talia green hybrid 30

Transcription

talia green hybrid 30
Notice technique d'installation et d'entretien
Cette notice est destinée aux appareils installés en France
Technische instructies voor de installatie en het onderhoud
Deze handleiding voor installatie en gebruik is bedoeld voor apparaten di worden
geïnstalleerd in France en België
SYSTEME HYBRIDE
HYBRIDE SYSTEEM
TALIA GREEN HYBRID 30
Deutsche Anleitung auf Anfrage erhältlich
FR
BE
Généralités
federaleeoverheidsdienstt
VOLKSG
GEZONDHEID, VEILIGHEIDVANDEVOEDSELKETEN
ENLEEFFMILIEU
serrvicepublicfédéral
SAN
NTEPUBLIQUE,
SEC
CURITEDELACHA
AINEALIMENTAIRE
ETENVIRONNEMEN
NT
föderaleröfffentlicherdientsö
ö
VOLKSGESUNDHEIT,
SICHERHEITDERNAHRUNGSSMITTELKETTE
UNDUMWEELT
K
KoninkrijkBelgië
FODVolksgezondheid,VeiligheidvandeVoedselketenenLeeefmilieu,
efmilieu
DirectorraatͲgeneraalLee
hetKoninklijkBessluitvan17juli2009
Verkllaringvanovereeenstemmingenovvereenkomstingh
RoyyaumedeBelgiqu
ue
SPFSantépu
ublique,SécuritédelaChaînealim
mentaireetEnvironnement,
Directiongéénéraledel’Envirronnement
Déclarationd
deconformitécon
nformémentàl’aarrêtéroyaldu17
7juillet2009
Kö
önigreichBelgien
n
FÖDVolksggesundheit,SicheerheitderNahrun
ngsmittelketteun
ndUmwelt
GeneeraldirektionUmw
welt
KonformitätserklärunggeemäßKöniglichem
mErlassvom17Juli2009
Fabrikaant/Fabricant/Hersteller
Naamvvandefabrican
nt/Nomdufab
bricant/NamessdesHerstellers
Adresvvandefabricant/Adresseduffabricant/AdreessedesHersteellers
NaamvvanzijnmandattarisindeEuro
opeseUnie
NomdeesonmandataireétablidanslaCommunautéeuropéenne
NamesseinesinderGeemeinschaftan
nsässigenBevollmächtigten
AristtonThermoGroup
Viale
eAristideMerloni45Ͳ60044FabrianoItaly
AristtonThermoGroup
Producct(en)/Produitt(s)/Produkt(e
e)
Soortb
brandstof/Typeedecombustib
ble/Kraftstofftyyp
Gas
Aard
dgasgestookteketeluitgerusttmetatmosferiischebranderV
V”
400 kW
Chaudièreéquipéeed’unbrûleuraatmosphériqueaugaznaturelP”
400 kW
Heizkesselmitaatmosphärische
emBrennerP”
” 400
ErdggasbefeuerterH
kW
6,2–
–27,4
KW
Chafffoteaux
TaliaaGreenHybrid30
0051CL3981
Soortp
product/Typed
deproduit/Pro
oduktentyp
Vermoggen/Puissancee/Motorleistung
Model/Modèle/Modell
Type/Type/Typ
ECͲnum
mmer/N°CE/EGͲNr.
Emissie
eniveaus/Lesn
niveauxd’émisssion/LexEmissionswert:
NOX 36m
mg/KWh
CO 6mgg/KWh
N
NBNEN297EEN677
N
NBNEN297EEN677
Bijkom
mendegegevenss/Extras/Bessonderes:
Naamvvandeerkendeeinstantie/Len
nomdel’organ
nismeagréé/
Named
deranekannten
nEinrichtung
Coördin
natenvandepeersondieertoeegemachtigdisomdeverklariingte
onderteekenen/Lesco
oordonnéesdelapersonnehaabilitéàsignerlla
declaraation/KontaktaangabenderPeerson,diezurU
Unterzeichnungder
Erklärungermächtigtist
Plaatseendatumvand
deverklaring/LLelieuetladattedeladéclarattion/
Ortund
dDatumderErklärung
NBn
nr0051ͲIMQ
LucaaPasquini
01Ͳ0
01Ͳ2011Osim
mo
LucaaPasquini
Généralités
Généralités
Normes de sécurité.....................................................................................4
Principe de fonctionnement ...................................................................5
Composant du Système ............................................................................5
Schéma de principe du Système ...........................................................6
Positionnement des raccords hydrauliques et gaz .........................6
Dimensions ....................................................................................................7
Avertissements
Avertissements avant l’installation .......................................................8
Recommandation avant de raccorder la chaudière........................8
Réglementation à respecter - conseils de sécurité .........................8
Raccordement fumées de la chaudière............................................ 10
Nettoyage de l’installation de chauffage......................................... 10
Installations avec plancher chauffant ............................................... 10
Marquage CE .............................................................................................. 10
Plaque signalétique ................................................................................. 10
Raccordement des conduits d’arrivée d’air
et d’évacuation des gaz brûlés de la chaudière ............................ 11
Type de raccordement de la chaudière au tuyau
d’évacuation de fumées ......................................................................... 11
Raccordement électrique ...................................................................... 11
Description du produit
Vue globale de la chaudière ................................................................. 12
Distances minimales pour l’installation ........................................... 13
Gabarit de pose ......................................................................................... 13
Installation
Manipulation de l’appareil .................................................................... 14
Pose de la barrette robinetterie .......................................................... 14
Description de la barrette robinetterie ............................................ 14
Raccordement des canalisations ........................................................ 14
Nettoyage de l’installation .................................................................... 14
Pression disponible.................................................................................. 15
Traitement de l’eau .................................................................................. 15
Pompe à Chaleur ...................................................................................... 16
Instructions pour démontage de l’habillage ................................. 17
Pose de la chaudière ............................................................................... 18
Evacuation de la condensation ........................................................... 18
Raccordement fumées ........................................................................... 19
Raccordement conduits de fumée..................................................... 19
Tableau longueurs des tuyaux d’aspiration/évacuation ............ 20
Tableau typologie d’aspiration/sortie............................................... 20
Type d’évacuation bi-flux ...................................................................... 20
Raccordement électrique chaudière ................................................. 21
Raccordement des périphériques ...................................................... 21
Raccordement de la commande à distance (REMOCON) .......... 21
Raccordement de la PAC ........................................................................ 21
Boîtier électrique ...................................................................................... 22
Schéma électrique ................................................................................... 22
Carte principale......................................................................................... 23
Mise en route
Tableau de commande........................................................................... 24
Fonction SRA .............................................................................................. 24
Symbole Afficheur.................................................................................... 24
Première mise en route .......................................................................... 25
Fonction dégivrage ................................................................................. 26
Réglages
Procédure de contrôle de la combustion ........................................ 27
Réglage de la puissance chauffage maximale ............................... 28
Allumage lent ............................................................................................ 28
Réglage du retard à l’allumage chauffage ...................................... 28
Changement de gaz ................................................................................ 28
Tableau réglage gaz ................................................................................ 28
Energy Manager........................................................................................ 29
Vérification des coûts des énergies électricité/gaz ...................... 29
Accès au menu .......................................................................................... 30
Touche INFO ............................................................................................... 42
Fonction SRA (Mode Expert seulement) .......................................... 42
Système de protection de la chaudière
Conditions d’arrêt de sécurité de l’appareil .................................... 43
Arrêt de sécurité ....................................................................................... 43
Arrêt verrouillé .......................................................................................... 43
Tableau des codes erreur....................................................................... 43
Hors-gel système ...................................................................................... 44
Fonction Hors-gel..................................................................................... 44
Entretien
Remarques générales ............................................................................. 45
Nettoyage échangeur primaire ........................................................... 45
Nettoyage du siphon .............................................................................. 45
Test de fonctionnement......................................................................... 45
Vidange du circuit chauffage ou utilisation de produit
antigel........................................................................................................... 45
Traitement de l’eau .................................................................................. 45
Vidange de l’installation sanitaire ...................................................... 46
Informations pour l’usager ................................................................... 46
Caractéristiques techniques
Tableau des caractéristiques techniques......................................... 47
3
Généralités
Normes de sécurité
Légende des symboles :
Le non-respect des avertissements comporte un risque de lésions
et peut même entraîner la mort.
Le non-respect de l’avis de danger peut porter atteinte et endommager, gravement dans certains cas, des biens, plantes ou
animaux.
************
Installer l’appareil sur une paroi solide, non soumise aux vibrations.
Fonctionnement bruyant.
Ne pas endommager, lors du forage de la paroi, les câbles
électriques ou les tuyaux.
Electrocution par contact avec des conducteurs sous tension.
Explosions, incendies ou intoxications en cas de fuite de gaz
émanant des conduites endommagées. Dommages aux installations existantes. Inondations en cas de fuite d’eau provenant des
conduites endommagées.
Effectuer les raccordements électriques à l’aide de conducteurs de section adéquate.
Incendie suite à surchauffe provoquée par le passage de courant
électrique dans des câbles sous dimensionnés.
Protéger les câbles de raccordement de manière à éviter qu’ils
ne soient endommagés.
Electrocution par contact avec des conducteurs sous tension. Explosions, incendies ou intoxications suite à une fuite de gaz émanant des conduites endommagées. Inondations suite à une fuite
d’eau provenant des conduites endommagées.
S’assurer que la pièce et les installations auxquelles l’appareil
sera raccordé sont bien conformes aux réglementations applicables en la matière.
Electrocution par contact avec des conducteurs sous tension mal
installés. Dommages à l’appareil en raison de conditions de fonctionnement inadéquates.
Utiliser des accessoires et du matériel manuel propre à l’utilisation (veiller à ce que l’outil de ne soit pas détérioré et que la
poignée soit correctement fixée et en bon état), utiliser correctement ce matériel, protéger contre toute chute accidentelle,
ranger après utilisation.
Lésions personnelles provoquées par la projection d’éclats ou
de fragments, inhalation de poussières, cognements, coupures,
piqûres, abrasions Dommages à l’appareil ou aux objets à proximité en raison de projection de débris ou de fragments, coups,
incisions.
Utiliser des équipements électriques adéquats (s’assurer notamment que le câble et la fiche d’alimentation sont en bon
état et que les parties à mouvement rotatif ou alternatif sont
bien fixées). Les employer correctement. Ne pas gêner pas le
passage en laissant traîner le câble d’alimentation. Les fixer
pour éviter toute chute. Les débrancher et les ranger après
utilisation.
Lésions personnelles provoquées par la projection d’éclats ou de
fragments, inhalation de poussières, cognements, coupures, piqûres, abrasions, bruit, vibrations. Dommages à l’appareil ou aux
objets à proximité en raison de projection de débris ou de fragments, coups, incisions.
Assurez-vous de la stabilité des échelles portatives, de leur
résistance, du bon état des marches et de leur adhérence.
Veiller à ce qu’une personne fasse en sorte qu’elles ne soient
pas déplacées quand quelqu’un s’y trouve.
Lésions provoquées par chute d’une hauteur élevée ou par coupure (échelle pliante).
Veiller à ce que les échelles mobiles soient stables, suffisamment résistantes, avec des marches en bon état et non glissantes, qu’elles disposent de garde-fou le long de la rampe et
sur la plate-forme.
Lésions provoquées par la chute d’une hauteur élevée.
4
Faire en sorte que, lors de travaux en hauteur (généralement
en cas d’utilisation en présence de dénivelés supérieurs à
2 m), une rambarde de sécurité encadre la zone de travail
ou que les équipements individuels permettent de prévenir
toute chute, que l’espace parcouru en cas de chute ne soit pas
encombré d’objets dangereux, et que l’impact éventuel soit
amorti par des supports semi-rigides ou déformables.
Lésions provoquées par la chute d’une hauteur élevée.
S’assurer que le lieu de travail dispose de conditions hygiéniques et sanitaires adéquates en ce qui concerne l’éclairage,
l’aération, la solidité des structures, les issues de secours.
Lésions personnelles provoquées par cognements, trébuchements, etc.
Protéger par du matériel adéquat l’appareil et les zones à
proximité du lieu de travail.
Endommagement de l’appareil ou des objets avoisinants par projection d’éclats, coups, entailles.
Déplacer l’appareil avec les protections qui s’imposent et un
maximum de précaution.
Endommagement de l’appareil ou des objets avoisinants par suite de heurts, coups, entailles, écrasement.
Pendant les travaux, se munir de vêtements et d’équipements
de protection individuels.
Lésions personnelles provoquées par électrocution, projection
d’éclats ou de fragments, inhalation de poussières, cognements,
coupures, piqûres, abrasions, bruit, vibrations.
Faire en sorte que le rangement du matériel et des équipements rende leur manutention simple et sûre, éviter de former des piles qui risquent de s’écrouler.
Endommagement de l’appareil ou des objets avoisinants par suite de heurts, coups, entailles, écrasement.
Les opérations internes à l’appareil doivent être effectuées
avec le soin nécessaire permettant d’éviter de brusques
contacts avec des pièces pointues.
Lésions personnelles par suite de coupures, piqûres, abrasions.
Rétablir toutes les fonctions de sécurité et de contrôle concernées par une intervention sur l’appareil et s’assurer de leur
bon fonctionnement avant toute remise en service.
Explosions, incendies ou intoxications dus à des fuites de gaz ou
à une mauvaise évacuation des fumées. Dommages ou blocage
de l’appareil en raison de conditions de fonctionnement incontrôlées.
Vider les composants pouvant contenir de l’eau chaude, activer au besoin les évents, avant toute intervention.
Lésions personnelles dues à brûlures.
Procéder au détartrage des composants en suivant les recommandations de la fiche de sécurité du produit utilisé, aérer la
pièce, porter des vêtements de protection, éviter de mélanger des produits entre eux, protéger l’appareil et les objets
avoisinants.
Lésions personnelles par contact de la peau et des yeux avec des
substances acides, inhalation ou ingestion d’agents chimiques
nocifs. Dommages à l’appareil ou aux objets à proximité en raison
de la corrosion par des substances acides.
En cas de présence d’une odeur de brûlé ou de fumée s’échappant de l’appareil, couper l’alimentation électrique, ouvrir les
fenêtres et appeler un technicien.
Lésions personnelles en raison de brûlures, inhalation de fumée,
intoxication. Explosions, incendies ou intoxications.
Important!!
Pour l'installation de la PAC, se référer à la notice spécifique incluse dans son emballage.
Généralités
TALIA GREEN HYBRID SYSTEM
Principe de fonctionnement
Le système de chauffage TALIA GREEN HYBRID se compose de deux
générateurs :
- une chaudière à condensation,
- une pompe à chaleur (PAC) air/eau à technologie INVERTER
monobloc externe.
L'eau chaude sanitaire est produite exclusivement par la chaudière.
La combinaison de ces deux technologies permet de profiter
simultanément des avantages des deux systèmes, cela vous garantit :
- un excellent confort,
- un haut rendement,
- une facilité d'installation,
- un coût d'exploitation optimum,
- fiabilité,
- faible investissement.
Les deux générateurs pourront fonctionner ensemble ou séparément
pour satisfaire les besoins de chauffage selon le mode de
fonctionnement choisit :
- Minimisation de la consommation en énergie primaire
(fonctionnement par défaut).
- Minimisation des coûts d’exploitation.
Pour cela la carte électronique ENERGY MANAGER surveille en
permanence les températures dans le circuit de chauffage, la
température extérieure, la température ambiante et la température
souhaitée (consigne).
Elle en déduit le rendement de la chaudière et le COP de la pompe à
chaleur.
Selon les paramètres initialement réglés (coût électricité, coût gaz,
mode de fonctionnement), l'ENERGY MANAGER décide du générateur
le plus approprié à chauffer le logement.
Le système HYBRIDE offre la possibilité de définir aussi les limites de
fonctionnement de la chaudière et de la pompe à chaleur.
Température minimum d’arrêt de la pompe à chaleur : c’est la
température en dessous de laquelle l’ENERGY MANAGER n’autorise
pas le fonctionnement de la PAC.
Température maximum d’arrêt de la chaudière : c’est la température
en dessus de laquelle l’ENERGY MANAGER n’autorise pas le
fonctionnement de la chaudière.
A l’intérieur de cet intervalle de températures, l’ENERGY MANAGER
décide du générateur de chaleur le plus approprié à être utilisé.
Composant du Système
Chaudière
Commande
à distance
Sonde
extérieure
PAC
5
Généralités
Schéma de principe du Système
B
A
D
C
E
H
Positionnement des raccords hydrauliques et gaz
H
I
PAC
6
A.
B.
C.
D.
E.
H.
I.
Départ chauffage
Sortie eau chaude sanitaire
Entrée gaz
Entrée eau froide
Retour chauffage
Sortie eau PAC
Entrée eau PAC
I
Généralités
Dimensions
440
ø 100
ø 60
24
350
120
800
900
120
A.
B.
C.
D.
E.
H.
I.
28
60
320
Départ chauffage
Sortie eau chaude sanitaire
Entrée gaz
Entrée eau froide
Retour chauffage
Sortie eau PAC
Entrée eau PAC
4,5
166
54 54 54 54 54 54
H
550
I
PAC
85 45
70
690
162
65
370
7
Avertissements
AVERTISSEMENTS
Ce Système sert à produire de l’eau chaude à usage domestique.
Il doit être raccordé à une installation de chauffage et à un réseau
de distribution d’eau chaude adapté à ses performances et à sa
puissance.
Toute utilisation autre que celle prévue est interdite. Le fabricant ne
peut en aucun cas être tenu responsable des dommages dérivant
d’une utilisation incorrecte ou du non-respect des instructions
contenues dans cette notice.
L’installation, l’entretien et toute autre intervention doivent être
effectués conformément aux normes en vigueur et aux indications
fournies par le fabricant. Le fabricant décline toute responsabilité en
cas de dommages subis par des personnes, des animaux ou des biens
des suites d’une mauvaise installation du Système.
En cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement, éteindre les
appareils et fermer le robinet gaz de la chaudière. Ne pas essayer de le
réparer soi-même, faire appel à un professionnel qualifié.
Avant toute intervention d’entretien/réparation du Système, couper
l’alimentation électrique en plaçant les interrupteurs bipolaires
extérieurs aux appareils sur “OFF”.
Pour toute réparation, faire appel à un professionnel qualifié et exiger
l’utilisation de pièces détachées originales.
Le non-respect de ce qui précède peut compromettre la sécurité des
appareils et faire déchoir toute responsabilité du fabricant.
En cas de travaux ou d’opérations d’entretien de structures placées près
des conduits ou des dispositifs d’évacuation de fumées de la chaudière
et de leurs accessoires, éteindre l’appareil en plaçant l’interrupteur
bipolaire extérieur sur OFF et en fermant le robinet gaz. Une fois que
les travaux sont terminés, faire vérifier par un professionnel le bon
état de fonctionnement des conduits et des dispositifs.
Pour le nettoyage des parties extérieures, éteindre les appareils et
placer les interrupteurs extérieurs sur “OFF”.
Nettoyer avec un chiffon imbibé d’eau savonneuse. Ne pas utiliser de
détergents agressifs, d’insecticides ou de produits toxiques.
Pour un fonctionnement sûr, écologique et une économie d’énergie,
veiller au respect de la réglementation en vigueur. En cas d’utilisation
de kits ou d’options, il est recommandé de n’utiliser que des produits
ou accessoires CHAFFOTEAUX.
Recommandations avant de raccorder la chaudière.
Il est nécessaire :
• d'éviter l’installation de l’appareil dans des zones où l’air de
combustion contient des taux de chlore élevés (ambiance de type
piscine), et/ou d’autres produits nuisibles tels que l’ammoniac
(salon de coiffure), les agents alcalins (laverie)...
• de vérifier la prédisposition de la chaudière pour le fonctionnement
avec le type de gaz disponible (lire les indications figurant
sur l’étiquette de l’emballage et sur la plaque portant les
caractéristiques de la chaudière)
• de vérifier à l’aide des étiquettes apposées sur l’emballage et de la
plaque signalétique sur l’appareil que la chaudière est destinée au
pays dans lequel elle devrait être installée et que la catégorie de
gaz pour laquelle la chaudière a été conçue correspond à l’une des
catégories autorisées dans le pays de destination.
• que le taux de soufre du gaz utilisé soit inférieur aux normes
européennes en vigueur : maximum de pointe dans l’année
pendant un court temps 150 mg/m3 de gaz et moyenne dans
l’année de 30 mg/m3 de gaz
• dans le cas d’une dureté de l'eau supérieure à 20°F, de prévoir un
traitement de l'eau.
• que le circuit d’alimentation du gaz soit réalisé selon les normes
spécifiques et que ses dimensions soient conformes. Il faut
également considérer la puissance maximale de la chaudière et
veiller à ce que les dimensions et le raccordement du robinet de
fermeture soient conformes.
8
• avant l’installation, il est conseillé de procéder à un nettoyage
minutieux de l’arrivée de gaz afin de retirer les éventuels résidus
qui pourraient compromettre le fonctionnement de la chaudière.
• il est également important de vérifier que la pression du gaz à la
chaudière soit conforme.
• de vérifier que la pression maximale de l’alimentation en eau ne
dépasse pas 5 bars. Dans le cas contraire, il est nécessaire d’installer
un réducteur de pression.
Réglementation à respecter - conseils de sécurité
Bâtiments d'habitation
Conditions réglementaires d'installation et d'entretien
L'installation et l'entretien de l'appareil doivent être effectués par un
professionnel qualifié, conformément aux textes réglementaires et
règles de l'art en vigueur notamment :
- Arrêté du 2 août 1977 modifié
Règles Techniques et de Sécurité applicables aux installations de
gaz combustible et hydrocarbures liquéfiés situées à l'intérieur des
bâtiments d'habitation et de leurs dépendances
- Norme DTU P 45-204
Installations de gaz (anciennement DTU 61-1 - Installations de gaz
- Avril 1982 + additif n° 1 juillet 1984)
- Règlement Sanitaire Départemental
Pour les appareils raccordés au réseau électrique :
- Norme NF C 15-100
Installations électriques à basse tension-Règles.
Etablissements recevant du public
Conditions réglementaires d'installation
L'installation et l'entretien de l'appareil doivent être effectués
conformément aux textes réglementaires et règles de l'art en vigueur,
notamment :
Règlement de sécurité contre l'incendie et la panique dans les
établissements recevant du public :
a) Prescriptions générales :
- Articles GZ
Installations aux gaz combustibles et hydrocarbures liquéfiés
- Articles CH
Chauffage, ventilation, réfrigération, conditionnement d'air et
production de vapeur et d'eau chaude sanitaire
b) Prescriptions particulières à chaque type d'établissements
recevant du public (hôpitaux, magasins, etc...).
Attention: En ce qui concerne la PAC, lire la notice d’installation
fournie avec la PAC.
Avertissements
Réglementation à respecter - conseils de sécurité (BELGIQUE)
REGLEMENTATION
Seul un installateur qualifié peut installer et mettre en service cet appareil, en se conformant aux règles de l’art.
Notre garantie est subordonnée à cette condition.
La chaudière doit être installée selon les normes
en vigueur : NBN D 51-003, NBN B 61-002, R.G.I.E et les prescriptions
de BELGAQUA.
Lors de l’installation, il y a lieu de prévoir immédiatement en amont
de l’appareil un robinet d’arrêt gaz agréé AGB (non fourni). Dans le
cas d’installation d’une chaudière dans une salle de bain ou dans une
salle d’eau, elle doit être installée en dehors du gabarit de sécurité,
se conformer au R.G.I.E.
Le local doit comporter les orifices obligatoires d’aération, à maintenir
en bon état de fonctionnement (NBN 51-003 dernier indice).
Recommandation : si la région est exposée aux orages et si les risques
de foudre sont prévisibles (région réceptive aux orages, installation
isolée en bout de ligne, etc.), prévoir une protection spécifique de
l’installation car notre garantie ne peut s’appliquer aux composants
électroniques que si l’installation est munie d’un parafoudre ou d’un
régulateur de tension.
Remarque importante pour les appareils destinés à être installés
en Belgique
L’expérience nous a révélé que des surpressions intervenaient régulièrement dans les circuits hydrauliques en Belgique, notamment suite à
des coups de bélier. Il est donc impératif, lors de l’installation de notre
matériel, de monter en amont de nos boilers ou chaudières, un réducteur de pression limitant cette pression au maximum prévu dans la
notice, une marge d’un bar n’étant d’ailleurs pas superflue.
Protection du réseau d’eau potable
Une protection conforme à l'article 27 du règlement BELGAQUA est
à prévoir.
Cette chaudière est équipée d'un disconnecteur à zones de pressions
différentes répondant aux exigences fonctionnelles de la norme,
destiné à éviter les retours d'eau du chauffage vers le réseau d'eau
potable.
Ce disconnecteur doit faire l’objet d'un contrôle annuel d’entretien.
Il est recommandé de manoeuvrer une fois par mois le robinet de
remplissage de la chaudière afin d’éviter un éventuel gommage du
mécanisme.
Caractéristiques de l'eau de l'installation
En cas d'eau de remplissage agressive (le PH doit se situé entre 6,6 et
8,5), ferrugineuse ou dure, ayant une dureté supérieure à 20°F, il faut
utiliser de l'eau spécialement traitée afin d'empêcher toute incrustation, corrosion, dégâts au niveau de la chaudière. Il faut rappeler que
même une faible quantité d'incrustations peut induire un rendement
réduit ainsi qu'une température au-delà de la normale dans le corps
de chauffe.
L'eau de remplissage utilisée doit absolument être traitée en cas d'installations de grandes capacités (gros volumes d'eau) ou en cas de
fréquents rajouts d'eau pour rétablissement du niveau dans l'installation. Si, dans ces cas, une vidange totale ou partielle de l'installation
s'avère nécessaire par la suite, il faut procéder de nouveau au remplissage avec de l'eau traitée. Le traitement doit être effectué avec un
additif de catégorie 3 et agréer BELGAQUA.
Par ailleurs, il y a également impérativement lieu d’installer un clapet
anti-retour.
A noter qu’en cas ou les présentes recommandations n’auraient pas
été suivies à la lettre, ni la garantie, ni la responsabilité de notre firme
en tant que constructeur ou importateur des appareils en question,
ne pourraient être invoquées, en cas de problème consécutif à toute
forme de surpression.
Les mesures préconisées rentrent de plain-pied dans les “règles de
l’art” à suivre lors de l’installation de la chaudière.
9
Avertissements
Raccordement fumées de la chaudière
Marquage CE
Pour les appareils étanches (ventouse), il convient de respecter les
prescriptions de l'arrêté du 2 août 1977, de la norme DTU P 45-204 et
pour les mini-chaufferies, le cahier des charges ATG C.321.4.
La chaudière devra fonctionner exclusivement avec les
conduites d'évacuation des fumées/d'admission d'air livrées par
CHAFFOTEAUX.
La marque CE garantit que les appareils répondent aux exigences de
la directive :
- 2009/142/CE
sur les appareils à gaz
- 2004/108/CE
sur la compatibilité électromagnétique
- 92/42/CE
sur le rendement énergétique
- 2006/95/CE
sur la sécurité électrique
Pour les appareils raccordés à une cheminée à tirage naturel sous
pression de type B23p, il convient d'utiliser un système d'évacuation
titulaire d'un avis technique délivré par le CSTB.
La mise en oeuvre doit se faire conformément aux dossiers techniques
et aux normes de mise en oeuvre NF DTU 24.1 et NF DTU 61.1
notamment pour ce qui concerne le conduit vertical qui doit être
installé dans une gaine.
Plaque signalétique
Nettoyage de l’installation de chauffage
2
1
Dans le cas d’une installation ancienne, il est conseillé de procéder
à un nettoyage de l’installation afin de retirer les éventuels résidus
qui pourraient compromettre le fonctionnement du Système (Voir
paragraphe "Nettoyage de l'installation").
4
3
5
6
7
Installations avec plancher chauffant
8
9
Dans les installations avec plancher chauffant, monter un organe
de sécurité sur le départ chauffage du plancher suivant les
recommandations DTU 65.11. Pour la connexion électrique du
thermostat voir paragraphe “Raccordements Electriques”.
Dans le cas d’une température départ trop élevée, le Système
s’arrêtera aussi bien en sanitaire qu’en chauffage et sur l’afficheur
apparaît le code erreur 116 “thermostat plancher ouvert”. La chaudière
redémarre à la fermeture du thermostat à réarmement automatique.
L’installation et la première mise en service du Système
doivent être effectuées par un professionnel conformément
aux réglementations en matière d’installation en vigueur
dans le pays et aux réglementations éventuelles des autorités
locales et des organismes préposés à la santé publique.
Par application de l'article 25 de l'arrêté
du 2/08/77 modifié et de l'article 1 de l'arrêté modificatif
du 5/02/99, l'installateur est tenu d'établir des certificats
de conformité approuvés par les ministres chargés de la
construction et de la sécurité du gaz:
- de modèles distincts (modèles 1, 2 ou 3) après réalisation
d'une installation de gaz neuve,
- de "modèle 4" après remplacement en particulier d'une
chaudière par une nouvelle.
ATTENTION
Aucun objet inflammable ne doit se trouver à proximité de la
chaudière.
S’assurer que l’environnement des appareils et les installations
où ils seront raccordés, sont conformes aux normes en
vigueur.
Si des poussières et/ou vapeurs nocives se trouvent dans le
local où la chaudière est installée, celle-ci devra fonctionner à
l’aide d’un autre circuit d’air.
10
10
12
13
Q
P60/80°C
MAX
16
11
MIN
14
15
17
19
Légende :
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
Marque
Fabricant
Modèle - N° de série
Référence commerciale
Numéro homologation
Pays de destination - catégorie gaz
Réglage Gaz
Type installation
Données électriques
Pression maxi sanitaire
Pression maxi chauffage
Type de chaudière
Classe NOx/Efficience
Débit calorifique nominal chauffage
Puissance utile chauffage
Débit spécifique
Rendement puissance chaudière
Débit calorifique nominal sanitaire
Gaz utilisable
Température ambiante de fonctionnement
Température maxi chauffage
Température maxi sanitaire.
18
20
21
22
Avertissements
Raccordement des conduits d’arrivée d’air et évacuation
des gaz brûlés de la chaudière
La chaudière est prévue pour le fonctionnement de type B par
prélèvement de l’air ambiant et de type C par prélèvement de l’air à
l’extérieur.
Lors de l’installation d’un système d’évacuation, faire attention à
l’étanchéité pour éviter l’infiltration de fumée dans le circuit d’air.
Les raccords installés à l’horizontal doivent être inclinés de 3 % vers le
haut pour éviter que les condensats ne stagnent.
En cas d’installation de type B, le local où est installée la chaudière
doit disposer d’une amenée d’air adéquate dans le respect des
normes en vigueur en matière d’aération. Dans les pièces soumises à
un risque de vapeur corrosive (lavoirs, salons de coiffure, entreprises
de galvanisation...), il est très important d’utiliser l’installation de type
C avec prélèvement d’air pour la combustion à l’extérieur. De cette
manière, la chaudière est protégée contre les effets de la corrosion.
Les appareils de type C, dont la chambre de combustion et le circuit
d’alimentation d’air sont étanches, ne présentent aucune limitation
due aux conditions d’aération et au volume de la pièce.
Pour ne pas compromettre le fonctionnement de la chaudière, le
lieu de l’installation doit correspondre à la température limite de
fonctionnement et être protégé de manière à ce que la chaudière
n’entre pas directement en contact avec les agents atmosphériques.
Une ouverture respectant les distances minimales a été prévue pour
permettre l’accès aux pièces de la chaudière.
Pour la réalisation des systèmes d’aspiration/évacuation de type
coaxial, des accessoires d’origine doivent être utilisés.
En cas de fonctionnement à la puissance thermique nominale,
les températures des gaz évacués ne dépassent pas 80°C. Veiller
néanmoins à respecter les distances de sécurité en cas de passage à
travers des parois ou des matériaux inflammables.
La jonction des tubes d’évacuation des fumées est réalisée à l’aide
d’une connexion mâle-femelle et d’un joint d’étanchéité. Les
branchements doivent être disposés à l’inverse du sens d’écoulement
de la condensation.
Type de raccordement de la chaudière au tuyau
d’évacuation de fumées
- raccordement coaxial de la chaudière au tuyau d’évacuation de
fumées d’aspiration/évacuation,
- raccordement double de la chaudière au tuyau d’évacuation de
fumées avec aspiration d’air de l’extérieur,
- raccordement double de la chaudière au tuyau d’évacuation de
fumées avec aspiration d’air de l’environnement.
Pour le raccordement de la chaudière au tuyau d’évacuation de
fumées, il faut toujours utiliser des produits résistant à la condensation.
Pour la longueur et les changements de direction des raccordements,
consulter le tableau reprenant les types d’évacuation.
