Mode d´emploi - Campingaz Shop
Transcription
Mode d´emploi - Campingaz Shop
Smart’Cooler Electric 25 l 12 Vc 12 Vc/230 V~ 12 Vc/230 V~ (UK) Instruction leaflet GB Mode d’emploi FR Bedienungsanleitung DE Gebruiksaanwijzing NL Libretto d’istruzioni IT Instrucciones de uso ES Manual de instruções PT 1 i YRG NSRXåLW t CZ Käyttöohje FI Betjeningsvejledning DK Bruksanvisning SE Bruksanvisning NO (Drawing: Smart’Cooler Electric 25 l) Instrukcja obsługi PL Navodila za uporabo SI 1 i YRG QD SRXåLW LH SK + DV]Qi O DW LXW DVtW i V HU Naudojimo instrukcija LT Lietošanas pamācība LV Juhend EE Οδηγίες χρήσης GR Instrucţiuni de folosire RO инструкция по эксплуатации RU Brošura s uputama HR AR Ref: 083341 - 12/2010 nov2010 Smart'Cooler_25L-10.indd 1 07/12/2010 12:15:42 Smart’Cooler Electric 25 l GB Instruction leaflet p/4 FR Mode d’emploi p/6 DE Bedienungsanleitung p/8 NL Gebruiksaanwijzing p/10 IT Libretto d’istruzioni p/12 ES Instrucciones de uso p/14 PT Manual de instruções p/16 CZ 1 i YRG NSRXåLW t p/18 FI Käyttöohje p/20 DK Betjeningsvejledning p/22 SE Bruksanvisning p/24 NO Bruksanvisning p/26 PL Instrukcja obsługi p/28 SI Navodila za uporabo p/30 SK 1 i YRG QD SRXåLW LH p/32 HU + DV]Qi O DW LXW DVtW iV p/34 LT Naudojimo instrukcija p/36 LV Lietošanas pamācība p/38 EE Juhend p/40 GR Οδηγίες χρήσης p/42 RO Instrucţiuni de folosire p/44 RU инструкция по эксплуатации p/46 HR Brošura s uputama p/48 AR nov2010 Smart'Cooler_25L-10.indd 2 p/50 07/12/2010 12:16:28 Smart’Cooler Electric 25 l A B B1 B4 B2 B3 B5 B6 B2 B7 B8 nov2010 Smart'Cooler_25L-10.indd 3 07/12/2010 12:16:28 Smart’Cooler Electric 25 l C C2 C1 C3 D D1 nov2010 Smart'Cooler_25L-10.indd 4 07/12/2010 12:16:29 Smart’Cooler Electric 25 l E B C F A D E F G nov2010 Smart'Cooler_25L-10.indd 5 07/12/2010 12:16:30 GB Instruction leaflet Smart’Cooler Electric 25 l Thank you for choosing CAMPINGAZ®. We hope that you will be completely satisfied with the Smart’Cooler thermo-electric cooler. 1. SAFETY Carefully read the instruction manual before using the appliance. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. Never connect your cooler directly to a 230 V~ socket via the 12 Vc socket. Never pour liquids in the vents or obstruct the vents of the cooler (Drawing B1). Never connect your icebox to the 230 V~ socket and the 2 Vc socket simultaneously. Avoid exposing your thermo-electric cooler to damp weather conditions i.e. rain and snow. Water ingress into the power supply, fan motor or other electrical parts may result in fire, causing personal injury and/or component failure. Never add ice into the thermo-electric cooler. The melting ice could damage the fan motor and freeze on the radiator fins. 2. WARNING The Smart’Cooler is a thermo-electric cooler and not a refrigerator. The temperature difference, called Delta T and symbolized by “∆T", represents the cooling performance between outside and inside the cooler at ambient temperatures between 20 and 50°C. At an ambient temperature below 20°C, the cooling performance is not sufficient to keep products frozen or to make ice. This cooler generates heat. Therefore, it requires good air circulation to operate properly. Never prevent the circulation of air generated by the outside and inside rotors of the cooler’s fan. Avoid placing the working cooler in the car boot, unless you have an MPV or a station wagon (Drawing A). When using it in a parked car, leave the windows slightly open. Depending on the humidity of the air, the type of food stored and the duration of use, a varying amount of water may condense inside the cooler. 3. CONNECTION 3.1. 12 Vc connection Open the door on the storage compartment (drawing B7), feed the cable (drawing B2) outside the compartment and then close the door, taking care to place the cable in the slots provided (drawing B8). Once positioned in this way, the cable will not get in the way when closing the door. Then connect the cable end (drawing B3) to the cigarette lighter or any other 12 Vc supply (drawing B4). 3.2. 24 Vc connection If you have a 24 V battery (lorries, some 4WD vehicles), connect the end of the cable (Drawing B3) to a 24 Vc/12 Vc inverter, sold separately. 3.3. 230 V~ connection (12 Vc model without built-in transformer) When camping, in a hotel or at home, the cooler cable can be connected to a 230 V~/12 Vc transformer (Drawing B4). This transformer is sold separately, except in the case of versions sold with an external transformer. For an optimal use of your TE cooler, we recommend the Campingaz® Eurotransformer. 3.4. 230 V~ connection (12 Vc/230 V~ continental model with build-in transformer) The 12 Vc/230 V~ models have a built-in 230 V~/12 Vc transformer so that you can connect your cooler directly to the mains power supply. Open the door on the storage compartment (drawing B7), feed the cable (drawing B2) outside the compartment and then close the door, taking care to place the cable in the slots provided (drawing B8). Once positioned in this way, the cable will not get in the way when closing the door. Then connect the end of the cable to the 230 V~ mains power supply (drawing B5). 3.5. 230 V~ connection (12 Vc/230 V~ UK model with built-in transformer) The 12 Vc/230 V~ models have a built-in 230 V~/12 Vc transformer so that you can connect your cooler directly to the mains power supply. Open the door on the storage compartment (drawing B7), feed the cable (drawing B2) outside the compartment and then close the door, taking care to place the cable in the slots provided (drawing B8). Once positioned in this way, the cable will not get in the way when closing the door. Then connect the end of the cable to the 230 V~ cable supplied in the cooler (drawing B2), and connect this to the 230 V~ mains power supply (drawing B6). 4. OPERATION 4.1. Opening and closing the lid To open: unlock the lid by pulling it towards you as far as it will go, then pivot it upwards (Drawing C1-C2). To close: lower the lid and then lock it (Drawing C3). 4.2. Pre-conditioning For optimum results, place previously cooled foods and drinks in the Smart’Cooler thermo-electric cooler. They will stay cool longer. Important: In order to improve the thermal performance when travelling, when camping, at the hotel or at home, before leaving, we strongly recommend that you cool your cooler using an external 230 V~/12 Vc transformer or the built-in transformer (12 Vc/230 V~ models only). 4.3. Cooling The thermo-electric cooling system starts working as soon as it is connected to a 12 Vc (or 230 V~ for the models equipped with a built-in transformer). 4.4. Energy saving To minimize the energy consumption of your cooler when it is working: - avoid exposing your cooler to direct sunlight - avoid leaving the lid open. In order to maintain optimum performance of your cooler, limit the number of times you open the lid and for how long. 5. MAINTENANCE AND CARE Before cleaning your cooler, make sure that it is disconnected from any electrical power supply. When cleaning the cooling box please refrain from using a harsh cleaning agent or solvent. The best way to clean the box is with a damp cloth, possibly also using some washing up liquid. If the box is not going to be used for a lengthy period it should be dried beforehand. It is also important to provide good ventilation, in order to avoid the appearance of mould. It is recommended to leave the lid open when the appliance is not used for a long period. You can leave the Smart’Cooler thermo-electric cooler running for a few days, but it is necessary regularly to unplug it in order to defrost it and to empty the condensation water, if necessary. 6. TROUBLESHOOTING GUIDE If you have a problem with your thermo-electric cooler, we advise you to read the following with care. 6.1. Cable problem If the power supply cable is damaged, it must be repaired only by an approved After-Sales Service. 6.2. Connection problem Your cooler and the outside rotor of the fan are not running. Check the car lighter socket: in most vehicles the ignition must be turned on for the lighter to work. If the ignition is turned on but the cooler is not operating, remove the plug from the socket immediately, and make the following checks: • Cigarette lighter socket: when the cigarette lighter is used frequently, it can be soiled by tobacco, causing a bad electric contact. Clean it with a non-metallic brush. • If the cooler plug heats abnormally in the cigarette lighter, clean the socket or check to make sure the plug is assembled correctly. • 12 Vc connection: connector fuse: the connector of your 12 Vc power supply cable is protected by a 7 A fuse. Check that the fuse has not blown by unscrewing the 12 Vc connector of the cable (Drawing D1). 6.3. Cooling problem • Your cooler is connected correctly to an electrical power supply, but it is not cooling properly and the outside rotor of the fan is not running. The fan motor is probably defective, contact After Sales Service. • Your cooler is not cooling correctly and the outside rotor of the fan is running. Open the lid to check the operation of the inside fan: - If the inside fan is not running, the fan motor is probably defective, contact After Sales Service. - If the inside fan is running, the Peltier system is probably defective, contact After Sales Service. 7. GUARANTEE (DRAWING F) - The product is covered by a total parts and labor warranty for a period of 2 (two) years from its purchase date. - The warranty applies to products that do not conform to the order or that are defective. - Within the guarantee period, the product shall be either repaired, replaced or reimbursed - in full or in part. Liability to Buyer under a claim shall in no event exceed the price of the product. - The warranty is null and void and does not apply should the damage arise from (i) abuse of the products (ii) failure to operate and maintain the products in accordance with the instructions of use (iii) repair, service, alteration or modification of the product by unauthorized third parties (iv) original parts are not used. It does not cover perforations or abrasion resulting from normal use. - The warranty is excluded in case of professional use. - Proof of the purchase date (ie. invoice, till receipt) and claim report are required to obtain a free warranty service. - Service under the guarantee does not affect the expiry date of the warranty. - All other claims including for damages resulting from this warranty are excluded unless ADG's liability is legally mandatory. - This guarantee in no way affects a Buyer's statutory rights. - In the event of difficulty, please contact the local customer service in your country. List of contacts is available in this leaflet. 8. WASTE ELECTRICAL AND ELECTRONIC EQUIPMENT (DRAWING G) This recycling symbol means that this appliance is subject to separate collection. At the end of its useful life, the appliance must be disposed of correctly. The appliance must not be disposed of with unsorted municipal waste. Do not dump, do not incinerate: the presence of certain hazardous materials in the electrical and electronic equipment may be harmful to the environment and have potential effects on human health. If you wish to dispose of your appliance, please take it to a waste recovery centre designed for this purpose (drop-off centre). Contact your local authorities for information. Separate collection of waste favours reuse, recycling or other forms of recovery of recyclable materials contained in waste. 4 nov2010 Smart'Cooler_25L-10.indd Sec1:4 07/12/2010 12:16:30 GB TECHNICAL CHARACTERISTICS Reference Smart’Cooler Electric 25 l 12 Vc 204316 & 204481 Capacity Voltage Smart’Cooler Electric 25 l 12 Vc/230 V~ (cont.) 205676 Smart’Cooler Electric 25 l 12 Vc/230 V~ (UK) 205680 25 l 25 l 25 l 12 Vc 12 Vc 230 V~ 12 Vc 230 V~ Current 4.5 A 3.2 A 3.2 A Power 54 W 38.4 W 38.4 W Weight Cooling capacity Delta T Body/lid insulation Peltier system cooling unit 3.4 kg 3.65 kg 3.65 kg 16 °C (+/-1 °C) 15 °C (+/-1 °C) 15 °C (+/-1 °C) EPS EPS EPS • • • • • 30 Built-in transformer 230V/12V Dimensions (cm) (drawing K) A 30 30 B 20 20 20 C 35 35 35 D 26.7 26.7 26.7 E 37.8 37.8 37.8 F 46 46 46 Consumer service Gordano Gate - Portishead - Bristol UNITED KINGDOM Tel. +44 (0) 1275 845024 Fax. +44 (0) 1275 849255 [email protected] 5 nov2010 Smart'Cooler_25L-10.indd Sec1:5 07/12/2010 12:16:31 FR Mode d’emploi Smart’Cooler Electric 25 l Nous vous remercions d’avoir choisi CAMPINGAZ®. Nous espérons que vous serez complètement satisfait de votre glacière thermoélectrique Smart’Cooler. 4.3. Refroidir Le système thermoélectrique démarre dès qu’il est connecté à une alimentation 12 Vc (ou 230 V~ pour les modèles équipés d’un transformateur intégré). 1. SÉCURITÉ Lire attentivement les instructions avant utilisation. Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Ne jamais brancher directement votre glacière sur une prise 230 V~ via la prise 12 Vc. Ne jamais verser de liquide dans les aérations ou obstruer les aérations de la glacière (schéma B1). Ne jamais brancher simultanément votre glacière sur une prise 230 V~ et via la prise 12 Vc. Ne pas exposer la glacière électrique à la pluie et à la neige. Toute projection d’eau sur l’alimentation électrique, le moteur du ventilateur ou autres parties électriques pourrait provoquer un feu, causant ainsi des dommages corporels ou une détérioration des composants. N’employez pas de glace dans cette glacière électrique. L’eau de fonte pourrait abîmer le moteur du ventilateur et se congeler sur les ailettes du radiateur. 4.4. Economiser l'énergie Afin de minimiser la consommation d'énergie de votre appareil en fonctionnement : - Eviter d'exposer votre glacière au rayonnement direct du soleil. - Eviter de laisser le couvercle ouvert. Pour conserver une performance optimale de votre glacière, limiter le nombre et la durée d'ouverture du couvercle. 5. ENTRETIEN ET SOINS Avant de procéder au nettoyage de votre glacière, veillez à la déconnecter de toute alimentation électrique. Pour nettoyer la glacière, ne jamais utiliser de produit nettoyant agressif ou de solvant. Le mieux est de la nettoyer avec un chiffon humide en y ajoutant éventuellement quelques gouttes de produit vaisselle. Si le coffre reste assez longtemps inutilisé, veillez à bien le sécher auparavant. Il est également important d’assurer une bonne aération, pour éviter l’apparition de moisissures. Il est recommandé de laisser le couvercle ouvert lorsque l’appareil reste longtemps inutilisé.Vous pouvez laisser fonctionner la glacière thermoélectrique Smart’Cooler durant plusieurs jours, mais il est important de la débrancher régulièrement pour permettre, si nécessaire, de la dégivrer et de vider l’eau de condensation. 2. AVERTISSEMENT La glacière Smart’Cooler est une glacière thermoélectrique et non un réfrigérateur. La différence de température, appelée Delta T et notée “T" représente la performance rafraîchissante entre l’extérieur et l’intérieur de la glacière pour des températures ambiantes comprises entre 20°C et 50°C. Pour une température ambiante inférieure à 20°C, la performance rafraîchissante ne permet pas de conserver des produits congelés, ni de faire de la glace. Cette glacière produit de la chaleur. Elle requiert donc une bonne circulation d’air pour pouvoir fonctionner convenablement. Ne jamais empêcher la circulation d’air générée par les hélices extérieure et intérieure du ventilateur de l’appareil. Eviter de placer la glacière en fonctionnement dans le coffre de votre voiture, sauf si vous possédez une voiture de type Monospace ou Break (schéma A). Lors de son emploi dans un véhicule en stationnement, entre-ouvrez les fenêtres. En fonction de l’humidité de l’air, du type d’aliment stocké et de la durée d’utilisation, le système peut condenser une quantité d’eau plus ou moins importante à l’intérieur de la glacière. 3. BRANCHEMENT 3.1. Branchement 12 Vc Ouvrir la trappe du compartiment de rangement (schéma B7), dérouler le câble (schéma B2) à l’extérieur du compartiment, puis refermer la trappe en plaçant le câble dans les évidements prévus à cet effet (schéma B8). Ainsi positionné, la câble ne doit pas gêner la fermeture de la trappe. Brancher ensuite l’extrémité du câble (schéma B3) dans l’allume cigare ou toute autre alimentation de 12 Vc (schéma B4). 3.2. Branchement 24 Vc Si vous avez une batterie de 24 V (Camions, certains 4x4), branchez l’extrémité du câble (schéma B3) sur un convertisseur 24 Vc/12 Vc vendu séparément. 3.3. Branchement 230 V~ (modèle 12 Vc sans transformateur intégré) Il est possible en camping, à l’hôtel, à la maison, de brancher le câble de la glacière sur un transformateur 230 V~/12 Vc (schéma B4) vendu séparément, à l’exception des versions vendues avec un transformateur externe. Pour un fonctionnement optimal, nous vous recommandons l’utilisation de l’Eurotransformer Campingaz®. 3.4. Branchement 230 V~ (modèle 12 Vc/230 V~ continental avec transformateur intégré) Les modèles 12 Vc/230 V~ disposent d’un transformateur 230 V~/12 Vc intégré pour que vous puissiez brancher directement votre glacière sur le secteur. Ouvrir la trappe du compartiment de rangement (schéma B7), dérouler le câble (schéma B2) à l’extérieur du compartiment, puis refermer la trappe en plaçant le câble dans les évidements prévus à cet effet (schéma B8). Ainsi positionné, la câble ne doit pas gêner la fermeture de la trappe. Brancher ensuite l’extrémité du câble sur le secteur 230 V~ (schéma B5). 3.5. Branchement 230 V~ (modèle 12 Vc/230 V~ UK avec transformateur intégré) Les modèles 12 Vc/230 V~ disposent d’un transformateur 230 V~/12 Vc intégré pour que vous puissiez brancher directement votre glacière sur le secteur. Ouvrir la trappe du compartiment de rangement (schéma B7), dérouler le câble (schéma B2) à l’extérieur du compartiment, puis refermer la trappe en plaçant le câble dans les évidements prévus à cet effet (schéma B8). Ainsi positionné, la câble ne doit pas gêner la fermeture de la trappe. Connecter ensuite l’extrémité du câble au câble 230 V~ fourni dans la glacière, puis brancher celui-ci sur le secteur 230 V~ (schéma B6). 4. FONCTIONNEMENT 4.1. Ouverture et fermeture du couvercle Ouverture : déverrouiller le couvercle en le tirant vers soi jusqu’à la butée puis le faire pivoter vers le haut (schéma C1 - C2). Fermeture : rabaisser le couvercle puis le verrouiller (schéma C3). 4.2. Pré-conditionnement Pour de meilleurs résultats, placez dans la glacière thermoélectrique Smart’Cooler des aliments ou boissons préalablement refroidis. Ils resteront alors froids plus longtemps. Important : Afin d’améliorer la performance thermique en voyage, en camping, à l’hôtel ou à la maison, avant de partir, nous vous recommandons fortement de refroidir votre glacière en utilisant un transformateur 230 V~/12 Vc externe ou le transformateur intégré (modèles 12 Vc/230 V~ uniquement). 6. DÉPANNAGE Si vous avez un problème avec votre glacière thermoélectrique, nous vous conseillons de lire attentivement ce qui suit. 6.1. Problème de câble Si le câble d’alimentation électrique est endommagé, seul un Service Après-vente agréé est en mesure d’effectuer la réparation. 6.2. Problème de connexion Votre glacière et l’hélice extérieure du ventilateur ne fonctionnent pas. Il n’y a peut être pas de tension au niveau de l’allume-cigare du véhicule. Dans la plupart des véhicules le contact doit être mis pour assurer le fonctionnement de l’allume-cigare. Si le contact est mis et que la glacière ne fonctionne pas, retirer aussitôt la fiche de la prise et effectuer les vérifications suivantes : • Douille de l’allume-cigare : En cas d’utilisation fréquente, elle peut être encrassée par du tabac brûlé, entraînant un mauvais contact électrique. La nettoyer alors avec une brosse non métallique. • Si la fiche de la glacière chauffe anormalement dans la prise de l’allume-cigare, nettoyer la douille ou vérifier que la fiche soit montée correctement. • Branchement 12 Vc : fusible de la fiche de raccordement : la prise de votre câble d’alimentation 12 Vc est protégée par un fusible 7 A. Vérifier que le fusible n’ai pas fondu en dévissant la prise 12 Vc du câble (schéma D1). 6.3. Problème de refroidissement • Votre glacière est correctement connectée à une alimentation électrique, mais elle ne refroidit pas correctement et l’hélice extérieure du ventilateur ne tourne pas. Le moteur du ventilateur est probablement défectueux. Contactez le Service Après-Vente. • Votre glacière ne refroidit pas correctement et l’hélice extérieure du ventilateur tourne. Ouvrir le couvercle afin de vérifier le fonctionnement de l’hélice intérieure : - Si l’hélice ne tourne pas, le moteur du ventilateur est probablement défectueux. Contactez le Service Après-Vente. - Si l’hélice tourne correctement, le module Peltier est probablement défectueux. Contactez le Service Après-vente. 7. GARANTIE (SCHÉMA F) - Le produit bénéficie d'une garantie totale pièces et main d'œuvre de 2 (deux) ans à compter de sa date d'achat. - La garantie s'applique lorsque le produit livré n'est pas conforme à la commande ou lorsqu'il est défaillant, dès lors que la réclamation est accompagnée d'une pièce justificative de la date d'achat (ex : facture, ticket de caisse) et d'une description du problème rencontré. - Le produit sera soit réparé, remplacé ou remboursé - en tout ou partie. - La garantie est nulle et ne s'applique pas lorsque le dommage est survenu du fait (i) d'un emploi ou stockage incorrect du produit, (ii) d'un défaut d'entretien du produit ou d'un entretien non-conforme aux instructions d'utilisation, (iii) de la réparation, modification, entretien du produit par un tiers non agréé, (iv) de l'utilisation de pièces de rechange qui ne seraient pas d'origine. - Toutes les autres réclamations, y compris les réclamations pour dommages résultant de la garantie sont exclues, sauf si la responsabilité d'ADG est légalement obligatoire. - NOTA : l'usage professionnel de ce produit est exclu de la garantie. - Toute prise en charge pendant la période de garantie est sans incidence sur la date d'expiration de la garantie. - Cette garantie n'affecte en rien les droits légaux du consommateur qui bénéficie en tout état de cause des conditions des articles 1604 et suivants et 1386.1 et suivants du Code Civil relatifs à la garantie légale. - Consulter notre service consommateurs pour toute réclamation. 8.DECHETS ELECTRIQUES ET ELECTRONIQUES (SCHÉMA G) Ce symbole de recyclage signifie que cet appareil fait l’objet d’une collecte sélective. Au terme de sa durée de vie, l’appareil doit être correctement mis au rebut. L’appareil ne doit pas être mis avec les déchets municipaux non triés. Ne pas jeter dans la nature, ne pas incinérer : la présence de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques peut être nuisible à l’environnement et avoir des effets potentiels sur la santé humaine. Si vous souhaitez vous débarrasser de votre appareil, veillez à le mettre dans un centre de valorisation des déchets spécialement prévu à cet effet (déchetterie). Renseignez-vous auprès des autorités locales. La collecte sélective de ces déchets favorisera la réutilisation, le recyclage ou autres formes de valorisation des matériaux recyclables contenus dans ces déchets. 6 nov2010 Smart'Cooler_25L-10.indd Sec1:6 07/12/2010 12:16:32 FR CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Référence Smart’Cooler Electric 25 l 12 Vc 204316 & 204481 Capacité Tension Smart’Cooler Electric 25 l 12 Vc/230 V~ (cont.) 205676 Smart’Cooler Electric 25 l 12 Vc/230 V~ (UK) 205680 25 l 25 l 25 l 12 Vc 12 Vc 230 V~ 12 Vc 230 V~ Intensité 4,5 A 3,2 A 3,2 A Puissance 54 W 38,4 W 38,4 W Masse Capacité de refroidissement Delta T Isolation Cuve/Couvercle Unité de réfrigération: système Peltier 3,4 kg 3,65 kg 3,65 kg 16 °C (+/-1 °C) 15 °C (+/-1 °C) 15 °C (+/-1 °C) PSE PSE PSE • • • • • Transformateur 230V/12V intégré Dimensions (cm) (schéma K) A 30 30 30 B 20 20 20 C 35 35 35 D 26,7 26,7 26,7 E 37,8 37,8 37,8 F 46 46 46 Application Des Gaz SAS (Sevylor® - Campingaz - Coleman France) B.P. 55, Route de Brignais - 69563 Saint Genis Laval - France Tél : +33 (0) 4 78 86 89 54 Fax : +33 (0) 4 78 86 89 59 Camping Gaz SA (Switzerland) Service clientèle - Route du Bleuet 7 - 1762 Givisiez SUISSE Tel. +41 26 460 40 40 Fax. +41 26 460 40 50 [email protected] Coleman Benelux B.V. Minervum 7168 - 4817 ZN Breda PAYS-BAS Tél. +31 76 572 85 00 Fax. +31 76 571 10 14 [email protected] 7 nov2010 Smart'Cooler_25L-10.indd Sec1:7 07/12/2010 12:16:33 DE Bedienungsanleitung Smart’Cooler Electric 25 l Wir danken Ihnen für die Wahl eines CAMPINGAZ®-Produkts und sind überzeugt, dass Sie mit unserer thermoelektrischen Kühlbox Smart’Cooler voll und ganz zufrieden sein werden. 1. SICHERHEIT Bitte lesen sie diese Bedienungsanleitung vor der Benutzung des Gerätes sorgfältig durch. Dieses Gerät ist nicht bestimmt, um von Personen (oder Kindern) mit Eingeschränkten physischen, sensorischen oder mentalen fähigkeiten oder von Personen, die nicht über ausreichend Erfahrung oder Wissen verfügen, benutzt zu werden, ausser wenn sie von einer für ihre Sicherheit verantwortliche Person beaufsichtigt oder in der Benutzung dieses Geräts geschult wurden. Beaufsichtigen sie ihre Kinder, um sicherzustellen, dass sie nicht mit diesem Gerät spielen. Versuchen Sie auf keinen Fall, die Kühlbox mit dem 12 Vc Stecker direkt an die 230 V~ Netzspannung anzuschließen. Niemals Flüssigkeiten in die Lüftungsschlitze (Zeichnung B1) geben und die Lüftungsschlitze der Kühlbox nicht abdecken. NIemals Ihre Kühlbox gleichzeitig mittels des 230 V~ Steckers und des 12 Vc Steckers anschliessen Schützen Sie die thermoelektrische Kühlbox vor feuchten Witterungsbedingungen, wie z. B. Regen und Schnee. Auf die Spannungsversorgung, den Lüftermotor oder andere Elektroteile gelangendes Wasser kann Brand und Verletzungen verursachen bzw. das Gerät eschädigen. Bringen Sie auf keinen Fall Eiswürfel, Kühlelemente o. ä. in die Kühlbox. Durch das schmelzende Eis kann Wasser auf den Lüftermotor gelangen und an den Kühlerlamellen anfrieren. 2. WARNHINWEISE Die Smart’Cooler ist eine thermoelektrische Kühlbox und kein Kühlschrank. Der Temperaturunterschied, Delta T genannt und „∆T" geschrieben, gibt die Kühlleistung im Innenbereich der Kühlbox in Abhängigkeit zur Außentemperatur für Umgebungstemperaturen zwischen 20 und 50 °C an. Bei einer Außentemperatur von unter 20 °C reicht die Kühlleistung nicht aus, um Tiefkühlware gefroren zu halten oder Eiswürfel herzustellen. Die Kühlbox produziert Wärme. Für den einwandfreien Betrieb ist daher auf eine gute Lüftung zu achten. Die durch den äußeren und inneren Lüfter verursachte Luftzirkulation darf auf keinen Fall verhindert werden. Vermeiden Sie es, die thermoelektrische Kühlbox während ihres Betriebs im Kofferraum Ihres Pkws abzustellen (außer bei einem Kombi oder Monospace, Zeichnung A). Bleibt die Kühlbox auch in Betrieb, wenn der Wagen abgestellt ist, so lassen Sie bitte die Fenster einen kleinen Spalt weit offen. Je nach Luftfeuchtigkeit, je nach Art des gelagerten Nahrungsmittels und je nach Betriebsdauer kann es zur Bildung von mehr oder weniger großen Mengen an Kondenswasser im Inneren der Kühlbox kommen. 3. ANSCHLÜSSE 3.1. 12 Vc Anschluss Die Klappe des Staufachs öffnen (Schema B7), das Kabel außerhalb des Staufachs ausrollen (Schema B2), und die Klappe wieder schließen wobei das Kabel in die dafür vorgesehenen Aussparungen eingeführt werden muss (Schema B8). In dieser Position behindert das Kabel normalerweise nicht das Schließen der Klappe und schließen Sie das andere Ende des Kabels (Zeichnung B3) am Zigarettenanzünder oder an einer anderen 12 Vc Stromversorgung (Zeichnung B4) an. 3.2. 24 Vc Anschluss Falls Sie über eine 24 V-Batterie verfügen (LKW, einige Allradantriebsfahrzeuge), schließen Sie das Kabelende (Zeichnung B3) an einen separat erhältlichen 24 Vc/12 Vc – Konverter an. 3.3. 230 V~ Anschluss (Modell 12 Vc ohne eingebauten Transformator) Auf dem Campingplatz, im Hotel oder zu Hause kann das Stromkabel der Kühlbox an einen Transformator 230 V~/12 Vc (Zeichnung B4) angeschlossen werden, der separat erhältlich ist. Dies gilt nicht für die Produktversionen, in deren Lieferumfang ein externer Transformator enthalten ist. Für optimale Kompatibilität empfehlen wir die Benutzung des Campingaz® Eurotransformer. 3.4. Anschluss 230 V~ (Modell 12 Vc/230 V~ continental mit eingebautem Transformator) Die Modelle 12 Vc/230 V~ verfügen über einen eingebauten Transformator 230 V~/12 Vc, damit Sie Ihre Kühlbox direkt ans Stromnetz anschließen können. Die Klappe des Staufachs öffnen (Schema B7), das Kabel außerhalb des Staufachs ausrollen (Schema B2), und die Klappe wieder schließen wobei das Kabel in die dafür vorgesehenen Aussparungen eingeführt werden muss (Schema B8). In dieser Position behindert das Kabel normalerweise nicht das Schließen der Klappe. Danach das Kabelende an das Stromnetz 230 V~ anschließen (Schema B5). 3.5. Anschluss 230 V~ (Modell 12 Vc/230 V~ UK mit eingebautem Transformator) Die Modelle 12 Vc/230 V~ verfügen über einen eingebauten Transformator 230 V~/12 Vc, damit Sie Ihre Kühlbox direkt ans Stromnetz anschließen können. Die Klappe des Staufachs öffnen (Schema B7), das Kabel außerhalb des Staufachs ausrollen (Schema B2), und die Klappe wieder schließen wobei das Kabel in die dafür vorgesehenen Aussparungen eingeführt werden muss (Schema B8). In dieser Position behindert das Kabel normalerweise nicht das Schließen der Klappe. Danach das Kabelende an das in der Kühlbox mitgelieferte 230 V~-Kabel anschließen, und es an das Stromnetz 230 V~ anschließen (Schema B6). 4. BETRIEB 4.1. Öffnen und Schließen des Deckels Öffnen: entriegeln Sie den Deckel, indem Sie ihn bis zum Anschlag zu sich her ziehen und dann nach oben klappen (Zeichnung C1-C2). Schließen: Klappen Sie den Deckel wieder nach unten und verriegeln Sie ihn (Zeichnung C3). 4.2. Vorkühlen/Vorwärmen Für eine optimale Kühlung in der thermoelektrischen Kühlbox Smart’Cooler empfiehlt es sich, die betreffenden Speisen bzw. Getränke vorzukühlen. Damit bleiben sie länger kalt. Wichtig: um die Kühlleistung auf Reisen, auf dem Campingplatz, im Hotel oder zu Hause zu erhöhen, empfehlen wir Ihnen dringend, Ihre Kühlbox vor der Abfahrt mit einem externen Transformator 230 V~/12 Vc oder den eingebauten Transformator verwenden (ausschließlich Modelle 12 Vc/230 V~) vorzukühlen. 4.3. Kühlbetrieb Das thermoelektrische System schaltet sich ein, sobald es an eine Stromversorgung 12 Vc (oder 230 V~ für die Modelle mit eingebautem Transformator) angeschlossen wird. 4.4. Stromeinsparung Um den Stromverbrauch des Geräts zu reduzieren: - sollte es vor direkter Sonneneinstrahlung geschützt werden und - sollte vermieden werden, den Deckel offen zu lassen. Für eine maximale Leistung sollte der Deckel so wenig und so kurz wie möglich geöffnet werden. 5. WARTUNG UND PFLEGE Bevor Sie Ihre Kühlbox reinigen, unterbrechen Sie die elektrische Versorgung. Verwenden Sie zum Reinigen der Kühlbox keine scheuernden Mittel, sondern vorzugsweise einen feuchten, ggf. mit etwas Spülmittel getränkten Lappen. Soll die Kühlbox längere Zeit nicht benutzt werden, achten Sie bitte darauf, dass sie vor dem Lagern einwandfrei trocken ist und an einem gut gelüfteten Ort aufbewahrt wird, um Schimmelbildung zu vermeiden. Dabei empfiehlt es sich auch, den Deckel leicht geöffnet zu lassen. Sie können die thermoelektrische Kühlbox Smart’Cooler auch mehrere Tage lang ununterbrochen in Betrieb lassen. Dabei kann es jedoch notwendig sein, das Gerät von Zeit zu Zeit abzuschalten und zu enteisen. 6. STÖRUNGSBEHEBUNG Wenn Sie Schwierigkeiten mit Ihrer thermoelektrischen Kühlbox haben, lesen Sie bitte zuerst die nachfolgenden Hinweise durch. 6.1. Kabelproblem Falls das Elektrokabel beschädigt sein sollte, darf die Reparatur nur durch einen autorisierten Kundendienst durchgeführt werden. 6.2. Anschlussprobleme Ihre Kühlbox und der äußere Lüfter funktionieren nicht. Es liegt möglicherweise keine Spannung am Zigarettenanzünder des Fahrzeugs an. In den meisten Fahrzeugen muss die Zündung eingeschaltet sein, damit der Zigarettenanzünder funktioniert. Falls die Zündung eingeschaltet ist und die Kühlbox nicht funktioniert, ziehen Sie sofort den Stecker heraus und führen Sie folgende Kontrollen durch: • Zigarettenanzünder: Ist er verschmutzt? Bei häufiger Verwendung lagern sich ggf. Tabakreste ab und verhindern den elektrischen Kontakt. Reinigen Sie in diesem Fall den Zigarettenanzünder mit einer nichtmetallenen Bürste. • Wenn sich der Kabelstecker der Kühlbox am Zigarettenanzünder zu sehr erwärmt, reinigen Sie den Zigarettenanzünder und prüfen Sie nach, ob der Stecker einwandfrei angeschlossen ist. • 12 Vc Anschluss: Steckersicherung: der Stecker des 12 Vc Anschlusskabels ist mit einer 7A-Schmelzsicherung geschützt. Schrauben Sie den 12 Vc Kabelstecker der Kühlbox auf und prüfen Sie die Sicherung (Zeichnung D1). 6.3. Kühlprobleme • Ihre Kühlbox ist korrekt an eine Stromversorgung angeschlossen, kühlt jedoch nicht richtig und der äußere Lüfter dreht sich nicht. Wahrscheinlich ist der Lüftermotor defekt. Bitte wenden Sie sich an den Kundendienst. • Die Kühlbox kühlt nicht einwandfrei und der äußere Lüfter dreht sich. Öffnen Sie den Deckel und prüfen Sie nach, ob der innere Lüfter funktioniert: - Läuft der innere Lüfter nicht, so ist wahrscheinlich der Lüftermotor defekt. Bitte wenden Sie sich an den Kundendienst. - Läuft der innere Lüfter, so ist wahrscheinlich das Peltierelement defekt. Bitte wenden Sie sich an den Kundendienst. 