french for travelers transcript 9

Transcription

french for travelers transcript 9
FRENCH FOR TRAVELERS
TRANSCRIPT 9
by
Marielle Bruant-Carlson
with dialogues by Soraya Garré
Transcript Webisode 9
www.ohlalaispeakfrench.com
NINTH EPISODE: OH LA LA, I’M GETTTING AROUND!
TRANSCRIPT OF FRENCH WORDS AND DIALOGUES IN THE ORDER THEY APPEAR IN
THE WEBISODE
JACQUES 1
Bienvenue sur le plateau de Oh La La, I Speak
French ! (Welcome to the set of « Oh la la, I Speak
French!)
MLLE LILI
Salut mes petites tortues! (Hi my little turtles !)
JACQUES 1 & PIERRE 2
And Mlle Soso!
MLLE SOSO
Coucou mes petits artichauds! (Hi my little artichokes !)
CUT TO :
MLLE LILI
Soso, this is the best mini test ever on means of transportation
and men!
MLLE SOSO
N’importe quoi Lili! Un mini test sur les moyens de
transport et les hommes ?! (Nonsense Lili ! A mini test on
means and transportation and men ?!)
MLLE LILI
Oui Oui, c’est vrai ! (Yes, that’s true !)
MLLE LILI
What’s your favorite means of transportation Soso ? a. la
voiture ; b. le bus ; c. le vélo ; d. Le taxi ; e. la mobylette ?
(a. the car ; b. the bus ; c. the bicycle ; d. the taxi ; e. the
moped)
MLLE SOSO
Quel est mon moyen de transport préféré ? Oh là là...
(What is my favorite means of transportation ? Ooh la la...)
MLLE LILI
Réfléchis pas! No thinking !
MLLE SOSO
Ok. Le vélo. J’aime le sport. (Ok, the bicycle. I like sports.)
MLLE LILI
Question 2… You’re travelling somewhere. Tu voyages… a.
à pied.
(You travel... a. by foot.)
MLLE SOSO
Je voyage à pied ! N’importe quoi ! (I travel by foot.
Whatever !)
MLLE LILI
Attends, j’ai pas fini ! b. en autocar ; c. en avion ; d. en
train ; e. en camion. (Wait, I’m not done ! b. by coach ; c. by
plane ; d. by train ; e. by truck.)
MLLE SOSO
En camion ? (By truck ?)
MLLE LILI
Alors ? Réfléchis pas ! (So ? Don’t think !)
MLLE SOSO
En avion. (By plane.)
MLLE LILI
Last but not least… Question 3. Tu voyages avec : a. une
valise ; b. deux valises ; c. trois valises ; d. pas de valise ;
e. ton chien. (You travel with : a. one suitcase ; b. two
suitcases ; c. three suitcases ; d. no suitcase ; e. your dog.)
MLLE SOSO
Trois valises. Et un camion ! (Three suitcases. And a truck !)
MLLE LILI
Soso arrête! Alors, j’ai le résultat du test! Soso, ton
homme idéal est blond aux yeux bleus et il vit en Suède,
Sweden. (Soso, stop it! So, I have the result of the test! Soso,
your ideal man is blond with blue eyes and he lives in Sweden.)
MLLE SOSO
N’importe quoi! This is such a ridiculous test! I never go out
with blond men with blue eyes. (Whatever!)
MLLE LILI
Well, maybe that’s why you’re still single Soso…
MLLE SOSO
Very funny Lili! What did you get?
MLLE LILI
Un très bel homme aux yeux verts et brun... un sex symbol
qui vit dans le Sud de la France. (A very handsome man with
green eyes and brown hair... a sex symbol who lives in the
South of France.)
MLLE SOSO
Oh là là, Lili! Et si on partait voyager? (Ooh la la, Lili! What if
we went traveling?)
MLLE LILI
On va en France! A nous les voyages! (We’re going to
France ! Traveling, here we come !)
MLLE SOSO
(singing) Voyage voyage…
MLLE LILI
Ok, elle déraille. Bon, c’est l’heure des expressions utiles !
Le Kit de survie “Voyage”! (Ok, she’s losing it. Well, it’s time
for useful phrases! ... The “Traveler’s Survival Kit”)
MLLE SOSO
(still singing) Plus loin, que la nuit et le vent… (Further than
the night and the wind...)
EXPRESSIONS UTILES (USEFUL PHRASES):
MLLE SOSO
C’est clair Lili! (It’s clear Lili!)
