Ma belle-Mer est Morte? Wie kam das Wasser zu - Nils-Nager-Club

Transcription

Ma belle-Mer est Morte? Wie kam das Wasser zu - Nils-Nager-Club
S A L U T N A C H B A R - H A L L O VO I S I N
DIE RHEINPFALZ — NR. 129
SAMSTAG, 4. JUNI 2011
01 _KIND
SCHÜLER-REPORTAGEWETTBEWERB: L‘EAU – VOM WASSER
Wie kam das Wasser zu den Trippstädtern?
ST.-FRANZISKUS-GYMNASIUM KAISERSLAUTERN:
Ein Freiherr und seine geniale Idee, einen Tunnel zu graben
Zur Sache: Vom Eisen
zum Wasser
Als Freiherr Franz Josef von Hacke
1763 sein Barockschloss plante,
war für ihn sein Schlossprojekt
ohne fließendes Wasser undenkbar. Daher ließ er den Brunnenstollen für die Brunnen der Dorfbewohner und seinen Schlossbrunnen
bauen….
Trippstadt ist ein Höhendorf. Das
Schloss liegt 407 Meter über dem Meeresspiegel. Das wasserreiche Karlstal
liegt dagegen 117 Meter tiefer. Daher
mussten die Trippstädter sich etwas
einfallen lassen, wie sie Wasser bekommen konnten, ohne beschwerliche Wege zurückzulegen.
In der Nähe des Ortes floss ein
Bach, der Quellbach. Der Quellbach
war die nächstgelegene Wasserstelle
von Trippstadt. Daher ließ Freiherr
Franz Josef von Hacke den Brunnenstollen in den Jahren 1764-67 von
dem Architekten Sigmund Jacob
Haeckher bauen. Der Brunnenstollen
leitete das Wasser des Quellbaches
durch die 3500 Meter langen „Deichel-Deichen“ (Holzröhren) in das
Schloss und ins Dorf.
Heute fließt das gereinigte Wasser
in die Moosalb.
Bis 1965 hatte das Wasser des
Brunnenstollens Trinkwasserqualität. Ab dann wurde das Wasser
durch Kolibakterien verschmutzt, da
die Menschen zuerst Wochenendhäuser und später dann Wohnhäuser mit undichten Klärgruben bauten, die das Wasser des darunter liegenden Brunnenstollens verschmutzten. Heute fließt wieder reines Trinkwasser durch den Brunnenstollen.
Das letzte Analysenprotokoll hat
Lisa Schwehm in ihrer Facharbeit im
Jahre 2009 erstellt. Sie hat einen
sehr guten pH-Wert gemessen (Details siehe Interview!). 15 Jahre zuvor, im Jahr 1994, offenbarten die
Analysen noch deutliche Verschmutzungen. Die Natur war in der Lage,
sich innerhalb von wenigen Jahren,
nur mit Hilfe von Sand und Sauerstoff, völlig zu regenerieren. Der Sauerstoff kommt aus den Luftschächten von 1767 und garantiert heute
erneut die Trinkwasserqualität.
In dem über 285 Meter langen
Sandsteintunnel herrschen das ganze Jahr über unabhängig von den Jahreszeiten 8 bis 9 Grad Lufttemperatur und 5 bis 6 Grad Wassertemperatur, ideale Voraussetzungen für Wassergewinnung. Der sich auf der Südseite befindende Ausgang beinhaltet
Au 18e siècle l‘aciérie florissante du
Karlstal avait besoin de main d‘œuvre. Les gens s‘installaient à Trippstadt car ils y trouvaient du travail.
Pour les besoins en eau il fallait trouver une solution ...
