Fil du Lin et du Chanvre #14 Fr/Eng

Transcription

Fil du Lin et du Chanvre #14 Fr/Eng
 Le fil du lin & du chanvre ——— nº 14
The journal all about linen & hemp, nº14
ÉDITO
LE FIL DU LIN & DU CHANVRE
————
Textile au plaisir immédiat, le lin a inventé un marketing de l’émotion qui lui ressemble !
Un lin dont la pluralité d’usages répond aux goûts – disons même aux besoins – d’une
toute nouvelle famille recomposée de consommateurs.
Tous y trouvent leur compte, quels que soient leur profil, leur âge, leur pouvoir d’achat
ou leur conception de l’esthétique. Un lin statutaire ou innovant, confortable et nature ;
un lin européen, ressource locale et renouvelable en phase avec les attentes d’écoconception et force vive d’une économie du « no nonsense ».
Un lin qui s’est échappé du va-et-vient des tendances pour s’installer durablement
comme repère, indicateur et révélateur d’un art de vivre européen qui s’exporte !
S’adresser à tous ces consommateurs en direct via leurs marques et leurs enseignes
de proximité et les familiariser avec la signature EUROPEAN FLAX® (caution auprès
du grand-public d’un lin fibre européen de qualité premium sur l’ensemble de ses
marchés Mode, Maison, Design et Composite) tels sont les enjeux du plan de promotion
ULTRA LIN cofinancé à parité par l’U.E. et la filière Lin (CELC). Il débute en France
et s’implantera ensuite en Italie [2016-2017], puis en Grande-Bretagne [2017-2018].
De multiples expériences à vivre et à partager, de la plante aux produits finis, du
parcours événementiel aux boutiques et aux réseaux sociaux. Soyez #Ultralin
A textile that gives immediate pleasure, linen invented an emotion-based marketing
campaign that reflects its very personality. A linen with a seemingly endless number
of uses matching the desire – or even the needs – of a whole new family of consumers.
Everyone gets to find what they're looking for whatever their profile, age, purchasing
power or tastes. A flax with a reputation as statutory or innovative, comfortable and
natural; a European fibre, a local and renewable resource with eco-design benefits
and a driving force in a “no nonsense” economy. A linen that exists outside the
endless maelstrom of trends, sustainably establishing itself as a benchmark, indicator
and exponent of a European lifestyle exported worldwide.
To reach all consumers directly through their favourite brands and shops and to
make them aware of the EUROPEAN FLAX® signature (the public’s guarantee of
premium-quality flax fibre across all markets of Fashion, Home, Interior Design and
Composites) these are the aims of the ULTRA LIN promotional plan jointly financed
by the EU and the Flax industry (CELC). It kicks off in France, before being rolled out in
Italy [2016-2017], and the United Kingdom [2017-2018]. A multitude of experiences to
sample and to share, from the plant to the finished products, from an events itinerary
to stores and social networks. Be #Ultralin
www.ultralin.fr
04 LE LIN EUROPÉEN
— Une filière engagée par nature
05 ———
06 ULTRA LIN
— Le plan de promotion Européen
07 Entretien avec Constance Guisset
———
08 I N S P I R A T I O N
— Miami Vibes
09 ———
10 INTERVIEW
— Pierre Frey, Ambassadeur Masters of Linen®
11 ———
12 EDITEURS TEXTILE
— Tendances florales et graphiques
13 ———
14 PODIUM
— Défilés S/S 2016
15 ———
16 SHOPPING
— Pour tous les styles, tous les usages,
17 tous les budgets
———
18 WORLD
— France - Corée : le lin fait le lien
19 ———
LE LIN EUROPÉEN
UNE FILIÈRE ENGAGÉE
PAR NATURE
A NATURALLY
COMMITTED INDUSTRY
————
Dans le sillage d’une COP 21 à l’audience planétaire, les professionnels des industries Textile et
Habillement s’inscrivent dans un cercle vertueux qui s’est amplifié. Tous ensemble, ils souhaitent
répondre à des interrogations essentielles.
Comment allier créativité et contraintes environnementales et sociales ? Comment réduire les
impacts liés à la production, au transport, à l’entretien ? Comment s’affirmer dans les labels
existants ? Comment comprendre les besoins, les perceptions et les attentes du consommateur
et y répondre sans tomber dans le greenwashing ?
Dès 2012, ce sont bien les producteurs de lin qui initient la Charte EUROPEAN FLAX® pour
témoigner de l’engagement de toute une filière - de l’agriculteur au teilleur, du filateur au tisseur vers des valeurs environnementales, éthiques, innovantes et créatives du Lin. Zéro OGM, Zéro
irrigation, Zéro Déchet pour un lin d’origine et d’identité européennes qui fait du bien à la
planète !
Visa qualitatif d’un lin fibre européen de qualité premium sur l’ensemble de ses marchés textiles
[mode, art de vivre, maison] et produits à haute performance [composites], EUROPEAN FLAX®
certifie chaque étape de production, de la graine à la fibre jusqu’au produit fini, grâce à une
traçabilité garante de transparence. Une traçabilité qui, lorsqu’elle intègre le 100% Made in
Europe, se labellise MASTERS OF LINEN® !
