ReVive PMC IM 3L_Layout 1

Transcription

ReVive PMC IM 3L_Layout 1
ReVive PMC IM 3L_Layout 1 24/08/2010 10:40 Page 2
Customer Careline
1-800-551-2443
[email protected]
Slendertone Distribution, Inc.
PO Box 5179
Hoboken, NJ 07030
Designed by & Manufactured for:
Bio-Medical Research Ltd., Parkmore Business Park West, Galway, Ireland.
Copyright: © 2010, Bio-Medical Research Ltd. All Rights Reserved
Part No: 2400-5703 Rev.: 1 Date of Issue: 8/10
INDICATIONS FOR USE
Your Professional Muscle Conditioner is intended to stimulate healthy muscles in order to improve or
facilitate muscle performance. This Professional Muscle Conditioner is not intended as a therapy for any
medical condition. Please read the contra-indications, precautions and warnings carefully to determine
whether any of them apply to you.
Your Professional Muscle Conditioner stimulates action potentials in the motor nerves supplying muscle.
Different patterns of muscle activity can be imposed on the target muscle, depending on the timing and
intensity of the stimulation signal. The Professional Muscle Conditioner contains programs for exercise
warm-up, muscle performance improvement and exercise recovery.
CONTRA-INDICATIONS, WARNINGS & PRECAUTIONS
This Professional Muscle Conditioner is suitable for use by all healthy adults; however, as with other
forms of exercise, some care is needed when using it. Always follow the guidelines below and read the
manual before use. The unit can deliver a strong signal to your muscles, so although it may be used by all
healthy adults, it should only be used on healthy, uninjured muscle. Some of the points below are genderspecific.
Key Guidelines - very important
• This product is intended for use on healthy adult muscle only. Keep out of the reach of children.
• Never apply the GelPads to any part of the head, face, neck, throat or chest area.
• The Professional Muscle Conditioner is not intended for adjunctive therapy in the treatment of medical
diseases or conditions of any kind.
• None of the programs are designed for injured or disease-afflicted muscles. Its use on such muscles is
contraindicated.
• The work imposed on the muscles by the programs is not intended for rehabilitation or physiotherapy.
• Always ensure that two GelPads FROM THE SAME LEAD are used to exercise one muscle.
• Hold your unit in your hand when using it. This allows you to control your unit at all times.
• Never use the device in ways other than those directed in this user manual.
Never use the Professional Muscle Conditioner...:
• On painful or atrophied muscle.
• On muscles prone to spasms.
• On muscles connected to painful or afflicted joints (e.g. arthritis).
• For muscle reeducation.
• To prevent or retard disuse atrophy.
• To maintain or increase range of motion.
• To prevent venous thrombosis or improve blood-flow deficiencies.
2
CONTRA-INDICATIONS:
Do not use if:
• You have an electronic implant (e.g. cardiac pacemaker or defibrillator - as your BMR product may interfere
with the proper functioning of the implanted stimulator) or if you suffer from any other heart problem.
• You suffer from cancer or have cancerous lesions. The effects of electronic stimulation on cancerous tissue
are unknown.
• You suffer from epilepsy.
• You have recently undergone a surgical procedure.
• Following acute trauma or fracture.
• You have any other form of electronic implant. The safety has not been established for the use of electronic
muscle stimulators over electronic implants.
• You are pregnant. The safety of electronic muscle stimulation (EMS) over the pregnant uterus has not been
established.
• You are under medical supervision for cognitive dysfunction as you may not be able to comply with safety
instructions.
• In cases of critical ischemia of the limbs.
• The unit is in close proximity (e.g., 1 yard) to shortwave or microwave therapy equipment or you are
connected to high-frequency surgical equipment (e.g. diathermy), because of the risk of device
malfunction due to electronic interference.
• Wearing the device necessitates placement over areas at which drugs/medicines are administered
(short-term or long-term) by injection (e.g., hormone treatmentS).
English
ReVive PMC IM 3L_Layout 1 24/08/2010 10:40 Page 4
PRECAUTIONS:
• Get your doctor’s permission before using your BMR product if:
- You wish to use your BMR product and have a bad back. You should also ensure the intensity
is kept low.
- You have any serious illness or injury not mentioned in this guide.
- You take insulin for diabetes.
- You suffer from muscle or joint problems.
- You experience any irritation, skin reaction, hypersensitivity, or other adverse reaction. You should,
however, note that some reddening of the skin under the GelPads is quite normal during and for a short
time after an exercise session.
• After strenuous exercise or exertion, always use a lower intensity to avoid muscle fatigue.
• Contact BMR or an authorized dealer if your unit is not working correctly. Do not use in the meantime.
• An effective session should not cause undue discomfort.
• For first time users, muscle stimulation can be an unusual sensation. We recommend that you begin in
a seated position with low stimulation intensity settings to familiarize yourself with the sensation before
progressing to higher intensity settings.
• Keep your unit out of the reach of children.
• The leads and GelPads must not be connected to other objects.
• Do not use your unit at the same time as any other device which transfers an electrical current into the
body (e.g., another stimulator).
• Do not touch the GelPads or lead pins while the unit is switched on.
• Do not use while driving, operating machinery or cycling.
• Cease using your unit if you are feeling light headed or faint. Consult your doctor if this happens.
• Do not over exert yourself when using muscle stimulation. Any workout should be at a level comfortable
for you.
• Do not place GelPads over jewellry or body piercings.
• BMR will not accept responsibility if the guidelines and instructions supplied with this unit are not
followed.
3
WARNINGS:
• The long-term effects of chronic electronic stimulation are unknown.
• Unit Should not be used while sleeping, because you cannot react to safety information.
• You must position the GelPads and operate the unit ONLY as indicated in this manual.
• Never place the GelPads on the front or sides of the neck, across or through the heart (i.e., one GelPad
on the front of the chest and one on the back), in the genital region or on the head, because of the
risk of stimulating inappropriate muscles and organs.
• Avoid any recent scars, broken or inflamed skin, areas of infection or susceptibility to acne, thrombosis
or other vascular problems (e.g., varicose veins), or any parts of the body where feeling is limited.
• Avoid areas of injury or restricted movement (e.g., fractures or sprains).
• Avoid placing the GelPads over metal implants.
• Your BMR product Is not intended for medical use, for the treatment of any medical condition, or for any
permanent physical changes.
• Wait before using your BMR product until:
- At least 6 weeks after the birth of your baby. You must consult your doctor before use.
- One month after an IUD contraceptive device (e.g., coil) has been fitted. You must consult your
doctor before use.
- At least 3 months after having a Caesarean section. You must consult your doctor before use.
- The heavy days of your period have finished because vigorous abdominal exercise is not recommended
at this time.
• Do not use in the bath or shower, or in an environment of elevated humidity (e.g. sauna, hydrotherapy
etc.).
• Caution should be used in the following:
- When there is a tendency to bleed internally following an injury or fracture.
- Following recent surgical procedures when electronic stimulation may disrupt the healing process
- Over areas of skin which lack normal sensation
Adverse reactions:
• Skin irritations and burns have been reported with the use of powered muscle stimulators.
• On very rare occasions, first-time users of EMS have reported feeling light-headed or faint. We recommend
that you use the product while seated until you become accustomed to the sensation.
GELPAD PRECAUTIONS:
• To reposition GelPads during a session, always pause the program currently running, reposition the
GelPads as directed on pages 11-13 and then restart the program again.
• Only use GelPads supplied by BMR with your Professional Muscle Conditioner. Any others may not be
compatible with your unit and could degrade the minimum safety levels.
• The GelPads are for single person use only.
• Do not plunge the GelPads into water.
• Do not apply solvents of any kind to the GelPads.
• Always ensure the unit is OFF before removing the GelPads.
• Apply the whole surface of the GelPads firmly to the skin. Do not use GelPads which do not adhere
properly to the skin. You can purchase new GelPads at www.bmrRevive.com.
• If your skin is red under the GelPad after a session, do not start another session on the same area until
the redness has completely disappeared.
Note: If you are in any doubt about using your BMR product for any reason, please consult your doctor before use.
4
WHERE NEVER TO PLACE THE GELPADS
DO NOT cut or in any way separate the two halves of the butterfly GelPads.
On the head or face.
On the neck
On both sides of the chest
simultaneously.
On the front and back of
the thorax simultaneously.
Over skin abrasions
broken or inflamed skin.
Never place the butterfly
GelPads with one half
either side of your spine.
Wash skin thoroughly
before use.
Ensure skin is dry before
applying the GelPads.
English
ReVive PMC IM 3L_Layout 1 24/08/2010 10:40 Page 6
CAUTION WHEN USING GELPADS
GelPads are for single person
use only. Do not share them.
5
ReVive PMC IM 3L_Layout 1 24/08/2010 10:40 Page 8
Fig. a
Always stimulate muscles isometrically. When stimulating the muscles of the arms
or legs bear in mind that the muscle contraction may cause involuntary limb
movement which could cause injury to you or others. Always ensure the limb is
secured to prevent movement (Fig. a & b).
There are just three steps to setting-up a treatment session.
PROFESSIONAL MUSCLE CONDITIONER PROGRAMS
E XERCISE P ROGRAMS :
The Professional Muscle Conditioner has three programs for warming-up and exercising your muscles.
Fig. b
1) Choose the appropriate muscle workout program.
2) Connect the GelPads to the unit and place them correctly on the body.
3) Start the program and select the exercise intensity.
English
HOW TO USE YOUR PROFESSIONAL MUSCLE CONDITIONER
Exercise Preparation - Program 1 (12 Min.)
This program gently warms up the muscles prior to exercise. It uses a technique called “twitch potentiation”
to prepare muscle fibers for exercise. It feels like a rhythmic massage. Increase the intensity until you
get a strong but comfortable muscle movement.
Build Endurance - Program 5 (20 Min.)
This program uses a low frequency pulse train which favours slow twitch fibers. It develops their aerobic
capacity and capillary supply and thereby improves fatigue resistance during long duration moderate
intensity exercise. The exercise comprises an alternating sequence of work and rest phases lasting
several seconds. Increase the intensity until you get a strong and deep muscle contraction. Do not exceed
your comfort level.
CHOOSE THE MUSCLE WORK PROGRAM
Your Professional Muscle Conditioner has two programs for muscle performance improvement, as well as
programs for exercise preparation and post-exercise active recovery. Depending on your objective you may
select the appropriate program as follows:
Objective
Exercise Preparation
Active Recovery 1
Active Recovery 2
Active Recovery 3
Build Endurance
Build Strength
Program Number
Program 1
Program 2
Program 3
Program 4
Program 5
Program 6
Intensity Range
1 - 99
1 - 99
1 - 99
1 - 99
1 - 99
1 - 99
Duration (Min.)
12
30
20
20
20
20
For further details on the programs, see page 7.
PLACEMENT OF THE GELPADS
Connect the GelPads to the stimulator leads. The GelPad placement chart illustrates the correct placement
of the GelPads for a selection of target muscles. The correct GelPad placements are available on pages
11-13 of this user manual. Insert the lead plugs into the stimulator connectors.
Muscle Strengthening - Program 6 (20 Min.)
This program uses a pulse frequency appropriate to fast twitch muscle fibers. It improves their anaerobic
capacity and is used for improving maximum muscle strength. The exercise comprises a sequence of
work phases separated by longer relaxation phases. Increase the stimulation intensity until you get a
strong and deep contraction. Do not exceed your comfort level.
P OST-E XERCISE R ECOVERY:
Your Professional Muscle Conditioner has three programs for active recovery following exercise.
Active Recovery 1 - Program 2 (30 Min.)
This program produces muscle twitches at very low frequency and it feels like a tapping massage.
This stimulates blood flow and helps speed up the removal of lactic acid as it accelerates the exchange
between the blood supply and the muscle fibers. As a result, the muscles recover more quickly from
fatigue, becoming more relaxed with reduced stiffness. Use it after intense exercise to promote recovery
and relaxation.
Active Recovery 2 - Program 3 (20 Min.)
This 20-minute program is similar to Active Recovery 1 except that the muscle twitch rate slows down
during the session. It feels like a tapping massage, but softer than Active Recovery 1.
Active Recovery 3 - Program 4 (20 Min.)
This form of stimulation activates the muscles in a rhythmic motion in a short contraction/ relaxation
cycle. It feels like a kneading massage and is smoother than the other active recovery programs.
SETTING THE EXERCISE INTENSITY
Increase the intensity and you will initially feel a tingle in the area of the GelPads. As you increase further
you will feel the muscles being activated. As the intensity is increased more muscle fibers are stimulated
and you will feel a strong contraction and see visible muscle movement. Do not exceed your comfort
level. Your Professional Muscle Conditioner can deliver effective contractions without undue discomfort.
6
7
ReVive PMC IM 3L_Layout 1 24/08/2010 10:40 Page 10
YOUR BMR CONTROL UNIT
Your Professional Muscle Conditioner has been designed for ease of use.
The function of each button on the control unit is explained below. The unit
emits a high tone for a valid key press and a low tone for an invalid key
press.
1. On/Off (Pause) Button: (
)
You must press and hold this button for 2 seconds to switch your unit on
and off. Pressing it briefly will pause/ unpause the session
2. Intensity Controls:
Each intensity control corresponds to the GelPads on that side of the
unit. Press the upper half of either button ( ) to increase the intensity.
Press the lower button ( ) to decrease the intensity.
INSERTING THE BATTERY
2
The battery compartment is located on the back of your unit. To open the battery
compartment,
partment, slide the cover off with your thumb in the direction of the arrow (
).
Insert the new battery into the compartment as shown by the direction indicator
printed on the bottom of the compartment (Fig. a).
5
2
4
The battery symbol (
) will appear on the display at all times during operation. As
the battery power decreases, the 3 bars on the battery symbol disappear one by one.
The outline of the battery symbol will flash to indicate when the battery needs to be
replaced. Remove the old battery by placing your thumb against the bottom of the
battery and lifting it out. You should only use high-quality, 9V alkaline batteries to
operate your BMR unit.
3
1
Fig. a
English
STEP BY STEP GUIDE
Fig. b
3. Program Button: ( P )
The Program button lets you select your required treatment program (see page 7 for program details).
RUNNING A SESSION
4. Lock Button:
When you find a suitable intensity level, press the Lock button to lock the intensity controls, preventing
accidental changes in the intensity level. Press again to unlock the controls. Pressing this button will
also lock the Trigger so that it can’t be used.
