Newsletter February 2012

Transcription

Newsletter February 2012
2012
FEBRUARY
N.117
FEVRIER
E
O
C
C
O
E
February
could
have
been
a
relatively
quiet
month
prior
to
such
big
events
as
the
ANOC
meetings,
SportAccord
and
of
course,
top
of
the
list,
the
London
Olympic
Games.
But
not
a
bit
of
it!
These
selfsame
events
have
obliged
Europe
to
redouble
its
efforts,
with
EOC
President Patrick
Hickey’
s
participation
at
the
heated
ANOC
Executive
Council
meeting
in
London,
along
with
the
discus‐
sions
that
followed
with
various
stakeholders,
certainly
being
the
highlight
of
the
month.
But
our
President
didn’t
stop
there,
he
was
in
Paris
on
the
4th
and
5th
of
February
for
the
Judo
Tournament
de
Paris,
going
on
to
visit
the
Bulgarian
NOC
before
heading
to
Lausanne
for
meetings
with
ASOIF.
February
was
also
the
month
when
candidate
cities
had
to
send
in
their
official
bids
for
2020,
which
provoked
quite
a
lot
of
last
minute
excitement.
It
was
also
the
month
that
M
a
r
i
o
P
e
s
c
a
n
t
e stepped
down
as
IOC
vice
president.
He
will
never‐
theless
continue
to
be
our
Association’s
honorary
president
–
thank
you
dear
President!
Février
aurait
pu
être
un
mois
de
routine, d’attente
et
de
p
r
é
p
a
r
a
t
i
o
n en
vue
des
prochaines
grandes
manifestations
–
les
réunions
de
l’ACNO,
Sportaccord,
et
puis
surtout
les
Jeux
Olympiques
de
Londres.
Il
n’en
fut
rien.
Ces
mêmes
ren‐
dez‐vous
ont
exigé
un
regain
d’activité
au
niveau
européen.
La
participatio n
du
président
des
COE
Patrick
Hickey à
la
réunion,
pour
le
moins
animée,
du
Conseil
exécutif
de
l’CNO
à
Londres
en
a
été
le
point
d’orgue,
avec
à
la
clé,
des
contacts
avec
les
différen‐
tes
instances
du
Mouvement
olym‐
pique,
sa
présence
au
Tournoi
de
Judo
de
Paris
les
4
et
5
février,
une
visite
au
CNO
Bulgare,
un
passage
à
la
Maison
des
Sports
de
Lausanne
pour
une
rencontre
rapprochée
avec
l’ASOIF.
Ce
mois‐ci
a
vu
aussi
la
présentation
officielle
des
candi‐
datures
à
l’organisation
des
Jeux
Olympiques
de
2020
et
les
émois
de
dernière
minute
pour
tous.
Et
pour
finir
la
démis‐
sion
de
Mario
Pescante
de
sa
charge
de
Vice
Président
du
CIO.
Il
va
tout
de
même
nous
rester
comme
président
d’hon‐
neur
de
notre
Association
‐
merci
Monsieur
le
Président
!
C
O
M
M
I
S
S
I
O
N
S
C
O
M
M
I
S
S
I
O
N
S
Athletes’
Commission chair
Antonio
Rossi
has
asked
European
athletes
to
take
part
in
the
review
of
the
WADA
Code,
letting
the
Commission
have
their
comments
and
remarks
before
the
deadline
of
the
1st
of
March.
These
comments
will
then
be
grouped
together
and
forwarded
to
WADA,
in
turn
assuring
the
European
athletes’
involve‐
ment
in
the
new
Code.
La
Commission
des
athlètes, par
le
biais
de
son
président
Antonio
Rossi,
a
invité
tous
les
athlètes
européens
à
colla‐
borer
à
la
révision
du
Code
de
l’Agence
Mondiale
Antidopage
en
faisant
connaitre
leurs
remarques
et
com‐
mentaires
avant
le
1er
mars
.
La
commission
se
chargera
de
les
regrouper
et
les
transmettre
à
l’AMA
assurant
ainsi
l’apport
fondamental
des
athlètes
de
ce
continent.
The
Olympic
Culture
and
Education
Commission
w
i
l
l
meet
in
London
on
the
3rd
of
April,
following
the
BOA’s
kind
agreement
to
add
this
meeting
to
the
many
events
it
will
host
between
now
and
the
summer.
Chair
S
p
y
r
o
s
C
a
p
r
a
l
o
s wants
to
gear
up
his
commission’s
work
in
view
of
the
Brasov
and
Utrecht
EYOFs
in
2013,
as
well
as
to
re‐
launch
cooperation
with
the
International
Olympic
Academy
and
the
national
academies.
La
Commission
Culture
et
Education
Olympiques se
réuni‐
ra
le
3
avril
à
Londres,
la
BOA
ayant
gentiment
accepté
d’ajouter
cette
réunion
aux
moult
manifestations
et
ren‐
dez‐vous
prévus
d’ici
l’été.