7. GARANTIE (ZEICHNUNG F) - Für das Produkt gilt eine vollständige Garantie von 2 (zwei) Jahren ab Kaufdatum für Teile und Produktion. - Die Garantie kommt zur Anwendung, wenn das gelieferte Gerät nicht der Bestellung entspricht oder fehlerhaft ist; dazu muss der Reklamation ein Nachweis des Kaufdatums (z.B.: Rechnung, Kassenbeleg) und eine Beschreibung des festgestellten Problems beigelegt werden. - Das Gerät wird entweder repariert, ersetzt oder erstattet - ganz oder teilweise. - Die Garantie ist unwirksam und kommt nicht zur Anwendung, wenn der Schaden verursacht wurde (i) durch falsche Bedienung oder Lagerung des Geräts, (ii) durch einen Wartungsfehler oder nicht gemäß den Bedienungsanweisungen durchgeführte Wartung des Geräts, (iii) durch Reparatur, Änderung, Wartung des Geräts durch einen nicht zugelassenen Dritten, (iv) durch Verwendung von nicht Original-Ersatzteilen. Sie deckt keine Löcher oder Abrieb durch normalen Verschleiß. - Ausgeschlossen sind alle weiteren Reklamationen einschließlich für Schäden aus der Garantie, außer wenn die Haftung von ADG gesetzlich vorgeschrieben ist. - Anmerkung: die gewerbliche Verwendung des Geräts ist von der Garantie ausgeschlossen. - Jede Übernahme während der Garantiezeit ist ohne Auswirkung auf das Ablaufdatum der Garantie. - Diese Garantie beeinträchtigt keinesfalls die gesetzlichen Ansprüche des Verbrauchers. - Für jede Reklamation wenden Sie sich bitte an unseren Verbraucher-Service. 8. ELEKTRO- UND ELEKTRONIKABFÄLLE (ZEICHNUNG G) Dieses Recyclingsymbol bedeutet, dass dieses Gerät getrennt gesammelt wird. Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern muss an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden. Bittte erfragen Sie bei der Gemeindeverwaltung die zuständige Entsorgungsstelle. Nicht in der freien Natur wegwerfen, nicht verbrennen: einige Gefahrstoffe in elektrischen und elektronischen Geräten können für die Umwelt schädlich sein und eventuelle Auswirkungen auf die Gesundheit haben. 8 nov2010 Smart'Cooler_25L-10.indd Sec1:8 07/12/2010 12:16:34 DE Die Werkstoffe sind gemäß ihrer Kennzeichnung wiederverwertbar. Mit der Wiederverwendung, der stofflichen Verwertung oder anderen Formen der Verwertung von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutze unserer Umwelt. TECHNISCHE DATEN Artikelnummer Smart’Cooler Electric 25 l 12 Vc 204316 & 204481 Fassungsvermögen Spannung Smart’Cooler Electric 25 l 12 Vc /230 V~ (cont.) 205676 Smart’Cooler Electric 25 l 12 Vc /230 V~ (UK) 205680 25 l 25 l 25 l 12 Vc 12 Vc 230 V~ 12 Vc 230 V~ Stromstärke 4,5 A 3,2 A 3,2 A Leistung 54 W 38,4 W 38,4 W Gewicht 3,4 kg 3,65 kg 3,65 kg 16 °C (+/-1 °C) 15 °C (+/-1 °C) 15 °C (+/-1 °C) Isolierung Behälter/Deckel EPS EPS EPS Kühleinheit: System Peltier • • • • • Kühlleistung Delta T Transformator 230V/12V eingebaut Abmessungen (cm) (Zeichnung K) A 30 30 30 B 20 20 20 C 35 35 35 D 26,7 26,7 26,7 E 37,8 37,8 37,8 F 46 46 46 Kundenservice Camping Gaz (Deutschland) GmbH Ezetilstraße 5 D-35410 Hungen-Inheiden • Deutschland Tel.: DE: 0049 6402 890 - Fax: DE: 0049 6402 89-246 Tel.: AU: 0043 1 6165118 - Fax: AU: 0043 1 6165119 [email protected] 9 nov2010 Smart'Cooler_25L-10.indd Sec1:9 07/12/2010 12:16:35 NL Gebruiksaanwijzing Smart’Cooler Electric 25 l Wij danken u dat u voor CAMPINGAZ® gekozen heeft. Wij hopen dat u tevreden bent over de Smart’Cooler thermo-elektrische koelbox. 1. VEILIGHEID Lees zorgvuldig de instructies voordat het apparaat wordt gebruikt. Dit apparaat is niet bedoeld om gebruikt te worden door volwassenen of kinderen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of door personen zonder ervaring of kennis, behalve wanneer zij onder toezicht staan van iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of die hun vooraf gebruiksinstructies heeft gegeven. Let erop dat er geen kinderen met het apparaat spelen. Sluit de koelbox nooit aan op een stopcontact van 230 V~ via de 12 Vc stekker. Giet nooit vloeistoffen in de ventilatoren en belemmer de ventilatoren van de koelbox niet (Tekening B1). Stel de koelbox niet bloot aan vochtige weersomstandigheden zoals regen en sneeuw. Water in de aansluiting van het snoer, of in de motor van de ventilator of in andere elektrische delen kan resulteren in brand, persoonlijk letsel en/of het uitvallen van bepaalde onderdelen. Nooit ijs toevoegen in de thermo-elektrische koelbox. Smeltend ijs kan de motor van de ventilator beschadigen en het kan vastvriezen op de verschillende onderdelen. 2. WAARSCHUWING De Smart’Cooler koelbox is een thermo-elektrische koelbox en geen koelkast. Het verschil in temperatuur, genaamd Delta T wordt aangegeven als “∆T" en geeft de koelcapaciteit aan tussen de buitenzijde en de binnenzijde van de koelbox voor omgevingstemperaturen tussen 20 en 50 °C. Bij een omgevingstemperatuur lager dan 20 °C blijven de producten niet bevroren, noch is het mogelijk ijs te maken. Deze koelbox produceert warmte. Daarvoor is een goede luchtcirculatie nodig. Belemmer nooit de luchtcirculatie van de ventilatoren binnen en buiten de koelbox. Gebruik de koelbox niet in de kofferbak van uw auto behalve als u een MPV of stationwagen heeft (Tekening A). Als u de box in een geparkeerde auto gebruikt laat dan de ramen een stukje open. Afhankelijk van de luchtvochtigheid, het type opgeslagen voedingsmiddelen en de tijdsduur van het gebruik, kan er een geringe hoeveelheid condens in de koelbox ontstaan. 3. AANSLUITING 3.1. Aansluiten op 12 Vc Open het luikje van de opbergruimte (tekening B7), rol de kabel af (tekening B2) door hem uit de opbergruimte te trekken, sluit het luikje en leg de kabel in de uitsparingen (tekening B8). Als de kabel op die plaats ligt, kan het luikje makkelijk worden gesloten en sluit de stekker aan op de sigarenaansteker (tekening B3) of elke andere voeding van 12 Vc (tekening B4). 4.4. Energie besparen Om het energieverbruik van uw apparaat zoveel mogelijk te beperken: - Stel uw koelbox niet bloot aan directe zonnestraling. - Laat het deksel niet openstaan. Voor optimale prestaties van uw koelbox moet u het deksel zo weinig en zo kort mogelijk openmaken. 5. ONDERHOUD EN VERZORGING Voordat met het reinigen van de koelbox wordt begonnen moet worden gecontroleerd of de elektrische voeding is losgekoppeld. Maak de koelbox schoon met een mild afwasmiddel, gebruik geen agressief schoonmaakmiddel of oplosmiddel. Het beste kunt u de koelbox reinigen met een vochtige doek, eventueel met een beetje afwasmiddel. Als u de koelbox een lange tijd niet gaat gebruiken moet u hem goed droogmaken. Ook moet er een goede ventilatie zijn en kunt u de koelbox het beste opbergen met het deksel open, dit om schimmel te voorkomen. Wij raden aan om het deksel open te laten als de koelbox lange tijd niet wordt gebruikt. U kunt een thermo-elektrische Smart’Cooler koelbox een paar dagen achter elkaar laten werken. U moet de stekker dan af en toe uit het stopcontact halen om de box te ontdooien en het condens te verwijderen. 6. PROBLEMEN OPLOSSEN Als u problemen heeft met de thermo-elektrische koelbox lees dan het volgende aandachtig door: 6.1. Probleem met de kabel Indien de voedingskabel is beschadigd dan kan alleen bij een erkende After Sales Service de reparatie worden uitgevoerd. 6.2. Aansluitingsprobleem Uw koelbox en de buitenste ventilator zijn buiten werking. Controleer de aansluiting van de sigarettenaansteker. In de meeste voertuigen moet het contact aanstaan voordat deze werkt. Als het contact aanstaat maar de koelbox werkt nog steeds niet, verwijder dan de stekker meteen uit het contact en controleer het volgende: • Sigarettenaansteker: Als de sigarettenaansteker vaak wordt gebruikt, kan deze verstopt zijn door tabak waardoor er een slecht contact is. Reinig deze dan, maar niet met een metalen borstel. • Indien de stekker in de sigarettenaansteker abnormaal heet wordt, dan moeten zowel de sigarettenaansteker als de aansluiting ervan gereinigd worden en controleer of de stekker goed is geplaatst. • Aansluiting 12 Vc: Zekering van de aansluiting: de stekker van de aansluitkabel is beveiligd met een zekering van 7 A. Controleer of de zekering niet is gesmolten door de stekker te openen, 12 Vc (tekening D1). 3.2. Aansluiten op 24 Vc Indien u een 24 Vaccu heeft (Bedrijfswagens, enkele 4x4), dan moet het uiteinde van de kabel (tekening B3) op een omvormer 24 Vc/12 Vc worden aangesloten die los verkrijgbaar is. 6.3. Probleem bij de koeling • De koelbox is goed op een elektrische voeding aangesloten, maar koelt niet goed en de buitenste ventilator draait niet. De motor van de ventilator is waarschijnlijk defect. Neem contact op met de After Sales Service. 3.3. Aansluiten op 230 V~ (model 12 Vc zonder ingebouwde transformator) Op de camping, in een hotel of thuis kan de kabel van de koelbox op een transformator 230 V~/12 Vc worden aangesloten (tekening B4). Deze transformator wordt apart verkocht, behalve bij de uitvoeringen welke met transformator worden verkocht. Voor een optimale werking raden wij u aan de Campingaz® Eurotransformer te gebruiken. • De koelbox koelt niet goed maar de buitenste ventilator draait wel. Open het deksel om de werking van de binnenste ventilator te controleren: - Als de binnenste ventilator niet draait, dan is de motor waarschijnlijk defect, neem contact op met de After Sales Service. - Als de binnenste ventilator wel draait, dan is het Peltier-systeem waarschijn lijk defect, neem contact op met de After Sales Service. 3.4. Aansluiten op 230 V~ (model 12 Vc/230 V~ contintental met ingebouwde transformator) De modellen 12 Vc/230 V~ zijn uitgerust met een ingebouwde 230 V~/12 V c transformatorwaardoor ze rechtstreeks op het elektriciteitsnet kunnen worden aangesloten. Open het luikje van de opbergruimte (tekening B7), rol de kabel af (tekening B2) door hem uit de opbergruimte te trekken, sluit het luikje en leg de kabel in de uitsparingen (tekening B8). Als de kabel op die plaats ligt, kan het luikje makkelijk worden gesloten. Sluit daarna het kabeluiteinde aan op het 230 V~ elektriciteitsnet (tekening B5). 3.5. Aansluiten op 230 V~ (model 12 Vc/230 V~ UK met ingebouwde transformator) De modellen 12 Vc/230 V~ zijn uitgerust met een ingebouwde 230 V~/12 Vc transformator, waardoor ze rechtstreeks op het elektriciteitsnet kunnen worden aangesloten. Open het luikje van de opbergruimte (tekening B7), rol de kabel af (tekening B2) door hem uit de opbergruimte te trekken, sluit het luikje en leg de kabel in de uitsparingen (tekening B8). Als de kabel op die plaats ligt, kan het luikje makkelijk worden gesloten. Verbind daarna het kabeluiteinde met de 230 V~-kabel die met de koelbox is meegeleverd (tekening B2) en sluit deze aan op het 230 V~ elektriciteitsnet (tekening B6). 4. WERKING 4.1. Openen en sluiten van het deksel Openen: ontgrendel het deksel door het zover mogelijk naar zich toe te trekken en naar boven te draaien (Tekening C1-C2). Sluiten: laat het deksel zakken en vergrendel het (Tekening C3). 4.2. Voorkoelen Voor een optimaal resultaat kunt u het beste het voedsel of drank koelen alvorens u het in de Smart’Cooler koelbox plaatst. De producten blijven zo langer koud. Belangrijk: Ter verhoging van de thermische prestaties tijdens de reis, op de camping, in het hotel of thuis raden wij u sterk aan om de koelbox af te koelen met behulp van de externe 230 V~/12 Vc transformator of de ingebouwde transformator (alleen modellen 12 Vc/230 V~). 4.3. Koelen Het thermo-elektrische systeem start zodra het op een 12 Vc (of 230 V~ voor de modellen die met een ingebouwde transformator zijn uitgerust). 7. GARANTIE (TEKENING F) - Het product bevat een volledige garantie van onderdelen en arbeidskracht gedurende 2 (twee) jaar vanaf de datum van aankoop. - De garantie is van toepassing wanneer een geleverd product niet conform is aan de bestelling of wanneer het defect is, vanaf het bezwaarschrift dat begeleid wordt door een bewijsstuk met de datum van aankoop (bijv: factuur, kassabon) en een beschrijving van het probleem dat u bent tegengekomen. - Het product zal worden gerepareerd, worden vervangen of worden terugbetaald - in zijn geheel of voor een gedeelte. - De garantie is niet geldig en is niet van toepassing wanneer de schade ontstaan is door (i) onjuist gebruik of onjuiste opslag van het product, (ii) gebrek aan onderhoud van het product of onderhoud dat niet conform is aan de gebruiksinstructies, (iii) reparatie, wijziging, onderhoud van het product door niet erkende derde personen, (iv) het gebruik van niet-originele reserveonderdelen. Het dekt niet de gaten of afslijting dat het gevolg is van normale slijtage. - Alle andere klachten, met inbegrip klachten voor schade die het resultaat is van de garantie, zijn uitgesloten, behalve wanneer de verantwoordelijkheid van ADG wettelijk verplicht is. - NOTA BENE: professioneel gebruik van dit product valt niet onder de garantie. - De behandeling van het product tijdens de garantieperiode heeft geen gevolgen voor de vervaldatum van de garantie. - Deze garantie heeft geen invloed op de wettelijke rechten van de consument. - Raadpleeg onze consumentendienst in geval van klachten. 8. ELEKTRISCHE EN ELEKTRONISCHE ONDERDLEN ALS AFVAL (TEKENING G) Dit symbool van de recycling betekent dat dit apparaat als gescheiden afval moet worden afgevoerd. Aan het einde van zijn levensduur moet het apparaat op de juiste wijze worden afgevoerd. Het apparaat mag niet worden vermengd met niet geselecteerd afval. Gooi het apparaat niet in de natuur en het mag ook niet worden verbrand: de aanwezigheid van bepaalde gevaarlijke stoffen in het elektrische en elektronische gedeelte kunnen vervuilend voor het milieu zijn en eventueel invloed hebben op de menselijke gezondheid. Indien u het apparaat kwijt wilt, dan moet het naar een plaats voor gescheiden afval worden gebracht dat hiervoor speciaal is ingericht. Neem hiervoor contact op met de plaatselijke overheid. Het scheiden van het afval bevordert het hergebruik, de recycling of andere vormen van het weer gebruiken van de te recyclen materialen die zich in dit afval bevinden. 10 nov2010 Smart'Cooler_25L-10.indd Sec1:10 07/12/2010 12:16:36 NL TECHNISCHE GEGEVENS Referentie Smart’Cooler Electric 25 l 12 Vc 204316 & 204481 Inhoud Spanning Smart’Cooler Electric 25 l 12 Vc/230 V~ (cont.) 205676 Smart’Cooler Electric 25 l 12 Vc/230 V~ (UK) 205680 25 l 25 l 25 l 12 Vc 12 Vc 230 V~ 12 Vc 230 V~ Stroomsterkte 4,5 A 3,2 A 3,2 A Vermogen 54 W 38,4 W 38,4 W Massa Koelcapaciteit Delta T Isolatie Bak/Deksel Koeleenheid: Peltier-systeem 3,4 kg 3,65 kg 3,65 kg 16 °C (+/-1 °C) 15 °C (+/-1 °C) 15 °C (+/-1 °C) EPS EPS EPS • • • • • Ingebouwde 230V/12V-transformator Afmetingen (cm) (tekening K) A 30 30 30 B 20 20 20 C 35 35 35 D 26,7 26,7 26,7 E 37,8 37,8 37,8 F 46 46 46 Klantenservice Coleman Benelux BV Minervum 7168 • 4817 ZN Breda • Nederland Tel.: 0031-(0)76-5728500 • Fax: 0031-(0)76-5711014 [email protected] 11 nov2010 Smart'Cooler_25L-10.indd Sec1:11 07/12/2010 12:16:37 IT Libretto d’istruzioni Smart’Cooler Electric 25 l Grazie per aver scelto CAMPINGAZ®. Siamo sicuri che sarete pienamente soddisfatti della nostra ghiacciaia termoelettrica Smart’Cooler. 1. SICUREZZA Leggere attentamente le istruzioni prima dell’uso. Quest’apparecchio non è previsto per un uso da persone (ivi compreso i bambini) le cui capacità fisiche, sensoriali o mentali sono ridotte, oppure persone senza esperienza oppure conoscenze, salvo se hanno potuto beneficiare, mediante una persona responsabile della loro sicurezza, di una sorveglianza o di istruzioni preliminari relative all’uso dell’apparecchio. Conviene sorvegliare i bambini per accertarsi che non giochino con l’apparecchio. Non collegare mai la ghiacciaia direttamente ad una presa 230 V~ per mezzo della presa 12 Vc. Non versare liquidi nelle prese d’aria e non ostruirle (schema B1). Non collegare mai simultaneamente la vostra ghiaccia mediante la presa 230 V~ e mediante la presa 12 Vc. Tenere la ghiacciaia al riparo dalla pioggia e dalla neve. Evitare che l’alimentazione elettrica, il motore, il ventilatore o qualsiasi altra parte elettrica vengano in contatto con l’acqua. Un eventuale spruzzo potrebbe provocare un incendio, causando danni corporali o la deteriorazione dei componenti. Non utilizzare ghiaccio nella ghiacciaia termoelettrica. L’acqua sciolta potrebbe danneggiare il motore del ventilatore e congelarsi sulle alette del radiatore. 2. AVVERTENZE La ghiacciaia Smart’Cooler è una ghiacciaia termoelettrica e non un frigorifero. La differenza di temperatura, detta Delta T e scritta “T", rappresenta la capacità refrigerante tra l’esterno e l’interno della ghiacciaia per temperature ambientali comprese tra 20 e 50 °C. Se la temperatura ambientale è inferiore a 20 °C, la capacità rinfrescante non consente di conservare prodotti congelati, nè di produrre ghiaccio. Questa ghiacciaia produce calore, pertanto richiede una buona circolazione dell’aria per poter funzionare correttamente. Non ostacolare la circolazione dell’aria generata dall’elica esterna e da quella interna del ventilatore dell’apparecchio. Non riporre la ghiacciaia in funzione nel bagagliaio della macchina, tranne se possedete un veicolo tipo Monovolume o Break (fig. A). Se volete utilizzarla in un veicolo in stazionamento, lasciate aperto un finestrino. A seconda dell’umidità dell’aria, del tipo di alimento conservato e della durata di utilizzazione, il sistema può condensare una quantità d’acqua più o meno importante all’interno della ghiacciaia. 3. COLLEGAMENTO 3.1. Collegamento alla presa 12 Vc Aprire la botola del vano di sistemazione (schema B7), svolgere il cavo (schema B2) all’esterno del vano, poi richiudere la botola mettendo il cavo nelle cavità all’uopo previste (schema B8). Così posizionato, il cavo non deve ostruire la chiusura della botola poi collegarne l’estremità (schema B3) alla presa accendisigari o a qualsiasi altra presa da 12 Vc (schema B4). 3.2. Collegamento alla presa 24 Vc Se disponete di una batteria da 24 V (Camion, alcuni 4x4), collegate l’estremità del cavo (schema B3) ad un convertitore 24 Vc/12 Vc venduto separatamente. 3.3. Collegamento alla presa 230 V~ (modello 12 Vc senza trasformatore integrato) In campeggio, in albergo o in casa, è possibile collegare il cavo della ghiacciaia ad un trasformatore 230 V~/12 Vc (schema B4) venduto separatamente, tranne che per le versioni vendute con un trasformatore esterno. Per un funzionamento ottimale, vi raccomandiamo l’utilizzazione dell’Eurotransformer Campingaz®. 3.4. Collegamento 230 V~ (modello 12 Vc/230 V~ contintentale con trasformatore integrato) I modelli 12 Vc/230 V~ dispongono di un trasformatore 230 V~/12 Vc integrato perchè possiate collegare direttamente la vostra ghiacciaia sulla rete. Aprire la botola del vano di sistemazione (schema B7), svolgere il cavo (schema B2) all’esterno del vano, poi richiudere la botola collocando il cavo nelle cavità all’uopo previste (schema B8). Così posizionato, il cavo non deve ostruire la chiusura della botola. Collegare poi l’estremità del cavo sulla rete 230 V~ (schema B5). 3.5. Collegamento 230 V~ (modello 12 Vc/230 V~ UK con trasformatore integrato) I modelli 12 Vc/230 V~ dispongono di un trasformatore 230 V~/12 Vc integrato perchè possiate collegare direttamente la vostra ghiacciaia sulla rete. Aprire la botola del vano di sistemazione (schema B7), svolgere il cavo (schema B2) all’esterno del vano, poi richiudere la botola mettendo il cavo nelle cavità all’uopo previste (schema B8). Così posizionato, il cavo non deve ostruire la chiusura della porta. Collegare poi l’estremità del cavo al cavo 230 V~ fornito nella ghiacciaia (schema B2), poi collegare questo sulla rete 230 V~ (schema B6). 4. FUNZIONAMENTO 4.1. Apertura e chiusura del coperchio Apertura: per sbloccare il coperchio, tirarlo verso di sè fino al finecorsa, poi farlo girare verso l’alto (schema C1-C2). Chiusura: abbassare il coperchio e bloccarlo (schema C3). 4.2. Consigli di utilizzazione Per un uso ottimale, mettere nella ghiacciaia termoelettrica Smart’Cooler alimenti o bevande già freddi. Resteranno freddi più a lungo. Importante: Per migliorare le prestazioni termiche in viaggio, al campeggio, in albergo o a casa, prima di partire si consiglia fermamente di raffreddare la ghiacciaia utilizzando un trasformatore 230 V~/12 Vc esterno oppure il trasformatore integrato (modelli 12 Vc/230 V~ soltanto). 4.3. Per raffreddare Il sistema termoelettrico si avvia non appena viene collegato ad una presa principale 12 Vc (o 230 V~ per i modelli attrezzati con un trasformatore integrato) 4.4. Economizzare l’energia Per diminuire il consumo d’energia del vostro apparecchio in fase di funzionamento : - Evitare di esporre la vostra ghiacciaia all’azione diretta dei raggi del sole. - Evitare di lasciare il coperchio aperto. Per conservare una prestazione ottimale alla vostra ghiacciaia, limitare il numero e la durata d’apertura del coperchio. 5. CURA E MANUTENZIONE Scollegare sempre la ghiacciaia prima di pulirla. Per pulire la ghiacciaia, non utilizzare mai prodotti aggressivi o solventi, ma un panno umido, aggiungendovi eventualmente qualche goccia di detersivo per i piatti. Per evitare cattivi odori o la formazione di muffa in caso la ghiacciaia non venga utilizzata per un lungo periodo, si consiglia di asciugarla bene e di lasciare aperto il coperchio per consentire il passaggio dell’aria. Potete lasciare accesa la ghiacciaia termoelettrica Smart’Cooler per parecchi giorni; tuttavia è importante scollegarla regolarmente per sbrinarla, se necessario, e vuotare l’acqua di condensazione. 6. RIPARAZIONI In caso di problema con la ghiacciaia termoelettrica, si consiglia di leggere attentamente quanto segue. 6.1. Problema di cavo Se il cavo di alimentazione elettrica è danneggiato, solo un Servizio Assistenza qualificato è in grado di eseguire la riparazione. 6.2. Problema di connessione La vostra ghiacciaia e l’elica posteriore del ventilatore non funzionano. Non c’è corrente a livello dell’accendisigari del veicolo. Nella maggior parte dei veicoli si deve stabilire il contatto per far funzionare l’accendisigari. Se il contatto è stabilito ma la ghiacciaia non funziona, togliere immediatamente la presa e verificare quanto segue: • Bussola dell’accendisigari: In caso di utilizzazione frequente, l’accendisigari può essere sporco di tabacco e questo può causare un cattivo contatto elettrico. Pulire con una spazzola non metallica. • Se la spina della ghiacciaia si riscalda anormalmente nella presa dell’accendisigari, pulire la bussola o verificare che la spina sia correttamente assemblata. • Collegamento 12 Vc: Fusibile della spina di collegamento: la presa del cavo di alimentazione 12 Vc è protetta da un fusibile da 7 A. Per verificare che il fusibile non sia fuso, svitare la presa 12 Vc del cavo (schema D1). 6.3. Problema di raffreddamento • La vostra ghiacciaia è correttamente collegata ad un’alimentazione elettrica, ma non raffredda correttamente e l’elica esterna del ventilatore non gira. Il motore del ventilatore è probabilmente guasto. Contattare il Servizio Assistenza. • La ghiacciaia non raffredda correttamente ma l’elica esterna del ventilatore gira. Aprire il coperchio per verificare il funzionamento dell’elica interna: - Se l’elica non gira, il motore del ventilatore è probabilmente guasto. Contattare il Servizio Assistenza. - Se l’elica gira correttamente, il modulo Peltier è probabilmente guasto. Contattare il Servizio Assistenza. 7. GARANZIA (SCHEMA F) - Il prodotto gode di una garanzia totale pezzi e manodopera di 2 (due) anni a decorrere dalla data dell'acquisto. - La garanzia si applica quando il prodotto consegnato non è conforme all'ordine o è difettoso e quando il reclamo è accompagnato da un documento comprovante la data dell'acquisto (ad es. : fattura, scontrino) nonché da un descrittivo del problema riscontrato. - Il prodotto oggetto del reclamo verrà riparato, sostituito o rimborsato, in tutto o in parte. - La garanzia non è valida e non si applica quando il danno è conseguente (i) ad un uso o ad una conservazione non conforme del prodotto, (ii) ad un difetto di manutenzione del prodotto o ad una manutenzione non conforme alle istruzioni, (iii) alla riparazione, modifica, manutenzione del prodotto da parte di terzi non autorizzati, (iv) all'uso di pezzi di ricambio non originali. Non copre le deformazioni o l'abrasione risultante dalla normale usura. - Sono esclusi tutti gli altri tipi di reclamo, compresi quelli concernenti danni risultanti dalla garanzia, salvo nei casi in cui la responsabilità d'ADG costistuisce un obbligo di natura legale. - NOTA : l'uso del prodotto in ambito professionale è escluso dalla garanzia. - La presente garanzia non influisce sui diritti legali del consumatore. - La garanzia non incide sui diritti legali del consumatore. - Il nostro Servizio Consumatori si tiene a disposizione per qualunque reclamo. 8. RIFIUTI ELETTRICI ED ELETTRONICI (SCHEMA G) Questo simbolo di riciclaggio indica che l’apparecchio è oggetto di smistamento selettivo dei rifiuti. Al termine della sua durata di vita, l’apparecchio va messo correttamente agli scarti. L’apparecchio non va messo con i rifiuti municipali non smistati. Non abbandonarlo nella natura, non incinerire: la presenza di determinate sostanze pericolose negli equipaggiamenti elettrici ed elettronici può nuocere all’ambiente e avere degli effetti potenziali sulla salute umana. Se volete gettare il vostro apparecchio, consegnatelo ad un centro di valorizzazione dei rifiuti specialmente previsto a tale scopo (ricicleria). Informatevi presso le autorità locali. La raccolta selettiva di tali rifiuti favorisce la riutilizzazione, il riciclaggio od altre forme di valorizzazione dei materiali riciclabili contenuti nei rifiut. 12 nov2010 Smart'Cooler_25L-10.indd Sec1:12 07/12/2010 12:16:37 IT CARATTERISTICHE TECNICHE Riferimento Smart’Cooler Electric 25 l 12 Vc 204316 & 204481 Capacità Tensione Smart’Cooler Electric 25 l 12 Vc/230 V~ (cont.) 205676 Smart’Cooler Electric 25 l 12 Vc/230 V~ (UK) 205680 25 l 25 l 25 l 12 Vc 12 Vc 230 V~ 12 Vc 230 V~ Intensità 4,5 A 3,2 A 3,2A Potenza 54 W 38,4 W 38,4 W Massa Capacità di raffreddamento Delta T Isolazione Vasca/Coperchio Unità refrigerante: sistema Peltier 3,4 kg 3,65 kg 3,65 kg 16 °C (+/-1 °C) 15 °C (+/-1 °C) 15 °C (+/-1 °C) EPS EPS EPS • • • • • Trasformatore 230V/12V integrato Dimensioni (cm) (schema K) A 30 30 30 B 20 20 20 C 35 35 35 D 26,7 26,7 26,7 E 37,8 37,8 37,8 F 46 46 46 Servizio clienti Camping Gaz Italia S.r.l. Via Ca’ Nova 11 • 25010 Centenaro di Lonato • Brescia • Italia Tel.: 0039-03099921 • Fax: 0039-0309103172 [email protected] 13 nov2010 Smart'Cooler_25L-10.indd Sec1:13 07/12/2010 12:16:38 ES Instrucciones de uso Smart’Cooler Electric 25 l Gracias por haber elegido Campingaz®. Esperamos que quede completamente satisfecho con la nevera termo-eléctrica Smart’Cooler. 1. SEGURIDAD Leer cuidadosamente las instrucciones antes de utilizar. Este aparato no está previsto para ser utilizado por personas (incluidos los niños) FX\ DV FDSDFLGDGHV ItVLFDV VHQVRULDO HV R P HQW DO HV VHDQ UHGXFLGDV R SHUVRQDV desprovistas de experiencia o de conocimientos, salvo si han podido beneficiarse, por medio de una persona responsable de su seguridad, de una vigilancia o de instrucciones previas concernientes a la utilización del aparato. Conviene vigilar a los niños para cerciorarse de que no jueguen con el aparato. Nunca conectar directamente su nevera en una toma de 230 V~ mediante la toma de 12 Vc. 1 R GHUUDP DU QXQFD O tTXLGR QL REVW UXLU O RV RULILFLRV GH YHQW LO DFLyQ GH O D QHYHUD (dibujo B1). No conecte nunca la nevera usando simultaneamente el enchufe 230 V~ y el enchufe 12 Vc. Evitar la exposición de su nevera termo-eléctrica a condiciones ambientales húmedas, lluvia o nieve. / D HQW UDGD GH DJXD HQ HOVXP LQLVW UR GH HQHUJtD SXHGH SURYRFDUTXH VH LQFHQGLH el ventilador u otras partes eléctricas, ocasionando lesiones personales y/o daños en los componentes. No añadir nunca hielo a la nevera termo-eléctrica. El hielo al derretirse puede dañar el ventilador y congelarse en el radiador. 2. ADVERTENCIA La nevera Smart’Cooler es una nevera termo-eléctrica y no un refrigerador. La diferencia de temperatura, denominada Delta T y denotada “T" representa el rendimiento refrigerante entre el exterior y el interior de la nevera para temperaturas ambientes comprendidas entre 20 y 50 °C. Para una temperatura ambiente inferior a 20 °C, el rendimiento refrigerante no permite conservar productos congelados, ni hacer hielo. Esta nevera tiene un motor. Por tanto, requiere una buena circulación del aire para funcionar correctamente. No impedir nunca la circulación del aire generada por las hélices exterior e interior del ventilador del aparato. Evitar colocar la nevera en funcionamiento en el maletero del coche, a menos que usted tenga un MPV o una furgoneta (dibujo A). Cuando el coche esté aparcado, dejar las ventanas ligeramente abiertas. En función de la humedad del aire, del tipo de alimento almacenado y del tiempo de utilización, el sistema puede condensar una cantidad de agua más o menos importante dentro de la nevera. 3. CONEXIÓN 3.1. Conexión a 12 Vc Abrir la tapa del compartimiento de almacenamiento (dibujo B7), sacar el cable (dibujo B2) fuera del compartimiento y cerrar la tapa colocando el cable en las muescas previstas a tal efecto (dibujo B8). Procure que, en esta posición, el cable no impida el cierre de la tapa y luego conectar el extremo del cable (dibujo B3) en el encendedor o en cualquier otra alimentación de 12 Vc (dibujo B4). 3.2. Conexión a 24 Vc 6LXVW HGW LHQHXQDEDW HUtDGH 9 &DP LRQHV FLHUW DV [ FRQHFW HHOH[ W UHP RGHO cable (dibujo B3) en un convertidor de 24 Vc/12 Vc vendido separadamente. 3.3. Conexión a 230 V~ (modelo 12 Vc sin transformador integrado) En el camping, el hotel o el hogar se puede conectar el cable de la nevera en un transformador 230 V~/12 Vc (dibujo B4) vendido por separado, con excepción de las versiones vendidas con un transformador externo. Para un funcionamiento óptimo, le recomendamos la utilización del Eurotransformer Campingaz®. 3.4. Conexión a 230 V~ (modelo 12 Vc/230 V~ continental con transformador integrado) Los modelos 12 Vc/230 V~ tienen un transformador 230 V~/12 Vc integrado para que pueda enchufar directamente su nevera a una toma de sector. Abrir la tapa del compartimiento de almacenamiento (dibujo B7), sacar el cable (dibujo B2) fuera del compartimiento y cerrar la tapa colocando el cable en las muescas previstas a tal efecto (dibujo B8). Procure que, en esta posición, el cable no impida el cierre de la tapa. Conectar entonces el extremo del cable a una toma de sector 230 V~ (dibujo B5). 3.5. Conexión a 230 V~ (modèle 12 Vc/230 V~ RU con transformador integrado) Los modelos 12 Vc/230 V~ tienen un transformador 230 V~/12 Vc integrado para que pueda enchufar directamente su nevera a una toma de sector. Abrir la tapa del compartimiento de almacenamiento (dibujo B7), sacar el cable (dibujo B2) fuera del compartimiento y cerrar la tapa colocando el cable en las muescas previstas a tal efecto (dibujo B8). Procure que, en esta posición, el cable no impida el cierre de la tapa. Conectar entonces su extremo al cable de 230 V~ incluido en la nevera (dibujo B2), y conectar este ultimo a una toma de sector 230 V~ (dibujo B6). 4. FUNCIONAMIENTO 4.1. Abrir y cerrar la tapa Abertura: tire de la tapa hacia usted hasta llegar al tope para desbloquearla y luego JtUHO DKDFLDDUULED HVTXHP D& & Cierre: baje la tapa para luego bloquearla (esquema C3). 4.2. Pre-condicionamiento 3DUDXQySW LP RUHVXO W DGR VLW XDUSUHYLDP HQW HO RVDO LP HQW RV\ O DVEHELGDVIUtDVHQO D QHYHUDW HUP R HO pFW ULFD6P DUW ¶&RRO HU 6HP DQW HQGUi Q IUtRVSRUP i VW LHP SR Importante: Para mejorar el rendimiento térmico durante un viaje, en un camping, un hotel o en la casa, antes de salir, le recomendamos encarecidamente enfriar su nevera utilizando un transformador de 230 V~/12 Vc externo o el transformador integrado (sólo modelos 12 Vc/230 V~). 4.3. Modo frío El sistema termoeléctrico arranca en cuanto se conecta a una alimentación de 12 Vc (o 230 V~ para los modelos con transformador integrado). 4.4. Ahorrar la energía &RQ HOILQ GHP LQLP L] DUHOFRQVXP RGHHQHUJtDGHVX DSDUDW RHQ IXQFLRQDP LHQW R - Evitar exponer su nevera a los rayos directos del sol. - Evitar dejar la tapa abierta. Para conservar un rendimiento óptimo de su nevera, limitar el número y la duración de apertura de la tapa. 5. CUIDADO Y MANTENIMIENTO $QW HV GH SURFHGHU D O DO LP SLH] D GH VX QHYHUD VtUYDVH GHVFRQHFW DUO D GH W RGD alimentación eléctrica. Cuando limpie la nevera, por favor absténgase de usar un agente limpiador agresivo o disolvente. La mejor manera de limpiar la nevera es FRQ XQ SDxRK~P HGR HVSRVLEO HXW LO L] DUXQ O DYDYDM LO O DVO tTXLGR 6LO DQHYHUDQRIXHUDDVHUXW LO L] DGDSRUXQO DUJRSHUtRGRGHW LHP SR GHEHUi VHFDUVH de antemano. Es también importante proporcionar una buena ventilación con el propósito de evitar moho. 6HUHFRP LHQGDGHM DUO DW DSDDELHUW DFXDQGRQRVHDXVDGDSRUXQ O DUJRSHUtRGR / DQHYHUDW HUP R HO pFW ULFD6P DUW ¶&RRO HUSXHGHHVW DUIXQFLRQDQGRGXUDQW HYDULRVGtDV pero con cierta regularidad es necesario desenchufarla para que se descongele y si fuera necesario, vaciar el agua condensada. 6. PROBLEMAS MÁS FRECUENTES Si tuviera algún problema con su nevera termo-eléctrica, aconsejamos leer lo siguiente con atención. 6.1. Problema de cable Si el cable de alimentación eléctrica está dañado, sólo un Servicio de Postventa autorizado podrá efectuar la reparación. 