ReVive PMC IM 3L_Layout 1
Transcription
ReVive PMC IM 3L_Layout 1
ReVive PMC IM 3L_Layout 1 24/08/2010 10:40 Page 2 Customer Careline 1-800-551-2443 [email protected] Slendertone Distribution, Inc. PO Box 5179 Hoboken, NJ 07030 Designed by & Manufactured for: Bio-Medical Research Ltd., Parkmore Business Park West, Galway, Ireland. Copyright: © 2010, Bio-Medical Research Ltd. All Rights Reserved Part No: 2400-5703 Rev.: 1 Date of Issue: 8/10 INDICATIONS FOR USE Your Professional Muscle Conditioner is intended to stimulate healthy muscles in order to improve or facilitate muscle performance. This Professional Muscle Conditioner is not intended as a therapy for any medical condition. Please read the contra-indications, precautions and warnings carefully to determine whether any of them apply to you. Your Professional Muscle Conditioner stimulates action potentials in the motor nerves supplying muscle. Different patterns of muscle activity can be imposed on the target muscle, depending on the timing and intensity of the stimulation signal. The Professional Muscle Conditioner contains programs for exercise warm-up, muscle performance improvement and exercise recovery. CONTRA-INDICATIONS, WARNINGS & PRECAUTIONS This Professional Muscle Conditioner is suitable for use by all healthy adults; however, as with other forms of exercise, some care is needed when using it. Always follow the guidelines below and read the manual before use. The unit can deliver a strong signal to your muscles, so although it may be used by all healthy adults, it should only be used on healthy, uninjured muscle. Some of the points below are genderspecific. Key Guidelines - very important • This product is intended for use on healthy adult muscle only. Keep out of the reach of children. • Never apply the GelPads to any part of the head, face, neck, throat or chest area. • The Professional Muscle Conditioner is not intended for adjunctive therapy in the treatment of medical diseases or conditions of any kind. • None of the programs are designed for injured or disease-afflicted muscles. Its use on such muscles is contraindicated. • The work imposed on the muscles by the programs is not intended for rehabilitation or physiotherapy. • Always ensure that two GelPads FROM THE SAME LEAD are used to exercise one muscle. • Hold your unit in your hand when using it. This allows you to control your unit at all times. • Never use the device in ways other than those directed in this user manual. Never use the Professional Muscle Conditioner...: • On painful or atrophied muscle. • On muscles prone to spasms. • On muscles connected to painful or afflicted joints (e.g. arthritis). • For muscle reeducation. • To prevent or retard disuse atrophy. • To maintain or increase range of motion. • To prevent venous thrombosis or improve blood-flow deficiencies. 2 CONTRA-INDICATIONS: Do not use if: • You have an electronic implant (e.g. cardiac pacemaker or defibrillator - as your BMR product may interfere with the proper functioning of the implanted stimulator) or if you suffer from any other heart problem. • You suffer from cancer or have cancerous lesions. The effects of electronic stimulation on cancerous tissue are unknown. • You suffer from epilepsy. • You have recently undergone a surgical procedure. • Following acute trauma or fracture. • You have any other form of electronic implant. The safety has not been established for the use of electronic muscle stimulators over electronic implants. • You are pregnant. The safety of electronic muscle stimulation (EMS) over the pregnant uterus has not been established. • You are under medical supervision for cognitive dysfunction as you may not be able to comply with safety instructions. • In cases of critical ischemia of the limbs. • The unit is in close proximity (e.g., 1 yard) to shortwave or microwave therapy equipment or you are connected to high-frequency surgical equipment (e.g. diathermy), because of the risk of device malfunction due to electronic interference. • Wearing the device necessitates placement over areas at which drugs/medicines are administered (short-term or long-term) by injection (e.g., hormone treatmentS). English ReVive PMC IM 3L_Layout 1 24/08/2010 10:40 Page 4 PRECAUTIONS: • Get your doctor’s permission before using your BMR product if: - You wish to use your BMR product and have a bad back. You should also ensure the intensity is kept low. - You have any serious illness or injury not mentioned in this guide. - You take insulin for diabetes. - You suffer from muscle or joint problems. - You experience any irritation, skin reaction, hypersensitivity, or other adverse reaction. You should, however, note that some reddening of the skin under the GelPads is quite normal during and for a short time after an exercise session. • After strenuous exercise or exertion, always use a lower intensity to avoid muscle fatigue. • Contact BMR or an authorized dealer if your unit is not working correctly. Do not use in the meantime. • An effective session should not cause undue discomfort. • For first time users, muscle stimulation can be an unusual sensation. We recommend that you begin in a seated position with low stimulation intensity settings to familiarize yourself with the sensation before progressing to higher intensity settings. • Keep your unit out of the reach of children. • The leads and GelPads must not be connected to other objects. • Do not use your unit at the same time as any other device which transfers an electrical current into the body (e.g., another stimulator). • Do not touch the GelPads or lead pins while the unit is switched on. • Do not use while driving, operating machinery or cycling. • Cease using your unit if you are feeling light headed or faint. Consult your doctor if this happens. • Do not over exert yourself when using muscle stimulation. Any workout should be at a level comfortable for you. • Do not place GelPads over jewellry or body piercings. • BMR will not accept responsibility if the guidelines and instructions supplied with this unit are not followed. 3 WARNINGS: • The long-term effects of chronic electronic stimulation are unknown. • Unit Should not be used while sleeping, because you cannot react to safety information. • You must position the GelPads and operate the unit ONLY as indicated in this manual. • Never place the GelPads on the front or sides of the neck, across or through the heart (i.e., one GelPad on the front of the chest and one on the back), in the genital region or on the head, because of the risk of stimulating inappropriate muscles and organs. • Avoid any recent scars, broken or inflamed skin, areas of infection or susceptibility to acne, thrombosis or other vascular problems (e.g., varicose veins), or any parts of the body where feeling is limited. • Avoid areas of injury or restricted movement (e.g., fractures or sprains). • Avoid placing the GelPads over metal implants. • Your BMR product Is not intended for medical use, for the treatment of any medical condition, or for any permanent physical changes. • Wait before using your BMR product until: - At least 6 weeks after the birth of your baby. You must consult your doctor before use. - One month after an IUD contraceptive device (e.g., coil) has been fitted. You must consult your doctor before use. - At least 3 months after having a Caesarean section. You must consult your doctor before use. - The heavy days of your period have finished because vigorous abdominal exercise is not recommended at this time. • Do not use in the bath or shower, or in an environment of elevated humidity (e.g. sauna, hydrotherapy etc.). • Caution should be used in the following: - When there is a tendency to bleed internally following an injury or fracture. - Following recent surgical procedures when electronic stimulation may disrupt the healing process - Over areas of skin which lack normal sensation Adverse reactions: • Skin irritations and burns have been reported with the use of powered muscle stimulators. • On very rare occasions, first-time users of EMS have reported feeling light-headed or faint. We recommend that you use the product while seated until you become accustomed to the sensation. GELPAD PRECAUTIONS: • To reposition GelPads during a session, always pause the program currently running, reposition the GelPads as directed on pages 11-13 and then restart the program again. • Only use GelPads supplied by BMR with your Professional Muscle Conditioner. Any others may not be compatible with your unit and could degrade the minimum safety levels. • The GelPads are for single person use only. • Do not plunge the GelPads into water. • Do not apply solvents of any kind to the GelPads. • Always ensure the unit is OFF before removing the GelPads. • Apply the whole surface of the GelPads firmly to the skin. Do not use GelPads which do not adhere properly to the skin. You can purchase new GelPads at www.bmrRevive.com. • If your skin is red under the GelPad after a session, do not start another session on the same area until the redness has completely disappeared. Note: If you are in any doubt about using your BMR product for any reason, please consult your doctor before use. 4 WHERE NEVER TO PLACE THE GELPADS DO NOT cut or in any way separate the two halves of the butterfly GelPads. On the head or face. On the neck On both sides of the chest simultaneously. On the front and back of the thorax simultaneously. Over skin abrasions broken or inflamed skin. Never place the butterfly GelPads with one half either side of your spine. Wash skin thoroughly before use. Ensure skin is dry before applying the GelPads. English ReVive PMC IM 3L_Layout 1 24/08/2010 10:40 Page 6 CAUTION WHEN USING GELPADS GelPads are for single person use only. Do not share them. 5 ReVive PMC IM 3L_Layout 1 24/08/2010 10:40 Page 8 Fig. a Always stimulate muscles isometrically. When stimulating the muscles of the arms or legs bear in mind that the muscle contraction may cause involuntary limb movement which could cause injury to you or others. Always ensure the limb is secured to prevent movement (Fig. a & b). There are just three steps to setting-up a treatment session. PROFESSIONAL MUSCLE CONDITIONER PROGRAMS E XERCISE P ROGRAMS : The Professional Muscle Conditioner has three programs for warming-up and exercising your muscles. Fig. b 1) Choose the appropriate muscle workout program. 2) Connect the GelPads to the unit and place them correctly on the body. 3) Start the program and select the exercise intensity. English HOW TO USE YOUR PROFESSIONAL MUSCLE CONDITIONER Exercise Preparation - Program 1 (12 Min.) This program gently warms up the muscles prior to exercise. It uses a technique called “twitch potentiation” to prepare muscle fibers for exercise. It feels like a rhythmic massage. Increase the intensity until you get a strong but comfortable muscle movement. Build Endurance - Program 5 (20 Min.) This program uses a low frequency pulse train which favours slow twitch fibers. It develops their aerobic capacity and capillary supply and thereby improves fatigue resistance during long duration moderate intensity exercise. The exercise comprises an alternating sequence of work and rest phases lasting several seconds. Increase the intensity until you get a strong and deep muscle contraction. Do not exceed your comfort level. CHOOSE THE MUSCLE WORK PROGRAM Your Professional Muscle Conditioner has two programs for muscle performance improvement, as well as programs for exercise preparation and post-exercise active recovery. Depending on your objective you may select the appropriate program as follows: Objective Exercise Preparation Active Recovery 1 Active Recovery 2 Active Recovery 3 Build Endurance Build Strength Program Number Program 1 Program 2 Program 3 Program 4 Program 5 Program 6 Intensity Range 1 - 99 1 - 99 1 - 99 1 - 99 1 - 99 1 - 99 Duration (Min.) 12 30 20 20 20 20 For further details on the programs, see page 7. PLACEMENT OF THE GELPADS Connect the GelPads to the stimulator leads. The GelPad placement chart illustrates the correct placement of the GelPads for a selection of target muscles. The correct GelPad placements are available on pages 11-13 of this user manual. Insert the lead plugs into the stimulator connectors. Muscle Strengthening - Program 6 (20 Min.) This program uses a pulse frequency appropriate to fast twitch muscle fibers. It improves their anaerobic capacity and is used for improving maximum muscle strength. The exercise comprises a sequence of work phases separated by longer relaxation phases. Increase the stimulation intensity until you get a strong and deep contraction. Do not exceed your comfort level. P OST-E XERCISE R ECOVERY: Your Professional Muscle Conditioner has three programs for active recovery following exercise. Active Recovery 1 - Program 2 (30 Min.) This program produces muscle twitches at very low frequency and it feels like a tapping massage. This stimulates blood flow and helps speed up the removal of lactic acid as it accelerates the exchange between the blood supply and the muscle fibers. As a result, the muscles recover more quickly from fatigue, becoming more relaxed with reduced stiffness. Use it after intense exercise to promote recovery and relaxation. Active Recovery 2 - Program 3 (20 Min.) This 20-minute program is similar to Active Recovery 1 except that the muscle twitch rate slows down during the session. It feels like a tapping massage, but softer than Active Recovery 1. Active Recovery 3 - Program 4 (20 Min.) This form of stimulation activates the muscles in a rhythmic motion in a short contraction/ relaxation cycle. It feels like a kneading massage and is smoother than the other active recovery programs. SETTING THE EXERCISE INTENSITY Increase the intensity and you will initially feel a tingle in the area of the GelPads. As you increase further you will feel the muscles being activated. As the intensity is increased more muscle fibers are stimulated and you will feel a strong contraction and see visible muscle movement. Do not exceed your comfort level. Your Professional Muscle Conditioner can deliver effective contractions without undue discomfort. 