Charte EUROPEAN FLAX® (extraits)
Une identité de terroir
•
•
EUROPEAN FLAX® désigne le lin comme LA fibre végétale textile
cultivée et extraite en Europe
L’Europe est le berceau de la culture du lin et le leader mondial,
avec 80 % de la production de lin teillé
Une agriculture durable et respectueuse de l’environnement
• Des semences certifiées sans OGM
• Une culture zéro irrigation et génératrice de biodiversité dans la
rotation des exploitations
• Chaque hectare retient 3,7 tonnes de CO2
• Une culture zéro déchet, toute la plante est utilisée
Une fibre naturelle, une extraction mécanique, une économie de proximité
• Un rouissage au sol naturel : rosée, vent et soleil
• Le teillage : une extraction mécanique dans des entreprises
de proximité
• Une fibre 100% biodégradable
Markus & Daniel Freitag
————————————————————————————————————————————————————————
EUROPEAN FLAX® charter (extracts)
A homegrown identity
In the wake of the globally-watched COP21 negotiations, professionals from the Textile and Apparel
industries find themselves part of a virtuous circle with an amplified importance. Together, they’re
seeking to answer essential questions. How to combine creativity with environmental and social
constraints? How to reduce the impacts associated with production, transport and maintenance?
How to assert themselves through existing labels? How to understand the needs, perceptions and
expectations of the consumer and respond without succumbing to greenwashing?
In 2012, it was the flax producers who introduced the EUROPEAN FLAX® Charter to demonstrate
the commitment of an entire industry - from grower to scutcher, spinner to weaver - to the
environmental, ethical, innovative and creative values of Flax. Zero GMO, Zero Irrigation, Zero
Waste - a flax of European origin and identity that’s good for the planet!
The qualitative visa of premium quality European flax fibre in all its textile markets [fashion,
lifestyle, home] and high-performance products [composites], EUROPEAN FLAX®
certifies each stage of production, from seed to fibre to final product, thanks to a guarantee
of transparent traceability. A traceability that, when integrated with 100% Made in Europe,
is labelled MASTERS OF LINEN®!
04
——
05
• EUROPEAN FLAX® designates flax as THE plant fibre textile
grown and extracted in Europe
• Europe is both the cradle of flax and the world leader, totalling
80% of scutched flax production.
Sustainable and environmentally-respectful agriculture
•
•
•
•
Seeds certified GMO-free
A zero-irrigation crop generating biodiversity through rotation
Each hectare captures 3.7 tons of CO2
A zero-waste crop, the entire plant is utilised
A natural fibre, mechanical extraction, a local economy
• Naturally ground-retting: dew, wind and sun
• Scutching: mechanical processing by local enterprises
• A 100% biodegradable fibre
Des tissus entièrement cultivés en Europe
Entirely European fabrics
————
Tout premier textile de l’humanité, le lin a côtoyé les outils en os de nos lointains ancêtres.
Aujourd’hui, il est reconnu pour sa capacité à se biodégrader en temps record ! Changement
de paradigme donc pour un lin européen plébiscité pour son profil éco-responsable : zéro
irrigation, zéro OGM, zéro déchet et sobre en engrais.
Mankind’s first textile, flax fell to the bone tools of our distant ancestors. Today, it is recognized
for its ability to biodegrade in record time! A paradigm shift for a European flax acclaimed
for its eco-responsible profile: zero irrigation, zero GMO, zero waste and requiring very little
fertiliser.
La démarche des frères Freitag aborde la question décisive de l'après usage. «Personne n'a
conscience de tous les déchets qu'il produit » explique Markus Freitag. « Il y a vingt ans,
lorsque nous avons commencé à recycler des bâches de poids lourds en gibecière ou en
cartable, la question du recyclage n’était pas un sujet d’actualité »1.
The Freitag brothers’ approach addresses the crucial issue of what happens after use.
“No one is aware of all the waste he produces,” explains Markus Freitag. “Twenty years ago,
when we started recycling truck tarps as satchels and messenger bags, the question of
recycling was not a hot topic.”
Nouveau matériau mis au point par FREITAG, FREITAG F-ABRIC est réalisé à base de fibres
végétales, plus précisément à partir de fibres libériennes et de Modal. Le lin et le chanvre
proviennent de France, Hollande et Belgique. Le Modal, lui, est issu de bois de hêtre autrichien.
FREITAG F-ABRIC, a new material developed by FREITAG, is made from vegetable fibres,
specifically from bast fibres and Modal. Flax and hemp come from France, Holland and
Belgium. While Modal in turn comes from Austrian beech wood.
De la fibre au produit, le chemin est très court : toutes les étapes de production sont réalisées
à une distance maximale de 2500 kilomètres de Zürich où la marque est basée. Des fibres
filées en Slovénie, puis tissées en Italie ou tricotées au Portugal ; des tissus cousus et lavés
en Pologne et au Portugal.
From fibre to finished product, the path is very short: all production steps are performed at
a maximum distance of 2500km from Zurich where the brand is based. Fibres are spun in
Slovenia, then woven in Italy or knitted in Portugal; the fabrics are sewn up and washed in
Poland and Portugal.
Pas de pesticide pour la culture du lin et du chanvre, ni de blanchiment. F-ABRIC est par
conséquent également recommandé pour les bébés et les jeunes enfants, classé Oeko-Tex®
Standard 100 (classe de produit I).
No pesticides are needed for the production of flax and hemp, nor is bleach. F-ABRIC is
therefore also recommended for babies and young children, classed Oeko-Tex® Standard
100 (product class I).