La famille Hacke décide donc
d'agrandir le système déjà existant
qui fournissait jusqu'à 1,5 l par seconde, construit selon le modèle romain
autour de 1730. Ainsi fut crée l'unique tunnel d'approvisionnement en
eau d'Europe de la deuxième moitié
du 18e siècle, le „Brunnenstollen de
Trippstadt“. A vrai dire, il ne s'agit
pas d'une „galerie“, mais d'un tunnel, car il possède une entrée et une
sortie. Pour la construction du tunnel il a fallu entreprendre un chantier de 3 ans (1764 - 1767). Des ouvriers ont creusé le gré à la pioche,
on a même provoqué des explosions
partielles. Le chantier a démarré simultanément des deux côtés du tunnel. Au fur et à mesure de l'avancement des deux galeries, on a corrigé
au total 22 fois la direction. Mais finalement, quand les deux tronçons se
sont rencontrés, le tunnel du nord
Lisa Maria Schwehm hat im Jahr
2009 eine wissenschaftliche Facharbeit mit detaillierter Wasseranalyse über den Brunnenstollen erarbeitet.
Trotz der Nässe gut gelaunt: die Schülerinnen aus dem Kaiseslauterern
St.-Franziskus-Gymnasium im Brunnenstollen.
ein Absetzbecken, das aus zwei beziehungsweise drei Kammern besteht.
Dort setzten sich der im Wasser befindliche Sand und die Schwemmstoffe ab, so dass nur das saubere
Wasser in das Dorf und in das
Schloss fließen konnten. Aus diesem
Ausfluss (Ausgang) fließen noch heute in trockenen Sommern 0,2 Liter
pro Sekunde und nach reichlichem
Regen bis zu 1,2 bis 1,8 Liter.
Trippstadt est en quelque sorte un village de montagne. Le „Karlstal“ assez
riche en eau se situe à 117 mètres en
dessous du niveau du village. Il a
PAMINA-GYMNASIUM HERXHEIM:
Grâce à Werner von Siemens qui a découvert le principe du dynamo électrique, il nous est aujourd'hui possible
de transformer l'eau en courant électrique à l'aide d'un générateur.
Cette énergie hydraulique offre
beaucoup d'avantages: comme on
n‘a pas besoin de matières premières
fossiles comme le pétrole ou le charbon, aucun dioxyde de carbone n'est
rejeté dans l'atmosphère, ce qui est
très important et bon pour la protection du climat.
Un râteau et un passe à poissons
sont disponibles dans les centrales
hydroélectriques pour nettoyer les
eaux usées, les ordures et soutenir le
rétablissement des espaces vitaux.
L'énergie hydraulique est disponible en permanence, et par conséquent elle est une source d'énergie
inépuisable et naturelle.
Pour nous familiariser avec cette
extraction d'énergie renouvelable et
mieux comprendre les procédés techniques, l'équipe de reportage du lycée Pamina Herxheim s'est rendue
dans la centrale hydroélectrique d'Iffezheim qui se situe à la frontière
franco-allemande. Voici en substance ce que nous avons pu apprendre
grâce à notre visite.
Autrefois, le Rhin était un labyrinthe de courbes, celle-ci pouvant parfois atteindre jusqu'à trois kilomètres. Le fleuve a été utilisé pour la production d'électricité à travers les centrales électriques à partir de 1928. La
centrale d'Iffezheim a été fondée entre le pays de Bade et la France, dans
le Rhin supérieur. La construction a
Die aufblühende Eisenproduktion im
Karlstal hatte ein rapides Bevölkerungswachstum in Trippstadt zur Folge. Von 1764 bis 1767 wurde daher
der 285,85 Meter lange Wassertunnel konstruiert, der von da an die Bevölkerung mit Wasser versorgte. Die
Bauweise des Wassertunnels erfolgte
nach den gleichen Prinzipien wie heutige Tunnelprojekte: Zwei Tunnel
wurden aufeinanderzugegraben. 22
Mal wurde die Richtung geändert.
Mit Spitzhacken und partiellen Sprengungen wurde das Gestein aufgebrochen. Wäre der Tunnel vollkommen
gerade, wäre er um 15 Meter kürzer.