6.2. Problemas de conexión Su nevera y la hélice exterior del ventilador no funcionan. &RP SUREDUHOHQFKXIH GHOHQFHQGHGRUGHOFRFKH / D P D\ RUtD GH O RV YHKtFXO RV deben tener el contacto encendido para que el mechero funcione. Si el contacto está encendido, pero la nevera no está operativa, retirar el enchufe inmediatamente y realizar las siguientes comprobaciones: • El enchufe del mechero: cuando un mechero se usa con frecuencia, puede estar sucio de tabaco provocando un mal contacto eléctrico. Limpiarlo con un cepillo no metálico. • Si el enchufe de la nevera se calienta demasiado en el mechero, limpiarlo y asegurarse de que está conectado correctamente.. • Conexión a 12 Vc: Fusible del conector: el conector de su cable de alimentación a 12 Vc está protegido por un fusible (7 A). Comprobar que el fusible no se haya fundido desatornillando el conector de 12 Vc del cable (dibujo D1). 6.3. Problema de refrigeración • Su nevera está correctamente conectada a una alimentación eléctrica, pero no HQIUtD FRUUHFW DP HQW H\ O D KpO LFH H[ W HULRUGHOYHQW LO DGRUQR JLUD 3UREDEO HP HQW H sea un defecto del motor del ventilador, contacte con el Servicio Postventa. • 6X QHYHUDQRHQIUtDFRUUHFW DP HQW H\ O DKpO LFHH[ W HULRUGHOYHQW LO DGRUJLUD $EULUO D tapa para comprobar el funcionamiento de la hélice interior: - Si la hélice no gira, es probable que el motor del ventilador esté defectuoso, contacte con el Servicio Postventa. - Si la hélice gira correctamente, es probable que el Sistema Peltier esté defectuoso, contacte con el Servicio Postventa. 7. GARANTÍA (DIBUJO F) ( OSURGXFW RW LHQH XQD JDUDQW tD W RW DOSLH] DV \ P DQR GH REUD GH GRV DxRV D contar de su fecha de compra. / D JDUDQW tD VH DSO LFD FXDQGR HOSURGXFW R VXP LQLVW UDGR QR HVW i HQ FRQIRUP LGDG FRQHOSHGLGRRFXDQGRVHDYHUtD DFRQGLFLyQGHTXHO DUHFO DP DFLyQVHDFRP SDxH con una pieza justificativa de la fecha de compra (ej.: factura, ticket de caja) y de una descripción del problema encontrado. - El producto será reparado, reemplazado o reembolsado, en totalidad o en parte. / DJDUDQW tDHVQXO D\ QRVHDSO LFDFXDQGRHOSUREO HP DUHVXO W DGH L XQHP SO HR o un almacenamiento incorrecto del producto; (ii) la falta de mantenimiento del producto o si resulta de un mantenimiento no conforme con las instrucciones de utilización; (iii) la reparación, modificación, mantenimiento de la barbacoa por un W HUFHUR QR KRP RO RJDGR LY O D XW LO L] DFLyQ GH SLH] DV GH UHSXHVW R TXH QR VHUtDQ de origen. No cubre las perforaciones o la abrasión resultante de un desgaste normal. 1 2 7$ ( OXVRSURIHVLRQDOGHHVW HSURGXFW RTXHGDH[ FO XLGRGHO DJDUDQW tD - Todas las otras reclamaciones, incluyendo las reclamaciones por daños y perM XLFLRV UHVXO W DQW HVGHO DJDUDQW tDTXHGDQ H[ FO XLGDV VDO YRVLO DUHVSRQVDELO LGDG GH ADG es obligatoria legalmente. &XDO TXLHU RSHUDFLyQ GH W UDW DP LHQW R GXUDQW H HOSHUtRGR GH JDUDQW tD QR W LHQH LQFLGHQFLDHQ O DIHFKDGHH[ SLUDFLyQ GHO DJDUDQW tD ( VW DJDUDQW tDQRVXSULP HO RVGHUHFKRVO HJDO HVGHOFRQVXP LGRU - Consulte con nuestro servicio Clientes para cualquier reclamación. 8. DESECHOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS (DIBUJO G) ( VW HVtP ERO RGHUHFLFO DGRVLJQLILFDTXHHVW HDSDUDW RHVREM HW RGHXQDUHFRJLGD selectiva. Al final de su vida útil, el aparato debe ser desechado correctamente. El aparato no debe ser puesto con los residuos municipales no clasificados. No arrojarlo en la naturaleza y no incinerarlo: la presencia de ciertas sustancias peligrosas en los equipos eléctricos y electrónicos puede ser perjudicial para el medio ambiente y tener efectos potenciales en la salud humana. 6LXVW HGGHVHDGHVKDFHUVHGHVXDSDUDW R VtUYDVHO O HYDUO RDXQFHQW URGHYDO RUL] DFLyQ 14 nov2010 Smart'Cooler_25L-10.indd Sec1:14 07/12/2010 12:16:39 ES de residuos previsto especialmente para este fin (vertedero). Solicite información a las autoridades locales. La recogida selectiva de estos residuos favorecerá la reutilización, el reciclado u otras formas de valorización de los materiales reciclables contenidos en estos residuos. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Referencia Smart’Cooler Electric 25 l 12 Vc 204316 & 204481 Capacidad Tensión Smart’Cooler Electric 25 l 12 Vc /230 V~ (cont.) 205676 Smart’Cooler Electric 25 l 12 Vc /230 V~ (UK) 205680 25 l 25 l 25 l 12 Vc 12 Vc 230 V~ 12 Vc 230 V~ Intensidad 4,5 A 3,2 A 3,2 A Peso 54 W 38,4 W 38,4 W Massa Capacidad de enfriamiento Delta T Aislamiento Cuba/Tapa Unidad de refrigeración: sistema Peltier 3,4 kg 3,65 kg 3,65 kg 16 °C (+/-1 °C) 15 °C (+/-1 °C) 15 °C (+/-1 °C) EPS EPS EPS • • • • • Transformador 230V/12V integrado Dimensiones (cm) (dibujo K) A 30 30 30 B 20 20 20 C 35 35 35 D 26,7 26,7 26,7 E 37,8 37,8 37,8 F 46 46 46 15 nov2010 Smart'Cooler_25L-10.indd Sec1:15 07/12/2010 12:16:40 PT Manual de instruções Smart’Cooler Electric 25 l Agradecemos-lhe por ter escolhido CAMPINGAZ®. Esperamos que ficará completamente satisfeito com a sua geleira termoeléctrica Smart’Cooler. 1. SEGURANÇA Ler atentamente as instruções antes da utilização. Este aparelho não foi previsto para ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) FXM DV FDSDFLGDGHV ItVLFDV VHQVRULDLV RX P HQW DLV VmR UHGX] LGDV RX SHVVRDV VHP experiência ou conhecimentos, excepto se puderem beneficiar, por intermédio de uma pessoa responsável pela sua segurança, de uma vigilância ou instruções prévias relativas à utilização do aparelho. É conveniente vigiar as crianças para se certificar de que não brincam com o aparelho. Nunca tente ligar a geleira directamente a uma corrente de 230 V~ via uma tomada de 12 Vc. Nunca ligar a geleira em simultâneo na tomada 230 V~ e na tomada 12 Vc. 1 XQFD GHLW DUO tTXLGRV QDV DEHUW XUDV GH YHQW LO DomR QHP REVW UXLUDV DEHUW XUDV GH ventilação da geleira (esquema B1). Não expor a geleira eléctrica à chuva nem à neve. Qualquer projecção de água sobre a alimentação eléctrica, sobre o motor do ventilador ou outras partes eléctricas poderia provocar um incêndio, causando assim ferimentos ou uma deterioração dos elementos. Não coloque gelo nesta geleira eléctrica. A água da fonte pode danificar o motor do ventilador e congelar nas alhetas do radiador. 2. AVISO $ JHO HLUD6P DUW ¶&RRO HUp XP DJHO HLUDW HUP RHO pFW ULFDHQmRXP IULJRUtILFR $ GLIHUHQoD de temperatura, chamada Delta T e indicada “T" representa a performance refrescante entre o exterior e o interior da geleira para temperaturas ambientes compreendidas entre 20 e 50 °C. Para uma temperatura ambiente inferior a 20 °C, a performance refrescante diminui e não permite conservar produtos congelados, nem fazer gelo. Esta geleira gera calor. Requer portanto uma boa circulação de ar para que possa funcionar convenientemente. Nunca impedir a circulação de ar criada pela ventoinha exterior e interior do ventilador do aparelho. Evite pôr a geleira em funcionamento na bagageira da sua viatura, excepto se possuir uma viatura do tipo Monovolume ou Break (esquema A). Quando a utilizar QXP YHtFXO RHP HVW DFLRQDP HQW R GHYHHQW UHDEULUDVM DQHO DV Em função da humidade do ar, do tipo de alimento conservado e do tempo de utilização, o sistema pode condensar uma quantidade de água mais ou menos importante dentro da geleira. 3. LIGAÇÃO 3.1. Ligação 12 Vc Abrir a tampa do compartimento de arrumação (esquema B7), desenrolar o cabo (esquema B2) para o exterior do compartimento, fechar a tampa colocando o cabo nos entalhes previstos para o efeito (esquema B8). Nesta posição, o cabo não deve impedir o fecho da tampa e em seguida ligar a ponta do cabo (esquema B3) no isqueiro ou em qualquer outra alimentação de 12 Vc (esquema B4). 3.2. Ligação 24 Vc Se tiver uma bateria de 24 V (Camiões, alguns 4x4), ligue a ponta do cabo (esquema B3) num conversor 24 Vc/12 Vc vendido separadamente. 3.3. Ligação 230 V~ (modelo 12 Vc sem transformador integrado) e SRVVtYHOQR FDP SR GH FDP SLVP R QR KRW HORX HP FDVD O LJDU R FDER D XP transformador 230 V~/12 Vc (esquema B4) vendido separadamente, com excepção das versões vendidas com um transformador externo. Para um funcionamento óptimo, recomendamos a utilização do Eurotransformer Campingaz®. 3.4. Ligação 230 V~ (modelo 12 Vc/230 V~ continental com transformador integrado) Os modelos 12 Vc/230 V~ dispõem de um transformador 230 V~/12 Vc integrado de modo a poder ligar directamente a geleira à rede eléctrica. Abrir a tampa do compartimento de arrumação (esquema B7), desenrolar o cabo (esquema B2) para o exterior do compartimento, fechar a tampa colocando o cabo nos entalhes previstos para o efeito (esquema B8). Nesta posição, o cabo não deve impedir o fecho da tampa. Ligar em seguida a extremidade do cabo à rede eléctrica 230 V ~ (esquema B5). 3.5. Ligação 230 V~ (modelo 12 Vc/230 V~ UK com transformador integrado) Os modelos 12 Vc/230 V~ dispõem de um transformador 230 V~/12 Vc integrado de modo a poder ligar directamente a geleira à rede eléctrica. Abrir a tampa do compartimento de arrumação (esquema B7), desenrolar o cabo (esquema B2) para o exterior do compartimento, fechar a tampa colocando o cabo nos entalhes previstos para o efeito (esquema B8). Nesta posição, o cabo não deve impedir o fecho da tampa. Ligar em seguida a extremidade do cabo ao cabo 230 V~ fornecido na geleira (esquema B2), ligar em seguida este cabo à rede eléctrica 230 V~ (esquema B6). 4. FUNCIONAMENTO 4.1. Abertura e fecho da tampa Abertura: desbloquear a tampa puxando-a para si até ao encosto e em seguida girá-la para cima (esquema C1-C2). Fecho: baixar a tampa e em seguida bloqueá-la (esquema C3). 4.2. Pré-condicionamento Para obter melhores resultados, ponha na geleira termoeléctrica Smart’Cooler alimentos ou bebidas já frias. Manter-se-ão frias durante mais tempo. Importante: para melhorar a performance térmica em viagem, em campismo, no hotel ou em casa, antes de partir, recomendamos-lhe fortemente de arrefecer a sua geleira utilizando um transformador 230 V~/12 Vc 4.3. Função frio O sistema termoeléctrico entra em funcionamento assim que for ligado a uma alimentação 12 Vc 4.4. Economizar a energia De modo a minimizar o consumo de energia do seu aparelho em funcionamento: - Evite expor a geleira à luz directa do sol. - Evite deixar a tampa aberta. Para conservar uma performance óptima da sua geleira, limite o número e o tempo de abertura da tampa. 5. MANUTENÇÃO E LIMPEZA Antes de limpar a geleira, desligue-a de qualquer alimentação eléctrica. Para limpar a geleira, nunca utilize nenhum produto de limpeza agressivo nem solvente. O melhor é limpá-la com um pano húmido adicionando eventualmente algumas gotas de detergente para lavar louça. Se a geleira não for utilizada durante muito tempo, é necessário secá-la. É também importante assegurar uma boa ventilação, para evitar o aparecimento de bolor. Recomenda-se também de deixar a tampa aberta quando o aparelho não for utilizado durante muito tempo. Pode deixar funcionar a geleira termoeléctrica Smart’Cooler durante vários dias, mas é importante que a desligue regularmente para permitir, se necessário, a descongelação e o esvaziamento da água de condensação. 6. GUIA DE PROBLEMAS Se tiver um problema com a sua geleira termoeléctrica, é aconselhável que leia atentamente o seguinte. 6.1. Problema de cabo Se o cabo de alimentação eléctrica estiver danificado, somente um Serviço de Apoio homologado pode fazer a reparação. 6.2. Problema de ligação A geleira e a ventoinha exterior do ventilador não funcionam. 7DO YH] QmR KDM DW HQVmR DR QtYHOGR LVTXHLUR GR YHtFXO R 1 D P DLRULD GRV YHtFXO RV D ignição deve ser ligada para assegurar o funcionamento do isqueiro. Se a ignição estiver ligada e se a geleira não funcionar, retire a ficha da tomada e faça as seguintes verificações: • Tomada do isqueiro: em caso de utilização frequente, pode estar sujo devido aos restos de tabaco, o que pode provocar um mau contacto eléctrico. Limpe-a então com uma escova não metálica. • Se a ficha da geleira aquecer anormalmente na tomada do isqueiro, limpe a tomada ou verifique se a ficha está montada correctamente. • Ligação 12 Vc IXVtYHOGDILFKDGHO LJDomR DW RP DGDGRVHXFDERGHDO LP HQW DomR 12 Vc HVW i SURW HJLGDSRUXP IXVtYHO $ 9HULILTXHVHRIXVtYHOQmRHVW i TXHLP DGR desapertando a tomada 12 Vc do cabo (esquema D1). 6.3. Problema de arrefecimento • A sua geleira está correctamente ligada a uma alimentação eléctrica mas não arrefece correctamente e a ventoinha exterior do ventilador não trabalha. O motor do ventilador está provavelmente defeituoso. Contacte o Serviço de apoio ao cliente. • A geleira não arrefece correctamente e a ventoinha exterior do ventilador trabalha. Abra a tampa para verificar o funcionamento da ventoinha interior: - Se a ventoinha não trabalhar, o motor do ventilador está provavelmente defeituoso. Contacte o Serviço de apoio ao cliente. - Se a ventoinha trabalhar correctamente, o módulo Peltier está provavelmente defeituoso. Contacte o Serviço de apoio ao cliente. 7 GARANTIA (ESQUEMA F) - O produto beneficia de uma garantia total nas peças e mão-de-obra durante 2 (dois) anos a contar da data de aquisição. - A garantia é activada quando o produto entregue não está em conformidade com a encomenda ou quando apresenta uma avaria, desde que a reclamação seja acompanhada de um documento justificativo da data de aquisição (Exp.: factura, talão de caixa) e descrição do problema encontrado. 2 SURGXW R VHUi UHSDUDGR VXEVW LW XtGR RX UHHP ERO VDGR QD W RW DO LGDGH RX HP parte. - A garantia é anulada e não será accionada quando o problema seja resultado (i) de utilização ou armazenagem incorrecta do produto, (ii) de manutenção incorrecta do produto ou de uma manutenção contrária às instruções de utilização, (iii) da reparação, alteração, manutenção do produto por terceiros não autorizados, (iv) da utilização de peças de substituição que não sejam de origem. A garantia não cobre as perfurações ou a abrasão resultantes do desgaste normal. - Quaisquer outras reclamações, incluindo as reclamações por danos resultantes GD JDUDQW LD HVW mR H[ FO XtGRV VDO YR VH D UHVSRQVDELO LGDGH GD $' * IRUO HJDO P HQW H obrigatória. 2 %6( 5 9$d - 2 $ XW LO L] DomRSURILVVLRQDOGHVW HSURGXW RHVW i H[ FO XtGDGDJDUDQ tia. 4 XDO TXHUUHSDUDomRGXUDQW HRSHUtRGRGHJDUDQW LDQmRDO W HUDDGDW DGHYDO LGDGH da mesma. - Esta garantia não afecta em nada os direitos legais do consumidor. - Consultar o nosso serviço ao cliente para qualquer reclamação. 8. RESÍDUOS ELÉCTRICOS E ELECTRÓNICOS (ESQUEMA G) ( VW H VtP ERO R GH UHFLFO DJHP VLJQLILFD TXH HVW H DSDUHO KR SRGH VHUSRVW R QXP D colecta selectiva. No fim de vida, o aparelho deve ser posto correctamente no lixo. O aparelho não deve ser posto no lixo doméstico não seleccionado. Não deve deitá-lo fora em qualquer lugar nem incinerá-lo porque a presença de certas substâncias perigosas nos equipamentos eléctricos e electrónicos pode ser prejudicável para o ambiente e ter consequências potenciais sobre a saúde humana. Se quiser deitar for o seu aparelho, ponha-o num centro de valorização dos detritos especialmente previsto para este efeito (centro de reciclagem de recuperação do lixo). 16 nov2010 Smart'Cooler_25L-10.indd Sec1:16 07/12/2010 12:16:41 PT Informe-se junto das entidades locais. A colecta selectiva destes resíduos favorecerá a reutilização, a reciclagem ou outras formas de valorização dos materiais recicláveis nestes detritos. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Referência Smart’Cooler Electric 25 l 12 Vc 204316 & 204481 Capacidade Voltagem Smart’Cooler Electric 25 l 12 Vc /230 V~ (cont.) 205676 Smart’Cooler Electric 25 l 12 Vc /230 V~ (UK) 205680 25 l 25 l 25 l 12 Vc 12 Vc 230 V~ 12 Vc 230 V~ Intensidade 4,5 A 3,2 A 3,2 A Potência 54 W 38,4 W 38,4 W Peso Capacidade de arrefecimento Delta T Isolamento Cuba/Tampa Unidade de refrigeração sistema Peltier 3,4 kg 3,65 kg 3,65 kg 16 °C (+/-1 °C) 15 °C (+/-1 °C) 15 °C (+/-1 °C) EPS EPS EPS • • • • • Transformador 230 V/12 V integrado Dimensões (cm) (esquema K) A 30 30 30 B 20 20 20 C 35 35 35 D 26,7 26,7 26,7 E 37,8 37,8 37,8 F 46 46 46 17 nov2010 Smart'Cooler_25L-10.indd Sec1:17 07/12/2010 12:16:42 &= 1 i YRG N SRXåLW t 6 P DUW ¶&RROHU( OHFW ULF DěNXM HP H Yi P åH M VW H VL Y\ EUDO L SURGXNW&$0 3,1 * $=® a věřtP H åH VW Ui YtW H přtM HP Qp FKYtO HVW HUP RHO HNW ULFNêP FKO DGLFtP ER[ HP 6P DUW ¶&RRO HU 1. BEZPEČNOST PřHG SRXåLW tP SřtVW URM HVHSHčlivě seznamte s těmito pokyny. Tento přtVW URMQHVP t EêWSRXåtYi Q RVREDP L Yčetně děW t M HM LFKå I\ ] LFNp VP \ VO RYp QHERP HQW iO Qt VFKRSQRVW LM VRX RP H] HQp QHERRVREDP LQHP DM tFt ] NXãHQRVW LQHER ] QDO RVW L 7R QHSO DW t SRNXG Y\ XåLO LGRKO HGX RVRE\ ] RGSRYědné za jejich bezpečnost nebo byly poučeny předběåQêP LLQVW UXNFHP LRSRXåLW t SřtVW URM H +O tGHM W HGěti, aby si nehrály s přtVW URM HP Nikdy nepřLSRM XM W HFKO DGtFt ER[ SřtP RGR] i VXYN\ 9a SRP RFt NRQFRYN\ 9c. 2W YRU\ YHYtNX NW HUêP LSURXGt Y] GXFK QLNG\ QH] DNUêYHM W HDQHO LM W HGRQLFK åi GQRX kapalinu (obr. B1). 1 LNG\ FKO DGLFt ER[ QHSřipojujte současně do zásuvky 230 V~ a zásuvky 12 Vc. 1 HSRXåtYHM W H ER[ ] D YO KNpKR SRčDVt Gpãť, sněåHQt 9RGD NW HUi E\ SURQLNO D GR FKO DGLFtKRDJUHJi W X E\ P RKO D] Sůsobit jeho zničHQt SřtSDGQp Y\ KRřHQt DJUHJi W X 1 LNG\ QHYNO i GHM W H YRO Qê O HG GR ER[ X 7DM tFt O HG E\ VH P RKOGRVW DWGR Yětráku motoru, poškodit jej nebo způVRELWQi P UD] X QDFKO DGLFtP DJUHJi W X 2. UPOZORNĚNÍ 6P DUW ¶&RRO HUM HW HUP RHO HNW ULFNê FKO DGLFt ER[ QH O HGQLčND 7HSO RW Qt UR] GtOQD] êYDQê Delta T a označHQê ÄT“ přHGVW DYXM HFKO DGtFt VFKRSQRVWP H] LYQějškem a vnitřkem FKO DGtFtKRER[ X SURW HSO RW \ RNRO t GRVDKXM tFt KRGQRW Då ƒ& 3UR W HSO RW \ RNRO t QLåãt QHå ƒ& QHXP RåňXM H YêNRQ FKO D] HQt XFKRYi YDWP UDåHQp produkty ani vyrábět led. &KO DGLFt ER[ ] DFKRGX Y\ W Yi řt W HSO R SURW RM HQXW Qê QHXVW iO ê SřtVW XS Y] GXFKX Nikdy nezabraňujte cirkulaci vzduchu vytvářené vněM ãt D YQLW řQt YUW XO t YHQW LO iW RUX přtVW URM H 1 HXP tVťXM W H ] DSQXW ê FKO DGtFt ER[ GR ] DYD] DGO RYpKR SURVW RUX VYpKR YR] X SRNXG QHYO DVW QtW HM HGQRSURVW RURYê Yůz nebo vůz typu kombi (obrázek A). Pokud SRXåtYi W HER[ Y] DSDUNRYDQpP DXW ě, otevřete nepatrně okénka. 9 ] i YLVO RVW LQD YO KNRVW LY] GXFKX W \ SX VNO DGRYDQêFK SRW UDYLQ D GREě SRXåLW t P ůåH vznikat uvnitř FKO DGtFtKRER[ X NRQGHQ] DFHYěW ãtKRčLP HQãtKRP QRåVW Yt YRG\ 3. PŘIPOJENÍ 3.1. Připojení 12 Vc OtevřHW HGYtřNDQD~O RåQpP SURVW RUX REUi ] HN% SURW i KQěte kabel (obrázek B2) YHQ ] SURVW RUX DSDN GYtřka zavřete, přičHP å GEHM W HQDW R DE\ VW HNDEHOXP tVW LO LGR přtVO XãQêFK GUi åHN REUi ] HN % . G\ å EXGH NDEHOW DNW R XP tVW ěn, nebude bránit zavřHQt GYtřek. Pak zapojte konec kabelu (obrázek B3) do zásuvky zapalovače QHERGRM LQpKRQDSi M HFtKR] Dřt] HQt 9c (obrázek B4). 3.2. Připojení 24 Vc Máte-li k dispozici baterii 24 V (kamiony, některé 4x4), zapojte konec kabelu (obrázek B3) do konvertoru 24 Vc/12 Vc NW HUê DO H QHQt VRXči VW t EDO HQt FKO DGtFtKR boxu. 3.3. Připojení 230 V~ (model 12 Vc bez vestavěného transformátoru) 9 NHP SX YKRW HO XQHERGRP DM HP RåQp] DSRM LW NDEHO FKO DGtFtKRER[ XGRW UDQVIRUP i W RUX 230V~/12Vc REUi ] HN% NW HUêQHQtVRXči VW tEDO HQt VYêM LP NRXP RGHO ůSURGi YDQêFK VH[ W HUQtP W UDQVIRUP i W RUHP 3URQHM O HSãt SURYR] Qt YêNRQ GRSRUXčXM HP HSRXåtWW UDQVIRUP i W RU&DP SLQJD] ®. 3.4. Připojení 230 V~ (kontinentální model 12 Vc/230 V~ s vestavěným transformátorem) Modely 12 Vc 9a P DM t YHVW DYěQê W UDQVIRUP i W RU 9a 9c W DNåH chladničku můåHW H Sřipojit přtP R GR HO HNW ULFNp VtW ě. OtevřHW H GYtřND QD ~O RåQpP prostoru (obrázek B7), protáhněW H NDEHOREUi ] HN % YHQ ] SURVW RUX D SDN GYtřka zavřete, přičHP å GEHM W HQDW R DE\ VW HNDEHOXP tVW LO LGRSřtVO XãQêFK GUi åHN REUi ] HN % . G\ å EXGH NDEHOW DNW R XP tVW ěn, nebude bránit zavřHQt GYtřek. Pak zapojte zástrčNX NDEHO X GRHO HNW ULFNp VtW ě 230 V~ (obrázek B5). 3.5. Připojení 230 V~ (model 12 Vc/230 V~ UK s vestavěným transformátorem) Modely 12 Vc 9a P DM tYHVW DYěQêW UDQVIRUP i W RU 9a 9c W DNåHFKO DGQLčku můåHW H Sřipojit přtP R GR HO HNW ULFNp VtW ě. OtevřHW H GYtřND QD ~O RåQpP SURVW RUX (obrázek B7), protáhněW H NDEHO REUi ] HN % YHQ ] SURVW RUX D SDN GYtřka zavřete, přičHP å GEHM W H QD W R DE\ VW H NDEHOXP tVW LO L GR SřtVO XãQêFK GUi åHN REUi ] HN % . G\ å EXGH NDEHOW DNW R XP tVW ěn, nebude bránit zavřHQt GYtřek. Pak připojte konec kabelu ke kabelu 230 V~ dodanému v chladničce (obrázek B2) a zapojte jej do HO HNW ULFNp VtW ě 230 V~ (obrázek B6). 4. PROVOZ 4.1. Otevírání a zavírání víka 2W HYtUi Qt YtNRRGHP NQHW HQHM SUYHW DKHP NVREě nadoraz a poté otáčHQtP VP ěrem nahoru (schéma C1-C2). =DYtUi Qt YtNRYUDťW HQDVYp P tVW RDX] DP NQěte ho (schéma C3). 4.2. Příprava přHG SRXåLW tP 3URP D[ LP i O Qt FKO DGLFt ~čLQHNM tGO RDSLW t SřHGYO RåHQtP GR6P DUW ¶&RRO HUY\ FKO Dďte. 3URGO RXåtW HW DN FKO DGLFt ~činek. DůO HåLW p XSR] RUQěQt 9 Ui P FL] O HSãHQt W HSHO QpKR YêNRQX QD FHVW i FK Y NHP SHFK hotelech nebo doma vám velmi doporučujeme před odjezdem silně FKO DGtFt ER[ Y\ FKO DGLWSRP RFt H[ W HUQtKR W UDQVIRUP i W RUX 9a 9c nebo vestavěného transformátoru (pouze modely 12 Vc/230 V~). O 4.3. Chlazení 7HUP RHO HNW ULFNê V\ VW pP VH VSXVW t RNDP åLW ě po přLSRM HQt N QDSi M HQt 230 V~ u modelů Y\ EDYHQêFK YHVW DYěQêP W UDQVIRUP i W RUHP 9c (nebo 4.4. Ušetřete energii 3URP LQLP i O Qt VSRW řebu energie vašeho přtVW URM HEěKHP IXQJRYi Qt - VyhněW HVHW RP X DE\ VW HFKO DGLFt ER[ Y\ VW DYLO LSřtP êP VO XQHčQtP SDSUVNům. - Dbejte na to, abyste nenechali kryt otevřHQê 3UR ] DFKRYi Qt RSW LP i O QtKR YêNRQX YDãHKR FKO DGLFtKR ER[ X RP H] W H SRčet a délku W UYi Qt RW HYřHQt NU\ W X Ò' 5 ä%$ A PEČE DřtYHQHå SřLVW RXStW HNčištěQt FKO DGtFtKRER[ X RGSRM W HYHãNHUp HO HNW ULFNp QDSi M HQt Pro čištěQt FKO DGtFtKR ER[ X QLNG\ QHSRXåtYHM W H DJUHVLYQt čLVW tFt SURVW ředky nebo rozpouštědla. Pro čištěQt M H QHM O HSãt SRXåtWYO KNRX W NDQLQX QD NW HURX P ůåH přtSDGQě nakapat několik kapek přtSUDYNX SURP \ W t Qi GREt %\ OO L ER[ GHO ãt GREX QHSRXåtYi Q QHM SUYH KR GREře vysušte. Rovněå M H GůO HåLW p zajistit dobré věW Ui Qt DE\ QHGRFKi ] HO RN W YRUEě SO tVQt Bude-li přtVW URM GHO ãt GREX QHSRXåtYi Q GRSRUXčujeme vám ponechat kryt otevřHQê 7HUP RHO HNW ULFNê FKO DGtFt ER[ 6P DUW ¶&RRO HUP ůåHW HQHFKDW] DSQXW ê QDQěkolik dnů, ale je důO HåLW p KR SUDYLGHO Qě odpojovat, aby mohlo v přtSDGě potřHE\ GRM tWN M HKR RGP UDåHQt QHERRGVW UDQěQt ] NRQGHQ] RYDQp YRG\ 6. ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ V přtSDGě YêVN\ W X SUREO pP ů V IXQNFt ER[ X SřečtěW H VLSURVtP QHM GřtYH Qi VO HGXM tFt pokyny. 6.1. Problém s kabelem ' RãO RO LNSRãNR] HQtHO HNW ULFNpKRQDSi M HFtKRNDEHO X P ůåHEêW M HKRRSUDYDSURYHGHQD SRX] HDXW RUL] RYDQêP SRSURGHM QtP VHUYLVHP 6.2. Problém s připojením 9i ã FKO DGtFt ER[ DYQěM ãt YHQW LO iW RUQHIXQJXM t Zkontrolujte zástěrku v autozapalovači. U něNW HUêFKDXW RP RELO ů je nutné nastartovat motor, aby mohl autozapalovač řádně SUDFRYDW - HVW O LåH DQL SDN QH] Dčne box SUDFRYDWRGSRM W HFKO DGLFt ER[ DSURYHďW HQi VO HGXM tFt NRQW URO \ • Zástrčka autozapalovače, je-li čDVW R SRXåtYi QD P ůåH EêW] DQHVHQD W DEi NHP ] FLJDUHWDW tP P ůåHEêWYDGQê HO HNW ULFNê NRQW DNW3RNXVW HVHM HMRčLVW LWQHNRYRYêP kartáčem. • ZahřtYi O LVH NRQFRYND NDEHO X SURSRM RYDFtKR NDEHO X ] ER[ X Rčistěte zásuvku a zkontrolujte, zda je kabel správně připojen. • PřLSRM HQt 9 c 3RM LVW NDSURSRM RYDFtKRNRQHNW RUX NRQFRYNDQDSi M HFtKRNDEH lu 12 Vc je chráněQD SRM LVW NRX $ =NRQW URO XM W H ] GD QHQt SRM LVW ND UR] W DYHQi RGãURXERYi QtP NRQFRYN\ 9c z kabelu (obrázek D1). 6.3. Problém s chlazením • &KO DGtFt ER[ M H VSUi YQêP ] Sůsobem přLSRM HQ N HO HNW ULFNpP X QDSi M HQt DO H QHFKO DGt GRVW DW Hčně a vněM ãt YHQW LO iW RUVHQHRW i čt 0 RW RUHNYHQW LO iW RUX P ůåHEêW SRãNR] HQ NRQW DNW XM W H] i ND] QLFNê VHUYLVGLVW ULEXW RUD • &KO DGtFt ER[ QHFKO DGt VSUi YQě a vněM ãt YUW XO H VH RW i čt 2 W HYřHW H YtNR ER[ X D zkontrolujte funkci vnitřQtKRYHQW LO iW RUX - - HVW O LåHYQLW řQt YHQW LO iW RUQHSUDFXM HM HSUDYGěpodobně YDGQêP RW RUHNYHQW LO iW RUX NRQW DNW XM W H] i ND] QLFNê VHUYLVGLVW ULEXW RUD - - HVW O LåH YQLW řQt YHQW LO iW RUSUDFXM H VSUi YQě, můåH EêWYDGQê 3HO W LpUův článek. . RQW DNW XM W H] i ND] QLFNê VHUYLVGLVW ULEXW RUD 7. ZÁRUKA (OBRÁZEK F) 1 DW HQW RSURGXNWVHY] W DKXM H] i UXNDQDP DW HULi OLVHUYLVQt SUi FLYGpO FH GYRX O HWRG GDW DM HKR] DNRXSHQt =i UXND M H SO DW Qi Y S¡ tSDGu åH GRGDQê SURGXNWQHRGSRYtGi REM HGQi YFH M H YDGQê DSRNXGM HVSRO X VUHNO DP DFt S¡ HGO RåHQGRNO DGR] DNRXSHQt QDS¡ IDNW XUD QHERSRNO DGQt ~qW HQND DSRSLVSUREO pP X 9DGQê SURGXNWP XVt EêWRSUDYHQ Y\ P uQuQ QHER P XVt EêWY\ SO DFHQD ] SuWM HKR cena – celkovì nebo èásteènì. =i UXNDQHQt SO DW Qi DQHY] W DKXM HVHQDSURGXNWYS¡ tSDGu åHE\ O DãNRGD] S• VR EHQD L QHVSUi YQêP SRXåtYi QtP QHERVNO DGRYi QtP SURGXNW X LL ãSDW QRX ~GUåERX SURGXNW X QHER SURYi GuQtP ~GUåE\ M LQDN QHå Y VRXO DGX V SRN\ Q\ SUR SRXåtYi Qt LLL RSUDYRX ~SUDYRX ~GUåERX SURGXNW X QHSRYu¡ HQRX RVRERX LY SRXåtYi QtP M LQêFK QHå RULJLQi O QtFK Qi KUDGQtFK GtO • 1 HY] W DKXM HVHQDSURGuUDYuQt QHERRG¡ HQt Y\ SO êYDM tFt ] EuåQpKRSRXåtYi Qt 9HãNHUp GDO ãt Qi URN\ YqHW Qu ãNRG Y\ SO êYDM tFtFK ] W pW R ] i UXN\ M VRX Y\ O RXqHQ\ QHQt O LW DNRYi RGSRYuGQRVW$' * ] H] i NRQDSRYLQQi 32 =1 È0 . $ QDSURIHVLRQi O Qt SRXåLW t SURGXNW X VHW DW R] i UXNDQHY] W DKXM H 9HãNHUp ] i UXqQt SO QuQt XSO DW QuQp EuKHP ] i UXqQt GRE\ QHP i åi GQê YO LYQDGDW XP Y\ SUãHQt ] i UXN\ - Touto zárukou nejsou dotèena zákonná práva spotøebitele. 6 YHãNHUêP LUHNO DP DFHP LVHREUDFHM W HQDQDãH] i ND] QLFNp RGGuO HQt 8. ELEKTRICKÝ A ELEKTRONICKÝ ODPAD (OBRÁZEK G) 7HQW R V\ P EROUHF\ NO DFH ] QDP HQi åH W HQW R SřtVW URMM H SředměW HP YêEěrového sběru. 1 DNRQFLVYp GRE\ åLYRW QRVW LP XVt EêWSřtVW URM] O LNYLGRYi Q YKRGQêP ] Sůsobem. PřtVW URMQHVP t EêWRGO RåHQ GRQHW řtGěQpKRNRP XQi O QtKRRGSDGX 18 nov2010 Smart'Cooler_25L-10.indd Sec1:18 07/12/2010 12:16:42 CZ Neodkládejte přtVW URMGR SřtURG\ DQL KR QHVSDO XM W H SřtW RP QRVWQHEH] SHčQêFK O iW HN Y HO HNW ULFNêFK D HO HNW URQLFNêFK SřtVW URM tFK P ůåH SRãNR] RYDWåLYRW Qt SURVW řHGt D P tW přtSDGQp QHJDW LYQt GRSDG\ QDO LGVNp ] GUDYt Chcete-li se zbavit svého přtVW URM H GRSUDYW HKRGRVW řHGLVNDSUR] KRGQRFRYi Qt RGSDGů speciálně vybudovaného pro tento účel (sběrného střediska). PřtVO XãQp LQIRUP DFH] tVNi W HX P tVW QtFK ~řadů. Sběr třtGěQpKRRGSDGX SRGSRUXM HRSDNRYDQp SRXåLW t UHF\ NO DFLQHERM LQp IRUP \ ] KRGQRFHQt UHF\ NO RYDW HO QêFK P DW HULi O ů REVDåHQêFK YRGSDGHFK TECHNICKÉ PARAMETRY Smart’Cooler Electric 25 l 12 Vc 204316 & 204481 Objednací číslo Objem Elektrické napěW t Smart’Cooler Electric 25 l 12 Vc/230 V~ (cont.) 205676 Smart’Cooler Electric 25 l 12 Vc/230 V~ (UK) 205680 25 l 25 l 25 l 12 Vc 12 Vc 230 V~ 12 Vc 230 V~ Intenzita proudu 4,5 A 3,2 A 3,2 A 9êNRQ 54 W 38,4 W 38,4 W Hmotnost &KO DGtFt VFKRSQRVW' HO W D7 Izolace nádoba/kryt &KO DGtFt M HGQRW ND 3HO W LHUův systém VestavěQê W UDQVIRUP i W RU 9 3,4 kg 3,65 kg 3,65 kg 16 °C (+/-1 °C) 15 °C (+/-1 °C) 15 °C (+/-1 °C) EPS EPS EPS • • • • • 9 Rozměry (cm) (obrázek K) A 30 30 30 B 20 20 20 C 35 35 35 D 26,7 26,7 26,7 E 37,8 37,8 37,8 F 46 46 46 =i ND] QLFNê VHUYLV Camping Gaz CS s.r.o. Dopraváků 3 • 184 00 Praha 8 Czech Republic Tel.: 00 420 284 686 711 • Fax: 00 420 284 686 769 [email protected] www.campingaz.cz 19 nov2010 Smart'Cooler_25L-10.indd Sec1:19 07/12/2010 12:16:44 FI Käyttöohje Smart’Cooler Electric 25 l Kiitos, että valitsit Campingaz®-tuotteen. Toivomme, että olet tyytyväinen hankkimaasi termosähköiseen Smart’Cooler kylmälaukkuun. 1. TURVALLISUUSOHJEITA Lue ohjeet huolellisesti ennen käyttöä. Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden käyttöön (mukaanlUKen lapset), joiden fyysinen tai henkinen toimintakyky tai aistitoiminnot ovat heikentyneet, tai joilla ei ole riittävää kokemusta tai tietotaitoa, paitsi, jos heidän toimintaansa ohjaa henkilö, joka vastaa heidän turvallisuudestaan, valvonnastaan tai ohjaa heitä asianmukaisesti laitteen käytössä. Varo, etteivät lapset pääse leikkimään laitteen kanssa. Älä koskaan kytke kylmälaukkuasi 230 V~ pistorasiaan 12 Vc pistokkeen avulla. Älä kaada nestettä kylmälaukun ilmanvaihtoaukkoihin tai tuki niitä (kuva B1). Älä koskaan kytke kylmälaukkuasi 230 V~ pistorasiaan ja 12 Vc pistokkeen. Älä altista kylmälaukkua sateelle tai lumelle. Jos sähköinen syöttöpiiri, tuulettimen moottori tai muut sähkökäyttöiset osat joutuvat kosketuksiin veden kanssa, ne saattavat syttyä palamaan aiheuttaen siten ruumiillisia vammoja tai laitteen osien vaurioitumisen. Älä käytä jäätä laitteen jäähdyttämiseen. Jään sulaessa syntyvä vesi saattaisi vahingoittaa tuulettimen moottoria ja jähmettyä jäähdyttimen siivekkeisiin. 2. VAROITUS Smart’Cooler -kylmälaukku on termosähköinen kylmälaukku, ei jääkaappi. Lämpötilaero, jota kutsutaan nimellä Delta T ja merkitään “T", ilmoittaa kylmälaukun ulko- ja sisälämpötilan eron ulkolämpötilan ollessa välillä 20 – 50 °C. Jos ulkolämpötila on alle 20 °C, jäähdytysteho ei riitä pitämään tuotteita pakastettuina eikä jään valmistamiseen. Kylmälaukku kehittää lämpöä, joten sen häiriötön toiminta edellyttää, että ilma pääsee kiertämään esteettömästi. Huolehdi aina, että mikään ei estä laitteen ulkoisen ja sisäisen tuulettimen roottorin ilmankiertoa. Älä sijoita toiminnassa olevaa kylmälaukkua auton tavaratilaan, paitsi jos autosi on tila- tai farmariauto (kuva A). Jos käytät kylmälaukkua auton ollessa pysäköitynä, avaa hiukan auton ikkunoita. Kylmälaukun sisälle voi tiivistyä enemmän tai vähemmän vettä ulkoilman kosteuden, laukun sisälle laitettujen ruokien ja käyttötavan mukaan. 3. LAITTEEN KYTKEMINEN 3.1. Kytkeminen 12 V virtalähteeseen Avaa säilytysosaston kansi (kuva B7), ota johto (kuva B2) pois säilytysosastosta. Sulje kansi ja sijoita johto sille varattuihin aukkoihin (kuvio B8). Niihin sijoitettuna johto ei häiritse kannen sulkemista liitä sen pää sitten (kuva B3) savukkeensytyttimeen tai muuhun 12 Vc virtalähteeseen (kuva B4). 3.2. Kytkeminen 24 V virtalähteeseen Jos sinulla 24 V akku (kuorma-autot, jotkut maasturit), liitä johdon pää (kuva B3) 24 Vc/12 Vc –muuntajaan, joka myydään erikseen. 3.3. Kytkeminen 230 V~ virtalähteeseen (12 Vc -malli ilman sisäänrakennettua muuntajaa) Hotellissa tai kotona kylmälaukun johdon voi kytkeä 230 V~/12 Vc muuntajaan (kuva B4), joka myydään erikseen, lukuunottamatta malleja, jotka myydään ulkopuolisella muuntajalla varustettuna. Laitteen moitteettoman toiminnan varmistamiseksi suosittelemme Campingaz® Eurotransformer –muuntajan käyttöä. 3.4. Kytkeminen 230 V~ virtalähteeseen (12 Vc/230 V~ contintental -malli sisäänrakennetun muuntajan kanssa) 12 Vc/230 V~ -malleissa on sisäänrakennettu 230 V~/12 Vc –muuntaja, jonka avulla voit kytkeä kylmälaukun suoraan verkkovirtaan. Avaa säilytysosan kansi (kuva B7), vedä johto (kuva B2) pois säilytysosastosta. Sulje kansi ja sijoita johto sille varattuihin aukkoihin (kuva B8). Niihin sijoitettuna johto ei häiritse kannen sulkemista. Liitä johdon pää 230 V~ virtalähteeseen (kuva B5). 3.5. Kytkeminen 230 V~ virtalähteeseen (12 Vc/230 V~ UK -malli sisäänrakennetun muuntajan kanssa) 12 Vc/230 V~ -malleissa on sisäänrakennettu 230 V~/12 Vc -muuntaja, jonka avulla voit kytkeä kylmälaukun suoraan verkkovirtaan. Avaa säilytysosaston kansi (kuva B7), ota johto (kuva B2) pois säilytysosastosta. Sulje kansi ja sijoita johto sille varattuihin aukkoihin (kuva B8). Niihin sijoitettuna johto ei häiritse kannen sulkemista. Liitä johdon pää kylmälaukun mukana toimitettuun 230 V~ johtoon (kuva B2), joka kytketään 230 V~ virtalähteeseen (kuva B6). 4. LAITTEEN KÄYTTÖ 4.1. Kannen avaaminen ja sulkeminen Avaaminen: irrota kansi vetämällä sitä itseesi päin niin pitkälle kuin se menee, ja käännä se sitten ylös (kuva C1-C2). Sulkeminen: laske kansi alas ja lUKtse se sitten (kuva C3). 4.2. Esikäsittely Smart’Cooler-kylmälaukku toimii parhaiten silloin, kun siihen laitettavat elintarvikkeet tai juomat on jo etukäteen jäähdytetty sopivan viileiksi.Tällöin ne pysyvät kylminä kauemmin. Tärkeää: Jotta parantaisit laukun lämpöominaisuuksia matkalla, retkellä, hotellissa tai kotona, suosittelemme, että jäähdytät laukun ennen lähtöä käyttäen apuna 230 V~/12 Vc ulkoista tai sisäänrakennettua muuntajaa (ainoastaan 12 Vc/230 V~ -malleissa). 4.3. Jäähdyttäminen Termosähköinen järjestelmä kytkeytyy päälle heti,i kun se on kytketty 12 Vc virtalähteeseen. 4.4. Energian säästäminen Laitteen energiankulutuksen pienentämiseksi: - Älä jätä kylmälaukkua suoraan auringonpaisteeseen. - Älä jätä kantta auki. Kylmälaukun optimaalisen tehokkuuden takaamiseksi, rajoita kannen avaamiskertoja ja aukipitoaikoja. 5. HUOLTO JA HOITO Ennen kuin ryhdyt puhdistamaan kylmälaukkuasi, tarkista, että se on irrotettuvirtalähteestä. Älä käytä kylmälaukun puhdistamiseen hankaavia tai liuottavia puhdistusaineita. Käytä puhdistukseen kosteata riepua, johon voit halutessasi lisätä muutaman tipan astianpesuainetta. Ellet aio käyttää kylmälaukkua pitkään aikaan, kuivaa se huolellisesti. Huolehdi myös riittävästä tuuletuksesta, sillä muutoin kylmälaukkuun saattaa muodostua hometta. Jos kylmälaukku on pitkään poissa käytöstä, jätä kansi aUK. Smart’Cooler –kylmälaukun voi antaa toimia useana päivänä peräkkäin, mutta se on kytkettävä irti virtalähteestä säännöllisesti sulattamista ja laitteeseen tiivistyneen veden poistamista varten. 6. LAITTEEN KORJAAMINEN Jos laitteessa ilmenee vika, lue huolellisesti alla olevat ohjeet. 6.1. Johto-ongelmia Jos laitteen syöttökaapeli on vahingoittunut, vain valtuutettu jälkimyyntipalvelu voli tehdä korjauksen. 6.2. Ongelmia kytkennässä Kylmälaukku ja ulkotuulettimen roottori eivät toimi. Tarkasta auton savukkeensytytin: useimmissa autoissa virran tulee olla kytkettynä, jotta savukkeensytytin toimisi. Jos virta on kytketty, mutta kylmälaukku ei toimi, irrota pistoke heti ja tarkista seuraavat kohdat: • Savukkeensytyttimenkanta:toistuvassakäytössäkantasaattaalikaantuapalavasta savukkeesta, jolloin sen sähkönjohtokyky heikkenee. Puhdista se harjalla, joka ei ole valmistettu metallista. • Jos kylmälaukun pistoke kuumenee savukkeensytyttimen pistorasiassa poikkeavalla tavalla, puhdista kanta tai tarkista, että pistoke on asennettu oikein. • Kytkentä 12 Vc tasavirta: syöttökaapelin (12 Vc tasavirta) pistoketta suojaa sulake (7 A). Tarkista, että sulake ei ole palanut kiertämällä kylmälaukun 12 Vc pistoke irti (kuva D1). 