Le
président
Spyros
Capralos
entend
amorcer
dès
que
possible
les
activités
de
sa
com‐
mission
en vue
des
FOJE
de
Brasov
et
Utrecht
en
2013
et
relancer
la
coopération
avec
l’Académie
Internationale
Olympique
et
les
académies
nationales.
EOC‐COE
l Villino
Giulio
Onesti
l Via
della
Pallacanestro,
19
00135
Roma
‐
Italia
Tel.
+39
06
36857828 l Fax
+39
06
36857666 l [email protected] l www.eurolympic.org
2
EOC COE NewsLetter
FEBRUARY - FEVRIER
2012
E
Y
O
F
F
O
J
E
2017
European
Youth
Olympic
Festival
–
the
evaluation
com‐
mission
for
Sarajevo’s
bid
to
host
the
2017
European
Youth
Olympic
Festival
has
this
month
visited
the
NOC
of
Bosnia‐
Herzegovina.
Commission
chair
Josef
Liba (SVK),
accompa‐
nied
by
his
colleague
Guro
Lium (NOR)
and
EYOF
Manager
Katarina
Nycova,
met
Secretary
General
ad
interim
Saïd
Fazlagic
and
the
team
in
charge
of
the
candidature,
before
visiting
various
proposed
venues
in
Sarajevo
and
East
Sarajevo.
The
delegates
were
able
to
witness
the
immense
Olympic
heritage
left
to
the
city
by
the
1984
Olympics,
in
par‐
ticular
the
Zetra
Olympic
complex.
Liba,
having
already
been
to
Sarajevo
on
the
occasion
of
its
candidature
for
the
2015
EYOF,
also
welcomed
the
excellent
work
done
and
progress
made
in
the
last
two
years.
During
their
stay,
the
commission
gave
the
team
in
Sarajevo,
the
only
city
to
have
bid
for
the
2017
EYOF,
lots
of
advice
with
which
to
perfect
their
candida‐
ture
in
view
of
the
EOC’s
end
of
year
assembly,
which
will
be
called
upon
officially
to
award
the
2017
EYOF
to
the
capital
of
Bosnia‐Herzegovina.
Festival
Olympique
de
la
Jeunesse
Européenne
2017
–
L
a
commission
d’évaluation
de
la
candidature
de
Sarajevo
à
l’édition
d’été
du
FOJE
2017
a
visité
ce
mois‐ci
le
CNO
de
Bosnie‐Herzégovine
candidat
à
l’organisation
du
13e
FOJE
d’hiver.
Josef
Liba (SVK),
le
président
de
la
commission,
accompagné
de
Guro
Lium
(NOR)
et
de
Katarina
Nycova,
directeur
d u
FOJE,
ont
rencontré
les
dirigeants
du
CNO,
dont
le
secrétaire
général
par
intérim
Saïd
Fazlagic,
et
visité
les
installations
proposées
dans
Sarajevo
et
Sarajevo
Est.
Les
délégués
ont
reconnu
le
vaste
héritage
olympique
que
la
ville
possède
depuis
les
JO
de
1984,
notamment
le
complexe
olympique
Zetra,
et
salué
l'excellent
travail
et
les
progrès
effectués
au
cours
des
deux
dernières
années
–
lorsque
le
même
président
Liba
avait
visité
la
ville
alors
candidate
au
FOJE
de
2015.
La
visite
de
la
commission
a
surtout
permis
d’offrir
un
maximum
de
conseils
aux
futurs
organisateurs
‐
Sarajevo
étant
la
seule
candidate
au
FOJE
de
2017
‐
pour
leur
permettre
de
peaufiner
leur
projet
en
vue
de
l’assemblée
générale
des
COE
de
fin
d’année
qui
sera
appelée
à
confier
officiellement
le
festival
au
CNO
de
Bosnie‐Herzégovine.
E
N
O
C
s
C
N
O
E
A
Z
E
R
B
A
I
J
A
N –
2012,
the
20th
anniversary
of
its
national
Olympic
committee,
has
been
declared
year
of
sport
by
Ilham
Aliyev,
the
country’s
president
and
also
president
of
the
NOC.
The
aim
is
to
enhance
the
presence
of
the
Olympic
Movement
throughout
Azerbaijan
and
give
impetus
to
the
Azeri
athletes’
prepa‐
rations
for
London
2012.
This
in
turn
should
encourage
the
nation’s
young
to
take
up
sport,
while
promo‐
ting
a
healthy
life
style
for
all.
The
decision
is
also
part
of
the
Ministry
of
Youth
and
Sport’s
plan
to
promote
sport,
which
includes
the
construc‐
tion
of
33
more
Olympic
sports
venues,
ten
of
which,
located
in
the
country’s
major
cities,
are
expected
to
be
ready
for
2
0
1
3
.
