HAIIC MICA / Ha-VIS RF-R300
Transcription
HAIIC MICA / Ha-VIS RF-R300
HAIIC MICA / Ha-VIS RF-R300 Deutsch / English / Français / Español / Italiano HAIIC MICA Ha-VIS RF-R300 Montageanleitung Assembly manual Manuel d‘assemblage Montaje manual Manuale di assemblaggio ! i SICHERHEITSHINWEISE SAFETY NOTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ Gefahr Danger Danger Lebensgefahr durch elektrische Spannung! Bei Arbeiten mit Netzspannung Gefahr durch elektrischen Stromschlag beim Berühren von spannungsführenden Teilen. • Netzspannung ausschalten. • Spannungsfreiheit überprüfen. • Gegen Wiedereinschalten sichern. • Die nationalen Unfallverhütungsvorschriften einhalten. Mortal danger caused by voltage! Working with mains voltage implies danger caused by electric shocks when touching live parts. • Switch off mains voltage. • Check whether parts are voltage free. • Secure device from being switched on again. • The national accident prevention regulations must be complied with. Tensions électriques mortelles ! Pendant des travaux sur le réseau électrique, il y a un risque de choc électrique par contact direct avec des pièces sous tension. • Couper la tension secteur. • Vérifier si les pièces sont hors tension. • Sécuriser l'appareil contre une remise sous tension. • Le règlement de prévention des accidents en vigueur dans le pays correspondant doit être respecté. Riesgo eléctrico ¡Peligro de muerte! El trabajo con tensión de red conlleva peligro de descargas eléctricas al tocar las piezas conductoras. • Desconecte la tensión de red. • Compruebe si las piezas se hallan sin tensión. • Asegure el dispositivo frente a una nueva reconexión. • Deben cumplirse las normativas nacionales para la prevención de accidentes. Vorsicht Caution Avertissement Atención Attenzione Sachschäden Property damage Préjudice matériel Daños materiales Danni materiali Sachschäden durch elektrostatische Aufladung. • Notwendige Maßnahmen bei der Handhabung von elektrostatisch gefährdeten Bauelementen beachten. Property damage caused by electrostatic charging. • Follow the measures necessary for the handling of components prone to electrostatic charging. Préjudice matériel par décharges électrostatiques. • Respecter les mesures nécessaires à la manipulation de composants susceptibles de provoquer des décharges électrostatiques. Daños materiales provocados por carga electroestática. • Tome las medidas necesarias para la manipulación de los componentes que tienen tendencia a carga electroestática. Danni materiali causati da carica elettrostatica. • Attenersi alle misure necessarie per la manipolazione di componenti soggetti alla carica elettrostatica. Sachschäden durch Öffnen des Gehäuses. • Das Gehäuse darf nur vom Hersteller geöffnet werden. Property damage caused by opening the enclosures. • Only the manufacturer is allowed to open the enclosures. • Seul le fabricant est autorisé à ouvrir les enceintes. • Solo el fabricante está autorizado a abrir las carcasas. • Soltanto il produttore è autorizzato ad aprire l'involucro esterno del dispositivo. Nur unbeschädigte Komponenten in Betrieb nehmen. Only put undamaged components in operation. Ne mettre en service que des composants intacts. Solo deben ponerse en servicio los componentes no dañados. Mettere in funzione soltanto i componenti integri. Info Info Informations Información Informazioni HARTING weist ausdrücklich darauf hin, dass Geräte, die Gegenstand des vorliegenden Dokuments sind, nicht für den Einsatz in oder in Verbindung mit medizinischen Implantaten oder als wichtige Komponente in Lebenserhaltungssystemen, deren Ausfall schwere Verletzungen für Menschen zur Folge haben kann, geeignet sind. Die verwendeten Bauteile und der Grad ihrer nachgewiesenen Ausfallsicherheit erfüllen nicht die für