6.3. Ongelmia jäähdytyksessä • Kylmälaukkusi on kytketty oikein virtalähteeseen, mutta se ei jäähdytä kunnollaja tuulettimen ulkoinen roottori ei pyöri. Tuulettimen moottorissa on luultavasti vika. Ota yhteyttä huoltopalveluun. • Kylmälaukkusi ei jäähdytä kunnolla, mutta tuulettimen ulkopuolinen roottori pyörii. Avaa kansi ja tarkista sisätuulettimen toiminta: - Jos sisätuuletini ei pyöri, tuulettimen moottorissa on todennäköisesti vika. Ota yhteys huoltopalveluun. - Jos sisätuuletini pyörii asianmukaisesti, jäähdytyselementissä on todennäköisesti vika. Ota yhteyttä huoltopalveluun. 7. TAKUU (KUVA F) - Tuote sisältää 2 (kahden) vuoden täyden takuun, joka on voimassa ostopäivästä lähtien. Takuu kattaa osat ja valmistuksen. - Takuu pätee silloin, jos toimitettu tuote ei vastaa tilausta tai jos tuote on viallinen, edellyttäen, että reklamaatioon on liitetty todiste ostopäivästä (esim. lasku, kassakuitti) ja kuvaus havaitusta ongelmasta. - Jokainen kaasukäyttöinen tuote on otettava erilleen patruunasta tai säiliöstä, johon se on liitetty, ennen tuotteen palauttamista valtuutettuun palvelupisteeseen. - Tuote joko korjataan, vaihdetaan uuteen tai siitä annetaan raha takaisin - kokonaan tai osittain. - Takuu ei ole voimassa, jos vika on aiheutunut tuotteen (i) väärästä käyttö- tai säilytystavasta, (ii) tuotteen huoltovirheestä tai käyttöohjeiden vastaisesta huollosta, (iii) ei-valtuutetun osapuolen suorittamasta korjauksesta, muutoksesta tai huollosta, (iv) sellaisten varaosien käytöstä, jotka eivät ole alkuperäisiä. Se ei kata normaalin käytön aiheuttamia puhkeamia tai hankautumia. - Muut valitukset, mukaan lukien tästä takuusta aiheutuvat valitukset, hylätään, mikäli ADG ei ole laillisesti niistä vastuussa. - HUOM.: tämän tuotteen ammattikäyttö ei kuulu takuun alaisuuteen. - Kaikki takuun aikainen huolto päättyy takuun umpenemispäivänä. - Tämä takuu ei vaikuta mitenkään kuluttajan laillisiin oikeuksiin. - Ota yhteyttä kuluttajapalveluumme kaikissa reklamaatioon liittyvissä kysymyksissä. 8. ELEKTRONISET JA SÄHKÖISET JÄTTEET (KUVA G) Kierrätyssymboli tarkoittaa sitä, että laite on vietävä kierrätykseen. Elinkaarensa lopussa laite täytyy poistaa käytöstä asianmukaisesti. Laitetta ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana. Älä heitä laitetta luontoon, äläkä polta sitä: sähköisissä ja elektronisissa piireissä olevat tietyt vaaralliset aineet voivat olla haitallisia ympäristölle ja ne voivat aiheuttaa 20 nov2010 Smart'Cooler_25L-10.indd Sec1:20 07/12/2010 12:16:44 FI terveyshaittoja. Jos haluat päästä laitteestasi eroon, toimita se kierrätyskeskukseen. Ota selvää paikallisilta viranomaisilta. Jätteiden valikoiva keräys tekee jätteissä olevien kierrätettävien materiaalien uusiokäytön tai muun hyötykäytön mahdolliseksi. asianmukaiseen jätteiden EKNISET TIEDOT Viite Smart’Cooler Electric 25 l 12 Vc 204316 & 204481 Smart’Cooler Electric 25 l 12 Vc/230 V~ (cont.) 205676 Smart’Cooler Electric 25 l 12 Vc/230 V~ (UK) 205680 Tilavuus 25 l 25 l 25 l Jännite 12 Vc 12 Vc 230 V~ 12 Vc 230 V~ Virta 4,5 A 3,2 A 3,2 A Teho 54 W 38,4 W 38,4 W Massa Jäähdytyskapasiteetti Delta T Eristys Astia/Kansi Jäähdytysyksikkö: Peltier- järjestelmä 3,4 kg 3,65 kg 3,65 kg 16 °C (+/-1 °C) 15 °C (+/-1 °C) 15 °C (+/-1 °C) EPS EPS EPS • • • • • Muuntaja 230V/12V sisäänrakennettu Mitat (cm) (kuva K) A 30 30 30 B 20 20 20 C 35 35 35 D 26,7 26,7 26,7 E 37,8 37,8 37,8 F 46 46 46 Porttikaari 18 - 01200 Vantaa FINLAND Puh.: +358 9 876 1935 Faksi: +358 9 876 1865 21 nov2010 Smart'Cooler_25L-10.indd Sec1:21 07/12/2010 12:16:45 DK Betjeningsvejledning Smart’Cooler Electric 25 l Tak fordi du har valgt et CAMPINGAZ® produkt. Vi håber, du vil blive tilfreds med din termoelektriske Smart’Cooler køleboks. 1. SIKKERHED Læs instruktionerne grundigt inden brug. Dette apparat er ikke beregnet til at benyttes af personer (inklusive børn) med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller af personer uden erfaring eller viden, undtagen hvis de er under opsyn af eller forinden er blevet instrueret i brugen af apparatet af en person, som er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn bør holdes under opsyn for at sikre sig, at de ikke leger med apparatet. Køleboksens 12 Vc jævnstrømsstik må aldrig tilsluttes direkte til en 230 V~ vekselstrømsstikkontakt. Der må aldrig hældes væske i køleboksens udluftningshuller, og de må ikke blokeres (fig. B1). Pas på aldrig at tilslutte køleboksen via 230 V~ stikket og 12 Vc stikket samtidigt. Undgå at udsætte den elektriske køleboks for fugtige vejrforhold dvs. regn og sne. Indtrængen afvand ventilatormotoren eller andre elektriske dele kan resultere i brand, hvilket kan forårsage personskader eller komponentfejl. Der må ikke kommes is i den elektriske køleboks. Den smeltende is vil kunne beskadige ventilatormotoren og fryse til is på kølerens ribber. 4.4. Energibesparelse For at apparatet bruger så lidt energi som muligt, når det er i drift: - Undgå at udsætte køleboksen for direkte sollys. - Undgå at lade låget stå åbent. Åbn låget så sjældent og i så kort tid som muligt for at opretholde en optimal ydelse af køleboksen. 5. VEDLIGEHOLDELSE OG PLEJE Al strømforsyning skal afbrydes inden enhver rengøring af køleboksen. Brug aldrig stærke rengøringsmidler eller opløsningsmidler til at gøre boksen ren. Det er bedst at gøre den ren med en fugtig klud eventuelt tilsat et par dråber opvaskemiddel. Bruges køleboksen ikke i en længere periode, bør man sørge for at tørre den godt forinden. Det er også vigtigt at sikre en god udluftning for at undgå, at der dannes mug. Det tilrådes at lade låget stå åbent, når apparatet ikke benyttes i en længere periode. Den termoelektriske Smart’Cooler køleboks kan være tændt i flere dage, men det er vigtigt at slukke for den med jævne mellemrum for at afrime den og tømme den for kondensvand, hvis det er nødvendigt. 2. ADVARSEL Smart’Cooler køleboksen er en termoelektrisk køleboks - ikke et køleskab. Temperaturforskellen, der kaldes Delta T og skrives “T" repræsenterer køleydelsen mellem køleboksens indre og udvendigt ved omgivende temperaturer på mellem 20 og 50 °C. Ved en omgivende temperatur under 20 °C er køleydelsen utilstrækkelig til at opbevare frostvarer eller fremstille is. Denne køleboks producerer varme. Den kræver derfor en god luftcirkulation for at kunne fungere rigtigt. Pas på aldrig at hindre den luftcirkulation, der frembringes af de udvendige og indvendige rotorer på apparatets ventilator. Undgå at anbringe den tændte køleboks i bilens bagagerum, med mindre der er tale om en Monospace eller Stationcar (fig. A). Når køleboksen bruges i en parkeret bil, skal vinduerne stå på klem. Afhængig af luftfugtigheden, arten af de opbevarede madvarer og driftstiden kan der dannes en større eller mindre mængde kondensvand inden i køleboksen. 6. FEJLFINDING Skulle der opstå et problem med den termoelektriske køleboks, anbefales det at læse følgende meget grundigt. 3. TILSLUTNING • Hvis køleboksens stik varmer unormalt meget i cigartænderen, skal fatningen gøres ren, eller det kontrolleres, om stikket er monteret rigtigt. 3.1. Tilslutning til 12 Vc jævnstrøm Luk dækslet til opbevaringsrummet op (fig. B7), rul ledningen ud af opbevaringsrummet (fig. B2), og luk dækslet igen, idet ledningen placeres, så den går igennem de dertil indrettede huller i dækslet (fig. B8). Ledningen generer således ikke lukningen af dæksl og slut den til cigartænderen (fig. B3) eller enhver anden 12 Vc jævnstrømsforsyning (fig. B4). 6.1. Problem med ledningen Hvis strømforsyningsledningen er beskadiget, må den kun repareres af en autoriseret efter-salgsserviceafdeling. 6.2. Problem med tilslutningen Køleboksen og ventilatorens udvendige ventilator fungerer ikke. Kontrollér cigartænderens fatning:. I de fleste biler skal tændingen slås til, for at cigartænderen kan fungere. Hvis tændingen er slået til, og køleboksen ikke fungerer, skal stikket trækkes ud med det samme, og følgende kontroller foretages: • Cigartænderens fatning: Hvis cigartænderen benyttes ofte, kan den være snavset til af brændt tobak, som forhindrer en god strømforbindelse. Rens den med en ikke-metallisk børste. • Tilslutning til 12 Vc jævnstrøm: Tilslutningsstikkets sikring: • Stikket på 12 Vc-forsyningsledningen er beskyttet af en 7 A sikring. Kontrollér, om sikringen er sprunget, ved at skrue 12 Vc-stikket ud af ledningen (fig. D1). 3.2. Tilslutning til 24 Vc jævnstrøm Hvis du råder over et 24 Vc batteri (lastbiler, visse 4-hjulstrækkere), tilsluttes ledningen (fig. B3) via en 24 Vc /12 Vc transformer, der sælges separat. 6.3. Problem med nedkølingen • Køleboksen er korrekt tilsluttet strømforsyningen, men den køler ikke korrekt, og ventilatorens udvendige ventilator fungerer ikke. Ventilatormotoren er sandsynligvis defekt. Kontakt efter-salgsserviceafdelingen. 3.3. Tilslutning til 230 V~ vekselstrøm (12 Vc-model uden indbygget transformer) På campingpladsen, hotellet eller hjemme er det muligt at tilslutte køleboksens ledning til en 230 V~/12 Vc -transformer (fig. B4), der sælges separat, undtagen for de versioner, der sælges med en ekstern transformer. For en optimal drift anbefaler vi brugen af Campingaz® Eurotransformer. • Køleboksen køler ikke korrekt, og ventilatorens udvendige ventilator fungerer. Luk låget op for at kontrollere, om den indvendige ventilator fungerer: - Hvis ventilatoren ikke fungerer, er ventilatormotoren sandsynligvis defekt. Kontakt efter-salgsserviceafdelingen. - Hvis den indvendige ventilator fungerer, er Peltier-modulet sandsynligvis defekt. Kontakt efter-salgsserviceafdelingen. 3.4. Tilslutning til 230 V~ vekselstrøm (12 Vc/230 V~ kontintental model med indbygget transformer) 12 Vc/230 V~-modellerne omfatter en indbygget 230 V~/12 Vc-transformer, så du kan tilslutte køleboksen direkte til lysnettet. Luk dækslet til opbevaringsrummet op (fig. B7), rul ledningen ud af opbevaringsrummet (fig. B2), og luk dækslet igen, idet ledningen placeres, så den går igennem de dertil indrettede huller i dækslet (fig. B8). Ledningen generer således ikke lukningen af dækslet. Tilslut dernæst enden af ledningen til 230 V~-lysnettet (fig. B5). 7. GARANTI (FIG. F) - Der ydes op til 2 (to) års fuld garanti på produktet, både på dele og på arbejdskraft, fra datoen for køb af produktet. - Garantien ydes, hvis det leverede produkt ikke er i overensstemmelse med ordren, eller hvis det er defekt, såfremt reklamationen vedlægges dokumentation for købsdatoen (f.eks. kvittering eller købsbevis) og med en beskrivelse af problemet. - Produktet bliver enten repareret eller ombyttet, eller der ydes tilbagebetaling helt eller delvist. - Garantien bortfalder og er ikke gældende, hvis skaden skyldes (i) ukorrekt brug eller opbevaring af produktet, (ii) fejl ved vedligeholdelse af produktet eller vedligeholdelse, der ikke er i henhold med brugsanvisningerne, (iii) reparation, ændring eller vedligeholdelse af produktet udført af en ikke godkendt tredjemand, (iv) brug af uoriginale reservedele. Garantien dækker ikke punktering eller slitage, som skyldes normal brug. - BEMÆRK: Erhvervsmæssig brug af produktet er ikke dækket af garantien. - Alle øvrige erstatningskrav, herunder skader pådraget på grund af denne garanti, dækkes ikke, medmindre ADG's erstatningsansvar er ufravigeligt ifølge loven. - Service udført inden for garantiperioden har ingen indflydelse på selve garantiens udløbsdato. - Denne garanti påvirker på ingen måde forbrugerens lovbestemte rettigheder. - Kontakt vores kundeservice i tilfælde af reklamationer. 3.5. Tilslutning til 230 V~ vekselstrøm (12 Vc/230 V~ UK-model med indbygget transformer) 12 Vc/230 V~-modellerne omfatter en indbygget 230 V~/12 Vc-transformer, så du kan tilslutte køleboksen direkte til lysnettet. Luk dækslet til opbevaringsrummet op (fig. B7), rul ledningen ud af opbevaringsrummet (fig. B2), og luk dækslet igen, idet ledningen placeres, så den går igennem de dertil indrettede huller i dækslet (fig. B8). Ledningen generer således ikke lukningen af dækslet. Tilslut dernæst enden af ledningen til den 230 V~-ledning, der findes i køleboksen (fig. B2), og tilslut denne ledning til 230 V~-lysnettet (fig. B6). 4. FUNKTION 4.1. Åbning og lukning af låget Åbning: Låget låses op ved at trække det ud mod dig selv, så langt det kan gå, hvorefter det vippes opad (fig. C1-C2). Lukning: Låget sænkes og låses fast (fig. C3). 4.2. Forberedelse af mad- og drikkevarer Det bedste resultat opnås ved på forhånd at nedkøle de mad- og drikkevarer, som skal anbringes i den termoelektriske Smart’Cooler køleboks. De vil så holde sig kolde i længere tid. Vigtigt: For at forbedre varmeydelsen under rejsen, på campingpladsen, på hotellet eller hjemme inden afrejsen, anbefales det kraftigt at nedkøle køleboksen ved hjælp af en ekstern 230 V~/12 Vc dc-transformer eller den indbyggede transformer (gælder kun 12 Vc/230 V~-modellerne). 4.3. Nedkøling Det termoelektriske system går i gang, så snart det tilsluttes en 12 Vc forsyning (eller en 230 V~-forsyning for de modeller, der er udstyret med en indbygget transformer). 8. ELEKTRISK OG ELEKTRONISK AFFALD (SKEMA G) Dette genbrugssymbol betyder, at apparatet er genstand for separat affaldsindsamling. Ved afslutningen af dets levetid skal apparatet bortskaffes på korrekt vis. Apparatet må ikke bortskaffes sammen med usorteret kommunalt affald. Må ikke dumpes eller brændes: tilstedeværelsen af visse farlige stoffer i det elektriske og elektroniske udstyr kan skade miljøet og have potentielle helbredseffekterpå mennesker. Hvis du ønsker at bortskaffe apparatet, bør det bringes til et dertil indrettet genbrugscenter (genbrugsplads). Henvend dig til de lokale myndigheder. 22 nov2010 Smart'Cooler_25L-10.indd Sec1:22 07/12/2010 12:16:46 DK Den separate affaldsindsamling foretrækker for nyttiggørelse af de recirkulerbare materialer, der er indeholdt i affaldet. genbrug, recirkulering eller andre former TEKNISKE DATA Reference Smart’Cooler Electric 25 l 12 Vc 204316 & 204481 Smart’Cooler Electric 25 l 12 Vc /230 V~ (cont.) 205676 Smart’Cooler Electric 25 l 12 Vc /230 V~ (UK) 205680 Capacitet 25 l 25 l 25 l Spænding 12 Vc 12 Vc 230 V~ 12 Vc 230 V~ Strømstyrke 4,5 A 3,2 A 3,2 A Effekt 54 W 38,4 W 38,4 W Vægt Kølekapacitet Delta T Isolering boks/låg Køleenhed: Peltier-system 3,4 kg 3,65 kg 3,65 kg 16 °C (+/-1 °C) 15 °C (+/-1 °C) 15 °C (+/-1 °C) EPS EPS EPS • • • • • Indbygget 230V/12V-transformer Mål (cm) (fig. K) A 30 30 30 B 20 20 20 C 35 35 35 D 26,7 26,7 26,7 E 37,8 37,8 37,8 F 46 46 46 23 nov2010 Smart'Cooler_25L-10.indd Sec1:23 07/12/2010 12:16:47 SE Bruksanvisning Smart’Cooler Electric 25 l Tack för att du har valt CAMPINGAZ®. Vi hoppas att du blir helt nöjd med din termoelektriska Smart’Cooler. 1. SÄKERHET Läs noga igenom instruktionerna före användningen. Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (däribland barn) med nedsatt fysisk, sinnes- eller psykisk förmåga eller av personer utan erforderlig erfarenhet eller kännedom, utom om de har fått instruktioner om apparatens användning eller om användningen sker under tillsyn av en person som ansvarar för deras säkerhet. Det gäller att hålla barnen under uppsikt för att försäkra sig om att de inte leker med apparaten. Koppla aldrig upp kylboxen till ett uttag på 230 V~ via 12 Vc-uttaget. Häll inte någon vätska i kylboxens ventilationshål och täpp inte till ventilationshålen (schema B1). Anslut aldrig kylväskan samtidigt via 230 V~ uttaget och via 12 Vc uttaget Den elektriska kylboxen får inte utsättas för regn eller snö. Varje vattenstänk på strömförsörjningen, fläktmotorn eller andra elektriska komponenter kan orsaka eldsvåda, vilket kan leda till personskador eller materiella skador på komponenterna. Is får aldrig användas i denna elektriska kylbox. Smältvatten kan skada fläktmotorn och frysa fast på kylflänsarna. 2. VARNING Smart’Cooler-kylboxen är en termoelektrisk kylbox och inte något kylskåp. Temperaturskillnaden, kallad Delta T och noterad „T" motsvarar nedkylningsförmågan mellan kylboxens insida och utsida vid omgivande temperaturer på mellan 20 och 50 °C. Om omgivande temperaturen är lägre än 20 °C, ger den sjunkande nedkylningsförmågan ingen möjlighet att förvara djupfrysta produkter eller framställa is. Denna kylbox alstrar värme och behöver följaktligen god luftcirkulation för att kunna fungera ordentligt. Blockera inte den luftväxling som skapas av fläktens yttre och inre propellrar. Undvik att placera en kylbox i drift i bilens bagageutrymme, om du inte har en bil av typ Monospace eller en herrgårdsvagn (schema A). Undvik att utsätta kylboxen för direkt solstrålning. Beroende på rådande luftfuktighet, typ av livsmedel som förvaras och på hur länge kylboxen är igång, kan systemet alstra en varierande mängd kondensvatten inuti kylboxen. 3. ANSLUTNING 3.1. Anslutning till 12 Vc Öppna luckan till förvaringsfacket (schema B7), rulla ut kabeln (schema B2) utanför facket, tillslut sedan luckan och placera kabeln i fördjupningarna avsedda för detta ändamål (schema B8). Kabeln placerad i detta läge bör inte hindra stängning av luckan anslut den sedan (schema B3) till cigarettändaren eller till någon annan spänningskälla som går på 12 Vc (schema B4). 3.2. Anslutning till 24 Vc Om du har tillgång till ett 24 V-batteri (lastbilar, vissa 4-hjulsdrivna fordon), ansluter du sladden (schema B3) till en 24 Vc /12 Vc omformare som säljs separat. 3.3. Anslutning till 230 V~ (modell 12 Vc utan inbyggd transformator) Det går att på en campingplats, på ett hotell eller hemma koppla kylväskans sladd till en 230 V~/12 Vc transformator (schema B4) som säljs separat, utom för versioner som säljs tillsammans med en extern transformator. För att apparaten ska fungera så bra som möjligt rekommenderar vi att använda Eurotransformer från Campingaz®. 3.4. Anslutning 230 V~ (modell 12 Vc/230 V~ kontinental med inbyggd transformator) Modellerna 12 Vc/230 V~ har en inbyggd 230 V~/12 Vc transformator som ger möjlighet att ansluta kylväskan direkt till elnätet. Öppna luckan till förvaringsfacket (schema B7), rulla ut kabeln (schema B2) utanför facket, tillslut sedan luckan och placera kabeln i fördjupningarna avsedda för detta ändamål (schema B8). Kabeln placerad i detta läge bör inte hindra stängning av luckan. Anslut sedan kabeländan till 230 V~ elnätet (schema B5). 3.5. Anslutning 230 V~ (modell 12 Vc/230 V~ UK med inbyggd transformator) Modellerna 12 Vc/230 V~ växlelström har en inbyggd 230 V~/12 Vc transformator som ger möjilghet att ansluta kylväskan direkt till elnätet. Öppna luckan till förvaringsfacket (schema B7), rulla ut kabeln (schema B2) utanför facket, tillslut sedan luckan och placera kabeln i fördjupningarna avsedda för detta ändamål (schema B8). Kabeln placerad i detta läge bör inte hindra stängning av luckan. Anslut sedan kabeländan till 230 V~ kabeln som levererats tillsammans med kylväskan (schema B2), anslut sedan denna kabel till 230 V~ elnätet (schema B6). 4. DRIFT 4.1. Öppna och stänga locket Öppna: för att låsa upp locket, dra in det mot dig så långt det går, vrid det sedan uppåt (schema C1-C2). Stänga: sänk ner locket och lås sedan in det (schema C3). 4.2. Förkonditionering Placera tidigare nedkylda livsmedel och drycker i den termoelektriska Smart’Cooler-kylboxen, för att få bättre resultat. De förblir kalla under en längre tid. Viktigt: för att förbättra den termiska prestationsförmågan under en resa, på en campingplats, på ett hotell eller hemma före avresan, rekommenderar vi att kylväskan kyls ned med hjälp av en 230 V~/12 Vc kopplad externt eller en inbyggd transformator (endast 12 Vc/230 V~ modellerna). 4.3. Nedkylning Det termoelektriska systemet startar igång så snart det ansluts till en spänningskälla på 12 Vc (eller 230 V~ för modellerna utrustade med inbyggd transformator). 4.4. Spara energi För att minimera apparatens energiförbrukning under pågående drift: - Undvik att utsätta kylboxen för direkt solstrålning. - Undvik att lämna locket öppet. För att behålla kylboxens optimala prestanda, begränsa antalet locköppningar och tiden locket är öppet. 5. SKÖTSEL OCH VÅRD Innan rengöring av kylboxen påbörjas, se till att koppla ur nätsladden. Använd inte frätande rengöringsmedel eller lösningsmedel till rengöring av lådan. Det är bäst att rengöra den med en fuktig tygbit, eventuellt med tillsats av några droppar diskmedel. Om lådan stått oanvänd under en längre tid, se till att den blir ordentligt torr innan den används. Det är också viktigt att sörja för god luftcirkulation för att undvika uppkomst av mögel. Vi rekommenderar att låta locket vara öppet om apparaten stått oanvänd under en längre tid. Du kan låta den termoelektriska Smart’Cooler-kylboxen vara i drift under några dagar, men det är viktigt att koppla ur den med jämna mellanrum för att vid behov avfrosta den eller hälla ut ansamlat kondensvatten. 6. REPARATION Om det uppstår något problem med den termoelektriska kylboxen, så ber vi dig noggrant läsa igenom nedanstående. 6.1. Problem med kablar Om nätsladden är skadad, får endast en godkänd Kundserviceavdelning utföra reparationen. 6.2. Anslutningsproblem Kylboxen och fläktens ytterpropeller fungerar inte. Fordonets cigarettändare är kanske spänningslös. I de flesta fordon måste tändnyckeln vara på för att cigarettändaren ska fungera. Om tändnyckeln är påslagen och kylboxen inte fungerar, dra omedelbart ut kontakten ur jacket och utför följande kontrollåtgärder: • Cigarettändarenshylsa:Vidoftaåterkommandeanvändningkandenblinedsmutsad av vidbränd tobak, vilket leder till dålig elektrisk kontakt. Rengör den med en icke-metallisk borste. • Om kylboxens kontakt blir onormalt varm i uttaget för cigarettändaren, bör man rengöra hylsan eller kontrollera att uttaget har monterats på rätt sätt. • Anslutning till 12 Vc: Kopplingskontaktens säkring: Matarsladdens 12 Vc -kontakt skyddas av en säkring på 7 A. Kontrollera att säkringen inte smält genom att skruva loss kylboxens 12 Vc-kontakt från sladden (schema D1). 6.3. Kylningsproblem • Kylboxen är korrekt ansluten till en spänningskälla, men den kyler inte som den ska och fläktens ytterpropeller roterar inte. Fläktmotorn är troligen defekt. Kontakta Kundserviceavdelningen. • Kylboxen kyler inte som den ska och fläktens yttre propeller roterar. Öppna locket för att kontrollera om den inre propellern fungerar: - Om propellern inte roterar, är troligen fläktmotorn trasig. - Kontakta Kundserviceavdelningen. - Om propellern roterar som den ska, är troligen Peltiermodulen trasig. Kontakta Kundserviceavdelningen. 7. GARANTI (SCHEMA F) - Produkten har en fullständig garanti på 2 (två) år när det gäller delarna och fabrikationen och börjar gälla från och med inköpsdatumet. - Garantin tillämpas om den levererade produkten inte överensstämmer med beställningen eller om den är felaktig, förutsatt att man vid reklamationen bifogar ett kvitto där inköpsdatumet indikeras (t.ex. en faktura eller ett kassakvitto) samt en beskrivning av problemet. - Produkten blir då reparerad, utbytt eller så får kunden ersättning för den - helt eller delvis. - Garantin annulleras och gäller inte för skador som inträffar på grund av (i) en felaktig användning eller lagring av produkten, (ii) ett felaktigt underhåll av produkten eller ett underhåll som inte överensstämmer med bruksanvisningen, (iii) reparationer, ändringar, underhåll av produkten som utförs av tredje part som inte auktoriserats, (iv) användning av reservdelar som inte är original. Den omfattar inte perforeringar eller repor som är resultat av normal användning. - Alla andra reklamationer inklusive skador resulterande från denna garanti är undantagna såvida inte ADG:s ansvar är juridiskt bindande. - OBS! All professionell användning av denna produkt är utesluten från garantin. - Alla reparationer som utförs under garantiperioden påverkar inte garantins förfallodatum. - Denna garanti påverkar inte på något sätt konsumentens juridiska rättigheter. - Konsultera vår konsumentservice vid eventuella reklamationer. En lista över kontakter finns i detta häfte. 8. ELEKTRISKT OCH ELEKTRONISKT AVFALL (SCHEMA G Denna återvinningssymbol betyder att apparaten omfattas av selektiv sophantering. Vid utgången av apparatens livslängd ska den avskaffas på lämpligt sätt. Apparaten får inte lämnas in tillsammans med osorterade hushållssopor. Den får inte slängas i naturen eller brännas: vissa farliga substanser som förekommer i elektriska och elektroniska apparater kan vara skadliga för miljön och möjligen inverka på människans hälsa. Om du önskar avskaffa denna apparat, se till att den blir inlämnad på en station för återvinning av sopor, speciellt avsedd för detta ändamål (avfallsupplag). 24 nov2010 Smart'Cooler_25L-10.indd Sec1:24 07/12/2010 12:16:48 SE Rådfråga lokala myndigheter. Selektiv hantering av dessa avfall gynnar återanvändning, återvinning eller andra typer av återvinningsbara ämnen som ingår i dessa sopor. TEKNISKA DATA Beteckning Smart’Cooler Electric 25 l 12 Vc 204316 & 204481 Volym Spänning Smart’Cooler Electric 25 l 12 Vc /230 V~ (cont.) 205676 Smart’Cooler Electric 25 l 12 Vc /230 V~ (UK) 205680 25 l 25 l 25 l 12 Vc 12 Vc 230 V~ 12 Vc 230 V~ Strömstyrka 4,5 A 3,2 A 3,2 A Effekt 54 W 38,4 W 38,4 W 3,4 kg 3,65 kg 3,65 kg Kylförmåga Delta T Vikt 16 °C (+/-1 °C) 15 °C (+/-1 °C) 15 °C (+/-1 °C) Isolering tank/lock EPS EPS EPS • • • • • Kylsystem: Peltier-system Inbyggd transformateur 230V/12V Mått (cm) (schema K) A 30 30 30 B 20 20 20 C 35 35 35 D 26,7 26,7 26,7 E 37,8 37,8 37,8 F 46 46 46 25 nov2010 Smart'Cooler_25L-10.indd Sec1:25 07/12/2010 12:16:49 NO Bruksanvisning Smart’Cooler Electric 25 l Takk for at du valgte CAMPINGAZ®. Vi håper du blir fornøyd med din termoelektriske Smart’Cooler -kjøleboks. 1. SIKKERHET Les instruksjonene nøye før bruk. Dette apparatet er ikke beregnet på personer (inkludert barn) med nedsatte fysiske, sensorielle eller mentale egenskaper, eller av personer uten erfaring eller kunnskaper, unntatt hvis disse har fått tilsyn eller opplæring på forhånd om bruk av apparatet, fra en person som er ansvarlig for deres sikkerhet. Det må holdes tilsyn med barn for å sørge for at de ikke leker med apparatet. Kjøleboksen må aldri kobles direkte til en kontakt med spenning 230 V~ via kontakten 12 Vc. Hell aldri væske i kjøleboksens luftekanaler og sørg for at de ikke blokkeres (skjema B1). Du må aldri koble til fryseboksen via 230 V~ eller 12 Vc kontakten Den elektriske kjøleboksen må aldri utsettes for fuktighet, dvs. regn eller snø. Vanninntrenging i strømforsyningen, viftemotoren eller andre elektriske deler kan føre til brann og forårsake personskade og/eller komponentsvikt. Bruk aldri is i denne elektriske kjøleboksen. Smeltevannet kan skade viftemotoren og fryse til is på kjøleribbene. 2. ADVARSEL Smart’Cooler er en termoelektrisk kjøleboks, og ikke et kjøleskap.Temperaturforskjellen, kalt Delta T og angitt med symbolet “T", angir kjøleytelsen mellom kjøleboksens innog utside ved omgivelsestemperaturer mellom 20 og 50 °C. Ved en omgivelsestemperatur under 20 °C er ikke kjøleytelsen tilstrekkelig til å holde produkter dypfryste eller lage is. Denne kjøleboksen genererer varme. Den krever derfor god luftsirkulering for å kunne fungere på riktig måte. Luftsirkuleringen som genereres av de interne og eksterne vifterotorene i apparatet, må aldri blokkeres. Unngå å sette en kjøleboks i drift i bilens bagasjerom, hvis du ikke har en kombi eller stasjonsvogn (skjema A). Bruker du kjøleboksen i en parkert bil, må vinduene åpnes litt. Avhengig av luftfuktigheten, matvarene som oppbevares og hvor lenge, kan det oppstå en varierende mengde kondens på innsiden av kjøleboksen. 3. TILKOBLING 3.1. Tilkobling 12 Vc Åpne luken til oppbevaringsrommet (skjema B7), rull ut ledningen (skjema B2) på utsiden av oppbevaringsrommet og lukk luken igjen etter å ha lagt ledningen i hulrommet som er beregnet på dette (skjema B8). Når ledningen plasseres på denne måten, hindrer den ikke luken i å lukkes og plugg enden av ledningen (skjema B3) i sigarettenneren eller en annen strømkilde på 12 Vc (skjema B4). 4.3. Kjøling Det termoelektriske kjølesystemet starter så snart det kobles til en 12 Vc strømkilde (eller 230 V~ for modeller utstyrt med en innebygd transformator). 4.4. Spar energi Slik reduserer du mest mulig apparatets energiforbruk når det er i drift: - Unngå å utsette kjøleboksen for direkte solstråling. - Unngå å la lokket stå åpent. For å beholde optimale ytelser må du åpne lokket så lite som mulig og lukke det raskt igjen. 5. VEDLIKEHOLD OG RENGJØRING Før du rengjør kjøleboksen, pass på at den er frakoblet enhver strømkilde. Bruk aldri et aggressivt rengjøringsmiddel eller løsemiddel til rengjøring av boksen. Det beste er å rengjøre den med en fuktig klut, eventuelt tilsatt noen dråper oppvaskmiddel. Hvis boksen ikke skal brukes over lengre tid, må den først bli helt tørr. Det er også viktig å sørge for god utlufting for å hindre muggdannelse. Det anbefales at lokket blir stående åpent når apparatet ikke skal brukes over lengre tid. Den termoelektriske kjøleboksen Smart’Cooler kan stå på i flere dager, men det er viktig å koble den fra regelmessig for å avise den og tømme ut eventuelt kondensvann. 6. FEILSØKING Hvis du har et problem med den termoelektriske kjøleboksen, anbefaler vi at du leser følgende nøye. 6.1. Problemer med ledningen Hvis strømledningen er skadet, må den kun repareres av et godkjent servicesenter. 6.2. Tilkoblingsproblemer Kjøleboksen og den eksterne vifterotoren fungerer ikke. Sjekk spenningen i bilens sigarettenner. I de fleste biler må tenningen være på for at sigarettenneren skal fungere. Hvis tenningen er slått på og kjøleboksen ikke fungerer, trekk øyeblikkelig pluggen ut av kontakten og kontroller følgende: • Sigarettennerkontakt: Ved hyppig bruk kan sigarettenneren være tilsmusset av tobakk, som fører til dårlig elektrisk kontakt. Rengjør den med en børste (ikke av metall). • Hvis kjøleboksstøpselet blir unormalt varmt i sigarettenneren, må du rengjøre holderen eller kontrollere at støpselet er riktig montert. • Tilkobling 12 Vc: Tilkoblingssikring: Kontakten på strømledningen 12 Vc er beskyttet av en 7 A-sikring. Kontroller at sikringen ikke er smeltet ved å skru løs ledningens 12 Vc-kontakt (skjema D1). 3.2. Tilkobling 24 Vc Hvis du har et 24 V-batteri (lastebiler, visse firehjulstrekkere), plugger du enden av ledningen (skjema B3) i en omformer 24 Vc/12 Vc, som selges separat. 6.3. Kjøleproblem • Kjøleboksen er riktig koblet til en strømkilde, men kjøler ikke riktig og den eksterne vifterotoren dreier ikke. 3.3. Tilkobling 230 V~ (12 Vc-modell uten innebygd transformator) På campingplassen, hotellet eller hjemme kan du koble fryseboksens ledning til en transformator 230 V~/12 Vc (skjema B4). Denne selges separat, bortsett fra de produktversjonene som selges med ekstern transformator. For en optimal funksjon av appratet, anbefaler vi bruk av Campingaz® Eurotransformator Campingaz®. • Kjøleboksen kjøler ikke riktig, selv om den eksterne vifterotoren går rundt. Åpne lokket for å kontrollere at den indre vifterotoren fungerer: - Hvis den indre viften ikke fungerer, er viftemotoren sannsynligvis defekt. Kontakt kundeservice. - Hvis den indre viften fungerer, er Peltier-systemet sannsynligvis defekt. Kontakt kundeservice. 3.4. Tilkobling 230 V~ (kontinentaleuropeisk 12 Vc/230 V~-modell med innebygd transformator) 12 Vc/230 V~-modellene har en innebygd 230 V~/12 Vc-transformator som gjør at du kan koble kjøleboksen rett til strømnettet. Åpne luken til oppbevaringsrommet (skjema B7), rull ut ledningen (skjema B2) på utsiden av oppbevaringsrommet og lukk luken igjen etter å ha lagt ledningen i hulrommet som er beregnet på dette (skjema B8). Når ledningen plasseres på denne måten, hindrer den ikke luken i å lukkes. Koble deretter enden av ledningen til 230 V~-strømnettet (skjema B5). 3.5. Tilkobling 230 V~ (britisk 12 Vc/230 V~-modell med innebygd transformator) 12 Vc/230 V~-modellene har en innebygd 230 V~/12 Vc-transformator som gjør at du kan koble kjøleboksen rett til strømnettet. Åpne luken til oppbevaringsrommet (skjema B7), rull ut ledningen (skjema B2) på utsiden av oppbevaringsrommet og lukk luken igjen etter å ha lagt ledningen i hulrommet som er beregnet på dette (skjema B8). Når ledningen plasseres på denne måten, hindrer den ikke luken i å lukkes. Koble deretter enden av ledningen til 230 V~-ledningen som fulgte med fryseboksen (skjema B2), og koble fryseboksen til 230 V~-strømnettet (skjema B6). 4. BRUK 4.1. Åpne og lukke lokket Åpne: Frigjør lokket ved å trekke det mot deg til endestoppen og vend det så oppover (skjema C1-C2). Lukke: Senk lokket og lås det (skjema C3). 4.2. Forhåndsbehandling For best mulig resultat, legg allerede avkjølte mat- og drikkevarer i den termoelektriske Smart’Cooler-kjøleboksen. Da holder de seg kalde lengre. Viktig: For å forbedre den termiske ytelsen under reise, på camping, på hotellet eller i hjemmet anbefales det sterkt å kjøle ned kjøleboksen før avreisen ved bruk av en ekstern transformator 230 V~/12 Vc eller den innebygde transformatoren (gjelder kun 12 Vc/230 V~-modeller). 