6 7 ReVive PMC IM 3L_Layout 1 24/08/2010 10:40 Page 10 YOUR BMR CONTROL UNIT Your Professional Muscle Conditioner has been designed for ease of use. The function of each button on the control unit is explained below. The unit emits a high tone for a valid key press and a low tone for an invalid key press. 1. On/Off (Pause) Button: ( ) You must press and hold this button for 2 seconds to switch your unit on and off. Pressing it briefly will pause/ unpause the session 2. Intensity Controls: Each intensity control corresponds to the GelPads on that side of the unit. Press the upper half of either button ( ) to increase the intensity. Press the lower button ( ) to decrease the intensity. INSERTING THE BATTERY 2 The battery compartment is located on the back of your unit. To open the battery compartment, partment, slide the cover off with your thumb in the direction of the arrow ( ). Insert the new battery into the compartment as shown by the direction indicator printed on the bottom of the compartment (Fig. a). 5 2 4 The battery symbol ( ) will appear on the display at all times during operation. As the battery power decreases, the 3 bars on the battery symbol disappear one by one. The outline of the battery symbol will flash to indicate when the battery needs to be replaced. Remove the old battery by placing your thumb against the bottom of the battery and lifting it out. You should only use high-quality, 9V alkaline batteries to operate your BMR unit. 3 1 Fig. a English STEP BY STEP GUIDE Fig. b 3. Program Button: ( P ) The Program button lets you select your required treatment program (see page 7 for program details). RUNNING A SESSION 4. Lock Button: When you find a suitable intensity level, press the Lock button to lock the intensity controls, preventing accidental changes in the intensity level. Press again to unlock the controls. Pressing this button will also lock the Trigger so that it can’t be used. 5.Trigger: When the Trigger is pressed, the unit enters a contraction cycle which continues for as long as the button is pressed. When the button is released the unit enters a relaxation cycle. To revert to the normal program parameters, press an intensity key. 1. Insert the leads into the sockets on the base of the unit (Fig. b). The leads are designed to be held firmly in place once inserted. Attach the pins from one lead to a single butterfly GelPad (Fig. c). 2. Remove the liner from the adhesive side of each pair of GelPads (Fig. d) and position the GelPads correctly (see pages 11-13). Keep the liners safe, as you will need them at the end of the session. 3. If necessary, secure the limb(s) to be exercised before using your Professional Muscle Conditioner (Fig. e ). YOUR BMR DISPLAY Each Professional Muscle Conditioner has a unique display 1 which lets you check the session time, contraction/ relaxation phases, program number and the battery status. 2 1. Lock is active, prevents accidental changes to the intensity levels. 4. Switch on your BMR unit by pressing the On/ Off button for two seconds (Fig. f ). 6 5. Press the Program button to select your chosen training regime. You cannot change a program during a session. 8 3 2. GelPad Contact Indicator, activated when poor lead-to-GelPad or GelPad-to-skin connection is detected. 5 7 4 9 3. During a session the intensity bars will rise and fall with the contraction/relaxation cycle on each channel. 4. Displays the length of time left in the current session. Fig. c 6. Increase the intensity to get the strongest possible, yet still comfortable muscle contraction. Reduce the intensity if it becomes uncomfortable. Press the lock button to prevent accidental changes to the intensity. Fig. d Fig. e PAUSING A SESSION If you wish to pause a session at any point, briefly press the On/ Off button and the stimulation will stop. Press the same button briefly a second time to unpause the program. Fig. f 5. Indicates the battery power remaining. 6. Clock symbol appears when unit is switched on to indicate your total treatment time to date. 7. Indicates which treatment program you are running. 8. Trigger mode enabled. 9. Pause indicator, appears when a session has been paused. 8 9 ReVive PMC IM 3L_Layout 1 24/08/2010 10:40 Page 12 If you wish to vary the pre-set contraction-relaxation cycle, you can use the Trigger to control the length of a contraction. Once a contraction has reached its peak, press and hold the Trigger button (Fig. a) to maintain that contraction for as long as you wish. Once you release the Trigger, the unit will enter the relaxation cycle. IMPORTANT: You should never hold the Trigger for an excessive length of time and should always ensure that you have sufficient relaxation periods. If you hold the Trigger for too long without allowing your muscles to relax sufficiently, the exercise can become gradually less effective, as the muscles can fatigue quickly. Fig. a When placing the GelPads, ALWAYS ensure that the two halves of one lead are used on a single butterfly GelPad to exercise the muscles on one side of your body and that the two halves of the other lead are used on the other side of your body. See the photos below for GelPad positions. All GelPad positions may be used by men and women. Some of the positions below require you to secure the limb(s) being exercised. These are indicated with a figure beside the photograph. LOWER BACK UPPER BACK Place a pair of GelPads either side of your spine on the lower part of the back, as shown above. Place a pair of GelPads either side of your spine on the upper part of the back, as shown above. English GELPAD PLACEMENT USING THE TRIGGER FINISHING YOUR SESSION The session will stop automatically at the end of each program’s pre-set treatment time. However, to switch off your unit at any time during a session, press and hold the on/off button for two seconds (Fig. b). Remove the GelPads and replace them on their protective liners. You may now exercise another area of your body, or you can simply store your unit in the pouch provided until your next session. NOTE: You should only do one session per day on any single body area. Fig. b SHOULDER Place one half of the GelPad on the front of your shoulder and the other on the side. 10 ABS Place each pair of GelPads either side your navel, as shown. 11 ReVive PMC IM 3L_Layout 1 24/08/2010 10:40 Page 14 BOTTOM FRONT OF THIGHS Always use care when using your Professional Muscle Conditioner on the arms. If you feel an uncomfortable signal travelling down through your hands and fingers, you should reduce the intensity until the sensation has normalised. IMPORTANT: When using your Professional Muscle Conditioner on your arms, you must only exercise one arm at a time. The other arm must be free to operate the control unit at all times. BICEPS Place the GelPads on the buttocks halfway between the midline and the side of your body, as shown in the photo. BACK OF THIGHS Place each pair of GelPads on your hamstrings, as shown above. 12 English PRECAUTION TRICEPS Place each pair of GelPads on each thigh muscle, as shown above . CALF MUSCLES Place a GelPad over both the upper and lower part of the muscle. Do not place the lower half too near the elbow, i.e. on the tendon, as stimulation over this area can be uncomfortable. Place a GelPad on on both the upper and lower part of the muscle. Place the lower half of the GelPad ¾” above the elbow joint. Place one pair of GelPads on each calf muscle, as shown above. Do not place them too low on the leg, as this can result in an uncomfortable contraction. 13 ReVive PMC IM 3L_Layout 1 24/08/2010 10:40 Page 16 TROUBLESHOOTING GUIDE PROBLEM POSSIBLE CAUSES SOLUTIONS The display doesn’t come on & there is no signal from the unit Battery incorrectly inserted Reposition the battery as per page 9 The battery is dead Replace the battery as per page 9 The control unit is on, but there is no signal Lead(s) not fully inserted in sockets Re-insert leads correctly The battery symbol is flashing / ineffective stimulation The stimulation is very weak even when the intensity is high Intensity is too low Increase the intensity The battery is low Replace the battery The battery is low Replace the battery Low-quality batteries used You should only use a high-quality, 9V alkaline battery with your unit Unit has been paused Press the On/ Off key briefly The batteries are low Replace the batteries The GelPads are worn Visit the website or contact your local retailer for new GelPads Poor GelPad positioning See pages 11-13 for the correct GelPad positioning GelPads are not connected to leads Reconnect the GelPads and ensure they or fully on the skin are placed flat against your skin Low-quality batteries used Use high-quality, 9V alkaline batteries GelPad contact symbol appears on Lead(s) not fully inserted in sockets Re-insert leads correctly the display ( ) GelPads not connected to leads Reconnect the GelPads GelPads are worn Visit the website or contact your local retailer for new GelPads GelPads are worn Visit the website or contact your local retailer for new GelPads Check the skin for lotions, creams, cosmetics etc. Clean the skin thoroughly Unpleasant feeling beneath the GelPads Poor GelPad contact Ensure GelPads are flat against your skin Battery is low Replace the battery as per page 9 Error message E001, E002, E003 appears on the display Unit is faulty Return the unit for repair or replacement GelPads don’t adhere to body GELPAD CONTACT INDICATOR ( My skin is red after a session. Why? Some skin redness after a session is natural. It is partly due to an increase in blood-flow and should fade after your workout. You should not be concerned about this. However, if the redness is excessive, it may mean that you have sensitive skin, which can react to the GelPads. If the problem persists, you should stop using the unit. The stimulation is uncomfortable. How can I improve this? Ensure the GelPads are correctly positioned and pressed firmly against clean skin. Always pause or switch off your unit before repositioning the GelPads. I can feel a tingling in the bone. What should I do? Pause the program and reposition the GelPads away from any bone. How do I know when to replace the GelPads? If the signal is weakening, even though the battery is still OK, it usually indicates that the GelPads are worn and need replacing. After a number sessions the GelPads can become less adhesive, resulting in poor skin contact. If this occurs, you should replace the GelPads. Replacement GelPads can be purchased from your nearest BMR retailer, from www.bmrRevive.com or by calling the Customer Careline. How often do I need to replace the GelPads? You should replace the GelPads when they no longer adhere to the skin or when the muscle contractions are noticeably weaker compared to previous usage. ) Your Professional Muscle Conditioner unit has a GelPad contact feature which continuously checks the connection between the leads and GelPads and between the GelPads and your skin. When poor contact is detected: • The intensity bar for the side(s) affected will flash. . • The GelPad contact symbol will begin flashing on the display • Your unit will beep and the timer will pause. • The intensity level will drop to zero and the up intensity keys will be disabled. If this happens, you should check that the GelPads and leads are properly connected and that all GelPads are pressed fully against your skin. If this doesn’t work, check that the leads are properly connected to the unit. When proper contact is restored, stimulation builds over a 2 second period to the previously set intensity level. 14 Can EMS exercise cause muscle soreness? As with all vigorous exercise, some muscle soreness can be expected. Do not use programs 5 or 6 if you are experiencing muscle soreness due to intense training. We recommend that you warm up, stretch and cool down when using your Professional Muscle Conditioner as this reduces the risk of muscle strains or tendonitis which can occur in the same way as normal exercise. If the soreness is excessive, use the unit at low intensity for a few days. English QUESTIONS & ANSWERS 15 ReVive PMC IM 3L_Layout 1 24/08/2010 10:40 Page 18 TECHNICAL SPECIFICATIONS Caring for your unit Your unit should not be allowed to get wet or be left in excessive sunlight. It may be cleaned regularly using a soft cloth, lightly dampened in soapy water. Do not allow the interior of your unit to become wet. Do not use detergents, alcohol, spray aerosols or strong solvents on your unit. Access to the unit’s interior is not required for maintenance purposes. If your unit is damaged, you should not use it but should return it to BMR or your local distributor for replacement or repair. Repairs, service and modifications may not be carried out by anyone other than qualified service personnel authorized by BMR. NOTE: Using a leak-proof battery is advised. You should never leave the battery inside your unit if you do not intend to use it for a long period of time. If you do, the battery may leak and damage your unit. You should be aware that some batteries sold as ‘leak-proof’ can still release corrosive substances, which may damage your unit. You should not use anything other than the correct type of battery (9v, 6F22) be used with your unit. You must only insert the battery in the manner specified in this manual. Disposing of the GelPads and batteries Used GelPads and batteries must never be disposed of in a fire but in accordance with your state’s laws governing the disposal of such items. ! The battery compartment must be closed when the unit is on. When the reduced. ! symbol appears the stimulus is significantly Environmental Specifications Operating:Temperature Range: 0 to 35°C Humidity: 20 to 65 % RH Storage: Temperature Range: 0 to 55°C Humidity: 10 to 90 % RH Description of your unit’s symbols: There are a number of technical markings on your unit. These can be explained as follows: Inside the battery compartment ‘+’ indicates positive polarity and ‘-’ indicates negative polarity. The battery’s position is also shown by an outline in the base of the compartment. The unit requires one 9-volt (6F22) DC battery. DC is indicated by the symbol: The unit is made in China for Bio-Medical Research Ltd., Parkmore Business Park West, Galway, Ireland. The Output Frequency indicates the number of pulses per second transmitted by the unit. This is measured in hertz (‘Hz’). Output (RMSA) means the max. output root mean square current for each channel. Output (RMSV) means the max. output root mean square voltage for each channel. ! This symbol means ‘Attention, consult the accompanying documents’. This symbol means type BF equipment. The signal gradually increases to a peak intensity level at the start of a contraction phase (i.e. ramp up) and gradually decreases to nothing at start of a relaxation phase (i.e. ramp down). Inside the box, on the back of the unit is the serial number specific to this unit. The letter preceding the number indicates the year of manufacture, where “O” denotes 2009, “P” denotes 2010 etc. Accessories When ordering new GelPads, you should only use those carrying the BMR brand. Others may not be compatible with your unit and could degrade the minimum safety levels. Product Type: 561 Adhesive GelPads: • 2 pairs of butterfly GelPads Batteries (1 x 9v 6F22) Intended use: Muscle stimulator 16 Waveform: Symmetrical bi-phasic square waveform when measured into a resistive load. Type 719 Parameter Output RMSV Output RMSA Output Frequency 500" 7.5V 14.9mA 2-99Hz. DC Component: Approx. 