Í Ü Ç Ñ Ó

Transcription

Í Ü Ç Ñ Ó
Ó
Í
Ü
Ç
Ñ
ASSEMBLY INSTRUCTIONS KUBLÒ
These instructions are fundamental for correct use and operation of the luminaire. After installation, they should therefore be kept safely for future use.
MONTAGEANWEISUNGEN KUBLÒ
Die Anweisungen sind für einen ordnungsgemäßen Gebrauch und den einwandfreien Betrieb der Leuchte von großer Bedeutung und müssen daher
auch nach der Installation für eine zukünftige Konsultierung sorgfältig aufbewahrt werden.
INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE DE KUBLÒ
Les instructions sont fondamentales pour un emploi et un fonctionnement corrects de l’appareil ; en conséquence, il est conseillé de les conserver soigneusement en cas de besoin, même après l’installation.
INSTRUCCIONES DE MONTAJE KUBLÒ
Las instrucciones son fundamentales para el correcto uso y funcionamiento
del aparato. Por lo tanto, deben guardarse también después de la instalación
para eventuales consultaciones futuras.
NOTE GENERALI
• Conformità: Norme Europee EN 60598-1, EN 60598-2-1, EN 60598-2-22
(per gli apparecchi in emergenza) Direttive comunitarie BT 73/23,
EMC 89/336, CEE 93/68
• Linea prodotti. La linea KUBLÒ è costituita da:
- superficie per interni ed esterni, IP55, Classe Ia,
• Tutti gli apparecchi della linea KUBLÒ sono idonei al montaggio diretto su
superfici normalmente infiammabili
, ma in nessun caso, dovranno
essere coperti con materiale isolanti.
GENERAL NOTES
• Conformity: European standards EN 60598-1, EN 60598-2-1, EN 60598-2-22
(for emergency luminaires) EC Directive LV 73/23, EMC 89/336, 93/68/EEC.
• Product range. The KUBLÒ line consists of:
- surface luminaires for indoor and outdoor use, IP55, Class I
• All luminaires in the KUBLÒ range are suitable for direct mounting on normally inflammable surfaces
, but should under no circumstances be
covered with insulating material.
• In the event of damage or breakage of safety shields
, these
must absolutely be replaced before the luminaire is turned on, ordering
them from REGGIANI SPA ILLUMINAZIONE.
ALLGEMEINE HINWEISE
• Konformität: Europäische Normen EN 60598-1, EN 60598-2-1, EN 60598-2-22
(Leuchten für Notbeleuchtung) und Richtlinien der Europäischen
Gemeinschaft NS 73/23, EMV 89/336, 93/68/EWG.
• Produktserie: Die Serie KUBLÒ besteht aus:
- Anbauleuchten für Innenräume und Außenbereiche, Schutzart IP55,
Klasse I.
• Alle Leuchten der Serie KUBLÒ sind für die direkte Montage auf normal
brennbaren Oberflächen geeignet
.
Die Teile dürfen niemals mit Isoliermaterialien abgedeckt werden
• Die Schutzvorsätze
müssen bei Beschädigung oder Bruch
unbedingt ausgewechselt werden, bevor die Leuchte eingeschaltet wird; die
Schutzvorsätze sind bei REGGIANI SPA ILLUMINAZIONE zu bestellen.
REMARQUES GENERALES
• Conformité: Normes européennes EN 60598-1, EN 60598-2-1, EN 60598-2-22
(pour les appareils de secours), Directives communautaires BT 73/23, CEM
89/336, CEE 93/68.
• Ligne produits. La ligne KUBLÒ comprend:
- des appareils de surface pour intérieurs et extérieurs, IP55, Classe I.
Si tous les appareils de la ligne KUBLÒ peuvent être installés directement
sur des surfaces normalement inflammables
, ils ne doivent en aucun
cas être recouverts d’un matériel isolant.
• Les écrans de protection
doivent être obligatoirement remplacés en cas de détérioration ou de rupture avant de mettre l’appareil sous
tension. Pour ce faire, s’adresser à REGGIANI SPA ILLUMINAZIONE.
NOTAS GENERALES
• Conformidad: Normas Europeas EN 60598-1, EN 60598-2-1, EN 60598-2-22
(para los aparatos de emergencia) y Directivas CEE BT 73/23, EMC 89/336,
CEE 93/68
• Línea de productos: La línea KUBLÒ está compuesta por:
- aparatos de superficie para interior y exterior, con grado de protección
IP55, Clase I.
• Todos los aparatos de la línea KUBLÒ pueden montarse directamente
sobre superficies normalmente inflamables
. De todos modos, los aparatos nunca deben cubrirse con material aislante.
• Antes de encender el aparato, las pantallas de seguridad
deben sustituirse obligatoriamente en caso de que estén dañadas o rotas.
Pida el repuesto a REGGIANI SPA ILLUMINAZIONE.
Avvertenza: gli apparecchi possono essere utilizzati solo se completi dello
schermo di protezione dati in dotazione.
