Í Ü Ç Ñ Ó
Transcription
Í Ü Ç Ñ Ó
Ó Í Ü Ç Ñ ASSEMBLY INSTRUCTIONS KUBLÒ These instructions are fundamental for correct use and operation of the luminaire. After installation, they should therefore be kept safely for future use. MONTAGEANWEISUNGEN KUBLÒ Die Anweisungen sind für einen ordnungsgemäßen Gebrauch und den einwandfreien Betrieb der Leuchte von großer Bedeutung und müssen daher auch nach der Installation für eine zukünftige Konsultierung sorgfältig aufbewahrt werden. INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE DE KUBLÒ Les instructions sont fondamentales pour un emploi et un fonctionnement corrects de l’appareil ; en conséquence, il est conseillé de les conserver soigneusement en cas de besoin, même après l’installation. INSTRUCCIONES DE MONTAJE KUBLÒ Las instrucciones son fundamentales para el correcto uso y funcionamiento del aparato. Por lo tanto, deben guardarse también después de la instalación para eventuales consultaciones futuras. NOTE GENERALI • Conformità: Norme Europee EN 60598-1, EN 60598-2-1, EN 60598-2-22 (per gli apparecchi in emergenza) Direttive comunitarie BT 73/23, EMC 89/336, CEE 93/68 • Linea prodotti. La linea KUBLÒ è costituita da: - superficie per interni ed esterni, IP55, Classe Ia, • Tutti gli apparecchi della linea KUBLÒ sono idonei al montaggio diretto su superfici normalmente infiammabili , ma in nessun caso, dovranno essere coperti con materiale isolanti. GENERAL NOTES • Conformity: European standards EN 60598-1, EN 60598-2-1, EN 60598-2-22 (for emergency luminaires) EC Directive LV 73/23, EMC 89/336, 93/68/EEC. • Product range. The KUBLÒ line consists of: - surface luminaires for indoor and outdoor use, IP55, Class I • All luminaires in the KUBLÒ range are suitable for direct mounting on normally inflammable surfaces , but should under no circumstances be covered with insulating material. • In the event of damage or breakage of safety shields , these must absolutely be replaced before the luminaire is turned on, ordering them from REGGIANI SPA ILLUMINAZIONE. ALLGEMEINE HINWEISE • Konformität: Europäische Normen EN 60598-1, EN 60598-2-1, EN 60598-2-22 (Leuchten für Notbeleuchtung) und Richtlinien der Europäischen Gemeinschaft NS 73/23, EMV 89/336, 93/68/EWG. • Produktserie: Die Serie KUBLÒ besteht aus: - Anbauleuchten für Innenräume und Außenbereiche, Schutzart IP55, Klasse I. • Alle Leuchten der Serie KUBLÒ sind für die direkte Montage auf normal brennbaren Oberflächen geeignet . Die Teile dürfen niemals mit Isoliermaterialien abgedeckt werden • Die Schutzvorsätze müssen bei Beschädigung oder Bruch unbedingt ausgewechselt werden, bevor die Leuchte eingeschaltet wird; die Schutzvorsätze sind bei REGGIANI SPA ILLUMINAZIONE zu bestellen. REMARQUES GENERALES • Conformité: Normes européennes EN 60598-1, EN 60598-2-1, EN 60598-2-22 (pour les appareils de secours), Directives communautaires BT 73/23, CEM 89/336, CEE 93/68. • Ligne produits. La ligne KUBLÒ comprend: - des appareils de surface pour intérieurs et extérieurs, IP55, Classe I. Si tous les appareils de la ligne KUBLÒ peuvent être installés directement sur des surfaces normalement inflammables , ils ne doivent en aucun cas être recouverts d’un matériel isolant. • Les écrans de protection doivent être obligatoirement remplacés en cas de détérioration ou de rupture avant de mettre l’appareil sous tension. Pour ce faire, s’adresser à REGGIANI SPA ILLUMINAZIONE. NOTAS GENERALES • Conformidad: Normas Europeas EN 60598-1, EN 60598-2-1, EN 60598-2-22 (para los aparatos de emergencia) y Directivas CEE BT 73/23, EMC 89/336, CEE 93/68 • Línea de productos: La línea KUBLÒ está compuesta por: - aparatos de superficie para interior y exterior, con grado de protección IP55, Clase I. • Todos los aparatos de la línea KUBLÒ pueden montarse directamente sobre superficies normalmente inflamables . De todos modos, los aparatos nunca deben cubrirse con material aislante. • Antes de encender el aparato, las pantallas de seguridad deben sustituirse obligatoriamente en caso de que estén dañadas o rotas. Pida el repuesto a REGGIANI SPA ILLUMINAZIONE. Avvertenza: gli apparecchi possono essere utilizzati solo se completi dello schermo di protezione dati in dotazione. Important: luminaires may only be used if complete with the safety