Realism meets the surreal: Exploring the
Transcription
Realism meets the surreal: Exploring the
1 Realism Meets the Surreal: Exploring the Supernatural in Guy de Maupassant’s Short Stories “The oldest and strongest emotion of mankind is fear, and the oldest and strongest kind of fear is fear of the unknown.” - Howard Phillips "H. P." Lovecraft (Lovecraft, H. P) Fear is a primitive human emotion that produces powerful sensations in the mind and body. In literature, the portrayal of fear can take many forms, from realistic narratives to tales involving gothic or occult elements. But to understand the psychology of fear—and how anxiety blooms into a dark flower that is rooted in the mind—a writer must be willing to go beyond the visible world. In the late Nineteenth century, French writer Guy de Maupassant explored the nature of fear in a small number of short stories. Known primarily for his realistic portrayals of life in Paris and Normandy, Maupassant’s tales of the supernatural represent only a fraction of his work. But it was in these disturbing visions of the unknown that he expanded the framework of realism to include more than just the visible world. I will discuss two examples from Maupassant’s Contes et Nouvelles: « Lui?1 » and « Le Horla2. » Both stories exhibit Maupassant’s unique ability to access the mysterious and unfamiliar while also retaining many of the precepts associated with realism. Although the author himself disliked genre labels, Maupassant’s fiction is often categorized as belonging to the realistic literary movement. He was one of the most popular French authors of his time. In the United States, more than twenty translations of his work appeared before 1900. The first American edition of his complete works was published in 1903, with five more by 1911. His popularity with English speaking readers was also enhanced by translations and endorsements from such famous writers as Lafcadio Hearn and Henry James.3 In his introduction to The Odd Number, one of the first collections of Maupassant’s work in 2 English, Henry James said of the author: “He is wonderfully concise and direct, yet at the same time it would be difficult to characterize more vividly. To have color and be sober with it is an ideal, and this ideal M. de Maupassant constantly touches” (xi). But to the French reader, as Artine Artinian writes, Maupassant “became, after the turn of the century, a victim of new fashions in fiction, fashions which set a premium on the psychology of Freud and the manner of Proust, with the result that Maupassant, the realist, was neglected by most of his countrymen”(10). In the mid-1880s, Maupassant began to branch out from narratives that focused on the society and salon life of Paris and wrote several stories with elements of psychological terror and themes involving perception outside the realm of the senses. In doing so, he influenced a new kind of horror story, a « horreur de la realite » (Moore 102). By probing mundane and ordinary events with a highly subjective and individualistic eye, Maupassant opened the door to a careful examination of the inner workings of fear. At first glance, these stories of the supernatural appear to echo the gothic writings of authors such as Edgar Allen Poe, but Maupassant’s stories resist romantic excess, remaining rooted in the plausible, while also analyzing the workings of the human mind. The July 3, 1883 issue of Gil Blas4 published a short story by Maupassant entitled « Lui? » [“He?”] It was written under the pseudonym « Maufrigneuse, » which Maupassant borrowed from a character in Honoré de Balzac's La Comédie humaine.5 « Lui? » is narrated by Monsieur Raymon, who, in a letter to a friend, describes his decision to marry a woman he barely knows because of his growing fear of being alone.6 Monsieur Raymon, however, is not an advocate of the institution of marriage: « Je considère l’accouplement légal comme une bêtise » (de Maupassant, Guy Contes 852). [“I look upon all legalized cohabitation as utterly stupid”] (de 3 Maupassant, Guy Short 968). Despite his reservations, he is still compelled to proceed with his plans to marry. M. Raymon’s rash decision is driven by a disturbing experience involving a mysterious visitor. While returning to his Paris apartment after a walk on a damp autumn night, he opens the unlocked door to find a man slouched in a chair by the fireplace. Raymon is surprised to see the stranger and slowly approaches the man, who appears to be