Le tissu F-ABRIC est biodégradable à 100 % en l’espace de quelques mois. « Pour parvenir à ce
résultat, nous avons dû fabriquer non seulement les tissus, mais aussi la lisière, les boutons de
chemise ainsi que le label en matériaux naturels. En dernier lieu, contrairement aux normes
de l’industrie, FREITAG utilise même un fil à coudre – de lin - biodégradable. »
F-ABRIC is 100% biodegradable in a matter of months. “To achieve this, we had to make
not only the fabric but also the selvedge, shirt buttons and the label in natural materials.
Finally, contrary to industry standards, FREITAG even uses a linen sewing thread – that’s
biodegradable.”
F-ABRIC, « tissu du futur en fibres libériennes d’autrefois », se décline en cinq variations
textiles pour une cinquantaine de modèles homme et femme, tous compostables.
Seule exception : les boutons de pantalon. « Nous avons longtemps cherché un bouton solide
et compostable. En vain. Le bouton F est donc en métal – et grâce au système de fermeture à
vis, mis au point par nos soins et breveté, ce bouton sera réutilisable jusqu’à la fin du monde
et des pantalons ! »
F-ABRIC, “fabric of the future using bast fibres of old”, comes in five textiles variations with
some fifty designs for men and women, all of them compostable. The only exception: the
trouser buttons. “We have long been searching for a button that's solid and compostable.
But in vain. The F button is therefore metal - and thanks to the screw system, developed and
patented by us, this button will be reusable until the end of both the world and trousers!”
1 www.lefigaro.fr/mode-homme/2014/10/21/30007-20141021ARTFIG00029-le-pret-a-porter-biodegradable-des-freres-freitag
www.freitag.ch/fabric
V. Lappartient / CELC
U LT R A L I N
ENTRETIEN AVEC CONSTANCE GUISSET :
« LA MATIÈRE SERT L'EXISTENCE DE L'OBJET »
INTERVIEW WITH CONSTANCE GUISSET:
“THE MATERIAL MAKES THE OBJECT”
LE PLAN DE PROMOTION EUROPÉEN
THE EUROPEAN PROMOTIONAL CAMPAIGN
————
————
La designer française a séduit le monde avec ses créations qui ont pour nom Vertigo, Cape,
Francis... un design aussi élégant que juste, pour des objets intemporels et pratiques. Inspirée
par la nature, elle s’attache à concevoir des objets épurés, dissimulant avec finesse une nécessaire
complexité technique. La rencontre entre Constance Guisset et la fibre lin semblait une évidence.
Le lin, « matière première » de proximité
« La première qualité du lin tient à sa capacité à prendre de multiples formes. Il est exceptionnel en matériau souple, technique ou traditionnel…
et très performant en matériau composite. Mais surtout, c’est un matériau de proximité dont les techniques de culture et de transformation
sont respectueuses de l’environnement. L’impact environnemental est essentiel pour un designer dont le métier est de dessiner des objets
et de suivre leur fabrication : la fibre de lin, c’est une culture sans irrigation, réalisée en Europe. C’est aussi une fibre respirante, aux qualités
thermo-régulatrices hiver comme été... Enfin, c’est une matière pleine de surprises car présente dans de nombreux objets sans que les usagers
s’en doutent. Légère, résistante, performante… »
La matière fait-elle l'objet ?
« La matière doit servir l'idée, elle doit avoir une valeur ajoutée visuelle, émotionnelle, presque intellectuelle. La matière sert l'existence de
l'objet. En l’occurrence, si opter pour le lin est un choix responsable et intelligent, il n’est pas forcément nécessaire d’en faire la démonstration.
Le lin est un merveilleux matériau, beau quand il est visible mais aussi fort quand il se cache. »
Design et enjeux de la durabilité
« Le lien à l'environnement commence au moment où on plante la graine, puis la façon dont la fibre est extraite et enfin transformée.
Toutes les étapes sont essentielles. Le lin a déjà pour lui le fait que la fibre soit respectueuse de l'environnement et s'avère, qui plus est, une
matière européenne. Très technique et naturelle, elle se prête à toutes les expériences, et nous réserve certainement d'autres surprises. »
V. Lappartient / CELC
Le lin en action à l'ENSAD
« J’étais heureuse que la CELC me demande de réfléchir avec des étudiants de Ecole Nationale Supérieure des Arts Décoratifs (ENSAD),
autour de la fibre de lin, dans le cadre d'un atelier. Le choix du sujet s’est imposé comme une évidence. J'aime toujours réfléchir autour d'un
mot. Un verbe d'action, car un designer est dans l'action.
Mon choix s'est arrêté sur le verbe « Accueillir » car il y a mille manières d’accueillir. On souffre toujours d'un manque d'accueil, réel ou
simplement visuel. Les objets de notre quotidien ne sont jamais assez doux, ergonomiques, accueillants. Je souhaitais faire réfléchir les 25
étudiants sur ce thème et ne pas imposer de typologie d'objets. Les étudiants se montrent intéressés, actifs et motivés pour faire avancer les
choses – à la recherche d'objets justes, comme le lin peut l'être. »
The French designer has captivated the world with creations bearing names such as Vertigo,
Cape, Coulisse, with a design as elegant as it is legitimate, for timeless and practical objects. So
Constance Guisset’s embrace of the flax fibre seemed a foregone certainty.
06
——
07
Première campagne de promotion grand public, ULTRA LIN
mobilise les initiatives autour de cette matière à expériences, force
vive d’une économie du « no nonsense ».
Une campagne qui investit tous les réseaux de distribution, concept
store branché, temple de l’équipement sportif, marque enseigne ou
boutique de vêtements, et leurs sélections exclusives au coin de votre rue.