shield provided. • Sicherheitshinweis: Die Leuchten dürfen nur mit dem mitgelieferten Schutzvorsatz verwendet werden. Avertissement : les appareils ne peuvent être utilisés que s’ils sont munis de l’écran de protection fourni. Advertencia: los aparatos pueden usarse sólo si llevan montada la pantalla de seguridad suministrada.. • Utilizzare per il cablaggio esterno cavi flessibili tripolari, con caratteristiche non inferiori al tipo H07 RN F e sezione compresa tra 1,5 e 2,5mm2, con guaina esterna di protezione di Ø 10 mm max. Altresì importante, rispettare le polarità previste: Fase -polo F/L o morsetto 1-, Neutro -polo N o morsetto 2- e, per gli apparecchi in Classe I, Terra -polo - utilizzando il cavo giallo/verde. • Per il cablaggio esterno degli apparecchi in emergenza, nel caso in cui l’alimentazione dell’apparecchio derivi da un sistema trifase, è indispensabile utilizzare linee separate di medesima fase. Altresì importante, rispettare le polarità previste: Fase Ordinaria -morsetto 3-, Neutro Ordinario- morsetto N-; Fase Primaria -morsetto 2-, Neutro Primario- morsetto 1-. N. B. La linea Primaria non deve essere mai interrotta, se non volutamente per operazioni di manutenzione. • Flusso luminoso in emergenza, dopo 60 secondi dalla mancanza dell’alimentazione di rete, per tutta la durata dell’autonomia, ~20% flusso lampadina in funzionamento ordinario. • Durata dell’autonomia in emergenza: 2 ore per lampadine fino a 26W, 1 ora per lampadine 32/42/55W. • Batterie: Ni/Cd max 50°C esenti da manutenzione; 3.6V - 4Ah per lampadine fino a 26W, 6V - 4Ah per lampadine 32/42/55W. • E’ opportuno verificare semestralmente la funzionalità dell’impianto di illuminazione di emergenza ed effettuare una scarica completa delle batterie con successiva ricarica per mantenerli in efficienza. Intervallo prudenziale per la sostituzione delle batterie: 4 anni, oppure in caso di mancato rispetto dell’autonomia • Ricarica: 24 ore • For the external wiring use flexible tripolar cables with characteristics no less than type H07 RN F and a section between 1.5 and 2.5 mm2 , with outer protective sheath of 10 mm max. diameter. It is also important to respect the specified polarities: Phase -F/L-pole or terminal 1-, Neutral -N pole or terminal 2- earth -pole - using the yellow/green cable. • For external wiring of luminaires for emergency use, if the power supply comes from a three-phase system, it is vital to use separate lines of the same phase. It is also important to respect the specified polarities: Ordinary Phase - terminal 3-, Ordinary Neutral - terminal N-; Primary Phase –terminal 2-, Primary neutral - terminal 1-. N. B. The primary line should never be interrupted unless deliberately for maintenance. • Luminous flux in emergency use: 60 seconds after the power failure and throughout the rated duration time, about 20% of the luminous flux of the lamp in ordinary operation. • Rated duration time in emergency use: 2 hours for lamps up to 26W, 1 hour for 32/42/55W lamps. • Batteries: Ni/Cd, max 50°C, maintenance-free; 3.6V - 4Ah for lamps up to 26W, 6V - 4Ah for 32/42/55W lamps. • Operation of the emergency lighting system should be checked every six months and the batteries completely run down and recharged to maintain efficiency. Batteries should be replaced every four years or when the duration time is reduced. • Recharging: 24 hours. • Verwenden Sie für die externe Verkabelung dreipolige flexible Kabel mit nicht geringeren Eigenschaften als die des Typs H07 RN F und einem Querschnitt zwischen 1,5 und 2,5mm2 sowie einem äußeren Schutzmantel von max. ∅ 10 mm. Außerdem ist es wichtig, die vorgegebenen Polungen zu berücksichtigen: Phase -Pol F/L oder Klemme 1-, Neutral -Pol N oder Klemme 2- Erde -Pol - für die das gelb/grüne Kabel verwendet wird. • Erfolgt die Stromversorgung der Leuchte über ein 3-Phasen-System, müssen für die externe Verkabelung der Notstromleuchten getrennte Leitungen derselben Phase verwendet werden. Die vorgesehenen Polungen sind einzuhalten: Phase Netzseite -Klemme 3-, Neutral Netzseite - Klemme N-; Phase Primärseite -Klemme 2-, Neutral Primärseite - Klemme 1-. HINWEIS: Die Primärleitung darf außer bei Wartungseingriffen niemals unterbrochen werden. • Lichtstrom bei Notbeleuchtung, 60 Sekunden nach