Jean Le Dû Centre de Recherche Bretonne et Celtique Université
Transcription
Jean Le Dû Centre de Recherche Bretonne et Celtique Université
LES DICTONS METEOROLOGIQUES DE LA BASSE BRETAGNE Jean Le Dû Centre de Recherche Bretonne et Celtique Université de Bretagne Occidentale, Brest [email protected] La Basse-Bretagne est l’une des régions de France où l’on a recueilli le plus grand corpus de littérature populaire : à la suite de ce qu’on a appelé la « querelle du BarzasBreiz », c’est-à-dire du débat questionnant l’authenticité des chansons éditées par la Villemarqué, plusieurs chercheurs − comme François-Marie Luzel pour les contes et les chants − sont allés sur le terrain récolter la littérature populaire. Dans le domaine de la parémiologie, le travail de Léopold-François Sauvé a été le plus remarquable. Né en 1837 en Haute-Bretagne, il a été l’un des premiers adhérents de la Société des Traditions Populaires et était lié à Gaidoz, le fondateur de la Revue celtique. Grâce à son travail, nous disposons d’un large recueil de dictons et proverbes, dont la liste n’en est pas close pour autant. On a souvent de la peine à distinguer dictons et proverbes. Leurs domaines sont cependant bien délimités : si le proverbe parle des rapports des hommes entre eux, le dicton détermine les liens qui unissent les hommes à la nature. Ils sont d’essence totalitaire en ce qu’ils énoncent des vérités d’évidence, même si leurs auteurs ont, plus modestement, observé des situations locales. Le climat de la Bretagne est loin d’être aussi contrasté que celui d’autres régions. La réponse donnée par les dictons est-elle la même de part et d’autre de la frontière qui a longtemps séparé l’Ouest celtique et l’Est roman ? C’est l’une des questions que nous aborderons dans cet exposé. ELS REFRANYS METEOROLÒGICS DE LA BAIXA BRETANYA Jean Le Dû Centre de Recherche Bretonne et Celtique Universitat de la Bretanya Occidental, Brest [email protected] La Baixa Bretanya és una de les regions de França on s’ha recollit el corpus més gran de literatura popular: a conseqüència del que s’ha anomenat la «querella del Barzas-Breiz», és a dir, el debat on es posava en qüestió l’autenticitat de les cançons editades per la Villemarqué, diversos investigadors −com François-Marie Luzel pels contes i les cançons− anaren a recollir la literatura popular sobre el terreny. En el domini de la paremiologia, el treball de Léopold-François Sauvé és el més important. Nascut el 1837 a l’Alta Bretanya, va ser un dels primers a adherir-se a la Société des Traditions Populaires i estigué relacionat amb Gaidoz, el fundador de la Revue celtique. Gràcies al seu treball, disposem d’un extens recull de refranys i proverbis, que, de totes maneres, encara no és exhaustiu. Sovint es fa difícil distingir entre dictons i proverbes. Però els seus dominis estan ben delimitats: mentre que el proverbe parla de les relacions dels homes entre ells, el dicton determina els lligams que uneixen els homes amb la natura. Són d’essència absoluta ja que enuncien veritats evidents, encara que els seus creadors van observar, més modestament, situacions locals. El clima de la Bretanya és lluny de ser tan canviant com el d’altres regions. Els refranys analitzen la realitat de la mateixa manera en un cantó i altre de la frontera que, durant molt de temps, ha separat l’oest cèltic de l’est romànic? Vet aquí una de les qüestions que tractarem en aquesta comunicació.