Mode d´emploi - Campingaz Shop

Transcription

Mode d´emploi - Campingaz Shop
Smart’Cooler Electric 25 l
12 Vc
12 Vc/230 V~
12 Vc/230 V~ (UK)
Instruction leaflet GB
Mode d’emploi FR
Bedienungsanleitung DE
Gebruiksaanwijzing NL
Libretto d’istruzioni IT
Instrucciones de uso ES
Manual de instruções PT
1 i YRG NSRXåLW
t CZ
Käyttöohje FI
Betjeningsvejledning DK
Bruksanvisning SE
Bruksanvisning NO
(Drawing: Smart’Cooler Electric 25 l)
Instrukcja obsługi PL
Navodila za uporabo SI
1 i YRG QD SRXåLW
LH SK
+ DV]Qi O
DW
LXW
DVtW
i V HU
Naudojimo instrukcija LT
Lietošanas pamācība LV
Juhend EE
Οδηγίες χρήσης GR
Instrucţiuni de folosire RO
инструкция по эксплуатации RU
Brošura s uputama HR
AR
Ref: 083341 - 12/2010
nov2010 Smart'Cooler_25L-10.indd 1
07/12/2010 12:15:42
Smart’Cooler Electric 25 l
GB
Instruction leaflet
p/4
FR
Mode d’emploi
p/6
DE
Bedienungsanleitung
p/8
NL
Gebruiksaanwijzing
p/10
IT
Libretto d’istruzioni
p/12
ES
Instrucciones de uso
p/14
PT
Manual de instruções
p/16
CZ
1 i YRG NSRXåLW
t
p/18
FI
Käyttöohje
p/20
DK
Betjeningsvejledning
p/22
SE
Bruksanvisning
p/24
NO
Bruksanvisning
p/26
PL
Instrukcja obsługi
p/28
SI
Navodila za uporabo
p/30
SK
1 i YRG QD SRXåLW
LH
p/32
HU
+ DV]Qi O
DW
LXW
DVtW
iV
p/34
LT
Naudojimo instrukcija
p/36
LV
Lietošanas pamācība
p/38
EE
Juhend
p/40
GR
Οδηγίες χρήσης
p/42
RO
Instrucţiuni de folosire
p/44
RU
инструкция по эксплуатации
p/46
HR
Brošura s uputama
p/48
AR
nov2010 Smart'Cooler_25L-10.indd 2
p/50
07/12/2010 12:16:28
Smart’Cooler Electric 25 l
A
B
B1
B4
B2
B3
B5
B6
B2
B7
B8
nov2010 Smart'Cooler_25L-10.indd 3
07/12/2010 12:16:28
Smart’Cooler Electric 25 l
C
C2
C1
C3
D
D1
nov2010 Smart'Cooler_25L-10.indd 4
07/12/2010 12:16:29
Smart’Cooler Electric 25 l
E
B
C
F
A
D
E
F
G
nov2010 Smart'Cooler_25L-10.indd 5
07/12/2010 12:16:30
GB Instruction leaflet Smart’Cooler Electric 25 l
Thank you for choosing CAMPINGAZ®. We hope that you will be completely
satisfied with the Smart’Cooler thermo-electric cooler.
1. SAFETY
Carefully read the instruction manual before using the appliance.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced
physical sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or instruction concerning use of the
appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Never connect your cooler directly to a 230 V~ socket via the 12 Vc socket.
Never pour liquids in the vents or obstruct the vents of the cooler (Drawing B1).
Never connect your icebox to the 230 V~ socket and the 2 Vc socket simultaneously. Avoid exposing your thermo-electric cooler to damp weather conditions
i.e. rain and snow.
Water ingress into the power supply, fan motor or other electrical parts may result
in fire, causing personal injury and/or component failure.
Never add ice into the thermo-electric cooler.
The melting ice could damage the fan motor and freeze on the radiator fins.
2. WARNING
The Smart’Cooler is a thermo-electric cooler and not a refrigerator.
The temperature difference, called Delta T and symbolized by “∆T", represents
the cooling performance between outside and inside the cooler at ambient
temperatures between 20 and 50°C.
At an ambient temperature below 20°C, the cooling performance is not sufficient to
keep products frozen or to make ice.
This cooler generates heat. Therefore, it requires good air circulation to operate
properly.
Never prevent the circulation of air generated by the outside and inside rotors of
the cooler’s fan.
Avoid placing the working cooler in the car boot, unless you have an MPV or a
station wagon (Drawing A). When using it in a parked car, leave the windows
slightly open.
Depending on the humidity of the air, the type of food stored and the duration of
use, a varying amount of water may condense inside the cooler.
3. CONNECTION
3.1. 12 Vc connection
Open the door on the storage compartment (drawing B7), feed the cable
(drawing B2) outside the compartment and then close the door, taking care to
place the cable in the slots provided (drawing B8). Once positioned in this way, the
cable will not get in the way when closing the door. Then connect the cable end
(drawing B3) to the cigarette lighter or any other 12 Vc supply (drawing B4).
3.2. 24 Vc connection
If you have a 24 V battery (lorries, some 4WD vehicles), connect the end of the
cable (Drawing B3) to a 24 Vc/12 Vc inverter, sold separately.
3.3. 230 V~ connection (12 Vc model without built-in transformer)
When camping, in a hotel or at home, the cooler cable can be connected to a
230 V~/12 Vc transformer (Drawing B4). This transformer is sold separately,
except in the case of versions sold with an external transformer.
For an optimal use of your TE cooler, we recommend the Campingaz®
Eurotransformer.
3.4. 230 V~ connection (12 Vc/230 V~ continental model
with build-in transformer)
The 12 Vc/230 V~ models have a built-in 230 V~/12 Vc transformer so that you
can connect your cooler directly to the mains power supply. Open the door on
the storage compartment (drawing B7), feed the cable (drawing B2) outside the
compartment and then close the door, taking care to place the cable in the slots
provided (drawing B8). Once positioned in this way, the cable will not get in the
way when closing the door. Then connect the end of the cable to the 230 V~ mains
power supply (drawing B5).
3.5. 230 V~ connection (12 Vc/230 V~ UK model with
built-in transformer)
The 12 Vc/230 V~ models have a built-in 230 V~/12 Vc transformer so that you
can connect your cooler directly to the mains power supply. Open the door on
the storage compartment (drawing B7), feed the cable (drawing B2) outside the
compartment and then close the door, taking care to place the cable in the slots
provided (drawing B8). Once positioned in this way, the cable will not get in the
way when closing the door. Then connect the end of the cable to the 230 V~ cable
supplied in the cooler (drawing B2), and connect this to the 230 V~ mains power
supply (drawing B6).
4. OPERATION
4.1. Opening and closing the lid
To open: unlock the lid by pulling it towards you as far as it will go, then pivot it
upwards (Drawing C1-C2).
To close: lower the lid and then lock it (Drawing C3).
4.2. Pre-conditioning
For optimum results, place previously cooled foods and drinks in the Smart’Cooler
thermo-electric cooler.
They will stay cool longer.
Important: In order to improve the thermal performance when travelling, when
camping, at the hotel or at home, before leaving, we strongly recommend that
you cool your cooler using an external 230 V~/12 Vc transformer or the built-in
transformer (12 Vc/230 V~ models only).
4.3. Cooling
The thermo-electric cooling system starts working as soon as it is connected to a
12 Vc (or 230 V~ for the models equipped with a built-in transformer).
4.4. Energy saving
To minimize the energy consumption of your cooler when it is working:
- avoid exposing your cooler to direct sunlight
- avoid leaving the lid open.
In order to maintain optimum performance of your cooler, limit the number of times
you open the lid and for how long.
5. MAINTENANCE AND CARE
Before cleaning your cooler, make sure that it is disconnected from any electrical
power supply. When cleaning the cooling box please refrain from using a harsh
cleaning agent or solvent. The best way to clean the box is with a damp cloth,
possibly also using some washing up liquid.
If the box is not going to be used for a lengthy period it should be dried beforehand.
It is also important to provide good ventilation, in order to avoid the appearance
of mould.
It is recommended to leave the lid open when the appliance is not used for a
long period.
You can leave the Smart’Cooler thermo-electric cooler running for a few days,
but it is necessary regularly to unplug it in order to defrost it and to empty the
condensation water, if necessary.
6. TROUBLESHOOTING GUIDE
If you have a problem with your thermo-electric cooler, we advise you to read the
following with care.
6.1. Cable problem
If the power supply cable is damaged, it must be repaired only by an approved
After-Sales Service.
6.2. Connection problem
Your cooler and the outside rotor of the fan are not running.
Check the car lighter socket: in most vehicles the ignition must be turned on for the
lighter to work. If the ignition is turned on but the cooler is not operating, remove the
plug from the socket immediately, and make the following checks:
• Cigarette lighter socket: when the cigarette lighter is used frequently, it can
be soiled by tobacco, causing a bad electric contact. Clean it with a non-metallic
brush.
• If the cooler plug heats abnormally in the cigarette lighter, clean the socket or
check to make sure the plug is assembled correctly.
• 12 Vc connection: connector fuse: the connector of your 12 Vc power supply
cable is protected by a 7 A fuse. Check that the fuse has not blown by
unscrewing the 12 Vc connector of the cable (Drawing D1).
6.3. Cooling problem
• Your cooler is connected correctly to an electrical power supply, but it is not
cooling properly and the outside rotor of the fan is not running. The fan motor is
probably defective, contact After Sales Service.
• Your cooler is not cooling correctly and the outside rotor of the fan is running.
Open the lid to check the operation of the inside fan:
- If the inside fan is not running, the fan motor is probably defective, contact
After Sales Service.
- If the inside fan is running, the Peltier system is probably defective, contact
After Sales Service.
7. GUARANTEE (DRAWING F)
- The product is covered by a total parts and labor warranty for a period of 2 (two)
years from its purchase date.
- The warranty applies to products that do not conform to the order or that are
defective.
- Within the guarantee period, the product shall be either repaired, replaced or
reimbursed - in full or in part. Liability to Buyer under a claim shall in no event
exceed the price of the product.
- The warranty is null and void and does not apply should the damage arise
from (i) abuse of the products (ii) failure to operate and maintain the products in
accordance with the instructions of use (iii) repair, service, alteration or modification
of the product by unauthorized third parties (iv) original parts are not used. It does
not cover perforations or abrasion resulting from normal use.
- The warranty is excluded in case of professional use.
- Proof of the purchase date (ie. invoice, till receipt) and claim report are required
to obtain a free warranty service.
- Service under the guarantee does not affect the expiry date of the warranty.
- All other claims including for damages resulting from this warranty are excluded
unless ADG's liability is legally mandatory.
- This guarantee in no way affects a Buyer's statutory rights.
- In the event of difficulty, please contact the local customer service in your
country. List of contacts is available in this leaflet.
8. WASTE ELECTRICAL AND ELECTRONIC EQUIPMENT (DRAWING G)
This recycling symbol means that this appliance is subject to separate collection.
At the end of its useful life, the appliance must be disposed of correctly.
The appliance must not be disposed of with unsorted municipal waste.
Do not dump, do not incinerate: the presence of certain hazardous materials in the
electrical and electronic equipment may be harmful to the environment and have
potential effects on human health.
If you wish to dispose of your appliance, please take it to a waste recovery centre
designed for this purpose (drop-off centre).
Contact your local authorities for information.
Separate collection of waste favours reuse, recycling or other forms of recovery of
recyclable materials contained in waste.
4
nov2010 Smart'Cooler_25L-10.indd Sec1:4
07/12/2010 12:16:30
GB
TECHNICAL CHARACTERISTICS
Reference
Smart’Cooler Electric 25 l
12 Vc
204316 & 204481
Capacity
Voltage
Smart’Cooler Electric 25 l
12 Vc/230 V~ (cont.)
205676
Smart’Cooler Electric 25 l
12 Vc/230 V~ (UK)
205680
25 l
25 l
25 l
12 Vc
12 Vc
230 V~
12 Vc
230 V~
Current
4.5 A
3.2 A
3.2 A
Power
54 W
38.4 W
38.4 W
Weight
Cooling capacity Delta T
Body/lid insulation
Peltier system cooling unit
3.4 kg
3.65 kg
3.65 kg
16 °C (+/-1 °C)
15 °C (+/-1 °C)
15 °C (+/-1 °C)
EPS
EPS
EPS
•
•
•
•
•
30
Built-in transformer 230V/12V
Dimensions (cm) (drawing K)
A
30
30
B
20
20
20
C
35
35
35
D
26.7
26.7
26.7
E
37.8
37.8
37.8
F
46
46
46
Consumer service
Gordano Gate - Portishead - Bristol
UNITED KINGDOM
Tel. +44 (0) 1275 845024
Fax. +44 (0) 1275 849255
[email protected]
5
nov2010 Smart'Cooler_25L-10.indd Sec1:5
07/12/2010 12:16:31
FR Mode d’emploi Smart’Cooler Electric 25 l
Nous vous remercions d’avoir choisi CAMPINGAZ®. Nous espérons que vous serez
complètement satisfait de votre glacière thermoélectrique Smart’Cooler.
4.3. Refroidir
Le système thermoélectrique démarre dès qu’il est connecté à une alimentation
12 Vc (ou 230 V~ pour les modèles équipés d’un transformateur intégré).
1. SÉCURITÉ
Lire attentivement les instructions avant utilisation.
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les
enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des
personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier,
par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou
d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Ne jamais brancher directement votre glacière sur une prise 230 V~ via la
prise 12 Vc.
Ne jamais verser de liquide dans les aérations ou obstruer les aérations de la glacière
(schéma B1).
Ne jamais brancher simultanément votre glacière sur une prise 230 V~
et via la prise 12 Vc.
Ne pas exposer la glacière électrique à la pluie et à la neige.
Toute projection d’eau sur l’alimentation électrique, le moteur du ventilateur ou autres
parties électriques pourrait provoquer un feu, causant ainsi des dommages corporels
ou une détérioration des composants.
N’employez pas de glace dans cette glacière électrique.
L’eau de fonte pourrait abîmer le moteur du ventilateur et se congeler sur les ailettes
du radiateur.
4.4. Economiser l'énergie
Afin de minimiser la consommation d'énergie de votre appareil en fonctionnement :
- Eviter d'exposer votre glacière au rayonnement direct du soleil.
- Eviter de laisser le couvercle ouvert.
Pour conserver une performance optimale de votre glacière, limiter le nombre et la
durée d'ouverture du couvercle.
5. ENTRETIEN ET SOINS
Avant de procéder au nettoyage de votre glacière, veillez à la déconnecter de
toute alimentation électrique. Pour nettoyer la glacière, ne jamais utiliser de produit
nettoyant agressif ou de solvant. Le mieux est de la nettoyer avec un chiffon humide
en y ajoutant éventuellement quelques gouttes de produit vaisselle.
Si le coffre reste assez longtemps inutilisé, veillez à bien le sécher auparavant. Il
est également important d’assurer une bonne aération, pour éviter l’apparition de
moisissures.
Il est recommandé de laisser le couvercle ouvert lorsque l’appareil reste longtemps
inutilisé.Vous pouvez laisser fonctionner la glacière thermoélectrique Smart’Cooler
durant plusieurs jours, mais il est important de la débrancher régulièrement pour
permettre, si nécessaire, de la dégivrer et de vider l’eau de condensation.
2. AVERTISSEMENT
La glacière Smart’Cooler est une glacière thermoélectrique et non un
réfrigérateur. La différence de température, appelée Delta T et notée “T"
représente la performance rafraîchissante entre l’extérieur et l’intérieur de la
glacière pour des températures ambiantes comprises entre 20°C et 50°C.
Pour une température ambiante inférieure à 20°C, la performance rafraîchissante ne
permet pas de conserver des produits congelés, ni de faire de la glace.
Cette glacière produit de la chaleur. Elle requiert donc une bonne circulation d’air pour
pouvoir fonctionner convenablement.
Ne jamais empêcher la circulation d’air générée par les hélices extérieure et
intérieure du ventilateur de l’appareil.
Eviter de placer la glacière en fonctionnement dans le coffre de votre voiture, sauf si
vous possédez une voiture de type Monospace ou Break (schéma A). Lors de son
emploi dans un véhicule en stationnement, entre-ouvrez les fenêtres.
En fonction de l’humidité de l’air, du type d’aliment stocké et de la durée
d’utilisation, le système peut condenser une quantité d’eau plus ou moins
importante à l’intérieur de la glacière.
3. BRANCHEMENT
3.1. Branchement 12 Vc
Ouvrir la trappe du compartiment de rangement (schéma B7), dérouler le câble
(schéma B2) à l’extérieur du compartiment, puis refermer la trappe en plaçant le câble
dans les évidements prévus à cet effet (schéma B8). Ainsi positionné, la câble ne doit
pas gêner la fermeture de la trappe. Brancher ensuite l’extrémité du câble (schéma
B3) dans l’allume cigare ou toute autre alimentation de 12 Vc (schéma B4).
3.2. Branchement 24 Vc
Si vous avez une batterie de 24 V (Camions, certains 4x4), branchez l’extrémité du
câble (schéma B3) sur un convertisseur 24 Vc/12 Vc vendu séparément.
3.3. Branchement 230 V~ (modèle 12 Vc sans transformateur intégré)
Il est possible en camping, à l’hôtel, à la maison, de brancher le câble de la
glacière sur un transformateur 230 V~/12 Vc (schéma B4) vendu séparément,
à l’exception des versions vendues avec un transformateur externe.
Pour un fonctionnement optimal, nous vous recommandons l’utilisation de
l’Eurotransformer Campingaz®.
3.4. Branchement 230 V~ (modèle 12 Vc/230 V~ continental avec
transformateur intégré)
Les modèles 12 Vc/230 V~ disposent d’un transformateur 230 V~/12 Vc intégré pour que vous puissiez brancher directement votre glacière sur le secteur.
Ouvrir la trappe du compartiment de rangement (schéma B7), dérouler le câble
(schéma B2) à l’extérieur du compartiment, puis refermer la trappe en plaçant le câble
dans les évidements prévus à cet effet (schéma B8). Ainsi positionné, la câble ne
doit pas gêner la fermeture de la trappe. Brancher ensuite l’extrémité du câble sur le
secteur 230 V~ (schéma B5).
3.5. Branchement 230 V~ (modèle 12 Vc/230 V~ UK avec
transformateur intégré)
Les modèles 12 Vc/230 V~ disposent d’un transformateur 230 V~/12 Vc intégré
pour que vous puissiez brancher directement votre glacière sur le secteur. Ouvrir la
trappe du compartiment de rangement (schéma B7), dérouler le câble (schéma B2) à
l’extérieur du compartiment, puis refermer la trappe en plaçant le câble dans les évidements prévus à cet effet (schéma B8). Ainsi positionné, la câble ne doit pas gêner la
fermeture de la trappe. Connecter ensuite l’extrémité du câble au câble 230 V~ fourni
dans la glacière, puis brancher celui-ci sur le secteur 230 V~ (schéma B6).
4. FONCTIONNEMENT
4.1. Ouverture et fermeture du couvercle
Ouverture : déverrouiller le couvercle en le tirant vers soi jusqu’à la butée puis le faire
pivoter vers le haut (schéma C1 - C2).
Fermeture : rabaisser le couvercle puis le verrouiller (schéma C3).
4.2. Pré-conditionnement
Pour de meilleurs résultats, placez dans la glacière thermoélectrique Smart’Cooler
des aliments ou boissons préalablement refroidis. Ils resteront alors froids plus
longtemps.
Important : Afin d’améliorer la performance thermique en voyage, en camping, à l’hôtel
ou à la maison, avant de partir, nous vous recommandons fortement de refroidir votre
glacière en utilisant un transformateur 230 V~/12 Vc externe ou le transformateur
intégré (modèles 12 Vc/230 V~ uniquement).
6. DÉPANNAGE
Si vous avez un problème avec votre glacière thermoélectrique, nous vous
conseillons de lire attentivement ce qui suit.
6.1. Problème de câble
Si le câble d’alimentation électrique est endommagé, seul un Service Après-vente
agréé est en mesure d’effectuer la réparation.
6.2. Problème de connexion
Votre glacière et l’hélice extérieure du ventilateur ne fonctionnent pas.
Il n’y a peut être pas de tension au niveau de l’allume-cigare du véhicule. Dans la
plupart des véhicules le contact doit être mis pour assurer le fonctionnement de l’allume-cigare. Si le contact est mis et que la glacière ne fonctionne pas, retirer aussitôt la
fiche de la prise et effectuer les vérifications suivantes :
• Douille de l’allume-cigare : En cas d’utilisation fréquente, elle peut être encrassée
par du tabac brûlé, entraînant un mauvais contact électrique. La nettoyer alors
avec une brosse non métallique.
• Si la fiche de la glacière chauffe anormalement dans la prise de l’allume-cigare,
nettoyer la douille ou vérifier que la fiche soit montée correctement.
• Branchement 12 Vc : fusible de la fiche de raccordement : la prise de votre câble
d’alimentation 12 Vc est protégée par un fusible 7 A. Vérifier que le fusible n’ai pas
fondu en dévissant la prise 12 Vc du câble (schéma D1).
6.3. Problème de refroidissement
• Votre glacière est correctement connectée à une alimentation électrique, mais
elle ne refroidit pas correctement et l’hélice extérieure du ventilateur ne tourne
pas. Le moteur du ventilateur est probablement défectueux. Contactez le Service
Après-Vente.
• Votre glacière ne refroidit pas correctement et l’hélice extérieure du
ventilateur tourne. Ouvrir le couvercle afin de vérifier le fonctionnement de l’hélice
intérieure :
- Si l’hélice ne tourne pas, le moteur du ventilateur est probablement défectueux.
Contactez le Service Après-Vente.
- Si l’hélice tourne correctement, le module Peltier est probablement défectueux.
Contactez le Service Après-vente.
7. GARANTIE (SCHÉMA F)
- Le produit bénéficie d'une garantie totale pièces et main d'œuvre de 2 (deux) ans à
compter de sa date d'achat.
- La garantie s'applique lorsque le produit livré n'est pas conforme à la commande
ou lorsqu'il est défaillant, dès lors que la réclamation est accompagnée d'une pièce
justificative de la date d'achat (ex : facture, ticket de caisse) et d'une description du
problème rencontré.
- Le produit sera soit réparé, remplacé ou remboursé - en tout ou partie.
- La garantie est nulle et ne s'applique pas lorsque le dommage est survenu du fait
(i) d'un emploi ou stockage incorrect du produit, (ii) d'un défaut d'entretien du produit
ou d'un entretien non-conforme aux instructions d'utilisation, (iii) de la réparation,
modification, entretien du produit par un tiers non agréé, (iv) de l'utilisation de pièces
de rechange qui ne seraient pas d'origine.
- Toutes les autres réclamations, y compris les réclamations pour dommages
résultant de la garantie sont exclues, sauf si la responsabilité d'ADG est légalement
obligatoire.
- NOTA : l'usage professionnel de ce produit est exclu de la garantie.
- Toute prise en charge pendant la période de garantie est sans incidence sur la date
d'expiration de la garantie.
- Cette garantie n'affecte en rien les droits légaux du consommateur qui bénéficie en
tout état de cause des conditions des articles 1604 et suivants et 1386.1 et suivants
du Code Civil relatifs à la garantie légale.
- Consulter notre service consommateurs pour toute réclamation.
8.DECHETS ELECTRIQUES ET ELECTRONIQUES (SCHÉMA G)
Ce symbole de recyclage signifie que cet appareil fait l’objet d’une collecte sélective.
Au terme de sa durée de vie, l’appareil doit être correctement mis au rebut.
L’appareil ne doit pas être mis avec les déchets municipaux non triés.
Ne pas jeter dans la nature, ne pas incinérer : la présence de certaines substances
dangereuses dans les équipements électriques et électroniques peut être nuisible à
l’environnement et avoir des effets potentiels sur la santé humaine.
Si vous souhaitez vous débarrasser de votre appareil, veillez à le mettre dans un centre de valorisation des déchets spécialement prévu à cet effet (déchetterie).
Renseignez-vous auprès des autorités locales.
La collecte sélective de ces déchets favorisera la réutilisation, le recyclage ou autres
formes de valorisation des matériaux recyclables contenus dans ces déchets.
6
nov2010 Smart'Cooler_25L-10.indd Sec1:6
07/12/2010 12:16:32
FR
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Référence
Smart’Cooler Electric 25 l
12 Vc
204316 & 204481
Capacité
Tension
Smart’Cooler Electric 25 l
12 Vc/230 V~ (cont.)
205676
Smart’Cooler Electric 25 l
12 Vc/230 V~ (UK)
205680
25 l
25 l
25 l
12 Vc
12 Vc
230 V~
12 Vc
230 V~
Intensité
4,5 A
3,2 A
3,2 A
Puissance
54 W
38,4 W
38,4 W
Masse
Capacité de refroidissement Delta T
Isolation Cuve/Couvercle
Unité de réfrigération: système Peltier
3,4 kg
3,65 kg
3,65 kg
16 °C (+/-1 °C)
15 °C (+/-1 °C)
15 °C (+/-1 °C)
PSE
PSE
PSE
•
•
•
•
•
Transformateur 230V/12V intégré
Dimensions (cm) (schéma K)
A
30
30
30
B
20
20
20
C
35
35
35
D
26,7
26,7
26,7
E
37,8
37,8
37,8
F
46
46
46
Application Des Gaz SAS
(Sevylor® - Campingaz - Coleman France)
B.P. 55, Route de Brignais - 69563 Saint Genis Laval - France
Tél : +33 (0) 4 78 86 89 54 Fax : +33 (0) 4 78 86 89 59
Camping Gaz SA (Switzerland)
Service clientèle - Route du Bleuet 7 - 1762 Givisiez
SUISSE
Tel. +41 26 460 40 40 Fax. +41 26 460 40 50
[email protected]
Coleman Benelux B.V.
Minervum 7168 - 4817 ZN Breda PAYS-BAS
Tél. +31 76 572 85 00 Fax. +31 76 571 10 14
[email protected]
7
nov2010 Smart'Cooler_25L-10.indd Sec1:7
07/12/2010 12:16:33
DE Bedienungsanleitung Smart’Cooler Electric 25 l
Wir danken Ihnen für die Wahl eines CAMPINGAZ®-Produkts und sind überzeugt,
dass Sie mit unserer thermoelektrischen Kühlbox Smart’Cooler voll und ganz
zufrieden sein werden.
1. SICHERHEIT
Bitte lesen sie diese Bedienungsanleitung vor der Benutzung des Gerätes
sorgfältig durch.
Dieses Gerät ist nicht bestimmt, um von Personen (oder Kindern) mit
Eingeschränkten physischen, sensorischen oder mentalen fähigkeiten oder von
Personen, die nicht über ausreichend Erfahrung oder Wissen verfügen, benutzt
zu werden, ausser wenn sie von einer für ihre Sicherheit verantwortliche Person
beaufsichtigt oder in der Benutzung dieses Geräts geschult wurden.
Beaufsichtigen sie ihre Kinder, um sicherzustellen, dass sie nicht mit diesem
Gerät spielen.
Versuchen Sie auf keinen Fall, die Kühlbox mit dem 12 Vc Stecker direkt an die 230 V~
Netzspannung anzuschließen.
Niemals Flüssigkeiten in die Lüftungsschlitze (Zeichnung B1) geben und die
Lüftungsschlitze der Kühlbox nicht abdecken.
NIemals Ihre Kühlbox gleichzeitig mittels des 230 V~ Steckers und des 12 Vc
Steckers anschliessen
Schützen Sie die thermoelektrische Kühlbox vor feuchten Witterungsbedingungen,
wie z. B. Regen und Schnee.
Auf die Spannungsversorgung, den Lüftermotor oder andere Elektroteile
gelangendes Wasser kann Brand und Verletzungen verursachen bzw. das Gerät
eschädigen. Bringen Sie auf keinen Fall Eiswürfel, Kühlelemente o. ä. in die
Kühlbox. Durch das schmelzende Eis kann Wasser auf den Lüftermotor gelangen
und an den Kühlerlamellen anfrieren.
2. WARNHINWEISE
Die Smart’Cooler ist eine thermoelektrische Kühlbox und kein Kühlschrank.
Der Temperaturunterschied, Delta T genannt und „∆T" geschrieben, gibt die
Kühlleistung im Innenbereich der Kühlbox in Abhängigkeit zur Außentemperatur
für Umgebungstemperaturen zwischen 20 und 50 °C an.
Bei einer Außentemperatur von unter 20 °C reicht die Kühlleistung nicht aus, um
Tiefkühlware gefroren zu halten oder Eiswürfel herzustellen.
Die Kühlbox produziert Wärme. Für den einwandfreien Betrieb ist daher auf eine
gute Lüftung zu achten.
Die durch den äußeren und inneren Lüfter verursachte Luftzirkulation darf auf
keinen Fall verhindert werden.
Vermeiden Sie es, die thermoelektrische Kühlbox während ihres Betriebs im
Kofferraum Ihres Pkws abzustellen (außer bei einem Kombi oder Monospace,
Zeichnung A). Bleibt die Kühlbox auch in Betrieb, wenn der Wagen abgestellt ist,
so lassen Sie bitte die Fenster einen kleinen Spalt weit offen.
Je nach Luftfeuchtigkeit, je nach Art des gelagerten Nahrungsmittels und je nach
Betriebsdauer kann es zur Bildung von mehr oder weniger großen Mengen an
Kondenswasser im Inneren der Kühlbox kommen.
3. ANSCHLÜSSE
3.1. 12 Vc Anschluss
Die Klappe des Staufachs öffnen (Schema B7), das Kabel außerhalb des Staufachs
ausrollen (Schema B2), und die Klappe wieder schließen wobei das Kabel in die
dafür vorgesehenen Aussparungen eingeführt werden muss (Schema B8). In dieser
Position behindert das Kabel normalerweise nicht das Schließen der Klappe und
schließen Sie das andere Ende des Kabels (Zeichnung B3) am Zigarettenanzünder
oder an einer anderen 12 Vc Stromversorgung (Zeichnung B4) an.
3.2. 24 Vc Anschluss
Falls Sie über eine 24 V-Batterie verfügen (LKW, einige Allradantriebsfahrzeuge),
schließen Sie das Kabelende (Zeichnung B3) an einen separat erhältlichen
24 Vc/12 Vc – Konverter an.
3.3. 230 V~ Anschluss (Modell 12 Vc ohne eingebauten Transformator)
Auf dem Campingplatz, im Hotel oder zu Hause kann das Stromkabel der
Kühlbox an einen Transformator 230 V~/12 Vc (Zeichnung B4) angeschlossen
werden, der separat erhältlich ist. Dies gilt nicht für die Produktversionen, in deren
Lieferumfang ein externer Transformator enthalten ist.
Für optimale Kompatibilität empfehlen wir die Benutzung des Campingaz®
Eurotransformer.
3.4. Anschluss 230 V~ (Modell 12 Vc/230 V~ continental
mit eingebautem Transformator)
Die Modelle 12 Vc/230 V~ verfügen über einen eingebauten Transformator
230 V~/12 Vc, damit Sie Ihre Kühlbox direkt ans Stromnetz anschließen können.
Die Klappe des Staufachs öffnen (Schema B7), das Kabel außerhalb des Staufachs
ausrollen (Schema B2), und die Klappe wieder schließen wobei das Kabel in die
dafür vorgesehenen Aussparungen eingeführt werden muss (Schema B8). In
dieser Position behindert das Kabel normalerweise nicht das Schließen der Klappe.
Danach das Kabelende an das Stromnetz 230 V~ anschließen (Schema B5).
3.5. Anschluss 230 V~ (Modell 12 Vc/230 V~ UK
mit eingebautem Transformator)
Die Modelle 12 Vc/230 V~ verfügen über einen eingebauten Transformator
230 V~/12 Vc, damit Sie Ihre Kühlbox direkt ans Stromnetz anschließen
können. Die Klappe des Staufachs öffnen (Schema B7), das Kabel außerhalb des
Staufachs ausrollen (Schema B2), und die Klappe wieder schließen wobei das
Kabel in die dafür vorgesehenen Aussparungen eingeführt werden muss (Schema
B8). In dieser Position behindert das Kabel normalerweise nicht das Schließen der
Klappe. Danach das Kabelende an das in der Kühlbox mitgelieferte 230 V~-Kabel
anschließen, und es an das Stromnetz 230 V~ anschließen (Schema B6).
4. BETRIEB
4.1. Öffnen und Schließen des Deckels
Öffnen: entriegeln Sie den Deckel, indem Sie ihn bis zum Anschlag zu sich her
ziehen und dann nach oben klappen (Zeichnung C1-C2).
Schließen: Klappen Sie den Deckel wieder nach unten und verriegeln Sie ihn
(Zeichnung C3).
4.2. Vorkühlen/Vorwärmen
Für eine optimale Kühlung in der thermoelektrischen Kühlbox Smart’Cooler
empfiehlt es sich, die betreffenden Speisen bzw. Getränke vorzukühlen.
Damit bleiben sie länger kalt.
Wichtig: um die Kühlleistung auf Reisen, auf dem Campingplatz, im Hotel oder zu
Hause zu erhöhen, empfehlen wir Ihnen dringend, Ihre Kühlbox vor der Abfahrt mit
einem externen Transformator 230 V~/12 Vc oder den eingebauten Transformator
verwenden (ausschließlich Modelle 12 Vc/230 V~) vorzukühlen.
4.3. Kühlbetrieb
Das thermoelektrische System schaltet sich ein, sobald es an eine Stromversorgung
12 Vc (oder 230 V~ für die Modelle mit eingebautem Transformator)
angeschlossen wird.
4.4. Stromeinsparung
Um den Stromverbrauch des Geräts zu reduzieren:
- sollte es vor direkter Sonneneinstrahlung geschützt werden und
- sollte vermieden werden, den Deckel offen zu lassen.
Für eine maximale Leistung sollte der Deckel so wenig und so kurz wie möglich
geöffnet werden.
5. WARTUNG UND PFLEGE
Bevor Sie Ihre Kühlbox reinigen, unterbrechen Sie die elektrische Versorgung.
Verwenden Sie zum Reinigen der Kühlbox keine scheuernden Mittel, sondern
vorzugsweise einen feuchten, ggf. mit etwas Spülmittel getränkten Lappen.
Soll die Kühlbox längere Zeit nicht benutzt werden, achten Sie bitte darauf, dass sie
vor dem Lagern einwandfrei trocken ist und an einem gut gelüfteten Ort aufbewahrt
wird, um Schimmelbildung zu vermeiden.
Dabei empfiehlt es sich auch, den Deckel leicht geöffnet zu lassen.
Sie können die thermoelektrische Kühlbox Smart’Cooler auch mehrere Tage lang
ununterbrochen in Betrieb lassen. Dabei kann es jedoch notwendig sein, das Gerät
von Zeit zu Zeit abzuschalten und zu enteisen.
6. STÖRUNGSBEHEBUNG
Wenn Sie Schwierigkeiten mit Ihrer thermoelektrischen Kühlbox haben, lesen Sie
bitte zuerst die nachfolgenden Hinweise durch.
6.1. Kabelproblem
Falls das Elektrokabel beschädigt sein sollte, darf die Reparatur nur durch einen
autorisierten Kundendienst durchgeführt werden.
6.2. Anschlussprobleme
Ihre Kühlbox und der äußere Lüfter funktionieren nicht.
Es liegt möglicherweise keine Spannung am Zigarettenanzünder des Fahrzeugs
an. In den meisten Fahrzeugen muss die Zündung eingeschaltet sein, damit
der Zigarettenanzünder funktioniert. Falls die Zündung eingeschaltet ist und die
Kühlbox nicht funktioniert, ziehen Sie sofort den Stecker heraus und führen Sie
folgende Kontrollen durch:
• Zigarettenanzünder: Ist er verschmutzt? Bei häufiger Verwendung lagern
sich ggf. Tabakreste ab und verhindern den elektrischen Kontakt. Reinigen Sie
in diesem Fall den Zigarettenanzünder mit einer nichtmetallenen Bürste.
• Wenn sich der Kabelstecker der Kühlbox am Zigarettenanzünder zu sehr
erwärmt, reinigen Sie den Zigarettenanzünder und prüfen Sie nach, ob der
Stecker einwandfrei angeschlossen ist.
• 12 Vc Anschluss: Steckersicherung: der Stecker des 12 Vc Anschlusskabels
ist mit einer 7A-Schmelzsicherung geschützt. Schrauben Sie den 12 Vc
Kabelstecker der Kühlbox auf und prüfen Sie die Sicherung (Zeichnung D1).
6.3. Kühlprobleme
• Ihre Kühlbox ist korrekt an eine Stromversorgung angeschlossen, kühlt jedoch
nicht richtig und der äußere Lüfter dreht sich nicht. Wahrscheinlich ist der
Lüftermotor defekt. Bitte wenden Sie sich an den Kundendienst.
• Die Kühlbox kühlt nicht einwandfrei und der äußere Lüfter dreht sich. Öffnen Sie
den Deckel und prüfen Sie nach, ob der innere Lüfter funktioniert:
- Läuft der innere Lüfter nicht, so ist wahrscheinlich der Lüftermotor defekt.
Bitte wenden Sie sich an den Kundendienst.
- Läuft der innere Lüfter, so ist wahrscheinlich das Peltierelement defekt.
Bitte wenden Sie sich an den Kundendienst.
7. GARANTIE (ZEICHNUNG F)
- Für das Produkt gilt eine vollständige Garantie von 2 (zwei) Jahren ab
Kaufdatum für Teile und Produktion.
- Die Garantie kommt zur Anwendung, wenn das gelieferte Gerät nicht der
Bestellung entspricht oder fehlerhaft ist; dazu muss der Reklamation ein Nachweis
des Kaufdatums (z.B.: Rechnung, Kassenbeleg) und eine Beschreibung des festgestellten Problems beigelegt werden.
- Das Gerät wird entweder repariert, ersetzt oder erstattet - ganz oder teilweise.
- Die Garantie ist unwirksam und kommt nicht zur Anwendung, wenn der
Schaden verursacht wurde (i) durch falsche Bedienung oder Lagerung des Geräts,
(ii) durch einen Wartungsfehler oder nicht gemäß den Bedienungsanweisungen
durchgeführte Wartung des Geräts, (iii) durch Reparatur, Änderung, Wartung
des Geräts durch einen nicht zugelassenen Dritten, (iv) durch Verwendung von
nicht Original-Ersatzteilen. Sie deckt keine Löcher oder Abrieb durch normalen
Verschleiß.
- Ausgeschlossen sind alle weiteren Reklamationen einschließlich für Schäden aus
der Garantie, außer wenn die Haftung von ADG gesetzlich vorgeschrieben ist.
- Anmerkung: die gewerbliche Verwendung des Geräts ist von der Garantie
ausgeschlossen.
- Jede Übernahme während der Garantiezeit ist ohne Auswirkung auf das
Ablaufdatum der Garantie.
- Diese Garantie beeinträchtigt keinesfalls die gesetzlichen Ansprüche des
Verbrauchers.
- Für jede Reklamation wenden Sie sich bitte an unseren Verbraucher-Service.
8. ELEKTRO- UND ELEKTRONIKABFÄLLE (ZEICHNUNG G)
Dieses Recyclingsymbol bedeutet, dass dieses Gerät getrennt gesammelt
wird.
Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nicht über den normalen
Hausmüll entsorgt werden, sondern muss an einem Sammelpunkt für das
Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden. Bittte
erfragen Sie bei der Gemeindeverwaltung die zuständige Entsorgungsstelle.
Nicht in der freien Natur wegwerfen, nicht verbrennen: einige Gefahrstoffe in
elektrischen und elektronischen Geräten können für die Umwelt schädlich sein und
eventuelle Auswirkungen auf die Gesundheit haben.
8
nov2010 Smart'Cooler_25L-10.indd Sec1:8
07/12/2010 12:16:34
DE
Die Werkstoffe sind gemäß ihrer Kennzeichnung wiederverwertbar. Mit der
Wiederverwendung, der stofflichen Verwertung oder anderen Formen der
Verwertung von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutze
unserer Umwelt.
TECHNISCHE DATEN
Artikelnummer
Smart’Cooler Electric 25 l
12 Vc
204316 & 204481
Fassungsvermögen
Spannung
Smart’Cooler Electric 25 l
12 Vc /230 V~ (cont.)
205676
Smart’Cooler Electric 25 l
12 Vc /230 V~ (UK)
205680
25 l
25 l
25 l
12 Vc
12 Vc
230 V~
12 Vc
230 V~
Stromstärke
4,5 A
3,2 A
3,2 A
Leistung
54 W
38,4 W
38,4 W
Gewicht
3,4 kg
3,65 kg
3,65 kg
16 °C (+/-1 °C)
15 °C (+/-1 °C)
15 °C (+/-1 °C)
Isolierung Behälter/Deckel
EPS
EPS
EPS
Kühleinheit: System Peltier
•
•
•
•
•
Kühlleistung Delta T
Transformator 230V/12V eingebaut
Abmessungen (cm) (Zeichnung K)
A
30
30
30
B
20
20
20
C
35
35
35
D
26,7
26,7
26,7
E
37,8
37,8
37,8
F
46
46
46
Kundenservice
Camping Gaz (Deutschland) GmbH
Ezetilstraße 5
D-35410 Hungen-Inheiden • Deutschland
Tel.: DE: 0049 6402 890 - Fax: DE: 0049 6402 89-246
Tel.: AU: 0043 1 6165118 - Fax: AU: 0043 1 6165119
[email protected]
9
nov2010 Smart'Cooler_25L-10.indd Sec1:9
07/12/2010 12:16:35
NL Gebruiksaanwijzing Smart’Cooler Electric 25 l
Wij danken u dat u voor CAMPINGAZ® gekozen heeft. Wij hopen dat u tevreden
bent over de Smart’Cooler thermo-elektrische koelbox.
1. VEILIGHEID
Lees zorgvuldig de instructies voordat het apparaat wordt gebruikt.
Dit apparaat is niet bedoeld om gebruikt te worden door volwassenen of kinderen
met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of door personen
zonder ervaring of kennis, behalve wanneer zij onder toezicht staan van iemand
die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of die hun vooraf gebruiksinstructies
heeft gegeven.
Let erop dat er geen kinderen met het apparaat spelen.
Sluit de koelbox nooit aan op een stopcontact van 230 V~ via de 12 Vc stekker.
Giet nooit vloeistoffen in de ventilatoren en belemmer de ventilatoren van de
koelbox niet (Tekening B1).
Stel de koelbox niet bloot aan vochtige weersomstandigheden zoals regen en
sneeuw.
Water in de aansluiting van het snoer, of in de motor van de ventilator of in andere
elektrische delen kan resulteren in brand, persoonlijk letsel en/of het uitvallen van
bepaalde onderdelen.
Nooit ijs toevoegen in de thermo-elektrische koelbox.
Smeltend ijs kan de motor van de ventilator beschadigen en het kan vastvriezen
op de verschillende onderdelen.
2. WAARSCHUWING
De Smart’Cooler koelbox is een thermo-elektrische koelbox en geen koelkast. Het
verschil in temperatuur, genaamd Delta T wordt aangegeven als “∆T" en geeft de
koelcapaciteit aan tussen de buitenzijde en de binnenzijde van de koelbox voor
omgevingstemperaturen tussen 20 en 50 °C.
Bij een omgevingstemperatuur lager dan 20 °C blijven de producten niet bevroren,
noch is het mogelijk ijs te maken.
Deze koelbox produceert warmte. Daarvoor is een goede luchtcirculatie nodig.
Belemmer nooit de luchtcirculatie van de ventilatoren binnen en buiten de
koelbox.
Gebruik de koelbox niet in de kofferbak van uw auto behalve als u een MPV of
stationwagen heeft (Tekening A). Als u de box in een geparkeerde auto gebruikt
laat dan de ramen een stukje open.
Afhankelijk van de luchtvochtigheid, het type opgeslagen voedingsmiddelen en de
tijdsduur van het gebruik, kan er een geringe hoeveelheid condens in de koelbox
ontstaan.
3. AANSLUITING
3.1. Aansluiten op 12 Vc
Open het luikje van de opbergruimte (tekening B7), rol de kabel af (tekening B2)
door hem uit de opbergruimte te trekken, sluit het luikje en leg de kabel in de
uitsparingen (tekening B8). Als de kabel op die plaats ligt, kan het luikje makkelijk
worden gesloten en sluit de stekker aan op de sigarenaansteker (tekening B3) of
elke andere voeding van 12 Vc (tekening B4).
4.4. Energie besparen
Om het energieverbruik van uw apparaat zoveel mogelijk te beperken:
- Stel uw koelbox niet bloot aan directe zonnestraling.
- Laat het deksel niet openstaan.
Voor optimale prestaties van uw koelbox moet u het deksel zo weinig en zo kort
mogelijk openmaken.
5. ONDERHOUD EN VERZORGING
Voordat met het reinigen van de koelbox wordt begonnen moet worden
gecontroleerd of de elektrische voeding is losgekoppeld. Maak de koelbox
schoon met een mild afwasmiddel, gebruik geen agressief schoonmaakmiddel of
oplosmiddel. Het beste kunt u de koelbox reinigen met een vochtige doek,
eventueel met een beetje afwasmiddel.
Als u de koelbox een lange tijd niet gaat gebruiken moet u hem goed droogmaken.
Ook moet er een goede ventilatie zijn en kunt u de koelbox het beste opbergen met
het deksel open, dit om schimmel te voorkomen.
Wij raden aan om het deksel open te laten als de koelbox lange tijd niet wordt gebruikt.
U kunt een thermo-elektrische Smart’Cooler koelbox een paar dagen achter elkaar
laten werken. U moet de stekker dan af en toe uit het stopcontact halen om de box
te ontdooien en het condens te verwijderen.
6. PROBLEMEN OPLOSSEN
Als u problemen heeft met de thermo-elektrische koelbox lees dan het volgende
aandachtig door:
6.1. Probleem met de kabel
Indien de voedingskabel is beschadigd dan kan alleen bij een erkende After Sales
Service de reparatie worden uitgevoerd.
6.2. Aansluitingsprobleem
Uw koelbox en de buitenste ventilator zijn buiten werking.
Controleer de aansluiting van de sigarettenaansteker. In de meeste voertuigen
moet het contact aanstaan voordat deze werkt. Als het contact aanstaat maar de
koelbox werkt nog steeds niet, verwijder dan de stekker meteen uit het contact en
controleer het volgende:
• Sigarettenaansteker: Als de sigarettenaansteker vaak wordt gebruikt, kan deze
verstopt zijn door tabak waardoor er een slecht contact is. Reinig deze dan, maar
niet met een metalen borstel.
• Indien de stekker in de sigarettenaansteker abnormaal heet wordt, dan moeten
zowel de sigarettenaansteker als de aansluiting ervan gereinigd worden en
controleer of de stekker goed is geplaatst.
• Aansluiting 12 Vc: Zekering van de aansluiting: de stekker van de aansluitkabel
is beveiligd met een zekering van 7 A. Controleer of de zekering niet is gesmolten
door de stekker te openen, 12 Vc (tekening D1).
3.2. Aansluiten op 24 Vc
Indien u een 24 Vaccu heeft (Bedrijfswagens, enkele 4x4), dan moet het uiteinde
van de kabel (tekening B3) op een omvormer 24 Vc/12 Vc worden aangesloten
die los verkrijgbaar is.
6.3. Probleem bij de koeling
• De koelbox is goed op een elektrische voeding aangesloten, maar koelt
niet goed en de buitenste ventilator draait niet. De motor van de ventilator is
waarschijnlijk defect. Neem contact op met de After Sales Service.
3.3. Aansluiten op 230 V~ (model 12 Vc zonder
ingebouwde transformator)
Op de camping, in een hotel of thuis kan de kabel van de koelbox op een
transformator 230 V~/12 Vc worden aangesloten (tekening B4). Deze
transformator wordt apart verkocht, behalve bij de uitvoeringen welke met
transformator worden verkocht.
Voor een optimale werking raden wij u aan de Campingaz® Eurotransformer
te gebruiken.
• De koelbox koelt niet goed maar de buitenste ventilator draait wel.
Open het deksel om de werking van de binnenste ventilator te controleren:
- Als de binnenste ventilator niet draait, dan is de motor waarschijnlijk defect,
neem contact op met de After Sales Service.
- Als de binnenste ventilator wel draait, dan is het Peltier-systeem waarschijn
lijk defect, neem contact op met de After Sales Service.
3.4. Aansluiten op 230 V~ (model 12 Vc/230 V~ contintental
met ingebouwde transformator)
De modellen 12 Vc/230 V~ zijn uitgerust met een ingebouwde 230 V~/12 V c
transformatorwaardoor ze rechtstreeks op het elektriciteitsnet kunnen worden
aangesloten. Open het luikje van de opbergruimte (tekening B7), rol de kabel
af (tekening B2) door hem uit de opbergruimte te trekken, sluit het luikje en leg
de kabel in de uitsparingen (tekening B8). Als de kabel op die plaats ligt, kan het
luikje makkelijk worden gesloten. Sluit daarna het kabeluiteinde aan op het 230 V~
elektriciteitsnet (tekening B5).
3.5. Aansluiten op 230 V~ (model 12 Vc/230 V~ UK
met ingebouwde transformator)
De modellen 12 Vc/230 V~ zijn uitgerust met een ingebouwde 230 V~/12 Vc
transformator, waardoor ze rechtstreeks op het elektriciteitsnet kunnen worden
aangesloten. Open het luikje van de opbergruimte (tekening B7), rol de kabel af
(tekening B2) door hem uit de opbergruimte te trekken, sluit het luikje en leg de
kabel in de uitsparingen (tekening B8). Als de kabel op die plaats ligt, kan het luikje
makkelijk worden gesloten. Verbind daarna het kabeluiteinde met de 230 V~-kabel
die met de koelbox is meegeleverd (tekening B2) en sluit deze aan op het 230 V~
elektriciteitsnet (tekening B6).
4. WERKING
4.1. Openen en sluiten van het deksel
Openen: ontgrendel het deksel door het zover mogelijk naar zich toe te trekken en
naar boven te draaien (Tekening C1-C2).