asleep: « Qui est-ce? On y voyait peu d'ailleurs dans la pièce. J'avançai la main pour lui toucher l'épaule !... Je rencontrai le bois du siège ! Il n'y avait plus personne. Le fauteuil était vide ! Quel sursaut, miséricorde » (856) ! [“Who can it be? I asked myself. I could not see clearly, as the room was rather dark, so I put out my hand to touch him on the shoulder, and it came in contact with the back of the chair. There was nobody there; the seat was empty”] (970)! This disturbing hallucination creates a rupture in M. Raymon’s sense of reality, and he develops a paralyzing fear of seeing this mysterious stranger again, whom he refers to as « Lui. » Maupassant skillfully creates an eerie environment that is not populated by haunting specters in the gothic sense: « Je n'ai pas peur des revenants; je ne crois pas au surnaturel. Je n'ai pas peur des morts ; je crois à l'anéantissement définitif de chaque être qui disparaît » (853) ! [“I am not afraid of ghosts, nor do I believe in the supernatural. I am not afraid of dead people, for I believe in the total annihilation of every being that disappears from the face of the earth”] ( 969)! Rather, M. Raymon’s fear grows and develops because he does not understand it. Maupassant describes what would be called in modern psychiatric terms a panic attack—overwhelming anxiety created in the mind of the sufferer that continues to grow because of the constant apprehension that the experience will occur again. Once the “visitor” in the room is revealed to be nonexistent, M. Raymon begins an agonizing process of trying to make sense of what has transpired. The visitor is more terrifying 4 than a corporeal being because his exact nature is unknown. As a construct within realism, the transitory nature of the visitor is contradictory to the expected behavior of a character in a realistic story that is bound by the laws of the natural universe. Maupassant pushes against the transparent wall of realism, yet does not completely break through into a supernatural story containing elements of fantasy. Instead, he leaves the possibility open that the phenomenon of the visitor is a mere hallucination and therefore subject to the constraints of the real world. At the same time, he also places fear in a dominant role: Mais voilà qu'en approchant de ma maison une inquiétude étrange me saisit. J'avais peur de le revoir, lui. Non pas peur de lui, non pas peur de sa présence, à laquelle je ne croyais point, mais j'avais peur d'un trouble nouveau de mes yeux, peur de l'hallucination, peur de l'épouvante qui me saisirait. (857) [But as I got near the house I was seized by a strange feeling of uneasiness once more; I was afraid of seeing him again. I was not afraid of him, not afraid of his presence, in which I did not believe, but I was afraid of being deceived again; I was afraid of some fresh hallucination, afraid lest fear should take possession of me.] (971) Monsieur Raymon knows that he will not see the visitor again, but the damage to his peace of mind cannot be undone. He has been awakened. The knowledge of the possibility of experiencing this unsettling vision again is what fuels the engine of fear. Maupassant also creates a disturbance between the conscious and unconscious mind by moving the disappearing man out of the waking world and into M. Raymon’s dreams. The experience becomes more “real” by continuing to reappear in the non-linear realm of sleep imagery. The reader accepts this because 5 the episode could be explained as merely a hallucination followed by related nightmares. However, even if the mysterious visitor can be explained rationally, the fear that has been created is now an active force that has taken on a life of its own. The desire to know the true nature of « Lui, » and the anticipation of a possible reappearance, becomes unbearable: « Il me hante, c'est fou, mais c'est ainsi. Qui, Il ? Je sais bien qu'il n'existe pas, que ce n'est rien ! Il n'existe que dans mon appréhension, que dans ma crainte, que dans mon angoisse ! Allons, assez ... » (858)! [“He haunts me; it is very stupid, but so it is. Who and what is HE? I know that he does not exist except in my cowardly imagination, in my fears and in my agony! There—enough of that”] (972)! M. Raymon comes to the conclusion that to eliminate these awful thoughts, he must abandon his bachelor life. Trapped in a cycle of fear that intensifies when he is alone, he believes that by taking a partner into his life, he can find