0C Positive Pulse Width: 200-300µs Negative Pulse Width: 200-300µs Interphase Interval: 100 µs 1K" 12.5V 12.5mA 2-99Hz. 1K5" 13.7V 9.2mA 2-99Hz. 0C 200-300µs 200-300µs 0C 200-300 µs 200-300 µs 100 µs 100 µs Dear Customer, Thank you for purchasing your BMR product ("Product"). To be covered by this Limited Warranty, the Product must have been purchased directly from Slendertone Distribution, Inc. ("SDI"), or its authorised retailer in the United States. This Limited Warranty extends only to the original purchaser and cannot be transferred to anyone. Please read this carefully before using the Product. Our Limited Warranty to you SDI WARRANTS TO YOU, THE ORIGINAL PURCHASER, THAT UNDER NORMAL USE AND SERVICE, THE PRODUCT WILL BE FREE FROM DEFECTS IN MATERIAL AND WORKMANSHIP FOR A PERIOD OF TWO (2) YEARS FROM THE DATE OF PURCHASE ("WARRANTY PERIOD"). IF YOU DISCOVER A DEFECT COVERED BY THIS LIMITED WARRANTY DURING THE WARRANTY PERIOD, AND RETURN THE PRODUCT TO US, WE WILL REPAIR OR REPLACE THE PRODUCT, AT OUR OPTION, USING NEW OR REMANUFACTURED COMPONENTS. THERE IS NO WARRANTY OR CONDITION OF ANY KIND AS TO ANY DEFECTS DISCOVERED AFTER THE WARRANTY PERIOD EXPIRES. Certain Product failures not covered This Limited Warranty covers defects in manufacture that arise from correct use of the Product per the product manual and instructions. It does not cover damage caused by abuse, misuse, accidents, modification or repair by any person other than SDI, moisture, extreme heat or cold, corrosive environments, high voltage surges from external sources or an unsuitable power supply. This Limited Warranty does not cover normal wear and tear on consumable items (e.g. GelPads, garments, etc.). This Limited Warranty does not apply to any battery provided with the Product, or if the Product has an altered or defaced serial number. How to obtain service under this Limited Warranty To obtain service under this Limited Warranty, please contact SDI’s Customer CareLine at 1-800-551-2443 to obtain return instructions. You must submit proof of purchase in the form of a bona fide, dated bill of sale, receipt, or invoice (or copy thereof ) evidencing that your request for service is made within the Warranty Period. Except as may otherwise be required by legislation in your State, SDI will not be responsible for the cost of returning the Product or for any damage to or loss of the Product while it is in transit to us. We recommend that you use a carrier that will track your shipment and ensure the Product’s safe delivery. SDI cannot accept any returns sent C.O.D. English PRODUCT WARRANTY Limitation of Remedies YOUR EXCLUSIVE REMEDY, IN LIEU OF ALL INDIRECT, INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL, EXEMPLARY, SPECIAL OR OTHER DAMAGES OF ANY KIND, INCLUDING FOR NEGLIGENCE, IS LIMITED TO THE REPAIR OR REPLACEMENT OF THE PRODUCT, IF DEFECTIVE, UNDER THE TERMS AND CONDITIONS OF THIS LIMITED WARRANTY. SDI will bear no other expenses. SDI reserves the right to refuse to repair or replace the Product if it is returned in an unsanitary condition. SDI reserves the right to substitute a product of equal or better quality if an identical product is not available at the time of replacement. This Limited Warranty is non-transferable. Applicability of state law Some states do not allow limitations on the duration of implied warranties, or the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, and so0 the related limitations and exclusions stated above may not apply to you. Governing law This Limited Warranty is valid in the United States only and is not applicable in other countries. If you acquired the Product in the United States, the laws of the State of New York will apply to this Limited Warranty. THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS, WHICH VARY FROM STATE TO STATE. THIS LIMITED WARRANTY IS THE ONLY WARRANTY FOR THE PRODUCT, AND THERE ARE NO OTHER EXPRESS WARRANTIES, ORAL OR WRITTEN, PROVIDED BY SDI. ANY IMPLIED WARRANTIES APPLICABLE TO THE PRODUCT, INCLUDING ANY WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED TO THE DURATION OF THE WARRANTY PERIOD SET FORTH ABOVE. 17 INDICACIONES DE USO El acondicionador muscular profesional ha sido diseñado para estimular músculos sanos con el fin de mejorar o facilitar el rendimiento muscular. Tenga en cuenta que no ha sido concebido como terapia para ninguna enfermedad. Lea atentamente las contraindicaciones, precauciones y avisos para determinar si alguno de ellos se aplica en su caso. El acondicionador muscular profesional estimula los potenciales de acción de los nervios motores que suministran al músculo. Se pueden imponer diferentes patrones de actividad muscular en el músculo a tratar, en función del tiempo y la intensidad de la señal de estimulación. El acondicionador muscular profesional contiene programas para calentamiento, mejora del rendimiento muscular y recuperación. CONTRAINDICACIONES, AVISOS Y PRECAUCIONES Este acondicionador muscular profesional es adecuado para ser utilizado en adultos sanos; no obstante, al igual que ocurre con otros tipos de ejercicio, se debe proceder con precaución durante su utilización. Siga siempre las directrices que exponemos a continuación y lea el manual antes de usar el acondicionador. La unidad puede transmitir una señal fuerte a los músculos, por lo que aunque todos los adultos sanos pueden utilizarlo, debe aplicarse únicamente en músculos sanos que no estén lesionados. Algunos de los puntos que indicamos a continuación son específicos de un sexo. Directrices clave: muy importante • Este producto ha sido concebido para ser utilizado únicamente en músculos de adultos sanos. Manténgalo fuera del alcance de los niños. • No aplique nunca los GelPads (electrodos de gel) en ninguna parte de la cabeza, cara, cuello, garganta o pecho. • El acondicionador muscular profesional no ha sido diseñado como complemento terapéutico de un tratamiento médico ni de cualquier otro estado de salud deteriorado. • Los programas no han sido concebidos para el tratamiento de músculos lesionados o afectados por una enfermedad. Su uso está contraindicado en dichos músculos. • La ejercitación muscular efectuada por los programas no está pensada en tareas de rehabilitación o fisioterapia. • Asegúrese de utilizar siempre dos GelPads en el mismo cable para ejercitar un músculo. • Mantenga la unidad en la mano al utilizarla. De esta forma, podrá controlarla en todo momento. • No utilice nunca el dispositivo de forma diferente a las indicadas en este manual del usuario. No utilice nunca el acondicionador muscular profesional...: • En músculos dolorosos o atrofiados. • En músculos con tendencia a sufrir espasmos. • En músculos conectados a articulaciones dolorosas o enfermas (por ejemplo, artritis). • Para reeducación muscular. • Para evitar o retrasar la distrofia muscular. • Para mantener o incrementar el recorrido del movimiento. • Para evitar trombosis venosas o mejorar deficiencias circulatorias de la sangre. 2 CONTRAINDICACIONES: No lo utilice si: • Tiene implantado un dispositivo electrónico (como un marcapasos o un desfibrilador, ya que el producto de BMR puede interferir en el funcionamiento normal del estimulador implantado) o si padece algún otro problema de tipo coronario. • Tiene cáncer o alguna lesión cancerígena. Se desconocen cuáles son los efectos de la estimulación electrónica sobre el tejido canceroso. • Padece epilepsia. • Se ha operado recientemente. • Tras una fractura o un traumatismo agudo. • Tiene algún otro tipo de implante electrónico. No se ha establecido la seguridad de uso de los estimuladores musculares electrónicos en los implantes electrónicos. • Está embarazada. No se ha establecido la seguridad de la estimulación muscular electrónica (EMS) en el útero de la embarazada. • Está bajo control médico por disfunción cognitiva, ya que existe la posibilidad de que no pueda cumplir las instrucciones de seguridad. • En casos de isquemias graves en las extremidades. • La unidad está situada cerca (por ejemplo, 90 cm [1 yarda]) de un equipo terapéutico de microondas o ondas cortas o está conectada a un equipo quirúrgico de alta frecuencia (por ejemplo, diatermia), debido al riesgo de que el dispositivo funcione incorrectamente a causa de interferencias electrónicas. • Para llevar el dispositivo, deberá colocarlo en zonas en las que se suministren medicinas/ medicamentos (a corto o largo plazo) mediante una inyección (por ejemplo, tratamientos hormonales). Español ReVive PMC IM 3L_Layout 1 24/08/2010 10:40 Page 20 Precauciones: • Consulte a su médico antes de utilizar este producto BMR si: - Desea utilizar el producto BMR y padece de la espalda. Asegúrese de mantener el nivel de intensidad bajo. - Padece una enfermedad o una lesión grave que no se haya mencionado en esta guía. - Toma insulina para tratar la diabetes. - Tiene problemas musculares o articulares. - Experimenta irritaciones, reacciones cutáneas, hipersensibilidad u otras reacciones adversas. No obstante, tenga en cuenta que es normal que la piel se enrojezca con los GelPads durante el ejercicio y que permanezca así durante un corto período de tiempo. • Después de un ejercicio o esfuerzo vigoroso, aplique siempre una intensidad baja para evitar la fatiga muscular. • Póngase en contacto con BMR o con un distribuidor autorizado si su unidad no funciona correctamente. Mientras tanto, no la utilice. • Una sesión efectiva no debe producir molestias indebidas. • Si utiliza la unidad por primera vez, tenga en cuenta que la estimulación muscular le puede producir una sensación inusual. Por ello, le recomendamos que empiece sentado con una configuración de baja intensidad de estimulación para familiarizarse con la sensación, antes de pasar a una configuración de alta intensidad. • Mantenga la unidad fuera del alcance de los niños. • Los cables y los GelPads no deben conectarse a otros objetos. • No utilice la unidad al mismo tiempo que otro dispositivo que también transfiera corriente eléctrica al cuerpo (por ejemplo, otro estimulador). • No toque los GelPads o los pins del cable mientras la unidad esté encendida. • No use la unidad mientras conduzca, opere una máquina o vaya en bicicleta. • Deje de utilizar la unidad si se siente mareado o a punto de desmayarse. Consulte a su médico si esto ocurre. • No realice ningún sobreesfuerzo cuando utilice la estimulación muscular. Los ejercicios deben efectuarse en un nivel en el que se sienta cómodo. • No coloque los GelPads sobre joyas o piercings corporales. • bmr no se responsabiliza si no se siguen las directrices e instrucciones indicadas en esta unidad. 