Les kits de raccordement aspiration/évacuation des fumées sont
fournis séparément en fonction des exigences d’installation. La
chaudière est prévue pour un raccordement à un système coaxial
d’aspiration et d’évacuation des fumées.
En cas de perte de charge dans les conduits, consulter le catalogue
des accessoires. La résistance supplémentaire doit être prise en
considération pour ces dimensions.
Pour la méthode de calcul, les valeurs des longueurs équivalentes et
les exemples, consulter le catalogue des accessoires.
ATTENTION
S’assurer que les passages d’évacuation et de ventilation ne
soient pas obstrués.
S’assurer que les conduits d’évacuation n’aient pas de
pertes.
Raccordement électrique
Pour une plus grande sécurité, faire effectuer un contrôle rigoureux
de l’installation électrique par un personnel qualifié.
Le constructeur n’est pas responsable des éventuels dommages
provoqués par une installation qui n’a pas été reliée à la terre ou en
raison d’anomalies au niveau de l’alimentation électrique.
Vérifier que l’installation est adaptée à la puissance maximale absorbée
par le système (chaudière + Pac), vérifier sur la plaque signalétique
des composants.
Le raccordement électrique doit être réalisé à l’aide d’un
raccordement fixe (ne pas utiliser de prise mobile) et doté d’un
interrupteur bipolaire disposant d’une distance d’ouverture des
contacts d’au moins 3 mm. Conforme au Règlement Général sur
les installations Electriques (RGIE)
Il faut installer un interrupteur pour la chaudière et un pour la
PAC.
Il est indispensable de relier les appareils à une installation de mise à
la terre efficace pour garantir la sécurité de l’appareil.
Raccorder les câbles d’alimentation fournis à un réseau 230V-50Hz et
veiller à respecter la polarisation L-N et le raccordement à la terre.
120
H05V2V2-F
140
Important : Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant, son service après vente ou une
personne de qualification similaire afin d’éviter un danger.
Les prises multiples, rallonges et adaptateurs sont interdits.
Il est interdit d’utiliser les tubes de l’installation hydraulique, de
chauffage ou du gaz pour la mise à la terre de l’appareil.
Le système n’est pas protégé contre la foudre.
S’il faut changer les fusibles, utiliser des fusibles de type rapides.
11
Description du produit
Vue globale chaudière
15
14
13
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
12
Collecteur sortie fumée
Purgeur manuel
Brûleur
Électrode d’ionisation
Sonde entrée échangeur principal
Sonde sortie échangeur principal
Silencieux
Vanne gaz
Échangeur sanitaire
Sonde sanitaire
Soupape de sécurité
Boîtier électrique
Circulateur installation chauffage
Sonde départ installation chauffage
Sonde retour installation chauffage
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
Filtre chauffage
Débistat sanitaire
Circulateur avec purgeur d’air automatique (chaudière)
Siphon
Vanne distributrice
Pressostat de minimum
Ventilateur
Électrodes d’allumage
Transfo d'allumage
Fusible thermique
Bouteille de mélange
Prise analyse fumées
Purgeur automatique
Description du produit
Distances minimales pour l’installation de la chaudière
Gabarit de pose
120
Afin de permettre l’entretien de la chaudière, il est nécessaire de
respecter les distances minimales figurant dans le schéma.
Pour positionner la chaudière correctement, utiliser un niveau.
300
372
Utiliser les 4 vis H fournies dans le kit pour
fixer la patte d'accrochage
450
300
120
347
105
800
980
*3CEP=315
166
166
550
550
A
Enlever cette piece pour
libérer les robinets lors du
raccordement de la chaudière.
Remove this part to release the taps
before connecting the boiler
160
54
160
54
4,5
54
54
54
30
54
B
60
900
875
195*
105
347
420020062401
440
13
Installation
Manipulation de l’appareil
La chaudière est livrée emballée et ancrée à une palette en bois.
Après l’avoir transportée à proximité du lieu d’installation, retirer
d’abord l’emballage et ensuite décrocher les fixations sur la palette (2
en haut et 2 sur le fond de la chaudière).
G
F
H I
E
C D
B
A
Pose de la barrette robinetterie et de la patte d’accrochage
Description de la barrette robinetterie
Robinets représentés OUVERT
30. Robinet départ chauffage
30
36
31
35
32
33
Départ chauffage
Sortie eau chaude sanitaire
Entrée gaz
Entrée eau froide
Retour chauffage
Robinet de vidange
Siphon
Sortie eau Pompe à Chaleur
Entrée eau Pompe à Chaleur
Le kit de préfabrication contient la barrette robinetterie, la patte
d’accrochage, le gabarit de pose ainsi que les tubes de raccordement
soupape et vidange.
Pour la pose de la barrette robinetterie et de la patte d’accrochage :
- présenter le gabarit papier fourni, avec la chaudière, pour la
préfabrication à l'endroit retenu et suivre les recommandations
de celui-ci (gabarit ci-contre à titre indicatif).
34
37
38
36
31. Départ eau chaude sanitaire
32. Robinet gaz (manette jaune) (Sauf Belgique)
33. Robinet d’alimentation eau-froide
34. Robinet retour chauffage
35. Disconnecteur
36. Robinets de remplissage et d’isolement du circuit chauffage
37. Sortie eau Pompe à Chaleur
38. Entrée eau Pompe à Chaleur
14
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
Raccordement des canalisations
Une fois la barrette fixée au mur, vous avez la possibilité de régler
l'écartement de la position des robinets de la barrette en dévissant
les 2 vis latérales, ensuite vous pouvez raccorder les douilles de
raccordements et procéder au remplissage de l'installation ainsi
qu'à la vérification de l'étanchéité des circuits eau et gaz sans avoir à
raccorder la chaudière.
Nettoyage de l’installation
Les raccordements hydrauliques terminés, il est indispensable de
procéder au nettoyage de l’installation avec un produit approprié
(dispersant) afin d'éliminer les limailles, soudures, huiles d'usinage et
graisses diverses.
Installation
Pression disponible
Chaudière - Circulateur installation
6
mCE
5
4
III
3
II
2
1
0
0
100
200
300
400
500
600
700
800
900
1000
900
1000
l/h
PAC - Circulateur
7
6
mCE
5
4
III
3
II
2
1
0
0
100
200
300
400
500
600
700
800
l/h
Note: Eviter d’utiliser la vitesse I des circulateurs
Traitement de l’eau
Le Système Hybride est équipé d’une bouteille de mélange en
aluminium, pour une utilisation optimale il faut donc prendre
quelques précautions quand au traitement de l’eau du circuit primaire
de chauffage.
Voici quelques conseils généraux.
Si la chaudière est placée dans une installation existante, il est
recommandé d’éliminer tout additif non approprié.
Il est recommandé d’allumer l’appareil qu’après avoir effectué un
lavage adéquat de l’installation.
Pour un lavage adéquat, il est recommandé d’utiliser des produits
chimiques appropriés aux métaux utilisés dans l’installation, alliages
d’aluminium compris, afin de dissoudre et d’éliminer toute impureté
présente dans le circuit.
Le produit de nettoyage permet de préparer le circuit à l’ajout d’un
inhibiteur. Il a pour tâche de garantir qu’aucune impureté ne se
dépose sur l’échangeur de chaleur ; il permet d’assurer l’efficacité
optimale de l’échangeur thermique.
En cas d’utilisation de produits antigel, il est recommandé de contrôler
leur compatibilité avec l’aluminium. Il est tout particulièrement
recommandé de ne pas utiliser de glycol éthylique qui est non
seulement corrosif pour l’aluminium et ses alliages mais peut aussi
être toxique.
Chaffoteaux préconise l’utilisation de produits antigel appropriés qui
garantit une excellente protection antigel et est compatible avec tous
les métaux.
Il est recommandé de contrôler périodiquement le pH du mélange
eau-liquide antigel.
Si la valeur mesurée se situe en dehors de la plage indiquée par le
fabricant (7<pH<8), il faut retraiter l’installation.
Ne jamais mélanger plusieurs types de produits antigel.
En cas de planchers chauffants, l’utilisation de tuyaux en matière
plastique sans barrière anti-oxygène peut entraîner la formation
d’oxydes et d’agents bactériens.
Pour palier à ce problème, nous recommandons l’utilisation de tuyaux
à barrière anti-oxygène.
IMPORTANT :
les dommages causés par un traitement inadéquat des eaux
peuvent invalider la garantie de l’appareil.
15
Installation
Pompe à Chaleur
Pour l’installation de la PAC suivre les instructions contenues dans la
notice d’installation fournie avec la PAC.
Important!!
Installer, selon les instructions de la PAC, les pieds antivibration et le
tube d’évacuation des condensats.
Installer, selon le schéma, le filtre (2) sur l’entrée eau PAC.
Les pieds, le tube d’évacuation des condensats et le filtre sont livrés
comme accessoires dans le carton de la PAC.
Raccorder la PAC à la Chaudière selon le schéma ci-dessous.
Il est nécessaire d’installer des robinets (1) et des tubes flexibles (3)
- 0,5 m minimum - au plus près de la PAC, pour réduire la transmission
des vibrations.
Il est conseillé d’installer un pot à boues (4) sur l’entrée eau PAC.
Note: Les raccords eau de la pompe à chaleur sont en 3/4’’ de type gaz
femelle (G 3/4’’ F)
A
B
C
D
KIT EXOGEL
Le fonctionnement de ce kit est le suivant : si la température d'eau du
circuit de chauffage descend au dessous de 1°C, cette cartouche "Exogel"
s'ouvre pour vider doucement le circuit et éviter le gel de l'installation. La
cartouche se referme lorsque la température d'eau atteint 4°C.
IMPORTANT
Le Kit Exogel doit être installé sur le point le plus bas de l'installation.
16
Installation
Instructions pour démontage de l’habillage et inspection
de la chaudière.
Avant toute intervention dans la chaudière, couper l’alimentation électrique par l’interrupteur bipolaire extérieur et fermer
le robinet gaz.
Pour accéder à l’intérieur de la chaudière :
- dévisser les deux vis du panneau avant (a), tirer le panneau
vers l’avant et le décrocher des pions supérieurs (b),
- pivoter le boîtier électronique en le tirant vers l’avant (c),
- déclipper les deux clips situés en bas du couvercle de caisson
de la chambre de combustion, tirer le vers l’avant et le décrocher des pions supérieurs (d).
c
a
d
b
17
Installation
Pose de la chaudière
- déposer la façade de l'appareil
- dévisser les 2 vis B, retirer le peigne de la barrette pour libérer les
raccords et le jeter
- présenter la chaudière au dessus de la barrette, la laisser descendre
en appui sur celle-ci.
- mettre en place les différents joints
- serrer les robinets et raccords de la barrette sur les raccords de la
platine de la chaudière
Evacuation de la condensation
Pour évacuer les condensats produits par la combustion de la chaudière, raccorder un tuyau plastique au siphon d’évacuation de l'appareil.
Respecter les normes d’installation en vigueur dans le pays d’installation et se conformer aux réglementations éventuelles des autorités
locales et des organismes préposés à la santé publique.
Avant la première mise en route de l’appareil, il est impératif
de remplir le siphon de la chaudière 19 avec de l’eau. Pour
cela, mettre environ 1/4 de litre d’eau par l’orifice d’évacuation des gaz brûlés avant de monter le dispositif d’évacuation ou dévisser le siphon placé sous la chaudière, le remplir
d’eau et le remettre en place
Attention ! le manque d’eau dans le siphon provoque la fuite
des fumées dans l’air ambiant
35
B
B
L’orifice de vidange du disconnecteur 35 et la soupape de sécurité
chauffage 11 doivent obligatoirement être raccordés à une canalisation d’eau usée.
19
19
11
18
Installation
Raccordement fumées
Recommandations constructeur
La chaudière doit être installée uniquement avec un dispositif d’entrée d’air frais et de sorties de fumées fournit par le constructeur de
la chaudière.
Ces kits sont fournis séparément de l’appareil pour pouvoir répondre
aux différentes solutions d’installation. Pour plus d’informations
concernant les accessoires entrée/sortie consulter le catalogue et les
instructions d’installation contenues à l’intérieur des kits. La chaudière est prédisposée pour le raccordement à un système d’aspiration
et de sortie de fumées coaxial et biflux. Pour les chaudières à condensation, respecter une pente de 3 % de manière que les condensats
s'évacuent vers la chaudière.
E = 0,10 m - Entraxe de l'orifice d'évacuation des gaz brûlés à une
gouttière ou une tuyauterie verticale.
F = 2 m - Distance de l'orifice d'évacuation des gaz brûlés à toute plantation .
G - Proximité d'un angle de mur à 90° sans ouvrant :
- G ≥ 1,0 m (quelle que soit la longueur de H)
- Avec déflecteur G ≥ 0,15 m (quelle que soit la longueur de H).
K > 0,6 m = Lorsque les 2 entraxes des orifices d'évacuation sont sur
un même plan vertical.
Cas spécifiques
Sortie à l'intérieur d'un balcon (loggia...)
L'orifice d'évacuation doit être à moins de 0,3 m de l'extrémité du bâti,
avec un déflecteur obligatoire.
Cour intérieure
Lorsqu'un orifice d'évacuation sort sur une cour intérieure face à un
autre orifice d'évacuation, la distance entre les 2 orifices d'évacuation
doit être au moins de 4 m.
L et M : deux sorties de part et d'autre d'un mur à 90°
Sans ouvrant à proximité :
L et M > 1 m chacun des deux orifices doit être à plus de 1 m de l'angle du mur ; de plus, l'une des deux ventouses doit être équipée d'un
déflecteur.
Avec ouvrant à proximité :
L > 1 m de l'angle du mur avec déflecteur obligatoire.
M > 0,5 m de l'angle du mur avec déflecteur obligatoire.
N et O : sortie d'une chaudière placée en sous-sol
N = 0,3 m : Entraxe de l'orifice d'évacuation des gaz brûlés au sol.
O = 0,6 m de rayon : Entraxe de l'orifice d'évacuation des gaz brûlés
au mur.
P > = 0,3 m - Entraxe de l'orifice d'évacuation des gaz brûlés au sol.
Utiliser exclusivement un kit spécifique condensation.
Raccordement conduits de fumées (Uniquement pour la France)
Conditions d’installation
Pour le dispositif ventouse prenant l’air frais et rejetant également les
produits de combustion à l’extérieur, il y a lieu d'observer les prescriptions d'implantation ci-dessous. L'illustration reprise ci-dessous est
donnée à titre d'exemple; pour toutes autres configurations, consulter nos services techniques.
Obligations
A = 0,40 m - Distance minimum de l'axe de l'orifice d’évacuation des
gaz brûlés à tout ouvrant.
B = 0,60 m - Distance minimum de l’axe de l'orifice d’évacuation des
gaz brûlés à tout autre orifice d'amenée d'air (ventilation et sortie de
ventouse).
C - Les orifices d'évacuation et de prise d’air des appareils à circuit
étanche débouchant à moins de 1,80 mètre au-dessus du sol doivent
être protégés efficacement contre toute intervention extérieure susceptible de nuire à leur fonctionnement normal. Les orifices d'évacuation débouchant directement sur une circulation extérieure (notamment voie publique ou privée) à moins de 1,80 mètres au-dessus du
sol, hormis pour les appareils à condensation, doivent comporter un
déflecteur inamovible donnant aux gaz évacués une direction sensiblement parallèle au mur.
D ≥ 0,30 m - Entraxe de l'orifice d'évacuation des gaz brûlés débouchant sous une surface horizontale (rebord de toit ou balcon).
Cas particuliers :
- S si la largeur de la surface horizontale est ≥ 2 m : le débouché doit
dépasser le surplomb.
- T ≥ si une retombée en sous-face de la surface horizontale est ≥ 0,2
m : le débouché doit dépasser le surplomb.
G ≥ 0,15 m - Proximité d'un angle de mur à 90° sans ouvrant.
Q ≥ 0,30 m - Débouché en toiture d'un terminal vertical.
(m)
Longueurs équivalentes maximales
70
60
Longueur max. fumées
50
40
30
20
Zone de
fonctionnement
10
0
0
10
20
30
40
50
60
70
80 (m)
Longueur max. air
@
A
P
E
F
G
A
S
R
J
C
A
@
C
D
=/+3l
K
L
@
O
B
N
M
19
Installation
Systèmes
dissociés
Systèmes
coaxiaux
Tableau longueurs des tuyaux d’aspiration/évacuation
Longueur maximale
conduits amenée
Type d’évacuation
Diamètre des
d’air/évacuation (m)
des gaz brûlés
conduits
(mm)
TALIA GREEN HYBRID
MIN
MAX
1
12
ø 60/100
1
36
ø 80/125
1
12
ø 60/100
1
36
ø 80/125
C13
C33
C43
Type d’évacuation bi-flux
La chaudière est prévue pour le branchement à un système d’aspiration et d’évacuation de fumées coaxial 60/100 et 80/125. Pour l’utilisation d’aspiration et d’évacuation bi-flux, il est nécessaire d’utiliser une
des deux prises d’air.
Ôter le bouchon en dévissant les vis et insérer le raccord pour prise
d’air en la fixant avec les vis fournies.
B33
C13
C33
C43
S1 = S2
0,5/0,5
ø 80/80
36/36
1 + S2
C53
C83
0,5 + 0,5
1 + 83
B23
1
42
ø 80/80
ø 80
S1. aspiration de l’air - S2. évacuation fumées
Réductions de tuyau par élément utilisé
Diamètre
Coude 45°
Coude 90°
Réduction du tuyau (m)
Réduction du tuyau (m)
80 -125 mm
0,5
1
60-100 mm
0,5
1
C43
Sortie de fumées et
aspiration d’air à travers un
conduit de fumée individuel
ou collectif intégré au
batiment
C53
C53
Ne pas utiliser 3 coudes l'un après l'autre
Tableau typologie d’aspiration/sortie
Air comburant prélevé dans le local
B23
B23P
Évacuation des fumées vers
l’extérieur
Aspiration d’air dans la
pièce
B33
Évacuation des fumées par
une cheminée individuelle
ou collective intégrée à
l’immeuble
Aspiration d’air dans la
pièce
Sortie de fumées externe
et aspiration d’air à travers
une paroi externe dans une
zone de pression différente
Air comburant prélevé à l’extérieur
C13
Sortie de fumées et
aspiration d’air à travers une
paroi externe dans la même
zone de pression
C33
Sortie de fumées et
aspiration d’air externe avec
un terminal en toiture dans
la même zone de pression
20
C83
Sortie de fumées à travers
un conduit de fumée
individuel ou collectif
intégré au batiment
Aspiration d’air à travers
une paroi externe
C93
Sortie de fumées et
aspiration d’air externe avec
un terminal en toiture dans
la même zone de pression.
Le conduit d'amenée d'air
est un conduit vertical
existant du bâtiment.
Installation
Raccordement électrique chaudière
Avant toute intervention dans la chaudière, couper
l’alimentation électrique en plaçant l’interrupteur bipolaire extérieur sur “OFF”.
Pour une plus grande sécurité, faire effectuer un contrôle rigoureux de l’installation électrique par un personnel qualifié.
Le constructeur n’est pas responsable des éventuels dommages provoqués par une installation qui n’a pas été reliée à la
terre ou en raison d’anomalies au niveau de l’alimentation
électrique.
Vérifier que l’installation est adaptée à la puissance maximale
absorbée par la chaudière et indiquée sur la plaque signalétique.
Le raccordement électrique doit être réalisé à l’aide d’un raccordement fixe (ne pas utiliser de prise mobile) et doté d’un
interrupteur bipolaire disposant d’une distance d’ouverture
des contacts d’au moins 3 mm.
Veiller à ce que la section des câbles soit supérieure à 0,75
mm2.
Il est indispensable de relier l’appareil à une installation de
mise à la terre efficace pour garantir la sécurité de l’appareil.
Raccorder le câble d’alimentation fourni à un réseau 230V50Hz et veiller à respecter la polarisation L-N et le raccordement à la terre.
Raccordement du Remote Contrôle et de la sonde
extérieure.
Raccorder le Remote Contrôle et la sonde extérieure sur la carte
rassemblant les périphériques, comme indiqué sur le schéma
ci-dessous.
70
H05V2V2-F
80
Important!
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son service après vente ou
une personne de qualification similaire afin d’éviter
un danger.
Les prises multiples, rallonges et adaptateurs sont interdits.
Il est interdit d’utiliser les tubes de l’installation hydraulique, de
chauffage ou du gaz pour la mise à la terre de l’appareil.
La chaudière n’est pas protégée contre la foudre.
S’il faut changer les fusibles, utiliser des fusibles de type rapides.
Pour l'alimentation de la PAC, utiliser un
disjoncteur 16A - Courbe D (afin de pouvoir
absorber une intensité de démarrage de 22A)
E-bus 2
Commande à distance
Thermostat
plancher
chauffant
(option)
1,5 mm2
0,5 mm2
0,5 mm2
Sonde Externe
Armoire électrique
(Non fournie)
ON
SEPAR
N
N
16A
N
6A
N
COLD
OFF 30mA
TEST
N
BUS1
CN1
PUMP
32A
N
1
L
N
BUS2
EXT
TA2 SENSOR BOILER
contact sec
HC/HP
N
C N L
Raccordement de la Pompe à chaleur
Mettre en place la liaison Bus entre la carte des périphériques
et la pompe à chaleur. Il est impératif d'utiliser une paire torsadée à ne pas faire voyager le long d'un câble d'alimentation
230 V.
L’alimentation électrique de la PAC doit avoir son propre fusible différentiel.
L
N L
Raccordement des périphériques
Pour accéder à la carte de connexion des périphériques procéder comme suit :
- basculer le boîtier électrique vers l’avant
- dévisser les trois vis du couvercle arrière du boîtier électrique
On y trouve les connexions pour :
- la commande à distance REMOCON
- la sonde extérieure
- le bus de communication avec la PAC
- le thermostat d’ambiance 1 - option
CN14
1
TA1
CN11
CN2
N L
C N L
1
E-bus 2
CN15
1
Carte de raccordement électrique
Torsadé - 0,75 mm 2
Carte Principale
Carte de Gestion
Energie
2,5 mm2
21
Installation
Boîtier électrique
COLD
BUS1
L
N
N
PUMP
BUS2
L
Carte de
connexion CN11
péripherique
1
TA1
1
EXT
TA2 SENSOR BOILER
SEPAR
CN1
CN2
CN15
1
CN14
1
B
Bl
Bl
LL
N
N
FUSE 2AT
1
1
2 3
4
5
6
1
2
3
4
FILLING1 PUMP PUMP
SPEED
4 3 2 1
121110 9 8 7 6 5 4 3 2 1
1110 9 8 7 6 5 4 3 2 1
Carte principale
Display
FLAME
6
1
1
1
B
Bl
CN2
5
Carte
Energy
manager
CN24
CN9
VALVOLA
GAS
CN12
1
8 7 6 5 4 3 2 1
CN11
1
CN16
CN3
CN6
1
2
1
CN5
ACCENDITORE
CN7
Bl
Schéma électrique
2,5 mm2
PAC
N L
C N L
E-bus 2
Armoire électrique
(Non fournie)
contact sec
HC/HP
Circulateur
installation
Torsadé - 0,75 mm 2
Commande
à distance
Sonde
extérieure
B
N
16A
N
6A
N
M
SEPAR
COLD
CN1
BUS1
1,5 mm2
EDF SUPPLY
1
LL N
N
BUS2
EXT
TA2 SENSOR BOILER
32A
N
N
CN14
1
TA1
CN11
L N
Thermostat
plancher
chauffant
(option)
ON
OFF 30mA
TEST
N
CN2
1
CN15
1
B
CN3
B
22
Branchement
Carte
Heures pleines/Heures creuses
Principale (si le client possède ce service)
Sonde départ
installation chauffage
CN9
Sonde retour
installation chauffage
Bl
1
= Noir
= Bleu
= Blanc
= Rouge
= Vert
= Marron
= Gris
CN2
1
N
B
Bl
R
V
M
G
R
Bl
1
1
CN6
CN5
Carte
Principale
CN7
Bl
B
Carte
Principale
contact sec
HC/HP
ON
OFF 30mA
TEST
N
32A
N
N
N
16A
N
6A
N
Installation
Carte Principale
Vanne
distributrice
Carte de
connexion
péripherique
Circulateur
Vanne Gaz
N
1
2 3
4
5
6
1
2
FUSE 2AT
1
4 3 2 1
ACCENDITORE
4
1
2
CN24
121110 9 8 7 6 5 4 3 2 1
CN12
8 7 6 5 4 3 2 1
1110 9 8 7 6 5 4 3 2 1
6
1
Flussostat N N
sanitaire
B
Display
5
Energy
B
Manager
Bl
P.C.B.
B
M
VALVOLA
GAS
CN11
CN16
Sonde solaire
M
B
FLAME
1
3
FILLING1 PUMP PUMP
SPEED
Allumeur
B
N N
N
N
N
L
B
M
Electrode
ionisation
Bl
Carte
Energy
Manager
Carte de
connexion
péripherique
CN12
1110 9 8 7 6 5 4 3 2 1
N
G
G
N
B
Bl
R
V
M
G
M
Sonde Sanitaire
Pressostat de minimum
CN24
= Noir
= Bleu
= Blanc
= Rouge
= Vert
= Marron
= Gris
13121110 9 8 7 6 5 4 3 2 1
M
Bl
B
R
R
B
N
B
M
M
R
Sonde départ
circuit primaire
Sonde retour
circuit primaire
Thermofusible
échangeur
Ventilateur
23
Mise en route
Symboles Afficheur
Réglages et mise en route
Tableau de commande
1
ABCDEFGHIL123456
2
13
- réglage menu
- signalisation code d'erreur
- température ambiante
- température externe
(si raccordé à une sonde externe)
Chaudière en blocage, appuyer sur la
touche RESET
Demande intervention assistance
technique
Flamme non barrée: chaudière
allumée et indication puissance
utilisée.
3
4
12
5
11
6
10
9
7
2
1
3
8
bar
1. Afficheur
2. Touche ON/OFF
3. Bouton de réglage de la température chauffage + encodeur
programmation
4. Touche de sélection du MODE de fonctionnement Eté/
Hiver
5. Touche de programmation du maintien en température de
la réserve sanitaire
6. Touche de mode de fonctionnement de l’hybride
chauffage
7. Touche SRA (Activation de la thermorégulation)
8. Manomètre
9. Bouton de réglage de la température sanitaire
10. Touche INFO
11. Touche ECHAPPE
12. Touche de sélection du MENU et de validation pour la
programmation
13. Touche RESET
Fonction SRA:
Voir définition de cette fonction dans section Réglages.
Cette fonction est activée par défaut.
Cependant, il est bon de vérifier la présence à l’écran de la
chaudière du symbole
Si celui-ci ni figure pas, rendre cette fonction active en appuyant
sur la touche SRA.
Le système de chauffage fonctionne alors sur une loi d’eau
dont les paramètres sont définis dans les menus 4 et 5 (voir
section Réglages).
Pour un bon fonctionnement de la TALIA GREEN
HYBRID, il est important que la fonction SRA soit
active.
24
ABCDE...
Flamme barrée : fonctionnement
bloqué
Fonctionnement en chauffage avec
indication du niveau de température
réglée
Fonctionnement en sanitaire avec
indication du niveau de température
réglée
Menu déroulant
Affichage fonction sanitaire Comfort
Menu Info
Fonction SRA activée
(Thermorégulation activée en usine)
Kit solaire raccordé (PAS ACTIF)
L’état de fonctionnement du système est indiqué par le menu
déroulant:
Eté ou Hiver - En attente de fonctionnement. Le commentaire
sur l’afficheur indique le mode de fonctionnement
sélectionné, “Eté” ou “Hiver”
Chauffage PAC+Chaudière - Demande chauffage
Chauffage Chaudière seule - Demande chauffage
Chauffage PAC seule - Demande chauffage
Post Circ Chge - Post-circulation chauffage
Sanitaire - Demande eau chaude sanitaire
Antigel - Fonctionnement Hors-gel
Note: Quand la Fonction SRA n’est pas activée les chiffres
indiquent
H XX (XX = la température de départ chauffage).
L’état de fonctionnement de l’appareil est toujours
indiqué par le menu déroulant.
Mise en route
Première mise en route
1. Assurez vous que le robinet gaz soit fermé puis :
a. sur le circuit sanitaire:
- ouvrir le robinet d’eau froide 33,
- purger l’installation en puisant aux différents robinets d’eau
chaude et vérifier les étanchéités.
b. sur le circuit chauffage:
- s’assurer que les purgeurs d’air automatique sur le circulateur
chaudière et sur le séparateur hydraulique soient en position
ouverts,
- ouvrir les robinets départ chauffage 30 et retour chauffage
34,
- ouvrir les robinets de remplissage 36,
- refermer ces robinets lorque l’aiguille du manomètre se situe
à la pression désirée,
- vérifier les étanchéités.
c. vérifier que les raccordements électriques de la chaudière et de
la PAC soient effectués d’une manière correcte, qu’un fil de terre
soit raccordé efficacement à la terre.
d. vérifier que la tension et la fréquence d’alimentation coïncident
avec les données rapportées sur la plaque signalétique de la
chaudière et de la PAC.
e. basculer le commutateur bipolaire externe sur ON.
f. presser la touche ON/OFF, le système se trouve en attente de
fonctionnement ”Eté” ou “Hiver”.
32
30
36
33
34
36
+LYHU
g. la chaudière doit être en Stand-by, sans aucune demande
chauffage ou sanitaire.
Activer le cycle de dégazage et de nettoyage de l’installation
en appuyant sur la touche ESC pendant 5 secondes, le Système
Hybride active un cycle de dégazage et de nettoyage (chaudière
+ PAC) d’environ 60 minutes.
La fonction dégazage et nettoyage de l’installation met en
fonction tous les circulateurs de la chaudière et de la PAC.
Pendant ce cycle, ouvrir le purgeur d’air de la PAC (1) après avoir
retirer le bouchon. Purger aussi l’échangeur principal (2). Il est
possible d’activer un nouveau cycle si nécessaire.
Effectuer, après le cycle, le nettoyage du filtre installé à l’entrée
de la PAC avant de mettre en fonction le Système Hybride.
Le cycle dégazage et nettoyage de l’installation peut être
interrompu en appuyant sur la touche ESC.
Vérifier que l’indication de la pression de l’installation sur le
manomètre soit de 1,2 bar. Si nécessaire rétablir la pression
d’eau dans le circuit.
h. purger les radiateurs de l’installation. Si nécessaire rétablir la
pression d’eau dans le circuit.
i. vérifier que les conduits d’évacuation des produits de
combustion soient appropriés et non obstrués.
j. vérifier que les bouches de ventilation du local soient ouvertes.
(1)
2
2. Ouvrir le robinet gaz 32 puis: (Interdit en Belgique)
a. vérifier l’étanchéité des raccords y compris ceux de la chaudière
en vérifiant que le compteur ne détecte pas de consommation,
b. éliminer les éventuelles fuites,
c. purger le circuit gaz.
25
Mise en route
Réglages
3. Mettre en fonction le système en activant le fonctionnement
"Eté" ou " Hiver"par la touche MODE.
Pour vérifier le fonctionnement de la chaudière, sélectionner
le paramètre 901 ‘’Chaudière/PAC marche forcée’’ et choisir
‘’chaudière seule’’.
Il est possible d’accéder directement à ce paramètre en
appuyant 5 secondes sur la touche Mode et grâce à l’encodeur
programmation choisir 1 ‘’chaudière seule’’.
Pour vérifier le fonctionnement de la PAC, sélectionner toujours
le paramètre 901 ‘’Chaudière/PAC marche forcée’’ et choisir
‘’PAC seule’’.
Il est possible d’accéder directement à ce paramètre en
appuyant 5 secondes sur la touche Mode et grâce à l’encodeur
programmation choisir 1 ‘’PAC seule’’.
Nota: En fonctionnement “PAC seule” la chaudière est active
pour la production d’eau chaude sanitaire.
A la fin de la vérification, il est important de remettre le
paramètre 901 à 0 ‘’Auto’’.
Fonction dégivrage (PAC)
Vérifier la fonction dégivrage en forçant la pompe à chaleur en
mode froid avec le paramètre 704.
La PAC débute un cycle de dégivrage de 5 min, vérifiez que l’air
au soufflage de la PAC soit plus chaud qu’à l’aspiration.
La fonction peut-être désactivée en appuyant sur la touche
ESC.
26
Réglages
PROCEDURE DE CONTRÔLE DE LA COMBUSTION
L'ordre des opérations doit impérativement être respecté dans
cette procédure.
Opération 1 préparation du matériel de mesure
Raccorder l'appareil de mesure étalonné dans la prise de combustion
de gauche en dévissant la vis et en retirant l'obturateur.
