Télécharger le document - Tourisme en Haute

Transcription

Télécharger le document - Tourisme en Haute
Circuit des Cigognes, entre vignes et montagne
Storchenwanderweg zwischen Weinbergen und Bergen AUBURE
Descriptif / Beschreibung / Description
GUÉMAR
Distanz / Distance
25 km
Église fortifiée
F
506 m.
Zellenberg
Forêt
455 m. 369 m.
Remparts
Communale
de
Riquewihr
Kientzheim
Château
Kaysersberg de la Confrérie
Départ du circuit / Start der tour / Start of trail
Circuit / Tour / Trail
relevés topographiques
St-Étienne
Ostheim
D83
Weis
s
D83
ht
an
Do
m
Forêt Communale
de Kaysersberg
Hunawihr
Guémar
is
Distance
06
D1b
Les Brimbelles
Rudy DECOTTIGNIES
9 route de Ste-Marie-aux-Mines
68150 AUBURE
Tel. / Fax : +33 (0)7 86 50 62 00
[email protected]
www.gite-lesbrimbelles68.com
Forêt
Communale
de
Sigolsheim
691 m.
Remparts
216 m.
D1
Musées
Parc des cigognes
Jardin des papillons
rêt
Co
ale
d’H mmun
unawihr
D1
D416
Arrivée
Fo
Bergheim
bis
Ribeauvillé
t Communa
Forê
le
de Ribeauvillé
de
ial
830 m.
le Kœnigsstuhl
937 m rêt
Fo
Ankunft / Arrival
Château
de Girsberg
e
Aubure
Château
de St-Ulrich
ec
D416
Château
de Bilstein
Château
de Ht-Ribeaupierre
Ribeauvillé
Start / Departure
A35
PA R C N AT U R E L R É G I O N A L
DES BALLONS DES VOSGES
Départ
Gîte équestre
À l’Ancien Relais de Poste
13 route de Sélestat
68970 GUÉMAR
Hébergement chevaux
Tel. +33 (0)3 89 71 82 69
Hébergement cavaliers
Tel. +33 (0)3 89 71 80 32
[email protected]
Stork circuit between vines and mountains
Nécropole
Kientzheim Nationale
Sigolsheim
0
D4
2,5 km
Légendes Cartographie
/ Topographische Daten / Topography of the trail
Durée
5h
800
506
600
400
200 175
0
267
212
5
Guémar
280
10
Bergheim
300
691
15
20
Ribeauvillé Hunawihr Riquewihr
le Flesch
825
790
25 km
Dauer / Duration
Aubure
Carte / Karte / Map: CLUB VOSGIEN IGN 1/25.000 N°3718 OT www.clubvosgien.com
Strasbourg
Colmar
Mulhouse
LÉgendes
/ Zeichenerklärung / Legend
Offices de tourisme
Verkehrsbüro / Tourist office
Intérêts touristiques
1 Kaysersberg
Tel. + 33 (0)3 89 78 22 78
www.kaysersberg.com
2 Ribeauvillé - Riquewihr
Tel. + 33 (0)3 89 73 23 23
www.ribeauville-riquewihr.com
/ Sehenswürdigkeiten / Sites of touristic interest
Observations / Bemerkungen / Observations
Découverte des plus beaux villages du vignoble alsacien. Paysages variés entre champs, vignoble et forêt.
Besichtigung der schönsten Dörfer des Elsässer Weinberges. Abwechslungsreiche Landschaft, geprägt von Feldern, Weinbergen
und Wäldern.
Discovery of the most beautiful wine-producing Alsatian villages. Varied landscapes: fields, vineyards and forest.
Restauration / Einkehr / Restaurants
Ribeauvillé, Hunawihr, Riquewihr.
Ribeauvillé, Hunawihr, Riquewihr.