Important: luminaires may only be used if complete with the safety shield
provided.
• Sicherheitshinweis: Die Leuchten dürfen nur mit dem mitgelieferten
Schutzvorsatz verwendet werden.
Avertissement : les appareils ne peuvent être utilisés que s’ils sont munis de
l’écran de protection fourni.
Advertencia: los aparatos pueden usarse sólo si llevan montada la pantalla
de seguridad suministrada..
• Utilizzare per il cablaggio esterno cavi flessibili tripolari, con caratteristiche
non inferiori al tipo H07 RN F e sezione compresa tra 1,5 e 2,5mm2, con
guaina esterna di protezione di Ø 10 mm max. Altresì importante, rispettare
le polarità previste: Fase -polo F/L o morsetto 1-, Neutro -polo N o morsetto
2- e, per gli apparecchi in Classe I, Terra -polo
- utilizzando il cavo
giallo/verde.
• Per il cablaggio esterno degli apparecchi in emergenza, nel caso in cui l’alimentazione dell’apparecchio derivi da un sistema trifase, è indispensabile utilizzare linee separate di medesima fase. Altresì importante, rispettare le polarità previste: Fase Ordinaria -morsetto 3-, Neutro Ordinario- morsetto N-;
Fase Primaria -morsetto 2-, Neutro Primario- morsetto 1-.
N. B. La linea Primaria non deve essere mai interrotta, se non volutamente
per operazioni di manutenzione.
• Flusso luminoso in emergenza, dopo 60 secondi dalla mancanza dell’alimentazione di rete, per tutta la durata dell’autonomia, ~20% flusso lampadina in funzionamento ordinario.
• Durata dell’autonomia in emergenza: 2 ore per lampadine fino a 26W, 1 ora
per lampadine 32/42/55W.
• Batterie: Ni/Cd max 50°C esenti da manutenzione; 3.6V - 4Ah per lampadine fino a 26W, 6V - 4Ah per lampadine 32/42/55W.
• E’ opportuno verificare semestralmente la funzionalità dell’impianto di illuminazione di emergenza ed effettuare una scarica completa delle batterie
con successiva ricarica per mantenerli in efficienza. Intervallo prudenziale
per la sostituzione delle batterie: 4 anni, oppure in caso di mancato rispetto
dell’autonomia
• Ricarica: 24 ore
• For the external wiring use flexible tripolar cables with characteristics no
less than type H07 RN F and a section between 1.5 and 2.5 mm2 , with outer
protective sheath of 10 mm max. diameter. It is also important to respect the
specified polarities: Phase -F/L-pole or terminal 1-, Neutral -N pole or terminal 2- earth -pole
- using the yellow/green cable.
• For external wiring of luminaires for emergency use, if the power supply
comes from a three-phase system, it is vital to use separate lines of the
same phase. It is also important to respect the specified polarities: Ordinary
Phase - terminal 3-, Ordinary Neutral - terminal N-; Primary Phase –terminal
2-, Primary neutral - terminal 1-.
N. B. The primary line should never be interrupted unless deliberately for
maintenance.
• Luminous flux in emergency use: 60 seconds after the power failure and
throughout the rated duration time, about 20% of the luminous flux of the
lamp in ordinary operation.
• Rated duration time in emergency use: 2 hours for lamps up to 26W, 1 hour
for 32/42/55W lamps.
• Batteries: Ni/Cd, max 50°C, maintenance-free; 3.6V - 4Ah for lamps up to
26W, 6V - 4Ah for 32/42/55W lamps.
• Operation of the emergency lighting system should be checked every six
months and the batteries completely run down and recharged to maintain
efficiency. Batteries should be replaced every four years or when the duration time is reduced.
• Recharging: 24 hours.
• Verwenden Sie für die externe Verkabelung dreipolige flexible Kabel mit
nicht geringeren Eigenschaften als die des Typs H07 RN F und einem
Querschnitt zwischen 1,5 und 2,5mm2 sowie einem äußeren Schutzmantel
von max. ∅ 10 mm. Außerdem ist es wichtig, die vorgegebenen Polungen zu
berücksichtigen: Phase -Pol F/L oder Klemme 1-, Neutral -Pol N oder
Klemme 2- Erde -Pol
- für die das gelb/grüne Kabel verwendet wird.
• Erfolgt die Stromversorgung der Leuchte über ein 3-Phasen-System, müssen für die externe Verkabelung der Notstromleuchten getrennte Leitungen
derselben Phase verwendet werden. Die vorgesehenen Polungen sind einzuhalten: Phase Netzseite -Klemme 3-, Neutral Netzseite - Klemme N-;
Phase Primärseite -Klemme 2-, Neutral Primärseite - Klemme 1-.
HINWEIS: Die Primärleitung darf außer bei Wartungseingriffen niemals
unterbrochen werden.
• Lichtstrom bei Notbeleuchtung, 60 Sekunden nach Netzausfall und während der gesamten Nennbetriebsdauer ~20% Lampenleistung gegenüber
Normalbetrieb.
