retroescavatori back-hoes retro

Transcription

retroescavatori back-hoes retro
RETROESCAVATORI
BACK-HOES
RETRO-EXCAVATEURS
HINTERBAGGER
RETROEXCAVADORA
Mod.
A15
Rev. 0 - 09/2005
CATALOGO PARTI DI RICAMBIO
SPARE PARTS CATALOGUE
CATALOGUE DE PIECES DETACHEES
ERSATZTEILKATALOG
CATALOGO DE PIEZAS DE REPUESTO
s.r.l. • Via S. Croce, 3058 • Tel. 0543/440838 • Fax 0543/441095 • http:www.omabertinoro.it • e-mail: [email protected]
SIMBOLOGIA • SIMBOLS • SYMBOLES UTILISES • SYMBOLE • SIMBOLOGIA
I
GB
F
D
E
Nella colonna Note di ogni distinta
può essere presente uno di questi
simboli:
In the Remarks column of each list,
you can find one of following
symbols:
La colonne Notes de chaque liste
peut être completée par un des
symboles suivants:
Die Reihe Anmerkungen jeder Liste kann eins folgender Symbole
zeigen:
La columna Notas de cada lista
puede presentar uno de los
símbolos siguientes:
Parte di ricambio momentaneamente priva di codice.
Per identificarla occorre indicare:
- Numero della tavola
- Numero di posizione
- Modello e matricola della macchina.
Spare part temporatily without a
code.
To identify the part you must specify:
- Table code
- The position number
- Machine model and serial
number.
Piéce de rechange momentanément
privée de code.
Per identificarla occorre indicare:
- Code tableau
- Numéro de position
- Modèle et numéro de fabrique
machine.
Ersatzteil hat vorübergehend keinen
Code.
Um diesen Ersatzteil angeben zu
können, müssen Sie:
- Code Tabelle
- Positionsnummer
- Maschinenmodell und -kennummer.
Repuesto actualmente falto de
código.
Para la identificación del repuesto
es necesario indicar:
- Código tabla
- Número de posición
- Modelo y número de serie máquina.
Parte di ricambio rappresentata
anche in questa tavola, ma il cui
codice è riportato in altra tavola.
Per identificarla occorre andare alla
tavola il cui numero di riferimento è
scritto nella sola colonna Denominazione (in italiano).
Spare part which is shown in this
Plate but whose code number is
specified in another Plate.
To identify the replacement part
you must go to the Plate whose
reference number is given only in
the Denominazione column (in
Italian).
Piéce de rechange représentée dans le
tableau en question mais dont le code
est reporté dans un autre tableau.
Pour l'dentifier il convient de se reporter
au tableau dont le numéro de référence
est inscrit exclusivement dans la colonne Denominazione (en italien).
Ersatzteil auf dieser Tabelle
abgebildet, der Code ist jedoch
aufeiner anderen Tabelle zu finden.
Um diesen Ersatzteil zu
identifizieren , muß man auf jener
Tabelle nachsehen, deren
Ekennungsnummer in Spalte Denominazione (Italian) angeführt ist.
Repuesto representado también
en esta tabla, pero el código relativo se detalla en otra tabla.
Para la identificación es necesario
consultar la tabla que lleva el
número de referencia escrito en la
sola columna Denominazione (en
italiano).
Parte di ricambio avente ulteriori
parti di ricambio interne.
Per identificare le singole parti interne occorre andare alla tavola di
corrispondente denominazione.
Replacement part with other
replacement parts inside it.
In order to find the single internal
parts, please refer to the relevant
description table.
Piéce de rechange possédant elle-même
des piéces de rechange internes.
Pour l’identification de pièces
individuelles, se référer au tableau
descriptif correspondant.
Ersatzteil hat weitere Ersatzteile auf
der Innenseite.
Für die Identifikation der einzelnen
Innerteile, die entsprechende
Benennungstabelle nachschlagen.
Ruesto que consta de sucesivos
repuestos internos.
Por la identificación de las partes
internas distintas, ver tabla
descriptiva correspondiente.
Parte di ricambio con variabili dimensionali.
Occorre specificare il modello e la
matricola della macchina individuabili nell'apposita targhetta.
Spare part with dimension
variables.
The machine model and serial
number, given in the identification
plate, shall be always specified.
Pièce détachée avec variables
dimensionnelles.
Spécifier toujours le modèle et le
numéro de fabrique de la machine,
donnés sur la plaque d’identification.
Ersatzteil mit Maßvariabeln.
Immer die auf dem Bezeichnungsschild
gedruckte Maschinenmodell und kennummer angeben.
Repuesto
con
variables
dimensionales.