Ribeauvillé, Hunawihr, Riquewihr.
jUIN 2013 - Circuit des Cigognes, entre vignes et montagne / Storchenwanderweg zwischen Weinbergen und Bergen / Stork circuit between vines and mountains
1/2
Circuit des Cigognes, entre vignes et montagne
Descriptif / Beschreibung / Description
GUÉMAR
Storchenwanderweg zwischen Weinbergen und Bergen Stork circuit between vines and mountains
Strasbourg
AUBURE
Colmar
Mulhouse
Descriptif / Beschreibung / Description
0 km
5 km
Quitter le gîte de Guémar par la D106 direction
Ribeauvillé, par le passage inférieur de la D83.
Après ce passage, prendre le 1er chemin à
droite, passer le rond point du calvaire, puis
tourner à gauche à Mittelfeld et passer le pont
SNCF. Après la chapelle St-Maximin, rejoindre
Bergheim par la D42. Très beau village alsacien,
il y a possibilité de faire à cheval le tour des
remparts par les douves.
Quitter Bergheim par la sortie sud, passer
aux points 212 et 221 et rejoindre Ribeauvillé
en passant par Rotenberg et à l’arrière
des sources Carola. Rejoindre la D106 puis
remonter à cheval la vieille ville de Ribeauvillé,
c’est l’un des plus beaux villages alsaciens.
Possibilité d’abreuver les chevaux aux fontaines.
10 km Sortir de Ribeauvillé par l’ouest, par le
point 267, longer la D416 vers le sud-est
et rejoindre le village d’Hunawihr par
l’itinéraire balisé croix bleu, à travers les
vignes. Au premier croisement, continuer
vers le Suden délaissant la croix bleue.
12 km À Hunawihr, magnifique église fortifiée, et
pause pique-nique très agréable à l’ancien
lavoir.
14 km Depuis le haut du village, rejoindre Riquewihr
par la petite route à travers vignes et bois,
passant par les points 336 et 376. Visite de
la ville qui est le joyau alsacien des villages
pittoresques. Possibilité d’abreuver les chevaux
aux fontaines.
Quitter Riquewihr par le nord-ouest, suivre la
route balisée triangle jaune sur 600 m jusqu’au
parking. Bel emplacement de pique-nique. Du
parking suivre encore la route vers le sud sur
200 m et au point 369 quitter la route pour
prendre le grand chemin non balisé qui monte
vers le nord-ouest, en passant par les points
455, 506, le lieu-dit Flesch et qui rejoint le point
691. Possibilité de restauration à l’Auberge
St-Alexis (500 m au sud).
20 km Du point 691, prendre le chemin balisé croix
bleu de gauche, qui part le plus vers le nordouest et rejoindre le carrefour précédant le
carrefour du sapin des Français (inscription
Croix sur la carte).
Partir vers l’ouest par le chemin non balisé qui
rejoint Aubure par le Champ du bois.
25 km Rejoindre le gîte équestre «Les Brimbelles».
0 km
5 km
Den Reiterhof in Guémar zunächst auf der
D106 in Richtung Ribeauvillé dann durch die
Unterführung der D 83 verlassen. In den ersten
Weg rechts einbiegen, dem Kreisverkehr des
Kalvarienbergs folgen, bei Mittelfeld nach
links abbiegen und über die Eisenbahnbrücke
reiten. Nach der St Maximin-Kapelle
kommen Sie über die D42 nach Bergheim.
Ein malerisches Elsässer Städtchen, das Sie
im Wassergraben der Stadtmauer umreiten
können.
Bergheim durch den Ausgang Süd verlassen,
über die Punkte 212 und 221 gelangen Sie
nach Ribeauvillé, vorbei an Rotenberg und
dem rückseitigen Teil der Carola-Quellen. Auf
die D106 einbiegen, dann den Altstadthügel
von Ribeauvillé, eines der schönsten Elsässer
Dörfer, hinauf reiten. Die Pferde können an den
Brunnen getränkt werden.
0 km
5 km
Leave Bergheim by the southern exit, passing
points 212 and 221, pass via Rotenberg and
behind the Carola Springs on the way to
Ribeauvillé. Meet up with the D106 then go up
through the old city of Ribeauvillé: one of the
most beautiful Alsatian villages. Possibility of
watering the horses at the fountains.