• Nennbetriebsdauer für Notbeleuchtung: 2 Stunden für Lampen bis 26W, 1
Stunde für 32/42/55W Lampen.
• Batterien: Ni/Cd max 50°C, wartungsfrei; 3.6V - 4Ah für Lampen bis 26W,
6V - 4Ah für 32/42/55W-Lampen
• Die Notbeleuchtungsanlage sollte alle 6 Monate überprüft werden.
Außerdem empfiehlt sich eine komplette Ent- und Wiederaufladung der
Batterien, um deren Leistungsfähigkeit zu gewährleisten. Vorsichtshalber
sollten die Batterien alle 4 Jahre ausgewechselt werden bzw. früher bei
Nichteinhaltung der Nennbetriebsdauer.
• Wiederaufladezeit: 24 Stunden
• Pour le câblage extérieur, utiliser des câbles souples tripolaires doués de
caractéristiques non inférieures au type H07 RN F et présentant une section comprise entre 1,5 et 2,5mm2, avec gaine extérieure de protection de ∅
10 mm max. Il est tout aussi important de respecter les polarités prévues:
Phase -pôle F/L ou borne 1-, Neutre -pôle N ou borne 2- et Terre -pôle
- en utilisant le fil jaune/vert.
• Pour le câblage extérieur des appareils de secours et si l’alimentation de
l’appareil est assurée par un système triphasé, l’utilisation de lignes séparées de phase identique est alors indispensable. Il est tout aussi important
de respecter les polarités prévues: Phase ordinaire -borne 3-, Neutre ordinaire- borne N-; Phase primaire -borne 2-, Neutre primaire- borne 1-.
N. B. : la ligne primaire ne doit jamais être interrompue si ce n’est volontairement pour des opérations d’entretien.
• Flux lumineux de secours, déclenchement 60 secondes après l’interruption
de l’alimentation de secteur et pendant toute la durée de l’autonomie, ~20%
flux de la lampe en fonctionnement ordinaire.
• Durée de l’autonomie en mode secours: 2 heures pour les lampes jusqu’à
26W, 1 heure pour les lampes 32/42/55W.
• Accumulateurs: Ni/Cd max. 50°C sans aucun entretien ; 3.6V - 4Ah pour les
lampes jusqu’à 26W, 6V - 4Ah pour les lampes 32/42/55W.
• Tous les six mois, il est de bonne règle de vérifier la fonctionnalité du
système d’éclairage de secours et de décharger entièrement les accumulateurs avant de les recharger afin de les maintenir en bon état. Intervalle
conseillé pour le remplacement des accumulateurs : 4 ans ou chaque fois
que l’autonomie prévue n’est pas respectée.
• Recharge: 24 heures.
• Para el cableado externo , use cables flexibles tripolares con características
no inferiores al tipo H07 RN F, con sección entre 1,5 y 2,5 mm2 y vaina
externa de protección de 10mm. de diámetro máximo. Además, es muy
importante respetar las polaridades previstas: Fase -polo F/L o borne 1-,
Neutro -polo N o borne 2-, Tierra -polo
- usando el cable amarillo/verde.
• Para el cableado externo de los aparatos de emergencia, cuando la alimentación del aparato es de tipo trifásico, use líneas separadas de la
misma fase. Además, es muy importante respetar las polaridades previstas:
Fase Ordinaria -borne 3-, Neutro Ordinario- borne N-; Fase Primaria -borne
2-, Neutro Primario- borne 1-.
NOTA: La línea Primaria no debe interrumpirse nunca, a menos que no sea
necesario para realizar operaciones de mantenimiento.
• Flujo luminoso de emergencia: después de 60 segundos, a partir de la interrupción del suministro de corriente de red, y durante toda la duración de la
autonomía, el aparato de emergencia emite aproximadamente el 20% del
flujo de una lámpara en funcionamiento ordinario.
• Duración de la autonomía en emergencia: 2 horas para lámparas hasta
26W, 1 hora para lámparas 32/42/55W.
• Baterías: Ni/Cd máx 50°C (sin necesidad de mantenimiento); 3.6V - 4Ah
para lámparas hasta 26W, 6V - 4Ah para lámparas 32/42/55W.
• Cada seis meses, se recomienda controlar que el equipo de emergencia
funcione correctamente, descargar completamente las baterías y volverlas
a cargar. Esto para garantizar el funcionamiento correcto del equipo y de las
baterías. Es aconsejable sustituir las baterías cada 4 años o bien cuando no
respetan la autonomía prevista.