solche Anwendungen notwendigen Anforderungen. Um Schäden an Geräten und Anlagen sowie Verletzungen oder den Tod von Menschen zu vermeiden, müssen Benutzer oder Anwendungsentwickler zum Schutz vor Systemausfällen angemessene, wohl durchdachte Maßnahmen ergreifen. HARTING expressly notes that devices to which this document pertains are unsuitable for use as part of or in connection with medical implants or as important components of life support systems, where failure could lead to severe injuries to people. The components used and the proven level of reliability don’t meet the necessary requirements for such applications. In order to avoid damage to devices and equipment as well as injuries to or death of people, the user or application developer must implement suitable, well thought out measures to guard against system failures. HARTING attire expressément votre attention sur le fait que les appareils faisant l'objet du présent document ne sont pas adaptés à une utilisation dans ou en relation avec des implants médicaux ou en tant que composantes importantes dans les systèmes de survie dont la défaillance pourrait avoir pour conséquence des blessures graves pour l'homme. Les composants utilisés ou le niveau de sécurité contre les pannes justifié ne remplissent pas les exigences requises pour de telles applications. Pour éviter les dommages sur les appareils et les installations, ainsi que les blessures, voire la mort pour l'être humain, les utilisateurs ou les développeurs de l'application doivent prendre des mesures parfaitement réfléchies et adaptées de protection contre les pannes du système. HARTING hace constar expresamente que los equipos sobre los que trata el presente documento no son aptos para su utilización en ni en combinación con implantes médicos, ni como componentes importantes de sistemas de soporte vital que en caso de fallar puedan provocar lesiones graves a las personas afectadas. Ni los componentes utilizados ni el grado de seguridad funcional demostrado de los mismos cumplen los requisitos necesarios para su uso en las aplicaciones mencionadas. Para evitar que se produzcan daños en los equipos y en las instalaciones, así como lesiones personales que podrían resultar incluso mortales, los usuarios o los encargados del desarrollo de las aplicaciones deben tomar medidas específicas adecuadas para garantizar la seguridad en caso de fallo del sistema. HARTNG dichiara esplicitamente che i dispositivi oggetto del presente documento non sono adatti all'impiego in o in combinazione con impianti medicali o come componenti importanti in sistemi di supporto alla vita, il cui guasto può causare gravi lesioni per l'uomo. I componenti utilizzati e il loro grado di sicurezza di funzionamento provato non soddisfano i requisiti necessari per tali applicazioni. Per evitare danni ai dispositivi e agli impianti, nonché lesioni o la morte di persone, gli utenti o gli addetti allo sviluppo di applicazioni devono adottare misure adeguate e ben studiate per la protezione in caso di guasti del sistema. Lors de l'utilisation sur le marché du transport d'appareils tels que décrits dans ce document, des droits de tiers peuvent être violés. Harting décline toute responsabilité quant au fait que des droits de tiers sont violés par une utilisation des appareils. Si vous prévoyez une telle utilisation, veuillez vous adresser à HARTING afin de clarifier les éventuelles questions de brevet ou de droit de protection. Si los equipos que se describen en este documento se utilizan en el ámbito del transporte, se pueden vulnerar los derechos de terceros. Harting no puede garantizar que no se vean vulnerados derechos de terceros por la utilización de los equipos. Si usted estuviera preparando una utilización de este tipo, le agradeceríamos que