3 ReVive PMC IM 3L_Layout 1 24/08/2010 10:40 Page 22 Reacciones adversas: • Irritaciones a la piel y quemaduras han sido reportadas al usar estimuladores musculares. • En raras ocasiones, usuarios primerizos de estimaludores musculares eléctricos (EMS) han reportado sentirse con al cabeza liviana o a punto de desmayo. Recomendamos que utilize este producto al estar sentado hasta que se acostumbre a la sensación. Precauciones con los GelPads; • Para reposicionar GelPads en medio de una sesión, siempre pause el programa que este en curso, posicione el GelPad en la nueva área deseada según indicado en las páginas 12-14 y luego comienze el programa de nuevo. • Solo utilize los GelPads suministrados por BMR con su Acondicionar Muscular Profesional. Cualquier otro puede no ser compatible con su unidad y puede degradar los niveles mínimos de seguridad. • Los GelPads son para uso de una solo individuo. • No sumerja los GelPads bajo agua. • No aplique solventes de ningun tipo a los GelPads. • Siempre asegure que la unidad este apagada (OFF) antes de remover los GelPads. • Aplique toda la superficie de los GelPads de manera firme en la piel. No utilize GelPads que no se adhieran apropiadamente a la piel. Pueden adquirir nuevos GelPads en www.bmrRevive.com. • Si su piel esta enrojecida bajo el area donde coloco el Gelpad posterior a una sesión, no comienze una sesión en la misma area hasta que el enrojecimiento haya desaparecido por completo. Nota: Si tiene cualquier tipo de duda en cuanto al uso de el producto BMR, pro favor consulte con su medico antes de uso. 4 DONDE NUNCA COLOCAR LOS GELPADS NO corte o de ninguna forma separe las dos mitades de los GelPads. En la cabeza o en la cara. En el cuello. En ambos lados del pechosimultáneamente. En la parte frontal y lateraldel tórax simultáneamente. Sobre areas de la piel queesten lesionadas o inflamadas. Nunca coloque unGelPad en cada ladode su espina dorsal. Español AVISOS: • Se desconocen los efectos a largo plazo de la estimulación electrónica crónica. • No utilice la unidad mientras duerme, ya que no podría reaccionar a la información de seguridad. • Coloque los GelPads y manipule la unidad ÚNICAMENTE tal como se indica en este manual. • Nunca coloque los GelPads en la parte anterior o en los laterales del cuello, encima del corazón o a uno y otro lado (es decir, un GelPad en el pecho y otro en la espalda), en la zona genital o en la cabeza, debido al riesgo que supone la estimulación de músculos u órganos no adecuados. • Evite colocar la unidad sobre cicatrices recientes, piel rota o inflamada, zonas infectadas o susceptibles al acné, trombosis u otros problemas de tipo vascular (por ejemplo, venas varicosas) o en cualquier zona del cuerpo donde la sensibilidad sea limitada. • Evite las zonas lesionadas o de movimiento restringido (por ejemplo, fracturas o esguinces). • Evite poner los GelPads sobre implantes metálicos. • Este producto bmr no ha sido diseñado para uso médico, tratamiento de estados que requieran atención médica o para producir cambios físicos permanentes. • Espere a utilizar la unidad de producto BMR hasta - Al menos 6 semanas despues de haber tenido un bebe. Debe consultar con su medico antes de utilizarlo. - Un mes despues de que cualquier dispositivo de contracepcion (IUD) haya sido insertado. Debe consultar con su medico antes de utilizarlo. - Al menos 3 meses despues de haber tenido una cesarea. Debe consultar con su medico antes de utilizarlo. - Los dias posteriores al sangrado pesado en su periodo menstrual dado a que el ejercicio abdominal vigoroso no es recomendado en ese momento. • No utilize en la tina o la ducha, o en algun area con de alta humedad (ej. sauna, hidroterapia). • Se debe tener cuidado al utilizr la unidad en los siguientes: - En un area donde hay tendencia a sangrado interno dado a alguna lesion o fractura. - Despues de haber tenido algun procedimiento quirurgico donde estimulacion electrica pueda interrumpir la recuperacion. - Sobre areas de la piel que no tiene sensacion normal. PRECAUCIÓN DE USO DE LOS GELPADS Los GelPads sólo son de uso personal. No los comparta. Limpie a fondo la piel antesde utilizarlos. Asegúrese de que la piel estéseca antes de utilizarlos. 5 ReVive PMC IM 3L_Layout 1 24/08/2010 10:40 Page 24 Fig. a Estimule siempre los músculos isométricamente. Cuando estimule los músculosde brazos o piernas, tenga en cuenta que la contracción muscular puede producir un movimiento involuntario de la extremidad que puede lesionarlo o dañar a los que le rodean. Compruebe siempre que la extremidad esté fija para evitar dichos movimientos (Figuras a y b). Sólo se deben realizar tres pasos para preparar una sesión de tratamiento. PROGRAMAS DE EJERCICIOS: El acondicionador muscular profesional tiene tres programas de calentamiento y ejercicio para los músculos. Fig. b 1) Elija el programa de ejercicios musculares adecuado. 2) Conecte los GelPads a la unidad y colóquelos correctamente en el cuerpo. 3) Inicie el programa y seleccione la intensidad del ejercicio. SELECCIÓN DEL PROGRAMA DE TRABAJO MUSCULAR El acondicionador muscular profesional dispone de dos programas de mejora del rendimiento muscular, así como de programas para la preparación de ejercicios y la recuperación activa posterior a los ejercicios. Según el objetivo que se proponga, puede seleccionar el programa adecuado tal como se indica a continuación: Objetivo Preparación del ejercicio Recuperación activa 1 Recuperación activa 2 Recuperación activa 3 Aumentar la resistencia Aumentar la fuerza Programa Número Programa 1 Programa 2 Programa 3 Programa 4 Programa 5 Programa 6 Intensidad Recorrido Duración (min.) 1 - 99 12 1 - 99 30 1 - 99 20 1 - 99 20 1 - 99 20 1 - 99 20 Para obtener más información acerca de los programas, consulte la página 8. COLOCACIÓN DE LOS GELPADS Conecte los GelPads a los cables del estimulador. El gráfico de colocación de los GelPads ilustra la colocación correcta de éstos en una serie de músculos a tratar. Consulte las colocaciones correctas de los GelPads en las páginas 12 a 14 de este manual del usuario. Introduzca los enchufes del cable en los conectores del estimulador. ESTABLECIMIENTO DE LA INTENSIDAD DEL EJERCICIO Aumente la intensidad. Al principio notará un hormigueo en la zona de los GelPads. Mientras más la aumente sentirá que los músculos se activan. A medida que aumente la intensidad, el número de fibras musculares estimuladas también aumentará. Notará una fuerte contracción y verá un visible movimiento muscular. No sobrepase su nivel de comodidad. El acondicionador muscular profesional puede producir contracciones efectivas sin que por ello se deba sentir incómodo. 6 PROGRAMAS DEL ACONDICIONADOR MUSCULAR PROFESIONAL Preparación de los ejercicios: Programa 1 (12 minutos) Este programa efectúa un calentamiento suave de los músculos antes del ejercicio. Utiliza una técnica denominada “potenciación de contracciones” para preparar las fibras musculares para el ejercicio. Es como si se tratara de un masaje rítmico. Aumente la intensidad hasta que consiga un movimiento muscular fuerte y cómodo a la vez. Aumentar la resistencia: programa 5 (20 minutos) Este programa utiliza un tren de pulsos de baja frecuencia que favorece las fibras de baja contracción. Desarrolla su capacidad aeróbica y su suministro capilar, por lo que mejora la resistencia a la fatiga durante los ejercicios de intensidad moderada y de larga duración. El ejercicio consta de secuencias en las que se alterna una fase de trabajo con otra de descanso que dura varios segundos. Incremente la intensidad hasta que obtenga una contracción muscular fuerte y profunda. No sobrepase su nivel de comodidad. Español CÓMO UTILIZAR EL ACONDICIONADOR MUSCULAR PROFESIONAL Aumentar la fuerza: Programa 6 (20 minutos) Este programa utiliza una frecuencia de pulso adecuada para contraer con rapidez las fibras musculares. Mejora su capacidad anaeróbica y se usa para mejorar la fuerza muscular máxima. El ejercicio consta de una secuencia de fases de trabajo separadas por fases de relajación más largas. Incremente la intensidad de la estimulación hasta que obtenga una contracción muscular fuerte y profunda. No sobrepase su nivel de comodidad. RECUPERACIÓN POSTERIOR AL EJERCICIO: El acondicionador muscular profesional dispone de tres programas para efectuar una recuperación activa tras el ejercicio. Recuperación activa 1: Programa 2 (30 minutos) Este programa produce contracciones musculares a muy baja frecuencia y el efecto es el de un masaje de percusión. Estimula la circulación sanguínea y ayuda a eliminar con mayor rapidez el ácido láctico, ya que acelera el intercambio entre el flujo sanguíneo y las fibras musculares. Por consiguiente, los músculos se recuperan más deprisa de la fatiga, ya que están más relajados y se ha reducido la rigidez. Aplíquelo después de un ejercicio intenso para facilitar la recuperación y relajación. Recuperación activa 2: Programa 3 (20 minutos) Este programa de 20 minutos es similar al programa de Recuperación activa 1, salvo que la velocidad de contracción muscular se reduce durante la sesión. Sentirá como si le estuvieran dando un masaje de percusión, aunque más suave que en el caso del programa de Recuperación activa 1. Recuperación activa 3: Programa 4 (20 minutos) Esta forma de estimulación activa el músculo siguiendo un movimiento rítmico en el que se aplica un ciclo corto de contracción/relajación. Sentirá como si le estuvieran dando un masaje por rotación y es más suave que los otros programas de recuperación activos. 7 ReVive PMC IM 3L_Layout 1 24/08/2010 10:40 Page 26 LA UNIDAD DE CONTROL BMR El acondicionador muscular profesional ha sido diseñado para tener un uso sencillo. A continuación, explicamos la función de los botones de la unidad de control. La unidad emite un tono agudo si se pulsa una tecla correcta y un tono grave en caso de que la tecla pulsada no sea válida. INTRODUCCION 2 2. Controles de intensidad: Cada control de intensidad corresponde a los GelPads que se encuentran en dicho lado de la unidad. Pulse la mitad superior de cada uno de los botones ( ) para incrementar la intensidad. Pulse el botón inferior ( ) para disminuir la intensidad. Fig. a El compartimento de la batería se encuentra en la parte posterior de la unidad. Para abrirlo, deslice hacia fuera la cubierta con el pulgar siguiendo la dirección de la flecha ( ). Introduzca la nueva batería en el compartimento, tal como muestra el indicador de dirección impreso en la parte inferior del compartimento (Figura a). 5 4 DE LA BATERÍA 2 3 1 3. Botón de Programa: ( P ) El botón de Programa permite seleccionar el programa de tratamiento que necesite (consulte la página 8 para leer los detalles del programa). 4. Botón de Bloqueo: ( ) Cuando encuentre un nivel de intensidad adecuado, pulse el botón de Bloqueo para bloquear los controles de intensidad y evitar que se cambie accidentalmente el nivel de intensidad. Vuelva a pulsarlo para desbloquear los controles. Al pulsar este botón, también bloqueará el botón de Desencadenamiento, por lo que éste no se podrá utilizar. 5. Desencadenamiento: Cuando pulse el Desencadenamiento, la unidad entrará en un ciclo de contracción que durará mientras tenga pulsado el botón. Cuando suelte el botón, la unidad entrará en un ciclo de relajación. Para volver a los parámetros normales del programa, pulse una tecla de intensidad. 5 LA PANTALLA DE BMR 1 6 Cada acondicionador muscular profesional tiene una pantalla única que permite comprobar el tiempo de la sesión, las fases 7 2 de contracción y relajación, el número de programa y el estado de la batería. 8 3 1. El bloqueo está activo para evitar cambios accidentales en los niveles de intensidad. 4 9 2. El indicador de contacto del GelPad se activa cuando se detecta una mala conexión entre el cable y el GelPad o entre el GelPad y la piel. 3. Durante una sesión, las barras de intensidad subirán o bajarán en función del ciclo de contracción y relajación de cada canal. 4. Muestra el tiempo que queda en la sesión en curso. 5. Indica cuánta energía le queda a la batería. 6. El símbolo del reloj aparece cuando se enciende la unidad para indicar el tiempo total de tratamiento hasta la fecha. El símbolo de la batería ( ) aparecerá en todo momento en la pantalla mientras dure la operación. A medida que disminuya la carga de la batería, las 3 barras de la misma irán desapareciendo una a una. La silueta del símbolo de la batería parpadeará para indicar cuándo es preciso cambiarla. Saque la antigua batería colocando el pulgar contra la parte inferior de ésta y levantando y tirando de ella hacia fuera. Recomendamos utilizar únicamente baterías de alta calidad y alcalinas de 9 V para el funcionamiento de la unidad BMR. EJECUCIÓN DE UNA SESIÓN Fig. b Fig. c 1. Introduzca los cables en las tomas de la base de la unidad (Figura b). Los cables han sido diseñados para permanecer en su lugar una vez se han introducido. Conecte los pins de un cable a un solo GelPad con forma de mariposa (Figura c). 2. Extraiga la funda del lado adhesivo de cada par de GelPads (Figura d) y coloque correctamente los GelPads (consulte las páginas 12 a 14). Guarde las fundas en un lugar seguro, ya que las necesitará al finalizar la sesión. Español 1. Botón On/Off (encendido/apagado);(pausa): ( ) Debe mantenerlo pulsado durante dos segundos para encender o apagar la unidad. Si lo pulsa brevemente, pondrá la sesión en pausa o anulará la pausa. GUÍA PASO A PASO Fig. d 3. Si es preciso, asegure la extremidad o extremidades que va a ejercitar antes de utilizar el acondicionador muscular profesional (Figura e). 4. Encienda la unidad BMR pulsando el botón On/Off (encendido/apagado) durante dos segundos (Figura f ). 5. Pulse el botón de Programa para seleccionar el régimen de entrenamiento elegido. No puede cambiar de programa durante una sesión. Fig. e 6. Aumente la intensidad al máximo posible sin dejar de sentirse cómodo durante las contracciones musculares. Reduzca la intensidad si deja de estarlo. Pulse el botón de bloqueo para evitar que se produzcan cambios accidentales de intensidad. PUESTA EN PAUSA DE UNA SESIÓN Si en algún momento desea poner en pausa una sesión, pulse brevemente el botón de On/Off (encendido/apagado) y la estimulación se detendrá. Pulse de nuevo brevemente el mismo botón para anular la pausa del programa. Fig. f 7. Indica qué programa de tratamiento está ejecutando. 8. El modo de Desencadenamiento está habilitado. 9. El indicador de pausa aparece cuando se ha puesto en pausa una sesión. 8 9 ReVive PMC IM 3L_Layout 1 24/08/2010 10:40 Page 28 USO COLOCACIÓN DE LOS GELPADS DEL DESENCADENAMIENTO Si desea modificar el ciclo de contracción-relajación ya establecido, use el Desencadenamiento para controlar la duración de una contracción. Cuando una contracción alcance su punto máximo, pulse el botón de Desencadenamiento sin soltarlo (Figura a) para mantener dicha contracción tanto tiempo como desee. Cuando lo libere, la unidad entrará en el ciclo de relajación. Importante: No mantenga el botón de Desencadenamiento pulsado durante demasiado tiempo y no se olvide de disponer de suficientes períodos de relajación. Si mantiene pulsado el botón de Desencadenamiento durante demasiado tiempo sin que los músculos se relajen el tiempo suficiente, el ejercicio irá perdiendo efectividad de forma gradual, ya que los músculos se pueden fatigar rápidamente. FINALIZACIÓN DE LA SESIÓN Fig. a Cuando coloque los GelPads, SIEMPRE asegúrese de que las dos mitades de un cable se utilizan en un único GelPad en forma mariposa para ejercitar los músculos de un lado de su cuerpo y de que las dos mitades del otro cable se utilizan en el otro lado del cuerpo. Consulte las fotografías siguientes para saber cuáles son las posiciones del GelPad. Hombres y mujeres pueden utilizar todas las posiciones del GelPad. Para ejercitar algunas de las posiciones siguientes, es preciso inmovilizar las extremidades tratadas. Estas posiciones se indican con una figura al lado de la fotografía. LUMBARES CERVICALES Ponga un par de GelPads a ambos lados de la columna en la zona de las lumbares, tal como se indica arriba. Ponga un par de GelPads a ambos lados de la columna en la parte superior de la espalda, tal como se indica arriba. Fig. b Español La sesión se detendrá automáticamente al final de cada tiempo de tratamiento preestablecido del programa. Para apagar la unidad en cualquier momento durante una sesión, pulse y mantenga pulsado el botón de encendido/ apagado durante dos segundos (Figura b). Extraiga los GelPads y vuelva a colocarlos en sus fundas protectoras. Ahora ya puede ejercitar otras partes de su cuerpo, o simplemente puede guardar su unidad en la bolsa proporcionada hasta la siguiente sesión. NOTA: realice sólo una sesión al día por zona del cuerpo. HOMBRO Coloque una mitad del GelPad en la parteanterior del hombro y la otra en el lateral. 