Gouver nement nommera aux ministres et aux hauts fonctionnaires, aux directeurs des entreprises publiques, aux gouver neurs et aux ambassadeurs, même si pour ces der niers il aura besoin de l’approbation du roi. Las refor mas pro regionalización de la administración territorial marroquí, vienen avanzándose en este último año. Ya en su discurso del 19 de marzo de 2011, Mohamed VI definía la etapa actual como «proceso de regionalización avanzada», abriendo la posibilidad de realizar las refor mas constitucionales necesarias para dotar de más poder decisorio a los Consejos Regionales. Hasta el momento los walis, gober nadores regionales, son directamente elegidos por el monarca, independientes de las cámaras y concentrando el poder de la región como representantes directos del rey. Con la aprobación del texto constitucional serán nombrados por el Presidente del Gobier no bajo la supervisión del rey. 57 Les refor mes pro régionalisation de l’administration territoriale marocaine, avancent dans cette der nière année. Dans sont discours du 19 mars 2011, Mohamed VI définissait l’étape actuelle comme un «Procès de régionalisation avancé», s’ouvrant la possibilité de réaliser les refor mes constitutionnelles nécessaires pour doter de plus de pouvoir décisoire aux Conseils régionaux. Jusqu’à ce moment les walis, gouver neurs régionaux, sont directement élus comme représentants directs du roi. A partir du 1 er juillet, avec l’approbation du texte constitutionnelle, seront nommés par le président du gouver nement sous la supervision du roi. MARCO GEOGRÁFICO Y ECONÓMICO DEL NORTE DE MARRUECOS CADRE GEOGRAPHIQUE ET ECONOMIQUE DU NORD DU MAROC Entre las figuras locales, el bajá, representante de la Baladía o Ayuntamiento, coordina las asambleas o jamaa de los distritos urbanos y los círculos rurales. Es un cargo elegido por sufragio universal, el representante democrático de los ciudadanos, con escaso poder propio y con pocas competencias de momento, que precisa de la aprobación por el wali de cualquier programa para llevarlo a cabo. Este es el modelo centralizado que Marruecos posee hasta ahora, implantado constitucionalmente en los años 60, con cargos electos por sufragio que dependen del gobier no del interior sin criterios competenciales, y cargos nombrados directamente por el monarca que concentran las competencias sobre el territorio de for ma centralizada. Al reclamo social en pos de la democratización política responde el nuevo proyecto de Mohamed VI. Los hitos del discurso del monarca hablan de la elección de los consejeros regionales por sufragio universal, aumento de sus poderes, en detrimento de gober nadores y walis, y participación de las mujeres en los asuntos regionales. Entre les figures locales, le baja, représentant du Baladia ou Mairie, coordonne les assemblées ou jamaa des districts urbains et les cercles ruraux. C’est un poste élu par suf frage universel, le représentant démocratique des citadins, avec peu de pouvoir propre et avec peu de compétences actuellement, qui précise de l’approbation par le wali de tous les programmes pour les exécuter. C’est le model centralisé que le Maroc détient jusqu’à ce moment, implanté constitutionnellement aux années 60, avec des charges élus par suffrage en dépendance du gouver nement de l’intérieur sans critères concurrentiels, et charges nommés directement par le monarque qui concentrent les compétences sur le territoire d’une for me centralisé. A l’appel social en recherche de la démocratisation politique répond le nouveau projet de Mohamed VI. Les objectifs du discours du monarque parlent de l’élection des conseillers régionaux par suf frage universel, de l’augmentation de ses pouvoirs en détriment des gouver neurs et walis, et de la participation des femmes dans las af faires régionaux. En la Constitución de 1996, en su artículo 100, se reconocen la región, prefecturas, provincias y comunas, como entidades locales, con representación en 3/5 partes en la Segunda Cámara Parlamentaria. A esta cámara pertenecen también los La Constitution de 1996, reconnais dans son article 100, les régions, préfectures, provinces et communes comme entités locales, avec une représentation de 3/5 dans la Deuxième Chambre Parlementaire. A cette chambre appartient aussi 58 MARCO GEOGRÁFICO Y ECONÓMICO DEL NORTE DE MARRUECOS CADRE GEOGRAPHIQUE ET ECONOMIQUE DU NORD DU MAROC principales organismos sindicales y profesionales, denominada Cámara de Consejeros, con cargos elegidos por sufragio indirecto. les principaux organismes syndicaux et professionnels, nommé Chambre des Conseilleurs, avec des charges élus par suf frage indirect. Actualmente, las 16 regiones se dividen políticamente en 18 wilayas, y estas últimas en 45 provincias y 26 prefecturas, que cuentan con 1.547 comunas, entre las cuales 249 son urbanas y 1.298 rurales. Actuellement, les 16 régions se divisent politiquement en 18 wilayas, et ces der nières en 45 provinces et 26 préfectures, que comptent avec 1547 communes, entre lesquelles 249 sont urbaines et 1298 rurales. 18 wilayas 16 regiones 45 Provincias 26 Prefecturas 1547 comunas 249 1298 Urbanas Rurales (distritos) (círculos) Baladia Ayuntamiento 18 wilayas 16 régions 45 Provinces 26 Préfectures 1547 communes 249 1298 Urbaines Rurales (districts) (cercles) Baladia Marie En el plano inter nacional, Marruecos está siendo apoyado en estas refor mas regionales, contando, por su importancia, con el Proyecto Gold Magreb 2005, Programa de Cooperación de Naciones Unidas para el Desarrollo, que incide en el compromiso del gobier no marroquí con la potenciación de la gober nanza local, gestionando un desarrollo local durable, equitativo, pacífico y democrático, en palabras del propio monarca. Dans le plan inter national, le Maroc est en train de recevoir l’appui dans ces réfor mes régionales, comptant, par son importance, avec le Project Gold Maghreb 2005, Programme de coopération des Nations Unies pour le Développement, qui met l’accent au compromis du gouver nement marocain avec l’élévation de la gouver nance locale, gérant un développement local durable, équitable, pacifique et démocratique en paroles du propre monarque. 59 MARCO GEOGRÁFICO Y ECONÓMICO DEL NORTE DE MARRUECOS CADRE GEOGRAPHIQUE ET ECONOMIQUE DU NORD DU MAROC Otro eje básico de la transfor mación guber namental marroquí, es la apuesta anticorrupción para su funcionariado. Ante la cultura del sobor no, el gobier no nacional está for mando al funcionario en el concepto de buenas prácticas de ética profesional y ha elaborado un Proyecto de Ley Anticorrupción que pronto será aprobado. El Nuevo Código de Prensa es otra de las respuestas a la apertura democrática que aclaman los agentes sociales. Un autre axe basic de la transfor mation gouver nemental marocaine, c’est le défi anticorruption du fonctionnariat. Face à la culture de la subor nation, le gouver nement national est en train de for mer au fonctionnariat dans le concept des bonnes pratiques de l’étique professionnelle et a élaboré un Project de Loi Anticorruption qui sera bientôt adapté. Le Nouveau Code de la Presse est un autre des réponses á l’ouverture démocratique qui acclament les agents sociaux. Marruecos tiene ante el futuro dos grandes retos: la democratización político-administrativa a nivel institucional y popular, teniendo en cuenta el alto índice de analfabetismo de la población adulta (50%), y la lucha contra la pobreza y el desigual reparto de la riqueza. COOPERACIÓN INTERNACIONAL En el contexto europeo, la Nueva Estrategia Transfronteriza (UE, 2004) propone fortalecer los vínculos con los países del Mediterráneo Meridional y Europa Oriental, complementando la política de control de fronteras con la de cooperación, a través de la creación de incentivos y medios para extender los beneficios de la integración europea. A largo plazo persigue la semi integración en el mercado único y participación de los países fronterizos en algunos programas y políticas comunitarias, a 60 Le Maroc a face à son futur deux grands défis: la démocratisation politique-administrative au niveau institutionnel et populaire, ayant présent le haut indice d’analphabétisme de la population adulte (50%) et la lutte contre la pauvreté et l’inégalité dans la distribution de la richesse. COOPERATION INTERNATIONALE Au contexte européen, la Nouvelle Stratégie Transfrontalière (UE, «2004) propose de fortifier les vincules avec les pays du Méditerranéen Méridional et d’Europe Orientale, complimentant la politique de control de frontières avec celle de la coopération, à travers de la création de stimules et de moyens pour étendre les bénéfices de l’intégration européenne. À long ter me poursuit la semi intégration du marché unique et la participation des pays frontaliers dans quelques MARCO GEOGRÁFICO Y ECONÓMICO DEL NORTE DE MARRUECOS CADRE GEOGRAPHIQUE ET ECONOMIQUE DU NORD DU MAROC cambio de avances en valores democráticos, económicos y sociales. Fruto de esta idea es el nacimiento de la Política Europea de Vecindad, que actúa también en el país vecino. programmes et politiques communautaires, avec les avances en valeurs démocratiques, économiques et sociales. Fruit de cette idée est la naissance de la Politique Européenne de Voisinage, qui agit aussi dans les pays voisins. Bajo este paraguas, España elabora el Documento Estratégico Marruecos 20052008 (AECID 2005) localizando entre sus zonas principales de actuación el norte del país marroquí. Las líneas estrategias prioritarias que establece el documento son la cobertura de necesidades sociales básicas, la gober nanza democrática, el desarrollo económico y de género. Y por último, en el plano que nos compete, el gobier no andaluz crea el Programa de Desarrollo Transfronterizo Andalucía-Marruecos, PDTAM, 2003, en el que se marca como objetivo superar el estado de cooperación por el del asociacionismo, por el que ambas administraciones intervienen económicamente, desde una óptica integradora y delimitada a las regiones del Norte, lugar objeto de esta guía-directorio. 61 Sous ce parapluie, l’Espagne élabore le Document Stratégique Maroc 2005-2008 (AECID 2005) localisant entre ses principales zones d’actuation le nord du pays marocain. Les lignes stratégiques prioritaires qui établissent le document sont la couverture des nécessités sociales basiques, la gouver nance démocratique, le développement économique et de genre. Et finalement, dans le plan qui nous compète, le gouver nement andalou crée le Programme de Développement Transfrontalier Andalousie-Maroc, PDTAM 2003, dans lequel il marque comme objectif dépasser l’état de coopération par celui de l’associationnisme, auquel les deux administrations interviennent économiquement, sous une optique intégrationniste et délimité aux régions du Nord, zone objet de cette guide-directoire. MARCO GEOGRÁFICO Y ECONÓMICO DEL NORTE DE MARRUECOS CADRE GEOGRAPHIQUE ET ECONOMIQUE DU NORD DU MAROC 3.2. LAS REGIONES DEL NORTE DE MARRUECOS 3.2. LES RÉGIONS DU NORD DU MAROC Las regiones sobre las que versa esta guía son tres: Tánger-Tetuán; Taza-AlhucemasTaunat y la Región Oriental. Las tres regiones vienen a representar un 7% del territorio marroquí, acogiendo algo más del 21% de la población, unos seis millones de personas. Les régions sur lesquelles verse cette guide son trois: Tanger-Tétouan; Taza-Alhoceima-Taounate et Région Oriental. Les trois régions représentent un 7% du territoire marocain, accueillant plus du 21% de la population, environ six millions de personnes. REGIÓN TÁNGER-TETUÁN Tánger-Tetuán (en , en francés: Tangerárabe: Tétouan) es una de las 16 regiones en que está organizado Marruecos. Su capital es Tánger. Tiene una población de 2.586.000 habitantes y una superficie de 11.290 km². RÉGION TANGER-TÉTOUAN Région Tanger-Té, en espatouan (En arabe: gnol : Tanger-Tetuán) est l’une des 16 régions du Maroc. Sa capitale est Tanger. Elle a une population de 2.586.000 habitants et une superficie de 11,290 km ². La región, situada en el norte del país, está bañada por el océano Atlántico y el mar Mediterráneo. Al sur limita con las regiones de Garb-Chrarda-Beni Hsen y de Taza-Alhucemas-Taunat. Al norte posee frontera con la ciudad de Ceuta. La région, située au Nord, est bordée par l’Océan Atlantique et la Mer Méditerranée. Au Sud, on trouve les régions limitrophes de Gharb-Chrarda-Beni Hsen et Taza-Alhoceima-Taounate. Au Nord, elle a des frontières avec la ville de Ceuta. La región está organizada en dos wilayas: la de Tánger-Ashila, que abarca la prefectura homónima y la de Fahs Anjra, y la wilaya de Tetuán, con las prefecturas de Tetuán y M’Diq-Fnideq y las provincias de Chauen y Larache. La région est divisée en deux wilayas: le Tanger-Asilah, couvrant la préfecture du même nom et Fahs Anjra, et la wilaya de Tétouan, avec les préfectures de Tétouan et M’diq-Fnideq et les provinces de Larache et Chaouen. 62 MARCO GEOGRÁFICO Y ECONÓMICO DEL NORTE DE MARRUECOS CADRE GEOGRAPHIQUE ET ECONOMIQUE DU NORD DU MAROC Según las previsiones, es posible que la población se duplique alrededor de nuevos centros urbanos cerca de las zonas francas y logísticas, punteras económicamente en la región, como Joumaa, Melloussa, Ksar Sghir, Ouad Rmel, Bipole Larache y Ksar Kbir, evolucionando de una población urbana de millón y medio de personas a tres millones para 2025 (www.reset.com). Selon les prévisions, c’est possible que la population se duplique autour de nouveaux centres urbains près des zones franches et logistiques, en tête économiquement dans la región, comme Joumaa, Melloussa, Ksar Sghir, Ouad Rmel, Bipole Larache et Ksar Kbir, évoluant d’une population urbaine d’un million et demi de personnes à trois millions en 2025 (www.reset.com). WILAYA TÁNGER-ASHILA La capital de la región es Tánger. Se encuentra en la cor nisa noroeste de Marruecos, situada en la costa occidental del país, bañada por dos mares, el océano Atlántico y el Mediterráneo. WILAYA TANGER-Asilah El clima en Tánger es generalmente seco, con un pequeño periodo de lluvias que va desde noviembre a marzo. Suavizado por sus mares, la temperatura media anual en Tánger es de 20 grados. Le climat à Tanger est généralement sec, il y a une petite période de pluies du mois de novembre au mois de mars. Adouci par ses mers, la température moyenne annuelle à Tanger est de 20 degrés. En cuanto a su demografía, tiene la ciudad una población de 669.685 habitantes en una superficie de 253,5 Km 2. Constituye un enclave multicultural de las comunidades musulmanas, judías y cristianas. Su tasa de crecimiento es de 2,9% cuando la media nacional es de 1,42%. Au respect de sa démographie, la ville a une population de 669.685 habitants dans une superficie de 253,5 Km 2. Constitue une enclave multiculturelle des communautés musulmanes, juives et chrétiennes. Son taux de croissance est de 2,9% quand la moyenne nationale est de 1,42%. 63 La capitale de la région est Tanger. Se trouve dans la cor niche nord-ouest du Maroc, située à la côte occidentale du pays, baignée par deux mers, l’Océan Atlantique et la Méditerranée. MARCO GEOGRÁFICO Y ECONÓMICO DEL NORTE DE MARRUECOS CADRE GEOGRAPHIQUE ET ECONOMIQUE DU NORD DU MAROC En relación a su organización política, la wilaya de Tánger-Ashila incluye la prefectura Fash-Bni Makada que tiene una superficie de 800 km² y 103.000 habitantes en 8 comunas rurales. En relation avec son organisation politique, la wilaya de Tanger-Asilah inclue la préfecture Fash-Bni Makada qui a une superficie de 800 km² et 103.000 habitants en 8 communes rurales. La provincia Tánger-Ashila económicamente se encuentra entre las primeras a nivel nacional en cuanto a la creación de cooperativas en Marruecos. De las 559 creadas en la región, 477 se encuentran en esta provincia, de las cuales 345 pertenecen al sector agrícola, 57 al artesanal, 28 al medio natural y 17 al transporte. Constituye el área más dinámica de la zona, donde se ha iniciado un profundo proceso de modernización. La province Tanger-Asilah économiquement se trouve entre les premières à niveau national en ce qui concer ne à la création des coopératives au Maroc. Des 559 crées dans la région, 477 se trouvent dans cette province, desquelles 345 appartiennent au secteur agricole, 57, à l’artisanal, 28 au moyen rural et 17 au transport. Constitue la zone plus dynamique de la région, où s’est initié un profond procès de moder nisation. La región Tánger-Tetuán, en 2008, tenía un producto interior bruto en renta per cápita de 2.600 $, según fuentes del FMI. El sector primario produce el 39% del mismo, el secundario el 26% y el terciario el 35%. Es el segundo polo industrial de Marruecos con 76.000 empleos (al igual que Fez aportan el 16% del empleo nacional), y 776 establecimientos industriales (que significan el 10% de empresas instaladas en territorio marroquí nacional, por encima de Rabat que sólo aporta el 8%). La région Tanger-Tétouan avait un produit intérieur brut en revenu par habitant en dollars en 2008 de 2600, selon sources du FMI. Le secteur primaire produit le 39% du même, le secondaire le 26% et le tertiaire le 35%. C’est le second pôle industriel du Maroc, 76.000 emplois (le 16% à niveau national, suivi de Fez avec autre 16%) et 776 établissements industriels (10% à niveau national, suivi de Rabat avec le 8%). Las principales actividades energéticas oscilan entre las platafor mas de recepción del gaseoducto en la ampliación portuaria y un macroparque eólico en la provincia Les principales activités énergétiques oscillent entre les platefor mes de réception du gazoduc dans l’ampliation portuaire et un macro-parc éolique dans la province 64 MARCO GEOGRÁFICO Y ECONÓMICO DEL NORTE DE MARRUECOS CADRE GEOGRAPHIQUE ET ECONOMIQUE DU NORD DU MAROC de Tánger. Hay que destacar que el 42% de la producción energética nacional procede de energía limpia. de Tanger. Il faut remarquer que le 42% de la production énergétique nationale procède de l’énergie propre. Con respecto a las grandes inversiones nacionales y transnacionales en la región, destacar la transfor mación del puerto de Tánger-Med, icono de la comunicación marroquí por mar con el resto del mundo, centrada en la platafor ma de contenedores, aportando un segundo puerto a la ciudad de Tánger. Au respect des grands investissements nationaux et transnationaux dans la région, se fait remarquer la transfor mation du port de Tanger-Med, icône de la communication marocaine par mer avec le reste du monde, centré dans la platefor me de conteneurs, apportant un deuxième port à la ville de Tanger. Con respecto a la vía aérea, el aeropuerto Ibn Battouta de Tánger recibe vuelos tanto interiores entre las principales ciudades del país, como exteriores. Au respect de la voie aérienne, l’aéroport Ibb Battouta de Tanger reçoit vols intérieurs entre les principales villes du pays, ainsi qu’extérieurs. WILAYA DE TETUÁN La wilaya de Tetuán incluye la prefectura de Tetuán, y las provincias de Chauen y Larache. Está ubicada en las proximidades del mar Mediterráneo, cerca de Tánger y de la ciudad de Ceuta. La provincia o wilaya de Tetuán tiene alrededor de 725.000 habitantes y la ciudad alrededor de 320.539. Es la ciudad con más rasgos andalusíes de Marruecos. WILAYA DE TÉTOUAN La wilaya de Tétouan inclue la préfecture de Tétouan, et les provinces de Chaouen et Larache. Placée dans les proximités de la mer Méditerranée, près de Tanger et de la ville de Ceuta. La province ou wilaya de Tétouan a environ 725.000 habitants et la ville autour de 320.539. C’est la ville avec les traits plus andalous du Maroc. Chauen situada en el noroeste del país, en las estribaciones de las montañas del Rif, cerca de Tetuán, cuenta con una población de más de 35.700 habitantes, y es considerada Ciudad Santa. Chaouen est situé au nord-ouest du pays, dans les contreforts des montagnes du Rif, près de Tétouan, compte avec une population de plus de 35.700 habitants et est considérée la Ville Sainte. 65 MARCO GEOGRÁFICO Y ECONÓMICO DEL NORTE DE MARRUECOS CADRE GEOGRAPHIQUE ET ECONOMIQUE DU NORD DU MAROC Larache es una ciudad portuaria localizada en el noroeste de Marruecos. Es capital de la provincia que lleva el mismo nombre. Se encuentra a unos 85 kilómetros de Tánger y a 105 de Tetuán. Está situada en el litoral atlántico, en la margen izquierda del estuario del río Lucus. Tiene una población de 107.371 habitantes (de acuerdo con el censo de 2004). Larache est une ville portuaire placée au nord-ouest du Maroc. Elle est la capitale de la province qui a le même nom. Se trouve à environ 85 kilomètres de Tanger et à 105 de Tétouan. Lacée au littoral atlantique, à la rive gauche de l’estuaire du Lucus. Elle a une population de 107.371 habitants (d’accord au recensement de 2004). El sector pesquero tiene mucho peso en la economía global del país y también en la región. Con un total de captura estimada en 2011 de 1.084.638 toneladas, el mercado del país es el mayor de África. Entre los puertos más importantes destaca el potencial pesquero de Larache, y el puerto de M’diq a 14 Km de la ciudad de Tánger. Le secteur pêcheur a beaucoup de poids dans l’économie globale du pays et aussi dans la région. Avec un total de capture estimé en 2011 de 1.084.638 tonnes, le marchais du pays est le plus grand de toute l’Afrique. Entre les ports plus importants se fait remarquer le potentiel pêcheur de Larache et le port de M’diq à 14 km de la ville de Tanger. El turismo es destacado también en la provincia. Cuenta con puertos deportivos y el transporte aéreo en la región lo posibilita el aeropuerto Saniat Rumel en Tetuán. Con respecto a los estudios universitarios, en la región se encuentra la sede de la Universidad Abdelmalek Essaadi, con seis facultades con capacidad para 25.000 alumnos y alumnas, y veinte escuelas for mativas con capacidad para 17.000 personas. 