21
8
2
50
Seule une clé
de 2,5 doit être
utilisée
Opération 2 ajustement du CO2 au débit gaz maximal
(sanitaire) (Interdit en Belgique)
Effectuer un puisage sanitaire au débit d'eau maximal.
Sélectionner la fonction Ramonage en appuyant sur la touche
RESET pendant 5 secondes.
ATTENTION ! En activant la fonction Ramonage, la température de
l'eau sortant de la chaudière peut être supérieure à 65°C.
Nota : la fonction ramonage se désactive automatiquement après
10 minutes ou manuellement en appuyant brièvement sur la touche
RESET.
Le pictogramme suivant apparaît sur l'afficheur : t--
0D[LPXP&KDXIIDJH
Tourner l'encodeur.
Sélectionner le pictogramme : t--
0D[LPXP6DQLWDLUH
Attendre 1 minute pour que la chaudière se stabilise avant de réaliser
les analyses de combustion.
Opération 3 vérification du CO2 au débit gaz minimal
(Interdit en Belgique)
Tourner l'encodeur.
Sélectionner le pictogramme : t-Attendre 1 minute pour que
la chaudière se stabilise avant
de réaliser les analyses de
combustion.
Si la valeur du CO2 (%) relevée
est différente de 0,5 % à la
3XLVVDQFH0LQLPXP
valeur trouvée lors du réglage au
débit gaz maximal, procéder au réglage de la vanne gaz en suivant les
indications ci-dessous, sinon passer directement à l’opération 4.
Réglage de la vanne gaz au débit gaz minimal
Enlever le bouchon 2 et effectuer le réglage de la vis 51 par rotation
successive vers la gauche pour diminuer le taux de CO2. Attendre 1
minute après chaque réglage, pour stabiliser la valeur de CO2.
ATTENTION ! ce réglage est sensible : une rotation de 1/4 de tour
correspond à 0,4 % de CO2.
Dès que la valeur de CO2 est proche des valeurs indiquées dans le
tableau de réglage, remettre le bouchon 2 en position puis refermer le
couvercle de caisson et mesurer la valeur finale de CO2 (%) après une
minute. Si la valeur mesurée correspond à la valeur annoncée dans le
tableau, le réglage est terminé, sinon recommencer le réglage.
51
Relever la valeur de CO2 (%) et la comparer aux valeurs contenues
dans le tableau ci-dessous (valeurs caisson fermé).
Si la valeur de CO2 (%) relevée est différente des valeurs indiquées
dans le tableau, procéder au réglage de la vanne gaz en suivant les
indications ci-dessous, sinon passer directement à l'opération 3.
Puissance utile chaudière kW
Gaz
G20
G25
G31
30
CO2 (%)
9,0 ± 0,2
8,6 ± 0,2
10,7 ± 0,2
Seule une clé
de 4 doit être
utilisée
Opération 4 fin du réglage
Quitter le mode ramonage en appuyant sur RESET.
Arrêter le puisage.
Remonter la façade de l’appareil.
Remonter l’obturateur des prises de combustion.
Réglage de la vanne gaz au débit gaz maximal (Interdit en
Belgique)
Vérifier que rien n'obstrue le silencieux 21 (si existant).
Effectuer le réglage de la vanne gaz à l'aide de la vis de réglage
50 par rotation successive vers la droite pour diminuer le taux de
CO2 (1/4 de tour modifie le taux de CO2 d'environ 0,2%). Attendre 1
minute après chaque réglage, pour stabiliser la valeur de CO2.
Dès que la valeur de CO2 (%) est proche des valeurs indiquées dans
le tableau de réglage, refermer le couvercle de caisson et mesurer
la valeur finale de CO2 après une minute. Si la valeur mesurée
correspond à la valeur annoncée dans le tableau, le réglage est
terminé, sinon recommencer le réglage.
27
Réglages
menu 2 - Paramètre chaudière
sous-menu 3 - paramètre 1
Réglage puissance chauffage maxi
sous-menu 2 - paramètre 0
Réglage allumage lent
sous-menu 3 - paramètre 5
Réglage retard allumage chauffage
Réglage de la puissance chauffage maximale (Paramètre
231)
Ce paramètre limite la puissance utile de la chaudière.
Le pourcentage équivaut à une valeur de puissance comprise
entre la puissance mini (0) et la puissance nominale (99) indiqué dans le graphique ci-dessous.
Pour contrôler la puissance maxi chauffage de la chaudière, accéder au menu 2/sous-menu 3/paramètre 1.
Allumage lent (Paramètre 220)
Ce paramètre limite la puissance utile de la chaudière en phase d’allumage. Le pourcentage équivaut à une valeur de puissance utile comprise entre la puissance mini (0) et la puissance
maxi (99).
Pour contrôler l'allumage lent de la chaudière, accéder au
30
Réglage du retard à l'allumage chauffage (Paramètre 235)
Ce paramètre - menu 2/sous-menu 3/paramètre 5, permet de
régler en manuel (0) ou en automatique (1) le temps d’attente
avant un prochain réallumage du brûleur après extinction afin
de se rapprocher de la température de consigne.
En sélectionnant manuel, il est possible de régler l’anticycle sur
le paramètre 2/sous-menu 3/paramètre 6 de 0 à 7 minutes
En sélectionnant automatique, l’anticycle sera calculé automatiquement par la chaudière sur la base de la température de
consigne.
Changement de gaz (Interdit en Belgique)
Ces systèmes sont prévus pour fonctionner avec différents
types de gaz. Le changement de gaz doit être effectué par
un professionnel qualifié.
Ce changement de gaz est assuré par un kit (diaphragme) et sa
notice livrés avec la chaudière. Pour le bon fonctionnement du
système veuillez réaliser les opérations suivantes :
1. couper l’alimentation électrique de l’appareil,
2. fermer le robinet d'alimentation gaz,
3. accéder à la chambre de combustion, comme indiquer
dans le paragraphe “Instruction pour démontage de
l’habillage et inspection de l’appareil”,
4. ajouter/retirer le diaphragme gaz comme indiquer dans la
notice du Kit,
5. vérifier l’étanchéité gaz,
6. purger la ligne gaz,
7. alimenter l’appareil électriquement et ouvrir le robinet
d'alimentation gaz,
8. suivre la procédure de contrôle de la combustion,
9. coller l’étiquette contenue dans le Kit.
6,5
menu 2/sous-menu 2/paramètre 0.
Tableau réglage gaz
Paramètre
3
Indice de Wobbe inférieur (15°C, 1013 mbar) ( MJ/m )
TALIA GREEN HYBRID
G20
G31
45,67
70,69
Allumage lent
220
50
60
Vitesse ventilateur mini (%)
233
01
01
Vitesse ventilateur maxi chauffage (%)
234
80
80
Vitesse ventilateur maxi sanitaire (%)
232
89
89
/
4,50
max sanitaire
3,17
2,33
max chauffage
2,96
2,17
min
0,69
0,50
Diaphragme vanne gaz (ø)
Débit gaz max/min (15°C, 1013 mbar)
(nat - m3/h) (GPL - kg/h)
28
Réglages
Energy Manager
L’Energy Manager mesure en permanence, la température de
l’eau de l’installation, la température extérieure, la température
ambiante, le point de consigne, le rendement de la chaudière
et le COP de la pompe à chaleur.
Il calcule ensuite les consommations en électricité et en gaz
ainsi que les coûts de fonctionnement de la chaudière et de la
pompe à chaleur.
Il est à même d’activer la source de chaleur la plus adaptée
en garantissant une gestion optimale de l’installation selon le
choix de l’utilisateur. Il est possible d’opter pour une logique de
fonctionnement basée sur un coût d’exploitation minimum ou
sur une minimisation de la consommation en énergie primaire
(voir paramètre 927).
Minimisation du coût d’exploitation : vérification des coûts de
l’énergie électrique et du gaz.
L’activation de la PAC où de la chaudière est décidée par l’Energy
Manager en fonction des coûts de l’énergie électrique et de gaz
(paramètre 927 réglé sur 0).
Les paramètres relatifs au coût des énergies de gaz et d’électricité
sont:
933 coût du gaz (PCS) - €cent/kWh
934 coût énergie électrique - €cent/kWh
935 coût énergie électrique – (tarif heures creuses) - €cent/kWh.
Les valeurs moyennes du marché sont programmées d’usine.
Il faut si nécessaire les mettre à jour.
La mise à jour correcte du coût des énergies permet de garantir la
meilleure épargne.
Les paramètres 924 et 925 sont utilisés pour vérifier la cohérence
des coûts renseignés.
Le paramètre 924 indique le rapport maximum entre le coût de
l’énergie électrique et du gaz.
Le paramètre 925 indique le rapport minimum entre le coût de
l’énergie électrique et du gaz.
L’Energy Manager s’assure que le rapport entre les coûts des
énergies se situe entre ces 2 limites, sinon apparait une erreur 921.
Dans ce cas, il faut retourner dans les menus et entrer des valeurs
correctes.
Minimisation de la consommation en énergie primaire :
vérification du rapport énergie primaire / électricité.
La production de 1 kWh d’électricité nécessite la consommation
de 2,58 kWh d’énergie primaire (du fait des pertes liées à la
production, au transport...).
Les pertes sont négligées pour les énergies fossiles; donc pour
1 kWh de gaz la quantité d’énergie primaire nécessaire est
actuellement arrondie à 1 kWh.
Le rapport conventionnel consommation en énergie primaire
électricité / gaz est donc fixé à 2,58.
L’activation de la PAC où de la chaudière est décidée par l’Energy
Manager en fonction de ce rapport (paramètre 927 réglé sur 1),
du rendement chaudière et du COP pompe à chaleur. Si le rapport
de 2,58 venait à changer, sa valeur peut-être modifiée (paramètre
926).
La valeur moyenne du marché du coût du EWR gaz est
celle du gaz de ville. Dans le cas d’une utilisation du gaz
propane, il est nécessaire de modifier les paramètres
924 et 925 pour pouvoir ensuite renseigner le paramètre
933.
29
Réglages
Accès au menu de :
Affichage - réglage - diagnostic
Le système permet de gérer de manière complète le circuit de
chauffage et de production d'eau chaude à usage sanitaire.
La navigation à l'intérieur des menus permet de personnaliser
le système et les périphériques connectés en optimisant le
fonctionnement pour un maximum de confort et d'économie.
En outre, il donne des informations importantes au bon
fonctionnement de la chaudière.
Les menus disponibles sont les suivants :
0
Langue-Date-Heure - voir notice usager
9
Paramètre Système Hybrid
0
0
Sélection Langue Afficheur
9
0
Paramètres Utilisateur
0
1
PAS ACTIF
9
1
Code d’accès (réservé technicien qualifié)
PAS ACTIF
0
2
9
2
Paramètres Boîtier Energie 1
1
PAS ACTIF
9
3
Paramètres Boîtier Energie 2
2
Paramètre chaudière
9
4
Température PAC
2
1
Code d’accès (réservé technicien qualifié)
9
5
Etat PAC
2
2
Réglage Général
9
6
Info Boîtier Energie
2
3
Paramètre chaudière partie 1
9
7
Statistique Energy Manager
2
4
Paramètre chaudière partie 2
9
8
Liste erreur
2
5
Paramètre Sanitaire
9
9
Données Centre Assistance
2
9
Reset Menu 2
10 Rete Bus
3
Solaire & Ballon
10 1
Code d’accès (réservé technicien qualifié)
3
0
Réglage Général - voir notice usager
10 2
Présence de dispositif sur le Bus
3
1
Code d’accès (réservé technicien qualifié)
Réglage special
3
2
4
Paramètre Zone 1
4
0
4
1
Code d’accès (réservé technicien qualifié)
4
2
Réglage zone 1
4
3
Diagnostic
Gestion dispositif zone 1
Réglage Température zone 1
4
4
5
Paramètre Zone 2
5
0
5
1
Code d’accès (réservé technicien qualifié)
5
2
Réglage zone 2
5
3
Diagnostic
5
4
Gestion dispositif zone 2
5
5
Multizone
7
Test & Utilités
8
Paramètre assistance
8
1
Code d’accès (réservé technicien qualifié)
8
2
Chaudière
Réglage Température zone 2
8
3
Température chaudière
8
4
Solaire et ballon (si présent)
8
5
Service - Assistance Technique
8
6
Statistique
8
7
Mode chaudière (Basic ou Expert)
8
8
Liste erreur
8
9
Données Centre Assistance
30
Réglages
Les paramètres relatifs à chaque menu sont rapportés dans les pages
suivantes.
L’accès et la modification des divers paramètres sont effectués à
travers la touche MENU et l’encodeur 3.
Sur l'afficheur sera visualisé la description des menus et des différents
paramètres.
ABCDEFGHIL123456
Encodeur
Touche
Menu/Ok
2
1
3
bar
Le numéro des menus et des paramètres correspondants est indiqué
sur le repère A de l’afficheur. Un commentaire dans la zone B y est
associé. (voir fig. ci-dessous).
Repère A
ABCDEFGHIL123456
Repère B
Pour accéder au Menu, ouvrir les mini portes du boîtier et
procéder comme suit :
Légende des chiffres sur l’afficheur
0, représentation d'un numéro fixe
0, représentation d'un numéro clignotant
0
1. appuyer sur la touche MENU, sur l'afficheur clignote le
premier chiffre 000
2. tourner l’encodeur pour sélectionner un menu, le texte
sur l'afficheur indique le titre du menu choisi "ex : 200 Paramètres chaudière "
3. appuyer sur la touche MENU, sur l'afficheur clignote le
deuxième chiffre et est demandé le code d’accès "ex : 21
10
- Code d’accès"
Attention ! Les menus réservés au technicien qualifié sont
accessibles seulement après avoir rentrer le code d’accès.
4. appuyer sur la touche MENU, l'afficheur indique 222
5. tourner l’encodeur en sens horaire pour sélectionner le code
234 appuyer sur la touche MENU, - Code correct
6. appuyer sur la touche MENU pour accéder au sous-menu,
20"
clignote le deuxième chiffre "ex : 22
7. tourner l’encodeur pour sélectionner un sous- menu, le texte
sur l'afficheur indique le titre du sous-menu choisi "ex : 23
30
- Chauffage Partie 1"
8. appuyer sur la touche MENU pour accéder au paramètre du
sous-menu, clignote les trois chiffres "ex : 230
0"
9. tourner l’encodeur pour sélectionner un paramètre, le texte
sur l'afficheur indique le titre du paramètre choisi "ex : 231
1
- Max Puissance CH réglable"
10. appuyer sur la touche MENU pour accéder au paramètre,
l'afficheur visualise la valeur "ex : 60"
Note : La valeur du paramètre est visualisée pendant 20
secondes, ensuite clignotent alternativement les
indications du paramètre "ex : 60 > 220
220"
11. tourner l’encodeur pour sélectionner la nouvelle valeur
"ex : 75"
12. appuyer sur la touche MENU pour mémoriser la modification
ou sur la touche ESC pour sortir sans mémoriser.
Pour sortir appuyer sur la touche ESC jusqu’à revenir à la
visualisation normale.
Pour les menus qui ne demandent pas de code d’accès, le
passage de menu à sous-menu est direct.
(Encodeur : Bouton de réglage permettant d’augmenter ou diminuer
la valeur de réglage).
31
0
description
RÉGLAGE LANGUE
1
PAS ACTIF
2
2
RÉGLAGE PARAMÈTRE CHAUDIÈRE
1 Insertion code d’accès
Voir manuel utilisateur
222
Tourner l’encodeur en sens horaire
pour sélectionner 234 et appuyer sur
la touche MENU
0
RÉSERVÉ AU SAV
voir tableau réglage gaz.
Activé seulement avec périphérique
modulant (optionnel)
2
2
2
2
2
2
1
Température ambiante minimum pour de 2 à 10 °C
activation antigel
5
2
2
2
Chaudière HYBRID
NON MODIFIABLE
0 = Désactivée
1 = Activée
1
2
2
3
0 = Th. de sécurité plancher
1 = Th. Ambiance zone 2
0
2
2
4
Sélection Thermostat plancher ou
Thermostat Ambiance zone 2
PAS ACTIF
2
2
5
Retard allumage chauffage
0 = Désactivé
1 = 10 secondes
2 = 90 secondes
3 = 210 secondes
0
Activé seulement avec interface
zone 2 (optionnel)
2
2
6
PAS ACTIF
2
2
7
PAS ACTIF
2
2
8
Version Chaudière
NON MODIFIABLE
de 0 à 5
0
RÉSERVÉ AU SAV Seulement en
cas de changement de carte
électronique
2
2
3
3
2
3
1
Réglage puissance chauffage max.
de 0 à 99
2
3
2
de 0 à 99
2
3
3
2
3
4
2
3
5
2
3
6
2
3
7
Pourcentage RPM Max Sanitaire
NON MODIFIABLE
Pourcentage RPM min
NON MODIFIABLE
Pourcentage RPM Max Chauffage
NON MODIFIABLE
Sélection Type retard à l'allumage en
chauffage
Réglage temporisation retard à
l'allumage en chauffage
Post-circulation en chauffage
2
3
8
Type de fonctionnement du
circulateur
2
3
9
Réglage du Delta T
20 A régler avec fonctionnement du
Modulation circulateur
circulateur en mode modulant
Ces paramètres permettent de régler la différence de température de départ et retour qui déterminent la commutation
de petite à grande vitesse du circulateur
Ex : param. 239 = 20 et ΔT > de 20 °C le circulateur tourne en grande vitesse. Si ΔT < de 20 - 2°C le circulateur tourne en
petite vitesse. Le temps d'attente minimal de changement de vitesse est de 5 minutes.
32
RÉGLAGE GÉNÉRAL CHAUDIÈRE
0 Allumage lent
valeur
réglage d'usine
paramètre
sous-menu
menu
Réglages
de 0 à 60
RÉSERVÉ AU SAV seulement en
cas de changement de carte
électronique
PARAMETRE CHAUFFAGE - PARTIE 1
0 PAS ACTIF
Voir tableau réglage gaz - paragraphe
Mise en fonction
RÉSERVÉ AU SAV Seulement en cas
de changement de gaz ou carte
électronique.
voir tableau réglage gaz.
de 0 à 99
de 0 à 99
0 = Manuel
1 = automatique
de 0 à 7 minutes
1
de 0 à 15 minutes ou CO (en
continu)
0 = Petite Vitesse
1 = Grande Vitesse
2 = Modulant
de 10 à 30 °C
3
Voir paragraphe Réglage gaz
3
2
sous-menu
2
2
4
4
2
4
1
Réglage de la pression circuit
chauffage pour signaler la demande
de remplissage
2
4
2
PAS ACTIF
2
4
3
2
4
4
16 Activé seulement avec TA On/Off et
thermorégulation activé (paramètre
421 ou 521 = 01
Ce paramètre permet d’établir le temps d’attente avant l’augmentation automatique de la température de départ
calculée par pas de 4°C (max 12°C). Si ce paramètre reste avec la valeur 00 cette fonction n’est pas active.
2
4
5
PAS ACTIF
2
4
6
PAS ACTIF
2
4
7
Indication dispositif pour pression
circuit chauffage
2
4
8
PAS ACTIF
2
2
5
5
paramètre
menu
réglage d'usine
Réglages
description
PARAMÈTRE CHAUFFAGE PARTIE 2
0 PAS ACTIF
valeur
de 4 à 8 (bar/10)
6
Post-ventilation après demande
chauffage
0 = OFF
1 = ON
0
Temporisation après augmentation
température chauffage
de 0 à 60 minutes
PARAMÈTRE SANITAIRE
0 Fonction COMFORT
0 = sonde température seule
1 = pressostat au minimum
2 = capteur de pression
1
0 = désactivée
1 = temporisé
2 = toujours active
0
si la pression descend à la valeur
d’alerte réglée, la chaudière
signalera un avertissement de
dysfonctionnement 1 P4
pour
circulation
insuffisante,
sur
l’afficheur apparaîtra la demande de
remplissage
RESERVE AU SAV Seulement en
cas de changement de carte
électronique
L’appareil permet d’assurer le confort d’eau chaude sanitaire en stockant de l’eau chaude dans l'échangeur à plaques.
0 = désactivée / L'échangeur à plaques n’est pas maintenu en température.
2 = toujours active / COMFORT : L'échangeur à plaques est maintenu en température.
2
5
1
Anticyclage Comfort
de 0 à 120 minutes
0
2
5
2
Retard départ sanitaire
de 5 à 200 (de 0,5 à 20 secondes)
5
2
5
3
Extinction du brûleur en sanitaire
2
5
4
Post-circulation et post-ventilation
après un puisage sanitaire
2
5
5
Temporisation sanitaire
0 = anti-calcaire (arrêt à > 67°C)
1
1 = + 4°C /réglage
0 = OFF
0
1 = ON
OFF = 3 minutes de post-circulation et post-ventilation après un puisage sanitaire
si la température relevée de la chaudière le demande.
ON = toujours activé à 3 minutes de post-circulation et post-ventilation après un
puisage sanitaire.
de 0 à 30 minutes
0
2
5
6
Celectic
2
9
2
9
0 = OFF
1 = ON
Anti coup de bélier
0
RESET MENU 2
0
Rétablissement en automatique des
réglages d'usine du menu 2
Remise à zéro
OK = oui
ESC = non
Pour remettre à zéro tous les
paramètres du réglage usine, appuyer
sur la touche MENU
33
3
réglage d'usine
paramètre
sous-menu
menu
Réglages
description
valeur
CHAUDIÈRE AVEC BALLON (INTERNE OU EXTERNE) ET RACCORDEMENT INSTALLATION SOLAIRE - PAS ACTIF
3
3
0
0
3
0
1
PAS ACTIF
3
0
2
PAS ACTIF
3
1
Insertion code d’accès
3
2
REGLAGE SPECIAL
3
2
0
Fonction Anti-légionelle - PAS ACTIF
3
2
3
3
2
4
Delta T collecteur pour démarrage
pompe
Delta T collecteur pour arrêt pompe
3
2
5
3
2
6
Température minimum collecteur
pour démarrage pompe
Coup au collect
3
2
7
Fonction "Recooling"
3
2
8
PAS ACTIF
3
2
9
Température antigel collecteur
34
RÉGLAGE GÉNÉRAL - PAS ACTIF
0 Température réglage ballon (°C) visualisation seulement - PAS ACTIF
222 Tourner l’encodeur en sens horaire
pour sélectionner 234 et appuyer sur
la touche MENU
De 0 à 30 °C
De 0 à 30 °C
0 = OFF
1 = ON
0 = OFF
1 = ON
Activé avec kit solaire raccordé
(optionnel).
paramètre
4
0
0
Réglage température confort zone 1
de 10 à 30 °C
19
4
0
1
Réglage température réduite zone 1
de 10 à 30 °C
16
4
0
2
Réglage température fixe chauffage de 26 à 45 °C
Activé seulement avec thermorégulade 35 à 82 °C
tion et température fixe
40
avec paramètre 420 = 0
55
avec paramètre 420 = 1
description
PARAMÈTRE ZONE 1
0 RÉGLAGE TEMPÉRATURE ZONE 1
4
1
Insertion code d’accès
4
2
REGLAGE ZONE 1
4
2
0
4
2
1
Réglage valeur température
installation de chauffage
Sélection type de thermorégulation
de base en fonction des
périphériques connectés
4
2
2
Pente
valeur
Activé seulement avec dispositif
modulant raccordé (option)
222 Tourner l’encodeur en sens horaire
pour sélectionner 234 et appuyer
sur la touche MENU
0 = de 26 à 45°C (basse température)
1 = de 35 à 85°C (haute température)
0 = température de départ fixe
1 = dispositif On/Off
2 = sonde ambiante seule
3 = sonde externe seule
4 = sonde ambiante + sonde externe
de 0.2 à 3.5 (basse température)
de 1.0 à 3.5 (haute température)
Dans le cas d'utilisation de la sonde
externe, la chaudière calcule la
température de départ la plus
adaptée en tenant compte de la
température extérieure et du type de
l'installation.
Le type de courbe doit être choisi
en fonction du type d'emmetteur
de l'installation et de l'isolation de
l'habitation.
1
4
0.6
1.4
3.5 3.0
°C 100
température de départ de l’installation
Sélectionner sur la base de la
typologie de l'installation
Pour activer la thermorégulation,
appuyer sur la touche SRA.
2.5
2.0
90
1.5
80
1.2
70
1.0
haute température
4
4
60
0.8
50
0.6
40
0.4
0.2
30
2
5
v
temaleur
2
10
pér de c 0
atu on
1
e a sign 5 °C
mb e
ian
te
5
0
-5
-10
-15
basse température
menu
sous-menu
réglage d'usine
Réglages
-20 °C
température externe
4
2
3
Décallage parallèle
de - 20 à + 20
0
Pour adapter la courbe thermique aux exigences de l'installation il est possible de décaler parallèlement la courbe de
façon à modifier la température de départ calculée et par conséquent la température ambiante.
La valeur de déplacement est affichée sur l'afficheur de - 20 à + 20. Chaque étage correspond à une augmentation de 1°C
de la température de départ par rapport au réglage initial.
4
2
4
Compensation
4
2
5
Réglage température maximum
chauffage zone 1
de 0 à + 20
20
si réglage = 0, la température relevée de la sonde ambiante n'influe pas sur le calcul
du réglage. Si réglage = 20, la température relevée a une influence maximum sur
le réglage.
de 35 à + 82 °C
82 si paramètre 420 = 1
4
2
6
Réglage température minimum
chauffage zone 1
4
2
7
Type de circuit chauffage
de 26 à + 45 °C
de 35 à + 82 °C
de 26 à + 45 °C
0 = Radiateur faible inertie
1 = Radiateur moyenne inertie
2 = Radiateur haute inertie
3 = Plancher chauffant
faible inertie
4 = Plancher chauffant
moyenne inertie
5 = Plancher chauffant
haute inertie
6 = Contrôle seulement
prop. de l’ambiance
45
35
26
1
4
si paramètre 420 = 0
si paramètre 420 = 1
si paramètre 420 = 0
1 avec paramètre 420 = 1
4 avec paramètre 420 = 0
Régler le type d'installation
pour un meilleur contrôle de la
température ambiance.
Le paramètre est activé seulement
avec la commande à distance.
35
sous-menu
paramètre
4
2
8
4
3
description
Action intégrale max. sur contrôle de
l'ambiance
de 2 à 10°C
5
Avec paramètre 420 = 0
de 5 à 35°C
30
Avec paramètre 420 = 1
DIAGNOSTIC
4
3
0
Température ambiante zone 1
4
3
1
Température chauffage réglée zone 1
4
3
2
Statut demande chauffage zone 1
4
3
3
Statut pompe supplémentaire
4
4
4
4
5
5
5
valeur
réglage d'usine
menu
Réglages
Activé seulement avec dispositif
modulant raccordé (option)
0 = OFF
1 = ON
Activé seulement avec MCD ou MGM
GESTION DISPOSITIF DE ZONE
0
Contrôle pompe supplémentaire
PARAMÈTRE ZONE 2
0 RÉGLAGE TEMPÉRATURE ZONE 2
0
0 Réglage température confort zone 2
0 = OFF
1 = ON
Activé seulement avec MCD ou MGM
de 10 à 30 °C
19
16
40
Avec paramètre 520 = 0
55
Avec paramètre 520 = 1
1
Réglage température réduite zone 2
de 10 à 30 °C
Réglage température fixe chauffage
de 26 à 45 °C
Activé seulement avec thermorégulation
et température fixe (Paramètre 521 = 0) de 35 à 82 °C
Insertion code d’accès
5
2
RÉGLAGE ZONE 2
5
2
0
5
2
1
5
2
2
5
2
3
Décallage parallèle
4
Pour adapter la courbe thermique aux exigences de l'installation, il est possible de décaler parallèlement la courbe de façon
à modifier la température de départ calculée et par conséquent la température ambiante.
La valeur de déplacement est affichée sur l'afficheur de - 20 à + 20. Chaque étage correspond à une augmentation de 1°C
de la température de départ par rapport au réglage initial.
Compensation
de 0 à + 20
20
si réglage = 0, la température relevée de la sonde ambiante n'influe pas sur le calcul
du réglage. Si réglage = 20, la température relevée a une influence maximum sur
le réglage.
de 35 à + 82 °C
82 si paramètre 520 = 1
5
5
5
5
0
0
2
1
2
222 Tourner l’encodeur en sens horaire
pour sélectionner 234 et appuyer
sur la touche MENU
Réglage valeur température
installation de chauffage
Sélection type de thermorégulation
de base en fonction des périphériques
connectés
0 = de 20 à 45°C (basse température)
1 Sélectionner sur la base de la
1 = de 35 à 85°C (haute température)
typologie de l'installation
0 = température de départ fixe
4 Pour activer la thermorégulation,
appuyer sur la touche SRA.
1 = dispositif On/Off
2 = sonde ambiante seule
3 = sonde externe seule
4 = sonde ambiante + sonde externe
Pente
de 0.2 à 0.8 (basse température)
0.6 Voir paramètre 422
de 1.0 à 3.5 (haute température)
1.4
Dans le cas d'utilisation de la sonde externe, la chaudière calcule la température de départ la plus adaptée en tenant
compte de la température extérieure et du type de l'installation.
Le type de courbe doit être choisi en fonction du type d'émetteur de l'installation et de l'isolation de l'habitation.
5
2
5
Réglage température maximum
chauffage zone 2
5
2
6
Réglage température minimum
chauffage zone 2
5
2
7
Type de circuit chauffage
36
Activé seulement avec dispositif
modulant raccordé (option)
de - 20 à + 20
0
de 20 à + 45 °C
45
si paramètre 520 = 0
de 35 à + 82 °C
35
si paramètre 520 = 1
de 26 à + 45 °C
26
si paramètre 520 = 0
0 = Radiateur faible inertie
1 = Radiateur moyenne inertie
2 = Radiateur haute inertie
3 = Plancher chauffant
faible inertie
4 = Plancher chauffant
moyenne inertie
5 = Plancher chauffant
haute inertie
6 = Contrôle seulement
prop. de l’ambiance
1
4
1 avec paramètre 420 = 1
4 avec paramètre 420 = 0
Régler le type d'installation
pour un meilleur contrôle de la
température ambiance.
Le paramètre est activé seulement
avec la commande à distance.
menu
sous-menu
paramètre
réglage d'usine
Réglages
5
2
8
5
3
5
3
0
Température ambiante zone 2 - Activé seulement avec dispositif modulant raccordé (option)
5
5
3
3
1
2
Température départ chauffage zone 2 - Activé seulement avec MCD ou MGM
Température retour chauffage zone 2 - Activé seulement avec MCD ou MGM
5
3
3
Température chauffage réglé zone 2 - Activé seulement avec dispositif modulant raccordé (option)
5
3
4
Statut demande chauffage zone 2
5
3
5
Statut pompe supplémentaire
5
4
5
4
0
Opération mode test
5
4
1
Contrôle vanne
5
4
2
Contrôle pompe
5
5
5
5
0
Température collecteur chauffage
de 0 à 120 °C
5
5
1
Correction température départ
de 0 à + 40 °C
7
description
Action intégrale max. sur contrôle de
l’ambiance
valeur
de 2 à 10°C
5
Avec paramètre 520 = 0
de 5 à 35°C
20
Avec paramètre 520 = 1
DIAGNOSTIC
0 = OFF
1 = ON
0 = OFF
1 = ON
GESTION DISPOSITIF DE ZONE
0 = OFF
1 = ON
2 = Manuel
0 = OFF
1 = Ouvert
2 = Fermé
0 = OFF
1 = ON
Activé seulement avec MCD ou
MGM
MULTIZONE
5
Activé seulement avec MCD ou
MGM
TEST & UTILITÉS
7
0
0
Fonction test - Ramonage tourner
l'encodeur pour sélectionner le mode
de fonctionnement
t-- = fonct. à la P Ch maxi
t-- = fonct. à la P San maxi
t-- = fonct. à la P mini
7
0
1
Cycle purge
appuyer sur Menu
7
0
4
Fonction dégivrage PAC
appuyer sur Menu
7
0
5
Compresseur PAC forcé à fréquence
fixe
PARAMETRE POUR ASSISTANCE TECHNIQUE
appuyer sur Menu
8
Activé seulement avec MCD ou
MGM
8
1
Insertion code d'accès
8
2
CHAUDIÈRE
8
2
0
PAS ACTIF
8
2
1
Etat ventilateur - PAS ACTIF
8
2
2
Vitesse ventilateur (x100) rpm
8
2
3
Vitesse circulateur
8
2
4
Position vanne distributrice
8
2
5
Débit sanitaire (l/min)
8
2
6
PAS ACTIF
Activation obtenue également
en pressant pendant 10 secondes
la touche Reset. La fonction se
désactive après 10 min. ou en
appuyant sur Reset
222 Tourner l’encodeur en sens horaire
pour sélectionner 234 et appuyer
sur la touche MENU
0 = OFF
1 = PV (petite vitesse)
2 = GV (grande vitesse)
0 = Sanitaire
1 = Chauffage
37
3
3
3
3
3
4
4
4
4
4
4
4
4
5
5
8
5
1
Habilitation avertissement d'entretien ON ou OFF
8
5
2
Effacement de l'avertissement
d'entretien
8
8
8
8
8
8
8
8
8
8
8
8
8
8
5
5
5
5
6
6
6
6
6
6
7
7
8
8
8
8
8
8
9
9
8
9
38
description
valeur
TEMPÉRATURE CHAUDIÈRE
0 Température réglage chauffage (°C)
1 Température départ chauffage (°C)
2 Température retour chauffage (°C)
3 Température eau chaude sanitaire (°C)
SOLAIRE ET BALLON
0 Température mesurée accumulée
1 Température collecteur solaire
2 Température entrée sanitaire solaire
3 Température sonde ballon basse solaire
4 Température réglé ballon stratifié
5 Temporisation totale de fonctionnement du circulateur pour solaire
6 Temporisation totale relevé de surchauffe du collecteur solaire
SERVICE - ASSISTANCE TECHNIQUE
0 Réglage durée restante pour prochain de 0 à 60 (mois)
entretien
réglage d'usine
sous-menu
8
8
8
8
8
8
8
8
8
8
8
8
8
8
8
paramètre
menu
Réglages
Activé seulement avec kit solaire
connecté ou ballon externe.
