Fall Arrest Harness Kit
Transcription
Fall Arrest Harness Kit
D G 633746 RANTEE UA G NE RE IST * FOREVER ER ONL I t i K s s e n r a H t s e r Fall Ar 5 1 6 2 7 8 3 4 GB GB GB FF F D D D GB ESP GB ESP GB Arrest Harness Kit ESP Fall FF II Harnais Anti-chute F I NL D Absturzschutzgeschirr NL D NL D GB ESP ESP ESP II I NL NL NL Arnés de Prevención de Caídas Imbracatura Anticaduta Valbeveilgiing 1) Shoulder straps 2) Chest buckle 3) Leg straps 4) Leg buckles 5) Lanyard 6) Dorsal D ring 7) Karabiner 8) Buttock support HARNESS SAFETY • DO NOT use if it has been used to halt a fall • DO NOT use if it has been exposed to an aggressive and or corrosive environment • DO NOT use if it is not in perfect condition • DO NOT make a knot in the harness • DO NOT use on exposed cutting edges • DO NOT dry in front of direct heat • DO NOT attempt to repair the harness • DO NOT use the karabiner if it shows signs of either corrosion or deformation. F D GB BEFORE USE UNPACKING YOUR HARNESS • Carefully unpack your harness. Ensure all packaging materials are removed and fully familiarise yourself with all features of the product. • If any parts are damaged or missing, have these parts repaired or replaced before use. • Ensure the stitching is in good condition F 1) Bretelles 2) Boucle de poitrine 3) Sangles de jambe 4) Boucles de jambe 5) Longe 6) Anneau D dorsal 7) Mousqueton 8) Soutien fessier SECURITE DU HARNAIS • NE L’UTILISEZ PAS si il a servi à arrêter une chute • NE L’UTILISEZ PAS si il a été exposé à un environnement agressif et/ou corrosif • NE L’UTILISEZ PAS s’il n’est pas en parfait état • NE FAITES PAS un nœud dans le harnais • NE L’UTILISEZ PAS sur des arêtes tranchantes exposées • NE LE SÉCHEZ PAS devant une source de chaleur directe • NE TENTEZ PAS de réparer le harnais • N’UTILISEZ PAS le mousqueton s’il présente des signes de corrosion ou de déformation D AVANT UTILISATION DEBALLAGE DE VOTRE HARNAIS • Déballez avec précaution votre harnais à point unique. Enlevez tous les matériaux d’emballage et familiarisez-vous avec toutes les fonctions et caractéristiques du produit. • Si une pièce est endommagée ou manque, faites-la réparer ou remplacer avant utilisation. • Vérifiez que la couture est en bon état. • • • • • • Ensure the harness is in perfect condition Ensure the anchor point is secure with a minimum resistance of 15kN and positioned above the user Ensure the harness is suitable for use in conjunction with other components in the system This product should only be used by a fully trained person Ensure the karabiners are free from defect Ensure the karabiners snap fastener and screw gate are complete. OPERATING INSTRUCTIONS WARNING: It is essential that this harness is only used as described, any other usage could be dangerous and potentially life threatening. • Open the harness out completely • Slide the shoulder straps (1) on making sure that they are not twisted. • Wrap one leg strap (3) around and connect the buckle (4). Then wrap around the other leg strap and connect the buckle. • Then adjust the strap length so that they are comfortable • Connect the chest buckle (2) and adjust the strap length so that the straps fall down the centre of each shoulder. MAINTENANCE CLEANING • After use, clean with a soft brush or a damp cloth • Ensure the karabiner is dry before storing • DO NOT attempt to repair the harness • Store in a dry place which is not exposed to sunlight or extreme temperatures. • • • • • • Vérifiez que le harnais est en parfait état. Vérifiez que le point d’ancrage est solidement fixé avec une résistance minimum de 15kN et qu’il est placé au-dessus de l’utilisateur Vérifiez que le harnais peut être utilisé avec les autres