7. GARANTI (SKJEMA F) - Produktet er dekket av en total garanti for deler og arbeid i to - 2 - år fra produktets kjøpsdato. - Garantien gjelder produkter som ikke svarer til bestillingen, eller som har mangler. - Innenfor garantiperioden blir produktet enten reparert eller refundert - fullstendig eller delvis. Kunden har under ingen omstendigheter krav på refusjon som overstiger produktets pris. - Garantien settes ut av kraft når feilen skyldes at (i) produktet er brukt feil (ii) produktet ikke har vært betjent eller vedlikeholdt i overensstemmelse med bruksanvisningen (iii) produktet er reparert, vedlikeholdt, endret eller modifisert av ikke godkjent tredjepart (iv) det ikke er brukt originale reservedeler - Profesjonell bruk av dette produktet dekkes ikke av garantien. - Reklamasjonen må inneholde et bevis på kjøpsdatoen (for eksempel kvittering eller kasselapp) og en beskrivelse av problemet. - Eventuell service i løpet av garantiperioden påvirker ikke garantiens utløpsdato. - Alle andre krav, inkludert krav om dekning av skader som følge av denne garantien, er unntatt hvis gjeldende lover og forskrifter ikke pålegger ADG noe annet. - Garantien påvirker ikke de vanlige forbruksrettighetene. - Konsulter vår lokale forbrukertjeneste for all reklamasjon - se liste over kontakter i dette heftet. 8. ELEKTRISK OG ELEKTRONISK AVFALL (SKJEMA G) Dette resirkuleringssymbolet betyr at apparatet inngår i systemet for selektiv innsamling. Etter endt levetid må apparatet kasseres på forskriftsmessig måte. 26 nov2010 Smart'Cooler_25L-10.indd Sec1:26 07/12/2010 12:16:50 NO Apparatet må ikke kastes sammen med usortert husholdningsavfall. Det må ikke kastes i naturen eller brennes: Visse farlige stoffer i de elektriske og elektroniske komponentene kan være skadelige for miljøet og ha potensielle helsemessige virkninger for mennesker. Hvis du ønsker å kaste apparatet, må du levere det inn til et resirkuleringssenter. Henvend deg til lokale myndigheter for ytterligere opplysninger. Selektiv innsamling av avfall av denne typen muliggjør gjenbruk, resirkulering eller annen utnyttelse av resirkulerbare materialer. TEKNISKE SPESIFIKASJONER Referanse Smart’Cooler Electric 25 l 12 Vc 204316 & 204481 Smart’Cooler Electric 25 l 12 Vc/230 V~ (cont.) 205676 Smart’Cooler Electric 25 l 12 Vc/230 V~ (UK) 205680 Kapasitet 25 l 25 l 25 l Spenning 12 Vc 12 Vc 230 V~ 12 Vc 230 V~ Strømstyrke 4,5 A 3,2 A 3,2 A Effekt 54 W 38,4 W 38,4 W 3,4 kg 3,65 kg 3,65 kg Kjølekapasitet Delta T Vekt 16 °C (+/-1 °C) 15 °C (+/-1 °C) 15 °C (+/-1 °C) Isolasjon beholder/lokk EPS EPS EPS • • • • • Kjøleenhet: Peltier-system Innebygd 230V/12V-transformator Dimensjoner (cm) (skjema K) A 30 30 30 B 20 20 20 C 35 35 35 D 26,7 26,7 26,7 E 37,8 37,8 37,8 F 46 46 46 Nordic outdoor as Vestvollveien 10 NO-2019 skedsmokorset NORGE Tlf. +47 9171 5990 27 nov2010 Smart'Cooler_25L-10.indd Sec1:27 07/12/2010 12:16:51 PL Instrukcja obsługi Smart’Cooler Electric 25 l Dziękujemy za wybór produktu firmy Campingaz®. Mamy nadzieję, że będą Państwo w pełni usatysfakcjonowani używając elektrycznej chłodziarki samochodowej Smart’Cooler. 1. BEZPIECZEŃSTWO Przeczytać uważnie instrukcje przed użyciem. Urządzenia nie powinny używać osoby (w tym dzieci) o ograniczonej sprawności fizycznej, zmysłowej lub psychicznej lub nieposiadające doświadczenia lub wiedzy, chyba że działają one pod nadzorem lub pop przeszkoleniu w zakresie użytkowania urządzenia przez osoby odpowiedzialne za ich bezpieczeństwo. Należy dopilnować, aby dzieci nie bawiły się urządzeniem. Nigdy nie podłączać chłodziarki bezpośrednio do wtyczki 230 V~ przez wtyczkę 12 Vc . Nigdy nie wlewać żadnych płynów w otwory wentylacyjne wewnątrz chłodziarki ani ich zatykać (rys. B1). Nigdy nie podłączać chłodziarki jednocześnie przez wtyczkę 230 V~ i przez wtyczkę 12 Vc . Unikać przechowywania chłodziarki na deszczu czy śniegu. W przypadku gdy woda dostanie się do wejścia gniazdka w pokrywie, do agregatu lub w inne elektryczne części chłodziarki, doprowadzić to może do pożaru, co może spowodować obrażenia cielesne lub uszkodzenie urządzenia. Nigdy nie należy dodawać kostek lodu do tej chłodziarki elektrycznej. Topniejący lód może uszkodzić agregat chłodniczy lub zamrozić wentylator. 2. OSTRZEŹENIE Chłodziarka Smart’Cooler działa na zasadzie chłodziarki a nie lodówki. Różnica temperatur, oznaczona Delta T i zapisana jako „? T" przedstawia stosunek wydajności chłodzenia między stroną zewnętrzną a wewnętrzną chłodziarki przy temperaturach otoczenia od 20 do 50 °C. Jeśli temperatura otoczenia jest niższa od 20 °C, wydajność chłodzenia nie pozwala na przechowywanie wyrobów mrożonych ani na wytwarzanie kostek lodu. Chłodziarka ta musi mieć zapewniony dobry układ wentylacji, aby umożliwić rozpraszanie powstającego ciepła, zapobiegając w ten sposób niewłaściwemu funkcjonowaniu urządzenia. Nigdy nie należy blokować dróg cyrkulacji powietrza, stworzonej przez zewnętrzne i wewnętrzne wirniki wentylatora aparatu. Włączona chłodziarka termoelektryczna może być przewożona w pojazdach osobowych typu kombi czy "minivan" (rys. A). Znajduje się tam bowiem wystarczająco dużo miejsca, aby można było rozpraszać ciepło.Używając jej w zaparkowanym samochodzie, należy zostawić uchylone okno. W zależności od stopnia wilgotności powietrza, od typu przechowywanej żywności i od czasu używania, system może skroplić mniejszą lub większą ilość wody wewnątrz chłodziarki. 3. PODŁĄCZENIE 3.1. Podłączenie do 12 Vc Otworzyć pokrywkę do schowka (rys. B7), rozwinąć przewód (rys. B2) po zewnętrznej stronie schowka, po czym zamknąć pokrywkę i umieścić przewód we wnękach przewidzianych do tego celu (rys. B8). Umieszczony w ten sposób przewód nie powinien przeszkadzać przy zamykaniu pokrywki po czym wtyczkę przewodu połączeniowego (rys. B3) włożyć do zapalniczki lub jakiegokolwiek innego źródła zasilania o napięciu 12 Vc (rys. B4). 3.2. Podłączenie do 24 Vc Jeśli posiadasz akumulator o napięciu 24 V (ciężarównki, niektóre samochody terenowe), włożyć wtyczkę przewodu (rys. B3) w przetwornicę 24 Vc /12 Vc sprzedawaną osobno. 3.3. Podłączenie do 230 V~ (model 12 Vc bez wbudowanego transformatora) Można na kampingu, w hotelu lub w domu podłączyć przewód chłodziarki do transformatora 230 V~/12 Vc (rys. B4) sprzedawanego oddzielnie, za wyjątkiem wersji sprzedawanych z transformatorem zewnętrznym. Aby zapewnić najlepszą wydajność urządzenia zalecamy korzystanie z transformatora Campingaz®. 3.4. Podłączenie 230 V~ (model 12 Vc /230 V~ kontynentalny z wbudowanym transformatorem) Modele 12 Vc /230 V~ posiadają wbudowany transformator 230 V~/12 Vc umożliwiający bezpośrednie podłączenie chłodziarki do zasilania. Otworzyć podkrywke do schowka (rys. B7), rozwinąć przewód (rys. B2) po zewnętrznej stronie schowka, po czym zamknąć pokrywkę i umieścić przewód we wnękach przewidzianych do tego celu (rys. B8). Umieszczony w ten sposób przewód nie powinien przeszkadzać przy zamykaniu pokrywki. Następnie podłączyć końcówkę przewodu do sieci zasilającej 230 V~ (rys. B5). 3.5. Podłączenie 230 V~ (model 12 Vc /230 V~ UK z wbudowanym transformatorem) Modele 12 Vc /230 V~ posiadają wbudowany transformator 230 V~/12 Vc umożliwiający bezpośrednie podłączenie chłodziarki do sieci zasilającej. Otworzyć pokrywkę do schowka (rys. B7), rozwinąć przewód (rys. B2) po stronie zewnętrznej schowka, po czym zamknąć pokrywkę i umieścić przewód we wnękach przewidzianych do tego celu (rys. B8). Umieszczony w ten sposób przewód nie powinien przeszkadzać przy zamykaniu pokrywki. Następnie podłączyć końcówkę przewodu do przewodu 230 V~ dostarczonego z chłodziarką (rys. B2), po czym podłączyć ten ostatni przewód do sieci zasilającej 230 V~ (rys. B6). 4. DZIAŁANIE 4.1. Otwarcie i zamknięcie pokrywy Otwarcie: aby odbezpieczyć pokrywę, ciągniemy ją do siebie do oporu, po czym obracamy ją do góry (rys.C1-C2). Zamknięcie: opuszczamy pokrywę i ją zabezpieczamy (rys. C3). 4.2. Warunek wstępny Dla uzyskania lepszego rezultatu można przed włożeniem żywności lu napojów do chłodziarki termoelektrycznej Smart’Cooler schłodzić je w zamrażarce. Produkty dłużej pozostaną zimne. Ważne: W celu polepszenia wydajności cieplnej w czasie podróży, na kampingu, w hotelu lub w domu, przed udaniem się w podróż, gorąco zalecamy ochłodzić chłodziarkę przy użyciu transformatora 230 V~/12 Vc zewnętrzny lub wbudowany transformator (wyłącznie modele 12 Vc /230 V~). 4.3. Chłodzenie Układ termoelektryczny zostaje uruchomiony w chwili podłączenia do źródła zasilania o napięciu 12 Vc (lub 230 V~ dla modeli wyposażonych we wbudowany transformator). 4.4. Oszczędność energii W celu ograniczenia do minimum zużycia energii przez pracujące urządzenie, należy: - unikać wystawiania chłodziarki na bezpośrednie działanie promieni słonecznych. - unikać pozostawiania otwartej pokrywy. Aby zapewnić optymalne działanie chłodziarki, nie należy zbyt często otwierać pokrywy i pozostawiać jej otwartej przez dłuższy czas. 5. KONSERWACJA I ŚRODKI OSTROŻNOŚCI Zanim zaczynamy czyścić chłodziarkę, należy wyłączyć wszelkie źródła zasilania prądem. Podczas czyszczenia komory chłodzącej należy unikać stosowania ściernych środków czyszczących i rozpuszczalników. Najlepszą metodą czyszczenia komory jest użycie wilgotnej ściereczki, ewentualnie z niewielką ilością płynu do zmywania. Jeśli przewidujemy, że chłodziarka nie będzie dłuższy czas użytkowana, to przedtem należy ją wysuszyć. Jest ważne, aby zapewnić dobrą wentylację. Unikniemy dzięki temu pojawienia się pleśni wewnątrz chłodziarki. Gdy urządzenie nie jest użytkowane przez dłuższy czas, zaleca się pozostawienie otwartej pokrywy. Można także używać chłodziarki termoelektrycznej Smart’Cooler do kilku dni, ale konieczne jest wtedy regularne odłaczanie od sieci aby, w razie potrzeby, odmrażać urządzenie w celu usuwania skroplonej wody. 6. WYKRYWANIE I USUWANIE USTEREK Jeżeli zauważymy jakieś nieprawidłowości w działaniu urządzenia, zaleca się uważnie przeczytać poniższe wskazówki. 6.1. Problem z przewodem Jeśli przewód elektryczny jest uszkodzony, to tylko auktoryzowany punkt serwisowy jest w stanie wykonać naprawę. 6.2. Problem z podłączeniem Chłodziarka i zewnętrzny wirnik wentylatora nie działają. Należy sprawdzić gniazdko zapalniczki. W większości samochodów, zapłon musi być włączony aby zapalniczka samochodowa zaczęła działać. Jeżeli zapłon jest włączony a chłodziarka nadal nie działa: natychmiast wyciągnij wtyczkę z gniazdka i dokonaj następujących sprawdzeń: • Oprawka zapalniczki: Jeśli zapalniczka jest często używana, to jej oprawka może zostać zapchana tytoniem, w rezultacie prowadzi to do słabego łączenia styku elektrycznego. Czyścić za pomocą niemetalowej szczotki. • Jeśli wtyczka chłodziarki w oprawce zapalniczki będzie bardzo ciepła, to należy oczyścić oprawkę; ewentualnie wtyczka nie została prawidłowo zmontowana. • Podłączenie do zasilania 12 Vc : Bezpiecznik wtyczki samochodowej: Gniazdko przewodu zasilania 12 Vc chronione jest bezpiecznikiem (7 A) Rozkr ęcając gniazdko przewodu chłodziarki 12 Vc (rys. D1), należy sprawdzić czy bezpiecznik nie uległ stopnieniu. 6.3. Problem z chłodzeniem • Chłodziarka jest prawidłowo podłączona do źródła zasilania, ale nie chłodzi jak należy, a wirnik wentylatora zewnętrznego nie obraca się. Prawdopodobnie został uszkodzony silnik wentylatora. Należy skontaktować się z autoryzowanym punktem serwisowym. • Chłodziarka nie chłodzi jak należy, mimo że zewnętrzny wirnik wen tylatora obraca się. Należy otworzyć pokrywę, aby sprawdzić czy wirnik wentylatora wewnętrznego działa prawidłowo: Jeśli - wirnik wentylatora nie obraca się, to prawdopodobnie został uszkodzony silnik. Należy skontaktować się z autoryzowanym punktem serwisowym. Jeśli - wirnik wentylatora obraca się, to prawdopodobnie został uszkodzony układ Peltiera. Należy skontaktować się z autoryzowanym punktem serwi sowym. 7. GWARANCJA (RYS. F) - Produkt objêty jest pełną gwarancją w zakresie czêœci i wykonawstwa przez okres 2 (dwóch) lat od daty zakupu. - Gwarancja ma zastosowanie, gdy dostarczony produkt nie jest zgodny z zamówieniem lub jest wadliwy, jeœli do reklamacji dołączony jest dowód zakupu potwierdzający datê zakupu (np. faktura, paragon kasowy) oraz opis napotkanego problemu. - Produkt zostanie naprawiony, wymieniony, lub klient uzyska zwrot pieniêdzy – w całoœci lub czêœci. - Gwarancja traci ważnoœæ i nie ma zastosowania, jeœli szkoda zaistniała w wyniku (i) nieprawidłowego użycia lub przechowywania produktu, (ii) niewłaœciwej konserwacji produktu lub konserwacji niezgodnej z instrukcją obsługi, (iii) napraw, modyfikacji, konserwacji produktu przez nieupoważnioną osobê trzecią lub (iv) stosowania czêœci zamiennych innych niż oryginalne. - UWAGA: z zakresu gwarancji wykluczone jest użytkowanie produktu do celów zawodowych. - żadne czynnoœci wykonane w okresie obowiązywania gwarancji nie mają wpływu na datê wygaœniêcia gwarancji. - Niniejsza gwarancja nie ogranicza w żaden sposób praw konsumenta. - Z wszelkimi reklamacjami prosimy zwracaæ siê do naszego działu obsługi klientów. 8. ODPADY ELEKTRYCZNE I ELEKTRONICZNE (RYS. G) Znak odzysku oznacza, że ten aparat objęty jest wybiórczym zbieraniem odpadów. Po zakonczeniu okresu trwałości, aparat powinien zostać odpowiednio złomowany. Aparatu nie należy dołączać do stałych niesortowanych odpadów komunalnych. Nie wyrzucać do przyrody, nie palić: obecność pewnych niebezpiecznych substancji w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym może być szkodliwa dla środowiska i może wywierać niekorzystny wpływ na zdrowie człowieka; Jeśli pragniemy pozbyć się aparatu, to należy go oddać do punktu wykorzystania odpadów, 28 nov2010 Smart'Cooler_25L-10.indd Sec1:28 07/12/2010 12:16:51 PL specjalnie przeznaczonego na ten cel (punkt zbiórki odpadów). Prosimy zasięgnąć informacji u władz miejscowych. Zbiórka wybiórcza tych odpadów ułatwi ich odzysk, ponowne wykorzystanie i inne formy utylizacji tych materiałów nadających się do odzysku, zawartych w tych odpadach. DANE TECHNICZNE Symbol handlowy Smart’Cooler Electric 25 l 12 Vc 204316 & 204481 Pojemność Napięcie Smart’Cooler Electric 25 l 12 Vc/230 V~ (cont.) 205676 Smart’Cooler Electric 25 l 12 Vc/230 V~ (UK) 205680 25 l 25 l 25 l 12 Vc 12 Vc 230 V~ 12 Vc 230 V~ Natężenie 4,5 A 3,2 A 3,2 A Moc 54 W 38,4 W 38,4 W Waga Temperatura chłodzenia Delta T Izolacja zbiornik /pokrywa System chłodzenia: układ Peltiera 3,4 kg 3,65 kg 3,65 kg 16 °C (+/-1 °C) 15 °C (+/-1 °C) 15 °C (+/-1 °C) EPS EPS EPS • • • • • Wbudowany Transformator 230V/12V Wymiary (cm) (rys. K) A 30 30 30 B 20 20 20 C 35 35 35 D 26,7 26,7 26,7 E 37,8 37,8 37,8 F 46 46 46 www.campingaz.com 29 nov2010 Smart'Cooler_25L-10.indd Sec1:29 07/12/2010 12:16:52 SI Navodila za uporabo Smart’Cooler Electric 25 l Veseli nas, da ste izbrali CAMPINGAZ®. Upamo, da bo hladilna torba Smart’Cooler izpolnila vsa vaša pričakovanja. 1. OPOZORILO ! 3UHG SUYRXSRUDERVHW HP HO M LW RVH] QDQLW HVSULO RåHQLP LQDYRGLO LLQ RSR] RULO L Ta aparat ne smejo uporabljati osebe ali otroci, ki zaradi svojih fizičnih ali mentalnih lastnosti niso sposobne varnega rokovanja z aparatom, RAZEN primerJA, DA višje navedene osebe nadzoruje druga oseba, ki je odgovorna za njihovo varnost ali takrat, če so te osebe bile o rokovanju z aparatom vnaprej poučene. Ne dovolite otrokom, da se igrajo z aparatom. Hladilne torbe nikoli ne priključite neposredno na električQR RP UHåM H ] QDSHW RVW M R 230 V~ s pomočjo priključka 12 Vc. V odprtine hladilne torbe nikoli ne vlivajte tekočine ali jih ne zamašite (slika B1). +O DGLO QHW RUEHQLNRO LQHSRYHåLW H] 9a LQ 9c.vtičnico hkrati +O DGLO QHW RUEHQHL] SRVW DYO M DM W HGHåM X DO LVQHJX Vdor vode v motor, ventilator ali ostale električne dele lahko povzroči ogenj, poškodbe oseb in/ali okvaro torbe. V hladilno torbo nikoli ne dajte led. Taleči se led lahko poškoduje ventilator ali se primrzne na grelec. 2. OPOZORILO ! Smart’Cooler je termoelektrična hladilna torba in ne hladilnik. Teplotna razlika, ki jo imenujemo Delta T in označujemo “T" predstavlja hladilno zmogljivost notranjosti hladilne torbe pri zunajni temperaturi okolja od 20°C do 50 °C. . RM HW HP SHUDW XUDRNRO M DQLåM DRG ƒ& KO DGLO QD] P RJO M LYRVW QHRP RJRča shranjevati zamrznjenih proizvodov niti narediti ledu. Ker se motor torbe med delovanjem segreva, je zelo pomembno, da se zagotovi primerno prezračevanje. Nikoli ne ovirajte cirkulacije zraka, notranjega in zunanjega ventilatorja. Vklopljene hladilne torbe nikoli ne nameščDM W HY] DSUWW LSSUW O M DåQLND UD] HQYYR] LO LK] QHGHO M HQLP SURVW RURP DO LDYW RP RELO LK W LSDFRP EL VO LND$ * O HGHQDYO DåQRVW] UDND W LS VKUDQM HYDQLK åLYLOLQJO HGHQDčas uporabe, se v hladilni torbi lahko nabere večja ali manjša količina kondenza. 3. PRIKLJUČEK 3.1. Priklučitev 12 Vc Odprite vratca za shranjevanje (slika B7), odvijte kabel (slikaB2) iz predala in nato ] DSULW H YUDW FD 3D] LW H GD NDEHOYVW DYLW H VNR] L] D W R QDP HQM HQH UHåH VO LND % . R je kabelpravilno nameščen, ne bo oviral zapiranja vratc. Nato priklopite konec kabla VO LND% QDYåLJDO QLN ] DFLJDUHW HDO LNDW HULNRO LGUXJ 9c vir energije (slika B4). 3.2. Priključitev 24 Vc Če je vaše vozilo opremljeno z baterijo 24 Vc (tovornjaki, nekateri od avtomobilov 4x4), uporabite (slika B3) v konvertor 24 Vc/12 Vc, ki ni vključen v opremo hladilne torbe. 3.3. Priklučitev 230 V~ (model 12 Vc brez vgrajenega transformatorja) V kampu, v hotelu ali doma električni kabel lahko priključite v transformator 230 V~/12 Vc (slika B4), ki ni vključen v opremo hladilne torbe, z razliko od modelov, ki so opremljeni z eksternim transformatorjem. Priporočamo vam, da za najboljši izkoristek uporabljate transformator znamke Campingaz®. 3.4. Priključitev 230 V~ (kontinentalni model 12 Vc/230 V~ z vgrajenim transformatorjem) Modeli12 Vc/230 V~ imajo vgrajen transformator 230 V~/12 Vc, tako da lahko KO DGLO QR W RUER SRYHåHW H QHSRVUHGQR ] YLURP QDSHW RVW L 2 GSULW H YUDW FD SURVW RUD ] D shranjevanje (slika B7), odvijte kabel (slika B2) iz predala. Pazite, da kabel vstavite VNR] L] DW RQDP HQM HQHUHåH VO LND% . RM HNDEHOSUDYLO QRQDP Hãčen, ne bo oviral zapiranja vratc. Nato priključite konec kabla na vir napetosti 230 V~ (slika B5). 3.5. Priključitev 230 V~ (model 12 Vc/230 V~ VB z vgrajenim transformatorjem) Modeli 12 Vc/230 V~ imajo vgrajen transformator 230 V~/12 Vc, tako da hladilno torbo priključite neposredno na vir napetosti. Odprite vratca prostora za shranjevanje (slika B7), odvijte kabel (slika B2) iz predala. Pazite, da kabel vstavite skozi za to QDP HQM HQH UHåH VO LND % . R M H NDEHOSUDYLO QR QDP Hãčen, ne bo oviral zapiranja vratc. Nato priključite konec kabla na 230 V~ kabel, dodan hladilni torbi (slika B2), LQ W HJDSRYHåLW H] YLURP QDSHW RVW L 9a VO LND% 4. DELOVANJE 4.1. Odpiranje in zapiranje pokrova Odpiranje: pokrov odklenite, in sicer tako da najprej potegnete k sebi in nato obrnete v smeri navzgor (slika C1-C2). Zapiranje: pokrov namestite spet na svoje mesto in ga zaklenite (slika C3). 4.2. Pred uporabo Za dosego optimalnih rezultatov, priporočDP R GDY6P DUW ¶&RRO HUGDM HW HåHRKO DM HQD åLYLO DDO LSLM Dčo. Tako bo vsebina ostala hladna dlje časa. Pomebno opozorilo: Za čimvečji izkoristek vaše hladilne torbe med potovanjem, v kampu, hotelu, ali doma, vam priporočamo hladilno torbo močno ohladiti in sicer z zunanjim transformatorjem 230 V~/12 Vc ali vgrajeni transformator (samo modeli 12 Vc/230 V~). 4.3. Ohlajevanje Termoelektrični sistem začne delovati takoj po priključitvi v vir napetosti 12 Vc (ali 230 V~ za modele, opremljene z vgrajenim transformatorjem). 4.4. Varčevanje z energijo Omejite količino energije, ki jo porabi hladilna torba: - Hladilne torbe ne izpostavljajte soncu. - Torbe ne puščajte odprte. Zmogljivost torbe je večja, če omejite število odpiranj torbe in je ne puščate odprte. 9 =' 5 ä( 9$ 1 - ( ,1 1 ( * $ Pred vsakim čiščenjem hladilno torbo odklopite od vira električnega napajanja. Za čiščenje hladilne torbe ne uporabljajte agresivnih čistilnih sredstev ali redčil. Priporočamo, da jo očLVW LW H ] YO DåQR NUSR QD NDW HUR GRGDW H QHNDMNDSO M LF čistilnega sredstva za posodo. Če hladilna torba jo je nujno redno uporabljena, jo ocistite in pustite, da se temeljito osuši. Hranite torbo odprto na dobro prezračevanem mestu, s čimer se boste izognili tvorbi plesnobe. Termoelektrična hladilna torba Smart’Cooler lahko deluje nekaj dni zapored, pri čemer jo je nujno redno odklapljati za namenom odmrzovanja in odstranitve kondenza. 6. ODPRAVLJANJE MOTENJ V primeru, da se pojavijo motnje vdelovanju hladilne torbe, najprej pazljivo preberite naslednje poglavje. 7HåDYH V NDEORP Pri poškodovanju nekaterega od napajalnih kablov, ga sme zamenjati ali popraviti samo pooblaščeni servis. 7HåDYH V SULNOM Xčkom Če vaša hladilna torba ali zunanji ventilator ne deluje. $O LFLJDUHW QLYåLJDO QLNYYDãHP DYW RP RELO XGRYDM DW RNKO DGLO QLW RUEL9 YHčini avtomobilov M HSRW UHEQRGDW LNRQW DNWGDYåLJDO QLNVSO RKGHO XM H 6W HGDO LNRQW DNWSDKO DGLO QDW RUED ãHYHGQRQHGHO XM H" ,] YO HFLW HNDEHOL] YåLJDO QLNDLQ SRVW RSDM W HNRWVO HGL • 3ULSRJRVW HM ãLXSRUDELYåLJDO QLND VHO DKNRYYW Lčnici naberejo ostanki pepela, kar lahko povzroči slab el. kontakt. Očistite kontaktne ploščice v vtičnici s krtačko (ne kovinsko) in dodatkom čistila. • V primeru, da se priključek hladilne torbe nenormalno segreva, očLVW LW HYåLJDO QLN in preverite ali je priključek v vtičnico pravilno nameščen. • Priključitev 12 Vc: Varovalka vtiča: vtič napajalnega kabla 12 Vc je zaščiten z varovalko 7 A. Preverite, če varovalka ni pregorela, in sicer tako, da vtič odvijete 12 Vc od kabla (slika D1). 6.3. Problem z ohlajevanjem • Hladilna torba je pravilno priključena v električno napajanje, ampak ne hladi in zunanji ventilator ne obratuje. Motor ventilatorja je verjetno poškodovan, odpravo takšne motnje lahko opravi le strokovno usposobljena oseba oz. serviser. • Če hladilna torba ne hladi, ampak zunanji ventilator obratuje. Odprite pokrov in preverite delovanje notranjega ventilatorja: - če se notranji ventilator ne vrti, je motor ventilatorja verjetno poškodovan. Odpravo takšne motnje lahko opravi le strokovno usposobljena oseba oz. serviser. - če se notranji ventilator vrti, je verjetno pokvarjen Peltier sistem. Odpravo takšne motnje lahko opravi le strokovno usposobljena oseba oz. serviser. 7. GARANCIJA (SLIKA F) - Za izdelke velja 2 (dvo)-letna polna garancija za dele in izdelavo, z zaèetkom na dan nakupa. - Garancija se uveljavi takrat, ko dobavljen izdelek ni v skladu z naroèilom ali èe M H SRP DQM NO M LY SRG SRJRM HP GD M H UHNO DP DFLM LSULO RåHQR GRND] LO R R GDW XP X QDNXSD QSU IDNW XUDDO LEO DJDM QLãNLUDqXQ LQ RSLVQDVW DO HW HåDYH - Izdelek bo bodisi popravljen, zamenjan ali pa bo vrnjena kupnina - v celoti ali delno. - Garancija je neveljavna in se ne more uveljavljati v primeru, da je prišlo do škode ] DUDGL L QHSUDYLO QH XSRUDEH DO LVNO DGLãqHQM D L] GHO ND LL QDSDqQHJD Y] GUåHYDQM D L] GHO NDDO LY] GUåHYDQM D NLQLYVNO DGX ] QDYRGLO L] DXSRUDER LLL SRSUDYO M DQM D VSUH P LQM DQM D Y] GUåHYDQM D L] GHO ND V VW UDQL QHSRREO DãqHQH W UHW M H RVHEH LY XSRUDEH neoriginalnih nadomestnih delov. - OPOMBA: garancija ne krije profesionalne uporabe izdelkov. - Prevzem izdelka med garancijskim obdobjem ne vpliva na datum poteka garancije. - Ta garancija na noben naèin ne vpliva na zakonske pravice uporabnika. - V primeru reklamacij se posvetujte z našim oddelkom za potrošnike. 8. KO ELEKTRIČ1 , $ / , * 2 6 3 2 ' ,1 - 6 . , $ 3$ 5 $7 2 ' 6 / 8 ä, 6 / ,. $ * 6LP ERO³UHFLNO DåD´ SRP HQL GD M H SRW UHEQR L] GHO HN RE L] W HNX QM HJRYH åLYO M HQVNH dobe dostaviti v zbirni center za tovrstni odpad. Neuporaben izdelek je potrebno odskrbeti na okolju varen nacin. Ne odlagati med smeti iz gospodinjstva. ,] GHO HNQHRGYUåLW HYQDUDYR QLW LJDQHSRVNXãDM W HVHåJDW LNHUHO HNW ULčni ali gospodinski DSDUDWYVHEXM H QHYDUQH VQRYL NL O DKNR RQHVQDåLM R RNRO M H DO L LP DM R QHYDUHQ YSO LY na zdravje oseb. Neuporaben izdelek odnesti v zbirni center, dolocen za zbiranje tovrstnega odpada. Tam bo aparat nadalje predelan in izkoriščen. Potrebne informacije dobite pri mestnem uradu. Zbiranje odpadkov v zbirnih centrih omogoca ponovno uporabo, reciklira in druge načine izkoriščanja materialov, ki jih vsebujejo odpadki. 30 nov2010 Smart'Cooler_25L-10.indd Sec1:30 07/12/2010 12:16:53 SI TEHNIČNE KARAKTERISTIKE Naročilna številka Smart’Cooler Electric 25 l 12 Vc 204316 & 204481 Kapaciteta Električna napetost Smart’Cooler Electric 25 l 12 Vc/230 V~ (cont.) 205676 Smart’Cooler Electric 25 l 12 Vc/230 V~ (UK) 205680 25 l 25 l 25 l 12 Vc 12 Vc 230 V~ 12 Vc 230 V~ Tok 4,5 A 3,2 A 3,2 A Zmogljivost 54 W 38,4 W 38,4 W 7HåD Ohlajevalna zmogljivost Delta T Izolacija posode /pokrova Ohlajevalna enota: Peltierjev sistem 3,4 kg 3,65 kg 3,65 kg 16 °C (+/-1 °C) 15 °C (+/-1 °C) 15 °C (+/-1 °C) EPS EPS EPS • • • • • Vgrajeni transformator 230V/12V Dimenzije (cm) (slika K) A 30 30 30 B 20 20 20 C 35 35 35 D 26,7 26,7 26,7 E 37,8 37,8 37,8 F 46 46 46 Rubico trade d.o.o. Smrekarjeva 1 • 3000 Celje Slovenija tel./fax: 00 386 3 541 3000. [email protected] 31 nov2010 Smart'Cooler_25L-10.indd Sec1:31 07/12/2010 12:16:55 6 . 1 i YRG QD SRXåLW LH 6 P DUW ¶&RROHU( OHFW ULF ĎDNXM HP H Yi P åH VW H VL Y\ EUDO L SURGXNW&$0 3,1 * $=® D YHUtP H åH VW Ui YLW H SUtM HP Qp FKYtO HVW HUP RHO HNW ULFNêP FKO DGLDFLP ER[ RP 6P DUW ¶&RRO HU 1. BEZPEČNOSŤ 3UHG SRXåLW tP SUtVW URM DVDG{ NO DGQH] R] Qi P W HVW êP LW RSRN\ QP L 7HQW RSUtVW URMVDQHVP LHSRXåtYDť RVREDP L YUi W DQHGHW t NW RUêFKI\ ] LFNp ] P \ VO RYp alebo mentálne schopnosti sú obmedzené alebo osobami nemajúcimi skúsenosti DO HER] QDO RVW L 7RQHSO DW t DN Y\ XåLO LGRKľad osoby zodpovednej za ich bezpečnosť alebo boli poučHQp SUHGEHåQêP LLQãW UXNFLDP LRSRXåtYDQt SUtVW URM D ' i YDM W HSR] RUQDGHW L DE\ VDQHKUDO LVSUtVW URM RP Nikdy nepripájajte chladiaci box priamo do zásuvky 230 V~ pomocou koncovky 12 Vc. 2W YRU\ YR YHNX NW RUêP LSU~GLY] GXFK QLNG\ QH] DNUêYDM W H D QHSRQi UDM W H GR YRG\ (obr. B1). Chladničku nikdy nepripájajte súčasne do elektrickej zásuvky s 230 V~ s 12 Vc. 1 HSRXåtYDM W HER[ ] DYO KNpKRSRčDVLD Gi åď VQHåHQLH 9RGD NW RUi E\ SUHQLNO DGR chladiaceho agregátu, by mohla spôsobiť jeho zničenie. Nikdy nevkladajte voľQê ľad do boxu. Topiaci sa ľad by sa mohol dostať do ventilátora motora, poškodiť ho, alebo spôsobiť námrazu na chladiacom agregáte. 2. UPOZORNENIE 6P DUW ¶&RRO HU M HW HUP RHO HNW ULFNê FKO DGLDFL ER[ QLH FKO DGQLčND 7HSO RW Qê UR] GLHO QD] êYDQê ' HO W D 7 D R] QDčHQê ³∆T" predstavuje chladiacu schopnosť medzi vonkajškom a vnútrajškom chladiaceho boxu pre teploty okolia dosahujúce hodnoty Då ƒ& 3UHW HSO RW \ RNRO LDQLåãLHQHå ƒ& QHXP RåňXM HYêNRQFKO DGHQLDXFKRYi YDť mrazené produkty ani vyrábať ľad. &KO DGLDFLER[ ] DFKRGX Y\ W Yi UDW HSO R SUHW RM HQXW Qê QHXVW iO \ SUtVW XS Y] GXFKX Nikdy nezabraňujte cirkulácii vzduchu vytváranej vonkajšou a vnútornou vrtuľou YHQW LO iW RUDSUtVW URM D NeumiestňXM W H] DSQXW ê FKO DGLDFLER[ GREDW RåLQRYpKRSULHVW RUX VYRM KRYR] LGO D DN QHYO DVW QtW HM HGQRSULHVW RURYp YR] LGO RDO HERYR] LGO RW \ SX NRP EL REUi ] RN$ $N SRXåtYDW HER[ Y] DSDUNRYDQRP DXW H RW YRUW HQHSDW UQHRNLHQND 9 ] i YLVO RVW L RG YO KNRVW L Y] GXFKX W \ SX VNO DGRYDQêFK SRW UDYtQ D čDVX SRXåLW LD P { åH Y] QLNDť vo vnútri chladiaceho boxu kondenzácia väčšieho či menšieho P QRåVW YDYRG\ 3. PRIPOJENIE 3.1. Pripojenie 12 Vc 2W YRUW H GYLHUND ~O RåQpKR SULHVW RUX REUi ] RN % Ni EHOY\ EHUW H REUi ] RN % D rozviňW H KR P LP R ~O RåQpKR SULHVW RUX ' YLHUND ] DW YRUW HW DN DE\ Ni EHOSUHFKi G] DO cez vybratia určHQp SUHM HKRXP LHVW QHQLH REUi ] RN% 7DNW RXP LHVW QHQê Ni EHOE\ QHP DOSUHNi åDť uzatvoreniu dvierok. Potom pripojte koniec kábla (obrázok B3) do zapaľovača alebo do iného napájacieho zariadenia 12 Vc (obrázok B4). 3.2. Pripojenie 24 Vc $N P i W H N GLVSR] tFLL EDW pULX 9 NDP LyQ\ QLHNW RUp [ ] DSRM W H NRQLHF Ni EO D (obrázok B3) do konvertora 24 Vc/12 Vc NW RUê YãDN QLH M H V~časťou balenia chladiaceho boxu. 3.3. Pripojenie 230 V~ (model 12 Vc bez zabudovaného transformátora) 9 NHP SLQJX Y KRW HO L DO HER GRP D M H P RåQp ] DSRM Lť kábel chladiaceho boxu do transformátora 230 V~/12 Vc REUi ] RN % NW RUê QLH M H V~časťou balenia, s YêQLP NRX P RGHO RYSUHGi YDQêFK VH[ W HUQêP W UDQVIRUP i W RURP $E\ EROYêNRQ čRQDM O HSãt RGSRU~čDP HSRXåtYDQLHW UDQVIRUP i W RUD&DP SLQJD] ®. 3.4. Pripojenie 230 V~ (model 12 Vc/230 V~ pre kontinentálnu Európu so zabudovaným transformátorom) Modely 12 Vc 9 a V~ Y\ EDYHQp ] DEXGRYDQêP W UDQVIRUP i W RURP 230 V~/12 Vc W DNåH FKO DGLDFLER[ M H P RåQp SULSRM Lť priamo do elektrickej siete. 2W YRUW H GYLHUND ~O RåQpKR SULHVW RUX REUi ] RN % Ni EHOY\ EHUW H REUi ] RN % D rozviňW H KR P LP R ~O RåQpKR SULHVW RUX ' YLHUND ] DW YRUW HW DN DE\ Ni EHOSUHFKi G] DO cez vybratia určHQp SUH M HKR XP LHVW QHQLH REUi ] RN % 7DNW R XP LHVW QHQê Ni EHO E\ QHP DOSUHNi åDť uzatvoreniu dvierok. Koniec kábla potom zapojte do elektrickej siete 230 V~ (obrázok B5). 3.5. Pripojenie 230 V~ (model 12 Vc/230 V~ pre Veľkú Britániu so zabudovaným transformátorom) Modely 12 Vc 9 a V~ Y\ EDYHQp ] DEXGRYDQêP W UDQVIRUP i W RURP 230 V~/12 Vc W DNåH FKO DGLDFLER[ M H P RåQp SULSRM Lť priamo do elektrickej siete. 2W YRUW HW YRUW HGYLHUND~O RåQpKRSULHVW RUX REUi ] RN% Ni EHOY\ EHUW H REUi ] RN% a rozviňW HKRP LP R~O RåQpKRSULHVW RUX ' YLHUND] DW YRUW HW DN DE\ Ni EHOSUHFKi G] DO cez vybratia určHQp SUHM HKRXP LHVW QHQLH REUi ] RN% 7DNW RXP LHVW QHQê Ni EHOE\ QHP DOSUHNi åDť uzatvoreniu dvierok. Koniec kábla potom pripojte ku káblu 230 V~, NW RUê VDGRGi YDVSRO XVFKO DGLDFLP ER[ RP REUi ] RN% D] DSRM W HKRGRHO HNW ULFNHM siete 230 V~ (schéma B6). 4. PREVÁDZKA 4.1. Otváranie a zatváranie veka Otváranie: veko odomknite najprv ťahom k sebe na doraz a potom otáčDQtP smerom nahor (obrázok C1-C2). Zatváranie: veko vráťte na svoje miesto a uzamknite ho (obrázok C3). 3 UtSUDYD SUHG SRXåLW tP Pre maximálny chladiaci účLQRN M HGO R D Qi SRM H SUHG YO RåHQtP GR 6P DUW ¶&RRO HU vychlaďte. PredĺåLW HW DN FKO DGLDFL~činok. ' {O HåLW p XSR] RUQHQLH 9 Ui P FL] O HSãHQLDW HSHO QpKRYêNRQXQDFHVW i FK YNHP SRFK hoteloch alebo doma vám odporúčame, aby ste pred odjazdom chladiaci box dobre vychladili pomocou externého transformátora 230 V~/12 Vc alebo zabudovaného transformátora (len modely12 Vc/230 V~). O 4.3. Chladenie 7HUP RHO HNW ULFNêFKO DGLDFLV\ VW pP VDVSXVW t RNDP åLW HSRSULSRM HQt NQDSi M DQLX DO HER 9a SUHP RGHO \ Y\ EDYHQp ] DEXGRYDQêP W UDQVIRUP i W RURP 9c 4.4. Ušetrite energiu Pre minimálnu spotrebu energie počDVIXQJRYDQLDYi ãKRSUtVW URM D - Vyhnite sa tomu, aby ste chladiaci box vystavili priamym slnečQêP O ~čom. - Dbajte na to, aby ste nenechali veko otvorené. 3UH ] DFKRYDQLH RSW LP i O QHKR YêNRQX Yi ãKR FKO DGLDFHKR ER[ X REP HG] W H SRčet a dĺåNX W UYDQLDRW YRUHQLDYHND Ò' 5 ä%$ $ 6 7$ 5 2 6 7/ ,9 2 6 Ť Skôr ako pristúpite k čisteniu chladiaceho boxu, odpojte všetky elektrické napájania. Na čLVW HQLH FKO DGLDFHKR ER[ X QLNG\ QHSRXåtYDM W H DJUHVtYQH čistiace prostriedky alebo rozpúšťadlá. Na čLVW HQLH M H QDM O HSãLH SRXåLť YO KN~ W NDQLQX QD NW RU~ P { åHW H SUtSDGQHQDNYDSNDť niekoľNRNYDSLHN SUtSUDYNX QDXP êYDQLHULDGX $N EROER[ GO Kãt čDV QHSRXåtYDQê QDM SUY KR GREUH Y\ VXãW H 7DNLVW RM H G{ O HåLW p zabezpečiť GREUp YHW UDQLH DE\ QHGRFKi G] DO RN W YRUEHSO HVQt $N EXGHSUtVW URMGO Kãt čDVQHSRXåtYDQê RGSRU~čame vám ponechať NU\ WRW YRUHQê 7HUP RHO HNW ULFNê FKO DGLDFL ER[ 6P DUW ¶&RRO HUP { åHW H QHFKDť ] DSQXW ê QD QLHNRľko GQt DO HM HG{ O HåLW p KRSUDYLGHO QHRGSi M Dť DE\ P RKO RYSUtSDGHSRW UHE\ G{ M Vť k jeho odmrazeniu alebo odstráneniu skondenzovanej vody. 6. RIEŠENIE PROBLÉMOV 9 SUtSDGHYêVN\ W XSUREO pP RYVIXQNFLRXER[ XVLSURVtP QDM VN{ USUHčtW DM W HQDVO HGXM ~FH pokyny. 6.1. Problém s káblom $N GRãO R N SRãNRGHQLX HO HNW ULFNpKR QDSi M DFLHKR Ni EO D P { åH E\ ť jeho oprava Y\ NRQDQi O HQ DXW RUL] RYDQêP SRSUHGDM QêP VHUYLVRP 6.2. Problém s pripojením 9i ã FKO DGLDFLER[ DYRQNDM ãt YHQW LO iW RUQHIXQJXM ~ Skontrolujte zástrčku v autozapaľovačL 8 QLHNW RUêFK DXW RP RELO RY M H QXW Qp naštartovať motor, aby mohol autozapaľovač riadne pracovať. Ak ani potom nezačne box pracovať, odpojte chladiaci box a vykonajte nasledujúce kontroly: • Zástrčka autozapaľovača, ak je čDVW R SRXåtYDQi P { åH E\ ] DQHVHQi W DEDNRP ] FLJDULHWDW êP P { åHE\ VS{ VREHQê ] O ê HO HNW ULFNê NRQW DNW3RN~VW HVDKRRčisti nekovovou kefkou. • Ak sa zahrieva koncovka prepájacieho kábla, očistite zásuvku a skontrolujte, či M HNi EHOVSUi YQHSULSRM HQê • Pripojenie 12 Vc: poistka prepojovacieho konektora: koncovka napájacieho kábla 12 Vc je chránená poistkou 7 A. Skontrolujte, či nie je poistka roztavená, RGVNUXW NRYDQtP NRQFRYN\ 9c z kábla (obrázok D1). 6.3. Problém s chladením • &KO DGLDFL ER[ M H VSUi YQ\ P VS{ VRERP SULSRM HQê N HO HNW ULFNpP X QDSi M DQLX DO H QHFKO DGt GRVW DW RčQHDYRQNDM ãt YHQW LO iW RUVDQHRW i ča. MotorčHNYHQW LO iW RUDP { åH byť SRãNRGHQê NRQW DNW XM W H] i ND] QtFN\ VHUYLVGLVW ULEXW pUD • &KO DGLDFLER[ QHFKO DGt VSUi YQHDYRQNDM ãLDYUW Xľa sa otáča. Otvorte veko boxu a skontrolujte funkciu vnútorného ventilátora: - DN YQ~W RUQê YHQW LO iW RU QHSUDFXM H M H SUDYGHSRGREQH SRND] HQê P RW RUček YHQW LO iW RUD . RQW DNW XM W H] i ND] QtFN\ VHUYLVGLVW ULEXW pUD - DN YQ~W RUQê YHQW LO iW RU SUDFXM H VSUi YQH P { åH E\ FK\ EQê 3HO W LpURY článok. . RQW DNW XM W H] i ND] QtFN\ VHUYLVGLVW ULEXW pUD 7. ZÁRUKA (OBRÁZOK F) 1DW HQW R YêURERN VD SRVN\ W XM H URqQi GYRM URqQi ] i UXND NW RUi SO DW t RGR GzD ] DN~SHQLDDNW RUi SRNUêYDYãHW N\ GLHO \ DSUi FX =i UXND SO DW t YW HG\ NHwGRGDQê YêURERN QH] RGSRYHGi REM HGQi YNH DO HER NHw M H SRãNRGHQê SULqRP SULUHNO DP i FLLVD P XVt SUHGO RåL SRW YUGHQLH R N~SH QDSU IDNW ~UD SRNO DGQLqQê EO RqHN DSRSLVSUREO pP X 9êURERN EXGHRSUDYHQê Y\ P HQHQê DO HERSUHSO DW HQê ± FHO ê DO HERqDV =i UXND M H QHSO DW Qi D QHSO DW t Y SUtSDGH SRãNRGHQLD NX NW RUpP X GRãO R L SUL QHVSUi YQRP SRXåtYDQt DO HERVNO DGRYDQt YêURENX LL DN YêURERN QHEROXGUåLDYDQê DO HER DN ~GUåED QHERO D Y\ NRQDQi Y V~O DGH V Qi YRGRP QD SRXåLW LH LLL DN RSUDY\ P RGLILNi FLH ~GUåEX YêURENX Y\ NRQi YDO DW UHW LD QHRSUi YQHQi RVRED LY DN VD SUL YêP HQHQHSRXåtYDO LRULJLQi O QHQi KUDGQp GLHO \ 32 =1 È0 . $ W iW R] i UXNDQHSRNUêYDSRXåtYDQLHW RKW RYêURENX QDSURIHVLRQi O QH úèely. äLDGHQ ] i VDK SRqDV] i UXqQHMGRE\ QHRYSO \ YzXM HGi W XP Y\ SUãDQLD] i UXN\ 7i W R] i UXNDåLDGQ\ P VS{ VRERP QHRYSO \ YzXM H] i NRQQp SUi YDVSRW UHELW Hô D 9 SUtSDGH DNHM NRô YHN UHNO DP i FLH VD REUi W H QD QDãH RGGHO HQLH VO XåLHE ] i ND ] QtNRP 8. ELEKTRICKÝ A ELEKTRONICKÝ ODPAD (OBRÁZOK G) 7HQW R V\ P EROUHF\ NO i FLH ] QDP HQi åH W HQW R SUtVW URMM H SUHGP HW RP YêEHURYpKR zberu. 