66 Le tourisme est remarquable aussi dans la province. Il compte avec de ports sportifs et le transport aérien dans la région est possible grâce à l’aéroport de Saniat Rumel à Tétouan. Au respect des études universitaires, dans la région se trouve le siège de l’Université Abdelmalek Essaadi, avec six facultés avec capacité pour 25.000 élèves et vingt écoles for matives avec capacité pour 17.000 personnes. MARCO GEOGRÁFICO Y ECONÓMICO DEL NORTE DE MARRUECOS CADRE GEOGRAPHIQUE ET ECONOMIQUE DU NORD DU MAROC REGIÓN TAZA-ALHUCEMAS-TAUNAT REGIÓN TAZA-ALHOCEIMA-TAOUNATE Bañada al norte por el mar Mediterráneo y centrada entre la región noroeste y noreste. Con superficie de 42.155 Km 2 y una población de 1.724.667 habitantes, su densidad es casi el doble de la media nacional con 36,7 hb/Km 2. La región cuenta con una fachada marítima abierta al Mediterráneo de 72 km y con un puerto, el de Alhucemas. Está for mada por tres provincias –Alhucemas, Taunat y Taza– con 118 comunas rurales y 15 urbanas. La región está a caballo entre tres grandes conjuntos geográficos: el Rif, el pre-Rif y el Medio Atlas. Las provincias de Alhucemas y Taunat están enmarcadas cada una en un conjunto geográfico –el Rif y el pre-Rif respectivamente– mientras que la provincia de Taza, la más extensa, abarca además de los dos subconjuntos mencionados, el Medio Atlas Oriental, una parte del Valle del Muluya y una parte del Oued Innauen, que es la continuación de la llanura del Saiss dirección este. La climatología de la región, afectada por la geografía montañosa, tiene temperaturas más extremas y pluviosidad más acusada. Taza-Alhucemas-Taunat es una región predominantemente rural, con bajo índice de urbanización (21,6%) en relación con 67 Baignée par la mer Méditerranée et centrée entre la région nord-ouest et nord-est. Avec une superficie de 42.155 Km 2 et une population de 1.724.667 habitants, sa densité est presque le double de la moyenne nationale, avec 36,7 hb/Km 2. La région compte avec une façade maritime ouverte au Méditerranée de 72 km et avec un port, celui d’Alhoceima. Elle est for mée de trois provinces-Alhoceima, Taounate et Taza-avec 118 communes rurales et 15 urbaines. La région est entre trois grands conjoints géographiques : le Rif, le Pre-Rif et le Moyen Atlas. Les provinces d’Alhoceima et Taounate sont encadrées chaque une dans un conjoint géographique – le Rif et le Pre-Rif respectivement-pendant que la province de Taza, la plus étendue, renfer me en plus des deux subensembles mentionnés au Moyen Atlas Oriental, une part de la Vallée du Muluya et une part de l’Oued Innauen, qui est la continuation de la plaine de Saiss direction est. La climatologie de la région, af fligée par la géographie montagneuse, a des températures extrêmes et pluvieuses plus accusées. Taza-Alhoceima-Taounate est une région essentiellement rurale, avec un bas indice MARCO GEOGRÁFICO Y ECONÓMICO DEL NORTE DE MARRUECOS CADRE GEOGRAPHIQUE ET ECONOMIQUE DU NORD DU MAROC el nacional. Como consecuencia, el sector primario es preeminente en la economía de la región, empleando al 70% de la población activa, seguido del terciario con el 20% y el secundario (10%). La superficie agrícola útil (SAU) es el 27% de la región; el bosque, el 29%, con una superficie de 693.000 ha, siendo la provincia de Taza la que tiene mayor superficie forestal, casi el 71,5% de la región, seguido de Alhucemas (16,1%) y Taunat (12,4%). d’urbanisation (21,6%) en relation avec le national, comme conséquence, le secteur primaire prédomine dans l’économie de la région, employant le 70% de la population active, suivit du tertiaire avec le 20% et le secondaire (10%). La superficie agricole utile (SAU) est le 27% de la région, la forêt de 29%, avec une superficie de 693.000 ha, étant la province de Taza celle qui a la plus grande superficie de forêt, presque le 71,5% de la région, suivit d Alhoceima (16,1%) et Taounate (12,4%). Las zonas sin cultivo y los caminos suponen el 44 % del territorio, lo que explica el desarrollo pastoral de parte de la región. Tiene un potencial adecuado de ovino y de caprino (8 % del total nacional), combinando las zonas de paso con los barbechos de cereales y leguminosas. En la provincia de Alhucemas se da una cierta especialización en la producción de cereales, mientras que Taza produce legumbres y Taunat árboles, especialmente olivo. En cuanto a la agricultura irrigada, afecta a 30.000 ha. repartidas en cuatro grandes conjuntos: el perímetro del Rhis-Nekkor (Alhucemas), los cauces de algunos afluentes del Uarga en Taunat, el corredor del Innauen y el perímetro de Guercif en Taza. 68 Les zones sans cultiver et les chemins supposent le 44 % du territoire, ce qui explique le développement pastoral d’une partie de la région. A un bon potentiel d’ovin et de caprin (8 % du total national), combinant les zones de passages avec la jachère de céréales et de légumineux. Dans la province d’Alhoceima il y a une certaine spécialisation dans la production de céréales, pendant que Taza produit des légumineuses et Taounate d’arbres, spécialement l’olive. Au respect de l’agriculture irrigué, af fecte à 30.000 ha. Partagés en quatre grands groupes : le périmètre du Rhis-Nekkor (Alhoceima), les lits de quelques af fluents du Uarga à Taounate, le coureur du Innauen et le périmètre de Guercif à Taza. MARCO GEOGRÁFICO Y ECONÓMICO DEL NORTE DE MARRUECOS CADRE GEOGRAPHIQUE ET ECONOMIQUE DU NORD DU MAROC Las tres provincias son amalas, tienen sus delegados de gobier nos independizados de Rabat. Les trois provinces sont amalas et ont ses délégués du gouver nement independisés de Rabat. Alhucemas, en árabe Al-Husayma, que significa espliego, es capital y fachada marítima de la provincia, en la parte oriental de la bahía. La provincia de Alhucemas, con una extensión de 3.500 Km 2, y una población de 400.000 personas, la componen 4 municipios y 34 comunas. Los municipios son Alhucemas con 97.216 habitantes en el censo de 2004; Imzouren con 34.642, Bni Bouayach con 13.128 y Targuist con 13.593. La población rural gira en tor no a los 297.000 habitantes, organizados políticamente en jamaas o asambleas. En las montañas la población es preferentemente bereber, con idiomas bereberes diferenciados según las zonas. En la provincia los idiomas oficiales son el bereber, el árabe y el español. Alhoceima, en arabe Al-Husayma, qui signifie lavande, est la capitale de la région du Rif, façade maritime de la province, dans la partie orientale de la baie. La province d’Alhoceima, avec une extension de 3.500 Km 2, et une population de 400.000 personnes, est composée de 4 municipes et 34 communes. Les municipes sont Alhoceima avec 97.216 habitants selon le recensement de 2004; Imzouren avec 34.642, Bni Bouayach avec 13.128 et Targuist avec 13.593. La population rurale gire autour des 297.000 habitants, organisés politiquement en jamaas ou assemblés. Dans les montagnes la population est préférentiellement berbère, avec des langues berbères dif férenciés selon les zones, dans la province les langues of ficielles sont le berbère, l’arabe et l’espagnol. Las temperaturas medias anuales oscilan entre los 10º de mínima y los 30º de máxima. La precipitación media de 300 mm en la costa a 1.000 mm en las altitudes. Las principales inversiones del gobier no giran en tor no a la capacitación agrícola y a la infraestructura por carretera. El Plan de desarrollo agrícola de la provincia de Alhucemas contempla un Centro de Formación Profesional en el sector 69 Les températures moyennes annuelles oscillent entre los 10º de minimum et les 30º de maximum. La précipitation moyenne est de 300 mm dans la côte à 1.000 mm d’altitudes. Les principaux investissements girent autour de la capacitation agricole et de l’infrastructure par route. Le Plan de développement agricole de la province MARCO GEOGRÁFICO Y ECONÓMICO DEL NORTE DE MARRUECOS CADRE GEOGRAPHIQUE ET ECONOMIQUE DU NORD DU MAROC y un Centro Regional de Investigación Agronómica. d’Alhoceima contemple un Centre de Formation Professionnelle au secteur et un Centre Régional d’Investigation Agronomique. Cuenta con aeropuerto Idrissi Echarif, que recoge vuelos inter nacionales y nacionales. La provincia de Taunat, tiene una superficie de 5.585 km² y 668.232 habitantes censados en 2004, con una densidad de 0,12hb/Km 2. Cuenta con 5 municipios y 43 comunas. Los municipios son Ghafsai, Karia Ba Mohamed, Taunat, Thar Es Souk y Tissa. Los sectores fundamentales de ocupación son la agricultura y la ganadería. Los sectores industriales más representados son la industria de transfor mación (sobre todo agroalimentaria), textil, cuero, química y paraquímica. Taza está en cabeza con el 75,5% de los empleos industriales sin especializar, seguido de Alhucemas con el 19,8% (alimentario fundamentalmente) y Taunat con un 4,7 % principalmente en el tratamiento del olivar. La provincia de Taza, con una dimensión de 1.502 Km 2 y una población de 743.237 habitantes, tiene una densidad media de 0,49 hb/Km 2. Consta de 5 municipios y 43 comunas rurales. Los municipios son Aknoul, Guercif, Oued Amlil, Tahal y Taza. Existe suministro de agua potable y 70 Compte avec l’aéroport Idrissi Echarif, qui ramasse des vols inter nationaux et nationaux. La province de Taounate, a une surface de 5.585 km² et 668.232 habitants recensés en 2004, avec une densité de 0,12hb/ Km 2. Compte avec 5 municipes et 43 communes. Les municipes sont Ghafsai, Karia Ba Mohamed, Taounate, Thar Es Souk et Tissa. Les secteurs fondamentaux d’occupation sont l’agriculture et l’élevage. Les secteurs industrielles plus représentés sont celui de l’industrie de transfor mation, surtout agroalimentaire, le textile, le cuire, la chimie y la parachimie. Taza est en tête avec le 75,5% des emplois industrielles sans spécialités, suivi d’Alhoceima avec le 19,8 en alimentaire surtout et Taounate avec un 4,7 % principalement au traitement de l’olivier. La province de Taza, avec une dimension de 1.502 Km 2 et une population de 743.237 habitants, elle a une densité moyenne de 0,49 hb/Km 2. Se compose de 5 municipes et 43 communes rurales, les municipes MARCO GEOGRÁFICO Y ECONÓMICO DEL NORTE DE MARRUECOS CADRE GEOGRAPHIQUE ET ECONOMIQUE DU NORD DU MAROC electricidad que cubre todos los centros de población. sont Aknoul, Guercif, Oued Amlil, Tahal et Taza. Existe distribution d’eau potable et d’électricité qui couvre tous les centres de population. La provincia tiene una población de 708.015 habitantes, de los cuales 501.844 viven en zonas rurales. La ciudad de Taza, capital de la provincia, situada entre el Rif y el Atlas, a unos 100 Km al este de Fez, tiene una población de 139.686 habitantes según el censo del 2004. La provincia de Taza se está beneficiando de la construcción de la autopista FezOujda, en un proyecto por tramos que abarca el periodo 2011-2015. Junto a esta proyección transregional, el 2º Programa Nacional de Carreteras Rurales prevé la construcción-mejora de las vías en las provincias de Taza y Guercif para el año 2012. Actualmente cuenta con una buena red de carreteras con una superficie total de 1.842,4 Km 2. Existe una platafor ma de aeropuerto, el aeródromo Sidi Hammou Merftal. La provincia cuenta con un bosque considerado patrimonio nacional de 400.000 ha, con una riqueza de flora y fauna inconmensurables. 71 La province a une population de 708.015 habitants, desquels 501.844 habitent dans des zones rurales. La ville de Taza, capitale de la province, situé entre le Rif et l’Atlas, à environ 100 Km à l’est de Fez, compte avec une population de 139.686 habitants selon le recensement en 2004. La province de Taza se bénéficie de la construction de l’autoroute Fez-Oujda, dans un projet par tranches qui comprend la période de 2011-2015. Avec cette projection transrégionale, le 2ème Programme National de Routes Rurales prévoit la construction-amélioration des voix dans les provinces de Taza et Guercif pour l’an 2012. Actuellement, elle compte avec un bon réseau de routes de 1.842,4 Km 2. Il existe une platefor me d’aéroport, l’aérodrome Sidi Hammou Merftal. La province compte avec une forêt considérée patrimoine national de 400.000 ha, avec une richesse de flore et faune incommensurables. MARCO GEOGRÁFICO Y ECONÓMICO DEL NORTE DE MARRUECOS CADRE GEOGRAPHIQUE ET ECONOMIQUE DU NORD DU MAROC LA REGIÓN ORIENTAL La Oriental es una región rica en recursos, que atrajo a inmigrantes venidos de la zona del Sáhara y del oeste marroquí. Aglutina las cinco provincias más al noroeste: Berkane, Taurit, Nador, Yerada, Figuig, y la prefectura de Oujda-Angad. La capital administrativa es la wilaya de Oujda. Con una superficie global de 82.820km, la región cuenta con 1.896.000 hab, de los que un 39% es rural. Son 91 las comunidades rurales de la región y 25 las urbanas. LA RÉGION ORIENTALE L’Orientale est une région riche en ressources, qui attira aux immigrantes venus de la zone du Sahara et de l’ouest marocain. Elle agglutine les cinq provinces plus au nord-ouest: Berkane, Taourirt, Nador, Jerada, Figuig, et la préfecture de Oujda –Angad. La capitale administrative est la wilaya d’Oujda. Avec une superficie globale de 82.820 km, la région compte avec 1.896.000 hab, desquels un 39% est rural. Se sont 91 les communautés rurales de la région et 25 les urbaines. El clima que domina en la región es de tipo mediterráneo semiárido con una pluviometría media anual débil e irregular. Las precipitaciones esencialmente están concentradas en los meses de diciembre, enero y abril. Las temperaturas medias varían entre 4,2 °C-14,7 °C en el invier no, y 18,4 °C-42 °C en el verano. Le climat qui domine dans la région est de type méditerrané semi-aride avec une pluviométrie moyenne annuelle débile et irrégulière. Les précipitations essentiellement se concentrent dans les mois de décembre, janvier et avril. Les températures moyennes varient entre 4,2 °C-14,7 °C en hiver, et 18,4 °C-42 °C en été. Una de las repercusiones de su frágil ecosistema (agricultura de secano y ganadería extensiva), debido a la climatología, es el éxodo rural más alto de todo el territorio marroquí. La falta de empleo, de equipamientos básicos como enseñanza o sanitarios, son también causa de esta emigración que se dirige a las poblaciones urbanas. Une des répercussions de son fragile écosystème (agriculture de terrains non irrigué et élevage extensif) dû à la climatologie, est l’exode rural plus élevé de tout le territoire marocain. Le manque d’emploi, d’équipements basiques comme enseignements ou sanitaires, sont aussi cause de cette émigration qui se dirige vers les populations urbaines. Las infraestructuras básicas de la provincia son la carretera nacional NadorOujda, los dos aeropuertos, el de Nador 72 Les infrastructures basiques de la province sont la route nationale Nador-Oujda, les MARCO GEOGRÁFICO Y ECONÓMICO DEL NORTE DE MARRUECOS CADRE GEOGRAPHIQUE ET ECONOMIQUE DU NORD DU MAROC (Beni Nsar) y Oujda-Angad, los puertos de Nador, y la red ferroviaria con la estación de ferrocarril de Oujda como base. deux aéroports, celui de Nador (Beni Nsar) et celui d’Oujda-Angad, les ports de Nador, et le réseau ferroviaire avec la gare ferroviaire d’Oujda comme base. La provincia de Nador está situada en el extremo noreste de Marruecos, en el sistema semi-árido, colindando con las provincias de Taza, Berkane, Alhucemas, y la ciudad de Melilla. Tiene una superficie de 6.130 Km 2. El paisaje geográfico revela una ligera predominancia de la montaña con el 35,20% de la superficie total de la provincia, ocupando la llanura el 34,75% de la superficie. Según el censo del 2004, Nador tiene una población de 728.634 habitantes y una densidad de 118,7 hb/Km 2. Es ciudad autónoma en crecimiento y desarrollo como para convertirse en ciudad principal de la región. También es amala, con lo cual su delegado del gobierno no depende del gobierno central. Está separada de la ciudad de Melilla por 13 kilómetros de autopista. Con puerto en el Mediterráneo, Beni Enzar, es el centro del comercio de la región en pescado, frutas y ganado, y a su vez viene experimentando un crecimiento en su volumen de pasajeros de algo más del 10% anual, alcanzando anualmente un millón de viajeros. Existe otro puerto a 15 Km de la ciudad centrado en el transporte de pasajeros y habilitado para puerto deportivo. 73 La province de Nador est située à l’extrême nord-est du Maroc, au système semi-aride. Elle est contigüe à la province de Taza, Berkane, Alhoceima, et la ville de Melilla. Elle a une superficie de 6.130 Km 2. Le paysage géographique révèle une légère prédominance de la montagne avec le 35,20% de la superficie totale de la province, occupant la plaine le 34,75% de la superficie. Selon le recensement en 2004, Nador a une population de 728.634 habitants et une densité de 118,7 hb/Km 2. Elle est une ville autonome, en croissance et développement prête à se convertir en ville principale de la région. Aussi est amala, ce qui fait que son délégué du gouver nement ne dépend pas du gouver nement central. Elle est séparée de la ville de Melilla par 13 kilomètres d’autoroute. Avec un port au Méditerranée, Beni Enzar, est le centre du commerce de la région en poisson, fruits et élevage, et à la fois elle vient expérimentant une croissance dans son volume de passagers d’environ un peu plus du 10% annuel, atteignant annuellement un million de voyageurs. Existe un autre port à 15 km de la ville centré au transport de passagers et habilité pour être port sportif. MARCO GEOGRÁFICO Y ECONÓMICO DEL NORTE DE MARRUECOS CADRE GEOGRAPHIQUE ET ECONOMIQUE DU NORD DU MAROC La estrategia del gobier no alauita en la región pasa por un plan en materia de comunicaciones que posibilite la explotación turística de sus costas. Por otro lado, la Cámara de Comercio de Nador participa, junto con la Universidad de Almería, en un programa de desarrollo de turismo natural, potenciando las ventajas geográficas de la provincia. La stratégie du gouver nement alaouite dans la région passe par un plan en matière de communications qui fait possible l’exploitation touristique de ses côtes. D’un autre coté, la Chambre de Commerce de Nador participe avec l’Université d’Almeria dans un programme de développement de tourisme naturel, favorisant les avantages géographiques de la province. Construido recientemente, la comunicación en la región se ha desarrollado también vía ferrocarril con el proyecto Nador-Taurig, conectando la provincia con el resto de la red marroquí de ferrocarriles, lo que ha per mitido el transporte de mercancías y pasajeros desde Marrakech hasta el puerto de Beni Enzar. La provincia de Berkane, con una superficie de 1.985 kilómetros cuadrados, limita al norte con el mar Mediterráneo, al este con la frontera entre Marruecos y Argelia y la prefectura de Oujda-Angad, al oeste con la Provincia de Nador y al sur con la Provincia de Taourirt. La provincia cuenta con las aguas superficiales de las cuencas de Moulouya, principalmente por los aportes del río del mismo nombre, regulados por presas entre las que se encuentra Mechraa Hammadi Mohammed V. El río Moulouya mide cerca de 53 mil kilómetros cuadrados en la 74 Construit récemment, la communication dans la région s’est développé aussi voie ferroviaire avec le projet Nador-Taurig connectant la province avec le reste des réseaux marocain des chemins de fer, ce qui a per mis le transport de marchandises et passagers de Marrakech jusqu’au port de Beni Enzar. La province de Berkane, avec une superficie de 1985 kilomètres carrés, limite au Nord avec la Mer Méditerrané, à l’est avec la frontière entre le Maroc et l’Algérie et la préfecture d’Oujda-Angad, à l’ouest avec la Province de Nador et au Sud avec la Province de Taourirt. La province compte avec les eaux superficielles des bassins de Moulouya, principalement par les apports de la rivière du même nom, régulé par presses entre lesquelles se trouvent Mechraa Hammadi Mohammed V. Le Moulouya mesure près MARCO GEOGRÁFICO Y ECONÓMICO DEL NORTE DE MARRUECOS