se pusiera en contacto con HARTING con el fin de resolver cuestiones relacionadas con patentes o con la propiedad intelectual. Lors de l'installation du Ha-VIS RF-R300 dans des zones couvertes par la réglementation US 47 CFR, partie 15 ou EN 62311, partie 7, il convient de conserver une distance minimale de 25 cm entre l'antenne et le corps humain. Si el Ha-VIS RF-R300 se instala en zonas que reúnen las características descritas en las regulaciones US 47 CFR, parte 15, o EN 62311, sección 7, debe dejarse una distancia mínima de 25 cm entre la antena y el cuerpo de la persona. Vous n'avez pas le droit d'utiliser le Ha-VIS RF-R300 sans le conteneur logiciel RFID fourni par HARTING. No está permitido utilizar el Ha-VIS RF-R300 sin el contenedor de software RFID suministrado por HARTING. Beim Einsatz im Transport Markt von Geräten, die in diesem Dokument beschrieben werden, können Rechte Dritter verletzt werden. Harting kann keine Gewähr dafür leisten, dass Rechte Dritter durch eine Verwendung der Geräte nicht verletzt werden. Sollten Sie eine solche Verwendung planen, wenden Sie sich bitte an HARTING, um mögliche Patent- oder Schutzrechtsfragen zu klären. Bei der Installation des Ha-VIS RF-R300 in Umgebungen, die unter die Vorschriften der US 47 CFR Part 15 oder der EN 62311 Abschnitt 7 fallen, muss ein Mindestabstand von 25 cm zwischen Antenne und menschlichem Körper eingehalten werden. Der Ha-VIS RF-R300 darf nur zusammen mit dem RFID Software Container von HARTING betrieben werden. HARTING IT Software Development GmbH & Co KG Marienwerder Str. 2 D-32339 Espelkamp [email protected] [email protected] Tel.: +49 5772-47-0 www.harting-mica.com www.harting-rfid.com The rights of third parties may be violated through use in the transport market of devices which are described in this document. Harting can provide no warranty whatsoever that the rights of third parties aren’t violated through use of the devices. If you are planning on this sort of use, please contact HARTING in order to clarify any potential questions regarding patent or property rights. When installing the Ha-VIS RF-R300 in areas covered under US 47 CFR Part 15 or EN 62311 Section 7 regulation, a minimum separation of 25 cm between antenna and the human body must be maintained. You are not allowed to use the Ha-VIS RF-R300 without the RFID software container supplied from HARTING. Préjudice matériel par des manœuvres d'ouverture d'enceintes. NOTAS DE SEGURIDAD Peligro Daños materiales provocados al abrir las carcasas. Note di sicurezza Pericolo Pericolo di morte a causa della tensione elettrica! In presenza di tensione di alimentazione potrebbe sussistere il pericolo folgorazione quando si toccano componenti sotto tensione. • Scollegare la tensione di alimentazione. • Verificare che i componenti siano privi di tensione. • Impedire che il dispositivo possa essere di nuovo attivato. • Attenersi alle normative per la prevenzione degli incidenti del proprio paese. Danni materiali dovuti all'apertura dell'involucro esterno. Se i dispositivi descritti in questo documento vengono introdotti nel mercato del trasporto, è possibile che vengano lesi i diritti di terzi. Harting non può assumersi nessuna responsabilità sull'eventuale lesione di diritti di terzi causata dell'utilizzo dei dispositivi. Se si pianifica un utilizzo di questo tipo, rivolgersi alla HARTING per chiarire ogni questione riguardante diritti di privativa o la proprietà intellettuale. Se Ha-VIS RF-R300 viene installato in zone coperte dalle norme US 47 CFR Parte 15 o EN 62311 Sezione 7, mantenere una distanza minima di 25 cm tra l’antenna e il corpo umano. Non è consentito usare Ha-VIS RF-R300 senza il contenitore software RFID fornito da HARTING. QUALIFIKATION DES PERSONALS QUALIFICATION OF THE PERSONNEL