Declarar siempre el modelo y el número
de serie de la máquina, que se
encuentran en la tarjeta de identificación.
✍
☞
✲
✍
☞
✲
✍
☞
✲
✍
☞
✲
✍
☞
✲
COME ORDINARE I RICAMBI • HOW TO ORDER SPARE PARTS • COMMANDE DES PIÈCES DÉTACHÉES
ANFRAGE VON ERSATZTEILEN • PEDIDO DE LOS REPUESTOS
Per ordinare le parti di ricambio Vi
preghiamo cortesemente di fornire al
Servizio Assistenza OMA tutte le seguenti informazioni:
- Modello, tipo e numero di matricola della macchina.
- Codice, descrizione e quantità
delle parti di ricambio che si intendono ordinare.
Inoltre all'ordine sarà necessario precisare:
- Ragione sociale, indirizzo completo, recapito telefonico e telefax.
-
Indirizzo completo al quale spedire le parti di ricambio.
Eventuale mezzo di trasporto/
vettore da utilizzare preferenzialmente.
Machine model, type and serial
number
Code, description and quantity
of the spare parts required.
Pour commander les piéces de rechange
nous vous prions de bien vouloir
transmettre au Service d'Assistance OMA
les indications suivantes:
- Modèle, type et numéro de série
de la machine.
- Code, description et quantité des
piéces de rechange commandées.
The following information must also
be specified on the order:
- Your company name, full
address, telephone and fax
number.
- Full address to which the spare
parts are to be sent.
- Your preference with regard to
the mode of transport/carrier.
Par ailleurs il est nécessaire d'indiquer
dans la commande:
- Nom de la sociéte, adresse
complète, numéro de téléphone et
de téléfax.
- Adresse
complète
pour
l'expédition.
- Eventuellement, moyen de trasport
à utiliser de préférence.
When ordering spare parts please
provide the OMA After Sales Service
with all the following information:
-
Um Ersatzteil zu bestellen, bitten wir
Sie höflichst, dem OMA -Kundendienst
alle nachfolgend angeführten Angaben
zu machen:
- Modell, Typ und Matrikel-Nr. der
Maschine.
- Code, Beschreibung und Anzahl
der Ersatzteile, die man bestellen
möchte.
Außerdem sollte man bei der
Bestellung angaben:
- Name der Firma, vollständige
Adresse, Telefon und Faxnummer.
- Vollständige Adresse, an die die
Ersatzteile zu senden sind.
- Von
lhnen
gewünschtes
Transportmittel / Transportunternehmen.
Para el pedido de repuestos, Le
rogamos se sirvan suministrar al
Servicio Asistencia OMA todas las
indicaciones siguientes:
- Modelo, tipo y número de
matrícula de la máquina.
- Código, descripción y cantidad
de los repuestos petido.
Además, se ruega detallar lo
siguiente:
- Razón social, dirección completa, teléfono y telefax.
-
Dirección completa a la que se
deben enviar los repuestos.
Eventual medio/agente de
transporte que se desea utilizar.
INDICE DELLE TAVOLE • TABLE INDEX • INDEX DES TABLEAUX • TABELLEN-VERZEICHNIS • INDICE DE LAS TABLAS
Tav.
Tav.
Tav.
Tav.
Tav.
Tav.
1
2
3
4
5
6
Tav. 8
Tav. 9
Tav. 11
Tav. 12
Telaio
Bracci
Benna
Martinetto piedi
Martinetto rotazione
Martinetto sollevamento braccio basculante
Martinetto benna
Impianto comandi esterni
Impianto bloccaggi e rotazione
Impianto indipendente
Chassis
Arms
Bucket
Stabilizing feet cylinder
Rotation cylinder
Lifting cylinder swinging arm
Bucket cylinder
Cab external control system
Locking and rotation device system
Independent system
Châssis
Bras
Benne
Vérin pieds
Vérin de rotation
Vérin de levage bras basculant
Vérin benne
Système commandes extérieur cabine
Système dispositifs d’arrêt et rotation
Système indépendant
Rahmen
Ausleger
Greifer
Zylinder Füße
Drehungszylinder
Hebezylinder schwingausleger
Zylinder Greifer
Anlage äußere Steuerungen
Anlage Sperre- und Drehvorrichtungen
Unabhängige Anlage
Bastidor
Brazo
Cuchara
Cilindro piés
Cilindro rotación
Cilindro levantamiento brazo basculante
Cilindro cuchara
Sistema mandos externos cabina
Sistema bloqueos y rotación
Sistema independiente
TELAIO (1200 mm)
CHASSIS
CHASSIS
RAHMEN
BASTIDOR
Mod.
