kurmancî - Institut kurde de Paris
Transcription
kurmancî - Institut kurde de Paris
KURMANCÎ hejmar 33 bihar 2003 Min ev nivîsî ne ji bo sahibrewacan Belkî ji bo biçûkêd Kurmancan Ehmedê Xanî (Sedsala XVII) rojnameya taybetî ya Enstîtuya Kurdî ya Parîsê li ser pirsên zaravê kurmancî Civîna Biskops Arnöyê Bihar 2003 Civîna 33an ya Kurmancî rojên di navbera 12 – 19/4-2003an de li Swêdê, li Biskops Arnöyê kom bû. BeÒdarên civînê li ser termên komputerê, peyvên dunavî, termên coxrafyayê, stranên folklorî, devoka Berrîyê, zayîn û mirina heywanan û peyvên kurdî di zimanên cîran de xebitîn.. Baksî (Xerzan), ElîÒêr (Wan), Rojan Hazim (Hekarî), Hemîd Kilicaslan (Mêrdîn), Emîn Narozî (Batman), Selam Nûman (QamiÒlo), Cemal Onursal (Cizîr), Zinar Soran (Dêrik), Newzad …ukrî (Dihok), Têmûrê Xelîl (Rewan), ReÒo Zîlan (Agirî). Ev hevalên han di civînê de beÒdar bûn: Mistefa Aydofian (Mêrdîn), Lutfî Encamên ji xebata vê civînê di vê hejmara Kurmancî de tên belav kirin. Devoka Berrîya Mêrdînê -IAmadekar : Hemîd KILIÇASLAN kurmancî aciro dan; (ajro, haciro) dan, aj dan agir, sincirandina laÒ, heraret; germî agirê gûr; agirê gurr agirjen alîn, aliyan alandin lê aliyan alastin; alistin, dalistin alguherî, arguherî; warguherî aliquskî, alquskî anîn; înan, hînan arac kirin arîn; aryan arandin arav li aravê xistin arava dev, devarav ardik ardikê dan ardikê bulxur; ardikê savar argûÒk ketin arîk, arîkê li rez xist aringî arkolk arode, ardode; adûde arsûk; asûk arxavk aÒiq; gewende, mutrib, mitirp tirkî yeniden filizlenmek, filizlenmek hararet, ateÒ gür ateÒ çakmak taÒını çakarak ateÒ elde etmek için kullanılan demir 1) sarılmak; 2) dolanmak fransizî germer, bourgeonner chaleur, fièvre, température feu nourri briquet, fusil (d’un briquet) îngilîzî to germinate, to bud heat, fever, temperature intense gun fire flint, flint-lock gun 1) s’enlacer ; 2) s’enrouler 1) sarmak; 2) dolamak bir iÒe sarılmak yalamak dinlenmeden sonra hareket ettirmek, sidik ve dıÒkısını ettirmek maksadıyla ve tekrar yatırılmak üzere sürünün gezdirilmesi bir tarafı iyi yetiÒip olgunlaÒmamÈÒ karpuz 1) enlacer ; 2) enrouler se donner à un travail lécher déplacer les bêtes de leur campement pour qu’elles fassent leurs besoins 1) to embrace one another; 2) to wrap oneself up 1) to embrace; 2) to wrap to make work for oneself to lick to herd animals from their corral to let them open their bowels getirmek yafiı saklamak için yafi tulumu ve çömlek gibi araçları kaynatılmıÒ yafi ve pekmezle sıvazlayıp kullanmaya hazır hale getirmek afirımak afirıtmak kirli çamaÒır veya bulaÒık suyu kirli çamaÒır suyunu ikinci bir yıkamada kullanmak mecazi olarak artık yemek 1) kaba un; 2) afiaç kepefii dövme unu bulgur unu bademcikleri iltihap almak (mecazi) üzüm bafilarına düÒen ve düÒtüfiünde tüm yaprakların kül içinde kalıÒını andıran ve bafiların o dönem ürün vermesini etkileyen bir hastalık küçükbaÒ hayvanların yakalandıfiı ve afiızlarında yara bere oluÒuna neden olan bir hastalık ateÒi karıÒtırmakta kullanılan ÒiÒ veya afiaç ucunda yası bir demir bulunan ve kökleri yenen bazı bitkileri çıkartmakta kullanılan bir alet aile bireylerinin veya evin gereksinim duydufiu öteberi tereyafiÈnda un ve sofian kavrularak üzerine sarmÈsak eklenip suda kaynatÈldıktan sonra dofiranmÈÒ ekmefiin üzerine dökülüp yenen bir yemek 1) ses sanatçısı, müzisyen; 2) mecazi olarak yüzsüz, arsız pastèque dont un côté n’est pas encore mûr apporter enduire des récipients en outre ou en terre cuite avec de l’huile et du raisiné bouillants pour les imperméabiliser avoir mal, souffrir faire souffrir eau usée de lessive ou de plonge utiliser l’eau usée de la lessive pour un deuxième lavage (fig.) restes d’un repas 1) farine grossière ; 2) sciure de bois farine de blé décortiqué farine de boulghour avoir une amygdalite maladie des vignes, anthracnose a water melon, one side of which is unripe to bring to coat skin or earthenware vessels with boiling oil and grape juice to make them water-proof to be ill or in pain make someone suffer waste wash water to reuse wash water for a second wash fièvre aphteuse des ovins foot and mouth disease tisonnier instrument en forme de longue cuiller servant à déterrer des tubercules articles de ménage a poker a spoon-shaped spade used for digging up tubercles or potatoes soupe cuisinée en faisant revenir de la farine dans du beurre avec des oignons et de l’ail à laquelle on ajoute des morceaux de pain 1) musicien, chanteur ; 2) (fig.) effronté a soup made by frying flour in butter with garlic and onions to which pieces of bread are added the left-overs from a meal 1) coarse flour; 2) wood shavings flour of dehusked wheat bulgar wheat flour to have tonsilitis a vine disease, anthracnosis? house-work equipment ? 