QUALIFICATION DU PERSONNEL CUALIFICACIÓN DEL PERSONAL Qualifica del personale Die Geräte dürfen nur von Personen montiert, elektrisch angeschlossen, in Betrieb genommen und gewartet werden, die mit dem Umgang solcher Geräte vertraut sind und für die genannten Tätigkeiten qualifiziert sind. The devices may only be mounted, connected to the mains, commissioned and maintained by persons who are familiar with the handling of such devices and who are qualified for the described activities. Les appareils ne doivent être installés, raccordés au secteur, mis en service et maintenus que par des personnes expérimentées dans la manutention du type d'appareil correspondant et qualifiées pour les activités décrites. Solo las personas que estén familiarizadas con la manipulación de dichos dispositivos y que estén cualificadas para las actividades descritas podrán montar, conectar a la red, poner en servicio y realizar el mantenimiento de los dispositivos. I dispositivi devono essere montati, collegati alla rete elettrica, messi in esercizio e sottoposti a manutenzione esclusivamente da persone esperte nella gestione di questo tipo di dispositivi e qualificati per lo svolgimento delle attività descritte. Diese Qualifikation umfasst: • Ausbildung, elektrische Geräte zu montieren, anzuschließen, zu erden, in Betrieb zu nehmen und zu warten (EN 50 110-1/-2 / VDE 0105 Teil 100). • Ausbildung bezüglich der aktuellen Normen und Standards der Elektrotechnik und Sicherheitstechnik. • Schulung in erster Hilfe. This qualification includes: • Training regarding the installation, connection, earthing, commissioning and maintenance of electrical devices (EN 50 110-1/-2 / VDE 0105 part 100). • Training regarding the current standards of electrical engineering and safety technology. • First aid training. Cette qualification comprend : • Une formation adéquate sur l'installation, le raccordement, la mise à la terre, la mise en service et la maintenance d'appareil électriques (EN 50 110-1/-2 / VDE 0105 partie 100). • La formation sur les normes actuelles en matière d'électrotechnique et de technologie de sécurité. • Formation aux premiers secours. Esta cualificación incluye: • Formación relativa a la instalación, conexión, puesta a tierra, puesta en servicio y mantenimiento de dispositivos eléctricos (EN 50 110-1/-2/VDE 0105 parte 100). • Formación relativa a las normas actuales sobre ingeniería eléctrica y tecnología de seguridad. • Formación de primeros auxilios. Le qualifiche comprendono: • Adeguata formazione su installazione, collegamento e messa a terra dell'apparecchiatura nonché sulla messa in esercizio e la manutenzione dei dispositivi elettrici (ai sensi delle norme EN 50 110-1/-2/VDE 0105 parte 100). • Adeguata formazione sugli standard attualmente in vigore in materia di ingegneria elettrica e tecnologie di sicurezza. • Nozioni di pronto soccorso. LIEFERUMFANG • HAIIC MICA bzw. Ha-VIS RF-R300 • Montageanleitung INCLUDED IN DELIVERY • HAIIC MICA / Ha-VIS RF-R300 • Assembly manual CONTENU DE LA LIVRAISON • HAIIC MICA ou Ha-VIS RF-R300 • Manuel d'assemblage INCLUIDO EN EL SUMINISTRO • HAIIC MICA o Ha-VIS RF-R300 • Montaje manual CONTENUTO DELLA CONFEZIONE • HAIIC MICA o Ha-VIS RF-R300 • Manuale di assemblaggio Hinweis Technische Änderungen sowie Inhaltsänderungen dieses Dokuments behalten wir uns ohne Vorankündigung vor. Die HARTING Technologiegruppe übernimmt keine Verantwortung für Fehler oder Unvollständigkeiten in diesem Dokument. Wir behalten uns alle Rechte an diesem Dokument und den darin enthaltenen Themen und Abbildungen vor. Vervielfältigung, Bekanntgabe an Dritte oder Verwendung des Inhalts, auch auszugsweise, ist ohne vorherige schriftliche Zustimmung durch die HARTING Technologiegruppe verboten. Note We reserve the right to