19 20
28
18
26
A15
TAV.
23 24
21
21 25
9 22 13
19
3
4
7 16 1
8
14 5
6 10
17
12 1
8 15
27
2
1
11
1.0
Rif.
CODICE
Qnt
Descrizione
Description
Designation
Benennung
Denominaciones
NOTE
1
5
INGRASSATORE
GREASE NIPPLE
GRAISSEUR
FETTBUECHSE
ENGRASADOR
2
2
VITE
SCREW
VIS
SCHRAUBE
TORNILLO
3
1
COLONNA ROTAZIONE
COLUMN
COLONNE
KASTENSTÄNDER
COLUMNA
4
2
DADO AUTOBLOCCANTE
STOP NUT
ECROU DE SURETE
SPERRMUTTER
TUERCA AUTOTR.
5
2
VITE
SCREW
VIS
SCHRAUBE
TORNILLO
6
1
VITE
SCREW
VIS
SCHRAUBE
TORNILLO
7
6
VITE
SCREW
VIS
SCHRAUBE
TORNILLO
8
2
INGRASSATORE
GREASE NIPPLE
GRAISSEUR
FETTBUECHSE
ENGRASADOR
9
1
PIASTRA MOBILE
PLATE
PLAQUE
PLATTE
PLANCHA
10
1
PERNO
PIN
PIVOT
BOLZEN
PERNO
11
2
DADO
NUT
ECROU
MUTTER
TUERCA
12
2
ANTIVIBRANTE
INSULATOR
PIECE ANTIVIBRATILE
SCHWINGUNGSDÄMPFER
ANTIVIBRADOR
13
4
RONDELLA
WASHER
RONDELLE
UNTERLEGSCHEIBE
ARANDELA
14
2
VITE
SCREW
VIS
SCHRAUBE
TORNILLO
15
2
SUPPORTO
SUPPORT
SUPPORT
LAGER
SOPORTE
16
6
RONDELLA
WASHER
RONDELLE
UNTERLEGSCHEIBE
ARANDELA
17
2
DADO AUTOBLOCCANTE
STOP NUT
ECROU DE SURETE
SPERRMUTTER
TUERCA AUTOTR.
18
1
TELAIO
FRAME
CHASSIS
RAHMEN
BASTIDOR
19
2
PIASTRA
PLATE
PLAQUE
PLATTE
PLANCHA
20
4
VITE
SCREW
VIS
SCHRAUBE
TORNILLO
21
4
ANELLO ELASTICO
SNAP RING
ANNEAU RESSORT
SICHERUNGSRING
ANILLO ELASTICO
22
4
DADO AUTOBLOCCANTE
STOP NUT
ECROU DE SURETE
SPERRMUTTER
TUERCA AUTOTR.
23
2
COPERCHIO
COVER
COUVERCLE
DECKEL
TAPA
24
4
VITE
SCREW
VIS
SCHRAUBE
TORNILLO
25
2
PERNO
PIN
PIVOT
BOLZEN
PERNO
26
2
DADO AUTOBLOCCANTE
STOP NUT
ECROU DE SURETE
SPERRMUTTER
TUERCA AUTOTR.
27
2
TROMBA
ADJUSTABLE STAND
SUPPORT REGLABLE
GLEITLAGER
SOPORTE AJUSTABLE
28
2
VITE
SCREW
VIS
SCHRAUBE
TORNILLO
Mod.
A15
✍
✍
✍
✍
✍
✍
✍
✍
✍
✍
✍
✍
✍
✍
✍
✍
✍
✍
✍
✍
✍
✍
✍
✍
✍
✍
✍
✍
TAV.
1.0
BRACCI
ARMS
BRAS
AUSLEGER
BRAZO
Mod.
18 7
14
12 13
1
6
3
16 8 15
2
4
1
3
5
4
17
10
11
17
9
5
10
A15
TAV.
2.0
Rif.
CODICE
Qnt
Descrizione
Description
Designation
Benennung
Denominaciones
NOTE
1
2
DADO AUTOBLOCCANTE
STOP NUT
ECROU DE SURETE
SPERRMUTTER
TUERCA AUTOTR.
2
2
DADO AUTOBLOCCANTE
STOP NUT
ECROU DE SURETE
SPERRMUTTER
TUERCA AUTOTR.