1) musician, singer; 2) (fig) an impudent or brazen fellow aÒt bûn; aÒ bûn, haÒ bûn, havîÒ bûn 1) barıÒık olmak; 2) gönlü alınmak, ikna olmak aÒt kirin; aÒ kirin, haÒ kirin, havîÒ kirin 1) barıÒık hale getirmek, 2) gönlünü almak, ikna etmek aÒtî barıÒ aÒûre aÒure ava bane ava ber tavê ava reÒ ava tirÒ bi ser dil ketin ; li ser dil tirÒ bûn, mî’de tirÒ bûn avayî ; avahî avdew avdizî; birîna ragirtî, birîna kêmgirtî avdizî bûn avdohnk, avdonk; avgoÒt avgîr susuz yerlerde dıÒardan taÒımayla getirilen su, taÒıma su güneÒte bırakılarak ısıtılan su, sıcak su katarakt midesi ekÒimek, mide ekÒimesi 1) bina; 2) inÒaat; 3) yapı avî; xunav avî, adj. avî, n. yayık ayranına su eklenmiÒ ayran irin toplamıÒ yara iltihaplanmak et suyu, et suyu çorbası, yafimur sularının uzun süre kalmasına rafimen kurumadıfiı arazi çifi sıvı su getirmeye giden avik avildan avrabûn sperma dölütün içinde bulundufiu sıvı dolu kese 1) su kabarması, 2) nehir taÒması av reÒandin avsîrk, avxwêk; avsûrk su serpmek su, tuz ve yafi kaynatıldıktan sonra dofiranmıÒ ekmefiin üzerine dökülerek yenen bir yemek 1) yazları kuruyan sızıntı kaynak; 2) sulak arazi altın suyuna batırılmıÒ kayıÒ tokası bakıÒ nüks, nüksetmek orgik toprak ahır (not: bazı yörelerde Kürtçe’deki afir ‘ın karÒılıfiı olan hayvan yemlifiinin kondufiu yere de denilir.) ah içli içli afilamak avzêm, avzên; avzêhn avzêrkirî, seravzêrkirî; avzêrtamdayî avzûnk; avzûm awir; aÒur axibîn, axivîn, xewr dayîn ; veaxivîn axreÒk axur; axil, axûr, axir ayn, (aynê bizna kol...); ay, ayik azirîn; aryan, arîn, arhan, bi keleÒewatî girîn 1) être en paix, être apaisé ; 2) être réconcilié, se réconcilier 1) apaiser, calmer ; 2) réconcilier, convaincre paix plat à base de céréales, de sucre et de raisin secs de l’eau transportée d’une source ou d’une rivière éloignée eau chauffée au soleil, eau chaude cataracte (méd.) avoir des renvois d’estomac, avoir de l’acidité ou des aigreurs à l’estomac 1) immeuble ; 2) construction ; 3) structure dew (babeurre) très dilué plaie infectée s’infecter bouillon de viande terre humide 1) to be in peace, to be appeased; 2) to be reconciled 1) to appease, to calm, 2) to reconcile, to convince peace sweet dish made of cereals, sugar, and raisins water brought from a distant spring or river hot water, sun-warmed water cataract (med.) to belch, to have heartburn, acid stomach 1) a building, block of flats; 2) building; 3) a structure dilute buttermilk or yoghurt an infected wound to become infected clear soup, broth damp earth rosée liquide personne qui va chercher de l’eau à la source, porteur d’eau sperme membrane du foetus 1) montée des eaux ; 2) débordement d’une rivière arroser bouillon fait avec de l’eau du beurre et de l’ail dew liquid someone who goes to fetch water from a spring sperm membrane of the foetus 1) rising waters; 2) the overflowing of a river’s banks to water or irrigate a clear soup made of butter, water and garlic 1) source de printemps qui tarit en été ; 2) terre irriguée ou humide plaqué or boucle de ceinture regard rechuter, faire une rechute terre noire étable 1) a spring-time spring that dries up in the summer; 2) irrigated or damp land gold plated a belt buckle a look to relapse, to cause a relapse black earth stable aïe, cri de douleur pleurer à chaudes larmes aïe, a cry of pain weeping bitterly Peyvên stranên folklorî Amadekar : Emîn NAROZÎ kurdî derdê bêderman êdî; hêdî, îdî kîjan; kîj, kîÒk, kîjik bi qîma xwe bûn; bi riza dilê xwe bûn, bi dilê xwe bûn malmîrat, malxirab, malnexirab, malneket, malwêran, kulmal, kulmalneketî, maldêran malxopan xwe avêtin yekî helal, helalî; helala (helalîya) yekî / helalê (helalîyê) yekê êra; iro, ero, oro (êra malxirabo) qê; qey, ma, ma qey li hev civîn, civiyan; li hev kom bûn, xirve bûn Òîranî; Òêranî, Òîrînî, Òirînî tirkî dermansız dert artık hangi, hangisi paÒa gönlü bilmek evi yÈkÈlasÈ fransizî mal incurable désormais lequel, laquelle agir à sa guise ô malheureux, que ta maison soit détruite îngilîzî an incurable illness henceforth which acts in his own way oh wretch! May your house be destroyed evi yıkılası, evi barkı yıkılası yalvarmak, yalvarıp yakarmak zevce, nikahlı eÒ seni ...!, hele ...! (evi yıkılası seni) sanki toplanmak 1) Òerbet töreni; 2) tatlı que ta maison soit en ruines supplier qqn épouse légitime ô toi, malheureux comme si, on dirait que se réunir, s’assembler 1) réception de fiançailles où l’on offre du sirop ; 2) douceur, gâteau, dessert siwar; siyar evdal naÒît bermiraz; bermirad gîya; gîha înca; îca, îja, vêca tek: 1) bi tenê, tinê, bêkes, bêheval; 2) yekane, yekta, bêemsal; 3) kit, fer gelek, gelik, pir, zehf mijîn; mêtin, mêhtin hinek; hindik, hinik, hin xelk; 1) xelq; 2) gel mêl; mêhl, meyl sar; tezî bala xwe dan; dîna (dêna) xwe dan, berê xwe dan xirboz: “gamêÒê xirboz” li vir “gamêÒê pîr” atlı abdal toy muradına erme çafiında olan ot bu kez, bu sefer, Òimdi 1) tek, yalnız, kimsesiz; 2) eÒsiz; 3) tek çok emmek biraz 1) elâlem, el gün; 2) halk eÒim, eÒiklik, meyil sofiuk dikkat etmek kocamıÒ camuÒ cavalier pauvre, pauvre derviche novice, inexpérimenté adolescent qui arrive à l’âge de se marier herbe cette fois-ci 1) seul ; 2) sans pareil ; 3) impair beaucoup téter un peu 1) autrui ; 2) peuple inclination, penchant froid faire attention, prêter attention vieux mufle, vieille peau may your house be in ruins to beg s.o. legitimate or legal wife H! you wretch! as if, as though to meet, to get together 1) a reception for an engagement in which fruit syrop or cordial is served; 2) a sweet, desert, dessert or cake cavalier, horseman poor man, poor dervish a novice, s.o. inexperienced a teen-ager of marriageable age grass, a herb this time 1) alone; 