A
Z
E
R
B
A
Ï
D
J
A
N –
L’année
2012,
qui
marque
le
20e
anniversaire
de
la
création
du
CNO,
a
été
déclarée
l'année
du
sport
par
Ilham
Aliyev qui
est
à
la
fois
Président
du
pays
et
président
du
CNO.
Cette
initiative
entend
renfor‐
cer
la
présence
du
mouvement
olympique
à
travers
tout
le
territoire
de
l'Azerbaïdjan
et
imprimer
une
impulsion
à
la
préparation
des
athlè‐
tes
azéris
pour
les
JO
de
Londres
en
2012,
encourageant
les
jeunes
à
pra‐
tiquer
activement
un
sport,
et
pro‐
mouvoir
ainsi
un
mode
de
vie
plus
sain.
Le
Ministère
de
la
Jeunesse
et
des
Sports
a
été
chargé
d'élaborer
un
plan
d'action
qui
prévoit
notamment
la
construction
de
33
complexes
sportifs
olympiques,
dont
une
dizaine
seront
réalisés
d’ici
2013
dans
plusieurs
grandes
villes.
I
R
E
L
A
N
D –
There
was
great
celebrations
within
the
Irish
NOC
when
it
was
confirmed
by
LOCOG
and
the
IOC
that
the
Torch
Relay
will
now
extend
from
Belfast
and
will
visit
Dublin
on
the
6th
of
June
2012
with
a
symbolic
crossing
of
the
Border
between
Northern
Ireland
and
the
Republic
of
Ireland
celebrating
15
years
of
peace
in
Northern
Ireland.
Many
celebrations
are
planned
with
a
wide
selection
of
Torchbearers
to
include
Olympians,
Celebrities
and
the
Youth
of
the
Country.
I
R
L
A
N
D
E–
Grande
fête
au
CNO
irlandais,
qui
exulte
depuis
que
le
CIO
et
le
LOCOG
ont
confirmé
que
le
relais
de
la
flamme
olympique
va
maintenant
s’étendre
de
Belfast
à
Dublin,
où
elle
arrivera
le
6
juin
2012,
avec
le
passage
symbolique
de
la
fron‐
tière
entre
l'Irlande
du
Nord
et
la
République
d'Irlande
célé‐
brant
ainsi
15
années
de
paix
en
Irlande
du
Nord.
De
nombreu‐
ses
manifestations
sont
prévues
avec
à
la
clé
la
sélection
des
porte‐flambeaux
qui
comprendront
olympiens,
personnalités
et
jeunes
de
tout
le
pays.
I
S
R
A
E
L –
This
month,
the
President
of
the
State
of
Israel,
M
r
.
Shimon
Peres, was
a
guest
of
the
Israeli
Olympic
Committee.
On
this
occasion,
he
visited
the
Olympic
museum
and
met
with
several
London
2012
athletes
inclu‐
ding
Lee
Kurzitz,
Alice
Schlesinger,
Arik
Zeevi,
Shahar
Z
u
b
e
r
i and
Israel’s
Sports
Award
winner
Esther
Roth
S
h
a
c
h
a
m
a
r
o
v
. At
the
press
conference
for
the
event,
NOC
president
Zvi
Varshaviak announced
that
the
President
of
Israel
will
lead
the
Israeli
Olympic
delegation
to
the
2012
Olympic
Games
‐
something for
which
he
deserves
a
gold
medal,
commented
IOC
member
Alex
Gilady.
IS
R
A
E
L ‐
Ce
mois‐ci
le
président
de
l'Etat
d'Israël
S
h
i
m
o
n
P
e
r
e
s a
été
l'invité
du
Comité
olympique.
Il
a
visité
le
musée
olympique
et
rencontré
plusieurs
athlètes,
membres
de
l'équipe
olympique
de
Londres,
parmi
lesquels
Lee
Kurzitz,
Alice
Schlesinger,
Arik
Zeevi,
Shahar
Zuberi
et
le
Prix
des
Sports
Esther
Roth
Shachamarov.
Lors
de
la
conférence
de
presse
qui
a
suivi,
le
président
du
CNO Zvi
Varshaviak a
annoncé
que
le
président
Peres
conduira
la
délégation
olympique
israélienne
aux
Jeux
Olympiques
de
2012
‐
fait
qui
lui
a
déjà
valu
une
médaille
d'or,
a
commenté
le
membre
du
CIO
Alex
Gilady.
2012
FEBRUARY - FEVRIER
EOC COE NewsLetter
3
B
U
L
G
A
R
I
A –
On
the
24
and
25th
of
February,
EOC
presi‐
dent
Patrick
Hickey visited
Sofia,
where
he
was
greeted
at
the
NOC’s
HQ
by
their
President
Stefka
Kostadinova w
i
t
h
whom
he
had
a
meeting
on
issues
of
common
concern.