Sluiten: laat het deksel zakken en vergrendel het (Tekening C3).
4.2. Voorkoelen
Voor een optimaal resultaat kunt u het beste het voedsel of drank koelen alvorens
u het in de Smart’Cooler koelbox plaatst.
De producten blijven zo langer koud.
Belangrijk: Ter verhoging van de thermische prestaties tijdens de reis, op de
camping, in het hotel of thuis raden wij u sterk aan om de koelbox af te koelen
met behulp van de externe 230 V~/12 Vc transformator of de ingebouwde
transformator (alleen modellen 12 Vc/230 V~).
4.3. Koelen
Het thermo-elektrische systeem start zodra het op een 12 Vc (of 230 V~ voor de
modellen die met een ingebouwde transformator zijn uitgerust).
7. GARANTIE (TEKENING F)
- Het product bevat een volledige garantie van onderdelen en arbeidskracht
gedurende 2 (twee) jaar vanaf de datum van aankoop.
- De garantie is van toepassing wanneer een geleverd product niet conform is
aan de bestelling of wanneer het defect is, vanaf het bezwaarschrift dat begeleid
wordt door een bewijsstuk met de datum van aankoop (bijv: factuur, kassabon) en
een beschrijving van het probleem dat u bent tegengekomen.
- Het product zal worden gerepareerd, worden vervangen of worden terugbetaald
- in zijn geheel of voor een gedeelte.
- De garantie is niet geldig en is niet van toepassing wanneer de schade ontstaan
is door (i) onjuist gebruik of onjuiste opslag van het product, (ii) gebrek aan onderhoud van het product of onderhoud dat niet conform is aan de gebruiksinstructies,
(iii) reparatie, wijziging, onderhoud van het product door niet erkende derde personen, (iv) het gebruik van niet-originele reserveonderdelen. Het dekt niet de gaten of
afslijting dat het gevolg is van normale slijtage.
- Alle andere klachten, met inbegrip klachten voor schade die het resultaat is van
de garantie, zijn uitgesloten, behalve wanneer de verantwoordelijkheid van ADG
wettelijk verplicht is.
- NOTA BENE: professioneel gebruik van dit product valt niet onder de garantie.
- De behandeling van het product tijdens de garantieperiode heeft geen gevolgen
voor de vervaldatum van de garantie.
- Deze garantie heeft geen invloed op de wettelijke rechten van de consument.
- Raadpleeg onze consumentendienst in geval van klachten.
8. ELEKTRISCHE EN ELEKTRONISCHE ONDERDLEN ALS AFVAL
(TEKENING G)
Dit symbool van de recycling betekent dat dit apparaat als gescheiden afval
moet worden afgevoerd.
Aan het einde van zijn levensduur moet het apparaat op de juiste wijze worden
afgevoerd.
Het apparaat mag niet worden vermengd met niet geselecteerd afval.
Gooi het apparaat niet in de natuur en het mag ook niet worden verbrand: de
aanwezigheid van bepaalde gevaarlijke stoffen in het elektrische en elektronische
gedeelte kunnen vervuilend voor het milieu zijn en eventueel invloed hebben op de
menselijke gezondheid.
Indien u het apparaat kwijt wilt, dan moet het naar een plaats voor gescheiden afval
worden gebracht dat hiervoor speciaal is ingericht.
Neem hiervoor contact op met de plaatselijke overheid.
Het scheiden van het afval bevordert het hergebruik, de recycling of andere
vormen van het weer gebruiken van de te recyclen materialen die zich in dit afval
bevinden.
10
nov2010 Smart'Cooler_25L-10.indd Sec1:10
07/12/2010 12:16:36
NL
TECHNISCHE GEGEVENS
Referentie
Smart’Cooler Electric 25 l
12 Vc
204316 & 204481
Inhoud
Spanning
Smart’Cooler Electric 25 l
12 Vc/230 V~ (cont.)
205676
Smart’Cooler Electric 25 l
12 Vc/230 V~ (UK)
205680
25 l
25 l
25 l
12 Vc
12 Vc
230 V~
12 Vc
230 V~
Stroomsterkte
4,5 A
3,2 A
3,2 A
Vermogen
54 W
38,4 W
38,4 W
Massa
Koelcapaciteit Delta T
Isolatie Bak/Deksel
Koeleenheid: Peltier-systeem
3,4 kg
3,65 kg
3,65 kg
16 °C (+/-1 °C)
15 °C (+/-1 °C)
15 °C (+/-1 °C)
EPS
EPS
EPS
•
•
•
•
•
Ingebouwde 230V/12V-transformator
Afmetingen (cm) (tekening K)
A
30
30
30
B
20
20
20
C
35
35
35
D
26,7
26,7
26,7
E
37,8
37,8
37,8
F
46
46
46
Klantenservice
Coleman Benelux BV
Minervum 7168 • 4817 ZN Breda • Nederland
Tel.: 0031-(0)76-5728500 • Fax: 0031-(0)76-5711014
[email protected]
11
nov2010 Smart'Cooler_25L-10.indd Sec1:11
07/12/2010 12:16:37
IT
Libretto d’istruzioni Smart’Cooler Electric 25 l
Grazie per aver scelto CAMPINGAZ®. Siamo sicuri che sarete pienamente soddisfatti
della nostra ghiacciaia termoelettrica Smart’Cooler.
1. SICUREZZA
Leggere attentamente le istruzioni prima dell’uso.
Quest’apparecchio non è previsto per un uso da persone (ivi compreso i bambini)
le cui capacità fisiche, sensoriali o mentali sono ridotte, oppure persone senza
esperienza oppure conoscenze, salvo se hanno potuto beneficiare, mediante
una persona responsabile della loro sicurezza, di una sorveglianza o di istruzioni
preliminari relative all’uso dell’apparecchio.
Conviene sorvegliare i bambini per accertarsi che non giochino con l’apparecchio.
Non collegare mai la ghiacciaia direttamente ad una presa 230 V~ per mezzo
della presa 12 Vc.
Non versare liquidi nelle prese d’aria e non ostruirle (schema B1).
Non collegare mai simultaneamente la vostra ghiaccia mediante la presa 230 V~
e mediante la presa 12 Vc.
Tenere la ghiacciaia al riparo dalla pioggia e dalla neve.
Evitare che l’alimentazione elettrica, il motore, il ventilatore o qualsiasi altra
parte elettrica vengano in contatto con l’acqua. Un eventuale spruzzo potrebbe
provocare un incendio, causando danni corporali o la deteriorazione dei
componenti.
Non utilizzare ghiaccio nella ghiacciaia termoelettrica.
L’acqua sciolta potrebbe danneggiare il motore del ventilatore e congelarsi sulle
alette del radiatore.
2. AVVERTENZE
La ghiacciaia Smart’Cooler è una ghiacciaia termoelettrica e non un frigorifero.
La differenza di temperatura, detta Delta T e scritta “T", rappresenta la capacità
refrigerante tra l’esterno e l’interno della ghiacciaia per temperature ambientali
comprese tra 20 e 50 °C.
Se la temperatura ambientale è inferiore a 20 °C, la capacità rinfrescante non
consente di conservare prodotti congelati, nè di produrre ghiaccio.
Questa ghiacciaia produce calore, pertanto richiede una buona circolazione
dell’aria per poter funzionare correttamente.
Non ostacolare la circolazione dell’aria generata dall’elica esterna e da quella
interna del ventilatore dell’apparecchio.
Non riporre la ghiacciaia in funzione nel bagagliaio della macchina, tranne se
possedete un veicolo tipo Monovolume o Break (fig. A). Se volete utilizzarla in un
veicolo in stazionamento, lasciate aperto un finestrino.
A seconda dell’umidità dell’aria, del tipo di alimento conservato e della durata di
utilizzazione, il sistema può condensare una quantità d’acqua più o meno
importante all’interno della ghiacciaia.
3. COLLEGAMENTO
3.1. Collegamento alla presa 12 Vc
Aprire la botola del vano di sistemazione (schema B7), svolgere il cavo (schema B2)
all’esterno del vano, poi richiudere la botola mettendo il cavo nelle cavità all’uopo
previste (schema B8). Così posizionato, il cavo non deve ostruire la chiusura della
botola poi collegarne l’estremità (schema B3) alla presa accendisigari o a qualsiasi
altra presa da 12 Vc (schema B4).
3.2. Collegamento alla presa 24 Vc
Se disponete di una batteria da 24 V (Camion, alcuni 4x4), collegate l’estremità del
cavo (schema B3) ad un convertitore 24 Vc/12 Vc venduto separatamente.
3.3. Collegamento alla presa 230 V~ (modello 12 Vc senza
trasformatore integrato)
In campeggio, in albergo o in casa, è possibile collegare il cavo della ghiacciaia
ad un trasformatore 230 V~/12 Vc (schema B4) venduto separatamente, tranne
che per le versioni vendute con un trasformatore esterno. Per un funzionamento
ottimale, vi raccomandiamo l’utilizzazione dell’Eurotransformer Campingaz®.
3.4. Collegamento 230 V~ (modello 12 Vc/230 V~ contintentale con
trasformatore integrato)
I modelli 12 Vc/230 V~ dispongono di un trasformatore 230 V~/12 Vc integrato
perchè possiate collegare direttamente la vostra ghiacciaia sulla rete. Aprire
la botola del vano di sistemazione (schema B7), svolgere il cavo (schema B2)
all’esterno del vano, poi richiudere la botola collocando il cavo nelle cavità all’uopo
previste (schema B8). Così posizionato, il cavo non deve ostruire la chiusura della
botola. Collegare poi l’estremità del cavo sulla rete 230 V~ (schema B5).
3.5. Collegamento 230 V~ (modello 12 Vc/230 V~ UK con
trasformatore integrato)
I modelli 12 Vc/230 V~ dispongono di un trasformatore 230 V~/12 Vc integrato
perchè possiate collegare direttamente la vostra ghiacciaia sulla rete. Aprire
la botola del vano di sistemazione (schema B7), svolgere il cavo (schema B2)
all’esterno del vano, poi richiudere la botola mettendo il cavo nelle cavità all’uopo
previste (schema B8). Così posizionato, il cavo non deve ostruire la chiusura della
porta. Collegare poi l’estremità del cavo al cavo 230 V~ fornito nella ghiacciaia
(schema B2), poi collegare questo sulla rete 230 V~ (schema B6).
4. FUNZIONAMENTO
4.1. Apertura e chiusura del coperchio
Apertura: per sbloccare il coperchio, tirarlo verso di sè fino al finecorsa, poi farlo
girare verso l’alto (schema C1-C2).
Chiusura: abbassare il coperchio e bloccarlo (schema C3).
4.2. Consigli di utilizzazione
Per un uso ottimale, mettere nella ghiacciaia termoelettrica Smart’Cooler alimenti o
bevande già freddi. Resteranno freddi più a lungo.
Importante: Per migliorare le prestazioni termiche in viaggio, al campeggio,
in albergo o a casa, prima di partire si consiglia fermamente di raffreddare
la ghiacciaia utilizzando un trasformatore 230 V~/12 Vc esterno oppure il
trasformatore integrato (modelli 12 Vc/230 V~ soltanto).
4.3. Per raffreddare
Il sistema termoelettrico si avvia non appena viene collegato ad una presa
principale 12 Vc (o 230 V~ per i modelli attrezzati con un trasformatore
integrato)
4.4. Economizzare l’energia
Per diminuire il consumo d’energia del vostro apparecchio in fase di funzionamento :
- Evitare di esporre la vostra ghiacciaia all’azione diretta dei raggi del sole.
- Evitare di lasciare il coperchio aperto.
Per conservare una prestazione ottimale alla vostra ghiacciaia, limitare il numero e
la durata d’apertura del coperchio.
5. CURA E MANUTENZIONE
Scollegare sempre la ghiacciaia prima di pulirla. Per pulire la ghiacciaia, non
utilizzare mai prodotti aggressivi o solventi, ma un panno umido, aggiungendovi
eventualmente qualche goccia di detersivo per i piatti.
Per evitare cattivi odori o la formazione di muffa in caso la ghiacciaia non venga
utilizzata per un lungo periodo, si consiglia di asciugarla bene e di lasciare aperto il
coperchio per consentire il passaggio dell’aria.
Potete lasciare accesa la ghiacciaia termoelettrica Smart’Cooler per parecchi
giorni; tuttavia è importante scollegarla regolarmente per sbrinarla, se necessario,
e vuotare l’acqua di condensazione.
6. RIPARAZIONI
In caso di problema con la ghiacciaia termoelettrica, si consiglia di leggere
attentamente quanto segue.
6.1. Problema di cavo
Se il cavo di alimentazione elettrica è danneggiato, solo un Servizio Assistenza
qualificato è in grado di eseguire la riparazione.
6.2. Problema di connessione
La vostra ghiacciaia e l’elica posteriore del ventilatore non funzionano.
Non c’è corrente a livello dell’accendisigari del veicolo. Nella maggior parte dei
veicoli si deve stabilire il contatto per far funzionare l’accendisigari. Se il contatto
è stabilito ma la ghiacciaia non funziona, togliere immediatamente la presa e
verificare quanto segue:
• Bussola dell’accendisigari: In caso di utilizzazione frequente, l’accendisigari può
essere sporco di tabacco e questo può causare un cattivo contatto elettrico.
Pulire con una spazzola non metallica.
• Se la spina della ghiacciaia si riscalda anormalmente nella presa dell’accendisigari,
pulire la bussola o verificare che la spina sia correttamente assemblata.
• Collegamento 12 Vc: Fusibile della spina di collegamento: la presa del cavo di
alimentazione 12 Vc è protetta da un fusibile da 7 A. Per verificare che il fusibile
non sia fuso, svitare la presa 12 Vc del cavo (schema D1).
6.3. Problema di raffreddamento
• La vostra ghiacciaia è correttamente collegata ad un’alimentazione elettrica, ma
non raffredda correttamente e l’elica esterna del ventilatore non gira. Il motore del
ventilatore è probabilmente guasto. Contattare il Servizio Assistenza.
• La ghiacciaia non raffredda correttamente ma l’elica esterna del ventilatore gira.
Aprire il coperchio per verificare il funzionamento dell’elica interna:
- Se l’elica non gira, il motore del ventilatore è probabilmente guasto.
Contattare il Servizio Assistenza.
- Se l’elica gira correttamente, il modulo Peltier è probabilmente guasto.
Contattare il Servizio Assistenza.
7. GARANZIA (SCHEMA F)
- Il prodotto gode di una garanzia totale pezzi e manodopera di 2 (due) anni a
decorrere dalla data dell'acquisto.
- La garanzia si applica quando il prodotto consegnato non è conforme all'ordine o
è difettoso e quando il reclamo è accompagnato da un documento comprovante la
data dell'acquisto (ad es. : fattura, scontrino) nonché da un descrittivo del problema
riscontrato.
- Il prodotto oggetto del reclamo verrà riparato, sostituito o rimborsato, in tutto o in
parte.
- La garanzia non è valida e non si applica quando il danno è conseguente (i)
ad un uso o ad una conservazione non conforme del prodotto, (ii) ad un difetto di
manutenzione del prodotto o ad una manutenzione non conforme alle istruzioni,
(iii) alla riparazione, modifica, manutenzione del prodotto da parte di terzi non
autorizzati, (iv) all'uso di pezzi di ricambio non originali. Non copre le deformazioni
o l'abrasione risultante dalla normale usura.
- Sono esclusi tutti gli altri tipi di reclamo, compresi quelli concernenti danni
risultanti dalla garanzia, salvo nei casi in cui la responsabilità d'ADG costistuisce
un obbligo di natura legale.
- NOTA : l'uso del prodotto in ambito professionale è escluso dalla garanzia.
- La presente garanzia non influisce sui diritti legali del consumatore.
- La garanzia non incide sui diritti legali del consumatore.
- Il nostro Servizio Consumatori si tiene a disposizione per qualunque reclamo.
8. RIFIUTI ELETTRICI ED ELETTRONICI (SCHEMA G)
Questo simbolo di riciclaggio indica che l’apparecchio è oggetto di smistamento
selettivo dei rifiuti.
Al termine della sua durata di vita, l’apparecchio va messo correttamente agli
scarti.
L’apparecchio non va messo con i rifiuti municipali non smistati.
Non abbandonarlo nella natura, non incinerire: la presenza di determinate sostanze
pericolose negli equipaggiamenti elettrici ed elettronici può nuocere all’ambiente e
avere degli effetti potenziali sulla salute umana.
Se volete gettare il vostro apparecchio, consegnatelo ad un centro di valorizzazione
dei rifiuti specialmente previsto a tale scopo (ricicleria).
Informatevi presso le autorità locali.
La raccolta selettiva di tali rifiuti favorisce la riutilizzazione, il riciclaggio od altre forme
di valorizzazione dei materiali riciclabili contenuti nei rifiut.
12
nov2010 Smart'Cooler_25L-10.indd Sec1:12
07/12/2010 12:16:37
IT
CARATTERISTICHE TECNICHE
Riferimento
Smart’Cooler Electric 25 l
12 Vc
204316 & 204481
Capacità
Tensione
Smart’Cooler Electric 25 l
12 Vc/230 V~ (cont.)
205676
Smart’Cooler Electric 25 l
12 Vc/230 V~ (UK)
205680
25 l
25 l
25 l
12 Vc
12 Vc
230 V~
12 Vc
230 V~
Intensità
4,5 A
3,2 A
3,2A
Potenza
54 W
38,4 W
38,4 W
Massa
Capacità di raffreddamento Delta T
Isolazione Vasca/Coperchio
Unità refrigerante: sistema Peltier
3,4 kg
3,65 kg
3,65 kg
16 °C (+/-1 °C)
15 °C (+/-1 °C)
15 °C (+/-1 °C)
EPS
EPS
EPS
•
•
•
•
•
Trasformatore 230V/12V integrato
Dimensioni (cm) (schema K)
A
30
30
30
B
20
20
20
C
35
35
35
D
26,7
26,7
26,7
E
37,8
37,8
37,8
F
46
46
46
Servizio clienti
Camping Gaz Italia S.r.l.
Via Ca’ Nova 11 • 25010
Centenaro di Lonato • Brescia • Italia
Tel.: 0039-03099921 • Fax: 0039-0309103172
[email protected]
13
nov2010 Smart'Cooler_25L-10.indd Sec1:13
07/12/2010 12:16:38
ES Instrucciones de uso Smart’Cooler Electric 25 l
Gracias por haber elegido Campingaz®. Esperamos que quede completamente
satisfecho con la nevera termo-eléctrica Smart’Cooler.
1. SEGURIDAD
Leer cuidadosamente las instrucciones antes de utilizar.
Este aparato no está previsto para ser utilizado por personas (incluidos los niños)
FX\ DV FDSDFLGDGHV ItVLFDV VHQVRULDO
HV R P HQW
DO
HV VHDQ UHGXFLGDV R SHUVRQDV
desprovistas de experiencia o de conocimientos, salvo si han podido beneficiarse,
por medio de una persona responsable de su seguridad, de una vigilancia o de
instrucciones previas concernientes a la utilización del aparato.
Conviene vigilar a los niños para cerciorarse de que no jueguen con el aparato.
Nunca conectar directamente su nevera en una toma de 230 V~ mediante la
toma de 12 Vc.
1 R GHUUDP DU QXQFD O
tTXLGR QL REVW
UXLU O
RV RULILFLRV GH YHQW
LO
DFLyQ GH O
D QHYHUD
(dibujo B1).
No conecte nunca la nevera usando simultaneamente el enchufe 230 V~ y el
enchufe 12 Vc.
Evitar la exposición de su nevera termo-eléctrica a condiciones ambientales
húmedas, lluvia o nieve.
/ D HQW
UDGD GH DJXD HQ HOVXP LQLVW
UR GH HQHUJtD SXHGH SURYRFDUTXH VH LQFHQGLH
el ventilador u otras partes eléctricas, ocasionando lesiones personales y/o daños
en los componentes.
No añadir nunca hielo a la nevera termo-eléctrica. El hielo al derretirse puede
dañar el ventilador y congelarse en el radiador.
2. ADVERTENCIA
La nevera Smart’Cooler es una nevera termo-eléctrica y no un refrigerador.
La diferencia de temperatura, denominada Delta T y denotada “T" representa el
rendimiento refrigerante entre el exterior y el interior de la nevera para temperaturas
ambientes comprendidas entre 20 y 50 °C.
Para una temperatura ambiente inferior a 20 °C, el rendimiento refrigerante no
permite conservar productos congelados, ni hacer hielo.
Esta nevera tiene un motor. Por tanto, requiere una buena circulación del aire para
funcionar correctamente.
No impedir nunca la circulación del aire generada por las hélices exterior e interior
del ventilador del aparato.
Evitar colocar la nevera en funcionamiento en el maletero del coche, a menos que
usted tenga un MPV o una furgoneta (dibujo A). Cuando el coche esté aparcado,
dejar las ventanas ligeramente abiertas.
En función de la humedad del aire, del tipo de alimento almacenado y del tiempo de
utilización, el sistema puede condensar una cantidad de agua más o menos
importante dentro de la nevera.
3. CONEXIÓN
3.1. Conexión a 12 Vc
Abrir la tapa del compartimiento de almacenamiento (dibujo B7), sacar el cable
(dibujo B2) fuera del compartimiento y cerrar la tapa colocando el cable en las
muescas previstas a tal efecto (dibujo B8). Procure que, en esta posición, el cable
no impida el cierre de la tapa y luego conectar el extremo del cable (dibujo B3) en
el encendedor o en cualquier otra alimentación de 12 Vc (dibujo B4).
3.2. Conexión a 24 Vc
6LXVW
HGW
LHQHXQDEDW
HUtDGH 9 &DP LRQHV FLHUW
DV [
FRQHFW
HHOH[ W
UHP RGHO
cable (dibujo B3) en un convertidor de 24 Vc/12 Vc vendido separadamente.
3.3. Conexión a 230 V~ (modelo 12 Vc sin transformador integrado)
En el camping, el hotel o el hogar se puede conectar el cable de la nevera en un
transformador 230 V~/12 Vc (dibujo B4) vendido por separado, con excepción de
las versiones vendidas con un transformador externo.
Para un funcionamiento óptimo, le recomendamos la utilización del Eurotransformer
Campingaz®.
3.4. Conexión a 230 V~ (modelo 12 Vc/230 V~ continental con
transformador integrado)
Los modelos 12 Vc/230 V~ tienen un transformador 230 V~/12 Vc integrado
para que pueda enchufar directamente su nevera a una toma de sector. Abrir la
tapa del compartimiento de almacenamiento (dibujo B7), sacar el cable (dibujo B2)
fuera del compartimiento y cerrar la tapa colocando el cable en las muescas previstas a tal efecto (dibujo B8). Procure que, en esta posición, el cable no impida
el cierre de la tapa. Conectar entonces el extremo del cable a una toma de sector
230 V~ (dibujo B5).
3.5. Conexión a 230 V~ (modèle 12 Vc/230 V~ RU con
transformador integrado)
Los modelos 12 Vc/230 V~ tienen un transformador 230 V~/12 Vc integrado
para que pueda enchufar directamente su nevera a una toma de sector. Abrir la
tapa del compartimiento de almacenamiento (dibujo B7), sacar el cable (dibujo B2)
fuera del compartimiento y cerrar la tapa colocando el cable en las muescas previstas a tal efecto (dibujo B8). Procure que, en esta posición, el cable no impida
el cierre de la tapa. Conectar entonces su extremo al cable de 230 V~ incluido
en la nevera (dibujo B2), y conectar este ultimo a una toma de sector 230 V~
(dibujo B6).
4. FUNCIONAMIENTO
4.1. Abrir y cerrar la tapa
Abertura: tire de la tapa hacia usted hasta llegar al tope para desbloquearla y luego
JtUHO
DKDFLDDUULED HVTXHP D& &
Cierre: baje la tapa para luego bloquearla (esquema C3).
4.2. Pre-condicionamiento
3DUDXQySW
LP RUHVXO
W
DGR VLW
XDUSUHYLDP HQW
HO
RVDO
LP HQW
RV\ O
DVEHELGDVIUtDVHQO
D
QHYHUDW
HUP R HO
pFW
ULFD6P DUW
¶&RRO
HU 6HP DQW
HQGUi Q IUtRVSRUP i VW
LHP SR
Importante: Para mejorar el rendimiento térmico durante un viaje, en un camping,
un hotel o en la casa, antes de salir, le recomendamos encarecidamente enfriar su
nevera utilizando un transformador de 230 V~/12 Vc externo o el transformador
integrado (sólo modelos 12 Vc/230 V~).
4.3. Modo frío
El sistema termoeléctrico arranca en cuanto se conecta a una alimentación de
12 Vc (o 230 V~ para los modelos con transformador integrado).
4.4. Ahorrar la energía
&RQ HOILQ GHP LQLP L] DUHOFRQVXP RGHHQHUJtDGHVX DSDUDW
RHQ IXQFLRQDP LHQW
R
- Evitar exponer su nevera a los rayos directos del sol.
- Evitar dejar la tapa abierta.
Para conservar un rendimiento óptimo de su nevera, limitar el número y la duración
de apertura de la tapa.
5. CUIDADO Y MANTENIMIENTO
$QW
HV GH SURFHGHU D O
DO
LP SLH] D GH VX QHYHUD VtUYDVH GHVFRQHFW
DUO
D GH W
RGD
alimentación eléctrica. Cuando limpie la nevera, por favor absténgase de usar un
agente limpiador agresivo o disolvente. La mejor manera de limpiar la nevera es
FRQ XQ SDxRK~P HGR HVSRVLEO
HXW
LO
L] DUXQ O
DYDYDM
LO
O
DVO
tTXLGR
6LO
DQHYHUDQRIXHUDDVHUXW
LO
L] DGDSRUXQO
DUJRSHUtRGRGHW
LHP SR GHEHUi VHFDUVH
de antemano. Es también importante proporcionar una buena ventilación con el
propósito de evitar moho.
6HUHFRP LHQGDGHM
DUO
DW
DSDDELHUW
DFXDQGRQRVHDXVDGDSRUXQ O
DUJRSHUtRGR
/ DQHYHUDW
HUP R HO
pFW
ULFD6P DUW
¶&RRO
HUSXHGHHVW
DUIXQFLRQDQGRGXUDQW
HYDULRVGtDV
pero con cierta regularidad es necesario desenchufarla para que se descongele y
si fuera necesario, vaciar el agua condensada.
6. PROBLEMAS MÁS FRECUENTES
Si tuviera algún problema con su nevera termo-eléctrica, aconsejamos leer lo
siguiente con atención.
6.1. Problema de cable
Si el cable de alimentación eléctrica está dañado, sólo un Servicio de Postventa
autorizado podrá efectuar la reparación.
6.2. Problemas de conexión
Su nevera y la hélice exterior del ventilador no funcionan.
&RP SUREDUHOHQFKXIH GHOHQFHQGHGRUGHOFRFKH / D P D\ RUtD GH O
RV YHKtFXO
RV
deben tener el contacto encendido para que el mechero funcione. Si el contacto
está encendido, pero la nevera no está operativa, retirar el enchufe inmediatamente
y realizar las siguientes comprobaciones:
• El enchufe del mechero: cuando un mechero se usa con frecuencia, puede
estar sucio de tabaco provocando un mal contacto eléctrico. Limpiarlo con un
cepillo no metálico.
• Si el enchufe de la nevera se calienta demasiado en el mechero, limpiarlo y
asegurarse de que está conectado correctamente..
• Conexión a 12 Vc: Fusible del conector: el conector de su cable de alimentación
a 12 Vc está protegido por un fusible (7 A). Comprobar que el fusible no se
haya fundido desatornillando el conector de 12 Vc del cable (dibujo D1).
6.3. Problema de refrigeración
• Su nevera está correctamente conectada a una alimentación eléctrica, pero no
HQIUtD FRUUHFW
DP HQW
H\ O
D KpO
LFH H[ W
HULRUGHOYHQW
LO
DGRUQR JLUD 3UREDEO
HP HQW
H
sea un defecto del motor del ventilador, contacte con el Servicio Postventa.
• 6X QHYHUDQRHQIUtDFRUUHFW
DP HQW
H\ O
DKpO
LFHH[ W
HULRUGHOYHQW
LO
DGRUJLUD $EULUO
D
tapa para comprobar el funcionamiento de la hélice interior:
- Si la hélice no gira, es probable que el motor del ventilador esté defectuoso,
contacte con el Servicio Postventa.
- Si la hélice gira correctamente, es probable que el Sistema Peltier esté defectuoso,
contacte con el Servicio Postventa.
7. GARANTÍA (DIBUJO F)
( OSURGXFW
RW
LHQH XQD JDUDQW
tD W
RW
DOSLH] DV \ P DQR GH REUD GH GRV DxRV D
contar de su fecha de compra.
/ D JDUDQW
tD VH DSO
LFD FXDQGR HOSURGXFW
R VXP LQLVW
UDGR QR HVW
i HQ FRQIRUP LGDG
FRQHOSHGLGRRFXDQGRVHDYHUtD DFRQGLFLyQGHTXHO
DUHFO
DP DFLyQVHDFRP SDxH
con una pieza justificativa de la fecha de compra (ej.: factura, ticket de caja) y de
una descripción del problema encontrado.
- El producto será reparado, reemplazado o reembolsado, en totalidad o en
parte.
/ DJDUDQW
tDHVQXO
D\ QRVHDSO
LFDFXDQGRHOSUREO
HP DUHVXO
W
DGH L XQHP SO
HR
o un almacenamiento incorrecto del producto; (ii) la falta de mantenimiento del
producto o si resulta de un mantenimiento no conforme con las instrucciones de
utilización; (iii) la reparación, modificación, mantenimiento de la barbacoa por un
W
HUFHUR QR KRP RO
RJDGR LY O
D XW
LO
L] DFLyQ GH SLH] DV GH UHSXHVW
R TXH QR VHUtDQ
de origen. No cubre las perforaciones o la abrasión resultante de un desgaste
normal.
1 2 7$ ( OXVRSURIHVLRQDOGHHVW
HSURGXFW
RTXHGDH[ FO
XLGRGHO
DJDUDQW
tD
- Todas las otras reclamaciones, incluyendo las reclamaciones por daños y perM
XLFLRV UHVXO
W
DQW
HVGHO
DJDUDQW
tDTXHGDQ H[ FO
XLGDV VDO
YRVLO
DUHVSRQVDELO
LGDG GH
ADG es obligatoria legalmente.
&XDO
TXLHU RSHUDFLyQ GH W
UDW
DP LHQW
R GXUDQW
H HOSHUtRGR GH JDUDQW
tD QR W
LHQH
LQFLGHQFLDHQ O
DIHFKDGHH[ SLUDFLyQ GHO
DJDUDQW
tD
( VW
DJDUDQW
tDQRVXSULP HO
RVGHUHFKRVO
HJDO
HVGHOFRQVXP LGRU
- Consulte con nuestro servicio Clientes para cualquier reclamación.
8. DESECHOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS (DIBUJO G)
( VW
HVtP ERO
RGHUHFLFO
DGRVLJQLILFDTXHHVW
HDSDUDW
RHVREM
HW
RGHXQDUHFRJLGD
selectiva.
Al final de su vida útil, el aparato debe ser desechado correctamente.
El aparato no debe ser puesto con los residuos municipales no clasificados.
No arrojarlo en la naturaleza y no incinerarlo: la presencia de ciertas sustancias
peligrosas en los equipos eléctricos y electrónicos puede ser perjudicial para el
medio ambiente y tener efectos potenciales en la salud humana.
6LXVW
HGGHVHDGHVKDFHUVHGHVXDSDUDW
R VtUYDVHO
O
HYDUO
RDXQFHQW
URGHYDO
RUL] DFLyQ
14
nov2010 Smart'Cooler_25L-10.indd Sec1:14
07/12/2010 12:16:39
ES
de residuos previsto especialmente para este fin (vertedero).
Solicite información a las autoridades locales.
La recogida selectiva de estos residuos favorecerá la reutilización, el reciclado u otras formas de valorización de los materiales reciclables contenidos en estos residuos.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Referencia
Smart’Cooler Electric 25 l
12 Vc
204316 & 204481
Capacidad
Tensión
Smart’Cooler Electric 25 l
12 Vc /230 V~ (cont.)
205676
Smart’Cooler Electric 25 l
12 Vc /230 V~ (UK)
205680
25 l
25 l
25 l
12 Vc
12 Vc
230 V~
12 Vc
230 V~
Intensidad
4,5 A
3,2 A
3,2 A
Peso
54 W
38,4 W
38,4 W
Massa
Capacidad de enfriamiento Delta T
Aislamiento Cuba/Tapa
Unidad de refrigeración: sistema Peltier
3,4 kg
3,65 kg
3,65 kg
16 °C (+/-1 °C)
15 °C (+/-1 °C)
15 °C (+/-1 °C)
EPS
EPS
EPS
•
•
•
•
•
Transformador 230V/12V integrado
Dimensiones (cm) (dibujo K)
A
30
30
30
B
20
20
20
C
35
35
35
D
26,7
26,7
26,7
E
37,8
37,8
37,8
F
46
46
46
15
nov2010 Smart'Cooler_25L-10.indd Sec1:15
07/12/2010 12:16:40
PT Manual de instruções Smart’Cooler Electric 25 l
Agradecemos-lhe por ter escolhido CAMPINGAZ®. Esperamos que ficará
completamente satisfeito com a sua geleira termoeléctrica Smart’Cooler.
1. SEGURANÇA
Ler atentamente as instruções antes da utilização.
Este aparelho não foi previsto para ser utilizado por pessoas (incluindo crianças)
FXM
DV FDSDFLGDGHV ItVLFDV VHQVRULDLV RX P HQW
DLV VmR UHGX] LGDV RX SHVVRDV VHP
experiência ou conhecimentos, excepto se puderem beneficiar, por intermédio de
uma pessoa responsável pela sua segurança, de uma vigilância ou instruções
prévias relativas à utilização do aparelho.
É conveniente vigiar as crianças para se certificar de que não brincam com o
aparelho.
Nunca tente ligar a geleira directamente a uma corrente de 230 V~ via uma
tomada de 12 Vc.
Nunca ligar a geleira em simultâneo na tomada 230 V~ e na tomada 12 Vc.
1 XQFD GHLW
DUO
tTXLGRV QDV DEHUW
XUDV GH YHQW
LO
DomR QHP REVW
UXLUDV DEHUW
XUDV GH
ventilação da geleira (esquema B1).
Não expor a geleira eléctrica à chuva nem à neve.
Qualquer projecção de água sobre a alimentação eléctrica, sobre o motor do
ventilador ou outras partes eléctricas poderia provocar um incêndio, causando
assim ferimentos ou uma deterioração dos elementos.
Não coloque gelo nesta geleira eléctrica. A água da fonte pode danificar o motor
do ventilador e congelar nas alhetas do radiador.
2. AVISO
$ JHO
HLUD6P DUW
¶&RRO
HUp XP DJHO
HLUDW
HUP RHO
pFW
ULFDHQmRXP IULJRUtILFR $ GLIHUHQoD
de temperatura, chamada Delta T e indicada “T" representa a performance
refrescante entre o exterior e o interior da geleira para temperaturas ambientes
compreendidas entre 20 e 50 °C.
Para uma temperatura ambiente inferior a 20 °C, a performance refrescante diminui
e não permite conservar produtos congelados, nem fazer gelo.
Esta geleira gera calor. Requer portanto uma boa circulação de ar para que possa
funcionar convenientemente.
Nunca impedir a circulação de ar criada pela ventoinha exterior e interior do
ventilador do aparelho.
Evite pôr a geleira em funcionamento na bagageira da sua viatura, excepto se
possuir uma viatura do tipo Monovolume ou Break (esquema A). Quando a utilizar
QXP YHtFXO
RHP HVW
DFLRQDP HQW
R GHYHHQW
UHDEULUDVM
DQHO
DV
Em função da humidade do ar, do tipo de alimento conservado e do tempo de
utilização, o sistema pode condensar uma quantidade de água mais ou menos
importante dentro da geleira.
3. LIGAÇÃO
3.1. Ligação 12 Vc
Abrir a tampa do compartimento de arrumação (esquema B7), desenrolar o cabo
(esquema B2) para o exterior do compartimento, fechar a tampa colocando o cabo
nos entalhes previstos para o efeito (esquema B8). Nesta posição, o cabo não
deve impedir o fecho da tampa e em seguida ligar a ponta do cabo (esquema B3)
no isqueiro ou em qualquer outra alimentação de 12 Vc (esquema B4).
3.2. Ligação 24 Vc
Se tiver uma bateria de 24 V (Camiões, alguns 4x4), ligue a ponta do cabo
(esquema B3) num conversor 24 Vc/12 Vc vendido separadamente.
3.3. Ligação 230 V~ (modelo 12 Vc sem transformador integrado)
e SRVVtYHOQR FDP SR GH FDP SLVP R QR KRW
HORX HP FDVD O
LJDU R FDER D XP
transformador 230 V~/12 Vc (esquema B4) vendido separadamente, com
excepção das versões vendidas com um transformador externo.
Para um funcionamento óptimo, recomendamos a utilização do Eurotransformer
Campingaz®.
3.4. Ligação 230 V~ (modelo 12 Vc/230 V~ continental com
transformador integrado)
Os modelos 12 Vc/230 V~ dispõem de um transformador 230 V~/12 Vc integrado
de modo a poder ligar directamente a geleira à rede eléctrica. Abrir a tampa do
compartimento de arrumação (esquema B7), desenrolar o cabo (esquema B2)
para o exterior do compartimento, fechar a tampa colocando o cabo nos entalhes
previstos para o efeito (esquema B8). Nesta posição, o cabo não deve impedir o
fecho da tampa. Ligar em seguida a extremidade do cabo à rede eléctrica 230 V ~
(esquema B5).
3.5. Ligação 230 V~ (modelo 12 Vc/230 V~ UK com
transformador integrado)
Os modelos 12 Vc/230 V~ dispõem de um transformador 230 V~/12 Vc integrado
de modo a poder ligar directamente a geleira à rede eléctrica. Abrir a tampa do
compartimento de arrumação (esquema B7), desenrolar o cabo (esquema B2)
para o exterior do compartimento, fechar a tampa colocando o cabo nos entalhes
previstos para o efeito (esquema B8). Nesta posição, o cabo não deve impedir
o fecho da tampa. Ligar em seguida a extremidade do cabo ao cabo 230 V~
fornecido na geleira (esquema B2), ligar em seguida este cabo à rede eléctrica
230 V~ (esquema B6).
4. FUNCIONAMENTO
4.1. Abertura e fecho da tampa
Abertura: desbloquear a tampa puxando-a para si até ao encosto e em seguida
girá-la para cima (esquema C1-C2).
Fecho: baixar a tampa e em seguida bloqueá-la (esquema C3).
4.2. Pré-condicionamento
Para obter melhores resultados, ponha na geleira termoeléctrica Smart’Cooler
alimentos ou bebidas já frias. Manter-se-ão frias durante mais tempo.
Importante: para melhorar a performance térmica em viagem, em campismo, no
hotel ou em casa, antes de partir, recomendamos-lhe fortemente de arrefecer a
sua geleira utilizando um transformador 230 V~/12 Vc
4.3. Função frio
O sistema termoeléctrico entra em funcionamento assim que for ligado a uma
alimentação 12 Vc
4.4. Economizar a energia
De modo a minimizar o consumo de energia do seu aparelho em funcionamento:
- Evite expor a geleira à luz directa do sol.
- Evite deixar a tampa aberta.
Para conservar uma performance óptima da sua geleira, limite o número e o tempo
de abertura da tampa.
5. MANUTENÇÃO E LIMPEZA
Antes de limpar a geleira, desligue-a de qualquer alimentação eléctrica.
Para limpar a geleira, nunca utilize nenhum produto de limpeza agressivo nem
solvente. O melhor é limpá-la com um pano húmido adicionando eventualmente
algumas gotas de detergente para lavar louça.
Se a geleira não for utilizada durante muito tempo, é necessário secá-la. É também
importante assegurar uma boa ventilação, para evitar o aparecimento de bolor.
Recomenda-se também de deixar a tampa aberta quando o aparelho não for
utilizado durante muito tempo.
Pode deixar funcionar a geleira termoeléctrica Smart’Cooler durante vários dias,
mas é importante que a desligue regularmente para permitir, se necessário, a
descongelação e o esvaziamento da água de condensação.
6. GUIA DE PROBLEMAS
Se tiver um problema com a sua geleira termoeléctrica, é aconselhável que leia
atentamente o seguinte.
6.1. Problema de cabo
Se o cabo de alimentação eléctrica estiver danificado, somente um Serviço de
Apoio homologado pode fazer a reparação.
6.2. Problema de ligação
A geleira e a ventoinha exterior do ventilador não funcionam.
7DO
YH] QmR KDM
DW
HQVmR DR QtYHOGR LVTXHLUR GR YHtFXO
R 1 D P DLRULD GRV YHtFXO
RV D
ignição deve ser ligada para assegurar o funcionamento do isqueiro. Se a ignição
estiver ligada e se a geleira não funcionar, retire a ficha da tomada e faça as
seguintes verificações:
• Tomada do isqueiro: em caso de utilização frequente, pode estar sujo devido
aos restos de tabaco, o que pode provocar um mau contacto eléctrico. Limpe-a
então com uma escova não metálica.
• Se a ficha da geleira aquecer anormalmente na tomada do isqueiro, limpe a
tomada ou verifique se a ficha está montada correctamente.
• Ligação 12 Vc IXVtYHOGDILFKDGHO
LJDomR DW
RP DGDGRVHXFDERGHDO
LP HQW
DomR
12 Vc HVW
i SURW
HJLGDSRUXP IXVtYHO $ 9HULILTXHVHRIXVtYHOQmRHVW
i TXHLP DGR
desapertando a tomada 12 Vc do cabo (esquema D1).
6.3. Problema de arrefecimento
• A sua geleira está correctamente ligada a uma alimentação eléctrica mas não
arrefece correctamente e a ventoinha exterior do ventilador não trabalha. O
motor do ventilador está provavelmente defeituoso. Contacte o Serviço de
apoio ao cliente.
• A geleira não arrefece correctamente e a ventoinha exterior do ventilador trabalha.
Abra a tampa para verificar o funcionamento da ventoinha interior:
- Se a ventoinha não trabalhar, o motor do ventilador está provavelmente
defeituoso. Contacte o Serviço de apoio ao cliente.
- Se a ventoinha trabalhar correctamente, o módulo Peltier está provavelmente
defeituoso. Contacte o Serviço de apoio ao cliente.
7 GARANTIA (ESQUEMA F)
- O produto beneficia de uma garantia total nas peças e mão-de-obra durante 2
(dois) anos a contar da data de aquisição.
- A garantia é activada quando o produto entregue não está em conformidade
com a encomenda ou quando apresenta uma avaria, desde que a reclamação seja
acompanhada de um documento justificativo da data de aquisição (Exp.: factura,
talão de caixa) e descrição do problema encontrado.
2 SURGXW
R VHUi UHSDUDGR VXEVW
LW
XtGR RX UHHP ERO
VDGR QD W
RW
DO
LGDGH RX HP
parte.
- A garantia é anulada e não será accionada quando o problema seja resultado (i)
de utilização ou armazenagem incorrecta do produto, (ii) de manutenção incorrecta
do produto ou de uma manutenção contrária às instruções de utilização, (iii) da
reparação, alteração, manutenção do produto por terceiros não autorizados, (iv) da
utilização de peças de substituição que não sejam de origem. A garantia não cobre
as perfurações ou a abrasão resultantes do desgaste normal.
- Quaisquer outras reclamações, incluindo as reclamações por danos resultantes
GD JDUDQW
LD HVW
mR H[ FO
XtGRV VDO
YR VH D UHVSRQVDELO
LGDGH GD $' * IRUO
HJDO
P HQW
H
obrigatória.
2 %6( 5 9$d - 2 $ XW
LO
L] DomRSURILVVLRQDOGHVW
HSURGXW
RHVW
i H[ FO
XtGDGDJDUDQ
tia.
4 XDO
TXHUUHSDUDomRGXUDQW
HRSHUtRGRGHJDUDQW
LDQmRDO
W
HUDDGDW
DGHYDO
LGDGH
da mesma.
- Esta garantia não afecta em nada os direitos legais do consumidor.
- Consultar o nosso serviço ao cliente para qualquer reclamação.
8. RESÍDUOS ELÉCTRICOS E ELECTRÓNICOS (ESQUEMA G)
( VW
H VtP ERO
R GH UHFLFO
DJHP VLJQLILFD TXH HVW
H DSDUHO
KR SRGH VHUSRVW
R QXP D
colecta selectiva.
No fim de vida, o aparelho deve ser posto correctamente no lixo.
O aparelho não deve ser posto no lixo doméstico não seleccionado.
Não deve deitá-lo fora em qualquer lugar nem incinerá-lo porque a presença de
certas substâncias perigosas nos equipamentos eléctricos e electrónicos pode
ser prejudicável para o ambiente e ter consequências potenciais sobre a saúde
humana.
Se quiser deitar for o seu aparelho, ponha-o num centro de valorização dos detritos
especialmente previsto para este efeito (centro de reciclagem de recuperação
do lixo).
16
nov2010 Smart'Cooler_25L-10.indd Sec1:16
07/12/2010 12:16:41
PT
Informe-se junto das entidades locais.
A colecta selectiva destes resíduos favorecerá a reutilização, a reciclagem ou outras formas de valorização dos materiais recicláveis nestes detritos.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Referência
Smart’Cooler Electric 25 l
12 Vc
204316 & 204481
Capacidade
Voltagem
Smart’Cooler Electric 25 l
12 Vc /230 V~ (cont.)
205676
Smart’Cooler Electric 25 l
12 Vc /230 V~ (UK)
205680
25 l
25 l
25 l
12 Vc
12 Vc
230 V~
12 Vc
230 V~
Intensidade
4,5 A
3,2 A
3,2 A
Potência
54 W
38,4 W
38,4 W
Peso
Capacidade de arrefecimento Delta T
Isolamento Cuba/Tampa
Unidade de refrigeração sistema Peltier
3,4 kg
3,65 kg
3,65 kg
16 °C (+/-1 °C)
15 °C (+/-1 °C)
15 °C (+/-1 °C)
EPS
EPS
EPS
•
•
•
•
•
Transformador 230 V/12 V integrado
Dimensões (cm) (esquema K)
A
30
30
30
B
20
20
20
C
35
35
35
D
26,7
26,7
26,7
E
37,8
37,8
37,8
F
46
46
46
17
nov2010 Smart'Cooler_25L-10.indd Sec1:17
07/12/2010 12:16:42
&= 1 i YRG N SRXåLW
t 6 P DUW
¶&RROHU( OHFW
ULF
DěNXM
HP H Yi P åH M
VW
H VL Y\ EUDO
L SURGXNW&$0 3,1 * $=® a věřtP H åH VW
Ui YtW
H
přtM
HP Qp FKYtO
HVW
HUP RHO
HNW
ULFNêP FKO
DGLFtP ER[ HP 6P DUW
¶&RRO
HU
1. BEZPEČNOST
PřHG SRXåLW
tP SřtVW
URM
HVHSHčlivě seznamte s těmito pokyny.
Tento přtVW
URMQHVP t EêWSRXåtYi Q RVREDP L Yčetně děW
t M
HM
LFKå I\ ] LFNp VP \ VO
RYp
QHERP HQW
iO
Qt VFKRSQRVW
LM
VRX RP H] HQp QHERRVREDP LQHP DM
tFt ] NXãHQRVW
LQHER
] QDO
RVW
L 7R QHSO
DW
t SRNXG Y\ XåLO
LGRKO
HGX RVRE\ ] RGSRYědné za jejich bezpečnost
nebo byly poučeny předběåQêP LLQVW
UXNFHP LRSRXåLW
t SřtVW
URM
H
+O
tGHM
W
HGěti, aby si nehrály s přtVW
URM
HP
Nikdy nepřLSRM
XM
W
HFKO
DGtFt ER[ SřtP RGR] i VXYN\
9a SRP RFt NRQFRYN\
9c.
2W
YRU\ YHYtNX NW
HUêP LSURXGt Y] GXFK QLNG\ QH] DNUêYHM
W
HDQHO
LM
W
HGRQLFK åi GQRX
kapalinu (obr. B1).
1 LNG\ FKO
DGLFt ER[ QHSřipojujte současně do zásuvky 230 V~ a zásuvky 12 Vc.
1 HSRXåtYHM
W
H ER[ ] D YO
KNpKR SRčDVt Gpãť, sněåHQt 9RGD NW
HUi E\ SURQLNO
D GR
FKO
DGLFtKRDJUHJi W
X E\ P RKO
D] Sůsobit jeho zničHQt SřtSDGQp Y\ KRřHQt DJUHJi W
X
1 LNG\ QHYNO
i GHM
W
H YRO
Qê O
HG GR ER[ X 7DM
tFt O
HG E\ VH P RKOGRVW
DWGR Yětráku
motoru, poškodit jej nebo způVRELWQi P UD] X QDFKO
DGLFtP DJUHJi W
X
2. UPOZORNĚNÍ
6P DUW
¶&RRO
HUM
HW
HUP RHO
HNW
ULFNê FKO
DGLFt ER[ QH O
HGQLčND 7HSO
RW
Qt UR] GtOQD] êYDQê
Delta T a označHQê ÄT“ přHGVW
DYXM
HFKO
DGtFt VFKRSQRVWP H] LYQějškem a vnitřkem
FKO
DGtFtKRER[ X SURW
HSO
RW
\ RNRO
t GRVDKXM
tFt KRGQRW Då
ƒ&
3UR W
HSO
RW
\ RNRO
t QLåãt QHå
ƒ& QHXP RåňXM
H YêNRQ FKO
D] HQt XFKRYi YDWP UDåHQp
produkty ani vyrábět led.