24 Une fois réglé le paramètre, la
chaudière signalera à l'utilisateur
l'échéance du prochain entretien.
OFF L'entretien effectué, régler le paramètre
pour effacer l'avertissement.
Remise à zéro
OK = oui
ESC = non
3 PAS ACTIF
4 PAS ACTIF
5 PAS ACTIF
6 PAS ACTIF
STATISTIQUE
0 Nombre heures fonctionnement brûleur en chauffage (h/10)
1 Nombre heures fonctionnement brûleur en sanitaire (h/10)
2 Nombre décollement de flamme (nr/10)
3 Nombre de cycles d'allumage (nr/10)
5 Durée moyenne de demande chauffage
BASIC - EXPERT
0 PAS ACTIF
LISTE ERREUR
0 10 dernières erreurs
de E00 à E99
Ce paramètre permet de visualiser les 10 dernières erreurs signalées de la chaudière en indiquant le jour, le mois et
l'année.
En accédant au paramètre, les erreurs sont visualisées en séquence de E00 à E99.
Pour chaque erreur, il est visualisé en séquence :
E00 - nombre erreur
108 - code de l’erreur
A15 - A = jour sur lequel s'est produit l’erreur E00
B09 - B = mois sur lequel s'est produit l’erreur E00
C06 - C = année sur lequel s'est produit l’erreur E00
1 Reset liste erreur
Remise à zéro
OK = oui
ZSC = non
DONNÉES - CENTRE ASSISTANCE
0 Rentrer le nom du centre d'assistance - il sera visualisé en cas de panne non déverrouillable par la touche RESET
Sur l'afficheur apparait "Nom Centre Assistance", presser la touche MENU et commencer l’insertion des lettres en tournant
l’encodeur. À chaque lettre insérée, presser la touche MODE pour confirmer et poursuivre l’insertion de la lettre suivante.
1 Rentrer le téléphone du centre d'assistance - il sera visualisé en cas de panne non déverrouillable par la touche RESET
Sur l’afficheur apparait “Téléphone Centre Assistance”, presser la touche MENU et commencer l’insertion des chiffres en
tournant l’encodeur. À chaque chiffre inséré presser la touche MODE pour confirmer et poursuivre l’insertion des chiffres
suivants.
9
description
PARAMÈTRES HYBRID
PARAMÈTRES UTILISATEUR
0 Modalité de fonctionnement
ECO/CONFORT Chauffage
valeur
réglage d'usine
paramètre
sous-menu
menu
Réglages
9
9
0
0
9
0
9
1
Insertion code d’accès
9
2
PARAMÈTRES BOÎTIER ENERGIE 1
9
2
0
Temp. extérieure désactivation chaudière
de 0 à 35 (°)
35
9
2
1
Temp. extérieure désactivation PAC
de -20 à + 15 (°C)
-15
1
Chaudière/PAC Manuel-Forcé
0 = ECO PLUS
1 = ECO
2 = MOYEN
3 = CONFORT
4 = CONFORT PLUS
2
0 = Auto (Système)
1 = Chaudière seule
2 = PAC seule
0
222
9
2
2
Décalage temp. max sortie PAC
9
2
3
Limitation fréquence de la PAC
de 0 à 100 (%)
48
9
2
4
Ratio coût Elec/Gaz mini admissible
de 1 à 4
2
9
2
5
Ratio coût Elec/Gaz maxi admissible
de 1 à 4
3
9
2
6
Rapport énergie primaire / énergie élec
de 1,5 à 3,5
9
2
7
Logique Energy Manager
0 = Maximum d’Economie
1 = Consommation minimum
d’énergie primaire
2,58
1
9
2
8
Dév. temp. amb pour activation chaudière
de 0 à 20 (°C)
4
0
9
3
9
3
0
Mode nuit (réduit) PAC
0 = NON ACTIF
1 = ACTIF
9
3
1
Heure début mode nuit PAC
hh:mm
22:00
9
3
2
Heure fin mode nuit PAC
hh:mm
06:00
9
3
3
Coût gaz kwh (PCS)
de 1 à 50 €cent/kWh
Il est possible de sélectionner le
mode de fonctionnement de l’hybrid
en fonction de l’économie d’energie
et du confort.
ECO PLUS - fonctionnement le plus
économique
jusqu’à CONFORT PLUS, le plus
confortable.
Ce réglage est possible en appuyant
5 secondes sur la touche 6 Touche
de mode de fonctionnement de
l’hybride chauffage
Ce paramètre permet à l’hybrid de
travailler en automatique ou en
mode chaudière seule ou en PAC
seule.
Ce réglage est possible en appuyant
5 secondes sur la touche 4 Touche
Mode et en tournant l’encodeur
Note: En fonctionnement “PAC
seule” la chaudière est active pour la
production d’eau chaude sanitaire.
tourner l’encodeur en sens horaire
pour sélectionner 234 et appuyer
sur la touche MENU
Le système va couper la chaudière
si la température extérieure est
supérieure à la valeur réglée
Le système va couper la PAC si
la température extérieure est
inférieure à la valeur réglée
RESERVE AU SAV
Ces paramètres sont utilisés pour
vérifier la cohérance des paramètres
de coût (gaz et électricité) rentrés
par le professionnel.
Le message 921 signale cette erreur.
Dans ce cas, il est nécessaire de
vérifier les valeurs des paramètres
933 et 934.
RESERVE AU SAV
0 = Hybrid fonctionne pour avoir le
maximum d’économie - réglage
d’usine
1 = Hybrid fonctionne pour
consommer le minimum
d’énergie primaire
ENERGY MANAGER - PARAMÈTRE 2
Ce paramètre permet de limiter la
fréquence maxi de fonctionnement
de la PAC à 66 Hz la nuit afin d'éviter
d'éventuelles nuisances sonores.
5.0
39
sous-menu
paramètre
9
3
4
9
3
5
9
9
4
4
9
4
1
Température départ eau PAC
9
4
2
Température retour eau PAC
9
4
3
Température évaporation PAC
9
4
4
Température refoulement compresseur PAC
9
4
5
Température condensation PAC
9
5
9
5
0
Fréquence compresseur PAC
0 - 100 (hz)
9
5
1
Réglage puissance compresseur PAC
0 - 100 (%)
9
5
2
Calcul modulation chaudière
0 - 100 (%)
9
5
3
Mode PAC
0 = Stand-by
1 = Non disponible
2 = Chauffage
3 = Dégivrage
0 = Pas d’erreur
1 = Présence erreur
0 = Pas d’erreur
1 = Présence erreur
description
Coût électricité kwh
Coût électricité kwh (h creuse)
11.0
7.8
TEMPÉRATURE PAC
0 Température extérieure PAC
ETAT PAC/CHAUDIÈRE
9
5
4
PAC Erreur présente sur carte ODU
9
5
5
PAC Erreur présente sur carte HYDI
9
5
6
PAC Code erreur sur carte ODU
9
5
7
PAC Code erreur sur carte HYDI
9
9
9
5
6
6
9
6
1
Coût actuel KWh de la chaudière
9
6
2
Coût estimé KWh de la PAC
9
6
3
Coût estimé KWh de la chaudière
9
9
9
6
6
6
4
5
6
Température départ chauffage installation
Température retour chauffage installation
Etat circulateur installation
9
9
9
9
9
9
7
7
7
7
7
7
40
valeur
de 1 à 50 €cent/kWh
de 1 à 50 €cent/kWh
réglage d'usine
menu
Réglages
8 Etat Energy Manager
INFO BOITIER ÉNERGIE
0 Coût actuel KWh de la PAC
STATISTIQUE ENERGY MANAGER
0 Temps de fonctionnement PAC [h/10]
1 Nombre démarrage PAC [nr/10]
2 PAS ACTIF
3 Nombre cycle dégivrage PAC [nr/10]
4 Temps de fonct. chaudière + PAC [h/10]
Puissance chaudière utilisée
Modalité de fonctionnement de la
PAC
Si une erreur est présente, vérifier le
code dans le paramètre 956
Si une erreur est présente, vérifier le
code dans le paramètre 957
Dernière erreur relevée, active si
954 = 1
Dernière erreur relevée, active si
955= 1
Pac en fonctionnement coût calculé
selon des paramètres définis
Chaudière en fonctionnement coût
calculé selon des paramètres définis
PAC à l’arrêt, coût estimé du kWh
PAC si celle-ci était en
fonctionnement
Chaudière à l’arrêt, coût estimé du
kWh
Chaudière si celle - ci était en
fonctionnement
0 = OFF
1= ON
10
10
description
BUS DE COMMUNICATION
1 Insertion code d’accès
10
2
10
2
0
Réseau Bus actuel
10
2
1
Dernier réseau BUS
10
2
2
Enable BUS Network Warning
10
2
3
Réseau BUS changé
valeur
réglage d'usine
paramètre
sous-menu
menu
Réglages
222
Tourner l’encodeur en sens horaire
pour sélectionner 234 et appuyer sur
la touche MENU
PRÉSENCE DE DISPOSITIF SUR LE BUS
Liste de dispositif BUS détecté
Chaudière
Commande à distance
Manager solaire
Multi Zone
Multi Fonction
Energy Manager
Hybrid Energy Manager
Cascade Manager
PAC
Sonde d’ambiance
Module de zone
Gestionnaire de modem
Carte multi fonction
Fresh Water Station
Gestionnaire piscine
Interface utilisateur
Contrôle multi pièces
Dernier réseau BUS
Enable BUS Network
Warning
Réseau BUS changé
0= OFF
1= ON
1
41
Système de protection de la chaudière
Réglages
INFO
Visualisation des données seules
- accessible en pressant la touche
Liste des informations visualisées
Température extérieure (°C)
- seulement avec sonde externe raccordée (option)
Température interne (°C)
&KDXIIDJH3G&&KDXGLqUH
Débit eau sanitaire (l/mn)
Température consigne chauffage (°C)
Température consigne sanitaire (°C)
Mois restant pour la prochaine maintenance
Téléphone et nom SAV
(sera visualisé si données rentrées aux paramètres 8 9 0
- 8 9 1)
Température comfort sanitaire (°C)
Fonction SRA
Activée ou désactivée si symbole allumé sur afficheur
Température accumulation °C
seulement pour chaudière avec ballon
Fonction SRA
Fonction qui permet à la chaudière d’adapter en toute autonomie son
régime de fonctionnement (température des éléments chauffants)
aux conditions extérieures pour régler et maintenir les conditions de
température ambiante demandées.
Selon les périphériques connectés et du nombre des zones gérées, la
chaudière règle automatiquement la température départ.
Agir donc sur les réglages des divers paramètres intéressés (voir menus 4 et 5 - section réglages).
Pour activer ou désactiver la fonction appuyer sur la touche SRA.
Exemple 1 :
Installation simple zone (haute température) avec sonde d'ambiance
+ sonde externe.
Dans ce cas, il est nécessaire de régler les paramètres suivants :
4 2 1 - Activation thermorégulation à travers les sondes
- sélectionner 4 = sonde extérieure + sonde ambiante.
4 2 2 - sélection courbe thermorégulation
- sélectionner la courbe intéressée sur la base du type de logement, d’installation, d’isolation thermique du logement etc..
4 2 3 - Décallage parallèle de la courbe si nécessaire, qui permet de
déplacer parallèlement la courbe en augmentant ou en diminuant la température de consigne.
4 2 4 - Influence de la sonde ambiante
- permet de régler l’influence de la sonde ambiante sur le
calcul de la température de consigne départ (20 = maximum 0
= minimum).
Exemple 2 :
Installation simple zone (haute température) avec thermostat d'ambiance On/OFF + sonde externe.
Dans ce cas, il est nécessaire de régler les paramètres suivants :
4 2 1 - Activation thermorégulation à travers les sondes
- sélectionner 3 = sonde extérieure seule
4 2 2 - sélection courbe thermorégulation
- sélectionner la courbe intéressée sur la base du type de logement, d’installation, d’isolation thermique du logement etc..
4 2 3 - Décallage parallèle de la courbe si nécessaire, qui permet de
déplacer parallèlement la courbe en augmentant ou en diminuant la température de consigne.
42
&KDXIIDJH3G&&KDXGLqUH
Pour un bon fonctionnement du Système
Hybride, il est important que la fonction SRA
soit active.
Système de protection de la chaudière
Conditions d’arrêt de sécurité de l’appareil
Tableau des codes erreur
Le système est sécurisé grâce à des contrôles internes réalisés par les
Circuit primaire
cartes électroniques (de la chaudière et de la PAC), qui placent le système en arrêt lorsqu'un disfonctionnement apparaît.
Afficheur Description
Un code clignote alors sur l’afficheur à l’emplacement indiquant la
Surchauffe
1 01
cause qui a généré l’arrêt.
Il en existe plusieurs types :
Capteur de pression court-circuité ou non
1 02
Arrêt de sécurité
Sur l’afficheur le symbole
accompagne le code clignotant.
C’est un arrêt "VOLATILE", c’est-à-dire qu’il est automatiquement éliminé lors d’une coupure de l’alimentation électrique.
D’autre part dans la plupart des cas, dès que la cause de l’arrêt disparaît, l’appareil redémarre et reprend un fonctionnement normal.
Dans le cas contraire, mettre l’interrupteur bipolaire externe en position OFF, fermer le robinet gaz et contacter un technicien qualifié.
Nota : en cas d’erreur 1 08 - Arrêt pour insuffisance pression eau, il
suffit de rétablir la pression de la chaudière.
Arrêt verrouillé
Sur l’afficheur le symbole accompagne le code clignotant.
C’est un arrêt "NON VOLATILE". Une coupure de l’alimentation électrique ne suffit pas pour relancer une tentative d’allumage. Il faut
déverrouiller par l’enfoncement de la touche Reset 13 après plusieurs
tentatives de déverrouillage et si le verrouillage se répète, l’intervention d’un technicien qualifié est nécessaire.
Important
Pour des raisons de sécurité, la chaudière ne permettra que 5 tentatives au maximum de déverrouillage en 15 minutes (pressions sur la
touche Reset 13). Ensuite, elle se bloque totalement. Pour la débloquer, couper et remettre l’alimentation électrique à l’aide de l’interrupteur bipolaire externe.
Le première chiffre du code d’erreur (Ex : 1 01) indique de quel groupe
fonctionnel de la chaudière provient le problème
1 - Circuit Primaire
2 - Circuit Sanitaire
3 - Carte Electronique
4 - Carte Electronique
5 - Allumage
6 - Entrée air- sortie fumées
7 - Multizone chauffage.
connecté
1 03
1 04
1 05
Circulation insuffisante
1 06
1 07
1 08
Manque d’eau (demande de remplissage)
1 09
Pression installation > 3 bar
1 10
Sonde sortie échangeur principal ouverte courtcircuitée
1 12
Sonde entrée échangeur principal ouverte courtcircuitée
1 14
Sonde externe chauffage ouverte court-circuitée
1 16
Thermostat plancher ouvert
1 18
Problème sur sonde circuit primaire
1 P1
1 P2
Circulation insuffisante
1 P3
1 P4
Manque d’eau (demande de remplissage)
Circuit sanitaire
2 01
Sonde sanitaire ouverte court-circuitée
2 02
Sonde ballon solaire ouverte court-circuitée (kit
solaire)
2 03
Sonde ballon ouverte court-circuitée
2 04
Sonde collecteur solaire ouverte court-circuitée
(kit solaire)
2 05
Sonde d’entrée sanitaire ouverte court-circuitée
(kit solaire)
2 07
Surchauffe collecteur solaire (kit solaire)
2 08
Température basse sur le collecteur solaire (kit
solaire)
2 09
Surchauffe ballon
Carte électronique (interne)
3 01
Erreur EEPROM
3 02
Erreur de communication
3 03
Erreur carte principale
3 05
Erreur sur la carte principale
3 06
Erreur sur la carte principale
3 07
Erreur sur la carte principale
3 P9
Prévoir maintenance
Carte électronique (externe)
4 07
Sonde d’ambiance ouverte court-circuitée
Allumage
5 01
Absence de flamme
5 02
Détection de flamme avec la vanne gaz fermée
43
Système de protection de la chaudière
Entretien
5 P1
Echec lors de la première tentative d’allumage
5 P2
Echec lors de la deuxième tentative d’allumage
5 P3
Décollement de flamme
6 05
Sonde fumée ouverte court-circuitée
6 09
Surchauffe fumée
6 10
Thermofusible ouvert
6 P9
Surchauffe fumée
Entrée air / sortie fumées
Périphérique (MCD)
7 01
Sonde départ chauffage zone 2 ouverte courtcircuitée
7 02
Sonde retour chauffage zone 2 ouverte courtcircuitée
7 03
Sonde départ chauffage zone 3 ouverte courtcircuitée
7 04
Sonde retour chauffage zone 3 ouverte courtcircuitée
7 05
Sonde séparateur hydraulique ouverte court-circuitée
7 06
Surchauffe zone 2
7 07
Surchauffe zone 3
9 01
Erreur communication Bus Energy Manager
9 02
Sonde départ séparateur défectueuse
9 03
Sonde retour séparateur défectueuse
9 04
PAC bloquée - Type 1
9 05
Erreur sonde temp. évaporation PAC
9 06
Erreur sonde temp. refoulement comp. PAC
9 07
Erreur sonde temp. dissip. chaleur PAC
9 08
Erreur sonde temp. air extérieur PAC
9 09
Erreur sonde temp. sortie évap. PAC
9 10
Pas de com. avec contrôleur HYDI (PAC)
9 11
Transducteur de pression PAC débranché
9 12
Transducteur pression PAC shunté
9 13
Sonde temp. sortie eau PAC débranchée
9 14
Sonde temp. sortie eau PAC shuntée
9 15
Sonde temp. cond. PAC débranchée/shuntée
9 16
Pas de communication PAC (ODU-HYDI)
9 17
Sonde temp. entrée eau PAC défectueuse
9 18
PAC bloquée - Type 2
9 19
PAC en attente de redémarrer
9 20
Anomalie sonde temp. départ/retour inst.
9 21
Erreur ratio coût Electricité/Gaz
9 22
PAC bloquée
9 23
Anomalie pression circuit chauffage
9 24
Pas de communication avec la PAC
9 25
Chaudière pas détectée
Système
44
Hors gel système
Le système est équipé d'un dispositif qui contrôle la température par
la sonde de départ de l'installation.
Si la température descend sous les 8°C, il démarre la pompe (circulation dans installation de chauffage) pour 2 minutes. Après les deux
minutes de circulation :
a) si la température est d'au moins 8°C la pompe s'arrête,
b) si la température est entre 4°C et 8°C, la circulation continue 2
minutes de plus,
c) si la température est inférieure à 4°C, la chaudière et la PAC s'activent à la puissance minimale jusqu'à ce que la température atteigne 30°C. Le brûleur s'éteint alors et la pompe continue à fonctionner encore deux autres minutes.
La fonction hors-gel ne peut fonctionner correctement que si :
- les appareils sont alimentés électriquement,
- aucun arrêt de sécurité ou verrouillage n'est en cours,
- la pression de l'installation est correcte - chaudière,
- le système est alimenté en gaz - chaudière.
Fonction hors-gel
La chaudière est équipée d’un dispositif qui contrôle la température de
sortie de l’échangeur telle que si la température descend sous les 8°C,
il démarre la pompe (circulation dans installation de chauffage) pour 2
minutes. Après les deux minutes de circulation :
a) si la température est d’au moins 8°C la pompe s’arrête,
b) si la température est entre 4°C et 8°C, la circulation continue 2 minutes de plus,
c) si la température est inférieure à 4°C, le brûleur s’allume en chauffage à la puissance minimale jusqu’à ce que la température de sortie
atteigne 33°C. Le brûleur s’éteint alors et la pompe continue à fonctionner encore deux autres minutes.
Si la chaudière est équipée d’un ballon, un second dispositif contrôle
la température sanitaire. Si celle-ci devient inférieure à 8°C, la vanne
distributrice bascule en position sanitaire et le brûleur s’allume jusqu’à ce que la température atteigne 12°C. Cela est suivi d’une postcirculation de 2 minutes.
La fonction hors-gel ne peut fonctionner correctement que si :
- la pression de l’installation est correcte,
- la chaudière est alimentée électriquement,
- la chaudière est alimentée en gaz,
- aucun arrêt de sécurité ou verrouillage n’est en cours.
Entretien
Opérations d'entretien
L’entretien est une opération essentielle pour la sécurité, le bon fonctionnement et la durée de vie du système.
Il doit être effectué conformément aux réglementations en vigueur.
Il est conseillé d’effectuer périodiquement l’analyse de la combustion
pour contrôler le rendement et la pollution générés par le système en
fonction des normes en vigueur.
Avant de procéder aux opérations d’entretien :
- couper l’alimentation électrique en positionnant les interrupteurs
bipolaires externes à la chaudière et à la PAC sur OFF,
- fermer le robinet gaz
- fermer les robinets d’eau du circuit de chauffage et d’eau chaude
sanitaire (chaudière + PAC).
Vidange du circuit chauffage ou utilisation de produit
antigel
La vidange de l’installation doit être effectuée comme suit :
- arrêter la chaudière et mettre l’interrupteur bipolaire externe en position OFF,
- arrêter la PAC et mettre l'interrupteur bipolaire externe en position
OFF,
- fermer le robinet gaz,
- libérer la soupape automatique de dégazage,
- ouvrir la soupape de l’installation,
- ouvrir le robinet de purge de la chaudière avec une clé 6 pans de 8
Remarques générales
Il est recommandé d’effectuer au moins une fois par an les contrôles
suivants :
1. Contrôle visuel de l’état général de l’appareil.
2. Contrôle de l’étanchéité du circuit d’eau avec éventuellement changement des joints et contrôle de l’étanchéité.
3. Contrôle de l’étanchéité du circuit de gaz avec éventuellement
changement des joints et contrôle de l’étanchéité.
4. Contrôle visuel de la combustion et au besoin, démontage et nettoyage du brûleur et des injecteurs.
5. Nettoyage de l’oxydation sur la sonde de détection de flamme à
l’aide d’une toile émeri.
6. Démontage et nettoyage, si besoin est de la chambre de combustion.
7. Nettoyage de l’échangeur principal.
8. Contrôle du fonctionnement du système de sécurité du chauffage :
- sécurité température limite.
9. Contrôle du fonctionnement du système de sécurité du circuit gaz :
- sécurité absence de gaz ou de flamme (ionisation).
10. Contrôle de l’efficacité de la production d’eau chaude (vérification
du débit et de la température).
11. Contrôle général du fonctionnement de l’appareil.
Nettoyage de l’échangeur primaire
Pour accéder à l’échangeur principal, il faut déposer le brûleur. Laver
le avec de l’eau et du détergent en se servant d’un pinceau non métallique. Rincer à l’eau.
Nettoyage du siphon de la chaudière
Pour accéder au siphon, dévisser le système de récupération de la
condensation situé en bas à gauche. Laver avec de l’eau et du détergent.
Remonter le dispositif de récupération de la condensation à l’emplacement voulu.
Nota. En cas d’arrêt prolongé de l’appareil, remplir le siphon
avant tout nouvel allumage.
L’absence de rétablissement du niveau de l’eau dans le siphon
peut s’avérer dangereuse car des gaz brûlés peuvent envahir la
pièce.
Test de fonctionnement
Après avoir effectué des opérations d’entretien, reremplir éventuellement le circuit de chauffage à la pression recommandée et purger l’installation.
- ouvrir les différentes purges aux points les plus bas de l’installation
(prévus à cet effet).
Traitement de l’eau
Le Système Hybride est équipé d’un séparateur hydraulique en
aluminium, pour une utilisation optimale il faut donc prendre
quelques précautions quand au traitement de l’eau du circuit primaire
de chauffage.
Voici quelques conseils généraux.
Si la chaudière est placée dans une installation existante, il est
recommandé d’éliminer tout additif non approprié.
Il est recommandé d’allumer l’appareil qu’après avoir effectué un
lavage adéquat de l’installation.
Pour un lavage adéquat, il est recommandé d’utiliser des produits
chimiques appropriés aux métaux utilisés dans l’installation, alliages
d’aluminium compris, afin de dissoudre et d’éliminer toute impureté
présente dans le circuit.
Le produit de nettoyage permet de préparer le circuit à l’ajout d’un
inhibiteur. Il a pour tâche de garantir qu’aucune impureté ne se
dépose sur l’échangeur de chaleur ; il permet d’assurer l’efficacité
optimale de l’échangeur thermique.
En cas d’utilisation de produits antigel, il est recommandé de contrôler
leur compatibilité avec l’aluminium. Il est tout particulièrement
recommandé de ne pas utiliser de glycol éthylique qui est non
seulement corrosif pour l’aluminium et ses alliages mais peut aussi
être toxique.
Chaffoteaux préconise l’utilisation de produits antigel appropriés qui
garantit une excellente protection antigel et est compatible avec tous
les métaux.
Il est recommandé de contrôler périodiquement le pH du mélange
eau-liquide antigel.
Si la valeur mesurée se situe en dehors de la plage indiquée par le
fabricant (7<pH<8), il faut retraiter l’installation.
Ne jamais mélanger plusieurs types de produits antigel.
En cas de planchers chauffants, l’utilisation de tuyaux en matière
plastique sans barrière anti-oxygène peut entraîner la formation
d’oxydes et d’agents bactériens.
Pour palier à ce problème, nous recommandons l'utilisation de tuyaux
à barrière anti-oxygène.
IMPORTANT :
les dommages causés par un traitement inadéquat des
eaux peuvent invalider la garantie de l’appareil.
45
Caractéristiques techniques
Entretien
Vidange de l’installation sanitaire
Dès qu’il existe un risque de gel, l’installation sanitaire doit être vidangée de la manière suivante :
- fermer le robinet d’arrivée eau de l’installation,
- ouvrir tous les robinets de l’eau chaude et de l’eau froide,
- vider par les points les plus bas de l’installation (s’il y en a de prévus).
ATTENTION
Vider les composants qui pourraient contenir de l’eau chaude en activant la vidange avant de les manipuler.
Retirer le calcaire des composants en suivant les indications figurant
dans la fiche de sécurité du produit utilisé. Effectuer cette opération
dans une zone aérée, en portant les vêtements de protection nécessaires, en évitant de mélanger des produits et en protégeant l’appareil
et les objets à proximité.
Refermer hermétiquement les ouvertures permettant la lecture des
indications de pression ou de régulation du gaz.
Veiller à ce que la buse soit compatible avec le gaz.
En cas de présence d’une odeur de brûlé, de gaz ou de fumée libérée
par l’appareil, couper l’alimentation électrique à l’aide de l’interrupteur bipolaire externe, fermer le robinet d’arrivée de gaz, ouvrir les
fenêtres et contacter un professionnel qualifié.
Informations pour l’Usager
Informer l’usager sur les modalités de fonctionnement de l’installation. En particulier lui délivrer le manuel d’instruction, en l’informant
qu’il doit être conservé à proximité de l’appareil.
En outre, informer l’usager sur les tâches qui lui incombent :
- Contrôler périodiquement la pression de l’eau de l’installation,
- Rétablir la pression et dégazer l’installation si besoin,
- Régler les consignes et les dispositifs de régulation pour une correcte et plus économique gestion de l’installation,
- Faire exécuter, comme la réglementation le prévoit, l’entretien périodique de l’installation,
- Ne modifier, en aucun cas, les réglages d’alimentation d’air de combustion et du gaz de combustion.
46
NOTE GEN.
Caractéristiques techniques
Modèle: TALIA GREEN HYBRID - CHAUDIERE
Certification CE (pin)
CARACTERISTIQUES ENERGETIQUES
kW
Débit calorifique réglé en usine max/min (Pci) ...................................................Qn
kW
Débit calorifique réglé en usine max/min (Pcs) ..................................................Qn
kW
Débit calorifique nominal sanitaire max/min (Pci).............................................Qn
kW
Débit calorifique nominal sanitaire max/min (Pcs) ............................................Qn
kW
Puissance utile max/min (80°C-60°C) .......................................................................Pn
kW
Puissance utile max/min (50°C-30°C) .......................................................................Pn
kW
Puissance utile max/min sanitaire.............................................................................Pn
Rendement de combustion (aux fumées)
Rendement au débit calorifique nominal (60/80°C) ...................................Hi/Hs
kW
%
%
Rendement débit calorifique nominal (30/50°C) (condensation) ..............Hi/Hs
%
Rendement à 30 % à 30°C (condensation) ......................................................Hi/Hs
%
Rendement à 30 % à 47°C .....................................................................................Hi/Hs
%
Rendement au débit calorifique minimum (60/80°C) ................................Hi/Hs
%
étoiles
28,0/6,5
31,1/7,2
22,0/6,5
24,4/7,2
30,0/6,5
33,3/7,2
27,4/6,2
29,5/6,9
30,0/6,0
97,9
98,0/88,2
105,3/94,8
110,3/99,3
98,2/88,4
95,6/86,1
Pression de gonflage vase d’expansion
bar
****
A
0,1
2,1
141
5
63
9,0
< 100
4,5
49,4
27
1
Pression maximum de chauffage
bar
3
l
10
Classe Sedbuk
class
Perte à l’arrêt (ΔT = 50°C)
%
Perte au niveau des fumées brûleur en fonctionnement
%
Pression air disponible
Classe Nox
EMISSIONS
C13-C33-C43-C53-C83-C93-B23-B23p-B33
kW
Débit calorifique nominal max/min (Pcs) ..............................................................Qn
Etoiles de Rendement (dir. 92/42/EEC)
Pa
class
Température des fumées (G20) (80°C-60°C)
°C
Teneur en CO2 (G20) (80°C-60°C)
%
Teneur en CO (0%O2) (80°C-60°C)
Teneur en O2 (G20) (80°C-60°C)
Débit maxi des fumées (G20) (80°C-60°C)
Excès d’air (80°C-60°C)
CIRCUIT CHAUFFAGE
0051CL3981
Type chaudière
Débit calorifique nominal max/min (Pci) ...............................................................Qn
ppm
%
Kg/h
%
Capacité vase d’expansion
Température de chauffage min/max (plage haute température)
°C
35/82
Température de chauffage min/max (plage basse température)
°C
20/45
°C
36/60
15,0
18,0
12,9
***
<2
5/0,3
230/50
203
+5
X5D
3
2,4
60
Température sanitaire min/max
CIRCUIT SANITAIRE
30
Débit spécifique en sanitaire (ΔT=30°C)
l/min
Quantité d’eau chaude ΔT=25°C
l/min
Quantité d’eau chaude ΔT=35°C
l/min
Etoile comfort sanitaire (EN13203)
Débit minimum d’eau chaude
l/min
ELECTRIQUE
bar
Tension/fréquence d’alimentation
Niveau de protection de l’installation électrique unité intérieure
IP
COND.
Pression eau sanitaire max/min
étoiles
V/Hz
Production max de condensat
l/h
PH des condensats
ph
Poids
kg
Puissance électrique absorbée unité intérieure
W
Température ambiante minimum d’utilisation unité intérieure
°C
Note: Voir Caractéristiques Techniques de la PAC dans la notice fournie avec celle-ci.