Netzausfall und während der gesamten Nennbetriebsdauer ~20% Lampenleistung gegenüber Normalbetrieb. • Nennbetriebsdauer für Notbeleuchtung: 2 Stunden für Lampen bis 26W, 1 Stunde für 32/42/55W Lampen. • Batterien: Ni/Cd max 50°C, wartungsfrei; 3.6V - 4Ah für Lampen bis 26W, 6V - 4Ah für 32/42/55W-Lampen • Die Notbeleuchtungsanlage sollte alle 6 Monate überprüft werden. Außerdem empfiehlt sich eine komplette Ent- und Wiederaufladung der Batterien, um deren Leistungsfähigkeit zu gewährleisten. Vorsichtshalber sollten die Batterien alle 4 Jahre ausgewechselt werden bzw. früher bei Nichteinhaltung der Nennbetriebsdauer. • Wiederaufladezeit: 24 Stunden • Pour le câblage extérieur, utiliser des câbles souples tripolaires doués de caractéristiques non inférieures au type H07 RN F et présentant une section comprise entre 1,5 et 2,5mm2, avec gaine extérieure de protection de ∅ 10 mm max. Il est tout aussi important de respecter les polarités prévues: Phase -pôle F/L ou borne 1-, Neutre -pôle N ou borne 2- et Terre -pôle - en utilisant le fil jaune/vert. • Pour le câblage extérieur des appareils de secours et si l’alimentation de l’appareil est assurée par un système triphasé, l’utilisation de lignes séparées de phase identique est alors indispensable. Il est tout aussi important de respecter les polarités prévues: Phase ordinaire -borne 3-, Neutre ordinaire- borne N-; Phase primaire -borne 2-, Neutre primaire- borne 1-. N. B. : la ligne primaire ne doit jamais être interrompue si ce n’est volontairement pour des opérations d’entretien. • Flux lumineux de secours, déclenchement 60 secondes après l’interruption de l’alimentation de secteur et pendant toute la durée de l’autonomie, ~20% flux de la lampe en fonctionnement ordinaire. • Durée de l’autonomie en mode secours: 2 heures pour les lampes jusqu’à 26W, 1 heure pour les lampes 32/42/55W. • Accumulateurs: Ni/Cd max. 50°C sans aucun entretien ; 3.6V - 4Ah pour les lampes jusqu’à 26W, 6V - 4Ah pour les lampes 32/42/55W. • Tous les six mois, il est de bonne règle de vérifier la fonctionnalité du système d’éclairage de secours et de décharger entièrement les accumulateurs avant de les recharger afin de les maintenir en bon état. Intervalle conseillé pour le remplacement des accumulateurs : 4 ans ou chaque fois que l’autonomie prévue n’est pas respectée. • Recharge: 24 heures. • Para el cableado externo , use cables flexibles tripolares con características no inferiores al tipo H07 RN F, con sección entre 1,5 y 2,5 mm2 y vaina externa de protección de 10mm. de diámetro máximo. Además, es muy importante respetar las polaridades previstas: Fase -polo F/L o borne 1-, Neutro -polo N o borne 2-, Tierra -polo - usando el cable amarillo/verde. • Para el cableado externo de los aparatos de emergencia, cuando la alimentación del aparato es de tipo trifásico, use líneas separadas de la misma fase. Además, es muy importante respetar las polaridades previstas: Fase Ordinaria -borne 3-, Neutro Ordinario- borne N-; Fase Primaria -borne 2-, Neutro Primario- borne 1-. NOTA: La línea Primaria no debe interrumpirse nunca, a menos que no sea necesario para realizar operaciones de mantenimiento. • Flujo luminoso de emergencia: después de 60 segundos, a partir de la interrupción del suministro de corriente de red, y durante toda la duración de la autonomía, el aparato de emergencia emite aproximadamente el 20% del flujo de una lámpara en funcionamiento ordinario. • Duración de la autonomía en emergencia: 2 horas para lámparas hasta 26W, 1 hora para lámparas 32/42/55W. • Baterías: Ni/Cd máx 50°C (sin necesidad de mantenimiento); 3.6V - 4Ah para lámparas hasta 26W, 6V - 4Ah para lámparas 32/42/55W. • Cada seis meses, se recomienda controlar que el equipo de emergencia funcione correctamente, descargar completamente las baterías y volverlas a cargar. Esto para garantizar el funcionamiento correcto del equipo y de las baterías. Es aconsejable sustituir las baterías cada 4 años o bien cuando no respetan la autonomía prevista. • Recarga: 24 horas RAEE Gli apparecchi di illuminazione sono per definizione degli RAEE (Rifiuti di Apparecchiature Elettriche ed Elettroniche) e, per quanto tali, non possono essere assimilati a rifiuti solidi urbani. Perciò, al termine del loro ciclo di vita, gli RAEE devono