3
2
VITE
SCREW
VIS
SCHRAUBE
TORNILLO
4
2
BISCOTTO
LEVER
SCHWINGE
LEVIER
PALANCA
5
3
INGRASSATORE
GREASE NIPPLE
GRAISSEUR
FETTBUECHSE
ENGRASADOR
6
1
BRACCIO PRINCIPALE
PRIMARY ARM
GELENKARM
BRAS PRINCIPAL
BRAZO PRINCIPAL
7
1
BRACCIO BASCULANTE
ARTICULATED ARM
SCHWINGARM
BRAS OSCILLANT
BRAZO AJUSTABLE
8
1
VITE
SCREW
VIS
SCHRAUBE
TORNILLO
9
2
VITE
SCREW
VIS
SCHRAUBE
TORNILLO
10
2
PERNO
PIN
PIVOT
BOLZEN
PERNO
11
1
BIELLA
CONNECTING ROD
BIELLE
PLEUEL
BIELA
12
1
VITE
SCREW
VIS
SCHRAUBE
TORNILLO
13
1
VITE
SCREW
VIS
SCHRAUBE
TORNILLO
14
1
DADO AUTOBLOCCANTE
STOP NUT
ECROU DE SURETE
SPERRMUTTER
TUERCA AUTOTR.
15
1
DADO AUTOBLOCCANTE
STOP NUT
ECROU DE SURETE
SPERRMUTTER
TUERCA AUTOTR.
16
1
VITE
SCREW
VIS
SCHRAUBE
TORNILLO
17
1
SPINOTTO A SCATTO
RELEASE PIN
BROCHE DE SÛRETE
SPRINGSTECKER
PASADOR DISPARO
18
2
DADO AUTOBLOCCANTE
STOP NUT
ECROU DE SURETE
SPERRMUTTER
TUERCA AUTOTR.
Mod.
A15
✍
✍
✍
✍
✍
✍
✍
✍
✍
✍
✍
✍
✍
✍
✍
✍
✍
✍
TAV.
2.0
BENNA
BUCKET
BENNE
GREIFER
CUCHARA
Mod.
1
A15
TAV.
3.0
Rif.
CODICE
Qnt
Descrizione
Description
Designation
Benennung
Denominaciones
NOTE
1
1
BENNA mm 250
BUCKET mm 250
BENNE mm 250
GREIFBAGGER mm 250
CUCHARA mm 250
1
1
BENNA mm 300
BUCKET mm 300
BENNE mm 300
GREIFBAGGER mm 300
CUCHARA mm 300
1
1
BENNA mm 400
BUCKET mm 400
BENNE mm 400
GREIFBAGGER mm 400
CUCHARA mm 400
1
1
BENNA mm 500
BUCKET mm 500
BENNE mm 500
GREIFBAGGER mm 500
CUCHARA mm 500
1
1
BENNA mm 600
BUCKET mm 600
BENNE mm 600
GREIFBAGGER mm 600
CUCHARA mm 600
Mod.
A15
✍
✍
✍
✍
✍
TAV.
3.0
MARTINETTO PIEDI
STABILIZING FEET CYLINDER
VERIN PIEDS
ZYLINDER FÜSSE
CILINDRO PIÉS
Mod.
TAV.
A15
6
7
5
4
3
2
1
8
4.0
Rif.
CODICE
Qnt
Descrizione
Description
Designation
Benennung
Denominaciones
NOTE
1
1
CAPPELLO
CAP
CHAPEAU
DECKEL
CASQUETE
2
1
STELO
PISTON ROD
TIGE
SPINDEL
VASTAGO
3
1
PISTONE
PISTON
PISTON
KOLBEN
PISTON
4
1
DADO AUTOBLOCCANTE
STOP NUT
ECROU DE SURETE
SPERRMUTTER
TUERCA AUTOTR.
5
1
CAMICIA
CYLINDER LINER
CHEMISE
LAUFBUCHSE
CAMISA
6
1
VALVOLA
VALVE
SOUPAPE
VENTIL
VALVULA
7
1
KIT GUARNIZIONI
JOINT KIT
KIT DE JOINT
DICHTUNG-KIT
KIT JUNTAS
8
1
CILINDRO COMPLETO
COMPLETE CYLINDER
VERIN COMPLET
KOMPLET WINDE
CILINDRO COMPLETO
Mod.
A15
✍
✍
✍
✍
✍
✍
✍
✍
TAV.
4.0
MARTINETTO ROTAZIONE
ROTATION CYLINDER
VERIN DE ROTATION
DREHUNGSZYLINDER
CILINDRO ROTACIÓN
Mod.
A15
1
3
8
7
5
2
6
4
TAV.
5.0
Rif.
