french for travelers transcript 9
Transcription
french for travelers transcript 9
FRENCH FOR TRAVELERS TRANSCRIPT 9 by Marielle Bruant-Carlson with dialogues by Soraya Garré Transcript Webisode 9 www.ohlalaispeakfrench.com NINTH EPISODE: OH LA LA, I’M GETTTING AROUND! TRANSCRIPT OF FRENCH WORDS AND DIALOGUES IN THE ORDER THEY APPEAR IN THE WEBISODE JACQUES 1 Bienvenue sur le plateau de Oh La La, I Speak French ! (Welcome to the set of « Oh la la, I Speak French!) MLLE LILI Salut mes petites tortues! (Hi my little turtles !) JACQUES 1 & PIERRE 2 And Mlle Soso! MLLE SOSO Coucou mes petits artichauds! (Hi my little artichokes !) CUT TO : MLLE LILI Soso, this is the best mini test ever on means of transportation and men! MLLE SOSO N’importe quoi Lili! Un mini test sur les moyens de transport et les hommes ?! (Nonsense Lili ! A mini test on means and transportation and men ?!) MLLE LILI Oui Oui, c’est vrai ! (Yes, that’s true !) MLLE LILI What’s your favorite means of transportation Soso ? a. la voiture ; b. le bus ; c. le vélo ; d. Le taxi ; e. la mobylette ? (a. the car ; b. the bus ; c. the bicycle ; d. the taxi ; e. the moped) MLLE SOSO Quel est mon moyen de transport préféré ? Oh là là... (What is my favorite means of transportation ? Ooh la la...) MLLE LILI Réfléchis pas! No thinking ! MLLE SOSO Ok. Le vélo. J’aime le sport. (Ok, the bicycle. I like sports.) MLLE LILI Question 2… You’re travelling somewhere. Tu voyages… a. à pied. (You travel... a. by foot.) MLLE SOSO Je voyage à pied ! N’importe quoi ! (I travel by foot. Whatever !) MLLE LILI Attends, j’ai pas fini ! b. en autocar ; c. en avion ; d. en train ; e. en camion. (Wait, I’m not done ! b. by coach ; c. by plane ; d. by train ; e. by truck.) MLLE SOSO En camion ? (By truck ?) MLLE LILI Alors ? Réfléchis pas ! (So ? Don’t think !) MLLE SOSO En avion. (By plane.) MLLE LILI Last but not least… Question 3. Tu voyages avec : a. une valise ; b. deux valises ; c. trois valises ; d. pas de valise ; e. ton chien. (You travel with : a. one suitcase ; b. two suitcases ; c. three suitcases ; d. no suitcase ; e. your dog.) MLLE SOSO Trois valises. Et un camion ! (Three suitcases. And a truck !) MLLE LILI Soso arrête! Alors, j’ai le résultat du test! Soso, ton homme idéal est blond aux yeux bleus et il vit en Suède, Sweden. (Soso, stop it! So, I have the result of the test! Soso, your ideal man is blond with blue eyes and he lives in Sweden.) MLLE SOSO N’importe quoi! This is such a ridiculous test! I never go out with blond men with blue eyes. (Whatever!) MLLE LILI Well, maybe that’s why you’re still single Soso… MLLE SOSO Very funny Lili! What did you get? MLLE LILI Un très bel homme aux yeux verts et brun... un sex symbol qui vit dans le Sud de la France. (A very handsome man with green eyes and brown hair... a sex symbol who lives in the South of France.) MLLE SOSO Oh là là, Lili! Et si on partait voyager? (Ooh la la, Lili! What if we went traveling?) MLLE LILI On va en France! A nous les voyages! (We’re going to France ! Traveling, here we come !) MLLE SOSO (singing) Voyage voyage… MLLE LILI Ok, elle déraille. Bon, c’est l’heure des expressions utiles ! Le Kit de survie “Voyage”! (Ok, she’s losing it. Well, it’s time for useful phrases! ... The “Traveler’s Survival Kit”) MLLE SOSO (still singing) Plus loin, que la nuit et le vent… (Further than the night and the wind...) EXPRESSIONS UTILES (USEFUL PHRASES): MLLE SOSO C’est clair Lili! (It’s clear Lili!) Je voudrais réserver une place :I’d like to reserve a seat Je voudrais réserver un aller simple pour Paris