Fall Arrest Harness Kit

Transcription

Fall Arrest Harness Kit
D
G
633746
RANTEE
UA
G
NE
RE
IST
*
FOREVER
ER ONL
I
t
i
K
s
s
e
n
r
a
H
t
s
e
r
Fall Ar
5
1
6
2
7
8
3
4
GB
GB
GB
FF
F
D
D
D
GB
ESP
GB
ESP
GB Arrest Harness Kit ESP
Fall
FF
II
Harnais
Anti-chute
F
I
NL
D
Absturzschutzgeschirr
NL
D
NL
D
GB
ESP
ESP
ESP
II
I
NL
NL
NL
Arnés de Prevención de Caídas
Imbracatura Anticaduta
Valbeveilgiing
1) Shoulder straps
2) Chest buckle
3) Leg straps
4) Leg buckles
5) Lanyard
6) Dorsal D ring
7) Karabiner
8) Buttock support
HARNESS SAFETY
• DO NOT use if it has been used to halt a fall
• DO NOT use if it has been exposed to an aggressive and or corrosive environment
• DO NOT use if it is not in perfect condition
• DO NOT make a knot in the harness
• DO NOT use on exposed cutting edges
• DO NOT dry in front of direct heat
• DO NOT attempt to repair the harness
• DO NOT use the karabiner if it shows signs of either corrosion or deformation.
F
D
GB
BEFORE USE
UNPACKING YOUR HARNESS
• Carefully unpack your harness. Ensure all packaging materials are removed and fully familiarise yourself with all features of the product.
• If any parts are damaged or missing, have these parts repaired or replaced before use.
• Ensure the stitching is in good condition
F
1) Bretelles
2) Boucle de poitrine
3) Sangles de jambe
4) Boucles de jambe
5) Longe
6) Anneau D dorsal
7) Mousqueton
8) Soutien fessier
SECURITE DU HARNAIS
• NE L’UTILISEZ PAS si il a servi à arrêter une chute
• NE L’UTILISEZ PAS si il a été exposé à un environnement agressif et/ou corrosif
• NE L’UTILISEZ PAS s’il n’est pas en parfait état
• NE FAITES PAS un nœud dans le harnais
• NE L’UTILISEZ PAS sur des arêtes tranchantes exposées
• NE LE SÉCHEZ PAS devant une source de chaleur directe
• NE TENTEZ PAS de réparer le harnais
• N’UTILISEZ PAS le mousqueton s’il présente des signes de corrosion ou de déformation
D
AVANT UTILISATION
DEBALLAGE DE VOTRE HARNAIS
• Déballez avec précaution votre harnais à point unique. Enlevez tous les matériaux d’emballage et familiarisez-vous avec toutes les fonctions et caractéristiques du produit.
• Si une pièce est endommagée ou manque, faites-la réparer ou remplacer avant utilisation. • Vérifiez que la couture est en bon état.
•
•
•
•
•
•
Ensure the harness is in perfect condition
Ensure the anchor point is secure with a minimum resistance of 15kN and positioned above the user
Ensure the harness is suitable for use in conjunction with other components in the system
This product should only be used by a fully trained person
Ensure the karabiners are free from defect
Ensure the karabiners snap fastener and screw gate are complete.
OPERATING INSTRUCTIONS
WARNING: It is essential that this harness is only used as described, any other usage
could be dangerous and potentially life threatening.
• Open the harness out completely
• Slide the shoulder straps (1) on making sure that they are not twisted.
• Wrap one leg strap (3) around and connect the buckle (4). Then wrap around the other leg strap and connect the buckle.
• Then adjust the strap length so that they are comfortable
• Connect the chest buckle (2) and adjust the strap length so that the straps fall down the centre of each shoulder.
MAINTENANCE
CLEANING
• After use, clean with a soft brush or a damp cloth
• Ensure the karabiner is dry before storing
• DO NOT attempt to repair the harness
• Store in a dry place which is not exposed to sunlight or extreme temperatures.
•
•
•
•
•
•
Vérifiez que le harnais est en parfait état.