1 DNRQFLVYRM HMO HKRW \ åLYRW QRVW LP XVt E\ ť SUtVW URM] O LNYLGRYDQê YKRGQêP VS{ VRERP 3UtVW URMQHVP LHE\ ť RGO RåHQê GRQHW ULHGHQpKRNRP XQi O QHKRRGSDGX 1 HRGNO DGDM W HSUtVW URMGRSUtURG\ DQLKRQHVSDľXM W H SUtW RP QRVť nebezpečQêFK O iW RN Y HO HNW ULFNêFK D HO HNW URQLFNêFK SUtVW URM RFK P { åH SRãNRG] RYDť åLYRW Qp SURVW UHGLH D mať SUtSDGQp QHJDW tYQHGRSDG\ QDľudské zdravie. Ak sa chcete zbaviť VYRM KR SUtVW URM D GRSUDYW H KR GR VW UHGLVND SUH ] KRGQRFRYDQLH 32 nov2010 Smart'Cooler_25L-10.indd Sec1:32 07/12/2010 12:16:55 SK odpadov špeciálne vybudovaného pre tento účel (zberného strediska). 3UtVO XãQp LQIRUP i FLH] tVNDW HQDP LHVW Q\ FK ~UDGRFK =EHUW ULHGHQpKRRGSDGX SRGSRUXM HRSDNRYDQp SRXåLW LH UHF\ NO i FLX DO HERLQp IRUP \ ] KRGQRW HQLDUHF\ NO RYDW HľQêFK P DW HULi O RYREVLDKQXW êFK YRGSDGRFK TECHNICKÉ PARAMETRE Smart’Cooler Electric 25 l 12 Vc 204316 & 204481 Objednávacie číslo Objem Elektrické napätie Smart’Cooler Electric 25 l 12 Vc/230 V~ (cont.) 205676 Smart’Cooler Electric 25 l 12 Vc/230 V~ (UK) 205680 25 l 25 l 25 l 12 Vc 12 Vc 230 V~ 12 Vc 230 V~ Intenzita prúdu 4,5 A 3,2 A 3,2 A 9êNRQ 54 W 38,4 W 38,4 W Hmotnosť Chladiaca schopnosť Delta T Izolácia nádoba/kryt Chladiaca jednotka: Peltierov systém =DEXGRYDQê W UDQVIRUP i W RU 9 3,4 kg 3,65 kg 3,65 kg 16 °C (+/-1 °C) 15 °C (+/-1 °C) 15 °C (+/-1 °C) EPS EPS EPS • • • • • 9 Rozmery (cm) (obrázok K) A 30 30 30 B 20 20 20 C 35 35 35 D 26,7 26,7 26,7 E 37,8 37,8 37,8 F 46 46 46 Outdoor gaz, s.r.o. äLO LQVNi FHVW D 013 11 Lietavská Lúčka Slovensko Tel., fax: 00 421 41 500 66 94 [email protected] 33 nov2010 Smart'Cooler_25L-10.indd Sec1:33 07/12/2010 12:16:56 HU Használati utasítás Smart’Cooler Electric 25 l Köszönjük, hogy a Campingaz®-t választotta. Reméljük, tökéletesen elégedet lesz ezzel a Smart´Cooler hőelektromos hütővel. külső 230 V~/12 Vc W UDQV] IRUP i W RU YDJ\ D EHpStW HW WW UDQV] IRUP i W RU FVDN D 12 Vc 9a P RGHO O HN HVHW pQ VHJtW VpJpYHO 1. FIGYELMEZTETÉS! A készülék használata előW WDO DSRVDQ RO YDVVDHODNH] HO pVLXW DVtW i VW A készüléket ne használják olyan személyek (beleértve a gyerekeket), akik testi, szellemi vagy mentális képességei korlátozottak, illetve kellő tapasztalatokkal vagy ismeretekkel nem rendelkező személyek. Mindez nem érvényes, ha az ilyen személyekre a biztonságukért felelős személy felügyel vagy azokra, akik a használat előtt megismerkedtek a készülék használatával. Ügyeljen arra, hogy a gyerekek ne játszanak a készülékkel. Soha ne csatlakoztassa a hűtőládát a 230 V~-os hálózatra a 12 Vc dugaszoló VHJtW VpJpYHO Soha ne öntsön folyadékot a ventillátorba, vagy ne dugjon olyan tárgyat bele, amely akadályozza a mozgását (lásd B1 ábra). Soha ne csatlakoztassa a jégszekrényt egyszerre a 230 V~ os aljzathoz és a 12 Vc os aljzathoz Ne tegye ki a készüléket nyirkos időjárásnak, pl. eső, hó. Az elektromos csatlakozásba, szellőzőmotorba vagy egyéb elektromos részekbe NHU• O W Yt] W • ] HW RNR] KDW DP L V] HP pO \ L VpU• O pVW pVYDJ\ D] DO NDW UpV] HN meghibásodását okozhatja. Soha ne tegyen jeget a hűtöládába, mert az elolvadt jég sérülést okozhat a szellőzőmotorban és fagyást okozhat a ventillátorszárnyakon. 4.3. Hűtés A hőelektromos rendszer a 12 Vc forrásra való csatlakoztatás után azonnal EHNDSFVROYDJ\ 9a DEHpStW HW WW UDQV] IRUP i W RUUDOIHO V] HUHO WP RGHO O HN HVHW pQ 2. FIGYELMEZTETÉS! A Smart´Cooler hőelektromos hűtö és nem hűtögép. Delta T elnevezésű és “7´ megjelölésű hőmérsékletkülönbség a hűtőláda külseje és belseje közötti hűtőképességet képviseli, a környezet 20-50 °C-ot elérő hőmérséklete mellett. A környezet 20 °C-nál alacsonyabb hőmérséklete nem teszi lehetővé a mélyhűtött termékek tárolását vagy a jég elői O O tW i Vi W A hűtö hőt termel. Ezért a megfelelő működéshez jó levegőztetésre van szükség. Soha ne akadályozza meg a levegő áramlását, amelyet a készülék külső és belső ventillátora kelt. $P HQQ\ LEHQ QHP HJ\ W HUHV YDJ\ NRP EL W tSXV~ M i UP ű tulajdonosa, a működő hűtőládát ne helyezze a jármű csomagterébe (A ábra). Ha álló autóban működteti a hűtőt, hagyja kissé lehúzva az ablakot. A levegő nedvességtartamától, a tárolt élelmiszerek fajtájától és a használat időtartamától függően a hűtőláda belsejében kisebb vagy nagyobb mennyiségű Yt] NRQGHQ] i O yGKDW 3. CSATLAKOZTATÁS 3.1. 12 Vc csatlakoztatás 1 \ LVVD NL D W i URO yUHNHV] DM W DM i W % i EUD YH] HVVH D Ni EHO WD UHNHV] HQ NtY• O UH (B2 ábra), majd zárja be az ajtót ügyelve arra, hogy a kábelt a rendelkezésre álló Q\ tO i VRNEDKHO \ H] ] H % i EUD + DHQQHNP HJIHO HO ően helyezte el a kábelt, az nem lesz útban az ajtó bezárása közben. Majd csatlakoztassa a kábel végét (B3 ábra) a szivargyújtóhoz vagy a12 Vc hálózati tápellátáshoz (B4 ábra). 4.4. Energiatakarékosság A készülék használata közbeni energiatakarékosság érdekében - Ne tegye ki a hűtőládát közvetlen napsugárzásnak. - Ne hagyja nyitva a fedelet. A hűtőO i GD RSW LP i O LV W HO M HVtW P pQ\ H pUGHNpEHQ P LQpONHYHVHEEV] HUpV P LQpOU| YL debb ideig nyissa ki a fedelét. 5. KARBANTARTÁS, ÁPOLÁS A hűtőO i GD W LV] W tW i VD HO őtt szüntesse meg az összes villamos csatlakoztatást. A hűtőO i GD W LV] W tW i VKR] VRKD QH KDV] Qi O M RQ DJUHVV] tY W LV] W tW yV] HUHNHWYDJ\ RO GyV] H UHNHW7LV] W tW i VKR] O HJLQNi EE QHGYHVV] | YHW HWKDV] Qi O M RQ DP HO \ UHHVHW O HJ QpKi Q\ csepp mosogatószert vihet fel. +D D O i Gi WKRVV] DEE LGHLJ QHP KDV] Qi O W D V] i UtW VD NL D] W $ SHQpV] HVHGpV HO NHU• O pVHYpJHW WEL] W RVtW VDDO i GDP HJIHO HO ő szellőzését. + DDO i GDKRVV] DEE LGHLJ KDV] Qi O DW RQ NtY• OP DUDG DIHGHO HWKDJ\ M DQ\ LW YD A Smart´Cooler hőelektromos hűtőO i GDQpKi Q\ QDSRQi WLV• ] HP HO KHWP HJV] DNtW iV nélkül, fontos azonban, hogy rendszeresen kikapcsolja, hogy szükség szerint NLRO YDGM RQ YDJ\ DNRQGHQ] i O yGRW WYt] HO W i YRO tW KDW yO HJ\ HQ 6. HIBAKERESÉS Ha valamilyen problémája lenne a hütővel, kérjük, először olvassa el figyelmesen az alábbiakat. 6.1. Probléma a tápvezetékkel + D D YLO O DP RV W i SYH] HW pN P HJVpU• O DQQDN M DYtW i Vi WNL] i UyO DJ D] HO DGy M RJRVXO W szervize végezheti el. 6.2. Csatlakozási probléma A hűtőláda és a belső ventillátor nem működik. Ellenőrizze a szivargyújtót. A legtöbb gépjárműben be kell kapcsolni a gyújtást, hogy a szivargyújtó működjön. Ha a gyújtást ráadta, és mégsem múködik a hűtődoboz, azonnal húzza ki a csatlakozót és végezze el az alábbi ellenőrzéseket. • Szivargyújtó: ha a szivargyújtó sűrün van használva, akkor elkoszolódhat, pVH] pULQW NH] pVLSUREO pP i NDWRNR] KDW7LV] W tW VDP HJ HJ\ QHP IpP NHIpYHO • + D D FVDW O DNR] y D QRUP i O LVW yOHO W pU| HQ IHO P HO HJV] LN D V] LYDUJ\ ~M W yEDQ W LV] W tW VD meg az aljzatot vagy ellenőrizze, hogy a csatlakozódugó jól van-e összeszerelve. • 12 Vc csatlakoztatás: az összekötő DO M ] DWEL] W RVtW pND D 9c tápvezeték GXJDV] RO yM i W $ EL] W RVtW pNYpGL $ 9c dugaszolót csavarja le a tápvezetékről RVtW pN QLQFV HNLRO YDGYD ' i EUD és ellenőUL] ] H KRJ\ DEL] W 3.2. 24 Vc csatlakoztatás Ha 24 V akkumulátorral rendelkezik (kamionok, néhány 4x4), a tápvezeték végét (B3 ábra) csatlakoztassa a 24 Vc/12 Vc konvektorba, ami nem tartozik a hűtőláda kiszerelésébe. 6.3. Hűtési probléma • A hűtőláda csatlakoztatása megfelelő, azonban nem hűt megfelelően és a külső yV] tQűleg meghibásodott a hűtőmotor, lépjen ventillátor nem forog. VDO kapcsolatba a Szakszervizzel. 3.3. 230 V-os csatlakoztatás (12 Vc modell beépített transzformátor nélkül) Kempingben, szállodában vagy otthon a hűtőláda tápvezetéke 230 V~/12 Vc W UDQV] IRUP i W RUUD FVDW O DNR] W DW KDW y % i EUD DP HO \ D EHpStW HW WW UDQV] IRUP i W RUUDO IHO V] HUHO WW tSXVRNRQ NtY• OQHP UpV] HDNLV] HUHO pVQHN $O HJM REE W HO M HVtW P pQ\ pUGHNpEHQ &DP SLQJD] ® transzformátort használjon. • A hűtőláda nem hűt megfelelően és a külső ventillátor forog. Nyissa ki a fedelet és ellenörizze, hogy a belső hűtőventillátor működését: - Ha nem működik a hűtőP RW RU YDO yV] tQűleg meghibásodott, forduljon Szakszervizhez. - Ha műN| GLN DNNRUYDO yV] tQűO HJ D] LUi Q\ tW y UHQGV] HUKLEi VRGRW WP HJ IRUGXO M RQ Szakszervizhez. 3.4. 230 V~ csatlakozás (12 Vc/230 V~ kontinentális modell beépített transzformátorral) A 12 Vc 9a P RGHO O HN EHpStW HW W 9a 9c transzformátorokkal rendelkeznek, ezért a hűtőt közvetlenül a hálózati tápforrásra csatlakoztathatja. Nyissa ki a tárolórekesz ajtaját (B7 ábra), vezesse a kábelt (B2 ábra) a rekeszen NtY• O UH P DM G ] i UM D EH D] DM W yW• J\ HO YH DUUD KRJ\ D Ni EHO WD UHQGHO NH] pVUH i O O y Q\ tO i VRNEDKHO \ H] ] H % i EUD + DHQQHNP HJIHO HO ően helyezte el a kábelt, az nem lesz útban az ajtó bezárása közben. Majd csatlakoztassa a kábel végét a 230 V~ hálózati tápforráshoz (B5 ábra). 3.5. 230 V~ csatlakozás (12 Vc/230 V~ egyesült királysági modell beépített transzformátorral) A 12 Vc 9a P RGHO O HN EHpStW HW W 9a 9c transzformátorokkal rendelkeznek, ezért a hűtőt közvetlenül a hálózati tápforrásra csatlakoztathatja. 1 \ LVVD NL D W i URO yUHNHV] DM W DM i W % i EUD YH] HVVH D Ni EHO WD UHNHV] HQ NtY• O UH (B2 ábra), majd zárja be az ajtót ügyelve arra, hogy a kábelt a rendelkezésre álló Q\ tO i VRNEDKHO \ H] ] H % i EUD + DHQQHNP HJIHO HO ően helyezte el a kábelt, az nem lesz útban az ajtó bezárása közben. Majd csatlakoztassa a kábel végét a hűtőben található 230 V~-os kábelhez (B2 ábra), és ezt csatlakoztassa a 230 V~ hálózati tápforráshoz (B6 ábra). 4. MŰKÖDÉS 4.1. A fedél nyitása és zárása 1 \ LW i V D IHGHO HWRO GM D NL ~J\ KRJ\ P DJD IHO p K~] ] D P DM G IRUGtW VD HOIHO IHO p (C1-C2 vázlat). Zárás: a fedelet helyezze vissza a helyére és zárja le (C3 vázlat). 4.2. Előkészület Az optimális eredmény elérése érdekében, előzőleg lehűtött ételeket ill. italokat tegyen az Smart´Cooler hűW |O i Gi ED ( ] ] HOP HJKRVV] DEtW M DDKűtőhatást. ) RQW RV ILJ\ HO P H] W HW pV $ P HO HJtW őW HO M HVtW P pQ\ M DYtW i VD pUGHNpEHQ P LQGHQ ~W RQ a kempingekben, szállodákban vagy elindulás előtt ajánlatos a hűtőláda lehűtése 7. GARANCIA (F ÁBRA) $W HUP pN W HO M HV DO NDW UpV] pV P XQNDGtMJDUDQFLi WpO YH] D Yi Vi UO i VW yOV] i P tW RW W (kettõ) éven keresztül. $ JDUDQFLD pUYpQ\ HV DNNRU KD D V] i O O tW RW WW HUP pN QHP HJ\ H] LN D P HJUHQGHO pV sel vagy hibás, és a reklamációt a vásárlás idõpontját igazoló dokumentum (pl.: V] i P O D SpQ] W i ULEO RNN pVD] pV] O HO WSUREO pP DO HtUi VDNtVpUL $ W HUP pNHWP HJM DYtW M i N NLFVHUpO LN YDJ\ i Ui WYLVV] DW pUtW LN ± HJpV] EHQ YDJ\ részben. $ JDUDQFLD P HJV] €QLN pVpUYpQ\ pWYHV] tW LDNNRU KD D VpU• O pVD] DO i EELDN P LDW W következett be: (i) a termék helytelen használata vagy tárolása, (ii) a termék karEDQW DUW i Vi QDN KLEi M D YDJ\ D KDV] Qi O DW LXW DVtW i VQDN QHP P HJIHO HO } NDUEDQW DUW iV LLL QHP HQJHGpO \ H] HW WKDUP DGLN IpOi O W DOYpJ] HW WM DYtW i V P yGRVtW i V YDJ\ NDUEDQ tartás, (iv) nem eredeti cserealkatrészek felhasználása. - MEGJEGYZÉS: e termék üzleti célú felhasználása kizárja a garanciát. - A garancia idõtartama alatt végzett garanciális beavatkozások nem befolyásolják a garancia idõtartamának lejáratát. - Ez a garancia egyáltalában nem csökkenti a fogyasztó törvényes jogait. - Reklamációs ügyekben vegyék fel a kapcsolatot vevõszolgálatunkkal. 8.VILLAMOS ÉS ELEKTRONIKUS HULLADÉK (G ÁBRA) $ ] ~M UDKDV] QRVtW i VL M HO ] pV D] W M HO HQW L KRJ\ D NpV] • O pNHW HO Yi O DV] W RW W hulladékgyűM W pVNHUHW HLQ EHO • ONHO OKDV] QRVtW DQL A terméket az élettartama végén megfelelő P yGRQ VHP P LVtW VHP HJ A terméket ne helyezze a nem osztályozott kommunális hulladékok közé. A terméket ne hagyja a szabad természetben és ne égesse el: a villamos és elektromos készülékek veszélyes anyagokat tartalmaznak, amelyek Ni URVtW KDW M i N DW HUP pV] HW HWpVQHJDW tYKDW i VVDOO HKHW QHN D] HP EHULV] HUYH] HW UH Ha meg szeretne szabadulnia készüléktőO V] i O O tW VD HOD] WHJ\ VSHFLi O LVDQ HUUH D FpO UDpS• O WKXO O DGpNKDV] QRVtW y N| ] SRQW ED J\ űjtőhelyre). Bővebb információkhoz a helyi hivatalokban juthat. Az osztályozott hulladékgyűjtés lehetőYp W HV] L D] DQ\ DJRN ~M UDKDV] QRVtW i Vi W 34 nov2010 Smart'Cooler_25L-10.indd Sec1:34 07/12/2010 12:16:57 HU YDJ\ DKXO O DGpNEDQ W DO iO KDW y ~M UDKDV] QRVtW KDW y DQ\ DJRN HJ\ pE IHO KDV] Qi O i Vi W MŰSZAKI ADATOK Smart’Cooler Electric 25 l 12 Vc 204316 & 204481 Megrendelési szám Űrtartalom Villamos feszültség Smart’Cooler Electric 25 l 12 Vc/230 V~ (cont.) 205676 Smart’Cooler Electric 25 l 12 Vc/230 V~ (UK) 205680 25 l 25 l 25 l 12 Vc 12 Vc 230 V~ 12 Vc 230 V~ Áramerősség 4,5 A 3,2 A 3,2 A 7HO M HVtW P pQ\ 54 W 38,4 W 38,4 W Tömeg 3,4 kg 3,65 kg 3,65 kg Hűtőképesség Delta T 16 °C (+/-1 °C) 15 °C (+/-1 °C) 15 °C (+/-1 °C) Szigetelés edény/fedél EPS EPS EPS • • • • • Hűtőegység: Peltier rendszer %HpStW HW WW UDQV] IRUP i W RU 9 9 Méretek (cm) (K ábra) A 30 30 30 B 20 20 20 C 35 35 35 D 26,7 26,7 26,7 E 37,8 37,8 37,8 F 46 46 46 Mountex • Rózsa utca 16. 2000 Szentendre Magyarország tel.: 00 36 26 501 220 fax: 00 36 26 501 221 35 nov2010 Smart'Cooler_25L-10.indd Sec1:35 07/12/2010 12:16:59 LT Naudojimo instrukcija Smart’Cooler Electric 25 l Ačiű Jums, kad pasirinkote Campingaz®. Mes tikimës, kad Jűs bűsite visiđkai patenkinti savo termoelektrine vësinimo dëţe. prijungus per transformatoriři išorinį 230 V~/12 Vc arba integruotą transformatorių (tik 12 Vc/230 V~ modeliams) 1. DËMESIO! 3ULHã QDXGRGDP LHVLDSDUDW X DW LGåLDLSHUVNDLW \ NLW HQDXGRW RM RYDGRYŕ. Asmenims, kuriř fizinis, sensorinis ar protinis pajëgumas yra sumaţëjćs, taip pat asmenims, turintiems patirties ar ţiniř stokŕ, đá aparatŕ leidţiama naudoti tik tais atvejais, jeigu uţ điř asmenř saugumŕ atsakingas asmuo suteikia atitinkamŕ prieţiűrŕ arba supaţindina su instrukcijomis apie aparato naudojimŕ. 3ULåLūrėNLW HYDLNXV NDG M LHQHåDLVW ų su šia priemone. Niekuomet nejunkite đaldytuvo tiesiai á kiđtUKná lizdŕ 230 V~ đakute 12 Vc. Á ventiliacines đaldytuvo angas niekuomet nepilkite jokiř skysčiř ir neuţdenkite điř angř (B1 pav.). Nejunkite šaltdėåės į 230 V~ ir 12 Vc lizdus vienu metu. Savo vësinimo dëţć saugokite nuo drëgmës, lietaus ir sniego. Dël á maitinimo blokŕ, ventiliatoriaus variklá ar ant kitř elektriniř detaliř patekusio vandens gali kilti gaisras, jűs galite bűti suţeistas ir (arba) gali sugesti vësinimo dëţës detalës. Á termoelektrinć vësinimo dëţć niekuomet nedëkite ledo. Tirpstantis ledas gali sugadinti ventiliatoriaus variklá ir uţđalti ant radiatoriaus briaunř. 4.3. Šaldymas Termoelektrinë sistema pradeda veikti ájungus á 12 Vc (arba 230 V~, jeigu modeliuose yra integruotas transformatorius). 2. DËMESIO! Smart’Cooler yra vësinimo dëţë, o ne đaldytuvas. Temperatűros skirtumas vadinamas Delta T ir paţymëtas “T" rodo đaldytuvo iđorës ir vidaus đaldymo sugebëjimus, kai aplinkos temperatűra yra 20-50 °C. Ţemesnëje nei 20 °C temperatura đaldymo galingumas neágalina laikyti đaldytř produktř ir gaminti ledŕ. Vësinimo dëţë generuoja đilumŕ. Todël, kad jis gerai veiktř, reikia geros oro cirkuliacijos. Niekuomet netrukdykite oro cirkuliacijai, kuri vyksta dëka ventiliatoriaus iđorinio ir vidinio sraigtasparnio. Jeigu Jűsř automobilis neturi vientisos laisvos erdvës arba nëra prailgintas nelaikykite ájungtos vësinimo dëţës automobilio bagaţo dalyje (paveikslëlis A). Kai vësinimo dëţć naudojate stovinčiame automobilyje, truputá praverkite jo langus. Priklausomai nuo oro drëgmës, laikomř maisto produktř tipo ir naudojimo laiko vësinimo dëţëje gali kondensuotis didesnis arba maţesnis vandens kiekis. 3. PRIJUNGIMAS 3.1. jungtis 12 Vc Atidarykite priedų skyrelio dureles (pav. B7) ir, ištraukę iš jo laidą (pav. B2), XåGDU\ NLW H GXUHO HV DW VDUJLDL įstumdami laidą į tam skirtas angas (pav. B8). Taip QXW LHVW DV O DLGDV QHLããRNV LUQHW UXNG\ V XåGDU\ W LGXUHO Lų. Įkiškite laido kištuką (pav. B3) į cigaretės degiklio lizdą arba prijunkite prie kito 12 Vc maitinimo šaltinio (pav. B4). 3.2. jungtis 24 Vc Jeigu akumuliatoriaus átampa yra 24 V (krovininiai automobiliai, kai kurie 4x4), kabelio galŕ junkite (paveikslëlis B3) á konvertoriř 24 Vc/12 Vc, kuris nëra vësinimo dëţës sudëtine dalimi. 3.3. jungtis 230 V~ (12 Vc modelis be integruoto transformatoriaus) Kempinge, vieđbutyje arba namuose galima vësinimo dëţës kabelá jungti á transformatoriř 230 V~/12 Vc, kurio dëka vësinimo dëţć galite prijungti tiesiai prie elektros tinklo. Iđimkite kabelá 230 V~ iđ đaldymo dëţës (paveikslëlis B5), ákiđkite já á vësinimo dëţës maitinimo lizdŕ, paţymëtŕ 230 V~ (paveikslëlis B4), kuris nëra sudedamŕja dalimi, iđskyrus modelius parduodamus su iđoriniu transformatoriumi. Geriausiam veikimui uţtikrinti rekomenduojame naudoti Campingaz® transformatoriř. 3.4. 230 V~ jungtis (12 Vc/230 V~ modelis su integruotu W UDQVIRUP DW RULXP L VNLUW DV ( XURSRV åHP \ QLQės dalies rinkai) 12 Vc/230 V~ modeliuose yra integruotas 230 V~/12 Vc transformatorius, todėl jūs galite prijungti savo šaltdėåę tiesiogiai prie maitinimo tinklo. Atidarykite priedų skyrelio dureles (pav. B7) ir, ištraukę iš jo laidą SDY % XåGDU\ NLW H dureles, atsargiai įstumdami laidą į tam skirtas angas (pav. B8). Taip nutiestas O DLGDV QHLããRNV LU QHW UXNG\ V XåGDU\ W L GXUHO Lų. Įjunkite laido kištuką į 230 V~ maitinimo tinklą (pav. B5). 3.5. 230 V~ jungtis (12 Vc/230 V~ modelis su integruotu transformatoriumi, skirtas Jungtinės Karalystės rinkai) 12 Vc/230 V~ modeliuose yra integruotas 230 V~/12 Vc transformatorius, todėl jūs galite prijungti savo šaltdėåę tiesiogiai prie maitinimo tinklo. Atidarykite priedų skyrelio dureles (pav. B7) ir, ištraukę iš jo laidą SDY % XåGDU\ NLW H dureles, atsargiai įstumdami laidą į tam skirtas angas (pav. B8). Taip nutiestas UXNG\ VXåGDU\ W LGXUHO Lų. Sujungę laidą su šaltdėåės 230 V~ laidu O DLGDVQHLããRNVLUQHW (pav. B2) jį prijunkite prie 230 V~ maitinimo tinklo (pav. B6). 4. NAUDOJIMAS 4.1. Dangčio atidarymas ir uţdarymas Atidarymas: dangtá atidarysite iđ pradţiř patraukć iki galo link savćs, o po to atilenkdami á virđř (schema C1-C2). Uţdarymas: dangtá graţinkite á vietŕ ir uţfiksuokite (schema C3). 4.2. Paruošimas prieš naudojant Norëdami gauti maksimalius đaldymo rezultatus, á Smart’Cooler sudëkite jau atđaldytus maisto produktus ir gërimus. Taip jie ilgiau išliks šalti. Svarbi pastaba: dël đaldymo efektyvumui kelyje, kempinge, vieđbutyje arba namuose pagerint, rekomenduojame prieđ iđvykstant vësinimo dëţć atđaldyti jŕ 4.4. Energijos taupymas 6LHNLDQWVXP DåLQW Lįjungto šaldytuvo energijos sunaudojimą: - saugokite šaldytuvą nuo tiesioginių saulės spindulių, - nepalikite atidaryto dangčio. Siekiant išlaikyti optimalų šaldytuvo našumą, kuo rečiau ir kuo trumpesnį laiką laikykite atidarę jo dangtį. 5. PRIEŢIŰRA Prieđ valant vësinimo dëţć iđjunkite jŕ iđ elektros tinklo. Valymui nenaudokite agresyviř valymo priemoniř arba tirpikliř. Geriausia naudoti drëgnŕ skudurëlá ant kurio uţlađinkite kelis lađus indř ploviklio. Jeigu vësinimo dëţës ilgesná laikŕ nenaudojote, pirmiausia jŕ sausai iđvalykite. Taip pat yra svarbu vësinimo dëţć vëdinti, kad nesusidarytř pelësiai. Jeigu prietaiso ilgesná laikŕ nenaudosite rekomenduojame já laikyti atidengtŕ. Termoelektrinę vësinimo dëţć Smart‘Cooler galite ájungti kelioms dienoms, tačiau yra svarbu reguliariai jŕ iđjungti, kad reikalui esant galëtř iđtirpti ledas ir bűtř pađalintas susikondensavćs vanduo. 6. GEDIMŘ SURADIMAS IR PAĐALINIMAS Jeigu naudojantis termoelektrinć vësinimo dëţć Jums iđkiltř kokiř nors problemř, pirmiausiai atidţiai perskaitykite đá skyrelá. 6.1. Problema su kabeliu Jeigu yra paţeistas kuris nors maitinantis kabelis já yra bűtina remontuoti, remontŕ gali atlikti tik autorizuota pardavëjo servisas. 6.2. Jungimo problem Jűsř đaldytuvas ir iđorës ventiliatorius neveikia. Patikrinkite automobilio cigarečiř uţdegiklio lizdŕ. Kad jis veiktř, daugumoje automobiliř turi bűti ájungtas degimas. Jeigu degimas ájungtas, bet đaldytuvas neveikia, tai nedelsdami iđtraUKte kiđtukŕ iđ XåGHJLNO LR O L] GR LUSDW LNULQNLW H ãLXRV dalykus: • Cigarečiř uţdegiklio lizdas. Kai cigarečiř uţdegikliu daţnai naudojamasi, jis gali uţsiterđti tabaku, o dël to gali nesusidaryti geras elektrinis kontaktas. Iđvalykite uţdegiklá nemetaliniu đepečiu ir valymo priemone taip, kad centrinis kontaktas taptř đvarus • Jeigu á cigarečiř uţdegiklio lizdŕ ákiđtas đaldytuvo kiđtukas labai ákaista, tai iđvalykite lizdŕ arba patikrinkite, ar kiđtukas gerai surinktas. • Prijungimas 12 Vc: jungiančio konektoriaus saugiklis: maitinančio kabelio antgalis 12 Vc saugoma saugikliu 7 A. Patikrinkite ar saugiklis nebuvo paţeistas nuo kabelio atsukant antgalá 12 Vc (paveikslëlis D1). 6.3. Problema su šaldymu • Šaldytuvas yra teisingai prijungtas prie maitinimo šaltinio, tačiau neđaldo pakankamai, o iđorës ventiliatorius nesisuka. Tokiu atveju gali bűti sugedćs ventiliatoriaus variklis, todël kreipkitës á gamintojo ágaliotas remonto dirbtuves. • Đaldytuvas neđaldo, o iđorës sraigtasparnis sukasi. Atidarykite dangtá ir patikrinkite, ar veikia vidinis ventiliatorius. - Jeigu vidinis ventiliatorius neveikia, tai gali bűti sugedćs variklis. Kreipkitës á gamintojo ágaliotas remonto dirbtuves. - Jeigu vidinis ventiliatorius veikia, gali bűti sugedusi Peltje sistema. Kreipkitës á gamintojo ágaliotas remonto dirbtuves. 7. GARANTIJA (PAVEIKSLËLIS F) - Gaminiui taikoma bendra 2 (dviejø) metø garantija dalims ir darbui, ásigaliojanti nuo ásigijimo dienos. - Garantija taikoma, jei pateiktas gaminys neatitinka uþsakymo arba yra sugedæs, jei prie pretenzijos pridedamas pirkimo datà árodantis dokumentas (pvz., sàskaita, kasos èekis) ir aptiktos problemos apraðymas. - Visi dujas naudojantys gaminiai prieð graþinant á patvirtintas remonto dirbtuves turi bûti atskirti nuo kasetës ar cilindro, prie kurie yra prijungti. - Gaminys bus suremontuotas, pakeistas arba uþ já bus graþinti pinigai ? visi arba dalis. - Garantija panaikinama ir nebetaikoma, jei paþeidimas atsiranda dël (i) netinkamo gaminio naudojimo arba laikymo, (ii) gaminio prieþiûros trûkumo arba neatitinkanèios naudojimo instrukcijas prieþiûros, (iii) gaminio remonto, konstrukcijos keitimo, prieþiûros darbø, kuriuos atliko nepatvirtinta treèioji ðalis, (iv) neoriginaliø atsarginiø daliø naudojimo. - PASTABA: garantija negalioja, jei ðis gaminys naudojamas profesionaliems tikslams. - Laikymo remonto dirbtuvëse laikas garantijos galiojimo metu neátakoja garantijos trukmës. - i garantija jokiais budais neveikia teisiniu vartotojo teisiu. - Pretenzijø atveju kreiptis á mûsø vartotojø aptarnavimo skyriø. 8. LIKVIDAVIMAS (PAVEIKSLËLIS G) Šis likvidavimo simbolis reiškia, kad šis prietaisas yra renkamu likviduoti gaminiu. Pasibaigus jo eksploatacijos laikotarpiui privalo bűti tinkamai likviduojamas. Prietaisas negali bűti iđmetamas su kitomis komunalinëmis atliekomis. Neišmeskite prietaiso gamto- 36 nov2010 Smart'Cooler_25L-10.indd Sec1:36 07/12/2010 12:16:59 LT M H LU M R QHGHJLQNLW H NHQNVP LQJRV P HGåLDJRV HVDQčios elektriniuose ir elektroniniuose neigiamos átakos ţmogaus sveikatai. Jeigu norite prietaisu atsikratyti pristatykite já specialiai tarnybai, kuri uţsiima điř prietaisř likvidavimu. Atitinkamŕ informacijŕ rasite vietinëse savivaldybëse. Atliekř skirstymas ágalina jas pakartotinai naudoti arba pasirinkti kitas medţiagř pakartotino naudojimo formas. prietaisuose gali pakenkti aplinkai bei turëti TECHNINIAI DUOMENYS 8 åVDN\ P R QXP HULV Smart’Cooler Electric 25 l 12 Vc 204316 & 204481 Talpa Átampa Smart’Cooler Electric 25 l 12 Vc/230 V~ (cont.) 205676 Smart’Cooler Electric 25 l 12 Vc/230 V~ (UK) 205680 25 l 25 l 25 l 12 Vc 12 Vc 230 V~ 12 Vc 230 V~ Naudojama srovë 4,5 A 3,2 A 3,2 A Galia 54 W 38,4 W 38,4 W Svoris 3,4 kg 3,65 kg 3,65 kg Đaldymo savybë Delta T 16 °C (+/-1 °C) 15 °C (+/-1 °C) 15 °C (+/-1 °C) Izoliacija, indas, dangtis EPS EPS EPS • • • • • Peltier sistemos šaldymo elementas Integruotas 230V/12V transformatorius Matmenys (cm) (paveikslëlis K) A 30 30 30 B 20 20 20 C 35 35 35 D 26,7 26,7 26,7 E 37,8 37,8 37,8 F 46 46 46 [email protected] 37 nov2010 Smart'Cooler_25L-10.indd Sec1:37 07/12/2010 12:17:01 LV Lietošanas pamācība Smart’Cooler Electric 25 l Paldies, ka izvçlçjâties Campingaz®. Mçs ceram, ka Jűs bűsiet apmierinâti ar Smart’Cooler termoelektrisko aukstuma kasti. 1. UZMANÎBU Pirms ierîces lietođanas rűpîgi izlasiet lietođanas rokasgrâmatu. Đo ierîci nav paredzçts lietot personâm (tostarp bçrniem), kurâm ir ierobeţotas fiziskâs, sensorâs vai garîgâs spçjas vai kurâm trűkst pieredzes un zinâđanu, izňemot gadîjumus, kad to uzrauga par drođîbu atbildîga persona vai arî đîm personâm ir sniegta apmâcîba par ierîces lietođanu. Uzmaniet, lai bērni nerotaļātos ar glābšanas aprīkojumu. Nekad nepievienojiet aukstuma kasti tieši 230 V~ kontaktligzdai, izmantojot 12 Vc uzgali. Nelejiet đtLGUXP X YDLFLW kGLQHDL] VSURVW RM LHWDXNVW XP NDVW HVDW YHUHV ] vP % Nekad vienlaicīgi nepievienot dzesētājierīci 230 V~ un 12 Vc kontaktligzdām. Nepakďaujiet termoelektrisko aukstumkasti mitriem laika apstâkďiem, t.i., lietum, sniegam. Űdens iekďűđana enerěijas padevç, ventilatora motorâ vai citâs elektriskâs daďâs var izsaukt aizdegđanos, kâ rezultâtâ cilvçks var gűt savainojumus un/vai sabojât attiecîgo kastes daďu. Nekad nelieciet ledu termoelektriskajâ aukstumkastç. Kűstođais ledus var radît ventilatora motora bojâjumus un sasalt uz radiatora. 2. UZMANÎBU Smart’Cooler aukstumkaste ir termoelektriska aukstumkaste un nevis ledusskapis. Temperatűras starpîba, kuru sauc par Delta T un apzîmç ar “T", norâda uz aukstuma kastes iekđpuses un ârpuses dzesçđanas spçju tâdas apkârtçjâs vides temperatűrâ, kas sasniedz 20 lîdz 50 °C. Apkârtnes temperatűrâ zemâkâ nekâ 20 °C dzesçđanas jauda nav pietiekođa, lai uzglabâtu saldçtus produktus vai izgatavotu ledu. Đî aukstumkaste raţo siltumu, tâpçc, lai tâ darbotos pareizi, ir nepiecieđama laba gaisa cirkulâcija. Nekad neaizkavçjiet gaisa cirkulâciju, kuru rada ierîces ventilatora iekđçjais un ârçjais propelleris. Nenovietojiet aukstuma kasti Jűsu automađînas bagâţas nodalîjumâ, ja tas nav vienas telpas transportlîdzeklis vai combi tipa transportlîdzeklis (A attçls). Atkarîbâ no gaisa mitruma, uzglabâjamo pârtikas produktu veida un izmantođanas laika aukstuma kastes iekđpusç var veidoties lielâks vai mazâks daudzums űdens kondensâta. 3. SAVIENOŠANA 4.3. Dzesçđana Termoelektriskâ sistçma iedarbojas nekavçjoties pçc pieslçgđanas 12 Vc (vai 230 V~ maiņstrāvas modeļiem, kas ir aprīkoti ar iebūvētu transformatoru). 4.4. Enerģijas taupīšana Lai samazinātu ierīces enerģijas patēriņu, tās darbības laikā: - nelieciet aukstuma kasti zem tiešiem saules stariem; - neatstājiet vāku atvērtu. Lai saglabātu aukstuma kastes optimālu darbību, samaziniet vāka atvēUãDQDVUHLåX skaitu un vaļā stāvēšanas ilgumu. 5. UZTURÇĐANA UN UZGLABÂĐANA Pirms uzsâksiet aukstuma kastes tîrîđanu, atvienojiet to no elektriskâ tîkla. Aukstuma kastes tîrîđanai nekad neizmantojiet agresîvus tîrîđanas lîdzekďus vai đtvGLQkW kM XV 7vUvđanai vislabâk ir ieteicams izmantot mitru drânu, uz kuras varat uzpilinât daţus pilienus trauku mazgâjamâ lîdzekďa. Ja kaste nav lietota ilgâku laiku, vispirms to labi izţâvçjiet. Bűtiski ir arî nodrođinât labu vçdinâđanu, lai kastç neveidotos pelçjums. Ja kasti ilgâku laiku neizmantosiet, iesakâm Jums atstât atvçrtu kastes vâku. Termoelektrisko aukstuma kasti Smart’Cooler varat atstât ieslçgtu uz vairâkâm dienâm, taču ir bűtiski to regulâri atslçgt, lai nepiecieđamîbas gadîjumâ to bűtu iespçjams atsaldçt vai notîrît űdens kondensâtu. 6. BOJÂJUMU IZLABOĐANAS PADOMI Ja jums ir problçmas ar jűsu termoelektrisko aukstumkasti, mçs iesakâm uzmanîgi izlasît sekojođo informâciju. 6.1. Problçmas ar kabeli Ja ticis bojâts elektrîbas pievades kabelis, tâ labođana jâveic tikai ar autorizçta pçcpârdođanas servisa starpniecîbu. 6.2. Savienođanas problçma Jűsu aukstuma kaste un ârçjais ventilators nedarbojas. Pârbaudiet jűsu mađînas đtLO W DYX UR] HW L ' DXG] RVW UDQVSRUW DO vG] HNďos, lai đtLO W DYDV darbotos, aizdedzei ir jâbűt ieslçgtai. Ja aizdedze ir ieslçgta, bet aukstumkaste nedarbojas. Izvelciet vadu no rozetes nekavçjoties un pârbaudiet sekojođo: • Cigaređu đtLO W DYX UR] HW H M D FLJDUHđu đtLO W DYDV W LHN O LHW RW DV ELHţi, tâs var bűt piesârňotas ar tabaku, radot sliktu elektrisko kontaktu. Iztîriet tâs ar nemetâlisku birsti tâ, lai vada centrâlâ daďa ir tîra. 3.1. Pieslçgđana 12 Vc Atveriet uzglabāšanas nodalījuma durtiņas (att. B7), izritiniet kabeli (att. B2) ārpus nodalījuma, tad aizveriet durtiņas, novietojot kabeli šim mērķim paredzētajās atverēs (att. B8). Šādā pozīcijā kabelis netraucēs aizvērt durtiņas Pieslçdziet tâ galu (B3 attçls) đtLO W DYX DW YHUo YDLFLW k 9c strâvas pievades avotâ (B4 attçls). • Ja aukstumkastes vads stipri sakarst, iztîriet rozeti vai pârbaudiet vai vads ir pievienots pareizi. 3.2. Pieslçgđana 24 Vc Ja Jűsu rîcîbâ ir 24 Vc akumulatora baterija (kravas automađîna, daţas 4x4 automađînas), ievietojiet kabeďa galu (B3 attçls) 24 Vc/12 Vc pârveidotâjâ, kurđ nav aukstuma kastes piegâdes komplekta sastâvdaďa. 6.3. Problçmas ar dzesçđanu • Aukstuma kaste ir pareizi pieslçgta elektriskâs strâvas avotam, taču, nesaldç pietiekođi, un negrieţas ârçjais ventilators. Iespçjams, ka ventilatora motors ir bojâts, sazinieties ar garantijas apkalpođanas servisu. 3.3. Pieslçgđana 230 V~ (12 Vc līdzstrāvas modelis bez iebūvēta transformatora) Kempingâ, viesnîcâ vai mâjâs iespçjams pieslçgt aukstuma kasti pie 230 V~/12 Vc transformatora (B4 attçls), kurđ neatrodas iepakojuma sastâvâ, izňemot modeďus, kurus pârdod ar eksternu transformatoru. Lai ierîce darbotos optimâli, iesakâm lietot Campingaz® pârveidotâju. 3.4. 230 V~ maiņstrāvas savienojums (12 Vc līdzstrāvas/230 V~ maiņstrāvas kontinentālais modelis ar iebūvētu transformatoru) 12 Vc/230 V~ modeļiem ir iebūvēts 230 V~ maiņstrāvas/12 Vc līdzstrāvas transformators, līdz ar to jūs varat pievienot savu dzesētājierīci tieši elektrības tīklam. Atveriet uzglabāšanas nodalījuma durtiņas (att. B7), izritiniet kabeli (att. B2) ārpus nodalījuma, tad aizveriet durtiņas, novietojot kabeli šim mērķim paredzētajās atverēs (att. B8). Šādā pozīcijā kabelis netraucēs aizvērt durtiņas. Tad savienojiet kabeļa galu ar 230 V~ maiņstrāvas elektrības tīklu (att. B5). 3.5. 230 V~ maiņstrāvas savienojums (12 Vc līdzstrāvas/230 V~ maiņstrāvas Lielbritānijas modelis ar iebūvētu transformatoru) 12 Vc/230 V~ modeļiem ir iebūvēts 230 V~ maiņstrāvas/12 Vc līdzstrāvas transformators, līdz ar to jūs varat pievienot savu dzesētājierīci tieši elektrības tīklam. Atveriet uzglabāšanas nodalījuma durtiņas (att. B7), izritiniet kabeli (att. B2) ārpus nodalījuma, tad aizveriet durtiņas, novietojot kabeli šim mērķim paredzētajās atverēs (att. B8). Šādā pozīcijā kabelis netraucēs aizvērt durtiņas. Tad savienojiet kabeļa galu ar 230 V~ maiņstrāvas kabeli, kas ir piegādāts ar dzesētājierīci (att. B2), un savienojiet to ar 230 V~ maiņstrāvas elektrības tīklu (att. B6). 4. DARBÎBA 4.1. Vâka atvçrđana un aizvçrđana Atvçrđana: atslçdziet vâku, velkot to pret sevi lîdz galam un tad pagrieţot uz augđu (C1-C2 attçls). Aizvçrđana: nolieciet vâku vietâ un noslçdziet to (C3 attçls). 4.2. Sagatavođanâs lietođanai Lai sasniegtu optimâlu rezultâtu, Smart’Cooler termoelektriskajâ kastç ievietojiet iepriekđ atdzesçtu pârtiku un dzçrienus. Tie saglabâsies auksti ilgâku laiku. Svarîgs brîdinâjums: Lai uzlabotu siltuma jaudu ceďojuma laikâ, kempingos, viesnîcâs vai mâjâs pirms dođanâs ceďâ, iesakâm Jums stipri dzesçjođo aukstuma kasti atdzesçt ar ārējo 230 V~ maiņstrāvas/12 Vc līdzstrāvas transformatoru vai iebūvēto transformatoru (tikai 12 Vc/230 V~ modeļiem). • Pieslçgums 12 Vc: saistođâ savienojuma drođinâtâjs: 12 Vc elektrîbas pievades kabeďa uzgalis ir aprîkots ar 7 A drođinâtâju. Noskrűvçjot 12 Vc uzgali no kabeďa (D1 attçls), pârbaudiet, vai drođinâtâjs nav izkusis. • Aukstuma kaste nesaldç pareizi, ârçjais ventilators grieţas. Atveriet vâku, lai pârbaudîtu iekđçjâ ventilatora darbîbu: - ja iekđçjais ventilators nedarbojas, iespçjams, ka ventilatora motors ir bojâts, sazinieties ar garantijas apkalpođanas servisu. - ja iekđçjais ventilators darbojas, iespçjams, ka nedarbojas Peltjçra sistçma, sazinieties ar garantijas apkalpođanas servisu. 7. GARANTIJA (F ATTÇLS) - Izstrâdâjumam ir pilna garantija 2 (divu) gadu laikâ no iegâdes datuma. - Garantija ir spçkâ, ja izstrâdâjums nav piegâdâts saskaòâ ar pasûtîjumu vai, ja tas ir bojâts; prasîbai ir jâpievieno pirkuma datumu apliecinoðs dokuments (piem., UotLQV NDVHVqHNV XQ DSUDNVW VSDUèRSUREO oP X ,] VW UkGkM XP VW LNVGDwoM LYDLSLO QvEk VDO DERW V DL] VW kW VYDLDW O vG] LQkW V * DUDQW LM D QDY VSoNk XQ W R QHSLHP oUR M D NDLW oM XP V QRW LFLV L GowQHSDUHL] DV O LHW RèDQDV YDLX] JO DEkèDQDV LL GowL] VW UkGkM XP D DSNRSHV W U€NXP D YDLQHDW ELO VW v EDV O LHW RèDQDV LQVW UXNFLM kP LLL GowL] VW UkGkM XP D SDW YDwvJD UHP RQW D P RGLILNkFLM DV vai apkopes, ko veikusi treðâ puse, kas nav apstiprinâta; (iv) tikuðas izmantotas DV UH] HUYHVGDwDV NXUDVQDYRULuLQkO - Piezîme : garantija neparedz izstrâdâjuma profesionâlu izmantoðanu. - Nodoðana remontam garantijas darbîbas laikâ neietekmç garantijas termiòu. - Ðî garantija neietekmç patçrçtâju juridiskâs tiesîbas. - Prasîbas gadîjumos sazinieties ar mûsu pircçju apkalpoðanas dienestu. 