essere correttamente trattati e smaltiti perché potenzialmente pericolosi sia per l’ambiente sia per la salute umana a causa della presenza di sostanze pericolose nei componenti elettrici ed elettronici. Pertanto è fatto obbligo all’utilizzatore di consegnare gli apparecchi di illuminazione usati al Distributore, a fronte dell’acquisto di un’equivalente apparecchio nuovo, o esclusivamente per il territorio italiano direttamente al Consorzio per lo Smaltimento degli Apparecchi di Illuminazione –Ecolight- come delegato dalla Reggiani S.p.A. Illuminazione, che si incaricheranno del ritiro gratuito e del conferimento presso i centri di raccolta specializzati opportunamente costituiti dalle Amministrazioni Pubbliche atti al recupero, trattamento e smaltimento dei RAEE. Lo smaltimento abusivo o inadeguato di detti rifiuti comporterà sanzioni economiche e/o amministrative, il cui ammontare è stabiliti a norma di legge. N.B. Il ritiro gratuito di un apparecchio di illuminazione può essere rifiutato nel caso in cui vi sia un rischio di contaminazione del personale incaricato della raccolta o nel caso in cui risulta evidente che l’apparecchiatura in questione non contiene i suoi componenti essenziali o contiene rifiuti diversi dai RAEE o nel caso in cui il peso dell’apparecchiatura ritirata sia superiore al doppio del peso dell’apparecchiatura nuova acquistata. In queste circostanze lo smaltimento è a carico del detentore che conferisce. WEEE Luminaires are defined as Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) and as such may not be disposed of as solid urban waste. At the end of their life cycle, they must therefore be correctly treated and disposed of as substances of concern for both the environment and human health due to the presence of dangerous substances in the electrical and electronic components. The user must therefore consign used luminaires to the distributor when purchasing an equivalent new luminaire or, exclusively in the case of Italy, directly to Ecolight, the Consortium for the Disposal of Waste Electrical and Electronic Equipment (Consorzio per lo Smaltimento degli Apparecchi di Illuminazione), delegated by Reggiani S.p.A. Illuminazione, who will collect the equipment free of charge and delivery it to the special collection facilities set up by the local authorities to recover, treat and dispose of WEEE. The illegal or inappropriate disposal of said waste is punishable by economic and/or administrative sanctions of the amount established by the law. N.B. The free collection of a luminaire may be refused if there is a risk of contamination for the personnel performing the service, if it is evident that the luminaire does not contain the essential components or if it contains waste other than WEEE, or if the weight of the luminaire collected is more than double the weight of the luminaire acquired. In these circumstances, disposal is the responsibility of the holder. WEEE Leuchten sind definitionsgemäß WEEE (Waste Electric and Electronic Equipment – Elektro- und Elektronik-Altgeräte) und gehören daher nicht zum üblichen Siedlungsabfall. Diese Elektro- und Elektronik-Altgeräte müssen am Ende ihrer Nutzungsdauer ordnungsgemäß behandelt und beseitigt werden, da sie aufgrund des Anteils an gefährlichen Stoffen in elektrischen und elektronischen Bauteilen sowohl für die Umwelt als auch für die Gesundheit potentiell gefährlich sind. Daher ist der Nutzer verpflichtet, die gebrauchten Leuchten an den Vertreiber zurückzugegeben, wenn er eine gleichwertige neue Leuchte erwirbt, bzw., in Italien, direkt an den von Reggiani S.p.A. Illuminazione beauftragten Verband Ecolight (Consorzio per lo Smaltimento degli Apparecchi di Illuminazione - Verband für die Beseitigung von gebrauchten Leuchten), der für die kostenlose Rücknahme und die Zustellung an spezialisierte, entsprechend von den öffentlichen Verwaltungen eingerichtete Rücknahmestellen zuständig ist, die in der Lage sind, WEEE zu verwerten, zu behandeln und zu beseitigen. Eine gesetzwidrige oder nicht ordnungsgemäße Beseitigung dieser Altgeräte zieht Geld- oder Verwaltungssanktionen nach sich, deren Höhe gesetzlich festgelegt ist. N.B. Die kostenlose Rücknahme einer Leuchte kann abgelehnt werden, wenn die Gefahr einer Kontaminierung des mit der