Rendez-vous fin mai/début juin 2016 pour une Quinzaine du Lin
inédite : une actualité commerciale qui piste le lin dans toute son
offre produit et prolonge son parcours par une programmation
événementielle au cœur de la ville.
As the first campaign targeting the general public, ULTRA LIN mobilises its
initiatives around a material that represents experiences and is the life force of a
“no nonsense” economy.
It's a campaign penetrating all distribution networks, including on trend concept
store, the sports equipment outlet, own-brand stores and fashion boutiques,
with their exclusive selections available in your very own neighbourhood.
Late-May/early-June 2016 marks the unprecedented “Quinzaine du Lin”:
a commercial undertaking that explores flax through its broad product offering,
extending its reach through event programming in the heart of the city, under
the ULTRA LIN banner.
La Confédération Européenne
Flax, the local “raw material”
“The fact that it's a local fibre is an important aspect for me, whether one is referring to a soft material or a composite, to traditional or techno
textiles. This respect for the environment is essential for a designer: flax is an irrigation-free fibre, which is something that appeals to me, much
like its warming qualities in winter and its breathability in summer. My collaboration with European flax enables me to push things further.
Maybe such as with composites, which we all use, without knowing that flax is involved! But that’s not especially important in any case,
because I remain convinced that the material should serve to make the object, not the other way round.”
Does the material make the object?
“If opting for flax is a responsible choice, seeking to show off the material at all costs just isn't my thing. We must go beyond this aesthetic.
The material should serve the purpose, it must have a visual added value, one that's emotional, almost intellectual. The material brings the
object into existence.”
Design and sustainability
“The connection to the environment starts when the seed is planted, then in the way the fibre is extracted and finally transformed. It uses less
energy, is a GMO-free crop, waste-free, has low fertiliser consumption, a completely biodegradable fibre, etc. Those are the positive points it
has going for it. Flax can already boast that it's an environmentally-friendly fibre and, what's more, a European material. Both highly technical
and natural, it lends itself to all kinds of experimentation. And holds many future surprises in store for us.”
du Lin et du Chanvre
@WeAreLinen et #Ultralin
WeAreLinen
WeAreLinen
www.ultralin.fr
Flax in action at ENSAD
“I took up the challenge with students from the National School of Decorative Arts (Ecole Nationale Supérieure des Arts Décoratifs, ENSAD)
of brainstorming around the linen fibre, as part of a workshop. How did I go about this? I always like the thought process to occur around a
word. An action verb, because what a designer does is all about action. I avoid rigid preconceptions, I observe how objects welcome the body,
or appeal to the eyes.
We seem to eternally suffer from a lack of welcome, even a visual one. My choice fell on the verb "to welcome" because there are a thousands
ways in which to welcome. Fifty objects pop into my head just by saying the word. I wanted to get the 25 students to think about this theme
without imposing any kind of typology in terms of objects. The students revealed themselves to be interested, active and motivated – coming
up with objects that were genuine and real, such as flax can be.”
I N S P I R AT I O N
1
2
19
10
17
20
21
LINspiration : MIAMI VIBES
————
3
4
5
11
12
Façade Art déco turquoise ou abricot, flamants roses et végétation luxuriante,
soleil éclatant et cocktail rafraîchissant…
Le lin nous donne une irrésistible envie de Floride.
Turquoise and apricot Art deco facades, pink flamingos and lush vegetation,
bright sunshine and refreshing cocktails...
Linen inspires an irresistible desire for Florida !
22
18
08
——
09
13
15
16
23
6
7
14
1 Brunschwig & Fils [FR] - www.brunschwig.com
8 Lab Boutique [FR] - www.lab-boutique.com
2 Svenskt Tenn [SE] - www.svenskttenn.se
9 B&B Italia [IT] - www.bebitalia.com
3 Maison De Vacances [FR] - www.maisondevacances.com
10 3 Suisses [FR] - www.3suisses.fr
18 Nobilis [FR] - www.nobilis.fr
4 Ligne Roset [FR] - www.ligneroset.fr
11 AMB Furniture & Design [US] - www.ambfurniture.com
19 Notox [FR] - www.notox.fr
5 Matthew Williamson / Osborne & Little [UK]
12 EBD [NZ] - www.ebd.co.nz
20 Egide Paris [FR] - egide-paris.com
13 Cloud Hunter [US] - www.cloudhunterco.com
21 Suzanne Goodwin [UK] - www.suzannegoodwin.com
6 Moroso [IT] - www.moroso.it
14 Ligne Roset [FR] - www.ligneroset.fr
22 Anthropologie [US] - www.anthropologie.com
7 Matthew Williamson / Jane Clayton [UK]
15 Bombay Duck [UK] - www.bombayduck.com
23 Le Monde Sauvage [FR] - www.lemondesauvage.com
16 Linteloo [NL] - www.linteloo.com
24 Matthew Williamson [UK] - www.matthewwilliamson.com
www.osborneandlittle.com
8
9
www.janeclayton.co.uk
17 Constance Guisset / Petite Friture [FR]
www.petitefriture.com
24
INTERVIEW PIERRE FREY
PIERRE FREY : « LE LIN EST INTEMPOREL :
C'EST ESSENTIEL DANS LA DÉCORATION !»