2) unparalleled; 3) odd numbered many to suckle a little 1) other people; 2) people an inclination cold to pay attention old fool Kurmancî hejmar - 33 - -2- peya bûn; daketin, hatin xwarê meÒîn / meÒîyan; bi rê ve çûn, pîyîn dîwan çep rast silav vegirtin; silav wergirtin, silam standin qunc; quncik, goÒe, qozî(k), qorzî(k), kunc, qulç girmilk; girmil, gurmik, girê mil gîzme; cîzme, cizme gîzmeya Òiftelî; cîzmeyên Òiftelî qidûm Òikestin; qedem Òikestin, pê sist bûn, çok sist bûn, çok Òikestin fırîn; firyan neyartî derewîn: 1) ne rast, qelp, ne heqîqî; 2) virrek, virrker birîna ji binî ve ragirtî birîn ragirtin (birîna min ragirtiye) peya; mêr, zilam, zelam Òeveq; Òefeq, Òivaq teze; nû Òax vedan ocax; ûcax, kûçk kûran inmek yürümek divan sol safi selamını almak iç köÒe omuz baÒı çizme descendre marcher cour, divan, assemblée gauche droite recevoir des salutations angle intérieur, coin épaule botte to come down walk court, assembly left right to receive greetings a corner or interior angle shoulder high boot, top boot dizleri çözülmek avoir des genoux qui ne portent plus unsteady at the knees 1) uçmak; 2) kırılmak düÒmanlık 1) yalancı, sahte, uyduruk; 2) yalancı, yalan söyleyen derin yara yaranın irin toplaması erkek Òafak taze dallanmak ocak havza 1) s’envoler ; 2) se briser hostilité 1) faux, factice ; 2) mensonger, menteur 1) to fly away; 2) to smash oneself enmity 1) false, fake; 2) a liar plaie infectée s’infecter homme aube nouveau, frais pousser des branches foyer, âtre bassin (géog.) an infected wound to be infected a man dawn new, fresh growing branches hearth basin (geog.) Termên coxrafyayê Amadekar : ‘ELÎ…ÊR kurmancî çiyavanî, keverî kelebesta çem û rûbaran kûran kûrana çem û rûbaran leza herikînê perava nizim rejîma herikîna çem û rûbaran sekûya çem û rûbaran stêrka rijyayî hindav: alî hindavên serekî bakur baÒûr rojhilat rojava hindavên navberî bakur-rojhilat, bakurê rojhilat bakur-rojava, bakurê rojava baÒûr-rojhilat, baÒûrê rojhilat baÒûr-rojava, baÒûrê rojava bapîv daristan têrdaristan erdê daristanî herêma daristanî daristanên baranê daristana ‘talanî tirkî alpinizm, daficılık akarsu yatafiı havza akarsu havzası akıÒ hızı alçak kıyı akıÒ rejimi akarsu sekisi akan yıldız (yıldız kayması) yön anayönler kuzey güney dofiu batı arayönler kuzey-batÈ kuzey-dofiu güney-dofiu güney-batÈ anemometre, rüzgar ölçer orman yofiun afiaçlÈ ormanlık arazi ormanlık bölge yafimur ormanları asal orman (balta girmemiÒ orman) fransizî alpinisme lit de rivière bassin bassin d’une rivière vitesse d’écoulement berge basse régulation fluviale terrasse d’un fleuve étoile filante direction directions cardinales nord sud est ouest directions intermédiaires nord-est nord-ouest sud-est sud-ouest anémomètre forêt bien boisé, densément boisé terrain boisé région boisée forêt tropicale humide forêt vierge îngilîzî alpinism, mountaineering river-bed basin river basin flowrate, speed lower bank river regulation river terrace shooting star direction the cardinal points, point of the compass North South East West intermediary directions North-east North-west South-east South-west anemometer forest well-forested..., thickly wooded forested or wooded country forested region (area) tropical rain forest virgin forest Termên komputerê Amadekar : Newzad HIRORÎ kurdî data, komputer dîsketgêr CD-gêr ferman lîstikajo binmiÒk biÒkok nimander nîÒanker tik tikandin <bitikîne!> cottik cot tikandin <cot bitikîne!> skaner skaner kirin mîkrofon kamera qelema elektronî bikartûÒ tîrtûÒ tîptûÒ -3- tirkî bilgisayar, komputer disket sürücüsü, disket okuyucsu CD sürücüsü, CD okuyucusu komut manevra kolu, joystik buton kürsor imleç tÈk tÈklamak çift tÈklama çift tÈklamak skaner skaner etmek mikrofon kamera ÈÒÈklÈ kalem fonksiyon tuÒlarÈ yön tuÒlarÈ klavye tuÒlar fransizî ordinateur lecteur de disquette lecteur de CD commande joystick, manette de jeu tapis de souris bouton curseur pointeur clique cliquer double clique double cliquer scanner scanner microphone caméra crayon lumineux, lecteur de code bare touches de fonction touches flèches touches de clavier îngilîzî data (computer) floppy disk drive CD-drive command joystick mouse pad button cursor pointer click to click double click to double click scanner to scan microphone camera light pen function key arrow key character key Kurmancî hejmar - 33 - Peyvên dunavî ReÒo ZÎLAN kurdî tirkî fransizî îngilîzî hal û hewal, hal û ehwal (pirsîn) hal û mal, hal û wext har û dîn, dîn û har har û hêç hatin û çûn hal hatır (sormak) güç ve takat, varlÈk deli divane, çÈlgÈn, çÈlgÈn deli azgÈn 1) gelir gider, 2) geliÒ gidiÒ prendre des nouvelles de qqn fortune, richesse fou à lier, fou enragé féroce 1) revenu ; 2) va-et-vient, aller et retour havîn û zivistan hawar û gazî hawar û hêwirze hay û bay = hay û guman hazir û nazir heft û heyÒt hej û pej hekîm û loqman helal û heram helal û xweÒ = xweÒhelal (be) heq û hiqûq heq û neheq hesab û kitab (hisab û kitab) hev û du /êk û dû, yek û dû heval û hogir hewa û ba = ba û hewa hewes û hiÒmekar = heyr û hiÒmekar man heya û fedî (fihêt) = Òerm û fedî (fihêt), Òerm û ‘eyp, Òerm û ‘eyb, fedî(fihêt) û heya, fedî û Òerm heyf û mixabin = heyf û xebînet: heyî û tuneyî = heyî neyî