flyer_einbruchfalz_DIN_A5_quer (808,3 KiB)

Transcription

flyer_einbruchfalz_DIN_A5_quer (808,3 KiB)
Daher hat sich Yesha Karmeli in der Natura Heilpraxis
auf die Diagnostik und natürliche und ergänzende Entgiftungsprogramme spezialisiert.
That’s the reason why Yesha Karmeli is specialized on
diagnostics and the natural and complemental detox
programs.
Es werden unter anderem Darmreinigung und Aufbau,
Coaching, Ernährungsberatung und die Optimierung
des Zellstoffwechsels zur Behandlung von chronischen
Krankheiten angeboten.
Amongst other things, the practice offers intestinal
cleaning and the strengthening of the immune system,
coaching, nutritional advise and the optimization of the
cell metabolism to treat the chronic diseases.
Die Natura Heilpraxis arbeitet auch in Kooperation mit
dem Zahnarzt Dr. Andreas Bothe (www.zahnaerzte-imkaisersaal.de) zusammen, um Belastungen von Schwermetallen und verschiedenen Zahnmaterialien zu verhindern.
The Natura Heilpraxis is working in cooperation with
dentist Dr. Andreas Bothe (www.zahnaerzte-im-kaisersaal.de), to prevent the strain of heavy metal and other
different dental materials.
Yesha Karmeli
Auguste-Viktoria-Straße 91
14193 Berlin
+49 (0) 30 88 66 33 73
[email protected]
Die Natura Heilpraxis von Yesha Karmeli beruht auf der
Grundlage der ganzheitlichen Therapie.
Aus ganzheitlicher Sicht besteht jeder Mensch aus Körper, Geist und Seele. Nur wenn all diese Bereiche intakt
sind und harmonisch zusammenspielen, kann Gesundheit entstehen.
Mögliche Ursachen von Erkrankungen können Störfelder im Zahnbereich, Toxine, Stoffwechselstörungen,
nicht überwundene Infektionen, Nahrungsmittelunverträglichkeiten, falsche Ernährung oder sehr häufig auch
seelische Komponenten sein.
The Natura Heilpraxis of Yesha Karmeli is based on the
holistic therapy. From the holistic point of view everybody is comprised out of body, spirit and soul. Only
when all those areas are intact and work harmonically
together, then there can be health.
To the nature of human being belongs the body, spirit
and soul. But when the harmony between those three is
blocked or disturbed, the consequence is physical and
mental blockade. At this point the holistic therapy steps
in.
Toxins are substances which are damaging the organism by disturbing the physiological metabolic processes, which can lead to acute and chronic intoxications.
Over the time heavy metal got more and more present
in our environment and reaches over food, smoking or
the teeth filling amalgam (which contains quicksilver)
into our bodies. The metal ions can cause an abundant
damage to the physiological processes in our bodies.
Heavy metal can be deposited in the central nervous system, bones, pancreas, kidney and the liver. Some heavy
Toxine sind Substanzen welche den Organismus schädigen, indem sie die physiologischen Stoffwechselabläufe
stören und so zu akuten oder chronischen Vergiftungen
führen können.
Schwermetalle haben sich stark in der Umwelt vermehrt
und gelangen über die Nahrung, das Rauchen oder
über Zahn-Amalgamfüllungen (Amalgam enthält Quecksilber!) in den menschlichen Körper. Im Überfluss können
sich die Metall-Ionen schädigend auf physiologische
Prozesse des Körpers auswirken. Schwermetalle können
sich im Zentralnervensystem, den Knochen, der Bauchspeicheldrüse, den Nieren und der Leber ablagern. Einige sind krebsfördernd wie z.B. Nickel und Arsen, wobei
Blei an erster Stelle steht. Sog. Autoimmunerkrankungen
werden damit in Zusammenhang gebracht.
Ein gleichzeitiger Vitaminmangel führt zu Allgemeinsymptomen, wie Kopf- und Gliederschmerzen, verminderte
körperliche und geistige Leistungsfähigkeit und erhöhte
Infektionsanfälligkeit.
metals are carcinogenic like nickel and arsenic but lead
is still the most carcinogenic one. The so-called autoimmune diseases are associated to them. When there is
also a vitamin deficient, it leads to general symptoms
like headaches, joint pain and reduced physical and
mental productivity and exalted infection susceptibility.