Je voudrais réserver une place :I’d like to reserve a seat
Je voudrais réserver un aller simple pour Paris s’il vous
plaît: I’d like to reserve a single ticket to Paris please
Un aller-retour pour Marseille, s’il vous plaît: a return
ticket to Marseille please
Combien coûte le ticket: how much is the ticket
En première classe: first class
Un aller-retour pour Marseille en première classe s’il
vous plaît : a first class return ticket to Marseilles please
En classe économique: in second class
MLLE SOSO
Lili ! Qu’est-ce que tu dis là ?! (What are you saying
here ?!)
(...)
Toi alors! (You!)
A quelle heure part le prochain vol pour Marseille?:
At what time is the next flight for Marseilles
Je voudrais changer de vol: I would like to change flights
Où est l’arrêt de bus le plus proche?: Where is the
closest bus stop?
A quelle heure est le premier bus: Then, at what time is
the first bus
A quelle heure est le dernier bus?: At what time is the
last bus
Ce bus va bien au centre-ville: This bus does go to the
city centre?
Pardon, je descends ici : Excuse-me, this is my stop
MLLE LILI
Oui c’est ça... il est très bête mon test. Mais nous aussi
on est bêtes... (Yes, that’s it... my test is very stupid. But
we are stupid too...)
MLLE SOSO
Bon, maintenant, la pratique ! (Ok, now, let’s practique !)
LA PRATIQUE : PRACTICE
Lili and Soso are looking at travel guides.
MLLE LILI
Alors, on va à Paris en avion et on arrive à l’aéroport
Roissy Charles de Gaulle. Quel aérogare ? (So, we’re going
to Paris by plane and we arrive at Roissy Charles de Gaulle
airport. Which terminal ?)
MLLE SOSO
Quel aérogare ? Peu importe. Tu sais Lili, j’aimerais être
hôtesse de l’air. (Which terminal ? It doesn’t matter. You know
Lili, I’d like to be a stewardess.)
MLLE LILI
C’est vrai ? C’est marrant... (Is that true ? That’s funny...)
MLLE SOSO
Non mais imagine… (No but imagine...)
FADE INTO :
Dream like sequence with Soso as a stewardess…
MLLE SOSO
Bonjour Monsieur. (Hello Sir.)
MARC 1
Oh, Mlle l’hôtesse de l’air ! Bonjour. (Oh, Miss stewardess !
Hello.)
MLLE SOSO
Vous avez votre billet d’avion et votre passeport? (Do you
have your plane ticket and your passport ?)
MARC 1
Oui bien sûr. Voilà le billet d’avion et… ah, le passeport !
(Yes of course. Here is the plane ticket and... oh, my
passport !)
MLLE SOSO
Merci. Des bagages ? (Thank you. Any luggage ?)
MARC 1
Oui, une valise. (Yes, one suitcase.)
MLLE SOSO
Et des bagages à main ? (And any hand luggage ?)
MARC 1
Oui, un. (Yes, one.)
MLLE SOSO
Très bien. (Beat. Soso is doing the check-in, looking up at
Marc 1 consistently) Vous préférez un siège couloir ou
fenêtre ? (Very well. Do you prefer an aisle seat or window?)
MARC 1
Pardon? (Excuse-me ?)
MLLE SOSO
Vous voulez un siège couloir ou fenêtre ? (Do you prefer an
aisle seat or window?)
MARC 1
Fenêtre s’il vous plaît. (Window please.)
MLLE SOSO
Voilà, l’enregistrement est fait. (That’s it, the check-in is
done.)
MARC 1
Les bagages sont enregistrés ? Déjà ? Super! (The
luggage is checked in ? Already ? Great !)
MLLE SOSO
Voici votre carte d’embarquement. L’embarquement
commence dans 2 heures. (Here is your boarding pass. The
boarding starts in 2 hours.)
MARC 1
Oh là là, deux heures à attendre... Seul... (Ooh la la, two
hours to wait... Alone...)
MLLE SOSO
Oui, vous êtes en avance ! (yes, you’re early !)
MARC 1
Je n’aime pas être en retard donc je suis en avance. (I don’t
like being late so I’m early.)
MLLE SOSO
La salle d’embarquement est porte 7. (The boarding area is
gate 7.)
MARC 1
Mon chiffre préféré. (My favorite number.)
MLLE SOSO
C’est mon chiffre préféré à moi aussi ! C’est formidable !
(It’s my favorite number too ! That’s fantastic !)
