Programme du concert

Transcription

Programme du concert
Programme du concert à Cluny – 08/07/16
Zitti, G. Verdi – La conspiration des courtisans, cherchant à se venger de Rigoletto, bouffon de la
cour du Duc de Mantoue, pour enlever Gilda. Ce morceau a rejoint notre répertoire lors de notre
participation à la création de Rigoletto par la Cie des Grooms lors de Chalon Dans La Rue 2015.
Non, non, Jacques Rebotier
Sia Benedetta (Italie)
Scântei solare, (Roumanie) Jonathan R. Pieslak, 2005 – Morceau scintillant sur l’arrivée du
printemps, le texte nous dit : « Soleil et étoiles, multitude brillante, des jeux de lumières sur les
sommets montagneux, la neige a fondu et s’écoule clairement vers le printemps. »
Petite béquille, Traditionnel gallois, Arrgt : Nathalie Fortin, Marie Mazille, Catherine Faure.
Ave Maria, Heitor Villa-Lobos (1887-1959)
O pato, (Brésil), João Gilberto, Arrgt : Eduardo Lopes - Quand le canard, le jars et le cygne se
prennent d’une envie de danser la samba, tout va pour le mieux… jusqu’à ce que le canard se
mette à chanter ! Coin, coin !
Tequila samba, Guy Turner – Elle ne semble être le genre de fille qu’on s’attend à voir danser la
samba ; il est vrai qu’au premier abord, elle semble plutôt timide. Mais donnez à mon amour une
rasade de tequila, jouez quelques accords et elle dansera jusqu’au ciel.
Suite nordestine, (Brésil), arrgt : Ronaldo Miranda– Morena bonita et Dendê trapiá sont les deux
premiers mouvements d’une suite qui en comporte 4, écrite en 1982 et librement inspirée de
mélodies traditionnelles du Nordeste brésilien
Igraj kolce, (Slovénie), trad. Arrgt. : Jakob Jež– ce chant traditionnel de Carniole-Blanche (région
limitrophe entre Slovénie et Croatie) est une invitation à la danse.
En revenant de noces, (Berry), arrgt. Evelyne Girardon et Marie-Pierre Villermaux – Suite de deux
versions collectées dans le Berry.
O yo yo, Les femmes et les maris aux vignes, (Québec) trad. adapté par Stephen Hatfield –
chant qui s’inscrit dans une double tradition du chant québécois : les chansons à répondre et les
chants irrévérencieux. Alors que les maris et les femmes travaillent aux vignes, les curés tiennent
compagnie aux jeunes filles, leur font goûter le vin, et… tiens, tiens, tiens !
Angelina, Haïti – Angelina, fille d’un dignitaire américain au cours de l’occupation d’Haïti, est
joyeusement invitée à retourner chez sa mère : « Chita kaï maman ».
Bawo Thixo Somandla, (Afrique du Sud), Mxolisi Matyila (1938-1985) – Les paroles en langue
Xhosa de ce chant sud-africain seraient venues spontanément à Matyila qui les a écrites au tableau
de sa classe au moment où on lui annonçait qu’il était relevé de ses fonctions de professeur du fait
des politiques discriminatoires de l’Apartheid. « Mon Dieu, qu’ai-je fait de mal ? Qu’avons-nous fait
à Vos yeux ? […] Qu’on en finisse ! Je jure à jamais, que cela soit fini. »
Shchedryk, (Ukraine) trad., arrgt : Maykola Leontovych– Chant de Nouvel An traditionnel et très
populaire en Ukraine, il est connu sous le nom de « chant des cloches ». Leontovych l’harmonise à
la manière d’un ostinato, répétition incessante du battement des cloches sonnant l’annonce de la
naissance de Jésus. Pour l’anecdote, ce chant a connu un certain succès dans son adaptation anglosaxonne reprise par des artistes aussi divers que Bing Crosby, Kenny Rogers, Wynton Marsalis ou
… Pentatronix !
Non, non, Jacques Rebotier
Il fait beau, Jacques Grello – Chanson rendue célèbre par l’interprétation des Frères Jacques, ou
encore celle de Georges Brassens qui souhaitait rendre hommage à Grello, l’homme qui lui avait
offert sa première guitare.
Jo Meistä, (Finlande), trad., Tellu Turkka – Chant de séparation, empli de la désespérance d’un
amour qui s’éteint.
Misra Chapu, Lisa Young et Ben Robertson. Lisa Young est une compositrice de jazz australienne.
Pour cette œuvre très récente (2014), elle s’inspire des percussions vocales et corporelles indiennes,
méthode d’apprentissage et de mémorisation traditionnelle des instruments à percussion.
Ta Tikei Tei, (Canada) Sid Robinavitch – Percussions vocales sur une base de musique
traditionnelle inuit.
11 essais d’insolitude - Jacques Rebotier , écrivain, poète et compositeur inclassable, transgresse
les codes, joue avec les marges. Il démonte et décode ici de manière dérangeante et joyeuse
l’incommunicabilité dans le couple. « Le langage de la science tend à l'univocité. Il sens unique. Le
langage de la poésie caresse chaque mot dans le sens du carrefour de sens. Plurivoque, é(qui)voque.
Et la musique donc ? Infinivoque ? Nullivoque ? Voque. » Jacques Rebotier, Le désordre du langage 1.
Clap Hands, percussions corporelles.
Ramkhali, (Inde), arrgt : Ethan Sperry
Honolofatsa, (Afrique du Sud) Traditionnel Zoulou, arrgt : Cyrille Martial
Nga Iwie, (Nouvelle-Zélande) – chant traditionnel maori d’appel à l’unité entre les peuples du
Pacifique.