relief. « Le Horla » is another story by Maupassant concerned with the nature of fear and the possibility of malignant forces that cannot be clearly identified. Written in the form of a diary, the un-named diarist lives in a house near the Seine River just outside the town of Rouen. As with « Lui?,» Maupassant creates a world that is an extrospection of normal life and obeys all the associated rules of a realistic narrative framework. The break with normalcy occurs when a « venait un superbe troismâts brésilien » (1098) [“splendid three-masted Brazilian”] (1313) sailing ship floats up the Seine near the diarist’s home. Without understanding why, the man salutes the gleaming white ship from Brazil as it passes by. Within a few days of the encounter with the ship, he begins to suffer from a strange illness: « On dirait que l’air, l’air invisible est plein d’inconnaissables Puissances, dont nous subissons les voisinages mystérieux » (1098). [“It is as if the air, the unseen air, were full of unknowable powers whose mysterious nearness we endure”] (1313). Unlike the phantom of « Lui? » which took the form of a sleeping man, this 6 unknowable entity is invisible, completely without physical form—yet its effects are even more powerful, more malignant. Maupassant describes this concept regarding how the five senses are inadequate to perceive the true nature of the ambient world: « Comme il est profond, ce mystère de l’Invisible ! Nous ne le pouvons sonder avec nos sens misérables, avec nos yeux qui ne savent apercevoir ni le trop petit, ni le trop grand, ni le trop près, ni le trop loin, ni les habitants d’une étoile, ni les habitants d’une goutte d’eau... avec nos oreilles qui nous trompent, car elles nous transmettent les vibrations de l’air en notes sonores. » (1098) [“How deep it is, this mystery of the Invisible! We cannot fathom it with our miserable senses, with our eyes that perceive neither the too small, nor the too great, nor the too near, nor the too distant, nor the inhabitants of a star, nor the inhabitants of a drop of water…with our ears that deceive us, transmitting the vibrations of the air to us as sonorous sounds.”] (1313) Something has changed in the diarist—his view of his surroundings has been altered by a force unseen, yet its influence is both unmistakable and irreversible. Le Horla, as this invisible creature will be named by the diarist, not only causes anxiety and fear but also begins to actively interact with the physical world. In «Lui?,» the apparition of the sleeping man does not continue to re-appear, the mere possibility of a second visitation is enough to compel M. Raymon to seek the companionship of his fiancée. However, in « Le Horla, » the invisible creature will continue to interact with the physical world of the diarist. 7 In an effort to rid himself of this inscrutable bête noire, the diarist consults a doctor who recommends a treatment of shower baths and bromide of potassium;7 however, these remedies do not provide relief from the growing feelings of fear and paranoia. Believing that something inside his home may be causing the sickness, he leaves Rouen and takes a holiday to the country town of Avranches, near the Normandy coast. Among the tidal marshlands on the edge of town, he takes a tour of the famous gothic abbey, Le Mont Saint-Michel:8 « J’entrai dans ce gigantesque bijou de granit, aussi léger qu’une dentelle, couvert de tours, de sveltes clochetons, où montent des escaliers tordus, et qui lancent dans le ciel bleu des jours, dans le ciel noir des nuits, leurs têtes bizarres hérissées de chimères, de diables, de bêtes fantastiques, de fleurs monstrueuses, et reliés l’un à l’autre par de fines arches ouvragées » (1102) [“I entered the gigantic granite jewel, as delicate as a piece of lace, pierced everywhere by towers and airy belfries where twisting stairways climb, towers and belfries that by day against the blue sky and by night against the dark sky lift strange heads, bristling with chimeras, devils, fantastic beasts and monstrous flowers, and are linked together by slender carved arches”] (1315). By introducing the environment of the gothic abbey, Maupassant creates a setting that evokes Horace Walpole’s Castle of Otranto. Written in 1764, Castle of Otranto is generally regarded as the first gothic novel, initiating a literary genre which would become extremely popular. It tells the story of Manfred, lord of the castle, and his family. Manfred's sickly son, Conrad, is