• Recarga: 24 horas
RAEE Gli apparecchi di illuminazione sono per definizione degli RAEE (Rifiuti di
Apparecchiature Elettriche ed Elettroniche) e, per quanto tali, non possono essere
assimilati a rifiuti solidi urbani. Perciò, al termine del loro ciclo di vita, gli RAEE
devono essere correttamente trattati e smaltiti perché potenzialmente pericolosi sia per
l’ambiente sia per la salute umana a causa della presenza di sostanze pericolose nei
componenti elettrici ed elettronici. Pertanto è fatto obbligo all’utilizzatore di consegnare
gli apparecchi di illuminazione usati al Distributore, a fronte dell’acquisto di
un’equivalente apparecchio nuovo, o esclusivamente per il territorio italiano direttamente
al Consorzio per lo Smaltimento degli Apparecchi di Illuminazione –Ecolight- come
delegato dalla Reggiani S.p.A. Illuminazione, che si incaricheranno del ritiro gratuito e
del conferimento presso i centri di raccolta specializzati opportunamente costituiti dalle
Amministrazioni Pubbliche atti al recupero, trattamento e smaltimento dei RAEE. Lo
smaltimento abusivo o inadeguato di detti rifiuti comporterà sanzioni economiche e/o
amministrative, il cui ammontare è stabiliti a norma di legge.
N.B. Il ritiro gratuito di un apparecchio di illuminazione può essere rifiutato nel caso in cui vi sia
un rischio di contaminazione del personale incaricato della raccolta o nel caso in cui risulta
evidente che l’apparecchiatura in questione non contiene i suoi componenti essenziali o contiene
rifiuti diversi dai RAEE o nel caso in cui il peso dell’apparecchiatura ritirata sia superiore al doppio
del peso dell’apparecchiatura nuova acquistata. In queste circostanze lo smaltimento è a carico
del detentore che conferisce.
WEEE Luminaires are defined as Waste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE) and as such may not be disposed of as solid urban waste. At the end
of their life cycle, they must therefore be correctly treated and disposed of as
substances of concern for both the environment and human health due to the presence
of dangerous substances in the electrical and electronic components.
The user must therefore consign used luminaires to the distributor when purchasing
an equivalent new luminaire or, exclusively in the case of Italy, directly to Ecolight, the
Consortium for the Disposal of Waste Electrical and Electronic Equipment (Consorzio
per lo Smaltimento degli Apparecchi di Illuminazione), delegated by Reggiani S.p.A.
Illuminazione, who will collect the equipment free of charge and delivery it to the
special collection facilities set up by the local authorities to recover, treat and dispose
of WEEE. The illegal or inappropriate disposal of said waste is punishable by
economic and/or administrative sanctions of the amount established by the law.
N.B. The free collection of a luminaire may be refused if there is a risk of contamination
for the personnel performing the service, if it is evident that the luminaire does not contain
the essential components or if it contains waste other than WEEE, or if the weight of the
luminaire collected is more than double the weight of the luminaire acquired. In these
circumstances, disposal is the responsibility of the holder.
WEEE Leuchten sind definitionsgemäß WEEE (Waste Electric and Electronic Equipment
– Elektro- und Elektronik-Altgeräte) und gehören daher nicht zum üblichen
Siedlungsabfall. Diese Elektro- und Elektronik-Altgeräte müssen am Ende ihrer
Nutzungsdauer ordnungsgemäß behandelt und beseitigt werden, da sie aufgrund des Anteils
an gefährlichen Stoffen in elektrischen und elektronischen Bauteilen sowohl für die Umwelt als
auch für die Gesundheit potentiell gefährlich sind. Daher ist der Nutzer verpflichtet, die
gebrauchten Leuchten an den Vertreiber zurückzugegeben, wenn er eine gleichwertige neue
Leuchte erwirbt, bzw., in Italien, direkt an den von Reggiani S.p.A. Illuminazione beauftragten
Verband Ecolight (Consorzio per lo Smaltimento degli Apparecchi di Illuminazione - Verband
für die Beseitigung von gebrauchten Leuchten), der für die kostenlose Rücknahme und die
Zustellung an spezialisierte, entsprechend von den öffentlichen Verwaltungen eingerichtete
Rücknahmestellen zuständig ist, die in der Lage sind, WEEE zu verwerten, zu behandeln und
zu beseitigen. Eine gesetzwidrige oder nicht ordnungsgemäße Beseitigung dieser Altgeräte
zieht Geld- oder Verwaltungssanktionen nach sich, deren Höhe gesetzlich festgelegt ist.
N.B. Die kostenlose Rücknahme einer Leuchte kann abgelehnt werden, wenn die Gefahr
einer Kontaminierung des mit der Rücknahme beauftragten Personals besteht, oder wenn
es offensichtlich ist, dass die Leuchten die wesentlichen Bauteile nicht mehr enthalten
bzw. andere Abfälle als Elektro- und Elektronik-Altgeräte enthalten oder dass sie mehr als
das Doppelte des Gewichts bei Neuerwerb besitzt. In diesen Fällen obliegt die
Beiseitigung dem Nutzer.