10 ABDOMINALES Coloque cada par de GelPads a amboslados del ombligo, tal como se indica. 11 ReVive PMC IM 3L_Layout 1 24/08/2010 10:40 Page 30 PRECAUCIÓN GLÚTEOS PARTE ANTERIOR DE LOS MUSLOS Utilice con cuidado el acondicionador muscular profesional cuando vaya a ejercitar los brazos. Si nota una sensación incómoda que baja hasta las manos y dedos, reduzca la intensidad hasta que la sensación se haya normalizado. Importante: Cuando utilice el acondicionador muscular profesional en los brazos, ejercite sólo un brazo a la vez. El otro brazo debe estar libre para poder manipular la unidad de control en todo momento. Coloque los GelPads en las nalgas, en medio de la zona formada por el eje central del cuerpo y el lateral, tal como se muestra en la fotografía. PARTE POSTERIOR DE LOS MUSLOS Coloque cada par de GelPads en los isquiotibiales, tal como se muestra arriba. 12 TRÍCEPS Español BÍCEPS Coloque cada uno de los pares de GelPads en el músculo de cada muslo, tal como se muestra arriba. MÚSCULOS DE LAS PANTORRILLAS Coloque un GelPad sobre la parte superior e inferior del músculo. No coloque la mitad inferior cerca del hombro, es decir, en el tendón, ya que la estimulación en este área puede ser incómoda. Coloque un GelPad sobre la parte superior e inferior del músculo. Coloque la mitad inferior del GelPad a 0,25 cm (¾ de pulgada) por encima de la articulación del hombro. Coloque un par de GelPads en cada músculo de la pantorrilla, tal como se muestra arriba. No los coloque muy abajo de la pierna, ya que la contracción podría resultar incómoda. 13 ReVive PMC IM 3L_Layout 1 24/08/2010 10:40 Page 32 GUÍA PARA SOLUCIONAR PROBLEMAS PREGUNTAS Y RESPUESTAS POSIBLES La pantalla no se enciende y no se recibe ninguna señal de la unidad La batería se ha introducido incorrectamente Vuelva a colocar la batería (instrucciones en lapágina 10) La batería se ha agotado Cambie la batería (instrucciones en la página 10) El electrodo o los cables no se han introducido correctamente en las tomas Vuelva a introducir los cables correctamente La intensidad es demasiado baja Aumente la intensidad La batería está a punto de agotarse Cambie la batería La batería está a punto de agotarse Cambie la batería La unidad de control está encendida, pero no hay ninguna señal El símbolo de batería parpadea o la estimulación no es efectiva La estimulación es muy débil, aunque la intensidad sea alta SOLUCIONES CAUSAS Se están usando baterías de baja calidad Recomendamos utilizar únicamente baterías de alta calidad y alcalinas de 9 V para la unidad. La unidad está en pausa Pulse brevemente la tecla On/Off (encendido/apagado) Las baterías están a punto de agotarse Cambie las baterías Los GelPads están desgastados Visite el sitio web o póngase en contacto conel minorista local para obtener nuevos GelPads La colocación del GelPad es incorrecta Consulte las páginas 12 a 14 para informarse sobre la colocación correcta de los GelPads Los GelPads no están conectados a los Vuelva a conectar los GelPads y asegúrese deque cables o no están totalmente sobre la piel estén planos sobre la piel Se están usando baterías de baja calidad Utilice baterías alcalinas de 9 V y alta calidad El símbolo de contacto del GelPad aparece en la pantalla ( ) Los GelPads no se adhieren al cuerpo El electrodo o los cables no se han introducido correctamente en las tomas Vuelva a introducir los cables correctamente Los GelPads no están conectados a los cables Vuelva a conectar los GelPads Los GelPads están desgastados Visite el sitio web o póngase en contacto conel minorista local para obtener nuevos GelPads Los GelPads están desgastados Visite el sitio web o póngase en contacto conel minorista local para obtener nuevos GelPads ¿Pueden producir agujetas los ejercicios de estimulación muscular electrónica? Al igual que ocurre en todo ejercicio vigoroso, es normal que tenga leves agujetas. No utilice los programas 5 ó 6 si tiene agujetas debido a un fuerte entrenamiento. Al igual que en la práctica de ejercicios normales, cuando utilice el acondicionador muscular profesional, le recomendamos que siga un ciclo de calentamiento, estiramiento y enfriamiento ya que de esta forma reducirá el riesgo de sufrir esguinces musculares o tendinitis. Si tiene demasiadas agujetas, utilice la unidad en un nivel de baja intensidad durante unos cuantos días. Después de las sesiones se me queda la piel enrojecida. ¿Por qué? Es normal que se produzca un pequeño enrojecimiento de la piel después de una sesión. Esto se debe a la aceleración de la corriente sanguínea y debería desaparecer después de los ejercicios. No es motivo de preocupación. No obstante, si el enrojecimiento de la piel es excesivo, puede significar que tiene la piel sensible y que reacciona a los GelPads. Si el problema persiste, debe dejar de utilizar la unidad. La estimulación es incómoda. ¿Cómo puedo mejorarla? Asegúrese de que los GelPads estén correctamente colocados y firmemente apretados contra la piel limpia. Si desea cambiar la posición de los GelPads, debe poner siempre la unidad en pausa o apagarla. Siento un hormigueo en el hueso. ¿Qué debo que hacer? Ponga en pausa el programa y coloque los GelPads fuera de cualquier hueso. Español PROBLEMA ¿Cómo sabré cuándo tengo que cambiar los GelPads? Si la señal va dando muestras de debilitarse y la batería está en buen estado, normalmente significa que los GelPads se han desgastado y que es preciso cambiarlos. Después de varias sesiones, los GelPads pueden perder adherencia, por lo que el contacto con la piel se deteriora. Si esto ocurre, deberá sustituirlos. Puede comprar recambios de GelPads en el minorista de bmr más cercano, en www.bmrRevive.com o llamando a la línea Careline de bmr local. ¿Con qué frecuencia tengo que cambiar los GelPads? Debe cambiar los GelPads cuando ya no se adhieran a la piel o cuando las contracciones musculares sean sensiblemente menores en comparación a su uso anterior. Compruebe que en la piel no queden restos Limpie bien la piel de lociones, cremas, cosméticos, etc. Sensación desagradable bajo los GelPads En la pantalla aparece el mensaje de error E001, E002 o E003 Contacto incorrecto del GelPad Asegúrese de que los GelPads estén planos sobre la piel La batería está a punto de agotarse Cambie la batería (instrucciones en la página 10) La unidad es defectuosa Entregue la unidad para que la repareno cambien INDICADOR DE CONTACTO DE GELPAD ( 14 ) El acondicionador muscular profesional tiene una función de contacto de los GelPads que comprueba continuamente la conexión entre los cables y los GelPads, y entre los GelPads y la piel. Cuando se detecta un contacto incorrecto: • La barra de intensidad del lado o de los lados afectados parpadeará. • El símbolo de contacto del GelPad empezará a parpadear en la pantalla. • La unidad emitirá un zumbido y el temporizador la pondrá en pausa. • El nivel de intensidad caerá a cero y las teclas de aumento de intensidad se inhabilitarán. Si esto ocurre, compruebe que los GelPads y los cables estén conectados correctamente y que todos los GelPads estén bien presionados contra la piel. Si no funciona, compruebe que los cables estén correctamente conectados a la unidad. Cuando se vuelva a establecer un contacto correcto, la estimulación aumentará durante un período de dos segundos hasta llegar al nivel de intensidad establecido anteriormente. 15 ReVive PMC IM 3L_Layout 1 24/08/2010 10:40 Page 34 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS No es necesario acceder al interior de la unidad para efectuar tareas de mantenimiento. Si la unidad está dañada, no la utilice y devuélvala a Slendertone o al distribuidor local para su cambio o reparación. Sólo el personal cualificado autorizado por Slendertone puede reparar, dar mantenimiento o modificar la unidad. Nota: se recomienda utilizar una batería a prueba de iltraciones. No deje la batería en el interior de la unidad si no piensa utilizarla durante un largo período de tiempo. De lo contrario, la batería puede tener filtraciones y estropear la unidad. Tenga en cuenta que algunas baterías que se venden a prueba de filtraciones pueden liberar sustancias corrosivas que dañen la unidad. Utilice únicamente el tipo de batería correcto (9 V, 6F22) en la unidad. Sólo tiene que colocar la batería siguiendo las instrucciones indicadas en este manual. Eliminación de los electrodos y las baterías Los electrodos y las baterías nunca deben desecharse utilizando fuego, sino de acuerdo con las leyes que rigen la eliminación de dichos desechos en su estado. ! El compartimento de la batería debe estar cerrado cuando la unidad está activada. Cuando el símbolo significativamente. ! aparece, el estímulo se reduce Onda: onda cuadrada de dos fases y simétrica cuando se mide en una carga resistente. Especificaciones del entorno Rango de Funcionamiento: Rango de Almacenamiento: Temperatura: 0 a 35 °C Humedad: 20-65% HR Temperatura: 0 a 55 °C Humedad: 10 a 90% HR Descripción de los símbolos de la unidad: La unidad muestra una serie de marcas técnicas. A continuación, indicamos el significado: En el compartimento de la batería, "+" indica una polaridad positiva, mientras que "-" indica una polaridad negativa. La posición de la batería también se indica con una silueta en la base del compartimento. La unidad necesita una BATERÍA de 9 voltios (6F22) cc. CC se indica mediante el símbolo: La unidad se ha fabricado en China para Bio-Medical Research Ltd., Parkmore Business Park West, Galway, Irlanda. La frecuencia de salida indica el número de pulsos por segundo que transmite la unidad. Se mide en hercios ("Hz"). La salida (RMSA) es la corriente de raíz media cuadrada de salida máxima de cada canal. La salida (RMSV) es el voltaje de raíz media cuadrada de salida máxima de cada canal. ! Este símbolo significa "¡Atención! Consulte los documentos adjuntos". Este símbolo significa equipamiento de tipo BF. La señal se incrementa gradualmente hasta alcanzar un nivel de intensidad máximo al principio de una fase de contracción (es decir, se intesifica) y disminuye gradualmente hasta el nivel 0 al principio de la fase de relajación (es decir, se atenúa). Accesorios Cuando solicite nuevos electrodos, utilice únicamente aquellas que sean de la marca Slendertone. Si utiliza otras, es posible que no sean compatibles con su unidad y podrían degradar los niveles de seguridad mínimos. Electrodos adhesivos de Slendertone: • 2 pares de electrodos en forma de mariposa tipo 719 Baterías: (1 x 9 V 6F22) Uso previsto: estimulador muscular 16 Dentro de la caja, en la parte posterior de la unidad, se encuentra el número de serie específico para esta unidad. La letra que precede al número hace referencia al año de fabricación, donde “A” indica 1995, “G” indica 2001, “H” indica 2002, etc. Tipo de producto: 561 Parámetro RMSV de salida RMSA de salida Frecuencia de salida 500" 7.5V 14.9mA 2-99Hz. 1K" 12.5V 12.5mA 2-99Hz. Componente CC: Aprox. 