CADRE GEOGRAPHIQUE ET ECONOMIQUE DU NORD DU MAROC desembocadura. Drena las aguas del Rif Oriental y el Medio Atlas hacia el oeste y el Alto Atlas hacia el sur. de 53 mil kilomètres carrés dans l’embouchure. Draine les eaux du Rif Oriental et le Moyen Atlas vers l’ouest et le Haut Atlas vers le sud. El clima de la provincia es mediterráneo semiárido (precipitación anual: 300 mm). La población es de 270.328 habitantes, de la que el 49% es rural. Berkane es una ciudad del nordeste situada en el Rif, limitada por el norte con el Mar Mediterráneo, al este con Oued Kiss (frontera con Argelia) y la Prefectura de Oujda-Angad. Esta capital de la provincia que lleva su nombre es conocida como la ciudad de los cítricos de Marruecos oriental. Es también la capital de la tribu rifeña Beni Snassen (parte de los imazighen), presentes en los territorios Berkan, Ahfir,Tafoughalt y Zegzel. La prefectura de Oujda-Angad limita al oeste con la provincia de Taurit, al norte con la provincia de Berkane, al sur con la provincia de Jerada y al este con la frontera entre Marruecos y Argelia. Sus municipios son Bni Drar, Naima y Oujda y 8 comunas rurales. Tiene una superficie de 18.715 km² y una densidad de 25,49 hab/Km 2. Fundamentalmente es población urbana (el 86%), con 477.100 habitantes, concentrada en 75 Le climat de la province est méditerranéen semi-aride (précipitation annuelle : 300 mm). La population est de 270.328 habitants, par mi laquelle le 49% est rurale. Berkane est une ville du nord-est situé au Rif, limité au nord par la Mer Méditerranée, à l’est avec Oued Kiss (frontière avec l’Algérie) et la Préfecture d’Oujda-Angad. Cette capitale de province qui porte son nom, est connue comme la ville des citriques du Maroc oriental. C’est aussi la capitale de la tribu rifaine Beni Snasses (part des imazighen), présentes au territoires :Berkan, Ahfir,Tafoughalt et Zegzel. La préfecture d’Oujda-Angad limite à l’ouest avec la province de Taourirt, au nord avec la province de Berkane, au sud avec la province de Jerada et à l’ouest avec la frontière entre le Maroc et l’Algérie. Ses municipes sont Bni Drar, Naima et Oujda et 8 communes rurales. Elle a une superficie de 18.715 km² et une densité de 25,49 hab/Km 2, fondamentalement a une population urbaine (el 86%), MARCO GEOGRÁFICO Y ECONÓMICO DEL NORTE DE MARRUECOS CADRE GEOGRAPHIQUE ET ECONOMIQUE DU NORD DU MAROC la ciudad de Oujda, y 66.292 en las zonas rurales (14%). avec 477.100 habitantes concentrés dans la ville d’Oujda, et 66.292 dans les zones rurales (14%). Gran parte del área de la prefectura comprende las llanuras Angads y Labsara Neima. Las cadenas montañosas se encuentran en la frontera norte, sur y oeste. Las alturas principales son las de Beni Znassen (norte), que culmina en Ras Foughali y la cadena Zkara en el oeste. El clima es semiárido continental caracterizado por grandes variaciones en las temperaturas y un déficit crónico de las precipitaciones. La ciudad de Oujda, capital de la región, con una superficie de 400.738 hectáreas, se encuentra a unos 15 kilómetros al oeste del límite con Argelia y a unos 60 kilómetros al sur del Mar Mediterráneo. Oujda tiene un aeropuerto que recibe numerosos vuelos inter nacionales procedentes de Europa, en su mayor parte. Es sede de la Universidad Mohamed I, universidad dedicada a tecnología en la que se enseña en francés, árabe e inglés. 76 Une grande partie de la zone de la préfecture comprennent les plaines d’Angads et Labsara Neima. Les chaines montagneuses se trouvent dans la frontière nord, sud et ouest. Les montagnes principales son celles de Beni Znassen (nord), qui culmine en Ras Foughali et la chaine Zkara à l’ouest. Le climat est semi-aride continental caractérisé par des grandes variations dans les températures et un déficit chronique des précipitations. La ville d’Oujda, capital de la région, avec une surface de 400.738 hectares, se trouve a environ 15 kilomètres à l’ouest de la frontière avec l’Algérie et à environ 60 kilomètres au sud de la Mer Méditerrané. Oujda a un aéroport qui reçoit des nombreux vols inter nationaux qui procèdent, la plupart de l’Europe. C’est le siège de l’Université Mohamed I, une université dédié à la technologie où on enseigne en français, arabe et anglais. MARCO GEOGRÁFICO Y ECONÓMICO DEL NORTE DE MARRUECOS CADRE GEOGRAPHIQUE ET ECONOMIQUE DU NORD DU MAROC La provincia de Taourirt se encuentra en el camino de Fez a Oujda, a 125 km del puerto de Nador y 103 km del aeropuerto de Oujda. El área total de la provincia es 8.649 Km 2. La province de Taourirt se trouve chemin de Fez à Oujda, à 125 km du port de Nador et 103 km de l’aéroport d’Oujda. La surface totale de la province est 8.649 Km 2. Tiene una población de 206.762 habitantes censados en 2004, y una tasa de urbanización de 52,3%. Consta de 3 municipios y 11 comunas rurales. Los municipios son Debdou, El Aioun Sidi Mellouk y Taourirt. Elle a une population de 206.762 habitants censés en 2004, et un taux d’urbanisation du 52,3%. Se compose de 3 municipes et 11 communes rurales. Les municipes sont Debdou, El Aioun Sidi Mellouk et Taourirt. La provincia tiene una población joven, el 38,7% de las personas son menores de 15 años, el 51,1% son menores de 20 años y el 68,8% dentro de los 30 años. La provincia se extiende sobre extensas llanuras rodeadas por dos cadenas montañosas: Beni y Larost Snassen. Su clima es relativamente frío y húmedo en invier no, y seco y caluroso en verano. Experimenta grandes variaciones de temperaturas y las precipitaciones oscilan entre los 400 a 500 mm en las montañas y 280 mm de Taourirt a El Aaiún. La ciudad de Taourirt, con 82.518 habitantes, capital de la provincia, se encuentra a unos 100 km al este de la ciudad de Oujda. Es un importante enlace de transporte en tren con Casablanca, Rabat y Fez y en el oeste con Oujda. Con una rama abierta en 2009, esta línea pasa junto a la carretera 77 La province a une population jeune, le 38,7% des personnes ont moins de 15 ans, le 51,1% ont moins de 20 ans et le 68,8% dans les 30 ans. La province s’étende sur des plaines entourées par deux chaines montagneuses: Beni et Larost Snassen. Son climat est relativement froid et humide en hiver, et sec et chaleureux en été. Expérimente des grandes variations de températures et les précipitations oscillent entre les 400 et les 500 mm dans les montagnes et 280 mm de Taourirt à El Aaiún. La ville de Taourirt, avec 82.518 habitants, capitale de la province, se trouve à environ 100 km à l’est de la ville d’Oujda. C’est une importante liaison des transports ferroviaires avec Casablanca, Rabat et Fez et à l’ouest avec Oujda. Avec une branche MARCO GEOGRÁFICO Y ECONÓMICO DEL NORTE DE MARRUECOS CADRE GEOGRAPHIQUE ET ECONOMIQUE DU NORD DU MAROC de montaña hacia Nador, comunicándose también con autobuses ambas ciudades. ouverte en 2009, cette branche passe près de la route de montagne vers Nador, communicant par autobus les deux villes. Con respecto a su producción, la agricultura ha crecido considerablemente gracias a las mejoras de los recursos hídricos tanto superficiales como de aguas subterráneas. La ganadería, con una amplia extensión de pastizales, es otro sector importante de la provincia cuyo número de cabezas de ganado se estima en 504.390. La provincia de Yerada, que cubre un área de 9.300 Km 2 (13.700Km 2 antes de la creación de la provincia de Taurit), está situada geográficamente en el noroeste de la región. Con una población de 105.840 habitantes, su densidad poblacional es de 12,25 hb/ km 2, la más baja del reino de Marruecos, de los que 38.630 son rurales Tiene 3 municipios (Ain Bni Mathar, Yerada y Touissit) y 10 comunas rurales. Yerada es el municipio que le da nombre a la provincia, situado a unos sesenta kilómetros al sur de Oujda, desarrollado gracias a las minas de carbón y cuenta con unos 60.000 habitantes en la actualidad. Comprende dos grandes núcleos urbanos, tres pueblos y dos círculos que contienen once aldeas rurales . 78 Au respect de sa production, l’agriculture a crû considérablement grâce aux améliorations de ses ressources hydriques superficielles et d’eaux souterraines. L’élevage, avec une ample extension de pacage est un autre secteur important de la province dont le numéro de tête de bétail s’estime en 504.390. La province de Jerada, couvre une surface de 9.300 Km 2 (13.700Km 2 avant la création de la province de Taourirt), est situé géographiquement au nord-ouest de la région. Avec une population de 105.840 habitants, sa densité de population est de 12,25 hb/ km 2, la plus basse du royaume du Maroc, desquels 38.630 son rurales Elle a 3 municipes (Ain Bni Mathar, Jerada et Touissit) et 10 communes rurales. Yerada est le municipe qui donne nom à la province, situé a environ soixante kilomètres au sud d’ Oujda, développé grâce aux mines de charbon et compte avec environ 60.000 habitants dans l’actualité. Comprend deux grands noyaux urbains, trois villages et deux cercles qui contiennent once petits villages rurales. MARCO GEOGRÁFICO Y ECONÓMICO DEL NORTE DE MARRUECOS CADRE GEOGRAPHIQUE ET ECONOMIQUE DU NORD DU MAROC A destacar son sus recursos hídricos (8 millones de m3 sobre un área de 7.000 Km 2 en la zona de Ain Beni Mathar); la cría de ganado de 440.000 cabezas, de los cuales, alrededor de 385.200 son ovejas; una amplia zona de bosques con 37.874 ha; como nichos turísticos Tissourine, UGF, Ras Asfour, Ain El Kar ma; el sitio de interés biológico y ecológico Chakhar, Tierras Altas, Jerada, Saidia y el Museo de la Minería. Les potentielles de la province sont les ressources hydriques (8 millions de m3 sur une zone de 7.000 Km 2 dans la zone de Ain Beni Mathar). L’élevage d’espèces de 440.000 têtes, desquels, environ 385.200 sont des moutons. Una ample zone de forêts avec 37.874 ha, et comme niches touristiques comptent avec Tissourine, UGF, Ras Asfour, Ain El Kar ma, le site d’intérêts biologique et écologique Chakhar, Tierras Altas, Jerada, Saidia et le Musé de l’industrie Minière. La provincia de Figouig, creada en 1974, se encuentra en el extremo sureste de la Región Oriental. Tiene una superficie de 5.599 km² y 129.430 habitantes censados en 2004, de los cuales 66.271 son rurales, con una densidad de 23,14 hb/Km 2. Consta de 2 municipios, Bouarfa y Figuig, y 10 comunas. El terreno, que ocupa en gran medida las tierras altas del norte y una cadena de montañas relacionada con el Gran Atlas y la Cuenca Guir en el sur, afecta al clima marcando su inestabilidad, con fríos intensos en invier no y calor intenso en verano. Se trata de clima subsahariano. Figuig es una ciudad bereber limitando con Argelia y situada cerca de la cordillera del Atlas. La ciudad tiene una población de unos 13.000 habitantes, construida sobre un oasis del desierto. 79 La province de Figouig fut créée en 1974 et se trouve dans l’extrême sud-est de la Région Oriental. Elle a une superficie de 5.599 km² y 129.430 habitants censés en 2004, desquels 66.271 son rurales. Une densité de 23,14 hb/Km 2. Elle est composée de 2 municipes : Bouarfa et Figuig et 10 communes. Le terrain est varié, occupe en grande mesure les terres du nord et une chaine de montagnes reliés avec le Grand Atlas et le Bassin Guir au Sud. Af fecte au climat marquant son instabilité, avec des froids intenses en hiver et un chaud intense en été. C’est un climat subsaharien. Figuig est une ville berbère limitant avec l’Algérie et situé près de la chaîne de l’Atlas. La ville a une population d’environ 13.000 habitants, construise sur un MARCO GEOGRÁFICO Y ECONÓMICO DEL NORTE DE MARRUECOS CADRE GEOGRAPHIQUE ET ECONOMIQUE DU NORD DU MAROC El habla principal es el tamazight no escrito (variante del bereber). oasis du désert. La langue principale est le tamazight non écrit. La economía de esta provincia se basa principalmente en dos sectores, la ganadería y la minería, con una amplia extensión de pastizales por un lado, y un suelo rico en barrita, zinc, plomo, hierro y otros minerales, por otra. Otros sectores, como la agricultura, la artesanía, el comercio y el turismo, son de menor peso, pero constituyen un potencial para el desarrollo económico de la provincia. L’économie de cette province est basé principalement en deux secteurs, l’élevage et l’industrie minière, avec une ample extension de pacages d’un coté et un sol riche en barrit, zinc, plomb, fer et autres minérales. Autres secteurs comme l’agriculture, l’artisanat, le commerce et le tourisme sont de moins poids, mais sont un potentiel pour le développement économique de la province. 80 Directorio entidades ámbito internacional-estatal en España-Marruecos 81 Directoire d’entités d’envergure internationale et d’état en Espagne et au Maroc DIRECTORIO ENTIDADES ÁMBITO INTERNACIONAL-ESTATAL EN ESPAÑA-MARRUECOS DIRECTOIRE D´ENTITÉS D´ENVERGURE INTERNATIONALE ET D´ÉTAT EN ESPAGNE ET AU MAROC 4.1 4.1 4.2 Internacional 85 Organización Mundial de la Salud. OMS Banco Africano de Desarrollo Unión Europea 85 Representación de la Comisión Europea en España. Comisión Europea de Desarrollo y Cooperación/EUROPEAID Delegación de la Unión Europea en Marruecos Banco Europeo de Inversiones 4.3AdministracióN Estatal Española 86 Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación Ministerio de Hacienda y Administraciones Públicas Agencia Española de Cooperación Inter nacional para el Desarrollo (sedes en España y Marruecos) Embajada de España en Marruecos 4.4Administración Estatal Marroquí 87 82 Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación Ministerio de Hacienda y Administraciones Públicas Oficina del Primer Ministro 4.2 Internationale 85 Organisation Mondiale de la Santé. OMS Banque Africaine de Développement Union Européenne 85 La Comission Européenne en Espagne Commission Européenne de Développement et Coopération /EUROPEDAID Délégation de l’Union européenne au Royaume du Maroc Banque Européenne d’Investissements 4.3Administration Étatique Espagnole 86 Ministère des Af faires Étrangères et de Coopération Ministère des Finances et de L’Administration Publique Agence Espagnole de Coopération Internationale pour le Développement (sièges en Espagne et Maroc) Ambassade d’Espagne au Maroc 4.4Administration Étatique Marocaine 87 Ministère des Af faires Étrangères et de Coopération Ministère des Finances et de L’Administration Publique Bureau du Premier Ministre DIRECTORIO ENTIDADES ÁMBITO INTERNACIONAL-ESTATAL EN ESPAÑA-MARRUECOS 83 Ministerio del Interior Ministerio de Bienestar Social, Familia y Solidaridad Ministerio de Cultura Ministerio de Economía y Finanzas Ministerio de Infraestructuras y Transportes Ministerio del Primer Ministro de Asuntos Económicos y Generales Ministerio del Primer Ministro de Actualización del Sector Público Ministerio de Educación Nacional y Enseñanza Superior, For mación Profesional e Investigaciones Científicas Ministerio de Comunicación Ministerio de Empleo y For mación Profesional Ministerio de Energía y Minas, Agua y Medio Ambiente. Ministerio de Industria, Comercio y Nuevas Tecnologías Ministerio de Comercio Exterior Ministerio de Justicia Ministerio de Fundaciones Religiosas y Asuntos Islámicos Ministerio de Juventud y Deportes Ministerio de Agricultura y Pesca Ministerio del Primer Ministro sobre la Comunidad Marroquí en el extranjero. Secretaría General de Gobier no Ministerio de las Relaciones con el Parlamento Ministerio de Turismo y Artesanía Ministerio de Vivienda, Construcción y Desarrollo Territorial Ministerio de Sanidad Embajada de Marruecos en España DIRECTOIRE D´ENTITÉS D´ENVERGURE INTERNATIONALE ET D´ÉTAT EN ESPAGNE ET AU MAROC Ministère de l’Intérieur Ministère du Bienêtre social, Famille et Solidarité Ministère de Culture Ministère d’Economie et Finances Ministère des Infrastructures et Transports Ministère du Premier Ministre d’Af faires Economiques et Générales Ministère du Premier Ministre d’Actualisation du Secteur Public Ministère d’Education Nationale et Enseignement Supérieur, For mation Universitaire et Professionnelle et Investigation Ministère des Communication Ministère d’Emploi et For mationProfessionnelle Ministère d’Énergie et Mines, Eau et Environnement Ministère d’Industrie, Commerce et Nouvelles Technologies Ministère de Commerce Extérieur Ministère de Justice Ministère des Fondations Religieuses et Af faires Islamiques Ministère de la Jeunesse et des Sports Ministère d’Agriculture et Pêche Ministère du Premier Ministre sur la Communauté Marocaine à l’étranger Secrétariat Générale du Gouver nement Ministère des Relations avec le Parlement Ministère de Tourisme et Artisanat Ministère de Logement, Construction et Développement Territorial Ministère de Santé Ambassade du Maroc en Espagne DIRECTORIO ENTIDADES ÁMBITO INTERNACIONAL-ESTATAL EN ESPAÑA-MARRUECOS Agencia para la Promoción y Desarrollo de la Prefecturas del Norte (APDN/APDO) Consejo Nacional de Derechos Humanos DIRECTOIRE D´ENTITÉS D´ENVERGURE INTERNATIONALE ET D´ÉTAT EN ESPAGNE ET AU MAROC Agence pour la Promotion et le Développement des Préfectures du Nord (APDN / APDO) Conseil National des Droits Humains 4.5Autres 123 4.5Otros 123 84 Casa Árabe e Instituto Inter nacional de Estudios Árabes y del Mundo Musulmán. Maison Arabe et Institut Inter national d’Études Arabes et du Monde Musulman DIRECTORIO ENTIDADES ÁMBITO INTERNACIONAL-ESTATAL EN ESPAÑA-MARRUECOS DIRECTOIRE D´ENTITÉS D´ENVERGURE INTERNATIONALE ET D´ÉTAT EN ESPAGNE ET AU MAROC Internacional International Organización Mundial de la Salud (OMS) Organisation Mondiale de la Santé (OMS) TEL. Tél . — CP 812 Rabat +212 553 776 744 | FAX +212 553 776 805 — CP 812 Rabat +212 553 776 744 | FAX +212 553 776 805 wr [email protected] | www.emro.who.int wr [email protected] | www.emro.who.int — — Banco Africano de Desarrollo Banque Africaine de Dévelopment TEL. Tél. — Immeuble «Espaces les Lauriers», 1er Etage. Angulo et des avenidas Annakhil Mehdi Ben Barka, Hay Riad. BP 592 Rabat Chellah +212 537 565 937 | FAX +212 537 565 935 — Immeuble «Espaces les Lauriers», 1er Etage Angulo et des avenidas Annakhil Mehdi Ben Barka, Hay Riad. BP 592 Rabat Chellah +212 537 565 937 | FAX +212 537 565 935 [email protected] | www.afdb.org [email protected] | www.afdb.org Unión Europea Union Européenne Representación de la Comisión Europea en España La Comission Européenne en Espagne — Paseo de la Castellana, 46 28046-Madrid TEL. +34 914 238 000 | FAX +34 915 772 923 [email protected] | www.ec.europa.eu/spain/index_es.htm Otras sedes Paseo de Gracia, 90, 1º E-08008 Barcelona — — Paseo de la Castellana, 46 28046-Madrid Tél. +34 914 238 000 | FAX +34 915 772 923 [email protected] | www.ec.europa.eu/spain/index_es.htm Autres Sièges Paseo de Gracia, 90, 1º E-08008 Barcelona — Comisión Europea de Desarrollo y Cooperación / EUROPEAID Commission Européenne de Développement et Coopération / EUROPEAID TEL. Tél. — Aile Sud, Boulevard Hay QuartierEr-Riad 1302 Rabat +212 537 579 800 | FAX +212 537 579 810 — Aile Sud, Boulevard Hay QuartierEr-Riad 1302 Rabat +212 537 565 937 | FAX +212 537 565 935 [email protected] | www.ec.europa.eu/europeaid/ [email protected] | www.ec.europa.eu/europeaid/ — — 85 DIRECTORIO ENTIDADES ÁMBITO INTERNACIONAL-ESTATAL EN ESPAÑA-MARRUECOS DIRECTOIRE D´ENTITÉS D´ENVERGURE INTERNATIONALE ET D´ÉTAT EN ESPAGNE ET AU MAROC Delegación de la Unión Europea en el Reino de Marruecos Délégation de l’Union Européenne au Royanne du Maroc TEL. Tél. — 2 Bis, Avenue de Meknes-C.P. 1302 Rabat FAX +212 537 761 217 (46) (48) | +212 537 761 156 — 2 Bis, Avenue de Meknes-C.P. 1302 Rabat FAX +212 537 761 217 (46) (48) | +212 537 761 156 [email protected] | www.eeas.europa.eu/delegations/ morocco/index_fr.htm [email protected] | www.eeas.europa.eu/delegations/ morocco/index_fr.htm — — Banco Europeo de Inversiones Banque Européenne d’Investissments TEL. Tél. — Centre d’af faires Aile sud s3 Immeuble, 4 átage Boulevard Er-Riad. Rabat +212 537 565 460 | FAX +212 537 565 393 — Centre d’af faires Aile sud s3 Immeuble, 4 étage Boulevard Er-Riad. Rabat +212 537 565 460 | FAX +212 537 565 393 [email protected] | www.eib.org [email protected] | www.eib.org Administración Estatal Española Administration Étatique Espagnole Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación Ministère des Affaires Étrangères et de Coopération TEL. Tél. — Plaza de la Provincia, 1 28040-Madrid FAX +34 913 799 700 / +34 913 799 600 | +34 913 798 300 — Plaza de la Provincia, 1 28040-Madrid FAX +34 913 799 700 / +34 913 799 600 | +34 913 798 300 [email protected] | www.maec.es [email protected] | www.maec.es Otras sedes Edificio Torres Ágora. C/ Serrano Galvache, 26 28033 Madrid Autres Sièges — — Ministerio de Hacienda y Administraciones Públicas Ministère des Finances et de L’Administration Publique TEL. Tél. — Paseo de las Castellana, 162 28046-Madrid +34 915 837 400 | FAX +34 913 890 567 Edificio Torres Ágora. C/ Serrano Galvache, 26-28033 Madrid — Paseo de las Castellana, 162 28046-Madrid +34 915 837 400 | FAX +34 913 890 567 [email protected] | www.dgfc.sgpg.meh.es [email protected] | www.dgfc.sgpg.meh.es — — 86 DIRECTORIO ENTIDADES ÁMBITO INTERNACIONAL-ESTATAL EN ESPAÑA-MARRUECOS DIRECTOIRE D´ENTITÉS D´ENVERGURE INTERNATIONALE ET D´ÉTAT EN ESPAGNE ET AU MAROC Agencia Española de Cooperación Internacional para el Desarrollo Agence Espagnole de Cooperation Internationale pour le Développement — Avda. Reyes Católicos, 4 28040-Madrid — Avda. Reyes Católicos, 4-28040 Madrid TEL. TEL. FAX +34 915 838 100/1/2 / +34 91 583 85 98/99 | +34 915 838 310/11/13 / +34 915 838 564 FAX +34 915 838 100/1/2 / +34 91 583 85 98/99 | +34 915 838 310/11/13 / +34 915 838 564 centro.infor [email protected] | www.aecid.es centro.infor [email protected] | www.aecid.es — — Agencia Española de Cooperación Internacional para el Desarrollo Agence Espagnole de Cooperation Internationale pour le Développement TEL. Tél. — Rue Aïn Khalouiya. Rte. Des Zaërs, Km. 5,300 Souissi.