47
Algemeen
Algemeen
Veiligheidsnormen................................................................................... 49
Werkingsprincipe ..................................................................................... 50
Systeemonderdelen ................................................................................ 50
Principeschema van het systeem ....................................................... 51
Plaats hydraulische aansluitingen en gasaansluitingen ............ 51
Installatie-afmetingen ............................................................................ 52
Waarschuwingen
Waarschuwingen voor de installateur .............................................. 53
Let op de volgende punten alvorens de ketel aan
te sluiten ...................................................................................................... 53
Reglementering ........................................................................................ 53
Belangrijke opmerking voor de toestellen bestemd om in
België geinstalleerd te worden ........................................................... 53
Bescherming van de drinkwaterkring .............................................. 53
Waterkarakteristiek van de installatie ............................................... 53
Rookgasaansluitingen ketel ................................................................. 54
Reiniging van het verwarmingssysteem ......................................... 54
Installaties met vloerverwarming ...................................................... 54
CE Markering .............................................................................................. 54
Typeplaatje ................................................................................................. 54
Aansluiting luchttoevoer en rookgasafvoer ................................... 55
Soorten aansluitingen van de ketel op het
rookgaskanaal ........................................................................................... 55
Elektrische aansluitingen ...................................................................... 55
Beschrijving van het product
Overzichtstekening ketel....................................................................... 56
Minimale afstanden voor de installatie ............................................ 57
Installatie-afmetingen ............................................................................ 57
Installeren
Omgaan met het toestel........................................................................ 58
Beschrijving van het kraanaansluitblok ........................................... 58
Aansluiting van de leidingen ............................................................... 58
Installatie schonmaken .......................................................................... 58
Beschikbare druk ...................................................................................... 59
Waterbehandeling ................................................................................... 59
Warmtepomp............................................................................................. 60
Instructies voor demonteren van de omkasting en
inspectie van het toestel........................................................................ 61
Installatie van het ketel .......................................................................... 62
Afvoer van condenswater ..................................................................... 62
Aansluiting rookgasafvoer .................................................................... 63
Tabel soorten toevoer/afvoer .............................................................. 64
Bi-flux systemen........................................................................................ 64
Elektirsche aansluiting............................................................................ 65
Aansluiting van randapparatuur ........................................................ 65
Aansluiting afstandsbediening en meetsonde buiten ............... 65
Aansluiting van de warmtepomp ...................................................... 65
Elektrische kast.......................................................................................... 66
Elektrisch schema ..................................................................................... 66
Hoofdmodule ............................................................................................ 67
48
Opstarten
Bedieningspaneel .................................................................................... 68
SRA Functie................................................................................................. 68
Symbolen .................................................................................................... 68
Eerste keer opstarten .............................................................................. 69
Ontdooifunctie (warmtepomp) .......................................................... 70
Inbedrijfstelling
Controleprocedure an de verbranding ............................................ 71
Afstelling van het maximale verwarmingsvermogen ................. 72
Langzame ontsteking ............................................................................. 72
Instelling van de ontstekingsvertraging van de verwarming .. 72
Gasombouw ............................................................................................... 72
Tabel gasregeling ..................................................................................... 72
Energy Manager........................................................................................ 73
Verificatie van kosten voor elektriciteit en gas .............................. 73
Weergave - regeling - diagnose .......................................................... 74
INFO............................................................................................................... 86
SRA Functie................................................................................................. 86
Beschermingssystemen ketel
Veiligheidsstop van het toestel ........................................................... 87
Noodstop .................................................................................................... 87
Noodblokkering........................................................................................ 87
Tabel met foutcodes................................................................................ 87
Vorstbeveiliging systeem ...................................................................... 88
Vorstbeveiliging ........................................................................................ 88
Onderhoud
Onderhoudswerkzaamheden.............................................................. 88
Algemene opmerkingen ....................................................................... 88
Reiniging van de primaire warmtewisselaar .................................. 88
Reiniging sifon de ketel.......................................................................... 88
Bedrijfstest .................................................................................................. 88
Legen van het verwarmingscircuit of gebruik van een
antivriesproduct ....................................................................................... 89
Waterbehandeling ................................................................................... 89
Legen tapwaterinstallatie...................................................................... 90
Informatie voor de gebruiker............................................................... 90
Technische kenmerken
Tabel technische kenmerken ............................................................... 91
Algemeen
Veiligheidsnormen
Legenda van de symbolen:
Het niet opvolgen van deze aanwijzingen leidt tot risico van
verwondingen van personen, die in bepaalde omstandigheden
zelfs dodelijk kunnen zijn.
Wanneer u deze waarschuwingen niet naleeft riskeert u dat voorwerpen, planten of dieren in bepaalde omstandigheden zelfs
zwaar geschaad kunnen worden.
************
Installeer het apparaat tegen een stevige wand die niet aan
trillingen is blootgesteld.
Lawaai tijdens de werking.
Tijdens het boren in de muur moet u zorgen dat bestaande
elektrische kabels of leidingen niet beschadigd worden.
Elektrische schokken door het aanraken van geleiders die onder
spanning staan. Explosies, brand of vergiftiging door gaslekken
vanuit beschadigde leidingen. Beschadiging van voorgaande installaties. Overstroming door waterlek uit beschadigde leidingen.
Voer de elektrische aansluitingen uit met behulp van geleiders die een juiste diameter hebben.
Brand door oververhitting als gevolg van doorgang elektrische
stroom in te kleine kabels.
Bescherm leidingen en verbindingskabels om ze voor beschadiging te behoeden.
Elektrische schokken door het aanraken van geleiders die onder
spanning staan. Explosies, brand of vergiftiging door gaslekken
vanuit beschadigde leidingen. Overstroming door waterlek uit
beschadigde leidingen.
Controleer of het vertrek waar u de installatie uitvoert en het
net waar u het apparaat op aansluit aan alle voorschriften
voldoen.
Elektrische schokken door het aanraken van niet goed geïnstalleerde geleiders die onder spanning staan. Beschadiging van het
apparaat door verkeerde bedrijfsomstandigheden.
Gebruik geschikt gereedschap en werktuig, in het bijzonder
moet u controleren dat het gereedschap niet beschadigd of
versleten is en dat het handvat in orde is en er stevig opzit;
verder moet u het op de juiste manier gebruiken, voorkomen
dat het valt en het na gebruik weer opbergen.
Persoonlijk letsel door rondvliegende splinters of stukken, inademen van stof, wonden door stoten, snijden, prikken of schaven.
Beschadiging van het apparaat zelf of omliggende voorwerpen
door rondvliegende splinters, stoten en sneden.
Gebruik alleen speciale elektrische apparatuur (zorg er vooral voor dat de voedingskabel en de stekker heel zijn en dat
ronddraaiende of bewegende delen goed vast zitten). Gebruik alles op de correcte manier, zorg dat de voedingskabel
niet in de weg zit, zorg dat de apparatuur niet naar beneden
valt, haal de stekkers uit het stopcontact en leg alles na ieder
gebruik op een veilige plaats neer.
Persoonlijk letsel door rondvliegende splinters of stukken, inademen van stof, stoten, sneden, prikken, schaafwonden, geluid,
trillingen. Beschadiging van het apparaat zelf of omliggende
voorwerpen door rondvliegende splinters, stoten en sneden.
Controleer dat verplaatsbare trappen op de juiste manier
neer worden gezet, dat ze van een degelijke kwaliteit zijn, dat
de treden heel zijn en niet glad, dat er niet iemand tegenaan
kan lopen of rijden terwijl er iemand op staat, laat eventueel
iemand hierop letten.
Persoonlijk letsel door het naar beneden vallen of door beklemming (bij een vouwtrap).
Controleer dat werkbruggen op de juiste manier worden geplaatst en dat ze van een degelijke kwaliteit zijn, dat de treden ongeschonden zijn en niet glad, dat ze handrails hebben
voor het klimmen, en relingen op het horizontale deel.
Persoonlijk letsel door het naar beneden vallen.
Controleer bij het werken op hoge plaatsen (in het algemeen
meer dan twee meter) dat er relingen zijn langs de loopruimte
op de werkplek of individuele veiligheidsriemen tegen het
vallen, controleer dat men tijdens een val niet tegen gevaarlijke objecten kan stoten en dat een eventuele val gebroken
wordt door zacht materiaal.
Persoonlijk letsel door het naar beneden vallen.
Zorg ervoor dat de werkplaats goede condities biedt voor
wat betreft verlichting, ventilatie en soliditeit.
Persoonlijk letsel door stoten, struikelen, enz.
Gebruik geschikt materiaal voor de bescherming van het apparaat en van de plek rond het werkgebied.
Beschadiging van het apparaat zelf of andere voorwerpen door
rondvliegende splinters, stoten of sneden.
Verplaats het apparaat met de juiste beschermingsmaatregelen en met de nodige voorzichtigheid.
Beschadiging van het apparaat zelf of nabije voorwerpen door
stoten, snijden of klemmen.
Trek, voordat u aan het werk gaat, veiligheidskleding aan en
gebruik de speciale individuele veiligheidsvoorzieningen.
Persoonlijk letsel door schokken, rondvliegende splinters of stukken, inademen van stof, wonden door stoten, snijden, prikken,
schaven, lawaai of vibraties.
Organiseer de verplaatsingen van materiaal en gereedschap
op zo’n manier, dat dit op een veilige manier kan gebeuren,
voorkom dat materiaal wordt opgestapeld en kan vallen of
schuiven.
Beschadiging van het apparaat zelf of nabije voorwerpen door
stoten, snijden of klemmen.
De werkzaamheden aan het apparaat zelf moeten zeer voorzichtig worden uitgevoerd om niet plotseling tegen scherpe
delen aan te stoten.
Persoonlijk letsel door snijden, prikken of schaven.
Heractiveer alle veiligheidsvoorzieningen en controles, die u
gedurende een ingreep op het apparaat heeft moeten uitschakelen en controleer, voordat u het apparaat weer inschakelt, dat alle voorzieningen weer werken.
Explosies, brand of vergiftiging door gaslekken of gebrekkige
rookgasafvoer. Beschadiging of blokkering van het apparaat door
ongecontroleerde werking.
Voordat u ze aanraakt dient u de onderdelen die warm tapwater kunnen bevatten te legen, door eventuele ontluchtingsgaten te activeren.
Persoonlijk letsel door brandwonden.
Ontkalk onderdelen waar kalk op is afgezet, volgens de
aanwijzingen die u kunt terugvinden op het veiligheidsinformatieblad van het gebruikte apparaat; het vertrek moet
geventileerd zijn, u moet beschermende kleding dragen,
geen verschillende producten mengen en het apparaat en de
voorwerpen in de buurt ervan beschermen.
Persoonlijk letsel door contact van huid of ogen met zuurhoudende substanties, inademen of slikken van schadelijke chemische stoffen. Beschadiging van het apparaat zelf of omliggende
voorwerpen vanwege corrosie door zuurhoudende stoffen.
In het geval u een brandlucht ruikt of rook uit het apparaat
ziet komen, moet u de elektrische voeding uitschakelen, de
ramen openen en een installateur inschakelen.
Persoonlijk letsel door brandwonden, inademen van rook, vergiftiging.
Belangrijk!!
Voor installatie van de warmtepomp, zie de specifieke aanwijzing in de verpakking.
49
Algemeen
TALIA GREEN HYBRID SYSTEM
Werkingsprincipe
Het verwarmingssysteem TALIA GREEN HYBRID bestaat uit twee
generatoren:
- een hoogrendementsketel;
- een lucht/water-warmtepomp met invertertechnologie in de
externe unit.
Warm water wordt alleen door de ketel geleverd.
Dankzij de combinatie van deze twee technologieën kunt u
tegelijkertijd de voordelen van beide systemen benutten. Daarmee
heeft u:
- perfect comfort;
- hoog rendement;
- installatiegemak;
- minimale gebruikskosten;
- betrouwbaarheid;
- geringe investering.
Beide generatoren kunnen samen of alleen werken afhankelijk van
uw verwarmingsbehoefte en de werkingsmode die u kiest:
- Minimaal verbruik van primaire energie (standaardinstelling).
- Minimale gebruikskosten.
Systeemonderdelen
Meetsonde
buiten
50
Minimumtemperatuur warmtepomp: wanneer de temperatuur onder
deze grens zakt, laat de ENERGY MANAGER de warmtepomp niet
meer werken.
Maximumtemperatuur ketel: wanneer de temperatuur deze grens
overschrijdt, laat de ENERGY MANAGER de ketel niet meer werken.
Tussen deze grenzen bepaalt de ENERGY MANAGER zelf welke
generator het geschiktst is.
Ketel
Afstandsbediening
Warmtepomp
Daartoe bewaakt de ENERGY MANAGER processor voortdurend de
temperatuur in het verwarmingscircuit, de buitentemperatuur, de
binnentemperatuur en de gewenste (ingestelde) temperatuur.
Hieruit wordt dan het ketelrendement en de prestatiecoëfficiënt van
de warmtepomp berekend.
Op basis van vooraf ingestelde parameters (kosten voor elektriciteit,
gas, werkingsmode) bepaalt de ENERGY MANAGER met welke
generator de ruimte het beste kan worden verwarmd.
Bij het HYBRIDE systeem kunt u bepalen vanaf welke grenzen de ketel
of de warmtepomp in werking treedt.
Algemeen
Principeschema van het systeem
B
A
D
C
E
H
I
Plaats hydraulische aansluitingen en gasaansluitingen
H
I
A.
B.
C.
D.
E.
H.
I.
Vertrek verwarming
Vertrek sanitair warm water
Gastoevoer
Toevoer sanitair koud water
Retour verwarming
Uitgang water warmtepomp
Ingang water warmtepomp
PAC
51
Algemeen
Waarschuwingen
Installatie-afmetingen
440
ø 100
ø 60
24
350
120
800
900
120
A.
B.
C.
D.
E.
H.
I.
28
60
320
Vertrek verwarming
Vertrek sanitair warm water
Gastoevoer
Toevoer sanitair koud water
Retour verwarming
Uitgang water warmtepomp
Ingang water warmtepomp
4,5
166
54 54 54 54 54 54
H
550
I
Warmtepomp
85 45
70
690
162
52
65
370
Waarschuwingen
Waarschuwingen voor de installateur
Dit apparaat dient voor de productie van warm tapwater voor huishoudelijk gebruik.
Het moet worden aangesloten op een verwarmingsinstallatie en op
een leidingsnet voor warm tapwater die qua prestaties en vermogen
geschikt zijn.
Het is verboden het toestel voor andere doeleinden te gebruiken
dan voor hetgeen hier wordt beschreven. De fabrikant kan niet verantwoordelijk worden gesteld voor eventuele schade die voortkomt
uit oneigenlijk, fout of onredelijk gebruik, of voor het niet opvolgen
van de aanwijzingen in deze handleiding.
De installatie, het onderhoud en iedere andere ingreep moeten worden uitgevoerd met inachtneming van de geldende normen en de
door de fabrikant gegeven aanwijzingen. Een verkeerde installatie
kan schade veroorzaken aan personen, dieren of dingen, waarvoor
de fabrikant niet verantwoordelijk kan worden gesteld.
In het geval van een storing en/of een verkeerde werking moet u het
toestel uitzetten, de gaskraan afsluiten en niet zelf aan het apparaat
sleutelen, maar u tot een erkende installateur wenden.
Voor elke ingreep van onderhoud of reparatie aan de ketel moet u
eerst de elektrische voeding uitschakelen door de externe dubbelpolige schakelaar in de stand “OFF” te zetten.
Eventuele reparaties moeten altijd met originele onderdelen en door
gekwalificeerde installateurs worden uitgevoerd. Het veronachtzamen van het bovenstaande kan de veiligheid van het apparaat in
gevaar brengen en sluit iedere aansprakelijkheid van de fabrikant uit.
In het geval van werkzaamheden of onderhoud van structuren in de
buurt van de leidingen of de luchtafvoersystemen en toebehoren
moet u het toestel uitschakelen door de externe tweepolige schakelaar op de stand OFF te zetten en de gaskraan dicht te draaien. Na
afloop van de werkzaamheden dient u de efficiëntie van de kanalen
en andere voorzieningen door een gekwalificeerde installateur laten
controleren.
Om de buitenkant van de ketel te reinigen moet u hem eerst uitzetten
door de externe schakelaar op de stand “OFF” te zetten.
Reinig hem met een vochtig doekje en zeep. Gebruik geen bijtende
middelen, insectenverdelgers of andere giftige producten. Het navolgen van de geldende voorschriften maakt het mogeljk een veilige,
milieubewuste en energiebesparende werking te garanderen.
Als u een kit of accessoires gebruikt dient u uitsluitend originele onderdelen te gebruiken.
Let op: Lees de installatievoorschriften die bij de warmtepomp
worden geleverd.
Let op de volgende punten alvorens de ketel aan te sluiten:
• installeer de ketel niet in een ruimte waar de lucht voor de verbranding rijk aan chloor is (type zwembadomgeving) en/of andere schadelijke producten zoals ammoniak (kapsalon), alkalische producten
(wassalon).
• controleer of de ketel geschikt is voor het beschikbare type gas (lees
de informatie op het etiket op de verpakking en op het typeplaatje
van de ketel)
• controleer op de etiketten op de verpakking en op het typeplaatje
op het apparaat of de ketel bestemd is voor het land waarin hij zal
worden geïnstalleerd en of het type gas waarvoor de ketel is ontworpen overeenstemt met één van de toegelaten types in het land van
bestemming.
Het zwavelgehalte van het gebruikte gas moet onder de van toepassing zijnde Europese normen liggen: piekwaarde in het jaar gedurende een korte tijd: 150 mg/m3 gas en gemiddelde door het jaar van
30 mg/m3 gas
De gastoevoerkring moet worden uitgevoerd in overeenstemming
met de specifieke normen en met conforme afmetingen. Let tevens
op het maximale vermogen van de ketel en zorg ervoor dat de afmetingen en de aansluiting van de afsluiter conform zijn.
Maak vóór de installatie de gastoevoeraansluiting op de ketel zorgvuldig schoon om eventuele resten te verwijderen die de werking
van de ketel zouden kunnen belemmeren.
Vergeet ook niet te controleren of de druk van het gas naar de ketel
conform is.
Controleer of de maximum druk van de watertoevoer 5 bar of minder
is. Anders moet u een drukregelaar installeren.
Bij een waterhardheid van meer dan 20°F moet het water behandeld
worden.
Bescherming van de drinkwaterkring
Een bescherming conform aan artikel 27 van het reglement BELGAQUA moet voorzien worden.
Deze wandketel is uitgerust met een onderbreker met verschillende
drukzones, en beantwoordt aan de norm om de terugslag van het
verwarmingswater naar de drinkwaterkring te vermijden. Deze onderbreker moet jaarlijks nagekeken worden bij het onderhoud. Het
is aangeraden de vulkraan van de wandketel éénmaal per maand te
laten werken teneinde een eventuele verharding van het binnenwerk
tegen te gaan.
Reglementering
Alleen een erkende vakman mag dit toestel plaatsen en indienststellen, conform aan de regels van de kunst. Onze waarborg is hieraan
onderhevig.
De ketel moet geïnstalleerd worden volgende de geldende normen :
NBN D51-003, NBN B 61-002, A.R.E.I en volgens de voorschriften van
BELGAQUA.
Bij de installatie moet men de gekeurde gaskraan voorzien voor het
toestel.
Bij plaatsing van de ketel in een badkamer moet deze geïnstalleerd
worden buiten de veiligheidszone van het bad of de douche.
Aanbeveling : Indien de streek blootgesteld is aan onweer en blikseminslag (risico-streken of op het einde van een lijn) een specifieke
bescherming van de installatie plaatsen want onze waarborg kan niet
worden toegepast op de elektronische componenten indien deze
niet uitgerust is met een bliksemafleider of een spanningsregelaar.
Belangrijke opmerking voor de toestellen bestemd om in België
geinstalleerd te worden
De ervaring leert ons dat overdrukken regelmatig voorkomen in de
hydraulische kringen in België, meer bepaald, gevolggevend aan een
drukstoot. Het is dus verplicht om bij de installatie van ons materiaal,
voor onze wandketels een drukverminderaar te plaatsen die deze
druk beperkt tot het maximum vermeld in het installatie-boekje,
evenwel laten wij een afwijking van 1 bar toe.
Het is tevens verplicht een Belgaqua gekeurde terugslagklep te plaatsen.
Men moet noteren dat in geval de hierboven vermelde aanbevelingen niet werden opgevolgd, men geen beroep zal kunnen doen op
de waarborg of de verantwoordelijkheid van onze firma als constructeur of importeur, in geval van problemen, en deze zullen systematisch afgewezen worden. De weergegeven maatregelen maken aldus
deel uit van de “regels van de kunst” die te volgen zijn bij de installatie
van de ketel.
Waterkarakteristiek van de installatie
In het geval dat men agressief - (de Ph moet tussen 6,6 en 8,5 liggen),
ijzerhoudend-of hard - (hardheid groter dan 20°F) vulwater heeft
moet men het water speciaal behandelen om eventuele beschadiging, corrosie, aanlading van de ketel te voorkomen. Ingeval een verstopping zich zou voordoen kan zich een rendementsverlies van het
toestel en een te hoge temperatuur in de verwarmingswisselaar zich
voordoen, dit zelfs met een kleine hoeveelheid onzuiverheden.
Bij elke installatie met grote waterinhoud is het verplicht om het
vulwater te behandelen. Indien men herhaaldelijk water bij de installatie moet toevoegen of bij een complete lediging is het nodig het
water opnieuw te laten behandelen.
Enkel een additief van categorie 3, BELGAQUA gekeurd mag gebruikt
worden voor de behandeling van het vulwater.
53
Waarschuwingen
Reiniging van het verwarmingssysteem
CE Markering
Voor oude installaties wordt geadviseerd om de installatie te reinigen
om eventuele residuen te verwijderen, die de goede werking van het
systeem zouden kunnen hinderen (zie de paragraaf over reiniging en
installatie).
De CE-markering garandeert dat de toestellen voldoen aan de eisen
van richtlijn:
- 2009/142/CE
inzake gastoestellen
- 2004/108/CE
inzake electromagnetische compatibiliteit
- 92/42/CE
inzake energetisch rendement
- 2006/95/CE
inzake elektrische veiligheid
Let erop dat het expansievat van de ketel groot genoeg is voor de
hoeveelheid water in de installatie.
Installaties met vloerverwarming
Bij installaties met vloerverwarming moet een veiligheidselement
worden gemonteerd op de vertrekaansluiting voor de vloerverwarming. Zie het hoofdstuk "Elektrische aansluitingen" voor de
elektrische aansluiting van de thermostaat.
Bij een te hoge toevoertemperatuur valt de ketel stil zowel voor sanitair water als voor verwarming en verschijnt foutcode 1 16 “thermostaat vloerverwarming open” op het display. De ketel wordt weer
opgestart zodra de thermostaat met automatische reset wordt gesloten.
Typeplaatje
2
1
7
8
9
10
12
13
Q
P60/80°C
MAX
16
11
MIN
14
15
17
19
Legenda :
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
54
5
6
Een erkende installateur moet het systeem conform de
geldende installatieregelgeving van het land, conform
regelingen van lokale autoriteiten en instellingen voor
volksgezondheid, installeren en voor het eerst in gebruik
stellen.
OPGELET
Er mogen geen ontvlambare voorwerpen in de nabijheid van
de ketel geplaatst worden.
Controleer of het vertrek waar men de installatie uitvoert en
het net waar men het apparaat op aansluit aan alle voorschriften voldoen.
Als inhet vertrek waar de ketel wordt geplaatst agressieve
stoffen en/of dampen zijn, moet het apparaat onafhankelijk
van de lucht van het vertrek kunnen functioneren.
4
3
Merk
Fabrikant
Model - Serienummer
Commerciële referentie
Homologatie nummer
Land van bestemming - categorie gas
Gasregeling
Type Installatie
Elektrische gegevens
Maximale druk bij sanitair
Maximumdruk verwarming
Type ketel
NOx klasse / Rendement
Nominaal calorisch debiet op verwarming
Nuttig vermogen Verwarming
Specifiek debiet
Rendement ketelvermogen
Nominaal calorisch debiet op sanitair
Bruikbaar gas
Ruimtetemperatuur werking max/min
Maximaal verwarmingstemperatuur
Maximaal sanitairtemperatuur
18
20
21
22
Waarschuwingen
Aansluiting luchttoevoer en rookgasafvoer
OPGELET
De systeem is geschikt voor bedrijf in een B uitvoering waarbij lucht
uit de kamer wordt gebruikt en in een C uitvoering waarbij lucht van
buiten wordt aangezogen.
Bij het installeren van de rookgasafvoer moet u goed letten op de
luchtdichtheid hiervan om te voorkomen dat de rookgassen in het
circuit voor de luchtaanvoer terechtkomen.
De horizontaal geïnstalleerde buizen moeten een helling van 3% naar
boven hebben om verzameling van condenswater te voorkomen.
Bij een installatie van het type B moet het vertrek waarin de ketel
wordt geïnstalleerd voorzien zijn van een geschikte ventilatieopening, conform de geldende de voorschriften. In lokalen met risico van
bijtende dampen (bijvoorbeeld wasserettes, kapsalons, ruimten waar
men galvaniseert enz.) is het uiterst belangrijk om installaties van het
type C te gebruiken, waarbij verbrandingslucht van buiten aan wordt
gezogen. Op die manier beschermt men de ketel tegen de gevolgen
van corrosie.
Toestellen van het type C, met een gasdichte verbrandingskamer en
luchttoevoercircuit, stellen geen beperkingen aan verluchting of afmetingen van het vertrek.
Om de werking van de ketel niet in gevaar te brengen moet de temperatuur in de installatieplaats binnen de bedrijfslimieten vallen en
mag de ketel niet rechtstreeks in contact komen met stoffen in de
omgevingslucht.
Een opening met de minimumafstanden is voorzien voor toegang tot
de onderdelen van de ketel.
Voor het uitvoeren van coaxiale aanzuig-/afvoersystemen dient u originele onderdelen te gebruiken.
Bij werking met het nominale thermische vermogen bereikt men bij
de afvoer geen temperaturen boven de 80°C, desondanks moet men
de van kracht zijnde voorschriften ten aanzien van de veiligheidsafstanden tot materialen en het passeren door brandbare structuren
respecteren.
De aansluiting tussen de afvoerkanaalstukken moet met mannelijke/
vrouwelijke uiteinden en gasdichte afdichtingen worden uitgevoerd.
De insteekaansluitingen moeten in tegenovergestelde richting lopen
ten opzichte van de richting waarin de condens loopt.
Soorten aansluiting van de ketel op het rookgaskanaal
- coaxiale aansluiting van de ketel op het rookgaskanaal van de
luchttoevoer/-afvoer,
- dubbele aansluiting van de ketel op het rookgasafvoerkanaal en
luchttoevoer van buitenaf,
- dubbele aansluiting van de ketel op het rookgasafvoerkanaal en
luchttoevoer vanuit het vertrek.
Bij het aansluiten van de ketel op het rookgaskanaal moeten
condensbestendige producten worden gebruikt. Voor de lengten en
richtingsveranderingen van de aansluitingen moet u de tabel voor de
verschillende soorten afvoer raadplegen.
De aansluitkits voor luchttoevoer/rookgasafvoer worden afzonderlijk
geleverd naar gelang de installatievereisten. De ketel is voorzien voor
aansluiting op een coaxiaal systeem voor luchttoevoer en rookgasafvoer.
Bij een drukval in de leidingen moet u de catalogus van het toebehoren raadplegen.
Voor de berekeningsmethode, de waarden van de effectieve lengten
en de voorbeelden, raadpleeg de catalogus van het toebehoren.
Controleer of de afvoer en ventilatiedoorgangen niet geblokkeerd zijn.
Controleer of er geen verlies is op de afvoerleidingen.
Elektrische aansluitingen
Voor een grotere veiligheid moet u de elektrische installatie zorgvuldig laten controleren door een vakkundige monteur.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade die
veroorzaakt wordt door het niet op aarde aansluiten van de installatie
of door storingen in de netvoeding.
Controleer of de installatie geschikt is voor het maximaal opgenomen
vermogen (ketel + warmtepomp). Controleer de typeplaatjes van de
onderdelen.
De elektrische aansluiting moet conform het "AREI" worden"
uitgevoerd met een vaste aansluiting (gebruik geen los
stopcontact) en moet worden voorzien van een tweepolige
schakelaar met een minimum contactafstand van 3 mm.
Installeer een schakelaar voor de ketel en een voor de
warmtepomp.
De correcte aansluiting op een deugdelijk aardsysteem is essentieel
om de veiligheid van het toestel te kunnen garanderen.
De netvoedingskabel moet worden aangesloten op een net van
230V-50Hz en de polen L-N moeten niet worden verwisseld; ook de
aardleiding moet op de goede klem worden aangesloten.
120
H05V2V2-F
140
Opgelet : Als de voedingskabel beschadigd is, moet deze worden
vervangen door de fabrikant, de serviceafdeling of iemand met
dezelfde bevoegdheid om gevaren te voorkomen.
Meervoudige stekkers, verlengsnoeren of adapters zijn verboden.
Het is verboden om de leidingen van het hydraulische systeem, het
verwarmingssysteem en het gas te gebruiken voor de aardaansluiting
van het toestel.
De ketel is niet beschermd tegen de gevolgen van blikseminslag.
Indien u de netzekeringen moet vervangen, dient u snelzekeringen
van 2A te nemen.
55
Beschrijving van het product
Overzichtstekening ketel
15
14
13
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
56
Rookgaskrans
Handbediende kuchtaflaatklep
Brander
Ioniseringselektrode
Temperatuursensor ingang warmtewisselaar
Temperatuursensor uitgang warmtewisselaar
Geluidsarm
Gasklep
Sanitaire warmtewisselaar
Voeler sanitair
Veiligheidsklep verwarming
Elektronische schakeldoos
Circulatiepomp verwarmingsinstallatie
Meetsonde startzijde verwarmingsinstallatie
Meetsonde retourzijde verwarmingsinstallatie
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
Filter
Sanitaire debietschakelaar
Circulatiepomp met automatische ontluchting (ketel)
Sifon
Verdeelventiel
Pressostaat ondergrens
Ventilator
Ontstekingselektroden
Ontstekingstransfo
Warmtezekering
Mengfles
Rookgasanalyseaansluitingen
Automatische ontluchting
Beschrijving van het product
Minimale afstanden voor de installatie
Installatie-afmetingen
120
Om het onderhoud van de ketel mogelijk te maken, moeten de minimumafstanden aangegeven op de afbeelding worden nageleefd.
Gebruik een waterpas om de ketel te installeren.
300
372
Gebruik de 4 schroeven H in de kit
om de bevestigingsplaat te bevestigen
450
300
120
347
105
800
980
*3CEP=315
166
166
550
550
A
Enlever cette piece pour
libérer les robinets lors du
raccordement de la chaudière.
Remove this part to release the taps
before connecting the boiler
160
54
160
54
4,5
54
54
54
30
54
B
60
900
875
195*
105
347
420020062401
440
57
Installeren
Omgaan met het toestel
De ketel wordt verpakt geleverd en is verankerd op een houten palet.
Plaats deze vlak bij de plaats van installatie, verwijder dan de
verpakking en maak daarna de verankering op het palet los (2 boven
en 2 op de bodem van de ketel).
G
F
H I
E
C D
B
A
Installatie van het kraanaansluitblok en de bevestigingsclip
Beschrijving van het kraanaansluitblok
36
31
35
Vertrek verwarming
Vertrek sanitair warm water
Gastoevoer
Toevoer sanitair koud water
Retour verwarming
Aftapkraan
Sifon
Waterafvoer warmtepomp
Watertoevoer warmtepomp
In de kit bevinden zich de kranenbalk, de bevestigingsplaat,
montagesjabloon, aansluitleidingen klep en aftap.
Kranen in de OPEN stand
30
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
Voor installatie van de kranenbalk en de bevestigingsplaat:
- houd het meegeleverde maatpapier voor de prefabricage op
de voorziene plaats en volg de aanbevelingen op het papier
op (afmetingen hiernaast zijn slechts indicatief).
32
33
34
37
38
Aansluiting van de leidingen
Nadat het aansluitblok op de muur is bevestigd, kunt u de afstand van
de kranen op het aansluitblok regelen door de 2 schroeven aan de zijkant los te draaien, waarna u de verbindingsnippels kunt aansluiten,
de installatie vullen en de afdichting van de water- en de gaskring
kunt controleren zonder eerst de ketel aan te sluiten.
36
Installatie schoonmaken
30. Kraan vertrek verwarming
31. Vertrek s.w.w
32. Gas aansluitingen)
33. Kraan koudwatertoevoer
34. Kraan retourwater verwarming
35. Onderbreker
36. Vul- en isolatiekranen van de verwarmingskring
37. Waterafvoer warmtepomp
38. Watertoevoer warmtepomp
58
Wanneer de hydraulische aansluitingen klaar zijn, moet u de installatie schoonmaken met een gepast product (dispergeermiddel) om
vijlsel, lasresten, oliën en allerlei smeermiddelen te verwijderen.