0C 0C Ancho del pulso positivo:200-300µs 200-300µs Ancho del pulso negativo: 200-300µs 200-300µs Intervalo de la interfase:100 µs 100 µs 1K5" 13.7V 9.2mA 2-99Hz. 0C 200-300 µs 200-300 µs Estimado cliente: Gracias por adquirir el producto Slendertone ("Producto"). Para que esta Garantía limitada lo cubra, el Producto debe haberse adquirido directamente a través de Slendertone Distribution, Inc. ("SDI") o de su minorista autorizado en los Estados Unidos. Esta Garantía limitada se aplica únicamente al comprador original y no se puede transferir a nadie. Lea atentamente este documento antes de utilizar el Producto. Garantía limitada para usted SDI LE GARANTIZA A USTED, EL COMPRADOR ORIGINAL, QUE CON UN USO Y SERVICIO NORMALES, EL PRODUCTO ESTARÁ LIBRE DE DEFECTOS EN SUS MATERIALES Y FABRICACIÓN DURANTE UN PERÍODO DE DOS (2) AÑOS A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA ("PERÍODO DE GARANTÍA"). SI DESCUBRE UN DEFECTO CUBIERTO POR ESTA GARANTÍA LIMITADA DURANTE EL PERÍODO DE GARANTÍA Y NOS DEVUELVE EL PRODUCTO, LO REPARAREMOS O SUSTITUIREMOS , SEGÚN NUESTRO MEJOR ENTENDIMIENTO, UTILIZANDO COMPONENTES NUEVOS O REFABRICADOS. NO SE APLICARÁ NINGUNA GARANTÍA NI CONDICIÓN DE NINGÚN TIPO SOBRE LOS DEFECTOS DESCUBIERTOS UNA VEZ HAYA EXPIRADO EL PERÍODO DE GARANTÍA. Algunos fallos del Producto no están cubiertos Esta Garantía limitada cubre los defectos de fabricación que se producen cuando se utiliza correctamente el Producto, de acuerdo con las instrucciones y el manual del producto. No cubre los daños causados por abuso, uso indebido, accidentes, modificaciones o reparaciones efectuadas por una persona que no sea de SDI, humedad, calor o frío excesivos, entornos corrosivos, sobrecargas de alto voltaje provenientes de fuentes externas o un suministro eléctrico inadecuado. Esta Garantía limitada no cubre el uso y desgaste normales de los elementos consumibles (por ejemplo, electrodos, prendas, etc.). Esta Garantía limitada no se aplica a ninguna batería proporcionada con el Producto o si se ha desfigurado o modificado el Producto. Cómo obtener servicio con esta Garantía limitada Para obtener un servicio con esta Garantía limitada, llame a la línea de Atención al Cliente de SDI al 1-800-551-2443 para recibir instrucciones sobre cómo hacer devoluciones. Debe presentar una prueba de compra en forma de factura (o copia de ésta), documento de venta o recibo fechado que demuestre que su solicitud de servicio se efectúa dentro del período de garantía. Salvo que la legislación en su estado indique lo contrario, SDI no se responsabiliza del coste de devolución del Producto o de cualquier daño que sufra el Producto o de la pérdida de éste durante su envío. Le recomendamos que utilice una empresa de transportes que realice un seguimiento del Producto y garantice su entrega correcta. SDI no acepta devoluciones efectuadas contra reembolso. ESTA GARANTÍA LIMITADA ES LA ÚNICA GARANTÍA DEL PRODUCTO Y NO EXISTE NINGUNA OTRA GARANTÍA, YA SEA VERBAL O POR ESCRITO, PROPORCIONADA POR SDI. CUALQUIER OTRA GARANTÍA APLICABLE AL PRODUCTO, INCLUIDA CUALQUIER GARANTÍA DE COMERCIABILIDAD O ADECUACIÓN A UN OBJETIVO DETERMINADO, ESTÁ LIMITADA A LA DURACIÓN DEL PERÍODO DE GARANTÍA INDICADO ANTERIORMENTE. Limitación de responsabilidad exclusiva LA LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD EXCLUSIVA DE TODOS LOS DAÑOS INDIRECTOS, INCIDENTALES, CONSIGUIENTES, EJEMPLARES O ESPECIALES, ASÍ COMO CUALQUIER DAÑO DE OTRO TIPO, INCLUIDOS LOS DAÑOS POR NEGLIGENCIA, ESTÁ LIMITADA A LA REPARACIÓN O SUSTITUCIÓN DEL PRODUCTO, SI ES DEFECTUOSO, DE ACUERDO CON LOS TÉRMINOS Y CONDICIONES DE ESTA GARANTÍA LIMITADA. SDI no se hará cargo de ningún otro gasto. Español Mantenimiento de la unidad La unidad no se puede mojar ni estar expuesta a una luz solar excesiva. Límpiela regularmente con un paño suave, ligeramente mojado, con agua jabonosa. No humedezca todo el interior de la unidad. No utilice detergentes, alcohol, aerosoles o disolventes fuertes en la unidad. GARANTÍA DE PRODUCTO SDI se reserva el derecho a negarse a reparar o cambiar el Producto, si éste se devuelve en condiciones antihigiénicas. SDI se reserva el derecho a sustituirlo por un producto de la misma o superior calidad si, en el momento del cambio, no se dispone de un producto idéntico. Esta Garantía limitada no es transferible. Aplicación de la ley estatal Algunos estados no permiten que la duración de las garantías implícitas se limite, o que se excluyan o limiten los daños consiguientes o incidentales, por lo que es posible que las limitaciones relacionadas y las exclusiones indicadas no le apliquen. Derecho que rige Esta Garantía limitada es válida únicamente en los Estados Unidos y no se puede aplicar en otros países. Si compró el Producto en los Estados Unidos, se aplicará la ley del Estado de Nueva York a esta Garantía limitada. ESTA GARANTÍA LIMITADA LE PROPORCIONA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y, SEGÚN EL ESTADO, ES POSIBLE QUE TAMBIÉN TENGA OTROS DERECHOS.. 100 µs 17 INDICATIONS Votre stimulateur musculaire professionnel de BMR est conçu pour stimuler les muscles sains afin d'en améliorer ou d’en faciliter la performance. Cet appareil n’est pas destiné à un usage médical. Veuillez lire attentivement les contre-indications, mises en garde et avertissements afin de déterminer si l'une d'elles s'applique à votre cas. Votre stimulateur musculaire professionnel de BMR stimule les nerfs moteurs de vos muscles. Différents types d’activité musculaire peuvent être imposés au muscle ciblé, selon la fréquence et l’intensité de la stimulation.Votre appareil propose des programmes d’échauffement, d’amélioration de la performance musculaire et des exercices de récupération. CONTRE-INDICATIONS, AVERTISSEMENTS ET MISES EN GARDE Cet appareil de tonification musculaire peut être utilisé par tout adulte en bonne santé. Cependant, comme lors de l’utilisation de tout appareil de ce type, certaines règles d’utilisation sont à respecter. Respectez toujours les instructions suivantes et lisez le manuel avant utilisation. L’appareil peut stimuler vos muscles de manière intense ; même s’il peut être utilisé par tout adulte en bonne santé, il doit être employé uniquement sur des muscles sains et sans blessure. Certaines des consignes suivantes s’adressent plus particulièrement aux femmes. Instructions très importantes : • Ce produit est conçu pour être utilisé uniquement sur un muscle sain. Gardez le hors de la portée des enfants. • N’appliquez jamais les électrodes sur la tête, le visage, le cou, la gorge ou la poitrine. • Cet appareil ne doit pas être utilisé en complément de tout traitement médical. • Aucun programme n'est conçu pour les muscles blessés ou affectés par une maladie. Son utilisation sur des muscles blessés est contre-indiquée. • La stimulation des muscles par l’appareil n’est pas destinée aux exercices de rééducation ou de physiothérapie. • Assurez-vous toujours que les deux parties de chaque électrode utilisée pour stimuler un muscle sont reliées PAR LE MEME CABLE. • Tenez l’unité de contrôle dans vos mains lorsque vous l’utilisez, afin de pouvoir la manipuler à tout instant. • N'utilisez jamais votre appareil pour un autre usage que celui indiqué dans ce manuel. N'utilisez jamais le stimulateur musculaire professionnel : • Sur un muscle endolori ou atrophié. • Sur des muscles sujets aux spasmes. • Sur des muscles reliés à des articulations douloureuses ou affaiblies (ex. : arthrite). • Pour la rééducation musculaire. • Pour prévenir ou retarder une atrophie par inactivité. • Pour entretenir ou améliorer la portée de vos mouvements. • Pour prévenir de la thrombose veineuse ou pour améliorer la circulation sanguine. 2 CONTRE-INDICATIONS : Ne pas utiliser si : • Vous avez un implant électronique (par exemple : un stimulateur cardiaque ou défibrillateur - l’appareil BMR pourrait nuire à son bon fonctionnement) ou provoquer des malaises cardiaques. • Vous souffrez d'un cancer ou avez des lésions cancéreuses. Les effets de la stimulation électrique sur les tissus cancéreux sont inconnus. • Si vous êtes épileptique. • Vous avez été opéré récemment. • Vous avez subi un traumatisme ou une fracture. • Si vous avez tout autre implant électronique. Le degré de dangerosité lié à l’utilisation d’un appareil de tonification musculaire en présence d’un implant électronique n’a pas été établi ; • Vous êtes enceinte. Le risque que peut comporter l'utilisation de stimulateurs musculaires électriques n'a pas été établi sur l’utérus de la femme enceinte. • Vous êtes sous surveillance médicale pour un dysfonctionnement cognitif, vous ne pourrez pas suivre les directives de sécurité. • Lors d'ischémie aigüe des membres. • Cet appareil est situé à proximité (par ex. : 1 m) d'un équipement thérapeutique à ondes courtes, à microondes ou si vous utilisez un équipement médical haute fréquence (ex. : diathermie), à cause du risque de dysfonctionnement de l’appareil occasionné par les interférences. • les électrodes de l’appareil se placent à des endroits où sont administrés des traitements ou injections à court ou long terme (ex : traitement hormonal). Français ReVive PMC IM 3L_Layout 1 24/08/2010 10:40 Page 36 MESURES DE SÉCURITÉ : • Demandez l’accord de votre médecin avant d'utiliser votre appareil BMR si : - Vous souffrez de maux de dos sérieux. Assurez-vous également de maintenir l’intensité à un niveau faible. - Vous souffrez d'une maladie grave ou une blessure non répertoriée dans le présent manuel. - Vous prenez de l'insuline en traitement d’un diabète. - Vous souffrez de problèmes musculaires ou d'articulations. - Vous souffrez d'une irritation, réaction cutanée, d'hypersensibilité ou autre effet indésirable. Veuillez noter cependant que l’apparition de rougeurs sous les électrodes est normale pendant et après l’utilisation de votre appareil. • Utilisez toujours une intensité faible pour éviter la fatigue musculaire après un exercice ou un effort intense. • Si votre appareil ne fonctionne pas correctement, contactez BMR ou un revendeur agréé et cessez toute utilisation. • Une séance efficace ne doit pas provoquer d'inconfort. • Les premières utilisations de stimulation musculaire peuvent occasionner une sensation inhabituelle. Nous vous recommandons de commencer en position assise avec des stimulations de faible intensité pour familiariser votre corps à cette sensation avant de progresser vers des réglages plus intensifs. • Garder votre appareil hors de la portée des enfants. • Les câbles et les électrodes ne doivent pas être raccordés à d’autres objets. • N'utilisez pas votre appareil avec d'autres dispositifs transférant un courant électrique au corps en même temps (par exemple : un autre appareil de tonification). • Ne touchez pas les électrodes ni les câbles pendant que l'appareil est en marche. • N'utilisez pas cet appareil pendant que vous conduisez, travaillez sur une machine ou faites du vélo. • En cas de vertiges ou de perte de connaissance, cessez d’utiliser votre appareil et consultez votre médecin. • La stimulation musculaire ne doit pas être abusive. Toute session de tonification musculaire doit se faire à une puissance confortable. • Ne positionnez pas les électrodes sur des bijoux ou des piercings. • BMR ne sera pas tenu pour responsable en cas de non respect des instructions contenues dans ce manuel. 3 ReVive PMC IM 3L_Layout 1 24/08/2010 10:40 Page 38 MAUVAIS POSITIONNEMENTS DES ÉLECTRODES Ne coupez pas, ne séparez pas de quelque manière que ce soit les deux moitiés des électrodes « papillon ». Français AVERTISSEMENTS : • Les effets à long terme d’une stimulation électrique chronique sont inconnus. • N’utilisez pas votre appareil pendant que vous dormez, car vous pourriez ne pas réagir en cas de danger pour votre sécurité. • Vous devez placer les électrodes et faire fonctionner cet appareil CONFORMÉMENT aux instructions de ce manuel. • Ne positionnez jamais les électrodes sur le cou, de chaque côté du cœur (une électrode sur la poitrine et une dans le dos), sur la zone génitale ni sur la tête, en raison du risque lié à la stimulation d’organes ou de muscles inappropriés. • Évitez les cicatrices récentes, la peau abîmée ou inflammée, les zones infectées ou sujettes à l’acné, la thrombose ou tout problème vasculaire (ex. : varices), ou toute partie du corps où la sensibilité est limitée. • Évitez les régions blessées ou à mouvement restreint (par ex. : fractures ou entorses). • Évitez de placer les électrodes sur des implants métalliques. • Votre produit BMR n'est pas conçu pour une utilisation médicale, en traitement de quelque condition médicale ou modification physique permanente que ce soit. • Attendez avant d'utiliser votre produit BMR jusqu'à : - Au moins 6 semaines suivant l'accouchement. Vous devez consulter votre médecin avant de commencer l'utilisation. - Un mois suivant l'implantation d'un dispositif contraceptif intra-utérin (par exemple : un stérilet). Vous devez consulter votre médecin avant de commencer l'utilisation. - Au moins 3 mois suivant une césarienne. Vous devez consulter votre médecin avant de commencer l'utilisation. - Que les jours où le flux menstruel est le plus important soient terminés, car une stimulation intense des abdominaux est déconseillée à ce moment-là. • N'utilisez pas cet appareil dans le bain, la douche ou un environnement très humide (par exemple : sauna, hydrothérapie, etc.). • Faites preuve de prudence : - En cas de tendance aux hémorragies internes suivant une blessure ou une fracture. - Après une opération récente, la stimulation peut nuire au processus de guérison. - Sur les régions cutanées sujettes à une perte de sensibilité. Sur la tête ou le visage. Sur le cou. Sur les deux côtés de la poitrine de manière simultanée. Effets indésirables : • Des irritations cutanées et des brûlures ont été signalées lors de l'utilisation des stimulateurs musculaires. • En de très rares occasions, des personnes utilisant des appareils de tonification musculaire pour la première fois ont été sujettes à des vertiges ou des pertes de connaissance. Nous vous recommandons d'utiliser ce produit en position assise jusqu'à ce que vous soyez familier avec la sensation. Sur la poitrine et sur le dos de manière simultanée. Sur les éraflures, sur une peau enflammée ou abîmée. Ne positionnez jamais les électrodes en forme « papillon » avec chaque moitié située de chaque côté de votre colonne vertébrale. PRÉCAUTIONS D’EMPLOI LIÉES AUX ÉLECTRODES : • Pour repositionner les électrodes au cours d’une session, mettez toujours le programme en pause, repositionnez les électrodes comme indiqué en pages 11-13 et redémarrez le programme. • Utilisez uniquement les électrodes fournies par BMR avec votre stimulateur musculaire professionnel BMR. D’autres modèles pourraient ne pas être compatibles avec votre appareil et entraîner un danger. • Les électrodes sont uniquement destinées à un usage personnel. • N'immergez pas les électrodes dans l'eau. • N'appliquez aucun type de solvants sur les électrodes. • Assurez-vous toujours que l'appareil est arrêté (OFF) avant de retirer les électrodes. • Appuyez fermement toute la surface des électrodes sur la peau. N'utilisez pas d’électrodes qui n'adhèrent pas correctement à la peau. Vous pouvez acheter des électrodes de rechange sur le site www.bmr Revive.com. • Si votre peau présente des rougeurs sous les électrodes après une séance, évitez de commencer une nouvelle séance sur cette zone tant que les rougeurs ne sont pas complètement disparues. ATTENTION LORSQUE VOUS MANIPULEZ LES ÉLECTRODES Remarque : En cas de doute concernant l’utilisation de votre appareil BMR, veuillez consulter votre médecin avant toute utilisation. 4 Les électrodes ne doivent être utilisées que par une seule personne. Ne les partagez pas. Lavez soigneusement la peau avant l'utilisation. Assurez-vous que la peau est sèche avant d'appliquer les électrodes. 5 ReVive PMC IM 3L_Layout 1 24/08/2010 10:40 Page 40 MODE D'EMPLOI DE VOTRE STIMULATEUR MUSCULAIRE PROFESSIONNEL BMR Le réglage de la séance s'effectue en trois étapes faciles. 