-Rabat. +212 537 633 921 | FAX +212 537 656 404 — Rue Aïn Khalouieta. Rte. Des Zaërs, Km. 5,300 Souissi.-Rabat +212 537 633 921 | FAX +212 537 656 404 [email protected] | www.aecid.es [email protected] | www.aecid.es — — Embajada de España en Marruecos Ambassade d’Espagne au Maroc TEL. +212 537 633 900 / Emergencia (+212 560 915 647) | FAX +212 5 630 600 (630 599) Tél. +212 537 633 900 / Émergence (+212 560 915 647) | FAX +212 5 630 600 (630 599) [email protected] | www.maec.es [email protected] | www.maec.es Otras sedes Casablanca, Tánger, Tetuán, Nador, Agadir, Larache Autres Sièges Administración Estatal Marroquí Administration Étatique Marocaine Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación Ministère des Affaires Étrangères et de Coopération TEL. Tél. — Rue Aïn Khalouiya. Rte. Des Zaërs, Km. 5,300 Souissi.-Rabat. — Avenue F. Roosevelt, Rabat FAX +212 537 761 583 (23) (2195) | +212 537 765 508 — Rue Aïn Khalouieta. Rte. Des Zaërs, Km. 5,300 Souissi.-Rabat. Casablanca, Tanger, Tétouan, Nador, Agadir, Larache — Avenue F. Roosevelt, Rabat FAX +212 537 761 583 (23) (2195) | +212 537 765 508 [email protected] | www.maec.gov.ma [email protected] | www.maec.gov.ma — — 87 DIRECTORIO ENTIDADES ÁMBITO INTERNACIONAL-ESTATAL EN ESPAÑA-MARRUECOS DIRECTOIRE D´ENTITÉS D´ENVERGURE INTERNATIONALE ET D´ÉTAT EN ESPAGNE ET AU MAROC Oficina del Primer Ministro Bureau du Premier Ministre TEL. Tél. — Oficina del Primer Ministro. Rabat FAX +212 537 774 777 (762 709) | +212 537 708 814 — Bureau du Premier Ministre. Rabat FAX +212 537 774 777 (762 709) | +212 537 708 814 www.pm.gov.ma www.pm.gov.ma — — Ministerio de Interior Ministère de l’Intérieur — Ministerio del Interior. Rabat TEL. +212 537 765 745 | FAX +212 537 765 745 — Ministère de l’Intérieur. Rabat Tél. +212 537 765 745 | FAX +212 537 765 745 — — Ministerio de Bienestar social, Familia y Solidaridad Ministère du Bienêtre social, Famille et Solidarité TEL. Tél. — Ministerio de Bienestar social, Familia y Solidaridad. Rabat +212 537 673 312 — Ministère du Bienêtre social, Famille et Solidarité. Rabat +212 537 673 312 [email protected] | www.social.gov.ma [email protected] | www.social.gov.ma — — Ministerio de Cultura Ministère de Culture — 1, rue Ganchi-Rabat TEL. +212 537 209 494 | FAX — 1, rue Ganchi-Rabat +212 537 209 400 Tél. +212 537 209 494 | FAX +212 537 209 400 www.minculture.gov.ma www.minculture.gov.ma — — Ministerio de Economía y Finanzas Ministère d’Economie et Finances TEL. Tél. — Bd Med V Quartier Administratif Rabat, Chellah FAX +212 537 677 501 (05)(08) | +212 537 677 526 — Bd Med V Quartier Administratif Rabat, Chellah FAX +212 537 677 501 (05) (08) | +212 537 677 526 inter [email protected] | www.finances.gov.ma inter [email protected] | www.finances.gov.ma — — 88 DIRECTORIO ENTIDADES ÁMBITO INTERNACIONAL-ESTATAL EN ESPAÑA-MARRUECOS DIRECTOIRE D´ENTITÉS D´ENVERGURE INTERNATIONALE ET D´ÉTAT EN ESPAGNE ET AU MAROC Ministerio de Infraestructuras y Transportes Ministère des Infrastructures et Transports — Ministerio de Infraestructuras y Transportes. Rabat TEL. +212 537 684 151 (763 688) | FAX +212 537 764 825 [email protected] | www.mtpnet.gov.ma — Ministerio del Primer Ministro de Asuntos Económicos y Generales — Quartier administratif, BP 412, Agdal. Rabat TEL. +212 537 687 300 | FAX +212 537 771 697 sec.sq@af faires-genrales.gov.ma | www.af faires-generales.gov.ma — Ministerio del Primer Ministro de Actualización del Sector Público — Rue Ahmed Cherkaoui, Quartier administratif. P.B. 1076 Agdal. Rabat TEL. +212 537 775 690 | FAX +212 537 679 946 [email protected] | www.mmsp.gov.ma — — Ministère des Infrastructures et Transports. Rabat Tél. FAX +212 537 684 151 (763 688) | +212 537 764 825 [email protected] | www.mtpnet.gov.ma — Ministère du Premier Ministre d’Affaires Economiques et Générales — Quartier administratif, BP 412, Agdal. Rabat Tél. +212 537 687 300 | FAX +212 537 771 697 sec.sq@af faires-genrales.gov.ma | www.af faires-Générales.gov.ma — Ministère du Premier Ministre d’Actualisation du Secteur Public — Rue Ahmed Cherkaoui, district administratif. P.B. 1076 Agdal. Rabat Tél. +212 537 775 690 | FAX +212 537 679 946 [email protected] | www.mmsp.gov.ma — Ministerio de Educación Nacional y Enseñanza Superior, Formación Profesional e Investigaciones Científicas Ministère d’Education Nationale et Enseignement Supérieur, Formation Professionnelle et Investigations Scientifiques TEL. Tél. — 35 Av.Ibn.Sina. B.P. 707. Agdal. Rabat FAX +212 537 774 717 (682 000) | +212 537 679 946 — 35 Av.Ibn.Sina. B.P. 707. Agdal. Rabat FAX +212 537 774 717 (682 000) | +212 537 679 946 [email protected] | www.dfc.gov.ma [email protected] | www.dfc.gov.ma — — 89 DIRECTORIO ENTIDADES ÁMBITO INTERNACIONAL-ESTATAL EN ESPAÑA-MARRUECOS DIRECTOIRE D´ENTITÉS D´ENVERGURE INTERNATIONALE ET D´ÉTAT EN ESPAGNE ET AU MAROC Ministerio de Educación Nacional y Enseñanza Superior, Formación Profesional e Investigaciones Científicas Ministère d’Education Nationale et Enseignement Supérieur, Formation Professionnelle et Investigations Scientifiques — Siège central du Ministère-Bab Rouah. Rabat TEL. +212 537 278 500 | FAX +212 537 772 042 Tél. www.men.gov.ma Ministerio de Educación Nacional y Enseñanza Superior, Formación Profesional e Investigaciones Científicas — Angle Rue Oued Fez y rue Héroes-Agdal d Rabat +212 537 774 955 | FAX +212 537 774 960 [email protected] | www.alpha.gov.ma — Angle Rue Oued Fez y Rue Héroes-Agdal. Rabat +212 537 678 109 (110) | FAX +212 537 767 712 www.mincom.gov.ma/MinCom/FR/ — Angle Rue Oued Fez y rue Héroes-Agdal d Rabat FAX +212 537 774 960 — Ministère des Communication — Angle Rue Oued Fez y Rue Héroes-Agdal. Rabat +212 537 678 109 (110) | FAX +212 537 767 712 — — Avenue Mohamed V, Hassan. Rabat +212 537 760 521(6) | FAX +212 537 750 192 www.emploi.gov.ma Ministère d’Emploi et Formation Professionnelle — Avenue Mohamed V, Hassan. Rabat Tél. — +212 537 760 521(6) | FAX +212 537 750 192 www.emploi.gov.ma Ministerio de Energía y Minas, Agua y Medio Ambiente — Abou Rue EMarouane Essadi B.P. 6208. Top Agdal. Rabat +212 537 688 857 | FAX +212 537 688 863 [email protected] | www.mem.gov.ma — Ministère d’Énergie et Mines, Eau et Environnement — Abou Rue EMarouane Essadi B.P. 6208. Top Agdal. Rabat Tél. +212 537 688 857 | FAX +212 537 688 863 [email protected] | www.mem.gov.ma — 90 +212 537 774 955 | www.mincom.gov.ma/MinCom/FR/ Ministerio de Empleo y Formación Profesional — Ministère d’Education Nationale et Enseignement Supérieur, Formation Professionnelle et Investigations Scientifiques Tél. — TEL. +212 537 772 042 [email protected] | ww.alpha.gov.ma Ministerio de Comunicación TEL. FAX — Tél. — TEL. +212 537 278 500 | www.men.gov.ma — TEL. — Siège central du Ministère-Bab Rouah. Rabat DIRECTORIO ENTIDADES ÁMBITO INTERNACIONAL-ESTATAL EN ESPAÑA-MARRUECOS DIRECTOIRE D´ENTITÉS D´ENVERGURE INTERNATIONALE ET D´ÉTAT EN ESPAGNE ET AU MAROC Ministerio de Industria, Comercio y Nuevas Tecnologías Ministère d’Industrie, Commerce et Nouvelles Technologies TEL. Tél. — Quartier administratif – Rabat Chellah +212 537 761 878 | FAX +212 537 761 805 — Quartier administratif – Rabat Chellah +212 537 761 878 | FAX +212 537 761 805 [email protected] | www.mcinet.gov.ma [email protected] | www.mcinet.gov.ma — — Ministerio de Comercio Exterior Ministère de Commerce Extérieur TEL. Tél. — 63, Avenue Mi Youssef. Rabat +212 537 700 321 (89) | FAX www.mce.gov.ma — 63, Avenue Mi Etoussef. Rabat +212 537 700 321 (89) | FAX +212 537 720 553 [email protected] | www.mcinet.gov.ma [email protected] | www.mce.gov.ma — — Ministerio de Justicia Ministère de Justice — Place el Mamounia. Rabat — Place el Mamounia. Rabat TEL. +212 537 732 883 | FAX +212 537 723 710 Tél. +212 537 732 883 | FAX +212 537 723 710 [email protected] | www.justicie.gov.ma [email protected] | www.justicie.gov.ma — — Ministerio de Fundaciones Religiosas y Asuntos Islámicos Ministère des Fondations Religieuses et Affaires Islamiques TEL. Tél. — El Méchouar Essaïd. Rabat +212 537 762 361 (368) | FAX +212 537 760 532 — El Méchouar Essaïd. Rabat +212 537 762 361 (368) | FAX +212 537 760 532 www.habous.gov.ma www.habous.gov.ma — — Ministerio de Juventud y Deportes Ministère de la Jeunesse et des Sports TEL. Tél. — Avenue Ibn sina-Agdal, Rabat +212 571 681 232 (3) | FAX +212 537 680 972 — Avenue Ibn sina-Agdal, Rabat +212 571 681 232 (3) | FAX +212 537 680 972 [email protected] | www.mjs.gov.ma [email protected] | www.mjs.gov.ma — — 91 DIRECTORIO ENTIDADES ÁMBITO INTERNACIONAL-ESTATAL EN ESPAÑA-MARRUECOS DIRECTOIRE D´ENTITÉS D´ENVERGURE INTERNATIONALE ET D´ÉTAT EN ESPAGNE ET AU MAROC Ministerio de Agricultura y Pesca Ministère d’Agriculture et Pêche TEL. Tél. — Nouveau quartier administratif BP 476 Agdal, Rabat +212 537 688 000 | FAX +212 537 608 134 (5) — Nouveau quartier administratif BP 476 Agdal, Rabat +212 537 688 000 | FAX +212 537 608 134 (5) [email protected] | www.mpm.gov.ma [email protected] | www.mpm.gov.ma — — Ministerio del Primer Ministro sobre la Comunidad Marroquí en el extranjero Ministère du Premier Ministre sur la Communauté Marocaine à l’étranger — 59, Reu Moulouya Agdal 10000 Rabat TEL. FAX +212 537 737 573 (776 564) | +212 537 770 006 — 59, Reu Mouloueta Agdal 10000 Rabat Tél. | +212 537 737 573 (776 564) +212 537 770 006 FAX [email protected] | www.marocainsdumonde.gov.ma ma [email protected] | www.marocainsdumonde.gov.ma — — Secretaría General del Gobierno Secrétariat Générale du Gouvernement TEL. Tél. — Secretaría General del Gobier no. Rabat +212 537 768 115 | FAX +212 537 765 055 — Secrétariat Général du Gouver nement. Rabat +212 537 768 115 | FAX +212 537 765 055 [email protected] | www.sgg.gov.ma [email protected] | www.sgg.gov.ma — — Ministerio de las Relaciones con el Parlamento Ministère des Relations avec le Parlement — Quartier of ficiel nouveau. Ak-Dal, Rabat TEL. +212 537 775 170 (24) | FAX +212 537 777 719 [email protected] | www.mcrp.gov.ma — — Aile Sud-Lot 1 C17, Av. Ennakhil-Hay Riad, Rabat FAX +212 082 000 004 +212 537 577 800 (900) | +212 537 577 901 [email protected] | www.tourisme.gov.ma — 92 Tél. +212 537 775 170 (24) | FAX +212 537 777 719 [email protected] | www.mcrp.gov.ma — Ministère de Tourisme et Artisanat Ministerio de Turismo y Artesanía TEL. — Quartier of ficiel nouveau. Ak-Dal, Rabat — Aile Sud-Lot 1 C17, Av. Ennakhil-Hay Riad, Rabat Tél. FAX +212 082 000 004 / +212 537 577 800 (900) | +212 537 577 901 [email protected] | www.tourisme.gov.ma — DIRECTORIO ENTIDADES ÁMBITO INTERNACIONAL-ESTATAL EN ESPAÑA-MARRUECOS DIRECTOIRE D´ENTITÉS D´ENVERGURE INTERNATIONALE ET D´ÉTAT EN ESPAGNE ET AU MAROC Ministerio de Turismo y Artesanía Ministère de Tourisme et Artisanat — Ministerio de Turismo y Artesanía. Rabat — Ministère de Tourisme et Artisanat. Rabat TEL. Tél. +212 537 577 801 (2) | FAX +212 537 717 028 +212 537 577 801 (2) | FAX +212 537 717 028 www.artesnet.gov.ma www.artesnet.gov.ma — — Ministerio de Vivienda, Construcción y Desarrollo Territorial Ministère de Logement, Construction et Développement Territorial TEL. Tél. — Rue Al Joumize Hay Ryad. Sector 16 10000 Rabat +212 537 577 000 | FAX +212 537 577 373 (222) — Rue Al Joumize Hay Retad. Sector 16 10000 Rabat +212 537 577 000 | FAX +212 537 577 373 (222) [email protected] | www.mhu.gov.ma [email protected] | www.mhu.gov.ma — — Ministerio de Sanidad Ministére de Santé TEL. Tél. — 335 Avenue Mohamed V Rabat — 335 Avenue Mohamed V Rabat FAX +212 537 761 121 Gratuito +212 801 005 353 | +212 537 763 895 FAX +212 537 761 121 / Gratuit +212 801 005 353 | +212 537 763 895 infor [email protected] | www.sante.gov.ma infor [email protected] | www.sante.gov.ma — — Embajada de Marruecos en España Ambassade du Maroc en Espagne TEL. Tél. — C/ Serrano, 179 28002-Madrid +34 915 631 090 | FAX +34 912 049 547 — C/ Serrano, 179 28002-Madrid +34 915 631 090 | FAX +34 912 049 547 [email protected] | www.embajada-marruecos.es [email protected] | www.embajada-marruecos.es — — Asociación de Desarrollo de las Prefecturas del Norte de Marruecos / APDN / APDO Agence de Développement de las Préfectures du Nord / APDN / APDO — 33, Angle Avenue Annakhil et Mehdi Ben Barka-Hay Riad B.P. 6471-C.P 10101 Rabat TEL. +212 537 565 902 (03) | FAX +212 537 776 04 [email protected] | www.apdn.ma — 93 — 33, Angle Avenue Annakhil et Mehdi Ben Barka-Hay Riad B.P. 6471-C.P 10101 Rabat Tél. +212 537 565 902 (03) | FAX +212 537 776 04 [email protected] | www.apdn.ma — DIRECTORIO ENTIDADES ÁMBITO INTERNACIONAL-ESTATAL EN ESPAÑA-MARRUECOS DIRECTOIRE D´ENTITÉS D´ENVERGURE INTERNATIONALE ET D´ÉTAT EN ESPAGNE ET AU MAROC Consejo Nacional de Derechos Humanos Conseil National des Droits Humains TEL. Tél. — Place Achouhada-BP 1341. 10001 Rabat +212 537 722 207 | FAX +212 537 726 856 — Place Achouhada-BP 1341. 10001 Rabat +212 537 722 207 | FAX +212 537 726 856 [email protected] | www.ccdh.org.ma [email protected] | www.ccdh.org.ma OTRAS SEDES Beni Mellal, Ouarzazate, Jeddah, Agadir, Midelt, El Aaiún, Alhucemas Autres sièges Otros Autres Casa Árabe e Instituto Internacional de Estudios Árabes y del Mundo Musulmán Maison Arabe et Institut International des Études Arabes TEL. Tél. — C/ Alcalá, 62 28009-Madrid +34 915 633 066 | FAX +34 915 633 024 Beni Mellal, Ouarzazate, Jeddah, Agadir, Midelt, El Aaiún, Alhoceima — C/ Alcalá, 62 28009-Madrid +34 915 633 066 | FAX [email protected] | www.casaarabe-ieam.es [email protected] | www.casaarabe-ieam.es OTRAS SEDES Autres Sièges 94 Córdoba Corboba +34 915 633 024 Directorio de entidades en Andalucía 95 Directoire d’entités L’Andalousie DIRECTORIO DE ENTIDADES EN ANDALUCÍA DIRECTOIRE D’ENTITÉS L’ANDALOUSIE 5.1 Administración Estatal 101 5.1 Administration Étatique 101 Delegación del Gobier no en la Comunidad Autónoma de Andalucía Secretariado Técnico Conjunto (POCTEFEX) Délégation du Gouvernement dans la Communauté Autonome d’Andalousie Secrétariat Technique Conjoint (POCTEFEX) 5.2 Administración Regional 101 5.2 Administration Régionale 101 5.2.1Consejerías 101 5.2.1Conséilleries 101 Consejería de la Presidencia Consejería de Gober nación y Justicia Consejería de Hacienda y Administración Pública Consejería de Educación Consejería de Economía, Innovación y Ciencia Consejería de Obras Públicas y Vivienda Consejería de Empleo Consejería de Salud Consejería de Agricultura y Pesca Consejería de Turismo, Comercio y Deporte Consejería de Igualdad y Bienestar Social Consejería de Cultura Consejería de Medio Ambiente Conséillerie de la Présidence Conséillerie du Gouver nement et de Justice Conséillerie du Trésor et de l’Administration Publique Conséillerie d’Éducation Conseillerie d’Économie, Innovation et Science Conséillerie de Travaux Publics et Lôgement Conséillerie d’Emploi Consejillerie de Santé Conséillerie d’Agriculture et Pêche Conséillerie de Tourisme, Commerce et Sports Conséillerie pour l’Égalité et le Bienêtre Social Conséillerie de Culture Conséillerie d’Environement 5.2.2Agencias 105 5.2.2Agences 105 96 Agencia Andaluza de Cooperación Inter nacional Instituto Andaluz de Administración Pública (IAAP) Agencia de Innovación y Desarrollo de Andalucía (IDEA) Agence Andalouse de Coopération Inter nationale Institut Andalouse d’Administration Publique (IAAP) DIRECTORIO DE ENTIDADES EN ANDALUCÍA DIRECTOIRE D’ENTITÉS L’ANDALOUSIE Agencia de Obra Pública Servicio Andaluz de Empleo (SAE) Servicio Andaluz de Salud (SAS) Agencia de Gestión Agraria y Pesquera de Andalucía Instituto de Investigación y For mación Agraria y Pesquera (IFAPA) Agencia Andaluza de Instituciones Culturales (AAIC) Agencia de Medio Ambiente y Agua Agencia de Servicios Sociales y Dependencia 5.2.3Fundaciones y Sociedades Mercantiles del Sector Público 108 Agencia Andaluza de Promoción Exterior (EXTENDA) Empresa Pública para la Gestión del Turismo y Deporte de Andalucía Fundación El Legado Andalusí Agence de l’Innovation et du Développement de l’Andalousie (IDEA) Agence de Travaux Publics Service de l’Emploi Andalouse (SAE) Service Andalouse de Santé (SAS) Agence de Gestion Agricole et Peche de l’Andalousie Institut de Recherche et For mation Agricole et Peche (IFAPA) Agence Andalouse Institutions Culturelles (AAIC) Agence de l’Environnement et de l’Eau Agence des Services Sociaux et Dépendance 5.2.3Fondations et Sociétés commerciales du Secteur Public 108 Agence Andalouse de Promotion Extérieur. EXTENDA Société Publique du Tourisme et des Sports de l’Andalousi Fondation l’Héritage Andalou 5.3 Administración Local 109 5.3 Administration Locale 109 5.3.1Diputaciones Provinciales 109 5.3.1Députations Provinciaux 109 Diputación Diputación Diputación Diputación Diputación Diputación Provincial Provincial Provincial Provincial Provincial Provincial de de de de de de Almería Cádiz Granada Huelva Málaga Sevilla Députation Députation Députation Députation Députation Députation Provincial Provincial Provincial Provincial Provincial Provincial 5.3.2Ayuntamientos 110 5.3.2Mairies 110 97 Ayuntamiento de Almería Ayuntamiento de El Ejido Ayuntamiento de Roquetas de Mar Mairie d’Almeria Mairie d’El Ejido d’Almería de Cádiz de Grenade de Huelva de Málaga de Séville DIRECTORIO DE ENTIDADES EN ANDALUCÍA Ayuntamiento Ayuntamiento Ayuntamiento de la Frontera Ayuntamiento Ayuntamiento Ayuntamiento Ayuntamiento Ayuntamiento Ayuntamiento Ayuntamiento Ayuntamiento Ayuntamiento Ayuntamiento Ayuntamiento Ayuntamiento de Guadaira Ayuntamiento DIRECTOIRE D’ENTITÉS L’ANDALOUSIE de Cádiz de Algeciras de Jerez de de de de de de de de de de de de San Fer nando Granada Almuñécar Motril Huelva Almonte Lepe Málaga Marbella Mijas Sevilla Alcalá Mairie Mairie Mairie Mairie Mairie Mairie Mairie Mairie Mairie Mairie Mairie Mairie Mairie Mairie Mairie Mairie Mairie de Roquetas de Mar de Cádiz d’Algeciras de Jerez de la Frontera de San Fer nando de Grenade d’Almuñécar de Motril de Huelva d’Almonte de Lepe de Málaga de Marbella de Mijas de Séville d’Alcalá de Guadaira de Dos Her manas de Dos Her manas 5.3.3Association d’Entités Locaux 113 5.3.3Asociación de Entidades Locales 113 Federación Andaluza de Municipios y Provincias (FAMP) Fédération Andalouse des Municipes et Provinces (FAMP) 5.4Universités 114 5.4Universidades 114 98 Universidad de Almería Universidad de Cádiz Aula Universitaria del Estrecho (Universidad de Cádiz) Universidad de Granada Fundación Euroárabe de Altos Estudios (Universidad de Granada) Universidad de Huelva Universidad de Málaga Universidad Pablo de Olavide Universidad de Sevilla UNIA (Universidad Inter nacional de Andalucía) Université d’Almería Université de Cádiz Classe Universitaire de l’Étroit (Université de Cádiz) Université de Grenade Fondation Euro Arabe d’Hautes Études (Université de Grenade) Université de Huelva Université de Málaga Université Pablo de Olavide Université de Séville UNIA (Université Inter nationale d’Andalousie) DIRECTORIO DE ENTIDADES EN ANDALUCÍA DIRECTOIRE D’ENTITÉS L’ANDALOUSIE 5.5Cámaras de Comercio, Industria y Navegación 116 5.5Chambre de Comerce 116 Consejo Andaluz de Cámaras de Comercio, Industria y Navegación Cámara de Comercio, Industria y Navegación de Almería Cámara de Comercio, Industria y Navegación de Cádiz Cámara de Comercio, Industria y Navegación de Granada Cámara de Comercio, Industria y Navegación de Huelva Cámara de Comercio, Industria y Navegación de Málaga Cámara de Comercio, Industria y Navegación de Sevilla 5.6 Partidos Políticos, Sindicatos y Asociaciones de Empresarios 118 99 Partido Socialista Obrero Español (PSOE) Partido Popular (PP) Izquierda Unida-Los Verdes (IU) Partido Andalucista (PA) CSI-CSIF (Sindicato Independiente de Funcionarios) Unión General de Trabajadores (UGT) Comisiones Obreras (CC.OO) Unión Sindical Obrera (USO) Confederación General de Trabajo (CGT) ASAJA Andalucía (Federación de Asociaciones Agrarias Jóvenes Agricultores de Andalucía) Députation Andalou de Chambres de Commerce, Industrie et Navigation Chambre de