The
highlight
of
the
EOC
President’s
sojourn
in
the
Bulgarian
capital
was
the
ceremony
organised
at
the
Boyana
National
History
Museum
for
the
70th
birthday
of
two‐times
Olympian
Champion
wrestler
Boyan
Radev,
winner
of
gold
medals
at
the
Tokyo
1964
and
Mexico
1968
Games.
At
this
mee‐
ting,
and
in
the
presence
of
nume‐
rous
personalities
from
the
world
of
politics
and
sport
including
the
Deputy
Prime
Minister
and
Minister
of
Finance
S
i
m
e
o
n
D
j
a
n
k
o
v,
the
President
of
the
Bulgarian
Olympic
Committee
and
many
Olympic
Champions
and
World
champions
in
Wrestling,
as
well
as
NOC
EB
members,
artists,
and
media
representatives,
President
Hickey
passed
on
to
him
the
President
of
the
IOC’s
Trophy
for
his
contribution
to
the
furtherance
of
the
Olympic
Movement.
The
following
day,
President
Hickey
went
on
to
Bansko,
at
the
foot
of
the
Pirin
mountains,
for
the
women’s
world
alpine
skiing
cup,
where
he
presented
the
President
of
the
Bulgarian
Skiing
Federation,
M
i
n
e
v
T
s
e
k
o
, with
a
plaque
from
the
EOC
for
his
contribution
to
the
development
of
skiing
in
Bulgaria.
During
his
visit
to
Bansko,
Mr.
Hickey
also
met
with
the
President
of
the
Republic
of
Bulgaria,
Rosen
Plevneliev;
the
Minister
of
Economy,
Energy
and
Tourist,
Traicho
Traikov;
and
the
Minister
of
Physical
Education
and
Sport,
Svilen
Neykov.
BU
L
G
A
R
I
E –
La
présidente
du
CNO
Stefka
Kostadinova a
reçu
les
24
et
25
de
ce
mois
la
visite
du
président
des
COE
à
l’occasion
de
la
cérémonie
organisée
au
Musée
National
d'Histoire
de
Boyana,
près
de
Sofia,
pour
le
double
champion
olympique
de
lutte
Boyan
Radev.
Celui‐ci
a
reçu
des
mains
de
Patrick
Hickey,
président
des
COE
et
membre
du
CIO,
le
Trophée
du
président
du
CIO
pour
sa
contribution
exception‐
nelle
au
développement
du
Mouvement
olympique.
Le
prési‐
dent
des
COE
a
honoré
l’ancien
champion
médaillé
aux
JO
de
Tokyo
1964
et
de
Mexico
1968
,
à
l’occasion
de
son
70e
anniversai‐
re
et
devant
un
parterre
de
per‐
sonnalités
du
monde
politique
et
sportif,
dont
le
Vice
Premier
Ministre
et
ministre
des
finances
Simeon
Djankov,
l
a
présidente
du
CNO
et
plusieurs
membres
de
l’exécutif,
de
nombreux
champions
olympiques
et
lutteurs,
des
artistes
et
des
représentants
des
médias.
Le
lende‐
main,
le
président
Hickey
s’est
rendu
à
Bansko,
sur
les
monts
Pirin,
où
il
a
assisté
à
la
Coupe
du
monde
de
ski
alpin
dames.
Il
y
a
rencontré
Rosen
Plevneliev, le
prési‐
dent
de
la
république,
Traicho
Traikov,
le
ministre
de
l’économie,
de
l’énergie
et
du
tourisme
et
S
v
i
l
e
n
N
e
y
k
o
v le
ministre
de
l’éducation
physique
et
des
sports.
Lors
de
la
cérémonie
des
médailles
de
la
pre‐
mière
journée
il
a
remis
à
Minev
Tseko,
Président
de
la
Fédération
bulgare
de
ski,
une
plaque
de
l’association
des
CNO
européens
pour
sa
contribution
au
développe‐
ment
du
ski
en
Bulgarie.
S
W
I
Z
E
R
L
A
N
D ‐
the
new
system
for
supporting
athletes,
set
up
by
the
Aide
Sportive
Suisse
Foundation along
with
Swiss
Olympic,
the
Swiss
NOC,
has
been
simplified.
It
will
now
support
sports
talents
throughout
their
career
without
interruption,
right
up
to
when
they
become
elite
athletes.
There
are
already
92
winter
sports
athletes
‐
16
in
the
gold
category,
34
in
the
silver
category
and
42
in
the
bronze
category
‐
who
benefit
from
the
organisation’s
grants
and
encouragement.
In
April,
60
more
summer
sports
athletes
will
be
added,
with
both
individuals
and
teams
for
Olympic
sports,
who
achieved
good
results
in
competitions,
receiving
grants
of
up
to
1,000
Swiss
Francs
per
month.