DEEE Les appareils d’éclairage étant par définition des DEEE (déchets d’équipements
électriques et électroniques), ils ne peuvent de ce fait être assimilés à des déchets
urbains solides. C’est pourquoi les DEEE doivent être, une fois arrivés au terme de leur
cycle de vie, convenablement traités et éliminés en raison de leur dangerosité potentielle aussi
bien pour l’environnement que pour la santé de l’homme, dangerosité qui s’explique par la
présence de substances nocives dans les composants électriques et électroniques. L’utilisateur
se voit donc dans l’obligation de remettre les appareils d’éclairage usagés au distributeur en
échange de l’achat d’un nouvel appareil équivalent ou bien, mais uniquement sur le territoire
italien, directement au Groupement pour l’élimination des appareils d’éclairage – Ecolight –
mandaté dans ce sens par la société Reggiani S.p.A. Illuminazione; tous deux se chargeront
gratuitement de l’enlèvement et de la remise aux points de collecte spécialisés, dûment mis en
place par les collectivités locales, qui sont responsables de la valorisation, du traitement et de
l’élimination des DEEE. L’élimination abusive ou inadéquate de ces déchets est passible de
sanctions économiques et/ou administratives dont le montant sera fixé aux termes de la loi.
Remarque: l’enlèvement gratuit d’un appareil d’éclairage peut être refusé en cas de risque
de contamination du personnel chargé de la collecte, s’il s’avère évident que l’appareil
ne contient pas les composants essentiels ou qu’il contient des déchets autres que des
DEEE ou encore si le poids de l’appareil enlevé est supérieur au double du poids de
l’appareil nouvellement acquis. Dans tous ces cas de figure, l’élimination est à la charge
du détenteur.
RAEE Los aparatos de iluminación se definen RAEE (Residuos de Aparatos
Eléctricos y Electrónicos) y, por lo tanto, no pueden considerarse residuos sólidos
urbanos. Por consecuencia, al finalizar su ciclo de vida, los RAEE deben tratarse
y eliminarse correctamente siendo aparatos de riesgo para el medio ambiente y para la
salud humana por la presencia, en sus componentes eléctricos y electrónicos, de
materias peligrosas.
Por lo tanto, el usuario debe entregar los aparatos de iluminación usados al Distribuidor
(cuando compre un aparato igual nuevo) o bien directamente al Consorcio para la
Eliminación de Aparatos de Iluminación – Ecolight – (sólo en el territorio italiano), como
delegado por Reggiani S.p.A. Illuminazione, que recoge gratuitamente los aparatos y los
lleva a los centros especializados de recogida (creados por las Administraciones
Públicas) para la valorización, tratamiento y eliminación de los RAEE. En caso de
eliminación ilegal o impropia de dichos residuos, a los inobservantes se les aplicarán
sanciones económicas y/o administrativas cuyo importe se fija según la Ley.
NOTA El Consorcio puede rechazar la recogida gratuita de un aparato de iluminación en
los siguientes casos: cuando existe riesgo de contaminación del personal encargado de
la recogida; cuando el aparato no contiene los componentes esenciales o contiene
residuos que no sean RAEE; cuando el peso del aparato retirado es superior al doble del
peso del aparato nuevo comprado. En todos estos casos, la eliminación corre a cargo del
poseedor del aparato.
www.reggiani.net
• Gli schermi di sicurezza
vanno tassativamente sostituiti in
caso di danneggiamento o rottura, prima di procedere all’accensione dell’apparecchio, richiedendoli alla REGGIANI SPA ILLUMINAZIONE.
REGGIANI GROUP:
REGGIANI SPA ILLUMINAZIONE
20050 Sovico Milan – Italy
tel. +39 039 20711
point @ reggiani.net
REGGIANI LTD LIGHTING
Borehamwood Herts WD6 1LT London UK
tel. +44 02082363000
reggiani @ reggiani.co.uk
REGGIANI LIGHTING USA, INC.
Wallkill NY 12589
tel. +1 8458958184
reggianilighting @ reggiani.net
REGGIANI DEUTSCHLAND GMBH
D - 46049 Oberhausen
tel. +49 (0) 208 620 396 - 00
[email protected]
REGGIANI DUBAI FZCO
Dubai Airport Free Zone – Dubai U.A.E
tel. +971 46091257
dubai @ reggiani.net
ITG LIGHTING CO.LTD
Ningbo China 315101
tel. +86 57488418655
info @ itglight.com
Showroom Bureau Projets
75011 Paris France
tel.+33 0143382704
reggiani-showroom @ wanadoo.fr
Showroom
315010 Ningbo China
show @ itglight.com
COD. 9915.--.02.09
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO KUBLÒ
Le istruzioni sono fondamentali per il corretto uso e funzionamento dell’apparecchio; pertanto devono essere accuratamente conservate anche dopo l’installazione, per ogni futura consultazione.