Commerce d’Almeria Chambre de Commerce de Cádiz Chambre de Commerce de Grenade Chambre de Commerce de Huelva Chambre de Commerce de Málaga Chambre de Commerce de Séville 5.6 Partis Politiques, Syndicats et Associations d’Entrepreneurs 118 Parti Socialiste Ouvrier Espagnol (PSOE) Parti Populaire (PP) Izquierda Unida los Verdes (IU) Parti Andalousiste CSI-CSIF (Syndicats Indépendents de Fonctionnaires) UGT (Union Générale de Travailleurs) CC.OO. (Comissions Ouvrières) Union Syndicale Ouvrière (USO) Confédération Générale du Travail (CGT) ASAJA Andalousie (Fédération d’Associations Agraires Jeunes Agricultures d’Andalousie) DIRECTORIO DE ENTIDADES EN ANDALUCÍA DIRECTOIRE D’ENTITÉS L’ANDALOUSIE 5.7Consulados 121 5.7Consulats 121 Consulado General de Marruecos en Almería Consulado General de Marruecos en Algeciras (Cádiz) Consulado Honorario del Reino de Marruecos en Málaga Consulado General de Marruecos en Sevilla Consulat du Maroc à Almeria Consulat du Maroc à Algeciras (Cádiz) Consulat Honoraire du Royaume de Maroc à Malaga Consulat du Maroc à Séville 5.8Moyens de Comunication 122 5.8Medios de Comunicación 122 El Mundo El País ABC El Correo de Andalucía Radiotelevisión Andaluza (RTVA) Asociación de emisoras municipales y comuniatrias de Andalucía de radio y televisión (Ema-RTV) El Mundo El País ABC Le Courrier d’Andalousie Radio Television Andalouse (RTVA) Association de Stations Municipales et Communitaires d’Andalousie de Radio y Télévision (Ema-RTV) 5.9 Autres 123 5.9Otros 123 100 Fundación Tres Culturas del Mediterráneo Delegación de la Junta de Andalucía en Bruselas Fondation Trois Cultures de la Méditerranée Delegation de la Junte d’Andalousie à Bruxelles DIRECTORIO DE ENTIDADES EN ANDALUCÍA DIRECTOIRE D’ENTITÉS L’ANDALOUSIE Administración ESTATAL Administration Étatique Delegación del Gobierno en la Comunidad Autónoma de Andalucía Délégation du Gouvernement dans la Communauté Autonome d’Andalousie TEL. Tél. — Plaza de España-Torre Sur 41071-Sevilla +34 955 569 000 | FAX +34 954 232 077 — Plaza de España-Torre Sur 41071-Séville +34 955 569 000 | FAX +34 954 232 077 www.mpt.gob.es/ministerio/delegaciones _gobierno www.mpt.gob.es/ministerio/delegaciones _gobierno Otras sedes Autres Sièges Todas las provincias de Andalucía Toutes les provinces de l’Andalousie — — Secretariado Técnico Conjunto (POCTEFEX) Secrétariat Technique Conjoint (POCTEFEX) — Avenida de Villanueva, 2, (Edificio KURSAAL) 11207-Algeciras (Cádiz) TEL. +34 956 107 207 — Avenida de Villanueva, 2, (Edificio KURSAAL) 11207-Algeciras (Cádiz) Tél. +34 956 107 207 [email protected] | www.poctefex.eu [email protected] | www.poctefex.eu Administración Regional: Consejerías Administration Régionale: Conséilleries Consejería de la Presidencia Conséillerie de la Présidence — Avda. de Roma, s/n. Palacio de San Telmo 41071-Sevilla TEL. +34 955 035 500 | FAX +34 955 035 221 [email protected] | www.juntadeandalucia.es/presidencia — Avda. de Roma s/n. Palacio de San Telmo 41071-Séville Tél. +34 955 035 500 | FAX +34 955 035 221 [email protected] | www.juntadeandalucia.es/presidencia — — Consejeria de Gobernación y de Justicia Conséillerie du Gouvernement et de Justice — Plaza Nueva, 4 41001-Sevilla TEL. +34 955 041 000 | FAX +34 955 041 311 [email protected] | www.juntadeandalucia.es/gober nacionyjusticia Otras sedes — Todas las provincias de Andalucía — Plaza Nueva, 4 41001-Séville Tél. FAX +34 955 041 311 [email protected] | www.juntadeandalucia.es/gober nacionyjusticia Autres Sièges — 101 +34 955 041 000 | Toutes les provinces de l’Andalousie DIRECTORIO DE ENTIDADES EN ANDALUCÍA DIRECTOIRE D’ENTITÉS L’ANDALOUSIE Consejeria de Hacienda y Administración Pública Conséillerie du Trésor et de L’Administration Publique TEL. Tél. — Juan Antonio de Vizarrón s/n. Edif. Torretriana. Isla de la Cartuja 41092-Sevilla FAX +34 955 065 000 | +34 955 066 186 / +34 955 064 562 — Juan Antonio de Vizarrón Edificio Torretriana Isla de la Cartuja 41092-Séville FAX +34 955 065 000 | +34 955 066 186 / +34 955 064 562 infor [email protected] | www.juntadeandalucia.es/ haciendayadministracionpublica infor [email protected] | www.juntadeandalucia.es/ haciendayadministracionpublica Otras sedes Autres Sièges Todas las provincias de Andalucía Toutes les provinces de l’Andalousie — — Consejería de Educación Conséillerie d’Éducation TEL. Tél. — Juan Antonio de Vizarrón s/n. Edif. Torretriana. Isla de la Cartuja 41092-Sevilla +34 955 064 000 | FAX +34 955 064 010 — Juan Antonio de Vizarrón, s/n. Edif. Torretriana. Isla de la Cartuja 41092-Séville +34 955 064 000 | FAX +34 955 064 010 [email protected] | www.juntadeandalucia.es/educacion [email protected] | www.juntadeandalucia.es/educacion Otras sedes Autres Sièges Todas las provincias de Andalucía Toutes les provinces de l’Andalousie — — Consejería de Economía, Innovación y Ciencia Conseillerie d’Économie, Innovation et Science TEL. Tél. — Avda. Albert Einstein, 4. Isla de la Cartuja 41092-Sevilla FAX + 34 955 064 000 / +34 900 848 000 | +34 955 064 003 — Avda. Albert Einstein, 4 Isla de la Cartuja 41092-Séville FAX + 34 955 064 000 / +34 900 848 000 | +34 955 064 003 [email protected] | www.juntadeandalucia.es/ economiainnovacionyciencia [email protected] | www.juntadeandalucia.es/ economiainnovacionyciencia Otras sedes Autres Sièges — 102 Todas las provincias de Andalucía — Toutes les provinces de l’Andalousie DIRECTORIO DE ENTIDADES EN ANDALUCÍA DIRECTOIRE D’ENTITÉS L’ANDALOUSIE Consejeria de Obras Públicas y Vivienda Conséillerie de Travaux Publics et Lôgement — Avenida Diego Martínez Barrio, 10 41013-Sevilla TEL. +34 955 926 800 | FAX +34 955 926 777 / +34 955 065 332 [email protected] | www.copv.junta-andalucia.es Otras sedes Todas las provincias de Andalucía — Avda. de Hytasa, 14 41006-Sevilla +34 902 501 550 | FAX +34 955 048 458 [email protected] | www.juntadeandalucia.es/empleo Otras sedes Todas las provincias de Andalucía [email protected] | www.copv.junta-andalucia.es — Avda. de la Innovación s/n. Edif. Arena, 1 41020-Sevilla +34 955 006 300 | FAX +34 955 006 328 [email protected] | www.juntadeandalucia.es/salud Otras sedes Todas las provincias de Andalucía Conséillerie d’Emploi — Avda. de Hytasa, 14 41006-Séville Tél. Consejería de Agricultura y Pesca — C/ Tabladilla s/n 41013-Sevilla FAX +34 955 032 134 [email protected] | www.juntadeandalucia.es/agriculturaypesca Otras sedes FAX +34 955 048 458 Toutes les provinces de l’Andalousie Consejillerie de Santé — Avda. de la Innovación s/n. Edif. Arena, 1 41020-Séville Tél. +34 955 006 800 | Todas las provincias de Andalucía FAX +34 955 006 847 [email protected] | www.juntadeandalucia.es/salud Toutes les provinces de l’Andalousie — Conséillerie d’Agriculture et Pêche — C/ Tabladilla s/n 41013-Séville Tél. +34 955 032 000 | FAX +34 955 032 134 [email protected] | www.juntadeandalucia.es/agriculturaypesca Autres Sièges — 103 +34 902 501 550 | [email protected] | www.juntadeandalucia.es/empleo Autres Sièges — +34 955 032 000 | Toutes les provinces de l’Andalousie — Consejería de Salud — +34 955 926 800 | +34 955 926 777 / +34 955 065 332 Autres Sièges — TEL. FAX — Consejería de Empleo TEL. Tél. Autres Sièges — TEL. — Avenida Diego Martínez Barrio, 10 41013-Sevilla Toutes les provinces de l’Andalousie DIRECTORIO DE ENTIDADES EN ANDALUCÍA DIRECTOIRE D’ENTITÉS L’ANDALOUSIE Consejeria de Turismo, Comercio y Deporte Conséillerie de Tourisme, Commerce et Sports TEL. Tél. — Juan Antonio de Vizarrón s/n. Edif. Torretriana. Isla de la Cartuja 41092-Sevilla FAX +34 955 065 100 | +34 955 065 164 / +34 955 065 167 — Juan Antonio de Vizarrón s/n. Edif. Torretriana. Isla de la Cartuja 41092-Séville FAX +34 955 065 100 | +34 955 065 167 / +34 955 065 167 infor [email protected] | www.juntadeandalucia.es/turismocomercioydeporte infor [email protected] | www.juntadeandalucia.es/turismocomercioydeporte Otras sedes Autres Sièges Todas las provincias de Andalucía Toutes les provinces de l’Andalousie — — Consejería para la Igualdad y Bienestar Social Conséillerie Pour l’Égalité et le Bienêtre Social TEL. Tél. — Avenida Hytasa, 14 41006-Sevilla +34 955 048 000 | FAX +34 955 048 234 — Avenida Hytasa 14 41006-Séville +34 955 048 000 | FAX +34 954 040 975 [email protected] | www.juntadeandalucia.es/igualdadybienestarsocial [email protected] | www.juntadeandalucia.es/igualdadybienestarsociale Otras sedes Autres Sièges Todas las provincias de Andalucía Toutes les provinces de l’Andalousie — — Consejería de Cultura Conséillerie de Cultura TEL. Tél. — C/ Santa María La Blanca, 1 41004-Sevilla FAX +34 955 036 000 | +34 955 036 750 / +34 955 036 001 — C/ Santa María La Blanca, 1 41004-Séville FAX +34 955 036 000 | +34 955 036 750 / +34 955 036 001 infor [email protected] | www.juntadeandalucia.es/cultura infor [email protected] | www.juntadeandalucia.es/cultura Otras sedes Autres Sièges Todas las provincias de Andalucía Toutes les provinces de l’Andalousie — — Consejería de Medio Ambiente Conséillerie d’Environement TEL. Tél. — Avenida Manuel Siurot, 50 41071-Sevilla FAX +34 955 003 400 / +34 955 033 500 | +34 955 003 775 — Avenida Manuel Siurot, 50 41071-Séville FAX +34 955 003 400 / +34 955 033 500 | +34 955 003 775 [email protected] | www.juntadeandalucia.es/medioambiente [email protected] | www.juntadeandalucia.es/medioambiente Otras sedes Autres Sièges 104 Todas las provincias de Andalucía Toutes les provinces de l’Andalousie DIRECTORIO DE ENTIDADES EN ANDALUCÍA DIRECTOIRE D’ENTITÉS L’ANDALOUSIE Administración Regional: Agencias Administration Régionale: Agences Agencia Andaluza de Cooperación Internacional Agence Andalouse de Coopération Internationale TEL. Tél. — C/ Miño, 1 41011-Sevilla +34 955 051 851 | FAX +34 955 051 898 — C/ Miño, 1 41011-Séville +34 955 051 851 | FAX +34 955 051 898 [email protected] | www.juntadeandalucia.es/presidencia [email protected] | www.juntadeandalucia.es/presidencia — — Instituto Andaluz de Administración Pública (IAAP) Institut Andalouse d’Administration Publique (IAAP) TEL. Tél. — Avda. Ramón y Cajal, 35 41005-Sevilla +34 955 042 400 | FAX +34 955 042 417 — Avda. Ramón y Cajal, 35 41005-Séville +34 955 042 400 | FAX +34 955 042 417 [email protected] | www.juntadeandalucia.es/ institutodeadministracionpublica [email protected] | www.juntadeandalucia.es/ institutodeadministracionpublica — — Agencia de Innovación y Desarrollo de Andalucia (IDEA) Agence de l’Innovation et du Développement de l’Andalousie (IDEA) TEL. Tél. — C/ Tor neo, 26 41002-Sevilla FAX +34 900 850 011 / +34 955 030 700 | +34 955 030 780 — C/ Tor neo 26 41002-Séville FAX +34 900 850 011 / +34 955 030 700 | +34 955 030 780 infor [email protected] | www.agenciaidea.es infor [email protected] | www.agenciaidea.es Otras sedes Todas las provincias de Andalucía y Bruselas Autres Sièges — — 105 Toutes les provinces de l’Andalousie et Bruxelles DIRECTORIO DE ENTIDADES EN ANDALUCÍA DIRECTOIRE D’ENTITÉS L’ANDALOUSIE Agencia de Obra Pública Agence de Travaux Publics TEL. Tél. — C/ Charles Darwin s/n. Isla de la Cartuja 41092-Sevilla +34 955 007 400 | FAX — C/ Charles Darwin s/n. Isla de la Cartuja 41092-Séville +34 955 007 477 +34 955 007 400 | FAX +34 955 007 477 infor [email protected] | www.aopandalucia.es infor [email protected] | www.aopandalucia.es Otras sedes Autres Sièges Granada, Málaga Grenade, Málaga — — Servicio Andaluz de Empleo (SAE) Service de l’Emploi Andalouse (SAE) TEL. Tél. — C/ Seda, 5 41006-Sevilla +34 955 033 100 | FAX +34 955 033 117 — C/ Seda, 5 41006-Séville +34 955 033 100 | FAX +34 955 033 117 www.juntadeandalucia.es/servicioandaluzdeempleo www.juntadeandalucia.es/servicioandaluzdeempleo Otras sedes Autres Sièges Todas las provincias de Andalucía Toutes les provinces de l’Andalousie — — Servicio Andaluz de Salud (SAS) Service Andalouse de Santé (SAS) TEL. Tél. — Avda. de la Constitución, 18 – 41071-Sevilla +34 955 065 600/672 | FAX +34 955 006 328 — Avda. de la Constitución, 18 – 41071-Séville ++34 955 065 600/672 | FAX +34 955 006 328 [email protected] | www.juntadeandalucia.es/servicioandaluzdesalud [email protected] | www.juntadeandalucia.es/servicioandaluzdesalud Otras sedes Autres Sièges Todas las provincias de Andalucía Toutes les provinces de l’Andalousie — — Agencia de Gestión Agraria y Pesquera de Andalucia Agence de Gestion Agricole et Peche de L’Andalousie TEL. Tél. — C/ Bergantín, 39 41012-Sevilla +34 955 059 700 | FAX +34 955 059 710 — C/ Bergantín, 39 41012-Séville +34 955 059 700 | FAX +34 955 059 710 [email protected] | www.agenciaagrariaypesquera.es [email protected] | www.agenciaagrariaypesquera.es Otras sedes Autres Sièges — 106 Todas las provincias de Andalucía — Toutes les provinces de l’Andalousie DIRECTORIO DE ENTIDADES EN ANDALUCÍA DIRECTOIRE D’ENTITÉS L’ANDALOUSIE Instituto de Investigación y Formación Agraria y Pesquera (IFAPA) Institut de Recherche et Formation Agricole et Peche (IFAPA) TEL. Tél. — Ed. «Bluenet» Avda. Isaac Newton, 3 Pl. 2ª Parque Científico y Tecnológico Cartuja’93 41092-Sevilla +34 954 994 593 | FAX +34 954 994 664 — Ed. «Bluenet» Avda. Isaac Newton, 3 Pl. 2ª Parque Científico y Tecnológico Cartuja’93 41092-Séville +34 954 994 593 | FAX +34 954 994 664 [email protected] | www.juntadeandalucia.es/agriculturaypesca/ifapa [email protected] | www.juntadeandalucia.es/agriculturaypesca/ifapa — — Agencia Andaluza de Instituciones Culturales (AAIC) Agence Andalouse Institutions Culturelles (AAIC) TEL. Tél. — Ed. Estadio Olímpico, Puerta M. Isla de la Cartuja s/n 41092-Sevilla +34 955 929 000 | FAX +34 954 929 214 — Ed. Estadio Olímpico, Puerta M. Isla de la Cartuja s/n 41092-Séville +34 955 929 000 | FAX +34 954 929 214 [email protected] | www.juntadeandalucia.es/cultura/iaal [email protected] | www.juntadeandalucia.es/cultura/iaal — — Agencia de Medio Ambiente y Agua Agence De l’Environnement et de l’Eau TEL. Tél. — Johan G. Gutenberg, 1 – Isla de la Cartuja 41092-Sevilla +34 902 525 100 | FAX +34 955 044 610 — Johan G. Gutenberg, 1 – Isla de la Cartuja 41092-Séville +34 902 525 100 | FAX +34 955 044 610 [email protected] | www.agenciamedioambienteyagua.es [email protected] | www.agenciamedioambienteyagua.es Otras sedes Autres Sièges Todas las provincias de Andalucía Toutes les provinces de l’Andalousie — — Agencia de Servicios Sociales y Dependencia Agence des Services Sociaux et Dépendance TEL. Tél. — Avda. Hytasa, 10 1ª y 2ª planta Ed. Tigesa 41006-Sevilla +34 955 921 600 | FAX +34 955 921 673 [email protected] | www.juntadeandalucia.es/ agenciadeserviciossocialesydependencia 107 — Avda. Hytasa, 10 1ª y 2ª planta Ed. Tigesa 41006-Séville +34 955 921 600 | FAX +34 955 921 673 [email protected] | www.juntadeandalucia.es/ agenciadeserviciossocialesydependencia DIRECTORIO DE ENTIDADES EN ANDALUCÍA DIRECTOIRE D’ENTITÉS L’ANDALOUSIE Administración Regional: Fundaciones y Sociedades Mercantiles del Sector Público Administration Régionale: Fondations et Sociétés commerciales du Secteur PubliC Agencia Andaluza de Promoción Exterior (EXTENDA) Agence Andalouse de Promotion Extérieure (EXTENDA) TEL. Tél. — Isla de la Cartuja, C/ Marie Cuire, 5 41092-Sevilla +34 954 280 227 | FAX +34 954 282 352 — Isla de la Cartuja, C/ Marie Cuire, 5 41092-Séville +34 954 280 227 | FAX +34 954 282 352 [email protected] | www.extenda.es [email protected] | www.extenda.es Otras sedes Autres Sièges Oficinas en 29 países Bureaux en 29 pays — — Empresa Pública para la Gestión del Turismo y del Deporte de Andalucía Société Publique du Tourisme et des Sports de l’Andalousie TEL. Tél. — C/ Compañía, 40 29008-Málaga +34 951 299 300 | FAX +34 951 299 315 — C/ Compañía, 40 29008-Málaga +34 951 299 300 | FAX +34 951 299 315 [email protected] | www.turismoydeportedeandalucia.com [email protected] | www.turismoydeportedeandalucia.com Otras sedes Autres Sièges Sevilla Séville — — Fundación El Legado Andalusí Fondation l’Héritage Andalou TEL. Tél. — Pabellón de Al-Andalus y la Ciencia-Parque de las Ciencias de Granada / Andalucía Avda. de la Ciencia, s/n. E-18006-Granada +34 958 225 995 | FAX +34 958 228 644 [email protected] | www.legadoandalusi.es 108 — Pabellón de Al-Andalus y la Ciencia-Parque de las Ciencias de Grenade / Andalousie Avda. de la Ciencia, s/n. E-18006-Grenade +34 958 225 995 | FAX +34 958 228 644 [email protected] | www.legadoandalusi.es DIRECTORIO DE ENTIDADES EN ANDALUCÍA DIRECTOIRE D’ENTITÉS L’ANDALOUSIE Administración Local: Diputaciones Provinciales Administration Locale: Députations Provinciaux Diputación Provincial de Almería Députation Provinciale d’Almería TEL. Tél. — C/ Navarro Rodrigo, 17 04001-Almería +34 950 211 100 | FAX +34 950 211 166 — C/ Navarro Rodrigo, 17 04001-Almería +34 950 211 100 | FAX +34 950 211 166 [email protected] | www.dipalme.org [email protected] | www.dipalme.org — — Diputación Provincial de Cádiz Députation Provinciale de Cadiz TEL. Tél. — Plaza España s/n 11006-Cádiz +34 956 240 100 | FAX +34 956 240 614 — Plaza Espagne s/n 11006-Cadiz +34 956 240 100 | FAX +34 956 240 614 [email protected] | www.dipucadiz.es [email protected] | www.dipucadiz.es — — Diputación Provincial de Granada Députation Provinciale de Grenade TEL. Tél. — C/ Periodista Barrios Talavera, 1 18014-Granada +34 958 247 504 | FAX +34 958 247 509 — C/ Periodista Barrios Talavera, 1 18014-Grenade +34 958 247 504 | FAX +34 958 247 509 [email protected] | www.dipgra.es [email protected] | www.dipgra.es — — Diputación Provincial de Huelva Députation Provinciale de Huelva TEL. Tél. — Avenida Martín Alonso Pinzón, 9 21003-Huelva +34 959 494 600 | FAX +34 959 494 840 — Avenida Martín Alonso Pinzón, 9 21003-Huelva +34 959 494 600 | FAX +34 959 494 840 infor [email protected] | www.diphuelva.es infor [email protected] | www.diphuelva.es — — Diputación Provincial de Málaga Députation Provinciale de Malaga TEL. Tél. — C/ Pacífico, 54 29004-Málaga +34 952 133 500 | FAX +34 952 133 755 — C/ Pacífico, 54 29004-Malaga +34 952 133 500 | FAX +34 952 133 755 [email protected] | www.malaga.es [email protected] | www.malaga.es — — 109 DIRECTORIO DE ENTIDADES EN ANDALUCÍA DIRECTOIRE D’ENTITÉS L’ANDALOUSIE Diputación Provincial de Sevilla Députation Provinciale de Séville TEL. Tél. — Avda. Menéndez y Pelayo, 32 41071-Sevilla +34 954 550 000 | FAX +34 954 550 061 — Avda. Menéndez y Pelayo, 32 41071-Séville +34 954 550 000 | FAX +34 954 550 061 [email protected] | www.dipusevilla.es [email protected] | www.dipusevilla.es Administración Local: Ayuntamientos Administration Locale: Mairies Mairie d’Almeria Ayuntamiento de Almería — Plaza de la Constitución s/n 04003-Almería TEL. +34 950 210 000 | FAX +34 950 210 682 [email protected] | www.aytoalmeria.es — — C/ Cervantes, 132 04700-El Ejido (Almería) +34 950 541 000 | FAX +34 950 485 912 [email protected] | www.elejido.org — — Plaza de la Constitución, 1 04740Roquetas de Mar (Almería) +34 950 338 585 | FAX +34 950 321 514 [email protected] | www.aytoroquetas.org Ayuntamiento de Cádiz — Plaza San Juan de Dios s/n 11005-Cádiz +34 956 241 000 | FAX +34 956 281 056 [email protected] | www.cadiz.es — 110 FAX +34 950 210 682 — — C/ Cervantes, 132 04700-El Ejido (Almería) Tél. +34 950 541 000 | FAX +34 950 485 912 [email protected] | www.elejido.org — — Plaza de la Constitución, 1 04740Roquetas de Mar (Almería) Tél. +34 950 338 585 | FAX +34 950 338 585 [email protected] | www.aytoroquetas.org — Mairie de Cadiz — Plaza San Juan de Dios s/n 11005-Cadiz — TEL. +34 950 210 000 | [email protected] | www.aytoalmeria.es Mairie de Roquetas de Mar (Almeria) Ayuntamiento de Roquetas de Mar (Almería) TEL. Tél. Mairie d’El Ejido (Almeria) Ayuntamiento de El Ejido (Almería) TEL. — Plaza de la Constitución s/n 04003-Almería Tél. +34 956 241 000 | FAX +34 956 281 056 [email protected] | www.cadiz.es — DIRECTORIO DE ENTIDADES EN ANDALUCÍA DIRECTOIRE D’ENTITÉS L’ANDALOUSIE Ayuntamiento de Algeciras (Cádiz) Mairie d’Algeciras (Cadiz) TEL. Tél. — C/ Alfonso XI, 12 11120-Algeciras (Cádiz) +34 956 672 700 | FAX +34 956 661 241 — C/ Alfonso XI, 12 11120-Algeciras (Cadiz) +34 956 672 700 | FAX +34 956 661 241 [email protected] | www.ayto-algeciras.es [email protected] | www.ayto-algeciras.es — — Ayuntamiento de Jerez de la Frontera (Cádiz) Mairie de Jerez de la Frontera (Cadiz) — C/ Consistorio, 15 11403-Jerez de la Frontera (Cádiz) TEL. +34 956 149 300 | FAX +34 956 149 363 [email protected] | www.jerez.es — — Plaza de España s/n 11100-San Fer nando (Cádiz) +34 956 944 000 | FAX +34 956 944 458 alcaldia@aytosanfer nando.org | www.aytosanfer nando.org — — Plaza del Car men s/n 18009-Granada TEL. +34 958 246 970 / +34 902 234 010 / +34 958 535 871 | FAX +34 958 248 200 [email protected] | www.granada.org Ayuntamiento de Almuñécar (Granada) — Plaza de la Constitución, 1 18690Almuñécar (Granada) +34 958 838 600 | FAX +34 958 634 303 comunicaciones@almuñecar.es | www.almuñecar.info 111 FAX +34 956 149 363 [email protected] | www.jerez.es — — Plaza de España s/n 