5.Trigger:
When the Trigger is pressed, the unit enters a contraction cycle which continues for as long as the
button is pressed. When the button is released the unit enters a relaxation cycle. To revert to the normal
program parameters, press an intensity key.
1. Insert the leads into the sockets on the base of the unit (Fig. b). The leads are
designed to be held firmly in place once inserted. Attach the pins from one lead to a
single butterfly GelPad (Fig. c).
2. Remove the liner from the adhesive side of each pair of GelPads (Fig. d) and position
the GelPads correctly (see pages 11-13). Keep the liners safe, as you will need them at
the end of the session.
3. If necessary, secure the limb(s) to be exercised before using your Professional Muscle
Conditioner (Fig. e ).
YOUR BMR DISPLAY
Each Professional Muscle Conditioner has a unique display
1
which lets you check the session time, contraction/
relaxation phases, program number and the battery status.
2
1. Lock is active, prevents accidental changes to the
intensity levels.
4. Switch on your BMR unit by pressing the On/ Off button for two seconds (Fig. f ).
6
5. Press the Program button to select your chosen training regime. You cannot change
a program during a session.
8
3
2. GelPad Contact Indicator, activated when poor
lead-to-GelPad or GelPad-to-skin connection is detected.
5
7
4
9
3. During a session the intensity bars will rise and fall with the contraction/relaxation cycle on
each channel.
4. Displays the length of time left in the current session.
Fig. c
6. Increase the intensity to get the strongest possible, yet still comfortable muscle
contraction. Reduce the intensity if it becomes uncomfortable. Press the lock button to
prevent accidental changes to the intensity.
Fig. d
Fig. e
PAUSING A SESSION
If you wish to pause a session at any point, briefly press the On/ Off button and the
stimulation will stop. Press the same button briefly a second time to unpause the program.
Fig. f
5. Indicates the battery power remaining.
6. Clock symbol appears when unit is switched on to indicate your total treatment time to date.
7. Indicates which treatment program you are running.
8. Trigger mode enabled.
9. Pause indicator, appears when a session has been paused.
8
9
ReVive PMC IM 3L_Layout 1 24/08/2010 10:40 Page 12
If you wish to vary the pre-set contraction-relaxation cycle, you can use the Trigger to
control the length of a contraction. Once a contraction has reached its peak, press and
hold the Trigger button (Fig. a) to maintain that contraction for as long as you wish.
Once you release the Trigger, the unit will enter the relaxation cycle.
IMPORTANT:
You should never hold the Trigger for an excessive length of time and should always
ensure that you have sufficient relaxation periods. If you hold the Trigger for too long
without allowing your muscles to relax sufficiently, the exercise can become gradually
less effective, as the muscles can fatigue quickly.
Fig. a
When placing the GelPads, ALWAYS ensure that the two halves of one lead are used on a single butterfly
GelPad to exercise the muscles on one side of your body and that the two halves of the other lead are
used on the other side of your body. See the photos below for GelPad positions. All GelPad positions
may be used by men and women. Some of the positions below require you to secure the limb(s) being
exercised. These are indicated with a figure beside the photograph.
LOWER BACK
UPPER BACK
Place a pair of GelPads either side of your
spine on the lower part of the back, as
shown above.
Place a pair of GelPads either side of
your spine on the upper part of the back,
as shown above.
English
GELPAD PLACEMENT
USING THE TRIGGER
FINISHING YOUR SESSION
The session will stop automatically at the end of each program’s pre-set treatment time.
However, to switch off your unit at any time during a session, press and hold the
on/off button for two seconds (Fig. b). Remove the GelPads and replace them on their
protective liners. You may now exercise another area of your body, or you can simply
store your unit in the pouch provided until your next session.
NOTE: You should only do one session per day on any single body area.
Fig. b
SHOULDER
Place one half of the GelPad on the front
of your shoulder and the other on the
side.
10
ABS
Place each pair of GelPads either side
your navel, as shown.
11
ReVive PMC IM 3L_Layout 1 24/08/2010 10:40 Page 14
BOTTOM
FRONT OF THIGHS
Always use care when using your Professional Muscle Conditioner on the arms. If you feel an uncomfortable
signal travelling down through your hands and fingers, you should reduce the intensity until the sensation
has normalised.
IMPORTANT:
When using your Professional Muscle Conditioner on your arms, you must only exercise one arm at a time.
The other arm must be free to operate the control unit at all times.
BICEPS
Place the GelPads on the buttocks
halfway between the midline and the
side of your body, as shown in the
photo.
BACK OF THIGHS
Place each pair of GelPads on your
hamstrings, as shown above.
12
English
PRECAUTION
TRICEPS
Place each pair of GelPads on each thigh
muscle, as shown above .
CALF MUSCLES
Place a GelPad over both the upper and
lower part of the muscle. Do not place
the lower half too near the elbow, i.e. on
the tendon, as stimulation over this area
can be uncomfortable.
Place a GelPad on on both the upper
and lower part of the muscle. Place the
lower half of the GelPad ¾” above the
elbow joint.
Place one pair of GelPads on each calf
muscle, as shown above. Do not place
them too low on the leg, as this can
result in an uncomfortable contraction.
13
ReVive PMC IM 3L_Layout 1 24/08/2010 10:40 Page 16
TROUBLESHOOTING GUIDE
PROBLEM
POSSIBLE CAUSES
SOLUTIONS
The display doesn’t come on &
there is no signal from the unit
Battery incorrectly inserted
Reposition the battery as per page 9
The battery is dead
Replace the battery as per page 9
The control unit is on, but there is
no signal
Lead(s) not fully inserted in sockets Re-insert leads correctly
The battery symbol is flashing /
ineffective stimulation
The stimulation is very weak even
when the intensity is high
Intensity is too low
Increase the intensity
The battery is low
Replace the battery
The battery is low
Replace the battery
Low-quality batteries used
You should only use a high-quality, 9V
alkaline battery with your unit
Unit has been paused
Press the On/ Off key briefly
The batteries are low
Replace the batteries
The GelPads are worn
Visit the website or contact your local
retailer for new GelPads
Poor GelPad positioning
See pages 11-13 for the correct GelPad
positioning
GelPads are not connected to leads Reconnect the GelPads and ensure they
or fully on the skin
are placed flat against your skin
Low-quality batteries used
Use high-quality, 9V alkaline batteries
GelPad contact symbol appears on Lead(s) not fully inserted in sockets Re-insert leads correctly
the display ( )
GelPads not connected to leads
Reconnect the GelPads
GelPads are worn
Visit the website or contact your local
retailer for new GelPads
GelPads are worn
Visit the website or contact your local
retailer for new GelPads
Check the skin for lotions, creams,
cosmetics etc.
Clean the skin thoroughly
Unpleasant feeling beneath the
GelPads
Poor GelPad contact
Ensure GelPads are flat against your skin
Battery is low
Replace the battery as per page 9
Error message E001, E002, E003
appears on the display
Unit is faulty
Return the unit for repair or replacement
GelPads don’t adhere to body
GELPAD CONTACT INDICATOR (
My skin is red after a session. Why?
Some skin redness after a session is natural. It is partly due to an increase in blood-flow and should
fade after your workout. You should not be concerned about this. However, if the redness is excessive, it
may mean that you have sensitive skin, which can react to the GelPads. If the problem persists, you
should stop using the unit.
The stimulation is uncomfortable. How can I improve this?
Ensure the GelPads are correctly positioned and pressed firmly against clean skin. Always pause or
switch off your unit before repositioning the GelPads.
I can feel a tingling in the bone. What should I do?
Pause the program and reposition the GelPads away from any bone.
How do I know when to replace the GelPads?
If the signal is weakening, even though the battery is still OK, it usually indicates that the GelPads are
worn and need replacing. After a number sessions the GelPads can become less adhesive, resulting in
poor skin contact. If this occurs, you should replace the GelPads. Replacement GelPads can be purchased
from your nearest BMR retailer, from www.bmrRevive.com or by calling the Customer Careline.
How often do I need to replace the GelPads?
You should replace the GelPads when they no longer adhere to the skin or when the muscle contractions
are noticeably weaker compared to previous usage.
)
Your Professional Muscle Conditioner unit has a GelPad contact feature which continuously checks the connection
between the leads and GelPads and between the GelPads and your skin. When poor contact is detected:
• The intensity bar for the side(s) affected will flash.
.
• The GelPad contact symbol will begin flashing on the display
• Your unit will beep and the timer will pause.
• The intensity level will drop to zero and the up intensity keys will be disabled.
If this happens, you should check that the GelPads and leads are properly connected and that all GelPads are
pressed fully against your skin. If this doesn’t work, check that the leads are properly connected to the unit. When
proper contact is restored, stimulation builds over a 2 second period to the previously set intensity level.
14
Can EMS exercise cause muscle soreness?
As with all vigorous exercise, some muscle soreness can be expected. Do not use programs 5 or 6 if you
are experiencing muscle soreness due to intense training. We recommend that you warm up, stretch
and cool down when using your Professional Muscle Conditioner as this reduces the risk of muscle
strains or tendonitis which can occur in the same way as normal exercise. If the soreness is excessive,
use the unit at low intensity for a few days.
English
QUESTIONS & ANSWERS
15
ReVive PMC IM 3L_Layout 1 24/08/2010 10:40 Page 18
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Caring for your unit
Your unit should not be allowed to get wet or be left in
excessive sunlight. It may be cleaned regularly using a
soft cloth, lightly dampened in soapy water. Do not
allow the interior of your unit to become wet. Do not use
detergents, alcohol, spray aerosols or strong solvents on
your unit.
Access to the unit’s interior is not required for maintenance
purposes.
If your unit is damaged, you should not use it but should
return it to BMR or your local distributor for replacement
or repair. Repairs, service and modifications may not be
carried out by anyone other than qualified service
personnel authorized by BMR.
NOTE: Using a leak-proof battery is advised. You should
never leave the battery inside your unit if you do not
intend to use it for a long period of time. If you do, the
battery may leak and damage your unit. You should be
aware that some batteries sold as ‘leak-proof’ can still
release corrosive substances, which may damage your
unit. You should not use anything other than the correct
type of battery (9v, 6F22) be used with your unit. You
must only insert the battery in the manner specified in
this manual.
Disposing of the GelPads and batteries
Used GelPads and batteries must never be disposed of
in a fire but in accordance with your state’s laws governing the disposal of such items.
!
The battery compartment must be closed when the
unit is on.
When the
reduced.
!
symbol appears the stimulus is significantly
Environmental Specifications
Operating:Temperature Range: 0 to 35°C
Humidity: 20 to 65 % RH
Storage: Temperature Range: 0 to 55°C
Humidity: 10 to 90 % RH
Description of your unit’s symbols:
There are a number of technical markings on your unit.
These can be explained as follows:
Inside the battery compartment ‘+’ indicates positive
polarity and ‘-’ indicates negative polarity. The battery’s
position is also shown by an outline in the base of the
compartment.
The unit requires one 9-volt (6F22) DC battery. DC is
indicated by the symbol:
The unit is made in China for Bio-Medical Research Ltd.,
Parkmore Business Park West, Galway, Ireland.
The Output Frequency indicates the number of pulses
per second transmitted by the unit. This is measured in
hertz (‘Hz’).
Output (RMSA) means the max. output root mean square
current for each channel.
Output (RMSV) means the max. output root mean square
voltage for each channel.
!
This symbol means ‘Attention, consult the
accompanying documents’.
This symbol means type BF equipment.
The signal gradually increases to a peak intensity level
at the start of a contraction phase (i.e. ramp up) and
gradually decreases to nothing at start of a relaxation
phase (i.e. ramp down).
Inside the box, on the back of the unit is the serial number
specific to this unit. The letter preceding the number
indicates the year of manufacture, where “O” denotes
2009, “P” denotes 2010 etc.
Accessories
When ordering new GelPads, you should only use those
carrying the BMR brand. Others may not be compatible
with your unit and could degrade the minimum safety
levels.
Product Type: 561
Adhesive GelPads:
• 2 pairs of butterfly GelPads
Batteries (1 x 9v 6F22)
Intended use: Muscle stimulator
16
Waveform: Symmetrical bi-phasic square waveform
when measured into a resistive load.
Type 719
Parameter
Output RMSV
Output RMSA
Output Frequency
500"
7.5V
14.9mA
2-99Hz.
DC Component: Approx.
0C
Positive Pulse Width:
200-300µs
Negative Pulse Width: 200-300µs
Interphase Interval:
100 µs
1K"
12.5V
12.5mA
2-99Hz.
1K5"
13.7V
9.2mA
2-99Hz.
0C
200-300µs
200-300µs
0C
200-300 µs
200-300 µs
100 µs
100 µs
Dear Customer,
Thank you for purchasing your BMR product ("Product"). To be covered by this Limited Warranty, the Product must
have been purchased directly from Slendertone Distribution, Inc. ("SDI"), or its authorised retailer in the United
States. This Limited Warranty extends only to the original purchaser and cannot be transferred to anyone. Please
read this carefully before using the Product.
Our Limited Warranty to you
SDI WARRANTS TO YOU, THE ORIGINAL PURCHASER, THAT UNDER
NORMAL USE AND SERVICE, THE PRODUCT WILL BE FREE FROM DEFECTS
IN MATERIAL AND WORKMANSHIP FOR A PERIOD OF TWO (2) YEARS FROM
THE DATE OF PURCHASE ("WARRANTY PERIOD"). IF YOU DISCOVER A
DEFECT COVERED BY THIS LIMITED WARRANTY DURING THE WARRANTY
PERIOD, AND RETURN THE PRODUCT TO US, WE WILL REPAIR OR REPLACE
THE PRODUCT, AT OUR OPTION, USING NEW OR REMANUFACTURED
COMPONENTS. THERE IS NO WARRANTY OR CONDITION OF ANY KIND AS
TO ANY DEFECTS DISCOVERED AFTER THE WARRANTY PERIOD EXPIRES.
Certain Product failures not covered
This Limited Warranty covers defects in manufacture that
arise from correct use of the Product per the product manual
and instructions. It does not cover damage caused by
abuse, misuse, accidents, modification or repair by any
person other than SDI, moisture, extreme heat or cold,
corrosive environments, high voltage surges from external sources or an unsuitable power supply. This Limited Warranty does not cover normal wear and tear on consumable
items (e.g. GelPads, garments, etc.). This Limited Warranty
does not apply to any battery provided with the Product,
or if the Product has an altered or defaced serial number.