&KO
DGLFt ER[ ] DFKRGX Y\ W
Yi řt W
HSO
R SURW
RM
HQXW
Qê QHXVW
iO
ê SřtVW
XS Y] GXFKX
Nikdy nezabraňujte cirkulaci vzduchu vytvářené vněM
ãt D YQLW
řQt YUW
XO
t YHQW
LO
iW
RUX
přtVW
URM
H
1 HXP tVťXM
W
H ] DSQXW
ê FKO
DGtFt ER[ GR ] DYD] DGO
RYpKR SURVW
RUX VYpKR YR] X
SRNXG QHYO
DVW
QtW
HM
HGQRSURVW
RURYê Yůz nebo vůz typu kombi (obrázek A). Pokud
SRXåtYi W
HER[ Y] DSDUNRYDQpP DXW
ě, otevřete nepatrně okénka.
9 ] i YLVO
RVW
LQD YO
KNRVW
LY] GXFKX W
\ SX VNO
DGRYDQêFK SRW
UDYLQ D GREě SRXåLW
t P ůåH
vznikat uvnitř FKO
DGtFtKRER[ X NRQGHQ] DFHYěW
ãtKRčLP HQãtKRP QRåVW
Yt YRG\
3. PŘIPOJENÍ
3.1. Připojení 12 Vc
OtevřHW
HGYtřNDQD~O
RåQpP SURVW
RUX REUi ] HN% SURW
i KQěte kabel (obrázek B2)
YHQ ] SURVW
RUX DSDN GYtřka zavřete, přičHP å GEHM
W
HQDW
R DE\ VW
HNDEHOXP tVW
LO
LGR
přtVO
XãQêFK GUi åHN REUi ] HN % . G\ å EXGH NDEHOW
DNW
R XP tVW
ěn, nebude bránit
zavřHQt GYtřek. Pak zapojte konec kabelu (obrázek B3) do zásuvky zapalovače
QHERGRM
LQpKRQDSi M
HFtKR] Dřt] HQt
9c (obrázek B4).
3.2. Připojení 24 Vc
Máte-li k dispozici baterii 24 V (kamiony, některé 4x4), zapojte konec kabelu (obrázek B3) do konvertoru 24 Vc/12 Vc NW
HUê DO
H QHQt VRXči VW
t EDO
HQt FKO
DGtFtKR
boxu.
3.3. Připojení 230 V~ (model 12 Vc bez vestavěného transformátoru)
9 NHP SX YKRW
HO
XQHERGRP DM
HP RåQp] DSRM
LW
NDEHO
FKO
DGtFtKRER[ XGRW
UDQVIRUP i W
RUX
230V~/12Vc REUi ] HN% NW
HUêQHQtVRXči VW
tEDO
HQt VYêM
LP NRXP RGHO
ůSURGi YDQêFK
VH[ W
HUQtP W
UDQVIRUP i W
RUHP
3URQHM
O
HSãt SURYR] Qt YêNRQ GRSRUXčXM
HP HSRXåtWW
UDQVIRUP i W
RU&DP SLQJD] ®.
3.4. Připojení 230 V~ (kontinentální model 12 Vc/230 V~
s vestavěným transformátorem)
Modely 12 Vc
9a P DM
t YHVW
DYěQê W
UDQVIRUP i W
RU
9a
9c W
DNåH
chladničku můåHW
H Sřipojit přtP R GR HO
HNW
ULFNp VtW
ě. OtevřHW
H GYtřND QD ~O
RåQpP
prostoru (obrázek B7), protáhněW
H NDEHOREUi ] HN % YHQ ] SURVW
RUX D SDN GYtřka
zavřete, přičHP å GEHM
W
HQDW
R DE\ VW
HNDEHOXP tVW
LO
LGRSřtVO
XãQêFK GUi åHN REUi ] HN
% . G\ å EXGH NDEHOW
DNW
R XP tVW
ěn, nebude bránit zavřHQt GYtřek. Pak zapojte
zástrčNX NDEHO
X GRHO
HNW
ULFNp VtW
ě 230 V~ (obrázek B5).
3.5. Připojení 230 V~ (model 12 Vc/230 V~ UK
s vestavěným transformátorem)
Modely 12 Vc
9a P DM
tYHVW
DYěQêW
UDQVIRUP i W
RU 9a 9c W
DNåHFKO
DGQLčku
můåHW
H Sřipojit přtP R GR HO
HNW
ULFNp VtW
ě. OtevřHW
H GYtřND QD ~O
RåQpP SURVW
RUX
(obrázek B7), protáhněW
H NDEHO REUi ] HN % YHQ ] SURVW
RUX D SDN GYtřka zavřete,
přičHP å GEHM
W
H QD W
R DE\ VW
H NDEHOXP tVW
LO
L GR SřtVO
XãQêFK GUi åHN REUi ] HN %
. G\ å EXGH NDEHOW
DNW
R XP tVW
ěn, nebude bránit zavřHQt GYtřek. Pak připojte konec
kabelu ke kabelu 230 V~ dodanému v chladničce (obrázek B2) a zapojte jej do
HO
HNW
ULFNp VtW
ě 230 V~ (obrázek B6).
4. PROVOZ
4.1. Otevírání a zavírání víka
2W
HYtUi Qt YtNRRGHP NQHW
HQHM
SUYHW
DKHP NVREě nadoraz a poté otáčHQtP VP ěrem
nahoru (schéma C1-C2).
=DYtUi Qt YtNRYUDťW
HQDVYp P tVW
RDX] DP NQěte ho (schéma C3).
4.2. Příprava přHG SRXåLW
tP
3URP D[ LP i O
Qt FKO
DGLFt ~čLQHNM
tGO
RDSLW
t SřHGYO
RåHQtP GR6P DUW
¶&RRO
HUY\ FKO
Dďte.
3URGO
RXåtW
HW
DN FKO
DGLFt ~činek.
DůO
HåLW
p XSR] RUQěQt 9 Ui P FL] O
HSãHQt W
HSHO
QpKR YêNRQX QD FHVW
i FK Y NHP SHFK
hotelech nebo doma vám velmi doporučujeme před odjezdem silně FKO
DGtFt ER[
Y\ FKO
DGLWSRP RFt H[ W
HUQtKR W
UDQVIRUP i W
RUX
9a
9c nebo vestavěného
transformátoru (pouze modely 12 Vc/230 V~).
O
4.3. Chlazení
7HUP RHO
HNW
ULFNê V\ VW
pP VH VSXVW
t RNDP åLW
ě po přLSRM
HQt N QDSi M
HQt
230 V~ u modelů Y\ EDYHQêFK YHVW
DYěQêP W
UDQVIRUP i W
RUHP
9c (nebo
4.4. Ušetřete energii
3URP LQLP i O
Qt VSRW
řebu energie vašeho přtVW
URM
HEěKHP IXQJRYi Qt
- VyhněW
HVHW
RP X DE\ VW
HFKO
DGLFt ER[ Y\ VW
DYLO
LSřtP êP VO
XQHčQtP SDSUVNům.
- Dbejte na to, abyste nenechali kryt otevřHQê
3UR ] DFKRYi Qt RSW
LP i O
QtKR YêNRQX YDãHKR FKO
DGLFtKR ER[ X RP H] W
H SRčet a délku
W
UYi Qt RW
HYřHQt NU\ W
X
Ò' 5 ä%$ A PEČE
DřtYHQHå SřLVW
RXStW
HNčištěQt FKO
DGtFtKRER[ X RGSRM
W
HYHãNHUp HO
HNW
ULFNp QDSi M
HQt
Pro čištěQt FKO
DGtFtKR ER[ X QLNG\ QHSRXåtYHM
W
H DJUHVLYQt čLVW
tFt SURVW
ředky nebo
rozpouštědla. Pro čištěQt M
H QHM
O
HSãt SRXåtWYO
KNRX W
NDQLQX QD NW
HURX P ůåH
přtSDGQě nakapat několik kapek přtSUDYNX SURP \ W
t Qi GREt
%\ OO
L ER[ GHO
ãt GREX QHSRXåtYi Q QHM
SUYH KR GREře vysušte. Rovněå M
H GůO
HåLW
p
zajistit dobré věW
Ui Qt DE\ QHGRFKi ] HO
RN W
YRUEě SO
tVQt
Bude-li přtVW
URM GHO
ãt GREX QHSRXåtYi Q GRSRUXčujeme vám ponechat kryt
otevřHQê
7HUP RHO
HNW
ULFNê FKO
DGtFt ER[ 6P DUW
¶&RRO
HUP ůåHW
HQHFKDW] DSQXW
ê QDQěkolik dnů,
ale je důO
HåLW
p KR SUDYLGHO
Qě odpojovat, aby mohlo v přtSDGě potřHE\ GRM
tWN M
HKR
RGP UDåHQt QHERRGVW
UDQěQt ] NRQGHQ] RYDQp YRG\
6. ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
V přtSDGě YêVN\ W
X SUREO
pP ů V IXQNFt ER[ X SřečtěW
H VLSURVtP QHM
GřtYH Qi VO
HGXM
tFt
pokyny.
6.1. Problém s kabelem
' RãO
RO
LNSRãNR] HQtHO
HNW
ULFNpKRQDSi M
HFtKRNDEHO
X P ůåHEêW
M
HKRRSUDYDSURYHGHQD
SRX] HDXW
RUL] RYDQêP SRSURGHM
QtP VHUYLVHP
6.2. Problém s připojením
9i ã FKO
DGtFt ER[ DYQěM
ãt YHQW
LO
iW
RUQHIXQJXM
t
Zkontrolujte zástěrku v autozapalovači. U něNW
HUêFKDXW
RP RELO
ů je nutné nastartovat
motor, aby mohl autozapalovač řádně SUDFRYDW - HVW
O
LåH DQL SDN QH] Dčne box
SUDFRYDWRGSRM
W
HFKO
DGLFt ER[ DSURYHďW
HQi VO
HGXM
tFt NRQW
URO
\
• Zástrčka autozapalovače, je-li čDVW
R SRXåtYi QD P ůåH EêW] DQHVHQD W
DEi NHP ]
FLJDUHWDW
tP P ůåHEêWYDGQê HO
HNW
ULFNê NRQW
DNW3RNXVW
HVHM
HMRčLVW
LWQHNRYRYêP
kartáčem.
• ZahřtYi O
LVH NRQFRYND NDEHO
X SURSRM
RYDFtKR NDEHO
X ] ER[ X Rčistěte zásuvku a
zkontrolujte, zda je kabel správně připojen.
• PřLSRM
HQt
9 c 3RM
LVW
NDSURSRM
RYDFtKRNRQHNW
RUX NRQFRYNDQDSi M
HFtKRNDEH
lu 12 Vc je chráněQD SRM
LVW
NRX $ =NRQW
URO
XM
W
H ] GD QHQt SRM
LVW
ND UR] W
DYHQi
RGãURXERYi QtP NRQFRYN\
9c z kabelu (obrázek D1).
6.3. Problém s chlazením
• &KO
DGtFt ER[ M
H VSUi YQêP ] Sůsobem přLSRM
HQ N HO
HNW
ULFNpP X QDSi M
HQt DO
H
QHFKO
DGt GRVW
DW
Hčně a vněM
ãt YHQW
LO
iW
RUVHQHRW
i čt 0 RW
RUHNYHQW
LO
iW
RUX P ůåHEêW
SRãNR] HQ NRQW
DNW
XM
W
H] i ND] QLFNê VHUYLVGLVW
ULEXW
RUD
• &KO
DGtFt ER[ QHFKO
DGt VSUi YQě a vněM
ãt YUW
XO
H VH RW
i čt 2 W
HYřHW
H YtNR ER[ X D
zkontrolujte funkci vnitřQtKRYHQW
LO
iW
RUX
- - HVW
O
LåHYQLW
řQt YHQW
LO
iW
RUQHSUDFXM
HM
HSUDYGěpodobně YDGQêP RW
RUHNYHQW
LO
iW
RUX
NRQW
DNW
XM
W
H] i ND] QLFNê VHUYLVGLVW
ULEXW
RUD
- - HVW
O
LåH YQLW
řQt YHQW
LO
iW
RUSUDFXM
H VSUi YQě, můåH EêWYDGQê 3HO
W
LpUův článek.
. RQW
DNW
XM
W
H] i ND] QLFNê VHUYLVGLVW
ULEXW
RUD
7. ZÁRUKA (OBRÁZEK F)
1 DW
HQW
RSURGXNWVHY] W
DKXM
H] i UXNDQDP DW
HULi OLVHUYLVQt SUi FLYGpO
FH GYRX
O
HWRG GDW
DM
HKR] DNRXSHQt
=i UXND M
H SO
DW
Qi Y S¡ tSDGu åH GRGDQê SURGXNWQHRGSRYtGi REM
HGQi YFH M
H
YDGQê DSRNXGM
HVSRO
X VUHNO
DP DFt S¡ HGO
RåHQGRNO
DGR] DNRXSHQt QDS¡ IDNW
XUD
QHERSRNO
DGQt ~qW
HQND DSRSLVSUREO
pP X
9DGQê SURGXNWP XVt EêWRSUDYHQ Y\ P uQuQ QHER P XVt EêWY\ SO
DFHQD ] SuWM
HKR
cena – celkovì nebo èásteènì.
=i UXNDQHQt SO
DW
Qi DQHY] W
DKXM
HVHQDSURGXNWYS¡ tSDGu åHE\ O
DãNRGD] S• VR
EHQD L QHVSUi YQêP SRXåtYi QtP QHERVNO
DGRYi QtP SURGXNW
X LL ãSDW
QRX ~GUåERX
SURGXNW
X QHER SURYi GuQtP ~GUåE\ M
LQDN QHå Y VRXO
DGX V SRN\ Q\ SUR SRXåtYi Qt
LLL RSUDYRX ~SUDYRX ~GUåERX SURGXNW
X QHSRYu¡ HQRX RVRERX LY SRXåtYi QtP
M
LQêFK QHå RULJLQi O
QtFK Qi KUDGQtFK GtO
• 1 HY] W
DKXM
HVHQDSURGuUDYuQt QHERRG¡ HQt
Y\ SO
êYDM
tFt ] EuåQpKRSRXåtYi Qt
9HãNHUp GDO
ãt Qi URN\ YqHW
Qu ãNRG Y\ SO
êYDM
tFtFK ] W
pW
R ] i UXN\ M
VRX Y\ O
RXqHQ\
QHQt O
LW
DNRYi RGSRYuGQRVW$' * ] H] i NRQDSRYLQQi
32 =1 È0 . $ QDSURIHVLRQi O
Qt SRXåLW
t SURGXNW
X VHW
DW
R] i UXNDQHY] W
DKXM
H
9HãNHUp ] i UXqQt SO
QuQt XSO
DW
QuQp EuKHP ] i UXqQt GRE\ QHP i åi GQê YO
LYQDGDW
XP
Y\ SUãHQt ] i UXN\
- Touto zárukou nejsou dotèena zákonná práva spotøebitele.
6 YHãNHUêP LUHNO
DP DFHP LVHREUDFHM
W
HQDQDãH] i ND] QLFNp RGGuO
HQt
8. ELEKTRICKÝ A ELEKTRONICKÝ ODPAD (OBRÁZEK G)
7HQW
R V\ P EROUHF\ NO
DFH ] QDP HQi åH W
HQW
R SřtVW
URMM
H SředměW
HP YêEěrového
sběru.
1 DNRQFLVYp GRE\ åLYRW
QRVW
LP XVt EêWSřtVW
URM] O
LNYLGRYi Q YKRGQêP ] Sůsobem.
PřtVW
URMQHVP t EêWRGO
RåHQ GRQHW
řtGěQpKRNRP XQi O
QtKRRGSDGX
18
nov2010 Smart'Cooler_25L-10.indd Sec1:18
07/12/2010 12:16:42
CZ
Neodkládejte přtVW
URMGR SřtURG\ DQL KR QHVSDO
XM
W
H SřtW
RP QRVWQHEH] SHčQêFK O
iW
HN Y HO
HNW
ULFNêFK D HO
HNW
URQLFNêFK SřtVW
URM
tFK P ůåH SRãNR] RYDWåLYRW
Qt SURVW
řHGt D P tW
přtSDGQp QHJDW
LYQt GRSDG\ QDO
LGVNp ] GUDYt
Chcete-li se zbavit svého přtVW
URM
H GRSUDYW
HKRGRVW
řHGLVNDSUR] KRGQRFRYi Qt RGSDGů speciálně vybudovaného pro tento účel (sběrného střediska).
PřtVO
XãQp LQIRUP DFH] tVNi W
HX P tVW
QtFK ~řadů.
Sběr třtGěQpKRRGSDGX SRGSRUXM
HRSDNRYDQp SRXåLW
t UHF\ NO
DFLQHERM
LQp IRUP \ ] KRGQRFHQt UHF\ NO
RYDW
HO
QêFK P DW
HULi O
ů REVDåHQêFK YRGSDGHFK
TECHNICKÉ PARAMETRY
Smart’Cooler Electric 25 l
12 Vc
204316 & 204481
Objednací číslo
Objem
Elektrické napěW
t
Smart’Cooler Electric 25 l
12 Vc/230 V~ (cont.)
205676
Smart’Cooler Electric 25 l
12 Vc/230 V~ (UK)
205680
25 l
25 l
25 l
12 Vc
12 Vc
230 V~
12 Vc
230 V~
Intenzita proudu
4,5 A
3,2 A
3,2 A
9êNRQ
54 W
38,4 W
38,4 W
Hmotnost
&KO
DGtFt VFKRSQRVW' HO
W
D7
Izolace nádoba/kryt
&KO
DGtFt M
HGQRW
ND 3HO
W
LHUův systém
VestavěQê W
UDQVIRUP i W
RU
9
3,4 kg
3,65 kg
3,65 kg
16 °C (+/-1 °C)
15 °C (+/-1 °C)
15 °C (+/-1 °C)
EPS
EPS
EPS
•
•
•
•
•
9
Rozměry (cm) (obrázek K)
A
30
30
30
B
20
20
20
C
35
35
35
D
26,7
26,7
26,7
E
37,8
37,8
37,8
F
46
46
46
=i ND] QLFNê VHUYLV
Camping Gaz CS s.r.o.
Dopraváků 3 • 184 00 Praha 8
Czech Republic
Tel.: 00 420 284 686 711 • Fax: 00 420 284 686 769
[email protected]
www.campingaz.cz
19
nov2010 Smart'Cooler_25L-10.indd Sec1:19
07/12/2010 12:16:44
FI
Käyttöohje Smart’Cooler Electric 25 l
Kiitos, että valitsit Campingaz®-tuotteen. Toivomme, että olet tyytyväinen hankkimaasi
termosähköiseen Smart’Cooler kylmälaukkuun.
1. TURVALLISUUSOHJEITA
Lue ohjeet huolellisesti ennen käyttöä.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden käyttöön (mukaanlUKen lapset),
joiden fyysinen tai henkinen toimintakyky tai aistitoiminnot ovat heikentyneet, tai
joilla ei ole riittävää kokemusta tai tietotaitoa, paitsi, jos heidän toimintaansa ohjaa
henkilö, joka vastaa heidän turvallisuudestaan, valvonnastaan tai ohjaa heitä
asianmukaisesti laitteen käytössä.
Varo, etteivät lapset pääse leikkimään laitteen kanssa.
Älä koskaan kytke kylmälaukkuasi 230 V~ pistorasiaan 12 Vc pistokkeen avulla.
Älä kaada nestettä kylmälaukun ilmanvaihtoaukkoihin tai tuki niitä (kuva B1).
Älä koskaan kytke kylmälaukkuasi 230 V~ pistorasiaan ja 12 Vc pistokkeen.
Älä altista kylmälaukkua sateelle tai lumelle.
Jos sähköinen syöttöpiiri, tuulettimen moottori tai muut sähkökäyttöiset osat
joutuvat kosketuksiin veden kanssa, ne saattavat syttyä palamaan aiheuttaen siten
ruumiillisia vammoja tai laitteen osien vaurioitumisen.
Älä käytä jäätä laitteen jäähdyttämiseen.
Jään sulaessa syntyvä vesi saattaisi vahingoittaa tuulettimen moottoria ja jähmettyä
jäähdyttimen siivekkeisiin.
2. VAROITUS
Smart’Cooler -kylmälaukku on termosähköinen kylmälaukku, ei jääkaappi.
Lämpötilaero, jota kutsutaan nimellä Delta T ja merkitään “T", ilmoittaa kylmälaukun
ulko- ja sisälämpötilan eron ulkolämpötilan ollessa välillä 20 – 50 °C.
Jos ulkolämpötila on alle 20 °C, jäähdytysteho ei riitä pitämään tuotteita pakastettuina
eikä jään valmistamiseen.
Kylmälaukku kehittää lämpöä, joten sen häiriötön toiminta edellyttää, että ilma
pääsee kiertämään esteettömästi.
Huolehdi aina, että mikään ei estä laitteen ulkoisen ja sisäisen tuulettimen roottorin
ilmankiertoa.
Älä sijoita toiminnassa olevaa kylmälaukkua auton tavaratilaan, paitsi jos autosi on
tila- tai farmariauto (kuva A). Jos käytät kylmälaukkua auton ollessa pysäköitynä,
avaa hiukan auton ikkunoita.
Kylmälaukun sisälle voi tiivistyä enemmän tai vähemmän vettä ulkoilman kosteuden,
laukun sisälle laitettujen ruokien ja käyttötavan mukaan.
3. LAITTEEN KYTKEMINEN
3.1. Kytkeminen 12 V virtalähteeseen
Avaa säilytysosaston kansi (kuva B7), ota johto (kuva B2) pois
säilytysosastosta. Sulje kansi ja sijoita johto sille varattuihin aukkoihin (kuvio B8).
Niihin sijoitettuna johto ei häiritse kannen sulkemista liitä sen pää sitten (kuva B3)
savukkeensytyttimeen tai muuhun 12 Vc virtalähteeseen (kuva B4).
3.2. Kytkeminen 24 V virtalähteeseen
Jos sinulla 24 V akku (kuorma-autot, jotkut maasturit), liitä johdon pää (kuva B3)
24 Vc/12 Vc –muuntajaan, joka myydään erikseen.
3.3. Kytkeminen 230 V~ virtalähteeseen (12 Vc -malli ilman
sisäänrakennettua muuntajaa)
Hotellissa tai kotona kylmälaukun johdon voi kytkeä 230 V~/12 Vc muuntajaan (kuva
B4), joka myydään erikseen, lukuunottamatta malleja, jotka myydään ulkopuolisella
muuntajalla varustettuna.
Laitteen moitteettoman toiminnan varmistamiseksi suosittelemme Campingaz®
Eurotransformer –muuntajan käyttöä.
3.4. Kytkeminen 230 V~ virtalähteeseen (12 Vc/230 V~
contintental -malli sisäänrakennetun muuntajan kanssa)
12 Vc/230 V~ -malleissa on sisäänrakennettu 230 V~/12 Vc –muuntaja, jonka
avulla voit kytkeä kylmälaukun suoraan verkkovirtaan. Avaa säilytysosan kansi
(kuva B7), vedä johto (kuva B2) pois säilytysosastosta. Sulje kansi ja sijoita johto
sille varattuihin aukkoihin (kuva B8). Niihin sijoitettuna johto ei häiritse kannen
sulkemista. Liitä johdon pää 230 V~ virtalähteeseen (kuva B5).
3.5. Kytkeminen 230 V~ virtalähteeseen (12 Vc/230 V~
UK -malli sisäänrakennetun muuntajan kanssa)
12 Vc/230 V~ -malleissa on sisäänrakennettu 230 V~/12 Vc -muuntaja, jonka
avulla voit kytkeä kylmälaukun suoraan verkkovirtaan. Avaa säilytysosaston kansi
(kuva B7), ota johto (kuva B2) pois säilytysosastosta. Sulje kansi ja sijoita johto sille
varattuihin aukkoihin (kuva B8). Niihin sijoitettuna johto ei häiritse kannen sulkemista.
Liitä johdon pää kylmälaukun mukana toimitettuun 230 V~ johtoon (kuva B2), joka
kytketään 230 V~ virtalähteeseen (kuva B6).
4. LAITTEEN KÄYTTÖ
4.1. Kannen avaaminen ja sulkeminen
Avaaminen: irrota kansi vetämällä sitä itseesi päin niin pitkälle kuin se menee, ja
käännä se sitten ylös (kuva C1-C2).
Sulkeminen: laske kansi alas ja lUKtse se sitten (kuva C3).
4.2. Esikäsittely
Smart’Cooler-kylmälaukku toimii parhaiten silloin, kun siihen laitettavat elintarvikkeet
tai juomat on jo etukäteen jäähdytetty sopivan viileiksi.Tällöin ne pysyvät kylminä
kauemmin.
Tärkeää: Jotta parantaisit laukun lämpöominaisuuksia matkalla, retkellä, hotellissa
tai kotona, suosittelemme, että jäähdytät laukun ennen lähtöä käyttäen apuna
230 V~/12 Vc ulkoista tai sisäänrakennettua muuntajaa (ainoastaan 12 Vc/230 V~
-malleissa).
4.3. Jäähdyttäminen
Termosähköinen järjestelmä kytkeytyy päälle heti,i kun se on kytketty 12 Vc
virtalähteeseen.
4.4. Energian säästäminen
Laitteen energiankulutuksen pienentämiseksi:
- Älä jätä kylmälaukkua suoraan auringonpaisteeseen.
- Älä jätä kantta auki.
Kylmälaukun optimaalisen tehokkuuden takaamiseksi, rajoita kannen avaamiskertoja ja aukipitoaikoja.
5. HUOLTO JA HOITO
Ennen kuin ryhdyt puhdistamaan kylmälaukkuasi, tarkista, että se on
irrotettuvirtalähteestä. Älä käytä kylmälaukun puhdistamiseen hankaavia tai liuottavia
puhdistusaineita. Käytä puhdistukseen kosteata riepua, johon voit halutessasi lisätä
muutaman tipan astianpesuainetta.
Ellet aio käyttää kylmälaukkua pitkään aikaan, kuivaa se huolellisesti. Huolehdi
myös riittävästä tuuletuksesta, sillä muutoin kylmälaukkuun saattaa muodostua
hometta.
Jos kylmälaukku on pitkään poissa käytöstä, jätä kansi aUK.
Smart’Cooler –kylmälaukun voi antaa toimia useana päivänä peräkkäin, mutta se
on kytkettävä irti virtalähteestä säännöllisesti sulattamista ja laitteeseen tiivistyneen
veden poistamista varten.
6. LAITTEEN KORJAAMINEN
Jos laitteessa ilmenee vika, lue huolellisesti alla olevat ohjeet.
6.1. Johto-ongelmia
Jos laitteen syöttökaapeli on vahingoittunut, vain valtuutettu jälkimyyntipalvelu voli
tehdä korjauksen.
6.2. Ongelmia kytkennässä
Kylmälaukku ja ulkotuulettimen roottori eivät toimi.
Tarkasta auton savukkeensytytin: useimmissa autoissa virran tulee olla kytkettynä,
jotta savukkeensytytin toimisi. Jos virta on kytketty, mutta kylmälaukku ei toimi,
irrota pistoke heti ja tarkista seuraavat kohdat:
• Savukkeensytyttimenkanta:toistuvassakäytössäkantasaattaalikaantuapalavasta
savukkeesta, jolloin sen sähkönjohtokyky heikkenee. Puhdista se harjalla, joka
ei ole valmistettu metallista.
• Jos kylmälaukun pistoke kuumenee savukkeensytyttimen pistorasiassa
poikkeavalla tavalla, puhdista kanta tai tarkista, että pistoke on asennettu
oikein.
• Kytkentä 12 Vc tasavirta: syöttökaapelin (12 Vc tasavirta) pistoketta suojaa
sulake (7 A). Tarkista, että sulake ei ole palanut kiertämällä kylmälaukun 12 Vc
pistoke irti (kuva D1).
6.3. Ongelmia jäähdytyksessä
• Kylmälaukkusi on kytketty oikein virtalähteeseen, mutta se ei jäähdytä kunnollaja
tuulettimen ulkoinen roottori ei pyöri. Tuulettimen moottorissa on luultavasti vika.
Ota yhteyttä huoltopalveluun.
• Kylmälaukkusi ei jäähdytä kunnolla, mutta tuulettimen ulkopuolinen roottori
pyörii. Avaa kansi ja tarkista sisätuulettimen toiminta:
- Jos sisätuuletini ei pyöri, tuulettimen moottorissa on todennäköisesti vika. Ota
yhteys huoltopalveluun.
- Jos sisätuuletini pyörii asianmukaisesti, jäähdytyselementissä on todennäköisesti
vika. Ota yhteyttä huoltopalveluun.
7. TAKUU (KUVA F)
- Tuote sisältää 2 (kahden) vuoden täyden takuun, joka on voimassa ostopäivästä
lähtien. Takuu kattaa osat ja valmistuksen.
- Takuu pätee silloin, jos toimitettu tuote ei vastaa tilausta tai jos tuote on viallinen,
edellyttäen, että reklamaatioon on liitetty todiste ostopäivästä (esim. lasku, kassakuitti) ja kuvaus havaitusta ongelmasta.
- Jokainen kaasukäyttöinen tuote on otettava erilleen patruunasta tai säiliöstä,
johon se on liitetty, ennen tuotteen palauttamista valtuutettuun palvelupisteeseen.
- Tuote joko korjataan, vaihdetaan uuteen tai siitä annetaan raha takaisin - kokonaan tai osittain.
- Takuu ei ole voimassa, jos vika on aiheutunut tuotteen (i) väärästä käyttö- tai
säilytystavasta, (ii) tuotteen huoltovirheestä tai käyttöohjeiden vastaisesta huollosta,
(iii) ei-valtuutetun osapuolen suorittamasta korjauksesta, muutoksesta tai huollosta,
(iv) sellaisten varaosien käytöstä, jotka eivät ole alkuperäisiä. Se ei kata normaalin
käytön aiheuttamia puhkeamia tai hankautumia.
- Muut valitukset, mukaan lukien tästä takuusta aiheutuvat valitukset, hylätään,
mikäli ADG ei ole laillisesti niistä vastuussa.
- HUOM.: tämän tuotteen ammattikäyttö ei kuulu takuun alaisuuteen.
- Kaikki takuun aikainen huolto päättyy takuun umpenemispäivänä.
- Tämä takuu ei vaikuta mitenkään kuluttajan laillisiin oikeuksiin.
- Ota yhteyttä kuluttajapalveluumme kaikissa reklamaatioon liittyvissä kysymyksissä.
8. ELEKTRONISET JA SÄHKÖISET JÄTTEET (KUVA G)
Kierrätyssymboli tarkoittaa sitä, että laite on vietävä kierrätykseen.
Elinkaarensa lopussa laite täytyy poistaa käytöstä asianmukaisesti.
Laitetta ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana.
Älä heitä laitetta luontoon, äläkä polta sitä: sähköisissä ja elektronisissa piireissä
olevat tietyt vaaralliset aineet voivat olla haitallisia ympäristölle ja ne voivat aiheuttaa
20
nov2010 Smart'Cooler_25L-10.indd Sec1:20
07/12/2010 12:16:44
FI
terveyshaittoja.
Jos
haluat
päästä
laitteestasi
eroon,
toimita
se
kierrätyskeskukseen.
Ota selvää paikallisilta viranomaisilta.
Jätteiden valikoiva keräys tekee jätteissä olevien kierrätettävien materiaalien uusiokäytön tai muun hyötykäytön mahdolliseksi.
asianmukaiseen
jätteiden
EKNISET TIEDOT
Viite
Smart’Cooler Electric 25 l
12 Vc
204316 & 204481
Smart’Cooler Electric 25 l
12 Vc/230 V~ (cont.)
205676
Smart’Cooler Electric 25 l
12 Vc/230 V~ (UK)
205680
Tilavuus
25 l
25 l
25 l
Jännite
12 Vc
12 Vc
230 V~
12 Vc
230 V~
Virta
4,5 A
3,2 A
3,2 A
Teho
54 W
38,4 W
38,4 W
Massa
Jäähdytyskapasiteetti Delta T
Eristys Astia/Kansi
Jäähdytysyksikkö: Peltier- järjestelmä
3,4 kg
3,65 kg
3,65 kg
16 °C (+/-1 °C)
15 °C (+/-1 °C)
15 °C (+/-1 °C)
EPS
EPS
EPS
•
•
•
•
•
Muuntaja 230V/12V sisäänrakennettu
Mitat (cm) (kuva K)
A
30
30
30
B
20
20
20
C
35
35
35
D
26,7
26,7
26,7
E
37,8
37,8
37,8
F
46
46
46
Porttikaari
18 - 01200 Vantaa
FINLAND
Puh.: +358 9 876 1935
Faksi: +358 9 876 1865
21
nov2010 Smart'Cooler_25L-10.indd Sec1:21
07/12/2010 12:16:45
DK Betjeningsvejledning Smart’Cooler Electric 25 l
Tak fordi du har valgt et CAMPINGAZ® produkt. Vi håber, du vil blive tilfreds med
din termoelektriske Smart’Cooler køleboks.
1. SIKKERHED
Læs instruktionerne grundigt inden brug.
Dette apparat er ikke beregnet til at benyttes af personer (inklusive børn) med
reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller af personer uden erfaring
eller viden, undtagen hvis de er under opsyn af eller forinden er blevet instrueret i
brugen af apparatet af en person, som er ansvarlig for deres sikkerhed.
Børn bør holdes under opsyn for at sikre sig, at de ikke leger med apparatet.
Køleboksens 12 Vc jævnstrømsstik må aldrig tilsluttes direkte til en 230 V~
vekselstrømsstikkontakt.
Der må aldrig hældes væske i køleboksens udluftningshuller, og de må ikke
blokeres (fig. B1).
Pas på aldrig at tilslutte køleboksen via 230 V~ stikket og 12 Vc stikket samtidigt.
Undgå at udsætte den elektriske køleboks for fugtige vejrforhold dvs. regn og sne.
Indtrængen afvand ventilatormotoren eller andre elektriske dele kan resultere i
brand, hvilket kan forårsage personskader eller komponentfejl.
Der må ikke kommes is i den elektriske køleboks. Den smeltende is vil kunne
beskadige ventilatormotoren og fryse til is på kølerens ribber.
4.4. Energibesparelse
For at apparatet bruger så lidt energi som muligt, når det er i drift:
- Undgå at udsætte køleboksen for direkte sollys.
- Undgå at lade låget stå åbent.
Åbn låget så sjældent og i så kort tid som muligt for at opretholde en optimal ydelse
af køleboksen.
5. VEDLIGEHOLDELSE OG PLEJE
Al strømforsyning skal afbrydes inden enhver rengøring af køleboksen. Brug aldrig
stærke rengøringsmidler eller opløsningsmidler til at gøre boksen ren. Det er bedst
at gøre den ren med en fugtig klud eventuelt tilsat et par dråber opvaskemiddel.
Bruges køleboksen ikke i en længere periode, bør man sørge for at tørre den
godt forinden. Det er også vigtigt at sikre en god udluftning for at undgå, at der
dannes mug.
Det tilrådes at lade låget stå åbent, når apparatet ikke benyttes i en længere periode.
Den termoelektriske Smart’Cooler køleboks kan være tændt i flere dage, men det
er vigtigt at slukke for den med jævne mellemrum for at afrime den og tømme den
for kondensvand, hvis det er nødvendigt.
2. ADVARSEL
Smart’Cooler køleboksen er en termoelektrisk køleboks - ikke et køleskab.
Temperaturforskellen, der kaldes Delta T og skrives “T" repræsenterer køleydelsen
mellem køleboksens indre og udvendigt ved omgivende temperaturer på mellem
20 og 50 °C.
Ved en omgivende temperatur under 20 °C er køleydelsen utilstrækkelig til at
opbevare frostvarer eller fremstille is.
Denne køleboks producerer varme. Den kræver derfor en god luftcirkulation for at
kunne fungere rigtigt.
Pas på aldrig at hindre den luftcirkulation, der frembringes af de udvendige og
indvendige rotorer på apparatets ventilator.
Undgå at anbringe den tændte køleboks i bilens bagagerum, med mindre der er
tale om en Monospace eller Stationcar (fig. A). Når køleboksen bruges i en parkeret
bil, skal vinduerne stå på klem.
Afhængig af luftfugtigheden, arten af de opbevarede madvarer og driftstiden kan
der dannes en større eller mindre mængde kondensvand inden i køleboksen.
6. FEJLFINDING
Skulle der opstå et problem med den termoelektriske køleboks, anbefales det at
læse følgende meget grundigt.
3. TILSLUTNING
• Hvis køleboksens stik varmer unormalt meget i cigartænderen, skal fatningen
gøres ren, eller det kontrolleres, om stikket er monteret rigtigt.
3.1. Tilslutning til 12 Vc jævnstrøm
Luk dækslet til opbevaringsrummet op (fig. B7), rul ledningen ud af
opbevaringsrummet (fig. B2), og luk dækslet igen, idet ledningen placeres, så
den går igennem de dertil indrettede huller i dækslet (fig. B8). Ledningen generer
således ikke lukningen af dæksl og slut den til cigartænderen (fig. B3) eller enhver
anden 12 Vc jævnstrømsforsyning (fig. B4).
6.1. Problem med ledningen
Hvis strømforsyningsledningen er beskadiget, må den kun repareres af en autoriseret
efter-salgsserviceafdeling.
6.2. Problem med tilslutningen
Køleboksen og ventilatorens udvendige ventilator fungerer ikke.
Kontrollér cigartænderens fatning:. I de fleste biler skal tændingen slås til, for at
cigartænderen kan fungere. Hvis tændingen er slået til, og køleboksen ikke fungerer,
skal stikket trækkes ud med det samme, og følgende kontroller foretages:
• Cigartænderens fatning: Hvis cigartænderen benyttes ofte, kan den være snavset
til af brændt tobak, som forhindrer en god strømforbindelse. Rens den med en
ikke-metallisk børste.
• Tilslutning til 12 Vc jævnstrøm: Tilslutningsstikkets sikring:
• Stikket på 12 Vc-forsyningsledningen er beskyttet af en 7 A sikring. Kontrollér,
om sikringen er sprunget, ved at skrue 12 Vc-stikket ud af ledningen (fig. D1).
3.2. Tilslutning til 24 Vc jævnstrøm
Hvis du råder over et 24 Vc batteri (lastbiler, visse 4-hjulstrækkere), tilsluttes
ledningen (fig. B3) via en 24 Vc /12 Vc transformer, der sælges separat.
6.3. Problem med nedkølingen
• Køleboksen er korrekt tilsluttet strømforsyningen, men den køler ikke korrekt, og
ventilatorens udvendige ventilator fungerer ikke. Ventilatormotoren er sandsynligvis
defekt. Kontakt efter-salgsserviceafdelingen.
3.3. Tilslutning til 230 V~ vekselstrøm (12 Vc-model uden
indbygget transformer)
På campingpladsen, hotellet eller hjemme er det muligt at tilslutte køleboksens
ledning til en 230 V~/12 Vc -transformer (fig. B4), der sælges separat, undtagen
for de versioner, der sælges med en ekstern transformer.
For en optimal drift anbefaler vi brugen af Campingaz® Eurotransformer.
• Køleboksen køler ikke korrekt, og ventilatorens udvendige ventilator fungerer.
Luk låget op for at kontrollere, om den indvendige ventilator fungerer:
- Hvis ventilatoren ikke fungerer, er ventilatormotoren sandsynligvis defekt.
Kontakt efter-salgsserviceafdelingen.
- Hvis den indvendige ventilator fungerer, er Peltier-modulet sandsynligvis defekt.
Kontakt efter-salgsserviceafdelingen.
3.4. Tilslutning til 230 V~ vekselstrøm (12 Vc/230 V~
kontintental model med indbygget transformer)
12 Vc/230 V~-modellerne omfatter en indbygget 230 V~/12 Vc-transformer, så
du kan tilslutte køleboksen direkte til lysnettet. Luk dækslet til opbevaringsrummet
op (fig. B7), rul ledningen ud af opbevaringsrummet (fig. B2), og luk dækslet igen,
idet ledningen placeres, så den går igennem de dertil indrettede huller i dækslet
(fig. B8). Ledningen generer således ikke lukningen af dækslet. Tilslut dernæst
enden af ledningen til 230 V~-lysnettet (fig. B5).
7. GARANTI (FIG. F)
- Der ydes op til 2 (to) års fuld garanti på produktet, både på dele og på arbejdskraft, fra datoen for køb af produktet.
- Garantien ydes, hvis det leverede produkt ikke er i overensstemmelse med
ordren, eller hvis det er defekt, såfremt reklamationen vedlægges dokumentation
for købsdatoen (f.eks. kvittering eller købsbevis) og med en beskrivelse af problemet.
- Produktet bliver enten repareret eller ombyttet, eller der ydes tilbagebetaling helt eller delvist.
- Garantien bortfalder og er ikke gældende, hvis skaden skyldes (i) ukorrekt brug
eller opbevaring af produktet, (ii) fejl ved vedligeholdelse af produktet eller vedligeholdelse, der ikke er i henhold med brugsanvisningerne, (iii) reparation, ændring
eller vedligeholdelse af produktet udført af en ikke godkendt tredjemand, (iv) brug af
uoriginale reservedele. Garantien dækker ikke punktering eller slitage, som skyldes
normal brug.
- BEMÆRK: Erhvervsmæssig brug af produktet er ikke dækket af garantien.
- Alle øvrige erstatningskrav, herunder skader pådraget på grund af denne
garanti, dækkes ikke, medmindre ADG's erstatningsansvar er ufravigeligt ifølge
loven.
- Service udført inden for garantiperioden har ingen indflydelse på selve garantiens udløbsdato.
- Denne garanti påvirker på ingen måde forbrugerens lovbestemte rettigheder.
- Kontakt vores kundeservice i tilfælde af reklamationer.
3.5. Tilslutning til 230 V~ vekselstrøm (12 Vc/230 V~
UK-model med indbygget transformer)
12 Vc/230 V~-modellerne omfatter en indbygget 230 V~/12 Vc-transformer, så
du kan tilslutte køleboksen direkte til lysnettet. Luk dækslet til opbevaringsrummet
op (fig. B7), rul ledningen ud af opbevaringsrummet (fig. B2), og luk dækslet igen,
idet ledningen placeres, så den går igennem de dertil indrettede huller i dækslet
(fig. B8). Ledningen generer således ikke lukningen af dækslet. Tilslut dernæst
enden af ledningen til den 230 V~-ledning, der findes i køleboksen (fig. B2), og
tilslut denne ledning til 230 V~-lysnettet (fig. B6).
4. FUNKTION
4.1. Åbning og lukning af låget
Åbning: Låget låses op ved at trække det ud mod dig selv, så langt det kan gå,
hvorefter det vippes opad (fig. C1-C2).
Lukning: Låget sænkes og låses fast (fig. C3).
4.2. Forberedelse af mad- og drikkevarer
Det bedste resultat opnås ved på forhånd at nedkøle de mad- og drikkevarer, som
skal anbringes i den termoelektriske Smart’Cooler køleboks. De vil så holde sig
kolde i længere tid.
Vigtigt: For at forbedre varmeydelsen under rejsen, på campingpladsen, på hotellet
eller hjemme inden afrejsen, anbefales det kraftigt at nedkøle køleboksen ved hjælp
af en ekstern 230 V~/12 Vc dc-transformer eller den indbyggede transformer
(gælder kun 12 Vc/230 V~-modellerne).
4.3. Nedkøling
Det termoelektriske system går i gang, så snart det tilsluttes en 12 Vc forsyning (eller
en 230 V~-forsyning for de modeller, der er udstyret med en indbygget transformer).
8. ELEKTRISK OG ELEKTRONISK AFFALD (SKEMA G)
Dette genbrugssymbol betyder, at apparatet er genstand for separat
affaldsindsamling.
Ved afslutningen af dets levetid skal apparatet bortskaffes på korrekt vis.
Apparatet må ikke bortskaffes sammen med usorteret kommunalt affald.
Må ikke dumpes eller brændes: tilstedeværelsen af visse farlige stoffer i det elektriske og elektroniske udstyr kan skade miljøet og have potentielle helbredseffekterpå
mennesker.
Hvis du ønsker at bortskaffe apparatet, bør det bringes til et dertil indrettet
genbrugscenter (genbrugsplads).
Henvend dig til de lokale myndigheder.
22
nov2010 Smart'Cooler_25L-10.indd Sec1:22
07/12/2010 12:16:46
DK
Den
separate
affaldsindsamling
foretrækker
for nyttiggørelse af de recirkulerbare materialer, der er indeholdt i affaldet.
genbrug,
recirkulering
eller
andre
former
TEKNISKE DATA
Reference
Smart’Cooler Electric 25 l
12 Vc
204316 & 204481
Smart’Cooler Electric 25 l
12 Vc /230 V~ (cont.)
205676
Smart’Cooler Electric 25 l
12 Vc /230 V~ (UK)
205680
Capacitet
25 l
25 l
25 l
Spænding
12 Vc
12 Vc
230 V~
12 Vc
230 V~
Strømstyrke
4,5 A
3,2 A
3,2 A
Effekt
54 W
38,4 W
38,4 W
Vægt
Kølekapacitet Delta T
Isolering boks/låg
Køleenhed: Peltier-system
3,4 kg
3,65 kg
3,65 kg
16 °C (+/-1 °C)
15 °C (+/-1 °C)
15 °C (+/-1 °C)
EPS
EPS
EPS
•
•
•
•
•
Indbygget 230V/12V-transformer
Mål (cm) (fig. K)
A
30
30
30
B
20
20
20
C
35
35
35
D
26,7
26,7
26,7
E
37,8
37,8
37,8
F
46
46
46
23
nov2010 Smart'Cooler_25L-10.indd Sec1:23
07/12/2010 12:16:47
SE Bruksanvisning Smart’Cooler Electric 25 l
Tack för att du har valt CAMPINGAZ®. Vi hoppas att du blir helt nöjd med din
termoelektriska Smart’Cooler.
1. SÄKERHET
Läs noga igenom instruktionerna före användningen.
Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (däribland barn) med
nedsatt fysisk, sinnes- eller psykisk förmåga eller av personer utan erforderlig
erfarenhet eller kännedom, utom om de har fått instruktioner om apparatens
användning eller om användningen sker under tillsyn av en person som ansvarar
för deras säkerhet.
Det gäller att hålla barnen under uppsikt för att försäkra sig om att de inte leker
med apparaten.
Koppla aldrig upp kylboxen till ett uttag på 230 V~ via 12 Vc-uttaget.
Häll inte någon vätska i kylboxens ventilationshål och täpp inte till ventilationshålen
(schema B1).
Anslut aldrig kylväskan samtidigt via 230 V~ uttaget och via 12 Vc uttaget
Den elektriska kylboxen får inte utsättas för regn eller snö.
Varje vattenstänk på strömförsörjningen, fläktmotorn eller andra elektriska
komponenter kan orsaka eldsvåda, vilket kan leda till personskador eller materiella
skador på komponenterna. Is får aldrig användas i denna elektriska kylbox.
Smältvatten kan skada fläktmotorn och frysa fast på kylflänsarna.
2. VARNING
Smart’Cooler-kylboxen är en termoelektrisk kylbox och inte något kylskåp.
Temperaturskillnaden, kallad Delta T och noterad „T" motsvarar
nedkylningsförmågan mellan kylboxens insida och utsida vid omgivande temperaturer
på mellan 20 och 50 °C.
Om omgivande temperaturen är lägre än 20 °C, ger den sjunkande
nedkylningsförmågan ingen möjlighet att förvara djupfrysta produkter eller framställa is.
Denna kylbox alstrar värme och behöver följaktligen god luftcirkulation för att kunna
fungera ordentligt.
Blockera inte den luftväxling som skapas av fläktens yttre och inre propellrar.
Undvik att placera en kylbox i drift i bilens bagageutrymme, om du inte har en bil av
typ Monospace eller en herrgårdsvagn (schema A).
Undvik att utsätta kylboxen för direkt solstrålning. Beroende på rådande luftfuktighet,
typ av livsmedel som förvaras och på hur länge kylboxen är igång, kan systemet
alstra en varierande mängd kondensvatten inuti kylboxen.
3. ANSLUTNING
3.1. Anslutning till 12 Vc
Öppna luckan till förvaringsfacket (schema B7), rulla ut kabeln (schema B2) utanför
facket, tillslut sedan luckan och placera kabeln i fördjupningarna avsedda för detta
ändamål (schema B8). Kabeln placerad i detta läge bör inte hindra stängning av
luckan anslut den sedan (schema B3) till cigarettändaren eller till någon annan
spänningskälla som går på 12 Vc (schema B4).
3.2. Anslutning till 24 Vc
Om du har tillgång till ett 24 V-batteri (lastbilar, vissa 4-hjulsdrivna fordon), ansluter
du sladden (schema B3) till en 24 Vc /12 Vc omformare som säljs separat.
3.3. Anslutning till 230 V~ (modell 12 Vc utan inbyggd transformator)
Det går att på en campingplats, på ett hotell eller hemma koppla kylväskans sladd till
en 230 V~/12 Vc transformator (schema B4) som säljs separat, utom för versioner
som säljs tillsammans med en extern transformator.
För att apparaten ska fungera så bra som möjligt rekommenderar vi att använda
Eurotransformer från Campingaz®.
3.4. Anslutning 230 V~ (modell 12 Vc/230 V~ kontinental
med inbyggd transformator)
Modellerna 12 Vc/230 V~ har en inbyggd 230 V~/12 Vc transformator som ger
möjlighet att ansluta kylväskan direkt till elnätet. Öppna luckan till förvaringsfacket
(schema B7), rulla ut kabeln (schema B2) utanför facket, tillslut sedan luckan och
placera kabeln i fördjupningarna avsedda för detta ändamål (schema B8). Kabeln
placerad i detta läge bör inte hindra stängning av luckan. Anslut sedan kabeländan
till 230 V~ elnätet (schema B5).
3.5. Anslutning 230 V~ (modell 12 Vc/230 V~ UK
med inbyggd transformator)
Modellerna 12 Vc/230 V~ växlelström har en inbyggd 230 V~/12 Vc transformator som ger möjilghet att ansluta kylväskan direkt till elnätet. Öppna luckan till förvaringsfacket (schema B7), rulla ut kabeln (schema B2) utanför facket, tillslut sedan
luckan och placera kabeln i fördjupningarna avsedda för detta ändamål (schema
B8). Kabeln placerad i detta läge bör inte hindra stängning av luckan.