Vérifiez que le point d’ancrage est solidement fixé avec une résistance minimum de 15kN et qu’il est placé au-dessus de l’utilisateur
Vérifiez que le harnais peut être utilisé avec les autres composants du système
Ce produit ne doit être utilisé que par une personne parfaitement formée
Vérifiez que les mousquetons ne présentent pas de défaut
Vérifiez que le bouton-pression et le mousqueton à vis sont complets
INSTRUCTIONS OPERATOIRES
AVERTISSEMENT: Ce harnais ne doit être utilisé que comme indiqué, toute autre
utilisation peut être dangereuse et mortelle.
• Ouvrez complètement le harnais
• Faites glisser les bretelles (1) en vérifiant qu’elles ne sont pas tordues
• Enroulez une sangle (3) autour de la jambe, et raccordez la boucle (4). Ensuite enroulez une sangle autour de l’autre jambe, et raccordez la boucle.
• Ensuite ajustez la longueur de sangle pour qu’elle soit confortable
• Raccordez la boucle de poitrine (2) et réglez la longueur de sangle pour que les sangles tombent au centre de chaque épaule.
MAINTENANCE
NETTOYAGE
• Maintenez toujours votre machine propre.
• Ne laissez jamais les trous de ventilation se boucher.
• Utilisez une brosse tendre ou un chiffon sec pour nettoyer votre sableuse. Si il est disponible, utilisez un jet d’air comprimé propre et sec pour éjecter la poussière des trous de ventilation.
EC Declaration of Conformity
I, the undersigned, as authorized by, Silverline Tools
Declare That:
Product Code: 633746
Description: Fall Arrest Harness Kit
Conforms to the following directives: • Personal Protective Equipment Directive 89/686/EEC
• EN361
• EN358
The Technical Documentation is kept by Silverline Tools
Notified Body: National Engineering Laboratory
Place of Declaration: Glasgow, United Kingdom
Date: 07/01/10
Signed By:
ESP
I
Mr Philip Ellis
Director
NL
ESP
• Prenez des précautions spéciales pour nettoyer complètement la machine si elle a été utilisée pour du bois ou du métal. Les étincelles provoquées par le frottement du métal peuvent facilement enflammer la poussière de bois.
I
Déclaration de Conformité CE
I, les sous-signés, comme autorisés près, Silverline Tools
Déclare que:
Type/série no: 633746
Nom/modèle: Harnais Anti-chute
Se conforme aux directives suivantes: • Personal Protective Equipment Directive 89/686/EEC
• EN361
• EN358
La documentation technique est enregistrée par:
Silverline Tools
Organismes notifiés: Laboratoire National de Technologie
Endroit de la déclaration: Glasgow, United Kingdom
Date: 07/01/10
Signé près:
NL
Mr Philip Ellis
Directeur
www.silverlinetools.com
633746_Instruction Sheet.indd 1
26/5/10 10:35:02
F
D
I
1) Schulterriemen
2) Brustschnalle
3) Beinriemen
4) Beinschnallen
5) Schlaufe
6) D-Rückenring
7) Karabiner
8) Gesäßstütze
GURT - SICHERHEIT
• NICHT VERWENDEN, wenn er zum Abfang eines Absturzes verwendet wurde.
• NICHT VERWENDEN, wenn er aggressiven oder korrosiven Einflüssen ausgesetzt wurde.
• NICHT VERWENDEN, wenn er nicht in perfektem Zustand ist.
• KEINEN Knoten in den Gurt machen.
• NICHT an freiliegenden Schneidkanten verwenden.
• NICHT direkt vor Hitzequellen trocknen.
• KEINE Reparatur des Gurts versuchen.
• Den Karabiner NICHT verwenden, wenn er Anzeichen von Korrosion oder Deformierung aufweist.
VOR DEM GEBRAUCH
AUSPACKEN DES GURTS
• Den 1-Punkt-Gurt vorsichtig auspacken. Stellen Sie sicher, dass alles Verpackungsmaterial entfernt wird und dass Sie sich mit allen Merkmalen des Produkts vertraut machen. • Lassen Sie fehlende oder beschädigte Teile vor dem Gebrauch ersetzen oder reparieren.
ESP
1) Correas para la espalda
2) Hebilla para el pecho
3) Correas para las piernas
4) Hebillas para las piernas
5) Acollador
6) Anillo en D dorsal
7) Karabiner
8) Soporte para las nalgas
SEGURIDAD DEL ARNÉS
• NO lo utilice si se ha utilizado para detener una caída
• NO lo utilice si se ha expuesto a un entorno agresivo o corrosivo
• NO lo utilice si no está en perfecto estado
• NO haga un nudo en el arnés
• NO lo utilice en bordes cortantes descubiertos
• NO lo seque directamente delante de una fuente de calor
• NO intente reparar el arnés
• NO utilice el karabiner si muestra signos de corrosión o deformación.