PREDISPOSIZIONE E MONTAGGIO APPARECCHI
Disinserire la tensione di rete e seguire le
istruzioni sotto riportate
• Per il fissaggio della base seguire le istruzioni riportate in
figura (fig.): svitare la vite di sicurezza di sicurezza; con una mano, premere leggermente il vetro, e con l’altra
sganciare la maniglia; rimuovere il riflettore, allentando le
viti di tenuta; utilizzare la base come maschera di foratura
e fissarla al muro, utilizzando tasselli di Ø6mm max;
Attenzione: per garantire il grado IP dichiarato, il fissaggio
della base richiede l’utilizzo degli accessori forniti a corredo.
• Per il cablaggio esterno (fig.) attenersi a quanto riportato
nelle Note Generali. Utilizzare, per il passaggio cavi, i fori predisposti . Per garantire il grado di protezione dichiarato
IP55, utilizzare gli accessori dati in dotazione, nell’ordine
mostrato ; nonché serrare energicamente il premistoppa
fino a constatare l’impossibilità di movimento del cavo.
• L’assemblaggio dell’apparecchio (fig.). Innanzitutto riposizionare il riflettore e serrare le viti di tenuta; con una
mano premere leggermente il vetro, e con l’altra richiudere la
maniglia; al termine serrare la vite di sicurezza.
LUMINAIRE PREPARATION AND MOUNTING
Disconnect from the mains and follow the
instructions given below.
• To mount the base, follow the instructions given in figure
(fig.): loosen the safety screw; with one hand, press
the glass lightly and with the other, release the clip; remove
the reflector by loosening the retainer screws; use the base
as a drilling template, then fix it to the wall using plugs with a
max. dia. of 6mm.
Important: to guarantee the stated IP degree of protection,
the original accessories provided must be used for attachment
of the base.
• For external wiring (fig.), follow the instructions given in the
General Notes. For the cable passage, use the prepared holes
. To guarantee the stated IP55 degree of protection, use the
accessories provided in the order shown . Tighten the cable
gland firmly to prevent the cable from moving
• Assembling the luminaire (fig.). Firstly, reposition the
reflector and tighten the retainer screws; with one hand,
press the glass lightly and with the other, close the clip; finally, tighten the safety screw.
INSERIMENTO / CAMBIO LAMPADA
Gli apparecchi della linea KUBLÒ si dividono in due sottofamiglie, in relazione alle dimensioni esterne. In particolare gli apparecchi della linea KUBLÒ 200 possono essere equipaggiati,
secondo l’articolo, con lampade del tipo:
INSTALLATION/REPLACEMENT OF LAMPS
KUBLÒ line luminaires are divided into two families according to
external dimensions. In particular, KUBLÒ 200 line luminaires
can be fitted with lamps of the following type:
• ALOGENE TENSIONE DI RETE GLS/HSG MAX 100W
Sorgenti luminose: HSG con potenze max 100W
Attacco: E27
Alimentazione: tensione di rete
• GLS/HSG HALOGEN MAINS VOLTAGE LAMPS, 100 W MAX
Light sources: HSG with max. wattage of 100W
Lamp holder: E27
Power supply: mains voltage
• FLUORESCENTI COMPATTE
Sorgenti luminose: TC-T 1x18W,
TC-TE 1x26W e TC-DD 1x21W
Attacco: GX24d-2 x TC-T, GX24q-3 x TC-TE,
GR10q x TC-DD
Alimentazione: elettromagnetica rifasata
e/o con alimentatore elettronico
• COMPACT FLUORESCENT LAMPS
Light sources: TC-T 1x18W,
TC-TE 1x26W and TC-DD 1x21W
Lampholder: GX24d-2 x TC-T, GX24q-3 x TC-TE,
GR10q x TC-DD
Power supply: corrected electromagnetic
and/or with electronic ballast
Gli apparecchi della linea KUBLÒ 360 possono essere equipaggiati, secondo l’articolo, con lampade del tipo:
KUBLÒ 360 line luminaires can be fitted with lamps of the following type:
• FLUORESCENTI COMPATTE
Sorgenti luminose: TC-TE 2x32/42W, TC-DD 1x38/55W,
T-R 1x40/55W
Attacco: GX24q-3 x TC-TE 32W,
GX24q-4 x TC-TE 42W,
GR10q x TC-DD 38W,
GRY10q-3 x TC-DD 55W,
2GX13 x T-R 40/55W
Alimentazione: alimentatore elettronico
• COMPACT FLUORESCENT LAMPS
Light sources: TC-TE 2x32/42W, TC-DD 1x38/55W,
T-R 1x40/55W
Lampholder: GX24q-3 x TC-TE 32W,
GX24q-4 x TC-TE 42W,
GR10q x TC-DD 38W,
GRY10q-3 x TC-DD 55W,
2GX13 x T-R 40/55W;
Power supply: electronic ballast
Disinserire la tensione di rete e seguire le
istruzioni sotto riportate
Disconnect from the mains and follow the
instructions given below.
Svitare la vite di sicurezza (fig.);
Con una mano premere leggermente il vetro, e con l’altra
aprire la maniglia (fig.);
Inserire/sostituire la lampada con una di pari potenza come
indicato sull’etichetta;
Seguire a ritroso le istruzioni e .