————
10
——
11
Huit décennies de création, d'innovation et d'excellence : la maison Pierre Frey
expose ses «Tissus Inspirés » jusqu'au 12 Juin 2016 au musée des Arts Décoratifs
à Paris. Une consécration qui enchante Pierre Frey, petit-fils du créateur et
Ambassadeur Masters of Linen.
Tissus inspirés : dans les archives de Frey
« Cette exposition, c'est une consécration, un projet sur lequel nous travaillons depuis depuis un an et demi. C'est très
excitant, notre grand-père, fondateur de la maison, aurait été très fier ! Pierre Frey est une petite marque, certes connue
du public mais elle demeure une maison à 100% familiale, menée par trois fils et un père. Nous allons pouvoir raconter
notre histoire, nos sources d'inspiration... Mon plus ancien souvenir de lin, qui m'a donné le goût de cette matière,
s'appelle « Collobrières ». Créé en 1956, ce tissu Frey figure depuis parmi les best-sellers. Disponible en 90 coloris,
c'est un lin mélangé et cet aspect lin, un peu brut, m'a toujours accompagné : il a recouvert les murs de la maison de
campagne de famille et je l'utilise encore chez moi, mon père également... Son esthétique est intemporelle et il s'avère
incroyablement résistant : lorsque ma grand-mère a changé sa tenture murale, elle m'a avoué que celle-ci avait été
installée 40 ans auparavant. Je me suis amusé à aller chercher un échantillon de la même référence : la couleur n'avait
même pas bougé ! Aujourd'hui, il figure encore dans notre « top 3 » des meilleurs ventes, au sein d'un catalogue de
7000 références. Et le lin entre également dans la composition des deux autres meilleurs ventes ! [NDLR Shabby et
Porto Fino]. La maison Frey était un peu avant-gardiste dans l'usage du lin. En 1956, mon grand-père l'avait fait élaborer
auprès d'un fournisseur reconnu, très recherché car novateur, un aventurier du mélange de fibres. »
Racines et provenance
« Nos clients demandent la provenance du tissu, donc de la fibre. Beaucoup proviennent de France, en majorité de notre
usine dans le Nord ; le lin pousse à quelques kilomètres de là. Ce lin Made in Europe, certifié par le label Masters of
Linen, c’est un gage de qualité, une vraie valeur ajoutée marketing. Aujourd’hui, c’est primordial. Etre ambassadeur de
cette filière européenne très dynamique est forcément un honneur pour moi. Les liens avec la CELC étaient déjà forts,
notamment avec les lanternes en lin pendant Paris Déco Off, qui nous ont offert une belle visibilité. Je vais ainsi, grâce
à mon nouveau rôle, parler du lin avec plus de savoir-faire, réaliser des voyages avec nos clients pendant la floraison
du lin, en France et en Belgique, qui s'achèveront dans notre usine. La presse internationale sera aussi de l'aventure.
Il faut rappeler qu'il s'agit de la seule fibre européenne à 100% : c'est important de faire vivre notre pays, sa culture et
son économie. Aujourd'hui, la soie provient de Thaïlande, le coton d'Inde, la laine d'Irlande ou de Nouvelle-Zélande...
Le lin est aussi plus écologique et c'est un incontournable gage de qualité. En plus d'être une fibre magnifique, ses
avantages naturels s'avèrent de formidables atouts. »
Le lin selon Pierre Frey
« Pour moi, le « style » du lin se situe entre « rustique chic » et « intemporelle élégance » : de mes rideaux au canapé, de
ma tenture murale aux coussins, en passant par mon sac d'ordinateur ou de voyage, je mets du lin partout au quotidien !
Je porte des costumes en lin, j'aime particulièrement les mélanges. Froissé ? Non, il vit, c'est là tout son chic. Il vit bien,
longtemps, l'aspect « vécu » c'est justement ce que nous recherchions avec notre tissu « Shabby ».
Le lin, c'est essentiel dans la décoration. On conserve le même intérieur dix ans : cette fibre intemporelle s'impose
naturellement. Il n'y a pas de mode dans le tissu de décoration.
Je me mêle un peu de fabrication et surtout de création. Ma première collection pour Boussac, la plus jeune de nos
5 marques et dont je suis directeur créatif, est parue cette année. Nous y avons concocté un tissu 3D en lin, viscose,
mohair et fil iridescent façon lurex, une sorte de gaufre en 3D ! Il s'appelle « Waffle » et a une vraie « gueule », une allure
terrible ! Les clients étaient bluffés. Très chic, différent, inattendu. Le lin, c'est universel : je vivais aux Etats-Unis entre
2007 et 2012 ; 3 de nos clients New Yorkais comprenaient le lin. Aujourd'hui, tous y réclament du lin, justement pour
son chic intrinsèque. Même au Moyen-Orient, où règne le culte du strass, on y prend goût. Il y a un retour positif des
clients : résistance, matière douce au toucher, facile d'entretien. Les décorateurs mettent du lin partout, pour son allure
et ses avantages, mais les nouveaux clients qui y goûtent y reviennent aussi. »
Waffle, Boussac
“LINEN IS TIMELESS:
IT’S AN ESSENTIAL FOR
DECORATING!”
————
Boasting eight decades of creativity, innovation and
excellence, the house of Pierre Frey is exhibiting its
“Tissus Inspirés” until 12 June 2016 at the Musée des
Arts Décoratifs in Paris. A recognition that delights
Pierre Frey, the founder’s grandson and Masters of
Linen ambassador.