make technical changes to the products and to the content of this document at any time without prior notification. The HARTING Technologiegruppe does not accept any responsibility for possible errors or incompletions in this document. We reserve all the rights to this document and the topics and illustrations contained within it. Copying, disclosure to third parties or use of its content - even partially - is forbidden without the prior written consent of the HARTING Technologiegruppe. Remarque Nous nous réservons le droit d'effectuer des changements techniques aux produits et de modifier le contenu du présent document à tout moment et sans préavis. Le groupe technologique HARTING décline toute responsabilité en cas d'erreur ou d'omission dans ce document. Tous les droits relatifs à ce document, aux sujets traités et aux illustrations contenues sont réservés. La reproduction, la divulgation à des tiers ou l'utilisation du contenu, en partie ou en totalité, sans autorisation écrite préalable du groupe technologique HARTING sont interdites. Nota El fabricante se reserva el derecho de realizar modificaciones técnicas en los productos y en el contenido de este documento en cualquier momento sin previo aviso. HARTING Technologiegruppe no aceptará ninguna responsabilidad por posibles errores o datos incompletos de este documento. Se reservan todos los derechos sobre este documento así como sobre los temas y las ilustraciones incluidos en el mismo. Se prohíbe la copia, la revelación a terceros o el uso de este contenido, incluso parcialmente, sin el previo consentimiento por escrito de HARTING Technologiegruppe. Nota Il produttore si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche al prodotto e ai contenuti del presente manuale in qualsiasi momento e senza preavviso. II Gruppo Tecnologico HARTING declina qualsiasi responsabilità legata a eventuali errori e lacune del presente documento. Si riserva inoltre qualsiasi diritto sul presente documento e sui relativi contenuti e immagini. È pertanto vietato copiare, divulgare a terzi e usare i contenuti, totalmente o in parte, senza previo consenso scritto da parte del Gruppo Tecnologico HARTING. PRODUKTABBILDUNG [1] nur Ha-VIS RF-R300: RP-TNC Antennenanschluss [2] nur Ha-VIS RF-R300: RP-TNC Antennenanschluss i PICTURE OF THE PRODUCT [3] HAIIC MICA / Ha-VIS RF-R300: M12 A-coded (12 polig) GPIOs und externe Spannungsversorgung (12 -24 VDC) [4] HAIIC MICA / Ha-VIS RF-R300: M12 x-coded (8 polig) Ethernet / Power over Ethernet (unterstützt HARTING M12 Push Pull) [1] only Ha-VIS RF-R300: RP-TNC antenna connection [2] only Ha-VIS RF-R300: RP-TNC antenna connection ILLUSTRATION DU PRODUIT [3] HAIIC MICA / Ha-VIS RF-R300: M12 A-coded (12 pin) GPIOs and external power supply (12 -24 VDC) [4] HAIIC MICA / Ha-VIS RF-R300: M12 x-coded (8 pin) Ethernet / Power over Ethernet (supports HARTING M12 Push Pull) Date of issue 01.2016 Doc No 20 95 100 0001 / 99.01 [1] solo Ha-VIS RF-R300: conexión para la antena RP-TNC [2] solo Ha-VIS RF-R300: conexión para la antena RP-TNC IMMAGINE DEL PRODOTTO [3] HAIIC MICA / Ha-VIS RF-R300: M12 A-coded (12 polos) GPIO y alimentación de tensión externa (12 -24 V CC) [4] HAIIC MICA / Ha-VIS RF-R300: M12 x-coded (8 polos) Ethernet / Power over Ethernet (compatible con HARTING M12 Push Pull) [1] solo Ha-VIS RF-R300: attacco antenna RP-TNC [2] solo Ha-VIS RF-R300: attacco antenna RP-TNC [3] HAIIC MICA / Ha-VIS RF-R300: M12 A-coded (a 12 poli) GPIO e alimentazione di tensione esterna (12-24 V CC) [4] HAIIC MICA / Ha-VIS RF-R300: M12 x-coded (a 8 poli) Ethernet / Power over Ethernet (compatibile con HARTING M12 Push Pull) ASSEMBLY ASSEMBLAGE MONTAJE ASSEMBLAGGIO Einbau 1. Das Gerät auspacken und den Lieferumfang prüfen (siehe „LIEFERUMFANG“). 