Installeren
Beschikbare druk
Ketel - circulatiepomp
6
mCE
5
4
III
3
II
2
1
0
0
100
200
300
400
500
600
700
800
900
1000
900
1000
l/h
Warmtepomp - circulatiepomp
7
6
mCE
5
4
III
3
II
2
1
0
0
100
200
300
400
500
600
700
800
l/h
Note: Vermijd snelheid I van de circulatiepompen
Waterbehandeling
Het hybride systeem bevat een Mengfles van aluminium. Voor
optimaal gebruik moeten dus enkele voorzorgsmaatregelen worden
getroffen ten aanzien van de waterbehandeling voor het primaire
verwarmingscircuit.
Enkele algemene adviezen.
Als de ketel in een bestaande installatie wordt gemonteerd, is het aan
te raden om elk ongeschikt additief te verwijderen.
Het is aan te raden om het toestel pas in te schakelen nadat de
installatie goed is gereinigd.
Voor een goede reiniging is het aan te bevelen om chemicaliën te
gebruiken die geschikt zijn voor de metalen delen in de installatie,
inclusief aluminiumlegeringen zodat alle onzuiverheden in het circuit
worden opgelost en verwijderd.
Dankzij het reinigingsmiddel kan het circuit worden voorbereid
op toevoeging van een inhibitor. Doel hiervan is te vermijden dat
onzuiverheden zich vasthechten aan de warmtewisselaar, waardoor
deze optimaal efficiënt blijft werken.
Als u antivries gebruikt, raden we u aan om te controleren of dat
middel compatibel is met aluminium. We bevelen in het bijzonder
aan dat u geen ethyleenglycol gebruikt. Dat middel is niet alleen
corrosief voor aluminium, maar kan ook giftig zijn.
Chaffoteaux beveelt het gebruik van een geschikt antivriesmiddel
aan dat zorgt voor een uitstekende vorstbeveiliging en compatibel
is met alle metalen.
Het is raadzaam om periodiek de pH-waarde te meten van het
mengsel van water en antivries.
Indien de pH-waarde buiten het bereik valt dat de fabrikant aangeeft
(7<pH<8), dan moet de installatie opnieuw behandeld worden.
Meng nooit verschillende antivriesproducten.
Wanneer u voor vloerverwarming plastic leidingen gebruikt zonder
zuurstofbarrière, kunnen er oxyden en bacteriële verontreinigingen
ontstaan.
Om dit probleem in te dammen, raden we u aan om leidingen te
gebruiken met een zuurstofbarrière.
BELANGRIJK
Schade ontstaan door inadequate waterbehandeling kan leiden
tot het vervallen van de garantie op het toestel.
59
Installeren
Warmtepomp
Voor de installatie van de warmtepomp dient men de instructie te
volgen in de bijgeleverde installatiehandleiding.
Belangrijk!!
Installeer de anti-vibratievoeten alsook de condensafvoer volgens de
instructiehandleiding.
Installeer de filter (2) op de warmtepompingang volgens het schema.
De anti-vibratievoeten, de condensafvoer alsook de filter worden
geleverd in de verpakking van de warmtepomp.
Sluit de ketel volgens onderstaand schema aan op de warmtepomp.
Len dient afsluiters (1) te paatsen. Om geleiding van trillingen te
voorlomen, is het tevens noodzakelijk om flexibele verbindingen van
minimum 0,5m te voorzien.
Het wordt aangeraden om een vuilafscheider (4) te voorzien aan de
ingang van de warmtepomp.
Nota: De driedelige waterzijdige koppelingen ter hoogte van de
warmtepomp zijn uitgevoerd in 3/4’’ met gas binnendraad (G 3/4’’ F).
A
B
C
D
E
Eau
Gaz Koud
Gas
froide
water
4
1 2
1
3*
1
3*
* Minimaal 0,5 m lang tegen trillingen
EXOGEL-KIT
Werking van de kit:
Wanneer de watertemperatuur van het verwarmingscircuit daalt onder
1°C ter hoogte van de kit, zal het Exogel-patroon zich gedempt openen
om gematigd het verwarmingscircuit af te laten. Een veiligheid ter bescherming van het bevriezen van het verwarmingscircuit. Het patroon sluit
kompleet af wanneer de temperatuur 4°C opnieuw behaalt.
BELANGRIJK
De Exogel-Kit moet op het laagste punt in de installatie worden
geplaatst.
60
Installeren
Instructies voor demonteren van de omkasting en inspectie van het toestel.
Schakel altijd de voeding van het toestel uit met de externe tweepolige schakelaar en draai de gaskraan dicht alvorens werkzaamheden
aan de ketel uit te voeren.
Toegang tot de binnenkant van de ketel:
- draai de twee schroeven van het frontpaneel (a) los, trek het paneel
naar voor en haak het van de pennen bovenaan (b),
- draai de elektronische schakeldoos door ze naar voor te trekken (c),
- maak de twee clips los aan de onderkant van het deksel van de
mengkamer van de verbrandingskamer, trek het naar voor en haak
het van de pennen bovenaan (d).
c
a
d
b
61
Installeren
Installatie van de ketel
- verwijder het frontpaneel van het apparaat
- schroef de schroeven B los, verwijder getand onderdeel van het
aansluitblok zodat de aansluitingen vrijkomen en gooi het getand
onderdeel weg
- breng de ketel tot boven het aansluitblok en laat hem zakken tot hij
er op rust.
- breng de verschillende dichtingen aan
- draai de kranen en aansluitingen van het aansluitblok vast op de
aansluitingen van de plaat van de ketel
Afvoer van condenswater
Sluit een plastic slang aan op de afvoersifon van het apparaat om
condenswater afkomstig van de verbranding van de ketel af te voeren.
Leef de installatienormen van het land van installatie na en ook de
eventuele voorschriften van de plaatselijke overheden en organismen in verband met de volksgezondheid.
Voordat het apparaat voor de eerste maal wordt opgestart,
dient u de sifon te vullen met water, giet ongeveer 1/4 liter
water door de evacuatie-opening voor de verbrande gassen
alvorens de evacuatievoorziening te monteren of schroef de
sifon onder de ketel los, vul hem met water en monteer hem
weer
Aandacht! Wanneer er geen of te weinig water in de sifon
staat, komen er rookgassen van de afvoer terecht in de
omgevingslucht
35
B
B
De aftapopening van de onderbreker 35 en de veiligheidsklep van
de verwarming 11 moeten altijd op een waterafvoerleiding worden
aangesloten.
19
19
11
62
Installeren
G - Nabijheid van een muurhoek van 90° zonder opening :
- G ≥ 1,0 m (ongeacht de lengte van H)
- Met windkap G ≥ 0,15 m (ongeacht de lengte van H).
K > 0,6 m = Als de 2 hartafstanden van de afvoergaten op een zelfde verticaal vlak zijn.
Aansluiting rookgasafvoer
De verwarmingsketel mag uitsluitend geïnstalleerd worden met een
voorziening voor luchttoevoer en rookgasafvoer die is geleverd door
de fabrikant van de verwarmingsketel.
Deze sets worden los van het toestel geleverd om te kunnen voldoen
aan de verschillende installatie-uitvoeringen. Voor meer informatie
over de toevoer/afvoer accessoires, raadpleegt u de catalogus of de
installatie-instructies in de sets. De ketel is voorbereid voor de aansluiting van een coaxiaal en een bi-flux aanzuig- en afvoersysteem. Houd
bij condensatieketels een helling van 3% aan, zodat het condenswater naar de ketel kan aflopen.
Bijzondere gevallen
Afvoer binnen een balkon (loggia, enz.)
Het afvoergat moet op minstens 0,3 m van het uiteinde van het huis geplaatst zijn, een windkap is verplicht.
Binnenplaats
Als een afvoergat op een binnenplaats uitkomt tegenover een ander afvoergat, moet de afstand tussen de 2 afvoergaten minstens 4 m zijn.
L en M: twee uitgangen aan beide kanten van een muur op 90°
Zonder opening in de nabijheid:
L en M > 1 m elk van de twee openingen moet op meer dan 1 m van de hoek
van de muur zijn; bovendien moet een van de twee luchtgaten uitgerust zijn
met een windkap.
Met opening in de nabijheid:
L > 1 m van de hoek van de muur met verplichte windkap.
M > 0,5 m van de hoek van de muur met verplichte windkap.
N en O: afvoer van een verwarmingsketel in kelder
N = 0,3 m: Hartafstand van het afvoergat van de verbrande gassen tot de
grond.
O = 0,6 m straal: Hartafstand van het afvoergat van de verbrande gassen tot
de muur.
P > = 0,3 m - Hartafstand van het afvoergat van de verbrande gassen tot de
vloer.
Gebruik uitsleuitend een specifieke condensatiekit
Aansluiting rookgasafvoerleidingen
Installatievoorwaarden
De aansluiting zuigt verbrandingslucht aan en voert de rookgassen
af naar buiten, hierbij moeten de geldende installatienormen en de
toepassing van de verdunningsfactor worden in acht genomen . De
installatie dient conform NBN 51-003 en NBN 61-002 te worden uitgevoerd.
Verplichtingen (enkel van toepassing op Frankrijk
A = 0,40 m - Minimumafstand van de as van het afvoergat van de verbrande gassen tot alle andere openingen.
B = 0,60 m - Minimumafstand van de as van het afvoergat van de verbrande gassen tot alle andere luchttoevoeropeningen (ventilatie en uitgang luchtgat).
C = 1,80 m - De gaten voor afvoer en toevoerlucht van de apparaten met
een waterdicht circuit die uitkomen op minder dan 1,80 meter boven de
vloer moeten doeltreffend beschermd worden tegen alle mogelijke invloeden van buitenaf die hun normale werking zouden kunnen belemmeren.
De gaten voor de afvoer die direct uitkomen op een circulatie aan de buitenkant (met name de openbare of een eigen weg) op minder dan 1,80
meter boven de vloer, afgezien voor de toestellen met condensatie, moeten een vaste windkap hebben die de afvoergassen een richting geeft die
ongeveer evenwijdig aan de muur is.
D ≥ 0,30 m - Hartafstand van het afvoergat van de verbrande gassen die
onder een horizontaal oppervlak uitkomen (rand van dak of balkon).
Bijzondere gevallen:
- S als de breedte ≥ 2 m is: de uitmonding moet voorbij de overhang komen.
- T ≥ als een overhang aan de onderkant van het horizontale oppervlak ≥
0,2 m is: de uitmonding moet voorbij de overhang komen.
G ≥ 0,15 m - Nabijheid van een muurhoek van 90° zonder opening.
Q ≥ 0,30 m - Uitmonding in dak van een verticale uitgang.
Aanbevelingen van de fabrikant
E = 0,10 m - Hartafstand van het afvoergat voor de verbrande gassen tot een
dakgoot of een verticaal buizenstelsel.
F = 2 m - Afstand van het afvoergat voor de verbrande gassen tot alle beplantingen.
(m) Maximaal
equivalente meters
70
Lengte
rookgassen
Longueur
max. fuméesmeters
60
50
40
30
20
Zone de
Werkingsgebied
fonctionnement
10
0
0
10
20
30
40
50
60
70
80 (m)
Longueur
max.
air
Lengte
Lucht
meters
@
A
P
E
F
G
A
S
R
J
C
A
@
C
D
=/+3l
K
L
@
O
B
N
M
63
Installeren
Tabel soorten toevoer/afvoer
Bi-flux systemen
Maximale afstand
rook/ lucht (m)
Afvoertype
Gesplitste
systemen
Coaxiale
systemen
TALIA GREEN HYBRID
C13
C33
C43
Diameter
kanalen (mm)
MIN
MAX
1
12
ø 60/100
1
36
ø 80/125
1
12
ø 60/100
1
36
ø 80/125
De ketel is voorzien voor aansluiting op een coaxiaal systeem voor
luchttoevoer en rookgasafvoer 60/100 en 80/125. Voor biflux luchttoevoer en rookgasafvoer moet één van de twee luchttoevoeraansluitingen worden gebruikt.
Schroef het deksel los, verwijder het en steek de aansluiting voor
luchttoevoer in de aansluiting en maak ze vast met de bijgeleverde
schroeven.
B33
C13
C33
C43
C53
C83
S1 = S2
0,5/0,5
ø 80/80
36/36
1 + S2
0,5 + 0,5
1 + 83
B23
1
ø 80/80
42
ø 80
S1. Toevoer - S2. Rookgasafvoer
Vermindering van de buis die wordt gebruikt door element
Bocht 45°
Bocht 90°
Vermindering van de buis (m)
Vermindering van de buis (m)
80 -125 mm
0,5
1
60-100 mm
0,5
1
Diameter
C43
Afvoer rookgas en luchttoevoer door het afvoerkanaal
- enkel of meervoudig
rookkanaal geïntegreerd in
gebouw
C53
Rookgasafvoer naar buiten
toe en luchttoevoer door
externe muur niet in hetzelfde drukveld
C83
Rookgasafvoer in enkel
rookkanaal of meervoudig
rookkanaal geïntegreerd in
gebouw.
Toevoer van lucht door
externe wand
C93
A voer rookgassen en toevoer van lucht uit vertrekmet dakterminalin hetzelfde
drukveld.
De aanvoer van de verbrandingslucht is een bestaande
verticale schacht in het
gebouw.
Niet direct gebruik maken van meer dan 3 bochten
Soorten luchttoevoer rookgasafvoer
Verbrandingslucht afkomstig uit het vertrek
B23
B23P
B33
Rookgas afvoer naar buiten
lucht name in de kamer
Rookgasafvoer in enkel
rookkanaal of meervoudig
rookkanaal geïntegreed in
gebouw.
Toevoer van lucht uit
vertrek.
Verbrandingslucht afkimstig uit het vertrekextern
C13
Rookgasafvoer en luchttoevoer door externe muur in
hetzelfde drukveld
C33
A voer rookgassen en toevoer van lucht uit vertrekmet dakterminalin hetzelfde
drukveld
64
Installeren
Elecktrische aansluiting
Aansluiting van randapparatuur
Ga als volgt te werk voor toegang tot de aansluitingsklem van de randapparatuur:
- kantel de elektronische schakeldoos naar voor
- draai de drie schroeven los van het deksel op de achterkant van de
elektronische schakeldoos
U vindt hier aansluitingen voor:
Schakel alvorens te werken aan de ketel de voeding uit door
de externe tweepolige schakelaar op “OFF” te zetten.
Voor een grotere veiligheid moet u de elektrische installatie zorgvuldig laten controleren door een vakkundige monteur.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade die veroorzaakt wordt door het niet op aarde aansluiten van de installatie of
door storingen in de netvoeding.
Controleer dat de installatie geschikt is voor het maximale vermogen
dat door de ketel wordt opgenomen en dat op het typeplaatje aangegeven wordt.
De elektrische aansluiting moet worden uitgevoerd met een vaste
aansluiting (gebruik geen los stopcontact) en moet worden voorzien
van een tweepolige schakelaar met een minimum contactafstand van
3 mm.
De kabels moeten minstens 0,75 mm2 dik zijn
De correcte aansluiting op een deugdelijk aardsysteem is essentieel
om de veiligheid van het toestel te kunnen garanderen.
De netvoedingskabel moet worden aangesloten op een net van
230V-50Hz en de polen L-N moeten niet worden verwisseld; ook de
aardleiding moet op de goede klem worden aangesloten.
-
REMOCON afstandbediening
buitenvoeler
bus voor communicatie met de warmtepomp
de kamerthermostaat Zone 1 en Zone 2 - optioneel
70
H05V2V2-F
80
Aansluiting afstandsbediening en meetsonde buiten.
Sluit de afstandsbediening en de meetsonde voor buiten aan
op de kaart voor randapparatuur, zoals aangegeven in het
schema hieronder.
Opgelet : Als de voedingskabel beschadigd is, moet deze
worden vervangen door de fabrikant, de serviceafdeling of
iemand met dezelfde bevoegdheid om gevaren te voorkomen.
Meervoudige stekkers, verlengsnoeren of adapters zijn verboden.
Het is verboden om de leidingen van het hydraulische systeem, het
verwarmingssysteem en het gas te gebruiken voor de aardaansluiting
van het toestel.
De ketel is niet beschermd tegen de gevolgen van blikseminslag.
Indien u de netzekeringen moet vervangen, dient u snelzekeringen
van 2A te nemen.
E-bus 2
Afstandsbediening
Commande à distance
ON
COLD
OFF 30mA
TEST
N
CN1
N
N
16A
N
6A
N
N
N
PUMP
32A
N
1
L
EXT
TA2 SENSOR BOILER
SEPAR
chauffant
(option)
Elektrische kast
Armoire électrique
(Non fournie)
(Niet
meegeleverd)
contact sec
HC/HP
L
Vloerverwarmingsthermostaat
Thermostat
plancher
(Optioneel)
1,5 mm2
0,5 mm2
0,5 mm2
Meetsonde
buiten
Sonde Externe
BUS1
C N L
Gebruik voor de voeding van de warmtepomp een
Pour l'alimentation
PAC, utiliser un
schakelaar geschikt
voor 16 de
A,lauitschakelcurve
D
disjoncteur 16A - Courbe D (afin de pouvoir
(zodat deze eenabsorber
startvermogen
opnemen
une intensité de kan
démarrage
de 22A) van
22 A).
BUS2
N L
Aansluiting van de warmtepomp
Sluit de kaart voor randapparatuur en de warmtepomp aan op
de bus. U moet een twisted pair gebruiken om inductie te vermijden van de 230V-kabel.
De elektrische voeding van de warmtepomp moet zijn eigen
differentiaalzekering hebben.
CN14
1
TA1
CN11
CN2
N L
C N L
1
E-bus 2
2
Twisted
- 0,75
Torsadé - 0,75
mm 2mm
CN15
1
Carte de raccordement
électrique aansKaart
voor elektrische
luitingen
Hoofdmodule
ManagementCarte de Gestion
module
Energie
Energie
Carte Principale
2,5 mm2
65
Installeren
Elektrische kast
COLD
BUS1
N
L
N
BUS2
PUMP
1
TA1
1
L
Kaart
voor
Carte
de
aansluiting
connexion CN11
randapparatuur
péripherique
CN2
CN15
1
CN14
1
B
Bl
Bl
LL
EXT
TA2 SENSOR BOILER
SEPAR
CN1
N
N
FUSE 2AT
1
1
2 3
4
5
6
1
2
3
4
FILLING1 PUMP PUMP
SPEED
1
B
Bl
4 3 2 1
CN24
CN12
Hoofdmodule
Carte
principale
Display
FLAME
1
CN2
1110 9 8 7 6 5 4 3 2 1
6
Kaart
Carte
Energy
Energy
manager
manager
121110 9 8 7 6 5 4 3 2 1
1
CN9
VALVOLA
GAS
5
1
8 7 6 5 4 3 2 1
CN11
1
CN16
CN3
CN6
1
2
1
CN5
ACCENDITORE
CN7
Bl
Elektrisch schema
2,5 mm2
PAC
N L
C N L
Elektrische kast
Armoire électrique
(Non fournie)
(Niet
meegeleverd)
E-bus 2
contact sec
HC/HP
Afstandsbediening
CirculatieCirculateur
pomp
installation
2 2
mm
Torsadé - -0,75
Twisted
0,75
mm
Commande
à distance
Meetsonde
Sonde
buiten
extérieure
B
N
16A
N
6A
N
COLD
CN1
1
CN14
1
TA1
CN11
L N
BUS1
1,5 mm2
EDF SUPPLY
BUS2
EXT
TA2 SENSOR BOILER
32A
N
N
M
SEPAR
(option)
ON
OFF 30mA
TEST
N
LL N
N
VloerverwarThermostat
mingsthermosplancher
taat
(Optioneel)
chauffant
Installeren
CN2
1
CN15
1
B
Bl
Hoofdmodule
Carte
CN3
B
66
Meetsonde
ingang
Sonde départ
verwarmingsinstallatie
installation chauffage
CN9
Meetsonde
retour
Sonde retour
verwarmingsinstallatie
installation chauffage
Bl
1
= Zwart
= Blauw
= Wit
= Rood
= Groen
= Bruin
= Grijs
CN2
1
N
B
Bl
R
V
M
G
R
1
1
CN6
CN5
Principale
Aansluiting
Branchement
Hoofdmodule
Carte
Normale
uren / daluren creuses
Heures pleines/Heures
Principale (als
declient
cliëntpossède
zo'n contract
(si le
ce service)
heeft)
CN7
Bl
B
Hoofdmodule
Carte
Principale
contact sec
HC/HP
ON
OFF 30mA
TEST
N
32A
N
N
N
16A
N
6A
N
Installeren
Hoofdmodule
Carte de
Vanne
Verdeelventiel
distributrice
connexion
Kaart
voor aansluiting
péripherique
randapparatuur
Circulator
Circulateur
Gasklep
Vanne Gaz
N
1
2 3
4
5
6
1
2
FUSE 2AT
1
4 3 2 1
ACCENDITORE
4
Meetsonde zon
1
CN24
121110 9 8 7 6 5 4 3 2 1
CN12
8 7 6 5 4 3 2 1
1110 9 8 7 6 5 4 3 2 1
6
1
N
Fluxostaat
Flussostat N
warm
water
sanitaire
B
M
B
Display
5
Energy
B
Manager
Bl
P.C.B.
M
VALVOLA
GAS
CN11
CN16
Sonde solaire
2
Allumeur
B
FLAME
1
3
FILLING1 PUMP PUMP
SPEED
Ontstekingstransfo
B
N N
N
N
N
M
L
B
IoniseringseElectrode
lektrode
Bl
ionisation
Kaart
Carte
Energy
Energy
manager
Carte de
Kaart voor aansluiting
connexion
randapparatuur
Manager
péripherique
CN12
1110 9 8 7 6 5 4 3 2 1
N
G
G
M
Meetsonde
zon
Sonde Sanitaire
N
B
Bl
R
V
M
G
Pressostaat ondergrens
Pressostat de minimum
CN24
13121110 9 8 7 6 5 4 3 2 1
M
Bl
B
R
R
B
N
B
M
M
= Zwart
= Blauw
= Wit
= Rood
= Groen
= Bruin
= Grijs
R
Temperatuursensor
Sonde départ
uitgang
circuit primaire
warmtewisselaar
Temperatuursensor
Sonde retour
ingang
circuit primaire
warmtewisselaar
Warmtezekering
Thermofusible
échangeur
Ventilator
Ventilateur
67
Opstarten
Regelingen en opstarten
Symbolen
Bedieningspaneel
1
ABCDEFGHIL123456
2
13
- instelling menu
- signalisering foutcode
- omgevingstemperatuur
- buitentemperatuur
(indien aangesloten op een
buitenvoeler)
Ketel geblokkeerd, vraag drukken op
RESET knop
Vraag tussenkomst technische
assistentie
Vlam (zonder kruis): ketel brandt en
weergave verbruikt vermogen.
3
4
12
5
11
6
10
9
7
2
1
3
8
bar
Vlam met kruis: werking geblokkeerd
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
Display
Toets AAN/STANDBY
Regel knop voor de temperatuur van de verwarming
Toets
selectie
verkingsstand
Zomer/Winter
/
Vorstbeveiliging
Programmatoets voor het regelen van de temperatuur van
het waterreservoir
Toets voor werkingsmode van de hybride: verwarming
Toet SRA (om de automatische regeling te activeren)
Manometer
Regel knop voor de temperatuur van het sanitaire tap
water
Toets INFO
Toets ECHAPPE
Toets Menu/OK ingang tot de menu's en bevestiging van
de aanpassing
Toets RESET
SRA Functie:
Voor definitie van deze functie zie: Instellingen.
Deze functie is als standaard ingeschakeld.
Het is echter verstandig om te controleren of het volgende
symbool op het scherm van de ketel staat:
Staat dat symbool er niet, activeer de functie dan door te
drukken op de toets SRA.
Het verwarmingssysteem regelt dan de watertemperatuur op
basis van de buitentemperatuur op basis van parameters die in
menu 4 en 5 kunnen worden ingesteld (zie Instellingen).
Voor een goede werking van het hybride systeem is
het belangrijk dat de SRA-functie is ingeschakeld.
68
Werking in verwarming met
aanduiding van niveau ingestelde
temperatuur
Werking in sanitair met aanduiding
van niveau ingestelde tempertuur
ABCDE...
Rolmenu
Weergave van de activering van de
warmwaterfunctie Comfort
Menu Info
SRA-functie geactiveerd
(Warmteregeling volgens
fabrieksinstelling)
Geactiveerd met aangesloten
zonneset (NIET ACTIEF)
De werkingsmode van het systeem kan afgelezen worden via
het drop-downmenu:
Zomer of Winter -Wachten op bedrijf. De tekst op het display
geeft de geselecteerde bedrijfsstand aan,
"Zomer" of "Winter"
Verwarming Warmtepomp+Ketel - Verwarmingsaanvraag
Verwarming Ketel alleen - Verwarmingsaanvraag
Verwarming Warmtepomp alleen - Verwarmingsaanvraag
Post Nacirculatie verwarming - Nacirculatie verwarming
Sanitair - Aanvraag sanitair warm water
Vorstbeveiliging - Antivrieswerking
Opmerking: Als de functie SRA niet geactiveerd is, ziet u
H XX (XX = de temperatuur bij het starten van de
verwarming).
De werkingsmode van het systeem kan altijd afgelezen
worden via het drop-downmenu.
Opstarten
Eerste keer opstarten
1. Controleer of de gaskraan gesloten is, vervolgens:
a. op het warmwatercircuit:
- open de koudwaterkraan 33,
- tap de installatie af door de verschillende warmwaterkranen
open te zetten en controleer op waterdichtheid.
b. op het verwarmingscircuit:
- controleer of de automatische ontluchting op de
circulatiepomp van de ketel en op de hydraulische separator
open staat,
- open de kraan vertrek verwarming 30 en retour verwarming
34,
- open de vulkranen 36,
- draai deze kranen weer dicht zodra de gewenste druk op de
manometer staat,
- controleer de afdichtingen.
c. controleer of de warmtepomp en de ketel correct op de
elektriciteit zijn aangesloten en of de aarde correct is
aangesloten.
d. controleer dat spanning en frequentie van de netvoeding
overeenkomen met de gegevens op het typeplaatje van de
ketel van de PAC.
e. zet de externe tweepolige schakelaar op ON.
f. druk op de ON/OFF-toets, het systeem wacht nu op de stand
”Zomer” of “Winter”.
32
30
36
33
34
36
Winter
+LYHU
g. De ketel standby staat, zonder warmtevraag verwarming of
sanitair water.
Activeer de ontluchtings- en reinigingscyclus van de installatie
door 5 s lang te drukken op de toets ESC, het hybride systeem
activeert dan een ontluchtings- en reinigingscyclus (ketel en
warmtepomp) van ongeveer 60 minuten.
De functie ontluchting en reiniging van de installatie stelt alle
circulatiepompen van de ketel en de warmtepomp in werking.
Open tijdens deze cyclus de ontluchting van de warmtepomp
(1) nadat u de stop heeft verwijderd. Ontlucht tevens de
hoofdwarmtewisselaar (2). U kunt nu indien nodig een nieuwe
cyclus starten.
Reinig na deze cyclus het filter dat aan de ingang van de
warmtepomp is gemonteerd alvorens het hybride systeem in
te schakelen.
U kunt de ontluchtings- en reinigingscyclus onderbreken door
op de toets ESC te drukken.
Controleer of de manometer een druk van 1,2 bar aangeeft.
Indien nodig het circuit weer op de juiste druk brengen.
h. ontlucht de radiatoren van de installatie. Indien nodig het circuit
weer op de juiste druk brengen.
i. controleer of de rookgasafvoeren geschikt zijn en niet verstopt
zitten.
j. controleer of de ventilatie-openingen van de ruimte open zijn.
Aftapkraan
Ontluchting
(1)
2
2. Open de gaskraan 32 dan: (Verboden voor België)
a. controleer of de aansluitingen lucht- en waterdicht zijn, ook
die van de ketel, door na te gaan of de teller geen verbruik
detecteert,
b. verhelp eventuele lekkages,
c. ontlucht de gaskring.
69
Opstarten
Inbedrijfstelling
3. Zet het systeem in werking door de zomer- of winterstand
te activeren met toets MODE.
Om te controleren of de ketel goed werkt, kiest u parameter
901 ‘’Ketel/warmtepomp geforceerd inschakelen’’ en kiest u
‘’alleen ketel’’.
U kunt ook rechtstreeks bij die parameter komen, door de modetoets 5 s ingedrukt te houden en met de programmaknop te
kiezen voor 1 ‘’alleen ketel’’.
Om te controleren of de warmtepomp goed werkt, kiest u
parameter 901 ‘’Ketel/warmtepomp geforceerd inschakelen’’ en
kiest u ‘’Warmtepomp alleen’’.
U kunt ook rechtstreeks bij die parameter komen, door de
mode-toets 5 s ingedrukt te houden met de programmaknop
te kiezen voor 1 ‘’alleen ketel’’.
Opmerking: Bij “alleen warmtepomp” is de ketel actief voor de
productie van warm water.
Na controle, moet u parameter 901 weer op 0 ‘’Auto’’ zetten.
Ontdooifunctie (warmtepomp)
Controleer de ontdooifunctie door de warmtepomp te forceren
in de koude mode met parameter 704.
De warmtepomp start een ontdooicyclus van 5 min. Controleer
of de lucht aan de uitvoerzijde van de warmtepomp warmer is
dan aan de toevoerzijde.
U kunt de functie uitschakelen met de toets ESC.
70
Inbedrijfstelling
CONTROLEPROCEDURE VAN DE VERBRANDING
De volgorde van de handelingen moet in deze procedure
beslist aangehouden worden.
Handeling 1 voorbereiding van het meetmateriaal
Verbind het geijkte meetapparaat met de stekker van de brander
door de schroef los te draaien en de dop te verwijderen.
Zodra de CO2-waarde (%) dichtbij de in de afsteltabel aangegeven
waarde is, sluit u het deksel van het caisson en meet u de CO2eindwaarde na een minuut. Als de gemeten waarde overeenkomt
met de in de tabel aangegeven waarde, is de afstelling klaar,
anders moet u de afstelling opnieuw uitvoeren..
21
8
2
50
Handeling 2 aanpassing van het CO2 op maximale gastoevoer
(Verboden voor België)
Tap warm water met maximale doorstroming.
Selecteer
de
functie
Reinigen
door
de
RESET-toets gedurende 5 secondes in te drukken.
LET OP! Door het inschakelen van de functie "Reinigen" kan de
temperatuur van het uit de ketel tredende water hoger dan 65
°C zijn.
N.B.: de functie reinigen wordt automatisch uitgeschakeld na 10
minuten of handmatig door kort de RESET-toets in te drukken.
Het volgende pictogram verschijnt op het display: t--
0D[LPXP&KDXIIDJH
Maximaal
Verwarmingsvermoge
Draai de encoder.
Selecteer het pictogram : t--
0D[LPXP6DQLWDLUH
Max.
WW Vermogen
Wacht 1 minuut tot de ketel is gestabiliseerd alvorens de verbrandingsgassen te analyseren.
Noteer de CO2-waarde (%) en vergelijk deze met de waarden uit
onderstaande tabel (waarden met gesloten caisson).
Als de gemeten CO2-waarde (%) afwijkt van de in de tabel aangegeven waarden, stel dan de gasklep af volgens onderstaande
aanwijzingen, anders gaat u gelijk verder met handeling 3.
Nuttig vermogen ketel kW
Gaa
G20
G25
G31
30
CO2 (%)
9,0 ± 0,2
8,6 ± 0,2
10,7 ± 0,2
Afstelling van de gasklep op maximale gastoevoer (Verboden voor België)
Controleer of niets de demper 21 (indien aanwezig) verstopt.
Stel de gasklep af met behulp van de afstelschroef 50 door deze
achtereenvolgens naar rechts te draaien om het CO2-gehalte
te verlagen (1/4 slag verandert het CO2-gehalte met ongeveer
0,2%). Wacht 1 minuut na elke afstelling om de CO2-waarde te
stabiliseren.
Gebruik alleen
een sleutel 2,5
Handeling 3 controle van de CO2 op minimale gastoevoer
(Verboden voor België)
Draai de encoder.
Selecteer het pictogram : t-Wacht 1 minuut tot de ketel
is gestabiliseerd alvorens de
verbrandingsgassen te analyseren.
Minimaal
Vermogen
3XLVVDQFH0LQLPXP
Als de gemeten CO2-waarde
(%) 0,5 % of meer afwijkt van de tijdens de afstelling van de
maximale gastoevoer gevonden waarde, stel dan de gasklep af
volgens onderstaande aanwijzingen, anders gaat u gelijk verder
met handeling 4.