How to obtain service under this Limited Warranty
To obtain service under this Limited Warranty, please contact SDI’s Customer CareLine at 1-800-551-2443 to obtain
return instructions. You must submit proof of purchase in
the form of a bona fide, dated bill of sale, receipt, or invoice (or copy thereof ) evidencing that your request for
service is made within the Warranty Period.
Except as may otherwise be required by legislation in your
State, SDI will not be responsible for the cost of returning
the Product or for any damage to or loss of the Product
while it is in transit to us. We recommend that you use a
carrier that will track your shipment and ensure the Product’s safe delivery. SDI cannot accept any returns sent
C.O.D.
English
PRODUCT WARRANTY
Limitation of Remedies
YOUR EXCLUSIVE REMEDY, IN LIEU OF ALL INDIRECT,
INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL, EXEMPLARY, SPECIAL
OR OTHER DAMAGES OF ANY KIND, INCLUDING FOR
NEGLIGENCE, IS LIMITED TO THE REPAIR OR REPLACEMENT
OF THE PRODUCT, IF DEFECTIVE, UNDER THE TERMS AND
CONDITIONS OF THIS LIMITED WARRANTY.
SDI will bear no other expenses.
SDI reserves the right to refuse to repair or replace the
Product if it is returned in an unsanitary condition. SDI
reserves the right to substitute a product of equal or better quality if an identical product is not available at the
time of replacement. This Limited Warranty is non-transferable.
Applicability of state law
Some states do not allow limitations on the duration of
implied warranties, or the exclusion or limitation of
incidental or consequential damages, and so0 the related
limitations and exclusions stated above may not apply
to you.
Governing law
This Limited Warranty is valid in the United States only and
is not applicable in other countries. If you acquired the
Product in the United States, the laws of the State of New
York will apply to this Limited Warranty.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL
RIGHTS AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS,
WHICH VARY FROM STATE TO STATE.
THIS LIMITED WARRANTY IS THE ONLY WARRANTY FOR
THE PRODUCT, AND THERE ARE NO OTHER EXPRESS
WARRANTIES, ORAL OR WRITTEN, PROVIDED BY SDI.
ANY IMPLIED WARRANTIES APPLICABLE TO THE
PRODUCT,
INCLUDING
ANY
WARRANTIES
OF
MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR
PURPOSE, ARE LIMITED TO THE DURATION OF THE
WARRANTY PERIOD SET FORTH ABOVE.
17
INDICACIONES DE USO
El acondicionador muscular profesional ha sido diseñado para estimular músculos sanos con el fin de
mejorar o facilitar el rendimiento muscular. Tenga en cuenta que no ha sido concebido como terapia para
ninguna enfermedad. Lea atentamente las contraindicaciones, precauciones y avisos para determinar si
alguno de ellos se aplica en su caso.
El acondicionador muscular profesional estimula los potenciales de acción de los nervios motores que
suministran al músculo. Se pueden imponer diferentes patrones de actividad muscular en el músculo a
tratar, en función del tiempo y la intensidad de la señal de estimulación. El acondicionador muscular
profesional contiene programas para calentamiento, mejora del rendimiento muscular y recuperación.
CONTRAINDICACIONES, AVISOS Y PRECAUCIONES
Este acondicionador muscular profesional es adecuado para ser utilizado en adultos sanos; no obstante,
al igual que ocurre con otros tipos de ejercicio, se debe proceder con precaución durante su utilización.
Siga siempre las directrices que exponemos a continuación y lea el manual antes de usar el acondicionador.
La unidad puede transmitir una señal fuerte a los músculos, por lo que aunque todos los adultos sanos
pueden utilizarlo, debe aplicarse únicamente en músculos sanos que no estén lesionados. Algunos de
los puntos que indicamos a continuación son específicos de un sexo.
Directrices clave: muy importante
• Este producto ha sido concebido para ser utilizado únicamente en músculos de adultos sanos. Manténgalo
fuera del alcance de los niños.
• No aplique nunca los GelPads (electrodos de gel) en ninguna parte de la cabeza, cara, cuello, garganta
o pecho.
• El acondicionador muscular profesional no ha sido diseñado como complemento terapéutico de un
tratamiento médico ni de cualquier otro estado de salud deteriorado.
• Los programas no han sido concebidos para el tratamiento de músculos lesionados o afectados por una
enfermedad. Su uso está contraindicado en dichos músculos.
• La ejercitación muscular efectuada por los programas no está pensada en tareas de rehabilitación o
fisioterapia.
• Asegúrese de utilizar siempre dos GelPads en el mismo cable para ejercitar un músculo.
• Mantenga la unidad en la mano al utilizarla. De esta forma, podrá controlarla en todo momento.
• No utilice nunca el dispositivo de forma diferente a las indicadas en este manual del usuario.
No utilice nunca el acondicionador muscular profesional...:
• En músculos dolorosos o atrofiados.
• En músculos con tendencia a sufrir espasmos.
• En músculos conectados a articulaciones dolorosas o enfermas (por ejemplo, artritis).
• Para reeducación muscular.
• Para evitar o retrasar la distrofia muscular.
• Para mantener o incrementar el recorrido del movimiento.
• Para evitar trombosis venosas o mejorar deficiencias circulatorias de la sangre.
2
CONTRAINDICACIONES:
No lo utilice si:
• Tiene implantado un dispositivo electrónico (como un marcapasos o un desfibrilador, ya que el producto
de BMR puede interferir en el funcionamiento normal del estimulador implantado) o si padece algún
otro problema de tipo coronario.
• Tiene cáncer o alguna lesión cancerígena. Se desconocen cuáles son los efectos de la estimulación
electrónica sobre el tejido canceroso.
• Padece epilepsia.
• Se ha operado recientemente.
• Tras una fractura o un traumatismo agudo.
• Tiene algún otro tipo de implante electrónico. No se ha establecido la seguridad de uso de los
estimuladores musculares electrónicos en los implantes electrónicos.
• Está embarazada. No se ha establecido la seguridad de la estimulación muscular electrónica (EMS) en
el útero de la embarazada.
• Está bajo control médico por disfunción cognitiva, ya que existe la posibilidad de que no pueda
cumplir las instrucciones de seguridad.
• En casos de isquemias graves en las extremidades.
• La unidad está situada cerca (por ejemplo, 90 cm [1 yarda]) de un equipo terapéutico de microondas o
ondas cortas o está conectada a un equipo quirúrgico de alta frecuencia (por ejemplo, diatermia),
debido al riesgo de que el dispositivo funcione incorrectamente a causa de interferencias electrónicas.
• Para llevar el dispositivo, deberá colocarlo en zonas en las que se suministren medicinas/ medicamentos
(a corto o largo plazo) mediante una inyección (por ejemplo, tratamientos hormonales).
Español
ReVive PMC IM 3L_Layout 1 24/08/2010 10:40 Page 20
Precauciones:
• Consulte a su médico antes de utilizar este producto BMR si:
- Desea utilizar el producto BMR y padece de la espalda. Asegúrese de mantener el nivel de intensidad bajo.
- Padece una enfermedad o una lesión grave que no se haya mencionado en esta guía.
- Toma insulina para tratar la diabetes.
- Tiene problemas musculares o articulares.
- Experimenta irritaciones, reacciones cutáneas, hipersensibilidad u otras reacciones adversas. No
obstante, tenga en cuenta que es normal que la piel se enrojezca con los GelPads durante el ejercicio
y que permanezca así durante un corto período de tiempo.
• Después de un ejercicio o esfuerzo vigoroso, aplique siempre una intensidad baja para evitar la fatiga
muscular.
• Póngase en contacto con BMR o con un distribuidor autorizado si su unidad no funciona correctamente.
Mientras tanto, no la utilice.
• Una sesión efectiva no debe producir molestias indebidas.
• Si utiliza la unidad por primera vez, tenga en cuenta que la estimulación muscular le puede producir
una sensación inusual. Por ello, le recomendamos que empiece sentado con una configuración de baja
intensidad de estimulación para familiarizarse con la sensación, antes de pasar a una configuración
de alta intensidad.
• Mantenga la unidad fuera del alcance de los niños.
• Los cables y los GelPads no deben conectarse a otros objetos.
• No utilice la unidad al mismo tiempo que otro dispositivo que también transfiera corriente eléctrica al
cuerpo (por ejemplo, otro estimulador).
• No toque los GelPads o los pins del cable mientras la unidad esté encendida.
• No use la unidad mientras conduzca, opere una máquina o vaya en bicicleta.
• Deje de utilizar la unidad si se siente mareado o a punto de desmayarse. Consulte a su médico si esto ocurre.
• No realice ningún sobreesfuerzo cuando utilice la estimulación muscular. Los ejercicios deben efectuarse
en un nivel en el que se sienta cómodo.
• No coloque los GelPads sobre joyas o piercings corporales.
• bmr no se responsabiliza si no se siguen las directrices e instrucciones indicadas en esta unidad.
3
ReVive PMC IM 3L_Layout 1 24/08/2010 10:40 Page 22
Reacciones adversas:
• Irritaciones a la piel y quemaduras han sido reportadas al usar estimuladores musculares.
• En raras ocasiones, usuarios primerizos de estimaludores musculares eléctricos (EMS) han reportado
sentirse con al cabeza liviana o a punto de desmayo. Recomendamos que utilize este producto al estar
sentado hasta que se acostumbre a la sensación.
Precauciones con los GelPads;
• Para reposicionar GelPads en medio de una sesión, siempre pause el programa que este en curso,
posicione el GelPad en la nueva área deseada según indicado en las páginas 12-14 y luego comienze el
programa de nuevo.
• Solo utilize los GelPads suministrados por BMR con su Acondicionar Muscular Profesional. Cualquier otro
puede no ser compatible con su unidad y puede degradar los niveles mínimos de seguridad.
• Los GelPads son para uso de una solo individuo.
• No sumerja los GelPads bajo agua.
• No aplique solventes de ningun tipo a los GelPads.
• Siempre asegure que la unidad este apagada (OFF) antes de remover los GelPads.
• Aplique toda la superficie de los GelPads de manera firme en la piel. No utilize GelPads que no se adhieran
apropiadamente a la piel. Pueden adquirir nuevos GelPads en www.bmrRevive.com.
• Si su piel esta enrojecida bajo el area donde coloco el Gelpad posterior a una sesión, no comienze una
sesión en la misma area hasta que el enrojecimiento haya desaparecido por completo.
Nota: Si tiene cualquier tipo de duda en cuanto al uso de el producto BMR, pro favor consulte con su
medico antes de uso.
4
DONDE NUNCA COLOCAR LOS GELPADS
NO corte o de ninguna forma separe las dos mitades de los GelPads.
En la cabeza o en la cara.
En el cuello.
En ambos lados del
pechosimultáneamente.
En la parte frontal y lateraldel
tórax simultáneamente.
Sobre areas de la piel
queesten lesionadas o
inflamadas.
Nunca coloque unGelPad
en cada ladode su espina
dorsal.
Español
AVISOS:
• Se desconocen los efectos a largo plazo de la estimulación electrónica crónica.
• No utilice la unidad mientras duerme, ya que no podría reaccionar a la información de seguridad.
• Coloque los GelPads y manipule la unidad ÚNICAMENTE tal como se indica en este manual.
• Nunca coloque los GelPads en la parte anterior o en los laterales del cuello, encima del corazón o a uno
y otro lado (es decir, un GelPad en el pecho y otro en la espalda), en la zona genital o en la cabeza,
debido al riesgo que supone la estimulación de músculos u órganos no adecuados.
• Evite colocar la unidad sobre cicatrices recientes, piel rota o inflamada, zonas infectadas o susceptibles
al acné, trombosis u otros problemas de tipo vascular (por ejemplo, venas varicosas) o en cualquier zona
del cuerpo donde la sensibilidad sea limitada.
• Evite las zonas lesionadas o de movimiento restringido (por ejemplo, fracturas o esguinces).
• Evite poner los GelPads sobre implantes metálicos.
• Este producto bmr no ha sido diseñado para uso médico, tratamiento de estados que requieran atención
médica o para producir cambios físicos permanentes.
• Espere a utilizar la unidad de producto BMR hasta
- Al menos 6 semanas despues de haber tenido un bebe. Debe consultar con su medico antes de utilizarlo.
- Un mes despues de que cualquier dispositivo de contracepcion (IUD) haya sido insertado. Debe consultar
con su medico antes de utilizarlo.
- Al menos 3 meses despues de haber tenido una cesarea. Debe consultar con su medico antes de utilizarlo.
- Los dias posteriores al sangrado pesado en su periodo menstrual dado a que el ejercicio abdominal
vigoroso no es recomendado en ese momento.
• No utilize en la tina o la ducha, o en algun area con de alta humedad (ej. sauna, hidroterapia).
• Se debe tener cuidado al utilizr la unidad en los siguientes:
- En un area donde hay tendencia a sangrado interno dado a alguna lesion o fractura.
- Despues de haber tenido algun procedimiento quirurgico donde estimulacion electrica pueda interrumpir
la recuperacion.
- Sobre areas de la piel que no tiene sensacion normal.
PRECAUCIÓN DE USO DE LOS GELPADS
Los GelPads sólo son de uso
personal. No los comparta.
Limpie a fondo la piel
antesde utilizarlos.
Asegúrese de que la piel
estéseca antes de utilizarlos.
5
ReVive PMC IM 3L_Layout 1 24/08/2010 10:40 Page 24
Fig. a
Estimule siempre los músculos isométricamente. Cuando estimule los músculosde
brazos o piernas, tenga en cuenta que la contracción muscular puede producir un
movimiento involuntario de la extremidad que puede lesionarlo o dañar a los que
le rodean. Compruebe siempre que la extremidad esté fija para evitar dichos
movimientos (Figuras a y b).
Sólo se deben realizar tres pasos para preparar una sesión de tratamiento.
PROGRAMAS DE EJERCICIOS:
El acondicionador muscular profesional tiene tres programas de calentamiento y ejercicio para los
músculos.
Fig. b
1) Elija el programa de ejercicios musculares adecuado.
2) Conecte los GelPads a la unidad y colóquelos correctamente en el cuerpo.
3) Inicie el programa y seleccione la intensidad del ejercicio.
SELECCIÓN DEL PROGRAMA DE TRABAJO MUSCULAR
El acondicionador muscular profesional dispone de dos programas de mejora del rendimiento muscular,
así como de programas para la preparación de ejercicios y la recuperación activa posterior a los ejercicios.