Anslut sedan kabeländan till 230 V~ kabeln som levererats tillsammans med kylväskan
(schema B2), anslut sedan denna kabel till 230 V~ elnätet (schema B6).
4. DRIFT
4.1. Öppna och stänga locket
Öppna: för att låsa upp locket, dra in det mot dig så långt det går, vrid det sedan
uppåt (schema C1-C2).
Stänga: sänk ner locket och lås sedan in det (schema C3).
4.2. Förkonditionering
Placera tidigare nedkylda livsmedel och drycker i den termoelektriska
Smart’Cooler-kylboxen, för att få bättre resultat. De förblir kalla under en längre tid.
Viktigt: för att förbättra den termiska prestationsförmågan under en resa, på en
campingplats, på ett hotell eller hemma före avresan, rekommenderar vi att
kylväskan kyls ned med hjälp av en 230 V~/12 Vc kopplad externt eller en inbyggd
transformator (endast 12 Vc/230 V~ modellerna).
4.3. Nedkylning
Det termoelektriska systemet startar igång så snart det ansluts till en spänningskälla
på 12 Vc (eller 230 V~ för modellerna utrustade med inbyggd transformator).
4.4. Spara energi
För att minimera apparatens energiförbrukning under pågående drift:
- Undvik att utsätta kylboxen för direkt solstrålning.
- Undvik att lämna locket öppet.
För att behålla kylboxens optimala prestanda, begränsa antalet locköppningar och
tiden locket är öppet.
5. SKÖTSEL OCH VÅRD
Innan rengöring av kylboxen påbörjas, se till att koppla ur nätsladden. Använd inte
frätande rengöringsmedel eller lösningsmedel till rengöring av lådan. Det är bäst att
rengöra den med en fuktig tygbit, eventuellt med tillsats av några droppar diskmedel.
Om lådan stått oanvänd under en längre tid, se till att den blir ordentligt torr innan
den används. Det är också viktigt att sörja för god luftcirkulation för att undvika
uppkomst av mögel.
Vi rekommenderar att låta locket vara öppet om apparaten stått oanvänd under
en längre tid.
Du kan låta den termoelektriska Smart’Cooler-kylboxen vara i drift under några
dagar, men det är viktigt att koppla ur den med jämna mellanrum för att vid behov
avfrosta den eller hälla ut ansamlat kondensvatten.
6. REPARATION
Om det uppstår något problem med den termoelektriska kylboxen, så ber vi dig
noggrant läsa igenom nedanstående.
6.1. Problem med kablar
Om nätsladden är skadad, får endast en godkänd Kundserviceavdelning utföra
reparationen.
6.2. Anslutningsproblem
Kylboxen och fläktens ytterpropeller fungerar inte.
Fordonets cigarettändare är kanske spänningslös. I de flesta fordon måste tändnyckeln
vara på för att cigarettändaren ska fungera. Om tändnyckeln är påslagen och
kylboxen inte fungerar, dra omedelbart ut kontakten ur jacket och utför följande
kontrollåtgärder:
• Cigarettändarenshylsa:Vidoftaåterkommandeanvändningkandenblinedsmutsad
av vidbränd tobak, vilket leder till dålig elektrisk kontakt. Rengör den
med en icke-metallisk borste.
• Om kylboxens kontakt blir onormalt varm i uttaget för cigarettändaren, bör man
rengöra hylsan eller kontrollera att uttaget har monterats på rätt sätt.
• Anslutning till 12 Vc: Kopplingskontaktens säkring: Matarsladdens
12 Vc -kontakt skyddas av en säkring på 7 A. Kontrollera att säkringen inte
smält genom att skruva loss kylboxens 12 Vc-kontakt från sladden (schema
D1).
6.3. Kylningsproblem
• Kylboxen är korrekt ansluten till en spänningskälla, men den kyler inte som
den ska och fläktens ytterpropeller roterar inte. Fläktmotorn är troligen defekt.
Kontakta Kundserviceavdelningen.
• Kylboxen kyler inte som den ska och fläktens yttre propeller roterar. Öppna locket
för att kontrollera om den inre propellern fungerar:
- Om propellern inte roterar, är troligen fläktmotorn trasig.
- Kontakta Kundserviceavdelningen.
- Om propellern roterar som den ska, är troligen Peltiermodulen trasig. Kontakta
Kundserviceavdelningen.
7. GARANTI (SCHEMA F)
- Produkten har en fullständig garanti på 2 (två) år när det gäller delarna och
fabrikationen och börjar gälla från och med inköpsdatumet.
- Garantin tillämpas om den levererade produkten inte överensstämmer med
beställningen eller om den är felaktig, förutsatt att man vid reklamationen bifogar
ett kvitto där inköpsdatumet indikeras (t.ex. en faktura eller ett kassakvitto) samt en
beskrivning av problemet.
- Produkten blir då reparerad, utbytt eller så får kunden ersättning för den - helt
eller delvis.
- Garantin annulleras och gäller inte för skador som inträffar på grund av (i)
en felaktig användning eller lagring av produkten, (ii) ett felaktigt underhåll av
produkten eller ett underhåll som inte överensstämmer med bruksanvisningen, (iii)
reparationer, ändringar, underhåll av produkten som utförs av tredje part som inte
auktoriserats, (iv) användning av reservdelar som inte är original. Den omfattar inte
perforeringar eller repor som är resultat av normal användning.
- Alla andra reklamationer inklusive skador resulterande från denna garanti är
undantagna såvida inte ADG:s ansvar är juridiskt bindande.
- OBS! All professionell användning av denna produkt är utesluten från garantin.
- Alla reparationer som utförs under garantiperioden påverkar inte garantins
förfallodatum.
- Denna garanti påverkar inte på något sätt konsumentens juridiska rättigheter.
- Konsultera vår konsumentservice vid eventuella reklamationer. En lista över
kontakter finns i detta häfte.
8. ELEKTRISKT OCH ELEKTRONISKT AVFALL (SCHEMA G
Denna återvinningssymbol betyder att apparaten omfattas av selektiv sophantering.
Vid utgången av apparatens livslängd ska den avskaffas på lämpligt sätt.
Apparaten får inte lämnas in tillsammans med osorterade hushållssopor.
Den får inte slängas i naturen eller brännas: vissa farliga substanser som förekommer
i elektriska och elektroniska apparater kan vara skadliga för miljön och möjligen
inverka på människans hälsa.
Om du önskar avskaffa denna apparat, se till att den blir inlämnad på en station för
återvinning av sopor, speciellt avsedd för detta ändamål (avfallsupplag).
24
nov2010 Smart'Cooler_25L-10.indd Sec1:24
07/12/2010 12:16:48
SE
Rådfråga lokala myndigheter.
Selektiv hantering av dessa avfall gynnar återanvändning, återvinning eller andra typer av återvinningsbara ämnen som ingår i dessa sopor.
TEKNISKA DATA
Beteckning
Smart’Cooler Electric 25 l
12 Vc
204316 & 204481
Volym
Spänning
Smart’Cooler Electric 25 l
12 Vc /230 V~ (cont.)
205676
Smart’Cooler Electric 25 l
12 Vc /230 V~ (UK)
205680
25 l
25 l
25 l
12 Vc
12 Vc
230 V~
12 Vc
230 V~
Strömstyrka
4,5 A
3,2 A
3,2 A
Effekt
54 W
38,4 W
38,4 W
3,4 kg
3,65 kg
3,65 kg
Kylförmåga Delta T
Vikt
16 °C (+/-1 °C)
15 °C (+/-1 °C)
15 °C (+/-1 °C)
Isolering tank/lock
EPS
EPS
EPS
•
•
•
•
•
Kylsystem: Peltier-system
Inbyggd transformateur 230V/12V
Mått (cm) (schema K)
A
30
30
30
B
20
20
20
C
35
35
35
D
26,7
26,7
26,7
E
37,8
37,8
37,8
F
46
46
46
25
nov2010 Smart'Cooler_25L-10.indd Sec1:25
07/12/2010 12:16:49
NO Bruksanvisning Smart’Cooler Electric 25 l
Takk for at du valgte CAMPINGAZ®. Vi håper du blir fornøyd med din termoelektriske
Smart’Cooler -kjøleboks.
1. SIKKERHET
Les instruksjonene nøye før bruk.
Dette apparatet er ikke beregnet på personer (inkludert barn) med nedsatte
fysiske, sensorielle eller mentale egenskaper, eller av personer uten erfaring eller
kunnskaper, unntatt hvis disse har fått tilsyn eller opplæring på forhånd om bruk av
apparatet, fra en person som er ansvarlig for deres sikkerhet.
Det må holdes tilsyn med barn for å sørge for at de ikke leker med apparatet.
Kjøleboksen må aldri kobles direkte til en kontakt med spenning 230 V~ via
kontakten 12 Vc.
Hell aldri væske i kjøleboksens luftekanaler og sørg for at de ikke blokkeres
(skjema B1).
Du må aldri koble til fryseboksen via 230 V~ eller 12 Vc kontakten
Den elektriske kjøleboksen må aldri utsettes for fuktighet, dvs. regn eller snø.
Vanninntrenging i strømforsyningen, viftemotoren eller andre elektriske deler kan
føre til brann og forårsake personskade og/eller komponentsvikt.
Bruk aldri is i denne elektriske kjøleboksen.
Smeltevannet kan skade viftemotoren og fryse til is på kjøleribbene.
2. ADVARSEL
Smart’Cooler er en termoelektrisk kjøleboks, og ikke et kjøleskap.Temperaturforskjellen,
kalt Delta T og angitt med symbolet “T", angir kjøleytelsen mellom kjøleboksens innog utside ved omgivelsestemperaturer mellom 20 og 50 °C.
Ved en omgivelsestemperatur under 20 °C er ikke kjøleytelsen tilstrekkelig til å
holde produkter dypfryste eller lage is.
Denne kjøleboksen genererer varme. Den krever derfor god luftsirkulering for å
kunne fungere på riktig måte.
Luftsirkuleringen som genereres av de interne og eksterne vifterotorene i apparatet,
må aldri blokkeres.
Unngå å sette en kjøleboks i drift i bilens bagasjerom, hvis du ikke har en kombi
eller stasjonsvogn (skjema A). Bruker du kjøleboksen i en parkert bil, må vinduene
åpnes litt.
Avhengig av luftfuktigheten, matvarene som oppbevares og hvor lenge, kan det
oppstå en varierende mengde kondens på innsiden av kjøleboksen.
3. TILKOBLING
3.1. Tilkobling 12 Vc
Åpne luken til oppbevaringsrommet (skjema B7), rull ut ledningen (skjema B2) på
utsiden av oppbevaringsrommet og lukk luken igjen etter å ha lagt ledningen i
hulrommet som er beregnet på dette (skjema B8). Når ledningen plasseres på
denne måten, hindrer den ikke luken i å lukkes og plugg enden av ledningen
(skjema B3) i sigarettenneren eller en annen strømkilde på 12 Vc (skjema B4).
4.3. Kjøling
Det termoelektriske kjølesystemet starter så snart det kobles til en 12 Vc strømkilde
(eller 230 V~ for modeller utstyrt med en innebygd transformator).
4.4. Spar energi
Slik reduserer du mest mulig apparatets energiforbruk når det er i drift:
- Unngå å utsette kjøleboksen for direkte solstråling.
- Unngå å la lokket stå åpent.
For å beholde optimale ytelser må du åpne lokket så lite som mulig og lukke det
raskt igjen.
5. VEDLIKEHOLD OG RENGJØRING
Før du rengjør kjøleboksen, pass på at den er frakoblet enhver strømkilde. Bruk
aldri et aggressivt rengjøringsmiddel eller løsemiddel til rengjøring av boksen.
Det beste er å rengjøre den med en fuktig klut, eventuelt tilsatt noen dråper
oppvaskmiddel.
Hvis boksen ikke skal brukes over lengre tid, må den først bli helt tørr. Det er også
viktig å sørge for god utlufting for å hindre muggdannelse.
Det anbefales at lokket blir stående åpent når apparatet ikke skal brukes over
lengre tid.
Den termoelektriske kjøleboksen Smart’Cooler kan stå på i flere dager, men
det er viktig å koble den fra regelmessig for å avise den og tømme ut eventuelt
kondensvann.
6. FEILSØKING
Hvis du har et problem med den termoelektriske kjøleboksen, anbefaler vi at du leser
følgende nøye.
6.1. Problemer med ledningen
Hvis strømledningen er skadet, må den kun repareres av et godkjent
servicesenter.
6.2. Tilkoblingsproblemer
Kjøleboksen og den eksterne vifterotoren fungerer ikke.
Sjekk spenningen i bilens sigarettenner. I de fleste biler må tenningen være på
for at sigarettenneren skal fungere. Hvis tenningen er slått på og kjøleboksen ikke
fungerer, trekk øyeblikkelig pluggen ut av kontakten og kontroller følgende:
• Sigarettennerkontakt: Ved hyppig bruk kan sigarettenneren være tilsmusset av
tobakk, som fører til dårlig elektrisk kontakt. Rengjør den med en børste (ikke
av metall).
• Hvis kjøleboksstøpselet blir unormalt varmt i sigarettenneren, må du rengjøre
holderen eller kontrollere at støpselet er riktig montert.
• Tilkobling 12 Vc: Tilkoblingssikring: Kontakten på strømledningen 12 Vc er
beskyttet av en 7 A-sikring. Kontroller at sikringen ikke er smeltet ved å skru løs
ledningens 12 Vc-kontakt (skjema D1).
3.2. Tilkobling 24 Vc
Hvis du har et 24 V-batteri (lastebiler, visse firehjulstrekkere), plugger du enden av
ledningen (skjema B3) i en omformer 24 Vc/12 Vc, som selges separat.
6.3. Kjøleproblem
• Kjøleboksen er riktig koblet til en strømkilde, men kjøler ikke riktig og den eksterne
vifterotoren dreier ikke.
3.3. Tilkobling 230 V~ (12 Vc-modell uten innebygd transformator)
På campingplassen, hotellet eller hjemme kan du koble fryseboksens ledning til en
transformator 230 V~/12 Vc (skjema B4). Denne selges separat, bortsett fra de
produktversjonene som selges med ekstern transformator.
For en optimal funksjon av appratet, anbefaler vi bruk av Campingaz®
Eurotransformator Campingaz®.
• Kjøleboksen kjøler ikke riktig, selv om den eksterne vifterotoren går rundt. Åpne
lokket for å kontrollere at den indre vifterotoren fungerer:
- Hvis den indre viften ikke fungerer, er viftemotoren sannsynligvis defekt. Kontakt
kundeservice.
- Hvis den indre viften fungerer, er Peltier-systemet sannsynligvis defekt. Kontakt
kundeservice.
3.4. Tilkobling 230 V~ (kontinentaleuropeisk 12 Vc/230 V~-modell
med innebygd transformator)
12 Vc/230 V~-modellene har en innebygd 230 V~/12 Vc-transformator som gjør
at du kan koble kjøleboksen rett til strømnettet. Åpne luken til oppbevaringsrommet
(skjema B7), rull ut ledningen (skjema B2) på utsiden av oppbevaringsrommet og
lukk luken igjen etter å ha lagt ledningen i hulrommet som er beregnet på dette
(skjema B8). Når ledningen plasseres på denne måten, hindrer den ikke luken i å
lukkes. Koble deretter enden av ledningen til 230 V~-strømnettet (skjema B5).
3.5. Tilkobling 230 V~ (britisk 12 Vc/230 V~-modell
med innebygd transformator)
12 Vc/230 V~-modellene har en innebygd 230 V~/12 Vc-transformator som gjør
at du kan koble kjøleboksen rett til strømnettet. Åpne luken til oppbevaringsrommet
(skjema B7), rull ut ledningen (skjema B2) på utsiden av oppbevaringsrommet og lukk
luken igjen etter å ha lagt ledningen i hulrommet som er beregnet på dette (skjema
B8). Når ledningen plasseres på denne måten, hindrer den ikke luken i å lukkes.
Koble deretter enden av ledningen til 230 V~-ledningen som fulgte med fryseboksen
(skjema B2), og koble fryseboksen til 230 V~-strømnettet (skjema B6).
4. BRUK
4.1. Åpne og lukke lokket
Åpne: Frigjør lokket ved å trekke det mot deg til endestoppen og vend det så
oppover (skjema C1-C2).
Lukke: Senk lokket og lås det (skjema C3).
4.2. Forhåndsbehandling
For best mulig resultat, legg allerede avkjølte mat- og drikkevarer i den termoelektriske
Smart’Cooler-kjøleboksen. Da holder de seg kalde lengre.
Viktig: For å forbedre den termiske ytelsen under reise, på camping, på hotellet eller
i hjemmet anbefales det sterkt å kjøle ned kjøleboksen før avreisen ved bruk av en
ekstern transformator 230 V~/12 Vc eller den innebygde transformatoren (gjelder
kun 12 Vc/230 V~-modeller).
7. GARANTI (SKJEMA F)
- Produktet er dekket av en total garanti for deler og arbeid i to - 2 - år fra
produktets kjøpsdato.
- Garantien gjelder produkter som ikke svarer til bestillingen, eller som har mangler.
- Innenfor garantiperioden blir produktet enten reparert eller refundert - fullstendig
eller delvis. Kunden har under ingen omstendigheter krav på refusjon som overstiger produktets pris.
- Garantien settes ut av kraft når feilen skyldes at
(i) produktet er brukt feil
(ii) produktet ikke har vært betjent eller vedlikeholdt i overensstemmelse med
bruksanvisningen
(iii) produktet er reparert, vedlikeholdt, endret eller modifisert av ikke godkjent tredjepart
(iv) det ikke er brukt originale reservedeler
- Profesjonell bruk av dette produktet dekkes ikke av garantien.
- Reklamasjonen må inneholde et bevis på kjøpsdatoen (for eksempel kvittering
eller kasselapp) og en beskrivelse av problemet.
- Eventuell service i løpet av garantiperioden påvirker ikke garantiens utløpsdato.
- Alle andre krav, inkludert krav om dekning av skader som følge av denne garantien, er unntatt hvis gjeldende lover og forskrifter ikke pålegger ADG noe annet.
- Garantien påvirker ikke de vanlige forbruksrettighetene.
- Konsulter vår lokale forbrukertjeneste for all reklamasjon - se liste over kontakter
i dette heftet.
8. ELEKTRISK OG ELEKTRONISK AVFALL (SKJEMA G)
Dette resirkuleringssymbolet betyr at apparatet inngår i systemet for selektiv
innsamling.
Etter endt levetid må apparatet kasseres på forskriftsmessig måte.
26
nov2010 Smart'Cooler_25L-10.indd Sec1:26
07/12/2010 12:16:50
NO
Apparatet må ikke kastes sammen med usortert husholdningsavfall.
Det må ikke kastes i naturen eller brennes: Visse farlige stoffer i de elektriske og elektroniske komponentene kan være skadelige for miljøet og ha potensielle helsemessige
virkninger for mennesker.
Hvis du ønsker å kaste apparatet, må du levere det inn til et resirkuleringssenter.
Henvend deg til lokale myndigheter for ytterligere opplysninger.
Selektiv innsamling av avfall av denne typen muliggjør gjenbruk, resirkulering eller annen utnyttelse av resirkulerbare materialer.
TEKNISKE SPESIFIKASJONER
Referanse
Smart’Cooler Electric 25 l
12 Vc
204316 & 204481
Smart’Cooler Electric 25 l
12 Vc/230 V~ (cont.)
205676
Smart’Cooler Electric 25 l
12 Vc/230 V~ (UK)
205680
Kapasitet
25 l
25 l
25 l
Spenning
12 Vc
12 Vc
230 V~
12 Vc
230 V~
Strømstyrke
4,5 A
3,2 A
3,2 A
Effekt
54 W
38,4 W
38,4 W
3,4 kg
3,65 kg
3,65 kg
Kjølekapasitet Delta T
Vekt
16 °C (+/-1 °C)
15 °C (+/-1 °C)
15 °C (+/-1 °C)
Isolasjon beholder/lokk
EPS
EPS
EPS
•
•
•
•
•
Kjøleenhet: Peltier-system
Innebygd 230V/12V-transformator
Dimensjoner (cm) (skjema K)
A
30
30
30
B
20
20
20
C
35
35
35
D
26,7
26,7
26,7
E
37,8
37,8
37,8
F
46
46
46
Nordic outdoor as
Vestvollveien 10
NO-2019 skedsmokorset
NORGE
Tlf. +47 9171 5990
27
nov2010 Smart'Cooler_25L-10.indd Sec1:27
07/12/2010 12:16:51
PL Instrukcja obsługi Smart’Cooler Electric 25 l
Dziękujemy za wybór produktu firmy Campingaz®. Mamy nadzieję, że będą Państwo
w pełni usatysfakcjonowani używając elektrycznej chłodziarki samochodowej
Smart’Cooler.
1. BEZPIECZEŃSTWO
Przeczytać uważnie instrukcje przed użyciem.
Urządzenia nie powinny używać osoby (w tym dzieci) o ograniczonej sprawności
fizycznej, zmysłowej lub psychicznej lub nieposiadające doświadczenia lub
wiedzy, chyba że działają one pod nadzorem lub pop przeszkoleniu w zakresie
użytkowania urządzenia przez osoby odpowiedzialne za ich bezpieczeństwo.
Należy dopilnować, aby dzieci nie bawiły się urządzeniem.
Nigdy nie podłączać chłodziarki bezpośrednio do wtyczki 230 V~ przez wtyczkę 12 Vc .
Nigdy nie wlewać żadnych płynów w otwory wentylacyjne wewnątrz chłodziarki
ani ich zatykać (rys. B1).
Nigdy nie podłączać chłodziarki jednocześnie przez wtyczkę 230 V~ i przez
wtyczkę 12 Vc .
Unikać przechowywania chłodziarki na deszczu czy śniegu.
W przypadku gdy woda dostanie się do wejścia gniazdka w pokrywie, do agregatu
lub w inne elektryczne części chłodziarki, doprowadzić to może do pożaru, co może
spowodować obrażenia cielesne lub uszkodzenie urządzenia.
Nigdy nie należy dodawać kostek lodu do tej chłodziarki elektrycznej. Topniejący
lód może uszkodzić agregat chłodniczy lub zamrozić wentylator.
2. OSTRZEŹENIE
Chłodziarka Smart’Cooler działa na zasadzie chłodziarki a nie lodówki. Różnica temperatur, oznaczona Delta T i zapisana jako „? T" przedstawia stosunek wydajności
chłodzenia między stroną zewnętrzną a wewnętrzną chłodziarki przy temperaturach
otoczenia od 20 do 50 °C.
Jeśli temperatura otoczenia jest niższa od 20 °C, wydajność chłodzenia nie pozwala
na przechowywanie wyrobów mrożonych ani na wytwarzanie kostek lodu.
Chłodziarka ta musi mieć zapewniony dobry układ wentylacji, aby umożliwić
rozpraszanie powstającego ciepła, zapobiegając w ten sposób niewłaściwemu
funkcjonowaniu urządzenia.
Nigdy nie należy blokować dróg cyrkulacji powietrza, stworzonej przez zewnętrzne
i wewnętrzne wirniki wentylatora aparatu.
Włączona chłodziarka termoelektryczna może być przewożona w pojazdach
osobowych typu kombi czy "minivan" (rys. A). Znajduje się tam bowiem wystarczająco
dużo miejsca, aby można było rozpraszać ciepło.Używając jej w zaparkowanym
samochodzie, należy zostawić uchylone okno.
W
zależności
od
stopnia
wilgotności
powietrza,
od
typu
przechowywanej żywności i od czasu używania, system może skroplić mniejszą
lub większą ilość wody wewnątrz chłodziarki.
3. PODŁĄCZENIE
3.1. Podłączenie do 12 Vc
Otworzyć pokrywkę do schowka (rys. B7), rozwinąć przewód (rys. B2) po zewnętrznej
stronie schowka, po czym zamknąć pokrywkę i umieścić przewód we wnękach przewidzianych do tego celu (rys. B8). Umieszczony w ten sposób przewód nie powinien
przeszkadzać przy zamykaniu pokrywki po czym wtyczkę przewodu
połączeniowego (rys. B3) włożyć do zapalniczki lub jakiegokolwiek innego źródła
zasilania o napięciu 12 Vc (rys. B4).
3.2. Podłączenie do 24 Vc
Jeśli posiadasz akumulator o napięciu 24 V (ciężarównki, niektóre samochody
terenowe), włożyć wtyczkę przewodu (rys. B3) w przetwornicę 24 Vc /12 Vc
sprzedawaną osobno.
3.3. Podłączenie do 230 V~ (model 12 Vc bez wbudowanego
transformatora)
Można na kampingu, w hotelu lub w domu podłączyć przewód chłodziarki do
transformatora 230 V~/12 Vc (rys. B4) sprzedawanego oddzielnie, za wyjątkiem
wersji sprzedawanych z transformatorem zewnętrznym.
Aby zapewnić najlepszą wydajność urządzenia zalecamy korzystanie z
transformatora Campingaz®.
3.4. Podłączenie 230 V~ (model 12 Vc /230 V~ kontynentalny
z wbudowanym transformatorem)
Modele 12 Vc /230 V~ posiadają wbudowany transformator 230 V~/12 Vc
umożliwiający bezpośrednie podłączenie chłodziarki do zasilania. Otworzyć
podkrywke do schowka (rys. B7), rozwinąć przewód (rys. B2) po zewnętrznej
stronie schowka, po czym zamknąć pokrywkę i umieścić przewód we wnękach
przewidzianych do tego celu (rys. B8). Umieszczony w ten sposób przewód nie
powinien przeszkadzać przy zamykaniu pokrywki. Następnie podłączyć końcówkę
przewodu do sieci zasilającej 230 V~ (rys. B5).
3.5. Podłączenie 230 V~ (model 12 Vc /230 V~ UK
z wbudowanym transformatorem)
Modele 12 Vc /230 V~ posiadają wbudowany transformator 230 V~/12 Vc
umożliwiający bezpośrednie podłączenie chłodziarki do sieci zasilającej. Otworzyć
pokrywkę do schowka (rys. B7), rozwinąć przewód (rys. B2) po stronie zewnętrznej
schowka, po czym zamknąć pokrywkę i umieścić przewód we wnękach
przewidzianych do tego celu (rys. B8). Umieszczony w ten sposób przewód nie
powinien przeszkadzać przy zamykaniu pokrywki. Następnie podłączyć końcówkę
przewodu do przewodu 230 V~ dostarczonego z chłodziarką (rys. B2), po czym
podłączyć ten ostatni przewód do sieci zasilającej 230 V~ (rys. B6).
4. DZIAŁANIE
4.1. Otwarcie i zamknięcie pokrywy
Otwarcie: aby odbezpieczyć pokrywę, ciągniemy ją do siebie do oporu, po czym
obracamy ją do góry (rys.C1-C2).
Zamknięcie: opuszczamy pokrywę i ją zabezpieczamy (rys. C3).
4.2. Warunek wstępny
Dla uzyskania lepszego rezultatu można przed włożeniem żywności lu napojów do
chłodziarki termoelektrycznej Smart’Cooler schłodzić je w zamrażarce.
Produkty dłużej pozostaną zimne.
Ważne: W celu polepszenia wydajności cieplnej w czasie podróży, na
kampingu, w hotelu lub w domu, przed udaniem się w podróż, gorąco zalecamy
ochłodzić chłodziarkę przy użyciu transformatora 230 V~/12 Vc zewnętrzny lub
wbudowany transformator (wyłącznie modele 12 Vc /230 V~).
4.3. Chłodzenie
Układ termoelektryczny zostaje uruchomiony w chwili podłączenia do źródła zasilania
o napięciu 12 Vc (lub 230 V~ dla modeli wyposażonych we wbudowany
transformator).
4.4. Oszczędność energii
W celu ograniczenia do minimum zużycia energii przez pracujące urządzenie,
należy:
- unikać wystawiania chłodziarki na bezpośrednie działanie promieni
słonecznych.
- unikać pozostawiania otwartej pokrywy.
Aby zapewnić optymalne działanie chłodziarki, nie należy zbyt często otwierać
pokrywy i pozostawiać jej otwartej przez dłuższy czas.
5. KONSERWACJA I ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
Zanim zaczynamy czyścić chłodziarkę, należy wyłączyć wszelkie źródła zasilania
prądem. Podczas czyszczenia komory chłodzącej należy unikać stosowania
ściernych środków czyszczących i rozpuszczalników. Najlepszą metodą
czyszczenia komory jest użycie wilgotnej ściereczki, ewentualnie z niewielką ilością
płynu do zmywania.
Jeśli przewidujemy, że chłodziarka nie będzie dłuższy czas użytkowana, to
przedtem należy ją wysuszyć. Jest ważne, aby zapewnić dobrą wentylację.
Unikniemy dzięki temu pojawienia się pleśni wewnątrz chłodziarki. Gdy urządzenie
nie jest użytkowane przez dłuższy czas, zaleca się pozostawienie otwartej pokrywy.
Można także używać chłodziarki termoelektrycznej Smart’Cooler do kilku dni, ale
konieczne jest wtedy regularne odłaczanie od sieci aby, w razie potrzeby, odmrażać
urządzenie w celu usuwania skroplonej wody.
6. WYKRYWANIE I USUWANIE USTEREK
Jeżeli zauważymy jakieś nieprawidłowości w działaniu urządzenia, zaleca się
uważnie przeczytać poniższe wskazówki.
6.1. Problem z przewodem
Jeśli przewód elektryczny jest uszkodzony, to tylko auktoryzowany punkt serwisowy
jest w stanie wykonać naprawę.
6.2. Problem z podłączeniem
Chłodziarka i zewnętrzny wirnik wentylatora nie działają.
Należy sprawdzić gniazdko zapalniczki. W większości samochodów, zapłon musi
być włączony aby zapalniczka samochodowa zaczęła działać. Jeżeli zapłon jest
włączony a chłodziarka nadal nie działa: natychmiast wyciągnij wtyczkę z gniazdka
i dokonaj następujących sprawdzeń:
• Oprawka zapalniczki: Jeśli zapalniczka jest często używana, to jej
oprawka może zostać zapchana tytoniem, w rezultacie prowadzi to do
słabego łączenia styku elektrycznego. Czyścić za pomocą niemetalowej szczotki.
• Jeśli wtyczka chłodziarki w oprawce zapalniczki będzie bardzo ciepła, to należy
oczyścić oprawkę; ewentualnie wtyczka nie została prawidłowo zmontowana.
• Podłączenie do zasilania 12 Vc : Bezpiecznik wtyczki samochodowej: Gniazdko
przewodu zasilania 12 Vc chronione jest bezpiecznikiem (7 A) Rozkr ęcając
gniazdko przewodu chłodziarki 12 Vc (rys. D1), należy sprawdzić czy
bezpiecznik nie uległ stopnieniu.
6.3. Problem z chłodzeniem
• Chłodziarka jest prawidłowo podłączona do źródła zasilania, ale nie chłodzi jak
należy, a wirnik wentylatora zewnętrznego nie obraca się. Prawdopodobnie
został uszkodzony silnik wentylatora. Należy skontaktować się z autoryzowanym
punktem serwisowym.
• Chłodziarka nie chłodzi jak należy, mimo że zewnętrzny wirnik wen tylatora
obraca się. Należy otworzyć pokrywę, aby sprawdzić czy wirnik wentylatora
wewnętrznego działa prawidłowo:
Jeśli
- wirnik wentylatora nie obraca się, to prawdopodobnie został uszkodzony
silnik. Należy skontaktować się z autoryzowanym punktem serwisowym.
Jeśli
- wirnik wentylatora obraca się, to prawdopodobnie został uszkodzony
układ Peltiera. Należy skontaktować się z autoryzowanym punktem serwi
sowym.
7. GWARANCJA (RYS. F)
- Produkt objêty jest pełną gwarancją w zakresie czêœci i wykonawstwa przez
okres 2 (dwóch) lat od daty zakupu.
- Gwarancja ma zastosowanie, gdy dostarczony produkt nie jest zgodny z
zamówieniem lub jest wadliwy, jeœli do reklamacji dołączony jest dowód zakupu
potwierdzający datê zakupu (np. faktura, paragon kasowy) oraz opis napotkanego
problemu.
- Produkt zostanie naprawiony, wymieniony, lub klient uzyska zwrot pieniêdzy – w
całoœci lub czêœci.
- Gwarancja traci ważnoœæ i nie ma zastosowania, jeœli szkoda zaistniała w
wyniku (i) nieprawidłowego użycia lub przechowywania produktu, (ii) niewłaœciwej
konserwacji produktu lub konserwacji niezgodnej z instrukcją obsługi, (iii) napraw,
modyfikacji, konserwacji produktu przez nieupoważnioną osobê trzecią lub (iv)
stosowania czêœci zamiennych innych niż oryginalne.
- UWAGA: z zakresu gwarancji wykluczone jest użytkowanie produktu do celów
zawodowych.
- żadne czynnoœci wykonane w okresie obowiązywania gwarancji nie mają
wpływu na datê wygaœniêcia gwarancji.
- Niniejsza gwarancja nie ogranicza w żaden sposób praw konsumenta.
- Z wszelkimi reklamacjami prosimy zwracaæ siê do naszego działu obsługi
klientów.
8. ODPADY ELEKTRYCZNE I ELEKTRONICZNE (RYS. G)
Znak odzysku oznacza, że ten aparat objęty jest wybiórczym zbieraniem
odpadów.
Po zakonczeniu okresu trwałości, aparat powinien zostać odpowiednio złomowany.
Aparatu nie należy dołączać do stałych niesortowanych odpadów komunalnych.
Nie wyrzucać do przyrody, nie palić: obecność pewnych niebezpiecznych
substancji w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym może być szkodliwa dla
środowiska i może wywierać niekorzystny wpływ na zdrowie człowieka; Jeśli
pragniemy pozbyć się aparatu, to należy go oddać do punktu wykorzystania odpadów,
28
nov2010 Smart'Cooler_25L-10.indd Sec1:28
07/12/2010 12:16:51
PL
specjalnie przeznaczonego na ten cel (punkt zbiórki odpadów).
Prosimy zasięgnąć informacji u władz miejscowych. Zbiórka wybiórcza tych odpadów ułatwi ich odzysk, ponowne wykorzystanie i inne formy utylizacji tych materiałów
nadających się do odzysku, zawartych w tych odpadach.
DANE TECHNICZNE
Symbol handlowy
Smart’Cooler Electric 25 l
12 Vc
204316 & 204481
Pojemność
Napięcie
Smart’Cooler Electric 25 l
12 Vc/230 V~ (cont.)
205676
Smart’Cooler Electric 25 l
12 Vc/230 V~ (UK)
205680
25 l
25 l
25 l
12 Vc
12 Vc
230 V~
12 Vc
230 V~
Natężenie
4,5 A
3,2 A
3,2 A
Moc
54 W
38,4 W
38,4 W
Waga
Temperatura chłodzenia Delta T
Izolacja zbiornik /pokrywa
System chłodzenia: układ Peltiera
3,4 kg
3,65 kg
3,65 kg
16 °C (+/-1 °C)
15 °C (+/-1 °C)
15 °C (+/-1 °C)
EPS
EPS
EPS
•
•
•
•
•
Wbudowany Transformator 230V/12V
Wymiary (cm) (rys. K)
A
30
30
30
B
20
20
20
C
35
35
35
D
26,7
26,7
26,7
E
37,8
37,8
37,8
F
46
46
46
www.campingaz.com
29
nov2010 Smart'Cooler_25L-10.indd Sec1:29
07/12/2010 12:16:52
SI Navodila za uporabo Smart’Cooler Electric 25 l
Veseli nas, da ste izbrali CAMPINGAZ®. Upamo, da bo hladilna torba Smart’Cooler
izpolnila vsa vaša pričakovanja.
1. OPOZORILO !
3UHG SUYRXSRUDERVHW
HP HO
M
LW
RVH] QDQLW
HVSULO
RåHQLP LQDYRGLO
LLQ RSR] RULO
L
Ta aparat ne smejo uporabljati osebe ali otroci, ki zaradi svojih fizičnih ali mentalnih
lastnosti niso sposobne varnega rokovanja z aparatom, RAZEN primerJA, DA višje
navedene osebe nadzoruje druga oseba, ki je odgovorna za njihovo varnost ali
takrat, če so te osebe bile o rokovanju z aparatom vnaprej poučene.
Ne dovolite otrokom, da se igrajo z aparatom.
Hladilne torbe nikoli ne priključite neposredno na električQR RP UHåM
H ] QDSHW
RVW
M
R
230 V~ s pomočjo priključka 12 Vc.
V odprtine hladilne torbe nikoli ne vlivajte tekočine ali jih ne zamašite (slika B1).
+O
DGLO
QHW
RUEHQLNRO
LQHSRYHåLW
H]
9a LQ 9c.vtičnico hkrati
+O
DGLO
QHW
RUEHQHL] SRVW
DYO
M
DM
W
HGHåM
X DO
LVQHJX
Vdor vode v motor, ventilator ali ostale električne dele lahko povzroči ogenj, poškodbe
oseb in/ali okvaro torbe. V hladilno torbo nikoli ne dajte led. Taleči se led lahko
poškoduje ventilator ali se primrzne na grelec.
2. OPOZORILO !
Smart’Cooler je termoelektrična hladilna torba in ne hladilnik. Teplotna razlika, ki jo
imenujemo Delta T in označujemo “T" predstavlja hladilno zmogljivost notranjosti
hladilne torbe pri zunajni temperaturi okolja od 20°C do 50 °C.
. RM
HW
HP SHUDW
XUDRNRO
M
DQLåM
DRG ƒ& KO
DGLO
QD] P RJO
M
LYRVW
QHRP RJRča shranjevati
zamrznjenih proizvodov niti narediti ledu.
Ker se motor torbe med delovanjem segreva, je zelo pomembno, da se zagotovi
primerno prezračevanje.
Nikoli ne ovirajte cirkulacije zraka, notranjega in zunanjega ventilatorja.
Vklopljene hladilne torbe nikoli ne nameščDM
W
HY] DSUWW
LSSUW
O
M
DåQLND UD] HQYYR] LO
LK]
QHGHO
M
HQLP SURVW
RURP DO
LDYW
RP RELO
LK W
LSDFRP EL VO
LND$ * O
HGHQDYO
DåQRVW] UDND
W
LS VKUDQM
HYDQLK åLYLOLQJO
HGHQDčas uporabe, se v hladilni torbi lahko nabere večja
ali manjša količina kondenza.
3. PRIKLJUČEK
3.1. Priklučitev 12 Vc
Odprite vratca za shranjevanje (slika B7), odvijte kabel (slikaB2) iz predala in nato
] DSULW
H YUDW
FD 3D] LW
H GD NDEHOYVW
DYLW
H VNR] L] D W
R QDP HQM
HQH UHåH VO
LND % . R
je kabelpravilno nameščen, ne bo oviral zapiranja vratc. Nato priklopite konec kabla
VO
LND% QDYåLJDO
QLN ] DFLJDUHW
HDO
LNDW
HULNRO
LGUXJ
9c vir energije (slika B4).
3.2. Priključitev 24 Vc
Če je vaše vozilo opremljeno z baterijo 24 Vc (tovornjaki, nekateri od avtomobilov
4x4), uporabite (slika B3) v konvertor 24 Vc/12 Vc, ki ni vključen v opremo hladilne
torbe.
3.3. Priklučitev 230 V~ (model 12 Vc brez vgrajenega transformatorja)
V kampu, v hotelu ali doma električni kabel lahko priključite v transformator 230 V~/12 Vc
(slika B4), ki ni vključen v opremo hladilne torbe, z razliko od modelov, ki so
opremljeni z eksternim transformatorjem. Priporočamo vam, da za najboljši izkoristek
uporabljate transformator znamke Campingaz®.
3.4. Priključitev 230 V~ (kontinentalni model 12 Vc/230 V~
z vgrajenim transformatorjem)
Modeli12 Vc/230 V~ imajo vgrajen transformator 230 V~/12 Vc, tako da lahko
KO
DGLO
QR W
RUER SRYHåHW
H QHSRVUHGQR ] YLURP QDSHW
RVW
L 2 GSULW
H YUDW
FD SURVW
RUD ] D
shranjevanje (slika B7), odvijte kabel (slika B2) iz predala. Pazite, da kabel vstavite
VNR] L] DW
RQDP HQM
HQHUHåH VO
LND% . RM
HNDEHOSUDYLO
QRQDP Hãčen, ne bo oviral
zapiranja vratc. Nato priključite konec kabla na vir napetosti 230 V~ (slika B5).
3.5. Priključitev 230 V~ (model 12 Vc/230 V~ VB
z vgrajenim transformatorjem)
Modeli 12 Vc/230 V~ imajo vgrajen transformator 230 V~/12 Vc, tako da hladilno
torbo priključite neposredno na vir napetosti. Odprite vratca prostora za shranjevanje
(slika B7), odvijte kabel (slika B2) iz predala. Pazite, da kabel vstavite skozi za to
QDP HQM
HQH UHåH VO
LND % . R M
H NDEHOSUDYLO
QR QDP Hãčen, ne bo oviral zapiranja
vratc. Nato priključite konec kabla na 230 V~ kabel, dodan hladilni torbi (slika B2),
LQ W
HJDSRYHåLW
H] YLURP QDSHW
RVW
L
9a VO
LND%
4. DELOVANJE
4.1. Odpiranje in zapiranje pokrova
Odpiranje: pokrov odklenite, in sicer tako da najprej potegnete k sebi in nato obrnete
v smeri navzgor (slika C1-C2).
Zapiranje: pokrov namestite spet na svoje mesto in ga zaklenite (slika C3).
4.2. Pred uporabo
Za dosego optimalnih rezultatov, priporočDP R GDY6P DUW
¶&RRO
HUGDM
HW
HåHRKO
DM
HQD
åLYLO
DDO
LSLM
Dčo.
Tako bo vsebina ostala hladna dlje časa. Pomebno opozorilo: Za čimvečji izkoristek
vaše hladilne torbe med potovanjem, v kampu, hotelu, ali doma, vam priporočamo
hladilno torbo močno ohladiti in sicer z zunanjim transformatorjem 230 V~/12 Vc
ali vgrajeni transformator (samo modeli 12 Vc/230 V~).
4.3. Ohlajevanje
Termoelektrični sistem začne delovati takoj po priključitvi v vir napetosti 12 Vc
(ali 230 V~ za modele, opremljene z vgrajenim transformatorjem).
4.4. Varčevanje z energijo
Omejite količino energije, ki jo porabi hladilna torba:
- Hladilne torbe ne izpostavljajte soncu.
- Torbe ne puščajte odprte.
Zmogljivost torbe je večja, če omejite število odpiranj torbe in je ne puščate
odprte.
9 =' 5 ä( 9$ 1 - ( ,1 1 ( * $
Pred vsakim čiščenjem hladilno torbo odklopite od vira električnega napajanja.
Za čiščenje hladilne torbe ne uporabljajte agresivnih čistilnih sredstev ali redčil.
Priporočamo, da jo očLVW
LW
H ] YO
DåQR NUSR QD NDW
HUR GRGDW
H QHNDMNDSO
M
LF čistilnega
sredstva za posodo.
Če hladilna torba jo je nujno redno uporabljena, jo ocistite in pustite, da se temeljito
osuši. Hranite torbo odprto na dobro prezračevanem mestu, s čimer se boste
izognili tvorbi plesnobe.
Termoelektrična hladilna torba Smart’Cooler lahko deluje nekaj dni zapored, pri čemer
jo je nujno redno odklapljati za namenom odmrzovanja in odstranitve kondenza.
6. ODPRAVLJANJE MOTENJ
V primeru, da se pojavijo motnje vdelovanju hladilne torbe, najprej pazljivo preberite
naslednje poglavje.
7HåDYH V NDEORP
Pri poškodovanju nekaterega od napajalnih kablov, ga sme zamenjati ali popraviti
samo pooblaščeni servis.
7HåDYH V SULNOM
Xčkom
Če vaša hladilna torba ali zunanji ventilator ne deluje.
$O
LFLJDUHW
QLYåLJDO
QLNYYDãHP DYW
RP RELO
XGRYDM
DW
RNKO
DGLO
QLW
RUEL9 YHčini avtomobilov
M
HSRW
UHEQRGDW
LNRQW
DNWGDYåLJDO
QLNVSO
RKGHO
XM
H 6W
HGDO
LNRQW
DNWSDKO
DGLO
QDW
RUED
ãHYHGQRQHGHO
XM
H" ,] YO
HFLW
HNDEHOL] YåLJDO
QLNDLQ SRVW
RSDM
W
HNRWVO
HGL
• 3ULSRJRVW
HM
ãLXSRUDELYåLJDO
QLND VHO
DKNRYYW
Lčnici naberejo ostanki pepela, kar
lahko povzroči slab el. kontakt. Očistite kontaktne ploščice v vtičnici s krtačko (ne
kovinsko) in dodatkom čistila.
• V primeru, da se priključek hladilne torbe nenormalno segreva, očLVW
LW
HYåLJDO
QLN
in preverite ali je priključek v vtičnico pravilno nameščen.
• Priključitev 12 Vc: Varovalka vtiča: vtič napajalnega kabla 12 Vc je zaščiten z
varovalko 7 A. Preverite, če varovalka ni pregorela, in sicer tako, da vtič odvijete
12 Vc od kabla (slika D1).
6.3. Problem z ohlajevanjem
• Hladilna torba je pravilno priključena v električno napajanje, ampak ne hladi in
zunanji ventilator ne obratuje. Motor ventilatorja je verjetno poškodovan, odpravo
takšne motnje lahko opravi le strokovno usposobljena oseba oz. serviser.
• Če hladilna torba ne hladi, ampak zunanji ventilator obratuje. Odprite pokrov in
preverite delovanje notranjega ventilatorja:
- če se notranji ventilator ne vrti, je motor ventilatorja verjetno poškodovan. Odpravo
takšne motnje lahko opravi le strokovno usposobljena oseba oz. serviser.
- če se notranji ventilator vrti, je verjetno pokvarjen Peltier sistem. Odpravo takšne
motnje lahko opravi le strokovno usposobljena oseba oz. serviser.
7. GARANCIJA (SLIKA F)
- Za izdelke velja 2 (dvo)-letna polna garancija za dele in izdelavo, z zaèetkom na
dan nakupa.
- Garancija se uveljavi takrat, ko dobavljen izdelek ni v skladu z naroèilom ali èe
M
H SRP DQM
NO
M
LY SRG SRJRM
HP GD M
H UHNO
DP DFLM
LSULO
RåHQR GRND] LO
R R GDW
XP X QDNXSD
QSU IDNW
XUDDO
LEO
DJDM
QLãNLUDqXQ LQ RSLVQDVW
DO
HW
HåDYH
- Izdelek bo bodisi popravljen, zamenjan ali pa bo vrnjena kupnina - v celoti ali
delno.
- Garancija je neveljavna in se ne more uveljavljati v primeru, da je prišlo do škode
] DUDGL L QHSUDYLO
QH XSRUDEH DO
LVNO
DGLãqHQM
D L] GHO
ND LL QDSDqQHJD Y] GUåHYDQM
D
L] GHO
NDDO
LY] GUåHYDQM
D NLQLYVNO
DGX ] QDYRGLO
L] DXSRUDER LLL SRSUDYO
M
DQM
D VSUH
P LQM
DQM
D Y] GUåHYDQM
D L] GHO
ND V VW
UDQL QHSRREO
DãqHQH W
UHW
M
H RVHEH LY XSRUDEH
neoriginalnih nadomestnih delov.
- OPOMBA: garancija ne krije profesionalne uporabe izdelkov.
- Prevzem izdelka med garancijskim obdobjem ne vpliva na datum poteka garancije.
- Ta garancija na noben naèin ne vpliva na zakonske pravice uporabnika.
- V primeru reklamacij se posvetujte z našim oddelkom za potrošnike.
8. KO ELEKTRIČ1 , $ / , * 2 6 3 2 ' ,1 - 6 . , $ 3$ 5 $7 2 ' 6 / 8 ä, 6 / ,. $ *
6LP ERO³UHFLNO
DåD´ SRP HQL GD M
H SRW
UHEQR L] GHO
HN RE L] W
HNX QM
HJRYH åLYO
M
HQVNH
dobe dostaviti v zbirni center za tovrstni odpad.
Neuporaben izdelek je potrebno odskrbeti na okolju varen nacin.
Ne odlagati med smeti iz gospodinjstva.
,] GHO
HNQHRGYUåLW
HYQDUDYR QLW
LJDQHSRVNXãDM
W
HVHåJDW
LNHUHO
HNW
ULčni ali gospodinski
DSDUDWYVHEXM
H QHYDUQH VQRYL NL O
DKNR RQHVQDåLM
R RNRO
M
H DO
L LP DM
R QHYDUHQ YSO
LY
na zdravje oseb.
Neuporaben izdelek odnesti v zbirni center, dolocen za zbiranje tovrstnega odpada.
Tam bo aparat nadalje predelan in izkoriščen.
Potrebne informacije dobite pri mestnem uradu.
Zbiranje odpadkov v zbirnih centrih omogoca ponovno uporabo, reciklira in druge
načine izkoriščanja materialov, ki jih vsebujejo odpadki.
30
nov2010 Smart'Cooler_25L-10.indd Sec1:30
07/12/2010 12:16:53
SI
TEHNIČNE KARAKTERISTIKE
Naročilna številka
Smart’Cooler Electric 25 l
12 Vc
204316 & 204481
Kapaciteta
Električna napetost
Smart’Cooler Electric 25 l
12 Vc/230 V~ (cont.)
205676
Smart’Cooler Electric 25 l
12 Vc/230 V~ (UK)
205680
25 l
25 l
25 l
12 Vc
12 Vc
230 V~
12 Vc
230 V~
Tok
4,5 A
3,2 A
3,2 A
Zmogljivost
54 W
38,4 W
38,4 W
7HåD
Ohlajevalna zmogljivost Delta T
Izolacija posode /pokrova
Ohlajevalna enota: Peltierjev sistem
3,4 kg
3,65 kg
3,65 kg
16 °C (+/-1 °C)
15 °C (+/-1 °C)
15 °C (+/-1 °C)
EPS
EPS
EPS
•
•
•
•
•
Vgrajeni transformator 230V/12V
Dimenzije (cm) (slika K)
A
30
30
30
B
20
20
20
C
35
35
35
D
26,7
26,7
26,7
E
37,8
37,8
37,8
F
46
46
46
Rubico trade d.o.o.