11100-San Fer nando (Cadiz) Tél. +34 956 944 000 | FAX +34 956 944 458 alcaldia@aytosanfer nando.org | www.aytosanfer nando.org — — Plaza del Car men s/n 18009-Grenade Tél. +34 958 246 970 | FAX +34 958 248 200 [email protected] | www.granada.org — Mairie d’Almuñécar (Grenade) — — +34 956 149 300 | Mairie de Grenade Ayuntamiento de Granada TEL. Tél. Mairie de San Fernando (Cadiz) Ayuntamiento de San Fernando (Cádiz) TEL. — C/ Consistorio, 15 11403-Jerez de la Frontera (Cadiz) — Plaza de la Constitución, 1 18690Almuñécar (Grenade) Tél. +34 958 838 600 | FAX +34 958 634 303 comunicaciones@almuñecar.es | www.almuñecar.info — DIRECTORIO DE ENTIDADES EN ANDALUCÍA DIRECTOIRE D’ENTITÉS L’ANDALOUSIE Ayuntamiento de Motril (Granada) Mairie de Motril (Grenade) TEL. Tél. — Plaza de España, 1 18600-Motril (Granada) +34 958 838 300 | FAX +34 958 838 301 — Plaza de España 1 18600-Motril (Grenade) +34 958 838 300 | FAX +34 958 838 301 [email protected] | www.motril.es [email protected] | www.motril.es — — Ayuntamiento de Huelva Mairie de Huelva TEL. Tél. — Plaza de la Constitución s/n 21003-Huelva +34 959 210 101 | FAX +34 959 210 137 — Plaza de la Constitución s/n 21003-Huelva +34 959 210 101 | FAX +34 959 210 137 [email protected] | www.huelva.es [email protected] | www.huelva.es — — Ayuntamiento de Almonte (Huelva) Mairie d’Almonte (Huelva) TEL. Tél. — Plaza Virgen del Rocío, 1 21730-Almonte (Huelva) +34 959 450 929 | FAX +34 959 406 324 — Plaza Virgen del Rocío, 1 21730-Almonte (Huelva) +34 959 450 929 | FAX +34 959 406 324 [email protected] | www.aytoalmonte.es [email protected] | www.aytoalmonte.es — — Ayuntamiento de Lepe (Huelva) Mairie de Lepe (Huelva) TEL. Tél. — Plaza de España, 1 21440 Lepe (Huelva) +34 959 625 010 | FAX +34 959 380 312 — Plaza de España, 1 21440-Lepe (Huelva) +34 959 625 010 | FAX +34 959 380 312 [email protected] | www.lepe.es [email protected] | www.lepe.es — — Ayuntamiento de Málaga Mairie de Malaga TEL. Tél. — Avenida Cervantes, 4 29016-Málaga +34 952 209 603 | FAX +34 952 325 445 — Avenida Cervantes, 4 29016-Malaga +34 952 042 040 | FAX +34 952 325 445 [email protected] | www.malaga.eu [email protected] | www.malaga.eu — — Ayuntamiento de Marbella (Málaga) Mairie de Marbella (Malaga) TEL. Tél. — Plaza de los Naranjos, 1 29601-Marbella (Málaga) +34 952 761 100 | FAX +34 952 924 000 — Plaza de los Naranjos, 1 29601-Marbella (Malaga) +34 952 761 100 | FAX +34 952 924 000 [email protected] | www.marbella.es [email protected] | www.marbella.es — — 112 DIRECTORIO DE ENTIDADES EN ANDALUCÍA DIRECTOIRE D’ENTITÉS L’ANDALOUSIE Ayuntamiento de Mijas (Málaga) Mairie de Mijas (Malaga) TEL. Tél. — Avenida Virgen de la Peña, 2 29650-Mijas (Málaga) +34 952 485 900 | FAX +34 952 589 001 — Avenida Virgen de la Peña, 2 29650 Mijas-(Malaga) +34 952 485 900 | FAX +34 952 589 001 [email protected] | www.mijas.es [email protected] | www.mijas.es — — Ayuntamiento de Sevilla Mairie de Sevilla TEL. Tél. — Plaza Nueva, 1 41001-Sevilla +34 955 470 333 | FAX +34 954 590 600 — Plaza Nueva, 1 41001-Séville +34 955 470 330 | FAX +34 954 590 600 [email protected] | www.sevilla.org [email protected] | www.sevilla.org — — Ayuntamiento de Alcalá de Guadaira (Sevilla) Mairie d’Alcalá de Guadaira (Séville) — Plaza Duque, 1 41500-Alcalá de Guadaira (Sevilla) TEL. +34 954 979 100 | FAX +34 954 979 153 [email protected] | www.ciudadalcala.com — Tél. +34 954 979 100 | FAX +34 954 979 153 [email protected] | www.ciudadalcala.com — Mairie de Dos Hermanas (Séville) Ayuntamiento de Dos Hermanas (Sevilla) — Plaza de la Constitución, 1 41700Dos Her manas (Sevilla) TEL. — Plaza Duque, 1 41500-Alcalá de Guadaira (Séville) +34 954 919 500 | FAX +34 954 919 525 webmaster@ayto-dosher manas.es | www.dosher manas.es — Plaza de la Constitución, 1 41700Dos Her manas (Séville) Tél. +34 954 919 500 | FAX +34 954 919 525 webmaster@ayto-dosher manas.es | www.dosher manas.es Association d’Entités Locaux Asociación de Entidades Locales Federación Andaluza de Municipios y Provincias (FAMP) — Avenida San Francisco Javier, 22 Edificio HERMES 3ª planta 14 41018-Sevilla TEL. +34 954 659 756 | FAX +34 954 657 842 [email protected] | www.famp.es 113 Fédération Andalouse des Municipes et Provinces (FAMP) — Avenida San Francisco Javier, 22 Edificio HERMES 3ª planta 14 41018-Séville Tél. +34 954 659 756 | FAX +34 954 657 842 [email protected] | www.famp.es DIRECTORIO DE ENTIDADES EN ANDALUCÍA DIRECTOIRE D’ENTITÉS L’ANDALOUSIE Universidades Universités Universidad de Almería Université d’Almería TEL. Tél. — Ctra. Sacramento s/n, La Cañada de San Urbano 04120-Almería +34 950 015 000 | FAX +34 950 015 131 — Ctra. Sacramento s/n, La Cañada de San Urbano 04120-Almería +34 950 015 000 | FAX [email protected] | www.ual.es [email protected] | www.ual.es — — Universidad de Cádiz Université de Cadiz — C/ Ancha, 16 11001-Cádiz TEL. +34 956 015 000 | FAX +34 950 015 131 — C/ Ancha, 16 11001 Cadiz +34 956 028 014 Tél. +34 956 015 000 | FAX +34 956 028 014 infor [email protected] | www.uca.es infor [email protected] | www.uca.es — — Aula Universitaria del Estrecho (Universidad de Cádiz) Classe Universitaire de l’Étroit (Université de Cadiz) TEL. Tél. — Avenida Ramón Puyol s/n 11202-Algeciras (Cádiz) +34 956 028 195 | FAX +34 956 657 499 — Avenida Ramón Puyol s/n 11202-Algeciras (Cadiz) +34 956 028 195 | FAX +34 956 657 499 [email protected] | www.aulaestrecho.es [email protected] | www.aulaestrecho.es — — Universiad de Granada Université de Grenade TEL. Tél. — Avenida Hospicio s/n 18010-Granada +34 958 243 025 | FAX +34 958 243 066 — Avenida Hospicio s/n 18010-Grenade +34 958 243 025 | FAX +34 958 243 066 infor [email protected] | www.ugr.es infor [email protected] | www.ugr.es — — Fundación Euroárabe de Altos Estudios (Universiad de Granada) Fondation Euroarabe d’hautes études (Université de Grenade) TEL. Tél. — C/ San Jerónimo, 27 18001-Granada +34 958 206 508 | FAX 34 958 208 354 — C/ San Jerónimo, 27 18001-Grenade +34 958 206 508 | FAX +34 958 208 354 [email protected] | www.fundea.org es [email protected] | www.fundea.org es — — 114 DIRECTORIO DE ENTIDADES EN ANDALUCÍA DIRECTOIRE D’ENTITÉS L’ANDALOUSIE Universidad de Huelva Université de Huelva TEL. Tél. — C/ Doctor Cantero Cuadrado, 6 21071-Huelva +34 959 218 102 | FAX +34 959 218 082 — C/ Doctor Cantero Cuadrado, 6 21071-Huelva +34 959 218 102 | FAX +34 959 218 082 [email protected] | www.uhu.es [email protected] | www.uhu.es — — Universidad de Málaga Université de Malaga TEL. Tél. — Avenida Cervantes, 2 29071 Málaga +34 952 131 000 | FAX +34 952 132 033 — Avenida Cervantes, 2 29071-Malaga +34 952 131 000 | FAX +34 952 132 033 infor [email protected] | www.uma.es infor [email protected] | www.uma.es — — Universidad Pablo de Olavide Université Pablo de Olavide TEL. Tél. — Ctra. De Utrera Km. 1 41013-Sevilla +34 954 349 200 | FAX +34 954 349 204 — Ctra. De Utrera Km. 1 41013-Séville +34 954 349 200 | FAX +34 954 349 204 [email protected] | www.upo.es [email protected] | www.upo.es — — Universidad de Sevilla Université de Sevilla — C/ San Fer nando, 4 41004-Sevilla TEL. +34 954 551 000 | FAX +34 954 216 433 — C/ San Fer nando, 4 41004-Séville Tél. +34 954 551 000 | FAX +34 954 216 433 [email protected] | www.us.es [email protected] | www.us.es — — UNIA (Universidad Internacional de Andalucia) UNIA (Université Internationale d’Andalousie) TEL. Tél. — Monasterio Santa María de las Cuevas C/ Américo Vespucio nº 2, Isla de la Cartuja 41092-Sevilla +34 954 462 299 | FAX +34 954 462 288 — Monasterio Santa María de las Cuevas C/ Américo Vespucio nº 2, Isla de la Cartuja 41092-Séville +34 954 462 299 | FAX +34 954 462 288 [email protected] | www.unia.es [email protected] | www.unia.es OTRAS SEDES Autres Sièges La Rábida (Huelva), Baeza (Jaén) y Málaga 115 La Rábida (Huelva), Baeza (Jaén) y Malaga DIRECTORIO DE ENTIDADES EN ANDALUCÍA DIRECTOIRE D’ENTITÉS L’ANDALOUSIE Cámaras Oficiales de Comercio, Industria y Navegación Chambres de Commerce Consejo Andaluz de Cámaras de Comercio, Industria y Navegación — C/ Santo Tomás, 13 41004-Sevilla TEL. +34 954 501 303 | FAX +34 954 218 645 [email protected] | www.camarasandalucia.org — — Avenida Cabo de Gata, 29 04007-Almería +34 950 181 700 | FAX +34 950 181 701 [email protected] | www.camaradealmeria.es OTRAS SEDES Roquetas de Mar, Vélez Rubio, El Ejido, Níjar, Comarca de Már mol y Adra Cámara de Comercio, Industria y Navegación de Cádiz — C/ Antonio López, 4 11004 Cádiz +34 956 010 000 | FAX +34 956 250 710 [email protected] | www.camaracadiz.com OTRAS SEDES Trebujena, Olvera, Ubrique, Jimena, Castellar de la Frontera, Benalup-Casas Viejas, Conil, San Fer nando, Puerto Real, El Puerto — 116 Tél. +34 954 501 303 | FAX +34 954 218 645 [email protected] | www.camarasandalucia.org — — Avenida Cabo de Gata, 29 04007-Almería Tél. +34 950 181 700 | FAX +34 950 181 701 [email protected] | www.camaradealmeria.es Autres Sièges Roquetas de Mar, Vélez Rubio, El Ejido, Níjar, Comarca de Már mol y Adra — Chambre de Commerce de Cadix — TEL. — C/ Santo Tomás, 13 41004-Séville Chambre de Commerce d’Almeria Cámara de Comercio, Industria y Navegación de Almería TEL. Députation Andalou de Chambres de Commerce, Industrie et Navigation — C/ Antonio López, 4 11004-Cadix Tél. +34 956 010 000 | FAX +34 956 250 710 [email protected] | www.camaracadiz.com Autres Sièges Trebujena, Olvera, Ubrique, Jimena, Castellar de la Frontera, Benalup-Casas Viejas, Conil, San Fer nando, Puerto Real, El Puerto — DIRECTORIO DE ENTIDADES EN ANDALUCÍA DIRECTOIRE D’ENTITÉS L’ANDALOUSIE Cámara de Comercio, Industria y Navegación de Granada Chambre de Commerce de Grenade — C/ Luís Amador, 24 18014-Granada TEL. +34 902 400 472 | FAX +34 958 336 290 [email protected] | www.camaragranada.org OTRAS SEDES — C/ Luís Amador, 24 18014-Grenade Tél. +34 902 400 472 | Autres Sièges Altiplano, Alpujarra, Costa y Poniente — FAX +34 958 336 290 [email protected] | www.camaragranada.org Altiplano, Alpujarra, Costa y poniente — Chambre de Commerce de Huelva Cámara de Comercio, Industria y Navegación de Huelva — C/ Sor Ángela de la Cruz, 1 21003-Huelva — C/ Sor Ángela de la Cruz, 1 21003-Huelva Tél. TEL. [email protected] | www.camarahuelva.com FAX +34 959 540 126 / +34 959 245 900 | +34 959 245 699 +34 959 540 126 / +34 959 245 900 | +34 959 245 699 Autres Sièges [email protected] | www.camarahuelva.com OTRAS SEDES FAX Cartaya y Palma del Condado Cartaya y Palma del Condado — Chambre de Commerce de Malaga — Cámara de Comercio, Industria y Navegación de Málaga — C/ Cortina del Muelle, 23 29015-Malaga Tél. + 34 952 211 673/675 | — C/ Cortina del Muelle, 23 29015-Málaga [email protected] | www.camaramalaga.com TEL. Autres Sièges + 34 952 211 673/675 | FAX +34 952 229 894 [email protected] | www.camaramalaga.com OTRAS SEDES Benalmádena, Colmenar, Torre del Mar, Torremolinos, Vélez-Málaga, Rincón de la Victoria, Antequera, Álora, Marbella, Coín, Ronda y Campillos, Fuengirola y Mijas — 117 FAX +34 952 229 894 Benalmádena, Colmenar, Torre del Mar, Torremolinos, Vélez-Malaga, Rincón de la Victoria, Antequera, Álora, Marbella, Coín, Ronda y Campillos, Fuengirola y Mijas — DIRECTORIO DE ENTIDADES EN ANDALUCÍA DIRECTOIRE D’ENTITÉS L’ANDALOUSIE Cámara de Comercio, Industria y Navegación de Sevilla — C/ Isabela, 1 41013-Sevilla Chambre de Commerce de Séville — C/ Isabela, 1 41013-Séville Tél. TEL. +34 902 932 320 / +34 955 110 922 | FAX +34 954 225 619 [email protected] | www.camaradesevilla.com OTRAS SEDES Los Palacios y Villafranca, Alcalá de Guadaira, Écija, Mairena del Aljarafe, Constantina-Sierra Norte, Pilas, Estepa, Car mona, Villanueva del Ariscal, Las Cabezas de San Juan y Sanlúcar la Mayor Partidos políticos, Sindicatos y Asociaciones de Empresarios FAX +34 902 932 320 / +34 955 110 922 | +34 954 225 619 [email protected] | www.camaradesevilla.com Autres Sièges Los Palacios y Villafranca, Alcalá de Guadaira, Écija, Mairena del Aljarafe, Constantina-Sierra Norte, Pilas, Estepa, Car mona, Villanueva del Ariscal, Las Cabezas de San Juan y Sanlúcar la Mayor Partis Politiques, Syndicats et Associations d’Entrepreneurs Parti Socialiste Ouvrier Espagnol (PSOE) Partido Socialista Obrero Español (PSOE) — C/ San Vicente, 37 41002-Sevilla TEL. +34 955 550 700 | FAX +34 955 550 701 [email protected] | www.psoe.es OTRAS SEDES Todas las provincias de Andalucía — — Rioja 25-1º planta 39 41004-Sevilla +34 954 216 317 | FAX +34 954 216 317 [email protected] | www.pp.es OTRAS SEDES Todas las provincias de Andalucía — — C/ Donantes de Sangre s/n Ed. Arrayan 41020-Sevilla +34 954 901 352 | FAX +34 954 901 865 [email protected] | www.iuandalucia.org OTRAS SEDES — 118 +34 955 550 700 | FAX +34 955 550 701 [email protected] | www.psoe.es Autres Sièges Toutes les provinces de Andalousie — — Rioja 25-1º planta 41001-Séville Tél. +34 954 216 317 | FAX +34 954 216 317 [email protected] | www.pp.es Autres Sièges Toutes les provinces de Andalousie — Gauche Unie Les Verts (IU) Izquierda Unida Los Verdes (IU) TEL. Tél. Parti Populaire (PP) Partido Popular (PP) TEL. — C/ San Vicente, 37 41002-Séville Todas las provincias de Andalucía — C/ Donantes de Sangre s/n Ed. Arrayan 41020-Séville Tél. +34 954 901 352 | FAX +34 954 901 865 [email protected] | www.iuandalucia.org Autres Sièges — Toutes les provinces de Andalousie DIRECTORIO DE ENTIDADES EN ANDALUCÍA DIRECTOIRE D’ENTITÉS L’ANDALOUSIE Partido Andalucista Parti Andalousiste TEL. Tél. — C/ Rastro, 8 41004-Sevilla FAX — C/ Rastro, 8 41004-Séville +34 647 498 814 / +34 647 498 787 | +34 954 212 877 FAX +34 647 498 814 / +34 647 498 787 | +34 954 212 877 [email protected] | www.partidoandalucista.org [email protected] | www.partidoandalucista.org OTRAS SEDES Autres Sièges Todas las provincias de Andalucía Toutes les provinces de Andalousie — — CSI-CSIF (Sindicato Independiente de Funcionarios) CSI-CSIF (Syndicats Indépendents de Fonctionnaires) TEL. Tél. — C/ San Juan Bosco, 51-B 41008-Sevilla FAX +34 954 069 000 / +34 954 53 97 27 | + 34 954 069 001 — C/ San Juan Bosco, 51-B 41008-Séville FAX +34 954 069 000 / +34 954 53 97 27 | + 34 954 069 001 [email protected] | www.csi-csif.es [email protected] | www.csi-csif.es OTRAS SEDES Autres Sièges Todas las provincias de Andalucía Toutes les provinces de Andalousie — — UGT (Unión General De Trabajadores) UGT (Union Générale de Travailleurs) TEL. Tél. — Avda. Blas Infante, 4-2º 41011-Sevilla FAX +34 954 273 003 / +34 954 286 469 | +34 954 286 436 — Avda. Blas Infante, 4-2º-41011-Séville FAX +34 954 273 003 / +34 954 286 469 | +34 954 286 436 [email protected] | www.ugt-andalucia.com [email protected] | www.ugt-andalucia.com OTRAS SEDES Autres Sièges Todas las provincias de Andalucía Toutes les provinces de Andalousie — — CC.OO. (Comisiones Obreras) CC.OO. (Comissions Ouvrières) TEL. Tél. — C/ Trajano, 1 41002-Sevilla +34 954 464 592 | FAX +34 954 464 593 — C/ Trajano, 1 41002-Séville +34 954 464 592 | FAX +34 954 464 593 [email protected] | www.andalucia.ccoo.es [email protected] | www.andalucia.ccoo.es OTRAS SEDES Autres Sièges — 119 Todas las provincias de Andalucía — Toutes les provinces de Andalousie DIRECTORIO DE ENTIDADES EN ANDALUCÍA DIRECTOIRE D’ENTITÉS L’ANDALOUSIE Unión Sindical Obrera (USO) Union Syndicale Ouvrière (USO) TEL. Tél. — C/ Dª. María Coronel, 34 41003-Sevilla +34 954 293 017 | FAX +34 954 293 015 — C/ Dª María Coronel, 34 41003-Séville +34 954 293 017 | FAX +34 954 293 015 [email protected] | www.uso.es [email protected] | www.uso.es OTRAS SEDES Autres Sièges Todas las provincias de Andalucía Toutes les provinces de Andalousie — — Confederación General del Trabajo (CGT Andalucia) Confédération Générale du Travail (CGT Andalousie) TEL. Tél. — C/ Alfonso XII, 26 41002-Sevilla +34 954 560 065 | FAX +34 954 563 088 — C/ Alfonso XII, 26 41002-Séville +34 954 560 065 | FAX +34 954 563 088 [email protected] | www.cgtandalucia.org [email protected] | www.cgtandalucia.org OTRAS SEDES Autres Sièges Todas las provincias de Andalucía Toutes les provinces de Andalousie — — ASAJA Andalucia (Federación de Asociaciones Agrarias Jóvenes Agricultores de Andalucía) ASAJA Andalousie (Fédération d’Associations Agraires Jeunes Agricultures d’Andalousie) TEL. Tél. — Avda. San Fco.Javier, 9 Edif.Sevilla-2 7ª Plta Mod.26 41018-Sevilla +34 954 215 289 | FAX +34 954 215 399 — Avda. San Fco.Javier, 9 Edif.Sevilla-2 7ª Plta Mod.26 41018-Séville +34 954 215 289 | FAX +34 954 215 399 [email protected] | www.asaja-andalucia.es [email protected] | www.asaja-andalucia.es OTRAS SEDES Autres Sièges Madrid Madrid — — CEA (Confederación de Empresarios de Andalucia) CEA (Confederationn d’Entrepreneurs d’Andalousie) TEL. Tél. — C/ Arquímedes,2 Isla de la Cartuja 41092 Sevilla +34 954 488 900 | FAX [email protected] | www.cea.es 120 +34 954 488 911/14 — C/ Arquímedes,2 Isla de la Cartuja 41092-Séville +34 954 488 900 | FAX [email protected] | www.cea.es +34 954 488 911 DIRECTORIO DE ENTIDADES EN ANDALUCÍA DIRECTOIRE D’ENTITÉS L’ANDALOUSIE Consulados de Marruecos Consulats Consulado General de Marruecos en Almería Consulat du Maroc à Almeria — Avenida del Mediterráneo, esq. Sierra Alhamilla, Edificio Palmera nº 178-3º planta (Cortijo Grande) 04004-Almería TEL. +34 950 206 179 | FAX +34 950 152 485 [email protected] — — C/ Teniente Maroto, 2 110201-Algeciras (Cádiz) +34 956 661 803 | FAX +34 956 665 237 [email protected] Consulado Honorario del Reino de Marruecos en Málaga — Urb. La Alquería CH-D28 Benahavis 29679-Málaga +34 951 272 862 [email protected] +34 950 152 485 — — C/ Teniente Maroto, 2 110201-Algeciras (Cadiz) Tél. +34 956 661 803 | FAX +34 956 665 237 [email protected] — — Urb. La Alquería CH-D28 Benahavis 29679-Malaga Tél. +34 951 272 862 [email protected] — — C/ Camino de los Descubrimientos, Pabellón de la Naturaleza, Isla de la Cartuja, 4 41092-Séville Consulado General de Marruecos en Sevilla — C/ Camino de los Descubrimientos, Pabellón de la Naturaleza, Isla de la Cartuja, 4 41092-Sevilla +34 954 006 006 | FAX +34 954 081 551 [email protected] | www.consulatmarocseville.es 121 FAX Consulat du Maroc à Séville — TEL. +34 950 206 179 | [email protected] Consulat Honoraire du Royaume de Maroc à Malaga — TEL. Tél. Consulat du Maroc à Cadiz (Algeciras) Consulado General de Marruecos en Algeciras (Cádiz) TEL. — Avenida del Méditerráneo, esq. Sierra Alhamilla, Edificio Palmera nº 178-3º planta (Cortijo Grande) 04004 Almería Tél. +34 954 006 006 | FAX +34 954 081 551 [email protected] | www.consulatmarocseville.es DIRECTORIO DE ENTIDADES EN ANDALUCÍA DIRECTOIRE D’ENTITÉS L’ANDALOUSIE Medios de comunicación Moyens de Comunication El Mundo El Mundo — Avenida República Argentina, 25 41011-Sevilla TEL. +34 954 990 710 | FAX +34 954 990 712 — Avenida República Argentina, 25 41011-Séville Tél. +34 954 990 710 | FAX +34 954 990 712 [email protected] | www.elmundo.es [email protected] | www.elmundo.es OTRAS SEDES Autres Sièges Málaga — — El País El País — Avda. Cardenal Bueno Monreal s/n 41013-Sevilla TEL. +34 954 246 100 | FAX +34 954 246 124 Malaga — Avda. Cardenal Bueno Monreal s/n 41013-Sevilla Tél. +34 954 246 100 | FAX +34 954 246 124 [email protected] | www.elpais.com [email protected] | www.elpais.com OTRAS SEDES Autres Sièges Málaga — — ABC ABC — C/ Albert Einstein s/n Isla de la Cartuja 41092-Sevilla TEL. +34 954 488 600 | FAX +34 954 488 601 Malaga — C/ Albert Einstein s/n Isla de la Cartuja 41092 Séville Tél. +34 954 488 600 | FAX +34 954 488 601 [email protected] | www.sevilla.abc.es [email protected] | www.sevilla.abc.es OTRAS SEDES Autres Sièges Málaga Malaga — — El Correo de Andalucía Le Courrier d’Andalousie TEL. Tél. — C/ Américo Vespucio, 39 Isla de la Cartuja 41092-Sevilla +34 954 488 500 | FAX +34 954 460 744 — C/ Américo Vespucio, 39 Isla de la Cartuja 41092-Séville +34 954 488 500 | FAX +34 954 460 744 [email protected] | www.elcorreoweb.es [email protected] | www.elcorreoweb.es — — 122 DIRECTORIO DE ENTIDADES EN ANDALUCÍA DIRECTOIRE D’ENTITÉS L’ANDALOUSIE Radio Televisión Andaluza (RTVA) Radio Television Andalouse (RTVA) TEL. Tél. — C/ José Gálvez, 1 Pabellón Canal Sur, Isla de la Cartuja 41092-Sevilla. +34 955 054 600 | FAX +34 955 054 40 — C/ José Gálvez, 1 Pabellón Canal Sur, Isla de la Cartuja 41092-Séville +34 955 054 600 | FAX +34 955 054 40 [email protected] | www.rtva.es [email protected] | www.rtva.es OTRAS SEDES Todas las provincias de Andalucía, Madrid, Bruselas y Rabat Autres Sièges — — Asociación de Emisoras Municipales y Comunitarias de Andalucia de Radio y Televisión (Ema-RTV) Association de Stations Municipales et Communitaires d’Andalousie de Radio y Télévision (Ema-RTV) TEL. Tél. — C/ Itálica, 1 1ª planta 41001-Sevilla +34 954 560 680 | FAX +34 954 560 680 Toutes les provinces d’Andalousie, Madrid, Bruselas y Rabat — C/ Itálica, 1 1ª planta 41001 Séville +34 954 560 680 | FAX +34 954 560 680 [email protected] | www.emartv.com [email protected] | www.emartv.com