REGOLAMENTO PER L`ASSEGNAZIONE DI ORTI PER ANZIANI
Transcription
REGOLAMENTO PER L`ASSEGNAZIONE DI ORTI PER ANZIANI
Abteilung 1 – Allgemeine Verwaltung Generalsekretariat REGOLAMENTO PER L'ASSEGNAZIONE DI ORTI PER ANZIANI/E E RELATIVE NORME D'USO approvato con deliberazione n. 9/Cons. dd. 271-2005 Lauben 192 . I-39012 Meran [email protected] . www.gemeinde.meran.bz.it Tel. +39 0473 250 111 . Fax +39 0473 237 690 Steuernr./MwSt.-Nr. 00394920219 Ripartizione 1 – Affari Generali Segreteria generale VORSCHRIFTEN FÜR DIE ZUWEISUNG VON SCHREBERGÄRTEN FÜR SENIORINNEN UND SENIOREN UND ENTSPRECHENDE BENUTZUNGSBESTIMMUNGEN Genehmigt 27.1.2005 mit Beschluss Nr. 9/GR Portici 192 . I-39012 Merano [email protected] . www.comune.merano.bz.it tel. +39 0473 250 111 . fax +39 0473 237 690 cod. fisc./part. IVA 00394920219 vom Art. 1 – Disposizioni generali 1. L'assegnazione di orti persegue la finalità di offrire agli/lle anziani/e una possibilità di socializzazione e di proficuo impiego del tempo libero. Tale assegnazione si configura come una iniziativa di carattere ricreativo-culturale e non ha scopi di lucro. Art. 1 – Allgemeine Bestimmungen 1. Ziel der Zuweisung von Schrebergärten ist es, den Seniorinnen und Senioren eine Möglichkeit der Sozialisation und der Ausübung einer nutzbringenden Freizeitbeschäftigung zu geben. Die Zuweisung ist eine kulturelle Initiative zur Freizeitgestaltung und verfolgt keine Gewinnabsichten. Art. 2 - Modalità di assegnazione 1. L'assegnazione dei singoli orti avviene secondo le seguenti modalità: a) Le persone interessate devono presentare entro e non oltre il 31 dicembre di ogni anno la relativa istanza. Art. 2 – Zuweisungsmodalitäten 1. Die Zuweisung der einzelnen Schrebergärten erfolgt wie nachstehend angegeben: a) Interessierte müssen spätestens binnen 31. Dezember eines jeden Jahres ein entsprechendes Ansuchen einreichen. b) Das Amt für Sozialwesen verfasst die Rangordnung, die spätestens innerhalb 28. Februar eines jeden Jahres dem Gemeindeausschuss zur Genehmigung vorzulegen ist. Die genehmigte Rangordnung ist für ein Jahr oder auf jeden Fall bis zur Genehmigung der neuen Rangordnung gültig. c) Eventuell im Laufe des Jahres frei werdende Schrebergärten werden von der Amtsdirektorin bzw. vom Amtsdirektor anhand der gültigen Rangordnung mit eigener Entscheidung zugewiesen. 2. Die oben erwähnte Rangordnung wird nach den Kriterien laut Anlage A zu den vorliegenden Bestimmungen erstellt. 3. Für die Zulassung zur Zuweisung gelten auf jeden Fall folgende Voraussetzungen: a) Mindestalter: 65 Jahre; b) Wohnsitz in der Stadtgemeinde Meran. 4. Keinen Anspruch auf Zuweisung eines Schrebergartens haben all jene, die bereits Eigentümer/innen von landwirtschaftlichen Grundstücken sind und/oder über ein anderes Grundstück im Burggrafenamt verfügen. b) L'ufficio assistenza e sviluppo sociale provvede alla stesura della graduatoria da sottoporre all'approvazione della Giunta comunale entro e non oltre il 28 febbraio di ogni anno. La graduatoria approvata conserverà la sua efficacia per un anno e comunque fino all'approvazione della nuova. c) La direttrice ovvero il direttore d'ufficio provvede – in base alla graduatoria vigente - con propria determinazione all'assegnazione degli eventuali lotti resisi disponibili durante l'anno. 2. La suddetta graduatoria verrà predisposta secondo i criteri di cui all'allegato A al presente regolamento. 3. Requisiti, comunque, per l'ammissione all'assegnazione sono: a) età minima: 65 anni; b) residenza nel Comune di Merano. 4. L'orto non potrà essere assegnato a chi è proprietario/a di terreno agricolo e/o usufruisce di altro terreno nel Burgraviato. Art. 3 – Durata dell'assegnazione 1. L'assegnazione degli orti ha durata quadriennale ed è vincolata al singolo terreno e non all'assegnatario/a. Prima della scadenza dei quattro anni, l'ufficio competente invia a tutti/e gli/le assegnatari/e disdetta scritta. Le persone interessate possono ripresentare domanda di assegnazione. 