I
ANTES DEL USO
DESEMBALAJE DE SU ARNÉS
• Desembale con cuidado su arnés de punto único. Asegúrese de que se retiren todos los materiales de embalaje y familiarícese completamente con todas las características del producto.
• Si hay alguna pieza dañada o falta alguna pieza, haga reparar o cambiar esta pieza antes del uso.
ESP
NL
I
1) Bretelle
2) Fibbia sternale
3) Cosciali
4) Fibbie cosciali
5) Cordino
6) Anello dorsale a D
7) Moschettone
8) Supporto glutei
SICUREZZA DELL’IMBRAGATURA
• NON usare il dispositivo se è stato usato per fermare una caduta
• NON usare il dispositivo se è stato esposto ad agenti corrosivi e ambienti aggressivi
• NON usare il dispositivo se non è in condizioni perfette
• NON fare nodi nell’imbragatura
• NON usare su bordi taglienti esposti
• NON asciugare davanti a una fonte diretta di calore
• NON cercare di riparare l’imbracatura
• Non usare il moschettone se mostra segni di corrosione o deformazione.
NL
ESP
PRIMA DELL’USO
DISIMBALLAGGIO DELL’IMBRAGATURA
• Disimballare e ispezionare con cura l’imbragatura con anello anticaduta. •
Accertarsi che tutti i materiali di imballaggio siano rimossi e familiarizzare a fondo con le funzioni e i comandi del prodotto.
• In caso di parti mancanti o danneggiate reperire e sostituire i pezzi prima di usare l’utensile.
• Accertarsi che le cuciture siano in buone condizioni operative.
• Accertarsi che l’imbracatura sia in condizioni perfette
I
NL
1) Schouderriemen
2) Borstgesp
3) Beenriemen
4) Beengespen
5) Vallijn
6) D-ring op rug
7) Karabinier
8) Zitvlakondersteuning
VEILIGHEID BIJ GEBRUIK VAN DE GORDEL
• NIET nogmaals gebruiken na gebruik tijdens een val
• NIET gebruiken na blootstelling aan een bijtende en/of corrosieve omgeving
• NIET gebruiken als het niet in perfecte conditie is
• GEEN knoop in de gordel leggen
• NIET gebruiken op blootliggende scherpe randen
• NIET in de buurt van directe hittebronnen gebruiken
• NIET proberen om zelf de gordel te repareren
• NIET de karabinier gebruiken als deze tekenen van corrosie of vervorming vertoont.
VOOR GEBRUIK
UITPAKKEN VAN DE GORDEL
• De eenpuntsgordel voorzichtig uitpakken. Alle verpakkingsmaterialen verwijderen en alle kenmerken en functies van het product volledig verkennen.
• Als er onderdelen ontbreken of beschadigd zijn, wacht dan tot deze onderdelen vervangen zijn alvorens het product in gebruik te nemen.
•
•
•
•
•
•
•
Sicherstellen, dass die Nähte in gutem Zustand sind.
Sicherstellen, dass der Gurt in gutem Zustand ist.
Sicherstellen, dass der Ankerpunkt abgesichert ist, mindestens 15 kN Widerstand standhält und über dem Verwender positioniert ist.
Sicherstellen, dass der Gurt sich zur Verwendung mit den anderen Systemkomponenten eignet.
Dieses Produkt sollte nur von einer fachkundigen Person verwendet werden.
Sicherstellen, dass Karabiner frei von Defekten sind.
Sicherstellen, dass am Schnapp- und Schraubverschluss der Karabiner keine Teile fehlen.
VERWENDUNG
AUFFÜLLEN MIT KRAFTSTOFF
WARNHINWEIS: Es ist äußerst wichtig, dass der Gurt nur wie beschrieben verwendet wird, da eine
andere Verwendung gefährlich und möglicherweise lebensgefährlich sein könnte.
• Den Gurt ganz auseinanderfalten.
• Die Schulterriemen (1) anlegen und sicherstellen, dass sie nicht verdreht sind.