The
Aide
Sportive
Suisse
Foundation
also
helps
young
hopefuls
in
a
range
of
50
sports
thanks
to
funds
obtained
from
sports
licensing
and
prizes‐in‐kind
awarded
to
the
‘best
up
and
coming
Swiss
athletes’
at
a
gala
event
the
organisation
arranges
each
year.
S
U
I
S
S
E ‐
Le
nouveau
système
de
promotion
élaboré
par
la
Fondation
Aide
sportive
suisse d’entente
avec
Swiss
Olympic,
le
CNO
helvétique,
a
été
simplifié.
Il
soutient
désormais
les
talents
sportifs
pendant
toute
leur
carrière
sans
interruption
jusqu’à
la
catégorie
élite.
Ce
sont
déjà
92
athlètes
des
sports
d’hiver
‐
16
dans
la
catégorie
Or,
34
dans
la
catégorie
Argent
et
42
dans
la
catégorie
Bronze
‐
qui
profitent
des
contributions
d’encouragement
de
l’Aide
sportive.
A
ce
nombre
s’ajoute‐
ront
en
avril
quelque
60
athlètes
pratiquant
des
sports
d’été.
Les
athlètes
individuels
ou
en
équipe
d’une
discipline
olympi‐
que,
dont
le
potentiel
est
démontré
et
qui
ont
obtenu
des
résultats
en
compétition
bénéficient
de
contributions
d’en‐
couragement
jusqu’à
1000
francs
par
mois.
La
Fondation
de
l’Aide
sportive
suisse
soutient
aussi
les
espoirs
de
plus
de
50
spécialités
sportives
grâce
au
Programme
Parrainages
et
aux
prix
en
espèces
remis
à
l’occasion
du
Prix
des
meilleurs
espoirs
suisses
et
de
la
Soirée
Romande
de
l’Aide
sportive.
OLYMPIC
GAMES
JEUX
OLYMPIQUES
LONDON
2012 –
Tests
on
Olympic
venues
are
proceeding
fast,
with
250
elite
athletes
taking
part
in
the
18th
FINA
world
diving
cup
at
the
Olympic
Park’s
Aquatic
Centre.
The
new
Velodrome
was
also
very
much
appreciated
by
the
340
com‐
petitors
from
48
countries
who
came
to
compete
in
the
world
track‐cycling
cup,
along
with
the
thousands
of
spectators
who
cheered
them
on.
Praise
for
the
venue
also
came
also
from
the
world
cycling
union,
UCI.
As
to
the
Games
festive
events,
the
organisers
have
this
month
announced
that
the
closing
cere‐
mony
will
be
a
“Symphony
of
British
Music”,
one
of
Britain’s
strongest
cultural exports
over
the
last
50
years.
The
opening
ceremony
will
instead
be
a
Shakespeare
inspired
celebra
‐
LONDRES
2012 –
Les
tests
des
futures
installations
des
Jeux
se
poursuivent:
la
dernière
semaine
du
mois
a
vu
plus
de
250
nageurs
d’élite
participer
à
la
18e
Coupe
du
monde
FINA
de
plon‐
geons
au
Centre
aquatique
du
Parc
Olympique.
Le
Vélodrome
a
été
pour
sa
part
bien
apprécié
par
les
340
coureurs
de
48
pays
qui
ont
participé
à
la
Coupe
du
monde
de
cyclisme
sur
piste
et
par
les
milliers
de
spectateurs
qui
ont
suivi
les
compétitions,
ainsi
que
par
l’UCI.
Pour
ce
qui
est
de
la
préparation
des
festivités,
les
orga‐
nisateurs
ont
annoncé
ce
mois‐ci
que
la
cérémonie
de
clôture
sera
une
«
Symphonie
de
musique
britannique
»,
la
plus
forte
exportation
de
l’ile
du
dernier
demi
siècle. La
cérémonie
d’ou‐
verture
sera
sans
doute
inspirée
par
Shakespeare
et
la
cultu‐
4
EOC COE NewsLetter
FEBRUARY - FEVRIER
2012
tion
of
British
culture,
said
the
artistic
director
for
London
2012,
Oscar winning
film
director
Danny
Boyle.
re
britannique,
comme
l’a
révélé
le
directeur
artistique
de
la
céré‐
monie,
le
célèbre
metteur
en
scène
de
cinéma
Danny
Boyle.
SOCHI
2014 ‐
in
mid
February,
the
2014
Olympic
Winter
Games
coordination
commission
paid
its
seventh
visit
to
the
Russian
city
of
Sochi
.
Their
visit
began
with
a
trip
to
the
Rosa
Khutor
2014
alpine
skiing
venue
for
a
world
cup
event,
where
they
also
met
Russia’s
President
Dmitry
Medvedev,
who
con‐
firmed
the
State’s
unconditional
support
for
the
Sochi
Olympics.
"Over
the
next
two
years,
the
venues
for
Sochi
2014
will
undergo
rigorous
testing,”
said
Jean‐Claude
Killy,
who
chairs
the
commission.