Inspired fabrics: in the Frey archives
“This exhibition is a real accolade, a project on which we've been working for a year-and-a-half. It's very
exciting, and our grandfather, the founder of the house, would have been very proud! Pierre Frey is a small
company, one recognized by the public, of course, but it remains 100% a family business, headed by three
sons and a father. We will be able to tell our story, talk about our sources of inspiration. My oldest memory of
linen, which gave me a taste for this material, is called “Collobrières”. Created in 1956, this Frey fabric features
among the bestsellers. Available in 90 colours, it's a linen-blend, and this somewhat raw linen aspect has long
been a part of my life: it’s covered the walls of the family country house and I still use it in my own home,
my father, too. It has a timeless aesthetic and has proved to be incredibly resistant. When my grandmother
changed her wall covering she admitted to me that it had been there for forty years. I had fun seeking out a
sample of the same reference: the colour was exactly the same! Today it’s still in the top 3 of our bestsellers,
a major presence in a catalogue of 7000 references. And the two other bestsellers also contain linen! [Shabby
and Porto Fino]. The house of Frey was somewhat avant-garde in its use of linen. In 1956, my grandfather
developed it with a renowned supplier that was very sought-after as an innovator in blending fibres.”
Roots and origins
“Our clients ask about the provenance of the fabric, and therefore the fibre. Many of these fabrics come
from France, mostly from our mill in the north; the flax growing just a few kilometres away. This Made in
Europe flax, certified by the Masters of Linen label, provides a real guarantee of quality, a strong value added
marketing tool. These days that's key. Being an ambassador for this highly dynamic European industry is a
real honour for me. Our links with the CELC were already strong, notably thanks to the linen lanterns during
Paris Déco Off, which offered us some great visibility. Therefore, with my new role, I will be speaking about
linen with greater expertise, undertaking trips with our clients during the time the flax is in flower, in France
and Belgium, that will culminate in our factory. The international press will also be an adventure.
You have to bear in mind that we’re talking about the only 100% European fibre: its important to keep our
country, its culture and economy vital and productive. Today, silk comes from Thailand, cotton from India,
wool from Ireland or New Zealand. Linen is also better for the environment and a peerless expression of
quality. In addition to being a magnificent fibre, its natural attributes prove to be excellent assets.”
Linen according to Pierre Frey
“For me, the linen style runs from “rustic chic” to “timeless elegance”: from my curtains to my sofa, from my
wall coverings to my cushions, via my computer and travel bags, I'm surrounded by linen everywhere every
day! I wear linen suits, and I particularly like blends. Is it wrinkled? No, it's living, that’s what makes it chic.
It's long lasting, and that "lived-in” aspect is exactly what we wanted with our “Shabby” fabric.
Linen is essential in decorating. Because one keeps the same interior for ten years, this timeless fibre is a
natural no-brainer. There is no fashion treadmill in fabric for decoration.
Linen is universal. I lived in the US between 2007 and 2012; three of our New York customers understood
linen. Now everyone's asking for linen, precisely for its intrinsic chic. Even in the Middle East, where there
is the cult of gilt and glitter, we’re seeing a developing desire. There is positive feedback from customers:
a material that's resistant, soft to the touch, easy to look after. Decorators are putting linen everywhere, for
the way it looks and its advantages, and new clients that get a taste of it are coming back for more, too.”
www.pierrefrey.com
LINEN LUX :
le prochain rendez-vous MASTERS OF LINEN
Les lanternes en lin illuminent les rues de Paris
du 21 au 25 janvier 2016
www.paris-deco-off.com
Flashball, Julien Colombier
LINENLUX :
the next event MASTERS OF LINEN
Linen lanterns highlight the streets of Paris
from 21 to 25 January, 2016
1
8
21
14
18
15
3
15
9
2
19
1 C & C Milano - www.cec-milano.com
2 Sahco - www.sahco.de
3 Lelievre - www.lelievre.eu
ÉDITEURS / EDITORS
12
——
13
4 Zimmer + Rohde - www.zimmer-rohde.com
5 Colefax and Fowler - www.colefax.com
6 Hermes - www.dedar.com
7 Casamance - www.casamance.com
8 Miss Print - www.missprint.co.uk
9 Dedar - www.dedar.com
————
Graphique ou fleuri, paré de tons délicats ou éclatants, le lin se décline
en toute élégance, valeur sûre de la décoration. Pourquoi choisir ?
10 Elitis - www.elitis.fr
Graphic or floral, in delicate or vibrant colors, linen encapsulates
11 Nobilis - www.nobilis.fr
elegance, as an essential element in decorating. So why limit yourself ?