hez û hewes hîç û pûç hil û morî = hil û mircan hilf û kulf hilm û gulm = hulm û gulm yaz kıÒ, yılın her dönemi imdat feryat, figan, çıfilık haber, bilgi hazır ve nazır çekiÒme çalı çırpı tabip helal, haram helali hoÒ, kemali afiyet (olsun) hak -hukuk haklı haksız hesap kitap birbiri arkadaÒ-dost, eÒ-dost iklim, hava bir Òeyin güzellifiinden ötürü dona kalmak ar-haya en toutes saisons appel au secours cri (de détresse, de douleur) information omniprésent et qui voit tout engueulade brindilles médecin, guérisseur licite et illicite que ce soit à vous et puisez-en droits à tort et à travers comptes l’un et l’autre amis et relations climat rester ébahi honte, pudeur, vergogne (to inquire after) some body’s health fortune, wealth mad, insane, furious ferocious 1) income; 2) to go back and forth in all seasons a call for help a cry (of distress or pain) information, news omnipresent and all-seeing a telling off twigs a doctor or healer licit, illicit let it be yours to have and enjoy rights nonsense accounts the one and the other, both friends and acquaintances climate, weather be astonished, thunderstruck shame, shyness ne yazık ki, malesef varı yoku Òevk fasafiso boncuktan boyun takısı yemek buharı kasvetli hava, kalabalıktan oluÒan aÒırÈ bofiucu hava gürültü patırtı pat diye hazır yabani, vahÒi tepinme, gürültü Òamata akıl güzellik ibne hırsız, çÈrkef huri-peri, çok güzel kadın tamamiyle haram, tamamen haram irili ufaklı ince eleyip sık dokuma öteberi paramparça malheureusement tout ce qu’il possède ardeur, enthousiasme abdsurdités collier de verroterie fumet air oppressant, air étouffant unfortunately all he owns eagerness, ardor nonsense, necklace of glass beads smell or aroma (of good food) an oppressive or stifling atmosphere tohu-bohu tout prêt sauvage remue-ménage vacarme raison, sagesse beauté abject, minable beauté féérique totalement gâché, inutilisable, interdit petit et grand, tout un chacun d’une façon approfondie, détaillée des choses et d’autres, articles de ménage en pièces, en petits morceaux chaos all ready wild turning things topsy-turvy a din, a row wisdom, reason beauty abject, despicable fairy-like beauty completely ruined, unusable, banned small and great, one and all in a detailed or profound manner all sorts of things, household objects in pieces, in fragments çoluk çocuk ırz ve namus famille, femme et enfants honneur, vertu (d’une femme) family, wife and children honour, virtue (of a woman) iÒ güç occupation, travail occupation, work jar û sefîl jeng û gemar jeng û jahr yoksul kir, pas, passak 1) zehir zemberek; 2) kir, pas miséreux saleté, souillure 1) empoisonné, très mauvais ; 2) très sale jin û mêr jin û zar, biçûk û ‘eyal jintî û mêrtî jîr û zana jor û jêr =jêr û jor, jor û xwar karı koca çoluk çocuk karıkocalık bilgili ve becerikli 1) yer gök; 2) alt üst, yukarı aÒafiı couple, mari et femme famille, femme et enfants lien de mariage sage et habile 1) ciel et terre ; 2) haut et bas poverty stricken, miserable dirt, filth 1) poisoned (poisonous) very bad; 2) filthy, dirty a couple, husband and wife family, wife and children bonds of marriage wise or skilful 1) heaven and earth; 2) high and low H hing û ding hip û hazir = hîpîhazir hirç û hov hirm û girm (gurm) hirmîn û gurmîn hiÒ û aqil = hiÒ û ‘eql hisn û cemal = husn û cemal hîz û diz horî û perî = hûrî û perî hul û heram = hil û heram, hilî heram hûr û gir hûr û kûr = hûr û dûr hûr û mûr hûr û xaÒ I ‘irz û ‘eyal, ‘erz û ‘eyal ‘irz û namûs, ‘erz û namûs ï îÒ û kar, îÒ û ‘emel J Kurmancî hejmar - 33 - -4- Zayîn û mirina heywanan Amadekar : Têmûrê XELÎL kurdî navên heywanan ganxwastin avisbûn zayîn mirin çiftleÒme arzusu en chaleur on heat bergirtin, pêmayîn, girtin, tovgirtin döllenme fécondation impregnation tirkî fransizî îngilîzî hayvan adları noms d’animaux animals’ names gebelik grossesse pregnancy dofiurma mise bas giving birth ölüm mort, crève death kurdî tirkî fransizî îngilîzî mih* û beran (*mîh, mî) koyun ve koç brebis et belier ewe and ram hatin beran çiftleÒmek être saillie ou couverte to be covered bergirtin döllenme fécondation impregnation avis gebe pleine pregnant zayîn dofiurmak mettre bas to lamb mirin ölmek crever, mourir to die kurdî tirkî fransizî îngilîzî bizin û nêrî keçi ve teke chèvre et bouc goat hatin nêrî çiftleÒmek être saillie ou couverte to be covered bergirtin döllenme fécondation impregnation avis gebe pleine pregnant zayîn dofiurmak mettre bas to kid mirin ölmek crever, mourir to die kurdî tirkî fransizî îngilîzî çêlek* û ga (*çêl, mange, manga) inek ve bofia (öküz) vache et taureau cow and bull hatin ga, hatin kel çiftleÒmek être saillie ou couverte to be covered bergirtin döllenme fécondation impregnation avis gebe pleine pregnant zayîn dofiurmak vêler to calve mirin ölmek crever, mourir to die kurdî tirkî fransizî îngilîzî mehîn* û hesp (*mahîn, mi’în) kÈsrak ve at jument et étalon (cheval) mare and stallion (horse) fehl* bûn (*fal) çiftleÒmek être saillie ou montée to be covered bergirtin döllenme fécondation impregnation avis gebe pleine pregnant zayîn dofiurmak mettre bas to foal banzdan, can dan, sekitîn, mirin ölmek, gebermek crever to die kurdî tirkî fransizî îngilîzî maker* û nêreker (*manker) diÒi eÒek ve eÒek ânesse et âne jenny and jack-ass fehl* bûn (*fal) çiftleÒmek être saillie ou montée to be covered bergirtin döllenme fécondation impregnation avis gebe pleine pregnant zayîn dofiurmak mettre bas to give birth banzdan, can dan, sekitîn, mirin ölmek, gerbermek crever, mourir to die kurdî dêlese* û se (*dêlik, dêl, dêhl) bergirtin avis tirkî fransizî îngilîzî diÒi köpek ve köpek chienne et chien bitch and dog hatin ba, bi ba bûn, li ba bûn çiftleÒmek être couverte to be covered döllenme fécondation impregnation gebe pleine pregnant teliqîn, terikîn, derikîn dofiurmak mettre bas to pup sekitîn, cehimîn, hiÒk bûn, zuha bûn ölmek crever to die kurdî pisîk* (*piÒîk, pisîng, kitik) bergirtin avis teliqîn, terikîn, derikîn mirin, sekitîn, hiÒk bûn tirkî fransizî îngilîzî kedi chatte et chat cat döllenme fécondation impregnation gebe pleine pregnant dofiurmak mettre bas to have kittens ölmek crever, mourir to die kurdî tirkî fransizî îngilîzî lê siwar bûn = bazdan ser = xwe avêtin ser : gayîn, gan (ji bo hesp û keran) çiftleÒmek (at ve diÒi eÒekler için) monter, saillir, couvrir (pour le cheval et l’âne) to breed (all male animals) kurdî tirkî fransizî îngilîzî xwe kiÒandin = xwe kêÒan : ganxwarin (ji bo mehîn û makeran) çiftleÒmek (kÈsrak ve diÒi eÒekler için) être saillie, être montée, être couverte (pour la jument et l’ânesse) to be covered kurdî tirkî fransizî îngilîzî kiÒandin ser = kêÒan ser : gankirin (ji bo hesp û keran) çiftleÒmek (at ve diÒi eÒekler için) faire saillir, faire couvrir (pour le cheval et l’âne) to breed kurdî tirkî fransizî îngilîzî rabûn ser = gankirin (ji bo hesp, ker, ga, nêrî û beranan) çiftleÒmek (at, eÒek, bofia, teke ve koçlar için) couvrir, saillir (pour le taureau, le bélier, le bouc, le cheval et l’âne) to breed kurdî tirkî fransizî îngilîzî fiskandin = fisandin, pêde fis kirin, pêde fisîn : gankirin (ya hin heywanên din yên ku hêkan dikin) (>dîk fiskande mirîÒkê, dîkilî mirîÒk fisand, dîk bi mirîÒkê de fis kir) çiftleÒmek (yumurtlayan hayvalarÈn erkek olanlarÈ için) couvrir, (pour les oiseaux et gallinacés) to breed kurdî tirkî fransizî îngilîzî qemitîn = têkdeman : ji ber krampê di organa mêtiyê de asêmana organa nêriyê vajinizm, penisin vajinada kramptan ötürü kÈsÈlmasÈ vaginisme vaginism -5- gernewikî bûn, nirnewî bûn, qirniyêwî bûn, hatin gon, gonevên çiftleÒmek être couverte to be covered Kurmancî hejmar - 33 - Peyvên kurdî-îranî di zimanê cîran de 1 - Di zimanê tirkî de (VII) Amadekar : ReÒo ZÎLAN Behroz …UCAÎ R raf: ref, refik, far: ref rahÒan: rehÒan, rexÒan, far: rexÒan rahvan: rewan, rehwan, far: revan, peh: ruwan rast: rast, far: rast, peh: rast, part: raÒt reçel: reçel, rîçal, rêçal, far: rîçar, rîçal rehber: rêber, rehber, far: rehber rencide: rencîde, far: rencîde, peh: reng, rencênîten rençper: rêncber, rencber, rêcber, far: rencber rende: rende, rinde, far: rende, peh: rendîten rengârenk: rengareng, rengûreng, rengrengî, far: rengareng renk: reng, far: reng, peh: reng reva: rewa, far: rewa, peh: rewak revan: rewan, far: rewan, peh: ruwan revani: rewanî, far: rewanî rezene: rizyan, rizyane, raziyane, rizyank, far: raziyane rÈhtÈm: rixtim, far: rîg, peh: rîk ruÒen: rûÒen, rohn, far: roÒen, peh: roÒn fransizî îngilîzî étagère brillant, scintillant, luisant amble 1) droit ; 2) vrai confiture guide offensé, blessé, vexé laboureur, journalier rabot coloré, multicolor couleur convenable, digne, approprié amble dessert à base de farine, de sucre et des œufs fenouil quai radieux, rayonnant, lumineux shelf gleaming, shining, glittering amble, ambling pace right jam, fruit preserue guide offended, hurt, injured laborer, day laborer carpenter’s plane multicolored, of various colours colour suitable, worth, proper amble sweet made of semolina common fennel quay, wharf, bright, illuminated, shining 1) tôle, en tôle ; 2) plaque de tôle couverte sur laquelle on cuit du pain 1) simple ; 2) pur, non mélangé faux, truqué, apocryphe contrefaiteur, faussaire, truqueur annales seulement, rien que taxe annuelle richesse, bien-être marte, zibeline chaise, siège fouine palais ivre, ivrogne citerne odeur de décomposition d’un légume échecs grâce à ombrelle, parasol instrument de musique légume mode musical segah 1) serviteur chargé de chiens ; 2) bon tireur 1) trépied ; 2) gibet, potence balzane pannier tête, chef mirage brave, soldat libre, indépendant moineau commandant, général conclusion, résultat chef de bande aventure désobeissant, rebelle capital, fortune capitaliste ivre, grisé couvre chef idiot, stupide, abruti vagabond, errant, vaurien dur, raide, rude, sévère 1) couronne ; 2) personne vénérée cyprès reproche, réprimande dans le jeu de dés : trois et un convenable, approprié gifle argent, argenté 1) visage, figure ; 2) personnage 1) sheet iron, made of sheet iron; 2) thin iron plate for baking 1) mere, simple; 2) unmixed, pure, plain false, sham, counterfeit forger, who counterfeits yearbook, annual merely, solely yearly tax weatlth, well being sable fur chair, seat polecat palace drunk, drunkard cistern smell of decaying vegetable matter chess thanks to parasol, umbrella musical instrument vegetable segah musical mode 1) servant in charge of dogs; 