about to be married, but is crushed to death before the wedding by a gigantic helmet 8 that falls on him from above. This inexplicable event is an example of the macabre events that distinguish Walpole's story.9 In a similar fashion, Maupassant creates a character that is haunted by strange circumstances beyond his control. But instead of being crushed to death by a gigantic helmet, Maupassant’s protagonist is slowly drained of life by a creature he cannot see, hear, or smell. Rather than finding a peaceful diversion in the French countryside, the diarist listens as a gloomy monk who lives at the abbey recounts a local legend about a wandering shepherd and his strange goats with human faces. Before leaving the abbey, the monk mentions the possibility that we may share our world with strange creatures that have not yet been discovered by man: Je repris : « S’il existait sur la terre d’autres êtres que nous, comment ne les connaîtrions-nous point depuis longtemps ; comment ne les auriezvous pas vus, vous ? Comment ne les aurais-je pas vus, moi ? » Il répondit : « Est-ce que nous voyons la cent millième partie de ce qui existe ? » (1102) [“If,” I went on, “there existed on the earth beings other than ourselves, why have we not long ago learned to know them; why have you yourself not seen them? How is it that I have not seen them myself?” He answered: “Do we see a hundredth-thousandth part of all that exists?”] (1316) Unlike the familiar form of a mysterious man in « Lui? », the creature in « Le Horla » has no form at all. Already part of this world, it can perform many of the same harmful acts as monsters of romantic fiction but still behave in a manner that is consistent with the precepts of realism. Maupassant, however, does empower the Horla with similar characteristics to the 9 vampire: « Décidément, je suis repris. Mes cauchemars anciens reviennent. Cette nuit, j’ai senti quelqu’un accroupi sur moi, et qui, sa bouche sur la mienne, buvait ma vie entre mes lèvres. Oui, il la puisait dans ma gorge, comme aurait fait une sangsue » (1103). [“Last night I felt something crouching on me, someone who presses his mouth on mine and drinks life from between my lips. Yes, he sucked it from my throat like a leech”] (1316). Maupassant utilizes the theme of science by introducing hypnotism as a way to extend perception into the unseen world. To show how hypnotism is able to alter human behavior in a similar fashion to the invisible influence of Le Horla, Maupassant has the diarist witness firsthand the power of hypnotic suggestion. While dining at the home of his cousin, Madame Sable, he takes part in an experiment performed by Dr. Parent, a notable hypnotist. The Doctor puts his cousin under a hypnotic spell and places a plain white greeting card in her hand. He then instructs her to look into the card as if it were a mirror, and report the actions of the diarist who stands behind her. When Madame Sable reports with complete accuracy the actions of her cousin in the “mirror’s” reflection while under a hypotonic spell, it once again confirms the diarist’s suspicion that there are indeed forces at work in our world that cannot be fully understood. In a final attempt to rid himself of the Horla, the diarist sets fire to his house, hoping to destroy the creature in the flames. Instead, he merely traps and kills his servants in a destructive tragedy. His fatalistic conclusion is that Le Horla has survived, and only by committing suicide can the diarist be set free. Unlike Monsieur Raymon in « Lui, » who concludes that marriage can provide relief from his obsessive visions, the diarist in « Le Horla » has no such illusions. This creature is a successor to man, his replacement. A biographical dimension involving Maupassant’s mental health has become entwined with his stories about the supernatural such as «Le Horla» and « Lui? ». Maupassant suffered 10 from a syphilis infection that began to show its symptoms when the author was about thirty years old. The disease later caused an increasing mental disorder, and he was finally committed to a private asylum where he died in July of 1893. Some readers and critics have attributed Maupassant’s themes of madness in select stories as related to his own mental deterioration. This was certainly the case in a footnote that appeared with the English language version of “He” [«Lui?»] in 1903: “It was in this story, that the first gleams of De Maupassant’s approaching madness became apparent. Thenceforward