12 Kinnasand - www.kinnasand.com
13 William Morris & Co - www.william-morris.co.uk
14 Boussac - www.pierrefrey.com
15 Osborne & Little - www.osborneandlittle.com
4
16 Romo - www.romo.com
17 PIerre Frey - www.pierrefrey.com
18 Wind - www.wind.be
19 Aldeco - www.aldeco.pt
20 Nya Nordiska - www.nya.com
21 Manuel Canovas - www.manuelcanovas.fr
22
22 Designers Guild - www.designersguild.com
23 Houlès - www.houles.com
24 Liberty - www.liberty.co.uk
5
10
11
6
23
12
7
13
20
16
17
24
PODIUM
Richard James [uk]
www.richardjames.co.uk
PODIUM
Balmain [fr]
www.balmain.com
Acne Studio [sw]
www.acnestudios.com
Armani [it]
www.armani.com
Antonio Marras [it]
www.antoniomarras.it
Michael Kors [us]
www.michaelkors.com
Melinda Gloss [fr]
www.melindagloss.com
etro [it]
www.etro.com
Faubourg Saint Sulpice [fr]
www.faubourgsaintsulpice.fr
Boglioli [it]
www.boglioli.it
P/É 2016
PODIUM LIN - WOMEN & MEN
S/S 2016 - LINEN CATWALK
Michael Andrews [us]
www.michaelandrewsbespoke.com
The Row [us]
www.therow.com
Josh Goraya [ind]
www.joshgoraya.com
Stella McCartney [uk]
www.stellamccartney.com
Maison Kitsune [fr]
www.kitsune.fr
Margaret Howell [uk]
www.margarethowell.co.uk
Ports 1961 [it]
www.ports1961.com
————
Hardy Amies [uk]
https://hardyamies.com
Fendi [it]
www.fendi.com
naco [fr]
www.naco-paris.com
Balenciaga [fr]
www.balenciaga.com
Kiton [it]
www.kiton.it
Millie O' Toole [AUS]
www.uniformsforthededicated.com
Ermenegildo Zegna [it]
www.zegna.com
Yohji Yamamoto [jp]
www.yohjiyamamoto.co.jp
Valentino [it]
www.valentino.com
Thom Browne [us]
www.thombrowne.com
Victoria Beckham [uk]
www.victoriabeckham.com
Epice [fr]
www.epice.com
A coté [fr]
www.acoté.com
Cyrillus [fr]
www.cyrillus.fr
Blumkine [fr]
www.blumkine.fr
Les Racines Du Ciel [fr]
www.les-racines-du-ciel.com
Tomas Maier [us]
www.tomasmaier.com
1.2.3 [fr]
www.1-2-3.fr
SHOPPING
————
Marni [it]
www.marni.com
Poétique, technique, élégant, musical, design, humoristique, rétro ou avant-gardiste :
un shopping lin pour toutes les attentes.
Poetic, technical, elegant, musical, design, humorous, retro or avant-garde:
a linen shopping list to satisfy all desires.
Bresciani socks [it]
www.bresciani.it
Cyrillus [fr]
www.cyrillus.fr
Petit Bateau [fr]
www.petit-bateau.fr
Cyrillus [fr]
www.cyrillus.fr
Burton Of London [fr]
www.burton.fr
American Vintage [fr]
www.americanvintage-store.com
Armor Lux [fr]
www.armorlux.com
Saint James [fr]
www.saint-james.fr
Celine [fr]
www.celine.com
Zyga Lin'n Laundry [fr]
www.zyga.fr
16
——
17
Majestic Paris for Neiman Marcus [fr/us]
www.neimanmarcus.com
Majestic Filatures [fr]
www.majesticfilatures.com
Mochi [uae]
www.allthingsmochi.com
T By Alexander Wang [us]
www.alexanderwang.com
Vlas Blomme [jp]
www.a-j-p.co.jp/vlasblomme.html
Bleu De Cocagne [fr]
www.bleudecocagne.fr
WORLD
WORLD
FRANCE - CORÉE : LE LIN FAIT LE LIEN
FRANCE-KOREA: LINEN AS LINK
————
Jusqu’en août 2016, l'Année de la Corée en France célèbre 130 ans de relations diplomatiques entre les
deux nations ! Avec l'à-propos stylistique qu’on lui connaît, Karl Lagerfeld a choisi le « pays du matin
calme » pour présenter la collection Croisière Chanel 2016, ouvrant son défilé avec une spectaculaire
tenue en gaze de lin, inspirée du traditionnel « hanbok » coréen. « Elle est réalisée en patchwork de lin,
grâce à une technique particulière, ici en Corée, car personne d'autre ne la maîtrise » confiait-il à Vogue.
Kim Keyung Soo – Vogue Korea
Une tradition vestimentaire qui se renouvelle ; toujours plus contemporaine dans son allure, comme un
souffle de poésie dans un cadre de vie ultra urbanisé. Fibre évolutive, innovante et versatile par nature, le
lin a suivi ce cheminement et porte le mouvement. En illustration directe, lors de la Fashion week de New
York en septembre 2015, le créateur Lie Sang Bong proposait son interprétation d’un vestiaire féminin
d'inspiration coréenne, en gaze de lin.
18
——
19
Aérienne, bien plus résistante que sa délicate apparence le laisse présager, capturant la lumière, la gaze
de lin se taille la part du lion et un véritable culte lui est voué. C'est en français dans le texte que la styliste
coréenne Soyoung Chang (récompensée du prix Shinwon Ebenezer en 1996 et basée à Séoul) a choisi de
nommer sa marque de prêt-à-porter « Gaze de lin », gracieux clin d'oeil à ce fil de lin liant les deux patries.
Sacrée «Colorful designer of Asia » par Vogue et Harper’s Bazaar, Lee Young Hee a inauguré sa marque en
1976, un prêt-à-porter mêlant tradition asiatique et fonctionnalité occidentale. Première créatrice coréenne
à participer à un défilé de prêt-à-porter à Paris - avant de lancer sa première collection haute couture en
juin 2010 - elle y a ouvert une boutique de hanboks en 1994. Ses intemporelles tenues de lin soyeux ont
immédiatement été adoptées par les élégantes Parisiennes et figurent depuis 2004 en bonne place au
sein du Lee Young Hee Korea Museum à Manhattan.