composants du système Ce produit ne doit être utilisé que par une personne parfaitement formée Vérifiez que les mousquetons ne présentent pas de défaut Vérifiez que le bouton-pression et le mousqueton à vis sont complets INSTRUCTIONS OPERATOIRES AVERTISSEMENT: Ce harnais ne doit être utilisé que comme indiqué, toute autre utilisation peut être dangereuse et mortelle. • Ouvrez complètement le harnais • Faites glisser les bretelles (1) en vérifiant qu’elles ne sont pas tordues • Enroulez une sangle (3) autour de la jambe, et raccordez la boucle (4). Ensuite enroulez une sangle autour de l’autre jambe, et raccordez la boucle. • Ensuite ajustez la longueur de sangle pour qu’elle soit confortable • Raccordez la boucle de poitrine (2) et réglez la longueur de sangle pour que les sangles tombent au centre de chaque épaule. MAINTENANCE NETTOYAGE • Maintenez toujours votre machine propre. • Ne laissez jamais les trous de ventilation se boucher. • Utilisez une brosse tendre ou un chiffon sec pour nettoyer votre sableuse. Si il est disponible, utilisez un jet d’air comprimé propre et sec pour éjecter la poussière des trous de ventilation. EC Declaration of Conformity I, the undersigned, as authorized by, Silverline Tools Declare That: Product Code: 633746 Description: Fall Arrest Harness Kit Conforms to the following directives: • Personal Protective Equipment Directive 89/686/EEC • EN361 • EN358 The Technical Documentation is kept by Silverline Tools Notified Body: National Engineering Laboratory Place of Declaration: Glasgow, United Kingdom Date: 07/01/10 Signed By: ESP I Mr Philip Ellis Director NL ESP • Prenez des précautions spéciales pour nettoyer complètement la machine si elle a été utilisée pour du bois ou du métal. Les étincelles provoquées par le frottement du métal peuvent facilement enflammer la poussière de bois. I Déclaration de Conformité CE I, les sous-signés, comme autorisés près, Silverline Tools Déclare que: Type/série no: 633746 Nom/modèle: Harnais Anti-chute Se conforme aux directives suivantes: • Personal Protective Equipment Directive 89/686/EEC • EN361 • EN358 La documentation technique est enregistrée par: Silverline Tools Organismes notifiés: Laboratoire National de Technologie Endroit de la déclaration: Glasgow, United Kingdom Date: 07/01/10 Signé près: NL Mr Philip Ellis Directeur www.silverlinetools.com 633746_Instruction Sheet.indd 1 26/5/10 10:35:02 F D I 1) Schulterriemen 2) Brustschnalle 3) Beinriemen 4) Beinschnallen 5) Schlaufe 6) D-Rückenring 7) Karabiner 8) Gesäßstütze GURT - SICHERHEIT • NICHT VERWENDEN, wenn er zum Abfang eines Absturzes verwendet wurde. • NICHT VERWENDEN, wenn er aggressiven oder korrosiven Einflüssen ausgesetzt wurde. • NICHT VERWENDEN, wenn er nicht in perfektem Zustand ist. • KEINEN Knoten in den Gurt machen. • NICHT an freiliegenden Schneidkanten verwenden. • NICHT direkt vor Hitzequellen trocknen. • KEINE Reparatur des Gurts versuchen. • Den Karabiner NICHT verwenden, wenn er Anzeichen von Korrosion oder Deformierung aufweist. VOR DEM GEBRAUCH AUSPACKEN DES GURTS • Den 1-Punkt-Gurt vorsichtig auspacken. Stellen Sie sicher, dass alles Verpackungsmaterial entfernt wird und dass Sie sich mit allen Merkmalen des Produkts vertraut machen. • Lassen Sie fehlende oder beschädigte Teile vor dem Gebrauch ersetzen oder reparieren. ESP 1) Correas para la espalda 2) Hebilla para el pecho 3) Correas para las piernas 4) Hebillas para las piernas 5) Acollador 6) Anillo en D dorsal 7) Karabiner 8) Soporte para las nalgas SEGURIDAD DEL ARNÉS • NO lo utilice si se ha utilizado para detener una caída • NO lo utilice si se ha expuesto a un entorno agresivo o corrosivo • NO lo utilice si no está en