OTRAS SEDES Autres Sièges Todas las provincias de Andalucía Toutes les provinces d’Andalousie Otros AUTRES Fundación Tres Culturas del Mediterráneo Fondation Trois Cultures de la Méditerranée — Pabellón Hassan II C/ Max. Planck, 2 Isla de la Cartuja 41092-Sevilla TEL. +34 954 088 030 | FAX +34 954 081 506 [email protected] | www.tresculturas.org Delegación de la Junta de Andalucía en Bruselas — Avenue des Arts, 4, 2ª planta, 1210-Bruselas +32 022 090 330 | FAX +32 022 090 331 [email protected] | www.juntadeandalucia.es/presidencia 123 Tél. +34 954 088 030 | FAX +34 954 081 506 [email protected] | www.tresculturas.org — TEL. — Pabellón Hassan II C/ Max Planck, 2 Isla de la Cartuja 41092-Séville — Delegation de la Junte d’Andalousie à Bruxelles — Avenue des Arts, 4, 2ª planta, 1210-Bruselas Tél. +32 022 090 330 | FAX +32 022 090 331 [email protected] | www.juntadeandalucia.es/presidencia Directorio de entidades en el norte de Marruecos 124 Directoire d’entités au nord du Maroc DIRECTORIO DE ENTIDADES EN EL NORTE DE MARRUECOS DIRECTOIRE D’ENTITÉS AU NORD DU MAROC 6.1 6.1 6.2 6.3 125 Administración Estatal 129 Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación. Delegaciones Tánger, Nador Ministerio del Interior. Delegación en la Región Tánger-Tetuán Ministerio de Industria, Comercio y Nuevas Tecnologías. Delegaciones Tánger, Tetuán Ministerio de Turismo. Delegaciones Tánger, Tetuán Ministerio de Cultura. Delegaciones Tánger, Tetuán Agencia Nacional de Promoción de Empleo y Habilidades. Delegación Tánger Administración Regional 130 Wilaya de Tánger-Tetuán Wilaya de Tetuán Wilaya de Tánger-Asilah Wilaya de la región TazaAlhucemas-Taunat Wilaya de la Región Oriental Administración LOCAL 131 Gobier no de la Prefectura de Fahs-Anjra Gobier no Provincial de Chauen Gobier no Provincial de Larache Gobier no Provincial de Alhucemas Gobier no Provincial de Taza Gobier no Provincial de Taunat Gobier no Provincial de Nador 6.2 6.3 Administration Étatique 129 Ministère des Af faires Étrangères et de Coopération. Délégation Tanger, Nador Ministère de l’Intérieur dans la Région Tanger-Tétouan Ministère de l’Industrie, Commerce et Nouvelles Technologies. Délégation Tanger, Tétouan Ministère Tourisme. Délégation Tanger, Tétouan Ministère de Culture. Délégation Tanger, Tétouan Agence Nationale de Promotion d’Emploi et Habilités. Délégation Tanger Administration Régionale 130 Wilaya de Tanger-Tétouan Wilaya de Tétouan Wilaya de Tanger-Asilah Wilaya de la région TazaAlhoceima-Taounate Wilaya de la Région Oriental Administration Locale 131 Gouver nement de la Préfecture de Fahs-Anjar Gouvernement Provincial de Chaouen Gouver nement Provincial de Larache Gouvernement Provincial d’Alhoceima Gouver nement Provincial de Taza Gouvernement Provincial de Taounate Gouvernement Provincial de Nador DIRECTORIO DE ENTIDADES EN EL NORTE DE MARRUECOS Gobier no Provincial de Oujda Gobier no Provincial de Berkane Gobier no Provincial de Taurit Gobier no Provincial de Figuig Gobier no Provincial de Yerada Ayuntamiento de Tánger Ayuntamiento de Tetuán Ayuntamiento de Larache Ayuntamiento de Ksar El Kebir Ayuntamiento de Chauen Ayuntamiento de Alhucemas Ayuntamiento de Taza Ayuntamiento de Taunat Ayuntamiento de Nador Ayuntamiento de Oujda Ayuntamiento de Berkane Ayuntamiento de Taurit Ayuntamiento de Yerada Ayuntamiento de Figuig 6.4Universidades 135 Universidad Abdelmalek Saadi Universidad de Oujda 6.5Cámaras de Comercio 135 126 Cámara de Industria y Comercio de la Wilaya de Tánger Cámara Española de Comercio e Industria, Agricultura, Navegación y Propiedad Inmobilaria de Tánger (CECIT) Cámara de Comercio de Taza Cámara de Industria, Comercio y Servicio de la Wilaya de Tetuán. Cámara de Comercio de Alhucemas Cámara de Comercio, Industria y Servicio de Nador DIRECTOIRE D’ENTITÉS AU NORD DU MAROC Gouver nement Provincial Gouver nement Provincial Gouver nement provincial Gouver nement Provincial Gouver nement provincial Mairie de Tanger Mairie de Tétouan Mairie de Larache Mairie de Ksar El Kebir Mairie de Chauen Mairie d’Alhoceima Mairie de Taza Mairie de Taounate Mairie de Nador Mairie d’Oujda Mairie de Berkane Mairie de Taourirt Mairie d’Jerada Mairie de Figuig d’Oujda de Berkane de Taourirt de Figuig de Jerada 6.4Universités 135 Université Abdelmalek Saadi Université d’Oujda 6.5Chambre de Comerce 135 Chambre d’Industrie et Commerce de la Wilaya de Tanger Chambre Espagnole de Commerce et d’Industrie, Agriculture, Navigation et Propriété Immobilière de Tanger /CECIT Chambre de Commerce de Taza Chambre de Commerce, Industrie et Services de la Wilaya de Tétouan Chambre de Commerce d’Alhoceima Chambre de Commerce, Industrie et Services de Nador DIRECTORIO DE ENTIDADES EN EL NORTE DE MARRUECOS 6.6 DIRECTOIRE D’ENTITÉS AU NORD DU MAROC Cámara de Industria y Servicio de Oujda Partidos Políticos y Sindicatos 137 6.6 Partido del Istiqlal (de la Independencia) Unión Socialista de las Fuerzas Populares (USFP) Partido de la Justicia y el Desarrollo Movimiento Popular Confederación Democrática del Trabajo (CDT) Federación Democrática del Trabajo (FDT) Unión Marroquí del Trabajo (UMT) Unión General de los Trabajadores Marroquíes (UGTM) 6.7Consulados 138 Consulado Consulado Consulado Consulado General General General General 127 Partis Politiques et Syndicats 137 Parti de l’Istiqlal (de l’Independence) Union socialiste des Forces Populaires / USFP Parti de la Justice et le Développement Mouvement Populaire Confédération Démocratique du Travail / CDT Fédération Démocratique du Travail /FDT Union Marocaine du Travail / UMT Union Générale des Travailleurs Marocains / UGTM 6.7Consulats 138 en en en en Tánger Tetuán Larache Nador 6.8Centros Regionales de Inversiones 139 Chambre d’Industrie et Services d’Oujda Centro Regional de Inversiones Tánger-Tetuán Centro Regional de Inversiones Alhucemas Centro Regional de Inversiones de Oujda Consulat Général d’Espagne à Tanger Consulat Général d’Espagne à Tétouan Consulat Général d’Espagne à Larache Consulat Général d’Espagne à Nador 6.8Centres Régional de Investissements 139 Centre Régional d’Investissements Tanger-Tétouan / C.R.I. Centre Régional d’Investissements Alhoceima / C.R.I. Centre Régional d’Investissements Región Oriental/C.R.I DIRECTORIO DE ENTIDADES EN EL NORTE DE MARRUECOS DIRECTOIRE D’ENTITÉS AU NORD DU MAROC 6.9Medios de Comunicación 140 6.9Moyens de comunication 140 Le Jour nal de Tánger. Mulitilingüe de la infor mación semanal. La Chronique. Jour nal Hebdomadaire du Nord. Sociedad Nacional de Radiodifusión y Televisón. Radio Tánger 6.10Otros 141 128 Red de Her manamiento entre Ciudades Marroquíes y Andaluzas (An^Mar) Comisión Económica para África/E.C.A. Centro Africano de la For mación e Investigación Administrativa para el Desarrollo (CAFRAD) Asociación Al Boughaz Instituto Cervantes Tetuán Instituto Cervantes Tánger Le Jour nal de Tanger. Multilingue de l’infor mation hebdomadaire La Chronique. Jour nal Hebdomadaire du Nord Société Nationale de Radio Dif fusion et Télévision Radio Tanger 6.10 Autres 141 Réseau de jumelage entre Villes Marocaines et Andalouses (An^mar) Commission Economique pour l’Afrique / E.C.A. Centre Africain de la For mation et Investigation Administrative pour le Développement / CAFRAD Association Al Boughaz Institut Cervantes Tétouan Institut Cervantes Tanger DIRECTORIO DE ENTIDADES EN EL NORTE DE MARRUECOS DIRECTOIRE D’ENTITÉS AU NORD DU MAROC Administración ESTATAL Administration Étatique Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación. Delegación Nador Ministère des Affaires Etrangères et de Coopération. Délégation Nador TEL. Tél. — Immeuble Derdiz, Avenue Hassan II 1er Etage, Nador +212 536 334 322 — Immeuble Derdiz, Avenue Hassan II 1er Etage, Nador +212 536 334 322 [email protected] | www.maec.gov.ma [email protected] | www.maec.gov.ma — — Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación. Delegación Tánger Ministère des Affaires Etrangères et de Coopération. Délégation Tanger — 44 Avenue Tarik Ibn Ziad Immeuble Wafabank Drissia 1er Etage, Tánger TEL. +212 539 956 587 — 44 Avenue Tarik Ibn Ziad Immeuble Wafabank Drissia 1er Etage, Tanger Tél. +212 539 956 587 [email protected] | www.maec.gov.ma [email protected] | www.maec.gov.ma — — Ministerio del Interior en la Región Tánger-Tetuán Ministère de l’Intérieur dans la Région Tanger-Tétouan TEL. Tél. — Avda Alochak. BP 1292. Tánger +212 539 373 125 | FAX — Av Alochak. BP 1292. Tanger +212 539 372 814 +212 539 373 125 | FAX +212 539 372 814 [email protected] [email protected] — — Ministerio de Industria, Comercio y Nuevas Tecnologías. Delegación Tánger Ministère de l’Industrie, Commerce et Nouvelles Technologies. Délégation Tanger TEL. Tél. — Quartier Administratif. Rue El Hariri. 90.000 Tánger +212 539 946 026 | FAX +212 539 942 954 — Quartier Administratif. Rue El Hariri. 90.000 Tanger +212 539 946 026 | FAX +212 539 942 954 — — Ministerio de Industria, Comercio y Nuevas Tecnologías. Delegación Tetuán Ministère de l’Industrie, Commerce et Nouvelles Technologies. Délégation Tétouan TEL. Tél. — Avda, 33. Med 5. Tetuán — 129 +212 539 965 440 (266) | FAX +212 539 966 789 — Av, 33. Med 5. Tétouan — +212 539 965 440 (266) | FAX +212 539 966 789 DIRECTORIO DE ENTIDADES EN EL NORTE DE MARRUECOS DIRECTOIRE D’ENTITÉS AU NORD DU MAROC Ministerio Turismo. Delegación Tánger Ministère Tourisme. Délégation Tanger — Bd. Pasteur, 20. 90.000 Tánger TEL. +212 539 948 050 (669) | FAX +212 539 948 661 — Bd. Pasteur, 20. 90.000 Tanger Tél. +212 539 948 050 (669) | FAX +212 539 948 661 [email protected] [email protected] — — Ministerio Turismo. Delegación Tetuán Ministère Tourisme. Délégation Tétouan TEL. Tél. — Avda. 30 Mohammed V. Tetuán +212 539 961 915 | FAX +212 539 961 914 — Av, 30 Mohammed V. Tétouan +212 539 961 915 | FAX +212 539 961 914 [email protected] [email protected] — — Ministerio de Cultura. Delegación Tánger Ministère de Culture. Délégation Tanger TEL. Tél. — Rue d’Angleterre, 52. 90.000 Tánger +212 539 936 073 | FAX +212 539 036 073 — Rue d’Angleterre, 52. 90.000 Tanger +212 539 936 073 | FAX +212 539 036 073 [email protected] [email protected] — — Ministerio Cultura. Delegación Tetuán Ministère Culture. Délégation Tétouan TEL. Tél. — Quartier des Écoles. Tetuán +212 539 968 443 | FAX +212 539 961 004 — Quartier des Écoles. Tétouan +212 539 968 443 | FAX +212 539 961 004 — — Agencia Nacional de Promoción de Empleo y Habilidades. Delegación Tánger Agence Nationale de Promotion d’Emploi et Habilités. Délégation Tanger TEL. Tél. — N5 rue Hassan elyoussi Hay nzaha charf. Tánger +212 539 342 172 | FAX +212 539 325 287 — N5 rue Hassan elyoussy Hay nzaha charf. Tanger +212 539 342 172 | www.anapec.org www.anapec.org OTRAS SEDES Autres Sièges Casablanca, Agadir FAX +212 539 325 287 Casablanca, Agadir ADMINISTRACIÓN REGIONAL Administration Régionale Wilaya de Tánger-Tetuán Wilaya de Tanger-Tétouan — Quartier Administratif. Bd Omar — Quartier Administratif. Bd Omar Ibn Khattab. 90.000 Tánger TEL. +212 — 130 539 940 277 (73) (75) | FAX +212 Ibn Khattab. 90.000 Tanger 539 940 846 Tél. +212 — 539 940 277 (73) (75) | FAX +212 539 940 846 DIRECTORIO DE ENTIDADES EN EL NORTE DE MARRUECOS DIRECTOIRE D’ENTITÉS AU NORD DU MAROC Wilaya de Tetuán Wilaya de Tétouan — Lotissement Al Matar. Tetuán TEL. +212 539 996 112 (14) | FAX — Lotissement Al Matar. Tétouan +212 539 995 920 Tél. +212 539 996 112 (14) | FAX — — Wilaya de Tánger-Asilah Wilaya de Tanger-Asilah TEL. Tél. — Lotissement Majd. Tánger — Lotissement Majd. Tanger +212 536 749 253 +212 536 749 253 — — Wilaya de la región TazaAlhucemas-Taunat Wilaya de la région TazaAlhoceima-Taounate TEL. Tél. — Wilaya de la región. Alhucemas +212 539 982 102 | FAX +212 539 995 920 — Wilaya de la région. Alhoceima +212 539 940 846 +212 539 982 102 | FAX +212 539 940 846 [email protected] [email protected] — — Wilaya de la Región Oriental Wilaya de la Région Oriental TEL. Tél. — Bd. Mohammed V. Oujda +212 536 682 901 (05) | FAX +212 536 682 958 — Bd. Mohammed V. Oujda +212 536 682 901 (05) | FAX +212 536 682 958 ADMINISTRACIÓN LOCAL Administration LOCALE Gobierno de la Prefectura de Fahs-Anjra Gouvernement de la Préfecture de Fahs-Anjra — Avda Lala Nzha. Mdiq TEL. +212 539 351 801 (2) (5) | FAX +212 539 351 728 Gobierno Provincial de Chauen — Av. La Marche Verte. Chauen — Tél. FAX — TEL. — Av Lala Nzha. Mdiq +212 539 986 218 | FAX +212 539 986 075 — Gouvernement Provincial de Chaouen — Av. La Marche Verte. Chaouen Tél. — 131 +212 539 351 801 (2) (5) | +212 539 351 728 +212 539 986 218 | FAX +212 539 986 075 DIRECTORIO DE ENTIDADES EN EL NORTE DE MARRUECOS DIRECTOIRE D’ENTITÉS AU NORD DU MAROC Gobierno Provincial de Larache Gouvernement Provincial de Larache TEL. Tél. — B.P. 1011 Larache +212 539 912 614 (3) | FAX +212 539 913 562 — B.P. 1001 Larache +212 539 912 614 (3) | FAX +212 539 913 562 — — Gobierno Provincial de Alhucemas Gouvernement Provincial d’Alhoceima TEL. Tél. — +212 539 982 018 (47) | FAX +212 539 982 337 — +212 539 982 018 (47) | FAX +212 539 982 337 — — Gobierno provincial de Taza Gouvernement Provincial de Taza TEL. Tél. — Quartier Administratif Taza Al Oulya +212 535 270 467 | FAX +212 535 270 034 (40) — Quartier Administratif Taza Al Oulya +212 535 270 467 | FAX +212 535 270 034 (40) — — Gobierno Provincial de Taunat Gouvernement Provincial de Taounate TEL. Tél. — +212 535 627 355 (026) — +212 535 627 355 (026) — — Gobierno Provincial de Nador Gouvernement Provincial de Nador TEL. +212 536 606 068 (602 623) | FAX +212 536 607 701 Tél. — — Gobierno Provincial de Berkane Gouvernement Provincial de Berkane TEL. +212 536 613 952 (614 802) | FAX +212 536 619 981 Tél. — — Gobierno Provincial de Taurit Gouvernement Provincial de Taourirt TEL. Tél. — — — +212 536 699 585 | FAX +212 536 699 374 — FAX +212 536 606 068 (602 623) | +212 536 607 701 — FAX +212 536 613 952 (614 802) | +212 536 619 981 — +212 536 699 585 | FAX +212 536 699 374 — — Gobierno Provincial de Figuig Gouvernement Provincial de Figuig TEL. +212 536 798 071 (91 95) | FAX +212 536 798 075 Tél. — — — 132 — FAX +212 536 798 071 (91 95) | +212 536 798 075 DIRECTORIO DE ENTIDADES EN EL NORTE DE MARRUECOS DIRECTOIRE D’ENTITÉS AU NORD DU MAROC Gobierno provincial de Yerada Gouvernement Provincial de Jerada TEL. Tél. — +212 536 821 004 (980) | FAX +212 536 821 942 — +212 536 821 004 (980) | — — Ayuntamiento de Tánger Mairie de Tanger TEL. Tél. — Beledía de Tánger +212 539 940 725 | FAX +212 539 341 588 +212 539 940 725 | — Ayuntamiento de Tetuán Mairie de Tétouan TEL. Tél. — Quartier Administratif. Av 9 Avril. B.P. 739 Tetuán FAX +212 536 821 942 — Beledía de Tanger — +212 539 999 191 | FAX +212 539 999 494 FAX +212 539 341 588 — Quartier Administratif. Av 9 Avril. B.P. 739 Tétouan +212 539 999 191 | FAX +212 539 999 494 [email protected] | www.tetouan.ma [email protected] | www.tetouan.ma — — Ayuntamiento de Larache Mairie de Larache — Avenue Mohamed V s/n, 92.000 Larache TEL. +212 539 912 711 (04) | FAX +212 539 910 796 — Avenue Mohamed V s/n, 92.000 Larache Tél. +212 539 912 711 (04) | FAX [email protected] [email protected] — — Ayuntamiento de Ksar El Kebir Mairie de Ksar El Kebir TEL. Tél. — Avenue de la Municipalité s/n, 92150 Ksar El Kebir +212 539 918 138 (565) | FAX +212 539 918 174 — Avenue de la Municipalité s/n, 92150 Ksar El Kebir +212 539 918 138 (565) | [email protected] [email protected] — — Ayuntamiento de Chauen Mairie de Chaouen TEL. Tél. — Rue Mohamed V. Chauen +212 661 963 116 | FAX +212 535 986 642 FAX +212 539 918 174 — Rue Mohamed V. Chaouen +212 661 963 116 | [email protected] [email protected] — — 133 +212 539 910 796 FAX +212 535 986 642 DIRECTORIO DE ENTIDADES EN EL NORTE DE MARRUECOS DIRECTOIRE D’ENTITÉS AU NORD DU MAROC Ayuntamiento de Alhucemas Mairie d’Alhoceima TEL. Tél. — Rue BP Hassan II 64 32000 Alhucemas FAX +212 539 982 605 (383) | +212 539 983 273 (40 311) — Rue BP Hassan II 64 32000 Alhoceima FAX +212 539 982 605 (383) | +212 539 983 273 (40 311) [email protected] [email protected] — — Ayuntamiento de Taza Mairie de Taza — Beledía Taza TEL. +212 535 270 467 | FAX — Beledía Taza +212 535 672 349 Tél. +212 535 270 467 | — — Ayuntamiento de Taunat Mairie de Taounate TEL. Tél. — Beledía Taunat +212 535 270 467 | FAX +212 552 068 974 +212 535 270 467 | — Ayuntamiento de Nador Mairie de Nador TEL. Tél. +212 536 607 128 | FAX +212 536 330 567 +212 535 672 349 FAX +212 552 068 974 — Beledía Taounate — — Avda Mohamed V s/n. Nador FAX — Avda Mohamed V s/n. Nador +212 536 607 1287 | FAX [email protected] [email protected] — — Ayuntamiento de Oujda Mairie d’Oujda TEL. Tél. — Beledía Oujda +212 536 682 620 — Beledía Oujda +212 536 682 620 — — Ayuntamiento de Berkane Mairie de Berkane TEL. Tél. — Beledía Berkane +212 536 619 611/612 — Beledía Berkane +212 536 619 611/612 — — Ayuntamiento de Taurit Mairie de Taourirt TEL. Tél. — Avenue Moulay Abdellah CP 60800 Taurit — 134 +212 536 699 357 +212 536 330 567 — Avenue Moulaet Abdellah CP 60800 Taourirt — +212 536 699 357 DIRECTORIO DE ENTIDADES EN EL NORTE DE MARRUECOS DIRECTOIRE D’ENTITÉS AU NORD DU MAROC Mairie d’Jerada Ayuntamiento de Yerada — Beledía Yerada — Beledía Jerada TEL. Tél. +212 536 821 560 +212 536 821 560 — — Ayuntamiento de Figuig Mairie de Figuig TEL. Tél. — Cité Administrative BP 121 61000 Figuig +212 536 897 091 | FAX +212 536 899 791 — Cité Administrative BP 121 61000 Figuig +212 536 897 091 | FAX +212 536 899 791 [email protected] | www.ville-figuig.info [email protected] | www.ville-figuig.info UNIVERSIDADES UNIVERSITÉS Universidad Abdelmalek Saadi Université Abdelmalek Saadi — Charia Moulay Hassan B.P. 211 Martil Tetuán TEL. FAX +212 539 979 3 16 (90 99) | +212 539 979 151 — Charia Moulaet Hassan B.P. 211 Martil Tétouan Tél. FAX +212 539 979 3 16 (90 99) | +212 539 979 151 [email protected] | www.uae.ma [email protected] | www.uae.ma — — Universidad de Oujda Université d’Oujda — PO Box 524, 60000, Oujda TEL. +212 536 500 612 (14) | — PO Box 524, 60000, Oujda FAX +212 536 500 609 Tél. +212 536 500 612 (14) | FAX +212 536 500 609 [email protected] | webserver1.ump.ma [email protected] | webserver1.ump.ma CÁMARAS DE COMERCIO CHAMBRE DE COMERCE Cámara de Industria y Comercio de la Wilaya de Tánger Chambre d’Industrie et Commerce de la Wilaya de Tanger — Angle Rues El Hariri & Ibn Taïmia. BP 411, 90.000 Tánger TEL. +212 539 322 732 | FAX +212 539 946 388 — Angle Rues El Hariri & Ibn Taïmia. BP 411, 90.000 Tanger Tél. +212 539 322 732 | FAX +212 539 946 388 [email protected] | www.ccist.org [email protected] | www.ccist.org — — 135 DIRECTORIO DE ENTIDADES EN EL NORTE DE MARRUECOS DIRECTOIRE D’ENTITÉS AU NORD DU MAROC Cámara Española de Comercio e Industria, Agricultura, Navegación y Propiedad Inmobiliaria de Tánger / CECIT Chambre Espagnole de Commerce et d’Industrie, Agriculture, Navigation et Propriété Immobilière de Tanger / CECIT TEL. Tél. — Av Habib Bourghiba 85 Tánger FAX +212 539 930 171 (5442) | +212 539 947 553 — Av Habib Bourghiba 85 Tanger FAX +212 539 930 171 (5442) | +212 539 947 553 [email protected] | www.cecit.org [email protected] | www.cecit.org — — Cámara de Comercio de Taza Chambre de Commerce de Taza TEL. Tél. — Av. Hassan II, BP, 293-95001-Taza +212 535 673 583 | FAX +212 535 673 084 — Av. Hassan II, BP, 293-95001-Taza +212 535 673 583 | FAX +212 535 673 084 [email protected] | www.ccistazataounate.ma [email protected] | www.ccistazataounate.ma — — Cámara de Comercio, Industria y Servicio de la Wilaya de Tetuán Chambre de Commerce, Industrie et Services de la Wilaya de Tétouan TEL. Tél. — Q. Administratif, BP. 691-93000-Tetuán +212 539 994 124 | FAX +212 539 994 180 — Q. Administratif, BP. 691-93000-Tétouan +212 539 994 124 | FAX +212 539 994 180 [email protected] | www.ccist.ma [email protected] | www.ccist.ma — — Cámara de Comercio de Alhucemas Chambre de Commerce d’Alhoceima TEL. Tél. — 8, Avenue Union Africaine BP.76-32001-Alhucemas +212 539 994 124 | FAX +212 539 983 798 — 8, Avenue Union Africaine BP.76-32001-Alhoceima +212 539 994 124 | FAX +212 539 983 798 — — Cámara de Comercio, Industria y Servicio de Nador Chambre de Commerce, Industrie et Services de Nador TEL. Tél. — Av. Qaid Ahmed Arrifi BP,37, 62001-Nador +212 553 660 385 (7) | FAX +212 366 0385 (7) — Av. Qaid Ahmed Arrifi BP, 37, 62001-Nador +212 553 660 385 (7) | [email protected] [email protected] — — 136 FAX +212 366 0385 (7) DIRECTORIO DE ENTIDADES EN EL NORTE DE MARRUECOS DIRECTOIRE D’ENTITÉS AU NORD DU MAROC Cámara de Industria y Servicio de Oujda Chambre d’Industrie et Services d’Oujda TEL. Tél. — Hay El Qods, BP, 413-60001-Oujda +212 536 500 697(98) | FAX +212 536 500 699 — Hay El Qods, BP, 413-60001-Oujda +212 536 500 697(98) | FAX +212 536 500 699 [email protected] | www.ccis-oujda.ma beghdadi [email protected] | www.ccis-oujda.ma PARTIDOS POLÍTICOS Y SINDICATOS Partis Politiques et Syndicats Partido