2. Alle gelieferten Komponenten auf Beschädigungen prüfen. 3. Das Gerät mit den optional erhältlichen Hutschienenadapter oder Wandmontage-Kit geerdet befestigen. Mounting 1. Unpack the device and verify the scope of delivery (see "INCLUDED IN DELIVERY"). 2. Check all delivered components for damage. 3. Mount and ground the device with the optional DIN rail adapter or wall mounting kit (available separately). Montage 1. Déballer l'appareil et vérifier la livraison (voir « CONTENU DE LA LIVRAISON »). 2. Vérifier l'absence d'endommagement sur tous les composants fournis. 3. Fixer l'appareil en le mettant à la terre avec l'adaptateur de rail chapeau disponible en option ou le kit de montage mural. Ausbau 1. Das Gerät spannungsfrei schalten. 2. Alle Steckverbinder lösen. 3. Das Gerät ausbauen. Dismantling 1. Remove power from the device. 2. Disconnect all connectors. 3. Remove the device. Démontage 1. Mettre l'appareil hors tension. 2. Débrancher toutes les connecteurs. 3. Démonter l'appareil. Montaje 1. Saque el equipo de su embalaje y compruebe si está completo (véase "INCLUIDO EN EL SUMINISTRO"). 2. Revise todos los componentes suministrados y compruebe si presentan daños. 3. Fije el equipo y conéctelo a tierra con los adaptadores de riel de perfil de sombrero opcionales o con el juego de montaje en la pared. Montaggio 1. Disimballare il dispositivo e controllare la confezione (vedi "CONTENUTO DELLA CONFEZIONE"). 2. Ispezionare tutti i componenti in dotazione per verificarne l'integrità. 3. Fissare il dispositivo con messa a terra con l'adattatore per guida DIN o il kit per montaggio a parete disponibili opzionalmente. Desmontaje 1. Desconecte el equipo de la tensión. 2. Afloje todos los conectores enchufables. 3. Desmonte el equipo. Smontaggio 1. Scollegare il dispositivo dall'alimentazione di tensione. 2. Staccare tutti i connettori. 3. Smontare il dispositivo. ELEKTRISCHER ANSCHLUSS ELECTRICAL CONNECTION RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE CONEXIÓN ELÉCTRICA COLLEGAMENTO ELETTRICO Info Info Informations Información Informazioni Beim Anschließen der Spannungsversorgung auf die richtige Polarität achten. Das Gerät nur mit einer Sicherheitskleinspannung (SELV) nach IEC 950 / EN 60 950 / VDE 0805 betreiben. Die Versorgungsspannung muss mit einem Leitungsschutzschalter (Circuit breaker) 10 A abgesichert werden. Nur Netzgeräte nach IEC 60 364-4-41 bzw. HD 384.4.41 S2 (VDE 0100 Teil 410) verwenden. Ensure correct polarity when connecting the power supply. The device may only be operated with safety extra-low voltage (SELV) according to IEC 950 / EN 60 950 / VDE 0805. The supply voltage must be secured with a 10A circuit breaker. Only use power supply units according to IEC 60 364-4-41 or HD 384.4.41 S2 (VDE 0100 part 410). Vérifier la polarité correcte lors du branchement au secteur. L'appareil ne doit être exploité qu'avec une très basse tension de sécurité (SELV) selon les normes IEC 950 / EN 60 950 / VDE 0805. La tension d'alimentation doit être sécurisée par un disjoncteur 10A. Utiliser exclusivement des blocs d'alimentation conformes aux normes IEC 60 364-4-41 ou HD 384.4.41 S2 (VDE 0100 partie 410). Asegúrese de que la polaridad es correcta al conectar el suministro eléctrico. El dispositivo solo debe ponerse en servicio con muy baja tensión de seguridad (SELV) según IEC 950/EN 60 950/VDE 0805. La tensión de alimentación debe protegerse con un interruptor automático de 10 A. Únicamente deberán utilizarse unidades de suministro eléctrico según IEC 60 364-4-41 o HD 384.4.41 S2 (VDE 0100 parte 410). Quando si collega il dispositivo, verificare che la polarità sia corretta. Il dispositivo potrebbe funzionare solo a bassissima tensione di sicurezza (SELV) ai sensi delle norme IEC 950/ EN 60 950/VDE 0805. La corretta tensione di