perfecto estado • NO haga un nudo en el arnés • NO lo utilice en bordes cortantes descubiertos • NO lo seque directamente delante de una fuente de calor • NO intente reparar el arnés • NO utilice el karabiner si muestra signos de corrosión o deformación. I ANTES DEL USO DESEMBALAJE DE SU ARNÉS • Desembale con cuidado su arnés de punto único. Asegúrese de que se retiren todos los materiales de embalaje y familiarícese completamente con todas las características del producto. • Si hay alguna pieza dañada o falta alguna pieza, haga reparar o cambiar esta pieza antes del uso. ESP NL I 1) Bretelle 2) Fibbia sternale 3) Cosciali 4) Fibbie cosciali 5) Cordino 6) Anello dorsale a D 7) Moschettone 8) Supporto glutei SICUREZZA DELL’IMBRAGATURA • NON usare il dispositivo se è stato usato per fermare una caduta • NON usare il dispositivo se è stato esposto ad agenti corrosivi e ambienti aggressivi • NON usare il dispositivo se non è in condizioni perfette • NON fare nodi nell’imbragatura • NON usare su bordi taglienti esposti • NON asciugare davanti a una fonte diretta di calore • NON cercare di riparare l’imbracatura • Non usare il moschettone se mostra segni di corrosione o deformazione. NL ESP PRIMA DELL’USO DISIMBALLAGGIO DELL’IMBRAGATURA • Disimballare e ispezionare con cura l’imbragatura con anello anticaduta. • Accertarsi che tutti i materiali di imballaggio siano rimossi e familiarizzare a fondo con le funzioni e i comandi del prodotto. • In caso di parti mancanti o danneggiate reperire e sostituire i pezzi prima di usare l’utensile. • Accertarsi che le cuciture siano in buone condizioni operative. • Accertarsi che l’imbracatura sia in condizioni perfette I NL 1) Schouderriemen 2) Borstgesp 3) Beenriemen 4) Beengespen 5) Vallijn 6) D-ring op rug 7) Karabinier 8) Zitvlakondersteuning VEILIGHEID BIJ GEBRUIK VAN DE GORDEL • NIET nogmaals gebruiken na gebruik tijdens een val • NIET gebruiken na blootstelling aan een bijtende en/of corrosieve omgeving • NIET gebruiken als het niet in perfecte conditie is • GEEN knoop in de gordel leggen • NIET gebruiken op blootliggende scherpe randen • NIET in de buurt van directe hittebronnen gebruiken • NIET proberen om zelf de gordel te repareren • NIET de karabinier gebruiken als deze tekenen van corrosie of vervorming vertoont. VOOR GEBRUIK UITPAKKEN VAN DE GORDEL • De eenpuntsgordel voorzichtig uitpakken. Alle verpakkingsmaterialen verwijderen en alle kenmerken en functies van het product volledig verkennen. • Als er onderdelen ontbreken of beschadigd zijn, wacht dan tot deze onderdelen vervangen zijn alvorens het product in gebruik te nemen. • • • • • • • Sicherstellen, dass die Nähte in gutem Zustand sind. Sicherstellen, dass der Gurt in gutem Zustand ist. Sicherstellen, dass der Ankerpunkt abgesichert ist, mindestens 15 kN Widerstand standhält und über dem Verwender positioniert ist. Sicherstellen, dass der Gurt sich zur Verwendung mit den anderen Systemkomponenten eignet. Dieses Produkt sollte nur von einer fachkundigen Person verwendet werden. Sicherstellen, dass Karabiner frei von Defekten sind. Sicherstellen, dass am Schnapp- und Schraubverschluss der Karabiner keine Teile fehlen. VERWENDUNG AUFFÜLLEN MIT KRAFTSTOFF WARNHINWEIS: Es ist äußerst wichtig, dass der Gurt nur wie beschrieben verwendet wird, da eine andere Verwendung gefährlich und möglicherweise lebensgefährlich sein könnte. • Den Gurt ganz auseinanderfalten. • Die Schulterriemen (1) anlegen und sicherstellen, dass sie nicht verdreht sind. • Einen Beinriemen (3) anlegen und die Schnalle (4) befestigen. Dann den anderen Beinriemen anlegen und die Schnalle befestigen. • Dann die Riemenlängen so einstellen, dass sie bequem sind. • Die