Rücknahme beauftragten Personals besteht, oder wenn es offensichtlich ist, dass die Leuchten die wesentlichen Bauteile nicht mehr enthalten bzw. andere Abfälle als Elektro- und Elektronik-Altgeräte enthalten oder dass sie mehr als das Doppelte des Gewichts bei Neuerwerb besitzt. In diesen Fällen obliegt die Beiseitigung dem Nutzer. DEEE Les appareils d’éclairage étant par définition des DEEE (déchets d’équipements électriques et électroniques), ils ne peuvent de ce fait être assimilés à des déchets urbains solides. C’est pourquoi les DEEE doivent être, une fois arrivés au terme de leur cycle de vie, convenablement traités et éliminés en raison de leur dangerosité potentielle aussi bien pour l’environnement que pour la santé de l’homme, dangerosité qui s’explique par la présence de substances nocives dans les composants électriques et électroniques. L’utilisateur se voit donc dans l’obligation de remettre les appareils d’éclairage usagés au distributeur en échange de l’achat d’un nouvel appareil équivalent ou bien, mais uniquement sur le territoire italien, directement au Groupement pour l’élimination des appareils d’éclairage – Ecolight – mandaté dans ce sens par la société Reggiani S.p.A. Illuminazione; tous deux se chargeront gratuitement de l’enlèvement et de la remise aux points de collecte spécialisés, dûment mis en place par les collectivités locales, qui sont responsables de la valorisation, du traitement et de l’élimination des DEEE. L’élimination abusive ou inadéquate de ces déchets est passible de sanctions économiques et/ou administratives dont le montant sera fixé aux termes de la loi. Remarque: l’enlèvement gratuit d’un appareil d’éclairage peut être refusé en cas de risque de contamination du personnel chargé de la collecte, s’il s’avère évident que l’appareil ne contient pas les composants essentiels ou qu’il contient des déchets autres que des DEEE ou encore si le poids de l’appareil enlevé est supérieur au double du poids de l’appareil nouvellement acquis. Dans tous ces cas de figure, l’élimination est à la charge du détenteur. RAEE Los aparatos de iluminación se definen RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos) y, por lo tanto, no pueden considerarse residuos sólidos urbanos. Por consecuencia, al finalizar su ciclo de vida, los RAEE deben tratarse y eliminarse correctamente siendo aparatos de riesgo para el medio ambiente y para la salud humana por la presencia, en sus componentes eléctricos y electrónicos, de materias peligrosas. Por lo tanto, el usuario debe entregar los aparatos de iluminación usados al Distribuidor (cuando compre un aparato igual nuevo) o bien directamente al Consorcio para la Eliminación de Aparatos de Iluminación – Ecolight – (sólo en el territorio italiano), como delegado por Reggiani S.p.A. Illuminazione, que recoge gratuitamente los aparatos y los lleva a los centros especializados de recogida (creados por las Administraciones Públicas) para la valorización, tratamiento y eliminación de los RAEE. En caso de eliminación ilegal o impropia de dichos residuos, a los inobservantes se les aplicarán sanciones económicas y/o administrativas cuyo importe se fija según la Ley. NOTA El Consorcio puede rechazar la recogida gratuita de un aparato de iluminación en los siguientes casos: cuando existe riesgo de contaminación del personal encargado de la recogida; cuando el aparato no contiene los componentes esenciales o contiene residuos que no sean RAEE; cuando el peso del aparato retirado es superior al doble del peso del aparato nuevo comprado. En todos estos casos, la eliminación corre a cargo del poseedor del aparato. www.reggiani.net • Gli schermi di sicurezza vanno tassativamente sostituiti in caso di danneggiamento o rottura, prima di procedere all’accensione dell’apparecchio, richiedendoli alla REGGIANI SPA ILLUMINAZIONE. REGGIANI GROUP: REGGIANI SPA ILLUMINAZIONE 20050 Sovico Milan – Italy tel. +39 039 20711 point @ reggiani.net REGGIANI LTD LIGHTING Borehamwood Herts WD6 1LT London UK tel. +44 02082363000 reggiani @ reggiani.co.uk REGGIANI LIGHTING USA, INC. Wallkill NY 12589 tel. +1 8458958184 reggianilighting @ reggiani.net REGGIANI DEUTSCHLAND GMBH D - 46049 Oberhausen tel. +49 (0) 208 620 396 - 00 [email protected] REGGIANI DUBAI FZCO Dubai Airport Free Zone – Dubai U.A.E tel. +971 46091257 dubai @ reggiani.net ITG LIGHTING CO.LTD Ningbo China 315101 tel. +86 57488418655 info @ itglight.com Showroom Bureau Projets 75011 Paris France tel.