1) Choisissez le programme d'exercice musculaire approprié. 2) Raccordez les électrodes à l'appareil et positionnez-les correctement sur votre corps. 3) Démarrez le programme et choisissez l'intensité de l'exercice. PROGRAMMES D’ECHAUFFEMENT : 3 programmes sont consacrés à l’echauffement de vos muscles. Fig. b Endurance — Programme 5 (20 Min.) Ce programme envoie des pulsations à basse fréquence pour contracter les fibres musculaires en douceur. Il travaille l’endurance pour une meilleure résistance à la fatigue pendant un exercice longue durée d’intensité modérée. Ce programme alterne des séquences de stimulation et de relaxation de plusieurs secondes. Augmentez l’intensité jusqu’à obtenir une contraction intense et profonde du muscle, mais toujours confortable. CHOIX DU PROGRAMME D'EXERCICE MUSCULAIRE Votre Stimulateur Musculaire Professionnel BMR possède deux programmes d’amélioration de la performance musculaire et des programmes permettant l’échauffement et la récupération après l’effort. Sélectionnez le programme qui vous correspond selon votre objectif : Objectif N° de programme Préparation à l’effort Programme 1 Récupération active 1 Programme 2 Récupération active 2 Programme 3 Récupération active 3 Programme 4 Endurance Programme 5 Renforcement musculaire Programme 6 Intensité 1 - 99 1 - 99 1 - 99 1 - 99 1 - 99 1 - 99 Durée 12 30 20 20 20 20 Pour plus de détails sur les différents programmes, voir page 7. POSITIONNEMENT DES ELECTRODES Raccordez les électrodes aux câbles de l’appareil. Suivez les instructions pages 11-13 de ce manuel pour bien positionner les électrodes afin de cibler toute une série de muscles. Insérez les câbles dans les connecteurs de l’appareil. RÉGLAGE DE L'INTENSITÉ DE L'EXERCICE Lorsque vous augmentez l’intensité, vous commencez par ressentir des chatouillis au niveau des électrodes. En augmentant encore, vous allez sentir vos muscles se contracter. Plus l’intensité est élevée, plus le nombre de fibres musculaires stimulées est important. Vous sentez alors une contraction intense et vous pouvez voir le muscle bouger. Ne dépassez pas le niveau qui vous est confortable. Les contractions créées par votre stimulateur musculaire professionnel BMR sont efficaces et doivent rester confortables. 6 Préparation à l’effort — Programme 1 (12 Min.) Ce programme échauffe doucement vos muscles avant l'exercice. Il utilise une technique appelée « synergie par secousse » pour préparer les fibres musculaires à l'exercice. Son effet se compare à un massage rythmique. Augmentez l'intensité pour obtenir un mouvement musculaire intense, mais confortable. Français Stimulez toujours vos muscles de manière isométrique. Lors de la stimulation des muscles des bras et des jambes, rappelez-vous que la contraction musculaire peut occasionner un mouvement involontaire du membre pouvant vous blesser ou blesser ceux qui vous entourent. Veillez toujours à ce que le muscle soit bien retenu pour éviter qu’il ne bouge (Fig. a et b). PROGRAMMES DU STIMULATEUR MUSCULAIRE PROFESSIONNEL BMR Fig. a Renforcement musculaire — Programme 6 (20 Min.) Ce programme utilise une fréquence de pulsations permettant la contraction rapide des fibres musculaires. Il travaille la résistance et vous pouvez l’utiliser pour améliorer votre force musculaire. Ce programme propose des phases de stimulation séparées par des phases de relaxations plus longues. Augmentez l’intensité jusqu’à obtenir une contraction du muscle intense et profonde, mais toujours confortable. PROGRAMMES DE RÉCUPÉRATION : Votre stimulateur musculaire professionnel est doté de trois programmes pour une récupération active après l'exercice. Récupération active 1 — Programme 2 (30 Min.) Ce programme contracte les muscles à une fréquence très basse et fait l’effet d’un massage par tapotement. Il stimule la circulation sanguine et aide à l’élimination de l’acide lactique en accélérant les échanges entre le sang et les fibres musculaires. Résultat, les muscles récupèrent plus vite et sont plus souples. Utilisez ce programme après un exercice intense pour vous aider à récupérer et à vous relaxer. Récupération active 2 — Programme 3 (20 Min.) Ce programme de 20 minutes est similaire au programme 2 mais fait l’effet d’un massage plus doux. Vous ressentirez au début une sensation de tapotement plus rapide, cette sensation diminuant pour devenir de plus en plus lente pour une détente maximale. Ce programme est aussi recommandé après un exercice. Récupération active 3 — Programme 4 (20 Min.) Ce programme stimule le muscle en suivant un cycle contraction/relaxation rapide. Il fait l’effet d’un massage pétrissant pour une action en profondeur. Il aide à détendre les tissus musculaires, évacuer les toxines, faire circuler le sang et l’oxygène. Utilisez ce programme pour évacuer les douleurs et vous relaxer. 7 ReVive PMC IM 3L_Layout 1 24/08/2010 10:40 Page 42 1. Bouton marche/arrêt (On/Off) et pause : ( ) Vous devez appuyer et tenir le bouton enfoncé pendant 2 secondes pour mettre votre unité en marche ou l'arrêter. Appuyez brièvement sur le bouton pour effectuer une pause ou reprendre une séance. GUIDE ÉTAPE PAR ÉTAPE INSERTION 2 2 3 1 2. Réglage de l’intensité : Chaque paire de boutons correspond aux électrodes situées du même côté de l’appareil. Appuyez sur la moitié supérieure de chaque bouton ( ) pour augmenter l'intensité. Appuyez sur le bouton inférieur ( ) pour diminuer l'intensité. 3. Choix du programme : ( P ) Ce bouton vous permet de sélectionner le programme de stimulation que vous souhaitez (reportez-vous à la page 7 pour les détails de chaque programme). 4. Verrouillage : Après avoir sélectionné un niveau d’intensité adapté, appuyez sur ce bouton pour verrouiller votre choix. Vous évitez ainsi les changements accidentels du niveau d’intensité. Appuyez à nouveau pour déverrouiller. En appuyant sur ce bouton, vous bloquez la fonction Contrôle, qui ne peut pas être utilisée. 5. Contrôle : Lorsque vous appuyez sur ce bouton, l’appareil commence un cycle de contractions. Lorsque vous le relâchez, l’appareil commence un cycle de relaxation. Pour revenir aux paramètres de programmes normaux, appuyez sur un des boutons permettant le réglage de l’intensité. 5 1 VOTRE ECRAN BMR Chaque stimulateur musculaire professionnel BMR est doté d'un écran unique qui vous permet de vérifier la durée de la 2 séance, les phases de contractions et de relaxation, le numéro du programme et le niveau de pile 3 1. Verrouillage actif, évite les changements accidentels du niveau d’intensité. PILE Le compartiment de pile est situé au dos de votre unité. Pour l’ouvrir, faites glisser le Fig. a couvercle à l’aide du pouce en suivant la direction indiquée ( ). Insérez la pile neuve dans le sens indiqué au fond du compartiment (Fig. a). 5 4 DE 6 7 8 4 9 2. Témoin de mauvais contact au niveau des électrodes. S’allume lorsqu’une mauvaise connexion entre l’électrode et le fil ou l’électrode et la peau est détectée. 3. Pendant la session, les barres d’intensité grandissent et se réduisent selon le cycle contractions/ relaxation de chaque électrode. 4. Durée restante pour la session en cours. Le témoin de la pile ( ) apparaît en continu sur l’écran de l’appareil lorsqu’il est allumé. Les trois barres de ce témoin s’effacent au fur et à mesure que l’énergie disponible de la pile diminue Le contour du témoin de la pile clignote lorsque celle-ci doit être changée. Enlevez l’ancienne pile en plaçant votre pouce au bas de la pile et en poussant vers le haut. Nous vous conseillons de n’utiliser que des piles 9 V alcalines Fig. b de haute qualité pour votre appareil BMR. Français UNITÉ DE CONTROLE DE VOTRE BMR Votre stimulateur musculaire professionnel BMR a été conçu pour une être facile d’utilisation. La fonction de chaque bouton de votre unité de commandes est expliquée ci-dessous. L’unité de contrôle émet un son aigu lorsque vous appuyez sur la bonne touche et un son grave lorsque vous pressez la mauvaise touche. DÉMARRAGE D'UNE SÉANCE 1. Insérez les câbles dans les connecteurs situés à la base de l’unité de contrôle (Fig. b). Une fois insérés, ceux-ci sont conçus pour rester en place. Connectez le bout de chaque fil à une électrode « papillon » (Fig. c). Fig. c 2. Enlevez la pellicule de protection du côté adhésif de chaque électrode (Fig. d) et positionnez correctement les électrodes (voir pages 11-13). Conservez les pellicules de protection, vous en aurez besoin une fois la session terminée. 3. Si nécessaire, bloquez les muscles devant être stimulés avant d’utiliser votre ReVive BMR (Fig. e). Fig. d 4. Mettez votre unité BMR en marche en appuyant sur le bouton marche/ arrêt (ON/OFF) pendant deux secondes. (Fig. f ). 5. Appuyez sur le bouton de programmes pour sélectionnez celui qui vous convient. Vous ne pouvez pas changer de programme une fois la session commencée. 6. Augmentez l’intensité pour atteindre le niveau maximum sans que l’exercice ne devienne inconfortable. Réduisez l’intensité dès la première sensation d’inconfort. Appuyez sur la touche Verrouillage pour éviter les changements accidentels d’intensité. EFFECTUER Fig. e UNE PAUSE PENDANT UNE SÉANCE Si vous désirez effectuer une pause pendant une séance en cours, appuyez brièvement sur le bouton marche/arrêt (ON/OFF) pour arrêter la stimulation. Appuyez à nouveau brièvement sur le même bouton pour poursuivre le programme. Fig. f 5. Niveau d’énergie de la pile. 6. Le symbole de l’horloge apparaît à la mise en route de l’appareil, pour vous indiquer la durée de stimulation totale. 7. Indique le programme en cours. 8. Mode contrôle activé. 8 9. Témoin pause, apparaît lorsque la séance a été mise en pause. 9 ReVive PMC IM 3L_Layout 1 24/08/2010 10:40 Page 44 Si vous souhaitez modifier le cycle contraction/relaxation prédéfini, vous pouvez utiliser le bouton Contrôle pour maîtriser la durée d’une contraction. Une fois la contraction arrivée à son maximum, appuyez sur Contrôle et maintenez le bouton enfoncé (Fig. a) afin de prolonger la contraction aussi longtemps que vous le souhaitez. Lorsque vous relâchez le bouton, l’appareil commence un cycle de relaxation. IMPORTANT: Ne maintenez jamais le bouton Contrôle enfoncé pendant une durée trop longue. Assurez-vous toujours d’avoir des périodes de relaxation suffisantes. Si vous maintenez le bouton Contrôle enfoncé trop longtemps, sans laisser à vos muscles le temps de se détendre, la stimulation perdra de son efficacité car les muscles peuvent rapidement se fatiguer. FIN POSITIONNEMENT DES ELECTRODES DU BOUTON CONTROLE Fig. a Lorsque vous positionnez les électrodes, assurez-vous TOUJOURS que les deux fils d’un même câble sont reliés à une même électrode « papillon » pour faire travailler les muscles d’un côté de votre corps et que les deux fils de l’autre câble sont raccordés à une même électrode « papillon » utilisée de l’autre côté de votre corps. Les photos ci-dessous illustrent le bon positionnement des électrodes. Chacune des positions des électrodes peut être utilisée par les hommes et par les femmes. Certaines des positions présentées ci-dessous nécessitent le maintien du muscle stimulé. Elles sont indiquées par un symbole. BAS DU DOS HAUT DU DOS Positionnez une électrode « papillon » horizontalement de chaque côté de votre colonne vertébrale sur la partie inférieure de votre dos. Positionnez une électrode « papillon » horizontalement de chaque côté de votre colonne vertébrale sur la partie supérieure de votre dos. Français UTILISATION Fig. b DE VOTRE SÉANCE La session prendra automatiquement fin une fois le programme terminé. Pour éteindre votre unité à tout moment pendant la séance, appuyez sur le bouton Marche/Arrêt et maintenez-le enfoncé pendant deux secondes (Fig. b). Otez les électrodes et recouvrez-les de leur pellicule de protection. Vous pouvez maintenant stimuler une autre zone de votre corps ou simplement ranger votre appareil dans son étui jusqu’à la prochaine séance. REMARQUE: ne faites pas plus d’une séance par jour et par zone. EPAULE Positionnez la première moitié de l’électrode sur le devant de votre épaule et l’autre moitié sur le côté. 10 ABDOS Positionnez les électrodes verticalement de chaque côté de votre nombril. 11 ReVive PMC IM 3L_Layout 1 24/08/2010 10:40 Page 46 PRÉCAUTIONS D’EMPLOI DEVANT DES CUISSES BICEPS Positionnez les électrodes horizontalement au milieu de chaque fesse. ARRIÈRE DES CUISSES Positionnez les électrodes horizontalement le long du muscle ischio-jambier. 12 TRICEPS Français FESSES Faites toujours preuve de prudence lorsque vous utiliser votre stimulateur musculaire professionnel BMR sur les bras. Si vous sentez une légère décharge descendre dans vos mains et vos doigts, réduisez l’intensité. IMPORTANT: Utilisez votre stimulateur musculaire professionnel BMR sur un seul bras à la fois. L’autre bras doit être libre pour manipuler l’unité de contrôle à tout moment. Positionnez les électrodes horizontalement le long du muscle de chaque cuisse. MOLLETS Positionnez une électrode pour qu’elle recouvre la partie supérieure et la partie inférieure du muscle. Ne placez pas la deuxième moitié de l’électrode trop près du coude, sur le tendon, une stimulation de cette zone pouvant être inconfortable. Positionnez une électrode pour qu’elle recouvre la partie supérieure et la partie inférieure du muscle. Placez la deuxième moitié de l’électrode à 2 cm environ de l’articulation du coude. Positionnez chaque électrode horizontalement sur le muscle de chaque mollet. Ne les placez pas trop bas, cela pourrait entraîner des contractions inconfortables. 