Brustschnalle (2) befestigen und die Riemenlänge so einstellen, dass die Riemen an jeder Schulter in der Mitte herunterführen. INSTANDHALTUNG REINIGUNG • Das Gerät jederzeit sauber halten • Die Luftschlitze jederzeit frei von Verstopfung halten. • Die Schleifmaschine mit einer weichen Bürste oder einem trockenen Tuch • • • • • • • Asegúrese de que el cosido esté en buen estado. Asegúrese de que el arnés esté en perfecto estado. Asegúrese de que el punto de anclaje esté fijo con una resistencia mínima de 15 kN y situado sobre el usuario Asegúrese de que el arnés sea adecuado para el uso conjuntamente con otros componentes en el sistema Este producto sólo debería ser utilizado por una persona que haya recibido una formación completa Asegúrese de que los karabiners no tengan ningún defecto Asegúrese de que la abertura de tornillo y los cierres a presión karabiner estén completos. INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO CARGA DE COMBUSTIBLE ADVERTENCIA: Es fundamental que esté arnés sólo se utilice de la forma descrita; cualquier otro uso podría ser peligroso y una potencial amenaza mortal. • Abra el arnés completamente • Deslice las correas para los hombros (1) asegurándose de que no estén enrolladas. • Coloque una correa para las piernas (3) alrededor de las mismas y abroche la hebilla (4). A continuación, coloque la otra correa para las piernas y abroche la hebilla. • A continuación, ajuste la longitud de las correas de forma que sean cómodas. • Abroche la hebilla para el pecho (2) y ajuste la longitud de las correas de forma que las correas bajen por la parte central de cada uno de los hombros. MANTENIMIENTO • Asegúrese de que el cosido esté en buen estado de forma regular • • • • • Accertarsi che il punto di ancoraggio sia ben fissato, che produca una resistenza minima di 15 kN e che sia posizionato sopra l’utilizzatore Accertarsi che l’imbracatura sia adatta all’uso in combinazione con gli altri componenti del sistema Questo prodotto dovrebbe essere usato solamente da persone adeguatamente addestrate Accertarsi che i moschettoni siano privi di difetti Accertarsi che le boccole automatiche e le ghiere a vite dei moschettoni siano complete. ISTRUZIONI D’USO AVVERTENZA: è essenziale che questa imbragatura sia usata solo come descritto. Altri usi non previsti potrebbero essere pericolosi e comportare anche un rischio per la vita. • Aprire completamente l’imbragatura • Infilare le bretelle (1) sulle spalle accertandosi che non siano ritorte. • Indossare una cosciera (3) e collegare la fibbia (4). Quindi indossare l’altra cosciera e collegare la fibbia. • Stringere e regolare in modo che siano comode da indossare. • Collegare la fibbia sternale (2) e regolare la larghezza delle fasce in modo tale che ricadano dal centro di ciascuna spalla. MANUTENZIONE • Controllare a intervalli regolari che le cuciture siano in buone condizioni operative • Pulire dopo l’uso con una spazzola morbida o un panno inumidito • Accertarsi che l’imbracatura sia asciutta prima di conservarla • NON asciugare davanti a una fonte diretta di calore • NON cercare di riparare l’imbracatura • • • • • • • Controleer of het stiksel in goede conditie is Controleer of de gordel in perfecte conditie is Controleer of het ankerpunt een minimale weerstand van 15 kN heeft en deze goed is bevestigd boven de gebruiker Controleer of de gordel geschikt is voor gebruik samen met de andere onderdelen van het systeem Dit product mag uitsluitend door volledig opgeleide personen gebruikt worden Controleer of de karabinieren goed werken Controleer er niets ontbreekt in de klemsluiting en schroefopening. GEBRUIKSAANWIJZINGEN WAARSCHUWING: Het is van cruciaal belang dat deze