Smrekarjeva 1 • 3000 Celje
Slovenija
tel./fax: 00 386 3 541 3000.
[email protected]
31
nov2010 Smart'Cooler_25L-10.indd Sec1:31
07/12/2010 12:16:55
6 . 1 i YRG QD SRXåLW
LH 6 P DUW
¶&RROHU( OHFW
ULF
ĎDNXM
HP H Yi P åH VW
H VL Y\ EUDO
L SURGXNW&$0 3,1 * $=® D YHUtP H åH VW
Ui YLW
H
SUtM
HP Qp FKYtO
HVW
HUP RHO
HNW
ULFNêP FKO
DGLDFLP ER[ RP 6P DUW
¶&RRO
HU
1. BEZPEČNOSŤ
3UHG SRXåLW
tP SUtVW
URM
DVDG{ NO
DGQH] R] Qi P W
HVW
êP LW
RSRN\ QP L
7HQW
RSUtVW
URMVDQHVP LHSRXåtYDť RVREDP L YUi W
DQHGHW
t NW
RUêFKI\ ] LFNp ] P \ VO
RYp
alebo mentálne schopnosti sú obmedzené alebo osobami nemajúcimi skúsenosti
DO
HER] QDO
RVW
L 7RQHSO
DW
t DN Y\ XåLO
LGRKľad osoby zodpovednej za ich bezpečnosť
alebo boli poučHQp SUHGEHåQêP LLQãW
UXNFLDP LRSRXåtYDQt SUtVW
URM
D
' i YDM
W
HSR] RUQDGHW
L DE\ VDQHKUDO
LVSUtVW
URM
RP
Nikdy nepripájajte chladiaci box priamo do zásuvky 230 V~ pomocou koncovky 12 Vc.
2W
YRU\ YR YHNX NW
RUêP LSU~GLY] GXFK QLNG\ QH] DNUêYDM
W
H D QHSRQi UDM
W
H GR YRG\
(obr. B1).
Chladničku nikdy nepripájajte súčasne do elektrickej zásuvky s 230 V~ s 12 Vc.
1 HSRXåtYDM
W
HER[ ] DYO
KNpKRSRčDVLD Gi åď VQHåHQLH 9RGD NW
RUi E\ SUHQLNO
DGR
chladiaceho agregátu, by mohla spôsobiť jeho zničenie. Nikdy nevkladajte voľQê
ľad do boxu. Topiaci sa ľad by sa mohol dostať do ventilátora motora, poškodiť ho,
alebo spôsobiť námrazu na chladiacom agregáte.
2. UPOZORNENIE
6P DUW
¶&RRO
HU M
HW
HUP RHO
HNW
ULFNê FKO
DGLDFL ER[ QLH FKO
DGQLčND 7HSO
RW
Qê UR] GLHO
QD] êYDQê ' HO
W
D 7 D R] QDčHQê ³∆T" predstavuje chladiacu schopnosť medzi
vonkajškom a vnútrajškom chladiaceho boxu pre teploty okolia dosahujúce hodnoty
Då
ƒ&
3UHW
HSO
RW
\ RNRO
LDQLåãLHQHå ƒ& QHXP RåňXM
HYêNRQFKO
DGHQLDXFKRYi YDť mrazené
produkty ani vyrábať ľad.
&KO
DGLDFLER[ ] DFKRGX Y\ W
Yi UDW
HSO
R SUHW
RM
HQXW
Qê QHXVW
iO
\ SUtVW
XS Y] GXFKX
Nikdy nezabraňujte cirkulácii vzduchu vytváranej vonkajšou a vnútornou vrtuľou
YHQW
LO
iW
RUDSUtVW
URM
D
NeumiestňXM
W
H] DSQXW
ê FKO
DGLDFLER[ GREDW
RåLQRYpKRSULHVW
RUX VYRM
KRYR] LGO
D DN
QHYO
DVW
QtW
HM
HGQRSULHVW
RURYp YR] LGO
RDO
HERYR] LGO
RW
\ SX NRP EL REUi ] RN$ $N
SRXåtYDW
HER[ Y] DSDUNRYDQRP DXW
H RW
YRUW
HQHSDW
UQHRNLHQND
9 ] i YLVO
RVW
L RG YO
KNRVW
L Y] GXFKX W
\ SX VNO
DGRYDQêFK SRW
UDYtQ D čDVX SRXåLW
LD
P { åH Y] QLNDť vo vnútri chladiaceho boxu kondenzácia väčšieho či menšieho
P QRåVW
YDYRG\
3. PRIPOJENIE
3.1. Pripojenie 12 Vc
2W
YRUW
H GYLHUND ~O
RåQpKR SULHVW
RUX REUi ] RN % Ni EHOY\ EHUW
H REUi ] RN % D
rozviňW
H KR P LP R ~O
RåQpKR SULHVW
RUX ' YLHUND ] DW
YRUW
HW
DN DE\ Ni EHOSUHFKi G] DO
cez vybratia určHQp SUHM
HKRXP LHVW
QHQLH REUi ] RN% 7DNW
RXP LHVW
QHQê Ni EHOE\
QHP DOSUHNi åDť uzatvoreniu dvierok. Potom pripojte koniec kábla (obrázok B3) do
zapaľovača alebo do iného napájacieho zariadenia 12 Vc (obrázok B4).
3.2. Pripojenie 24 Vc
$N P i W
H N GLVSR] tFLL EDW
pULX
9 NDP LyQ\ QLHNW
RUp [
] DSRM
W
H NRQLHF Ni EO
D
(obrázok B3) do konvertora 24 Vc/12 Vc NW
RUê YãDN QLH M
H V~časťou balenia
chladiaceho boxu.
3.3. Pripojenie 230 V~ (model 12 Vc bez zabudovaného transformátora)
9 NHP SLQJX Y KRW
HO
L DO
HER GRP D M
H P RåQp ] DSRM
Lť kábel chladiaceho boxu do
transformátora 230 V~/12 Vc REUi ] RN % NW
RUê QLH M
H V~časťou balenia, s
YêQLP NRX P RGHO
RYSUHGi YDQêFK VH[ W
HUQêP W
UDQVIRUP i W
RURP
$E\ EROYêNRQ čRQDM
O
HSãt RGSRU~čDP HSRXåtYDQLHW
UDQVIRUP i W
RUD&DP SLQJD] ®.
3.4. Pripojenie 230 V~ (model 12 Vc/230 V~ pre kontinentálnu
Európu so zabudovaným transformátorom)
Modely 12 Vc
9 a V~ Y\ EDYHQp ] DEXGRYDQêP W
UDQVIRUP i W
RURP
230 V~/12 Vc W
DNåH FKO
DGLDFLER[ M
H P RåQp SULSRM
Lť priamo do elektrickej siete.
2W
YRUW
H GYLHUND ~O
RåQpKR SULHVW
RUX REUi ] RN % Ni EHOY\ EHUW
H REUi ] RN % D
rozviňW
H KR P LP R ~O
RåQpKR SULHVW
RUX ' YLHUND ] DW
YRUW
HW
DN DE\ Ni EHOSUHFKi G] DO
cez vybratia určHQp SUH M
HKR XP LHVW
QHQLH REUi ] RN % 7DNW
R XP LHVW
QHQê Ni EHO
E\ QHP DOSUHNi åDť uzatvoreniu dvierok. Koniec kábla potom zapojte do elektrickej
siete 230 V~ (obrázok B5).
3.5. Pripojenie 230 V~ (model 12 Vc/230 V~ pre Veľkú Britániu
so zabudovaným transformátorom)
Modely 12 Vc
9 a V~ Y\ EDYHQp ] DEXGRYDQêP W
UDQVIRUP i W
RURP
230 V~/12 Vc W
DNåH FKO
DGLDFLER[ M
H P RåQp SULSRM
Lť priamo do elektrickej siete.
2W
YRUW
HW
YRUW
HGYLHUND~O
RåQpKRSULHVW
RUX REUi ] RN% Ni EHOY\ EHUW
H REUi ] RN%
a rozviňW
HKRP LP R~O
RåQpKRSULHVW
RUX ' YLHUND] DW
YRUW
HW
DN DE\ Ni EHOSUHFKi G] DO
cez vybratia určHQp SUHM
HKRXP LHVW
QHQLH REUi ] RN% 7DNW
RXP LHVW
QHQê Ni EHOE\
QHP DOSUHNi åDť uzatvoreniu dvierok. Koniec kábla potom pripojte ku káblu 230 V~,
NW
RUê VDGRGi YDVSRO
XVFKO
DGLDFLP ER[ RP REUi ] RN% D] DSRM
W
HKRGRHO
HNW
ULFNHM
siete 230 V~ (schéma B6).
4. PREVÁDZKA
4.1. Otváranie a zatváranie veka
Otváranie: veko odomknite najprv ťahom k sebe na doraz a potom otáčDQtP
smerom nahor (obrázok C1-C2).
Zatváranie: veko vráťte na svoje miesto a uzamknite ho (obrázok C3).
3 UtSUDYD SUHG SRXåLW
tP
Pre maximálny chladiaci účLQRN M
HGO
R D Qi SRM
H SUHG YO
RåHQtP GR 6P DUW
¶&RRO
HU
vychlaďte. PredĺåLW
HW
DN FKO
DGLDFL~činok.
' {O
HåLW
p XSR] RUQHQLH 9 Ui P FL] O
HSãHQLDW
HSHO
QpKRYêNRQXQDFHVW
i FK YNHP SRFK
hoteloch alebo doma vám odporúčame, aby ste pred odjazdom chladiaci box dobre
vychladili pomocou externého transformátora 230 V~/12 Vc alebo zabudovaného
transformátora (len modely12 Vc/230 V~).
O
4.3. Chladenie
7HUP RHO
HNW
ULFNêFKO
DGLDFLV\ VW
pP VDVSXVW
t RNDP åLW
HSRSULSRM
HQt NQDSi M
DQLX
DO
HER
9a SUHP RGHO
\ Y\ EDYHQp ] DEXGRYDQêP W
UDQVIRUP i W
RURP
9c
4.4. Ušetrite energiu
Pre minimálnu spotrebu energie počDVIXQJRYDQLDYi ãKRSUtVW
URM
D
- Vyhnite sa tomu, aby ste chladiaci box vystavili priamym slnečQêP O
~čom.
- Dbajte na to, aby ste nenechali veko otvorené.
3UH ] DFKRYDQLH RSW
LP i O
QHKR YêNRQX Yi ãKR FKO
DGLDFHKR ER[ X REP HG] W
H SRčet a
dĺåNX W
UYDQLDRW
YRUHQLDYHND
Ò' 5 ä%$ $ 6 7$ 5 2 6 7/ ,9 2 6 Ť
Skôr ako pristúpite k čisteniu chladiaceho boxu, odpojte všetky elektrické napájania.
Na čLVW
HQLH FKO
DGLDFHKR ER[ X QLNG\ QHSRXåtYDM
W
H DJUHVtYQH čistiace prostriedky
alebo rozpúšťadlá. Na čLVW
HQLH M
H QDM
O
HSãLH SRXåLť YO
KN~ W
NDQLQX QD NW
RU~ P { åHW
H
SUtSDGQHQDNYDSNDť niekoľNRNYDSLHN SUtSUDYNX QDXP êYDQLHULDGX
$N EROER[ GO
Kãt čDV QHSRXåtYDQê QDM
SUY KR GREUH Y\ VXãW
H 7DNLVW
RM
H G{ O
HåLW
p
zabezpečiť GREUp YHW
UDQLH DE\ QHGRFKi G] DO
RN W
YRUEHSO
HVQt
$N EXGHSUtVW
URMGO
Kãt čDVQHSRXåtYDQê RGSRU~čame vám ponechať NU\ WRW
YRUHQê
7HUP RHO
HNW
ULFNê FKO
DGLDFL ER[ 6P DUW
¶&RRO
HUP { åHW
H QHFKDť ] DSQXW
ê QD QLHNRľko
GQt DO
HM
HG{ O
HåLW
p KRSUDYLGHO
QHRGSi M
Dť DE\ P RKO
RYSUtSDGHSRW
UHE\ G{ M
Vť k jeho
odmrazeniu alebo odstráneniu skondenzovanej vody.
6. RIEŠENIE PROBLÉMOV
9 SUtSDGHYêVN\ W
XSUREO
pP RYVIXQNFLRXER[ XVLSURVtP QDM
VN{ USUHčtW
DM
W
HQDVO
HGXM
~FH
pokyny.
6.1. Problém s káblom
$N GRãO
R N SRãNRGHQLX HO
HNW
ULFNpKR QDSi M
DFLHKR Ni EO
D P { åH E\ ť jeho oprava
Y\ NRQDQi O
HQ DXW
RUL] RYDQêP SRSUHGDM
QêP VHUYLVRP
6.2. Problém s pripojením
9i ã FKO
DGLDFLER[ DYRQNDM
ãt YHQW
LO
iW
RUQHIXQJXM
~
Skontrolujte zástrčku v autozapaľovačL 8 QLHNW
RUêFK DXW
RP RELO
RY M
H QXW
Qp
naštartovať motor, aby mohol autozapaľovač riadne pracovať. Ak ani potom nezačne
box pracovať, odpojte chladiaci box a vykonajte nasledujúce kontroly:
• Zástrčka autozapaľovača, ak je čDVW
R SRXåtYDQi P { åH E\ ] DQHVHQi W
DEDNRP
] FLJDULHWDW
êP P { åHE\ VS{ VREHQê ] O
ê HO
HNW
ULFNê NRQW
DNW3RN~VW
HVDKRRčisti
nekovovou kefkou.
• Ak sa zahrieva koncovka prepájacieho kábla, očistite zásuvku a skontrolujte, či
M
HNi EHOVSUi YQHSULSRM
HQê
• Pripojenie 12 Vc: poistka prepojovacieho konektora: koncovka napájacieho
kábla 12 Vc je chránená poistkou 7 A. Skontrolujte, či nie je poistka roztavená,
RGVNUXW
NRYDQtP NRQFRYN\
9c z kábla (obrázok D1).
6.3. Problém s chladením
• &KO
DGLDFL ER[ M
H VSUi YQ\ P VS{ VRERP SULSRM
HQê N HO
HNW
ULFNpP X QDSi M
DQLX DO
H
QHFKO
DGt GRVW
DW
RčQHDYRQNDM
ãt YHQW
LO
iW
RUVDQHRW
i ča. MotorčHNYHQW
LO
iW
RUDP { åH
byť SRãNRGHQê NRQW
DNW
XM
W
H] i ND] QtFN\ VHUYLVGLVW
ULEXW
pUD
• &KO
DGLDFLER[ QHFKO
DGt VSUi YQHDYRQNDM
ãLDYUW
Xľa sa otáča. Otvorte veko boxu a
skontrolujte funkciu vnútorného ventilátora:
- DN YQ~W
RUQê YHQW
LO
iW
RU QHSUDFXM
H M
H SUDYGHSRGREQH SRND] HQê P RW
RUček
YHQW
LO
iW
RUD . RQW
DNW
XM
W
H] i ND] QtFN\ VHUYLVGLVW
ULEXW
pUD
- DN YQ~W
RUQê YHQW
LO
iW
RU SUDFXM
H VSUi YQH P { åH E\ FK\ EQê 3HO
W
LpURY článok.
. RQW
DNW
XM
W
H] i ND] QtFN\ VHUYLVGLVW
ULEXW
pUD
7. ZÁRUKA (OBRÁZOK F)
1DW
HQW
R YêURERN VD SRVN\ W
XM
H URqQi GYRM
URqQi ] i UXND NW
RUi SO
DW
t RGR GzD
] DN~SHQLDDNW
RUi SRNUêYDYãHW
N\ GLHO
\ DSUi FX
=i UXND SO
DW
t YW
HG\ NHwGRGDQê YêURERN QH] RGSRYHGi REM
HGQi YNH DO
HER NHw
M
H SRãNRGHQê SULqRP SULUHNO
DP i FLLVD P XVt SUHGO
RåL SRW
YUGHQLH R N~SH QDSU
IDNW
~UD SRNO
DGQLqQê EO
RqHN DSRSLVSUREO
pP X
9êURERN EXGHRSUDYHQê Y\ P HQHQê DO
HERSUHSO
DW
HQê ± FHO
ê DO
HERqDV
=i UXND M
H QHSO
DW
Qi D QHSO
DW
t Y SUtSDGH SRãNRGHQLD NX NW
RUpP X GRãO
R L SUL
QHVSUi YQRP SRXåtYDQt DO
HERVNO
DGRYDQt YêURENX LL DN YêURERN QHEROXGUåLDYDQê
DO
HER DN ~GUåED QHERO
D Y\ NRQDQi Y V~O
DGH V Qi YRGRP QD SRXåLW
LH LLL DN RSUDY\
P RGLILNi FLH ~GUåEX YêURENX Y\ NRQi YDO
DW
UHW
LD QHRSUi YQHQi RVRED LY DN VD SUL
YêP HQHQHSRXåtYDO
LRULJLQi O
QHQi KUDGQp GLHO
\
32 =1 È0 . $ W
iW
R] i UXNDQHSRNUêYDSRXåtYDQLHW
RKW
RYêURENX QDSURIHVLRQi O
QH
úèely.
äLDGHQ ] i VDK SRqDV] i UXqQHMGRE\ QHRYSO
\ YzXM
HGi W
XP Y\ SUãDQLD] i UXN\
7i W
R] i UXNDåLDGQ\ P VS{ VRERP QHRYSO
\ YzXM
H] i NRQQp SUi YDVSRW
UHELW
Hô D
9 SUtSDGH DNHM
NRô YHN UHNO
DP i FLH VD REUi W
H QD QDãH RGGHO
HQLH VO
XåLHE ] i ND
] QtNRP
8. ELEKTRICKÝ A ELEKTRONICKÝ ODPAD (OBRÁZOK G)
7HQW
R V\ P EROUHF\ NO
i FLH ] QDP HQi åH W
HQW
R SUtVW
URMM
H SUHGP HW
RP YêEHURYpKR
zberu.
1 DNRQFLVYRM
HMO
HKRW
\ åLYRW
QRVW
LP XVt E\ ť SUtVW
URM] O
LNYLGRYDQê YKRGQêP VS{ VRERP
3UtVW
URMQHVP LHE\ ť RGO
RåHQê GRQHW
ULHGHQpKRNRP XQi O
QHKRRGSDGX
1 HRGNO
DGDM
W
HSUtVW
URMGRSUtURG\ DQLKRQHVSDľXM
W
H SUtW
RP QRVť nebezpečQêFK O
iW
RN
Y HO
HNW
ULFNêFK D HO
HNW
URQLFNêFK SUtVW
URM
RFK P { åH SRãNRG] RYDť åLYRW
Qp SURVW
UHGLH D
mať SUtSDGQp QHJDW
tYQHGRSDG\ QDľudské zdravie.
Ak sa chcete zbaviť VYRM
KR SUtVW
URM
D GRSUDYW
H KR GR VW
UHGLVND SUH ] KRGQRFRYDQLH
32
nov2010 Smart'Cooler_25L-10.indd Sec1:32
07/12/2010 12:16:55
SK
odpadov špeciálne vybudovaného pre tento účel (zberného strediska).
3UtVO
XãQp LQIRUP i FLH] tVNDW
HQDP LHVW
Q\ FK ~UDGRFK
=EHUW
ULHGHQpKRRGSDGX SRGSRUXM
HRSDNRYDQp SRXåLW
LH UHF\ NO
i FLX DO
HERLQp IRUP \ ] KRGQRW
HQLDUHF\ NO
RYDW
HľQêFK P DW
HULi O
RYREVLDKQXW
êFK YRGSDGRFK
TECHNICKÉ PARAMETRE
Smart’Cooler Electric 25 l
12 Vc
204316 & 204481
Objednávacie číslo
Objem
Elektrické napätie
Smart’Cooler Electric 25 l
12 Vc/230 V~ (cont.)
205676
Smart’Cooler Electric 25 l
12 Vc/230 V~ (UK)
205680
25 l
25 l
25 l
12 Vc
12 Vc
230 V~
12 Vc
230 V~
Intenzita prúdu
4,5 A
3,2 A
3,2 A
9êNRQ
54 W
38,4 W
38,4 W
Hmotnosť
Chladiaca schopnosť Delta T
Izolácia nádoba/kryt
Chladiaca jednotka: Peltierov systém
=DEXGRYDQê W
UDQVIRUP i W
RU
9
3,4 kg
3,65 kg
3,65 kg
16 °C (+/-1 °C)
15 °C (+/-1 °C)
15 °C (+/-1 °C)
EPS
EPS
EPS
•
•
•
•
•
9
Rozmery (cm) (obrázok K)
A
30
30
30
B
20
20
20
C
35
35
35
D
26,7
26,7
26,7
E
37,8
37,8
37,8
F
46
46
46
Outdoor gaz, s.r.o.
äLO
LQVNi FHVW
D
013 11 Lietavská Lúčka
Slovensko
Tel., fax: 00 421 41 500 66 94
[email protected]
33
nov2010 Smart'Cooler_25L-10.indd Sec1:33
07/12/2010 12:16:56
HU Használati utasítás Smart’Cooler Electric 25 l
Köszönjük, hogy a Campingaz®-t választotta. Reméljük, tökéletesen elégedet lesz
ezzel a Smart´Cooler hőelektromos hütővel.
külső 230 V~/12 Vc W
UDQV] IRUP i W
RU YDJ\ D EHpStW
HW
WW
UDQV] IRUP i W
RU FVDN D
12 Vc
9a P RGHO
O
HN HVHW
pQ VHJtW
VpJpYHO
1. FIGYELMEZTETÉS!
A készülék használata előW
WDO
DSRVDQ RO
YDVVDHODNH] HO
pVLXW
DVtW
i VW
A készüléket ne használják olyan személyek (beleértve a gyerekeket), akik testi,
szellemi vagy mentális képességei korlátozottak, illetve kellő tapasztalatokkal
vagy ismeretekkel nem rendelkező személyek. Mindez nem érvényes, ha az ilyen
személyekre a biztonságukért felelős személy felügyel vagy azokra, akik a használat
előtt megismerkedtek a készülék használatával.
Ügyeljen arra, hogy a gyerekek ne játszanak a készülékkel.
Soha ne csatlakoztassa a hűtőládát a 230 V~-os hálózatra a 12 Vc dugaszoló
VHJtW
VpJpYHO
Soha ne öntsön folyadékot a ventillátorba, vagy ne dugjon olyan tárgyat bele,
amely akadályozza a mozgását (lásd B1 ábra).
Soha ne csatlakoztassa a jégszekrényt egyszerre a 230 V~ os aljzathoz és a 12 Vc
os aljzathoz
Ne tegye ki a készüléket nyirkos időjárásnak, pl. eső, hó.
Az elektromos csatlakozásba, szellőzőmotorba vagy egyéb elektromos részekbe
NHU• O
W Yt] W
• ] HW RNR] KDW DP L V] HP pO
\ L VpU• O
pVW pVYDJ\ D] DO
NDW
UpV] HN
meghibásodását okozhatja.
Soha ne tegyen jeget a hűtöládába, mert az elolvadt jég sérülést okozhat a
szellőzőmotorban és fagyást okozhat a ventillátorszárnyakon.
4.3. Hűtés
A hőelektromos rendszer a 12 Vc forrásra való csatlakoztatás után azonnal
EHNDSFVROYDJ\
9a DEHpStW
HW
WW
UDQV] IRUP i W
RUUDOIHO
V] HUHO
WP RGHO
O
HN HVHW
pQ
2. FIGYELMEZTETÉS!
A Smart´Cooler hőelektromos hűtö és nem hűtögép. Delta T elnevezésű és “7´
megjelölésű hőmérsékletkülönbség a hűtőláda külseje és belseje közötti
hűtőképességet képviseli, a környezet 20-50 °C-ot elérő hőmérséklete mellett.
A környezet 20 °C-nál alacsonyabb hőmérséklete nem teszi lehetővé a mélyhűtött
termékek tárolását vagy a jég elői O
O
tW
i Vi W
A hűtö hőt termel. Ezért a megfelelő működéshez jó levegőztetésre van szükség.
Soha ne akadályozza meg a levegő áramlását, amelyet a készülék külső és belső
ventillátora kelt.
$P HQQ\ LEHQ QHP HJ\ W
HUHV YDJ\ NRP EL W
tSXV~ M
i UP ű tulajdonosa, a működő
hűtőládát ne helyezze a jármű csomagterébe (A ábra). Ha álló autóban működteti
a hűtőt, hagyja kissé lehúzva az ablakot.
A levegő nedvességtartamától, a tárolt élelmiszerek fajtájától és a használat
időtartamától függően a hűtőláda belsejében kisebb vagy nagyobb mennyiségű
Yt] NRQGHQ] i O
yGKDW
3. CSATLAKOZTATÁS
3.1. 12 Vc csatlakoztatás
1 \ LVVD NL D W
i URO
yUHNHV] DM
W
DM
i W % i EUD YH] HVVH D Ni EHO
WD UHNHV] HQ NtY• O
UH
(B2 ábra), majd zárja be az ajtót ügyelve arra, hogy a kábelt a rendelkezésre álló
Q\ tO
i VRNEDKHO
\ H] ] H % i EUD + DHQQHNP HJIHO
HO
ően helyezte el a kábelt, az nem
lesz útban az ajtó bezárása közben. Majd csatlakoztassa a kábel végét (B3 ábra) a
szivargyújtóhoz vagy a12 Vc hálózati tápellátáshoz (B4 ábra).
4.4. Energiatakarékosság
A készülék használata közbeni energiatakarékosság érdekében
- Ne tegye ki a hűtőládát közvetlen napsugárzásnak.
- Ne hagyja nyitva a fedelet.
A hűtőO
i GD RSW
LP i O
LV W
HO
M
HVtW
P pQ\ H pUGHNpEHQ P LQpONHYHVHEEV] HUpV P LQpOU| YL
debb ideig nyissa ki a fedelét.
5. KARBANTARTÁS, ÁPOLÁS
A hűtőO
i GD W
LV] W
tW
i VD HO
őtt szüntesse meg az összes villamos csatlakoztatást. A
hűtőO
i GD W
LV] W
tW
i VKR] VRKD QH KDV] Qi O
M
RQ DJUHVV] tY W
LV] W
tW
yV] HUHNHWYDJ\ RO
GyV] H
UHNHW7LV] W
tW
i VKR] O
HJLQNi EE QHGYHVV] | YHW
HWKDV] Qi O
M
RQ DP HO
\ UHHVHW
O
HJ QpKi Q\
csepp mosogatószert vihet fel.
+D D O
i Gi WKRVV] DEE LGHLJ QHP KDV] Qi O
W
D V] i UtW
VD NL D] W $ SHQpV] HVHGpV
HO
NHU• O
pVHYpJHW
WEL] W
RVtW
VDDO
i GDP HJIHO
HO
ő szellőzését.
+ DDO
i GDKRVV] DEE LGHLJ KDV] Qi O
DW
RQ NtY• OP DUDG DIHGHO
HWKDJ\ M
DQ\ LW
YD
A Smart´Cooler hőelektromos hűtőO
i GDQpKi Q\ QDSRQi WLV• ] HP HO
KHWP HJV] DNtW
iV
nélkül, fontos azonban, hogy rendszeresen kikapcsolja, hogy szükség szerint
NLRO
YDGM
RQ YDJ\ DNRQGHQ] i O
yGRW
WYt] HO
W
i YRO
tW
KDW
yO
HJ\ HQ
6. HIBAKERESÉS
Ha valamilyen problémája lenne a hütővel, kérjük, először olvassa el figyelmesen
az alábbiakat.
6.1. Probléma a tápvezetékkel
+ D D YLO
O
DP RV W
i SYH] HW
pN P HJVpU• O DQQDN M
DYtW
i Vi WNL] i UyO
DJ D] HO
DGy M
RJRVXO
W
szervize végezheti el.
6.2. Csatlakozási probléma
A hűtőláda és a belső ventillátor nem működik.
Ellenőrizze a szivargyújtót. A legtöbb gépjárműben be kell kapcsolni a gyújtást, hogy
a szivargyújtó működjön. Ha a gyújtást ráadta, és mégsem múködik a hűtődoboz,
azonnal húzza ki a csatlakozót és végezze el az alábbi ellenőrzéseket.
• Szivargyújtó: ha a szivargyújtó sűrün van használva, akkor elkoszolódhat,
pVH] pULQW
NH] pVLSUREO
pP i NDWRNR] KDW7LV] W
tW
VDP HJ HJ\ QHP IpP NHIpYHO
• + D D FVDW
O
DNR] y D QRUP i O
LVW
yOHO
W
pU| HQ IHO
P HO
HJV] LN D V] LYDUJ\ ~M
W
yEDQ W
LV] W
tW
VD
meg az aljzatot vagy ellenőrizze, hogy a csatlakozódugó jól van-e
összeszerelve.
• 12 Vc csatlakoztatás: az összekötő DO
M
] DWEL] W
RVtW
pND D
9c tápvezeték
GXJDV] RO
yM
i W $ EL] W
RVtW
pNYpGL $
9c dugaszolót csavarja le a tápvezetékről
RVtW
pN QLQFV HNLRO
YDGYD ' i EUD
és ellenőUL] ] H KRJ\ DEL] W
3.2. 24 Vc csatlakoztatás
Ha 24 V akkumulátorral rendelkezik (kamionok, néhány 4x4), a tápvezeték végét
(B3 ábra) csatlakoztassa a 24 Vc/12 Vc konvektorba, ami nem tartozik a
hűtőláda kiszerelésébe.
6.3. Hűtési probléma
• A hűtőláda csatlakoztatása megfelelő, azonban nem hűt megfelelően és a külső
yV] tQűleg meghibásodott a hűtőmotor, lépjen
ventillátor nem forog. VDO
kapcsolatba a Szakszervizzel.
3.3. 230 V-os csatlakoztatás (12 Vc modell beépített
transzformátor nélkül)
Kempingben, szállodában vagy otthon a hűtőláda tápvezetéke 230 V~/12 Vc
W
UDQV] IRUP i W
RUUD FVDW
O
DNR] W
DW
KDW
y % i EUD DP HO
\ D EHpStW
HW
WW
UDQV] IRUP i W
RUUDO
IHO
V] HUHO
WW
tSXVRNRQ NtY• OQHP UpV] HDNLV] HUHO
pVQHN
$O
HJM
REE W
HO
M
HVtW
P pQ\ pUGHNpEHQ &DP SLQJD] ® transzformátort használjon.
• A hűtőláda nem hűt megfelelően és a külső ventillátor forog. Nyissa ki a fedelet
és ellenörizze, hogy a belső hűtőventillátor működését:
- Ha nem működik a hűtőP RW
RU YDO
yV] tQűleg meghibásodott, forduljon
Szakszervizhez.
- Ha műN| GLN DNNRUYDO
yV] tQűO
HJ D] LUi Q\ tW
y UHQGV] HUKLEi VRGRW
WP HJ IRUGXO
M
RQ
Szakszervizhez.
3.4. 230 V~ csatlakozás (12 Vc/230 V~ kontinentális
modell beépített transzformátorral)
A 12 Vc
9a P RGHO
O
HN EHpStW
HW
W
9a
9c transzformátorokkal
rendelkeznek, ezért a hűtőt közvetlenül a hálózati tápforrásra csatlakoztathatja.
Nyissa ki a tárolórekesz ajtaját (B7 ábra), vezesse a kábelt (B2 ábra) a rekeszen
NtY• O
UH P DM
G ] i UM
D EH D] DM
W
yW• J\ HO
YH DUUD KRJ\ D Ni EHO
WD UHQGHO
NH] pVUH i O
O
y
Q\ tO
i VRNEDKHO
\ H] ] H % i EUD + DHQQHNP HJIHO
HO
ően helyezte el a kábelt, az nem
lesz útban az ajtó bezárása közben. Majd csatlakoztassa a kábel végét a 230 V~
hálózati tápforráshoz (B5 ábra).
3.5. 230 V~ csatlakozás (12 Vc/230 V~ egyesült királysági
modell beépített transzformátorral)
A 12 Vc
9a P RGHO
O
HN EHpStW
HW
W
9a
9c transzformátorokkal
rendelkeznek, ezért a hűtőt közvetlenül a hálózati tápforrásra csatlakoztathatja.
1 \ LVVD NL D W
i URO
yUHNHV] DM
W
DM
i W % i EUD YH] HVVH D Ni EHO
WD UHNHV] HQ NtY• O
UH
(B2 ábra), majd zárja be az ajtót ügyelve arra, hogy a kábelt a rendelkezésre álló
Q\ tO
i VRNEDKHO
\ H] ] H % i EUD + DHQQHNP HJIHO
HO
ően helyezte el a kábelt, az nem
lesz útban az ajtó bezárása közben. Majd csatlakoztassa a kábel végét a hűtőben
található 230 V~-os kábelhez (B2 ábra), és ezt csatlakoztassa a 230 V~ hálózati
tápforráshoz (B6 ábra).
4. MŰKÖDÉS
4.1. A fedél nyitása és zárása
1 \ LW
i V D IHGHO
HWRO
GM
D NL ~J\ KRJ\ P DJD IHO
p K~] ] D P DM
G IRUGtW
VD HOIHO
IHO
p
(C1-C2 vázlat).
Zárás: a fedelet helyezze vissza a helyére és zárja le (C3 vázlat).
4.2. Előkészület
Az optimális eredmény elérése érdekében, előzőleg lehűtött ételeket ill. italokat
tegyen az Smart´Cooler hűW
|O
i Gi ED ( ] ] HOP HJKRVV] DEtW
M
DDKűtőhatást.
) RQW
RV ILJ\ HO
P H] W
HW
pV $ P HO
HJtW
őW
HO
M
HVtW
P pQ\ M
DYtW
i VD pUGHNpEHQ P LQGHQ ~W
RQ
a kempingekben, szállodákban vagy elindulás előtt ajánlatos a hűtőláda lehűtése
7. GARANCIA (F ÁBRA)
$W
HUP pN W
HO
M
HV DO
NDW
UpV] pV P XQNDGtMJDUDQFLi WpO
YH] D Yi Vi UO
i VW
yOV] i P tW
RW
W
(kettõ) éven keresztül.
$ JDUDQFLD pUYpQ\ HV DNNRU KD D V] i O
O
tW
RW
WW
HUP pN QHP HJ\ H] LN D P HJUHQGHO
pV
sel vagy hibás, és a reklamációt a vásárlás idõpontját igazoló dokumentum (pl.:
V] i P O
D SpQ] W
i ULEO
RNN pVD] pV] O
HO
WSUREO
pP DO
HtUi VDNtVpUL
$ W
HUP pNHWP HJM
DYtW
M
i N NLFVHUpO
LN YDJ\ i Ui WYLVV] DW
pUtW
LN ± HJpV] EHQ YDJ\
részben.
$ JDUDQFLD P HJV] €QLN pVpUYpQ\ pWYHV] tW
LDNNRU KD D VpU• O
pVD] DO
i EELDN P LDW
W
következett be: (i) a termék helytelen használata vagy tárolása, (ii) a termék karEDQW
DUW
i Vi QDN KLEi M
D YDJ\ D KDV] Qi O
DW
LXW
DVtW
i VQDN QHP P HJIHO
HO
} NDUEDQW
DUW
iV
LLL QHP HQJHGpO
\ H] HW
WKDUP DGLN IpOi O
W
DOYpJ] HW
WM
DYtW
i V P yGRVtW
i V YDJ\ NDUEDQ
tartás, (iv) nem eredeti cserealkatrészek felhasználása.
- MEGJEGYZÉS: e termék üzleti célú felhasználása kizárja a garanciát.
- A garancia idõtartama alatt végzett garanciális beavatkozások nem befolyásolják a garancia idõtartamának lejáratát.
- Ez a garancia egyáltalában nem csökkenti a fogyasztó törvényes jogait.
- Reklamációs ügyekben vegyék fel a kapcsolatot vevõszolgálatunkkal.
8.VILLAMOS ÉS ELEKTRONIKUS HULLADÉK (G ÁBRA)
$ ] ~M
UDKDV] QRVtW
i VL M
HO
] pV D] W M
HO
HQW
L KRJ\ D NpV] • O
pNHW HO
Yi O
DV] W
RW
W
hulladékgyűM
W
pVNHUHW
HLQ EHO
• ONHO
OKDV] QRVtW
DQL
A terméket az élettartama végén megfelelő P yGRQ VHP P LVtW
VHP HJ
A terméket ne helyezze a nem osztályozott kommunális hulladékok közé.
A terméket ne hagyja a szabad természetben és ne égesse el: a villamos
és elektromos készülékek veszélyes anyagokat tartalmaznak, amelyek
Ni URVtW
KDW
M
i N DW
HUP pV] HW
HWpVQHJDW
tYKDW
i VVDOO
HKHW
QHN D] HP EHULV] HUYH] HW
UH
Ha meg szeretne szabadulnia készüléktőO V] i O
O
tW
VD HOD] WHJ\ VSHFLi O
LVDQ HUUH D
FpO
UDpS• O
WKXO
O
DGpNKDV] QRVtW
y N| ] SRQW
ED J\ űjtőhelyre).
Bővebb információkhoz a helyi hivatalokban juthat.
Az osztályozott hulladékgyűjtés lehetőYp W
HV] L D] DQ\ DJRN ~M
UDKDV] QRVtW
i Vi W
34
nov2010 Smart'Cooler_25L-10.indd Sec1:34
07/12/2010 12:16:57
HU
YDJ\ DKXO
O
DGpNEDQ W
DO
iO
KDW
y ~M
UDKDV] QRVtW
KDW
y DQ\ DJRN HJ\ pE IHO
KDV] Qi O
i Vi W
MŰSZAKI ADATOK
Smart’Cooler Electric 25 l
12 Vc
204316 & 204481
Megrendelési szám
Űrtartalom
Villamos feszültség
Smart’Cooler Electric 25 l
12 Vc/230 V~ (cont.)
205676
Smart’Cooler Electric 25 l
12 Vc/230 V~ (UK)
205680
25 l
25 l
25 l
12 Vc
12 Vc
230 V~
12 Vc
230 V~
Áramerősség
4,5 A
3,2 A
3,2 A
7HO
M
HVtW
P pQ\
54 W
38,4 W
38,4 W
Tömeg
3,4 kg
3,65 kg
3,65 kg
Hűtőképesség Delta T
16 °C (+/-1 °C)
15 °C (+/-1 °C)
15 °C (+/-1 °C)
Szigetelés edény/fedél
EPS
EPS
EPS
•
•
•
•
•
Hűtőegység: Peltier rendszer
%HpStW
HW
WW
UDQV] IRUP i W
RU
9
9
Méretek (cm) (K ábra)
A
30
30
30
B
20
20
20
C
35
35
35
D
26,7
26,7
26,7
E
37,8
37,8
37,8
F
46
46
46
Mountex • Rózsa utca 16.
2000 Szentendre
Magyarország
tel.: 00 36 26 501 220
fax: 00 36 26 501 221
35
nov2010 Smart'Cooler_25L-10.indd Sec1:35
07/12/2010 12:16:59
LT Naudojimo instrukcija Smart’Cooler Electric 25 l
Ačiű Jums, kad pasirinkote Campingaz®. Mes tikimës, kad Jűs bűsite visiđkai
patenkinti savo termoelektrine vësinimo dëţe.
prijungus per transformatoriři išorinį 230 V~/12 Vc arba integruotą transformatorių
(tik 12 Vc/230 V~ modeliams)
1. DËMESIO!
3ULHã QDXGRGDP LHVLDSDUDW
X DW
LGåLDLSHUVNDLW
\ NLW
HQDXGRW
RM
RYDGRYŕ.
Asmenims, kuriř fizinis, sensorinis ar protinis pajëgumas yra sumaţëjćs, taip pat
asmenims, turintiems patirties ar ţiniř stokŕ, đá aparatŕ leidţiama naudoti tik tais
atvejais, jeigu uţ điř asmenř saugumŕ atsakingas asmuo suteikia atitinkamŕ prieţiűrŕ
arba supaţindina su instrukcijomis apie aparato naudojimŕ.
3ULåLūrėNLW
HYDLNXV NDG M
LHQHåDLVW
ų su šia priemone.
Niekuomet nejunkite đaldytuvo tiesiai á kiđtUKná lizdŕ 230 V~ đakute 12 Vc.
Á ventiliacines đaldytuvo angas niekuomet nepilkite jokiř skysčiř ir neuţdenkite điř
angř (B1 pav.).
Nejunkite šaltdėåės į 230 V~ ir 12 Vc lizdus vienu metu.
Savo vësinimo dëţć saugokite nuo drëgmës, lietaus ir sniego.
Dël á maitinimo blokŕ, ventiliatoriaus variklá ar ant kitř elektriniř detaliř patekusio
vandens gali kilti gaisras, jűs galite bűti suţeistas ir (arba) gali sugesti vësinimo
dëţës detalës.
Á termoelektrinć vësinimo dëţć niekuomet nedëkite ledo. Tirpstantis ledas gali
sugadinti ventiliatoriaus variklá ir uţđalti ant radiatoriaus briaunř.
4.3. Šaldymas
Termoelektrinë sistema pradeda veikti ájungus á 12 Vc (arba 230 V~, jeigu
modeliuose yra integruotas transformatorius).
2. DËMESIO!
Smart’Cooler yra vësinimo dëţë, o ne đaldytuvas. Temperatűros skirtumas vadinamas
Delta T ir paţymëtas “T" rodo đaldytuvo iđorës ir vidaus đaldymo sugebëjimus, kai
aplinkos temperatűra yra 20-50 °C.
Ţemesnëje nei 20 °C temperatura đaldymo galingumas neágalina laikyti đaldytř
produktř ir gaminti ledŕ.
Vësinimo dëţë generuoja đilumŕ. Todël, kad jis gerai veiktř, reikia geros oro
cirkuliacijos.
Niekuomet netrukdykite oro cirkuliacijai, kuri vyksta dëka ventiliatoriaus iđorinio ir
vidinio sraigtasparnio.
Jeigu Jűsř automobilis neturi vientisos laisvos erdvës arba nëra prailgintas nelaikykite
ájungtos vësinimo dëţës automobilio bagaţo dalyje (paveikslëlis A). Kai vësinimo
dëţć naudojate stovinčiame automobilyje, truputá praverkite jo langus.
Priklausomai nuo oro drëgmës, laikomř maisto produktř tipo ir naudojimo laiko
vësinimo dëţëje gali kondensuotis didesnis arba maţesnis vandens kiekis.
3. PRIJUNGIMAS
3.1. jungtis 12 Vc
Atidarykite priedų skyrelio dureles (pav. B7) ir, ištraukę iš jo laidą (pav. B2),
XåGDU\ NLW
H GXUHO
HV DW
VDUJLDL įstumdami laidą į tam skirtas angas (pav. B8). Taip
QXW
LHVW
DV O
DLGDV QHLããRNV LUQHW
UXNG\ V XåGDU\ W
LGXUHO
Lų. Įkiškite laido kištuką (pav.
B3) į cigaretės degiklio lizdą arba prijunkite prie kito 12 Vc maitinimo šaltinio
(pav. B4).
3.2. jungtis 24 Vc
Jeigu akumuliatoriaus átampa yra 24 V (krovininiai automobiliai, kai kurie 4x4),
kabelio galŕ junkite (paveikslëlis B3) á konvertoriř 24 Vc/12 Vc, kuris nëra vësinimo dëţës sudëtine dalimi.
3.3. jungtis 230 V~ (12 Vc modelis be integruoto transformatoriaus)
Kempinge, vieđbutyje arba namuose galima vësinimo dëţës kabelá jungti á
transformatoriř 230 V~/12 Vc, kurio dëka vësinimo dëţć galite prijungti tiesiai prie
elektros tinklo.
Iđimkite kabelá 230 V~ iđ đaldymo dëţës (paveikslëlis B5), ákiđkite já á vësinimo
dëţës maitinimo lizdŕ, paţymëtŕ 230 V~ (paveikslëlis B4), kuris nëra sudedamŕja
dalimi, iđskyrus modelius parduodamus su iđoriniu transformatoriumi.
Geriausiam veikimui uţtikrinti rekomenduojame naudoti Campingaz®
transformatoriř.
3.4. 230 V~ jungtis (12 Vc/230 V~ modelis su integruotu
W
UDQVIRUP DW
RULXP L VNLUW
DV ( XURSRV åHP \ QLQės dalies rinkai)
12 Vc/230 V~ modeliuose yra integruotas 230 V~/12 Vc transformatorius,
todėl jūs galite prijungti savo šaltdėåę tiesiogiai prie maitinimo tinklo. Atidarykite
priedų skyrelio dureles (pav. B7) ir, ištraukę iš jo laidą SDY % XåGDU\ NLW
H
dureles, atsargiai įstumdami laidą į tam skirtas angas (pav. B8). Taip nutiestas
O
DLGDV QHLããRNV LU QHW
UXNG\ V XåGDU\ W
L GXUHO
Lų. Įjunkite laido kištuką į 230 V~
maitinimo tinklą (pav. B5).
3.5. 230 V~ jungtis (12 Vc/230 V~ modelis su integruotu
transformatoriumi, skirtas Jungtinės Karalystės rinkai)
12 Vc/230 V~ modeliuose yra integruotas 230 V~/12 Vc transformatorius,
todėl jūs galite prijungti savo šaltdėåę tiesiogiai prie maitinimo tinklo. Atidarykite
priedų skyrelio dureles (pav. B7) ir, ištraukę iš jo laidą SDY % XåGDU\ NLW
H
dureles, atsargiai įstumdami laidą į tam skirtas angas (pav. B8). Taip nutiestas
UXNG\ VXåGDU\ W
LGXUHO
Lų. Sujungę laidą su šaltdėåės 230 V~ laidu
O
DLGDVQHLããRNVLUQHW
(pav. B2) jį prijunkite prie 230 V~ maitinimo tinklo (pav. B6).
4. NAUDOJIMAS
4.1. Dangčio atidarymas ir uţdarymas
Atidarymas: dangtá atidarysite iđ pradţiř patraukć iki galo link savćs, o po to
atilenkdami á virđř (schema C1-C2).
Uţdarymas: dangtá graţinkite á vietŕ ir uţfiksuokite (schema C3).
4.2. Paruošimas prieš naudojant
Norëdami gauti maksimalius đaldymo rezultatus, á Smart’Cooler sudëkite jau
atđaldytus maisto produktus ir gërimus.
Taip jie ilgiau išliks šalti.
Svarbi pastaba: dël đaldymo efektyvumui kelyje, kempinge, vieđbutyje arba
namuose pagerint, rekomenduojame prieđ iđvykstant vësinimo dëţć atđaldyti jŕ
4.4. Energijos taupymas
6LHNLDQWVXP DåLQW
Lįjungto šaldytuvo energijos sunaudojimą:
- saugokite šaldytuvą nuo tiesioginių saulės spindulių,
- nepalikite atidaryto dangčio.
Siekiant išlaikyti optimalų šaldytuvo našumą, kuo rečiau ir kuo trumpesnį laiką
laikykite atidarę jo dangtį.
5. PRIEŢIŰRA
Prieđ valant vësinimo dëţć iđjunkite jŕ iđ elektros tinklo. Valymui nenaudokite
agresyviř valymo priemoniř arba tirpikliř. Geriausia naudoti drëgnŕ skudurëlá ant
kurio uţlađinkite kelis lađus indř ploviklio.
Jeigu vësinimo dëţës ilgesná laikŕ nenaudojote, pirmiausia jŕ sausai iđvalykite. Taip
pat yra svarbu vësinimo dëţć vëdinti, kad nesusidarytř pelësiai.
Jeigu prietaiso ilgesná laikŕ nenaudosite rekomenduojame já laikyti atidengtŕ.
Termoelektrinę vësinimo dëţć Smart‘Cooler galite ájungti kelioms dienoms, tačiau
yra svarbu reguliariai jŕ iđjungti, kad reikalui esant galëtř iđtirpti ledas ir bűtř
pađalintas susikondensavćs vanduo.
6. GEDIMŘ SURADIMAS IR PAĐALINIMAS
Jeigu naudojantis termoelektrinć vësinimo dëţć Jums iđkiltř kokiř nors problemř,
pirmiausiai atidţiai perskaitykite đá skyrelá.
6.1. Problema su kabeliu
Jeigu yra paţeistas kuris nors maitinantis kabelis já yra bűtina remontuoti, remontŕ
gali atlikti tik autorizuota pardavëjo servisas.
6.2. Jungimo problem
Jűsř đaldytuvas ir iđorës ventiliatorius neveikia.
Patikrinkite automobilio cigarečiř uţdegiklio lizdŕ. Kad jis veiktř, daugumoje
automobiliř turi bűti ájungtas degimas. Jeigu degimas ájungtas, bet đaldytuvas
neveikia, tai nedelsdami iđtraUKte kiđtukŕ iđ XåGHJLNO
LR O
L] GR LUSDW
LNULQNLW
H ãLXRV
dalykus:
• Cigarečiř uţdegiklio lizdas. Kai cigarečiř uţdegikliu daţnai naudojamasi, jis gali
uţsiterđti tabaku, o dël to gali nesusidaryti geras elektrinis kontaktas. Iđvalykite
uţdegiklá nemetaliniu đepečiu ir valymo priemone taip, kad centrinis kontaktas
taptř đvarus
• Jeigu á cigarečiř uţdegiklio lizdŕ ákiđtas đaldytuvo kiđtukas labai ákaista, tai
iđvalykite lizdŕ arba patikrinkite, ar kiđtukas gerai surinktas.