2) a good shot, a sharp-shooter 1) three legged stool or table; 2) gallows white sock on a horse basket head, chief, headman mirage soldier free, independent sparrow commander, general conclusion result leader of a band adventure disobedient, unruly capital, fortune capialist drunk, intoxicated with ....... head gear silly, foolish vagbod, tramp vagrant hard, rough, sharp, stern 1) crown; 2) honored person cypress reproach, reprimand in dice games: three and one suuitable, convenient slap silver, silvered 1) face, features; 2) personage S saç: sac, far: sac sade: sade, far: sade sahte: sexte, far: saxte, peh: saxten sahtekâr: sextekar, far: saxte, kar, peh: saxten, kar salname: salname, far: salname, peh: sal+namek salt: selt salyan: salyane, far: saliyan, salyane saman: saman (milk û saman), far: saman, peh: saman samur: semûr, far: semû, peh: semor sandalye: sendel, sendelî, sandelî, sandalye, far: sandelî sansar: sansar, sîmsar, far: samsara, simsar saray: sera, seray, far: sera, seray, peh: seray sarhoÒ: serxweÒ, serxoÒ, far: serxwoÒ sarnÈç: sarinc, far: sarûc, çarûk, peh: çarûk sasÈ: sasî, bîhna sasî, far: sasî(feqîr) satranç: setrenc, (=kiÒik), far: Òetreng, Òetrenc, peh: çetreng saye: saye, far: saye, peh: sayek sayvan: sîwan, sêwan, far: sayeban saz: saz (alaveke mûzîkî), far: saz sebze: sebze, sewze, far: sebze, sebzî segâh: sêgah, far: sêgah sefimen / seymen/ sekban: 1. segvan, 2. sekban, sekvan (=nîÒangir), far: segban sehpa: sêpê, sehpa, far: sêpa seki: sekû, sekî, far: sekû sepet: sepet, sebet, far: sebed ser: ser, serî, far: ser, peh: ser serap (ÈlgÈm, yaylÈm): serab, far: serab serbaz: serbaz, far: serbaz serbest: serbest, far: ser+beste serçe: serçe (=beytik), far: ser+çe serdar: serdar, far: serdar, peh: serdar serencam: serencam, far: serencam sergerde: sergerde, far: serkerde, sergerdan, sergeÒte sergüzeÒt: serguzeÒt, far: serguzeÒt serkeÒ: serkêÒ, far: serkeÒ sermaye: sermaye, far: sermaye sermayedar: sermayedar, far: sermayedar sermest: sermest, far: sermest serpuÒ: serpûÒ, far: serpûÒ sersem: sersem, far: sersam serseri: serserî, far: serserî sert: sert, far: serd, peh: sert sertaç: sertac, far: ser+tac servi= selvi: selbî, selwî, serwî, far: serv serzeniÒ: serzeniÒ, far: serzeniÒ seyek: sê û yek, far: sê yek seza: seza, far: seza, peh: seçak sille: sîle, zele, far: sîlî sim: zîv, sîm, far: sîm, peh: sîm sima: sîma, far: sîma Kurmancî hejmar - 33 - -6- simurg: sîmir, sîmurx, far: sîmur‹, peh: sênmurv sincap: sincab (=simore, sihûrî), far: sencab sine: sîne, far: sîne, peh: sênek sini: sînî, sinî, sênî, far: sînî sipah: spah, sûpa, far: sipah, part: spah, peh: spah sipahî: spahî, far: sipahî sipariÒ: spariÒ, spartin, far: sipariÒ, sifariÒ, peh: sperten siper: sîper, sper, far: siper, peh: sper sirke: sirke, far: sirke, peh: serkew sitayiÒ: stayîÒ, far: sitayiÒ sitem: stem, sîtem, far: sitem, peh: stehm suç: sûc, far: sûz, sûc, sûç, peh: soç suntÈraÒ, suntÈraÒ: simtraÒ, far: sum+teraÒ, peh: sumb suzan: sotin (-soj), far: sûzan, (suxtan: sûz-), peh: suxtan sülük: zirî, zirû, zîro, zûrî, zurî, far: zalû, zelû, zelûk sümbül: simbil, far: sunbul sürme: surme, sirme, far: surme süsen: sosin, sîsin, sûsin, far: sûsen, peh: sosen sütun: stûn, far: sitûn, peh: stûn süvari: swar, swarî, siyar û siyarî, far: sevar, peh: eswar un oiseau fabuleux de la mythologie iranienne écureuil poitrine, sein grand plateau rond en cuivre armée, troupe soldat de cavalerie, spahi commande, commission 1) abri, protection ; 2) tranchée vinaigre louange reproche 1) crime ; 2) faute, offense coupe-sabot du maréchal-ferrant ardent, fervent, brûlant sangsue jacinthe khôl, collyre iris colonne, pilier cavalier a mythical bird inhabiting Elburz Mountain squirrel bosom, breast large round capper tray army, troops cavalry soldier, spahi order, commission 1) shelter, protection; 2) trench vinegar praise, enlogy reproache 1) crime; 2) offense, fault black smith’s paring-iron burning, ardent, fervent leech hyacinth kohl, collyrium iris column, pillar cavalryman well done joyful, merry, happy reservoir with faucets at the sides for ablutions in a mosque courtyard Shah, king royal, magnificient royal falcon aorta large and lustrous pearl, largest bead in a rosary Òahî: Òahî, far: Òahî Òahin: Òahîn, far: Òahin ÒahinÒah: ÒahinÒah, ÒehinÒah, far: ÒahenÒah, peh: ÒahenÒah ÒahniÒin: ÒaneÒîn, far: ÒahniÒîn Òahzade /Òehzade: Òehzade, Òahzade, far: Òahzade Òal: Òal, Òalik, far: Òal Òalgam: Òelxem, Òêlim (=bin’erd), far: Òalvar: Òelwar, Òelwal, Òalwar, far: Òelvar ÒaÒÈ: ÒaÒ (=çavÒaÒ, wîr, xêl) Òatranc: setrenc (=kiÒik), far: Òetrenc, Òetreng, peh: çetreng Òayan: Òayan, Òayen, (Òayenî behs e), far: Òayan Òayet: Òayed, far: Òayed Òebboy: Òevbo, far: Òebbûy Òebnem: Òewnim, Òebnem (=avî,xunav), far: Òebnem Òeftali: Òeftalû, Òeftelî, Òeftele, çeftelî, far: Òeftalû, peh: Òiftalûg Òehir: Òehr, Òehir, Òar, far: Òehr, peh: Òehr Òehnaz: Òehnaz, far: Òehnaz Òeker: Òekir, far: Òeker, peh: Òeker Òekip: Òekîb (=bi sebir), far: Òekîb Òen: Òên, far: Òen(g) Òengül: Òêngul, far: Òengul ÒeÒcihar: ÒeÒ û çar, far: ÒeÒ çehar ÒeÒidü: ÒeÒ û du, far: ÒeÒ o do ÒeÒüse: ÒeÒ û sê, far: ÒeÒ o sê ÒeÒyek: ÒeÒ û yek, far: ÒeÒ yek Òeyda: Òeyda, far: Òeyda, peh: Òêda