2. L'assegnazione è comunque revocabile in qualsiasi momento con provvedimento motivato dell'amministrazione comunale con preavviso di 3 (tre) mesi senza che nessun diritto o risarcimento spetti all'assegnatario/a. 3. In caso di decesso dell'assegnatario/a i familiari possono proseguire a coltivare l'orto per l'anno solare in corso. Art. 4 – Oneri ed obblighi dell'assegnatario/a 1. L'assegnatario/a ha l'obbligo di coltivare l'orto assegnato personalmente e con continuità, pena la revoca immediata dell'assegnazione. La revoca verrà disposta dall'ufficio competente dopo aver attentamente valutato le motivazioni della mancata coltivazione personale dell'orto. 2. L'assegnatario/a si impegna a non cedere ad altri, sotto nessuna forma, l'utilizzo del terreno assegnato, pena la decadenza dal diritto. Art. 3 – Zuweisungsdauer 1. Die Zuweisung erfolgt für vier Jahre und ist an das einzelne Grundstück und nicht an die Zuweisungsempfängerin bzw. den Zuweisungsempfänger gebunden. Vor Fälligkeit der vier Jahre sendet das Amt für Sozialwesen allen Zuweisungsempfängerinnen und Zuweisungsempfängern eine schriftliche Kündigung zu. Jene Personen, die weiterhin an der Zuweisung eines Schrebergartens interessiert sind, können ein neues Ansuchen einreichen. 2. Die Gemeindeverwaltung kann mit begründeter Maßnahme die Zuweisung mit einer Vorankündigung von 3 (drei) Monaten jederzeit widerrufen, ohne dass der Zuweisungsempfängerin bzw. dem Zuweisungsempfänger irgendwelche Rechte oder Ersatzansprüche zustehen würden. 3. Im Falle des Todes des/der Zuweisungsempfängers/in können die Familienangehörigen den entsprechenden Schrebergarten bis Ende des laufenden Kalenderjahres bewirtschaften. Art. 4 – Auflagen und Pflichten der Zuweisungsempfänger/innen 1. Die Zuweisungsempfänger/innen sind bei sonstigem sofortigen Widerruf der Zuweisung verpflichtet, den Schrebergarten persönlich und konstant zu bearbeiten. Das zuständige Amt veranlasst den Widerruf nach einer eingehenden Prüfung der Gründe, weshalb der Schrebergarten nicht persönlich bearbeitet wurde. 2. Die Zuweisungsempfänger/innen verpflichten sich, das zugewiesene Grundstück bei sonstiger Anspruchsverwirkung keiner anderen Person - in welcher Form auch immer - zur Benutzung zu überlassen. 3. L'assegnatario si impegna inoltre: - a mantenere l'orto in stato decoroso; - a non tenere animali di qualsiasi specie; - a non mettere a dimora piante perenni di alto fusto e a non collocare alcun oggetto al di fuori dell'area del proprio orto, compresi i paletti di sostegno; - a tenere puliti ed in buono stato di manutenzione le parti comuni (ad es. viottoli, box, wc) come pure gli attrezzi usati in comune; - a non scaricare materiali inquinanti o altrimenti nocivi; - a non usare prodotti fitosanitari classificati come "molto tossico", "tossico" o "nocivo"; - a mettere in pratica la coltivazione biologica rinunciando quanto possibile a prodotti chimici; - a depositare i rifiuti organici ed i restanti rifiuti separatamente nei rispettivi contenitori; - a non costruire serre o qualsiasi altro manufatto che possa arrecare danno o fastidio agli orti confinanti. Art. 5 – Revoca dell'assegnazione 1. La direttrice ovvero il direttore d'ufficio provvede con propria determinazione alla revoca dell'assegnazione, qualora l'assegnatario/a - non sia più in grado di coltivare direttamente l'orto; - non ottemperi a quanto previsto dal presente regolamento. 3. Die Zuweisungsempfänger/innen verpflichten sich außerdem, - den Schrebergarten ordentlich zu pflegen; - keine Tiere, welcher Art auch immer, zu halten; - keine mehrjährigen hochstämmigen Pflanzen einzusetzen und den Bereich außerhalb des eigenen Gartens mit keinen Gegenständen, auch nicht mit Stützpflöcken zu belegen; - die gemeinschaftlich benutzten Einrichtungen (z. B. Gartenwege, Geräteschuppen, WCs) sowie Geräte ordentlich in Stand zu halten; - keine umweltverschmutzende oder sonstige schädliche Stoffe abzulagern; - keine Pflanzenschutzmittel zu verwenden, die als "sehr giftig", "giftig" oder "schädlich" klassifiziert sind; - sich mit den Methoden des biologischen Anbaus vertraut zu machen und auf den Einsatz chemischer Mittel nach Möglichkeit zu verzichten; - den