“And
they
have
already
hosted
two
of
the
most
difficult
Olympic
events
to
organise”
he
said,
com‐
menting
on
the
downhill
and
super
combined.
The
commis‐
sion
also
visited
other
venues
including
freestyle
skiing
and
ski
jumping,
the
ice‐skating
hall,
the
Olympic
villages,
the
Olympic
stadium
and
the
Olympic
Park.
Although
there’s
still
plenty
to
do,
construction
is
well
underway
and
it
looks
like
everything
will
be
ready
in
time
for
the
Games.
The
commis‐
sion
also
heard
reports
on
a
number
of
themes
linked
to
the
Games,
and
met
Sochi
2014
ambassador
Yuri
Bashmet
on
the
occasion
of
a
concert
for
workers
who
are
building
the
facili‐
ties.
This
event
was
staged
as
part
of
the
Year
of
Music
within
the
framework
of
the
Sochi
2014
Cultural
Olympiad,
which
includes
several
concerts,
but
also
festivals
and
exhibitions.
SOTCHI
2014
‐
La
commission
de
coordination
des
Jeux
Olympiques
d'hiver
de
2014
a
effectué
à
la
mi‐février
sa
7e
visite
ò
Sotchi.
La
visite
a
débuté
en
assistant
à
la
première
épreuve
de
Coupe
du
monde
de
ski
alpin
organisée
en
Russie,
à
Rosa
Khutor
–
qui
accueillera
le
ski
alpin
en
2014
–
et
en
rencontrant
le
président
de
la
Fédération
de
Russie,
Dmitry
Medvedev,
lequel
a
réitéré
le
soutien
inconditionnel
de
l'État
aux
Jeux
Olympiques.
"Au
cours
des
deux
prochaines
années,
les
sites
et
opérations
de
Sotchi
2014
feront
l'objet
de
multiples
tests.
Les
nouvelles
installations
ont
accueilli
deux
des
épreuves
olympiques
les
plus
difficiles
à
organiser",
a
déclaré
Jean‐Claude
Killy,
le
président
de
la
com‐
mission,
à
propos
de
la
descente
et
du
super‐combiné.
La
com‐
mission
a
également
visité
d'autres
sites,
parmi
lesquels
les
instal‐
lations
de
ski
acrobatique
et
de
saut
à
ski,
le
centre
de
glisse,
les
villages
olympiques,
le
stade
et
le
parc
olympiques.
Il
reste
enco‐
re
beaucoup
à
faire,
mais
les
chantiers
sont
en
bonne
voie
pour
que
tout
soit
prêt
pour
les
Jeux.
La
commission
a
entendu
les
rap‐
ports
sur
de
nombreux
dossiers
liés
aux
Jeux.
Dans
le
cadre
de
sa
visite,
la
délégation
a
également
rencontré
l’ambassadeur
de
Sotchi
2014
Yuri
Bashmet
au
Palais
des
glaces
Bolchoï
où
un
con‐
cert
avait
été
organisé
pour
les
ouvriers
dans
le
cadre
de
l’année
de
la
musique
de
l’Olympiade
culturelle.
RIO
2016 –
the
first
Olympic
venue
to
be
ready
‐
the
out‐
standing
and
fully
renovated
S
a
m
b
a
d
r
o
m
e,
which
will
host
the
archery
events
as
well
as
the
arrival
and
departu‐
re
of
the
marathons
‐
was
opened
to
the
public
during
the
famous
Rio
carnival.
Capacity
there
has
been
upped
from
60,000
to
72,500.
The
organising
commit‐
tee
has
also
launched
the
Rio
2016
licensing
programme
for
the
Games,
which
will
raise
US$750
million,
but
also
aims
to
advertise
the
Games
to
the
public.
150
com‐
panies
from
various
sectors
took
part
in
a
gala
event
for
this
launch,
held
at
the
Rio
Modern
Art
Museum.
On
a
less
positive
note,
the
recently
appointed
Rio
2016
commercial
director
Flavio
Pastana and
head
of
Rio
2016
security
Luiz
Fernando
Corrêa have
both
resi‐
g
n
e
d
.
RIO
2016 –
A
l’occasion
du
célèbre
carnaval,
la
première
installa‐
tion
des
Jeux
a
été
ouverte
au
public.
Il
s’agit
de
l’incontournable
S
a
m
b
a
d
r
o
m
e,
qui
a
bénéficié
d’importants
travaux
de
rénovation
et
qui
sera
utilisé
dans
quatre
ans
pour
les
compétitions
de
tir
à
l’arc,
pour
le
départ
et
l’arrivée
du
marathon.
L’installation
dispose
désormais
d’une
capacité
accrue,
passant
de
60.000
à
72.500
spectateurs.