Según el objetivo que se proponga, puede seleccionar el programa adecuado tal como se indica a
continuación:
Objetivo
Preparación del ejercicio
Recuperación activa 1
Recuperación activa 2
Recuperación activa 3
Aumentar la resistencia
Aumentar la fuerza
Programa Número
Programa 1
Programa 2
Programa 3
Programa 4
Programa 5
Programa 6
Intensidad Recorrido Duración (min.)
1 - 99
12
1 - 99
30
1 - 99
20
1 - 99
20
1 - 99
20
1 - 99
20
Para obtener más información acerca de los programas, consulte la página 8.
COLOCACIÓN DE LOS GELPADS
Conecte los GelPads a los cables del estimulador. El gráfico de colocación de los GelPads ilustra la
colocación correcta de éstos en una serie de músculos a tratar. Consulte las colocaciones correctas de
los GelPads en las páginas 12 a 14 de este manual del usuario. Introduzca los enchufes del cable en los
conectores del estimulador.
ESTABLECIMIENTO DE LA INTENSIDAD DEL EJERCICIO
Aumente la intensidad. Al principio notará un hormigueo en la zona de los GelPads. Mientras más la
aumente sentirá que los músculos se activan. A medida que aumente la intensidad, el número de fibras
musculares estimuladas también aumentará. Notará una fuerte contracción y verá un visible movimiento
muscular. No sobrepase su nivel de comodidad. El acondicionador muscular profesional puede producir
contracciones efectivas sin que por ello se deba sentir incómodo.
6
PROGRAMAS DEL ACONDICIONADOR MUSCULAR PROFESIONAL
Preparación de los ejercicios: Programa 1 (12 minutos)
Este programa efectúa un calentamiento suave de los músculos antes del ejercicio. Utiliza una técnica
denominada “potenciación de contracciones” para preparar las fibras musculares para el ejercicio. Es
como si se tratara de un masaje rítmico. Aumente la intensidad hasta que consiga un movimiento muscular
fuerte y cómodo a la vez.
Aumentar la resistencia: programa 5 (20 minutos)
Este programa utiliza un tren de pulsos de baja frecuencia que favorece las fibras de baja contracción.
Desarrolla su capacidad aeróbica y su suministro capilar, por lo que mejora la resistencia a la fatiga
durante los ejercicios de intensidad moderada y de larga duración. El ejercicio consta de secuencias
en las que se alterna una fase de trabajo con otra de descanso que dura varios segundos. Incremente
la intensidad hasta que obtenga una contracción muscular fuerte y profunda. No sobrepase su nivel de
comodidad.
Español
CÓMO UTILIZAR EL ACONDICIONADOR MUSCULAR PROFESIONAL
Aumentar la fuerza: Programa 6 (20 minutos)
Este programa utiliza una frecuencia de pulso adecuada para contraer con rapidez las fibras musculares.
Mejora su capacidad anaeróbica y se usa para mejorar la fuerza muscular máxima. El ejercicio consta de
una secuencia de fases de trabajo separadas por fases de relajación más largas. Incremente la intensidad
de la estimulación hasta que obtenga una contracción muscular fuerte y profunda. No sobrepase su
nivel de comodidad.
RECUPERACIÓN POSTERIOR AL EJERCICIO:
El acondicionador muscular profesional dispone de tres programas para efectuar una recuperación
activa tras el ejercicio.
Recuperación activa 1: Programa 2 (30 minutos)
Este programa produce contracciones musculares a muy baja frecuencia y el efecto es el de un masaje
de percusión. Estimula la circulación sanguínea y ayuda a eliminar con mayor rapidez el ácido láctico,
ya que acelera el intercambio entre el flujo sanguíneo y las fibras musculares. Por consiguiente, los
músculos se recuperan más deprisa de la fatiga, ya que están más relajados y se ha reducido la rigidez.
Aplíquelo después de un ejercicio intenso para facilitar la recuperación y relajación.
Recuperación activa 2: Programa 3 (20 minutos)
Este programa de 20 minutos es similar al programa de Recuperación activa 1, salvo que la velocidad
de contracción muscular se reduce durante la sesión. Sentirá como si le estuvieran dando un masaje de
percusión, aunque más suave que en el caso del programa de Recuperación activa 1.
Recuperación activa 3: Programa 4 (20 minutos)
Esta forma de estimulación activa el músculo siguiendo un movimiento rítmico en el que se aplica un
ciclo corto de contracción/relajación. Sentirá como si le estuvieran dando un masaje por rotación y es
más suave que los otros programas de recuperación activos.
7
ReVive PMC IM 3L_Layout 1 24/08/2010 10:40 Page 26
LA UNIDAD DE CONTROL BMR
El acondicionador muscular profesional ha sido diseñado para tener un
uso sencillo. A continuación, explicamos la función de los botones de la
unidad de control. La unidad emite un tono agudo si se pulsa una tecla
correcta y un tono grave en caso de que la tecla pulsada no sea válida.
INTRODUCCION
2
2. Controles de intensidad:
Cada control de intensidad corresponde a los GelPads que se encuentran
en dicho lado de la unidad. Pulse la mitad superior de cada uno de los
botones ( ) para incrementar la intensidad. Pulse el botón inferior ( )
para disminuir la intensidad.
Fig. a
El compartimento de la batería se encuentra en la parte posterior de la unidad. Para
abrirlo, deslice hacia fuera la cubierta con el pulgar siguiendo la dirección de la flecha
(
). Introduzca la nueva batería en el compartimento, tal como muestra el indicador
de dirección impreso en la parte inferior del compartimento (Figura a).
5
4
DE LA BATERÍA
2
3
1
3. Botón de Programa: ( P )
El botón de Programa permite seleccionar el programa de tratamiento que necesite (consulte la página
8 para leer los detalles del programa).
4. Botón de Bloqueo: (
)
Cuando encuentre un nivel de intensidad adecuado, pulse el botón de Bloqueo para bloquear los controles de intensidad y evitar que se cambie accidentalmente el nivel de intensidad. Vuelva a pulsarlo
para desbloquear los controles. Al pulsar este botón, también bloqueará el botón de Desencadenamiento, por lo que éste no se podrá utilizar.
5. Desencadenamiento:
Cuando pulse el Desencadenamiento, la unidad entrará en un ciclo de contracción que durará mientras
tenga pulsado el botón. Cuando suelte el botón, la unidad entrará en un ciclo de relajación. Para volver
a los parámetros normales del programa, pulse una tecla de intensidad.
5
LA PANTALLA DE BMR
1
6
Cada acondicionador muscular profesional tiene una pantalla
única que permite comprobar el tiempo de la sesión, las fases
7
2
de contracción y relajación, el número de programa y el estado
de la batería.
8
3
1. El bloqueo está activo para evitar cambios
accidentales en los niveles de intensidad.
4
9
2. El indicador de contacto del GelPad se activa cuando se
detecta una mala conexión entre el cable y el GelPad o entre el GelPad y la piel.
3. Durante una sesión, las barras de intensidad subirán o bajarán en función del ciclo de
contracción y relajación de cada canal.
4. Muestra el tiempo que queda en la sesión en curso.
5. Indica cuánta energía le queda a la batería.
6. El símbolo del reloj aparece cuando se enciende la unidad para indicar el tiempo total
de tratamiento hasta la fecha.
El símbolo de la batería (
) aparecerá en todo momento en la pantalla mientras
dure la operación. A medida que disminuya la carga de la batería, las 3 barras de la
misma irán desapareciendo una a una. La silueta del símbolo de la batería
parpadeará para indicar cuándo es preciso cambiarla. Saque la antigua batería
colocando el pulgar contra la parte inferior de ésta y levantando y tirando de ella
hacia fuera. Recomendamos utilizar únicamente baterías de alta calidad y alcalinas
de 9 V para el funcionamiento de la unidad BMR.
EJECUCIÓN
DE UNA SESIÓN
Fig. b
Fig. c
1. Introduzca los cables en las tomas de la base de la unidad (Figura b). Los cables han
sido diseñados para permanecer en su lugar una vez se han introducido. Conecte los
pins de un cable a un solo GelPad con forma de mariposa (Figura c).
2. Extraiga la funda del lado adhesivo de cada par de GelPads (Figura d) y coloque
correctamente los GelPads (consulte las páginas 12 a 14). Guarde las fundas en un
lugar seguro, ya que las necesitará al finalizar la sesión.
Español
1. Botón On/Off (encendido/apagado);(pausa): (
)
Debe mantenerlo pulsado durante dos segundos para encender o apagar
la unidad. Si lo pulsa brevemente, pondrá la sesión en pausa o anulará la
pausa.
GUÍA PASO A PASO
Fig. d
3. Si es preciso, asegure la extremidad o extremidades que va a ejercitar antes de utilizar
el acondicionador muscular profesional (Figura e).
4. Encienda la unidad BMR pulsando el botón On/Off (encendido/apagado) durante
dos segundos (Figura f ).
5. Pulse el botón de Programa para seleccionar el régimen de entrenamiento elegido.
No puede cambiar de programa durante una sesión.
Fig. e
6. Aumente la intensidad al máximo posible sin dejar de sentirse cómodo durante las
contracciones musculares. Reduzca la intensidad si deja de estarlo. Pulse el botón de
bloqueo para evitar que se produzcan cambios accidentales de intensidad.
PUESTA
EN PAUSA DE UNA SESIÓN
Si en algún momento desea poner en pausa una sesión, pulse brevemente el botón de
On/Off (encendido/apagado) y la estimulación se detendrá. Pulse de nuevo brevemente
el mismo botón para anular la pausa del programa.
Fig. f
7. Indica qué programa de tratamiento está ejecutando.
8. El modo de Desencadenamiento está habilitado.
9. El indicador de pausa aparece cuando se ha puesto en pausa una sesión.
8
9
ReVive PMC IM 3L_Layout 1 24/08/2010 10:40 Page 28
USO
COLOCACIÓN DE LOS GELPADS
DEL DESENCADENAMIENTO
Si desea modificar el ciclo de contracción-relajación ya establecido, use el Desencadenamiento para controlar la duración de una contracción. Cuando una contracción
alcance su punto máximo, pulse el botón de Desencadenamiento sin soltarlo (Figura a)
para mantener dicha contracción tanto tiempo como desee. Cuando lo libere, la
unidad entrará en el ciclo de relajación.
Importante:
No mantenga el botón de Desencadenamiento pulsado durante demasiado tiempo y
no se olvide de disponer de suficientes períodos de relajación. Si mantiene pulsado
el botón de Desencadenamiento durante demasiado tiempo sin que los músculos se
relajen el tiempo suficiente, el ejercicio irá perdiendo efectividad de forma gradual,
ya que los músculos se pueden fatigar rápidamente.
FINALIZACIÓN
DE LA SESIÓN
Fig. a
Cuando coloque los GelPads, SIEMPRE asegúrese de que las dos mitades de un cable se utilizan en un
único GelPad en forma mariposa para ejercitar los músculos de un lado de su cuerpo y de que las dos
mitades del otro cable se utilizan en el otro lado del cuerpo. Consulte las fotografías siguientes para
saber cuáles son las posiciones del GelPad. Hombres y mujeres pueden utilizar todas las posiciones
del GelPad. Para ejercitar algunas de las posiciones siguientes, es preciso inmovilizar las extremidades
tratadas. Estas posiciones se indican con una figura al lado de la fotografía.
LUMBARES
CERVICALES
Ponga un par de GelPads a ambos lados
de la columna en la zona de las lumbares,
tal como se indica arriba.
Ponga un par de GelPads a ambos lados
de la columna en la parte superior de la
espalda, tal como se indica arriba.
Fig. b
Español
La sesión se detendrá automáticamente al final de cada tiempo de tratamiento
preestablecido del programa. Para apagar la unidad en cualquier momento durante
una sesión, pulse y mantenga pulsado el botón de encendido/ apagado durante
dos segundos (Figura b). Extraiga los GelPads y vuelva a colocarlos en sus fundas
protectoras. Ahora ya puede ejercitar otras partes de su cuerpo, o simplemente
puede guardar su unidad en la bolsa proporcionada hasta la siguiente sesión.
NOTA: realice sólo una sesión al día por zona del cuerpo.
HOMBRO
Coloque una mitad del GelPad en la
parteanterior del hombro y la otra en el
lateral.
10
ABDOMINALES
Coloque cada par de GelPads a
amboslados del ombligo, tal como
se indica.
11
ReVive PMC IM 3L_Layout 1 24/08/2010 10:40 Page 30
PRECAUCIÓN
GLÚTEOS
PARTE ANTERIOR DE LOS MUSLOS
Utilice con cuidado el acondicionador muscular profesional cuando vaya a ejercitar los brazos. Si
nota una sensación incómoda que baja hasta las manos y dedos, reduzca la intensidad hasta que la
sensación se haya normalizado.
Importante:
Cuando utilice el acondicionador muscular profesional en los brazos, ejercite sólo un brazo a la vez.
El otro brazo debe estar libre para poder manipular la unidad de control en todo momento.
Coloque los GelPads en las nalgas, en
medio de la zona formada por el eje
central del cuerpo y el lateral, tal como
se muestra en la fotografía.
PARTE POSTERIOR DE LOS MUSLOS
Coloque cada par de GelPads en los
isquiotibiales, tal como se muestra
arriba.
12
TRÍCEPS
Español
BÍCEPS
Coloque cada uno de los pares de GelPads
en el músculo de cada muslo, tal como se
muestra arriba.
MÚSCULOS DE LAS PANTORRILLAS
Coloque un GelPad sobre la parte superior
e inferior del músculo. No coloque la mitad
inferior cerca del hombro, es decir, en el
tendón, ya que la estimulación en este
área puede ser incómoda.
Coloque un GelPad sobre la parte superior
e inferior del músculo. Coloque la mitad
inferior del GelPad a 0,25 cm (¾ de
pulgada) por encima de la articulación
del hombro.
Coloque un par de GelPads en cada
músculo de la pantorrilla, tal como se
muestra arriba. No los coloque muy
abajo de la pierna, ya que la contracción
podría resultar incómoda.