Interview: Und die Wasserqualität?
Wasser ist Leben –
aber auch Energie
Celui qui pense que c'est une nouveauté se trompe! Il y a des millénaires, l'utilisation d'énergie hydraulique comme propulseur pour les outils de travail était déjà une tradition. Par exemple: le moulin à eau.
était 1m plus bas que le tunnel de la
partie sud. Si le tracé avait été parfait, le " Brunnenstollen " aurait été
15 mètres plus court. Aujourd'hui, le
tunnel a une longueur totale de
285,85 mètres avec une hauteur intérieure variant entre 1m55 et 2m85.
Sa largeur varie entre 60 et 70 cm. La
zone de l'entrée du tunnel se trouve
à une altitude de 418m au dessus du
niveau de la mer, le bassin de réception à la sortie se situe à 416 mètres.
Strom durch Wasserkraftt
commencé en 1974 et s'est poursuivie jusqu'en 1978. Plus tard la passe
aux poissons fit son apparition en
2000. Dix centrales hydroélectriques
se trouvent actuellement dans le
Rhin supérieur qui produisent annuellement un total de 8,6 milliards de
kwh d'énergie dite renouvelable.
La centrale d'Iffezheim dispose de
quatre groupes de turbines de type
kaplan avec un diamètre de 5,8 mètres. Dans un an, la centrale devrait
être capable de produire environ 790
millions de kwh, ce qui correspond à
la gestion de l'alimentation pour environ 450.000 personnes. Il serait
par exemple possible d'alimenter
Stuttgart ou Heidelberg et Karlsruhe
entièrement toute l'année.
A travers le râteau, l'eau est nettoyée. La passe à poissons permet
uns transition sûre aux poissons en
amont et vers le bas. Actuellement
une cinquième turbine est en cours
d'installation. Quand elle sera mise
en service en 2012, Iffezheim fera
partie des plus grandes centrales hydroélectriques d'Europe.
La production pourra augmenter de
quelque 122 millions de kwh avec cette 5ème turbine. Dans l'avenir, plus
de 540.000 personnes pourront être
approvisionnées de cette centrale
sans CO2. Il est communément admis
que cette source de production d'électricité est très favorable à la nature.
Die vier Schülerinnen des Pamina-Gymnasiums haben an der Staustufe Iffezheim entdeckt, dass die Erzeugung von
Energie aus Wasserkraft eine sehr lange Tradition hat, die dank des menschlichen Erfindergeistes stetig weiter entwickelt wurde. Das Rheinkraftwerk
kann heute mit vier Turbinen 450.000
Menschen mit Energie versorgen. Mit
einer 2012 in Betrieb gehenden Turbine werden es schon 540.000 sein.
donc fallu trouver une solution pour
accéder à l'eau sans faire de grands
trajets. Le Quellbach était la source la
plus proche du village. Alors le duc
de Hacke a fait construire ce tunnel
d'approvisionnement en eau entre
1764 et 1767 par l'architecte Haeckher. Une pollution partielle dans la
deuxième moitié du 20e siècle dûe
des négligences humaines a disparu
entretemps, l'eau s'est régénérée, par
l'aération de 1767 et le filtrage de la
roche. Encore aujourd'hui, le Brunnenstollen produit entre 0,2 et 1,8 l
d'eau par seconde. Aujourd'hui l'eau
part dans la Moosalb.
Aus welchen Gründen konnte der
Brunnenstollen ab 1965 nicht mehr
als Quelle der Wasserversorgung genutzt werden?
Neben einer neuen Wasserverordnung, die vorschrieb, Trinkwasser
aus größerer Tiefe zu entnehmen,
wurden um de Brunnenstollen herum zuerst ein Feriengebiet erschlossen und dann Wohnhäuser gebaut.
Durch undichte Klärgruben gerieten
Fäkalien in das Grundwasser. 1992
wurden bei einer mikrobiologischen
Wasseruntersuchung im Stolleneinund -ausgang Cholibakterien entdeckt. Das Wasser wäre damals ungenießbar gewesen.