• Prijungimas 12 Vc: jungiančio konektoriaus saugiklis: maitinančio kabelio
antgalis 12 Vc saugoma saugikliu 7 A. Patikrinkite ar saugiklis nebuvo paţeistas
nuo kabelio atsukant antgalá 12 Vc (paveikslëlis D1).
6.3. Problema su šaldymu
• Šaldytuvas yra teisingai prijungtas prie maitinimo šaltinio, tačiau neđaldo
pakankamai, o iđorës ventiliatorius nesisuka. Tokiu atveju gali bűti sugedćs
ventiliatoriaus variklis, todël kreipkitës á gamintojo ágaliotas remonto dirbtuves.
• Đaldytuvas neđaldo, o iđorës sraigtasparnis sukasi. Atidarykite dangtá ir
patikrinkite, ar veikia vidinis ventiliatorius.
- Jeigu vidinis ventiliatorius neveikia, tai gali bűti sugedćs variklis. Kreipkitës á
gamintojo ágaliotas remonto dirbtuves.
- Jeigu vidinis ventiliatorius veikia, gali bűti sugedusi Peltje sistema. Kreipkitës
á gamintojo ágaliotas remonto dirbtuves.
7. GARANTIJA (PAVEIKSLËLIS F)
- Gaminiui taikoma bendra 2 (dviejø) metø garantija dalims ir darbui, ásigaliojanti
nuo ásigijimo dienos.
- Garantija taikoma, jei pateiktas gaminys neatitinka uþsakymo arba yra sugedæs, jei prie pretenzijos pridedamas pirkimo datà árodantis dokumentas (pvz.,
sàskaita, kasos èekis) ir aptiktos problemos apraðymas.
- Visi dujas naudojantys gaminiai prieð graþinant á patvirtintas remonto dirbtuves
turi bûti atskirti nuo kasetës ar cilindro, prie kurie yra prijungti.
- Gaminys bus suremontuotas, pakeistas arba uþ já bus graþinti pinigai ? visi arba
dalis.
- Garantija panaikinama ir nebetaikoma, jei paþeidimas atsiranda dël (i) netinkamo gaminio naudojimo arba laikymo, (ii) gaminio prieþiûros trûkumo arba neatitinkanèios naudojimo instrukcijas prieþiûros, (iii) gaminio remonto, konstrukcijos
keitimo, prieþiûros darbø, kuriuos atliko nepatvirtinta treèioji ðalis, (iv) neoriginaliø
atsarginiø daliø naudojimo.
- PASTABA: garantija negalioja, jei ðis gaminys naudojamas profesionaliems
tikslams.
- Laikymo remonto dirbtuvëse laikas garantijos galiojimo metu neátakoja garantijos trukmës.
- i garantija jokiais budais neveikia teisiniu vartotojo teisiu.
- Pretenzijø atveju kreiptis á mûsø vartotojø aptarnavimo skyriø.
8. LIKVIDAVIMAS (PAVEIKSLËLIS G)
Šis likvidavimo simbolis reiškia, kad šis prietaisas yra renkamu likviduoti
gaminiu.
Pasibaigus jo eksploatacijos laikotarpiui privalo bűti tinkamai likviduojamas.
Prietaisas negali bűti iđmetamas su kitomis komunalinëmis atliekomis.
Neišmeskite
prietaiso
gamto-
36
nov2010 Smart'Cooler_25L-10.indd Sec1:36
07/12/2010 12:16:59
LT
M
H LU M
R QHGHJLQNLW
H NHQNVP LQJRV P HGåLDJRV HVDQčios elektriniuose ir elektroniniuose
neigiamos átakos ţmogaus sveikatai.
Jeigu norite prietaisu atsikratyti pristatykite já specialiai tarnybai, kuri uţsiima điř prietaisř likvidavimu.
Atitinkamŕ informacijŕ rasite vietinëse savivaldybëse.
Atliekř skirstymas ágalina jas pakartotinai naudoti arba pasirinkti kitas medţiagř pakartotino naudojimo formas.
prietaisuose
gali
pakenkti
aplinkai
bei
turëti
TECHNINIAI DUOMENYS
8 åVDN\ P R QXP HULV
Smart’Cooler Electric 25 l
12 Vc
204316 & 204481
Talpa
Átampa
Smart’Cooler Electric 25 l
12 Vc/230 V~ (cont.)
205676
Smart’Cooler Electric 25 l
12 Vc/230 V~ (UK)
205680
25 l
25 l
25 l
12 Vc
12 Vc
230 V~
12 Vc
230 V~
Naudojama srovë
4,5 A
3,2 A
3,2 A
Galia
54 W
38,4 W
38,4 W
Svoris
3,4 kg
3,65 kg
3,65 kg
Đaldymo savybë Delta T
16 °C (+/-1 °C)
15 °C (+/-1 °C)
15 °C (+/-1 °C)
Izoliacija, indas, dangtis
EPS
EPS
EPS
•
•
•
•
•
Peltier sistemos šaldymo elementas
Integruotas 230V/12V transformatorius
Matmenys (cm) (paveikslëlis K)
A
30
30
30
B
20
20
20
C
35
35
35
D
26,7
26,7
26,7
E
37,8
37,8
37,8
F
46
46
46
[email protected]
37
nov2010 Smart'Cooler_25L-10.indd Sec1:37
07/12/2010 12:17:01
LV Lietošanas pamācība Smart’Cooler Electric 25 l
Paldies, ka izvçlçjâties Campingaz®. Mçs ceram, ka Jűs bűsiet apmierinâti ar
Smart’Cooler termoelektrisko aukstuma kasti.
1. UZMANÎBU
Pirms ierîces lietođanas rűpîgi izlasiet lietođanas rokasgrâmatu.
Đo ierîci nav paredzçts lietot personâm (tostarp bçrniem), kurâm ir ierobeţotas
fiziskâs, sensorâs vai garîgâs spçjas vai kurâm trűkst pieredzes un zinâđanu,
izňemot gadîjumus, kad to uzrauga par drođîbu atbildîga persona vai arî đîm
personâm ir sniegta apmâcîba par ierîces lietođanu.
Uzmaniet, lai bērni nerotaļātos ar glābšanas aprīkojumu.
Nekad nepievienojiet aukstuma kasti tieši 230 V~ kontaktligzdai, izmantojot
12 Vc uzgali.
Nelejiet đtLGUXP X YDLFLW
kGLQHDL] VSURVW
RM
LHWDXNVW
XP NDVW
HVDW
YHUHV ] vP %
Nekad vienlaicīgi nepievienot dzesētājierīci 230 V~ un 12 Vc kontaktligzdām.
Nepakďaujiet termoelektrisko aukstumkasti mitriem laika apstâkďiem, t.i., lietum,
sniegam.
Űdens iekďűđana enerěijas padevç, ventilatora motorâ vai citâs elektriskâs daďâs
var izsaukt aizdegđanos, kâ rezultâtâ cilvçks var gűt savainojumus un/vai sabojât
attiecîgo kastes daďu.
Nekad nelieciet ledu termoelektriskajâ aukstumkastç. Kűstođais ledus var radît
ventilatora motora bojâjumus un sasalt uz radiatora.
2. UZMANÎBU
Smart’Cooler aukstumkaste ir termoelektriska aukstumkaste un nevis ledusskapis.
Temperatűras starpîba, kuru sauc par Delta T un apzîmç ar “T", norâda uz
aukstuma kastes iekđpuses un ârpuses dzesçđanas spçju tâdas apkârtçjâs vides
temperatűrâ, kas sasniedz 20 lîdz 50 °C.
Apkârtnes temperatűrâ zemâkâ nekâ 20 °C dzesçđanas jauda nav pietiekođa, lai
uzglabâtu saldçtus produktus vai izgatavotu ledu.
Đî aukstumkaste raţo siltumu, tâpçc, lai tâ darbotos pareizi, ir nepiecieđama laba
gaisa cirkulâcija.
Nekad neaizkavçjiet gaisa cirkulâciju, kuru rada ierîces ventilatora iekđçjais un
ârçjais propelleris.
Nenovietojiet aukstuma kasti Jűsu automađînas bagâţas nodalîjumâ, ja tas nav
vienas telpas transportlîdzeklis vai combi tipa transportlîdzeklis (A attçls).
Atkarîbâ no gaisa mitruma, uzglabâjamo pârtikas produktu veida un izmantođanas
laika aukstuma kastes iekđpusç var veidoties lielâks vai mazâks daudzums űdens
kondensâta.
3. SAVIENOŠANA
4.3. Dzesçđana
Termoelektriskâ sistçma iedarbojas nekavçjoties pçc pieslçgđanas 12 Vc
(vai 230 V~ maiņstrāvas modeļiem, kas ir aprīkoti ar iebūvētu transformatoru).
4.4. Enerģijas taupīšana
Lai samazinātu ierīces enerģijas patēriņu, tās darbības laikā:
- nelieciet aukstuma kasti zem tiešiem saules stariem;
- neatstājiet vāku atvērtu.
Lai saglabātu aukstuma kastes optimālu darbību, samaziniet vāka atvēUãDQDVUHLåX
skaitu un vaļā stāvēšanas ilgumu.
5. UZTURÇĐANA UN UZGLABÂĐANA
Pirms uzsâksiet aukstuma kastes tîrîđanu, atvienojiet to no elektriskâ tîkla.
Aukstuma kastes tîrîđanai nekad neizmantojiet agresîvus tîrîđanas lîdzekďus vai
đtvGLQkW
kM
XV 7vUvđanai vislabâk ir ieteicams izmantot mitru drânu, uz kuras varat
uzpilinât daţus pilienus trauku mazgâjamâ lîdzekďa.
Ja kaste nav lietota ilgâku laiku, vispirms to labi izţâvçjiet. Bűtiski ir arî nodrođinât
labu vçdinâđanu, lai kastç neveidotos pelçjums.
Ja kasti ilgâku laiku neizmantosiet, iesakâm Jums atstât atvçrtu kastes vâku.
Termoelektrisko aukstuma kasti Smart’Cooler varat atstât ieslçgtu uz vairâkâm
dienâm, taču ir bűtiski to regulâri atslçgt, lai nepiecieđamîbas gadîjumâ to bűtu
iespçjams atsaldçt vai notîrît űdens kondensâtu.
6. BOJÂJUMU IZLABOĐANAS PADOMI
Ja jums ir problçmas ar jűsu termoelektrisko aukstumkasti, mçs iesakâm uzmanîgi
izlasît sekojođo informâciju.
6.1. Problçmas ar kabeli
Ja ticis bojâts elektrîbas pievades kabelis, tâ labođana jâveic tikai ar autorizçta
pçcpârdođanas servisa starpniecîbu.
6.2. Savienođanas problçma
Jűsu aukstuma kaste un ârçjais ventilators nedarbojas.
Pârbaudiet jűsu mađînas đtLO
W
DYX UR] HW
L ' DXG] RVW
UDQVSRUW
DO
vG] HNďos, lai đtLO
W
DYDV
darbotos, aizdedzei ir jâbűt ieslçgtai. Ja aizdedze ir ieslçgta, bet aukstumkaste
nedarbojas. Izvelciet vadu no rozetes nekavçjoties un pârbaudiet sekojođo:
• Cigaređu đtLO
W
DYX UR] HW
H M
D FLJDUHđu đtLO
W
DYDV W
LHN O
LHW
RW
DV ELHţi, tâs var bűt
piesârňotas ar tabaku, radot sliktu elektrisko kontaktu. Iztîriet tâs ar nemetâlisku
birsti tâ, lai vada centrâlâ daďa ir tîra.
3.1. Pieslçgđana 12 Vc
Atveriet uzglabāšanas nodalījuma durtiņas (att. B7), izritiniet kabeli (att. B2) ārpus
nodalījuma, tad aizveriet durtiņas, novietojot kabeli šim mērķim paredzētajās
atverēs (att. B8). Šādā pozīcijā kabelis netraucēs aizvērt durtiņas Pieslçdziet tâ
galu (B3 attçls) đtLO
W
DYX DW
YHUo YDLFLW
k
9c strâvas pievades avotâ (B4 attçls).
• Ja aukstumkastes vads stipri sakarst, iztîriet rozeti vai pârbaudiet vai vads ir
pievienots pareizi.
3.2. Pieslçgđana 24 Vc
Ja Jűsu rîcîbâ ir 24 Vc akumulatora baterija (kravas automađîna, daţas 4x4
automađînas), ievietojiet kabeďa galu (B3 attçls) 24 Vc/12 Vc pârveidotâjâ, kurđ
nav aukstuma kastes piegâdes komplekta sastâvdaďa.
6.3. Problçmas ar dzesçđanu
• Aukstuma kaste ir pareizi pieslçgta elektriskâs strâvas avotam, taču, nesaldç
pietiekođi, un negrieţas ârçjais ventilators. Iespçjams, ka ventilatora motors ir
bojâts, sazinieties ar garantijas apkalpođanas servisu.
3.3. Pieslçgđana 230 V~ (12 Vc līdzstrāvas modelis bez iebūvēta
transformatora)
Kempingâ, viesnîcâ vai mâjâs iespçjams pieslçgt aukstuma kasti pie
230 V~/12 Vc transformatora (B4 attçls), kurđ neatrodas iepakojuma sastâvâ,
izňemot modeďus, kurus pârdod ar eksternu transformatoru.
Lai ierîce darbotos optimâli, iesakâm lietot Campingaz® pârveidotâju.
3.4. 230 V~ maiņstrāvas savienojums (12 Vc līdzstrāvas/230 V~
maiņstrāvas kontinentālais modelis ar iebūvētu transformatoru)
12 Vc/230 V~ modeļiem ir iebūvēts 230 V~ maiņstrāvas/12 Vc līdzstrāvas transformators, līdz ar to jūs varat pievienot savu dzesētājierīci tieši elektrības tīklam.
Atveriet uzglabāšanas nodalījuma durtiņas (att. B7), izritiniet kabeli (att. B2) ārpus
nodalījuma, tad aizveriet durtiņas, novietojot kabeli šim mērķim paredzētajās
atverēs (att. B8). Šādā pozīcijā kabelis netraucēs aizvērt durtiņas. Tad savienojiet
kabeļa galu ar 230 V~ maiņstrāvas elektrības tīklu (att. B5).
3.5. 230 V~ maiņstrāvas savienojums (12 Vc līdzstrāvas/230 V~
maiņstrāvas Lielbritānijas modelis ar iebūvētu transformatoru)
12 Vc/230 V~ modeļiem ir iebūvēts 230 V~ maiņstrāvas/12 Vc līdzstrāvas
transformators, līdz ar to jūs varat pievienot savu dzesētājierīci tieši elektrības
tīklam. Atveriet uzglabāšanas nodalījuma durtiņas (att. B7), izritiniet kabeli (att. B2)
ārpus nodalījuma, tad aizveriet durtiņas, novietojot kabeli šim mērķim paredzētajās
atverēs (att. B8). Šādā pozīcijā kabelis netraucēs aizvērt durtiņas. Tad savienojiet
kabeļa galu ar 230 V~ maiņstrāvas kabeli, kas ir piegādāts ar dzesētājierīci (att.
B2), un savienojiet to ar 230 V~ maiņstrāvas elektrības tīklu (att. B6).
4. DARBÎBA
4.1. Vâka atvçrđana un aizvçrđana
Atvçrđana: atslçdziet vâku, velkot to pret sevi lîdz galam un tad pagrieţot uz augđu
(C1-C2 attçls).
Aizvçrđana: nolieciet vâku vietâ un noslçdziet to (C3 attçls).
4.2. Sagatavođanâs lietođanai
Lai sasniegtu optimâlu rezultâtu, Smart’Cooler termoelektriskajâ kastç ievietojiet
iepriekđ atdzesçtu pârtiku un dzçrienus.
Tie saglabâsies auksti ilgâku laiku.
Svarîgs brîdinâjums: Lai uzlabotu siltuma jaudu ceďojuma laikâ, kempingos,
viesnîcâs vai mâjâs pirms dođanâs ceďâ, iesakâm Jums stipri dzesçjođo aukstuma
kasti atdzesçt ar ārējo 230 V~ maiņstrāvas/12 Vc līdzstrāvas transformatoru vai
iebūvēto transformatoru (tikai 12 Vc/230 V~ modeļiem).
• Pieslçgums 12 Vc: saistođâ savienojuma drođinâtâjs: 12 Vc elektrîbas
pievades kabeďa uzgalis ir aprîkots ar 7 A drođinâtâju. Noskrűvçjot 12 Vc uzgali
no kabeďa (D1 attçls), pârbaudiet, vai drođinâtâjs nav izkusis.
• Aukstuma kaste nesaldç pareizi, ârçjais ventilators grieţas. Atveriet vâku, lai
pârbaudîtu iekđçjâ ventilatora darbîbu:
- ja iekđçjais ventilators nedarbojas, iespçjams, ka ventilatora motors ir bojâts,
sazinieties ar garantijas apkalpođanas servisu.
- ja iekđçjais ventilators darbojas, iespçjams, ka nedarbojas Peltjçra sistçma,
sazinieties ar garantijas apkalpođanas servisu.
7. GARANTIJA (F ATTÇLS)
- Izstrâdâjumam ir pilna garantija 2 (divu) gadu laikâ no iegâdes datuma.
- Garantija ir spçkâ, ja izstrâdâjums nav piegâdâts saskaòâ ar pasûtîjumu vai, ja
tas ir bojâts; prasîbai ir jâpievieno pirkuma datumu apliecinoðs dokuments (piem.,
UotLQV NDVHVqHNV XQ DSUDNVW
VSDUèRSUREO
oP X
,] VW
UkGkM
XP VW
LNVGDwoM
LYDLSLO
QvEk VDO
DERW
V DL] VW
kW
VYDLDW
O
vG] LQkW
V
* DUDQW
LM
D QDY VSoNk XQ W
R QHSLHP oUR M
D NDLW
oM
XP V QRW
LFLV L GowQHSDUHL] DV
O
LHW
RèDQDV YDLX] JO
DEkèDQDV LL GowL] VW
UkGkM
XP D DSNRSHV W
U€NXP D YDLQHDW
ELO
VW
v
EDV O
LHW
RèDQDV LQVW
UXNFLM
kP LLL GowL] VW
UkGkM
XP D SDW
YDwvJD UHP RQW
D P RGLILNkFLM
DV
vai apkopes, ko veikusi treðâ puse, kas nav apstiprinâta; (iv) tikuðas izmantotas
DV
UH] HUYHVGDwDV NXUDVQDYRULuLQkO
- Piezîme : garantija neparedz izstrâdâjuma profesionâlu izmantoðanu.
- Nodoðana remontam garantijas darbîbas laikâ neietekmç garantijas termiòu.
- Ðî garantija neietekmç patçrçtâju juridiskâs tiesîbas.
- Prasîbas gadîjumos sazinieties ar mûsu pircçju apkalpoðanas dienestu.
8. ELEKTRISKIE UN ELEKTRONISKIE ATKRITUMI (G ATTÇLS)
Đis otrreizçjâs pârstrâdes simbols nozîmç, ka đî kaste ir atkritumu đtLURđanas
priekđmets.
Aukstuma kaste tâs darba műţa beigâs jâlikvidç tam noteiktâ veidâ.
Kasti aizliegts izmest neđtLURW
DM
RVVDG] vYHVDW
NULW
XP RV
Neizmetiet kasti dabâ, kâ arî nededziniet to: bîstamâs vielas elektriskajâs
un elektroniskajâs ierîcçs var apdraudçt apkârtçjo vidi, kâ arî negatîvi ietekmçt
personu veselîbu.
Ja vçlaties izmest savu aukstuma kasti, nogâdâjiet to atkritumu novçrtçđanas
centrâ, kas izveidots îpađi đLHP P oUtLHP DW
NULW
XP X VDYkNđanas centrâ).
Nepiecieđamo informâciju saňemsiet vietçjâs pađvaldîbâs.
ĐtLURW
R DW
NULW
XP X VDYkNđana veicina otrreizçjâ pârstrâdç izmantojamo materiâlu,
kas atrodas atkritumos, atkârtotu izmantođanu, pârstrâdi vai citas izmantođanas
formas.
38
nov2010 Smart'Cooler_25L-10.indd Sec1:38
07/12/2010 12:17:01
LV
TEHNISKIE PARAMETRI
Atsauces numurs
Smart’Cooler Electric 25 l
12 Vc
204316 & 204481
Tilpums
Spriegums
Smart’Cooler Electric 25 l
12 Vc/230 V~ (cont.)
205676
Smart’Cooler Electric 25 l
12 Vc/230 V~ (UK)
205680
25 l
25 l
25 l
12 Vc
12 Vc
230 V~
12 Vc
230 V~
Strâvas spçks
4,5 A
3,2 A
3,2 A
Jauda
54 W
38,4 W
38,4 W
Masa
Dzesçđanas spçja Delta T
Izolâcija trauks/vâks
Dzesçđanas ierîce: Peltjçra sistēma
3,4 kg
3,65 kg
3,65 kg
16 °C (+/-1 °C)
15 °C (+/-1 °C)
15 °C (+/-1 °C)
EPS
EPS
EPS
•
•
•
•
•
Lebūvēts Transformâtors 230V/12V
Izmçri (cm) (K attçls)
A
30
30
30
B
20
20
20
C
35
35
35
D
26,7
26,7
26,7
E
37,8
37,8
37,8
F
46
46
46
[email protected]
39
nov2010 Smart'Cooler_25L-10.indd Sec1:39
07/12/2010 12:17:03
EE Juhend Smart’Cooler Electric 25 l
Täname, et valisite CAMPINGAZ® seadme ning loodame, et jääte Smart’Cooler i
termoelektrilise jahutiga täiesti rahule.
1. HOIATUS
Lugege juhend enne seadme kasutamist hoolikalt läbi.
Vähenenud füüsilise, sensoorse või mentaalse võimekusega ning vajalike
kogemuste ja teadmisteta isikud (sealhulgas lapsed) tohivad seda seadet kasutada
ainult nende ohutuse eest vastutava isiku järelevalve all või pärast seda, kui see isik
on õpetanud neid seadet ohutult ja nõuetekohaselt kasutama.
Tuleks lapsi jälgida, veendumaks, et nad ei mängi aparaadiga.
Ärge ühendage kunagi jahutit otse 230 V~ vahelduvvoolu võrku 12 Vc pistikute abil.
Ärge valage vedelikku ventilaatorisse, ega takistage ventilaatorite tööd
(joonis B1).
Ärge mitte kunagi ühendage jääkasti 230 V~ ja 12 Vc pistikupessa üheaegselt.
Ärge võtke termoelektrilist jahutit välja niisketes tingimustes näit. lumi, vihm.
Vee pääsemine elektrisüsteemi, ventilaatori mootorisse võib põhjustada tulekahju,
mis võib põhjustada kehavigastusi ja/või seadme rikke.
Ärge kunagi lisage jääd termoelektrilisse jahutisse. Sulanud jää võib kahjustada
ventilaatori mootorit ja külmutada radiaatori ribisid.
2. HOIATUS
Smart’Cooler külmakast on termoelektriline jahuti, mitte külmkapp. Temperatuuri
vahe nimetusega Delta T ja märgistusega „T" tähendab jahutusvõimet jahuti
välis- ning sisekeskkonna temperatuuri vahel, mis ulatub 20 kuni 50° C.
Keskkonnas, mille temperatuur on madalam kui + 20 °C, ei võimalda jahutusvõimsus
sügavkülmutatud toodete säilitamist ega jää tootmist.
Külmakast toodab soojust. Järeldus, kastile on vaja head õhu juurdepääsu, et see
toimiks korralikult.
Ärge kunagi takistage seadme enda sisemise ja välise ventilaatori tekitatud
õhuvoolu juurdepääsu.
Juhul kui Teie auto pole üheruumiline või universaalset tüüpi auto (joonis A) siis
vältige jahuti kasutamist auto pakiruumis.
Hoidke oma jahutit otsese päikesevalguse eest. Sõltuvalt õhu niiskusest, hoiustatud toiduainete tüübist ning ajast võib jahuti sisepinnale tekkida suuremal või
väiksemal määral kondensaat.
3. ÜHENDAMINE
3.1. vahelduvvoolu ühendus 12 Vc
Avage paigutuskoha kate (joonis B7), ühendage kaabel (joonis B2)
paigutuskohast väljapool ja seejärel sulgege kate; jälgige, et kaabel on sisestatud
vastavasse avasse (joonis B8). Kui kaabel on paigas, ei takista see katte sulgemist
Ühendage juhtme teine ots auto sigaretisüütajasse (joonis B3) või mõnda teise
toiteseadmesse12 Vc (joonis B4).
3.2. vahelduvvoolu ühendus 24 Vc
Kui Teie autol on 24 V aku (veoautod, nendest mõned 4x4), ühendage juhe (joonis
B3) muunduriga 24 Vc/12 Vc, mis ei kuulu jahuti komplekti.
3.3. vahelduvvoolu ühendus 230 V~ (12 Vc alalisvooluga töötav mudel ilma
sisseehitatud muundurita)
Kämpingus, hotellis või kodus on võimalik ühendada jahutusboksi juhe
transformaatoriga 230 V~/12 Vc (joonis B4), mis ei kuulu jahutusboksi komplekti,
väljaarvatud mudelitel, mis on varustatud välise transformaatoriga.
Parima talitluse tagamiseks soovitame kasutada Campingaz®-transformaatorit.
3.4. 230 V~ vahelduvvoolu ühendus (12 Vc alalisvoolul/230 V~
vahelduvvoolul töötav mudel, millel on sisseehitatud muundur
ja mida kasutatakse Euroopa mandriosas)
12 Vc alalisvooluga/230 V~ vahelduvvooluga mudelites on sisseehitatud 230 V ~
vahelduvvoolu/12 Vc alalisvoolu muundur, mis tähendab seda, et võite jahuti
otse toitevõrku ühendada. Avage paigutuskoha kate (joonis B7), sisestage kaabel (joonis B2) paigutuskohast väljapool ja sulgege kate, jälgige, et kaabel on
vastavasse avasse paigaldatud (joonis B8). Kui kaabel on paigas, ei takista see
katte sulgemist. Seejärel ühendage kaabel 230 V~ vahelduvvoolu toitevõrku
(joonis B5).
3.5. 230 V~ vahelduvvoolu ühendus (12 Vc alalisvoolul/230 V~
vahelduvvoolultöötav mudel, millel on sisseehitatud muundur
ja mis on mõeldud kasutamiseks Ühendatud Kuningriigis)
12 Vc alalisvoolu/230 V ~ vahelduvvoooluga mudelites on sisseehitatud 230 V ~
vahelduvvoolu/12 Vc alalisvoolu muundur, mis tähendab seda, et võite jahuti
otse toitevõrku ühendada. Avage paigutuskoha kate (joonis B7), sisestage kaabel
(joonis B2) väljapoole paigutuskohta ja sulgege kate, hoolitsedes selle eest, et
kaabel on vastavasse avasse paigaldatud (joonis B8). Kui kaabel on paigas, ei
takista see katte sulgemist. Seejärel ühendage 230 V~ kaabliots jahutisse (joonis
B2), ühendage see 230 V~ vahelduvvoolu toitevõrku (joonis B6).
4. KASUTAMINE
4.1. Avamine ja sulgemine
Avamine: avage kate kõigepealt tõmmates lõpuni enda poole ning seejärel
pöörates suunaga üles (skeem C1-C2).
Sulgemine: asetage kate tagasi oma kohale ja lukustage see (skeem C3).
4.2. Eeljahutamine/eelsoojendamine
Kõige paremate tulemuste saamiseks aseta Smart’Cooler termoelektrilisse
jahutisse eelnevalt jahutatud söögid, joogid.
Nii säilivad nad kauem külmad.
Soovitus: Soovitus: et muuta jahutusvõime reisides, kämpingutes või hotellides
viibides maksimaalseks, soovitame teil kindlasti enne väljumist jahutusboks
hästi jahutada kasutades transformaatorit väline 230 V ~ vahelduvvoolu/12 Vc
alalisvoolu muundur või sisseehitatud muundur (12 Vc alalisvoolu / 230 V ~
vahelduvvoolu mudelitel ainult).
4.3. Jahutamine
Termoelektriline süsteem käivitub kohe pärast ühendamist toitevõrku 12 (või 230 V~
vahelduvvoolu mudelites, milles on siseehitatud muundur).
4.4. Energia säästmine
Vähendamaks elektritarbimist toote kasutamise ajal:
- Ärge asetage oma jahutit otsese päiksekiirguse kätte.
- Ärge jätke kaant lahti.
Säilitamaks jahuti optimaalset suutlikkust, piirake kaane avamiste ja lahtioleku
kordi ning kestust.
5. SÄILITAMINE JA HOOLDUS
Enne kui asute jahutit puhastama, tõmmake juhe vooluvõrgust välja. Puhastamiseks
ärge kunagi kasutage kangeid puhastusvahendeid või lahusteid. Puhastamisel
kasutage pigem niisket lappi, millele võib tilgutada paar tilka nõudepesuvahendit.
Kui jahutit pole tükil ajal kasutatud, siis tuleks see eelnevalt kuivatada. Samuti on
oluline säilitada hea ventilatsioon, mis takistab hallituse tekkimist.
Kui jahutit pikka aega ei kasutata on soovitatav jätta kaas lahti.
Termoelektrilist jahutit Smart’Cooler´it võite jätta ka vooluvõrku ühendatuna mitu
päeva järjest, kuid tähtis on korrapärane väljalülitus, et vajaduse korral võiks
eemaldada ülessulatamine või kondensaadi eemaldamine.
6. KUI MÄRKAD PROBLEEME!
Kui sul siiski peaks tekkima probleeme soovitame väga hoolikalt lugeda järgnevaid
punkte!
6.1. Probleem juhtmega
Kui toitejuhe on saanud viga, siis võib seda parandada ainult autoriseeritud
müügijärgne teenindus.
6.2. Probleemid ühenduses
Teie jahuti ja välimine ventilaator ei tööta.
Kontrolli auto sigaretti süütajat, enamus sõidUKtel peab süüde sisselülitatud olema.
Vastasel juhul võib sigareti süütaja mitte töötada. Kui auto süüde on sees kuid
jahuti sellegipoolest ei tööta eemalda juhe koheselt auto sigareti süütajast, ning
täida järgnevaid punkte:
• Vaata, et sigaretisüütajas ei oleks tubaka puru või muud mustust mis võivad
halvendada kontakti. Puhasta seda mittemetallist harjaga!
• Kui jahutist vaäljuv ühendusjuhe kuumeneb, puhastage seinakontakti ja
kontrollige, kas juhe on õigesti ühendatud.
Ühendamine 12 Vc: konnektori ühenduskaitse: toitejuhtme lõpp 12 Vc on
kaitstud kaitsmega 7 A. Kontrollige, kas kaitse ei ole riknenud 12 Vc kaabli lahtikeeramisel (joonis D1).
6.3. Probleem jahutusega
• Jahutusboks on õigesti ühendatud elektrivõrku, kuid see ei jahuta piisavalt ja
väline ventilaator ei pöörle. Tõenäoliselt on tegemist ventilaatori mootori rikkega.
Võta ühendust klienditeenindusega!
• Jahutusboks ei jahuta õigesti, aga väline ventilaator pöörleb. Ava ventilaatori
kaas ning kontrolli sisemise ventilaatori funktsiooni:
- kui sisemine ventilaator ei pöörle, on tõenäoliselt tegemist mootori rikkega.
Võta ühendust klienditeenindusega!
- kui ventilaator pöörleb, võib olla tegemist peltieri defektiga. Võta ühendust
klienditeenindusega!
7. GARANTII (JOONIS F)
- Tootele, kõigile selle osadele ja tööle kehtib 2 (kahe) aastane garantii, mis
hakkab kehtima alates ostukuupäevast.
- Garantiid rakendatakse ainult juhul, kui tarnitud toode ei vasta tellimusele või on
puudulik ning siis, kui nõudega on lisaks avastatud probleemi kirjeldusele kaasas
ka ostukuupäeva tõendav dokument (näit. arve, kviitung).
- Enne toote klienditeenindusse saatmist tuleb gaasiga töötav toode võtta lahti
kasseti või ballooni küljest, millega see on ühendatud.
- Toode, mille kohta on kaebus esitatud, parandatakse, asendatakse või hüvitatakse tervenisti või osaliselt.
- Garantii ei kehti ja seda ei rakendata siis, kui kahju tuleneb (i) toote valest
kasutamisest või säilitamisest, (ii) toote hooldusveast või hooldusest, mis ei ole sooritatud vastavalt juhenditele, (iii) toote parandamisest, muutmisest või hooldusest
selleks volitamata kolmandate osapoolte poolt, (iv) mitteoriginaalsete varuosade
kasutamisest.
- MÄRKUS: toote kasutamine professionaalses keskkonnas ei kuulu garantii
alla.
- Kasutuselevõtt garantiiaja jooksul ei mõjuta garantii lõppkuupäeva.
- Garantii ei mõjuta tarbija juriidilisi õigusi.
- Meie klienditeenindus on teie teenistuses kõigi nõuete vastuvõtmiseks.
8. ELEKTRILISED- JA ELEKTROONILISED JÄÄTMED (JOONIS G)
See ümbertöötlemise sümbol märgib ära, et seade on mõeldud valikuliseks
kogumiseks korjandustes.
Seadme vananemisel, peab seadme likvideerima sobival viisil.
Seadet ei tohi ära visata jaotuseta kommunaalprügikastidesse.
Ärge visake seadet ka loodusesse ning ärge püüdke seda põletada: ohtlike ainete
olemasolu elektrilistes - ja elektroonilistes osades võivad rikkuda looduskeskkonda
ja olla negatiivse mõjuga meie tervisele.
Kui soovite oma seadmest lahti saada, siis viige see spetsiaalsesse
prügijaotuskeskusesse (kogumiskeskused).
Vajalikku informatsiooni saab kohalikust valitsusest.
Prügijaotuseks mõeldud kogumiskohad aitavad kaasa korduskasutusele,
ümbertöötlemisele või teiste vormide kasutust ja prügi sisalduse hindamist
materjalide ümbertöötlemisel.
40
nov2010 Smart'Cooler_25L-10.indd Sec1:40
07/12/2010 12:17:04
EE
TEHNILISED ANDMED
Tellimuse number
Smart’Cooler Electric 25 l
12 Vc
204316 & 204481
Smart’Cooler Electric 25 l
12 Vc/230 V~ (cont.)
205676
Smart’Cooler Electric 25 l
12 Vc/230 V~ (UK)
205680
Mahutavus
25 l
25 l
25 l
Elektripinge
12 Vc
12 Vc
230 V~
12 Vc
230 V~
Voolutugevus
4,5 A
3,2 A
3,2 A
Võimsus
54 W
38,4 W
38,4 W
Kaal
3,4 kg
3,65 kg
3,65 kg
Jahutusvõime Delta T
16 °C (+/-1 °C)
15 °C (+/-1 °C)
15 °C (+/-1 °C)
Isolatsioon nõu/kaas
EPS
EPS
EPS
•
•
•
•
•
Jahutussüsteem: Peltieri ühik
Sisseehitatud muundur 230V/12V
Mõõdud (cm) (joonis K)
A
30
30
30
B
20
20
20
C
35
35
35
D
26,7
26,7
26,7
E
37,8
37,8
37,8
F
46
46
46
MATKaSPORT OÜ
Tőőkoja 8 – 11313 Tallin
Eesti
Tel: 00 372 6813 130
[email protected]
41
nov2010 Smart'Cooler_25L-10.indd Sec1:41
07/12/2010 12:17:05
GR Οδηγίες χρήσης Smart’Cooler Electric 25 l
Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε την CAMPINGAZ®. Ελπίζουμε ότι θα μείνετε
απολύτως ικανοποιημένοι από το θερμοηλεκτρικό ψυγείο Smart’Cooler.
1. ΑΣΦΑΛΕΙΑ
Διαβαστε προσεκτικα το εγχειριδιο οδηγιων πριν από τη χρηση της συσκευης.
Η συσκευη αυτή δεν προοριζεται για χρηση από ατομα (συμπεριλαμβανομενων
των παιδιων) μειωμενης φυσικης, διανοητικης ή ψυχικης καταστασης, ή τα οποια
δεν εχουν την εμπειρια και τις γνωσεις, εκτος εάν τους επιβλεπει ή τους εχει δωσει
οδηγιες σχετικα με τη χρηση της συσκευης ένα ατομο που θα είναι υπευθυνο για
την ασφαλεια τους.
Αρμόζει να επιβλέπετε τα παιδιά ώστε να σιγουρευτείτε ότι δεν παίζουν με τη
συσκευή.
Μη συνδέσετε ποτέ το ψυγείο σας απευθείας σε πρίζα 230 V~ μέσω του βύσματος
12 Vc.
Μη ρίχνετε ποτέ υγρά στους αεραγωγούς και μην καλύπτετε τους αεραγωγούς του
ψυγείου (σκίτσο B1).
Μη συνδέετε ποτέ ταυτόχρονα την παγοθήκη σε πριζα 230 V~ και σε πριζα 12 Vc.
Αποφύγετε την έκθεση του θερμοηλεκτρικού ψυγείου σας σε υγρές καιρικές
συνθήκες (π.χ. βροχή ή χιόνι).
Η εισχώρηση νερού στο τροφοδοτικό, στο μοτέρ του ανεμιστήρα ή σε άλλα
ηλεκτρικά μέρη μπορεί να προκαλέσει φωτιά, οδηγώντας στον τραυματισμό σας
και/ή σε βλάβη κάποιου εξαρτήματος.
Μην προσθέτετε ποτέ πάγο στο θερμοηλεκτρικό ψυγείο.
Ο πάγος που λιώνει μπορεί να προκαλέσει βλάβη στο μοτέρ του ανεμιστήρα και να
παγώσει πάνω στα πτερύγια της ψύκτρας.
2. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Το ψυγείο Smart’Cooler είναι ένα θερμοηλεκτρικό ψυγείο και όχι ένα κοινό οικιακό
ψυγείο. Η διαφορά θερμοκρασίας, που ονομάζεται Δέλτα Τ και συμβολίζεται “T",
αντιπροσωπεύει την ψυκτική απόδοση ανάμεσα στο εξωτερικό και το εσωτερικό
του ψυγείου σε θερμοκρασίες περιβάλλοντος μεταξύ 20 και 50 °C.
Σε θερμοκρασία περιβάλλοντος κάτω από τους 20 °C, η ψυκτική απόδοση δεν είναι
επαρκής για να διατηρήσετε προϊόντα κατεψυγμένα ή να φτιάξετε πάγο.
Το ψυγείο αυτό παράγει θερμότητα. Επομένως, χρειάζεται καλή κυκλοφορία του
αέρα για να λειτουργήσει σωστά.
Μην εμποδίζετε ποτέ την κυκλοφορία του αέρα που παράγεται από τα εξωτερικά
και εσωτερικά στροφεία του ανεμιστήρα του ψυγείου.
Αποφύγετε τη λειτουργία του ψυγείου μέσα στο πορτ-μπαγκάζ του αυτοκινήτου
σας, εκτός αν έχετε πολυμορφικό αυτοκίνητο ή στέισον βάγκον (Σκίτσο Α). Όταν
το χρησιμοποιείτε σε σταθμευμένο αυτοκίνητο, αφήνετε τα παράθυρα ελαφρώς
ανοιχτά.
Ανάλογα με την υγρασία του αέρα, τον τύπο των τροφίμων που έχετε μέσα στο
ψυγείο και τη διάρκεια της χρήσης, ποσότητα νερού μπορεί να δημιουργηθεί από
συμπύκνωση στο εσωτερικό του ψυγείου.
3. ΣΥΝΔΕΣΗ
3.1. Σύνδεση 12 Vc
Ανοίξτε τo καπάκι του διαμερίσματος αποθήκευσης (σκίτσο Β7), τοποθετήστε
το καλώδιο (σκίτσο Β2) έξω από το διαμέρισμα, έπειτα κλείστε το καπάκι
τοποθετώντας το καλώδιο στις προβλεπόμενες υποδοχές γι’ αυτό το λόγο (σκίτσο
B8). Σύμφωνα με αυτή την τοποθέτηση, το καλώδιο δεν πρέπει να παρακωλύει
το κλείσιμο του καπακιού, στη συνέχεια συνδέστε την άκρη του καλωδίου (σκίτσο
B3) στον αναπτήρα του αυτοκινήτου ή σε οποιαδήποτε άλλη παροχή 12 Vc
(σκίτσο B4).
3.2. Σύνδεση 24 Vc
Εάν έχετε μπαταρία των 24 V (φορτηγά, ορισμένα αυτοκίνητα 4x4), συνδέστε την
άκρη του καλωδίου (σκίτσο B3) σε έναν μετατροπέα 24 Vc/12 Vc (πωλείται
ξεχωριστά).
3.3. Σύνδεση 230 V~ (μοντέλο 12 Vc χωρίς ενσωματωμένο
μετασχηματιστή)
Στο κάμπινγκ, το ξενοδοχείο ή το σπίτι, μπορείτε να συνδέσετε το καλώδιο του
ψυγείου σε ένα μετασχηματιστή 230 V~/12 Vc (σκίτσο Β4). Ο μετασχηματιστής
πωλείται ξεχωριστά, εκτός από τα μοντέλα που πωλούνται με εξωτερικό
μετασχηματιστή.
Για τη βέλτιστη λειτουργία της συσκευής, συνιστάται η χρήση του Eurotransformer
Campingaz®.
3.4. Σύνδεση 230 V~ (μοντέλο 12 Vc/230 V~ contintental
με ενσωματωμένο μετασχηματιστή)
Τα μοντέλα 12 Vc/230 V~ διαθέτουν έναν ενσωματωμένο μετασχηματιστή
230 V~/12 Vc, ώστε να μπορείτε να συνδέετε το ψυγείο σας με την παροχή
ηλεκτρικής ενέργειας. Ανοίξτε το καπάκι του διαμερίσματος αποθήκευσης (σκίτσο
Β7), τοποθετήστε το καλώδιο (σκίτσο Β2) έξω από το διαμέρισμα, έπειτα κλείστε
το καπάκι τοποθετώντας το καλώδιο στις προβλεπόμενες υποδοχές γι’ αυτό το
λόγο (σκίτσο B8). Σύμφωνα με αυτή την τοποθέτηση, το καλώδιο δεν πρέπει
να παρακωλύει το κλείσιμο του καπακιού. Στη συνέχεια, συνδέστε την άκρη του
καλωδίου σε παροχή ηλεκτρικής ενέργειας 230 V~ (σκίτσο B5).
3.5. Σύνδεση 230 V~ (μοντέλο 12 Vc/230 V~ UK
με ενσωματωμένο μετασχηματιστή)
Τα μοντέλα 12 Vc/230 V~ διαθέτουν ενσωματωμένο μετασχηματιστή 230 V~/12
Vc ώστε να μπορείτε να συνδέετε το ψυγείο σας απευθείας με την παροχή
ηλεκτρικής ενέργειας. Ανοίξτε το καπάκι του διαμερίσματος αποθήκευσης (σκίτσο
Β7), τοποθετήστε το καλώδιο (σκίτσο Β2) έξω από το διαμέρισμα, έπειτα κλείστε
το καπάκι τοποθετώντας το καλώδιο στις προβλεπόμενες υποδοχές γι’ αυτό το
λόγο (σκίτσο B8). Σύμφωνα με αυτή την τοποθέτηση, το καλώδιο δεν πρέπει να
παρακωλύει το κλείσιμο του καπακιού. Στη συνέχεια συνδέετε το καλώδιο στο άκρο
του καλωδίου 230 V~ που παρέχεται εντός του ψυγείου (σκίτσο Β2), στη συνέχεια
συνδέστε το με την παροχή ηλεκτρικής ενέργειας 230 V~ (σκίτσο B6).
4. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
4.1. Άνοιγμα και κλείσιμο του καπακιού
Άνοιγμα: ανοίξτε το καπάκι τραβώντας το προς το μέρος σας μέχρι τέλους και στη
συνέχεια στρέψτε το προς τα πάνω (σκίτσο C1-C2).
Κλείσιμο: κατεβάστε το καπάκι και στη συνέχεια κλείστε το τραβώντας το προς τα
πίσω μέχρι τέλους (σκίτσο C3).
4.2. Προετοιμασία λειτουργίας
Για καλύτερα αποτελέσματα, τοποθετήστε μέσα στο θερμοηλεκτρικό ψυγείο
Smart’Cooler τρόφιμα και ποτά που είναι ήδη κρύα.
Θα διατηρηθούν κρύα για περισσότερο χρόνο.
Σημαντικό: Για να βελτιώσετε τη θερμική απόδοση στο ταξίδι, το κάμπινγκ, το
ξενοδοχείο ή το σπίτι, σας συνιστούμε να ψύχετε προηγουμένως το ψυγείο
σας χρησιμοποιώντας ένα μετασχηματιστή 230 V~/12 Vc έναν εξωτερικό
μετασχηματιστή 230 V~/12 Vc ή ενσωματωμένο μετασχηματιστή (μόνο μοντέλα
12 Vc/230 V~).
4.3. Ψύξη
Το θερμοηλεκτρικό σύστημα ψύξης ξεκινά να λειτουργεί από τη στιγμή που
συνδέεται σε παροχή 12 Vc (ή 230 V~ για τα μοντέλα που είναι εξοπλισμένα με
ενσωματωμένο μετασχηματιστή)
4.4. Εξοικονομήστε ενέργεια
Για να ελαχιστοποιήσετε την κατανάλωση ενέργειας της συσκευής σας εν ώρα
λειτουργίας:
- Αποφύγετε την άμεση έκθεση του ψυγείου στο φως του ήλιου.
- Αποφύγετε να αφήνετε το καπάκι ανοιχτό.
Για να διατηρήσετε τη βέλτιστη απόδοση του ψυγείου σας, περιορίστε τον αριθμό
και τη διάρκεια των ανοιγμάτων από το καπάκι.
5. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΗ
Πριν καθαρίσετε το ψυγείο σας, βεβαιωθείτε ότι το έχετε αποσυνδέσει από κάθε
παροχή ηλεκτρικής ενέργειας.
Όταν καθαρίζετε το θάλαμο ψύξης, αποφύγετε τη χρήση σκληρών καθαριστικών
ή διαλυτικών. Ο καλύτερος τρόπος για να καθαρίσετε το θάλαμο είναι με ένα υγρό
πανί, χρησιμοποιώντας ενδεχομένως και κάποιο υγρό πλυσίματος των πιάτων.
Εάν ο θάλαμος δεν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί για μεγάλο χρονικό διάστημα, θα
πρέπει προηγουμένως να στεγνώσει. Είναι, επίσης, σημαντικό να υπάρχει καλός
εξαερισμός, για να αποφευχθεί η εμφάνιση μούχλας. Συνιστούμε να αφήνετε το
καπάκι ανοικτό όταν η συσκευή δεν χρησιμοποιείται για μεγάλο χρονικό διάστημα.
Μπορείτε να έχετε σε λειτουργία το θερμοηλεκτρικό ψυγείο Smart’Cooler για
αρκετές ημέρες, αλλά είναι απαραίτητο να το αποσυνδέετε τακτικά για να γίνεται
απόψυξη και, αν χρειάζεται, να αδειάζετε το νερό της συμπύκνωσης.
6. ΟΔΗΓΟΣ ΕΠΙΛΥΣΗΣ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
Εάν έχετε κάποιο πρόβλημα με το θερμοηλεκτρικό ψυγείο σας, σας συμβουλεύουμε
να διαβάσετε προσεκτικά τις ακόλουθες οδηγίες.
6.1. Πρόβλημα καλωδίου
Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει φθαρεί, επικοινωνήστε με το Κέντρο
Εξυπηρέτησης Πελατών.
6.2. Πρόβλημα σύνδεσης
Το θερμοηλεκτρικό ψυγείο και το εξωτερικό στροφείο του ανεμιστήρα δεν
λειτουργούν.
Ελέγξτε τον αναπτήρα του αυτοκινήτου: στα περισσότερα οχήματα η μηχανή
πρέπει να είναι αναμμένη για να λειτουργήσει ο αναπτήρας του αυτοκινήτου. Εάν
η μηχανή είναι αναμμένη αλλά το ψυγείο δεν λειτουργεί, βγάλτε αμέσως το βύσμα
από την υποδοχή του αναπτήρα και κάντε τους ακόλουθους ελέγχους:
• Υποδοχή του αναπτήρα: όταν ο αναπτήρας χρησιμοποιείται συχνά, η υποδοχή
του μπορεί να λερωθεί από καπνό, προκαλώντας έτσι κακή επαφή.
Καθαρίστε την με μια μη μεταλλική βούρτσα.
• Αν παρατηρήσετε ότι το βύσμα του ψυγείου θερμαίνεται περισσότερο από το
φυσιολογικό μέσα στον αναπτήρα, καθαρίστε την υποδοχή και βεβαιωθείτε ότι το
βύσμα έχει συναρμολογηθεί σωστά.
Σύνδεση 12 Vc: Ασφάλεια του βύσματος: το βύσμα του καλωδίου παροχής
ρεύματος 12 Vc προστατεύεται από μια ασφάλεια 7 A. Βεβαιωθείτε ότι η ασφάλεια
δεν έχει καεί, ξεβιδώνοντας το βύσμα 12 Vc του καλωδίου (Σκίτσο D1).
6.3. Πρόβλημα ψύξης
• Το ψυγείο σας είναι σωστά συνδεδεμένο σε ηλεκτρική παροχή αλλά δεν
ψύχει σωστά και το εξωτερικό στροφείο του ανεμιστήρα δεν λειτουργεί. Πιθανώς
να είναι ελαττωματικό το μοτέρ του ανεμιστήρα. Επικοινωνήστε με το Κέντρο
Εξυπηρέτησης Πελατών.
• Το ψυγείο σας δεν ψύχει σωστά αλλά το εξωτερικό στροφείο του ανεμιστήρα
λειτουργεί. Ανοίξτε το καπάκι για να ελέγξετε τη λειτουργία του εσωτερικού
ανεμιστήρα:
- Εάν ο εσωτερικός ανεμιστήρας δεν λειτουργεί, το μοτέρ του ανεμιστήρα είναι
πιθανώς ελαττωματικό. Επικοινωνήστε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης
Πελατών.