• Einen Beinriemen (3) anlegen und die Schnalle (4) befestigen. Dann den anderen Beinriemen anlegen und die Schnalle befestigen.
• Dann die Riemenlängen so einstellen, dass sie bequem sind.
• Die Brustschnalle (2) befestigen und die Riemenlänge so einstellen, dass die Riemen an jeder Schulter in der Mitte herunterführen.
INSTANDHALTUNG
REINIGUNG
• Das Gerät jederzeit sauber halten
• Die Luftschlitze jederzeit frei von Verstopfung halten.
• Die Schleifmaschine mit einer weichen Bürste oder einem trockenen Tuch •
•
•
•
•
•
•
Asegúrese de que el cosido esté en buen estado.
Asegúrese de que el arnés esté en perfecto estado.
Asegúrese de que el punto de anclaje esté fijo con una resistencia mínima de 15 kN y situado sobre el usuario
Asegúrese de que el arnés sea adecuado para el uso conjuntamente con otros componentes en el sistema
Este producto sólo debería ser utilizado por una persona que haya recibido una formación completa
Asegúrese de que los karabiners no tengan ningún defecto
Asegúrese de que la abertura de tornillo y los cierres a presión karabiner estén completos.
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
CARGA DE COMBUSTIBLE
ADVERTENCIA: Es fundamental que esté arnés sólo se utilice de la forma descrita; cualquier otro
uso podría ser peligroso y una potencial amenaza mortal.
• Abra el arnés completamente
• Deslice las correas para los hombros (1) asegurándose de que no estén enrolladas.
• Coloque una correa para las piernas (3) alrededor de las mismas y abroche la hebilla (4). A continuación, coloque la otra correa para las piernas y abroche la hebilla.
• A continuación, ajuste la longitud de las correas de forma que sean cómodas.
• Abroche la hebilla para el pecho (2) y ajuste la longitud de las correas de forma que las correas bajen por la parte central de cada uno de los hombros.
MANTENIMIENTO
• Asegúrese de que el cosido esté en buen estado de forma regular
•
•
•
•
•
Accertarsi che il punto di ancoraggio sia ben fissato, che produca una resistenza minima di 15 kN e che sia posizionato sopra l’utilizzatore
Accertarsi che l’imbracatura sia adatta all’uso in combinazione con gli altri componenti del sistema
Questo prodotto dovrebbe essere usato solamente da persone adeguatamente addestrate
Accertarsi che i moschettoni siano privi di difetti
Accertarsi che le boccole automatiche e le ghiere a vite dei moschettoni siano complete.
ISTRUZIONI D’USO
AVVERTENZA: è essenziale che questa imbragatura sia usata solo come descritto. Altri usi non
previsti potrebbero essere pericolosi e comportare anche un rischio per la vita.
• Aprire completamente l’imbragatura
• Infilare le bretelle (1) sulle spalle accertandosi che non siano ritorte.
• Indossare una cosciera (3) e collegare la fibbia (4). Quindi indossare l’altra cosciera e collegare la fibbia.
• Stringere e regolare in modo che siano comode da indossare.
• Collegare la fibbia sternale (2) e regolare la larghezza delle fasce in modo tale che ricadano dal centro di ciascuna spalla.
MANUTENZIONE
• Controllare a intervalli regolari che le cuciture siano in buone condizioni operative
• Pulire dopo l’uso con una spazzola morbida o un panno inumidito
• Accertarsi che l’imbracatura sia asciutta prima di conservarla
• NON asciugare davanti a una fonte diretta di calore
• NON cercare di riparare l’imbracatura
•
•
•
•
•
•
•
Controleer of het stiksel in goede conditie is
Controleer of de gordel in perfecte conditie is
Controleer of het ankerpunt een minimale weerstand van 15 kN heeft en deze goed is bevestigd boven de gebruiker
Controleer of de gordel geschikt is voor gebruik samen met de andere onderdelen van het systeem
Dit product mag uitsluitend door volledig opgeleide personen gebruikt worden
Controleer of de karabinieren goed werken
Controleer er niets ontbreekt in de klemsluiting en schroefopening.
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
WAARSCHUWING: Het is van cruciaal belang dat deze vallijn uitsluitend volgens de beschrijving
gebruikt wordt; andere toepassingen kunnen gevaarlijk of zelfs levensgevaarlijk zijn.