CODICE
Qnt
Descrizione
Description
Designation
Benennung
Denominaciones
NOTE
1
1
CAMICIA
CYLINDER LINER
CHEMISE
LAUFBUCHSE
CAMISA
2
1
INGRASSATORE
GREASE NIPPLE
GRAISSEUR
FETTBUECHSE
ENGRASADOR
3
1
KIT GUARNIZIONI
JOINT KIT
KIT DE JOINT
DICHTUNG-KIT
KIT JUNTAS
4
1
STELO
PISTON ROD
TIGE
SPINDEL
VASTAGO
5
1
CAPPELLO
CAP
CHAPEAU
DECKEL
CASQUETE
6
1
CILINDRO COMPLETO
COMPLETE CYLINDER
VERIN COMPLET
KOMPLET WINDE
CILINDRO COMPLETO
7
1
PISTONE
PISTON
PISTON
KOLBEN
PISTON
8
1
DADO AUTOBLOCCANTE
STOP NUT
ECROU DE SURETE
SPERRMUTTER
TUERCA AUTOTR.
Mod.
A15
✍
✍
✍
✍
✍
✍
✍
✍
TAV.
5.0
MARTINETTO SOLLEVAMENTO - BRACCIO BASCULANTE
LIFTING CYLINDER - SWINGING ARM
VERIN DE LEVAGE - BRAS BASCULANT
HEBEZYLINDER - SCHWINGAUSLEGER
CILINDRO LEVANTAMIENTO - BRAZO BASCULANTE
Mod.
8
7
6
5
2
4
1
3
A15
TAV.
6.0
Rif.
CODICE
Qnt
Descrizione
Description
Designation
Benennung
Denominaciones
NOTE
1
1
CILINDRO COMPLETO
COMPLETE CYLINDER
VERIN COMPLET
KOMPLET WINDE
CILINDRO COMPLETO
2
1
INGRASSATORE
GREASE NIPPLE
GRAISSEUR
FETTBUECHSE
ENGRASADOR
3
1
STELO
PISTON ROD
TIGE
SPINDEL
VASTAGO
4
1
CAPPELLO
CAP
CHAPEAU
DECKEL
CASQUETE
5
1
PISTONE
PISTON
PISTON
KOLBEN
PISTON
6
1
DADO AUTOBLOCCANTE
STOP NUT
ECROU DE SURETE
SPERRMUTTER
TUERCA AUTOTR.
7
1
CAMICIA
CYLINDER LINER
CHEMISE
LAUFBUCHSE
CAMISA
8
1
KIT GUARNIZIONI
JOINT KIT
KIT DE JOINT
DICHTUNG-KIT
KIT JUNTAS
Mod.
A15
✍
✍
✍
✍
✍
✍
✍
✍
TAV.
6.0
MARTINETTO BENNA
BUCKET CYLINDER
VERIN BENNE
ZYLINDER GREIFER
CILINDRO CUCHARA
Mod.
1
8
7
6
5
2
4
9
3
A15
TAV.
8.0
Rif.
CODICE
Qnt
Descrizione
Description
Designation
Benennung
Denominaciones
NOTE
1
1
DADO AUTOBLOCCANTE
STOP NUT
ECROU DE SURETE
SPERRMUTTER
TUERCA AUTOTR.
2
1
INGRASSATORE
GREASE NIPPLE
GRAISSEUR
FETTBUECHSE
ENGRASADOR
3
1
STELO
PISTON ROD
TIGE
SPINDEL
VASTAGO
4
1
CAPPELLO
CAP
CHAPEAU
DECKEL
CASQUETE
5
1
PISTONE
PISTON
PISTON
KOLBEN
PISTON
6
1
DADO AUTOBLOCCANTE
STOP NUT
ECROU DE SURETE
SPERRMUTTER
TUERCA AUTOTR.
7
1
CAMICIA
CYLINDER LINER
CHEMISE
LAUFBUCHSE
CAMISA
8
1
KIT GUARNIZIONI
JOINT KIT
KIT DE JOINT
DICHTUNG-KIT
KIT JUNTAS
9
1
CILINDRO COMPLETO
COMPLETE CYLINDER
VERIN COMPLET
KOMPLET WINDE
CILINDRO COMPLETO
Mod.
A15
✍
✍
✍
✍
✍
✍
✍
✍
✍
TAV.
8.0
COMPLETAMENTO IMPIANTO IDRAULICO
HYDRAULIC SYSTEM COMPLETION
COMPLEMENT SYSTEME HYDRAULIQUE
ERGÁNZUNG HYDRAULIKANLAGE
COMPLEMENTO INSTALACIÓN HIDRÁULICA
Mod.
13 7 13 7 13
24
21
25 7
2
27
5
4
3
27
4
29
6
26
A15
16
22
32
9
8
8
20
7
11 13 18
19
30
10
13 7 13
11
23
13
13
23
34
12
31
35
13
33
17
28
7 11
14
15
1 11 13
TAV.