Le
COJO
a
égale‐
ment
lancé
ce
mois‐ci
le
programme
de
parrainage
pour
les
JO
et
les
Paralympiques
2016,
qui
devrait
don‐
ner
lieu
à
un
chiffre
d’affaires
de
750
mil‐
lions
USD
et
promouvoir
les
Jeux
de
Rio
auprès
du
grand
public.
Quelque
150
sociétés
de
différents
secteurs
d’activité
ont
participé
au
gala
organisé
à
cet
effet
au
Musée
d’art
moderne.
Il
faut
par
ailleurs
mentionner
les
démissions
de
Flavio
Pastana
q
u
i
venait
d’être
nommé
directeur
commercial
et
de
Luiz
Fernando
C
o
r
r
ê
a,
le
directeur
des
services
de
sécurité
.
2020
GAMES
‐
following
the
‘thumbs
down’
that
the
Italian
government
gave
for
economic
reasons
to
Rome’s
candidatu‐
re,
only
five
bid
files
were
presented
to
the
IOC
within
the
dea‐
dline,
including
the
European
cities
of
Baku,
Istanbul and
Madrid,
along
with
the
Asian
cities
of
Doha and
Tokyo.
The
Italian
world
of
sport
had
held
its
breath
to
the
last
minute,
and
the
subsequent
sense
of
disappointment
was
certainly
palpable.
Those
cities
left
in
the
race
now
need
to
work
hard
until
the
7th
of
September
2013,
when
the
125th
IOC
Session
in
Buenos
Aires
(ARG)
will
choose
the
host
city
for
the
32nd
Olympic
Games.
JO
2020 –
Après
l’avis
défavorable
du
gouvernement
italien
à
la
candidature
de
la
ville
de
Rome pour
l'organisation
des
Jeux
Olympiques
en
raison
du
contexte
économique,
seuls
cinq
dossiers
ont
été
officiellement
déposés
au
siège
du
CIO
dans
les
délais
fixés
–
trois
villes
européennes
(Bakou,
Istanbul
et
Madrid)
et
deux
asiatiques
(
Doha et
Tokyo).
Le
monde
du
sport
italien
avait
retenu
son
souffle
jusqu’à
la
dernière
minu‐
te
et
sa
déception
a
été
grande.
Les
villes
en
lice
devront
main‐
tenant
bien
travailler
et
attendre
jusqu’au
7
septembre
2013,
lorsque
la
125e
Session
du
CIO
réunie
à
Buenos
Aires
(ARG)
choisira
la
ville
hôte
des
32es
Jeux
Olympiques.
A
N
O
C
A
C
N
O
The
54th
ANOC
Executive
Council
meeting
took
place
in
London
on
the
20th
of
this
month.
It
included
the
Presidents
of
the
continental
associations
and
their
delegates.The
EOC
was
represented
by
President
Patrick
Hickey,
Vice
President
Alexander
Kozlovsky,
Secretary
General
Raffaele
Pagnozzi,
Le
54e
Conseil
exécutif
de
l’ACNO
s’est
réuni
à
Londres
le
20
de
ce
mois
avec
la
participation
des
préside nts
des
associa‐
tions
continentales
de
CNO
et
leurs
délégués.
Les
COE
y
éta‐
ient
représentés
par
le
président
Patrick
Hickey,
le
vice
pré‐
sident
Alexander
Kozlowsly,
le
secrétaire
général
Raffaele
5
EOC COE NewsLetter
FEBRUARY - FEVRIER
2012
along
with
delegates,
Roger
Talermo (FIN)
and
Vlade
Divac
(SRB).
The
agenda
mainly
concerned
the
ANOC
General
Assembly
in
Moscow
and
preparations
for
London
2012,
but
corridor
talk
focused
almost
entirely
on
the
future
of
the
worldwide
association
of
NOCs.
les
membres
élus
Roger
Talermo
(FIN)
et
Vlade
Divac
(
S
R
B
).
L’ordre
du
jour
visait
la
préparation
de
l’assemble
générale
de
Moscou
et
le
suivi
des
préparatifs
des
JO
de
Londres.
Mais
dans
les
couloirs,
c’est
la
préparation
de
l’avenir
de
l’ACNO
qui
a
fait
la
part
du
lion
des
discussions.
M
I
S
C
E
L
L
A
N
E
O
U
S
D
I
V
E
R
S
The
5th
Women
and
Sport
World
Conference
(the
motto
for
which
was
"Together
Stronger:
the
Future
of
Sport")
took
place
in
Los
Angeles,
California,
between
the
16th
and
19th
of
February.
At
this
event,
800
delegates
from
135
countries
approved
the
Los
Angeles
Declaration,
which
calls
upon
sports
leaders
to
adopt
a
proactive
approach
towards
the
cause
of
women
in
sport.