September 18th 2015 marked the start of France-Korea Year, celebrating the 130th anniversary of diplomatic
relations between the two countries. Karl Lagerfeld also chose to present the Chanel Cruise 2016 collection
in the Land of the Morning Calm, closing the show with a spectacular outfit in linen gauze, inspired by
the traditional Korean “hanbok”. “It is made in a special linen patchwork technique, which was done here
because no one else can make it,” he explained to Vogue.
A deeply-rooted tradition that’s being passed on and revitalised today – ever more modern in its allure,
its variations, and its way of adapting to a contemporary way of living. A progressive fibre, innovative
and versatile by nature, linen has continued on this progressive path, carrying forward this momentum.
At New York Fashion Week, the designer Lie Sang Bong offered Korean-inspired women’s wear, in linen
gauze, experimenting with new ways of utilising this famous patchworking technique.
Light and airy, but much stronger than its delicate appearance might suggest, capturing the light to
let both soft or bright colors shimmer and shine, linen gauze is garnering lots of attention. A veritable
cult has sprung up around it. The Seoul-based Korean designer So Young Chang (a Shin-won Ebenezer
design contest award winner in 1996) chose to give her ready-to-wear label the French name “gaze de lin”,
providing a reverent nod to the linen thread linking the two countries.
She embraces linen enthusiastically for its ability to create a “natural and soft silhouette thanks to the
draping that highlights a woman's beauty”, with a versatility that “allows for a variety of styles.”
Chanel Resort 2016
L'art de la teinture
naturelle en Corée
Daegu, ville du sud-est de la Corée du Sud, abrite
le « musée de la teinture naturelle », technique
unique qui repose sur l’emploi de plantes, fleurs,
fruits, herbes et autres écorces. Emblématique
de l’artisanat textile ancestral coréen, la pratique
traditionnelle de la teinture trouve ses origines
au 5e siècle, quand elle fut développée pour
colorer les vêtements des membres du clergé ou
de la noblesse coréenne. Préservée aujourd'hui,
cette technique est également très présente
dans la R&D ou la production contemporaine.
Gaze de Lin
The art of natural
dyeing in Korea
Daegu, a city in South Korea's south-east, is the
location of the Museum of Natural Dye Arts,
a unique technique involving plants, flowers,
fruit, herbs and barks. Emblematic of ancestral
Korean textile artisanship, the traditional
practice of dyeing traces its origins to the 5th
century, when it was developed to colour the
clothing of members of religious communities
and Korean nobility. Still preserved today, this
technique is also being highly in employed in
the areas of R&D and contemporary production.
Pour en savoir plus / To learn more:
www.maisondexceptions.com
Described as the “colorful designer of Asia” by Vogue and Harper’s Bazaar, Lee Young Hee founded her
label in 1976, a ready-to-wear line melding Asian tradition with western functionality. The first Korean
designer to present a prêt-à-porter fashion show in Paris, before launching her debut haute couture
collection in June 2010, she opened a boutique selling hanboks in the French capital in 1994.
Her timeless outfits in silky-soft linen were an immediate hit with elegant Parisian women and since 2004
have figured prominently in the Lee Young Hee Korea Museum in Manhattan.
www.anneefrancecoree.com
www.vogue.com/fashion-week-review/13258178/chanel-resort-2016
www.gazedelin.com
Hanbok with a twist - Vogue Korea
Lee Young Hee
Lie SangBong
Le fil du lin & du chanvre nº14
The journal all about linen & hemp nº14
Directeur de la Publication / Publication Director
Marie-Emmanuelle Belzung
Rédacteur en chef / Editor in chief
Elodie Palasse Leroux
Traduction / Translation
Karl Treacy (UK), Elena Arnetta (IT)
Direction artistique / Art direction
icône Paris - www.iconeparis.com
CELC ne saurait être tenue responsable en cas d’absence
ou d’inexactitude de la mention copyright des auteurs des
photographies reproduites dans ce magazine. En cas de
contestation d’un tiers sur ce fondement, CELC le mettra
en relation avec la société lui ayant fourni la photographie, afin qu’ils règlent directement leur différend.
CELC is not responsible in the case of any omissions or
errors of copyright in photo captions reproduced in this
magazine. In case of a third party’s disagreement on this
subject, CELC will put them in contact with the company
that supplied the photo so they can address the issue with
them directly.
CELC
Marie-Emmanuelle Belzung, Directeur / Director
[email protected]
Alain Camilleri, Directeur de la Communication /
Communication Director
[email protected]
Textile / Textiles
Marie Demaegdt, Chef de Projet / Project Manager
[email protected]
T. +33 (0)1 42 21 06 83
Technique & Evénements / Technical uses & Events
Julie Pariset, Chef de Projet / Project Manager
[email protected]
T. +33 (0)1 42 21 89 76
Développement / Development
Thérèse Vu Xuan, Chef de Projet / Project Manager
[email protected]
Partenaires stratégiques / Strategic partners
[UK]
GGHQ
Gill Gledhill – [email protected]
[IT]
Elementi Moda
Ornella Bignami – [email protected]
Services de Presse / Press Offices
Presse corporate / Corporate press :
Dimitri Soverini – [email protected]
Presse BtoB & BtoC / BtoB & BtoC press :
14 Septembre
Marie-José Rousset - [email protected]
Stéphanie Morlat - [email protected]
15 rue du Louvre
75001 Paris – France
T +33 (0) 1 42 21 06 83
F +33 (0) 1 42 21 48 22
www.europeanflax.com

Documents pareils