s’il vous plaît: I’d like to reserve a single ticket to Paris please Un aller-retour pour Marseille, s’il vous plaît: a return ticket to Marseille please Combien coûte le ticket: how much is the ticket En première classe: first class Un aller-retour pour Marseille en première classe s’il vous plaît : a first class return ticket to Marseilles please En classe économique: in second class MLLE SOSO Lili ! Qu’est-ce que tu dis là ?! (What are you saying here ?!) (...) Toi alors! (You!) A quelle heure part le prochain vol pour Marseille?: At what time is the next flight for Marseilles Je voudrais changer de vol: I would like to change flights Où est l’arrêt de bus le plus proche?: Where is the closest bus stop? A quelle heure est le premier bus: Then, at what time is the first bus A quelle heure est le dernier bus?: At what time is the last bus Ce bus va bien au centre-ville: This bus does go to the city centre? Pardon, je descends ici : Excuse-me, this is my stop MLLE LILI Oui c’est ça... il est très bête mon test. Mais nous aussi on est bêtes... (Yes, that’s it... my test is very stupid. But we are stupid too...) MLLE SOSO Bon, maintenant, la pratique ! (Ok, now, let’s practique !) LA PRATIQUE : PRACTICE Lili and Soso are looking at travel guides. MLLE LILI Alors, on va à Paris en avion et on arrive à l’aéroport Roissy Charles de Gaulle. Quel aérogare ? (So, we’re going to Paris by plane and we arrive at Roissy Charles de Gaulle airport. Which terminal ?) MLLE SOSO Quel aérogare ? Peu importe. Tu sais Lili, j’aimerais être hôtesse de l’air. (Which terminal ? It doesn’t matter. You know Lili, I’d like to be a stewardess.) MLLE LILI C’est vrai ? C’est marrant... (Is that true ? That’s funny...) MLLE SOSO Non mais imagine… (No but imagine...) FADE INTO : Dream like sequence with Soso as a stewardess… MLLE SOSO Bonjour Monsieur. (Hello Sir.) MARC 1 Oh, Mlle l’hôtesse de l’air ! Bonjour. (Oh, Miss stewardess ! Hello.) MLLE SOSO Vous avez votre billet d’avion et votre passeport? (Do you have your plane ticket and your passport ?) MARC 1 Oui bien sûr. Voilà le billet d’avion et… ah, le passeport ! (Yes of course. Here is the plane ticket and... oh, my passport !) MLLE SOSO Merci. Des bagages ? (Thank you. Any luggage ?) MARC 1 Oui, une valise. (Yes, one suitcase.) MLLE SOSO Et des bagages à main ? (And any hand luggage ?) MARC 1 Oui, un. (Yes, one.) MLLE SOSO Très bien. (Beat. Soso is doing the check-in, looking up at Marc 1 consistently) Vous préférez un siège couloir ou fenêtre ? (Very well. Do you prefer an aisle seat or window?) MARC 1 Pardon? (Excuse-me ?) MLLE SOSO Vous voulez un siège couloir ou fenêtre ? (Do you prefer an aisle seat or window?) MARC 1 Fenêtre s’il vous plaît. (Window please.) MLLE SOSO Voilà, l’enregistrement est fait. (That’s it, the check-in is done.) MARC 1 Les bagages sont enregistrés ? Déjà ? Super! (The luggage is checked in ? Already ? Great !) MLLE SOSO Voici votre carte d’embarquement. L’embarquement commence dans 2 heures. (Here is your boarding pass. The boarding starts in 2 hours.) MARC 1 Oh là là, deux heures à attendre... Seul... (Ooh la la, two hours to wait... Alone...) MLLE SOSO Oui, vous êtes en avance ! (yes, you’re early !) MARC 1 Je n’aime pas être en retard donc je suis en avance. (I don’t like being late so I’m early.) MLLE SOSO La salle d’embarquement est porte 7. (The boarding area is gate 7.) MARC 1 Mon chiffre préféré. (My favorite number.) MLLE SOSO C’est mon chiffre préféré à moi aussi ! C’est formidable ! (It’s my favorite number too ! That’s fantastic !) MARC 1 