MARC 1
Incroyable ! Et bien à plus Mlle... (Incredible ! Well then, later
Miss...)
MLLE SOSO
Soso, Mlle Soso... Aurevoir et bon voyage ! (Soso, Miss
Soso... Goodbye and have a good trip !)
MARC 1
Aurevoir Soso... (Goodbye Soso)
FADE INTO :
MLLE SOSO
Ahh… Etre hôtesse de l’air. (Oh... To be a stewardess.)
MLLE LILI
Bof… Moi j’aime pas beaucoup les aéroports. Je préfère
les gares, les trains, le métro… J’aime garder les pieds sur
terre ! (Eh... Me, I don’t like airports much. I prefer stations,
trains, the metro... I like to keep my feet on the ground !)
MLLE SOSO
Ah ouais ? (Oh yeah ?)
MLLE LILI
J’aimerais trop travailler dans une gare à Paris. Job d’été
sympa ! Mais pas au guichet. On choisit pas ses clients
au guichet. Non ! Oh, je me vois déjà marcher dans la
gare, en uniforme, mon propre uniforme personnalisé…
(I’d love to work in a station in Paris. Nice summer job ! But not
at the counter. You don’t get to choose your customers at the
counter. No ! Oh, I can already see myself walking through the
station, in uniform, my own personalized uniform...)
FADE INTO :
Dream-like sequence with Lili in uniform.
MLLE LILI
Monsieur! Monsieur! Je peux vous aider ? (Sir ! Sir ! Can I
help you ?)
MARC 2
Oui, je suis perdu ! (Yes, I’m lost !)
MLLE LILI
Voici un plan de métro. (Here is a map of the metro.)
MARC 2
Oh merci beaucoup Mlle… ? (Oh thanks a lot Miss... ?)
MLLE LILI
Lili, je m’appelle Lili. (Lili, my name is Lili.)
MARC 2
C’est joli Lili. Cette station de métro est très grande et je
me suis perdu. (That’s pretty, Lili. This metro station is very big
and I got lost.)
MLLE LILI
Oui, les stations à Paris sont très grandes. Mais je peux
vous aider à trouver votre chemin! (Yes the stations in Paris
are very big. But I can help you find your way !)
MARC 2
Merci! Je veux aller à l’aéroport Roissy Charles de Gaulle.
(Thank you ! I want to go to the Roissy Charles de Gaulle
airport.)
MLLE LILI
Alors, d’abord vous achetez un billet de train au guichet.
(So, first you buy a train ticket at the counter.)
MARC 2
Où est le guichet ? (Where is the counter ?)
MLLE LILI
Derrière moi. (Behind me.)
MARC 2
Oh, pardon ! (Oh, sorry !)
MLLE LILI
Puis, vous allez sur le quai Numéro 2. (Then, you go to
platform Number 2.)
MARC 2
2 comme moi ! Je m’appelle Marc 2. (2 like me ! My name is
Marc 2.)
MLLE LILI
C’est pas vrai! Vous prenez le métro jusqu’à la Gare du
Nord. (No way ! You take the metro to Gare du Nord.)
MARC 2
Le métro jusqu’à la gare du Nord, et puis je change ? (The
metro to Gare du Nord, and then I change ?)
MLLE LILI
Oui, vous changez et vous prenez le train RER B direction
Roissy ! Et vous descendez à Roissy bien sûr. (Yes, you
change and you take the RER train B direction Roissy ! And
then you get off at Roissy of course.)
MARC 2
Vous venez avec moi ? (Are you coming with me ?)
MLLE LILI
Vous allez où ? (Where are you going ?)
MARC 2
Je vais dans le sud de la France. (I’m going to the South of
France.)
MLLE LILI
Ah, ouais ! Tant pis pour les beaux bruns aux yeux verts !
J’arrive! (Oh yeah ! Too bad for the handsome brown-haired
guys with green eyes ! I’m coming !)
MARC 2
Lili...
MLLE LILI
Marc 2...
POUR FINIR – WRAP UP
MLLE SOSO
All this dreaming is making me feel weird.
MLLE LILI
Bizarre, vous avez dit bizarre? Oh well… I hope you’ve found
this lesson useful! (Strange, did you say strange?)
MLLE SOSO
And that you’ll be off on a little trip to romantic France soon,
who knows.
MLLE LILI
On se voit à la gare! (See you at the station !)
MLLE SOSO
On se voit à l’aéroport ! (See you at the airport !)
LILI & SOSO
Peut-être… (Maybe...)

Documents pareils