9.0
Rif.
CODICE
Qnt
Descrizione
Description
Designation
Benennung
Denominaciones
1
1
TUBO FLESSIBILE
FLEXIBLE HOSE
TUYAU SOUPLE
SCHLAUCH
TUBO FLEXIBLE
2
1
RACCORDO
PIPE FITTING
RACCORD DE TUYAU
ROHRVERBINDUNG
CONEXIÓN
3
1
VALVOLA NON RITORNO
VALVE
SOUPAPE
VENTIL
VALVULA
4
2
RONDELLA RAME
WASHER
RONDELLE
UNTERLESCHEIBE
ARANDELA
5
1
RACCORDO
PIPE FITTING
RACCORD DE TUYAU
ROHRVERBINDUNG
CONEXIÓN
6
1
RACCORDO
PIPE FITTING
RACCORD DE TUYAU
ROHRVERBINDUNG
CONEXIÓN
7
12
RACCORDO
PIPE FITTING
RACCORD DE TUYAU
ROHRVERBINDUNG
CONEXIÓN
8
4
VITE
SCREW
VIS
SCHRAUBE
TORNILLO
NOTE
9
2
RONDELLA
WASHER
RONDELLE
UNTERLEGSCHEIBE
ARANDELA
10
1
TUBO FLESSIBILE
FLEXIBLE HOSE
TUYAU SOUPLE
SCHLAUCH
TUBO FLEXIBLE
11
4
RACCORDO
PIPE FITTING
RACCORD DE TUYAU
ROHRVERBINDUNG
CONEXIÓN
12
1
INNESTO RAPIDO F
F. QUICK COUPLING
EMBRAYAGE RAP. F.
SCHNELLKUPPLUNG
TOMA RÁPIDA
13
16
RONDELLA RAME
WASHER
RONDELLE
UNTERLESCHEIBE
ARANDELA
14
1
TUBO FLESSIBILE
FLEXIBLE HOSE
TUYAU SOUPLE
SCHLAUCH
TUBO FLEXIBLE
15
1
TUBO FLESSIBILE
FLEXIBLE HOSE
TUYAU SOUPLE
SCHLAUCH
TUBO FLEXIBLE
16
1
PROTEZIONE LEVE
GUARD
PROTECTION
SCTUTZ
PROTECCION
17
1
TUBO FLESSIBILE
FLEXIBLE HOSE
TUYAU SOUPLE
SCHLAUCH
TUBO FLEXIBLE
18
1
IINNESTO RAPIDO M
M. QUICK COUPLING
EMBRAYAGE RAP. M.
SCHNELLKUPPLUNG
TOMA RÁPIDA
19
1
DISTRIBUTORE
CONTROL VALVE
DISTRIBUTEUR
STEUERBLOCK
DISTRIBUDOR
20
9
VITE
SCREW
VIS
SCHRAUBE
TORNILLO
21
2
VITE
SCREW
VIS
SCHRAUBE
TORNILLO
22
2
DADO AUTOBLOCCANTE
STOP NUT
ECROU DE SURETE
SPERRMUTTER
TUERCA AUTOTR.
23
9
DADO AUTOBLOCCANTE
STOP NUT
ECROU DE SURETE
SPERRMUTTER
TUERCA AUTOTR.
24
1
SEDILE
SEAT
SIEGE
FAHRERSITZ
ASIENTO
25
1
TUBO FLESSIBILE
FLEXIBLE HOSE
TUYAU SOUPLE
SCHLAUCH
TUBO FLEXIBLE
26
1
TUBO FLESSIBILE
FLEXIBLE HOSE
TUYAU SOUPLE
SCHLAUCH
TUBO FLEXIBLE
27
2
TUBO FLESSIBILE
FLEXIBLE HOSE
TUYAU SOUPLE
SCHLAUCH
TUBO FLEXIBLE
28
2
TUBO FLESSIBILE
FLEXIBLE HOSE
TUYAU SOUPLE
SCHLAUCH
TUBO FLEXIBLE
29
1
TUBO FLESSIBILE
FLEXIBLE HOSE
TUYAU SOUPLE
SCHLAUCH
TUBO FLEXIBLE
30
1
TUBO FLESSIBILE
FLEXIBLE HOSE
TUYAU SOUPLE
SCHLAUCH
TUBO FLEXIBLE
31
1
MANIGLIA
HANDLE
POIGNÉE
HANDGRIFF
MANIJA
32
1
SUPPORTO SEDILE
SUPPORT
SUPPORT
LAGER
SOPORTE
33
1
TUBO FLESSIBILE
FLEXIBLE HOSE
TUYAU SOUPLE
SCHLAUCH
TUBO FLEXIBLE
DADO AUTOBLOCCANTE
STOP NUT
ECROU DE SURETE
SPERRMUTTER
TUERCA AUTOTR.