13
ReVive PMC IM 3L_Layout 1 24/08/2010 10:40 Page 32
GUÍA PARA SOLUCIONAR PROBLEMAS
PREGUNTAS Y RESPUESTAS
POSIBLES
La pantalla no se enciende y no se
recibe ninguna señal de la unidad
La batería se ha introducido
incorrectamente
Vuelva a colocar la batería (instrucciones en
lapágina 10)
La batería se ha agotado
Cambie la batería (instrucciones en la página 10)
El electrodo o los cables no se han
introducido correctamente en las tomas
Vuelva a introducir los cables correctamente
La intensidad es demasiado baja
Aumente la intensidad
La batería está a punto de agotarse
Cambie la batería
La batería está a punto de agotarse
Cambie la batería
La unidad de control está encendida,
pero no hay ninguna señal
El símbolo de batería parpadea o la
estimulación no es efectiva
La estimulación es muy débil, aunque
la intensidad sea alta
SOLUCIONES
CAUSAS
Se están usando baterías de baja calidad Recomendamos utilizar únicamente baterías de
alta calidad y alcalinas de 9 V para la unidad.
La unidad está en pausa
Pulse brevemente la tecla On/Off
(encendido/apagado)
Las baterías están a punto de agotarse
Cambie las baterías
Los GelPads están desgastados
Visite el sitio web o póngase en contacto conel
minorista local para obtener nuevos GelPads
La colocación del GelPad es incorrecta
Consulte las páginas 12 a 14 para informarse
sobre la colocación correcta de los GelPads
Los GelPads no están conectados a los Vuelva a conectar los GelPads y asegúrese deque
cables o no están totalmente sobre la piel estén planos sobre la piel
Se están usando baterías de baja calidad Utilice baterías alcalinas de 9 V y alta calidad
El símbolo de contacto del GelPad
aparece en la pantalla (
)
Los GelPads no se adhieren al cuerpo
El electrodo o los cables no se han
introducido correctamente en las tomas
Vuelva a introducir los cables correctamente
Los GelPads no están conectados a los
cables
Vuelva a conectar los GelPads
Los GelPads están desgastados
Visite el sitio web o póngase en contacto conel
minorista local para obtener nuevos GelPads
Los GelPads están desgastados
Visite el sitio web o póngase en contacto conel
minorista local para obtener nuevos GelPads
¿Pueden producir agujetas los ejercicios de estimulación muscular electrónica?
Al igual que ocurre en todo ejercicio vigoroso, es normal que tenga leves agujetas. No utilice los
programas 5 ó 6 si tiene agujetas debido a un fuerte entrenamiento. Al igual que en la práctica de
ejercicios normales, cuando utilice el acondicionador muscular profesional, le recomendamos que
siga un ciclo de calentamiento, estiramiento y enfriamiento ya que de esta forma reducirá el riesgo
de sufrir esguinces musculares o tendinitis. Si tiene demasiadas agujetas, utilice la unidad en un nivel
de baja intensidad durante unos cuantos días.
Después de las sesiones se me queda la piel enrojecida. ¿Por qué?
Es normal que se produzca un pequeño enrojecimiento de la piel después de una sesión. Esto se debe a
la aceleración de la corriente sanguínea y debería desaparecer después de los ejercicios. No es motivo
de preocupación. No obstante, si el enrojecimiento de la piel es excesivo, puede significar que tiene la
piel sensible y que reacciona a los GelPads. Si el problema persiste, debe dejar de utilizar la unidad.
La estimulación es incómoda. ¿Cómo puedo mejorarla?
Asegúrese de que los GelPads estén correctamente colocados y firmemente apretados contra la piel
limpia. Si desea cambiar la posición de los GelPads, debe poner siempre la unidad en pausa o apagarla.
Siento un hormigueo en el hueso. ¿Qué debo que hacer?
Ponga en pausa el programa y coloque los GelPads fuera de cualquier hueso.
Español
PROBLEMA
¿Cómo sabré cuándo tengo que cambiar los GelPads?
Si la señal va dando muestras de debilitarse y la batería está en buen estado, normalmente significa
que los GelPads se han desgastado y que es preciso cambiarlos. Después de varias sesiones, los GelPads
pueden perder adherencia, por lo que el contacto con la piel se deteriora. Si esto ocurre, deberá
sustituirlos. Puede comprar recambios de GelPads en el minorista de bmr más cercano, en
www.bmrRevive.com o llamando a la línea Careline de bmr local.
¿Con qué frecuencia tengo que cambiar los GelPads?
Debe cambiar los GelPads cuando ya no se adhieran a la piel o cuando las contracciones musculares
sean sensiblemente menores en comparación a su uso anterior.
Compruebe que en la piel no queden restos Limpie bien la piel
de lociones, cremas, cosméticos, etc.
Sensación desagradable bajo los
GelPads
En la pantalla aparece el mensaje de
error E001, E002 o E003
Contacto incorrecto del GelPad
Asegúrese de que los GelPads estén planos
sobre la piel
La batería está a punto de agotarse
Cambie la batería (instrucciones en la página 10)
La unidad es defectuosa
Entregue la unidad para que la repareno cambien
INDICADOR DE CONTACTO DE GELPAD (
14
)
El acondicionador muscular profesional tiene una función de contacto de los GelPads que comprueba continuamente la conexión entre
los cables y los GelPads, y entre los GelPads y la piel. Cuando se detecta un contacto incorrecto:
• La barra de intensidad del lado o de los lados afectados parpadeará.
• El símbolo de contacto del GelPad empezará a parpadear en la pantalla.
• La unidad emitirá un zumbido y el temporizador la pondrá en pausa.
• El nivel de intensidad caerá a cero y las teclas de aumento de intensidad se inhabilitarán.
Si esto ocurre, compruebe que los GelPads y los cables estén conectados correctamente y que todos los GelPads estén bien presionados contra
la piel. Si no funciona, compruebe que los cables estén correctamente conectados a la unidad. Cuando se vuelva a establecer un contacto
correcto, la estimulación aumentará durante un período de dos segundos hasta llegar al nivel de intensidad establecido anteriormente.
15
ReVive PMC IM 3L_Layout 1 24/08/2010 10:40 Page 34
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
No es necesario acceder al interior de la unidad para
efectuar tareas de mantenimiento.
Si la unidad está dañada, no la utilice y devuélvala a
Slendertone o al distribuidor local para su cambio o
reparación. Sólo el personal cualificado autorizado
por Slendertone puede reparar, dar mantenimiento o
modificar la unidad.
Nota: se recomienda utilizar una batería a prueba de
iltraciones. No deje la batería en el interior de la unidad
si no piensa utilizarla durante un largo período de tiempo.
De lo contrario, la batería puede tener filtraciones y
estropear la unidad. Tenga en cuenta que algunas
baterías que se venden a prueba de filtraciones pueden
liberar sustancias corrosivas que dañen la unidad.
Utilice únicamente el tipo de batería correcto (9 V, 6F22)
en la unidad. Sólo tiene que colocar la batería siguiendo
las instrucciones indicadas en este manual.
Eliminación de los electrodos y las baterías
Los electrodos y las baterías nunca deben desecharse
utilizando fuego, sino de acuerdo con las leyes que rigen
la eliminación de dichos desechos en su estado.
!
El compartimento de la batería debe estar cerrado
cuando la unidad está activada.
Cuando el símbolo
significativamente.
!
aparece, el estímulo se reduce
Onda: onda cuadrada de dos fases y simétrica cuando se
mide en una carga resistente.
Especificaciones del entorno
Rango de Funcionamiento:
Rango de Almacenamiento:
Temperatura: 0 a 35 °C
Humedad: 20-65% HR
Temperatura: 0 a 55 °C
Humedad: 10 a 90% HR
Descripción de los símbolos de la unidad:
La unidad muestra una serie de marcas técnicas. A
continuación, indicamos el significado:
En el compartimento de la batería, "+" indica una
polaridad positiva, mientras que "-" indica una polaridad
negativa. La posición de la batería también se indica con
una silueta en la base del compartimento.
La unidad necesita una BATERÍA de 9 voltios (6F22) cc.
CC se indica mediante el símbolo:
La unidad se ha fabricado en China para Bio-Medical
Research Ltd., Parkmore Business Park West, Galway,
Irlanda.
La frecuencia de salida indica el número de pulsos por
segundo que transmite la unidad. Se mide en hercios
("Hz").
La salida (RMSA) es la corriente de raíz media cuadrada
de salida máxima de cada canal.
La salida (RMSV) es el voltaje de raíz media cuadrada de
salida máxima de cada canal.
!
Este símbolo significa "¡Atención! Consulte los
documentos adjuntos".
Este símbolo significa equipamiento de tipo BF.
La señal se incrementa gradualmente hasta alcanzar
un nivel de intensidad máximo al principio de una fase
de contracción (es decir, se intesifica) y disminuye
gradualmente hasta el nivel 0 al principio de la fase
de relajación (es decir, se atenúa).
Accesorios
Cuando solicite nuevos electrodos, utilice únicamente
aquellas que sean de la marca Slendertone. Si utiliza
otras, es posible que no sean compatibles con su unidad
y podrían degradar los niveles de seguridad mínimos.
Electrodos adhesivos de Slendertone:
• 2 pares de electrodos en forma de mariposa tipo 719
Baterías: (1 x 9 V 6F22)
Uso previsto: estimulador muscular
16
Dentro de la caja, en la parte posterior de la unidad, se
encuentra el número de serie específico para esta
unidad. La letra que precede al número hace referencia
al año de fabricación, donde “A” indica 1995, “G” indica
2001, “H” indica 2002, etc.
Tipo de producto: 561
Parámetro
RMSV de salida
RMSA de salida
Frecuencia de salida
500"
7.5V
14.9mA
2-99Hz.
1K"
12.5V
12.5mA
2-99Hz.
Componente CC: Aprox.
0C
0C
Ancho del pulso positivo:200-300µs 200-300µs
Ancho del pulso negativo: 200-300µs 200-300µs
Intervalo de la interfase:100 µs
100 µs
1K5"
13.7V
9.2mA
2-99Hz.
0C
200-300 µs
200-300 µs
Estimado cliente:
Gracias por adquirir el producto Slendertone ("Producto"). Para que esta Garantía limitada lo cubra, el Producto
debe haberse adquirido directamente a través de Slendertone Distribution, Inc. ("SDI") o de su minorista autorizado
en los Estados Unidos. Esta Garantía limitada se aplica únicamente al comprador original y no se puede transferir a
nadie. Lea atentamente este documento antes de utilizar el Producto.
Garantía limitada para usted
SDI LE GARANTIZA A USTED, EL COMPRADOR ORIGINAL, QUE CON UN
USO Y SERVICIO NORMALES, EL PRODUCTO ESTARÁ LIBRE DE DEFECTOS
EN SUS MATERIALES Y FABRICACIÓN DURANTE UN PERÍODO DE DOS (2)
AÑOS A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA ("PERÍODO DE GARANTÍA").
SI DESCUBRE UN DEFECTO CUBIERTO POR ESTA GARANTÍA LIMITADA
DURANTE EL PERÍODO DE GARANTÍA Y NOS DEVUELVE EL PRODUCTO,
LO REPARAREMOS O SUSTITUIREMOS , SEGÚN NUESTRO MEJOR
ENTENDIMIENTO, UTILIZANDO COMPONENTES NUEVOS O REFABRICADOS.
NO SE APLICARÁ NINGUNA GARANTÍA NI CONDICIÓN DE NINGÚN TIPO
SOBRE LOS DEFECTOS DESCUBIERTOS UNA VEZ HAYA EXPIRADO EL
PERÍODO DE GARANTÍA.
Algunos fallos del Producto no están cubiertos
Esta Garantía limitada cubre los defectos de fabricación
que se producen cuando se utiliza correctamente el
Producto, de acuerdo con las instrucciones y el manual
del producto. No cubre los daños causados por abuso,
uso indebido, accidentes, modificaciones o reparaciones
efectuadas por una persona que no sea de SDI, humedad,
calor o frío excesivos, entornos corrosivos, sobrecargas de
alto voltaje provenientes de fuentes externas o un suministro
eléctrico inadecuado. Esta Garantía limitada no cubre el
uso y desgaste normales de los elementos consumibles
(por ejemplo, electrodos, prendas, etc.). Esta Garantía
limitada no se aplica a ninguna batería proporcionada
con el Producto o si se ha desfigurado o modificado el
Producto.
Cómo obtener servicio con esta Garantía limitada
Para obtener un servicio con esta Garantía limitada, llame a
la línea de Atención al Cliente de SDI al 1-800-551-2443 para
recibir instrucciones sobre cómo hacer devoluciones. Debe
presentar una prueba de compra en forma de factura (o
copia de ésta), documento de venta o recibo fechado que
demuestre que su solicitud de servicio se efectúa dentro del
período de garantía.
Salvo que la legislación en su estado indique lo contrario,
SDI no se responsabiliza del coste de devolución del
Producto o de cualquier daño que sufra el Producto o de
la pérdida de éste durante su envío. Le recomendamos
que utilice una empresa de transportes que realice un
seguimiento del Producto y garantice su entrega correcta.
SDI no acepta devoluciones efectuadas contra reembolso.
ESTA GARANTÍA LIMITADA ES LA ÚNICA GARANTÍA DEL
PRODUCTO Y NO EXISTE NINGUNA OTRA GARANTÍA, YA
SEA VERBAL O POR ESCRITO, PROPORCIONADA POR SDI.
CUALQUIER OTRA GARANTÍA APLICABLE AL PRODUCTO,
INCLUIDA CUALQUIER GARANTÍA DE COMERCIABILIDAD
O ADECUACIÓN A UN OBJETIVO DETERMINADO, ESTÁ
LIMITADA A LA DURACIÓN DEL PERÍODO DE GARANTÍA
INDICADO ANTERIORMENTE.
Limitación de responsabilidad exclusiva
LA LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD EXCLUSIVA DE
TODOS LOS DAÑOS INDIRECTOS, INCIDENTALES, CONSIGUIENTES, EJEMPLARES O ESPECIALES, ASÍ COMO
CUALQUIER DAÑO DE OTRO TIPO, INCLUIDOS LOS DAÑOS
POR NEGLIGENCIA, ESTÁ LIMITADA A LA REPARACIÓN O
SUSTITUCIÓN DEL PRODUCTO, SI ES DEFECTUOSO, DE
ACUERDO CON LOS TÉRMINOS Y CONDICIONES DE ESTA
GARANTÍA LIMITADA.
SDI no se hará cargo de ningún otro gasto.
Español
Mantenimiento de la unidad
La unidad no se puede mojar ni estar expuesta a una luz
solar excesiva. Límpiela regularmente con un paño
suave, ligeramente mojado, con agua jabonosa. No
humedezca todo el interior de la unidad. No utilice
detergentes, alcohol, aerosoles o disolventes fuertes
en la unidad.