+33 0143382704 reggiani-showroom @ wanadoo.fr Showroom 315010 Ningbo China show @ itglight.com COD. 9915.--.02.09 ISTRUZIONI DI MONTAGGIO KUBLÒ Le istruzioni sono fondamentali per il corretto uso e funzionamento dell’apparecchio; pertanto devono essere accuratamente conservate anche dopo l’installazione, per ogni futura consultazione. PREDISPOSIZIONE E MONTAGGIO APPARECCHI Disinserire la tensione di rete e seguire le istruzioni sotto riportate • Per il fissaggio della base seguire le istruzioni riportate in figura (fig.): svitare la vite di sicurezza di sicurezza; con una mano, premere leggermente il vetro, e con l’altra sganciare la maniglia; rimuovere il riflettore, allentando le viti di tenuta; utilizzare la base come maschera di foratura e fissarla al muro, utilizzando tasselli di Ø6mm max; Attenzione: per garantire il grado IP dichiarato, il fissaggio della base richiede l’utilizzo degli accessori forniti a corredo. • Per il cablaggio esterno (fig.) attenersi a quanto riportato nelle Note Generali. Utilizzare, per il passaggio cavi, i fori predisposti . Per garantire il grado di protezione dichiarato IP55, utilizzare gli accessori dati in dotazione, nell’ordine mostrato ; nonché serrare energicamente il premistoppa fino a constatare l’impossibilità di movimento del cavo. • L’assemblaggio dell’apparecchio (fig.). Innanzitutto riposizionare il riflettore e serrare le viti di tenuta; con una mano premere leggermente il vetro, e con l’altra richiudere la maniglia; al termine serrare la vite di sicurezza. LUMINAIRE PREPARATION AND MOUNTING Disconnect from the mains and follow the instructions given below. • To mount the base, follow the instructions given in figure (fig.): loosen the safety screw; with one hand, press the glass lightly and with the other, release the clip; remove the reflector by loosening the retainer screws; use the base as a drilling template, then fix it to the wall using plugs with a max. dia. of 6mm. Important: to guarantee the stated IP degree of protection, the original accessories provided must be used for attachment of the base. • For external wiring (fig.), follow the instructions given in the General Notes. For the cable passage, use the prepared holes . To guarantee the stated IP55 degree of protection, use the accessories provided in the order shown . Tighten the cable gland firmly to prevent the cable from moving • Assembling the luminaire (fig.). Firstly, reposition the reflector and tighten the retainer screws; with one hand, press the glass lightly and with the other, close the clip; finally, tighten the safety screw. INSERIMENTO / CAMBIO LAMPADA Gli apparecchi della linea KUBLÒ si dividono in due sottofamiglie, in relazione alle dimensioni esterne. In particolare gli apparecchi della linea KUBLÒ 200 possono essere equipaggiati, secondo l’articolo, con lampade del tipo: INSTALLATION/REPLACEMENT OF LAMPS KUBLÒ line luminaires are divided into two families according to external dimensions. In particular, KUBLÒ 200 line luminaires can be fitted with lamps of the following type: • ALOGENE TENSIONE DI RETE GLS/HSG MAX 100W Sorgenti luminose: HSG con potenze max 100W Attacco: E27 Alimentazione: tensione di rete • GLS/HSG HALOGEN MAINS VOLTAGE LAMPS, 100 W MAX Light sources: HSG with max. wattage of 100W Lamp holder: E27 Power supply: mains voltage • FLUORESCENTI COMPATTE Sorgenti luminose: TC-T 1x18W, TC-TE 1x26W e TC-DD 1x21W Attacco: GX24d-2 x TC-T, GX24q-3 x TC-TE, GR10q x TC-DD Alimentazione: elettromagnetica rifasata e/o con alimentatore elettronico • COMPACT FLUORESCENT LAMPS Light sources: TC-T 1x18W, TC-TE 1x26W and TC-DD 1x21W Lampholder: GX24d-2 x TC-T, GX24q-3 x TC-TE, GR10q x TC-DD Power supply: corrected electromagnetic and/or with electronic ballast Gli apparecchi della linea KUBLÒ 360 possono essere equipaggiati, secondo l’articolo, con lampade del tipo: KUBLÒ 360 line luminaires can be fitted with lamps of the following type: • FLUORESCENTI COMPATTE Sorgenti luminose: TC-TE 2x32/42W, TC-DD 1x38/55W, T-R 1x40/55W Attacco: GX24q-3 x TC-TE 32W, GX24q-4 x TC-TE 42W, GR10q x TC-DD 