alimentazione deve essere assicurata con un interruttore da 10 A. Usare esclusivamente alimentatori conformi alle norme IEC 60 364-4-41 o HD 384.4.41 S2 (VDE 0100 parte 410). La mise à la terre de l'appareil est réalisée via une vis au dos et via le rail chapeau ou le montage mural. El equipo se conecta a tierra con un tornillo situado en su parte posterior y con el riel de perfil de sombrero o con el juego de montaje en la pared. La messa a terra del dispositivo avviene tramite una vite sul retro e la guida DIN o il montaggio a parete. The device is grounded via a screw on the back and via the DIN rail or wall mounting kit. Anschluss Connection Raccordement Conexión Collegamento Option 1: Versorgung über 12 – 24 VDC. In diesem Fall am M12 Steckverbinder [3] das Gerät entsprechend der Belegung anschließen. Anschließend den M12 Steckverbinder [4] mit einem Switch oder Computer verbinden. Option 1: Powered via 12 – 24 VDC supply. In this case, connect the device to the M12 connector [3] according to the pin assignments. Then connect the M12 connector [4] to a switch or computer. Option 1 : alimentation par 12 - 24 V DC. Dans ce cas, raccorder l'appareil en fonction du plan d'occupation sur le connecteur M12 [3]. Puis, relier le connecteur M12 [4] à un commutateur ou ordinateur. Opción 1: alimentación a través de la red de 12 – 24 V CC. En este caso, enchufe el equipo al conector M12 [3] tal como se indica en el esquema de correspondencia de pins. A continuación, una el conector M12 [4] a un interruptor o a un ordenador. Opzione 1: Alimentazione tramite 12 – 24 V CC. In questo caso collegare il dispositivo al connettore M12 [3] rispettando l'occupazione. Quindi collegare il connettore M12 [4] con uno switch o un computer. Option 2: Versorgung über Power over Ethernet. In diesem Fall das Gerät mit einem geeigneten M12 Kabel an einen PoE-fähigen Switch anschließen. Option 2: Powered via Power over Ethernet. In this case, connect the device to a PoE-capable switch with a suitable M12 cable. Option 2 : alimentation via Power over Ethernet. Dans ce cas, raccorder l'appareil avec un câble M12 adapté sur un commutateur compatible PoE. Opción 2: alimentación a través de Ethernet (Power over Ethernet). En este caso, conecte el equipo a un conmutador compatible con el sistema PoE utilizando un cable M12 adecuado. Opzione 2: Alimentazione tramite Power over Ethernet. In questo caso collegare il dispositivo con un cavo M12 adatto a uno switch compatibile con PoE. INBETRIEBNAHME COMMISSIONING MISE EN SERVICE PUESTA EN SERVICIO MESSA IN ESERCIZIO 1. Den festen Sitz des Gerätes prüfen. 2. Die Versorgungsspannung einschalten. Die LED Power (neben Steckverbinder [4]) blinkt zunächst während des Boot-Vorgangs grün und leuchtet nach erfolgreichem Systemstart dauerhaft grün. Falls die LED rot leuchtet liegt ein Fehler vor. 3. Die Aktivität der Datenübertragung prüfen. Dabei die LEDs an Steckverbinder [3] beachten. 4. Wenn der Fehler nicht behoben werden kann, das Gerät ausbauen wie unter „MONTAGE“ > „Ausbau“ beschrieben und mit Angabe des Fehlers an den Hersteller zurücksenden. 1. Check to ensure that the device is mounted securely. 2. Turn the power supply on. The power LED (beside the connector [4]) initially flashes green during the boot process, then is on solid green after a successful system start. A fault is present if the LED lights up red. 3. Check the data transfer activity. Monitor the LEDs on the connector [3]. 4. If the fault cannot be rectified, remove the device as described under "ASSEMBLY" > "Dismantling" and return it to the manufacturer with a description of the fault. 1. Vérifier la bonne fixation de l'appareil. 