del Istiqlal (de la Independencia) Parti de l’Istiqlal (de l’Independence) — 4 Direction q Tumart bin Rabat TEL. +212 537 973 037 | FAX — 4 Direction q Tumart bin Rabat +212 537 079 172 Tél. +212 537 973 037 | FAX +212 537 079 172 www.partistiqlal.org www.partistiqlal.org — — Unión socialista de las Fuerzas Populares / USFP Union socialiste des Forces Populaires / USFP TEL. Tél. — Avenue al Araar, 9. Hay Riad Rabat +212 537 565 511 | FAX +212 537 565 510 — Avenue al Araar, 9. Hay Riad Rabat +212 537 565 511 | FAX +212 537 565 5 10 webmaster@ usfp.ma | www.usfp.ma webmaster@ usfp.ma | www.usfp.ma — — Partido de la Justicia y el Desarrollo Parti de la Justice et le Développement TEL. Tél. — Av.Bdelwahed Elmorakechi, rue Elyafrani, 4 Les orangers Rabat +212 537 208 862 (8) | FAX +212 537 208 854 — Av.Bdelwahed Elmorakechi, rue Eletafrani, 4 Les orangers Rabat +212 537 208 862 (8) | FAX +212 537 208 854 [email protected] | www.pjd.ma [email protected] | www.pjd.ma — — Movimiento Popular Mouvement Populaire TEL. Tél. — 66, Rue Patrice Lumumba Rabat FAX +212 537 767 320 (66 431) | +212 537 767 537 — 66, Rue Patrice Lumumba Rabat FAX +212 537 767 320 (66 431) | +212 537 767 537 [email protected] [email protected] — — 137 DIRECTORIO DE ENTIDADES EN EL NORTE DE MARRUECOS DIRECTOIRE D’ENTITÉS AU NORD DU MAROC Confederación Democrática del Trabajo / CDT Confédération Démocratique du Travail / CDT — 64, Rue Mortada Palmier Maârif Casablanca — 64, Rue Mortada Palmier Maârif Casablanca TEL. Tél. +212 522 994 470 (72) | FAX +212 522 994 473 +212 522 994 470 (72) | FAX +212 522 994 473 [email protected] | www.cdt.ma [email protected] | www.cdt.ma — — Federación Democrática del Trabajo /FDT Fédération Démocratique du Travail /FDT TEL. Tél. — 10, Rue Mohamed Diouri. Casablanca +212 522 446 362 — 10, Rue Mohamed Diouri. Casablanca +212 522 446 362 [email protected] [email protected] — — Unión Marroquí del Trabajo / UMT Union Marocaine du Travail / UMT — 232, Avenue des FAR-Casablanca TEL. +212 522 300 118 — 232, Avenue des FAR-Casablanca Tél. +212 522 300 118 [email protected] /[email protected] | umt-usf.com [email protected] /[email protected] | www.umt-usf.com — — Unión General de los Trabajadores Marroquíes/ UGTM Union Générale des Travailleurs Marocains / UGTM TEL. Tél. — 43, Rue Mansour Eddahbi, Boulevard Allal Ben Abdellah Rabat +212 537 702 396 | FAX +212 537 736 192 — 43, Rue Mansour Eddahbi, Boulevard Allal Ben Abdellah Rabat +212 537 702 396 | FAX +212 537 736 192 [email protected] | www.ugtm.ma [email protected] | www.ugtm.ma CONSULADOS CONSULATS Consulado General en Tánger Consulat Général d’Espagne à Tanger — 85, Av. Président Habib Bourghiba, Tánger — 85, Av. Président Habib Bourghiba, Tanger TEL. +212 539 935 625 Emergencia +212 561 202135 | FAX +212 539 932 381 Tél. +212 539 935 625 / Émergence +212 561 202135 | FAX +212 539 932 381 [email protected] | www.maec.es [email protected] | www.maec.es OTRAS SEDES Tetuán, Larache, Nador, Agadir, Casablanca, Rabat Autres Sièges — — 138 Tétouan, Larache, Nador, Agadir, Casablanca, Rabat DIRECTORIO DE ENTIDADES EN EL NORTE DE MARRUECOS DIRECTOIRE D’ENTITÉS AU NORD DU MAROC Consulado General en Tetuán Consulat Général d’Espagne à Tétouan — Av. Mohamed V, 34. B.P. 702.-Tetuán — Av. Mohamed V, 34. B.P. 702.-Tétouan TEL. +212 539 703 984 (6)(7) Emergencia (+212 661 705 430) | FAX +212 539 704 485 Tél. +212 539 703 984 (6) (7) Émergence (+212 661 705 430) | FAX +212 539 704 485 [email protected] | www.maec.es [email protected] | www.maec.es OTRAS SEDES Tánger, Larache, Nador, Agadir, Casablanca, Rabat Autres Sièges — — Consulado General en Larache Consulat Général d’Espagne à Larache TEL. +212 539 913 302 Emergencia (+212 561 306 614) | FAX +212 5 39 91 53 92 Tél. +212 539 913 302 Émergence (+212 561 306 614) | FAX +212 539 915 392 [email protected] | www.maec.es [email protected] | www.maec.es OTRAS SEDES Tánger, Tetuán, Nador, Agadir, Casablanca, Rabat Autres Sièges — — Consulado General en Nador Consulat Général d’Espagne à Nador TEL. +212 536 606 524 Emergencia (+212 561 764 090) | FAX +212 536 606 152 Tél. +212 536 606 524 Émergence (+212 561 764 090) | FAX +212 536 606 152 [email protected] | www.maec.es [email protected] | www.maec.es OTRAS SEDES Tánger, Tetuán, Larache, Agadir, Casablanca, Rabat Autres Sièges CENTROS REGIONALES DE INVERSIONES Centres Régional de Investissements Centro Regional de Inversiones Tánger-Tetuán / C.R.I. Centre Régional d’Investissements Tanger-Tétouan / C.R.I. — Avenue Omar Ibn El Kattab (Pres du siege de la Wilaya de Tanger) — Avenue Omar Ibn El Kattab (Prés du siège de la Wilaya de Tanger) TEL. Tél. — 1, Rue Casablanca. B.P. 6. Larache — Bd. Hassan II, 47-B.P. 7, Nador +212 539 342 303 | FAX +212 539 943 314 Tanger, Larache, Nador, Agadir, Casablanca, Rabat — 1, Rue Casablanca. B.P. 6. Larache Tanger, Tétouan, Nador, Agadir, Casablanca, Rabat — Bd. Hassan II, 47-B.P. 7, Nador Tanger, Tétouan, Larache, Agadir, Casablanca, Rabat +212 539 342 303 | FAX +212 539 943 314 [email protected] | www.tanger-tetouaninvest.ma [email protected] | www.tanger-Tetouaninvest.ma OTRAS SEDES Autres Sièges — 139 Alhucemas, Región Oriental — Alhoceima, Région Oriental DIRECTORIO DE ENTIDADES EN EL NORTE DE MARRUECOS DIRECTOIRE D’ENTITÉS AU NORD DU MAROC Centro Regional de Inversiones Taza-Alhucemas-Taunat / C.R.I. Centre Régional d’Investissements Taza-Alhoceima-Taounate / C.R.I. TEL. Tél. — Quarier Calabonita B.P. 213. 32.000 Alhucemas +212 539 983 979 | FAX +212 539 983 988 — Quarier Calabonita B.P. 213. 32.000 Alhoceima +212 539 983 979 | FAX +212 539 983 988 [email protected] | www.alhoceimainvest.ma [email protected] | www.alhoceimainvest.ma OTRAS SEDES Autres Sièges Tánger-Tetuán, Región Oriental Tanger-Tétouan, Région Oriental — — Centro Regional de Inversiones Región Oriental / C.R.I. Centre Régional d’Investissements Région Oriental / C.R.I. TEL. Tél. — Bd Nations Unies, Oujda +212 536 682 827 | FAX +212 536 690 682 — Bd Nations Unies, Oujda +212 536 682 827 | www.orientalinvest.ma www.oriental.invest.ma OTRAS SEDES Autres Sièges Tánger-Tetuán, Alhucemas FAX +212 536 690 682 Tanger-Tétouan, Alhoceima MEDIOS DE COMUNICACIÓN Moyens de communication Le Journal de Tanger. Multilingüe de la información semanal Le Journal de Tanger. Multilingue de l’information hebdomadaire TEL. Tél. — 7 Bis, Rue Abdelaziz Ben Omar, Tánger. +212 539 943 008 | FAX +212 539 945 709 — 7 Bis, Rue Abdelaziz Ben Omar, Tanger +212 539 943 008 | FAX +212 539 945 709 direct@lejour naldetanger.com | www.lejour naldetanger.com direct@lejour naldetanger.com | www.lejour naldetanger.com — — La Chronique. Journal Hebdomadaire du Nord La Chronique. Journal Hebdomadaire du Nord — 29, Rue Amr Ibn Al Ass (Ex. Hôtel Tanger) 2ème Etage n°17, Tánger TEL. +212 539 335 292 | FAX +212 593 335 303 — 29, Rue Amr Ibn Al Ass (Ex. Hôtel Tanger) 2ème Etage n°17, Tanger Tél. +212 539 335 292 | FAX +212 593 335 303 [email protected] | www.lachronique-online.com [email protected] | www.lachronique-online.com — — 140 DIRECTORIO DE ENTIDADES EN EL NORTE DE MARRUECOS DIRECTOIRE D’ENTITÉS AU NORD DU MAROC Sociedad Nacional de Radio Difusión y Televisión Société Nationale de Radio Diffusion et Télévision TEL. Tél. — +212 537 685 100 | FAX +212 537 733 733 — +212 537 685 100 | www.snrt.ma www.snrt.ma — — Radio Tánger Radio Tanger — 33, Avenue le prince Moulay Abdellah, Tánger TEL. +212 539 321 680 (81) | FAX +212 539 946 126 FAX +212 537 733 733 — 33, Avenue le prince Moulaet Abdellah, Tanger Tél. +212 539 321 680 (81) | FAX +212 539 946 126 [email protected] | www.radiotanger.ma [email protected] | www.radiotanger.ma OTROS Autres Red de Hermanamiento entre Ciudades Marroquíes y Andaluzas (AN^MAR) Réseau de Jumelage entre Villes Marocaines et Andalouses (AN^MAR) TEL. Tél. — Res Alminzah, 7, rue de Rusia nº9 Tánger +212 539 931 569 | FAX +212 539 931 569 — Res Alminzah, 7, rue de Rusia nº9 Tanger +212 539 931 569 | FAX +212 539 931 569 [email protected] | www.an-mar.org [email protected] | www.an-mar.org — — Comisión Económica para África / E.C.A. Commission Economique pour l’Afrique / E.C.A. — Boulevard Mohammed V-Pavillon Inter national C.P.316, Tánger TEL. +212 539 322 346 | FAX +212 539 340 357 srdc@cyber mania.net.ma | www.uneca.org Centro Africano de la Formación e Investigación Administrativa para el Desarrollo / CAFRAD — Bd. Mohammed V, Pavilion Inter national P.O. BOX 310 90000, Tánger +212 539 322 707 | FAX +212 539 325 785 [email protected] | www.cafrad. org — Tél. FAX +212 539 34 0357 — Centre Africain de la Formation et Investigation Administrative pour le Développement / CAFRAD — Bd. Mohammed V, Pavilion Inter national P.O. BOX 310 90000, Tanger Tél. +212 539 322 707 | FAX +212 539 325 785 [email protected] | www.cafrad. org — 141 +212 539 322 346 | srdc@cetber mania.net.ma | www.uneca.org — TEL. — Boulevard Mohammed V-Pavillon Inter national C.P.316, Tanger DIRECTORIO DE ENTIDADES EN EL NORTE DE MARRUECOS DIRECTOIRE D’ENTITÉS AU NORD DU MAROC Asociación Al Boughaz Association Al Boughaz — 31,Av Mexique, Inmo al Fath 5 émed étage, nº 67 Tánger TEL. +212 661 924 935 | FAX +212 539 937 629 — 31, Av Mexique, Inmo al Fath 5 éme étage, nº 67 Tanger Tél. +212 661 924 935 | FAX +212 539 937 629 [email protected] | www.albougahaz.ma [email protected] | www.albougahaz.ma — — Instituto Cervantes Tetuán Institut Cervantes Tétouan TEL. Tél. — 3, Mohamed Torres B.P. 877 93000 Tetuán +212 539 967 056 | FAX +212 539 966 123 — 3, Mohamed Torres B.P. 877 93000 Tétouan +212 539 967 056 | FAX +212 539 966 123 [email protected] | tetuan.cervantes.es [email protected] | tetuan.cervantes.es OTRAS SEDES Tánger, Rabat, Casablanca, Fez, Marrakech Autres Sièges — — Instituto Cervantes Tánger Institut Cervantes Tanger TEL. Tél. — 99, Av. Sidi Mohamed Ben Abdellah 90000 Tánger +212 539 932 399 | FAX +212 539 947 630 Tanger, Rabat, Casablanca, Fez, Marrakech — 99, Av. Sidi Mohamed Ben Abdellah 90000 Tanger +212 539 932 399 | FAX +212 539 947 630 [email protected] | tanger.cervantes.es [email protected] | tanger.cervantes.es OTRAS SEDES Autres Sièges Tetuán, Casablanca, Fez, Marraquech, Rabat 142 Tétouan, Casablanca, Fez, Marrakech, Rabat Bibliografía 143 Bibliographie BIBLIOGRAFÍA BIBLIOGRAPHIE 7.1. BIBLIOGRAFÍA Y PÁGINAS WEB DE ANDALUCÍA 7.1. BIBLIOGRAPHIE ET SITES ANDALOUSIE 144 Boletín Oficial del Estado (BOE): Estatuto de Autonomía. Centro de documentación del Programa URB-AL. Centro de Investigaciones Sociológicas. Consejería de Economía, Innovación y Ciencia de la Junta de Andalucía: coyuntura económica de Andalucía. Consejería de Educación de la Junta de Andalucía. Consejería de Obras Públicas y Vivienda de la Junta de Andalucía. Consejería de Salud de la Junta de Andalucía. Dirección General de For mación Profesional http://www. todofp.es/dctm/todofp/ la-fp-en-el-sistema-educativo. pdf?documentId=0901e72b80251bdc Grupo Euromedia Comunicación (2009). Instituto de Estadística de Andalucía (IEA). Instituto Nacional de Estadística (INE). Junta de Andalucía Guía básica del sistema educativo andaluz para inmigrantes http:// www.juntadeandalucia.es/ educacion/nav/contenido. jsp?pag=/Contenidos/PSE/ participacion/Inmigrantes/ PUBLICACIONESYRECURSOS López, A (2003). «El territorio andaluz: su for mación, delimitación e interpretación». Bulletin Of ficiel de l’Etat (BOE): Statut d’Autonomie. Centre de documentation du Programme URB-AL. Centre d’Investigations Sociologiques. Conseillerie d’Economie, Innovation et Science de la Junte d’Andalousie: conjoncture économique d’Andalousie. Conseillerie d’Education de la Junte d’Andalousie. Conseillerie d’Œuvres Publiques et Logement de la Junte d’Andalousie. Conseillerie de Santé de la Junte d’Andalousie. Direction General de For mation Professionnel http://www. todofp.es/dctm/todofp/ la-fp-en-el-sistema-educativo. pdf?documentId=0901e72b80251bdc Grupo Euromedia Comunicación (2009). Institut d’Statistique d’Andalousie (IEA). Institut National d’Statistique (INE). Junte d’Andalousie Guide basique du système éducatif andalou pour immigrants http:// www.juntadeandalucia.es/ educacion/nav/contenido. jsp?pag=/Contenidos/PSE/ participacion/Inmigrantes/ PUBLICACIONESYRECURSOS López, A (2003). «Le territoire andalou: sa for mation, délimitation et interprétation». BIBLIOGRAFÍA 145 Ministerio de Economía y Hacienda. Dirección General de Análisis macroeconómicos y economía inter nacional. Moreira. J.M (2003). «Las grandes unidades de relieve andaluz». Pita M.F (2003). «El clima de Andalucía». TELEPRENSA (periódico digital de Almería): discurso de investidura (2007). Valores, política y religión en Andalucía (Pedro Castón Boyer). Web oficial de la Diputación de Almería www.dipalme.org Web oficial de la Diputación de Cádiz www.dipucadiz.es Web oficial de la Diputación de Granada www.dipgra.es Web oficial de la Diputación de Huelva www.diphuelva.es Web oficial de la Diputación de Málagawww.malaga.es/diputación Web oficial de la Diputación de Sevilla www.dipusevilla.es Web oficial del Ayuntamiento de Almería www.aytoalmeria.es Web oficial del Ayuntamiento de Cádiz www.cadiz.es Web oficial del Ayuntamiento de Granada www.granada.org Web oficial del Ayuntamiento de Huelva www.huelva.es Web oficial del Ayuntamiento de Málaga www.malaga.es Web oficial del Ayuntamiento de Sevilla www.sevilla.org BIBLIOGRAPHIE Ministère d’Economie et Trésor Public. Direction Général d’Analyse macroéconomiques et économie inter nationale. Moreira. J.M (2003). «Les grandes unités du relief andalou». Pita M.F (2003). «Le climat d’Andalousie». TELEPRENSA (jour nal digital d’Almería): discours d’investiture (2007). Valeurs, politique et religion en Andalousie (Pedro Castón Boyer). Site web of ficiel de la Députation d’Almeria www.dipalme.org Site web of ficiel de la Députation de Cadiz www.dipucadiz.es Site web of ficiel de la Députation de Grenade www.dipgra.es Site web of ficiel de la Députation de Huelva www.diphuelva.es Site web of ficiel de la Députation de Malagawww.malaga.es/diputation Site web of ficiel de la Députation de Séville www.dipusevilla.es Site web of ficiel de la Mairie de Almeria www.aytoalmeria.es Site web of ficiel de la Mairie de Cadiz www.cadiz.es Site web of ficiel de la Mairie de Grenade www.granada.org Site web of ficiel de la Mairie de Huelva www.huelva.es Site web of ficiel de la Mairie de Malaga www.malaga.es Site web of ficiel de la Mairie de Séville www.sevilla.org BIBLIOGRAFÍA BIBLIOGRAPHIE 7.2. BIBLIOGRAFÍA Y PÁGINAS WEB DEL NORTE DE MARRUECOS 7.2. BIBLIOGRAPHIE ET SITES WEB NORD DU MAROC 146 Rapport de developpement Humain 2003. PNUD Maroc. http://hdr.undp.org/ Wikipedia Marruecos. Economía de Marruecos http://es.wikipedia.org Portal nacional de Marruecos. www.maroc.ma www.marruecosdigital.net An Mar. Red de Her manamientos entre ciudades marroquíes y andaluzas. www.an-mar.org Marruecos. Un viaje a través de los cincos sentidos. www.unav.es Estancia en Marruecos. Ramadán. www.ojosdepapel.com Webislam. www.webislam.com Embajada de Marruecos en Madrid www.embajada-marruecos.es Fundación Tres Culturas. www. tresculturas.orgindex.cfm Tanger Free Zone. www. tangerfreezone.com Tanger Express. www. tangerexpress.com Centro Regional de Inversiones Tánger-Tetuán. www.investangier.es Instituto Cervantes. www. cervantes.es Guía de Marruecos para españoles. Casa de España de Tetuán. www.tresculturas.org Réseaux sans Fil et Techonologies Emergentes. www.uae/ma Discurso del Rey 9 de marzo de 2011. www.maroc.ma www.kasbahitran.com Rapport de développement Humain 2003. PNUD Maroc. http://hdr.undp.org/ Wikipedia Maroc. Économie du Maroc http://es.wikipedia.org/ Portal national de Maroc. www.maroc.ma www.Marocdigital.net An Mar. Réseaux de Jumelages entre villes marocaines et andalouses. www.an-mar.rog Maroc. Un voyage à travers des cinq sens. www.unav.es Séjour au Maroc. Ramadan. www.ojosdepapel.com Webislam. www.webislam.com Ambassade du Maroc à Madrid www.embajada-Maroc.es/ Fondation Tres Culturas. www. tresculturas.orgindex.cfm Tanger Free Zone. www. tangerfreezone.com/ Tanger Express. www. tengerexpress.com Centre Régional d’investissements Tanger-Tétouan. www. investangier.es Institut Cervantes. www.cervantes.es Guide du Maroc pour espagnols. Casa de España de Tétouan. www.tresculturas.org Réseaux sans Fil et Technologies Emergentes. www.uae/ma Discours du Roi 9 de mars de 2011. www.maroc.ma www.kasbahitran.com BIBLIOGRAFÍA 147 www.visitmarocco.com. Travel for real. Viajetanger.blogspot.com www.teleprensa.es Portal de la región de Taza-Alhoceima-Taunat. www.enhanced.aui.ma Agencia la Oriental. www.oriental.ma Elecciones en Marruecos. www.lukor.com Marruecos. La emergencia de la esfera local y regional. Raquel Ojeda García. Universidad de Jaén. www.diba.cat La economía social en el Magreb. La situación de Marruecos y Túnez. Carlos Lozano. www.cepes.es Esinfor ma. wwwesinfor ma. es. CEPES Andalucía. Los niños de Tánger. Fundación Dos Orillas. www.estrechando.es Integrismo y crisis política en Marruecos. Carlos Ruiz Miguel. www.usuarios.mania.net La Imagen de España en Marruecos. Noureddine Af faya y Driss Guerraoui. Fundación CIBOB 2006, Barcelona. www.revistacomunicacion.org Agencia Española de Cooperación Inter nacional. La economía social en el Magreb. Mujer y menores. Ejes de la cooperación madrileña. Plan estratégico de la actuación en Marruecos 2006-2009, Madrid. www.madrid.es Cooperación y desarrollo territorial en el espacio fronterizo del Norte de Marruecos. Francisco López Lara. BIBLIOGRAPHIE www.visitmarocco.com. Travel for real. Viajetanger.blogspot.com www.teleprensa.es Portal de la région de Taza-Alhoceima-Taounat. www.enhanced.aui.ma Agence la Oriental. www.oriental.ma Elections en Maroc. www.lukor.com Maroc. L’émergence de l’sphère locale et régionale. Raquel Ojeda García. Universidad de Jaén. www.diba.cat L’économie sociale au Magreb. La situation du Maroc et Tunisie. Carlos Lozano. www.cepes.es Esinfor ma. wwwesinfor ma. es. CEPES Andalucía. Les enfants de Tanger. Fondation Dos Orillas. www.estrechando.es Intégrisme et crise politique au Maroc. Carlos Ruiz Miguel. www.usuarios.mania.net L’Image d’Espagne au Maroc. Noureddine Af faya et Driss Guerraoui. Fundación CIBOB 2006, Barcelona. www. revistacomunicacion.org Agence Espagnole de Coopération Inter nationale. L’économie sociale au Magreb. Femmes et mineurs. Axes de la coopération madrilène. Plan stratégique de l’actuation au Maroc 2006-2009, Madrid. www.madrid.es Coopération et développement territorial dans l’espace frontalière du Nord du Maroc. Francisco López Lara. Études frontalières, janvier- BIBLIOGRAFÍA 148 Estudios fronterizos, enero-junio año/ vol 9 nº 017. Univ Autónoma de Baja Califor nia, México. http://redalyc. uaemex.mx/pdf/530/53001702.pdf Universidad Euroárabe de Granada. www.fundacionfundea.net Instituto Europeo del Mediterráneo. www.iemed.org ICEX. Instituto español de comercio exterior. Guía de organismos de apoyo a al inversión en Marruecos. Atlas de las migraciones VOL. II. TEIM http://sites.google.com Taller de estudios Inter nacionales Mediterráneos de la Universidad Autónoma de Madrid (TEIM). www.uam.es/otroscentros/TEIM Instituto Sindical de Cooperación al Desarrollo. ISCODUGT. www.iscod.org. Elecciones, partidos y gobier nos en Marruecos. Amina el Massaoudi y Joan Vintró (Coords). IEMed. 2004. www.catedrasextenda.es. Cátedra de Inter nalización. Introducción a Marruecos: Relaciones económicas y empresariales hispano-marroquíes. www.retse.com. Centro Regional de inversión. Región TángerTetuán. Proyectos de desarrollo. www.elpais.com. Sábado 11 de Junio 2011. BIBLIOGRAPHIE juin an/vol 9 nº 017. Université Autonome de Baja Califor nia, México. http://redalyc.uaemex. mx/pdf/530/53001702.pdf Université Euro arabe de Grenade. www.fundacionfundea.net Institut Européen du Méditerrané. www.iemed.org ICEX. Institut espagnol du commerce extérieur. Guide d’organismes de support à l’investissement au Maroc. Atlas des migrations VOL. II. TEIM http://sites.google.com Atelier d’études Inter nationales Méditerranéens de l’Université Autonome de Madrid (TEIM). www.uam.es/otrosentros/TEIM. Institut Syndical de Coopération au Développement. ISCODUGT.www.iscod.org. Elections, partis et gouver nements au Maroc. Amina el Massaoudi y Joan Vintró (Coords). IEMed. 2004. www catedrasextenda.es. Cathedra d’Inter nalisation. Introduction au Maroc: Relations économiques et patronales hispano-maroquins. www.retse.com. Centre Régional d’investissement. Région TangerTétouan. Projets de dévelopement. www.elpais.com. Samedi 11 Juin 2011. Edición / Édition Secretaría General de Acción Exterior. Consejería de la Presidencia. Junta de Andalucía. Realización / Réalisation Management & Research S.C.A. Traducción / Traduction Celia Ber mell-Cercós Nasr Salti Al Salti Diseño y Maquetación / Conception Graphique et Mise en Page underbau