GARANTÍA DE PRODUCTO
SDI se reserva el derecho a negarse a reparar o cambiar el
Producto, si éste se devuelve en condiciones antihigiénicas.
SDI se reserva el derecho a sustituirlo por un producto de
la misma o superior calidad si, en el momento del cambio,
no se dispone de un producto idéntico. Esta Garantía limitada no es transferible.
Aplicación de la ley estatal
Algunos estados no permiten que la duración de las
garantías implícitas se limite, o que se excluyan o limiten
los daños consiguientes o incidentales, por lo que es
posible que las limitaciones relacionadas y las exclusiones
indicadas no le apliquen.
Derecho que rige
Esta Garantía limitada es válida únicamente en los Estados
Unidos y no se puede aplicar en otros países. Si compró el
Producto en los Estados Unidos, se aplicará la ley del
Estado de Nueva York a esta Garantía limitada.
ESTA GARANTÍA LIMITADA LE PROPORCIONA DERECHOS
LEGALES ESPECÍFICOS Y, SEGÚN EL ESTADO, ES POSIBLE
QUE TAMBIÉN TENGA OTROS DERECHOS..
100 µs
17
INDICATIONS
Votre stimulateur musculaire professionnel de BMR est conçu pour stimuler les muscles sains afin d'en
améliorer ou d’en faciliter la performance. Cet appareil n’est pas destiné à un usage médical. Veuillez lire
attentivement les contre-indications, mises en garde et avertissements afin de déterminer si l'une d'elles
s'applique à votre cas.
Votre stimulateur musculaire professionnel de BMR stimule les nerfs moteurs de vos muscles. Différents
types d’activité musculaire peuvent être imposés au muscle ciblé, selon la fréquence et l’intensité de la
stimulation.Votre appareil propose des programmes d’échauffement, d’amélioration de la performance
musculaire et des exercices de récupération.
CONTRE-INDICATIONS, AVERTISSEMENTS ET MISES EN GARDE
Cet appareil de tonification musculaire peut être utilisé par tout adulte en bonne santé. Cependant, comme
lors de l’utilisation de tout appareil de ce type, certaines règles d’utilisation sont à respecter. Respectez
toujours les instructions suivantes et lisez le manuel avant utilisation. L’appareil peut stimuler vos muscles
de manière intense ; même s’il peut être utilisé par tout adulte en bonne santé, il doit être employé
uniquement sur des muscles sains et sans blessure. Certaines des consignes suivantes s’adressent plus
particulièrement aux femmes.
Instructions très importantes :
• Ce produit est conçu pour être utilisé uniquement sur un muscle sain. Gardez le hors de la portée des
enfants.
• N’appliquez jamais les électrodes sur la tête, le visage, le cou, la gorge ou la poitrine.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé en complément de tout traitement médical.
• Aucun programme n'est conçu pour les muscles blessés ou affectés par une maladie. Son utilisation sur
des muscles blessés est contre-indiquée.
• La stimulation des muscles par l’appareil n’est pas destinée aux exercices de rééducation ou de
physiothérapie.
• Assurez-vous toujours que les deux parties de chaque électrode utilisée pour stimuler un muscle sont
reliées PAR LE MEME CABLE.
• Tenez l’unité de contrôle dans vos mains lorsque vous l’utilisez, afin de pouvoir la manipuler à tout instant.
• N'utilisez jamais votre appareil pour un autre usage que celui indiqué dans ce manuel.
N'utilisez jamais le stimulateur musculaire professionnel :
• Sur un muscle endolori ou atrophié.
• Sur des muscles sujets aux spasmes.
• Sur des muscles reliés à des articulations douloureuses ou affaiblies (ex. : arthrite).
• Pour la rééducation musculaire.
• Pour prévenir ou retarder une atrophie par inactivité.
• Pour entretenir ou améliorer la portée de vos mouvements.
• Pour prévenir de la thrombose veineuse ou pour améliorer la circulation sanguine.
2
CONTRE-INDICATIONS :
Ne pas utiliser si :
• Vous avez un implant électronique (par exemple : un stimulateur cardiaque ou défibrillateur - l’appareil
BMR pourrait nuire à son bon fonctionnement) ou provoquer des malaises cardiaques.
• Vous souffrez d'un cancer ou avez des lésions cancéreuses. Les effets de la stimulation électrique sur les
tissus cancéreux sont inconnus.
• Si vous êtes épileptique.
• Vous avez été opéré récemment.
• Vous avez subi un traumatisme ou une fracture.
• Si vous avez tout autre implant électronique. Le degré de dangerosité lié à l’utilisation d’un appareil de
tonification musculaire en présence d’un implant électronique n’a pas été établi ;
• Vous êtes enceinte. Le risque que peut comporter l'utilisation de stimulateurs musculaires électriques n'a
pas été établi sur l’utérus de la femme enceinte.
• Vous êtes sous surveillance médicale pour un dysfonctionnement cognitif, vous ne pourrez pas suivre les
directives de sécurité.
• Lors d'ischémie aigüe des membres.
• Cet appareil est situé à proximité (par ex. : 1 m) d'un équipement thérapeutique à ondes courtes, à
microondes ou si vous utilisez un équipement médical haute fréquence (ex. : diathermie), à cause du
risque de dysfonctionnement de l’appareil occasionné par les interférences.
• les électrodes de l’appareil se placent à des endroits où sont administrés des traitements ou injections à
court ou long terme (ex : traitement hormonal).
Français
ReVive PMC IM 3L_Layout 1 24/08/2010 10:40 Page 36
MESURES DE SÉCURITÉ :
• Demandez l’accord de votre médecin avant d'utiliser votre appareil BMR si :
- Vous souffrez de maux de dos sérieux. Assurez-vous également de maintenir l’intensité à un niveau
faible.
- Vous souffrez d'une maladie grave ou une blessure non répertoriée dans le présent manuel.
- Vous prenez de l'insuline en traitement d’un diabète.
- Vous souffrez de problèmes musculaires ou d'articulations.
- Vous souffrez d'une irritation, réaction cutanée, d'hypersensibilité ou autre effet indésirable. Veuillez
noter cependant que l’apparition de rougeurs sous les électrodes est normale pendant et après
l’utilisation de votre appareil.
• Utilisez toujours une intensité faible pour éviter la fatigue musculaire après un exercice ou un effort intense.
• Si votre appareil ne fonctionne pas correctement, contactez BMR ou un revendeur agréé et cessez toute
utilisation.
• Une séance efficace ne doit pas provoquer d'inconfort.
• Les premières utilisations de stimulation musculaire peuvent occasionner une sensation inhabituelle.
Nous vous recommandons de commencer en position assise avec des stimulations de faible intensité
pour familiariser votre corps à cette sensation avant de progresser vers des réglages plus intensifs.
• Garder votre appareil hors de la portée des enfants.
• Les câbles et les électrodes ne doivent pas être raccordés à d’autres objets.
• N'utilisez pas votre appareil avec d'autres dispositifs transférant un courant électrique au corps en
même temps (par exemple : un autre appareil de tonification).
• Ne touchez pas les électrodes ni les câbles pendant que l'appareil est en marche.
• N'utilisez pas cet appareil pendant que vous conduisez, travaillez sur une machine ou faites du vélo.
• En cas de vertiges ou de perte de connaissance, cessez d’utiliser votre appareil et consultez votre médecin.
• La stimulation musculaire ne doit pas être abusive. Toute session de tonification musculaire doit se
faire à une puissance confortable.
• Ne positionnez pas les électrodes sur des bijoux ou des piercings.
• BMR ne sera pas tenu pour responsable en cas de non respect des instructions contenues dans ce
manuel.
3
ReVive PMC IM 3L_Layout 1 24/08/2010 10:40 Page 38
MAUVAIS POSITIONNEMENTS DES ÉLECTRODES
Ne coupez pas, ne séparez pas de quelque manière que ce soit les deux moitiés des électrodes « papillon ».
Français
AVERTISSEMENTS :
• Les effets à long terme d’une stimulation électrique chronique sont inconnus.
• N’utilisez pas votre appareil pendant que vous dormez, car vous pourriez ne pas réagir en cas de danger
pour votre sécurité.
• Vous devez placer les électrodes et faire fonctionner cet appareil CONFORMÉMENT aux instructions de ce
manuel.
• Ne positionnez jamais les électrodes sur le cou, de chaque côté du cœur (une électrode sur la poitrine et une
dans le dos), sur la zone génitale ni sur la tête, en raison du risque lié à la stimulation d’organes ou de muscles
inappropriés.
• Évitez les cicatrices récentes, la peau abîmée ou inflammée, les zones infectées ou sujettes à l’acné, la
thrombose ou tout problème vasculaire (ex. : varices), ou toute partie du corps où la sensibilité est limitée.
• Évitez les régions blessées ou à mouvement restreint (par ex. : fractures ou entorses).
• Évitez de placer les électrodes sur des implants métalliques.
• Votre produit BMR n'est pas conçu pour une utilisation médicale, en traitement de quelque condition
médicale ou modification physique permanente que ce soit.
• Attendez avant d'utiliser votre produit BMR jusqu'à :
- Au moins 6 semaines suivant l'accouchement. Vous devez consulter votre médecin avant de commencer
l'utilisation.
- Un mois suivant l'implantation d'un dispositif contraceptif intra-utérin (par exemple : un stérilet). Vous
devez consulter votre médecin avant de commencer l'utilisation.
- Au moins 3 mois suivant une césarienne. Vous devez consulter votre médecin avant de commencer
l'utilisation.
- Que les jours où le flux menstruel est le plus important soient terminés, car une stimulation intense des
abdominaux est déconseillée à ce moment-là.
• N'utilisez pas cet appareil dans le bain, la douche ou un environnement très humide (par exemple : sauna,
hydrothérapie, etc.).
• Faites preuve de prudence :
- En cas de tendance aux hémorragies internes suivant une blessure ou une fracture.
- Après une opération récente, la stimulation peut nuire au processus de guérison.
- Sur les régions cutanées sujettes à une perte de sensibilité.
Sur la tête ou le visage.
Sur le cou.
Sur les deux côtés de la poitrine
de manière simultanée.
Effets indésirables :
• Des irritations cutanées et des brûlures ont été signalées lors de l'utilisation des stimulateurs musculaires.
• En de très rares occasions, des personnes utilisant des appareils de tonification musculaire pour la première
fois ont été sujettes à des vertiges ou des pertes de connaissance. Nous vous recommandons d'utiliser ce
produit en position assise jusqu'à ce que vous soyez familier avec la sensation.
Sur la poitrine et sur le dos de
manière simultanée.
Sur les éraflures, sur une
peau enflammée ou abîmée.
Ne positionnez jamais les
électrodes en forme « papillon »
avec chaque moitié située de
chaque côté de votre colonne
vertébrale.
PRÉCAUTIONS D’EMPLOI LIÉES AUX ÉLECTRODES :
• Pour repositionner les électrodes au cours d’une session, mettez toujours le programme en pause,
repositionnez les électrodes comme indiqué en pages 11-13 et redémarrez le programme.
• Utilisez uniquement les électrodes fournies par BMR avec votre stimulateur musculaire professionnel BMR.
D’autres modèles pourraient ne pas être compatibles avec votre appareil et entraîner un danger.
• Les électrodes sont uniquement destinées à un usage personnel.
• N'immergez pas les électrodes dans l'eau.
• N'appliquez aucun type de solvants sur les électrodes.
• Assurez-vous toujours que l'appareil est arrêté (OFF) avant de retirer les électrodes.
• Appuyez fermement toute la surface des électrodes sur la peau. N'utilisez pas d’électrodes qui n'adhèrent pas
correctement à la peau. Vous pouvez acheter des électrodes de rechange sur le site www.bmr Revive.com.
• Si votre peau présente des rougeurs sous les électrodes après une séance, évitez de commencer une nouvelle
séance sur cette zone tant que les rougeurs ne sont pas complètement disparues.
ATTENTION LORSQUE VOUS MANIPULEZ LES ÉLECTRODES
Remarque : En cas de doute concernant l’utilisation de votre appareil BMR, veuillez consulter votre
médecin avant toute utilisation.
4
Les électrodes ne doivent être
utilisées que par une seule
personne. Ne les partagez pas.
Lavez soigneusement la peau
avant l'utilisation.
Assurez-vous que la peau est
sèche avant d'appliquer les
électrodes.
5
ReVive PMC IM 3L_Layout 1 24/08/2010 10:40 Page 40
MODE D'EMPLOI DE VOTRE STIMULATEUR MUSCULAIRE PROFESSIONNEL BMR
Le réglage de la séance s'effectue en trois étapes faciles.
1) Choisissez le programme d'exercice musculaire approprié.
2) Raccordez les électrodes à l'appareil et positionnez-les correctement sur votre
corps.
3) Démarrez le programme et choisissez l'intensité de l'exercice.
PROGRAMMES D’ECHAUFFEMENT :
3 programmes sont consacrés à l’echauffement de vos muscles.
Fig. b
Endurance — Programme 5 (20 Min.)
Ce programme envoie des pulsations à basse fréquence pour contracter les fibres musculaires en
douceur. Il travaille l’endurance pour une meilleure résistance à la fatigue pendant un exercice longue
durée d’intensité modérée. Ce programme alterne des séquences de stimulation et de relaxation de
plusieurs secondes. Augmentez l’intensité jusqu’à obtenir une contraction intense et profonde du
muscle, mais toujours confortable.
CHOIX DU PROGRAMME D'EXERCICE MUSCULAIRE
Votre Stimulateur Musculaire Professionnel BMR possède deux programmes d’amélioration de la
performance musculaire et des programmes permettant l’échauffement et la récupération après l’effort.
Sélectionnez le programme qui vous correspond selon votre objectif :
Objectif
N° de programme
Préparation à l’effort
Programme 1
Récupération active 1
Programme 2
Récupération active 2
Programme 3
Récupération active 3
Programme 4
Endurance
Programme 5
Renforcement musculaire Programme 6
Intensité
1 - 99
1 - 99
1 - 99
1 - 99
1 - 99
1 - 99
Durée
12
30
20
20
20
20
Pour plus de détails sur les différents programmes, voir page 7.
POSITIONNEMENT DES ELECTRODES
Raccordez les électrodes aux câbles de l’appareil. Suivez les instructions pages 11-13 de ce manuel pour
bien positionner les électrodes afin de cibler toute une série de muscles. Insérez les câbles dans les
connecteurs de l’appareil.