38W, GRY10q-3 x TC-DD 55W, 2GX13 x T-R 40/55W Alimentazione: alimentatore elettronico • COMPACT FLUORESCENT LAMPS Light sources: TC-TE 2x32/42W, TC-DD 1x38/55W, T-R 1x40/55W Lampholder: GX24q-3 x TC-TE 32W, GX24q-4 x TC-TE 42W, GR10q x TC-DD 38W, GRY10q-3 x TC-DD 55W, 2GX13 x T-R 40/55W; Power supply: electronic ballast Disinserire la tensione di rete e seguire le istruzioni sotto riportate Disconnect from the mains and follow the instructions given below. Svitare la vite di sicurezza (fig.); Con una mano premere leggermente il vetro, e con l’altra aprire la maniglia (fig.); Inserire/sostituire la lampada con una di pari potenza come indicato sull’etichetta; Seguire a ritroso le istruzioni e . Loosen the safety screw (fig.); With one hand, press the glass lightly and with the other, open the clip (fig.); Insert/replace the lamp with one of equal rating (see rating plate); Repeat instructions and in reverse order. VORBEREITUNG UND MONTAGE DER LEUCHTEN Schalten Sie die Netzspannung ab und befolgen Sie die nachstehenden Anweisungen. • Halten Sie sich bei der Befestigung der Grundplatte an die Anweisungen der Abbildung (Abb.): Lösen Sie die Sicherheitsschraube. Drücken Sie mit einer Hand leicht gegen die Glasabdeckung und hängen Sie mit der anderen das Befestigungselement aus. Lösen Sie die Halteschrauben und nehmen Sie den Reflektor ab. Verwenden Sie die Grundplatte als Bohrschablone und befestigen Sie sie mit Dübeln von max. Ø6mm an der Wand; Achtung: um die angegebenen Schutzart zu gewährleisten, muss für die Befestigung der Grundplatte das mitgelieferte Zubehör verwendet werden. • Halten Sie sich bzgl. der externen Verkabelung (Abb.) an die Angaben der “Allgemeinen Hinweise”. Benutzen Sie für den Kabeldurchgang die dafür vorgesehenen Bohrlöcher. Verwenden Sie das mitgelieferte Zubehör in der abgebildeten Reihenfolge, um die angegebenen Schutzart IP55 zu gewährleisten. Ziehen Sie die Kabelzugentlastung so fest, dass dem Kabel kein Bewegungsspielraum mehr bleibt. • Montage der Leuchte (Abb.). Zunächst den Reflektor wieder anbringen und die Halteschrauben festziehen. Mit einer Hand leicht gegen die Glasabdeckung drücken und mit der anderen das Befestigungselement verschließen. Zuletzt die Sicherungsschraube festziehen. EINSETZEN/AUSWECHSELN DER LAMPE Die Leuchten der Serie KUBLÒ werden entsprechend ihren Außenmaßen in zwei Familien unterteilt. Insbesondere die Leuchten der Serie KUBLÒ 200 können je nach Ausführung mit folgenden Lampen ausgestattet werden: • NETZSPANNUNG-HALOGENLAMPEN GLS/HSG MAX. 100W Leuchtmittel: HSG mit Leistungen von max. 100W Fassung: E27 Stromversorgung: Netzspannung • KOMPAKTLEUCHTSTOFFLAMPEN Leuchtmittel: TC-T 1x18W, TC-TE 1x26W und TC-DD 1x21W Fassung: GX24d-2 x TC-T, GX24q-3 x TC-TE, GR10q x TC-DD Stromversorgung: VVG, kompensiert bzw. EVG Die Leuchten der Serie KUBLÒ 360 können je nach Ausführung mit folgenden Lampen ausgestattet werden: • KOMPAKTLEUCHTSTOFFLAMPEN Leuchtmittel: TC-TE 2x32/42W, TC-DD 1x38/55W, T-R 1x40/55W Fassung: GX24q-3 x TC-TE 32W, GX24q-4 x TC-TE 42W, GR10q x TC-DD 38W, GRY10q-3 x TC-DD 55W, 2GX13 x T-R 40/55W ; Stromversorgung: EVG Schalten Sie die Netzspannung ab und befolgen Sie die nachstehenden Anweisungen. Lösen Sie die Sicherheitsschraube (Abb.); Drücken Sie mit einer Hand leicht gegen die Glasabdeckung, öffnen Sie mit der anderen das Befestigungselement (Abb.); Setzen Sie die Lampe ein / wechseln Sie sie mit einer Lampe gleicher Leistung aus (siehe Typenschild); Gehen Sie nun in umgekehrter Reihenfolge vor ( und ). PREPARATION ET MONTAGE DES APPAREILS PREPARACIÓN Y MONTAJE DE LOS APARATOS Couper la tension de secteur et suivre les instructions décrites ci-après : Desconecte la tensión de red y siga las instrucciones que se describen a continuación : • Pour fixer la base, suivre les instructions indiquées dans la figure (fig.): desserrer la vis de sécurité; d’une main, exercer une légère pression sur le verre tout en décrochant la poignée de l’autre; extraire le réflecteur en déboulonnant les vis de serrage; utiliser la base comme cache percé avant de la fixer au mur au moyen de chevilles de Ø6mm max.; Attention: en vue de garantir le degré IP déclaré, il convient de faire usage des accessoires fournis pour la fixation de la base. • Para fijar la base