Téléchargez la programmation 2016 - 2017

Transcription

Téléchargez la programmation 2016 - 2017
EXPOSITION TEMPORAIRE EN 2017
APRÈS BABEL*
L’œuvre de la traduction
DU 14 DÉCEMBRE 2016
AU 20 MARS 2017
La traduction, comme savoir-faire
avec les différences entre les
langues, est l’un des grands enjeux
d’un monde globalisé.
Elle modèle, en Méditerranée d’abord,
les cultures, les savoirs, les religions.
Cette exposition donnera à voir les
difficultés et les richesses de la
diversité des langues. Et si Babel était
une chance ?
AFTER BABEL*
The art of translation
FROM 14 DECEMBER 2016
TO 20 MARCH 2017
Translation, a skill that deals with
differences, is a key issue in a world
that is in the grip of globalisation. In the
Mediterranean, in particular, it has helped
shape cultures, knowledge and religion.
This exhibition will reveal the difficulties and
the richness inherent in linguistic diversity.
Could Babel be an opportunity ?
* Titre et dates provisoires, susceptibles d’être modifiées.
Previsonal titles and dates. Information subject to change.
Photos de couverture : © Photographe Diego Ravier / R. Ricciotti et R. Carta architectes.
Photos p 2 : © Photographe Lisa Ricciotti / R. Ricciotti et R. Carta architectes.
7
1
0
2
M
6
E
1
20 MUC
MUCEM.ORG
EXPOSITIONS TEMPORAIRES EN 2016-2017
PICASSO ET
LES ARTS ET
TRADITIONS
POPULAIRES*
DU 27 AVRIL AU 29 AOUT 2016
L’exposition s’attache à mettre
en évidence les parallèles
entre l’œuvre de Picasso et les
arts et traditions populaires à
travers des œuvres originales
de l’artiste et une sélection
d’objets issus des collections
du MuCEM.
Elle commence par un voyage au
cœur des racines espagnoles de
Picasso, réunit les objets et thèmes
fétiches de l’artiste (le cirque, la
tauromachie, etc.) et présente son
travail autour des techniques et
matériaux traditionnels (céramique,
orfèvrerie, bois), ainsi que son
intérêt pour les matériaux recyclés
et les objets de la vie quotidienne
présents dans ses sculptures
d’assemblages.
PICASSO AND
POPULAR ARTS
AND TRADITIONS*
FROM 27 APRIL TO 29 AUGUST
2016
This exhibition sets out to show the
parallels between Picasso’s work and
popular arts and traditions through
original works by the artist and a
selection of objects from the MuCEM’s
collections.
It begins with a journey to the heart
of Picasso’s Spanish roots, bringing
together the artist’s favourite objects
and themes (circus, bullfighting, etc.).
It also presents works by him that were
linked to traditional techniques and
materials (ceramics, metalwork, wood)
and that reflect his interest in recycled
materials and everyday objects, which he
incorporated into his assemblages.
* Titre et dates provisoires, susceptibles d’être modifiées.
Previsonal titles and dates. Information subject to change.
MADE IN ALGERIA*
CAFÉ IN*
Généalogie d’un territoire
DU 26 OCTOBRE 2016
AU 23 JANVIER 2017
DU 20 JANVIER AU 2 MAI 2016
Première exposition consacrée
à la représentation du territoire
algérien, Made in Algeria montre
comment l’invention cartographique
a accompagné la conquête de
l’Algérie et sa description. Elle
réunira un ensemble de documents,
d’œuvres d’art anciennes et
contemporaines ainsi que des cartes
originales, d’une qualité esthétique
rare, pour la première fois montrées
au public.
L’exposition propose un regard
neuf sur un produit aujourd’hui
banalisé : le café.
À partir de l’introduction du café
en Europe au XVIe siècle (et pour la
première fois en France à Marseille),
l’exposition retrace l’histoire des
nouveaux usages de sociabilité qui
se sont développés en parallèle,
et aborde la question de son
commerce, aujourd’hui globalisé et
au cœur des échanges Nord-Sud.
MADE IN ALGERIA*
COFFEE TIME*
FROM 20 JANUARY TO 2 MAY 2016
FROM 26 OCTOBER 2016
TO 23 JANUARY 2017
Genealogy of a region
The first exhibition devoted to the
representation of Algeria, “Made in Algeria”
shows how the drawing up of maps
accompanied the conquest of Algeria and
the way it was depicted. It brings together
a range of documents and historic and
contemporary works of art, as well as
original maps of unusual aesthetic quality,
which are being shown to the public for the
first time.
This exhibition takes a fresh look at an
everyday product: coffee.
Starting out from its introduction into
Europe in the 16th century (and in France,
beginning in Marseille), the exhibition
traces the history of the social mores that
developed in parallel, and tackles the issue
of what is now a global trade that is central
to First World and Third World links.

Documents pareils

Téléchargez la programmation 2015 - 2016

Téléchargez la programmation 2015 - 2016 accompagné la conquête de l’Algérie et sa description. Elle réunira un ensemble de documents, d’œuvres d’art anciennes et contemporaines ainsi que des cartes originales, d’une qualité esthétique ra...

Plus en détail