Afstelling van de gasklep op minimale gastoevoer
Verwijder de dop 2 en stel de schroef 51 af door deze achtereenvolgens naar links te draaien om het CO2-gehalte te verlagen.
Wacht 1 minuut na elke afstelling om de CO2-waarde te stabiliseren.
LET OP! deze afstelling is gevoelig: een draai van 1/4 slag
komt overeen met 0,4% CO2.
Zodra de CO2-waarde dichtbij de in de afsteltabel aangegeven
waarden is, zet u de dop 2 op zijn plaats terug, daarna sluit u
het deksel van het caisson en meet u de CO2-eindwaarde (%) na
een minuut. Als de gemeten waarde overeenkomt met de in de
tabel aangegeven waarde, is de afstelling klaar, anders moet u
de afstelling opnieuw uitvoeren.
51
Gebruik
alleen een
sleutel 4
Handeling 4 einde van de afstelling
Verlaat de reiniging-modus door op RESET te drukken.
Sluit de waterkraan.
Monteer de voorkant van het apparaat.
Monteer de dop van de stekker van de brander.
71
Inbedrijfstelling
menu 2 - Parameter ketel
submenu 3 - parameter 1
Instelling maximaal vermogen verwarming
submenu 2 - parameter 0
Instelling langzame ontsteking
submenu 3 - parameter 5
Instelling ontsteking verwarming
Afstelling van het maximale verwarmingsvermogen (Parameter 231)
Deze parameter beperkt het nuttig vermogen van de ketel.
Het percentage komt overeen met een vermogenswaarde
tussen het minimale (0) en het nominale vermogen (99) in de
onderstaande grafiek.
Om het maximale vermogen voor verwarming van de ketel te
controleren, ga naar menu 2/submenu 3/parameter 1.
Instelling van de ontstekingsvertraging van de verwarming (Parameter 235)
Deze parameter - menu 2/submenu 3/parameter 5 stelt de vertraging voordat de brander weer kan worden ingeschakeld na
het uitdoven om de referentietemperatuur te bereiken in op
handbediend (0) of automatisch (1).
Door deze parameter op handbediend in te stellen kan de antipendelvertraging in parameter 2/submenu 3/parameter 6 op 0
tot 7 minuten worden ingesteld
Door deze parameter op automatisch in te stellen, berekent
de ketel automatisch de antipendelvertraging op basis van de
referentietemperatuur.
Gasombouw
Het veranderen van gas is verboden. Alleen de fabrikant
mag het toestel ombouwen.
Langzame ontsteking (Parameter 220)
Deze parameter beperkt het nuttig vermogen van de ketel in
de ontstekingsfase.
Het percentage komt overeen met een nuttig vermogen tussen het minimale (0) en het maximale vermogen (99)
Om de langzame ontsteking van de ketel te controleren, ga
30
6,5
naar menu 2/submenu 2/parameter 0.
Tabel gasregeling
Parameter
3
Onderste Wobbe-index (15°C, 1013 mbar) ( MJ/m )
TALIA GREEN HYBRID
G20
G31
45,67
70,69
Langzame ontsteking
220
50
60
Minimumsnelheid ventilator (%)
233
01
01
Maximumsnelheid ventilator verwarming (%)
234
80
80
Maximumsnelheid ventilator sanitair (%)
232
89
89
/
4,50
3,17
2,33
2,96
2,17
0,69
0,50
Diafragma gasklep (ø)
max sanitair
Gasdebiet max/min (15°C, 1013 mbar)
max verwarming
(nat - m3/h) (GPL - kg/h)
min
72
Inbedrijfstelling
Energy Manager
De Energy Manager meet voortdurend de temperatuur
van het water in de installatie, de buitentemperatuur,
de binnentemperatuur, de ingestelde temperatuur, het
rendement van de ketel en de prestatiecoëfficiënt van de
warmtepomp.
Hij berekent vervolgens het elektriciteit- en gasverbruik en de
kosten voor de werking van de ketel en de warmtepomp.
Hij is in staat om de geschiktste warmtebron in te schakelen en
garandeert zo het optimale management van de installatie op
basis van de keuze van de gebruiker. U kunt kiezen voor een
programma dat de keuze baseert op minimale energiekosten
of op minimaal verbruik van primaire energiebronnen (zie
parameter 927).
Minimale kosten: verificatie van kosten voor elektriciteit en
gas.
De Energy Manager kiest voor activering van de warmtepomp
of van de ketel op basis van de kosten voor elektriciteit en gas
(parameter 927 ingesteld op 0).
De parameters voor de kosten van gas en elektriciteit zijn:
933 kosten gas - €cent/kWh
934 kosten elektriciteit - €cent/kWh
935 kosten elektriciteit – (dalurentarief ) - €cent/kWh.
De gemiddelde marktprijzen zijn af fabriek ingeprogrammeerd.
Die moeten eventueel ge-update worden.
Als de kosten correct worden bijgehouden, zorgt dat voor de
beste besparing.
De parameters 924 en 925 worden gebruikt om te controleren of
de ingevoerde kosten coherent zijn.
Parameter 924 geeft de maximale verhouding aan tussen de
kosten voor elektriciteit en voor gas.
Parameter 925 geeft de minimale verhouding aan tussen de
kosten voor elektriciteit en voor gas.
De Energy Manager zorgt ervoor dat de verhouding tussen die
twee kosten zich bevindt tussen die twee ingestelde waarden.
Is de verhouding anders, dan verschijnt foutmelding 921. In dat
geval moet u terug naar het menu en correcte waarden invoeren.
Minimalisering van verbruik van primaire energiebron:
controle verhouding primaire energie / elektriciteit.
Voor de productie van 1 kWh elektriciteit is 2,58 kWh primaire
energie nodig (vanwege productie- en transportverliezen...).
Deze verliezen worden genegeerd voor fossiele energie; dus voor
1 kWh gas wordt de hoeveelheid benodigde primaire energie
momenteel afgerond op 1 kWh.
De verhouding primaire energie elektriciteit / gas wordt daarom
normaal gesproken vastgesteld op 2,58.
De Energy Manager besluit om de warmtepomp of de ketel in
te schakelen op basis van die verhouding (parameter 927 op
1), van het ketelrendement en de prestatiecoëfficiënt van de
warmtepomp. Zou die verhouding van 2,58 veranderen, dan kan
die waarde anders worden ingesteld (parameter 926).
De gemiddelde marktprijs is gebaseerd op die van het
aardgas. Als u propaangas gebruikt, moeten parameter
924 en 925 worden gewijzigd em vervolgens parameter
933 te kunnen invoeren.
73
Inbedrijfstelling
Toegang tot het menu :
Weergave - regeling - diagnose
De ketel biedt volledige controle over het systeem voor
verwarming en sanitair warm water.
Het systeem van + de aangesloten randapparatuur kan worden gepersonaliseerd door middel van navigatie in de menu's
door de werking te optimaliseren voor een maximum aan
comfort en besparingen.
Bovendien biedt het informatie die belangrijk is voor de werking van de ketel.
Lijst van de menu's:
0
Taal-Datum-Uur - Zie gebruiksaanwijzing
0
0
Selectie Taal Display
8
8
Foutenlijst
9
Gegevens hulpcentrum
Parameter Hybrid Systeem
0
1
NIET ACTIEF
8
0
2
NIET ACTIEF
9
1
NIET ACTIEF
9
0
Parameters Gebruiker
9
1
Toegangscode (voorbehouden aan een gekwalificeerde technicus)
2
Parameter ketel
2
1
Toegangscode (voorbehouden aan een gekwalificeerde technicus)
9
2
Parameters energiekast 1
2
2
Algemene regeling
9
3
Parameters energiekast 2
2
3
Parameter ketel deel 1
9
4
PAC Temperatuur
5
Toestand warmtepomp
2
4
Parameter ketel deel 2
9
2
5
Parameter tapwater
9
6
Info energiekast
2
9
Reset Menu 2
9
7
Statistiek Energy Manager
8
Foutenlijst
9
Gegevens hulpcentrum
3
Zonne-installatie & Boiler
9
3
0
Algemene regeling - Zie gebruiksaanwijzing
9
3
1
Toegangscode (voorbehouden aan een gekwalificeerde technicus)
10 Rete Bus
3
2
4
Parameter Zone 1
4
0
Regeling temperatuur zone 1
4
1
Toegangscode (voorbehouden aan een gekwalificeerde technicus)
4
2
Regeling zone 1
4
3
Diagnostiek
4
4
Beheer apparaat zone 1
Toegangscode (voorbehouden aan een gekwalificeerde technicus)
10 2
Aanwezigheid van randapparaat op de bus
Speciale regeling
5
Parameter Zone 2
5
0
Regeling temperatuur zone 2
5
1
Toegangscode (voorbehouden aan een gekwalificeerde technicus)
5
2
Regeling zone 2
5
3
Diagnostiek
5
4
Beheer apparaat zone 2
Meerdere zones
5
5
7
Test & Hulpprogramma's
8
Parameter hulp
8
1
8
2
Ketel
8
3
Keteltemperatuur
8
4
Zonne-installatie en boiler (indien aanwezig)
8
5
Service - Technishce hulp
8
6
Statistieken
8
7
Mode ketel (Basic of Expert)
74
10 1
Toegangscode (voorbehouden aan een gekwalificeerde technicus)
Inbedrijfstelling
De parameters voor elk menu vindt u op de volgende pagina's.
De toegang tot en wijziging van de verschillende parameters gebeurt
met de toets MENU en de draaiknop 3.
Op het display verschijnt de beschrijving van de menu's en de
verschillende parameters.
ABCDEFGHIL123456
Draaiknop
Toests
Menu/Ok
2
1
3
bar
Het nummer van de menu's en de overeenkomstige parameters verschijnt op het merkteken A van het display. In de zone B verschijnt er
gewoonlijk een commentaar bij. (zie afb. hieronder).
Merkteken A
ABCDEFGHIL123456
Merkteken B
(Draaiknop: Instelknop waarmee de instelwaarde kan worden verhoogd of verlaagd)
Open de minideuren van de schakeldoos en ga als volgt te
werk om naar het menu te gaan:
Legende van de cijfers op het display :
0, voorstelling van een cijfer dat vast brandt
0, voorstelling van een cijfer dat knippert
0
1. druk op de toets MENU, en op het display knippert het eerste
cijfer 000
2. draai de draaiknop om een menu selecteren, en op het
display verschijnt de naam van het gekozen menu "bijv.:
200 - Parameters ketel "
3. druk op de toets MENU, en op het display knippert het
tweede cijfer en wordt de toegangscode gevraagd "bijv.:
21
10 - Toegangscode"
Aandacht! De voor de bevoegde technicus voorbehouden
menu's zijn alleen toegankelijk met de toegangscode.
4. druk op de toets MENU, en op het display verschijnt 222
5. draai de draaiknop rechtsom om de code 234 te selecteren
en druk dan op de toets MENU, - Juiste code
6. druk op de toets MENU om naar het submenu te gaan, en
20"
het tweede cijfer knippert "bijv.: 22
7. draai de draaiknop om een submenu te selecteren, en op
het display verschijnt de naam van het gekozen submenu
"bijv.: 23
30 - Verwarming deel 1"
8. druk op de toets MENU om naar de parameter van het
submenu te gaan, en de drie cijfers knipperen "bijv.: 230
0"
9. draai de draaiknop om een parameter te selecteren, en op
het display verschijnt de gekozen parameter "bijv.: 231
1Max. instelbaar verwarmingsvermogen"
10. druk op de toets MENU om naar de parameter te gaan, en
de waarde verschijnt op het display "bijv.: 60"
N.B. : De waarde van de parameter staat gedurende 20
seconden op het display, waarna zij wordt afgewisseld
met de aanduidingen van de parameter "bijv.: 60 > 220
220"
11. draai de draaiknop om de nieuwe waarde te selecteren
"bijv.: 75"
12. druk op de toets MENU om de verandering op te slaan of
op de toets ESC om het menu te verlaten zonder de waarde
op te slaan.
Om af te sluiten, druk op de toets ESC tot u weer in de normale
weergave bent.
Voor menu's waarvoor geen toegangscode vereist is, kunt u
rechtstreeks van een menu naar een submenu gaan.
75
0
beschrijving
INSTELLING TAAL
1
NIET ACTIEF
2
2
INSTELLEN KETEL PARAMETERS
1 Toegangscode invoeren
2
2
2
2
ALGEMENE KETELREGELING
0 Langzame ontsteking
2
2
1
2
2
2
waarde
fabrieksregeling
parameter
submenu
menu
Inbedrijfstelling
Zie gebruiksaanwijzing
222
van 0 tot 60
0
Minimale ruimtetemperatuur voor
activering antivriesfunctie
van 2 tot 10 °C
5
2
HYBRID Ketel
NIET WUZIGBAAR
0 = Gedeactiveerd
1 = Activeerd
1
2
3
0 = Veiligheidsvloerth.
1 = Kamerthermostaat zone 2
0
2
2
4
Selectie vloerthermostaat of
kamerthermostaat zone 2
NIET ACTIF
2
2
5
2
2
6
Vertraging ontsteking van verwarming 0 = Gedeactiveerd
1 = 10 seconden
2 = 90 seconden
3 = 210 seconden
NIET ACTIF
2
2
7
NIET ACTIF
2
2
8
Ketelversie
NIET WIJZIGBAAR
2
2
3
3
2
3
1
Max. regeling verwarmingsvermogen
van 0 tot 99
2
3
2
van 0 tot 99
2
3
3
2
3
4
2
3
5
2
3
6
2
3
7
Max. percentage RPM voor tapwater
NIET WIJZIGBAAR
Min. percentage RPM
NIET WIJZIGBAAR
Max. percentage RPM voor verwarming
NIET WIJZIGBAAR
Selectie van het type vertraging van
het onsteken van de verwarming
Regeling van de vertraging van het
onsteken van de verwarming
Nacirculatie verwarming
2
3
8
Werkingstype van de circulatiepomp
2
3
9
Regeling Delta T
Modulatie circulatiepomp
76
van 0 tot 5
Draai de codeerder rechtsom om 234 te
selecteren en druk op de toets MENU
GERESERVEERD VOOR DNV
zie de gasregeltabel.
Wordt alleen geactiveerd met
modulerend randapparaat
(optioneel)
GERESERVEERD VOOR DNV
Alleen bij het verwisselen van de
elektronische printplaat
0
Wordt alleen geactiveerd met
interface voor zone 2 (optioneel)
0
GERESERVEERD VOOR DNV
Alleen bij het verwisselen van de
elektronische printplaat
VERWARMINGSPARAMETER - DEEL 1
0 NIET ACTIF
Zie de paragraaf In gebruik nemen
in de gasregeltabel
GERESERVEERD VOOR DNV Alleen
bij het verwisselen van gas of de
elektronische printplaat
zie de gasregeltabel
van 0 tot 99
van 0 tot 99
0 = Manueel
1 = Handmatig
van 0 tot 7 minutes
1
van 0 tot 15 minutes ou CO (en
continu)
0 = Lage snelheid
1 = Hoge snelheid
2 = Modulerend
van 10 tot 30 °C
3
Zie de paragraaf Gasregel
3
2
20
Regelbaar met de circulatiepomp in
de modulerende modus
Met deze parameters kan het verschil worden geregeld tussen de vertrek- en de retourtemperatuur die de
overschakeling bepalen van de lage naar de hoge snelheid van de circulatiepomp.
Bijv: param. 239 = 20 en ΔT > 20 °C: de circulatiepomp draait op hoge snelheid. Als ΔT < di 20 - 2°C draait de
circulatiepomp op lage snelheid. De minimale wachttijd tussen snelheidswijzigingen is 5 minuten.
4
4
2
4
beschrijving
VERWARMINGSPARAMETER - DEEL 2
0 NIET ACTIF
1 Regeling druk verwarmingskring voor
signalering vulverzoek
2
4
2
2
4
3
NIET ACTIF
Naventilatie na verwarmingsverzoek
Vertraging na verhoging
verwarmingstemperatuur
waarde
fabrieksregeling
sub menu
2
2
parameter
menu
Inbedrijfstelling
van 4 tot 8 (bar/10)
6
0 = OFF
1 = ON
0
16 Alleen geactiveerd met TA On/Off
en geactiveerde warmteregeling
(parameter 421 of 521 = 01
Met deze parameter kan de vertraging worden ingesteld voordat de vertrektemperatuur automatisch wordt verhoogd in
stappen van 4°C van de berekende vertrektemperatuur (max. 12°C). Wanneer deze parameter 00 blijft, is deze functie niet
actief.
NIET ACTIF
2
4
4
2
4
5
2
4
6
2
4
7
NIET ACTIF
Drukindicator verwarmingskring
2
4
8
NIET ACTIF
2
2
5
5
PARAMETER TAPWATER
0 COMFORT-functie
van 0 tot 60 minuten
0 = alleen temperatuurvoeler
1 = pressostaat op minimum
2 = drukvoeler
2
0 = uitgeschakeld
1 = vertraagd
2 = altijd ingeschakeld
0
GERESERVEERD VOOR DNV Alleen bij
het verwisselen van de elektronische
printplaat
Het apparaat garandeert warmwatercomfort door warm water op te slaan in de platenwarmtewisselaar.
0 = uitgeschakeld / De platenwarmtewisselaar wordt niet op temperatuur gehouden.
1 = vertraagd / COMFORT geprogrammeerd: de platenwarmtewisselaar wordt gedurende geprogrammeerde perioden
op temperatuur gehouden (zie menu 1).
2
5
1
Wachttijd COMFORT-functie
van 0 tot 120 minuten
2
5
2
Vertraging vertrektapwater
2
5
3
Tapwater methode
2
5
4
Nacirculatie en - ventilatie na het
aftappen van tapwater
2
5
5
Tapwatervertraging
van 5 tot 200 (van 0,5 tot 20 secon5 Antivloeistofstoot
den)
0 = antikalk (uitschakeling bij > 67°C) 1
1 = + 4°C /regeling
0 = OFF
0
1 = ON
OFF = 3 minuten nacirculatie en -ventilatie na het aftappen van tapwater als de
gemeten temperatuur van de ketel dit vereist.
ON = altijd geactiveerd gedurende 3 minuten nacirculatie en -ventilatie na het
aftappen van tapwater.
van 0 tot 60 minuten
0
2
5
6
Celectic
2
9
AUTOMATISCH HERSTELLEN VAN DE
FABRIEKSREGELINGEN VAN HET MENU 2
0 = OFF
1 = ON
Resetten
OK = ja
ESC = nee
0
0
U reset alle parameters van de
fabriekregeling door op de toets
MENU te drukken
77
3
fabrieksregeling
parameter
sub menu
menu
Inbedrijfstelling
beschrijving
waarde
KETEL MET BOILER (INTERN OF EXTERN) EN AANSLUITING VOOR ZONNE-INSTALLATIE
3
3
0
0
3
0
1
NIET ACTIF
3
0
2
NIET ACTIF
3
1
Toegangscode invoeren
3
2
SPECIALE REGELING
3
2
0
Anti-legionellafunctie - NIET ACTIF
3
2
3
3
2
4
3
2
5
3
2
6
3
2
7
Delta T collector voor het starten van
de pomp
Delta T collector voor het stilzetten
van de pomp
Minimumtemperatuur collector voor
het starten van de pomp
Temp. meetcyclus in de zonnecollector
"Afkoel-functie"
3
2
8
NIET ACTIF
3
2
9
Anti-vriestemperatuur collector
78
ALGEMENE REGELING - NIET ACTIF
0 Boiler temperatuur (°C) alleen weergave - NIET ACTIF
222 Draai de codeerder rechtsom om
234 te selecteren en druk op de
toets MENU
Van 0 tot 30 °C
Van 0 tot 30 °C
0 = OFF
1 = ON
0 = OFF
1 = ON
Geactiveerd met aangesloten
zonneset (optioneel)
4
0
1
4
0
1
4
2
4
2
4
2
4
2
Temperatuurregeling comfort zone 1 van 10 tot 30 °C
19
Verlaagde temperatuurregeling
van 10 tot 30 °C
zone 1
2 Vaste
van 26 tot 45 °C
verwarmingstemperatuurregeling
Enkel geactiveerd met thermoregeling van 35 tot 82 °C
en vaste temperatuur
Toegangscode invoeren
16
REGELING ZONE 1
0 Regeling temperatuurwaarde
verwarmingsinstallatie
1 Selectie van het type
basiswarmteregeling afhankelijk van
de aangesloten randapparatuur
2
Stooklijn
Geactiveerd met aangesloten
zonneset (optioneel)
40
met paramètre 420 = 0
55
met paramètre 420 = 1
222 Draai de codeerder rechtsom om
234 te selecteren en druk op de
toets MENU
0 = van 20 tot 45°C (lage temperatuur)
1
1 = van 35 tot 82°C (hoge temperatuur)
0 = vaste vertrektemperatuur
4
1 = apparaat On/Off
2 = alleen ruimtevoeler
3 = alleen buitenvoeler
4 = ruimtevoeler + buitenvoeler
van 0.2 tot 3.5 (Lage temperatuur)
0.6
van 1.0 tot 3.5 (Hoge temperatuur)
1.4
Als de buitenvoeler wordt gebruikt,
berekent de ketel de meest
aangepaste vertrektemperatuur
door rekening te houden met de
buitentemperatuur en het type
installatie.
Het type kromme moet worden
gekozen op basis van het type
zender van de installatie en de
isolatie van de woning.
Vertrektemperatuur van
selecteren op basis van het type
installatie
U activeert de warmteregeling
door op de toets SRA te drukken.
3.5 3.0
°C 100
dedeinstallatie
température
départ de l’installation
4
waarde
2.5
2.0
90
1.5
80
1.2
70
1.0
60
0.8
50
0.6
40
0.4
0.2
30
vael v 25
kamt G
eermtpeéurrradae gc d20
ematue ones 15
peram igne
atbuiant
ure
4
2
3
Parallelle verschuiving
10
°C
van - 20 tot + 20
5
0
-5
-10
-15
température externe
Buitentemperatuur
Hoge
temperatuur
haute
température
0
beschrijving
PARAMETER ZONE 1
0 REGELING TEMPERATUUR ZONE 1
Lage temperatuur
basse température
0
4
4
fabrieksregeling
parameter
4
menu
sub menu
Inbedrijfstelling
-20 °C
0
Voor het aanpassen van de warmtekromme aan de eisen van de installatie kan de kromme parallel worden verschoven om de
berekende vertrektemperatuur te wijzigen, waardoor ook de ruimtetemperatuur wordt gewijzigd.
De waarde van de verschuiving wordt op het display weergegeven van - 20 tot + 20. Elke trap komt overeen met een
verhoging van 1°C van de vertrektemperatuur ten opzichte van de beginregeling.
4
2
4
Compensatie
4
2
5
Regeling maximale
verwarmingstemperatuur zone 1
4
2
6
Regeling minimale
verwarmingstemperatuur zone 1
4
2
7
Type verwarmingscircuit
van 0 tot + 20
20
Als de regeling = 0, heeft de temperatuur gemeten door de ruimtevoeler geen
invloed op de berekening voor de regeling. Als de regeling = 20, heeft de
gemeten temperatuur een maximale invloed op de regeling.
van 35 tot 82 °C
82 als parameter 420 = 1
van 20 tot 45 °C
van 35 tot 82 °C
van 20 tot 45 °C
45 als parameter 420 = 0
35 als parameter 420 = 1
20 als parameter 420 = 0
0 = Radiator met lage inertie
1 = Radiator met gemiddelde inertie
2 = Radiator met hoge inertie
3 = Vloerverwarming
lage inertie
4 = Vloerverwarming
gemiddelde inertie
5 = Vloerverwarming
hoge inertie
6 = Alleen controle
van de binnentemp.
1
4
1 met parameter 420 = 1
4 met parameter 420 = 0
Stel het juiste type installatie in
voor een betere regeling van de
binnentemperatuur.
Deze parameter kan alleen
worden ingesteld met de
afstandsbediening.
79
sub menu
parameter
4
2
8
4
3
beschrijving
Maximaal bereik binnentemperatuur
waarde
van 2 tot 10°C
5
Met parameter 420 = 0
van 5 tot 35°C
30
Met parameter 420 = 1
DIAGNOSTIEK
4
3
0
Ruimtetemperatuur zone 1
4
3
1
4
3
2
Temperatuur geregelde verwarming zone 1
0 = OFF
Staat warmtevraag verwarming zone 1
1 = ON
4
3
3
4
4
4
4
5
5
5
fabrieksregeling
menu
Inbedrijfstelling
0
5
0
Alleen geactiveerd met MCD of
MGM
Staat bijkomende pomp
BEHEER APPARAAT ZONE
0
Controle bijkomende pomp
PARAMETER ZONE 2
0 REGELING TEMPERATUUR ZONE 2
0
0 Temperatuurregeling comfort zone 2
5
Enkel geactiveerd met aangesloten
modulerend apparaat (optie)
0 = OFF
1 = ON
Alleen geactiveerd met MCD of
MGM
van 10 tot 30 °C
19
Verminderde temperatuurregeling
van 10 tot 30 °C
zone 2
2 Vaste
van 26 tot 45 °C
verwarmingstemperatuurregeling
Enkel geactiveerd met thermoregeling van 35 tot 82 °C
en vaste temperatuur (Par. 521 = 0)
Toegangscode invoeren
16
Enkel geactiveerd met aangesloten
modulerend apparaat (optie)
40
Met parameter 520 = 0
55
Met parameter 520 = 1
1
5
1
5
2
5
2
5
2
5
2
2
5
2
3
0 = vaste vertrektemperatuur
4
1 = apparaat On/Off
2 = alleen ruimtevoeler
3 = alleen buitenvoeler
4 = ruimtevoeler + buitenvoeler
Helling
van 0.2 tot 0.8 (Lage temperatuur)
0.6 Zie parameter 422
van 1.0 tot 3.5 (Hoge temperatuur)
1.4
Als de buitenvoeler wordt gebruikt, berekent de ketel de meest aangepaste vertrektemperatuur door rekening te houden
met de buitentemperatuur en het type installatie.
Het type kromme moet worden gekozen op basis van het type zender van de installatie en de isolatie van de woning.
Parallelle verschuiving
van - 20 tot + 20
0
4
Voor het aanpassen van de warmtekromme aan de eisen van de installatie kan de kromme parallel worden verschoven om
de berekende vertrektemperatuur te wijzigen, waardoor ook de ruimtetemperatuur wordt gewijzigd.
De waarde van de verschuiving wordt op het display weergegeven van - 20 tot + 20. Elke trap komt overeen met een
verhoging van 1°C van de vertrektemperatuur ten opzichte van de beginregeling.
compensatie
van 0 tot + 20
20
5
5
2
2
REGELING ZONE 2
0 Regeling temperatuurwaarde
verwarmingsinstallatie
1 Selectie van het type
basiswarmteregeling afhankelijk van
de aangesloten randapparatuur
5
Regeling maximale
verwarmingstemperatuur zone 2
0 = van 20 tot 45°C (Lage temperatuur)
1 = van 35 tot 85°C (Hoge temperatuur)
222 Draai de codeerder rechtsom om
234 te selecteren en druk op de
toets MENU
1
Selecteren op basis van het type
installatie
U activeert de warmteregeling
door op de toets SRA te drukken.
Als de regeling = 0, heeft de temperatuur gemeten door de ruimtevoeler geen
invloed op de berekening voor de regeling. Als de regeling = 20, heeft de
gemeten temperatuur een maximale invloed op de regeling.
van 35 tot 82 °C
82 als parameter 520 = 1
van 20 tot 45 °C
45 als parameter 520 = 0
5
2
6
Regeling minimale
verwarmingstemperatuur zone 2
van 35 tot 82 °C
35 als parameter 520 = 1
van 20 tot 45 °C
20 als parameter 520 = 0
5
2
7
Type verwarmingscircuit
0 = Radiator met lage inertie
1 = Radiator met gemiddelde inertie
2 = Radiator met hoge inertie
3 = Vloerverwarming
lage inertie
4 = Vloerverwarming
gemiddelde inertie
5 = Vloerverwarming
hoge inertie
6 = Alleen controle
van de binnentemp.
1
4
80
1 met parameter 420 = 1
4 met parameter 420 = 0
Stel het juiste type installatie in
voor een betere regeling van de
binnentemperatuur.
Deze parameter kan alleen
worden ingesteld met de
afstandsbediening.
menu
sub menu
parameter
fabrieksregeling
Inbedrijfstelling
5
2
8
5
3
5
3
0
Ruimtetemperatuur zone 2 - Enkel geactiveerd met aangesloten modulerend apparaat (optie)
5
5
3
3
1
2
Temperatuur vertrek verwarming zone 2 - Alleen geactiveerd met MCD of MGM
Temperatuur retour verwarming - Alleen geactiveerd met MCD of MGM
5
3
3
Temperatuur geregelde verwarming zone 2 - Enkel geactiveerd met aangesloten modulerend apparaat (optie)
5
3
4
5
3
5
4
5
4
0
Werking teststand
5
4
1
Controle schuifkraan
5
4
2
Controle pomp
5
5
5
5
5
7
7
5
beschrijving
Maximaal bereik binnentemperatuur
5
Met parameter 520 = 0
van 5 tot 35°C
20
Met parameter 520 = 1
DIAGNOSTIEK
Staat warmtevraag verwarming zone 2 0 = OFF
1 = ON
5 Staat bijkomende pomp
0 = OFF
1 = ON
BEHEER APPARAAT ZONE
MEERDERE ZONES
0 Temperatuur verdeelstuk verwarming
1
Correctie vertrektemperatuur
TEST & HULPPROGRAMMA'S
0
0 Testfunctie - Schoorsteenvegen
draai aan de codeerder om de
werkingsmodus te selecteren
7
0
1
Ontluchtingscyclus
7
0
4
Ontdooifunctie warmtepomp
7
0
5
8
waarde
van 2 tot 10°C
Compressor warmtepomp geforceerd
op vaste frequentie
PARAMETER VOOR TECHNISCHE HULP
8
1
Toegangscode invoeren
8
2
KETEL
8
2
0
NIET ACTIEF
8
2
1
Ventilatorstatus - NIET ACTIEF
8
2
2
Ventilatortoerental (x100)rpm
8
2
3
Toerental circulatiepomp
8
2
4
Stand verdeelklep
8
2
5
Tapwaterdebiet (l/min)
8
2
6
NIET ACTIEF
Alleen geactiveerd met MCD of
MGM
0 = OFF
1 = ON
2 = Handmatig
0 = OFF
1 = Open
2 = Gesloten
0 = OFF
1 = ON
Alleen geactiveerd met MCD of
MGM
van 0 tot 120 °C
van 0 tot + 40 °C
t-- = werking bij max. P Ch
t-- = werking bij max. P San
t-- = werking bij min. P
5
t--
Alleen geactiveerd met MCD
Kan ook worden verkregen door de
toets Reset 5 seconden ingedrukt
te houden. De functie wordt
gedeactiveerd na 10 seconden of na
een druk op Reset.
drukken op Menu
drukken op Menu
drukken op Menu
222 Draai de codeerder rechtsom om
234 te selecteren en druk op de
toets MENU
0 = OFF
1 = PV (lage snelheid)
2 = GV (hoge snelheid)
0 = Tapwater
1 = Verwarming
81
3
3
3
3
3
4
4
4
4
4
4
4
4
5
5
8
5
8
5
8
8
8
8
8
8
8
8
8
8
8
8
8
8
5
5
5
5
6
6
6
6
6
6
7
7
8
8
8
8
8
8
9
9
8
9
82
fabrieksregeling
sub menu
8
8
8
8
8
8
8
8
8
8
8
8
8
8
8
parameter
menu
Inbedrijfstelling
beschrijving
waarde
KETELTEMPERATUUR
0 Ingestelde temperatuur verwarming (°C)
1 Vertrektemperatuur verwarming (°C)
2 Retourtemperatuur verwarming (°C)
3 Temperatuur warm tapwater (°C)
ZONNE-INSTALLATIE EN BOILER
0 Geaccumuleerde gemeten temperatuur
1 Temperatuur zonnecollector
2 Ingangstemperatuur tapwater vanaf zonne-installatie
3 Temperatuur voeler lage boiler zonne-installatie
Geactiveerd
met
aangesloten
zonneset of externe boiler.