The
conference,
which
was
chaired
by
IOC
Member
and
chair
of
the
IOC
Women
and
Sport
Commission
A
n
i
t
a
Defrantz
(USA)
opened
in
the
presence
of
IOC
President
Jacques
Rogge with
the
remittance
of
the
2012
IOC
Women
and
Sport
Trophies,
the
world
trophy
going
to
Indian
Manisha
Malhotra
for
her
work
with
underprivile‐
ged
girls,
whom
she
helps
through
sport.
The
five
conti‐
nental
awards
went
to:
Peninnah
Aligawesa
Kabenge
(
A
f
r
i
c
a
),
Bradesco
Sports
and
Education
Progamme
and
Centre
(
A
m
e
r
i
c
a
s
),
Zaiton
Othman
(
A
s
i
a
),
Aikaterini
Nafplioti‐
Panagopoulos
(Europe),
and
Roseline
Blake
(Oceania).
As
Greek
ambassador
for
sport,
tolerance
and
fair
play
to
the
Council
of
Europe,
European
win‐
ner
Aikaterini
Nafplioti‐
Panagopoulos
was
awarded
the
trophy
for
her
work
developing
women’s
participation
in
sports
as
athletes
and
admini‐
strators,
and
for
what
she
did
as
President
of
the
Pan‐
Hellenic
Women’s
Sport
Association
in
promoting
equal
participation
in
sports
competition
and
administration
and
organizing
seminars
and
conferences
to
promote
gender
equality.
She
also
helped
establish
a
grant
for
the
young.
Within
the
scope
of
the
5th
IOC
World
Conference,
a
European
conference,
attended
by
representatives
from
27
NOCs
from
our
continent,
also
took
place.
La
5e
conférence
mondiale
sur
la
femme
et
le
sport
s
’
e
s
t
tenue
à
Los
Angeles,
Californie
du
16
au
19
février
sous
le
mot
d'ordre
"Plus
forts
ensemble
:
l'avenir
du
sport".
La
conférence
s'est
achevée
avec
l'approbation
à
l'unanimité
des
800
délé‐
gués
de
135
pays
de
la
"Déclaration
de
Los
Angeles"
appelant
les
dirigeants
sportifs
à
adopter
un
rôle
proactif
afin
de
faire
avan‐
cer
la
cause
des
femmes
dans
et
par
le
sport.
La
conférence,
qui
a
été
présidée
par
Anita
Defrantz
(
U
S
A
)
membre
du
CIO
et
présidente
de
la
commission
“Femme
et
Sport”a
débuté
en
présence
de
Jacques
Roggeprésident
du
CIO
par
la
remise
des
Trophées
du
CIO
"Femme
et
Sport"
2012.
L'Indienne
Manisha
Malhotra a
remporté
le
trophée
mondial
pour
son
engagement
en
faveur
des
jeunes
filles
défavorisées,
qu'elle
aide
à
progresser
par
le
sport.
Les
cinq
trophées
conti‐
nentaux
sont
allés
à:
Peninnah
Aligawesa
Kabenge
(Afrique),
le
Centre
et
programme
sportif
et
édu‐
catif
Bradesco
(Amérique),
Z
a
i
t
o
n
Othman
(Asie),
Aikaterini
Nafplioti‐
Panagopoulos
(Europe),
et
R
o
s
e
l
i
n
e
Blake
(Océanie).
La
lauréate
européenne
Mme
Aikaterini
Nafplioti‐Panagopoulos
(Grèce),
nommée
par
son
pays
en
tant
qu'ambassadeur
auprès
du
Conseil
de
l'Europe
pour
le
sport,
la
tolérance
et
le
jeu
équitable,
a
concentré
ses
énergies
sur
la
promotion
de
la
participation
des
femmes
dans
le
sport,
qu’il
s’agisse
d’athlètes
ou
de
dirigeantes.
En
tant
que
présiden‐
te
de
l'Association
sportive
panhellénique
des
femmes,
elle
a
encouragé
la
participation
à
niveau
égal
des
femmes
et
des
hommes
dans
les
compétitions
sportives
et
dans
l'administra‐
tion
et
organisé
des
séminaires
et
des
conférences
afin
de
pro‐
mouvoir
l'égalité
entre
les
sexes.
Elle
a
également
contribué
à
créer
une
subvention
pour
les
jeunes.
Dans
le
cadre
de
la
conférence,
l’Europe
a
organisé
une
séance
de
travail
continentale
à
l’intention
des
représentants
des
27
CNO
de
notre
continent
présents
à
Los
Angeles.
***
***

Documents pareils

Newsletter february_Newsletter settembre 05_ver5

Newsletter february_Newsletter settembre 05_ver5 EOC‐COE
‐ Villino
Giulio
Onesti

‐ Via
della
Pallacanestro,
19

00135
Roma
‐
Italia Tel.
+39
06
36857828

‐ Fax
+39
06
36857666
‐ 
[email protected]

‐ www.eurolympic.org

Plus en détail