Frau Schwehm, Sie sind die letzte, die
2009 das Wasser des Stollens untersucht haben. Zu welchem Ergebnis kamen Sie vor zwei Jahrens?
Das Wasser des Stollens enthält heute praktisch kein Ammonium, es
kommt keine Carbonathärte vor, der
Härtegrad des Wassers liegt zwischen weich und sehr weich. Der
PH-Wert schwankt je nach Stelle der
Wasserprobe zwischen 5 (sauer)
und 8 (alkalisch). Insgesamt ist das
Wasser heute wieder von sehr guter
Qualität.
Wir haben gehört, im Brunnenstollen
wachse ein sehr seltenes Moos. Spielt
das Wasser hier auch eine Rolle?
Die gleichmäßige Luftfeuchtigkeit,
die konstante Temperatur und der
feuchte Buntsandstein begünstigen
wohl besonders das Wachstum des
Leuchtmooses. Da bietet der Brunnenstollen mit seiner Nordausrichtung ganz einfach optimale Bedingungen.
Ma belle-Mer est Morte?
ECOLE AQUIBA STRASBOURG: Gefahr
fürs Tote Meer und den See Genezareth
Au Proche-Orient la situation devient de plus en plus inquiétante: le
niveau des cours d'eau n'en finit
pas de baisser!
Vers quelle catastrophe nous acheminons-nous? Sur une superficie totale de 20.700 kilomètres carrés, (soit
3 départements français) Israël abrite 7.500.000 habitants (4 fois plus
qu'en Alsace).
Au nord: le Lac de Tibériade principale source d'eau.
Au sud: la Mer Morte, un lac d‘eau
salée d‘'une surface de 1052 kilomètres carrés bordé par Israël et la Jordanie.
Oui, mais voilà! … le Lac de Tibériade et la Mer Morte sont menacés!
Comme la mer d'Aral et le Lac de
Tchad, la Mer Morte au Proche-Orient, a perdu ces 50 dernières années
le tiers de sa superficie. Le dessèchement est tel qu‘une large bande de
terre craquelée, la sépare désormais
en 2 bassins distincts.
Dans la région du nord – à la densité affolante – puisque les trois quarts
de la population se concentrent sur
moins de la moitié de la superficie
du pays (1000 habitants/km2, contre
20 au sud) il ne tombe guère plus de
60 centimètres cube d'eau par an
(moyenne africaine! – contre 150
cm3 en Alsace par exemple).
Cette énorme densité engendre un
très gros besoin d'eau pour l'agriculture et l'industrie que les réserves du
Lac de Tibériade ne parviennent plus
à satisfaire!
En effet, le niveau du Lac descend
dangereusement et inéluctablement.
Il est très en dessous de son niveau
habituel. Cette situation alarmante
intervient après 10 années consécutives de sécheresse en Israël. Un record!
Le niveau du Lac de Tibériade continuera-t-il à baisser? Il empêchera
alors, de ce fait, le fleuve du Jourdain
de poursuivre son cours jusqu'à la
Die Entwicklung am Toten Meer zwischen 1975 und 2001.
Mer Morte.
Le Jourdain étant la principale
source de la Mer Morte, celle-ci disparaîtrait complètement par évaporation!
Si nous ne parvenons pas à remédier à la situation, dans 20 ans la Mer
Morte portera bien son nom … Elle
ne sera plus! …
Véritable drame pour Israël et
pour la Jordanie. Nous le voyons, le
besoin d'eau devient un problème
majeur … celui de la survie!
Réagissons!
Heute noch die Füße im Wasser,
morgen die Füße im Sand!
Schülerinnen und Schüler der École Aquiba in Straßburg haben sich mit der Wasserversorgung im Nahen Osten befasst.