RÉGLAGE DE L'INTENSITÉ DE L'EXERCICE
Lorsque vous augmentez l’intensité, vous commencez par ressentir des chatouillis au niveau des
électrodes. En augmentant encore, vous allez sentir vos muscles se contracter. Plus l’intensité est
élevée, plus le nombre de fibres musculaires stimulées est important. Vous sentez alors une contraction
intense et vous pouvez voir le muscle bouger. Ne dépassez pas le niveau qui vous est confortable. Les
contractions créées par votre stimulateur musculaire professionnel BMR sont efficaces et doivent rester
confortables.
6
Préparation à l’effort — Programme 1 (12 Min.)
Ce programme échauffe doucement vos muscles avant l'exercice. Il utilise une technique appelée
« synergie par secousse » pour préparer les fibres musculaires à l'exercice. Son effet se compare à un
massage rythmique. Augmentez l'intensité pour obtenir un mouvement musculaire intense, mais
confortable.
Français
Stimulez toujours vos muscles de manière isométrique. Lors de la stimulation des
muscles des bras et des jambes, rappelez-vous que la contraction musculaire peut
occasionner un mouvement involontaire du membre pouvant vous blesser ou
blesser ceux qui vous entourent. Veillez toujours à ce que le muscle soit bien retenu
pour éviter qu’il ne bouge (Fig. a et b).
PROGRAMMES DU STIMULATEUR MUSCULAIRE PROFESSIONNEL BMR
Fig. a
Renforcement musculaire — Programme 6 (20 Min.)
Ce programme utilise une fréquence de pulsations permettant la contraction rapide des fibres musculaires.
Il travaille la résistance et vous pouvez l’utiliser pour améliorer votre force musculaire. Ce programme
propose des phases de stimulation séparées par des phases de relaxations plus longues. Augmentez
l’intensité jusqu’à obtenir une contraction du muscle intense et profonde, mais toujours confortable.
PROGRAMMES DE RÉCUPÉRATION :
Votre stimulateur musculaire professionnel est doté de trois programmes pour une récupération active
après l'exercice.
Récupération active 1 — Programme 2 (30 Min.)
Ce programme contracte les muscles à une fréquence très basse et fait l’effet d’un massage par
tapotement. Il stimule la circulation sanguine et aide à l’élimination de l’acide lactique en accélérant les
échanges entre le sang et les fibres musculaires. Résultat, les muscles récupèrent plus vite et sont plus
souples. Utilisez ce programme après un exercice intense pour vous aider à récupérer et à vous relaxer.
Récupération active 2 — Programme 3 (20 Min.)
Ce programme de 20 minutes est similaire au programme 2 mais fait l’effet d’un massage plus doux. Vous
ressentirez au début une sensation de tapotement plus rapide, cette sensation diminuant pour devenir
de plus en plus lente pour une détente maximale. Ce programme est aussi recommandé après un exercice.
Récupération active 3 — Programme 4 (20 Min.)
Ce programme stimule le muscle en suivant un cycle contraction/relaxation rapide. Il fait l’effet d’un
massage pétrissant pour une action en profondeur. Il aide à détendre les tissus musculaires, évacuer
les toxines, faire circuler le sang et l’oxygène. Utilisez ce programme pour évacuer les douleurs et vous
relaxer.
7
ReVive PMC IM 3L_Layout 1 24/08/2010 10:40 Page 42
1. Bouton marche/arrêt (On/Off) et pause : (
)
Vous devez appuyer et tenir le bouton enfoncé pendant 2 secondes pour
mettre votre unité en marche ou l'arrêter. Appuyez brièvement sur le bouton
pour effectuer une pause ou reprendre une séance.
GUIDE ÉTAPE PAR ÉTAPE
INSERTION
2
2
3
1
2. Réglage de l’intensité :
Chaque paire de boutons correspond aux électrodes situées du même côté de l’appareil. Appuyez sur
la moitié supérieure de chaque bouton ( ) pour augmenter l'intensité. Appuyez sur le bouton inférieur
( ) pour diminuer l'intensité.
3. Choix du programme : ( P )
Ce bouton vous permet de sélectionner le programme de stimulation que vous souhaitez (reportez-vous
à la page 7 pour les détails de chaque programme).
4. Verrouillage :
Après avoir sélectionné un niveau d’intensité adapté, appuyez sur ce bouton pour verrouiller votre choix.
Vous évitez ainsi les changements accidentels du niveau d’intensité. Appuyez à nouveau pour déverrouiller.
En appuyant sur ce bouton, vous bloquez la fonction Contrôle, qui ne peut pas être utilisée.
5. Contrôle :
Lorsque vous appuyez sur ce bouton, l’appareil commence un cycle de contractions. Lorsque vous le
relâchez, l’appareil commence un cycle de relaxation. Pour revenir aux paramètres de programmes
normaux, appuyez sur un des boutons permettant le réglage de l’intensité.
5
1
VOTRE ECRAN BMR
Chaque stimulateur musculaire professionnel BMR est doté
d'un écran unique qui vous permet de vérifier la durée de la 2
séance, les phases de contractions et de relaxation, le numéro
du programme et le niveau de pile
3
1. Verrouillage actif, évite les changements accidentels
du niveau d’intensité.
PILE
Le compartiment de pile est situé au dos de votre unité. Pour l’ouvrir, faites glisser le
Fig. a
couvercle à l’aide du pouce en suivant la direction indiquée (
). Insérez la pile neuve
dans le sens indiqué au fond du compartiment (Fig. a).
5
4
DE
6
7
8
4
9
2. Témoin de mauvais contact au niveau des électrodes. S’allume lorsqu’une mauvaise connexion
entre l’électrode et le fil ou l’électrode et la peau est détectée.
3. Pendant la session, les barres d’intensité grandissent et se réduisent selon le cycle contractions/
relaxation de chaque électrode.
4. Durée restante pour la session en cours.
Le témoin de la pile (
) apparaît en continu sur l’écran de l’appareil lorsqu’il est
allumé. Les trois barres de ce témoin s’effacent au fur et à mesure que l’énergie
disponible de la pile diminue Le contour du témoin de la pile clignote lorsque celle-ci doit
être changée. Enlevez l’ancienne pile en plaçant votre pouce au bas de la pile et en
poussant vers le haut. Nous vous conseillons de n’utiliser que des piles 9 V alcalines
Fig. b
de haute qualité pour votre appareil BMR.
Français
UNITÉ DE CONTROLE DE VOTRE BMR
Votre stimulateur musculaire professionnel BMR a été conçu pour une être
facile d’utilisation. La fonction de chaque bouton de votre unité de commandes
est expliquée ci-dessous. L’unité de contrôle émet un son aigu lorsque vous
appuyez sur la bonne touche et un son grave lorsque vous pressez la mauvaise
touche.
DÉMARRAGE D'UNE SÉANCE
1. Insérez les câbles dans les connecteurs situés à la base de l’unité de contrôle (Fig. b).
Une fois insérés, ceux-ci sont conçus pour rester en place. Connectez le bout de
chaque fil à une électrode « papillon » (Fig. c).
Fig. c
2. Enlevez la pellicule de protection du côté adhésif de chaque électrode (Fig. d) et
positionnez correctement les électrodes (voir pages 11-13). Conservez les pellicules de
protection, vous en aurez besoin une fois la session terminée.
3. Si nécessaire, bloquez les muscles devant être stimulés avant d’utiliser votre ReVive
BMR (Fig. e).
Fig. d
4. Mettez votre unité BMR en marche en appuyant sur le bouton marche/ arrêt (ON/OFF)
pendant deux secondes. (Fig. f ).
5. Appuyez sur le bouton de programmes pour sélectionnez celui qui vous convient.
Vous ne pouvez pas changer de programme une fois la session commencée.
6. Augmentez l’intensité pour atteindre le niveau maximum sans que l’exercice ne
devienne inconfortable. Réduisez l’intensité dès la première sensation d’inconfort.
Appuyez sur la touche Verrouillage pour éviter les changements accidentels d’intensité.
EFFECTUER
Fig. e
UNE PAUSE PENDANT UNE SÉANCE
Si vous désirez effectuer une pause pendant une séance en cours, appuyez brièvement
sur le bouton marche/arrêt (ON/OFF) pour arrêter la stimulation. Appuyez à nouveau
brièvement sur le même bouton pour poursuivre le programme.
Fig. f
5. Niveau d’énergie de la pile.
6. Le symbole de l’horloge apparaît à la mise en route de l’appareil, pour vous indiquer la durée
de stimulation totale.
7. Indique le programme en cours.
8. Mode contrôle activé.
8
9. Témoin pause, apparaît lorsque la séance a été mise en pause.
9
ReVive PMC IM 3L_Layout 1 24/08/2010 10:40 Page 44
Si vous souhaitez modifier le cycle contraction/relaxation prédéfini, vous pouvez
utiliser le bouton Contrôle pour maîtriser la durée d’une contraction. Une fois la
contraction arrivée à son maximum, appuyez sur Contrôle et maintenez le bouton
enfoncé (Fig. a) afin de prolonger la contraction aussi longtemps que vous le souhaitez.
Lorsque vous relâchez le bouton, l’appareil commence un cycle de relaxation.
IMPORTANT:
Ne maintenez jamais le bouton Contrôle enfoncé pendant une durée trop longue.
Assurez-vous toujours d’avoir des périodes de relaxation suffisantes. Si vous maintenez
le bouton Contrôle enfoncé trop longtemps, sans laisser à vos muscles le temps de se
détendre, la stimulation perdra de son efficacité car les muscles peuvent rapidement
se fatiguer.
FIN
POSITIONNEMENT DES ELECTRODES
DU BOUTON CONTROLE
Fig. a
Lorsque vous positionnez les électrodes, assurez-vous TOUJOURS que les deux fils d’un même câble
sont reliés à une même électrode « papillon » pour faire travailler les muscles d’un côté de votre corps
et que les deux fils de l’autre câble sont raccordés à une même électrode « papillon » utilisée de l’autre
côté de votre corps. Les photos ci-dessous illustrent le bon positionnement des électrodes. Chacune
des positions des électrodes peut être utilisée par les hommes et par les femmes. Certaines des positions
présentées ci-dessous nécessitent le maintien du muscle stimulé. Elles sont indiquées par un symbole.
BAS DU DOS
HAUT DU DOS
Positionnez une électrode « papillon »
horizontalement de chaque côté de votre
colonne vertébrale sur la partie inférieure
de votre dos.
Positionnez une électrode « papillon »
horizontalement de chaque côté de votre
colonne vertébrale sur la partie supérieure
de votre dos.
Français
UTILISATION
Fig. b
DE VOTRE SÉANCE
La session prendra automatiquement fin une fois le programme terminé. Pour éteindre
votre unité à tout moment pendant la séance, appuyez sur le bouton Marche/Arrêt et
maintenez-le enfoncé pendant deux secondes (Fig. b). Otez les électrodes et recouvrez-les de leur pellicule de protection. Vous pouvez maintenant stimuler une autre
zone de votre corps ou simplement ranger votre appareil dans son étui jusqu’à la
prochaine séance.
REMARQUE: ne faites pas plus d’une séance par jour et par zone.
EPAULE
Positionnez la première moitié de
l’électrode sur le devant de votre
épaule et l’autre moitié sur le côté.
10
ABDOS
Positionnez les électrodes
verticalement de chaque
côté de votre nombril.
11
ReVive PMC IM 3L_Layout 1 24/08/2010 10:40 Page 46
PRÉCAUTIONS D’EMPLOI
DEVANT DES CUISSES
BICEPS
Positionnez les électrodes
horizontalement au milieu
de chaque fesse.
ARRIÈRE DES CUISSES
Positionnez les électrodes
horizontalement le long du
muscle ischio-jambier.
12
TRICEPS
Français
FESSES
Faites toujours preuve de prudence lorsque vous utiliser votre stimulateur musculaire professionnel
BMR sur les bras. Si vous sentez une légère décharge descendre dans vos mains et vos doigts, réduisez
l’intensité.
IMPORTANT:
Utilisez votre stimulateur musculaire professionnel BMR sur un seul bras à la fois. L’autre bras doit être
libre pour manipuler l’unité de contrôle à tout moment.
Positionnez les électrodes
horizontalement le long du
muscle de chaque cuisse.
MOLLETS
Positionnez une électrode pour qu’elle
recouvre la partie supérieure et la partie
inférieure du muscle. Ne placez pas la
deuxième moitié de l’électrode trop près
du coude, sur le tendon, une stimulation
de cette zone pouvant être inconfortable.
Positionnez une électrode pour qu’elle
recouvre la partie supérieure et la partie
inférieure du muscle. Placez la deuxième
moitié de l’électrode à 2 cm environ de
l’articulation du coude.
Positionnez chaque électrode
horizontalement sur le muscle de
chaque mollet. Ne les placez pas
trop bas, cela pourrait entraîner des
contractions inconfortables.
13
ReVive PMC IM 3L_Layout 1 24/08/2010 10:40 Page 48
PROBLÈME
CAUSES POSSIBLES
(
SOLUTIONS
L’écran ne s’allume pas et l’appareil Mauvais positionnement de la pile
n’envoie aucun signal
La pile est déchargée
Repositionnez la pile comme indiqué p. 9
L’appareil est allumé, mais il
n’envoie aucun signal
Mauvaise insertion d’un/plusieurs
câble(s) dans les connecteurs
Reconnectez les câbles correctement
Intensité trop faible
Augmentez l’intensité
Niveau de la pile faible
Remplacez la pile
Niveau de la pile faible
Remplacez la pile
Utilisation d’une pile basse qualité
Utilisez uniquement une pile 9 V alcaline
haute qualité pour votre appareil
Le témoin de la pile clignote/pas
de stimulation
Appareil en veille
La stimulation est très faible même Niveau de la pile faible
lorsque l’intensité est élevée
Électrodes usées
Mauvais positionnement de
l’électrode
Remplacez la pile comme indiqué p. 9
Appuyez brièvement sur On/Off
Remplacez la pile
Visitez le site Internet ou contactez votre
revendeur pour de nouvelles électrodes
Reportez-vous aux p.11-13 pour mettre en
place correctement les électrodes
Électrodes non raccordées au câble Reconnectez les électrodes et assurezou pas entièrement en contact avec vous qu’elles soient bien à plat contre
la peau
votre peau
Le témoin de mauvais contact des
électrodes apparaît à l’écran ( )
p. 15
Utilisation d’une pile basse qualité
Utilisez une pile alcaline 9 V haute qualité
Mauvaise insertion d’un/plusieurs
câble(s) dans les connecteurs
Reconnectez les câbles correctement
Électrodes non raccordées au câble Reconnectez les électrodes
Les électrodes n’adhèrent pas à
ma peau
Sensation inconfortable sous les
électrodes
Le message d’erreur E001, E002
ou E003 apparaît à l’écran
14
Électrodes usées
Visitez le site Internet ou contactez votre
revendeur pour de nouvelles électrodes
Électrodes usées
Visitez le site Internet ou contactez votre
revendeur pour de nouvelles électrodes
Présence de crème, lotion,
maquillage, etc. sur la peau.