organischen Müll und den Restmüll getrennt in die eigens hierfür vorgesehenen Container zu werfen; - weder Treibhäuschen noch sonstige Vorrichtungen aufzubauen, welche die angrenzenden Schrebergärten schädigen oder störend auf diese wirken könnten. Art. 5 – Widerruf der Zuweisung 1. Die Amtsdirektorin bzw. der Amtsdirektor veranlasst mit eigener Entscheidung den Widerruf der Zuweisung, falls der/die Zuweisungsempfänger/in - nicht mehr in der Lage ist, den Schrebergarten selbst zu bearbeiten; - sich nicht an die vorliegenden Vorschriften hält. Art. 6 – Contributo annuo 1. Per l'utilizzo dell'orto ciascun/a assegnatario/a è tenuto/a a versare al Comune di Merano un contributo annuo fissato dalla Giunta comunale con apposita deliberazione. 2. Il primo canone deve essere versato entro un mese dall'assegnazione dell'orto. 3. Negli anni successivi il canone deve essere versato entro il 31 gennaio di ogni anno. 4. Il mancato versamento del canone entro i termini previsti comporta la revoca dell'assegnazione dell'orto. Art. 7 – Norma transitoria 1. Le assegnazioni scadranno il 31 dicembre 2006. Entro tale termine l'ufficio competente invierà a tutti/e gli/le assegnatari/e disdetta scritta. Le persone interessate possono ripresentare domanda di assegnazione come previsto dall'articolo 3. Art. 6 – Jahresgebühr 1. Für die Benutzung des Gartens muss jede/r Zuweisungsempfänger/in eine Jahresgebühr entrichten, die vom Gemeindeausschuss mit einem eigenen Beschluss festgesetzt wird. 2. Die erste Zahlung hat binnen eines Monats nach Zuweisung des Gartens zu erfolgen. 3. In den darauf folgenden Jahren muss die Gebühr innerhalb 31. Januar eines jeden Jahres bezahlt werden. 4. Wird die Gebühr nicht innerhalb der vorgesehenen Fristen überwiesen, hat dies den Widerruf der Zuweisung des Schrebergartens zur Folge. Art. 7 – Übergangsbestimmung 1. Die Zuweisungen verfallen am 31. Dezember 2006. Innerhalb dieser Frist wird das zuständige Amt allen Zuweisungsempfängerinnern und Zuweisungsempfängern eine schriftliche Kündigung zusenden. Jene Personen, die weiterhin an der Zuweisung eines Schrebergartens interessiert sind, können – wie unter Artikel 3 vorgesehen – ein neues Ansuchen einreichen. ALLEGATO A 1) Per ogni anno di età superiore ai 65 anni fino a un massimo di 5 punti punti 1 2) Per ogni anno di presenza in graduatoria punti 1 3) Per reddito del nucleo familiare nelle seguenti fasce: a) per un reddito netto fino a € 8.000,00 punti 5 b) per un reddito netto fino a € 13.000,00 punti 4 c) per un reddito netto fino a € 18.000,00 punti 3 d) per un reddito netto fino a € 23.000,00 punti 2 e) per un reddito netto fino a € 28.000,00 punti 1 f) per un reddito netto oltre a € 28.000,00 punti 0 4) In caso di parità di punteggio l'orto si assegnerà a colui/colei che ha il reddito netto più basso. In caso di parità anche di reddito l'orto verrà assegnato al/la richiedente più anziano/a. 5) I redditi di questo allegato dovranno essere annualmente aggiornati dalla Giunta comunale su proposta dell'Ufficio assistenza e sviluppo sociale in base all'indice dei prezzi al consumo per le famiglie di operai ed impiegati nella Provincia di Bolzano. ANLAGE A 1) Für jedes Jahr über dem 65. Lebensjahr bis zu maximal 5 Punkten 1 Punkt 2) Für jedes Jahr Anwesenheit in der Rangordnung 1 Punkt 3) Für das Familieneinkommen in den folgenden Einkommensstufen: a) Nettoeinkommen bis zu € 8.000,00 5 Punkte b) Nettoeinkommen bis zu € 13.000,00 4 Punkte c) Nettoeinkommen bis zu € 18.000,00 3 Punkte d) Nettoeinkommen bis zu € 23.000,00 2 Punkte e) Nettoeinkommen bis zu € 28.000,00 1 Punkt f) Nettoeinkommen über 0 Punkte € 28.000,00 4) Bei Punktegleichheit wird der Schrebergarten jener Person zugewiesen, die das geringere Nettoeinkommen hat. Sollte auch das Einkommen gleich sein, wird der Schrebergarten der älteren Person zugewiesen. 5) Die oben genannten Einkommensstufen werden jedes Jahr auf Vorschlag des Amtes für Sozialwesen vom Gemeindeausschuss dem Südtiroler Verbraucherpreisindex für Arbeiter- und Angestelltenfamilien angepasst. sektar/cons/regolam/Reglement Schrebergärten.doc