- Εάν ο εσωτερικός ανεμιστήρας λειτουργεί, το σύστημα Peltier είναι
ενδεχομένως ελαττωματικό. Επικοινωνήστε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης
Πελατών.
7. ΕΓΓΥΗΣΗ (ΣΚΙΤΣΟ H)
- Ôï ðñïúüí êáëýðôåôáé áðü óõíïëéêÞ åããýçóç ãéá ôá åîáñôÞìáôá êáé ôçí
åñãáóßá, äéÜñêåéáò 2 (äýï) åôþí áðü ôçí çìåñïìçíßá áãïñÜò.
- Ç åããýçóç éó÷ýåé üôáí ôï ðáñáäïèÝí ðñïúüí äåí óõììïñöþíåôáé ìå ôçí
ðáñáããåëßá Þ åßíáé åëáôôùìáôéêü, åöüóïí ç áðáßôçóç óõíïäåýåôáé áðü
áðïäåéêôéêü ôçò çìåñïìçíßáò áãïñÜò (ð.÷: ôéìïëüãéï, ôáìåéáêÞ áðüäåéîç) êáé
ðåñéãñáöÞ ôïõ ðñïâëÞìáôïò.
- Ôï ðñïúüí åðéóêåõÜæåôáé, áíôéêáèßóôáôáé Þ åðéóôñÝöåôáé ôï ðïóü áãïñÜò ôïõ
åí üëù Þ åí ìÝñåé.
- Ç åããýçóç èåùñåßôáé Üêõñç êáé äåí éó÷ýåé óå ðåñßðôùóç ðïõ ç æçìéÜ
ðñïêëÞèçêå áðü (i) áêáôÜëëçëç ÷ñÞóç Þ áðïèÞêåõóç ôïõ ðñïúüíôïò, (ii) ìç
óõíôÞñçóç ôïõ ðñïúüíôïò Þ óõíôÞñçóç ðïõ äåí óõììïñöþíåôáé ðñïò ôéò
ïäçãßåò ÷ñÞóçò, (iii) åðéóêåõÞ, ìåôáôñïðÞ Þ óõíôÞñçóç ôïõ ðñïúüíôïò áðü ìç
åãêåêñéìÝíï ôñßôï ìÝñïò (iv) ÷ñÞóç áêáôÜëëçëùí áíôáëëáêôéêþí.
- ÓÇÌÅÉÙÓÇ: Ç åããýçóç äåí êáëýðôåé ôçí åðáããåëìáôéêÞ ÷ñÞóç ôïõ
ðñïúüíôïò.
- ÊÜèå åðéóêåõÞ êáôÜ ôç äéÜñêåéá ôçò ðåñéüäïõ ôçò åããýçóçò äåí åðçñåÜæåé
ôçí çìåñïìçíßá ëÞîçò ôçò åããýçóçò.
- Ç ðáñïýóá åããýçóç äåí èßãåé äéüëïõ ôá íüìéìá äéêáéþìáôá ôïõ
êáôáíáëùôÞ.
- Ãéá ôçí õðïâïëÞ ïðïéáóäÞðïôå áðáßôçóçò, óõìâïõëåõôåßôå ôçí õðçñåóßá
åîõðçñÝôçóçò ðåëáôþí ìáò
42
nov2010 Smart'Cooler_25L-10.indd Sec1:42
07/12/2010 12:17:05
GR
8. ΑΠΟΡΡΙΜΑΤΑ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΚΑΙ ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΟΥ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΥ
(ΣΚΙΤΣΟ I)
Αυτό το σύμβολο ανακύκλωσης σημαίνει ότι η συσκευή αυτή υπόκειται σε
ιδιαίτερη αποκομιδή.
Όταν σταματήσετε πλέον να χρησιμοποιείτε τη συσκευή, θα πρέπει να την
αποσύρετε με τον σωστό τρόπο.
Η συσκευή δεν πρέπει να τοποθετηθεί στα αταξινόμητα σκουπίδια.
Μην πετάξετε και μην κάψετε τη συσκευή: η παρουσία κάποιων επικίνδυνων
υλικών μέσα στον ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό μπορεί να είναι επιβλαβής
για το περιβάλλον και να έχει ενδεχόμενες συνέπειες στην ανθρώπινη υγεία.
Εάν επιθυμείτε να αποσύρετε τη συσκευή σας, παρακαλείσθε να την μεταφέρετε
σε κάποιο από τα ειδικά κέντρα περισυλλογής απορριμμάτων που υπάρχουν για
αυτόν το σκοπό.
Επικοινωνήστε με τις τοπικές αρχές για πληροφορίες.
Η χωριστή αποκομιδή των απορριμμάτων διευκολύνει την επαναχρησιμοποίηση,
ανακύκλωση ή άλλες μορφές αξιοποίησης των ανακυκλώσιμων υλικών που
περιέχονται στα σκουπίδια.
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
Κωδικός
Smart’Cooler Electric 25 l
12 Vc
204316 & 204481
Χωρητικότητα
Τάση
Smart’Cooler Electric 25 l
12 Vc/230 V~ (cont.)
205676
Smart’Cooler Electric 25 l
12 Vc/230 V~ (UK)
205680
25 l
25 l
25 l
12 Vc
12 Vc
230 V~
12 Vc
230 V~
Ένταση
4,5 A
3,2 A
3,2 A
Ισχύς
54 W
38,4 W
38,4 W
Βάρος
Ψυκτική απόδοση Δέλτα T
Μόνωση Σώμα/Καπάκι
Μονάδα ψύξης: σύστημα Peltier
3,4 kg
3,65 kg
3,65 kg
16 °C (+/-1 °C)
15 °C (+/-1 °C)
15 °C (+/-1 °C)
EPS
EPS
EPS
•
•
•
•
•
Εξωτερικός μετασχηματιστής 230V/12V
Διαστάσεις (cm) (Σκίτσο K)
A
30
30
30
B
20
20
20
C
35
35
35
D
26,7
26,7
26,7
E
37,8
37,8
37,8
F
46
46
46
ΚΕΝΤΡΟ ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗΣ ΠΕΛΑΤΩΝ
RESOUL (ΔΗΜΚΑ)
Λεωφόρος Τυρταίου, 19014, Αφίδναι Αττικής
Τηλ: (22950) 23111 – 13, Fax: (22950) 23511
[email protected]
www.resoul.gr
43
nov2010 Smart'Cooler_25L-10.indd Sec1:43
07/12/2010 12:17:06
RO Instrucţiuni de folosire Smart’Cooler Electric 25 l
Vă mulţumim că aţi ales produsul CAMPINGAZ®. Sperăm că veţi fi extrem de
mulţumiţi de lada dvs electrică Smart’Cooler.
1. SECURITATE
Citiţi cu atenţie manualul de instrucţiuni înainte de utilizarea aparatului.
Acest aparat nu este destinat utilizării de către persoane (inclusiv copii) cu
capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse, sau lipsite de experienţă şi de
cunoştinţe, decât dacă sunt supravegheate sau instruite cu privire la utilizarea
dispozitivului, de către o persoană responsabilă de siguranţa lor.
Se recomandă supravegherea copiilor, pentru a vă asigura că nu se joacă cu
acest aparat.
Nu încercaţi niciodată să conectaţi lada frigorifică direct la priza de 230 V~ cu
ajutorul fişei de 12 Vc .
Nu acoperiţi niciodată găurile de aerisire din capac şi nici nu le scufundaţi în apă
(ilustraţie B1).
Nu conectaţi niciodată cutia frigorifică la priză de 230 V~ şi 12 Vc în acelaşi timp.
Evitaţi expunerea lăzii dvs izoterme la condiţii meteorologice nefavorabile:
ex. ploaie sau zăpadă. Pătrunderea apei în mufa de alimentare, în motorul
ventilatorului sau în alte părţi electrice poate produce un incendiu ce poate cauza
răni şi/sau distrugerea componentelor lăzii. Nu adăugaţi niciodată gheaţă în lada
dvs electrică. Gheaţa se topeşte şi îngheaţă pe lamelele radiatorului şi poate
deteriora motorul ventilatorului.
2. ATENŢIE
Smart’Cooler este o ladă izotermă electrică, nu un frigider. Diferenţa de temperatură
denumită Delta T şi însemnată cu “? T" reprezintă performanţa de răcire între
partea exterioară şi partea interioară a lăzii frigorifice când temperatura mediului
înconjurător poate să ajungă la valori cuprinse între 20 - 50 °C.
Dacă temperatura mediului înconjurător este mai mică de 20 °C, puterea de răcire
nu va fi suficientă pentru a menţine produsele congelate sau pentru a produce
gheaţă.
Această ladă electrică generează căldură. De aceea are nevoie de o bună aerisire
pentru a funcţiona la parametrii optimi.
Nu împiedicaţi niciodată circulaţia aerului produs de elicea exterioară şi interioară
a ventilatorului aparatului.
Nu aşezaţi lada frigorifică pornită în spaţiul pentru bagaje al automobilului
d-voastră, dacă nu sunteţi posesorul automobilului cu un singur spaţiu, sau al
automobilului combi (ilustraţie A). Când o folosiţi într-o maşină parcată, lăsaţi
geamurile uşor deschise.
În funcţie de umiditatea aerului, tipul alimentelor depozitate şi durata de utilizare, se
poate produce condensul apei în interiorul lăzii frigorifice.
3. CONECTARE
3.1. Racordare 12 Vc
Deschideţi uşiţa compartimentului de depozitare (ilustraţie B7), derulaţi cablul (ilustraţie
B2) în exteriorul compartimentului şi apoi închideţi uşiţa, având grijă să poziţionaţi
cablul în sloturile existente (ilustraţie B8). Odată poziţionat, cablul nu trebuie să
împiedice închiderea uşiţei. Apoi conectaţi capătul cablului (ilustraţie B3) în
aprinzător sau în altă instalaţie alimentată la 12 Vc (ilustraţie B4).
3.2. Racordare 24 Vc
Dacă aveţi la dispoziţie o sursă de 24 V (camioane, unele automobile 4x4),
conectaţi capătul cablului (ilustraţie B3) în transvertor 24 Vc /12 Vc , care nu este
parte componentă a lăzii frigorifice.
3.3. Racordare 230 V~ (model 12 Vc fără transformator încorporat)
La camping, hotel sau acasă, cablul lăzii frigorifice poate să fie racordat în
transformatorul 230 V~/12 Vc (ilustraţie B4), care nu este parte componentă a lăzii
frigorifice, cu excepţia modelelor văndute cu un transformator exterior.
Pentru o cât mai bună performanţă, recomandăm utilizarea unui transformator
Campingaz®.
3.4. Racordare 230 V~ (12 V / 230 V~ model continental
fără transformator încorporat)
Modelele 12 Vc /230 V~ dispun de un transformator de 230 V~/12 Vc încorporat
care vă permite să vă conectaţi coolerul direct la sursa de alimentare. Deschideţi
uşiţa compartimentului de depozitare (ilustraţie B7), derulaţi cablul (ilustraţie B2) în
exteriorul compartimentului şi apoi închideţi uşiţa, având grijă să poziţionaţi cablul
în sloturile existente (ilustraţie B8). Odată poziţionat, cablul nu trebuie să împiedice
închiderea uşiţei. În continuare, conectaţi capătul cablului la alimentarea de 230
V~ (ilustraţie B5).
3.5. Racordare 230 V~ (model 12 V / 230 V~ UK cu
transformator încorporat)
Modelele 12 V / 230 V~ dispun de un transformator de 230 V~/12 Vc încorporat care vă permite să vă conectaţi coolerul direct la sursa de alimentare.
Deschideţi uşiţa compartimentului de depozitare (ilustraţie B7), derulaţi cablul
(ilustraţie B2) în exteriorul compartimentului şi apoi închideţi uşiţa, având grijă să
poziţionaţi cablul în sloturile existente (ilustraţie B8). Odată poziţionat, cablul nu
trebuie să împiedice închiderea uşiţei. În continuare, conectaţi capătul cablului la
cablul de 230 V ~ furnizat în cooler (ilustraţie B2), apoi conectaţi-l pe acesta din
urmă la alimentarea 230 V~ (ilustraţie B6).
4. FUNCŢIONARE
4.1. Deschiderea şi închiderea capacului
Deschiderea: capacul se deschide trăgând în faţă, către dvs., şi întorcând apoi în
sus (schema C1-C2).
Închiderea: coborâţi capacul şi împingeţi pentru a se închide (schema C3).
4.2. Pregătire înainte de utilizare
Pentru rezultate optime, puneţi mâncarea şi băuturile deja reci în lada izotermă
electrică Smart’Cooler. Astfel se vor menţine reci mai mult timp.
Avertizare importantă: pentru îmbunătăţirea randamentului termic în călătorii,
la camping, în hoteluri sau acasă, înaintea plecării vă recomandăm să răciţi
lada frigorifică folosind un transformator de 230 V~/12 Vc sau transformatorul
încorporat (numai modelele 12 Vc /230 V~).
4.3. Răcire
Sistemul termoelectric se porneşte imediat după racordarea la alimentarea de
12 Vc (sau 230 V~ pentru modelele echipate cu un transformator încorporat).
4.4. Economisirea energiei
Pentru a minimiza consumul de energie în timpul funcţionării aparatului dvs.:
- Evitaţi expunerea lăzii frigorifice direct la soare.
- Evitaţi să lăsaţi capacul deschis.
Pentru a menţine performanţele optime ale lăzii frigorifice, limitaţi numărul şi durata
deschiderilor capacului.
5. INGRIJIRE ŞI CURĂŢARE
Înainte de a începe curăţarea lăzii frigorifice, deconectaţi toate alimentările electrice.
Pentru curăţarea lăzii frigorifice nu folosiţi niciodată mijloace de curăţare agresive
sau dizolvanţi. Pentru curăţare este cel mai bine să se folosească ţesătură umedă,
pe care puteţi pune eventual câteva picături de lichid pentru spălarea vaselor de
bucătărie.
Dacă lada frigorifică nu a fost folosită o perioadă mai lungă de timp, înainte de
refolosire lăsaţi-o să se usuce. De asemenea, este important să se asigure o bună
aerisire, pentru a nu se produce mucegai.
Dacă ladă frigorifică nu va fi folosită o perioadă mai lungă de timp, vă recomandăm
să lăsaţi capacul deschis.
Lada frigorifică termoelectrică Smart’Cooler se poate lăsa pornită câteva zile, dar
este important să fie periodic deconectată pentru ca, în caz de nevoie, să se poată
decongela sau îndepărta apa condensată.
6. PROBLEME POSIBILE
Pentru orice problemă apărută, vă recomandăm să citiţi cu atenţie cele de mai
jos.
6.1. Probleme cu cablul
În cazul în care se deteriorează cablul electric de alimentare, acesta nu trebuie să
fie reparat decât de către un service autorizat.
6.2. Probleme de conectare
Lada frigorifică şi ventilatorul exterior nu funcţionează.
Verificaţi priza de alimentare a maşinii. La majoritatea maşinilor contactul trebuie să
fie pus pentru ca priza să funcţioneze. În cazul în care contactul este pus, dar lada
electrică nu funcţionează, scoateţi lada din priză şi verificaţi următoarele:
• Priza de alimentare a brichetei: dacă bricheta este folosită frecvent, este posibil
să rămână urme de tutun în priză, ceea ce duce la un contact electric imperfect.
Curăţaţi priza cu o perie non metalică.
• Dacă mufa lăzii electrice se încălzeşte anormal în priza de 12 Vc a maşinii,
curăţaţi priza sau verificaţi dacă mufa lăzii electrice este asamblată corect.
Conectarea la 12 Vc : siguranţa conectorului: fişa cablului de alimentare de
12 Vc este protejată cu siguranţă de 7 A. Controlaţi dacă siguranţa nu este arsă
prin deşurubarea fişei 12 Vc de pe cablu (ilustraţie D1).
6.3. Probleme de răcire
• Lada frigorifică este racordată corespunzător la alimentarea electrică, dar nu
răceşte suficient şi ventilatorul exterior nu se roteşte. Motorul ventilatorului este
probabil stricat. Contactaţi un service autorizat.
• Lada frigorifică nu răceşte corespunzător şi ventilatorul exterior se roteşte.
Deschideţi capacul şi verificaţi funcţionarea ventilatorul intern:
Dacă
ventilatorul intern nu funcţionează, motorul acestuia este probabil
stricat. Contactaţi un service autorizat.
Dacă
ventilatorul intern funcţionează, probabil că piesa Peltier este defectă.
Contactati un service autorizat.
7. GARANŢIE (FIGURA F)
- Produsul beneficiază de o garanţie totală piese şi deservire de 2 (doi) ani începând din data cumpărării sale.
- Garanţia se aplică în cazul când produsul livrat nu este conform comenzii sau
dacă prezintă defecte, atunci când reclamaţia este însoţită de o dovadă de cumpărare (ex : factură, cec de casă) şi de descrierea problemei întâlnite.
- Orice produs care funcţionează cu gaz va trebui să fie separat de cartuşul
sau de cilindrul la care este conectat înainte de a fi trimis la un centru autorizat de
servicii post-vânzare.
- Produsul urmează să fie reparat, înlocuit sau rambursat - în întregime sau
parţial.
- Garanţia nu este valabilă şi nu se aplică în cazul când paguba s-a produs
drept urmare (i) a utilizării sau păstrării incorecte a produsului, (ii) a unui defect de
întreţinere a produsului sau dacă acesta nu este întreţinut conform instrucţiunilor
de utilizare, (iii) a reparaþiei, modificării, întreţinerii produsului de către o parte terþă
neautorizată, (iv) a folosirii pieselor de schimb care nu sunt originale.
- Notă : utilizarea acestui produs în scop profesional nu este acoperită de
garanţie.
- Acceptarea oricăror cheltuieli pe parcursul perioadei de garanţie nu incide
asupra datei de expirare a garanţiei.
- Această garanţie nu afectează cu nimic drepturile legale ale consumatorului.
- Pentru orice reclamaţii contactaţi serviciul nostru consumatori.
8. DEŞEURILE ELECTRICE ŞI ELECTRONICE (FIGURA G)
Acest simbol al reciclării înseamnă că aparatul este produsul selecţiei pentru
colectare.
La sfârşitul perioadei sale de funcţionare acest aparat trebuie distrus într-un mod
adecvat.
Nu este permis ca aparatul să fie aruncat la deşeuri nesortate.
Nu aruncaţi aparatul în foc, nu-l aruncaţi în natură: existenţa materialelor
periculoase în aparatele electrice şi electronice poate să dăuneze naturii şi poate
să influenţeze sănătatea oamenilor.
44
nov2010 Smart'Cooler_25L-10.indd Sec1:44
07/12/2010 12:17:06
RO
Dacă vreţi să distrugeţi aparatul d-voastră, aduceţi-l în centrul pentru lichidarea
deşeurilor care este specializat în acest scop (centrul de colectare).
Informaţii necesare primiţi de la organele locale.
Strângerea reziduurilor sortate ajută la refolosirea materialelor, reciclarea sau alte
forme de lichidare a materialelor reciclabile care sunt în deşeuri.
CARACTERISTICI TEHNICE
Model
Smart’Cooler Electric 25 l
12 Vc
204316 & 204481
Capacitate
Tensiunea electrică
Smart’Cooler Electric 25 l
12 Vc/230 V~ (cont.)
205676
Smart’Cooler Electric 25 l
12 Vc/230 V~ (UK)
205680
25 l
25 l
25 l
12 Vc
12 Vc
230 V~
12 Vc
230 V~
Intensitate de curent
4,5 A
3,2 A
3,2 A
Randament
54 W
38,4 W
38,4 W
Greutate
Putere de răcire Delta T
Izolaţie vas/capac
Unitate de răcire: sistemul Peltier
3,4 kg
3,65 kg
3,65 kg
16 °C (+/-1 °C)
15 °C (+/-1 °C)
15 °C (+/-1 °C)
EPS
EPS
EPS
•
•
•
•
•
Transformator încorporat 230V/12V
Dimensiuni (cm) (ilustraţie K)
A
30
30
30
B
20
20
20
C
35
35
35
D
26,7
26,7
26,7
E
37,8
37,8
37,8
F
46
46
46
Egibo Prod Impex SRL
Calea Rahovei Nr 266-268 - Sector 5 - Bucharest - Rumania
Tel: 004.031.425.1048
45
nov2010 Smart'Cooler_25L-10.indd Sec1:45
07/12/2010 12:17:08
RU ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Smart’Cooler Electric 25 l
Благодарим вас за выбор CAMPINGAZ®. Мы надеемся, что вы будете
полностью удовлетворены термоэлектрическим кулером Smart’Cooler.
1. БЕЗОПАСНОСТЬ
Внимательно прочитать инструкцию перед использованием.
этот аппарат не предусмотрен ддля использования людьми (включая детей),
чьи физические, сенсорные или умственные способности ограничены,
или людьми, лишёнными опыта или знаний, за исключением случаев,
когда они смогли получить при помощи лица, ответственного за их
безопасность, необходимые инструкции или работу под наблюдением, перед
использованием аппарата.
необходимо следить, чтобы дети не играли с аппаратом.
Никогда не присоединять кулер к сети переменного тока 230 V~ через сеть
12 Vc.
Никогда не наливайте жидкость в вентиляционные отверстия и не закрывайте
эти отверстия (схема B1).
Никогда не подключать одновременно ваш кулер через розетку 230 V~ и
через розетку 12 Vc.
Защищать термоэлектрический кулер от воздействия дождя и снега.
Любое попадание воды на источник питания, мотор вентилятора и другие
электрические компоненты может привести к возгоранию, что в свою очередь
спровоцирует телесные повреждения и поломку агрегата.
Не добавлять лед в этот термоэлектрический кулер.
Образовавшаяся при таянии вода может повредить мотор вентилятора и
образовать ледяную корку на радиаторе.
2. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Smart’Cooler является термоэлектрическим кулером, а не холодильником.
Разница температуры, называемая Delta T и обозначенная “7´ показывает
эффективность охлаждения между наружной и внутренней температурой
кулера при температуре воздуха от 20 до 50 °C.
При температуре воздуха ниже 20 °C, эффективность охлаждения исключает
хранение замороженных продуктов или образование льда.
Во время работы этот кулер генерирует тепло. Он требует хорошей
циркуляции воздуха для нормального функционирования.
Не препятствовать циркуляции воздуха, создаваемой вентиляторами внутри
и снаружи кулера.
Избегать использования кулера в багажном отделении, если у вас не пикап
или мини-вэн (чертеж A). При использовании кулера в припаркованном
автомобиле оставлять окна приоткрытыми.
В зависимости от влажности воздуха, вида продуктов и времени
использования система может произвести более или менее значительное
количество конденсата воды внутри кулера.
3. СОЕДИНЕНИЕ
3.1. Розетка 12 Vc
Открыть крышку отделения упаковки (чертеж B7), развернуть кабель (чертеж
B2), вынув его из отделения упаковки, закрыть крышку и разместить кабель в
предусмотренной для этого выемке (чертеж B8). В таком положении кабель
не мешает закрытию крышки, потом подключить конец кабеля (чертеж B3)
другой конец кабеля к прикуривателю или к любому другому источнику
питания 12 Vc (чертеж B4).
3.2. Розетка 24 Vc
Если у вас аккумулятор на 24 V (грузовики, некоторые джипы), подсоедините
конец кабеля (чертеж B3) к трансформатору 24 Vc/12 Vc, продающемуся
отдельно.
3.3. Розетка 230 V~ (модель 12 Vc без
встроенного трансформатора)
Возможно в кемпинге, в гостинице, дома подключить кабель кулера к
трансформатору 230 V~/12 Vc (чертеж B4), который продается отдельно, за
исключением версии, продающейся вместе с наружным трансформатором.
Для оптимального функционирования, мы вам рекомендуем использование
Eurotransformer Campingaz®.
4.3. Охлаждение
Термоэлектрическая система включается сразу при подключению к сети
12 V c. (или 230 V~ для моделей со встроенным трансформатором).
4.4. Экономия энергии
Для минимизации расхода энергии, потребляемой вашим аппаратом при
работе:
- Избегайте попадания прямых солнечных лучей на кулер.
- Не оставляйте крышку открытой.
Для достижения оптимальной эффективности вашего кулера сократите
количество и длительность открываний крышки.
5. УХОД И ОБСЛУЖИВАНИЕ
Прежде, чем приступить к мытью вашего кулера, отключить его от сети
переменного тока. При мытье контейнера не используйте сильные
очищающие средства или растворитель. Лучше всего протереть его влажной
тканью, возможно также использовать жидкость для мытья посуды.
Если контейнер долго не будет эксплуатироваться, предварительно высушить
его. Важно обеспечить хорошее проветривание, чтобы избежать появление
плесени.
Если контейнер долго не будет эксплуатироваться, рекомендуется оставить
крышку открытой.
Вы можете использовать Smart’Cooler в течение нескольких дней, но
необходимо его регулярно отключать, чтобы разморозить или удалить
конденсат.
6. УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК
При возникновении проблем с вашим кулером, прочитайте следующее.
6.1. Проблема кабеля
Если один из кабелей питания неисправен, устранение неполадок может быть
осуществлено только в мастерской гарантийного обслуживания.
6.2. ПРОБЛЕМА СОЕДИНЕНИЯ
Ваш кулер и наружный вентилятор не работают.
Проверьте прикуриватель автомобиля. В большинстве автомобилей
зажигание должно быть включено, чтобы прикуриватель работал.Если
зажигание включено, но кулер не работает, немедленно вытащить вилку из
розетки и проверить следующее:
• При частом использовании розетка прикуривателя может быть забита
табаком, что создает плохой контакт. Прочистить неметаллической
щеткой.
• Если штекер кулера сильно нагревается в прикуривателе, прочистить
розетку и проверить, правильно ли собран штекер.
Розетка 12 Vc: Предохранитель штекера: штекер вашего кабеля источника
питания 12 Vc защищен предохранителем 7 A. Проверьте, что предохранитель
не расплавлен, развинтив 12 Vc штекер на кабеле (чертеж D1).
6.3. Проблема Охлаждения
• Ваш кулер подключен правильно к сети, но он не охдаждает и и наружный
вентилятор не в движении. Вероятна неисправность вентилятора.
Свяжитесь с гарантийной мастерской.
• Ваш кулер не охлаждает, но наружный вентилятор в движении. Открыть
крышку и проверить работу внутреннего вентилятора:
- Если вентилятор не работает, возможна поломка его мотора. Свяжитесь
с гарантийной мастерской.
- Если вентилятор работает, может быть неисправен модуль Peltier.
Свяжитесь с гарантийной мастерской.
3.5. Подключение 230 V~ (модель 12 Vc/230 V~ UK со встроенным
трансформатором)
Модели 12 Vc/230 V~ со встроенным трансформатором 230 V~/12 Vc,
чтобы вы смогли подключить кулер к источнику питания. Открыть крышку
отделения упаковки (чертеж B7), развернуть кабель (чертеж B2) вынув
его из отделения упаковки, затем закрыть крышку и разместить кабель в
предусмотренной для этого выемке (чертеж B8). В таком положении кабель
не мешает закрытию крышки. Подключить оконечность кабеля к источнику
питания 230 V~, прилагается к кулеру, (чертеж B2), затем подключить к
источнику питания 230 V~ (чертеж B6).
7. ГАРАНТИЯ (ЧЕРТЕЖ F)
- Ãàðàíòèÿ ðàñïðîñòðàíÿåòñÿ íà çàï÷àñòè è ðåìîíòíûå ðàáîòû ñðîêîì íà 2
(äâà) ãîäà,íà÷èíàÿ ñî äíÿ ïîêóïêè.
- Ãàðàíòèÿ ðàñïðîñòðàíÿåòñÿ íà òîâàð, êîòîðûé íå ñîîòâåòñòâóåò çàêàçó èëè
ïîâðåæäåí
- Âîâðåìÿ ãàðàíòèéíîãîïåðèîäàòîâàð äîëæåí áûòüîòðåìîíòèðîâàí,çàìåíåí
èëè âîçâðàùåí â ïîëíîì èëè ÷àñòè÷íîì îáúåìå.
- Ãàðàíòèÿ íå ïðèìåíÿåòñÿ è íå ðàñïðîñòðàíÿåòñÿ â ñëó÷àå, åñëè ïîâðåæäåíèå
ñòàëî ðåçóëüòàòîì (i) íåïðàâèëüíîé ýêñïëóàòàöèè èëè íåïðàâèëüíîãî
õðàíåíèÿ òîâàðà, (ii)íåïðàâèëüíîãî èëè íåñîîòâåòñòâóþùåãî èíñòðóêöèÿì
ïî ýêñïëóàòàöèè óõîäà çà íèì, (iii) ðåìîíòà, èçìåíåíèÿ èëè òåõíè÷åñêîãî
îáñëóæèâàíèÿ íå àâòîðèçîâàííûìè òðåòüèìè ëèöàìè, (iv) èñïîëüçîâàíèÿ
çàï÷àñòåé äðóãèõ ïðîèçâîäèòåëåé. Ãàðàíòèÿ íå ðàñïðîñòðàíÿåòñÿ íà
ïîâðåæäåíèÿ, êîòîðûå âîçíèêàþò ñëåäñòâèè íîðìàëüíîé ýêñïëóàòàöèè.
- Ãàðàíòèÿ èñêëþ÷àåòñÿ,â ñëó÷àå ïðîôåññèîíàëüíîãî èñïîëüçîâàíèÿ.
- Äëÿ ïîëó÷åíèÿ áåñïëàòíîãî ãàðàíòèéíîãî îáñëóæèâàíèÿ íåîáõîäèìî
ïðåäîñòàâèòü ÷åê (êàê äîêàçàòåëüñòâî äàòû ïîêóïêè).
- Îáñëóæèâàíèå ïî ãàðàíòèè íå âëèÿåò íà äàòó èñòå÷åíèÿ ãàðàíòèéíîãî
ïåðèîäà.
- Âñå äðóãèå ïðåòåíçèè, âêëþ÷àÿ ïîâðåæäåíèÿ, ñâÿçàííûå ñ äàííîé
ãàðàíòèåé, èñêëþ÷àþòñÿ , åñëè îòâåòñòâåííîñòü adg íå ÿâëÿåòñÿ îáÿçàòåëüíîé
ïî çàêîíó.
- Äàííàÿ ãàðàíòèÿ íå îãðàíè÷èâàåò ñîîòâåòñòâóþùèå ïðàâà ïîòðåáèòåëÿ.
-  ñëó÷àå âîçíèêíîâåíèÿ âîïðîñîâ, ñâÿæèòåñü ñ íàøèì ñåðâèñíûì
öåíòðîì â âàøåé ñòðàíå.
4. ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ
8. ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ И ЭЛЕКТРОННЫЕ ОТХОДЫ (ЧЕРТЕЖ G)
4.1. Открыть и закрыть крышку
Открывание: открутить крышку, потянув на себя до упора, затем повернуть
вверх (схема С1-C2). Закрывание: опустить крышку, затем закрутить
схема С3).
Этот символ означает, что данная продукция подлежит сортировке
отходов.
По окончании срока годности аппарат должен быть отправлен на
соответствующий пункт сбора.
Он не должен бать выброшен с неотсортированными отходами.
Не выбрасывать на природе, не сжигать: наличие некоторых опасных веществ
в элетрооборудовании и в электронном оборудовании может нанести вред
окружающей среде и иметь негативное воздействие на здоровье людей.
Если вы хотите избавиться от твашего аппарата, отправьте его в
специализированный центр сортировки отходов (свалка).
Получите информацию у местных властей.
3.4. Подключение 230 V~ (модель 12 Vc/230 V~ континентальная со
встроенным трансформатором)
Модели 12 Vc/230 V~ со встроенным трансформатором 230 V~/12 Vc,
чтобы вы смогли подключить кулер к источнику питания. Открыть крышку
отделения упаковки (чертеж B7), развернуть кабель (чертеж B2) вынув
его из отделения упаковки, затем закрыть крышку и разместить кабель в
предусмотренной для этого выемке (чертеж B8). В таком положении кабель
не мешает закрытию крышки. Подключить оконечность кабеля к источнику
питания 230 V~ (чертеж B5).
4.2. Предварительная Подготовка
Для оптимального результата поместите в кулер Smart’Cooler заранее
охлажденные продукты.Они дольше останутся охлажденными.
Важно: Для оптимизации термической эффективности в путешествии, в
кемпинге, в гостинице или дома, мы настоятельно советуем вам охладить
кулер при помощи трансформатора 230 V~/12 Vc внешний или встроенный
(модели 12 Vc/230 V~ исключительно)
46
nov2010 Smart'Cooler_25L-10.indd Sec1:46
07/12/2010 12:17:09
RU
Сортировка этих отходов способствует их переработке, вторичному использованию и другим формам применения переработанных материалов, содержащихся
в отходах.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Артикул
Smart’Cooler Electric 25 l
12 Vc
204316 & 204481
Емкость
Напряжение
Smart’Cooler Electric 25 l
12 Vc/230 V~ (cont.)
205676
Smart’Cooler Electric 25 l
12 Vc/230 V~ (UK)
205680
25 l
25 l
25 l
12 Vc
12 Vc
230 V~
12 Vc
230 V~
Сила
4,5 A
3,2 A
3,2 A
Мощность
54 W
38,4 W
38,4 W
Масса
Охлаждающая способность Дельта T
Iизоляция Корпус/Крышка
Единица охлаждения: система Пельтье
3,4 kg
3,65 kg
3,65 kg
16 °C (+/-1 °C)
15 °C (+/-1 °C)
15 °C (+/-1 °C)
EPS
EPS
EPS
•
•
•
•
•
Трансформатор 230V/12V наружный
Размеры (cм) (чертеж K)
A
30
30
30
B
20
20
20
C
35
35
35
D
26,7
26,7
26,7
E
37,8
37,8
37,8
F
46
46
46
www.campingaz.com
47
nov2010 Smart'Cooler_25L-10.indd Sec1:47
07/12/2010 12:17:10
HR Brošura s uputama Smart’Cooler Electric 25 l
Hvala vam što ste odabrali CAMPINGAZ®. Nadamo se da ćete biti potpuno
zadovoljni termoelektričnim hladnjakom Smart’Cooler.
1. UPOZORENJE
Prije upotrebe aparata se detaljno upoznajte s ovim uputama.
Ovaj uređaj ne smije biti korišten od strane osoba (uključujući i djecu), čije fizičke,
osjetilne ili mentalne sposobnosti su ograničene, ili osobe koje nemaju iskustva
ili znanja. To ne vrijedi ukoliko su pod dogledom osoba odgovornih za njihovu
sigurnost ili su bili prethodno poučeni instrukcijama o upotrebi uređaja.
Pazite na djecu da se ne igraju sa uređajem.
Nikada ne priključujte hladnjak izravno na električQX P UHåX QDSRQD
9a
pomoću nastavka za napajanje naponom 12 Vc.
Nemojte točiti tekućinu u otvore za zrak hladnjaka ili ometati protok zraka njihovim
prekrivanjem (slika B1).
Nikada ne priključujte vaš zamrzivač istovremeno u utičnice 230 V~ i 12 Vc.
Izbjegavajte izlaganje vašeg termoelektričQRJ KO
DGQM
DND XYM
HW
LP D YO
DåQRJ
vremena, tj. kiši ili snijegu.
Prodor vode u napajanje energijom, motor ventilatora ili ostale električne dijelove,
P RåH LP DW
L ] D SRVO
M
HGLFX YDW
UX NRM
D SURX] URNXM
HW
M
HO
HVQH R] O
M
HGH LLO
L NYDURYH
dijelova hladnjaka.
Nemojte dodavati led u termoelektričQLKO
DGQM
DN / HGNRM
LVHW
RSLP RåHRãW
HW
LW
LP RW
RU
ventilatora i smrznuti rebra radijatora.
2. UPOZORENJE
Smart’Cooler je termoelektrični hladnjak, a ne zamrzivač. Temperaturna
razlika nazivana Delta T i označeni “T" predstavlja sposobnost hladjenja izmedju
YDQM
VNRJ RNUXåHQM
D L XP XW
UDãQM
RVW
L KO
DGQM
DND SUL W
HP SHUDW
XUDP D RNRO
LQH NRM
H
GRVW
LåX YULM
HGQRVW
LRG GR ƒ&
=DW
HP SHUDW
XUHRNRO
LQHQLåHRG ƒ& VQDJDKO
DGM
HQM
DQHRP RJXćava pohranjivati
smrznute proizvode niti proizvoditi led.
+O
DGQM
DN SURL] YRGL W
RSO
LQX =DW
R PX M
H SRW
UHEQR GREUR NUXåHQM
H ] UDND GD EL
odgovarajuće radio.
Nikada ne sprječDYDM
W
H NUXåHQM
H ] UDND SURL] YHGHQR YHQW
LO
DW
RULP D XQXW
DUL L] YDQ
hladnjaka.
1 HNRULVW
LW
HKO
DGQM
DN X SUW
O
M
DåQLNX DXW
RP RELO
DDNRQHP DW
H0 39 LO
LNDUDYDQ
(slika A). Kad hladnjak upotrebljavate u parkiranom automobilu, ostavite prozor
malo otvoren.
8 RYLVQRVW
L R YO
DåQRVW
L ] UDND YUVW
L SRKUDQM
LYDQLK QDP LUQLFD L YUHP HQX XSRUDEH
P RåHXQXW
DUKO
DGQM
DNDGRći do kondenzacije vode.
4.3. Hladjenje
Termoelektrični sustav će početi s radom odmah nakon priključenja napajanja od
12 V (ili 230 V~ za modele opremljene ugrađenim transformatorom).
4.4. Ušteda energije
Da bi se potrošnja energije tijekom uporabe vašeg uređaja smanjila na najmanju
moguću mjeru :
- nemojte izlagati hladnjak izravnoj sunčevoj svjetlosti
- ne ostavljajte poklopac otvorenim.
' D ELVW
H ] DGUåDO
L RSW
LP DO
QD UDGQD VYRM
VW
YD KO
DGQM
DND RJUDQLčite broj otvaranja
poklopca i skratite vrijeme tijekom kojeg je otvoren.
2 ' 5 ä$9$ 1 - ( , 1 - ( * $
Prije nego što počnete čistiti hladnjak, isključite sve izvore napajanja električnom
energijom. Za čišćenje hladnjaka nikada ne koristite gruba sredstva za čišćenje ili
otapala. Najbolji način čišćHQM
DM
H YO
DåQRP NUSRP X] HYHQW
XDO
QX XSRUDEX QHNRO
LNR
kapljica sredstva za pranje posudja.
$NRQHQDP M
HUDYDW
HXSRW
UHEO
M
DYDW
LKO
DGQM
DN GXåHYULM
HP H P RUDW
HJDGREURRVXãLW
L
7DNRGM
HUM
H YDåQR RVLJXUDW
L GREUR SURYM
HW
UDYDQM
H NDNR QH EL GRãO
R GR VW
YDUDQM
D
plijesni. U slučaju da se uredjaj nećHNRULVW
LW
LGXåHYULM
HP H SUHSRUXčujemo vam da
ostavite poklopac otvoren.
TermoelektričQL KO
DGQM
D N 6P DUW
¶&RRO
HU P RåHW
H GUåDW
L X UDGX QHNRO
LNR GDQD DO
L
YDåQR M
H UHGRYLW
R JD LVNO
M
Xčivati kako bi se, u slučaju potrebe, odledio i ispraznila
kondenzirana voda.
6. SMJERNICE ZA POPRAVAK KVAROVA
Ako imate poteškoća s vašim termoelektričnim hladnjakom, savjetujemo vam da
SDåO
M
LYRSURčitate slijedeće odsječke.
6.1. Poteškoće s kabelom
U slučaju da je došlo do oštećenja nekog od kabela za napajanje, njegov popravak
P RåHL] YUãLW
LVDP RRYO
DãW
HQLVHUYLV
3. PRIKLJUČCI
6.2. Poteškoće u svezi s priključivanjem
Vaš hladnjak i vanjski ventilator ne rade.
Provjerite automobilsku utičnicu upaljača cigareta. Da bi ta utičnica radila, u većini
vozila mora biti uključeno paljenje motora. Ako je paljenje uključeno, a hladnjak ne
radi; odmah izvucite utikač hladnjaka iz utičnice i provjerite slijedeće:
• Utičnica upaljača cigareta: kad se ona čHVW
R XSRW
UHEO
M
DYD P RåH ELW
L] DSUO
M
DQD
duhanom, što uzrokuje loš električni kontakt. Očistiti ne-metalnom četkom.
3.1. Priključak 12 Vc
Otvorite vrata odjeljka za spremanje (slika B7), izvucite kabel iz odjeljka (slika
B2) i potom zatvorite vrata pazeći pritom da postavite kabel u predviđene utore
(slika B8). Kada ga tako namjestite, kabel neće smetati kod zatvaranja vrata. Tada
ukopčajte kraj kabela (slika B3) u utičnicu upaljača za cigarete ili bilo koje drugo
napajanje od 12 Vc (Slika B4).
• Ako se utikač hladnjaka pretjerano grije u utičnici upaljača cigareta, provjerite
utičnicu i uvjerite se da je utikač pravilno sastavljen.
Priključak 12 Vc: osigurač spojnog konektora: nastavak kabela za napajanje 12 Vc
je zaštićen osiguračem 7 A. Provjerite da nije osigurač rastopljen tako što ćete
odvrnuti nastavak 12 Vc od kabela (slika D1).
3.2. Priključak 24 Vc
Ako imate na raspolaganju bateriju 24 V (kamioni, neka od vozila 4x4), priključite
kraj kabela (slika B3) u konvertor 24 Vc/12 Vc koji, medjutim, nije sastavni dio
pakiranja hladnjaka.
6.3. Poteškoće s hladjenjem
• Hladnjak je ispravno priključen u električQXP UHåX DO
LQHKO
DGLNDNRW
UHEDLYDQM
VNL
ventilator se ne okreće. Motor ventilatora vjerojatno je u kvaru, pa stupite u vezu
VDVHUYLVQRP VO
XåERP QDNRQ SURGDM
H
3.3. Priključak 230 V~ (12 Vc model bez ugrađenog transformatora)
U kampu, hotelu ili kod kuće je moguće priključiti kabel hladnjaka u transformator
230 V~/12 Vc (slika B4) koji nije sastavni dio pakiranja, s izuzetkom modela koji
se prodaju s eksternim transformatorom.
Za optimalan rad uređaja preporučujemo koristiti Campingaz® pretvarač.
• Hladnjak ne hladi kako treba, ali vanjski ventilator se okreće Otvorite poklopac da
provjerite funkciju unutarnjeg ventilatora:
- Ako unutarnji ventilator ne radi, vjerojatno je u kvaru motor ventilatora, pa
VW
XSLW
HX YH] X VDVHUYLVQRP VO
XåERP QDNRQ SURGDM
H
- $NR XQXW
DUQM
LYHQW
LO
DW
RUUDGL YM
HURM
DW
QR M
H X NYDUX VXVW
DY ³3HO
W
LHÚ SD VW
XSLW
HX
YH] X VDVHUYLVQRP VO
XåERP QDNRQ SURGDM
H
3.4. Priključak 230 V~ (12 Vc/230 V~ kontinentalni model s ugrađenim
transformatorom)
12 Vc/230 V~ modeli imaju ugrađen 230 V~/12 Vc transformator koji vam
omogućuje priključivanje vašeg hladnjaka neposredno u električQX P UHåX 2 W
YRULW
H
vrata odjeljka za spremanje (slika B7), izvucite kabel iz odjeljka (slika B2) i potom
zatvorite vrata pazeći pritom da postavite kabel u predviđene utore (slika B8). Kada
ga tako namjestite, kabel neće smetati kod zatvaranja vrata. Potom ukopčajte kraj
kabela u utičnicu 230 V~ (slika B5).
3.5. Priključak 230 V~ (12 Vc/230 V~ UK model s ugrađenim transformatorom za Veliku Britaniju)
12 Vc/230 V~ modeli imaju ugrađen 230 V~/12 Vc transformator koji vam
omogućuje priključivanje vašeg hladnjaka neposredno u električQX P UHåX 2 W
YRULW
H
vrata odjeljka za spremanje (slika B7), izvucite kabel iz odjeljka (slika B2) i potom
zatvorite vrata pazeći pritom da postavite kabel u predviđene utore (slika B8). Kada
ga tako namjestite, kabel neće smetati kod zatvaranja vrata. Potom ukopčajte kraj
kabela u 230 V~ kabel isporučen s hladnjakom (slika B2), a njega ukopčajte u
utičnicu 230 V~ (slika B6).
4. RAD
4.1. Otvaranje i zatvaranje poklopca
Otvaranje: poklopac odglavite najprije povlačenjem prema sebi do kraja,
a zatim okretajem u smjeru prema gore (šema C1-C2).
Zatvaranje: poklopac vratite na svoje mjesto i zatvorite ga (šema C3).
4.2. Pred-kondicioniranje
Za postizanje optimalnih rezultata, u termoelektrični hladnjak Smart’Cooler stavite
prethodno ohlađenu hranu i pića.
Ostat će dulje hladni.
9DåQR . DNR ELVW
H X QDM
YHćoj mjeri iskoristili svojstva hladjenja na putovanjima, u
kampovima, hotelima, veoma vam preporučujemo da vaš hladnjak dobro ohladite
uporabom vanjskog 230 V~/12 Vc transformatora ili ugrađenog transformatora
(samo modeli 12 Vc/230 V~).
7. JAMSTVO (SLIKA F)
$W
HUP pN W
HO
M
HV DO
NDW
UpV] pV P XQNDGtMJDUDQFLi WpO
YH] D Yi Vi UO
i VW
yOV] i P tW
RW
W
(kettõ) éven keresztül.
$ JDUDQFLD pUYpQ\ HV DNNRU KD D V] i O
O
tW
RW
WW
HUP pN QHP HJ\ H] LN D P HJUHQGHO
pV
sel vagy hibás, és a reklamációt a vásárlás idõpontját igazoló dokumentum (pl.:
V] i P O
D SpQ] W
i ULEO
RNN pVD] pV] O
HO
WSUREO
pP DO
HtUi VDNtVpUL
$ W
HUP pNHWP HJM
DYtW
M
i N NLFVHUpO
LN YDJ\ i Ui WYLVV] DW
pUtW
LN ± HJpV] EHQ YDJ\
részben.
$ JDUDQFLD P HJV] €QLN pVpUYpQ\ pWYHV] tW
LDNNRU KD D VpU• O
pVD] DO
i EELDN P LDW
W
következett be: (i) a termék helytelen használata vagy tárolása, (ii) a termék karEDQW
DUW
i Vi QDN KLEi M
D YDJ\ D KDV] Qi O
DW
LXW
DVtW
i VQDN QHP P HJIHO
HO
} NDUEDQW
DUW
iV
LLL QHP HQJHGpO
\ H] HW
WKDUP DGLN IpOi O
W
DOYpJ] HW
WM
DYtW
i V P yGRVtW
i V YDJ\ NDUEDQ
tartás, (iv) nem eredeti cserealkatrészek felhasználása.
- MEGJEGYZÉS: e termék üzleti célú felhasználása kizárja a garanciát.
- A garancia idõtartama alatt végzett garanciális beavatkozások nem befolyásolják a garancia idõtartamának lejáratát.
- Ez a garancia egyáltalában nem csökkenti a fogyasztó törvényes jogait.
- Reklamációs ügyekben vegyék fel a kapcsolatot vevõszolgálatunkkal.
8. ELEKTRIČNI I ELEKTRONSKI ODPAD (SLIKA G)
Ovaj simbol reciklacije znači da je uredjaj predmet specijalnog sabira.
1 DNRQ LVW
HNDåLYRW
QRJ YLM
HNDXUHGM
DMP RUDELW
LO
LNYLGLUDQ QDSULNO
DGDQ QDčin.
Uredjaj se ne smije odlagati u nerazvrstani komunalni otpad.
1 H RGO
DåLW
H XUHGM
DMQLNDP R X SULURGX QLW
LJD VSDO
M
XM
W
H SULVXW
QRVWRSDVQLK W
YDUL
u električQLP L HO
HNW
URQVNLP XUHGM
DM
LP D P RåH ãW
HW
LW
L RNRO
LãX L LP DW
L HYHQW
XDO
QH
negativne posljedice na ljudsko zdravlje.
äHO
LW
HO
LVH ULM
HãLW
LVYRJD XUHGM
DM
D GRSUHP LW
H JD X FHQW
DU] D SUHUDGX RW
SDGD NRM
LM
H
osnovan specijalno u ovu svrhu (sabirni centar).
Odgovarajuće informacije ćHYDP SUXåLW
LP M
HVQLXUHGL
6DELUUD] YUVW
DQRJ RW
SDGDSRW
SRP DåHSRQRYQRNRULãW
HQM
H UHFLNO
DFLM
X LO
LGUXJHREO
LNH
SUHUDGHP DW
HULM
DO
DVDGUåDQLK X RW
SDGX
48
nov2010 Smart'Cooler_25L-10.indd Sec1:48
07/12/2010 12:17:11
HR
TEHNIČKE KARAKTERISTIKE
Referencijski broj
Smart’Cooler Electric 25 l
12 Vc
204316 & 204481
Kapacitet
Električni napon
Smart’Cooler Electric 25 l
12 Vc/230 V~ (cont.)
205676
Smart’Cooler Electric 25 l
12 Vc/230 V~ (UK)
205680
25 l
25 l
25 l
12 Vc
12 Vc
230 V~
12 Vc
230 V~
Jačina el. struje
4,5 A
3,2 A
3,2 A
Snaga
54 W
38,4 W
38,4 W
7HåLQD
Kapacitet hladjenjaDelta T
Isolatie Bak/Deksel
Jedinica s Peltier sustavom hlađenja
3,4 kg
3,65 kg
3,65 kg
16 °C (+/-1 °C)
15 °C (+/-1 °C)
15 °C (+/-1 °C)
EPS
EPS
EPS
•
•
•
•
•
Ugrađeni transformator 230V/12V
Dimenzije (cm) (slika K)
A
30
30
30
B
20
20
20
C
35
35
35
D
26,7
26,7
26,7
E
37,8
37,8
37,8
F
46
46
46
KAMPER d.o.o.