he began to revel in the strange and terrible, until his malady had seized him wholly” (De Maupassant, Guy. The Complete 816). The details of Maupassant’s decent into insanity in real life have been used by some scholars in both literature and medical science to illustrate the power of the disease to cause visual hallucinations. Earnest George Akin noted this tendency in some of the literary criticism regarding Maupassant from the early 20th century: “To the modern school, adept in the historical and biographical methods of criticism, the “personal” element in Maupassant’s tales of fear offered a suggestion that was only too obvious. As perhaps an inevitable consequence, they have almost unfailingly been coupled with the tragic disintegration of their author’s genius” (186). Maupassant may have been affected by advanced neurosyphilis, which can cause dementia, visual hallucinations, and insanity. Symptoms that affect brain functioning usually occur about 10 - 20 years after a person is first infected with syphilis. It’s important to note, however, that not everyone who has syphilis will develop these complications (Hook). In addition, « Lui? » and « Le Horla »were completed several years before Maupassant was institutionalized, but the notion that his insanity was somehow reflected in certain short stories has been persistent over the years. In the British Medical Journal Jean Lhermitte 11 writes about literature created by authors known to suffer from neurosyphilis: “Guy de Maupassant, when he described his hallucinations in ‘Le Horla,’ was already stricken with the same disease ” (434). One suggestion that Maupassant was fully aware of his creative faculties and not afflicted with mental disease when he wrote «Le Horla» appears in the pages of Souvenirs sur Guy de Maupassant, by François Tassart. Written by Maupassant’s former valet, the book contains an interesting conversation regarding « Le Horla » that Maupassant related to Tassart: « J'ai envoyé aujourd'hui à Paris le manuscrit du Horla ; avant huit jours vous verrez que tous les journaux publieront que je suis fou. A leur aise, ma foi, car je suis sain d'esprit, et je savais très bien, en écrivant cette nouvelle, ce que je faisais » (Tassart, François. Souvenirs). [“To-day I forwarded to Paris the manuscript of Le Horla; before a week elapses all the papers will publish the fact that I am mad. It is just as they please, but I am perfectly sane, and knew very well what I was doing, when writing that tale” (Tassart, François. Recollections, 99-100). Tassart’s recollections about «Le Horla» seem to indicate that Maupassant may have been fully aware of the effect that his story would have on readers and that he was not suffering from the ravages of his disease. For Maupassant, stories such as « Lui? » and « Le Horla » represent a departure from the realistic narratives that characterize his earlier writing. Regardless of the motivations that led him to explore the nature of fear, he finds the hidden terror that surrounds our world. Maupassant has moved from the natural to the supernatural, and set the stage for other writers who will push further into the dark regions of the human experience. 12 Works Cited Artinian, Artine. “Maupassant as Seen by American and English Writers of Today.” The French Review 17.1 (1943) 9-14. Print. Atkin, George Earnest. “The Supernaturalism of Maupassant.” PMLA 42.1 (1927): 185-220. Print. De Maupassant, Guy. Contes Et Nouvelles . Ed. Albert-Marie Schmidt. Paris: Éditions Albin Michel, 1957. Print. _________________. Short Stories of Guy de Maupassant. Ed. Artine Artinian. New York: Hanover House, 1955. Print. _________________. The Complete Short Stories of Guy De Maupassant. Trans. M. Walter Dunne. New York: Walter J. Black, 1903. Print. __________________. Thirteen Tales by Guy de Maupassant. Trans. Jonathan Sturges. New York: Harper & Row, 1917. Print Hook EW. “Syphilis.” In: Goldman L, Ausiello D, eds. Cecil Medicine. 23rd ed. Philadelphia, Pa: Saunders Elsevier; 2007: chap 340. Print. Lhermitte, Jean. “Visual Hallucinations of the Self.” The British Medical Journal 1.4704 (1951): 431-434. Print. Lovecraft, H. P. "Supernatural Horror in Literature." Collected Essays, Vol. 2. Ed. by Joshi, S. T. New York, NY: Hippocampus Press. 2006. Print. Moore, Olin H. “Literary Relationships of Guy De Maupassant.” Modern Philology 15.11 (1918): 645-662. Print. Tassart, François. Recollections of Guy de Maupassant by His Valet François. Trans. Mina Round. London: John Lane, 1912. Print. 