• Leg alle delen van de gordel volledig open
• Schuif de schouderriemen (1) aan en zorg daarbij dat deze niet verdraaid zijn.
• Breng de ene beenriem (3) aan en maak de gesp (4) vast. Breng de andere beenriem aan en maak de gesp vast.
• Verstel de lengte van de riemen tot deze comfortabel zitten.
• Maak de borstgesp (2) vast en verstel de lengte van de riem zodat de riemen over het midden van beide schouders vallen..
ONDERHOUD
• Controleer regelmatig of het stiksel in goede conditie is
• Na gebruik reinigen met een zachte borstel of een vochtige doek
• Zorg ervoor dat de gordel droog is voordat u hem opbergt
• NIET in de buurt van directe hittebronnen drogen
•
reinigen. Wenn möglich, den Staub mit sauberer und trockener Druckluft aus den Luftschlitzen blasen.
Das Gerät besonders dann sorgfältig reinigen, wenn es für Holz und Metall verwendet wird. Holzstaub kann durch Funken bei der Metallbearbeitung leicht entzündet werden. NL
Konformitätserklärung
I, die unterzeichneten, wie vorbei autorisiert, Silverline Tools
Hiermit bestätigen wir, dass der:
Bauart./ Seriennummer: 633746
Name/ der Gerätetyp: Absturzschutzgeschirr
Passt sich an die folgenden Richtlinien an:
• Personal Protective Equipment Directive 89/686/EEC
• EN361
• EN358
Techn. Unterlagen hinterlegt bei: Silverline Tools
Bennante Stelle: Nationales Technik-Labor
Ort: Glasgow, United Kingdom
Datum: 07/01/10
Name des Uterzeichners:
Mr Philip Ellis
Director
•
•
•
•
•
Tras el uso, límpielo con un cepillo suave o un paño húmedo
Asegúrese de que el arnés esté seco antes del almacenamiento
NO lo seque directamente delante de una fuente de calor
NO intente reparar el arnés
Almacénelo en un lugar seco que no esté expuesto a la luz directa del sol ni a temperaturas extremas.
Declaración “CE” de Conformidad
I, el infrascritos, según lo autorizado cerca, Silverline Tools
Declare eso:
Tipo y No Serie: 633746
Modelo/Nombre: Arnés de Prevención de Caídas
Se halla en conformidad con la Directiva:
• Personal Protective Equipment Directive 89/686/EEC
• EN361
• EN358
La documentación técnica se guarda por: Silverline Tools
Organismo notificado: Laboratorio Nacional de la Ingeniería
Lugar de declaración: Glasgow, United Kingdom
Fecha: 07/01/10
Identificación del signatario:
Mr Philip Ellis
Director
• Conservare in luogo asciutto e non esposto alla luce del sole o a temperature estreme.
EC Dechiarazione di Confirmitá
I, il sottoscritti, come autorizzati vicino, Silverline Tools
Dichiare che:
Tipo/ Numero di serie: 633746
Nome/ Modello: Imbracatura Anticaduta
Si conforma all’ indirizzamento: • Personal Protective Equipment Directive 89/686/EEC
• EN361
• EN358
Il documentazione tecnico é mantenuto di: Silverline Tools
Corpo informato: Laboratorio Nazionale di Ingegneria
Place of Declaration: Glasgow, United Kingdom
Data: 07/01/10
Firmato vicino:
Mr Philip Ellis
Direttore
• NIET proberen de gordel te repareren
• Op een droge plaats bewaren waar hij niet is blootgesteld aan zonlicht of uiterste temperaturen.
Eg-Verklaring van Overeenstemming
I, de ondergetekenden, zoals langs erkend, Silverline Tools
Verklaart dat:
Type/ serienr: 633746
Naam/model: Valbeveilgiing
Voldoet aan de vereisten van de Richtlijn:
• Personal Protective Equipment Directive 89/686/EEC
• EN361
• EN358
De technische documentatie wordt bewaard door Silverline Tools
Keuringsinstantie: Het nationale Laboratorium van de Techniek
Plaats van afgifte: Glasgow, United Kingdom
Datum: 07/01/10
Ondertekend door:
Mr Philip Ellis
Directeur
www.silverlinetools.com
633746_Instruction Sheet.indd 2
26/5/10 10:35:03

Documents pareils