Loosen the safety screw (fig.);
With one hand, press the glass lightly and with the other,
open the clip (fig.);
Insert/replace the lamp with one of equal rating (see rating
plate);
Repeat instructions and in reverse order.
VORBEREITUNG UND MONTAGE DER LEUCHTEN
Schalten Sie die Netzspannung ab und
befolgen Sie die nachstehenden
Anweisungen.
• Halten Sie sich bei der Befestigung der Grundplatte an die
Anweisungen der Abbildung (Abb.): Lösen Sie die
Sicherheitsschraube. Drücken Sie mit einer Hand leicht
gegen die Glasabdeckung und hängen Sie mit der anderen
das Befestigungselement aus. Lösen Sie die
Halteschrauben und nehmen Sie den Reflektor ab. Verwenden Sie die Grundplatte als Bohrschablone und befestigen Sie sie mit Dübeln von max. Ø6mm an der Wand;
Achtung: um die angegebenen Schutzart zu gewährleisten,
muss für die Befestigung der Grundplatte das mitgelieferte
Zubehör verwendet werden.
• Halten Sie sich bzgl. der externen Verkabelung (Abb.) an
die Angaben der “Allgemeinen Hinweise”. Benutzen Sie für
den Kabeldurchgang die dafür vorgesehenen Bohrlöcher. Verwenden Sie das mitgelieferte Zubehör in der abgebildeten
Reihenfolge, um die angegebenen Schutzart IP55 zu
gewährleisten. Ziehen Sie die Kabelzugentlastung so fest,
dass dem Kabel kein Bewegungsspielraum mehr bleibt.
• Montage der Leuchte (Abb.). Zunächst den Reflektor
wieder anbringen und die Halteschrauben festziehen. Mit
einer Hand leicht gegen die Glasabdeckung drücken und mit
der anderen das Befestigungselement verschließen. Zuletzt die Sicherungsschraube festziehen.
EINSETZEN/AUSWECHSELN DER LAMPE
Die Leuchten der Serie KUBLÒ werden entsprechend ihren
Außenmaßen in zwei Familien unterteilt. Insbesondere die
Leuchten der Serie KUBLÒ 200 können je nach Ausführung mit
folgenden Lampen ausgestattet werden:
• NETZSPANNUNG-HALOGENLAMPEN GLS/HSG MAX. 100W
Leuchtmittel: HSG mit Leistungen von max. 100W
Fassung: E27
Stromversorgung: Netzspannung
• KOMPAKTLEUCHTSTOFFLAMPEN
Leuchtmittel: TC-T 1x18W,
TC-TE 1x26W und TC-DD 1x21W
Fassung: GX24d-2 x TC-T, GX24q-3 x TC-TE,
GR10q x TC-DD
Stromversorgung: VVG, kompensiert bzw. EVG
Die Leuchten der Serie KUBLÒ 360 können je nach Ausführung
mit folgenden Lampen ausgestattet werden:
• KOMPAKTLEUCHTSTOFFLAMPEN
Leuchtmittel: TC-TE 2x32/42W, TC-DD 1x38/55W,
T-R 1x40/55W
Fassung: GX24q-3 x TC-TE 32W,
GX24q-4 x TC-TE 42W,
GR10q x TC-DD 38W,
GRY10q-3 x TC-DD 55W,
2GX13 x T-R 40/55W ;
Stromversorgung: EVG
Schalten Sie die Netzspannung ab und
befolgen Sie die nachstehenden
Anweisungen.
Lösen Sie die Sicherheitsschraube (Abb.);
Drücken Sie mit einer Hand leicht gegen die
Glasabdeckung, öffnen Sie mit der anderen das
Befestigungselement (Abb.);
Setzen Sie die Lampe ein / wechseln Sie sie mit einer
Lampe gleicher Leistung aus (siehe Typenschild);
Gehen Sie nun in umgekehrter Reihenfolge vor ( und ).
PREPARATION ET MONTAGE DES APPAREILS
PREPARACIÓN Y MONTAJE DE LOS APARATOS
Couper la tension de secteur et suivre les
instructions décrites ci-après :
Desconecte la tensión de red y siga las
instrucciones que se describen a continuación :
• Pour fixer la base, suivre les instructions indiquées dans la
figure (fig.): desserrer la vis de sécurité; d’une main,
exercer une légère pression sur le verre tout en décrochant la
poignée de l’autre; extraire le réflecteur en déboulonnant
les vis de serrage; utiliser la base comme cache percé
avant de la fixer au mur au moyen de chevilles de Ø6mm
max.;
Attention: en vue de garantir le degré IP déclaré, il convient
de faire usage des accessoires fournis pour la fixation de la
base.
• Para fijar la base siga las instrucciones de la figura (fig.): desenrosque el tornillo de seguridad; manteniendo presionado ligeramente el vidrio con una mano, con la otra abra
la manija; remueva el reflector aflojando los tornillos de
sujeción; use la base como plantilla para el taladrado y
fíjela usando los tornillos de expansión de Ø6mm máx;
Atención: para garantizar el grado de protección IP declarado, use los accesorios suministrados para fijar la base.