34
Mod.
A15
✍
✍
✍
✍
✍
✍
✍
✍
✍
✍
✍
✍
✍
✍
✍
✍
✍
✍
✍
✍
✍
✍
✍
✍
✍
✍
✍
✍
✍
✍
✍
✍
✍
TAV.
9.0
COMPLETAMENTO IMPIANTO IDRAULICO
HYDRAULIC SYSTEM COMPLETION
COMPLEMENT SYSTEME HYDRAULIQUE
ERGÁNZUNG HYDRAULIKANLAGE
COMPLEMENTO INSTALACIÓN HIDRÁULICA
Mod.
13 7 13 7 13
24
21
25 7
2
27
5
4
3
27
4
29
6
26
A15
16
22
32
9
8
8
20
7
11 13 18
19
30
10
13 7 13
11
23
13
13
23
34
12
31
35
13
33
17
28
7 11
14
15
1 11 13
TAV.
9.0
Rif.
35
CODICE
Qnt
2
Descrizione
VITE
Description
Designation
Benennung
Denominaciones
NOTE
SCREW
VIS
SCHRAUBE
TORNILLO
✍
Mod.
A15
TAV.
9.0
IMPIANTO ROTAZIONE
ROTATION DEVICE SYSTEM
SYSTEME DE ROTATION
ANLAGE DREHVORRICHTUNGEN
SISTEMA DE ROTACIÓN
Mod.
A15
9 10
1
2
10 9
3
10 9
4
5
6
7
6
8
5
6
6
6
7
8
TAV.
11.0
Rif.
CODICE
Qnt
Descrizione
Description
Designation
Benennung
Denominaciones
NOTE
1
1
MORSETTO
CLAMP
ETAU
KLEMME
BORNE
2
1
VITE
SCREW
VIS
SCHRAUBE
TORNILLO
3
1
DADO AUTOBLOCCANTE
STOP NUT
ECROU DE SURETE
SPERRMUTTER
TUERCA AUTOTR.
4
1
PIASTRINA FERMA TUBI
PLATE
PLAQUETTE
PLATCHEN
PLACA
VITE FORATA
DRILLED SCREW
VIS FOREE
DURCHBOHRTE SCHRAUBE
TORNILLO FORADO
RONDELLA RAME
WASHER
RONDELLE
UNTERLEGSCHEIBE
ARANDELA
5
2
6
10
7
2
VITE FORATA
DRILLED SCREW
VIS FOREE
DURCHBOHRTE SCHRAUBE
TORNILLO FORADO
8
2
TUBO FLESSIBILE
FLEXIBLE HOSE
TUYAU SOUPLE
SCHLAUCH
TUBO FLEXIBLE
9
4
RONDELLA RAME
WASHER
RONDELLE
UNTERLEGSCHEIBE
ARANDELA
10
4
RACCORDO
PIPE FITTING
RACCORD DE TUYAU
ROHRVERBINDUNG
CONEXIÓN
Mod.
A15
✍
✍
✍
✍
✍
✍
✍
✍
✍
✍
TAV.
11.0
IMPIANTO INDIPENDENTE
INDEPENDENT SYSTEM
SYSTEME INDEPENDANT
UNABHÄNGIGE ANLAGE
SISTEMA INDEPENDIENTE
Mod.
A15
TAV.
12.0
1
28
6 32
2
3
29
4
18 32 6
16
17
23
24
15
14
5
32
6
21
34
11 31 30
27
10
8 9 7
32
6
13
20
38
19
25 26 33
35
36 37
22
6
12
Rif.