vallijn uitsluitend volgens de beschrijving gebruikt wordt; andere toepassingen kunnen gevaarlijk of zelfs levensgevaarlijk zijn. • Leg alle delen van de gordel volledig open • Schuif de schouderriemen (1) aan en zorg daarbij dat deze niet verdraaid zijn. • Breng de ene beenriem (3) aan en maak de gesp (4) vast. Breng de andere beenriem aan en maak de gesp vast. • Verstel de lengte van de riemen tot deze comfortabel zitten. • Maak de borstgesp (2) vast en verstel de lengte van de riem zodat de riemen over het midden van beide schouders vallen.. ONDERHOUD • Controleer regelmatig of het stiksel in goede conditie is • Na gebruik reinigen met een zachte borstel of een vochtige doek • Zorg ervoor dat de gordel droog is voordat u hem opbergt • NIET in de buurt van directe hittebronnen drogen • reinigen. Wenn möglich, den Staub mit sauberer und trockener Druckluft aus den Luftschlitzen blasen. Das Gerät besonders dann sorgfältig reinigen, wenn es für Holz und Metall verwendet wird. Holzstaub kann durch Funken bei der Metallbearbeitung leicht entzündet werden. NL Konformitätserklärung I, die unterzeichneten, wie vorbei autorisiert, Silverline Tools Hiermit bestätigen wir, dass der: Bauart./ Seriennummer: 633746 Name/ der Gerätetyp: Absturzschutzgeschirr Passt sich an die folgenden Richtlinien an: • Personal Protective Equipment Directive 89/686/EEC • EN361 • EN358 Techn. Unterlagen hinterlegt bei: Silverline Tools Bennante Stelle: Nationales Technik-Labor Ort: Glasgow, United Kingdom Datum: 07/01/10 Name des Uterzeichners: Mr Philip Ellis Director • • • • • Tras el uso, límpielo con un cepillo suave o un paño húmedo Asegúrese de que el arnés esté seco antes del almacenamiento NO lo seque directamente delante de una fuente de calor NO intente reparar el arnés Almacénelo en un lugar seco que no esté expuesto a la luz directa del sol ni a temperaturas extremas. Declaración “CE” de Conformidad I, el infrascritos, según lo autorizado cerca, Silverline Tools Declare eso: Tipo y No Serie: 633746 Modelo/Nombre: Arnés de Prevención de Caídas Se halla en conformidad con la Directiva: • Personal Protective Equipment Directive 89/686/EEC • EN361 • EN358 La documentación técnica se guarda por: Silverline Tools Organismo notificado: Laboratorio Nacional de la Ingeniería Lugar de declaración: Glasgow, United Kingdom Fecha: 07/01/10 Identificación del signatario: Mr Philip Ellis Director • Conservare in luogo asciutto e non esposto alla luce del sole o a temperature estreme. EC Dechiarazione di Confirmitá I, il sottoscritti, come autorizzati vicino, Silverline Tools Dichiare che: Tipo/ Numero di serie: 633746 Nome/ Modello: Imbracatura Anticaduta Si conforma all’ indirizzamento: • Personal Protective Equipment Directive 89/686/EEC • EN361 • EN358 Il documentazione tecnico é mantenuto di: Silverline Tools Corpo informato: Laboratorio Nazionale di Ingegneria Place of Declaration: Glasgow, United Kingdom Data: 07/01/10 Firmato vicino: Mr Philip Ellis Direttore • NIET proberen de gordel te repareren • Op een droge plaats bewaren waar hij niet is blootgesteld aan zonlicht of uiterste temperaturen. Eg-Verklaring van Overeenstemming I, de ondergetekenden, zoals langs erkend, Silverline Tools Verklaart dat: Type/ serienr: 633746 Naam/model: Valbeveilgiing Voldoet aan de vereisten van de Richtlijn: • Personal Protective Equipment Directive 89/686/EEC • EN361 • EN358 De technische documentatie wordt bewaard door Silverline Tools Keuringsinstantie: Het nationale Laboratorium van de Techniek Plaats van afgifte: Glasgow, United Kingdom Datum: 07/01/10 Ondertekend door: Mr Philip Ellis Directeur www.silverlinetools.com 633746_Instruction Sheet.indd 2 26/5/10 10:35:03