4 Ingestelde temperatuur gelaagde boiler
5 Totale vertraging van de werking van de circulatiepomp voor zonne-installatie
6 Totale vertraging van de oververhitting van de zonnecollector
SERVICE - TECHNISCHE HULP
van 0 tot 60 (maanden)
24 Wanneer de parameter is ingesteld,
0 Instelling resterende tijd tot volgend
onderhoud
signaleert de ketel aan de gebruiker
wanneer het tijd is voor het volgende
onderhoud
ON of OFF
OFF Stel na het onderhoud de
1 Bevoegdheid
onderhoudswaarschuwing
parameter voor het wissen van de
waarschuwing in
Resetten
2 Wissen van de
onderhoudswaarschuwing
OK = ja
ESC = nee
3 NIET ACTIEF
4 NIET ACTIEF
5 NIET ACTIEF
6 NIET ACTIEF
STATISTIEKEN
0 Aantal werkingsuren brander voor verwarming (xxh)
1 Aantal werkingsuren brander voor tapwater (xxh)
2 Aantal keren dat de vlam is losgekomen
3 Aantal onstekingscycli
5 Gemiddelde duur van verwarmingsverzoeken
BASIC - EXPERT
0 NIET ACTIEF
FOUTENLIJST
van E00 tot E99
0 10 laatste fouten
Met deze parameter kunnen de laatste 10 door de ketel gesignaleerde fouten worden weergegeven met indicatie van
dag, maand en jaar.
Na het openen van de parameter worden de fouten weergegeven in de volgorde van E00 tot E99.
Bij elke fout wordt achtereenvolgens weergegeven:
E00 - foutnummer
108 - foutcode
A15 - A = dag waarop de fout E00 optrad
B09 - B = maand waarin de fout E00 optrad
C06 - C = jaar waarin de fout E00 optrad
Resetten
1 Foutenlijst resetten
OK = ja
ESC = nee
GEGEVENS HULPCENTRUM
0 Voer de naam van het assistentiecentrum in - deze verschijnt op het display in geval van een storing die niet kan worden
opgelost met de toets Reset.
Op het display verschijnt "Naam Assistentiecentrum"; druk op de toets MENU en begin met het invoeren van de letters
door aan de codeerder te draaien. Druk na elke ingevoerde letter op de toets MODE om de invoer te bevestigen en de
volgende letter in te voeren.
1 op het display verschijnt "Telefoon Assistentiecentrum" - deze verschijnt op het display in geval van een panne die niet
kan worden opgelost met de toets Reset.
Op het scherm verschijnt “Telefoon Centre Assistance”, druk op MENU en voer de cijfers in met behulp van de
programmaknop. Na elk ingevoerd cijfer drukt u op MODE om het cijfer te bevestigen en om het volgende cijfer te
kunnen invoeren.
9
beschrijving
PARAMETERS HYBRID
PARAMETERS GEBRUIKER
0 Werkingsmode
ECO/COMFORT Verwarming
waarde
fabrieksregeling
parameter
sub menu
menu
Inbedrijfstelling
9
9
0
0
9
0
9
1
Toegangscode invoeren
9
2
PARAMETERS ENERGIEKAST 1
9
2
0
Buitentemperatuur uitschakelen ketel
van 0 tot 35 (°)
35
9
2
1
Buitentemperatuur uitschakelen
warmtepomp
van -20 tot + 15 (°C)
-15
9
2
2
Maximaal temperatuurverschil uitgang warmtepomp
9
2
3
Beperking frequentie warmtepomp
van 0 tot 100 (%)
48
9
2
4
van 1 tot 4
2
9
2
5
Minimale toegestane verhouding kosten
elektriciteit /gas
Maximale toegestane verhouding kosten
elektriciteit /gas
van 1 tot 4
3
9
2
6
van 1,5 à 3,5
9
2
7
Verhouding primaire energie / elektrische
energie
Programma Energy Manager
9
2
8
1
Ketel / Pomp handmatig-geforceerd
Wijziging binnentemperatuur voor
inschakelen ketel
ENERGY MANAGER - PARAMETER 2
0 = ECO PLUS
1 = ECO
2 = GEMIDDELD
3 = COMFORT
4 = COMFORT PLUS
2
0 = Auto (systeem)
1 = Ketel alleen
2 = Warmtepomp alleen
0
222
2,58
0 = Maximale besparing
1 = Minimaal verbruik
van primaire energie
1
van 0 tot 20 (°C)
4
0
9
3
9
3
0
Nachtstand (beperkt) warmtepomp
0 = NIET ACTIEF
1 = ACTIEF
9
3
1
Starttijd nachtstand warmtepomp
hh:mm
22:00
9
3
2
Eindtijd nachtstand warmtepomp
hh:mm
06:00
9
3
3
Kosten gas kWh
van 1 tot 50 €cent/kWh
De werkingsmode van de hybride
kan gekozen worden afhankelijk van
energiebesparing en comfort.
ECO PLUS - zuinigste werking
tot COMFORT PLUS, comfortabelste
werking.
U kunt deze instelling kiezen door
5 s op toets 6 te drukken.Toets
werkingsmode hybride verwarming.
Met deze parameter kan de hybride
automatisch werken of in de mode
"ketel alleen" of "warmtepomp
alleen"
U kunt deze instelling kiezen door 5
s op knop 4 Toets mode en door aan
de programmaknop te draaien.
Opmerking: Bij “alleen warmtepomp”
is de ketel actief voor de productie
van warm water.
Draai de codeerder rechtsom om
234 te selecteren en druk op de
toets MENU
Het systeem schakelt de ketel uit
als de buitentemperatuur boven de
ingestelde waarde uitstijgt.
Het systeem schakelt de
warmtepomp uit als de
buitentemperatuur beneden de
ingestelde waarde zakt.
GERESERVEERD VOOR DNV
Deze parameters worden gebruikt
om te controleren of de parameters
voor de kosten (gas en elektriciteit)
ingevoerd door de installateur
coherent zijn.
Foutmelding 921 geeft zo'n fout
aan.
In voorkomend geval moeten de
waarden van parameter 933 en 934
worden gecontroleerd.
GERESERVEERD VOOR SAT
0 = Hybride gericht op maximale
beparing - fabrieksinstelling
1 = Hybride gericht op minimaal
verbruik van primaire energie
Met deze parameter kan de
maximale werkfrequentie van de
warmtepomp worden beperkt tot
66 Hz voor de nacht om eventueel
hinderlijk geluid te vermijden.
5.0
83
sub menu
parameter
9
3
4
beschrijving
Kosten elektriciteit kWh
9
3
5
Kosten elektriciteit kWh (daluren)
9
9
4
4
9
4
1
Starttemperatuur water warmtepomp
9
4
2
Retourtemperatuur water warmtepomp
9
4
3
Verdampingstemperatuur warmtepomp
9
4
4
Temperatuur druk compressor warmtepomp
9
4
5
Condensatietemperatuur warmtepomp
9
5
9
5
0
Frequentie compressor warmtepomp
0 - 100 (hz)
9
5
1
0 - 100 (%)
9
5
2
Instelling vermogen compressor
warmtepomp
Berekening moldulatie ketel
9
5
3
Mode warmtepomp
11.0
7.8
PAC TEMPERATUUR
0 Buitentemperatuur warmtepomp
MODE WARMTEPOMP/KETEL
9
5
4
Warmtepomp Error op ODU-kaart
9
5
5
Warmtepomp Error op HYDI-kaart
9
5
6
Warmtepomp Error op ODU-kaart
9
5
7
Warmtepomp Error op HYDI-kaart
9
9
9
5
6
6
9
6
1
Actuele kosten kWh van de ketel
9
6
2
Geschatte kosten kWh van de warmtepomp
9
6
3
Geschatte kosten kWh van de ketel
9
9
9
6
6
6
4
5
6
Starttemperatuur verwarming installatie
Retourtemperatuur verwarming installatie
Toestand circulatiepomp installatie
9
9
9
9
9
9
7
7
7
7
7
7
84
waarde
van 1 tot 50 €cent/kWh
van 1 tot 50 €cent/kWh
fabrieksregeling
menu
Inbedrijfstelling
0 - 100 (%)
0 = Stand-by
1 = Niet beschikbaar
2 = Verwarming
3 = Ontdooien
0 = Geen error
1 = Error
0 = Geen error
1 = Error
8 Toestand Energy Manager
INFO ENERGIEKAST
0 Actuele kosten kWh van de warmtepomp
Gebruikte vermogen ketel
Werkingsmode van de warmtepomp
Als er een foutmelding is, controleer
dan de code met parameter 956
Als er een foutmelding is, controleer
dan de code met parameter 957
Laatste gedetecteerde error, actief als
954 = 1
Laatste gedetecteerde error, actief als
955 = 1
Warmtepomp in werking kosten
gecalculeerd volgens vaste
parameters
Ketel in werking kosten gecalculeerd
volgens vaste parameters
Warmtepomp stop, geschatte kosten
kWh
Warmtepomp indien die werkt
Ketel stop, geschatte kosten kWh
Ketel als die werkt
0 = OFF
1= ON
STATISTIEK ENERGY MANAGER
0 Werktijd warmtepomp [h/10]
1 Aantal keren warmtepomp gestart [n/10]
2 NIET ACTIEF
3 Aantal keren ontdooicyclus warmtepomp gestart [n/10]
4 Werktijd ketel + warmtepomp [h/10]
10
10
beschrijving
COMMUNICATIEBUS
1 Toegangscode invoeren
10
2
10
2
0
Actuele BUS componenten
10
2
1
Laatste bus-netwerk
10
2
2
Enable BUS Network Warning
10
2
3
Bus-netwerk veranderd
waarde
fabrieksregeling
parameter
sub menu
menu
Inbedrijfstelling
222
Draai de codeerder rechtsom om
234 te selecteren en druk op de toets
MENU
AANWEZIGHEID VAN RANDAPPARAAT OP DE BUS
Lijst gedetecteerde buscomponenten
Ketel
Afstandsbediening
Zonnemanager
Multi Zone
Multi Functie
Energy Manager
Hybrid Energy Manager
Cascade Manager
Warmtepomp
Meetsonde
binnentemperatuur
Zone-module
Modem
Multi-functie kaart
Fresh Water Station
Management zwembad
Gebruikersinterface
Controle meer onderdelen
Laatste bus-netwerk
Enable BUS Network
Warning
Bus-netwerk veranderd
0= OFF
1= ON
1
85
Beschermingssystemen ketel
Inbedrijfstelling
INFO
Weergave van alleen de gegevens
- toegankelijk met de toets
Lijst met weergegeven informatie
Buitentemperauur (°C)
- alleen met aangesloten buitenvoeler (optie)
Binnentemperatuur (°C)
Debiet sanitair water (l/min)
&KDXIIDJH3G&&KDXGLqUH
Ingestelde temperatuur verwarming (°C)
Ingestelde temperatuur warm water voorziening (°C)
Aantal maanden tot volgend onderhoud
Telefoon en naam DNV
(verschijnt wanneer gegevens ingevoerd voor parameter 890 891)
Temperatuur comfort sanitair (°C)
SRA functie
In-of uitgeschakeld als sumbool brandt op display
Accumulatietemperatuur (°C)
alleen voor ketel met boiler
SRA Functie
Met deze functie kan de ketel zelf zijn bedrijfsstand (temperatuur
van de verwarmingselementen) aanpassen aan de externe omstandigheden om de gevraagde ruimtetemperatuur te bereiken en te
behouden.
Naar gelang de aangesloten randapparatuur en het aantal beheerde
zones, regelt de ketel automatisch de vertrektemperatuur.
Reageer dus op instelling van diverse betrokken parameters (zie
menu 4 en 5 - sectie instellingen).
Druk op de toets SRA om de functie in of uit te schakelen.
Voorbeeld 1 :
Installatie met één zone (hoge temperatuur) met ruimtevoeler + buitenvoeler.
In dit geval moeten de volgende parameters worden ingesteld:
4 2 1 - Selectie van het type basiswarmteregeling afhankelijk van de
aangesloten randapparatuur
- selecteer 4 = buitenvoeler + ruimtevoeler.
4 2 2 - selectie curve warmteregeling
- selecteer de curve op basis van het type voelerhuls, de installatie, de thermische isolatie van de voelerhuls, enz.
4 2 3 - Parallelle verschuiving van de curve indien nodig, waardoor de
curve parallel kan worden verschoven door de referentietemperatuur te verhogen of te verlagen.
4 2 4 - Invloed van de ruimtevoeler
- hiermee kan de invloed van de ruimtevoeler op de berekening van de vertrekreferentietemperatuur worden ingesteld
(20 = maximum 0 = minimum).
Voorbeeld 2 :
Installatie met één zone (hoge temperatuur) met kamerthermostaat
ON/OFF + buitenvoeler.
In dit geval moeten de volgende parameters worden ingesteld:
4 2 1 - Activering warmteregeling door middel van de voelers
- selecteer 3 = enkel buitenvoeler
4 2 2 -Stooklijn selectie
- selecteer de curve op basis van het type thermostaat, de installatie, de thermische isolatie, enz.
4 2 3 - Parallelle verschuiving van de curve indien nodig, waardoor de
curve parallel kan worden verschoven door de referentietemperatuur te verhogen of te verlagen.
86
&KDXIIDJH3G&&KDXGLqUH
Voor een goede werking van het hybride
systeem is het belangrijk dat de SRA-functie is
ingeschakeld.
Beschermingssystemen ketel
Veiligheidsstop van het toestel
Tabel met foutcodes
De ketel en de warmtepomp zijn veilig dankzij interne controleelektronica die de apparaten laat stoppen zodra er een storing
optreedt.
Op het lokale display knippert dan een code die de oorzaak van de
noodstop aangeeft.
Er bestaan verschillende soorten codes:
Display
1 01
1 02
Primaire kring
Beschrijving
Oververhitting
Drukvoeler kortgesloten of niet aangesloten
1 03
Noodstop
Op het display staat naast de knipperende code het symbool
Dit is een "NIET-PERMANENTE" noodstop, d.w.z. hij wordt automatisch
gewist wanneer de elektrische voeding wordt onderbroken.
In de meeste gevallen zal het toestel opnieuw opstarten en weer normaal werken zodra de oorzaak van de noodstop is verholpen.
Zet anders de externe tweepolige schakelaar op OFF, draai de gaskraan dicht en neem contact op met een bevoegde technicus.
N.B.: Bij een foutcode 1 08 - Noodstop wegens onvoldoende waterdruk, volstaat het om de druk in de ketel te verhogen.
1 04
1 05
Onvoldoende circulatie
1 06
1 07
1 08
Te weinig water (vulverzoek)
1 09
Noodblokkering
1 12
Op het display bij de knipperende code (vb. code 501).
Dit is een "PERMANENTE" noodstop. Het volstaat niet om de
elektrische voeding te onderbreken om opnieuw proberen
te ontsteken. Druk op de toets
om te deblokkeren na
verschillende deblokkeringspogingen en als de ketel dan opnieuw
wordt geblokkeerd, is een tussenkomst van een bevoegde technicus
vereist.
1 14
Installatiedruk > 3 bar
Voeler uitgang hoofdwarmtewisselaar open of
kortgesloten
Voeler ingang hoofdwarmtewisselaar open of
kortgesloten
Buitenvoeler verwarming open of kortgesloten
1 16
Thermostaat vloerverwarming open
1 18
Probleem bij voeler primaire kring
Let op
1 P3
Om veiligheidsredenen kan de ketel maximaal 5 keer op 15 minuten
tijd worden gereset (door te drukken op de toets Reset). Vervolgens
wordt hij volledig geblokkeerd. Om de ketel te deblokkeren, schakel de elektrische voeding uit en weer in met de externe tweepolige
schakelaar.
Het eerste cijfer van de foutcode (bijv.: 1 01) geeft aan in welk deel van
de ketel het probleem ligt.
1 - Primair circuit
2 - Sanitair circuit
3 - Elektronische plaat
4 - Elektronische plaat
5 - Ontsteking
6 - Luchtinlaat - gasafvoer
7 - Meerdere zones verwarming.
1 10
1 P1
1 P2
1 P4
Onvoldoende circulatie
Te weinig water (vulverzoek)
Tapwaterkring
2 01
2 07
Voeler tapwater open of kortgesloten
Voeler zonneboiler open of kortgesloten (zonneinstallatie)
Voeler boiler open of kortgesloten
Voeler zonnecollector open of kortgesloten (zonneinstallatie)
Voeler ingang tapwater open of kortgesloten (zonneinstallatie)
Oververhitting zonnecollector
2 08
Lage temperatuur in zonnecollector
2 09
Oververhitting boiler
2 02
2 03
2 04
2 05
Elektronische printplaat (intern)
3 01
EEPROM-fout
3 02
Communicatiefout
3 03
Fout in hoofdkaart
3 05
Fout in hoofdkaart
3 06
Fout in hoofdkaart
3 07
Fout in hoofdkaart
3 P9
Onderhoud uitvoeren
Elektronische printplaat (extern)
4 07
Ruimtevoeler open of kortgesloten
Ontsteking
5 01
Geen vlam
5 02
Vlam gedetecteerd bij gesloten gasklep
87
Beschermingssystemen ketel
Onderhoud
5 P1
Eerste ontstekingspoging mislukt
5 P2
Tweede ontstekingspoging mislukt
5 P3
Vlam losgekomen
6 05
Rookgassen voeler open kortsluiting
6 09
Oververhitting rookgassen
6 10
Warmtezekering open
6 P9
Oververhitting rookgassen
Luchtingang / rookgasuitgang
Randapparatuur (MCD)
Het systeem heeft een voorziening die de temperatuur controleert
via de startmeetsonde van de installatie.
Als de temperatuur onder de 8 °C zakt, start het systeem de circulatiepomp van de verwarming en het laat die 2 minuten lopen. Na twee
minuten pompen:
a) als de temperatuur uitgaande leiding hoger is dan 8°C zal de
circulatie worden onderbroken,
b) als de temperatuur uitgaande leiding zich bevindt tussen de 4°C
en de 8°C zal de circulatie nog twee minuten voortduren,
c) als de temperatuur lager is dan 4 °C, dan treden de ketel en de
warmtepomp in werking op minimaal vermogen, en deze blijven
werken tot de temperatuur 30 °C is. De brander gaat dan uit en de
pomp blijft nog twee minuten draaien.
De vorstbeveiliging werkt alleen goed als:
- de apparaten elektrisch worden gevoed;
- er geen noodstop of andere vergrendeling actief is;
- de druk op de installatie correct is - ketel;
- er toevoer van gas is - ketel.
7 01
Voeler vertrek verwarming zone 2 open kortsluiting
7 02
Voeler retour verwarming zone 2 open kortsluiting
7 03
Voeler vertrek verwarming zone 3 open kortsluiting
7 04
Voeler retour verwarming zone 3 open kortsluiting
7 05
Voeler evenwichtsfles open kortsluiting
Vorstbeveiliging
7 06
Oververhitting zone 2
7 07
Oververhitting zone 3
De ketel is uitgerust met een systeem dat de temperatuur aan de uitlaat
van de warmtewisselaar controleert zodat wanneer de temperatuur tot
onder 8°C zakt, de pomp 2 minuten wordt gestart (circulatie in verwarmingsinstallatie). Na deze 2 minuten circulatie:
a) als de temperatuur uitgaande leiding hoger is dan 8°C zal de circulatie worden onderbroken,
b) als de temperatuur uitgaande leiding zich bevindt tussen de 4°C en
de 8°C zal de circulatie nog twee minuten voortduren,
c) als de temperatuur van de uitgaande leiding lager is dan 4°C gaat
de brander op het minimum vermogen aantotdat de temperatuur
de 33°C bereikt. De brander gaat uit en de pomp blijft nog eens
twee minuten draaien.
Bij een ketel met een boiler controleert een tweede systeem de temperatuur van het sanitair warm water. Als deze tot onder 8°C zakt,
schakelt de verdeelklep over op de stand voor sanitair warm water en
de brander brandt tot de temperatuur 12°C heeft bereikt. Dit wordt
gevolgd door 2 minuten nacirculatie.
De vorstbeveiliging werkt alleen goed als:
- de druk van de installatie juist is,
- de voeding van de ketel is ingeschakeld,
- de ketel gas krijgt,
- er geen veiligheidsstop of noodblokkering actief is.
Systeem
88
Vorstbeveiliging Systeem
9 01
Communicatie-error Bus Energy Manager
9 02
Startsonde separator defect
9 03
Retoursonde separator defect
9 04
Warmtepomp geblokkeerd- Type 1
9 05
Error temperatuursonde verdamping warmtepomp
9 06
Error temperatuursonde druk compressor warmtepomp
9 07
Error temperatuursonde warmteafvoer warmtepomp
9 08
Error temperatuursonde buitenlucht warmtepomp
9 09
Error temperatuursonde uitgang verdamping Warmtepomp
9 10
Geen communicatie met controller HYDI (warmtepomp)
9 11
Drukopnemer warmtepomp uitgeschakeld
9 12
Transductor druk warmtepomp overbrugd
9 13
Temperatuursonde uitvoer water warmtepomp uitgeschakeld
9 14
Temperatuursonde uitvoer water warmtepomp
overbrugd
9 15
Temperatuursonde cond. warmtepomp uitgeschakeld/
overbrugd
9 16
Geen communicatie warmtepomp (ODU-HYDI)
9 17
Temperatuursonde toevoer water warmtepomp defect
9 18
Warmtepomp geblokkeerd- Type 2
9 19
Warmtepomp klaar voor herstart
9 20
Storing temperatuursonde start/retour
9 21
Error verhouding kosten elektriciteit/gas
9 22
Warmtepomp geblokkeerd
9 23
Storing druk verwarmingscircuit
9 24
Geen communicatie met de warmstepomp
9 25
Geen ketel gedetecteerd
Onderhoud
Onderhoudswerkzaamheden
Onderhoud is essentueel voor veiligheid, goede werking en de levensduur van het systeem.
Het systeem moet dus conform de geldende regelingen worden
onderhouden. Het is aan te raden om de verbranding periodiek te
analyseren, om te controleren of het rendement en de vervuiling nog
binnen de geldende normen blijven.
Voordat u overgaat tot de onderhoudshandelingen moet u:
- verbreek de elektrische voeding door de schakelaars op de ketel en
de warmtepomp op OFF te zetten,
- sluit de gaskraan af
- open de waterkranen in het circuit (ketel en warmtepomp).
Legen van het verwarmingscircuit of gebruik van een
antivriesproduct
De installatie moet als volgt worden afgetapt:
- zet de ketel uit en zet de schakelaar op OFF,
- zet de warmtepomp uit en zet de schakelaar op OFF,
- sluit de gaskraan af,
- draai de automatische ontluchtingsklep los,
- open de leegloopkraan van de installatie,
- open de ontluchtingskraan van de ketel met een inbussleutel 8
- open de verschillende ontluchtingskranen op de laagste punten van de
installatie (hiervoor voorzien).
Algemene opmerkingen
Voer minstens één keer per jaar de volgende controles uit:
1. Controle van de afdichting van het watercircuit met eventueel
vervangen van de dichtingen en controle van de afdichting.
2. Controle van de afdichting van het gascircuit met eventueel
vervangen van de dichtingen en controle van de afdichting.
3. Visuele controle van de algemene staat van het toestel.
4. Visuele controle van de verbranding en, indien nodig, demontage
en reiniging van de brander en de injectoren.
5. Verwijderen van de oxidatie op de voeler van de vlamdetectie met
een schuurdoek.
6. Demontage en reiniging, indien nodig, van de verbrandingskamer.
7. Reiniging van de primaire warmtewisselaar.
8. Controle van de werking van de veiligheidssystemen van de
verwarming:
- veiligheidsvoorziening grenstemperatuur.
9. Controle van de werking van de veiligheidssystemen van het gas:
- veiligheidsvoorziening afwezigheid gas of vlam (ionisatie).
10. Controle van het rendement van de tapwaterproductie (controle
van de doorstroomsnelheid en van de temperatuur).
11. Algemene controle van de werking van het apparaat.
Reiniging van de primaire warmtewisselaar
Men kan bij de binnenkant van de warmtewisselaar komen door de
brander uit elkaar te halen. Men kan deze reiniging uitvoeren met
water en zeep, werk met een niet metalen kwast en spoel met water.
Reiniging sifon de ketel
Men kan bij de zwanehals komen door de condensverzamelbeker
rechtsom te draaien, men vindt deze beker linksonder. Men kan deze
reinigen met water en zeep.
Monteer de beker na afloop weer op zijn plaats.
NB: in het geval men het apparaat lang niet gebruikt moet de
zwanehals worden gevuld voordat men hem opnieuw aansteekt.
Als u de sifon niet met water vult bestaat het risico dat er
rookgassen in het vertrek komen.
Bedrijfstest
Na het onderhoud te hebben uitgevoerd vult u het verwarmingscircuit op een druk van ongeveer 1,0 bar en ontlucht u de installatie.
Vul ook het tapwatercircuit.
Waterbehandeling
Het hybride systeem bevat een hydraulische scheider van aluminium.
Voor optimaal gebruik moeten dus enkele voorzorgsmaatregelen
worden getroffen ten aanzien van de waterbehandeling voor het
primaire verwarmingscircuit.
Enkele algemene adviezen.
Als de ketel in een bestaande installatie wordt gemonteerd, is het aan
te raden om elk ongeschikt additief te verwijderen.
Het is aan te raden om het toestel pas in te schakelen nadat de
installatie goed is gereinigd.
Voor een goede reiniging is het aan te bevelen om chemicaliën te
gebruiken die geschikt zijn voor de metalen delen in de installatie,
inclusief aluminiumlegeringen zodat alle onzuiverheden in het circuit
worden opgelost en verwijderd.
Dankzij het reinigingsmiddel kan het circuit worden voorbereid
voor toevoeging van een inhibitor. Doel hiervan is te vermijden dat
onzuiverheden zich vasthechten aan de warmtewisselaar, waardoor
deze optimaal efficiënt blijft werken.
Als u antivries gebruikt, raden we u aan om te controleren of dat
middel compatibel is met aluminium. We bevelen in het bijzonder
aan dat u geen ethyleenglycol gebruikt. Dat middel is niet alleen
corrosief voor aluminium, maar kan ook giftig zijn.
Chaffoteaux beveelt het gebruik van een geschikt antivriesmiddel
aan dat zorgt voor een uitstekende vorstbeveiliging en compatibel
is met alle metalen.
Het is raadzaam om periodiek de pH-waarde te meten van het
mengsel van water en antivries.
Indien de pH-waarde buiten het bereik valt dat de fabrikant aangeeft
(7<pH<8), dan moet de installatie opnieuw behandeld worden.
Meng nooit verschillende antivriesproducten.
Wanneer u voor vloerverwarming plastic leidingen gebruikt zonder
zuurstofbarrière, kunnen er oxyden en bacteriële verontreinigingen
ontstaan.
Om dit probleem in te dammen, raden we u aan om leidingen te
gebruiken met een zuurstofbarrière.
BELANGRIJK
Schade ontstaan door inadequate waterbehandeling kan
leiden tot het vervallen van de garantie op het toestel.
89
Technische kenmerken
Onderhoud
Legen tapwaterinstallatie
Elke keer dat er gevaar bestaat voor vorst, moet de tapwaterinstallatie
op de volgende manier worden geleegd:
- sluit de kraan van de waterleiding;
- open alle kranen van het warme en koude water;
- leeg vanuit de laagste punten (waar mogelijk).
OPGELET
Leeg de onderdelen die warm tapwater kunnen bevatten door eventuele ontluchtingsgaten te activeren voordat u ze aanraakt.
Ontkalk onderdelen waar kalk op is afgezet volgens de specificaties
in de veiligheidskaart van het gebruikte product. Het vertrek moet
geventileerd zijn, u moet beschermende kleding dragen, geen verschillende producten mengen, het apparaat en omliggende voorwerpen beschermen.
Sluit de ruimten die worden gebruikt voor het aflezen of regelen van
de gasdruk hermetisch af.
Informatie voor de gebruiker
Informeer de gebruiker over de werking van de installatie. Geef hem
specifiek de gebruiksaanwijzing, en vraag hem ze te bewaren in de
buurt van het toestel.
Informeer de gebruiker over zijn taken:
- Periodiek de waterdruk van de installatie controleren,
- Indien nodig, de druk herstellen en de installatie ontluchten,
- De instelwaarden en de regelsystemen instellen voor een correct en
zuinig gebruik van de installatie,
- De installatie periodiek laten onderhouden zoals voorgeschreven,
- Nooit de instellingen van de luchttoevoer voor de verbranding en de
rookgasafvoer veranderen.
90
ENERGETISCHE KENMERKEN
ALGMEEN
Technische kenmerken
Model: TALIA GREEN HYBRID - KETEL
kW
Max./min. nominaal calorisch debiet (Pcs) ...........................................................Qn
kW
Warmtestroom ingesteld af fabriek max/min (Pci) ............................................Qn
kW
Warmtestroom ingesteld af fabriek max/min (Pcs) ...........................................Qn
kW
Max./min. nominaal calorisch debiet tapwater (Pci) .........................................Qn
kW
Max./min. nominaal calorisch debiet tapwater (Pcs) ........................................Qn
kW
Max./min. nominaal vermogen (80°C-60°C) ..........................................................Pn
kW
Max./min. nominaal vermogen (50°C-30°C) ..........................................................Pn
kW
Max./min. nominaal vermogen tapwater...............................................................Pn
Verbrandingsrendement (rookgassen)
Rendement bij nominaal calorisch debiet (60/80°C) ..................................Hi/Hs
kW
%
%
Rendement bij nominaal calorisch debiet (30/50°C) (condensatie) .........Hi/Hs
%
Rendement van 30 % bij 30°C (condensatie) .................................................Hi/Hs
%
Rendement van 30 % bij 47°C .............................................................................Hi/Hs
%
Rendement bij minimaal calorisch debiet (60/80°C) (60/80°C) ...............Hi/Hs
%
Voordruk expansievast
bar
Maximale verwarmingsdruk
bar
3
l
10
EMISSIES
klasse
Verlies bij uitschakeling (ΔT = 50°C)
%
Verlies op het niveau van de verbrandingsrookgassen bij werking
%
Nox-klasse
Pa
klasse
Rookgassentemperatuur (G20) (80°C-60°C)
°C
CO2-gehalte (G20) (80°C-60°C)
%
CO-gehalte (0%O2) (80°C-60°C)
O2-gehalt (G20) (80°C-60°C)
Maximaal debiet rookgassen (G20) (80°C-60°C)
Luchtoverschot (80°C-60°C)
VERWARMINGSKRING
ster
28,0/6,5
31,1/7,2
22,0/6,5
24,4/7,2
30,0/6,5
33,3/7,2
27,4/6,2
29,5/6,9
30,0/6,0
97,9
98,0/88,2
105,3/94,8
110,3/99,3
98,2/88,4
95,6/86,1
****
A
0,1
2,1
141
5
63
9,0
< 100
4,5
49,4
27
1
Beschikbare luchtdruk
Capaciteit expansievast
ppm
%
Kg/h
%
Min./max. verwarmingstemperatuur (hoge-temperatuurbereik)
°C
35/82
Min./max. verwarmingstemperatuur (lage-temperatuurbereik)
°C
20/45
°C
36/60
15,0
18,0
12,9
***
<2
5/0,3
230/50
203
+5
X5D
3
2,4
60
Min./max. temperatuur tapwater
TAPWATERKRING
C13-C33-C43-C53-C83-C93-B23-B23p-B33
Max./min. nominaal calorisch debiet (Pci) ............................................................Qn
Sedbuk-klasse
Specifiek debiet tapwater (ΔT=30°C)
l/min
Hoeveelheid warmwater ΔT=25°C
l/min
Hoeveelheid warmwater ΔT=35°C
l/min
Aantal sterren tapwatercomfort (EN13203)
Minimumdebiet warmwater
Max./min. druk tapwater
Voedingsspanning/-frequentie
ELEKTRA
0051CL3981
Type ketel
Rendementsterren (richtlijn 92/42/EEC)
COND.
30
CE-certificering (pin)
ster
l/min
bar
V/Hz
Totaal opgenomen elektrisch vermogen interne unit
W
Minimale gebruiksruimtetemperatuur interne unit
°C
Beschermingsniveau van de elektrische installatie interne unit
IP
Maximale productie condensaat
l/h
pH van het condensaat
ph
Gewicht
kg
Opmerking: Zie technische eigenschappen van de warmtepomp in het meegelevderde technische blad.
91
Service Client
01 55 84 94 94
Trouvez la Station Technique la plus proche de chez vous à l'adresse suivante www.chaffoteaux.fr ,
rubrique Service.
Il suffit d'entrer le numéro de votre département et le type d'appareil à dépanner, alors les coordonnées de nos partenaires régionaux les plus proches vous seront transmises
Ariston Thermo Benelux sa
Boulevard industriel / Industrielaan 61
1070 Bruxelles - Brussel
Tel. 02/333 48 88
Fax 02/333 48 30
www.aristonthermo.be
www. chaffoteaux.be
420010301001 - 10/2013
CHAFFOTEAUX
Le Carré Pleyel - 5, rue Pleyel
93521 Saint-Denis - France
Tél : 33 (0)1 55 84 94 94
fax : 33 (0)1 55 84 96 10
www.aristonthermo.fr
www. chaffoteaux.fr

Documents pareils