8. ELEKTRISKIE UN ELEKTRONISKIE ATKRITUMI (G ATTÇLS) Đis otrreizçjâs pârstrâdes simbols nozîmç, ka đî kaste ir atkritumu đtLURđanas priekđmets. Aukstuma kaste tâs darba műţa beigâs jâlikvidç tam noteiktâ veidâ. Kasti aizliegts izmest neđtLURW DM RVVDG] vYHVDW NULW XP RV Neizmetiet kasti dabâ, kâ arî nededziniet to: bîstamâs vielas elektriskajâs un elektroniskajâs ierîcçs var apdraudçt apkârtçjo vidi, kâ arî negatîvi ietekmçt personu veselîbu. Ja vçlaties izmest savu aukstuma kasti, nogâdâjiet to atkritumu novçrtçđanas centrâ, kas izveidots îpađi đLHP P oUtLHP DW NULW XP X VDYkNđanas centrâ). Nepiecieđamo informâciju saňemsiet vietçjâs pađvaldîbâs. ĐtLURW R DW NULW XP X VDYkNđana veicina otrreizçjâ pârstrâdç izmantojamo materiâlu, kas atrodas atkritumos, atkârtotu izmantođanu, pârstrâdi vai citas izmantođanas formas. 38 nov2010 Smart'Cooler_25L-10.indd Sec1:38 07/12/2010 12:17:01 LV TEHNISKIE PARAMETRI Atsauces numurs Smart’Cooler Electric 25 l 12 Vc 204316 & 204481 Tilpums Spriegums Smart’Cooler Electric 25 l 12 Vc/230 V~ (cont.) 205676 Smart’Cooler Electric 25 l 12 Vc/230 V~ (UK) 205680 25 l 25 l 25 l 12 Vc 12 Vc 230 V~ 12 Vc 230 V~ Strâvas spçks 4,5 A 3,2 A 3,2 A Jauda 54 W 38,4 W 38,4 W Masa Dzesçđanas spçja Delta T Izolâcija trauks/vâks Dzesçđanas ierîce: Peltjçra sistēma 3,4 kg 3,65 kg 3,65 kg 16 °C (+/-1 °C) 15 °C (+/-1 °C) 15 °C (+/-1 °C) EPS EPS EPS • • • • • Lebūvēts Transformâtors 230V/12V Izmçri (cm) (K attçls) A 30 30 30 B 20 20 20 C 35 35 35 D 26,7 26,7 26,7 E 37,8 37,8 37,8 F 46 46 46 [email protected] 39 nov2010 Smart'Cooler_25L-10.indd Sec1:39 07/12/2010 12:17:03 EE Juhend Smart’Cooler Electric 25 l Täname, et valisite CAMPINGAZ® seadme ning loodame, et jääte Smart’Cooler i termoelektrilise jahutiga täiesti rahule. 1. HOIATUS Lugege juhend enne seadme kasutamist hoolikalt läbi. Vähenenud füüsilise, sensoorse või mentaalse võimekusega ning vajalike kogemuste ja teadmisteta isikud (sealhulgas lapsed) tohivad seda seadet kasutada ainult nende ohutuse eest vastutava isiku järelevalve all või pärast seda, kui see isik on õpetanud neid seadet ohutult ja nõuetekohaselt kasutama. Tuleks lapsi jälgida, veendumaks, et nad ei mängi aparaadiga. Ärge ühendage kunagi jahutit otse 230 V~ vahelduvvoolu võrku 12 Vc pistikute abil. Ärge valage vedelikku ventilaatorisse, ega takistage ventilaatorite tööd (joonis B1). Ärge mitte kunagi ühendage jääkasti 230 V~ ja 12 Vc pistikupessa üheaegselt. Ärge võtke termoelektrilist jahutit välja niisketes tingimustes näit. lumi, vihm. Vee pääsemine elektrisüsteemi, ventilaatori mootorisse võib põhjustada tulekahju, mis võib põhjustada kehavigastusi ja/või seadme rikke. Ärge kunagi lisage jääd termoelektrilisse jahutisse. Sulanud jää võib kahjustada ventilaatori mootorit ja külmutada radiaatori ribisid. 2. HOIATUS Smart’Cooler külmakast on termoelektriline jahuti, mitte külmkapp. Temperatuuri vahe nimetusega Delta T ja märgistusega „T" tähendab jahutusvõimet jahuti välis- ning sisekeskkonna temperatuuri vahel, mis ulatub 20 kuni 50° C. Keskkonnas, mille temperatuur on madalam kui + 20 °C, ei võimalda jahutusvõimsus sügavkülmutatud toodete säilitamist ega jää tootmist. Külmakast toodab soojust. Järeldus, kastile on vaja head õhu juurdepääsu, et see toimiks korralikult. Ärge kunagi takistage seadme enda sisemise ja välise ventilaatori tekitatud õhuvoolu juurdepääsu. Juhul kui Teie auto pole üheruumiline või universaalset tüüpi auto (joonis A) siis vältige jahuti kasutamist auto pakiruumis. Hoidke oma jahutit otsese päikesevalguse eest. Sõltuvalt õhu niiskusest, hoiustatud toiduainete tüübist ning ajast võib jahuti sisepinnale tekkida suuremal või väiksemal määral kondensaat. 3. ÜHENDAMINE 3.1. vahelduvvoolu ühendus 12 Vc Avage paigutuskoha kate (joonis B7), ühendage kaabel (joonis B2) paigutuskohast väljapool ja seejärel sulgege kate; jälgige, et kaabel on sisestatud vastavasse avasse (joonis B8). Kui kaabel on paigas, ei takista see katte sulgemist Ühendage juhtme teine ots auto sigaretisüütajasse (joonis B3) või mõnda teise toiteseadmesse12 Vc (joonis B4). 3.2. vahelduvvoolu ühendus 24 Vc Kui Teie autol on 24 V aku (veoautod, nendest mõned 4x4), ühendage juhe (joonis B3) muunduriga 24 Vc/12 Vc, mis ei kuulu jahuti komplekti. 3.3. vahelduvvoolu ühendus 230 V~ (12 Vc alalisvooluga töötav mudel ilma sisseehitatud muundurita) Kämpingus, hotellis või kodus on võimalik ühendada jahutusboksi juhe transformaatoriga 230 V~/12 Vc (joonis B4), mis ei kuulu jahutusboksi komplekti, väljaarvatud mudelitel, mis on varustatud välise transformaatoriga. Parima talitluse tagamiseks soovitame kasutada Campingaz®-transformaatorit. 3.4. 230 V~ vahelduvvoolu ühendus (12 Vc alalisvoolul/230 V~ vahelduvvoolul töötav mudel, millel on sisseehitatud muundur ja mida kasutatakse Euroopa mandriosas) 12 Vc alalisvooluga/230 V~ vahelduvvooluga mudelites on sisseehitatud 230 V ~ vahelduvvoolu/12 Vc alalisvoolu muundur, mis tähendab seda, et võite jahuti otse toitevõrku ühendada. Avage paigutuskoha kate (joonis B7), sisestage kaabel (joonis B2) paigutuskohast väljapool ja sulgege kate, jälgige, et kaabel on vastavasse avasse paigaldatud (joonis B8). Kui kaabel on paigas, ei takista see katte sulgemist. Seejärel ühendage kaabel 230 V~ vahelduvvoolu toitevõrku (joonis B5). 3.5. 230 V~ vahelduvvoolu ühendus (12 Vc alalisvoolul/230 V~ vahelduvvoolultöötav mudel, millel on sisseehitatud muundur ja mis on mõeldud kasutamiseks Ühendatud Kuningriigis) 12 Vc alalisvoolu/230 V ~ vahelduvvoooluga mudelites on sisseehitatud 230 V ~ vahelduvvoolu/12 Vc alalisvoolu muundur, mis tähendab seda, et võite jahuti otse toitevõrku ühendada. Avage paigutuskoha kate (joonis B7), sisestage kaabel (joonis B2) väljapoole paigutuskohta ja sulgege kate, hoolitsedes selle eest, et kaabel on vastavasse avasse paigaldatud (joonis B8). Kui kaabel on paigas, ei takista see katte sulgemist. Seejärel ühendage 230 V~ kaabliots jahutisse (joonis B2), ühendage see 230 V~ vahelduvvoolu toitevõrku (joonis B6). 4. KASUTAMINE 4.1. Avamine ja sulgemine Avamine: avage kate kõigepealt tõmmates lõpuni enda poole ning seejärel pöörates suunaga üles (skeem C1-C2). Sulgemine: asetage kate tagasi oma kohale ja lukustage see (skeem C3). 4.2. Eeljahutamine/eelsoojendamine Kõige paremate tulemuste saamiseks aseta Smart’Cooler termoelektrilisse jahutisse eelnevalt jahutatud söögid, joogid. Nii säilivad nad kauem külmad. Soovitus: Soovitus: et muuta jahutusvõime reisides, kämpingutes või hotellides viibides maksimaalseks, soovitame teil kindlasti enne väljumist jahutusboks hästi jahutada kasutades transformaatorit väline 230 V ~ vahelduvvoolu/12 Vc alalisvoolu muundur või sisseehitatud muundur (12 Vc alalisvoolu / 230 V ~ vahelduvvoolu mudelitel ainult). 4.3. Jahutamine Termoelektriline süsteem käivitub kohe pärast ühendamist toitevõrku 12 (või 230 V~ vahelduvvoolu mudelites, milles on siseehitatud muundur). 4.4. Energia säästmine Vähendamaks elektritarbimist toote kasutamise ajal: - Ärge asetage oma jahutit otsese päiksekiirguse kätte. - Ärge jätke kaant lahti. Säilitamaks jahuti optimaalset suutlikkust, piirake kaane avamiste ja lahtioleku kordi ning kestust. 5. SÄILITAMINE JA HOOLDUS Enne kui asute jahutit puhastama, tõmmake juhe vooluvõrgust välja. Puhastamiseks ärge kunagi kasutage kangeid puhastusvahendeid või lahusteid. Puhastamisel kasutage pigem niisket lappi, millele võib tilgutada paar tilka nõudepesuvahendit. Kui jahutit pole tükil ajal kasutatud, siis tuleks see eelnevalt kuivatada. Samuti on oluline säilitada hea ventilatsioon, mis takistab hallituse tekkimist. Kui jahutit pikka aega ei kasutata on soovitatav jätta kaas lahti. Termoelektrilist jahutit Smart’Cooler´it võite jätta ka vooluvõrku ühendatuna mitu päeva järjest, kuid tähtis on korrapärane väljalülitus, et vajaduse korral võiks eemaldada ülessulatamine või kondensaadi eemaldamine. 6. KUI MÄRKAD PROBLEEME! Kui sul siiski peaks tekkima probleeme soovitame väga hoolikalt lugeda järgnevaid punkte! 6.1. Probleem juhtmega Kui toitejuhe on saanud viga, siis võib seda parandada ainult autoriseeritud müügijärgne teenindus. 6.2. Probleemid ühenduses Teie jahuti ja välimine ventilaator ei tööta. Kontrolli auto sigaretti süütajat, enamus sõidUKtel peab süüde sisselülitatud olema. Vastasel juhul võib sigareti süütaja mitte töötada. Kui auto süüde on sees kuid jahuti sellegipoolest ei tööta eemalda juhe koheselt auto sigareti süütajast, ning täida järgnevaid punkte: • Vaata, et sigaretisüütajas ei oleks tubaka puru või muud mustust mis võivad halvendada kontakti. Puhasta seda mittemetallist harjaga! • Kui jahutist vaäljuv ühendusjuhe kuumeneb, puhastage seinakontakti ja kontrollige, kas juhe on õigesti ühendatud. Ühendamine 12 Vc: konnektori ühenduskaitse: toitejuhtme lõpp 12 Vc on kaitstud kaitsmega 7 A. Kontrollige, kas kaitse ei ole riknenud 12 Vc kaabli lahtikeeramisel (joonis D1). 6.3. Probleem jahutusega • Jahutusboks on õigesti ühendatud elektrivõrku, kuid see ei jahuta piisavalt ja väline ventilaator ei pöörle. Tõenäoliselt on tegemist ventilaatori mootori rikkega. Võta ühendust klienditeenindusega! • Jahutusboks ei jahuta õigesti, aga väline ventilaator pöörleb. Ava ventilaatori kaas ning kontrolli sisemise ventilaatori funktsiooni: - kui sisemine ventilaator ei pöörle, on tõenäoliselt tegemist mootori rikkega. Võta ühendust klienditeenindusega! - kui ventilaator pöörleb, võib olla tegemist peltieri defektiga. Võta ühendust klienditeenindusega! 7. GARANTII (JOONIS F) - Tootele, kõigile selle osadele ja tööle kehtib 2 (kahe) aastane garantii, mis hakkab kehtima alates ostukuupäevast. - Garantiid rakendatakse ainult juhul, kui tarnitud toode ei vasta tellimusele või on puudulik ning siis, kui nõudega on lisaks avastatud probleemi kirjeldusele kaasas ka ostukuupäeva tõendav dokument (näit. arve, kviitung). - Enne toote klienditeenindusse saatmist tuleb gaasiga töötav toode võtta lahti kasseti või ballooni küljest, millega see on ühendatud. - Toode, mille kohta on kaebus esitatud, parandatakse, asendatakse või hüvitatakse tervenisti või osaliselt. - Garantii ei kehti ja seda ei rakendata siis, kui kahju tuleneb (i) toote valest kasutamisest või säilitamisest, (ii) toote hooldusveast või hooldusest, mis ei ole sooritatud vastavalt juhenditele, (iii) toote parandamisest, muutmisest või hooldusest selleks volitamata kolmandate osapoolte poolt, (iv) mitteoriginaalsete varuosade kasutamisest. - MÄRKUS: toote kasutamine professionaalses keskkonnas ei kuulu garantii alla. - Kasutuselevõtt garantiiaja jooksul ei mõjuta garantii lõppkuupäeva. - Garantii ei mõjuta tarbija juriidilisi õigusi. - Meie klienditeenindus on teie teenistuses kõigi nõuete vastuvõtmiseks. 8. ELEKTRILISED- JA ELEKTROONILISED JÄÄTMED (JOONIS G) See ümbertöötlemise sümbol märgib ära, et seade on mõeldud valikuliseks kogumiseks korjandustes. Seadme vananemisel, peab seadme likvideerima sobival viisil. Seadet ei tohi ära visata jaotuseta kommunaalprügikastidesse. Ärge visake seadet ka loodusesse ning ärge püüdke seda põletada: ohtlike ainete olemasolu elektrilistes - ja elektroonilistes osades võivad rikkuda looduskeskkonda ja olla negatiivse mõjuga meie tervisele. Kui soovite oma seadmest lahti saada, siis viige see spetsiaalsesse prügijaotuskeskusesse (kogumiskeskused). Vajalikku informatsiooni saab kohalikust valitsusest. Prügijaotuseks mõeldud kogumiskohad aitavad kaasa korduskasutusele, ümbertöötlemisele või teiste vormide kasutust ja prügi sisalduse hindamist materjalide ümbertöötlemisel. 40 nov2010 Smart'Cooler_25L-10.indd Sec1:40 07/12/2010 12:17:04 EE TEHNILISED ANDMED Tellimuse number Smart’Cooler Electric 25 l 12 Vc 204316 & 204481 Smart’Cooler Electric 25 l 12 Vc/230 V~ (cont.) 205676 Smart’Cooler Electric 25 l 12 Vc/230 V~ (UK) 205680 Mahutavus 25 l 25 l 25 l Elektripinge 12 Vc 12 Vc 230 V~ 12 Vc 230 V~ Voolutugevus 4,5 A 3,2 A 3,2 A Võimsus 54 W 38,4 W 38,4 W Kaal 3,4 kg 3,65 kg 3,65 kg Jahutusvõime Delta T 16 °C (+/-1 °C) 15 °C (+/-1 °C) 15 °C (+/-1 °C) Isolatsioon nõu/kaas EPS EPS EPS • • • • • Jahutussüsteem: Peltieri ühik Sisseehitatud muundur 230V/12V Mõõdud (cm) (joonis K) A 30 30 30 B 20 20 20 C 35 35 35 D 26,7 26,7 26,7 E 37,8 37,8 37,8 F 46 46 46 MATKaSPORT OÜ Tőőkoja 8 – 11313 Tallin Eesti Tel: 00 372 6813 130 [email protected] 41 nov2010 Smart'Cooler_25L-10.indd Sec1:41 07/12/2010 12:17:05 GR Οδηγίες χρήσης Smart’Cooler Electric 25 l Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε την CAMPINGAZ®. Ελπίζουμε ότι θα μείνετε απολύτως ικανοποιημένοι από το θερμοηλεκτρικό ψυγείο Smart’Cooler. 1. ΑΣΦΑΛΕΙΑ Διαβαστε προσεκτικα το εγχειριδιο οδηγιων πριν από τη χρηση της συσκευης. Η συσκευη αυτή δεν προοριζεται για χρηση από ατομα (συμπεριλαμβανομενων των παιδιων) μειωμενης φυσικης, διανοητικης ή ψυχικης καταστασης, ή τα οποια δεν εχουν την εμπειρια και τις γνωσεις, εκτος εάν τους επιβλεπει ή τους εχει δωσει οδηγιες σχετικα με τη χρηση της συσκευης ένα ατομο που θα είναι υπευθυνο για την ασφαλεια τους. Αρμόζει να επιβλέπετε τα παιδιά ώστε να σιγουρευτείτε ότι δεν παίζουν με τη συσκευή. Μη συνδέσετε ποτέ το ψυγείο σας απευθείας σε πρίζα 230 V~ μέσω του βύσματος 12 Vc. Μη ρίχνετε ποτέ υγρά στους αεραγωγούς και μην καλύπτετε τους αεραγωγούς του ψυγείου (σκίτσο B1). Μη συνδέετε ποτέ ταυτόχρονα την παγοθήκη σε πριζα 230 V~ και σε πριζα 12 Vc. Αποφύγετε την έκθεση του θερμοηλεκτρικού ψυγείου σας σε υγρές καιρικές συνθήκες (π.χ. βροχή ή χιόνι). Η εισχώρηση νερού στο τροφοδοτικό, στο μοτέρ του ανεμιστήρα ή σε άλλα ηλεκτρικά μέρη μπορεί να προκαλέσει φωτιά, οδηγώντας στον τραυματισμό σας και/ή σε βλάβη κάποιου εξαρτήματος. Μην προσθέτετε ποτέ πάγο στο θερμοηλεκτρικό ψυγείο. Ο πάγος που λιώνει μπορεί να προκαλέσει βλάβη στο μοτέρ του ανεμιστήρα και να παγώσει πάνω στα πτερύγια της ψύκτρας. 2. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Το ψυγείο Smart’Cooler είναι ένα θερμοηλεκτρικό ψυγείο και όχι ένα κοινό οικιακό ψυγείο. Η διαφορά θερμοκρασίας, που ονομάζεται Δέλτα Τ και συμβολίζεται “T", αντιπροσωπεύει την ψυκτική απόδοση ανάμεσα στο εξωτερικό και το εσωτερικό του ψυγείου σε θερμοκρασίες περιβάλλοντος μεταξύ 20 και 50 °C. Σε θερμοκρασία περιβάλλοντος κάτω από τους 20 °C, η ψυκτική απόδοση δεν είναι επαρκής για να διατηρήσετε προϊόντα κατεψυγμένα ή να φτιάξετε πάγο. Το ψυγείο αυτό παράγει θερμότητα. Επομένως, χρειάζεται καλή κυκλοφορία του αέρα για να λειτουργήσει σωστά. Μην εμποδίζετε ποτέ την κυκλοφορία του αέρα που παράγεται από τα εξωτερικά και εσωτερικά στροφεία του ανεμιστήρα του ψυγείου. Αποφύγετε τη λειτουργία του ψυγείου μέσα στο πορτ-μπαγκάζ του αυτοκινήτου σας, εκτός αν έχετε πολυμορφικό αυτοκίνητο ή στέισον βάγκον (Σκίτσο Α). Όταν το χρησιμοποιείτε σε σταθμευμένο αυτοκίνητο, αφήνετε τα παράθυρα ελαφρώς ανοιχτά. Ανάλογα με την υγρασία του αέρα, τον τύπο των τροφίμων που έχετε μέσα στο ψυγείο και τη διάρκεια της χρήσης, ποσότητα νερού μπορεί να δημιουργηθεί από συμπύκνωση στο εσωτερικό του ψυγείου. 3. ΣΥΝΔΕΣΗ 3.1. Σύνδεση 12 Vc Ανοίξτε τo καπάκι του διαμερίσματος αποθήκευσης (σκίτσο Β7), τοποθετήστε το καλώδιο (σκίτσο Β2) έξω από το διαμέρισμα, έπειτα κλείστε το καπάκι τοποθετώντας το καλώδιο στις προβλεπόμενες υποδοχές γι’ αυτό το λόγο (σκίτσο B8). Σύμφωνα με αυτή την τοποθέτηση, το καλώδιο δεν πρέπει να παρακωλύει το κλείσιμο του καπακιού, στη συνέχεια συνδέστε την άκρη του καλωδίου (σκίτσο B3) στον αναπτήρα του αυτοκινήτου ή σε οποιαδήποτε άλλη παροχή 12 Vc (σκίτσο B4). 3.2. Σύνδεση 24 Vc Εάν έχετε μπαταρία των 24 V (φορτηγά, ορισμένα αυτοκίνητα 4x4), συνδέστε την άκρη του καλωδίου (σκίτσο B3) σε έναν μετατροπέα 24 Vc/12 Vc (πωλείται ξεχωριστά). 3.3. Σύνδεση 230 V~ (μοντέλο 12 Vc χωρίς ενσωματωμένο μετασχηματιστή) Στο κάμπινγκ, το ξενοδοχείο ή το σπίτι, μπορείτε να συνδέσετε το καλώδιο του ψυγείου σε ένα μετασχηματιστή 230 V~/12 Vc (σκίτσο Β4). Ο μετασχηματιστής πωλείται ξεχωριστά, εκτός από τα μοντέλα που πωλούνται με εξωτερικό μετασχηματιστή. Για τη βέλτιστη λειτουργία της συσκευής, συνιστάται η χρήση του Eurotransformer Campingaz®. 3.4. Σύνδεση 230 V~ (μοντέλο 12 Vc/230 V~ contintental με ενσωματωμένο μετασχηματιστή) Τα μοντέλα 12 Vc/230 V~ διαθέτουν έναν ενσωματωμένο μετασχηματιστή 230 V~/12 Vc, ώστε να μπορείτε να συνδέετε το ψυγείο σας με την παροχή ηλεκτρικής ενέργειας. Ανοίξτε το καπάκι του διαμερίσματος αποθήκευσης (σκίτσο Β7), τοποθετήστε το καλώδιο (σκίτσο Β2) έξω από το διαμέρισμα, έπειτα κλείστε το καπάκι τοποθετώντας το καλώδιο στις προβλεπόμενες υποδοχές γι’ αυτό το λόγο (σκίτσο B8). Σύμφωνα με αυτή την τοποθέτηση, το καλώδιο δεν πρέπει να παρακωλύει το κλείσιμο του καπακιού. Στη συνέχεια, συνδέστε την άκρη του καλωδίου σε παροχή ηλεκτρικής ενέργειας 230 V~ (σκίτσο B5). 3.5. Σύνδεση 230 V~ (μοντέλο 12 Vc/230 V~ UK με ενσωματωμένο μετασχηματιστή) Τα μοντέλα 12 Vc/230 V~ διαθέτουν ενσωματωμένο μετασχηματιστή 230 V~/12 Vc ώστε να μπορείτε να συνδέετε το ψυγείο σας απευθείας με την παροχή ηλεκτρικής ενέργειας. Ανοίξτε το καπάκι του διαμερίσματος αποθήκευσης (σκίτσο Β7), τοποθετήστε το καλώδιο (σκίτσο Β2) έξω από το διαμέρισμα, έπειτα κλείστε το καπάκι τοποθετώντας το καλώδιο στις προβλεπόμενες υποδοχές γι’ αυτό το λόγο (σκίτσο B8). Σύμφωνα με αυτή την τοποθέτηση, το καλώδιο δεν πρέπει να παρακωλύει το κλείσιμο του καπακιού. Στη συνέχεια συνδέετε το καλώδιο στο άκρο του καλωδίου 230 V~ που παρέχεται εντός του ψυγείου (σκίτσο Β2), στη συνέχεια συνδέστε το με την παροχή ηλεκτρικής ενέργειας 230 V~ (σκίτσο B6). 4. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ 4.1. Άνοιγμα και κλείσιμο του καπακιού Άνοιγμα: ανοίξτε το καπάκι τραβώντας το προς το μέρος σας μέχρι τέλους και στη συνέχεια στρέψτε το προς τα πάνω (σκίτσο C1-C2). Κλείσιμο: κατεβάστε το καπάκι και στη συνέχεια κλείστε το τραβώντας το προς τα πίσω μέχρι τέλους (σκίτσο C3). 4.2. Προετοιμασία λειτουργίας Για καλύτερα αποτελέσματα, τοποθετήστε μέσα στο θερμοηλεκτρικό ψυγείο Smart’Cooler τρόφιμα και ποτά που είναι ήδη κρύα. Θα διατηρηθούν κρύα για περισσότερο χρόνο. Σημαντικό: Για να βελτιώσετε τη θερμική απόδοση στο ταξίδι, το κάμπινγκ, το ξενοδοχείο ή το σπίτι, σας συνιστούμε να ψύχετε προηγουμένως το ψυγείο σας χρησιμοποιώντας ένα μετασχηματιστή 230 V~/12 Vc έναν εξωτερικό μετασχηματιστή 230 V~/12 Vc ή ενσωματωμένο μετασχηματιστή (μόνο μοντέλα 12 Vc/230 V~). 4.3. Ψύξη Το θερμοηλεκτρικό σύστημα ψύξης ξεκινά να λειτουργεί από τη στιγμή που συνδέεται σε παροχή 12 Vc (ή 230 V~ για τα μοντέλα που είναι εξοπλισμένα με ενσωματωμένο μετασχηματιστή) 4.4. Εξοικονομήστε ενέργεια Για να ελαχιστοποιήσετε την κατανάλωση ενέργειας της συσκευής σας εν ώρα λειτουργίας: - Αποφύγετε την άμεση έκθεση του ψυγείου στο φως του ήλιου. - Αποφύγετε να αφήνετε το καπάκι ανοιχτό. Για να διατηρήσετε τη βέλτιστη απόδοση του ψυγείου σας, περιορίστε τον αριθμό και τη διάρκεια των ανοιγμάτων από το καπάκι. 5. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΗ Πριν καθαρίσετε το ψυγείο σας, βεβαιωθείτε ότι το έχετε αποσυνδέσει από κάθε παροχή ηλεκτρικής ενέργειας. Όταν καθαρίζετε το θάλαμο ψύξης, αποφύγετε τη χρήση σκληρών καθαριστικών ή διαλυτικών. Ο καλύτερος τρόπος για να καθαρίσετε το θάλαμο είναι με ένα υγρό πανί, χρησιμοποιώντας ενδεχομένως και κάποιο υγρό πλυσίματος των πιάτων. Εάν ο θάλαμος δεν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί για μεγάλο χρονικό διάστημα, θα πρέπει προηγουμένως να στεγνώσει. Είναι, επίσης, σημαντικό να υπάρχει καλός εξαερισμός, για να αποφευχθεί η εμφάνιση μούχλας. Συνιστούμε να αφήνετε το καπάκι ανοικτό όταν η συσκευή δεν χρησιμοποιείται για μεγάλο χρονικό διάστημα. Μπορείτε να έχετε σε λειτουργία το θερμοηλεκτρικό ψυγείο Smart’Cooler για αρκετές ημέρες, αλλά είναι απαραίτητο να το αποσυνδέετε τακτικά για να γίνεται απόψυξη και, αν χρειάζεται, να αδειάζετε το νερό της συμπύκνωσης. 6. ΟΔΗΓΟΣ ΕΠΙΛΥΣΗΣ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Εάν έχετε κάποιο πρόβλημα με το θερμοηλεκτρικό ψυγείο σας, σας συμβουλεύουμε να διαβάσετε προσεκτικά τις ακόλουθες οδηγίες. 6.1. Πρόβλημα καλωδίου Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει φθαρεί, επικοινωνήστε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης Πελατών. 6.2. Πρόβλημα σύνδεσης Το θερμοηλεκτρικό ψυγείο και το εξωτερικό στροφείο του ανεμιστήρα δεν λειτουργούν. Ελέγξτε τον αναπτήρα του αυτοκινήτου: στα περισσότερα οχήματα η μηχανή πρέπει να είναι αναμμένη για να λειτουργήσει ο αναπτήρας του αυτοκινήτου. Εάν η μηχανή είναι αναμμένη αλλά το ψυγείο δεν λειτουργεί, βγάλτε αμέσως το βύσμα από την υποδοχή του αναπτήρα και κάντε τους ακόλουθους ελέγχους: • Υποδοχή του αναπτήρα: όταν ο αναπτήρας χρησιμοποιείται συχνά, η υποδοχή του μπορεί να λερωθεί από καπνό, προκαλώντας έτσι κακή επαφή. Καθαρίστε την με μια μη μεταλλική βούρτσα. • Αν παρατηρήσετε ότι το βύσμα του ψυγείου θερμαίνεται περισσότερο από το φυσιολογικό μέσα στον αναπτήρα, καθαρίστε την υποδοχή και βεβαιωθείτε ότι το βύσμα έχει συναρμολογηθεί σωστά. Σύνδεση 12 Vc: Ασφάλεια του βύσματος: το βύσμα του καλωδίου παροχής ρεύματος 12 Vc προστατεύεται από μια ασφάλεια 7 A. Βεβαιωθείτε ότι η ασφάλεια δεν έχει καεί, ξεβιδώνοντας το βύσμα 12 Vc του καλωδίου (Σκίτσο D1). 6.3. Πρόβλημα ψύξης • Το ψυγείο σας είναι σωστά συνδεδεμένο σε ηλεκτρική παροχή αλλά δεν ψύχει σωστά και το εξωτερικό στροφείο του ανεμιστήρα δεν λειτουργεί. Πιθανώς να είναι ελαττωματικό το μοτέρ του ανεμιστήρα. Επικοινωνήστε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης Πελατών. • Το ψυγείο σας δεν ψύχει σωστά αλλά το εξωτερικό στροφείο του ανεμιστήρα λειτουργεί. Ανοίξτε το καπάκι για να ελέγξετε τη λειτουργία του εσωτερικού ανεμιστήρα: - Εάν ο εσωτερικός ανεμιστήρας δεν λειτουργεί, το μοτέρ του ανεμιστήρα είναι πιθανώς ελαττωματικό. Επικοινωνήστε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης Πελατών. - Εάν ο εσωτερικός ανεμιστήρας λειτουργεί, το σύστημα Peltier είναι ενδεχομένως ελαττωματικό. Επικοινωνήστε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης Πελατών. 7. ΕΓΓΥΗΣΗ (ΣΚΙΤΣΟ H) - Ôï ðñïúüí êáëýðôåôáé áðü óõíïëéêÞ åããýçóç ãéá ôá åîáñôÞìáôá êáé ôçí åñãáóßá, äéÜñêåéáò 2 (äýï) åôþí áðü ôçí çìåñïìçíßá áãïñÜò. - Ç åããýçóç éó÷ýåé üôáí ôï ðáñáäïèÝí ðñïúüí äåí óõììïñöþíåôáé ìå ôçí ðáñáããåëßá Þ åßíáé åëáôôùìáôéêü, åöüóïí ç áðáßôçóç óõíïäåýåôáé áðü áðïäåéêôéêü ôçò çìåñïìçíßáò áãïñÜò (ð.÷: ôéìïëüãéï, ôáìåéáêÞ áðüäåéîç) êáé ðåñéãñáöÞ ôïõ ðñïâëÞìáôïò. - Ôï ðñïúüí åðéóêåõÜæåôáé, áíôéêáèßóôáôáé Þ åðéóôñÝöåôáé ôï ðïóü áãïñÜò ôïõ åí üëù Þ åí ìÝñåé. - Ç åããýçóç èåùñåßôáé Üêõñç êáé äåí éó÷ýåé óå ðåñßðôùóç ðïõ ç æçìéÜ ðñïêëÞèçêå áðü (i) áêáôÜëëçëç ÷ñÞóç Þ áðïèÞêåõóç ôïõ ðñïúüíôïò, (ii) ìç óõíôÞñçóç ôïõ ðñïúüíôïò Þ óõíôÞñçóç ðïõ äåí óõììïñöþíåôáé ðñïò ôéò ïäçãßåò ÷ñÞóçò, (iii) åðéóêåõÞ, ìåôáôñïðÞ Þ óõíôÞñçóç ôïõ ðñïúüíôïò áðü ìç åãêåêñéìÝíï ôñßôï ìÝñïò (iv) ÷ñÞóç áêáôÜëëçëùí áíôáëëáêôéêþí. - ÓÇÌÅÉÙÓÇ: Ç åããýçóç äåí êáëýðôåé ôçí åðáããåëìáôéêÞ ÷ñÞóç ôïõ ðñïúüíôïò. - ÊÜèå åðéóêåõÞ êáôÜ ôç äéÜñêåéá ôçò ðåñéüäïõ ôçò åããýçóçò äåí åðçñåÜæåé ôçí çìåñïìçíßá ëÞîçò ôçò åããýçóçò. - Ç ðáñïýóá åããýçóç äåí èßãåé äéüëïõ ôá íüìéìá äéêáéþìáôá ôïõ êáôáíáëùôÞ. - Ãéá ôçí õðïâïëÞ ïðïéáóäÞðïôå áðáßôçóçò, óõìâïõëåõôåßôå ôçí õðçñåóßá åîõðçñÝôçóçò ðåëáôþí ìáò 42 nov2010 Smart'Cooler_25L-10.indd Sec1:42 07/12/2010 12:17:05 GR 8. ΑΠΟΡΡΙΜΑΤΑ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΚΑΙ ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΟΥ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΥ (ΣΚΙΤΣΟ I) Αυτό το σύμβολο ανακύκλωσης σημαίνει ότι η συσκευή αυτή υπόκειται σε ιδιαίτερη αποκομιδή. Όταν σταματήσετε πλέον να χρησιμοποιείτε τη συσκευή, θα πρέπει να την αποσύρετε με τον σωστό τρόπο. Η συσκευή δεν πρέπει να τοποθετηθεί στα αταξινόμητα σκουπίδια. Μην πετάξετε και μην κάψετε τη συσκευή: η παρουσία κάποιων επικίνδυνων υλικών μέσα στον ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό μπορεί να είναι επιβλαβής για το περιβάλλον και να έχει ενδεχόμενες συνέπειες στην ανθρώπινη υγεία. Εάν επιθυμείτε να αποσύρετε τη συσκευή σας, παρακαλείσθε να την μεταφέρετε σε κάποιο από τα ειδικά κέντρα περισυλλογής απορριμμάτων που υπάρχουν για αυτόν το σκοπό. Επικοινωνήστε με τις τοπικές αρχές για πληροφορίες. Η χωριστή αποκομιδή των απορριμμάτων διευκολύνει την επαναχρησιμοποίηση, ανακύκλωση ή άλλες μορφές αξιοποίησης των ανακυκλώσιμων υλικών που περιέχονται στα σκουπίδια. ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Κωδικός Smart’Cooler Electric 25 l 12 Vc 204316 & 204481 Χωρητικότητα Τάση Smart’Cooler Electric 25 l 12 Vc/230 V~ (cont.) 205676 Smart’Cooler Electric 25 l 12 Vc/230 V~ (UK) 205680 25 l 25 l 25 l 12 Vc 12 Vc 230 V~ 12 Vc 230 V~ Ένταση 4,5 A 3,2 A 3,2 A Ισχύς 54 W 38,4 W 38,4 W Βάρος Ψυκτική απόδοση Δέλτα T Μόνωση Σώμα/Καπάκι Μονάδα ψύξης: σύστημα Peltier 3,4 kg 3,65 kg 3,65 kg 16 °C (+/-1 °C) 15 °C (+/-1 °C) 15 °C (+/-1 °C) EPS EPS EPS • • • • • Εξωτερικός μετασχηματιστής 230V/12V Διαστάσεις (cm) (Σκίτσο K) A 30 30 30 B 20 20 20 C 35 35 35 D 26,7 26,7 26,7 E 37,8 37,8 37,8 F 46 46 46 ΚΕΝΤΡΟ ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗΣ ΠΕΛΑΤΩΝ RESOUL (ΔΗΜΚΑ) Λεωφόρος Τυρταίου, 19014, Αφίδναι Αττικής Τηλ: (22950) 23111 – 13, Fax: (22950) 23511 [email protected] www.resoul.gr 43 nov2010 Smart'Cooler_25L-10.indd Sec1:43 07/12/2010 12:17:06 RO Instrucţiuni de folosire Smart’Cooler Electric 25 l Vă mulţumim că aţi ales produsul CAMPINGAZ®. Sperăm că veţi fi extrem de mulţumiţi de lada dvs electrică Smart’Cooler. 1. SECURITATE Citiţi cu atenţie manualul de instrucţiuni înainte de utilizarea aparatului. Acest aparat nu este destinat utilizării de către persoane (inclusiv copii) cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse, sau lipsite de experienţă şi de cunoştinţe, decât dacă sunt supravegheate sau instruite cu privire la utilizarea dispozitivului, de către o persoană responsabilă de siguranţa lor. Se recomandă supravegherea copiilor, pentru a vă asigura că nu se joacă cu acest aparat. Nu încercaţi niciodată să conectaţi lada frigorifică direct la priza de 230 V~ cu ajutorul fişei de 12 Vc . Nu acoperiţi niciodată găurile de aerisire din capac şi nici nu le scufundaţi în apă (ilustraţie B1). Nu conectaţi niciodată cutia frigorifică la priză de 230 V~ şi 12 Vc în acelaşi timp. Evitaţi expunerea lăzii dvs izoterme la condiţii meteorologice nefavorabile: ex. ploaie sau zăpadă. Pătrunderea apei în mufa de alimentare, în motorul ventilatorului sau în alte părţi electrice poate produce un incendiu ce poate cauza răni şi/sau distrugerea componentelor lăzii. Nu adăugaţi niciodată gheaţă în lada dvs electrică. Gheaţa se topeşte şi îngheaţă pe lamelele radiatorului şi poate deteriora motorul ventilatorului. 2. ATENŢIE Smart’Cooler este o ladă izotermă electrică, nu un frigider. Diferenţa de temperatură denumită Delta T şi însemnată cu “? T" reprezintă performanţa de răcire între partea exterioară şi partea interioară a lăzii frigorifice când temperatura mediului înconjurător poate să ajungă la valori cuprinse între 20 - 50 °C. Dacă temperatura mediului înconjurător este mai mică de 20 °C, puterea de răcire nu va fi suficientă pentru a menţine produsele congelate sau pentru a produce gheaţă. Această ladă electrică generează căldură. De aceea are nevoie de o bună aerisire pentru a funcţiona la parametrii optimi. Nu împiedicaţi niciodată circulaţia aerului produs de elicea exterioară şi interioară a ventilatorului aparatului. Nu aşezaţi lada frigorifică pornită în spaţiul pentru bagaje al automobilului d-voastră, dacă nu sunteţi posesorul automobilului cu un singur spaţiu, sau al automobilului combi (ilustraţie A). Când o folosiţi într-o maşină parcată, lăsaţi geamurile uşor deschise. În funcţie de umiditatea aerului, tipul alimentelor depozitate şi durata de utilizare, se poate produce condensul apei în interiorul lăzii frigorifice. 3. CONECTARE 3.1. Racordare 12 Vc Deschideţi uşiţa compartimentului de depozitare (ilustraţie B7), derulaţi cablul (ilustraţie B2) în exteriorul compartimentului şi apoi închideţi uşiţa, având grijă să poziţionaţi cablul în sloturile existente (ilustraţie B8). Odată poziţionat, cablul nu trebuie să împiedice închiderea uşiţei. Apoi conectaţi capătul cablului (ilustraţie B3) în aprinzător sau în altă instalaţie alimentată la 12 Vc (ilustraţie B4). 3.2. Racordare 24 Vc Dacă aveţi la dispoziţie o sursă de 24 V (camioane, unele automobile 4x4), conectaţi capătul cablului (ilustraţie B3) în transvertor 24 Vc /12 Vc , care nu este parte componentă a lăzii frigorifice. 3.3. Racordare 230 V~ (model 12 Vc fără transformator încorporat) La camping, hotel sau acasă, cablul lăzii frigorifice poate să fie racordat în transformatorul 230 V~/12 Vc (ilustraţie B4), care nu este parte componentă a lăzii frigorifice, cu excepţia modelelor văndute cu un transformator exterior. Pentru o cât mai bună performanţă, recomandăm utilizarea unui transformator Campingaz®. 3.4. Racordare 230 V~ (12 V / 230 V~ model continental fără transformator încorporat) Modelele 12 Vc /230 V~ dispun de un transformator de 230 V~/12 Vc încorporat care vă permite să vă conectaţi coolerul direct la sursa de alimentare. Deschideţi uşiţa compartimentului de depozitare (ilustraţie B7), derulaţi cablul (ilustraţie B2) în exteriorul compartimentului şi apoi închideţi uşiţa, având grijă să poziţionaţi cablul în sloturile existente (ilustraţie B8). Odată poziţionat, cablul nu trebuie să împiedice închiderea uşiţei. În continuare, conectaţi capătul cablului la alimentarea de 230 V~ (ilustraţie B5). 3.5. Racordare 230 V~ (model 12 V / 230 V~ UK cu transformator încorporat) Modelele 12 V / 230 V~ dispun de un transformator de 230 V~/12 Vc încorporat care vă permite să vă conectaţi coolerul direct la sursa de alimentare. Deschideţi uşiţa compartimentului de depozitare (ilustraţie B7), derulaţi cablul (ilustraţie B2) în exteriorul compartimentului şi apoi închideţi uşiţa, având grijă să poziţionaţi cablul în sloturile existente (ilustraţie B8). Odată poziţionat, cablul nu trebuie să împiedice închiderea uşiţei. În continuare, conectaţi capătul cablului la cablul de 230 V ~ furnizat în cooler (ilustraţie B2), apoi conectaţi-l pe acesta din urmă la alimentarea 230 V~ (ilustraţie B6). 4. FUNCŢIONARE 4.1. Deschiderea şi închiderea capacului Deschiderea: capacul se deschide trăgând în faţă, către dvs., şi întorcând apoi în sus (schema C1-C2). Închiderea: coborâţi capacul şi împingeţi pentru a se închide (schema C3). 4.2. Pregătire înainte de utilizare Pentru rezultate optime, puneţi mâncarea şi băuturile deja reci în lada izotermă electrică Smart’Cooler. Astfel se vor menţine reci mai mult timp. Avertizare importantă: pentru îmbunătăţirea randamentului termic în călătorii, la camping, în hoteluri sau acasă, înaintea plecării vă recomandăm să răciţi lada frigorifică folosind un transformator de 230 V~/12 Vc sau transformatorul încorporat (numai modelele 12 Vc /230 V~). 4.3. Răcire Sistemul termoelectric se porneşte imediat după racordarea la alimentarea de 12 Vc (sau 230 V~ pentru modelele echipate cu un transformator încorporat). 4.4. Economisirea energiei Pentru a minimiza consumul de energie în timpul funcţionării aparatului dvs.: - Evitaţi expunerea lăzii frigorifice direct la soare. - Evitaţi să lăsaţi capacul deschis. Pentru a menţine performanţele optime ale lăzii frigorifice, limitaţi numărul şi durata deschiderilor capacului. 5. INGRIJIRE ŞI CURĂŢARE Înainte de a începe curăţarea lăzii frigorifice, deconectaţi toate alimentările electrice. Pentru curăţarea lăzii frigorifice nu folosiţi niciodată mijloace de curăţare agresive sau dizolvanţi. Pentru curăţare este cel mai bine să se folosească ţesătură umedă, pe care puteţi pune eventual câteva picături de lichid pentru spălarea vaselor de bucătărie. Dacă lada frigorifică nu a fost folosită o perioadă mai lungă de timp, înainte de refolosire lăsaţi-o să se usuce. De asemenea, este important să se asigure o bună aerisire, pentru a nu se produce mucegai. Dacă ladă frigorifică nu va fi folosită o perioadă mai lungă de timp, vă recomandăm să lăsaţi capacul deschis. Lada frigorifică termoelectrică Smart’Cooler se poate lăsa pornită câteva zile, dar este important să fie periodic deconectată pentru ca, în caz de nevoie, să se poată decongela sau îndepărta apa condensată. 6. PROBLEME POSIBILE Pentru orice problemă apărută, vă recomandăm să citiţi cu atenţie cele de mai jos. 6.1. Probleme cu cablul În cazul în care se deteriorează cablul electric de alimentare, acesta nu trebuie să fie reparat decât de către un service autorizat. 6.2. Probleme de conectare Lada frigorifică şi ventilatorul exterior nu funcţionează. Verificaţi priza de alimentare a maşinii. La majoritatea maşinilor contactul trebuie să fie pus pentru ca priza să funcţioneze. În cazul în care contactul este pus, dar lada electrică nu funcţionează, scoateţi lada din priză şi verificaţi următoarele: • Priza de alimentare a brichetei: dacă bricheta este folosită frecvent, este posibil să rămână urme de tutun în priză, ceea ce duce la un contact electric imperfect. Curăţaţi priza cu o perie non metalică. • Dacă mufa lăzii electrice se încălzeşte anormal în priza de 12 Vc a maşinii, curăţaţi priza sau verificaţi dacă mufa lăzii electrice este asamblată corect. Conectarea la 12 Vc : siguranţa conectorului: fişa cablului de alimentare de 12 Vc este protejată cu siguranţă de 7 A. Controlaţi dacă siguranţa nu este arsă prin deşurubarea fişei 12 Vc de pe cablu (ilustraţie D1). 6.3. Probleme de răcire • Lada frigorifică este racordată corespunzător la alimentarea electrică, dar nu răceşte suficient şi ventilatorul exterior nu se roteşte. Motorul ventilatorului este probabil stricat. Contactaţi un service autorizat. • Lada frigorifică nu răceşte corespunzător şi ventilatorul exterior se roteşte. Deschideţi capacul şi verificaţi funcţionarea ventilatorul intern: Dacă ventilatorul intern nu funcţionează, motorul acestuia este probabil stricat. Contactaţi un service autorizat. Dacă ventilatorul intern funcţionează, probabil că piesa Peltier este defectă. Contactati un service autorizat. 