Nettoyez soigneusement votre peau
Mauvais contact avec l’électrode
Assurez-vous que les électrodes sont
bien posées à plat contre votre peau
Niveau de la pile faible
Remplacez la pile comme indiqué p. 9
Appareil défectueux
Retournez l’appareil pour réparation ou
remplacement
) TÉMOIN DE MAUVAIS CONTACT DES ÉLECTRODES
L'unité de votre stimulateur musculaire professionnel BMR possède une fonctionnalité lui permettant
de vérifier en continu le bon contact entre les câbles et les électrodes et entre les électrodes et votre
peau. Lorsque le contact est défectueux :
• La barre d’intensité du côté concerné clignote.
• Le témoin de mauvais contact clignote sur l’écran.
• L’unité de contrôle émet un bip et le chronomètre s’arrête.
• L’intensité tombe à zéro et le verrouillage est désactivé.
Dans ce cas, vérifiez que le bon raccordement des câbles et des électrodes. Assurez-vous que les
électrodes sont bien plaquées contre votre peau. Si la situation persiste, vérifiez le bon raccordement
des câbles à l’unité de contrôle. Lorsque le contact est rétabli, la stimulation reprend, après deux
secondes, à la même intensité.
Français
GUIDE DE RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
QUESTIONS RÉPONSES
Est-ce que l'utilisation du stimulateur musculaire peut entraîner des douleurs?
Comme après toute stimulation vigoureuse des muscles, il est possible que vous ressentiez une
douleur musculaire. N’utilisez pas les programmes 5 et 6 si en cas de douleurs musculaires dues à un
exercice intense. Nous vous conseillons de vous échauffer, de faire des étirements et de vous relaxer
avant d’utiliser votre stimulateur musculaire professionnel BMR. Vous serez ainsi moins exposé au
risque de froissement musculaire ou de tendinite, qui peut exister de la même façon que dans le cas
d’exercices habituels. En cas de douleur musculaire excessive, utilisez votre appareil à une intensité
faible pendant quelques jours.
Après une session, j’ai des rougeurs. Pourquoi ?
Il est normal d’avoir des rougeurs à la suite d’une session. C’est en partie dû à l’augmentation de la
circulation sanguine. Ces rougeurs devraient disparaître rapidement. Ne vous en inquiétez pas.
Cependant, si ces rougeurs sont excessives, vous avez peut-être une peau sensible qui réagit aux
électrodes. Si le problème persiste, arrêtez d’utiliser l’appareil.
La stimulation n’est pas confortable. Comment l’améliorer ?
Assurez-vous que les électrodes sont correctement positionnées et fermement pressées sur une peau
propre. Arrêtez toujours l’appareil ou mettez-le en pause avant de repositionner les électrodes.
Je ressens des picotements dans un os. Que dois-je faire ?
Mettez le programme en pause et repositionnez les électrodes de manière à les tenir éloignées de tout os.
Comment savoir quand remplacer les électrodes ?
Si la stimulation faiblit alors que le niveau d’énergie de la pile est bon, cela indique en général que les
électrodes sont usées et doivent être remplacées. Après un certain nombre de sessions, les électrodes
peuvent perdre de leur adhérence et ne plus coller à la peau. Quand c’est le cas, il faut les remplacer.
Vous pouvez acheter de nouvelles électrodes auprès de votre revendeur BMR le plus proche, sur le site
Internet www.bmrRevive.com ou en contactant le Service consommateur BMR.
À quelle fréquence dois-je remplacer les électrodes ?
Nous vous conseillons de les remplacer lorsqu’elles n’adhèrent plus à votre peau ou lorsque les
contractions des muscles sont nettement plus faibles qu’auparavant.
15
ReVive PMC IM 3L_Layout 1 24/08/2010 10:40 Page 50
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
N’ouvrez pas l’unité de contrôle de votre appareil pour
l’entretenir.
Si votre unité de contrôle est endommagée, cessez de
l’utiliser et retournez-la à BMR ou à votre revendeur le
plus proche pour un remplacement ou une réparation.
La réparation, la modification et tout service ne devront
être effectués que par du personnel qualifié agréé BMR.
REMARQUE : nous vous recommandons d’utiliser des
piles étanches. Ne laissez jamais la pile en place dans
votre appareil si vous prévoyez de ne pas l’utiliser pendant
une longue période. Il existe un risque de fuite de la pile,
qui endommagerait l’unité de contrôle de votre appareil.
Gardez à l’esprit que certaines piles vendues comme
« étanches » peuvent toujours laisser s’échapper des
substances corrosives, qui peuvent endommager votre
appareil. N’utilisez pas d’autre type de pile que les 9 V
ou 6F22. Suivez les instructions indiquées dans ce
manuel pour mettre la pile en place.
Élimination des électrodes et des piles
Les électrodes et les piles usées ne doivent pas être
incinérées mais traitées selon les lois en vigueur dans
votre pays.
!
Le compartiment de la pile doit être fermé quand
l’appareil est en marche.
La stimulation diminue considérablement lorsque le
symbole ! s'affiche.
Forme d'onde : Forme d'onde carrée biphasée
symétrique lorsque mesurée dans une charge résistive.
Spécifications environnementales
Fonctionnement : Échelle de température : 0 à 35 °C
Humidité : de 20 à 65 % HR
Entreposage :
Échelle de température : 0 à 55 °C
Humidité : de 10 à 90 % HR
Description des symboles de l'appareil :
Plusieurs marquages techniques se trouvent sur votre
appareil. Ceux-ci s'expliquent comme suit :
Le « + » à l'intérieur du compartiment à piles indique la
polarité positive et le « - » indique la polarité négative.
La position de la pile est également illustrée par un
dessin situé au bas du compartiment.
Cette unité nécessite une pile de 9 V cc (6F22) Le courant
continu est indiqué par le symbole :
Cet appareil est fabriqué en Chine pour Bio-Medical
Research Ltd., Parkmore Business Park West, Galway,
Irlande.
La fréquence de sortie indique le nombre d'impulsions
par seconde transmises par l'unité. Cette mesure est
représentée en hertz (Hz).
Le courant de sortie RMS est la valeur efficace maximale
du courant quadratique moyen pour chaque canal.
La tension de sortie RMS est la valeur efficace maximale
de la tension quadratique moyenne pour chaque canal.
!
Ce symbole signifie « Attention, reportez-vous à la
documentation jointe ».
Ce symbole signifie « Équipement de type BF ».
L’intensité augmente progressivement pour atteindre son
maximum au début de la phase de contraction (montée
en puissance) puis retombe progressivement pour
atteindre zéro, au début de la phase de relaxation
(baisse progressive).
Le numéro de série dédié à cet appareil se trouve dans la
boîte, au dos de l'unité. La lettre précédant le numéro
indique l'année de fabrication, « O » pour 2009 et « P »
pour 2010, etc.
Accessoires
Lorsque vous achetez de nouvelles électrodes, choisissez
celles de la marque BMR. D’autres électrodes pourraient
ne pas être compatibles avec votre appareil et ne pas
répondre aux exigences minimum de sécurité.
Paramètres
Sortie RMSV
Sortie RMSA
Fréquence de sortie
Électrodes adhésives :
• 2 paires d’électrodes de type 719
Piles (1 x 9 V 6F22)
16
GARANTIE DU PRODUIT
Utilisation prévue : tonification musculaire
Type de produit : 561
500"
7.5V
14.9mA
2-99Hz.
1K"
12.5V
12.5mA
2-99Hz.
Composant c.c. Environ
0C
0C
Largeur d'impulsion positive :200-300µs 200-300µs
Largeur d'impulsion négative : 200-300µs 200-300µs
Intervalle d'interphase :100 µs
100 µs
1K5"
13.7V
9.2mA
2-99Hz.
0C
200-300 µs
200-300 µs
100 µs
Cher client,
Merci d’avoir acheté ce produit BMR (ci-après dénommé « le Produit »). La présente garantie limitée n’est valable que
si le Produit a été acheté directement auprès de la société Slendertone Distribution, Inc. (ci après dénommée « SDI »),
ou d’un détaillant agréé basé aux États-Unis. La présente garantie limitée ne s’applique qu’à l’acheteur primitif et ne
peut être transférée à personne d’autre. Merci de bien vouloir lire attentivement les clauses qui suivent avant d’utiliser
le Produit.
Votre garantie limitée personnelle
SDI garantit à l’acheteurprimitif que, dans le cadre d’une
utilisation normale, le produit ne présentera aucun défaut
matériel ou de qualité pendant une durée de deux (2)
années à compter de la date d’achat (période de garantie).
Si vous décelez un défaut couvert par la présente garantie
limitée au cours de la période de garantie et que vous nous
retournez le produit, nous nous engageons à réparer ou à
remplacer ce dernier, selon votre choix, en utilisant des
pièces neuves ou réusinées. Aucune garantie ou condition
de quelque nature que ce soit ne s’applique aux défaiuts
décelés après l’expiration de la période de garantie.
Défauts du Produit non couverts par la garantie
La présente garantie limitée s’applique aux défauts de
fabrication qui apparaissent dans le cadre d’une utilisation
appropriée, conforme aux instructions du manuel du
Produit. Elle ne s’applique pas aux dégâts causés par une
utilisation abusive ou inappropriée, un accident, une
modification ou une réparation faite par une personne
autre que SDI, l’humidité, une température extrême, un
environnement corrosif, une surtension venant d’une
source extérieure ou une alimentation inappropriée. La
présente garantie limitée ne s’applique pas à l’usure
normale des éléments consommables (ex. : électrodes,
vêtements, etc.). Elle ne s’applique pas non plus aux piles
fournies avec le Produit, ou si le numéro de série du
Produit est effacé ou déformé.
Comment obtenir un service dans le cadre de la présente
garantie limitée
Pour obtenir un service dans le cadre de la présente
garantie limitée, veuillez contacter le Service clients de
SDI au 1-800-551-2443. Ce dernier vous communiquera les
instructions à suivre. Afin de prouver que vous effectuez
votre requête pendant la période de garantie, vous devez
présenter une preuve d’achat sous la forme de d’un ticket
de caisse, d’un reçu ou d’une facture (original ou copie
authentique) faisant figurer la date d’achat du Produit.
Sauf en cas de disposition contraire dans la législation de
votre État, SDI ne prendra pas en charge le coût de l’envoi
du Produit et ne pourra être tenue responsable d’éventuels
dégâts subis par le Produit pendant son acheminement,
ou de la perte de celui-ci. Nous vous recommandons de
faire appel à un transporteur qui assurera le suivi de
votre colis et l’acheminement du Produit à bon port. SDI ne
pourra accepter les retours avec paiement à la livraison.
LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE EST LA SEULE GARANTIE
EXISTANT POUR LE PRODUIT ET SDI NE PROPOSE PAR
CONSÉQUENT AUCUNE AUTRE GARANTIE EXPRESSE,
QU’ELLE SOIT ORALE OU ÉCRITE. TOUTE GARANTIE
TACITE APPLICABLE AU PRODUIT, Y COMPRIS LA
GARANTIE DE COMMERCIABILITÉ OU D’APTITUDE À
RÉPONDRE À CERTAINS OBJECTIFS, EST LIMITÉE À LA
DURÉE DE LA PÉRIODE DE GARANTIE SUSMENTIONNÉE.
Français
Entretien de l’unité de contrôle
L’unité de contrôle de votre appareil ne doit pas être
exposée à une humidité ou à une chaleur excessive. Elle
doit être régulièrement nettoyée à l’aide d’un chiffon
doux humidifié avec de l’eau savonneuse. L’intérieur de
l’unité de contrôle de votre appareil ne doit jamais être
mouillé. N’utilisez pas de détergents, d’alcool,
d’aérosols ou de solvants.
Limitation des recours
DANS LE CADRE DES CONDITIONS DE LA PRÉSENTE
GARANTIE LIMITÉE, LES SEULS RECOURS QUI VOUS SONT
ACCORDÉS, REMPLAÇANT TOUS TYPES DE DOMMAGESINTÉRÊTS INDIRECTS, ACCESSOIRES, SECONDAIRES,
EXEMPLAIRES, PARTICULIERS OU AUTRES, Y COMPRIS
POUR NÉGLIGENCE, SE LIMITENT À LA RÉPARATION OU
AU REMPLACEMENT DU PRODUIT DÉFECTUEUX.
SDI ne prendra en charge aucune autre dépense.
SDI se réserve le droit de refuser la réparation ou le
remplacement du Produit si ce dernier est retourné dans un
état non hygiénique. SDI se réserve le droit de remplacer
le Produit par un produit de qualité égale ou supérieure
en l’absence de produit identique disponible au moment
du retour. La présente garantie limitée ne peut être
transférée.
Applicabilité du droit de l’État
Dans certains États, la loi n’autorise pas la limitation de
durée des garanties tacites, ou l’exclusion ou la limitation
des dommages-intérêts indirects ou secondaires. Si tel
est le cas dans votre État, les limitations et exclusions
mentionnées ci-dessus ne s’appliquent pas à vous.
Droit applicable
La présente garantie limitée est valable aux États-Unis
uniquement et ne s’applique à aucun autre pays. Si vous
avez acheté le Produit aux États-Unis, ce sont les lois de
l’État de New-York qui s’appliquent à la présente garantie
limitée.
LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE VOUS ACCORDE DES
DROITS SPÉCIFIQUES. VOUS POUVEZ ÉGALEMENT JOUIR
D’AUTRES DROITS, QUI PEUVENT VARIER D’UN ÉTAT À
L’AUTRE.
17
ReVive PMC IM 3L_Layout 1 24/08/2010 10:40 Page 52
18
19

Documents pareils