2. Mettre en marche la tension d'alimentation. Le témoin d'alimentation LED (à côté du connecteur [4]) clignote d'abord vert pendant le démarrage, puis reste vert après démarrage réussi du système. Si la LED clignote en rouge, une erreur est survenue. 3. Vérifier l'activité du transfert de données. Pour ce faire, observer les LED sur le connecteur [3]. 4. Si l'erreur ne peut être résolue, démonter l'appareil comme indiqué sous « MONTAGE » « Démontage », et le retourner au fournisseur en indiquant l'erreur rencontrée. 1. Compruebe que el equipo está bien fijado. 2. Conecte la tensión de alimentación. Durante el proceso de inicio del equipo, el LED "Power" (situado junto al conector [4]), parpadea en verde. Una vez completada con éxito la fase de inicio, deja de parpadear y queda encendido en verde de forma continua. Si el LED parpadea en rojo, indica que se ha producido un fallo. 3. Compruebe si la transmisión de datos está activa. Para ello, observe los LED del conector [3]. 4. Si no es posible subsanar el fallo, desmonte el equipo siguiendo los pasos del apartado "MONTAJE" > "Desmontaje" y devuélvaselo al fabricante, indicando el fallo. 1. Controllare che il dispositivo sia ben in sede. 2. Inserire la tensione di alimentazione. Il LED Power (accanto al connettore [4]) in un primo momento durante la fase di avvio lampeggia di verde e una volta che il sistema è stato avviato con successo si illumina permanentemente di verde. Se il LED si illumina di rosso vuol dire che si è verificato un errore. 3. Verificare che la trasmissione dati sia attiva. A tal scopo, osservare i LED del connettore [3]. 4. Se non si risolve il problema, smontare il dispositivo come descritto sotto "ASSEMBLAGGIO" > "Smontaggio" e inviarlo al produttore insieme a una descrizione del problema. LEDs D'ÉTAT LED DE ESTADO LED DI STATO STATUS-LEDS All rights reserved IMAGEN DEL PRODUCTO [3] HAIIC MICA / Ha-VIS RF-R300 : M12 A-coded (12 pôles) GPIOs et tension d'alimentation externe (12 -24 V DC) [4] HAIIC MICA / Ha-VIS RF-R300 : M12 x-coded (8 pôles) Ethernet / Power over Ethernet (prend en charge HARTING M12 Push Pull) MONTAGE Die Erdung des Gerätes erfolgt über eine Schraube auf der Rückseite und über die Hutschiene oder Wandmontage. Copyright© 2016 HARTING IT Software Development GmbH & Co KG [1] uniquement Ha-VIS RF-R300 : raccordement d'antenne RP-TNC [2] uniquement Ha-VIS RF-R300 : raccordement d'antenne RP-TNC STATUS LEDs LED-Anzeigen Bedeutung LED displays Meaning Affichages LED Signification Indicación LED Significado Indicatori LED Significato LED an Steckverbinder [3] blinkt grün LED an Steckverbinder [3] leuchtet grün LED an Steckverbinder [3] leuchtet rot LED an Steckverbinder [4] blinkt / leuchtet orange Gerät startet Gerät ist betriebsbereit Fehler Link ist aktiv Green LED on the connector [3] is flashing Green LED on the connector [3] is on solid Red LED on the connector [3] is on solid Orange LED on the connector [4] is on flashing / on solid Device is booting Device is ready Fault Link is active LED sur connecteur [3] clignote en vert LED sur connecteur [3] s'allume en vert LED sur connecteur [3] s'allume en rouge LED sur connecteur [4] clignote/s'allume en orange Appareil démarre Appareil prêt au fonctionnement Erreur Liaison active El LED del conector [3] parpadea en verde El LED del conector [3] está encendido de forma continua en verde El LED del conector [3] está encendido de forma continua en rojo El LED del conector [4] parpadea / está encendido de forma continua en naranja El equipo se está iniciando El equipo está listo para el funcionamiento Fallo LED del connettore [3] lampeggia di verde LED del connettore [3] si illumina di verde LED del connettore [3] si illumina di rosso LED del connettore [4] lampeggia / si illumina di arancione Il dispositivo viene avviato Il dispositivo è pronto all'uso Errore Collegamento attivo El enlace está activo