CODICE
Qnt
Descrizione
Description
Designation
Benennung
Denominaciones
1
1
CATENA ZINCATA
CHAIN
CHAINE
KETTE
CADENA
2
1
VITE
SCREW
VIS
SCHRAUBE
TORNILLO
3
4
VITE
SCREW
VIS
SCHRAUBE
TORNILLO
4
1
SUPPORTO
SUPPORT
SUPPORT
LAGER
SOPORTE
5
1
TUBO FLESSIBILE
FLEXIBLE HOSE
TUYAU SOUPLE
SCHLAUCH
TUBO FLEXIBLE
6
5
RONDELLA RAME
WASHER
RONDELLE
UNTERLEGSCHEIBE
ARANDELA
7
1
FLANGIA
FLANGE
BRIDE
FLANSCH
BRIDA
8
3
VITE
SCREW
VIS
SCHRAUBE
TORNILLO
9
3
RONDELLA
WASHER
RONDELLE
UNTERLEGSCHEIBE
ARANDELA
10
1
POMPA
PUMP
POMPE
PUMPE
BOMBA
11
1
FLANGIA
FLANGE
BRIDE
FLANSCH
BRIDA
12
1
TAPPO
PLUG
BOUCHON
STOPFEN
TAPÓN
13
1
14
FILTRO
FILTER
FILTRE
FILTER
FILTRO
RONDELLA RAME
WASHER
RONDELLE
UNTERLEGSCHEIBE
ARANDELA
NOTE
15
1
RACCORDO
PIPE FITTING
RACCORD DE TUYAU
ROHRVERBINDUNG
CONEXIÓN
16
1
TUBO FLESSIBILE
FLEXIBLE HOSE
TUYAU SOUPLE
SCHLAUCH
TUBO FLEXIBLE
17
2
FASCETTA
CLAMP
COLLIER
SCHELLE
ABRAZADERA
18
1
TUBO FLESSIBILE
FLEXIBLE HOSE
TUYAU SOUPLE
SCHLAUCH
TUBO FLEXIBLE
19
1
TAPPO LIVELLO OLIO
PLUG
BOUCHON
STOPFEN
TAPÓN
20
2
DADO AUTOBLOCCANTE
STOP NUT
ECROU DE SURETE
SPERRMUTTER
TUERCA AUTOTR.
21
1
TAPPO SERBATOIO
PLUG
BOUCHON
STOPFEN
TAPÓN
22
1
SERBATOIO OLIO
OIL TANK
RESERVOIR HUILE
ÖLKESSEL
TANQUE DEL ACEITE
23
1
MOLTIPLICATORE
OVERDRIVE
MOLTIPLICATEUR
ÜBERSETZUNGSGETRIEBE
MULTIPLICADOR
24
4
VITE
SCREW
VIS
SCHRAUBE
TORNILLO
25
1
RACCORDO
PIPE FITTING
RACCORD DE TUYAU
ROHRVERBINDUNG
CONEXIÓN
26
1
RACCORDO
PIPE FITTING
RACCORD DE TUYAU
ROHRVERBINDUNG
CONEXIÓN
27
1
GIUNTO
JOINT
JOINT
KUPPLUNG
JUNTA
28
1
DADO AUTOBLOCCANTE
STOP NUT
ECROU DE SURETE
SPERRMUTTER
TUERCA AUTOTR.
29
4
RONDELLA
WASHER
RONDELLE
UNTERLEGSCHEIBE
ARANDELA
30
3
VITE
SCREW
VIS
SCHRAUBE
TORNILLO
31
3
RONDELLA
WASHER
RONDELLE
UNTERLEGSCHEIBE
ARANDELA
32
4
RACCORDO
PIPE FITTING
RACCORD DE TUYAU
ROHRVERBINDUNG
CONEXIÓN
33
RONDELLA RAME
WASHER
RONDELLE
UNTERLEGSCHEIBE
ARANDELA
34
RACCORDO
PIPE FITTING
RACCORD DE TUYAU
ROHRVERBINDUNG
CONEXIÓN
Mod.
A15
✍
✍
✍
✍
✍
✍
✍
✍
✍
✍
✍
✍
✍
✍
✍
✍
✍
✍
✍
✍
✍
✍
✍
✍
✍
✍
✍
✍
✍
✍
✍
✍
✍
✍
TAV.
12.0
IMPIANTO INDIPENDENTE
INDEPENDENT SYSTEM
SYSTEME INDEPENDANT
UNABHÄNGIGE ANLAGE
SISTEMA INDEPENDIENTE
Mod.
A15
TAV.
12.0
1
28
6 32
2
3
29
4
18 32 6
16
17
23
24
15
14
5
32
6
21
34
11 31 30
27
10
8 9 7
32
6
13
20
38
19
25 26 33
35
36 37
22
6
12
Rif.
CODICE
Qnt
Descrizione
Description
Designation
Benennung
Denominaciones
35
GUARNIZIONE
SEAL
JOINT
DICHTUNG
GUARNICIÓN
36
VITE
SCREW
VIS
SCHRAUBE
TORNILLO
37
RONDELLA
WASHER
RONDELLE
UNTERLEGSCHEIBE
ARANDELA
38
GUARNIZIONE
SEAL
JOINT
DICHTUNG
GUARNICIÓN
Mod.
NOTE
✍
✍
✍
✍
A15
TAV.
12.0