Eine Region, zu der sie eine enge Beziehung haben: Die 1948 gegründete École
Aquiba ist die einzige jüdische Schule im
Osten Frankreichs, die eine Ausbildung
vom Kindergarten bis zum Abitur ermöglicht. Die Gefahr des Autrocknens bedroht den See Genezareth und das Tote
Meer. Weil der Wasserspiegel des Sees
sinkt, führt auch der Jordan nicht mehr
genügend Wasser. Ein Problem für Israel
ebenso wie für Jordanien.
DIE PREISTRÄGER
In der Pfalz und im Elsass
1 Klasse 9a im Gymnasium des Alfred Grosser Schulzentrums in
Bad Bergzabern.
1 Klasse 10 Gymnasium im Pamina-Schulzetrnum Herxheim
1 Klasse 8 d des St.-FranzsikusGymnasiums in Kaiserslautern
1 École Aquiba in Straßburg, classes 5e filles et garçons
1 Collège Frison Roche in la Broque, 3e Segpa
1 Collège Stockfeld in Straßburg,
classe 6e3
1 Collège Sainte-Marie in
Ribeauvillé, classe 5eA
1 Collège Charles Walch in Thann,
classe 4eK
1 Collège Robert Schumann in Vogelsheim, classe 5e BC
Die pfälzischen Preisträger sind in alphabetischer Reihenfolge genannt. Ihren ersten, zweiten oder dritten Preis
können sie am Montag, 6. Juni, im
Historischen Museum der Pfalz, entgegennehmen. Dort haben alle Schülerinnen und Schüler im Anschluss
an die Preisverleihung die Möglichkeit, die aktuelle Salier-Ausstellung
zu besichtigen.
Lisa Maria Schwehm bei der Wasseranalyse im Trippstadter Brunnenstollen.
ZUR SAC HE
Ein „Friedenskanal“,
die Lösung?
La solution préconisée consiste à
maintenir „vivante“ la Mer Morte, enjeu primordial pour des raisons tant
économiques que géologiques.
Préserver la Mer Morte c‘est aussi
préserver le fleuve du Jourdain et le
Lac de Tibériade. Un projet qui pourrait sauver le „triangle de la soif“ (Israël, territoires palestiniens et Jordanie)
est en cours de réalisation par les
deux états voisins: Le Canal de la Paix!
Ainsi, le Canal de la Paix – projet
commun entre Israël et la Jordanie –
partirait de la Mer Rouge (altitude 0)
et descendrait jusqu–à la Mer Morte
(altitude – 400) en traversant le désert du Néguev. De ce fait, le niveau
de la Mer Morte se rétablit.
La différence de niveau de la Mer
Rouge à la Mer Morte permettrait de
transporter sur 180 km plus d‘un milliard neuf cents m3 d‘eau par an,
pompés dans la Mer Rouge. Le long
du canal, on pourrait produire de l‘hydroélectricité grâce à des barrages.
Le budget du projet est étudié par
la Banque Mondiale qui devrait y participer financièrement.
Les avantages du projet seront:
1) de fournir de l‘eau potable au „triangle de la soif“
2) de produire de l‘hydroélectricité
3) de stabiliser le niveau de la Mer
Morte.
Au second plan, ce projet permettra de fleurir une grande partie du
Néguev grâce à l‘eau qui le traversera. Grâce à ce „Canal de la Paix“ et
surtout grâce à l‘EAU une paix durable pourrait s‘instaurer entre Israël et
la Jordanie ... d‘où le nom du projet.
Réagissons, il en est encore temps!
Die Lösung, um das Tote Meer am Leben zu erhalten, könnte ein Kanal
sein, der durch die Negevwüste vom
Roten zum Toten Meer führt, vom Meeresspiegel auf minus 420 Meter. Ein
Gefälle, das zudem noch die Produktion von Energie durch Wasserkraft ermöglichen würde. Ein israelisch-jordanisches Gemeinschaftsprojkekt mit
dem schönen Namen „Friedenskanal“.