siga las instrucciones de la figura (fig.): desenrosque el tornillo de seguridad; manteniendo presionado ligeramente el vidrio con una mano, con la otra abra la manija; remueva el reflector aflojando los tornillos de sujeción; use la base como plantilla para el taladrado y fíjela usando los tornillos de expansión de Ø6mm máx; Atención: para garantizar el grado de protección IP declarado, use los accesorios suministrados para fijar la base. • Pour le câblage extérieur (fig.), se reporter aux instructions de la section Remarques générales. Faire passer les câbles à travers les trous pratiqués . En vue de garantir le degré de protection IP55 déclaré, il convient de faire usage des accessoires fournis dans l’ordre indiqué et de visser à fond le serre-câbles jusqu’à ce que le fil ne puisse plus bouger. • Assemblage de l’appareil (fig.). Commencer par remettre le réflecteur en place et boulonner les vis de serrage; d’une main, exercer une légère pression sur le verre tout en refermant la poignée de l’autre; au terme de l’opération, resserrer la vis de sécurité. MISE EN PLACE/REMPLACEMENT DE LA LAMPE Les appareils de la ligne KUBLÒ se répartissent en deux sousensembles selon leurs dimensions extérieures. En fonction de l’article, les appareils de la ligne KUBLÒ 200 peuvent notamment être équipés de lampes de type : • HALOGENES TENSION DE SECTEUR GLS/HSG MAX 100W Sources lumineuses: HSG puissance max. 100W Culot: E27 Alimentation: tension de secteur • FLUORESCENTES COMPACTES Sources lumineuses: TC-T 1x18W, TC-TE 1x26W et TC-DD 1x21W Culot: GX24d-2 x TC-T, GX24q-3 x TC-TE, GR10q x TC-DD Alimentation : électromagnétique compensée et/ou alimentateur électronique En fonction de l’article, les appareils de la ligne KUBLÒ360 peuvent notamment être équipés de lampes de type : • FLUORESCENTES COMPACTES Sources lumineuses: TC-TE 2x32/42W, TC-DD 1x38/55W, T-R 1x40/55W Culot: GX24q-3 x TC-TE 32W, GX24q-4 x TC-TE 42W, GR10q x TC-DD 38W, GRY10q-3 x TC-DD 55W, 2GX13 x T-R 40/55W ; Alimentation: alimentateur électronique Fig. / Abb. • Para el cableado externo (fig.), véase lo que se detalla en las Notas Generales. Haga pasar los cables por los agujeros preparados . Para garantizar el grado de protección declarado IP55, use los accesorios suministrados, en el orden indicado y ajuste con fuerza el sujetacable hasta que el cable no se mueva. • Montaje del aparato (fig.). Ante todo, posicione el reflector y ajuste los tornillos de sujeción; manteniendo presionado ligeramente el vidrio con una mano, con la otra cierre la manija; por último, ajuste el tornillo de seguridad. INSTALACIÓN/SUSTITUCIÓN DE LA LÁMPARA Los aparatos de la línea KUBLÒ se dividen en dos subfamilias, según las dimensiones externas. Los aparatos de la línea KUBLÒ 200 pueden equiparse, según el artículo, con las siguientes lámparas: • HALÓGENAS A TENSIÓN DE RED GLS/HSG MAX 100W Fuentes luminosas: HSG con potencias máx 100W Portalámparas: E27 Alimentación: tensión de red Fig. / Abb. a b • FLUORESCENTES COMPACTAS Fuentes luminosas: TC-T 1x18W, TC-TE 1x26W y TC-DD 1x21W Portalámparas: GX24d-2 x TC-T, GX24q-3 x TC-TE, GR10q x TC-DD Alimentación: electromagnética con corrección del factor de potencia y/o reactancia electrónica Los aparatos de la línea KUBLÒ 360 pueden equiparse, según el artículo, con las siguientes lámparas: • FLUORESCENTES COMPACTAS Fuentes luminosas: TC-TE 2x32/42W, TC-DD 1x38/55W, T-R 1x40/55W Portalámparas: GX24q-3 x TC-TE 32W, GX24q-4 x TC-TE 42W, GR10q x TC-DD 38W, GRY10q-3 x TC-DD 55W, 2GX13 x T-R 40/55W ; Alimentación: reactancia electrónica Couper la tension de secteur et suivre les instructions décrites ci-après : Desconecte la tensión de red y siga las instrucciones que se describen a continuación : Desserrer la vis de sécurité (fig.); D’une main, exercer une légère pression sur le verre tout en ouvrant la poignée de l’autre (fig.); Introduire/remplacer la lampe par une lampe de puissance équivalente (cf. étiquette); Suivre les instructions des points et en sens inverse. Desenrosque el tornillo de seguridad (fig.); Manteniendo presionado ligeramente el vidrio con una mano, con la otra abra la manija (fig.); Instale/sustituya la lámpara con una de potencia igual (véase la etiqueta); Efectúe al revés las operaciones de los puntos y . Fig. / Abb.