13 ReVive PMC IM 3L_Layout 1 24/08/2010 10:40 Page 48 PROBLÈME CAUSES POSSIBLES ( SOLUTIONS L’écran ne s’allume pas et l’appareil Mauvais positionnement de la pile n’envoie aucun signal La pile est déchargée Repositionnez la pile comme indiqué p. 9 L’appareil est allumé, mais il n’envoie aucun signal Mauvaise insertion d’un/plusieurs câble(s) dans les connecteurs Reconnectez les câbles correctement Intensité trop faible Augmentez l’intensité Niveau de la pile faible Remplacez la pile Niveau de la pile faible Remplacez la pile Utilisation d’une pile basse qualité Utilisez uniquement une pile 9 V alcaline haute qualité pour votre appareil Le témoin de la pile clignote/pas de stimulation Appareil en veille La stimulation est très faible même Niveau de la pile faible lorsque l’intensité est élevée Électrodes usées Mauvais positionnement de l’électrode Remplacez la pile comme indiqué p. 9 Appuyez brièvement sur On/Off Remplacez la pile Visitez le site Internet ou contactez votre revendeur pour de nouvelles électrodes Reportez-vous aux p.11-13 pour mettre en place correctement les électrodes Électrodes non raccordées au câble Reconnectez les électrodes et assurezou pas entièrement en contact avec vous qu’elles soient bien à plat contre la peau votre peau Le témoin de mauvais contact des électrodes apparaît à l’écran ( ) p. 15 Utilisation d’une pile basse qualité Utilisez une pile alcaline 9 V haute qualité Mauvaise insertion d’un/plusieurs câble(s) dans les connecteurs Reconnectez les câbles correctement Électrodes non raccordées au câble Reconnectez les électrodes Les électrodes n’adhèrent pas à ma peau Sensation inconfortable sous les électrodes Le message d’erreur E001, E002 ou E003 apparaît à l’écran 14 Électrodes usées Visitez le site Internet ou contactez votre revendeur pour de nouvelles électrodes Électrodes usées Visitez le site Internet ou contactez votre revendeur pour de nouvelles électrodes Présence de crème, lotion, maquillage, etc. sur la peau. Nettoyez soigneusement votre peau Mauvais contact avec l’électrode Assurez-vous que les électrodes sont bien posées à plat contre votre peau Niveau de la pile faible Remplacez la pile comme indiqué p. 9 Appareil défectueux Retournez l’appareil pour réparation ou remplacement ) TÉMOIN DE MAUVAIS CONTACT DES ÉLECTRODES L'unité de votre stimulateur musculaire professionnel BMR possède une fonctionnalité lui permettant de vérifier en continu le bon contact entre les câbles et les électrodes et entre les électrodes et votre peau. Lorsque le contact est défectueux : • La barre d’intensité du côté concerné clignote. • Le témoin de mauvais contact clignote sur l’écran. • L’unité de contrôle émet un bip et le chronomètre s’arrête. • L’intensité tombe à zéro et le verrouillage est désactivé. Dans ce cas, vérifiez que le bon raccordement des câbles et des électrodes. Assurez-vous que les électrodes sont bien plaquées contre votre peau. Si la situation persiste, vérifiez le bon raccordement des câbles à l’unité de contrôle. Lorsque le contact est rétabli, la stimulation reprend, après deux secondes, à la même intensité. Français GUIDE DE RÉSOLUTION DES PROBLÈMES QUESTIONS RÉPONSES Est-ce que l'utilisation du stimulateur musculaire peut entraîner des douleurs? Comme après toute stimulation vigoureuse des muscles, il est possible que vous ressentiez une douleur musculaire. N’utilisez pas les programmes 5 et 6 si en cas de douleurs musculaires dues à un exercice intense. Nous vous conseillons de vous échauffer, de faire des étirements et de vous relaxer avant d’utiliser votre stimulateur musculaire professionnel BMR. Vous serez ainsi moins exposé au risque de froissement musculaire ou de tendinite, qui peut exister de la même façon que dans le cas d’exercices habituels. En cas de douleur musculaire excessive, utilisez votre appareil à une intensité faible pendant quelques jours. Après une session, j’ai des rougeurs. Pourquoi ? Il est normal d’avoir des rougeurs à la suite d’une session. C’est en partie dû à l’augmentation de la circulation sanguine. Ces rougeurs devraient disparaître rapidement. Ne vous en inquiétez pas. Cependant, si ces rougeurs sont excessives, vous avez peut-être une peau sensible qui réagit aux électrodes. Si le problème persiste, arrêtez d’utiliser l’appareil. La stimulation n’est pas confortable. Comment l’améliorer ? Assurez-vous que les électrodes sont correctement positionnées et fermement pressées sur une peau propre. Arrêtez toujours l’appareil ou mettez-le en pause avant de repositionner les électrodes. Je ressens des picotements dans un os. Que dois-je faire ? Mettez le programme en pause et repositionnez les électrodes de manière à les tenir éloignées de tout os. Comment savoir quand remplacer les électrodes ? Si la stimulation faiblit alors que le niveau d’énergie de la pile est bon, cela indique en général que les électrodes sont usées et doivent être remplacées. Après un certain nombre de sessions, les électrodes peuvent perdre de leur adhérence et ne plus coller à la peau. Quand c’est le cas, il faut les remplacer. Vous pouvez acheter de nouvelles électrodes auprès de votre revendeur BMR le plus proche, sur le site Internet www.bmrRevive.com ou en contactant le Service consommateur BMR. À quelle fréquence dois-je remplacer les électrodes ? Nous vous conseillons de les remplacer lorsqu’elles n’adhèrent plus à votre peau ou lorsque les contractions des muscles sont nettement plus faibles qu’auparavant. 15 ReVive PMC IM 3L_Layout 1 24/08/2010 10:40 Page 50 SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES N’ouvrez pas l’unité de contrôle de votre appareil pour l’entretenir. Si votre unité de contrôle est endommagée, cessez de l’utiliser et retournez-la à BMR ou à votre revendeur le plus proche pour un remplacement ou une réparation. La réparation, la modification et tout service ne devront être effectués que par du personnel qualifié agréé BMR. REMARQUE : nous vous recommandons d’utiliser des piles étanches. Ne laissez jamais la pile en place dans votre appareil si vous prévoyez de ne pas l’utiliser pendant une longue période. Il existe un risque de fuite de la pile, qui endommagerait l’unité de contrôle de votre appareil. Gardez à l’esprit que certaines piles vendues comme « étanches » peuvent toujours laisser s’échapper des substances corrosives, qui peuvent endommager votre appareil. N’utilisez pas d’autre type de pile que les 9 V ou 6F22. Suivez les instructions indiquées dans ce manuel pour mettre la pile en place. Élimination des électrodes et des piles Les électrodes et les piles usées ne doivent pas être incinérées mais traitées selon les lois en vigueur dans votre pays. ! Le compartiment de la pile doit être fermé quand l’appareil est en marche. La stimulation diminue considérablement lorsque le symbole ! s'affiche. Forme d'onde : Forme d'onde carrée biphasée symétrique lorsque mesurée dans une charge résistive. Spécifications environnementales Fonctionnement : Échelle de température : 0 à 35 °C Humidité : de 20 à 65 % HR Entreposage : Échelle de température : 0 à 55 °C Humidité : de 10 à 90 % HR Description des symboles de l'appareil : Plusieurs marquages techniques se trouvent sur votre appareil. Ceux-ci s'expliquent comme suit : Le « + » à l'intérieur du compartiment à piles indique la polarité positive et le « - » indique la polarité négative. La position de la pile est également illustrée par un dessin situé au bas du compartiment. Cette unité nécessite une pile de 9 V cc (6F22) Le courant continu est indiqué par le symbole : Cet appareil est fabriqué en Chine pour Bio-Medical Research Ltd., Parkmore Business Park West, Galway, Irlande. La fréquence de sortie indique le nombre d'impulsions par seconde transmises par l'unité. Cette mesure est représentée en hertz (Hz). Le courant de sortie RMS est la valeur efficace maximale du courant quadratique moyen pour chaque canal. La tension de sortie RMS est la valeur efficace maximale de la tension quadratique moyenne pour chaque canal. ! Ce symbole signifie « Attention, reportez-vous à la documentation jointe ». Ce symbole signifie « Équipement de type BF ». L’intensité augmente progressivement pour atteindre son maximum au début de la phase de contraction (montée en puissance) puis retombe progressivement pour atteindre zéro, au début de la phase de relaxation (baisse progressive). Le numéro de série dédié à cet appareil se trouve dans la boîte, au dos de l'unité. La lettre précédant le numéro indique l'année de fabrication, « O » pour 2009 et « P » pour 2010, etc. Accessoires Lorsque vous achetez de nouvelles électrodes, choisissez celles de la marque BMR. D’autres électrodes pourraient ne pas être compatibles avec votre appareil et ne pas répondre aux exigences minimum de sécurité. Paramètres Sortie RMSV Sortie RMSA Fréquence de sortie Électrodes adhésives : • 2 paires d’électrodes de type 719 Piles (1 x 9 V 6F22) 16 GARANTIE DU PRODUIT Utilisation prévue : tonification musculaire Type de produit : 561 500" 7.5V 14.9mA 2-99Hz. 1K" 12.5V 12.5mA 2-99Hz. Composant c.c. Environ 0C 0C Largeur d'impulsion positive :200-300µs 200-300µs Largeur d'impulsion négative : 200-300µs 200-300µs Intervalle d'interphase :100 µs 100 µs 1K5" 13.7V 9.2mA 2-99Hz. 0C 200-300 µs 200-300 µs 100 µs Cher client, Merci d’avoir acheté ce produit BMR (ci-après dénommé « le Produit »). La présente garantie limitée n’est valable que si le Produit a été acheté directement auprès de la société Slendertone Distribution, Inc. (ci après dénommée « SDI »), ou d’un détaillant agréé basé aux États-Unis. La présente garantie limitée ne s’applique qu’à l’acheteur primitif et ne peut être transférée à personne d’autre. Merci de bien vouloir lire attentivement les clauses qui suivent avant d’utiliser le Produit. Votre garantie limitée personnelle SDI garantit à l’acheteurprimitif que, dans le cadre d’une utilisation normale, le produit ne présentera aucun défaut matériel ou de qualité pendant une durée de deux (2) années à compter de la date d’achat (période de garantie). Si vous décelez un défaut couvert par la présente garantie limitée au cours de la période de garantie et que vous nous retournez le produit, nous nous engageons à réparer ou à remplacer ce dernier, selon votre choix, en utilisant des pièces neuves ou réusinées. Aucune garantie ou condition de quelque nature que ce soit ne s’applique aux défaiuts décelés après l’expiration de la période de garantie. Défauts du Produit non couverts par la garantie La présente garantie limitée s’applique aux défauts de fabrication qui apparaissent dans le cadre d’une utilisation appropriée, conforme aux instructions du manuel du Produit. Elle ne s’applique pas aux dégâts causés par une utilisation abusive ou inappropriée, un accident, une modification ou une réparation faite par une personne autre que SDI, l’humidité, une température extrême, un environnement corrosif, une surtension venant d’une source extérieure ou une alimentation inappropriée. La présente garantie limitée ne s’applique pas à l’usure normale des éléments consommables (ex. : électrodes, vêtements, etc.). Elle ne s’applique pas non plus aux piles fournies avec le Produit, ou si le numéro de série du Produit est effacé ou déformé. Comment obtenir un service dans le cadre de la présente garantie limitée Pour obtenir un service dans le cadre de la présente garantie limitée, veuillez contacter le Service clients de SDI au 1-800-551-2443. Ce dernier vous communiquera les instructions à suivre. Afin de prouver que vous effectuez votre requête pendant la période de garantie, vous devez présenter une preuve d’achat sous la forme de d’un ticket de caisse, d’un reçu ou d’une facture (original ou copie authentique) faisant figurer la date d’achat du Produit. Sauf en cas de disposition contraire dans la législation de votre État, SDI ne prendra pas en charge le coût de l’envoi du Produit et ne pourra être tenue responsable d’éventuels dégâts subis par le Produit pendant son acheminement, ou de la perte de celui-ci. Nous vous recommandons de faire appel à un transporteur qui assurera le suivi de votre colis et l’acheminement du Produit à bon port. SDI ne pourra accepter les retours avec paiement à la livraison. LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE EST LA SEULE GARANTIE EXISTANT POUR LE PRODUIT ET SDI NE PROPOSE PAR CONSÉQUENT AUCUNE AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE SOIT ORALE OU ÉCRITE. TOUTE GARANTIE TACITE APPLICABLE AU PRODUIT, Y COMPRIS LA GARANTIE DE COMMERCIABILITÉ OU D’APTITUDE À RÉPONDRE À CERTAINS OBJECTIFS, EST LIMITÉE À LA DURÉE DE LA PÉRIODE DE GARANTIE SUSMENTIONNÉE. Français Entretien de l’unité de contrôle L’unité de contrôle de votre appareil ne doit pas être exposée à une humidité ou à une chaleur excessive. Elle doit être régulièrement nettoyée à l’aide d’un chiffon doux humidifié avec de l’eau savonneuse. L’intérieur de l’unité de contrôle de votre appareil ne doit jamais être mouillé. N’utilisez pas de détergents, d’alcool, d’aérosols ou de solvants. Limitation des recours DANS LE CADRE DES CONDITIONS DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE, LES SEULS RECOURS QUI VOUS SONT ACCORDÉS, REMPLAÇANT TOUS TYPES DE DOMMAGESINTÉRÊTS INDIRECTS, ACCESSOIRES, SECONDAIRES, EXEMPLAIRES, PARTICULIERS OU AUTRES, Y COMPRIS POUR NÉGLIGENCE, SE LIMITENT À LA RÉPARATION OU AU REMPLACEMENT DU PRODUIT DÉFECTUEUX. SDI ne prendra en charge aucune autre dépense. SDI se réserve le droit de refuser la réparation ou le remplacement du Produit si ce dernier est retourné dans un état non hygiénique. SDI se réserve le droit de remplacer le Produit par un produit de qualité égale ou supérieure en l’absence de produit identique disponible au moment du retour. La présente garantie limitée ne peut être transférée. Applicabilité du droit de l’État Dans certains États, la loi n’autorise pas la limitation de durée des garanties tacites, ou l’exclusion ou la limitation des dommages-intérêts indirects ou secondaires. Si tel est le cas dans votre État, les limitations et exclusions mentionnées ci-dessus ne s’appliquent pas à vous. Droit applicable La présente garantie limitée est valable aux États-Unis uniquement et ne s’applique à aucun autre pays. Si vous avez acheté le Produit aux États-Unis, ce sont les lois de l’État de New-York qui s’appliquent à la présente garantie limitée. LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE VOUS ACCORDE DES DROITS SPÉCIFIQUES. VOUS POUVEZ ÉGALEMENT JOUIR D’AUTRES DROITS, QUI PEUVENT VARIER D’UN ÉTAT À L’AUTRE. 17 ReVive PMC IM 3L_Layout 1 24/08/2010 10:40 Page 52 18 19