Savska cesta 41, Zagreb
Hrvatska
Tel: 00 385 1 6311 500
Fax: 00 385 1 6311 511
www.zagimpex.hr
49
nov2010 Smart'Cooler_25L-10.indd Sec1:49
07/12/2010 12:17:13
AE
Smart’Cooler Electric 25 l
ί‫ﻜﺮﻙ ﻻﺧ‬εԹΏԺԹ·&$03,1*$=ΥϱΉΏΙ
‫˲ﻜﻬﺮ‬΍Υϱα΍εα˲΍ϩί
‫ﺛﻼﺟ‬Ը ‫ﻋ‬Ώ˶Ώέ˷ ‫ﻰ ﺃ ˸ﺗﺮﺿﻰ‬
ϥαΏϱ
‫ ﻓﻮﻟﺖ ﺗﻴﺎﺭ ﻣﺘﻨﺎﻭﺏ ﻗﺎﺭﻯ ﻣﻊ ﻣﺤﻮﻝ‬٢٣٠ / ‫ ﻓﻮﻟﺖ ﺗﻴﺎﺭ ﻣﺴﺘﻤﺮ‬١٢ ‫ ﻓﻮﻟﺖ ﺗﻴﺎﺭ ﻣﺘﻨﺎﻭﺏ~)ﻣﻮﺩﻳﻞ‬٢٣٠ ‫ ﺗﺘﻮﺻﻴﻞ‬4.3
6PDUW&RR
(‫ﻣﺪﻣﺞ‬
Ϋ ‫ ﻓﻮﻟ‬aΓ ‫˶ﺘﻨﺎﻭ‬αΏ
ϱέϱ‫˷ﺤﻮ‬ΙΥΙ‫ﺤﻮ‬υ˶Γ ‫˶ﺘﻨﺎﻭ‬αΏ
ϱέΫ ˲‫ ﻓﻮ‬ε˷ίύ˶αΏϱ
έΫ ˲‫ ﻓﻮ‬Ω ϱ‫·ﻥ ﻣﻮﺩ‬
Εϱεί
˲΍ΡεΩίΓ ΏΙ
έίϑ
·ΥϱΉΏΙ
‫˲ﻜﻬﺮ‬΍Υϱίύί
˲΍αΫυ‫·˲ﻰ ﻣ‬ΡεεΏΝ
˶Υ‫˲ﺜﻼﺟ‬΍˱ ϱ‫ﻮﺻ‬έΥϱԹΏϯ
‫ﻹﻣ‬Ρ˶Ϋ˶ ϱ‫ ˬ˶ﺤﻮ‬ε˷ίύ˶αΏϱ
έ
ˮˮ˵ωαϩ ˲ί˲Υυυ Υ˷˲΍ΥύαΏϑ˲
΍Ը ϭΏ˶‫ ˱ ﻓﻰ ﺍﻷ‬Νϯ˲΍ύ‫ﻭﺿ‬ύ˶Εϱεί
˲΍ΡεΩίΝαΏΥ
ˮˮ˵ωα˱ Νϯ˲΍ϩ ϑΙ
‫ﻭﻗﻢ‬
‫˲ﻌﺎﺩﻯ‬΍αΏϱ
ί˲ΏΙ
˱ Νϯ˲΍ϑε‫ﻮﺻ ˱ﻁ‬Ι˵ϝˬϩ ‫ﻌﺪ ﺫﻟ‬ΙΓ ΏΝ˲΍˱ ϑϝ
‫ﺤﻮﻝ ﺿﺪ‬ϱ‫ﻓﻬﻮ ﻻ‬Υϡϱερ˲‫ﺑﻬﺬﻩ ﺍ‬ϩ ˳ύ˲΍ύ‫ﻮﺿ‬Ι‫ﻭ‬
ˮˮ˵ωαaΫ ˲‫ﻓﻮ‬
‫ ﻣﻊ ﻣﺤﻮﻝ‬UK ‫ ﻓﻮﻟﺖ ﺗﻴﺎﺭ ﻣﺘﻨﺎﻭﺏ‬٢٣٠ / ‫ ﻓﻮﻟﺖ ﺗﻴﺎﺭ ﻣﺴﺘﻤﺮ‬١٢ ‫ ﻓﻮﻟﺖ ﺗﻴﺎﺭ ﻣﺘﻨﺎﻭﺏ~)ﻣﻮﺩﻳﻞ‬٢٣٠ ‫ ﺗﺘﻮﺻﻴﻞ‬5.3
‫ﺴﻼﻣﺔ‬
Υ‫˲ﺜﻼﺟ‬΍ϱΏ˷‫ﺘﻌ‬ω΍˱ ΝϝΩ Ώ˷ϱ‫ﻌﻠ‬ί‫ﻫﺬﻩ ﺍﻟ‬Ρ˯΍εϝ
˯
Υϱύα˲΍ˬΥϱԹΫΝ˲΍Ω ‫˲˷΅ﻫﻼ‬΍Ω ΍έϱΏ‫ﻭﺍﻷﻁﻔ‬ιΏΥε‫ﺍﻷ‬ϑ‫ﻁﺮ‬Ը ˶ ‫ﻬﺎﺯ‬Ω˲ ‫ﻫﺬﺍ ﺍ‬ϱΏ˷‫ﺘﻌ‬ω·Ώϝ
‫ﻮﺯ ·ﻁﻼ‬
Ը ‫ﻋ‬Ώϑ˳
ω‫ﻛﺴﺒﻮﺍ‬Ը ϱ‫ˬﻣﺎ ﻋﺪﻯ ﺍﻷﺷﺨﺎﺹ ﺍﻟﺬ‬Υϑ
‫ﻤﻰ ﺍﻟﺨﺒﺮﺓ ﻭﺍﻟﻤﻌﺮ‬ϱ‫ﻋﺪ‬ιΏΥε
‫ ﺃﻭ ﺍﻷ‬، ‫ ˲˷ﺤﺪﻭﺩﺓ‬΍ΥϱԺ
‫ﻫﺬﺍ‬ϱΏ˷‫ﻥ ﻻﺳﺘﻌ‬Ώϱ
‫ﺐ ﺍﻟﻀﺮﻭﺭ‬ϱαΫί
‫ﺔ ﻭﺍﻟ‬ϱΏԺ‫ﻬﻢ ﺍﻟﻌ‬ί‫ﻋﻠﻰ ﺳﻼﻣ‬$FWLYH&RRO%R[ϱ‫΅ﻭ‬ύ˶ νΥεϙ
(‫ﻣﺪﻣﺞ‬
ϱ΍‫ﻈﺮ ﻣﻮﺩ‬Թ΃‫ﺯ‬
Ρ˶Ϋ˶ ϱ‫ﻮ‬α˶ˬε˷ίύ˶ aΓ ‫˶ﺘﻨﺎﻭ‬αΏ
ϱέϱ‫ ˷ﺤﻮ‬ΙΥΙ‫ﺤﻮ‬υ ‫ﻭﺏ ﻣ‬ΏԺί˶αΏ
ϱέΫ ‫ ﻓﻮﻟ‬ε˷ίύ˶αΏϱ
έΫ ˲‫ ﻓﻮ‬Ω ‫ﻼ‬ϱ‫·ﻥ ﻣﻮﺩ‬
‫ﻬﺎﺯ‬Ω˲ΏΙ
Ε‫ﻌﻤﺎﻟﻬﻢ ﺃﻭﺍﻟﻠﻌ‬ίω΍‫ﻋﺪﻡ‬Ը ˶Ϋϭ ΃ί˳˲ϱΏ‫ﺔ ﺍﻷﻁﻔ‬Νϝ΍ε˶
ˮˮ˵ ωα˱ Νϯ˲΍ϩ ϑΙ
‫ﻭﻗﻢ‬Εϱέεί
˲΍ΡεΩίΓ ΏΙ
έίϑ
·ΥϱΉΏΙ
‫˲ﻜﻬﺮ‬΍Υϱίύί
‫·˲ﻰ ﻣﺼﺪﺭ ﺍﻟ‬Ρεε
ΏΝ
˶ΥΥ‫ﻼ‬Ι˲΍˱ ϱ‫ﻮﺻ‬έΥϱԹΏϯ
‫ﻹﻣ‬
αΏϱ
έΫ ˲‫ ﻓﻮ‬υ Νϡ˷ ˲΍ϙϱ‫ﻁﺮ‬Ը ‫ﻋ‬aΓ ‫˶ﺘﻨﺎﻭ‬αΏ
ϱέΫ ˲‫ ﻓﻮ‬υ Νϡ˷ ΙΡεεΏΝ
˶ΥΥ‫ﻼ‬Ι˲΍΍ΫΙ
΃˱ ‫ﻮﺻ‬
˱ Νϯ˲΍ϑε‫ﻮﺻ ˱ﻁ‬Ι˵ϝˬϩ ‫ﻌﺪ ﺫﻟ‬ΙιΓΏΝ˲΍˱ ϑϝ
‫ﻯ‬ί˲΍Ϋ ‫ ˱ ﻓﻮﻟ‬ΝϯΙ
‫ﺤﻮﻝ ﺿﺪ‬ϱ‫ﻓﻬﻮ ﻻ‬Υϡϱερ˲‫ﺑﻬﺬﺓ ﺍ‬ϩ ˳ύ˲΍ύ‫ﻮﺿ‬Ι‫ﻭ‬
ϱ‫ﻈﺮ ﻣﻮﺩﺍ‬Թ΃$FWLYHFRRO%R[ε
ˮˮ˵ωαaΫ ‫˲ﻌﺎﺩﻯ ﻓﻮﻟ‬΍αΏϱ
ί˲ΏΙ
‫˳ﻪ‬ϱ‫ﻮﺻ‬ίΙ˵ϝ˵ΙΥ‫˲ﺜﻼﺟ‬΍ύ‫˳ﻴﻤﻪ ﻣ‬ύέ˵έ
ϱέΫ ‫ ﻓﻮﻟ‬υ Νϡ˷ ΙΥ‫˲ﺜﻼﺟ‬΍Ϋί΍‫ﻰ ﺍﻥ ﻭ‬ϑ
΍ΫΙ΃˱ ‫ﺻ‬
‫ﻯ‬ΩΏϑέ
ε˷ίύ˶αΏϱ
έΫ ‫ ﻓﻮﻟ‬υ Νϡ˷ ‫ﻭﺍﻟ‬aΓ ‫˶ﺘﻨﺎﻭ‬αΏ
‫ ﻁﺮﻳﻘﺔ ﺍﻹﺷﺘﻐﺎﻝ‬-4
˵ωαΥΥ‫ﻼ‬Ι˲Υϱ‫ﺗﻬﻮ‬Ω ΏαίϑΫω
‫ﺔ ﺍﻭ‬ϱ‫˲ﺘﻬﻮ‬΍Ω Ώαί
ϑ
˱ ‫ﺃﻧﻮﺍﻋﻬﺎ ﺩﺍﺧ‬ύϱ˷ΩΙ˱ Ή‫˲ﺴﻮﺍ‬΍Εϯω%
‫ ﻓﺘﺢ ﻭﺇﻏﻼﻕ ﻏﻄﺎء ﺍﻟﺜﻼﺟﺔ‬1.4
‫˲ﻜﻬﺮ‬΍Υ‫ﺽ ﺍﻟﺜﻼﺟ‬
Ϋϱ‫ﻭﺍﻟﺠﻠ‬ερ˷˳ ˲ΥϱΉΏΙ
&&˵ωα‫ﺤﻮ ﺍﻷﻋﻠﻰ‬Թ ‫˵΃ﺩﺭﻩ‬Ι˴΍Ϋρ ‫ﻻﺻ‬΍ΥρϡԹ ‫ﺤﻮﻙ ﺣﺘﻰ‬Թ ‫ﻪ‬ΙίΩ Ι˯Ώρύ˲΍εϱ
εαίΙ
˵ϝΥ‫˲ﺜﻼﺟ‬΍έίϑ
ΥϱΉΏΙ
‫˲ﻜﻬﺮ‬΍ερΏԺ
‫ﻟﻌ‬΍Ը ˶Ώ‫ﻫ‬εϱ
ύ ‫ﺃﻭﻋﻠﻰ‬Υ‫ﻭﺣ‬ε˷˲΍ϥ‫ﺔ ﺃﻭ ﻋﻠﻰ ﻣﺤﺮ‬ϱΉΏΙ
‫˲ﻜﻬﺮ‬΍Υϱίύί
˲΍ϥ‫˯ﻋﻠﻰ ﺃﺳﻼ‬Ώ˷‫ﺵ ﺍﻟ‬
˵Ι˯Ώρύ˲΍ύ ϑΥ
&˵ωα ‫˳ﻪ‬ϑϝ΃
Υ‫˲ﺜﻼﺟ‬΍ϕ‫ﻼ‬ύ·
Ρ˳Ι˲΍ύ‫ﻻﺗﻀ‬ερΏԺ
‫ﻰ ﺍﻟﻌ‬ϑ‫ﺎﺹ ﺍﻭ ﺍﺿﺮﺍﺭ‬Υε‫˲ﻸ‬Ω ΏΙΏρ·Ը˶αΫαϱΏ‫ ﻭﻣ‬ϙϱεί‫ﺐ ﻓﻰ ﺍﻧﺪﻻﻉ‬Νύϱ˸ ΃
‫ ﺍﻟﺘﻬﻴﺌﺔ ﺍﻷﻭﻟﻴﺔ‬2.4
‫˲ﻜﻬﺮ‬΍Υ‫ﺬﻩ ﺍﻟﺜﻼﺟ‬
ΥϱΉΏΙ
Ω ΏΙ
‫ﺔ ﺃﻭ ﻣﺸﺮﻭ‬ϱΉ΍ίύ ‫ﻣﻮﺍﺩ‬6PDUWFRROHUε‫ﺕ ﻛﻮﻟ‬αΏ˷ωΥϱΉΏΙ
‫˲ﻜﻬﺮ‬΍Υϱα΍ε
α˲΍Υ
‫ﻰ ﺍﻟﺜﻼﺟ‬ϑ
ύ‫ﻀﻞ ﺿ‬ϑ
΍˯΍Ω΍˱ Υ΃Ը˶ ‫ﻳﺘﻮﺭ‬Ω΍ε˲΍Υεϱ
‫ﻋﻠﻰ ﺭ‬Ϋ˷Ωί ϱ‫ ﻭ‬Υ‫ﻭﺣ‬ε˷˲΍ϥεα˶ϑ‫ﻼ‬έ‫ﻪ ﺇ‬Ժϯ˷ϱΡ˳Ι˲΍˸ ΏΙ
‫ﻣﺎء ﺫﻭ‬
Ώϑ˳
ωΡΩεΝ˶
ϱ‫΃ﻁﻮ‬ΡΫ˶ΡΩαΏΙ
‫ﻬﺎ‬ΉΏϡΝ
˲ΏԹΏ˷‫ﻭﺫﻟﻚ ﺿ‬
ΫΏα
˲ΉΙ
˵ϯΙαԹ˱ϱίε˲΍˱Νϝ‫ﻝ ﻭ‬νԺ
˷˲ ‫΃ﻭ ﻓﻰ ﺍ‬ϱν
Ժ‫ ﻓﻰ ﺍﻟ‬، ‫ﻢ‬ϱ‫ﻰ ﺍﻟﻤﺨ‬ϑ‫ﻨﺎء ﺍﻟﺴﻔﺮ ﺃﻭ‬Ι΃Υϱ‫ﻋﺎﻟ‬Υϱα΍εί
ΥϱΩ΃έ˱ Υ΃Ը˶ ‫ﻫﺎﻡ‬
‫ﺬﻳﺮ‬
ΥΥαΩ‫ﻕ ﻓﻰ‬αΏϑ˲΍
˸ ·ΡΩεΝ
˷ΙΫ ύϱ‫ﺔ ﻭﻟ‬ϱΉΏΙ
‫ﻛﻬﺮ‬Υϱα΍είΥ
‫ﻫﻰ ﺛﻼﺟ‬6PDUW
FRROHU‫ﺕ ﻛﻮﻟﺮ‬αΏ˷ωΥ‫ﻼﺟ‬
ΥΥ‫ﻼ‬Ι˲΍˱ ‫ﻭﺩﺍﺧ‬ΝαΏΥ
Ը ϱΙΫϱεΝ
ί‫ﻓﻰ ﺍﻟ‬Υϱ‫ﻋﺎﻟ‬ΥϱΩ΃έ˱ Ι˷έ¨7Υ‫ﺑﻌﻼﻣ‬ν
˶εέ‫" ﻭ‬Ω Ώί
˲Ω ‫ﻭﺍﻟﻤﺴﻤﻰ‬Ρα
Γ ‫˶ﺘﻨﺎﻭ‬αΏ
ϱέϱ‫ﻮ‬α˷˲΍ϱΏ˷‫ﻋﻠﻰ ﺍﺳﺘﻌ‬aΫ ˲‫ ˱ ﻓﻮ‬ϱ‫ﻣﻮﺩ‬Ρ˶Ϋ˷ ˲΍ϱ‫ﻮ‬α˷‫ﺭﺟﻰ ﺃﻭ ﺍﻟ‬ΏΥ˲΍ε˷ίύ˶αΏϱ
έΫ ˲‫ ﻓﻮ‬
ϩ ί‫ﺛﻼﺟ‬ΫϱεΝ
ί˲‫ﻂ‬ϡϑ
Γ ‫˶ﺘﻨﺎﻭ‬αΏ
ϱέΫ ‫ ﻓﻮﻟ‬ε˷ίύ˶αΏϱ
έ
ρ ‫ﻮ‬ύ˳ωΥΥαΩ ‫ ﻭ‬Ը ϱΙ‫ﻭﺡ‬΍εί
έ‫˲ﺘﻰ‬΍Υρϱα˷˲΍Ρα΍εα˲΍
&ƒΩ Ώ
Ω ΏΥαΫ˲Υ
ΝύԺ˲ΏΙ
ΫϱεΝ
ί‫ﺔ ﻓﻰ ﺍﻟ‬ϱ‫˲ﻌﺎﻟ‬΍ΥϱΩΏ
ωϑίԸ˶Ը ϯ˷έ‫˳ﺴﻮﺱ ﻻ‬ωΥΥαΩ ˸ ‫ﺔ ﺩﻭ‬ρϱα˷˲΍Ρα΍εα˲΍
Ρ˳Ι˲΍ύԺρԸ˶
‫ ﺍﻟﺘﺒﺮﻳﺪ‬3.4
αΫυ˷Ι‫ﻪ‬ρΙαԸϱί˱ ύίεϱΥ‫ﺋﻰ ﻟﻠﺜﻼﺟ‬ΏΙ
‫ﺭﻯ ﺍﻟﻜﻬﺮ‬΍εα˲΍˴Ώυ
αΏϱ
έΫ ˲‫ﺃﻭ ﻓﻮ‬ε˷ίύ˶αΏϱ
έΫ ‫ ﻓﻮﻟ‬Υϱίύέ
Ժ˲΍˸ ·
‫ ﻭﻻ‬ΡΫ˷Ω˷˲΍ ‫ﺩ‬
΍ί˲˵Ή‫˱˶ﻼ‬ϯεΙ
˱ ‫˲ﻬﺎ ﺍﻟﻌﻤ‬Ը ‫ﺗﻀﻤ‬ΡΫϱ
‫ﻫﻮﺍء ﺟ‬Υϭεί‫˲ﺘﺎﻟﻰ ﻓﻬﻰ ﺗﺤﺘﺎﺝ ﺇﻟﻰ‬ΏΙ
‫ﻭ‬Ρα΍εα
‫ﺗﻮﻟﺪ ﺍﻟ‬Υ‫ﻩ ﺍﻟﺜﻼﺟ‬
Ρ˶Ϋ˶ ϱ‫ﻮ‬α˷Ι
ΥΙ‫ﺔ ﻟﻠﻤﻮﺩﺍﻻﺕ ﺍﻟﻤﺼﺤﻮ‬ΝύԺ˲ΏΙ
Γ ‫ ˶ﺘﻨﺎﻭ‬
‫ﻬﺎﺯ‬Ω˳ ˲Υϱ˳Υ΍Ω΍‫ﺔ ﻭ‬ϱΥαΏΥ˲΍Ϋ‫ﻯ ﺗﻮﻟﺪﻩ ﺍﻟﻤﺮﺍﻭ‬ί˲΍˯΍‫ﺩﻭﺭﺓ ﺍﻟﻬﻮ‬Υϝ‫·ﻋﺎ‬΍ΫΙ΃ϱ‫ﻭ‬
‫ ﺍﻗﺘﺼﺪ ﻓﻲ ﺍﻟﻄﺎﻗﺔ‬4.4
Ω ΍αΏϱ
‫˶ﻦ ﻧﻮﻉ ﺍﻟﺴ‬ϩ έαΏϱ
ωΫ ԹΏϭ΍‫ﻴﺎﺭﺓ ﺇﻻ ﺇﺫ‬ύ˲΍ΥΝϱϡί˱ Υ΍ΩϱΏύ
ίε΍Υ˲‫ﺔ ﻭﻫﻰ ﻓﻰ ﺣﺎ‬Υ‫ﻼ‬Ι˲΍ύ‫ﻭﺿ‬
˱ ϱύεί
˲΍ΫԺ‫ﻋ‬ΥϝΏρ˳˲ϥ‫ﺘﻬﻼﻙ ﺟﻬﺎﺯ‬ω΍˱ ϱ˳ϡέ˱ Υ΃Ը˶
‫ﻮﺳﺒﺎﺹ ﺃﻭ‬Թ‫ﺓ ـ ﻣﻮ‬
ϩ ϱεΙ
ΡεεΏΝ
˷˲ ΍υ ˷ ε˲΍Υ
‫ﻷﺷﻌ‬ϩ ΙιΏΥ˲΍ΩεΝ
˷˲ ΍ύϱ ‫ﺗﻌﺮ‬ΕԺΩέ
˱Ώί‫ﻮ‬ίϑ
˶ ˯Ώρύ˲΍ϥεέ
ΕԺΩ έ
ϑϝ‫ﻮ‬έΥ‫ﺗﻜﻮ ˸ﻓﻰ ﺣﺎﻟ‬Ώ˶ΫԺ‫ﻼ ﻋ‬ϱ˳ϝΥ‫ﻮﺣ‬ίϑ˶ίϑ
‫ﻟﻨﻮﺍ‬΍ϥεέ
΃ΡαΏϱ
ύ˲΍˱ Υ΍ΩΥ‫ﻼﺟ‬Ι˲΍ϱΏ˷‫ﺘﻌ‬ω΍Υ˲‫ﻰ ﺣﺎ‬ϑ
‫ﻭ‬$
Ρ‫˯˶ﺤﺪﻭﺩ‬Ώρύ˲΍έίϑ
ΥԺ˶ι΃‫ﺕ ﻭ‬΍‫ ﺍﺟﻌ ˱ﻋﺪﺩ ﻣﺮ‬،ϩ ΙιΏΥ
˲΍ΩεΝ
˷˳ ˲˱ Ι‫ﻷﻣ‬΍˯΍‫ﻋﻠﻰ ﺍﻷﺩ‬υΏϑα˳˲
υ ˷ ε˲΍Υ
‫ ﻷﺷﻌ‬ΡεεΏΝ
˶ΥϑυΙ
Υ‫ﻋﺮﺽ ﺍﻟﺜﻼﺟ‬
‫ ﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ ﻭﺍﻟﻌﻨﺎﻳﺔ‬-٥
ΥԹ‫ ˲˷ﺨﺰﻭ‬΍Υ‫ﻷﻁﻌﻤ‬΍Υϱ‫˲ﻬﻮﺍء ﻭﻧﻮﻋ‬΍ΥΙ‫ﻁﻮ‬αΕύίΥΥ‫ﻼ‬Ι˲΍˱ Υ΍Ω˯Ώ˷˲΍Ը ˶ΥԺϱ‫ﻣﻌ‬Υϱ˷ϭ ϑϱΙϯέ‫ﻬﺎﺯ‬Ω˳˲
ϑϱυԺέ‫ﻌﻤ ˱΃ﺑﺪﺍ ﻣﻮﺍﺩ‬ίύέ‫ﻻ‬ΥϱΉΏΙ
‫ﻛﻬﺮ‬Υϱίύέ‫ﻂ ﺃﻯ ﻣﺼﺪﺭ‬Ιαϩϑ
‫ﻋﻠﻰ‬ιεί΃ϩί‫ﺛﻼﺟ‬ϑϱυԺίΙ˴Ώϱ
ϡ˲΍ ‫ﻰ‬ϑ
Υϱ΍ΫΝ˲΍˱ Νϝ
ϱΏ˷‫ﻷﺳﺘﻌ‬
˱ ϱύύ‫˱˶ﻦ ﻣﻮﺍﺩ ﺍﻟ‬ϱ˳ ϡΙ
Υ˳˳Ν˶ΥϝεΥϱΏ˷‫ﺘﻌ‬ω΍Ը ύαίύ˷˲΍Ը ˶ ΥΙ‫ﻣﻀﺮﺓ ﺃﻭ ﻣﺬﻭ‬
‫ﺻﻴﻞ‬
ϑΩԹ ‫ﻋﻠﻰ‬ιεί΍ϱΏ˷‫ﺘﻌ‬ω΍˸ ‫˳ﺔ ﺑﺪﻭ‬ϱ‫ﻁﻮ‬ΡΫ˶ΥΥ‫ﻼ‬Ι˲΍ϕ‫ﻭ‬ΫԺρ˯ΏϡΙ
α‫ﻅﻬﻮ‬Γ ΏԺί‫ﻪ ﻻﺟ‬ίϱ‫˵ﻋﻠﻰ ﺗﻬﻮ‬Ι.‫ﻪ ﺍﻭﻻ‬ϑϱ
Υ˲‫ﻓﻰ ﺣﺎ‬
‫ ﻓﻮﻟﺖ ﺗﻴﺎﺭ ﻣﺴﺘﻤﺮ‬١٢ ‫ﺻﻴﻞ‬
ΥԹ‫ﺍﻟﻌﻔﻮ‬
‫ﻰ‬ϑ
˱ Νϯ˲΍ύ‫ﻭﺿ‬ύ˶ΓΏ Ν˲΍˱ ϑϝ΍˵Ι
ΡεΩα˲΍ΝαΏΥ
ˮˮ˵ ωα˱ Νϯ˲΍ϩ ϑΙ
˵ϝˬˮˮ˵ ωαΕϱέεί
˲΍Ρε
Ωί Γ
‫ﻘﺎء ﺍﻟﺠﻬ‬ΙΥ˲‫ﻮﺣﺎﻓﻰ ﺣﺎ‬ίϑ˶Υ‫˲ﺜﻼﺟ‬΍˯Ώρ
ϱΏ˷‫ﺘﻌ‬ω΍˸ ‫˳ﺔ ﺑﺪﻭ‬ϱ‫ﻁﻮ‬ΡΫ˶ιΏ
ύ ‫˯ﻋﻠﻰ‬ΏϡΙ
‫ﻦ ﺍﻹ‬ύαίύ˷˲΍Ը ˶ ‫ﺑﻌﺪ‬Γ ΏΝ
˲΍˱ ϑϝ
‫ﺔ ﻓﻬﻮ ﻻﻳﺤﻮﻝ ﺿﺪ‬ϡϱερ˲‫ﺑﻬﺬﻩ ﺍ‬ϩ ˳ύ˲΍ύ‫ﻮﺿ‬Ι‫( ﻭ‬ˮˮ˵ω αϩ ˲ί˲Υυυ Υ˷˲΍ΥύαΏϑ
΍Ը
ύρϝ‫ ˲˷ﻬﻢ‬΍Ը ˶Ը ϯ˲ˬ˴Ώϱ
‫ﻋﺪﺓ ﺍ‬Υ˳ϱ‫ﻁ‬6PDUWFRROHUε‫ﻛﻮﻟ‬Ω αΏ˷ωΥϱΉΏΙ
‫˲ﻜﻬﺮ‬΍Υϱα΍εα˲
΍Υ‫˲ﺜﻼﺟ‬΍˱ ϱύεέ
ϩ ԹΏϯ
˶ΉΙ
˵ωαε˷ίύ˶αΏϱ
έΫ ‫ ﻓﻮﻟ‬Υϱίύέ
α‫ﻴﻜﺎﺭ ﺃﻭ ﺃﻯ ﻣﺼﺪ‬ωΥ‫·˲ﻰ ﻭﻻﻋ‬ˮˮ˵ωα˱ Νϯ˲΍ϑ‫ ˱ﻁﺮ‬ρ ‫ﻢ ﺑﻮ‬ϝ
ϩ ˲έε˶‫ﺃﻟﺰﻡ ﺍﻷ‬έ·ϑΙΏϯ
ί˷˲ ΍˯Ώ˷˲΍Υ˲‫ﻠﻴﺪ ﻭﺇﺯﺍ‬Ω˲΍ΥΙ‫ﻧﺘﻈﺎﻡ ﻹﺫﺍ‬ΏΙ
αΏϱ
ί˲΍
‫ﺍﻟﺘﺼﻠﻴﺢ‬.6
. ‫ ﻓﻮﻟﺖ ﺗﻴﺎﺭ ﻣﺴﺘﻤﺮ‬٢٤ ‫ﺻﻴﻞ‬
ΥϱΉΏΙ
‫˲ﻜﻬﺮ‬΍Υϱα΍εα
˲΍ΥΥ‫ﻼ‬Ι˳˲Υ˳ϯε˶ ‫ﻯ‬΍α‫ﻭ‬Ϋί˸ ‫ﺒﺎﻩ ﻟﻠﺤﻴﻠﻮ˲ﺔ ﺩﻭ‬ίԹΏΙ
‫ﻳﻠﻰ‬Ώ˶Ρ˯΍εϡΙ
ϩ αυԺԹ ‫ ﻣﺸﻜﻠﺔ ﻛﺒﻞ‬1.6
Ερ‫ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻌ‬έϱ˳υί˲ΡΫϱ
‫˲ﻮﺣ‬΍Υ‫ﻫﻰ ﺍﻟﻤﺆﻫﻠ‬ΡΫ˷ί‫˲ﻤﻌ‬΍ύϱΝ‫ﻌﺪ ﺍﻟ‬ΙΏ˶Υα˳υ˶˸ Ήϑ
Υϱίύί
˲΍Ω ‫ﻼ‬Ν‫΃ﻯ ﺿﺮﺭ ﺑﺈﺣﺪﻯ ﻛ‬αΫί΍έ·
. ‫ ﻣﺸﻜﻠﺔ ﺭﺑﻂ‬2.6
˸ ‫ﻌﻤﻼ‬έ‫ﺔ ﻻ‬ί‫ﻭ‬ε˷˳˲ΥϱΥαΏΥ‫˲ﻨﺎﻋﻮﺭﺓ ﺍﻟ‬΍‫ﺛﻼﺟﺘﻚ ﻭ‬
ϱ‫ﻮ‬α˶ ‫؟( ﺇﻟﻰ‬ˮ˵ωαϩ ˳ύ˲΍ϑ‫ ˱ﻁﺮ‬ρ ‫ﻮ‬Ι˵ϝˬΡαΏϱ
ω‫ﺔ ﺃﻭ‬ԺίΏε
Ϋ ˲‫ ﻓﻮ‬ΥϱαΏρ
Ιϩ έ‫ﺤﻮﺯ‬ΙΫ
Ω΍εϑԹ
‫ﻋﻠﻰ ﺍ‬ωΏΝ
ϱ‫ﻯ‬ί˲΍ε˷ίύ˶αΏϱ
έΫ ‫ﻓﻮﻟ‬
.(‫ ﻓﻮﻟﺖ ﺗﻴﺎﺭﻣﺴﺘﻤﺮ ﺑﺪﻭﻥ ﻣﺤﻮﻝ ﻣﺪﻣﺞ‬١٢ ‫ ﻓﻮﻟﺖ ﺗﻴﺎﺭ ﻣﺘﻨﺎﻭﺏ~ )ﻣﻮﺩﻳﻞ‬٢٣٠ ‫ﺻﻴﻞ‬
aΓ ‫˶ﺘﻨﺎﻭ‬αΏ
ϱέϱ‫ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻤﺤﻮ‬ΥΥ‫ﻼ‬Ι˲΍ϩ ˳ω˱ ‫ﻮﺻ‬ΙϱνԺ
˷˲ ‫ﻝ ﺃﻭ ﻓﻰ ﺍ‬ν
Ժ‫ ﻓﻰ ﺍﻟ‬، ‫ﻢ‬ϱ‫ﺖ ﻓﻰ ﺍﻟﻤﺨ‬Ժϭέ·ϩ
έΫ ‫ﻮﻟ‬
ϱ‫ﻮ‬α˷Ι
ΥΙ‫ﺤﻮ‬υ˶ωΏΝέ‫˲ﺘﻰ‬΍Υ‫˲ﺜﻼﺟ‬΍˯ΏԺΙίωΏΙ
Ω΍εϑԹ
‫ﻋﻠﻰ ﺍ‬ωΏΝ
ϱ‫ﻯ‬ί˲΍%˵ ωαε˷ίύ˶αΏϱ
‫ﻰ‬
&$03,1*$=(8527UDQV)RUPHUϱ‫ﻮ‬α˷˲΍ϱΏ˷‫ﻌ‬ί‫˵ﻋﻠﻰ ﺍﺳ‬ϯΙαԹΥϱ‫ﻋﺎﻟ‬ΥϱΩ΃
50
nov2010 Smart'Cooler_25L-10.indd Sec1:50
07/12/2010 12:17:13
AR
Δϋϻϭ ϞϴϐθΗ ϥΎϤπϟ αΎϤΘϟ΍ Γ΍Ω΃ Ϟλϭ ΐΠϳ Ε΍έΎϴδϟ΍ Ϣψόϣ ϰϓ.έΎϜϴδϟ΍ Δϋϻϭ ϯϮΘδϣ ϰϠϋ ΪϬΠϠϟ ϞϤΘΤϣ ΏΎϴϏ
.έΎϜϴδϟ΍
ΔϴϨϘΗ κ΋ΎμΧ
Smart' cooler
Electric 25 /12
ΖϟϮϓ 230/ήϤΘδϣ ΖϟϮϓ
ΏϭΎϨΘϣ
(UK)
Smart' cooler Electric 25
/12
ΏϭΎϨΘϣ ΖϟϮϓ 230/ήϤΘδϣ ΖϟϮϓ
(cont.)
Smart' cooler
Electric 25 /12
ήϤΘδϣ ΖϟϮϓ
ϝ΍ΩϮϣ
205680
205676
204316 &
204481
ϊΟήϣ
ήΘϟ 25
Ϫόγ
ήϤΘδϣ ΖϟϮϓ 12
ΪϬΟ
ΓΪη
ήΘϟ 25
ήΘϟ 25
ήϤΘδϣ ΖϟϮϓ 12
ήϤΘδϣ ΖϟϮϓ 12
ΏϭΎϨΘϣ ΖϟϮϓ 230
ΏϭΎϨΘϣ ΖϟϮϓ 230
ήϴΒϣ΃ 3.2
ήϴΒϣ΃ 3.2
ήϴΒϣ΃ 4.5
Ε΍ϭ 38.4
Ε΍ϭ 38.4
Ε΍ϭ 54
ΓϮϗ
ώϛ 3.65
ώϛ 3.65
ώϛ 3.4
ϥίϭ
15 ˸ C (± 1 ˸ c )
15 ˸ C (± 1 ˸ c )
16 ˸ C (± 1 ˸ c )
PSE
PSE
PSE
X
X
X
X
X
ΕΎλϮΤϔϟΎΑ Ϣϗϭ βΒϘϤϟ΍ Ϧϣ ΔΒϴθϨϟ΍ ˱΍έϮϓ ΐΤγ΍ αΎϤΘϟ΍ Γ΍Ω΃ Ϟλϭ ϢϏέ ϞϤόϟ΍ ϰϠϋ ΔΟϼΜϟ΍ ϝϭΪϋ ΔϟΎΣ ϰϓ
: ΔϴΗϵ΍
ωΎτϘϧ΍ ϰϓ ˱ΎΒΒδϣ ή΋ΎΠδϟ΍ ΕΎϗϭήΤϤΑ ΙϮϠΘϳ έήϜΘϣ ϝΎϤόΘγ΍ ΔϟΎΣ ϰϓ : έΎϜϴδϟ΍ Δϋϻϭ ΪϤϏ
.ΔϴϧΪόϤϟ΍ ήϴϏ ΓΎηήϔϟΎΑ ΪϤϐϟ΍ ϒϴψϨΗ άΌϨϴΣ ΐΠϳ .ϰΑήϬϜϟ΍ έΎϴΘϟ΍
ϒϴψϨΘΑ Ϣϗ έΎϜϴδϟ΍ Δϋϻϭ βΒϘϣ ϰϓ ΔϴόϴΒσ ήϴϏ ΓέϮμΑ ΔΟϼΜϟ΍ ΔΒϴθϧ Γέ΍ήΣ ωΎϔΗέ΍ ΪϨϋ
.ΔΒϴθϨϟ΍ ΐϴϛήΗ ΔΤλ κΤϓ΍ ϭ΃ ΪϤϐϟ΍
ΔϳΎϤΤΑ ϡϮϘϳ ήϴΒϣ΃ 7 ήϬμϨϤϟ΍ ϥ· : ςΑήϟ΍ ΔΒϴθϧ ήϬμϨϣ : ήϤΘδϣ έΎϴΗ ΖϟϮϓ 12 ϞϴλϮΗ
Ϛϔϟ΍ ΪϨϋ ήϬμϨϤϟ΍ ϥΎΑϭΫ ϡΪϋ Ϧϣ Ϊϛ΄ΘϟΎΑ ΍Ϋ· Ϣϗ .ήϤΘδϣ έΎϴΗ ΖϟϮϓ 12 ΔϳάϐΘϟ΍ ϞΒϛ βΒϘϣ
.(D1) Ϣγέ ϞΒϜϠϟ ήϤΘδϣ έΎϴΗ ΖϟϮϓ 12 βΒϘϤϠϟ ϰΒϟϮϠϟ΍
x
x
x
ΪϳήΒΘϟ΍ ΔϠϜθϣ 3.6
ΔϴΟέΎΨϟ΍ ΓέϮϋΎϨϟ΍ϭ ΔΤϴΤλ ΔϘϳήτΑ ΩήΒΗ ϻ ΎϬϨϜϟˬ Δϴ΋ΎΑήϬϛ ΔϳάϐΗ έΪμϤΑ ϡΎϜΣΈΑ ΔτΒΗήϣ ϚΘΟϼΛ ϥ·
.ϊϴΒϟ΍ ΪόΑ Ύϣ ΔΤϠμϤΑ ϞμΗ΃ .ΐτόϣ ΔΣϭήϤϟ΍ ϙήΤϣ ϥϮϜϳ Ϊϗ .ϥ΍έϭΩ ΔϟΎΣ ϰϓ Ζδϴϟ ΔΣϭήϤϠϟ
ΪϳήΒΘϟ΍ ϰϠϋ ΓέΪϘϟ΍
¨T
˯ΎτϏ / νϮΣ ϝΰϋ
Ϧϣ ΖϴΒΜΘϠϟ ˯Ύτϐϟ΍ ΢ΘϔΑ Ϣϗ .ϥ΍έϭΩ ΔϟΎΣ ϰϓ ΔΣϭήϤϠϟ ΔϴΟέΎΨϟ΍ ΓέϮϋΎϨϟ΍ϭ ΔΤϴΤλ ΔϘϳήτΑ ΩήΒΗ ϻ ϚΘΟϼΛ
ϡΎψϧ : ΪϳήΒΘϟ΍ ΓΪΣϭ
ϰϴΗΎΑ
/ 12 ΏϭΎϨΘϣ έΎϴΗ ϝϮΤϣ
ήϤΘδϣ έΎϴΗ ΖϟϮϓ 230
ΞϣΪϤϟ΍
k Ϣγέ (Ϣγ) βϴϳΎϘϤϟ΍
.ϊϴΒϟ΍ ΪόΑ Ύϣ ΔΤϠμϤΑ ϞμΗ΍ .ΐτόϣ ΔΣϭήϤϟ΍ ϙήΤϣ ϥ΃ ΢ΟέϷ΍ Ϧϣˬ ϥ΍έϭΩ ΔϟΎΣ ϰϓ Ζδϴϟ ΓέϮϋΎϨϟ΍
ΔϴϠΧ΍Ϊϟ΍ ΓέϮϋΎϨϟ΍ ˯΍Ω΃
module ) ΐτόϣ ϰϴΘϠΑ ϡΎψϧ ϝϮόϔϣ ϥ΃ ΢ΟέϷ΍ Ϧϣ ΔΤϴΤλ ΔϘϳήτΑ ϥ΍έϭΩ ΔϟΎΣ ϰϓ ΓέϮϋΎϨϟ΍
.ϊϴΒϟ΍ ΪόΑ Ύϣ ΔΤϠμϤΑ ϞμΗ΍(pettier
(F Ϣγέ) ϥΎϤπϟ΍.7
˯΍ήθϟ΍ ΦϳέΎΗ Ϧϣ ˯΍ΪΘΑ΍ ϦϴϣΎϋ ΓΪϤϟ ΔϠϣΎόϟ΍ Ϊϴϟ΍ϭ ϊτϘϟ΍ ΏϮϴϋ Ϟϛ κΨϳ ΎϤϴϓ ϰϠϛ ϥΎϤπΑ ΞΘϨϤϟ΍ ΍άϫ ϊΘϤΘϳ
ΔϤϠδϤϟ΍ ΔϋΎπΒϟ΍ ϥϮϜΗ ΎϣΪϨϋ ϥΎϤπϟ΍ ϖΒτϨϳ.ϚϠϬΘδϤϟ΍ ΎϬϠϤΤΘϳ ϰΘϟ΍ ΔϋΎπΒϟ΍ ωΎΟέ· ϒϳέΎμϣ ϯΪϋ Ύϣ ϰϓ
30
30
30
A
20
20
20
B
35
35
35
C
26.7
26.7
26.7
D
37.8
37.8
37.8
E
46
46
46
F
ΖΒΜΗ ΔϘϴΛϮΑ ΔΑϮΤμϣ ΕΎΟΎΠΘΣϻ΍ ϥϮϜΗ ϥ΃ ΩήΠϤΑϭ ˬ ϞϤόϟ΍ Ϧϋ ΎϫέϮμϗ ΔϟΎΣ ϰϓ ϭ΃ ΔϴΒϠτϠϟ ΔϘΑΎτϣ ήϴϏ
ΔϠϣΎϛ ΎϬϧΎΑ΃ ϰϓ ΔϋΎπΒϟ΍ ωΎΟέ· ΐΠϳ.(ΏΎδΣ ϒθϛ ΓήϛάΗ ϭ΃ ΓέϮΗΎϓ) ˯΍ήθϟ΍ ΦϳέΎΗ
ΔϠϜθϤϟ΍ ΔόϴΒσ ϒμΗ ΝΎΠΘΣ΍ ΔϘϴΛϮΑ ΔΑϮΤμϤϟ΍ ΓΪϤΘόϤϟ΍ ϊϴΒϟ΍ ΪόΑ Ύϣ ΔΤϠμϣ ΰϛ΍ήϣ ϯΪΣ· ϰϟ· ΔϜϜϔϣ ήϴϏϭ
ϰϐϠϳ .˱Ύϴ΋ΰΟ ϭ΃ ΎϴϠϛ ΎϬϨϤΛ ΪϳΪδΗ ϭ΃ ΎϬϟ΍ΪΒΘγ΍ ϭ΃ ΎϬΣϼλ· ϦϜϤϳ ΝΎΠΘΣϻ΍ ϞΤϣ ΔϋΎπΒϟ΍ ϥ· .ΔϠΠδϤϟ΍
ΔϋΎπΒϠϟ Ϣ΋ϼϣ ήϴϏ ϥΰΧ ϭ΃ ϝΎϤόΘγ΍ ΐΒδΑ (i)) έήο ΙϭΪΣ ΔϟΎΣ ϰϓ ϖϴΒτΘϠϟ ϞΑΎϗ ήϴϏ ΢Βμϳϭ ϥΎϤπϟ΍
ϡΎϴϘϟ΍ ΔϟΎΣ ϰϓ (iii)) ϝΎϤόΘγϻ΍ ΕΎϤϴϠόΘϟ ΔϘΑΎτϣ ήϴϏ ΔϧΎϴλ ϭ΃ ΔϧΎϴμϟΎΑ ϡΎϴϘϟ΍ ϡΪϋ ΔϟΎΣ ϰϓ (ii))
ϊτϗ ϝΎϤόΘγ΍ ΔϟΎΣ ϰϓϭ (iv) Δϛήθϟ΍ ΢ϟΎμϣ ήϴϏ ιΎΨη΃ ϑήσ Ϧϣ ΔϋΎπΒϟ΍ ΔϧΎϴμΑϭ ΕϼϳΪόΘΑ ˬ ΕΎΣϼλΈΑ
.ΔϴϠλ΃ ήϴϏ έΎϴϏ
.ϥΎϤπϟ΍ ΍άϫ ϊϣ ϰϓΎϨΘϳ ΔϋΎπΒϟ΍ ϩάϬϟ ϰϨϬϤϟ΍ ϝΎϤόΘγϻ΍ ϥ· : ΔψΣϼϣ
Application Des Gaz SAS
B.P. 55, Route de Brignais
69563 Saint Genis Laval - France
Tél : +33 (0) 4 78 86 89 54
Fax : +33 (0) 4 78 86 89 59
.ϦϴϣΎΘϟ΍ ΔϴΣϮϠλ ΦϳέΎΗ ˯ΎϬΘϧ· ϰϠϋ ήΛΆϳϻ Ϧϴϣ΄Θϟ΍ ΓήΘϓ ΓΪϣ ϞϤΤΗ Ϟϛ ϥ·
ϭ ΎϬόΒΗ Ύϣϭ 1604 ϝϮμϔϟ΍ ρϭήθΑ ΎϣϭΩ ϊΘϤΘϳ ϯάϟ΍ ϚϠϬΘδϤϠϟ Δϴϋήθϟ΍ Ϧϴϧ΍ϮϘϟ΍ ϰϠϋ ήΛΆϳϻ ϥΎϤπϟ΍ ΍άϫ ϥ·
.ΔϴϧϮϧΎϘϟ΍ ΕΎϧΎϤπϟΎΑ ΔλΎΨϟ΍ ϰϧΪϤϟ΍ ϥϮϧΎϘϟ΍ ΔϠΠϤϟ ΎϬόΒΗ Ύϣϭ 1386.1
(G Ϣγέ) ΔϴϧϭήΘϜϟϹ΍ϭ Δϴ΋ΎΑήϬϜϟ΍ ΔϳΎϔϨϟ΍ .8
www.campingaz.com
.ϰ΋ΎϘΘϧ΍ ϊϴϤΠΗ ϞΤϣ ίΎϬΠϟ΍ ΍άϫ ϥ΃ ϰϠϋ ϝΪΗ Δϣϼόϟ΍ ϩάϫ ϥ·
.ςϴΤϤϟ΍ ϰϠϋ υΎϔΤϟ΍ ˯ϯΩΎΒϣ ϊϣ ΐγΎϨΘΗ ΔϘϳήτΑ ϪΣήσ ΐΠϳ ίΎϬΠϠϟ ΔϴΗΎϴΤϟ΍ ΓέϭΪϟ΍ ΔϳΎϬϧ ϰϓ
.ΓίήϔϤϟ΍ ήϴϐϟ΍ ΔϳΪϠΒϟ΍ ΔϳΎϔϧ ϊϣ ίΎϬΠϟ΍ ϊοϭ ϡΪϋ ΐΠϳ
ήπΗ ϥ΃ ϦϜϤϳ ΔϴϧϭήΘϜϟϹ΍ϭ Δϴ΋ΎΑήϬϜϟ΍ Ε΍ΪόϤϟ΍ ϰϓ ΓήτΧ Ω΍Ϯϣ ΩϮΟϭ ϥ· : ϪϗήΤΗ ϻϭ ΔόϴΒτϟ΍ ϰϓ ϙίΎϬΠΑ ϰϘϠΗϻ
.ϥΎδϧϹ΍ ΔΤλ ϰϠϋ ήΛ΄Ηϭ ςϴΤϤϟΎΑ
.ϝΎΠϤϟ΍ ΍άϫ ϲϓ κΘΨϤϟ΍ ΕΎϳΎϔϨϟ΍ ϦϴϤΜΗ ΰϛήϣ ϰϓ ϪϋΩϭ΄ϓ ϙίΎϬΟ Ϧϣ κϠΨΘϟ΍ ΕΩέ΃ ΍Ϋ·
.ΕΎϣϮϠόϤϟ΍ ΪϳΰϤϟ ΔϴϠΤϤϟ΍ ΕΎτϠδϟΎΑ ϞμΗ΍
ΔϠΑΎϘϟ΍ Ω΍ϮϤϟ΍ ϦϴϤΜΗ ϰϠϋ ϭ΃ ΎϬΘϠϜγέϭ Εϼπϔϟ΍ ϝΎϤόΘγ΍ ΓΩΎϋ· ϰϠϋ ΪϋΎδϳ ΕΎϳΎϔϨϟ΍ ϩάϬϟ ϰ΋ΎϘΘϧϻ΍ ϊϴϤΠΘϟ΍ ϥ·
.ΕΎϳΎϔϨϟ΍ ϩάϫ ϰϓ ΓΩϮΟϮϤϟ΍ ΔϠϜγήϠϟ
51
nov2010 Smart'Cooler_25L-10.indd Sec1:51
13/12/2010 14:52:13
CGZ - Smart’Cooler Electric 25 l - Ref. 083341 - 12/2010 - Made in CN
APPLICATION DES GAZ
Route de Brignais - BP 55
F - 69563 Saint-Genis Laval Cedex - France
www.campingaz.com
nov2010 Smart'Cooler_25L-10.indd Sec1:52
07/12/2010 12:17:17

Documents pareils