13 Tassart, François. Souvenirs sur Guy de Maupassant. Paris: Plon-Nourrit, 1911. Print. 14 Notes 1 Michael J. Cummings writes that the original French title ("Lui?") is a personal pronoun that may mean he, him, her, it, to him, to her, or to it. In Maupassant's story, Lui refers to the figure the narrator sees in a chair, as in the following passage: « J'AVAIS PEUR DE LE REVOIR, LUI. NON PAS PEUR DE LUI, NON PAS PEUR DE SA PRESENCE, A LAQUELLE JE NE CROYAIS POINT, MAIS J'AVAIS PEUR D'UN TROUBLE NOUVEAU DE MES YEUX, PEUR DE L'HALLUCINATION, PEUR DE L'EPOUVANTE QUI ME SAISIRAIT.» [I WAS AFRAID OF SEEING HIM AGAIN. I WAS NOT AFRAID OF HIM, NOT AFRAID OF HIS PRESENCE, IN WHICH I DID NOT BELIEVE; BUT I WAS AFRAID OF BEING DECEIVED AGAIN. I WAS AFRAID OF SOME FRESH HALLUCINATION, AFRAID LEST FEAR SHOULD TAKE POSSESSION OF ME.] The title has been translated in English as "He?" most frequently, but also sometimes appears as "The Terror." 2 There are two versions of "Le Horla." The first version (1886) is known as the "premiere version." It is told in the form of a third-person narrative between the main character and his doctor (Dr. Marranda). The second version (1887) is a first-person diary. The second version is longer, and contains much more dramatization and rising action. This version also includes the fire at the end of the story, and the temptation of suicide. The overall dimensions of the story are stronger in the second version of "Le Horla." 3 Henry James wrote the introduction to The Odd Number, a collection of thirteen tales by Guy de Maupassant translated into English, in London on August 6, 1889. In his introduction to the book, James expresses his views on French literature, the differences between the French and Anglo-Saxon world views, and the influence of Flaubert on the younger Guy de Maupassant. (Flaubert was an acquaintance of de Maupassant’s mother, and helped to instruct him in the art of writing fiction) He also mentions the common heritage shared between the two great French authors: “Besides the link of the same literary ideal, Gustave Flaubert has with his young pupil a strong community of local sense—the sap of the rich old Norman country was in the veins of both.” James goes on to praises Maupassant as a true master of the short tale: “M. de Maupassant takes his stand on everything that solicits the sentient creature who lives in his senses; gives the impression of the active, independent observer who is ashamed of none of his faculties, describes what he sees, renders, with a rare reproduction of tone, what he hears, and is more anxious to see and to hear than to make sure, in advance, of propping up some particular theory of things.” 4 Maupassant found himself in demand by French newspapers. Many of his stories made their first appearance in the paper, “Gil Blas.” From 1880 to 1890, Maupassant published almost 300 short stories. 5 The Duchesse De Maufrigneuse is a salon owner who appears in several volumes of Balzac’s famous collection. In the Gallery of Antiquities, he explains that: “Her widespread and very important connections protected her for a long time; but the duchess belonged to the class of women who, without its being known in what way, where, and how they do it, will spend all the revenues of the earth and those of the moon, if they could get them.” 6 In the 1957 French language collection published by Albin Michel in Paris under the title Contes et Nouvelles, the story if formatted as a letter written to “A Pierre Decourcelle.” This salutation does not appear in many of the English translation versions. 7 In the latter half of the 19th century, potassium bromide was used for the calming of seizure and nervous disorders. It was also widely used by hospitals for epilepsy until Phenobarbital began to appear around 1912. 8 Mont Saint Michel is a monastery built on a rocky islet in Normandy that overlooks the sea. Depending on the level of the tide, it is accessible by foot or surrounded by water. Construction began in early 8th century, and construction of additional structures continued despite the difficulty of building on an island only accessible by foot. During the French Revolution, the abbey was used as a prison. 9 Readers from the 18th century were enthralled by the novel’s setting, its use of the occult and medieval themes. The novel inspired a new genre that became known as ‘Gothic,” due to the Castle of Otranto's setting.