• Pour le câblage extérieur (fig.), se reporter aux instructions
de la section Remarques générales. Faire passer les câbles à
travers les trous pratiqués . En vue de garantir le degré de
protection IP55 déclaré, il convient de faire usage des accessoires fournis dans l’ordre indiqué et de visser à fond le
serre-câbles jusqu’à ce que le fil ne puisse plus bouger.
• Assemblage de l’appareil (fig.). Commencer par
remettre le réflecteur en place et boulonner les vis de serrage;
d’une main, exercer une légère pression sur le verre tout
en refermant la poignée de l’autre; au terme de l’opération,
resserrer la vis de sécurité.
MISE EN PLACE/REMPLACEMENT DE LA LAMPE
Les appareils de la ligne KUBLÒ se répartissent en deux sousensembles selon leurs dimensions extérieures. En fonction de
l’article, les appareils de la ligne KUBLÒ 200 peuvent notamment être équipés de lampes de type :
• HALOGENES TENSION DE SECTEUR GLS/HSG MAX 100W
Sources lumineuses: HSG puissance max. 100W
Culot: E27
Alimentation: tension de secteur
• FLUORESCENTES COMPACTES
Sources lumineuses: TC-T 1x18W,
TC-TE 1x26W et TC-DD 1x21W
Culot: GX24d-2 x TC-T, GX24q-3 x TC-TE,
GR10q x TC-DD
Alimentation : électromagnétique compensée
et/ou alimentateur électronique
En fonction de l’article, les appareils de la ligne KUBLÒ360
peuvent notamment être équipés de lampes de type :
• FLUORESCENTES COMPACTES
Sources lumineuses: TC-TE 2x32/42W, TC-DD 1x38/55W,
T-R 1x40/55W
Culot: GX24q-3 x TC-TE 32W,
GX24q-4 x TC-TE 42W,
GR10q x TC-DD 38W,
GRY10q-3 x TC-DD 55W,
2GX13 x T-R 40/55W ;
Alimentation: alimentateur électronique
Fig. / Abb. • Para el cableado externo (fig.), véase lo que se detalla en
las Notas Generales. Haga pasar los cables por los agujeros
preparados . Para garantizar el grado de protección
declarado IP55, use los accesorios suministrados, en el orden
indicado y ajuste con fuerza el sujetacable hasta que el
cable no se mueva.
• Montaje del aparato (fig.). Ante todo, posicione el
reflector y ajuste los tornillos de sujeción; manteniendo
presionado ligeramente el vidrio con una mano, con la otra
cierre la manija; por último, ajuste el tornillo de seguridad.
INSTALACIÓN/SUSTITUCIÓN DE LA LÁMPARA
Los aparatos de la línea KUBLÒ se dividen en dos subfamilias,
según las dimensiones externas. Los aparatos de la línea
KUBLÒ 200 pueden equiparse, según el artículo, con las
siguientes lámparas:
• HALÓGENAS A TENSIÓN DE RED GLS/HSG MAX 100W
Fuentes luminosas: HSG con potencias máx 100W
Portalámparas: E27
Alimentación: tensión de red
Fig. / Abb. a
b
• FLUORESCENTES COMPACTAS
Fuentes luminosas: TC-T 1x18W,
TC-TE 1x26W y TC-DD 1x21W
Portalámparas: GX24d-2 x TC-T, GX24q-3 x TC-TE,
GR10q x TC-DD
Alimentación: electromagnética con corrección del
factor de potencia y/o reactancia electrónica
Los aparatos de la línea KUBLÒ 360 pueden equiparse, según
el artículo, con las siguientes lámparas:
• FLUORESCENTES COMPACTAS
Fuentes luminosas: TC-TE 2x32/42W, TC-DD 1x38/55W,
T-R 1x40/55W
Portalámparas: GX24q-3 x TC-TE 32W,
GX24q-4 x TC-TE 42W,
GR10q x TC-DD 38W,
GRY10q-3 x TC-DD 55W,
2GX13 x T-R 40/55W ;
Alimentación: reactancia electrónica
Couper la tension de secteur et suivre les
instructions décrites ci-après :
Desconecte la tensión de red y siga las
instrucciones que se describen a continuación :
Desserrer la vis de sécurité (fig.);
D’une main, exercer une légère pression sur le verre tout en
ouvrant la poignée de l’autre (fig.);
Introduire/remplacer la lampe par une lampe de puissance
équivalente (cf. étiquette);
Suivre les instructions des points et en sens inverse.
Desenrosque el tornillo de seguridad (fig.);
Manteniendo presionado ligeramente el vidrio con una
mano, con la otra abra la manija (fig.);
Instale/sustituya la lámpara con una de potencia igual
(véase la etiqueta);
Efectúe al revés las operaciones de los puntos y .
Fig. / Abb. 

Documents pareils