Incroyable ! Et bien à plus Mlle... (Incredible ! Well then, later Miss...) MLLE SOSO Soso, Mlle Soso... Aurevoir et bon voyage ! (Soso, Miss Soso... Goodbye and have a good trip !) MARC 1 Aurevoir Soso... (Goodbye Soso) FADE INTO : MLLE SOSO Ahh… Etre hôtesse de l’air. (Oh... To be a stewardess.) MLLE LILI Bof… Moi j’aime pas beaucoup les aéroports. Je préfère les gares, les trains, le métro… J’aime garder les pieds sur terre ! (Eh... Me, I don’t like airports much. I prefer stations, trains, the metro... I like to keep my feet on the ground !) MLLE SOSO Ah ouais ? (Oh yeah ?) MLLE LILI J’aimerais trop travailler dans une gare à Paris. Job d’été sympa ! Mais pas au guichet. On choisit pas ses clients au guichet. Non ! Oh, je me vois déjà marcher dans la gare, en uniforme, mon propre uniforme personnalisé… (I’d love to work in a station in Paris. Nice summer job ! But not at the counter. You don’t get to choose your customers at the counter. No ! Oh, I can already see myself walking through the station, in uniform, my own personalized uniform...) FADE INTO : Dream-like sequence with Lili in uniform. MLLE LILI Monsieur! Monsieur! Je peux vous aider ? (Sir ! Sir ! Can I help you ?) MARC 2 Oui, je suis perdu ! (Yes, I’m lost !) MLLE LILI Voici un plan de métro. (Here is a map of the metro.) MARC 2 Oh merci beaucoup Mlle… ? (Oh thanks a lot Miss... ?) MLLE LILI Lili, je m’appelle Lili. (Lili, my name is Lili.) MARC 2 C’est joli Lili. Cette station de métro est très grande et je me suis perdu. (That’s pretty, Lili. This metro station is very big and I got lost.) MLLE LILI Oui, les stations à Paris sont très grandes. Mais je peux vous aider à trouver votre chemin! (Yes the stations in Paris are very big. But I can help you find your way !) MARC 2 Merci! Je veux aller à l’aéroport Roissy Charles de Gaulle. (Thank you ! I want to go to the Roissy Charles de Gaulle airport.) MLLE LILI Alors, d’abord vous achetez un billet de train au guichet. (So, first you buy a train ticket at the counter.) MARC 2 Où est le guichet ? (Where is the counter ?) MLLE LILI Derrière moi. (Behind me.) MARC 2 Oh, pardon ! (Oh, sorry !) MLLE LILI Puis, vous allez sur le quai Numéro 2. (Then, you go to platform Number 2.) MARC 2 2 comme moi ! Je m’appelle Marc 2. (2 like me ! My name is Marc 2.) MLLE LILI C’est pas vrai! Vous prenez le métro jusqu’à la Gare du Nord. (No way ! You take the metro to Gare du Nord.) MARC 2 Le métro jusqu’à la gare du Nord, et puis je change ? (The metro to Gare du Nord, and then I change ?) MLLE LILI Oui, vous changez et vous prenez le train RER B direction Roissy ! Et vous descendez à Roissy bien sûr. (Yes, you change and you take the RER train B direction Roissy ! And then you get off at Roissy of course.) MARC 2 Vous venez avec moi ? (Are you coming with me ?) MLLE LILI Vous allez où ? (Where are you going ?) MARC 2 Je vais dans le sud de la France. (I’m going to the South of France.) MLLE LILI Ah, ouais ! Tant pis pour les beaux bruns aux yeux verts ! J’arrive! (Oh yeah ! Too bad for the handsome brown-haired guys with green eyes ! I’m coming !) MARC 2 Lili... MLLE LILI Marc 2... POUR FINIR – WRAP UP MLLE SOSO All this dreaming is making me feel weird. MLLE LILI Bizarre, vous avez dit bizarre? Oh well… I hope you’ve found this lesson useful! (Strange, did you say strange?) MLLE SOSO And that you’ll be off on a little trip to romantic France soon, who knows. MLLE LILI On se voit à la gare! (See you at the station !) MLLE SOSO On se voit à l’aéroport ! (See you at the airport !) LILI & SOSO Peut-être… (Maybe...)