flyer_einbruchfalz_DIN_A5_quer (808,3 KiB)
Transcription
flyer_einbruchfalz_DIN_A5_quer (808,3 KiB)
Daher hat sich Yesha Karmeli in der Natura Heilpraxis auf die Diagnostik und natürliche und ergänzende Entgiftungsprogramme spezialisiert. That’s the reason why Yesha Karmeli is specialized on diagnostics and the natural and complemental detox programs. Es werden unter anderem Darmreinigung und Aufbau, Coaching, Ernährungsberatung und die Optimierung des Zellstoffwechsels zur Behandlung von chronischen Krankheiten angeboten. Amongst other things, the practice offers intestinal cleaning and the strengthening of the immune system, coaching, nutritional advise and the optimization of the cell metabolism to treat the chronic diseases. Die Natura Heilpraxis arbeitet auch in Kooperation mit dem Zahnarzt Dr. Andreas Bothe (www.zahnaerzte-imkaisersaal.de) zusammen, um Belastungen von Schwermetallen und verschiedenen Zahnmaterialien zu verhindern. The Natura Heilpraxis is working in cooperation with dentist Dr. Andreas Bothe (www.zahnaerzte-im-kaisersaal.de), to prevent the strain of heavy metal and other different dental materials. Yesha Karmeli Auguste-Viktoria-Straße 91 14193 Berlin +49 (0) 30 88 66 33 73 [email protected] Die Natura Heilpraxis von Yesha Karmeli beruht auf der Grundlage der ganzheitlichen Therapie. Aus ganzheitlicher Sicht besteht jeder Mensch aus Körper, Geist und Seele. Nur wenn all diese Bereiche intakt sind und harmonisch zusammenspielen, kann Gesundheit entstehen. Mögliche Ursachen von Erkrankungen können Störfelder im Zahnbereich, Toxine, Stoffwechselstörungen, nicht überwundene Infektionen, Nahrungsmittelunverträglichkeiten, falsche Ernährung oder sehr häufig auch seelische Komponenten sein. The Natura Heilpraxis of Yesha Karmeli is based on the holistic therapy. From the holistic point of view everybody is comprised out of body, spirit and soul. Only when all those areas are intact and work harmonically together, then there can be health. To the nature of human being belongs the body, spirit and soul. But when the harmony between those three is blocked or disturbed, the consequence is physical and mental blockade. At this point the holistic therapy steps in. Toxins are substances which are damaging the organism by disturbing the physiological metabolic processes, which can lead to acute and chronic intoxications. Over the time heavy metal got more and more present in our environment and reaches over food, smoking or the teeth filling amalgam (which contains quicksilver) into our bodies. The metal ions can cause an abundant damage to the physiological processes in our bodies. Heavy metal can be deposited in the central nervous system, bones, pancreas, kidney and the liver. Some heavy Toxine sind Substanzen welche den Organismus schädigen, indem sie die physiologischen Stoffwechselabläufe stören und so zu akuten oder chronischen Vergiftungen führen können. Schwermetalle haben sich stark in der Umwelt vermehrt und gelangen über die Nahrung, das Rauchen oder über Zahn-Amalgamfüllungen (Amalgam enthält Quecksilber!) in den menschlichen Körper. Im Überfluss können sich die Metall-Ionen schädigend auf physiologische Prozesse des Körpers auswirken. Schwermetalle können sich im Zentralnervensystem, den Knochen, der Bauchspeicheldrüse, den Nieren und der Leber ablagern. Einige sind krebsfördernd wie z.B. Nickel und Arsen, wobei Blei an erster Stelle steht. Sog. Autoimmunerkrankungen werden damit in Zusammenhang gebracht. Ein gleichzeitiger Vitaminmangel führt zu Allgemeinsymptomen, wie Kopf- und Gliederschmerzen, verminderte körperliche und geistige Leistungsfähigkeit und erhöhte Infektionsanfälligkeit. metals are carcinogenic like nickel and arsenic but lead is still the most carcinogenic one. The so-called autoimmune diseases are associated to them. When there is also a vitamin deficient, it leads to general symptoms like headaches, joint pain and reduced physical and mental productivity and exalted infection susceptibility.