ÒÈra: Òîre, far: Òîre Òirin: Òirîn, Òîrîn, Òêrîn, Òirin, far: Òîrîn, peh: Òîrên Òilte: Òîlte, Òelte, far: Òîlte ÒimÒir: ÒimÒîr, far: ÒimÒar, ÒimÒad, peh: ÒimÒar Òîrden: Òîrdan, Òîrden, far: Òîrdan Òiri: Òîre (=diranên Òîrî), far: Òîre ÒiÒ: ÒîÒ, sîx, far: ÒîÒ ÒiÒhane: ÒeÒxane, far: ÒeÒxan ÒiÒe: ÒûÒe, ÒîÒe, far: ÒîÒe, peh: ÒîÒeg Òive: Òîwe, far: Òîwe, Òuh: Òox, far: Òûx, bient fait, bravo joyeux, heureux fontaine formée d’un réservoir circulaire alimentant des robinets pour les ablutions chah, roi royal, magnifique faucon royal aorte perle royale, grosse et brillante, la plus grosse perle d’un rosaire royal, impérial faucon pérégrin le roi des rois, chah de Perse baie vitrée d’un balcon fermé prince, fils du sultan châle navet pantalons bouffants louche, louchon, bigle échecs convenable, digne, qui mérite si, si jamais, au cas où giroflée rosée pêche ville un mode de musique orientale sucre patient, persévérant joyeux, gai, enjoué gai, vivant, enjoué au tric-trac : six et quatre au tric-trac : six et deux au tric-trac : six et trois au tric-trac : six et un 1) fou ; 2) amoureux fou jus de raisin 1) doux ; 2) charmant matelas fin buis caillette de lait broche, brochette baril d’un fusil bouteille accent, manière de prononcer coquette, drôle, vivante royal, imperial peregrine hawk the king of kings, shah of Persia bay window of a enclosed balcony prince, sultan’s son shawl turnip buggy trousers, shalwar squiting, squint-eye, crosseyed chess worthy, fitting, deserving, suitable if, perchance wallflower dew peach city, town an oriental musical mode sugar patient, enduring, long-suffering joyous, cheerful cheerful, lively, playful in backgommon: six and four in backgommon: six and two in backgommon: six and three in backgommon: six and one 1) mad, insane; 2) madly in love grape juice 1) sweet, delicious; 2) charming thin mattress box wood second stomach of ruminants milky spit, skewer barrel of a gun bottle accent, way of pronouncing coquettish, lively, full of fun ta: ta, heta, far: ta, peh: ta tabanca: debance, far: tepançe taç: tac, far: tac tahra: dehre, far: dehre tahta: texte, far: texte, talaÒ: talaÒ, telaÒ, far: teraÒe, peh: taÒîten tambur/ tanbur: tembûr, tenbûr, far: tenbûr, peh: tenbûr tane: dane, tene, dene, far: dane, peh: daneg tarçÈn: darçîn, far: darçîn tarhana: terxane, far: terxwane, terxîn, terîne tas: tas, far: tas tasa: tase, taswas, far: tase tav: tav, taw, far: teb, peh: teb tava: tawe, tewe, tawek, tawik, far: tave, tabe, peh: tabeg jusqu’à même revolver, pistolet couronne serpe bois, en bois, planche de bois sciure de bois luth oriental à longue manche pièce, morceau, graine canelle préparation de lait caillé séché et de farine coupe, bol en métal chagrin, anxiété bonne température (pour battre le fer) poêle à frire even until, even as far as pistol, revolver crown reaping-sickle wood, wooden, board wood shavings, sawdust a kind of oriental lute piece, grain, seed, a single individual thing cinnamon preparation of dried curds and flour cup, bowl (made of metal) grief anxiety proper temperature (for hammering iron) frying pan … ÒabaÒ: ÒebaÒ, ÒabaÒ, far: Òad baÒ, ÒabaÒ Òad: Òa, Òad, far: Òad, peh: Òad ÒadÈrvan: Òadurvan, Òadirwan, far: Òadurvan, Òadurban, peh: Òaturvan, Òadurwan Òah: Òah, Òa, Òeh, far: Òah, Òeh, peh: Òah Òahane: Òehane, Òahane, far: Òahane Òahbaz: Òehbaz, far: Òehbaz Òahdamar: Òahdamar, Òehdamar, far: Òah+reg Òahdane: Òehdane, Òahdane, far: Òahdane, peh: Òahdaneg T -7- Kurmancî hejmar - 33 - taze: teze, taze, far: taze tazÈ: tajî, far: tazî, tebeÒir: tebeÒir, tebaÒîr, far: tebaÒîr tek: tek, far: tek, peh: tag telaÒ: talaÒ, telaÒ, far: teraÒe, peh: taÒîten tele: tele, telî (daf, dafik, feq, faq, xef), far: tele, peh: teleg tembel: tenbel, tembel, far: tenbel ten: ten, far: ten, peh: ten tencere: tencere, far: tengîre teneÒir: teneÒo, far: tenÒûy tenha: tenha, tenê, far: tenha, peh: tenîha tepsi: tebsî, tepsî, far: tebsî ter: ter, far: ter, peh: terr terazi: terazû, terazî, tirazî, terezî, terezû (Òihîn, mêzîn), far: terazû, peh: terazûg tere: tere, far: tere terzi: terzî, far: derzî, peh: derzîg testere: destere, far: desterre tezgâh: dezgeh, destgeh, far: destgah tÈfi: tîx, far: tî‹, peh: têx tÈmar: tîmar, far: tîmar tÈmarhane: tîmarxane, far: tîmarxane tÈraÒ: taÒîn, tiraÒ, far: teraÒ, peh: taÒîden tike: tîke, tike, far: tikke tirit: tirît, tilît, tilte, far: terîd, terît tohum: toxim, toxm, tov, far: toxm, peh: tohmeg top: top, far: tûb topuz: topiz, debûz (gurz), far: debûs tor: tor, far: tûr torba: torbe, far: tûbre tortu: tort, durdî, far: dûrd turp: tivir, tirp, far: turb turÒu: tirÒîn, tirÒî, far: torÒî tüfek: tifing, tiving far: tufeng U usta: hoste, far: ostad, peh: ostad Ü ümit: omêd, omedî, homêd (hêvî, hîwa), far: umîd, peh: ummêd üstat: hoste, far: ostad, peh: ostad V viran: wêran, far: vîran, peh: awêran virane: wêrane, far: vîrane Y yaban: yaban, far: yaban yabani: yabanî, far: yabanî yad: yad, far: yad, peh: eyad yâdigâr: yadigar, yadîgar, yadgar, far: yadigar, peh: eyadgar yahni: yaxnî, yexnî, îxnî, êxnî, far: yexmî yar: yar, far: yar, peh: eyar yekpare: yekpare (yekker), far: yekpare Z -zâde: paÒgira –zade, –za, –ze, –zî, (wek; mîrzade, mîrza, mîrze, xwerzî, xwerza, birazî, biraza, begzade), far: zade, peh: zaden, zay, zade zaman: zeman, far: zeman, peh: zeman, partî: jeman zambak: zembeq, far: zenbeq, peh: çembeg zampara: zenpere, zempare, zampara, far: zen-pare zar: 1. zarîn, 2. perde, far: 1. zar -zede: paÒgira –zede (wek; felaketzede, qezazede ), far: zede (zeden), peh: (zeden) zehir: jehr, far: zehr, peh: zehr zemberek: zemberek, far: zembûre zemin: zemîn, zevî, far: zemîn, peh: zemîg zenci: zencî, zincî (reÒik), far: zengî, peh: zengîg zengin: zengîn, far: sengîn zerdali: zerdalû, zerdele, far: zerdalû, peh: zerdalûg zerde: zer, zerik, far: zerde, peh: zerdeg zerdeçal: zerço, zerdeço (riha zer), far: zerdçûbe, zerdçobag zÈmba: zimbe, far: sunbe zÈmpara: zimpere, zimpare, sumbete, far: sunbade, sumbade zÈndÈk: zindîq (=zend, yê ji dînê zerdeÒtî), far: zend, peh: zendîk zÈrh: zirx, zirih, zirêh, zirî, far: zirêh, peh: zrêh zÈrnÈk: zirnîx, zernîx, zirnîq, far: zirnîx zÈvana: ziwane, zîwan, far: zebane zil: zîl, far: zel zincir: zincîr, far: zencîr, peh: zencîr zindan: zîndan, zindan, far: zindan, peh: zêndan ziyan: zîyan, far: ziyan, peh: zîyan ziyankâr: zîyankar, far: ziyankar, peh: ziyangar zor: zor, far: zûr, peh: zûr zorba: zorbe, zorba, far: zûrba zurna: zirne, zurne, far: surna frais, nouveau, jeune, récent lévrier, levrette craie 1) unique, seul ; 2) impair ; 3) seulement agitation, inquiétude, alarme trappe paresseux (ad. et n.) corps, chair marmite banc de toillette rituelle d’un mort isolé, à l’écart, peu fréquenté plateau 1) frais, vert ; 2) humide balance fresh, new, recent, young greyhound, sleuth chalk 1) single, unique; 2) odd number; 3) only flurry, anxiety, alarm trap for beasts lazy, lazy man body, flesh stewpan bench for ritual washing of dead uncrowded, scarcely populated tray, small tray 1) fresh, green; 2) wet, moist balance, pair of scales cresson tailleur, couturier scie 1) comptoir, établi ; 2) étal ; 3) métier, atelier 1) aiguille à tricoter ; 2) alène étrillage, pansement asile d’aliénés coupe (de cheveux, de barbe) pièce (de tissu), morceau, particule pain trompé dans la sauce graine, semence 1) boule, ballon ; 2) le tout ; 3) canon d’artillerie 1) massue ; 2) chignon ; 3) noeud rond filet à mailles serrées 1) sac ; 2) bourse, scrotum 1) résidu, sédiment, dépôt ; 2) lie radis saumure, légumes saumurés fusil garden cress tailor, dress maker saw, handsaw 1) counter, work bench; 2) bench; 3) loom, workshop 1) crochet needle; 2) awl, grooming, dressing of wounds lunatic asylum shaving, haircut piece, patch, particle breach soaked in gravy seed, grain, semen 1) ball; 2) a whole, a whole lot; 3) gun, canon 1) mace, club; 2) knot of hair; 3) globular knot fine-meshed fishing net 1) bag; 2) scrotum 1) sediment, deposit; 2) dregs, lees radish pickles rifle, gun 1) maître artisan ; 2) compétent, habile 1) master (of a craft or a trade); 2) skilled, experienced espoir, espérance maître, professeur hope, expectation master, teacher ruiné, en ruine, dévasté ruine, un bâtiment en ruine ruined, in ruins, devastated ruins, a building in ruins 1) désert, lieu sauvage ; 2) sauvage 1) sauvage, non apprivoisé ; 2) grossier, fruste souvenir, évocation, mention souvenir, cadeau en souvenir ragoût de viande aux oignons bien-aimé(e), amant(e) d’une pièce, d’un tenant 1) desert, wilderness; 2) wild, sauvage 1) wild, untamed; 2) boorish remembrance, recollecting, mention keepsake, souvenir meat stew with onions lover, one’s beloved of a single piece, all of a piece 1) bien-né, noble ; 2) descendant, né (de) 1) noble, born; 2) son of, descended from temps, moment, période lis coureur de jupon, dragueur 1) membrane ; 2) gémissement victime de, rescapé de, frappé par time, period, epoch lily womaniser, rake 1) membrane; 2) weeping bitterly victim of, survivor of, hit by poison 1) ressort ; 2) loquet 1) terre, terrain, sol ; 2) fond, arrière-plan 1) nègre, négresse ; 2) Ethiopien riche, opulent abricot sauvage plat sucré de riz au safran (bot.) curcuma, safran des Indes perforateur, poinçon émeri, mécréant, impie, hérésique cuirasse, armure, blindage orpiment tubule, tenon 1) sonnette ; 2) cymbale chaîne cachot, prison dommage, préjudice, perte gaspilleur, dépensier 1) dur, difficile ; 2) force ; 3) violence 1) brute ; 2) violent, brutal (mus.) zurna, sorte de haut-bois utilisé dans la musique populaire poison spring (of watch); 2) spring door-latch 1) earth, ground, soil; 2) background 1) negro; 2 Ethiopian rich, wealthy wild apricot dish of sweetened rice colored with saffran (bot.) turmeric drill, punch emery unbeliever, impious, heretic armour, armour plating orpiment tenon, appendage shaped like a tangue 1) bell; 2) cymbol chain, fetters prison, dungeon dammages, loss wasteful 1) hard, difficult; 2) strength, might, 3) violence 1) bully; 2) violent, brutal; (mus.) zurna, a double-reed instrument played with a drum in folk music KURMANC Î MAGAZINE LINGUISTIQUE KURDE Supplément du bulletin de liaison et d’information N° C.P. : 65913 A.S. Kurmancî hejmar - 33 - © INSTITUT KURDE DE PARIS 106, rue La Fayette, 75010 Paris - France Tel. : 00 33 (0)1 48 24 64 64 www.fikp.org Directeur de la publication : ReÒo ZÎLAN Réalisation : S. ILITCH & M. HASSAN -8-