10 km
Leave Ribeauvillé by the West, via point 267,
follow alongside the D416 towards the South
East to reach the village of Hunawihr via the
trail marked with blue crosses, through the
vines. At the first instersection, continue
towards the Suden, no longer following the
blue crosses.
12 km
At Hunawihr there is a magnificent fortified
church and a very nice picnic spot at the old
washhouse.
14 km
From the top of the village, take the small road
through vines and woods to get to Riquewihr,
passing points 336 and 376. Visit the city that
is a real gem among the picturesque villages
of Alsace. Possibility of watering the horses at
the fountains.
Leave Riquewihr north-westwards, follow the
road marked with yellow triangles for 600 m
until you reach the parking lot. A nice picnic
spot. From the parking area follow the road
again to the south for 200m and at point 369
leave the road to take the large unmarked path
that ascends north-westwards, passing via
points 455, 506, the hamlet of Flesch and point
691. Possibility to have a meal at the “St Alexis”
inn (500 m to the south).
20 km
From point 691, take the path marked with
blue crosses on the left, which heads northwestwards and meets up with the intersection
that precedes the Carrefour du Sapin des
Français (a cross is marked on the map).
Leave to the west via the unmarked path
that leads to Aubure via the Champ du Bois.
25 km
Arrival at the equestrian holiday rental
"Les Brimbelles".
10 km Ribeauvillé nach Westen über den Punkt 267
verlassen und der D416 in Richtung Südosten
folgen. Auf dem Weg mit der Markierung
„blaues Kreuz“ gelangen Sie durch die
Weinberge zum Städtchen Hunawihr. Wenden
Sie sich an der ersten Kreuzung nach Süden
und lassen Sie das blaue Kreuz hinter sich.
12 km In Hunawihr prachtvolle Festungskirche und
angenehme Rast am ehemaligen Waschhaus.
14 km Vom oberen Teil des Dorfes auf der kleinen
Strasse durch Weinberge und Wald nach
Riquewihr über die Punkte 336 und 376.
Besichtigung des Städtchens, ein echtes
Kleinod unter den malerischen Dörfern des
Elsass. Die Pferde können an den Brunnen
getränkt werden.
Riquewihr in Richtung Nordost verlassen und
auf 600 m der Strasse mit der Markierung
„gelbes Dreieck“ bis zum Parkplatz folgen.
Rastplatz in schöner Lage. Vom Parkplatz der
Strasse auf 200 m in Richtung Süden folgen,
bei 369 die Strasse verlassen und den breiten,
nicht markierten Weg einschlagen, der über
die Punkte 455 und 506, einem Ort mit dem
Flurnamen Flesch, nach Nordosten führt und
auf dem man zu Punkt 691 gelangt.
Möglichkeit zur Einkehr in der Gaststätte
Auberge St Alexis (500 m südlich).
20 km Bei Punkt 691 links in den Weg mit der blauen
Markierung einbiegen, der am weitesten
nach Nordwesten führt. Sie gelangen
an die Kreuzung vor der Kreuzung der
„Franzosentanne“, der Sapin des Français
(mit einem Kreuz auf der Karte gekennzeichnet).
Den nicht markierten Weg nach Westen
einschlagen, auf dem man über den
Champ du bois nach Aubure gelangt.
Leave the “Guémar” holiday rental via the
D 106 in the direction of Ribeauvillé, via
the lower passage of the D 83. After this
passage, take the 1st path on the right, pass
the roundabout with a cross, then turn left at
Mittelfeld and pass the SNCF railway bridge.
After the St Maximin chapel, the D42 leads you
to Bergheim. A very beautiful Alsatian village,
it is possible to visit the ramparts on horseback
via the moat.
25 km Ankunft am Reiter- und Ferienhof
"Les Brimbelles".
JUIN 2013 - Circuit des Cigognes, entre vignes et montagne / Storchenwanderweg zwischen Weinbergen und Bergen / Stork circuit between vines and mountains
2/2