7. GARANŢIE (FIGURA F) - Produsul beneficiază de o garanţie totală piese şi deservire de 2 (doi) ani începând din data cumpărării sale. - Garanţia se aplică în cazul când produsul livrat nu este conform comenzii sau dacă prezintă defecte, atunci când reclamaţia este însoţită de o dovadă de cumpărare (ex : factură, cec de casă) şi de descrierea problemei întâlnite. - Orice produs care funcţionează cu gaz va trebui să fie separat de cartuşul sau de cilindrul la care este conectat înainte de a fi trimis la un centru autorizat de servicii post-vânzare. - Produsul urmează să fie reparat, înlocuit sau rambursat - în întregime sau parţial. - Garanţia nu este valabilă şi nu se aplică în cazul când paguba s-a produs drept urmare (i) a utilizării sau păstrării incorecte a produsului, (ii) a unui defect de întreţinere a produsului sau dacă acesta nu este întreţinut conform instrucţiunilor de utilizare, (iii) a reparaþiei, modificării, întreţinerii produsului de către o parte terþă neautorizată, (iv) a folosirii pieselor de schimb care nu sunt originale. - Notă : utilizarea acestui produs în scop profesional nu este acoperită de garanţie. - Acceptarea oricăror cheltuieli pe parcursul perioadei de garanţie nu incide asupra datei de expirare a garanţiei. - Această garanţie nu afectează cu nimic drepturile legale ale consumatorului. - Pentru orice reclamaţii contactaţi serviciul nostru consumatori. 8. DEŞEURILE ELECTRICE ŞI ELECTRONICE (FIGURA G) Acest simbol al reciclării înseamnă că aparatul este produsul selecţiei pentru colectare. La sfârşitul perioadei sale de funcţionare acest aparat trebuie distrus într-un mod adecvat. Nu este permis ca aparatul să fie aruncat la deşeuri nesortate. Nu aruncaţi aparatul în foc, nu-l aruncaţi în natură: existenţa materialelor periculoase în aparatele electrice şi electronice poate să dăuneze naturii şi poate să influenţeze sănătatea oamenilor. 44 nov2010 Smart'Cooler_25L-10.indd Sec1:44 07/12/2010 12:17:06 RO Dacă vreţi să distrugeţi aparatul d-voastră, aduceţi-l în centrul pentru lichidarea deşeurilor care este specializat în acest scop (centrul de colectare). Informaţii necesare primiţi de la organele locale. Strângerea reziduurilor sortate ajută la refolosirea materialelor, reciclarea sau alte forme de lichidare a materialelor reciclabile care sunt în deşeuri. CARACTERISTICI TEHNICE Model Smart’Cooler Electric 25 l 12 Vc 204316 & 204481 Capacitate Tensiunea electrică Smart’Cooler Electric 25 l 12 Vc/230 V~ (cont.) 205676 Smart’Cooler Electric 25 l 12 Vc/230 V~ (UK) 205680 25 l 25 l 25 l 12 Vc 12 Vc 230 V~ 12 Vc 230 V~ Intensitate de curent 4,5 A 3,2 A 3,2 A Randament 54 W 38,4 W 38,4 W Greutate Putere de răcire Delta T Izolaţie vas/capac Unitate de răcire: sistemul Peltier 3,4 kg 3,65 kg 3,65 kg 16 °C (+/-1 °C) 15 °C (+/-1 °C) 15 °C (+/-1 °C) EPS EPS EPS • • • • • Transformator încorporat 230V/12V Dimensiuni (cm) (ilustraţie K) A 30 30 30 B 20 20 20 C 35 35 35 D 26,7 26,7 26,7 E 37,8 37,8 37,8 F 46 46 46 Egibo Prod Impex SRL Calea Rahovei Nr 266-268 - Sector 5 - Bucharest - Rumania Tel: 004.031.425.1048 45 nov2010 Smart'Cooler_25L-10.indd Sec1:45 07/12/2010 12:17:08 RU ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Smart’Cooler Electric 25 l Благодарим вас за выбор CAMPINGAZ®. Мы надеемся, что вы будете полностью удовлетворены термоэлектрическим кулером Smart’Cooler. 1. БЕЗОПАСНОСТЬ Внимательно прочитать инструкцию перед использованием. этот аппарат не предусмотрен ддля использования людьми (включая детей), чьи физические, сенсорные или умственные способности ограничены, или людьми, лишёнными опыта или знаний, за исключением случаев, когда они смогли получить при помощи лица, ответственного за их безопасность, необходимые инструкции или работу под наблюдением, перед использованием аппарата. необходимо следить, чтобы дети не играли с аппаратом. Никогда не присоединять кулер к сети переменного тока 230 V~ через сеть 12 Vc. Никогда не наливайте жидкость в вентиляционные отверстия и не закрывайте эти отверстия (схема B1). Никогда не подключать одновременно ваш кулер через розетку 230 V~ и через розетку 12 Vc. Защищать термоэлектрический кулер от воздействия дождя и снега. Любое попадание воды на источник питания, мотор вентилятора и другие электрические компоненты может привести к возгоранию, что в свою очередь спровоцирует телесные повреждения и поломку агрегата. Не добавлять лед в этот термоэлектрический кулер. Образовавшаяся при таянии вода может повредить мотор вентилятора и образовать ледяную корку на радиаторе. 2. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Smart’Cooler является термоэлектрическим кулером, а не холодильником. Разница температуры, называемая Delta T и обозначенная “7´ показывает эффективность охлаждения между наружной и внутренней температурой кулера при температуре воздуха от 20 до 50 °C. При температуре воздуха ниже 20 °C, эффективность охлаждения исключает хранение замороженных продуктов или образование льда. Во время работы этот кулер генерирует тепло. Он требует хорошей циркуляции воздуха для нормального функционирования. Не препятствовать циркуляции воздуха, создаваемой вентиляторами внутри и снаружи кулера. Избегать использования кулера в багажном отделении, если у вас не пикап или мини-вэн (чертеж A). При использовании кулера в припаркованном автомобиле оставлять окна приоткрытыми. В зависимости от влажности воздуха, вида продуктов и времени использования система может произвести более или менее значительное количество конденсата воды внутри кулера. 3. СОЕДИНЕНИЕ 3.1. Розетка 12 Vc Открыть крышку отделения упаковки (чертеж B7), развернуть кабель (чертеж B2), вынув его из отделения упаковки, закрыть крышку и разместить кабель в предусмотренной для этого выемке (чертеж B8). В таком положении кабель не мешает закрытию крышки, потом подключить конец кабеля (чертеж B3) другой конец кабеля к прикуривателю или к любому другому источнику питания 12 Vc (чертеж B4). 3.2. Розетка 24 Vc Если у вас аккумулятор на 24 V (грузовики, некоторые джипы), подсоедините конец кабеля (чертеж B3) к трансформатору 24 Vc/12 Vc, продающемуся отдельно. 3.3. Розетка 230 V~ (модель 12 Vc без встроенного трансформатора) Возможно в кемпинге, в гостинице, дома подключить кабель кулера к трансформатору 230 V~/12 Vc (чертеж B4), который продается отдельно, за исключением версии, продающейся вместе с наружным трансформатором. Для оптимального функционирования, мы вам рекомендуем использование Eurotransformer Campingaz®. 4.3. Охлаждение Термоэлектрическая система включается сразу при подключению к сети 12 V c. (или 230 V~ для моделей со встроенным трансформатором). 4.4. Экономия энергии Для минимизации расхода энергии, потребляемой вашим аппаратом при работе: - Избегайте попадания прямых солнечных лучей на кулер. - Не оставляйте крышку открытой. Для достижения оптимальной эффективности вашего кулера сократите количество и длительность открываний крышки. 5. УХОД И ОБСЛУЖИВАНИЕ Прежде, чем приступить к мытью вашего кулера, отключить его от сети переменного тока. При мытье контейнера не используйте сильные очищающие средства или растворитель. Лучше всего протереть его влажной тканью, возможно также использовать жидкость для мытья посуды. Если контейнер долго не будет эксплуатироваться, предварительно высушить его. Важно обеспечить хорошее проветривание, чтобы избежать появление плесени. Если контейнер долго не будет эксплуатироваться, рекомендуется оставить крышку открытой. Вы можете использовать Smart’Cooler в течение нескольких дней, но необходимо его регулярно отключать, чтобы разморозить или удалить конденсат. 6. УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК При возникновении проблем с вашим кулером, прочитайте следующее. 6.1. Проблема кабеля Если один из кабелей питания неисправен, устранение неполадок может быть осуществлено только в мастерской гарантийного обслуживания. 6.2. ПРОБЛЕМА СОЕДИНЕНИЯ Ваш кулер и наружный вентилятор не работают. Проверьте прикуриватель автомобиля. В большинстве автомобилей зажигание должно быть включено, чтобы прикуриватель работал.Если зажигание включено, но кулер не работает, немедленно вытащить вилку из розетки и проверить следующее: • При частом использовании розетка прикуривателя может быть забита табаком, что создает плохой контакт. Прочистить неметаллической щеткой. • Если штекер кулера сильно нагревается в прикуривателе, прочистить розетку и проверить, правильно ли собран штекер. Розетка 12 Vc: Предохранитель штекера: штекер вашего кабеля источника питания 12 Vc защищен предохранителем 7 A. Проверьте, что предохранитель не расплавлен, развинтив 12 Vc штекер на кабеле (чертеж D1). 6.3. Проблема Охлаждения • Ваш кулер подключен правильно к сети, но он не охдаждает и и наружный вентилятор не в движении. Вероятна неисправность вентилятора. Свяжитесь с гарантийной мастерской. • Ваш кулер не охлаждает, но наружный вентилятор в движении. Открыть крышку и проверить работу внутреннего вентилятора: - Если вентилятор не работает, возможна поломка его мотора. Свяжитесь с гарантийной мастерской. - Если вентилятор работает, может быть неисправен модуль Peltier. Свяжитесь с гарантийной мастерской. 3.5. Подключение 230 V~ (модель 12 Vc/230 V~ UK со встроенным трансформатором) Модели 12 Vc/230 V~ со встроенным трансформатором 230 V~/12 Vc, чтобы вы смогли подключить кулер к источнику питания. Открыть крышку отделения упаковки (чертеж B7), развернуть кабель (чертеж B2) вынув его из отделения упаковки, затем закрыть крышку и разместить кабель в предусмотренной для этого выемке (чертеж B8). В таком положении кабель не мешает закрытию крышки. Подключить оконечность кабеля к источнику питания 230 V~, прилагается к кулеру, (чертеж B2), затем подключить к источнику питания 230 V~ (чертеж B6). 7. ГАРАНТИЯ (ЧЕРТЕЖ F) - Ãàðàíòèÿ ðàñïðîñòðàíÿåòñÿ íà çàï÷àñòè è ðåìîíòíûå ðàáîòû ñðîêîì íà 2 (äâà) ãîäà,íà÷èíàÿ ñî äíÿ ïîêóïêè. - Ãàðàíòèÿ ðàñïðîñòðàíÿåòñÿ íà òîâàð, êîòîðûé íå ñîîòâåòñòâóåò çàêàçó èëè ïîâðåæäåí - Âîâðåìÿ ãàðàíòèéíîãîïåðèîäàòîâàð äîëæåí áûòüîòðåìîíòèðîâàí,çàìåíåí èëè âîçâðàùåí â ïîëíîì èëè ÷àñòè÷íîì îáúåìå. - Ãàðàíòèÿ íå ïðèìåíÿåòñÿ è íå ðàñïðîñòðàíÿåòñÿ â ñëó÷àå, åñëè ïîâðåæäåíèå ñòàëî ðåçóëüòàòîì (i) íåïðàâèëüíîé ýêñïëóàòàöèè èëè íåïðàâèëüíîãî õðàíåíèÿ òîâàðà, (ii)íåïðàâèëüíîãî èëè íåñîîòâåòñòâóþùåãî èíñòðóêöèÿì ïî ýêñïëóàòàöèè óõîäà çà íèì, (iii) ðåìîíòà, èçìåíåíèÿ èëè òåõíè÷åñêîãî îáñëóæèâàíèÿ íå àâòîðèçîâàííûìè òðåòüèìè ëèöàìè, (iv) èñïîëüçîâàíèÿ çàï÷àñòåé äðóãèõ ïðîèçâîäèòåëåé. Ãàðàíòèÿ íå ðàñïðîñòðàíÿåòñÿ íà ïîâðåæäåíèÿ, êîòîðûå âîçíèêàþò ñëåäñòâèè íîðìàëüíîé ýêñïëóàòàöèè. - Ãàðàíòèÿ èñêëþ÷àåòñÿ,â ñëó÷àå ïðîôåññèîíàëüíîãî èñïîëüçîâàíèÿ. - Äëÿ ïîëó÷åíèÿ áåñïëàòíîãî ãàðàíòèéíîãî îáñëóæèâàíèÿ íåîáõîäèìî ïðåäîñòàâèòü ÷åê (êàê äîêàçàòåëüñòâî äàòû ïîêóïêè). - Îáñëóæèâàíèå ïî ãàðàíòèè íå âëèÿåò íà äàòó èñòå÷åíèÿ ãàðàíòèéíîãî ïåðèîäà. - Âñå äðóãèå ïðåòåíçèè, âêëþ÷àÿ ïîâðåæäåíèÿ, ñâÿçàííûå ñ äàííîé ãàðàíòèåé, èñêëþ÷àþòñÿ , åñëè îòâåòñòâåííîñòü adg íå ÿâëÿåòñÿ îáÿçàòåëüíîé ïî çàêîíó. - Äàííàÿ ãàðàíòèÿ íå îãðàíè÷èâàåò ñîîòâåòñòâóþùèå ïðàâà ïîòðåáèòåëÿ. -  ñëó÷àå âîçíèêíîâåíèÿ âîïðîñîâ, ñâÿæèòåñü ñ íàøèì ñåðâèñíûì öåíòðîì â âàøåé ñòðàíå. 4. ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ 8. ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ И ЭЛЕКТРОННЫЕ ОТХОДЫ (ЧЕРТЕЖ G) 4.1. Открыть и закрыть крышку Открывание: открутить крышку, потянув на себя до упора, затем повернуть вверх (схема С1-C2). Закрывание: опустить крышку, затем закрутить схема С3). Этот символ означает, что данная продукция подлежит сортировке отходов. По окончании срока годности аппарат должен быть отправлен на соответствующий пункт сбора. Он не должен бать выброшен с неотсортированными отходами. Не выбрасывать на природе, не сжигать: наличие некоторых опасных веществ в элетрооборудовании и в электронном оборудовании может нанести вред окружающей среде и иметь негативное воздействие на здоровье людей. Если вы хотите избавиться от твашего аппарата, отправьте его в специализированный центр сортировки отходов (свалка). Получите информацию у местных властей. 3.4. Подключение 230 V~ (модель 12 Vc/230 V~ континентальная со встроенным трансформатором) Модели 12 Vc/230 V~ со встроенным трансформатором 230 V~/12 Vc, чтобы вы смогли подключить кулер к источнику питания. Открыть крышку отделения упаковки (чертеж B7), развернуть кабель (чертеж B2) вынув его из отделения упаковки, затем закрыть крышку и разместить кабель в предусмотренной для этого выемке (чертеж B8). В таком положении кабель не мешает закрытию крышки. Подключить оконечность кабеля к источнику питания 230 V~ (чертеж B5). 4.2. Предварительная Подготовка Для оптимального результата поместите в кулер Smart’Cooler заранее охлажденные продукты.Они дольше останутся охлажденными. Важно: Для оптимизации термической эффективности в путешествии, в кемпинге, в гостинице или дома, мы настоятельно советуем вам охладить кулер при помощи трансформатора 230 V~/12 Vc внешний или встроенный (модели 12 Vc/230 V~ исключительно) 46 nov2010 Smart'Cooler_25L-10.indd Sec1:46 07/12/2010 12:17:09 RU Сортировка этих отходов способствует их переработке, вторичному использованию и другим формам применения переработанных материалов, содержащихся в отходах. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Артикул Smart’Cooler Electric 25 l 12 Vc 204316 & 204481 Емкость Напряжение Smart’Cooler Electric 25 l 12 Vc/230 V~ (cont.) 205676 Smart’Cooler Electric 25 l 12 Vc/230 V~ (UK) 205680 25 l 25 l 25 l 12 Vc 12 Vc 230 V~ 12 Vc 230 V~ Сила 4,5 A 3,2 A 3,2 A Мощность 54 W 38,4 W 38,4 W Масса Охлаждающая способность Дельта T Iизоляция Корпус/Крышка Единица охлаждения: система Пельтье 3,4 kg 3,65 kg 3,65 kg 16 °C (+/-1 °C) 15 °C (+/-1 °C) 15 °C (+/-1 °C) EPS EPS EPS • • • • • Трансформатор 230V/12V наружный Размеры (cм) (чертеж K) A 30 30 30 B 20 20 20 C 35 35 35 D 26,7 26,7 26,7 E 37,8 37,8 37,8 F 46 46 46 www.campingaz.com 47 nov2010 Smart'Cooler_25L-10.indd Sec1:47 07/12/2010 12:17:10 HR Brošura s uputama Smart’Cooler Electric 25 l Hvala vam što ste odabrali CAMPINGAZ®. Nadamo se da ćete biti potpuno zadovoljni termoelektričnim hladnjakom Smart’Cooler. 1. UPOZORENJE Prije upotrebe aparata se detaljno upoznajte s ovim uputama. Ovaj uređaj ne smije biti korišten od strane osoba (uključujući i djecu), čije fizičke, osjetilne ili mentalne sposobnosti su ograničene, ili osobe koje nemaju iskustva ili znanja. To ne vrijedi ukoliko su pod dogledom osoba odgovornih za njihovu sigurnost ili su bili prethodno poučeni instrukcijama o upotrebi uređaja. Pazite na djecu da se ne igraju sa uređajem. Nikada ne priključujte hladnjak izravno na električQX P UHåX QDSRQD 9a pomoću nastavka za napajanje naponom 12 Vc. Nemojte točiti tekućinu u otvore za zrak hladnjaka ili ometati protok zraka njihovim prekrivanjem (slika B1). Nikada ne priključujte vaš zamrzivač istovremeno u utičnice 230 V~ i 12 Vc. Izbjegavajte izlaganje vašeg termoelektričQRJ KO DGQM DND XYM HW LP D YO DåQRJ vremena, tj. kiši ili snijegu. Prodor vode u napajanje energijom, motor ventilatora ili ostale električne dijelove, P RåH LP DW L ] D SRVO M HGLFX YDW UX NRM D SURX] URNXM HW M HO HVQH R] O M HGH LLO L NYDURYH dijelova hladnjaka. Nemojte dodavati led u termoelektričQLKO DGQM DN / HGNRM LVHW RSLP RåHRãW HW LW LP RW RU ventilatora i smrznuti rebra radijatora. 2. UPOZORENJE Smart’Cooler je termoelektrični hladnjak, a ne zamrzivač. Temperaturna razlika nazivana Delta T i označeni “T" predstavlja sposobnost hladjenja izmedju YDQM VNRJ RNUXåHQM D L XP XW UDãQM RVW L KO DGQM DND SUL W HP SHUDW XUDP D RNRO LQH NRM H GRVW LåX YULM HGQRVW LRG GR ƒ& =DW HP SHUDW XUHRNRO LQHQLåHRG ƒ& VQDJDKO DGM HQM DQHRP RJXćava pohranjivati smrznute proizvode niti proizvoditi led. +O DGQM DN SURL] YRGL W RSO LQX =DW R PX M H SRW UHEQR GREUR NUXåHQM H ] UDND GD EL odgovarajuće radio. Nikada ne sprječDYDM W H NUXåHQM H ] UDND SURL] YHGHQR YHQW LO DW RULP D XQXW DUL L] YDQ hladnjaka. 1 HNRULVW LW HKO DGQM DN X SUW O M DåQLNX DXW RP RELO DDNRQHP DW H0 39 LO LNDUDYDQ (slika A). Kad hladnjak upotrebljavate u parkiranom automobilu, ostavite prozor malo otvoren. 8 RYLVQRVW L R YO DåQRVW L ] UDND YUVW L SRKUDQM LYDQLK QDP LUQLFD L YUHP HQX XSRUDEH P RåHXQXW DUKO DGQM DNDGRći do kondenzacije vode. 4.3. Hladjenje Termoelektrični sustav će početi s radom odmah nakon priključenja napajanja od 12 V (ili 230 V~ za modele opremljene ugrađenim transformatorom). 4.4. Ušteda energije Da bi se potrošnja energije tijekom uporabe vašeg uređaja smanjila na najmanju moguću mjeru : - nemojte izlagati hladnjak izravnoj sunčevoj svjetlosti - ne ostavljajte poklopac otvorenim. ' D ELVW H ] DGUåDO L RSW LP DO QD UDGQD VYRM VW YD KO DGQM DND RJUDQLčite broj otvaranja poklopca i skratite vrijeme tijekom kojeg je otvoren. 2 ' 5 ä$9$ 1 - ( , 1 - ( * $ Prije nego što počnete čistiti hladnjak, isključite sve izvore napajanja električnom energijom. Za čišćenje hladnjaka nikada ne koristite gruba sredstva za čišćenje ili otapala. Najbolji način čišćHQM DM H YO DåQRP NUSRP X] HYHQW XDO QX XSRUDEX QHNRO LNR kapljica sredstva za pranje posudja. $NRQHQDP M HUDYDW HXSRW UHEO M DYDW LKO DGQM DN GXåHYULM HP H P RUDW HJDGREURRVXãLW L 7DNRGM HUM H YDåQR RVLJXUDW L GREUR SURYM HW UDYDQM H NDNR QH EL GRãO R GR VW YDUDQM D plijesni. U slučaju da se uredjaj nećHNRULVW LW LGXåHYULM HP H SUHSRUXčujemo vam da ostavite poklopac otvoren. TermoelektričQL KO DGQM D N 6P DUW ¶&RRO HU P RåHW H GUåDW L X UDGX QHNRO LNR GDQD DO L YDåQR M H UHGRYLW R JD LVNO M Xčivati kako bi se, u slučaju potrebe, odledio i ispraznila kondenzirana voda. 6. SMJERNICE ZA POPRAVAK KVAROVA Ako imate poteškoća s vašim termoelektričnim hladnjakom, savjetujemo vam da SDåO M LYRSURčitate slijedeće odsječke. 6.1. Poteškoće s kabelom U slučaju da je došlo do oštećenja nekog od kabela za napajanje, njegov popravak P RåHL] YUãLW LVDP RRYO DãW HQLVHUYLV 3. PRIKLJUČCI 6.2. Poteškoće u svezi s priključivanjem Vaš hladnjak i vanjski ventilator ne rade. Provjerite automobilsku utičnicu upaljača cigareta. Da bi ta utičnica radila, u većini vozila mora biti uključeno paljenje motora. Ako je paljenje uključeno, a hladnjak ne radi; odmah izvucite utikač hladnjaka iz utičnice i provjerite slijedeće: • Utičnica upaljača cigareta: kad se ona čHVW R XSRW UHEO M DYD P RåH ELW L] DSUO M DQD duhanom, što uzrokuje loš električni kontakt. Očistiti ne-metalnom četkom. 3.1. Priključak 12 Vc Otvorite vrata odjeljka za spremanje (slika B7), izvucite kabel iz odjeljka (slika B2) i potom zatvorite vrata pazeći pritom da postavite kabel u predviđene utore (slika B8). Kada ga tako namjestite, kabel neće smetati kod zatvaranja vrata. Tada ukopčajte kraj kabela (slika B3) u utičnicu upaljača za cigarete ili bilo koje drugo napajanje od 12 Vc (Slika B4). • Ako se utikač hladnjaka pretjerano grije u utičnici upaljača cigareta, provjerite utičnicu i uvjerite se da je utikač pravilno sastavljen. Priključak 12 Vc: osigurač spojnog konektora: nastavak kabela za napajanje 12 Vc je zaštićen osiguračem 7 A. Provjerite da nije osigurač rastopljen tako što ćete odvrnuti nastavak 12 Vc od kabela (slika D1). 3.2. Priključak 24 Vc Ako imate na raspolaganju bateriju 24 V (kamioni, neka od vozila 4x4), priključite kraj kabela (slika B3) u konvertor 24 Vc/12 Vc koji, medjutim, nije sastavni dio pakiranja hladnjaka. 6.3. Poteškoće s hladjenjem • Hladnjak je ispravno priključen u električQXP UHåX DO LQHKO DGLNDNRW UHEDLYDQM VNL ventilator se ne okreće. Motor ventilatora vjerojatno je u kvaru, pa stupite u vezu VDVHUYLVQRP VO XåERP QDNRQ SURGDM H 3.3. Priključak 230 V~ (12 Vc model bez ugrađenog transformatora) U kampu, hotelu ili kod kuće je moguće priključiti kabel hladnjaka u transformator 230 V~/12 Vc (slika B4) koji nije sastavni dio pakiranja, s izuzetkom modela koji se prodaju s eksternim transformatorom. Za optimalan rad uređaja preporučujemo koristiti Campingaz® pretvarač. • Hladnjak ne hladi kako treba, ali vanjski ventilator se okreće Otvorite poklopac da provjerite funkciju unutarnjeg ventilatora: - Ako unutarnji ventilator ne radi, vjerojatno je u kvaru motor ventilatora, pa VW XSLW HX YH] X VDVHUYLVQRP VO XåERP QDNRQ SURGDM H - $NR XQXW DUQM LYHQW LO DW RUUDGL YM HURM DW QR M H X NYDUX VXVW DY ³3HO W LHÚ SD VW XSLW HX YH] X VDVHUYLVQRP VO XåERP QDNRQ SURGDM H 3.4. Priključak 230 V~ (12 Vc/230 V~ kontinentalni model s ugrađenim transformatorom) 12 Vc/230 V~ modeli imaju ugrađen 230 V~/12 Vc transformator koji vam omogućuje priključivanje vašeg hladnjaka neposredno u električQX P UHåX 2 W YRULW H vrata odjeljka za spremanje (slika B7), izvucite kabel iz odjeljka (slika B2) i potom zatvorite vrata pazeći pritom da postavite kabel u predviđene utore (slika B8). Kada ga tako namjestite, kabel neće smetati kod zatvaranja vrata. Potom ukopčajte kraj kabela u utičnicu 230 V~ (slika B5). 3.5. Priključak 230 V~ (12 Vc/230 V~ UK model s ugrađenim transformatorom za Veliku Britaniju) 12 Vc/230 V~ modeli imaju ugrađen 230 V~/12 Vc transformator koji vam omogućuje priključivanje vašeg hladnjaka neposredno u električQX P UHåX 2 W YRULW H vrata odjeljka za spremanje (slika B7), izvucite kabel iz odjeljka (slika B2) i potom zatvorite vrata pazeći pritom da postavite kabel u predviđene utore (slika B8). Kada ga tako namjestite, kabel neće smetati kod zatvaranja vrata. Potom ukopčajte kraj kabela u 230 V~ kabel isporučen s hladnjakom (slika B2), a njega ukopčajte u utičnicu 230 V~ (slika B6). 4. RAD 4.1. Otvaranje i zatvaranje poklopca Otvaranje: poklopac odglavite najprije povlačenjem prema sebi do kraja, a zatim okretajem u smjeru prema gore (šema C1-C2). Zatvaranje: poklopac vratite na svoje mjesto i zatvorite ga (šema C3). 4.2. Pred-kondicioniranje Za postizanje optimalnih rezultata, u termoelektrični hladnjak Smart’Cooler stavite prethodno ohlađenu hranu i pića. Ostat će dulje hladni. 9DåQR . DNR ELVW H X QDM YHćoj mjeri iskoristili svojstva hladjenja na putovanjima, u kampovima, hotelima, veoma vam preporučujemo da vaš hladnjak dobro ohladite uporabom vanjskog 230 V~/12 Vc transformatora ili ugrađenog transformatora (samo modeli 12 Vc/230 V~). 7. JAMSTVO (SLIKA F) $W HUP pN W HO M HV DO NDW UpV] pV P XQNDGtMJDUDQFLi WpO YH] D Yi Vi UO i VW yOV] i P tW RW W (kettõ) éven keresztül. $ JDUDQFLD pUYpQ\ HV DNNRU KD D V] i O O tW RW WW HUP pN QHP HJ\ H] LN D P HJUHQGHO pV sel vagy hibás, és a reklamációt a vásárlás idõpontját igazoló dokumentum (pl.: V] i P O D SpQ] W i ULEO RNN pVD] pV] O HO WSUREO pP DO HtUi VDNtVpUL $ W HUP pNHWP HJM DYtW M i N NLFVHUpO LN YDJ\ i Ui WYLVV] DW pUtW LN ± HJpV] EHQ YDJ\ részben. $ JDUDQFLD P HJV] €QLN pVpUYpQ\ pWYHV] tW LDNNRU KD D VpU• O pVD] DO i EELDN P LDW W következett be: (i) a termék helytelen használata vagy tárolása, (ii) a termék karEDQW DUW i Vi QDN KLEi M D YDJ\ D KDV] Qi O DW LXW DVtW i VQDN QHP P HJIHO HO } NDUEDQW DUW iV LLL QHP HQJHGpO \ H] HW WKDUP DGLN IpOi O W DOYpJ] HW WM DYtW i V P yGRVtW i V YDJ\ NDUEDQ tartás, (iv) nem eredeti cserealkatrészek felhasználása. - MEGJEGYZÉS: e termék üzleti célú felhasználása kizárja a garanciát. - A garancia idõtartama alatt végzett garanciális beavatkozások nem befolyásolják a garancia idõtartamának lejáratát. - Ez a garancia egyáltalában nem csökkenti a fogyasztó törvényes jogait. - Reklamációs ügyekben vegyék fel a kapcsolatot vevõszolgálatunkkal. 8. ELEKTRIČNI I ELEKTRONSKI ODPAD (SLIKA G) Ovaj simbol reciklacije znači da je uredjaj predmet specijalnog sabira. 1 DNRQ LVW HNDåLYRW QRJ YLM HNDXUHGM DMP RUDELW LO LNYLGLUDQ QDSULNO DGDQ QDčin. Uredjaj se ne smije odlagati u nerazvrstani komunalni otpad. 1 H RGO DåLW H XUHGM DMQLNDP R X SULURGX QLW LJD VSDO M XM W H SULVXW QRVWRSDVQLK W YDUL u električQLP L HO HNW URQVNLP XUHGM DM LP D P RåH ãW HW LW L RNRO LãX L LP DW L HYHQW XDO QH negativne posljedice na ljudsko zdravlje. äHO LW HO LVH ULM HãLW LVYRJD XUHGM DM D GRSUHP LW H JD X FHQW DU] D SUHUDGX RW SDGD NRM LM H osnovan specijalno u ovu svrhu (sabirni centar). Odgovarajuće informacije ćHYDP SUXåLW LP M HVQLXUHGL 6DELUUD] YUVW DQRJ RW SDGDSRW SRP DåHSRQRYQRNRULãW HQM H UHFLNO DFLM X LO LGUXJHREO LNH SUHUDGHP DW HULM DO DVDGUåDQLK X RW SDGX 48 nov2010 Smart'Cooler_25L-10.indd Sec1:48 07/12/2010 12:17:11 HR TEHNIČKE KARAKTERISTIKE Referencijski broj Smart’Cooler Electric 25 l 12 Vc 204316 & 204481 Kapacitet Električni napon Smart’Cooler Electric 25 l 12 Vc/230 V~ (cont.) 205676 Smart’Cooler Electric 25 l 12 Vc/230 V~ (UK) 205680 25 l 25 l 25 l 12 Vc 12 Vc 230 V~ 12 Vc 230 V~ Jačina el. struje 4,5 A 3,2 A 3,2 A Snaga 54 W 38,4 W 38,4 W 7HåLQD Kapacitet hladjenjaDelta T Isolatie Bak/Deksel Jedinica s Peltier sustavom hlađenja 3,4 kg 3,65 kg 3,65 kg 16 °C (+/-1 °C) 15 °C (+/-1 °C) 15 °C (+/-1 °C) EPS EPS EPS • • • • • Ugrađeni transformator 230V/12V Dimenzije (cm) (slika K) A 30 30 30 B 20 20 20 C 35 35 35 D 26,7 26,7 26,7 E 37,8 37,8 37,8 F 46 46 46 KAMPER d.o.o. Savska cesta 41, Zagreb Hrvatska Tel: 00 385 1 6311 500 Fax: 00 385 1 6311 511 www.zagimpex.hr 49 nov2010 Smart'Cooler_25L-10.indd Sec1:49 07/12/2010 12:17:13 AE Smart’Cooler Electric 25 l ίﻜﺮﻙ ﻻﺧεԹΏԺԹ·&$03,1*$=ΥϱΉΏΙ ˲ﻜﻬﺮΥϱαεα˲ϩί ﺛﻼﺟԸ ﻋΏ˶Ώέ˷ ﻰ ﺃ ˸ﺗﺮﺿﻰ ϥαΏϱ ﻓﻮﻟﺖ ﺗﻴﺎﺭ ﻣﺘﻨﺎﻭﺏ ﻗﺎﺭﻯ ﻣﻊ ﻣﺤﻮﻝ٢٣٠ / ﻓﻮﻟﺖ ﺗﻴﺎﺭ ﻣﺴﺘﻤﺮ١٢ ﻓﻮﻟﺖ ﺗﻴﺎﺭ ﻣﺘﻨﺎﻭﺏ~)ﻣﻮﺩﻳﻞ٢٣٠ ﺗﺘﻮﺻﻴﻞ4.3 6PDUW&RR (ﻣﺪﻣﺞ Ϋ ﻓﻮﻟaΓ ˶ﺘﻨﺎﻭαΏ ϱέϱ˷ﺤﻮΙΥΙﺤﻮυ˶Γ ˶ﺘﻨﺎﻭαΏ ϱέΫ ˲ ﻓﻮε˷ίύ˶αΏϱ έΫ ˲ ﻓﻮΩ ϱ·ﻥ ﻣﻮﺩ Εϱεί ˲ΡεΩίΓ ΏΙ έίϑ ·ΥϱΉΏΙ ˲ﻜﻬﺮΥϱίύί ˲αΫυ·˲ﻰ ﻣΡεεΏΝ ˶Υ˲ﺜﻼﺟ˱ ϱﻮﺻέΥϱԹΏϯ ﻹﻣΡ˶Ϋ˶ ϱ ˬ˶ﺤﻮε˷ίύ˶αΏϱ έ ˮˮ˵ωαϩ ˲ί˲Υυυ Υ˷˲ΥύαΏϑ˲ Ը ϭΏ˶ ˱ ﻓﻰ ﺍﻷΝϯ˲ύﻭﺿύ˶Εϱεί ˲ΡεΩίΝαΏΥ ˮˮ˵ωα˱ Νϯ˲ϩ ϑΙ ﻭﻗﻢ ˲ﻌﺎﺩﻯαΏϱ ί˲ΏΙ ˱ Νϯ˲ϑεﻮﺻ ˱ﻁΙ˵ϝˬϩ ﻌﺪ ﺫﻟΙΓ ΏΝ˲˱ ϑϝ ﺤﻮﻝ ﺿﺪϱﻓﻬﻮ ﻻΥϡϱερ˲ﺑﻬﺬﻩ ﺍϩ ˳ύ˲ύﻮﺿΙﻭ ˮˮ˵ωαaΫ ˲ﻓﻮ ﻣﻊ ﻣﺤﻮﻝUK ﻓﻮﻟﺖ ﺗﻴﺎﺭ ﻣﺘﻨﺎﻭﺏ٢٣٠ / ﻓﻮﻟﺖ ﺗﻴﺎﺭ ﻣﺴﺘﻤﺮ١٢ ﻓﻮﻟﺖ ﺗﻴﺎﺭ ﻣﺘﻨﺎﻭﺏ~)ﻣﻮﺩﻳﻞ٢٣٠ ﺗﺘﻮﺻﻴﻞ5.3 ﺴﻼﻣﺔ Υ˲ﺜﻼﺟϱΏ˷ﺘﻌω˱ ΝϝΩ Ώ˷ϱﻌﻠίﻫﺬﻩ ﺍﻟΡ˯εϝ ˯ Υϱύα˲ˬΥϱԹΫΝ˲Ω ˲˷΅ﻫﻼΩ έϱΏﻭﺍﻷﻁﻔιΏΥεﺍﻷϑﻁﺮԸ ˶ ﻬﺎﺯΩ˲ ﻫﺬﺍ ﺍϱΏ˷ﺘﻌω·Ώϝ ﻮﺯ ·ﻁﻼ Ը ﻋΏϑ˳ ωﻛﺴﺒﻮﺍԸ ϱˬﻣﺎ ﻋﺪﻯ ﺍﻷﺷﺨﺎﺹ ﺍﻟﺬΥϑ ﻤﻰ ﺍﻟﺨﺒﺮﺓ ﻭﺍﻟﻤﻌﺮϱﻋﺪιΏΥε ﺃﻭ ﺍﻷ، ˲˷ﺤﺪﻭﺩﺓΥϱԺ ﻫﺬﺍϱΏ˷ﻥ ﻻﺳﺘﻌΏϱ ﺐ ﺍﻟﻀﺮﻭﺭϱαΫί ﺔ ﻭﺍﻟϱΏԺﻬﻢ ﺍﻟﻌίﻋﻠﻰ ﺳﻼﻣ$FWLYH&RRO%R[ϱ΅ﻭύ˶ νΥεϙ (ﻣﺪﻣﺞ ϱﻈﺮ ﻣﻮﺩԹﺯ Ρ˶Ϋ˶ ϱﻮα˶ˬε˷ίύ˶ aΓ ˶ﺘﻨﺎﻭαΏ ϱέϱ ˷ﺤﻮΙΥΙﺤﻮυ ﻭﺏ ﻣΏԺί˶αΏ ϱέΫ ﻓﻮﻟε˷ίύ˶αΏϱ έΫ ˲ ﻓﻮΩ ﻼϱ·ﻥ ﻣﻮﺩ ﻬﺎﺯΩ˲ΏΙ Εﻌﻤﺎﻟﻬﻢ ﺃﻭﺍﻟﻠﻌίωﻋﺪﻡԸ ˶Ϋϭ ί˳˲ϱΏﺔ ﺍﻷﻁﻔΝϝε˶ ˮˮ˵ ωα˱ Νϯ˲ϩ ϑΙ ﻭﻗﻢΕϱέεί ˲ΡεΩίΓ ΏΙ έίϑ ·ΥϱΉΏΙ ˲ﻜﻬﺮΥϱίύί ·˲ﻰ ﻣﺼﺪﺭ ﺍﻟΡεε ΏΝ ˶ΥΥﻼΙ˲˱ ϱﻮﺻέΥϱԹΏϯ ﻹﻣ αΏϱ έΫ ˲ ﻓﻮυ Νϡ˷ ˲ϙϱﻁﺮԸ ﻋaΓ ˶ﺘﻨﺎﻭαΏ ϱέΫ ˲ ﻓﻮυ Νϡ˷ ΙΡεεΏΝ ˶ΥΥﻼΙ˲ΫΙ ˱ ﻮﺻ ˱ Νϯ˲ϑεﻮﺻ ˱ﻁΙ˵ϝˬϩ ﻌﺪ ﺫﻟΙιΓΏΝ˲˱ ϑϝ ﻯί˲Ϋ ˱ ﻓﻮﻟΝϯΙ ﺤﻮﻝ ﺿﺪϱﻓﻬﻮ ﻻΥϡϱερ˲ﺑﻬﺬﺓ ﺍϩ ˳ύ˲ύﻮﺿΙﻭ ϱﻈﺮ ﻣﻮﺩﺍԹ$FWLYHFRRO%R[ε ˮˮ˵ωαaΫ ˲ﻌﺎﺩﻯ ﻓﻮﻟαΏϱ ί˲ΏΙ ˳ﻪϱﻮﺻίΙ˵ϝ˵ΙΥ˲ﺜﻼﺟύ˳ﻴﻤﻪ ﻣύέ˵έ ϱέΫ ﻓﻮﻟυ Νϡ˷ ΙΥ˲ﺜﻼﺟΫίﻰ ﺍﻥ ﻭϑ ΫΙ˱ ﺻ ﻯΩΏϑέ ε˷ίύ˶αΏϱ έΫ ﻓﻮﻟυ Νϡ˷ ﻭﺍﻟaΓ ˶ﺘﻨﺎﻭαΏ ﻁﺮﻳﻘﺔ ﺍﻹﺷﺘﻐﺎﻝ-4 ˵ωαΥΥﻼΙ˲ΥϱﺗﻬﻮΩ ΏαίϑΫω ﺔ ﺍﻭϱ˲ﺘﻬﻮΩ Ώαί ϑ ˱ ﺃﻧﻮﺍﻋﻬﺎ ﺩﺍﺧύϱ˷ΩΙ˱ Ή˲ﺴﻮﺍΕϯω% ﻓﺘﺢ ﻭﺇﻏﻼﻕ ﻏﻄﺎء ﺍﻟﺜﻼﺟﺔ1.4 ˲ﻜﻬﺮΥﺽ ﺍﻟﺜﻼﺟ Ϋϱﻭﺍﻟﺠﻠερ˷˳ ˲ΥϱΉΏΙ &&˵ωαﺤﻮ ﺍﻷﻋﻠﻰԹ ˵ﺩﺭﻩΙ˴Ϋρ ﻻﺻΥρϡԹ ﺤﻮﻙ ﺣﺘﻰԹ ﻪΙίΩ Ι˯Ώρύ˲εϱ εαίΙ ˵ϝΥ˲ﺜﻼﺟέίϑ ΥϱΉΏΙ ˲ﻜﻬﺮερΏԺ ﻟﻌԸ ˶Ώﻫεϱ ύ ﺃﻭﻋﻠﻰΥﻭﺣε˷˲ϥﺔ ﺃﻭ ﻋﻠﻰ ﻣﺤﺮϱΉΏΙ ˲ﻜﻬﺮΥϱίύί ˲ϥ˯ﻋﻠﻰ ﺃﺳﻼΏ˷ﺵ ﺍﻟ ˵Ι˯Ώρύ˲ύ ϑΥ &˵ωα ˳ﻪϑϝ Υ˲ﺜﻼﺟϕﻼύ· Ρ˳Ι˲ύﻻﺗﻀερΏԺ ﻰ ﺍﻟﻌϑﺎﺹ ﺍﻭ ﺍﺿﺮﺍﺭΥε˲ﻸΩ ΏΙΏρ·Ը˶αΫαϱΏ ﻭﻣϙϱείﺐ ﻓﻰ ﺍﻧﺪﻻﻉΝύϱ˸ ﺍﻟﺘﻬﻴﺌﺔ ﺍﻷﻭﻟﻴﺔ2.4 ˲ﻜﻬﺮΥﺬﻩ ﺍﻟﺜﻼﺟ ΥϱΉΏΙ Ω ΏΙ ﺔ ﺃﻭ ﻣﺸﺮﻭϱΉίύ ﻣﻮﺍﺩ6PDUWFRROHUεﺕ ﻛﻮﻟαΏ˷ωΥϱΉΏΙ ˲ﻜﻬﺮΥϱαε α˲Υ ﻰ ﺍﻟﺜﻼﺟϑ ύﻀﻞ ﺿϑ ˯Ω˱ ΥԸ˶ ﻳﺘﻮﺭΩε˲Υεϱ ﻋﻠﻰ ﺭΫ˷Ωί ϱ ﻭΥﻭﺣε˷˲ϥεα˶ϑﻼέﻪ ﺇԺϯ˷ϱΡ˳Ι˲˸ ΏΙ ﻣﺎء ﺫﻭ Ώϑ˳ ωΡΩεΝ˶ ϱﻁﻮΡΫ˶ΡΩαΏΙ ﻬﺎΉΏϡΝ ˲ΏԹΏ˷ﻭﺫﻟﻚ ﺿ ΫΏα ˲ΉΙ ˵ϯΙαԹ˱ϱίε˲˱Νϝﻝ ﻭνԺ ˷˲ ﻭ ﻓﻰ ﺍϱν Ժ ﻓﻰ ﺍﻟ، ﻢϱﻰ ﺍﻟﻤﺨϑﻨﺎء ﺍﻟﺴﻔﺮ ﺃﻭΙΥϱﻋﺎﻟΥϱαεί ΥϱΩέ˱ ΥԸ˶ ﻫﺎﻡ ﺬﻳﺮ ΥΥαΩﻕ ﻓﻰαΏϑ˲ ˸ ·ΡΩεΝ ˷ΙΫ ύϱﺔ ﻭﻟϱΉΏΙ ﻛﻬﺮΥϱαείΥ ﻫﻰ ﺛﻼﺟ6PDUW FRROHUﺕ ﻛﻮﻟﺮαΏ˷ωΥﻼﺟ ΥΥﻼΙ˲˱ ﻭﺩﺍﺧΝαΏΥ Ը ϱΙΫϱεΝ ίﻓﻰ ﺍﻟΥϱﻋﺎﻟΥϱΩέ˱ Ι˷έ¨7Υﺑﻌﻼﻣν ˶εέ" ﻭΩ Ώί ˲Ω ﻭﺍﻟﻤﺴﻤﻰΡα Γ ˶ﺘﻨﺎﻭαΏ ϱέϱﻮα˷˲ϱΏ˷ﻋﻠﻰ ﺍﺳﺘﻌaΫ ˲ ˱ ﻓﻮϱﻣﻮﺩΡ˶Ϋ˷ ˲ϱﻮα˷ﺭﺟﻰ ﺃﻭ ﺍﻟΏΥ˲ε˷ίύ˶αΏϱ έΫ ˲ ﻓﻮ ϩ ίﺛﻼﺟΫϱεΝ ί˲ﻂϡϑ Γ ˶ﺘﻨﺎﻭαΏ ϱέΫ ﻓﻮﻟε˷ίύ˶αΏϱ έ ρ ﻮύ˳ωΥΥαΩ ﻭԸ ϱΙﻭﺡεί έ˲ﺘﻰΥρϱα˷˲Ραεα˲ &Ω Ώ Ω ΏΥαΫ˲Υ ΝύԺ˲ΏΙ ΫϱεΝ ίﺔ ﻓﻰ ﺍﻟϱ˲ﻌﺎﻟΥϱΩΏ ωϑίԸ˶Ը ϯ˷έ˳ﺴﻮﺱ ﻻωΥΥαΩ ˸ ﺔ ﺩﻭρϱα˷˲Ραεα˲ Ρ˳Ι˲ύԺρԸ˶ ﺍﻟﺘﺒﺮﻳﺪ3.4 αΫυ˷ΙﻪρΙαԸϱί˱ ύίεϱΥﺋﻰ ﻟﻠﺜﻼﺟΏΙ ﺭﻯ ﺍﻟﻜﻬﺮεα˲˴Ώυ αΏϱ έΫ ˲ﺃﻭ ﻓﻮε˷ίύ˶αΏϱ έΫ ﻓﻮﻟΥϱίύέ Ժ˲˸ · ﻭﻻΡΫ˷Ω˷˲ ﺩ ί˲˵Ή˱˶ﻼϯεΙ ˱ ˲ﻬﺎ ﺍﻟﻌﻤԸ ﺗﻀﻤΡΫϱ ﻫﻮﺍء ﺟΥϭεί˲ﺘﺎﻟﻰ ﻓﻬﻰ ﺗﺤﺘﺎﺝ ﺇﻟﻰΏΙ ﻭΡαεα ﺗﻮﻟﺪ ﺍﻟΥﻩ ﺍﻟﺜﻼﺟ Ρ˶Ϋ˶ ϱﻮα˷Ι ΥΙﺔ ﻟﻠﻤﻮﺩﺍﻻﺕ ﺍﻟﻤﺼﺤﻮΝύԺ˲ΏΙ Γ ˶ﺘﻨﺎﻭ ﻬﺎﺯΩ˳ ˲Υϱ˳ΥΩﺔ ﻭϱΥαΏΥ˲Ϋﻯ ﺗﻮﻟﺪﻩ ﺍﻟﻤﺮﺍﻭί˲˯ﺩﻭﺭﺓ ﺍﻟﻬﻮΥϝ·ﻋﺎΫΙϱﻭ ﺍﻗﺘﺼﺪ ﻓﻲ ﺍﻟﻄﺎﻗﺔ4.4 Ω αΏϱ ˶ﻦ ﻧﻮﻉ ﺍﻟﺴϩ έαΏϱ ωΫ ԹΏϭﻴﺎﺭﺓ ﺇﻻ ﺇﺫύ˲ΥΝϱϡί˱ ΥΩϱΏύ ίεΥ˲ﺔ ﻭﻫﻰ ﻓﻰ ﺣﺎΥﻼΙ˲ύﻭﺿ ˱ ϱύεί ˲ΫԺﻋΥϝΏρ˳˲ϥﺘﻬﻼﻙ ﺟﻬﺎﺯω˱ ϱ˳ϡέ˱ ΥԸ˶ ﻮﺳﺒﺎﺹ ﺃﻭԹﺓ ـ ﻣﻮ ϩ ϱεΙ ΡεεΏΝ ˷˲ υ ˷ ε˲Υ ﻷﺷﻌϩ ΙιΏΥ˲ΩεΝ ˷˲ ύϱ ﺗﻌﺮΕԺΩέ ˱Ώίﻮίϑ ˶ ˯Ώρύ˲ϥεέ ΕԺΩ έ ϑϝﻮέΥﺗﻜﻮ ˸ﻓﻰ ﺣﺎﻟΏ˶ΫԺﻼ ﻋϱ˳ϝΥﻮﺣίϑ˶ίϑ ﻟﻨﻮﺍϥεέ ΡαΏϱ ύ˲˱ ΥΩΥﻼﺟΙ˲ϱΏ˷ﺘﻌωΥ˲ﻰ ﺣﺎϑ ﻭ$ Ρ˯˶ﺤﺪﻭﺩΏρύ˲έίϑ ΥԺ˶ιﺕ ﻭ ﺍﺟﻌ ˱ﻋﺪﺩ ﻣﺮ،ϩ ΙιΏΥ ˲ΩεΝ ˷˳ ˲˱ Ιﻷﻣ˯ﻋﻠﻰ ﺍﻷﺩυΏϑα˳˲ υ ˷ ε˲Υ ﻷﺷﻌΡεεΏΝ ˶ΥϑυΙ Υﻋﺮﺽ ﺍﻟﺜﻼﺟ ﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ ﻭﺍﻟﻌﻨﺎﻳﺔ-٥ ΥԹ ˲˷ﺨﺰﻭΥﻷﻁﻌﻤΥϱ˲ﻬﻮﺍء ﻭﻧﻮﻋΥΙﻁﻮαΕύίΥΥﻼΙ˲˱ ΥΩ˯Ώ˷˲Ը ˶ΥԺϱﻣﻌΥϱ˷ϭ ϑϱΙϯέﻬﺎﺯΩ˳˲ ϑϱυԺέﻌﻤ ˱ﺑﺪﺍ ﻣﻮﺍﺩίύέﻻΥϱΉΏΙ ﻛﻬﺮΥϱίύέﻂ ﺃﻯ ﻣﺼﺪﺭΙαϩϑ ﻋﻠﻰιείϩίﺛﻼﺟϑϱυԺίΙ˴Ώϱ ϡ˲ ﻰϑ ΥϱΫΝ˲˱ Νϝ ϱΏ˷ﻷﺳﺘﻌ ˱ ϱύύ˱˶ﻦ ﻣﻮﺍﺩ ﺍﻟϱ˳ ϡΙ Υ˳˳Ν˶ΥϝεΥϱΏ˷ﺘﻌωԸ ύαίύ˷˲Ը ˶ ΥΙﻣﻀﺮﺓ ﺃﻭ ﻣﺬﻭ ﺻﻴﻞ ϑΩԹ ﻋﻠﻰιείϱΏ˷ﺘﻌω˸ ˳ﺔ ﺑﺪﻭϱﻁﻮΡΫ˶ΥΥﻼΙ˲ϕﻭΫԺρ˯ΏϡΙ αﻅﻬﻮΓ ΏԺίﻪ ﻻﺟίϱ˵ﻋﻠﻰ ﺗﻬﻮΙ.ﻪ ﺍﻭﻻϑϱ Υ˲ﻓﻰ ﺣﺎ ﻓﻮﻟﺖ ﺗﻴﺎﺭ ﻣﺴﺘﻤﺮ١٢ ﺻﻴﻞ ΥԹﺍﻟﻌﻔﻮ ﻰϑ ˱ Νϯ˲ύﻭﺿύ˶ΓΏ Ν˲˱ ϑϝ˵Ι ΡεΩα˲ΝαΏΥ ˮˮ˵ ωα˱ Νϯ˲ϩ ϑΙ ˵ϝˬˮˮ˵ ωαΕϱέεί ˲Ρε Ωί Γ ﻘﺎء ﺍﻟﺠﻬΙΥ˲ﻮﺣﺎﻓﻰ ﺣﺎίϑ˶Υ˲ﺜﻼﺟ˯Ώρ ϱΏ˷ﺘﻌω˸ ˳ﺔ ﺑﺪﻭϱﻁﻮΡΫ˶ιΏ ύ ˯ﻋﻠﻰΏϡΙ ﻦ ﺍﻹύαίύ˷˲Ը ˶ ﺑﻌﺪΓ ΏΝ ˲˱ ϑϝ ﺔ ﻓﻬﻮ ﻻﻳﺤﻮﻝ ﺿﺪϡϱερ˲ﺑﻬﺬﻩ ﺍϩ ˳ύ˲ύﻮﺿΙ( ﻭˮˮ˵ω αϩ ˲ί˲Υυυ Υ˷˲ΥύαΏϑ Ը ύρϝ ˲˷ﻬﻢԸ ˶Ը ϯ˲ˬ˴Ώϱ ﻋﺪﺓ ﺍΥ˳ϱﻁ6PDUWFRROHUεﻛﻮﻟΩ αΏ˷ωΥϱΉΏΙ ˲ﻜﻬﺮΥϱαεα˲ Υ˲ﺜﻼﺟ˱ ϱύεέ ϩ ԹΏϯ ˶ΉΙ ˵ωαε˷ίύ˶αΏϱ έΫ ﻓﻮﻟΥϱίύέ αﻴﻜﺎﺭ ﺃﻭ ﺃﻯ ﻣﺼﺪωΥ·˲ﻰ ﻭﻻﻋˮˮ˵ωα˱ Νϯ˲ϑ ˱ﻁﺮρ ﻢ ﺑﻮϝ ϩ ˲έε˶ﺃﻟﺰﻡ ﺍﻷέ·ϑΙΏϯ ί˷˲ ˯Ώ˷˲Υ˲ﻠﻴﺪ ﻭﺇﺯﺍΩ˲ΥΙﻧﺘﻈﺎﻡ ﻹﺫﺍΏΙ αΏϱ ί˲ ﺍﻟﺘﺼﻠﻴﺢ.6 . ﻓﻮﻟﺖ ﺗﻴﺎﺭ ﻣﺴﺘﻤﺮ٢٤ ﺻﻴﻞ ΥϱΉΏΙ ˲ﻜﻬﺮΥϱαεα ˲ΥΥﻼΙ˳˲Υ˳ϯε˶ ﻯαﻭΫί˸ ﺒﺎﻩ ﻟﻠﺤﻴﻠﻮ˲ﺔ ﺩﻭίԹΏΙ ﻳﻠﻰΏ˶Ρ˯εϡΙ ϩ αυԺԹ ﻣﺸﻜﻠﺔ ﻛﺒﻞ1.6 Ερﻫﺬﺍ ﺍﻟﻌέϱ˳υί˲ΡΫϱ ˲ﻮﺣΥﻫﻰ ﺍﻟﻤﺆﻫﻠΡΫ˷ί˲ﻤﻌύϱΝﻌﺪ ﺍﻟΙΏ˶Υα˳υ˶˸ Ήϑ Υϱίύί ˲Ω ﻼΝﻯ ﺿﺮﺭ ﺑﺈﺣﺪﻯ ﻛαΫίέ· . ﻣﺸﻜﻠﺔ ﺭﺑﻂ2.6 ˸ ﻌﻤﻼέﺔ ﻻίﻭε˷˳˲ΥϱΥαΏΥ˲ﻨﺎﻋﻮﺭﺓ ﺍﻟﺛﻼﺟﺘﻚ ﻭ ϱﻮα˶ ؟( ﺇﻟﻰˮ˵ωαϩ ˳ύ˲ϑ ˱ﻁﺮρ ﻮΙ˵ϝˬΡαΏϱ ωﺔ ﺃﻭԺίΏε Ϋ ˲ ﻓﻮΥϱαΏρ Ιϩ έﺤﻮﺯΙΫ ΩεϑԹ ﻋﻠﻰ ﺍωΏΝ ϱﻯί˲ε˷ίύ˶αΏϱ έΫ ﻓﻮﻟ .( ﻓﻮﻟﺖ ﺗﻴﺎﺭﻣﺴﺘﻤﺮ ﺑﺪﻭﻥ ﻣﺤﻮﻝ ﻣﺪﻣﺞ١٢ ﻓﻮﻟﺖ ﺗﻴﺎﺭ ﻣﺘﻨﺎﻭﺏ~ )ﻣﻮﺩﻳﻞ٢٣٠ ﺻﻴﻞ aΓ ˶ﺘﻨﺎﻭαΏ ϱέϱﺇﻟﻰ ﺍﻟﻤﺤﻮΥΥﻼΙ˲ϩ ˳ω˱ ﻮﺻΙϱνԺ ˷˲ ﻝ ﺃﻭ ﻓﻰ ﺍν Ժ ﻓﻰ ﺍﻟ، ﻢϱﺖ ﻓﻰ ﺍﻟﻤﺨԺϭέ·ϩ έΫ ﻮﻟ ϱﻮα˷Ι ΥΙﺤﻮυ˶ωΏΝέ˲ﺘﻰΥ˲ﺜﻼﺟ˯ΏԺΙίωΏΙ ΩεϑԹ ﻋﻠﻰ ﺍωΏΝ ϱﻯί˲%˵ ωαε˷ίύ˶αΏϱ ﻰ &$03,1*$=(8527UDQV)RUPHUϱﻮα˷˲ϱΏ˷ﻌί˵ﻋﻠﻰ ﺍﺳϯΙαԹΥϱﻋﺎﻟΥϱΩ 50 nov2010 Smart'Cooler_25L-10.indd Sec1:50 07/12/2010 12:17:13 AR Δϋϻϭ ϞϴϐθΗ ϥΎϤπϟ αΎϤΘϟ ΓΩ Ϟλϭ ΐΠϳ ΕέΎϴδϟ Ϣψόϣ ϰϓ.έΎϜϴδϟ Δϋϻϭ ϯϮΘδϣ ϰϠϋ ΪϬΠϠϟ ϞϤΘΤϣ ΏΎϴϏ .έΎϜϴδϟ ΔϴϨϘΗ κΎμΧ Smart' cooler Electric 25 /12 ΖϟϮϓ 230/ήϤΘδϣ ΖϟϮϓ ΏϭΎϨΘϣ (UK) Smart' cooler Electric 25 /12 ΏϭΎϨΘϣ ΖϟϮϓ 230/ήϤΘδϣ ΖϟϮϓ (cont.) Smart' cooler Electric 25 /12 ήϤΘδϣ ΖϟϮϓ ϝΩϮϣ 205680 205676 204316 & 204481 ϊΟήϣ ήΘϟ 25 Ϫόγ ήϤΘδϣ ΖϟϮϓ 12 ΪϬΟ ΓΪη ήΘϟ 25 ήΘϟ 25 ήϤΘδϣ ΖϟϮϓ 12 ήϤΘδϣ ΖϟϮϓ 12 ΏϭΎϨΘϣ ΖϟϮϓ 230 ΏϭΎϨΘϣ ΖϟϮϓ 230 ήϴΒϣ 3.2 ήϴΒϣ 3.2 ήϴΒϣ 4.5 Εϭ 38.4 Εϭ 38.4 Εϭ 54 ΓϮϗ ώϛ 3.65 ώϛ 3.65 ώϛ 3.4 ϥίϭ 15 ˸ C (± 1 ˸ c ) 15 ˸ C (± 1 ˸ c ) 16 ˸ C (± 1 ˸ c ) PSE PSE PSE X X X X X ΕΎλϮΤϔϟΎΑ Ϣϗϭ βΒϘϤϟ Ϧϣ ΔΒϴθϨϟ ˱έϮϓ ΐΤγ αΎϤΘϟ ΓΩ Ϟλϭ ϢϏέ ϞϤόϟ ϰϠϋ ΔΟϼΜϟ ϝϭΪϋ ΔϟΎΣ ϰϓ : ΔϴΗϵ ωΎτϘϧ ϰϓ ˱ΎΒΒδϣ ήΎΠδϟ ΕΎϗϭήΤϤΑ ΙϮϠΘϳ έήϜΘϣ ϝΎϤόΘγ ΔϟΎΣ ϰϓ : έΎϜϴδϟ Δϋϻϭ ΪϤϏ .ΔϴϧΪόϤϟ ήϴϏ ΓΎηήϔϟΎΑ ΪϤϐϟ ϒϴψϨΗ άΌϨϴΣ ΐΠϳ .ϰΑήϬϜϟ έΎϴΘϟ ϒϴψϨΘΑ Ϣϗ έΎϜϴδϟ Δϋϻϭ βΒϘϣ ϰϓ ΔϴόϴΒσ ήϴϏ ΓέϮμΑ ΔΟϼΜϟ ΔΒϴθϧ ΓέήΣ ωΎϔΗέ ΪϨϋ .ΔΒϴθϨϟ ΐϴϛήΗ ΔΤλ κΤϓ ϭ ΪϤϐϟ ΔϳΎϤΤΑ ϡϮϘϳ ήϴΒϣ 7 ήϬμϨϤϟ ϥ· : ςΑήϟ ΔΒϴθϧ ήϬμϨϣ : ήϤΘδϣ έΎϴΗ ΖϟϮϓ 12 ϞϴλϮΗ Ϛϔϟ ΪϨϋ ήϬμϨϤϟ ϥΎΑϭΫ ϡΪϋ Ϧϣ Ϊϛ΄ΘϟΎΑ Ϋ· Ϣϗ .ήϤΘδϣ έΎϴΗ ΖϟϮϓ 12 ΔϳάϐΘϟ ϞΒϛ βΒϘϣ .(D1) Ϣγέ ϞΒϜϠϟ ήϤΘδϣ έΎϴΗ ΖϟϮϓ 12 βΒϘϤϠϟ ϰΒϟϮϠϟ x x x ΪϳήΒΘϟ ΔϠϜθϣ 3.6 ΔϴΟέΎΨϟ ΓέϮϋΎϨϟϭ ΔΤϴΤλ ΔϘϳήτΑ ΩήΒΗ ϻ ΎϬϨϜϟˬ ΔϴΎΑήϬϛ ΔϳάϐΗ έΪμϤΑ ϡΎϜΣΈΑ ΔτΒΗήϣ ϚΘΟϼΛ ϥ· .ϊϴΒϟ ΪόΑ Ύϣ ΔΤϠμϤΑ ϞμΗ .ΐτόϣ ΔΣϭήϤϟ ϙήΤϣ ϥϮϜϳ Ϊϗ .ϥέϭΩ ΔϟΎΣ ϰϓ Ζδϴϟ ΔΣϭήϤϠϟ ΪϳήΒΘϟ ϰϠϋ ΓέΪϘϟ ¨T ˯ΎτϏ / νϮΣ ϝΰϋ Ϧϣ ΖϴΒΜΘϠϟ ˯Ύτϐϟ ΘϔΑ Ϣϗ .ϥέϭΩ ΔϟΎΣ ϰϓ ΔΣϭήϤϠϟ ΔϴΟέΎΨϟ ΓέϮϋΎϨϟϭ ΔΤϴΤλ ΔϘϳήτΑ ΩήΒΗ ϻ ϚΘΟϼΛ ϡΎψϧ : ΪϳήΒΘϟ ΓΪΣϭ ϰϴΗΎΑ / 12 ΏϭΎϨΘϣ έΎϴΗ ϝϮΤϣ ήϤΘδϣ έΎϴΗ ΖϟϮϓ 230 ΞϣΪϤϟ k Ϣγέ (Ϣγ) βϴϳΎϘϤϟ .ϊϴΒϟ ΪόΑ Ύϣ ΔΤϠμϤΑ ϞμΗ .ΐτόϣ ΔΣϭήϤϟ ϙήΤϣ ϥ ΟέϷ Ϧϣˬ ϥέϭΩ ΔϟΎΣ ϰϓ Ζδϴϟ ΓέϮϋΎϨϟ ΔϴϠΧΪϟ ΓέϮϋΎϨϟ ˯Ω module ) ΐτόϣ ϰϴΘϠΑ ϡΎψϧ ϝϮόϔϣ ϥ ΟέϷ Ϧϣ ΔΤϴΤλ ΔϘϳήτΑ ϥέϭΩ ΔϟΎΣ ϰϓ ΓέϮϋΎϨϟ .ϊϴΒϟ ΪόΑ Ύϣ ΔΤϠμϤΑ ϞμΗ(pettier (F Ϣγέ) ϥΎϤπϟ.7 ˯ήθϟ ΦϳέΎΗ Ϧϣ ˯ΪΘΑ ϦϴϣΎϋ ΓΪϤϟ ΔϠϣΎόϟ Ϊϴϟϭ ϊτϘϟ ΏϮϴϋ Ϟϛ κΨϳ ΎϤϴϓ ϰϠϛ ϥΎϤπΑ ΞΘϨϤϟ άϫ ϊΘϤΘϳ ΔϤϠδϤϟ ΔϋΎπΒϟ ϥϮϜΗ ΎϣΪϨϋ ϥΎϤπϟ ϖΒτϨϳ.ϚϠϬΘδϤϟ ΎϬϠϤΤΘϳ ϰΘϟ ΔϋΎπΒϟ ωΎΟέ· ϒϳέΎμϣ ϯΪϋ Ύϣ ϰϓ 30 30 30 A 20 20 20 B 35 35 35 C 26.7 26.7 26.7 D 37.8 37.8 37.8 E 46 46 46 F ΖΒΜΗ ΔϘϴΛϮΑ ΔΑϮΤμϣ ΕΎΟΎΠΘΣϻ ϥϮϜΗ ϥ ΩήΠϤΑϭ ˬ ϞϤόϟ Ϧϋ ΎϫέϮμϗ ΔϟΎΣ ϰϓ ϭ ΔϴΒϠτϠϟ ΔϘΑΎτϣ ήϴϏ ΔϠϣΎϛ ΎϬϧΎΑ ϰϓ ΔϋΎπΒϟ ωΎΟέ· ΐΠϳ.(ΏΎδΣ ϒθϛ ΓήϛάΗ ϭ ΓέϮΗΎϓ) ˯ήθϟ ΦϳέΎΗ ΔϠϜθϤϟ ΔόϴΒσ ϒμΗ ΝΎΠΘΣ ΔϘϴΛϮΑ ΔΑϮΤμϤϟ ΓΪϤΘόϤϟ ϊϴΒϟ ΪόΑ Ύϣ ΔΤϠμϣ ΰϛήϣ ϯΪΣ· ϰϟ· ΔϜϜϔϣ ήϴϏϭ ϰϐϠϳ .˱ΎϴΰΟ ϭ ΎϴϠϛ ΎϬϨϤΛ ΪϳΪδΗ ϭ ΎϬϟΪΒΘγ ϭ ΎϬΣϼλ· ϦϜϤϳ ΝΎΠΘΣϻ ϞΤϣ ΔϋΎπΒϟ ϥ· .ΔϠΠδϤϟ ΔϋΎπΒϠϟ Ϣϼϣ ήϴϏ ϥΰΧ ϭ ϝΎϤόΘγ ΐΒδΑ (i)) έήο ΙϭΪΣ ΔϟΎΣ ϰϓ ϖϴΒτΘϠϟ ϞΑΎϗ ήϴϏ Βμϳϭ ϥΎϤπϟ ϡΎϴϘϟ ΔϟΎΣ ϰϓ (iii)) ϝΎϤόΘγϻ ΕΎϤϴϠόΘϟ ΔϘΑΎτϣ ήϴϏ ΔϧΎϴλ ϭ ΔϧΎϴμϟΎΑ ϡΎϴϘϟ ϡΪϋ ΔϟΎΣ ϰϓ (ii)) ϊτϗ ϝΎϤόΘγ ΔϟΎΣ ϰϓϭ (iv) Δϛήθϟ ϟΎμϣ ήϴϏ ιΎΨη ϑήσ Ϧϣ ΔϋΎπΒϟ ΔϧΎϴμΑϭ ΕϼϳΪόΘΑ ˬ ΕΎΣϼλΈΑ .ΔϴϠλ ήϴϏ έΎϴϏ .ϥΎϤπϟ άϫ ϊϣ ϰϓΎϨΘϳ ΔϋΎπΒϟ ϩάϬϟ ϰϨϬϤϟ ϝΎϤόΘγϻ ϥ· : ΔψΣϼϣ Application Des Gaz SAS B.P. 55, Route de Brignais 69563 Saint Genis Laval - France Tél : +33 (0) 4 78 86 89 54 Fax : +33 (0) 4 78 86 89 59 .ϦϴϣΎΘϟ ΔϴΣϮϠλ ΦϳέΎΗ ˯ΎϬΘϧ· ϰϠϋ ήΛΆϳϻ Ϧϴϣ΄Θϟ ΓήΘϓ ΓΪϣ ϞϤΤΗ Ϟϛ ϥ· ϭ ΎϬόΒΗ Ύϣϭ 1604 ϝϮμϔϟ ρϭήθΑ ΎϣϭΩ ϊΘϤΘϳ ϯάϟ ϚϠϬΘδϤϠϟ Δϴϋήθϟ ϦϴϧϮϘϟ ϰϠϋ ήΛΆϳϻ ϥΎϤπϟ άϫ ϥ· .ΔϴϧϮϧΎϘϟ ΕΎϧΎϤπϟΎΑ ΔλΎΨϟ ϰϧΪϤϟ ϥϮϧΎϘϟ ΔϠΠϤϟ ΎϬόΒΗ Ύϣϭ 1386.1 (G Ϣγέ) ΔϴϧϭήΘϜϟϹϭ ΔϴΎΑήϬϜϟ ΔϳΎϔϨϟ .8 www.campingaz.com .ϰΎϘΘϧ ϊϴϤΠΗ ϞΤϣ ίΎϬΠϟ άϫ ϥ ϰϠϋ ϝΪΗ Δϣϼόϟ ϩάϫ ϥ· .ςϴΤϤϟ ϰϠϋ υΎϔΤϟ ˯ϯΩΎΒϣ ϊϣ ΐγΎϨΘΗ ΔϘϳήτΑ ϪΣήσ ΐΠϳ ίΎϬΠϠϟ ΔϴΗΎϴΤϟ ΓέϭΪϟ ΔϳΎϬϧ ϰϓ .ΓίήϔϤϟ ήϴϐϟ ΔϳΪϠΒϟ ΔϳΎϔϧ ϊϣ ίΎϬΠϟ ϊοϭ ϡΪϋ ΐΠϳ ήπΗ ϥ ϦϜϤϳ ΔϴϧϭήΘϜϟϹϭ ΔϴΎΑήϬϜϟ ΕΪόϤϟ ϰϓ ΓήτΧ ΩϮϣ ΩϮΟϭ ϥ· : ϪϗήΤΗ ϻϭ ΔόϴΒτϟ ϰϓ ϙίΎϬΠΑ ϰϘϠΗϻ .ϥΎδϧϹ ΔΤλ ϰϠϋ ήΛ΄Ηϭ ςϴΤϤϟΎΑ .ϝΎΠϤϟ άϫ ϲϓ κΘΨϤϟ ΕΎϳΎϔϨϟ ϦϴϤΜΗ ΰϛήϣ ϰϓ ϪϋΩϭ΄ϓ ϙίΎϬΟ Ϧϣ κϠΨΘϟ ΕΩέ Ϋ· .ΕΎϣϮϠόϤϟ ΪϳΰϤϟ ΔϴϠΤϤϟ ΕΎτϠδϟΎΑ ϞμΗ ΔϠΑΎϘϟ ΩϮϤϟ ϦϴϤΜΗ ϰϠϋ ϭ ΎϬΘϠϜγέϭ Εϼπϔϟ ϝΎϤόΘγ ΓΩΎϋ· ϰϠϋ ΪϋΎδϳ ΕΎϳΎϔϨϟ ϩάϬϟ ϰΎϘΘϧϻ ϊϴϤΠΘϟ ϥ· .ΕΎϳΎϔϨϟ ϩάϫ ϰϓ ΓΩϮΟϮϤϟ ΔϠϜγήϠϟ 51 nov2010 Smart'Cooler_25L-10.indd Sec1:51 13/12/2010 14:52:13 CGZ - Smart’Cooler Electric 25 l - Ref. 083341 - 12/2010 - Made in CN APPLICATION DES GAZ Route de Brignais - BP 55 F - 69563 Saint-Genis Laval Cedex - France www.campingaz.com nov2010 Smart'Cooler_25L-10.indd Sec1:52 07/12/2010 12:17:17