Programme du concert
Transcription
Programme du concert
Programme du concert à Cluny – 08/07/16 Zitti, G. Verdi – La conspiration des courtisans, cherchant à se venger de Rigoletto, bouffon de la cour du Duc de Mantoue, pour enlever Gilda. Ce morceau a rejoint notre répertoire lors de notre participation à la création de Rigoletto par la Cie des Grooms lors de Chalon Dans La Rue 2015. Non, non, Jacques Rebotier Sia Benedetta (Italie) Scântei solare, (Roumanie) Jonathan R. Pieslak, 2005 – Morceau scintillant sur l’arrivée du printemps, le texte nous dit : « Soleil et étoiles, multitude brillante, des jeux de lumières sur les sommets montagneux, la neige a fondu et s’écoule clairement vers le printemps. » Petite béquille, Traditionnel gallois, Arrgt : Nathalie Fortin, Marie Mazille, Catherine Faure. Ave Maria, Heitor Villa-Lobos (1887-1959) O pato, (Brésil), João Gilberto, Arrgt : Eduardo Lopes - Quand le canard, le jars et le cygne se prennent d’une envie de danser la samba, tout va pour le mieux… jusqu’à ce que le canard se mette à chanter ! Coin, coin ! Tequila samba, Guy Turner – Elle ne semble être le genre de fille qu’on s’attend à voir danser la samba ; il est vrai qu’au premier abord, elle semble plutôt timide. Mais donnez à mon amour une rasade de tequila, jouez quelques accords et elle dansera jusqu’au ciel. Suite nordestine, (Brésil), arrgt : Ronaldo Miranda– Morena bonita et Dendê trapiá sont les deux premiers mouvements d’une suite qui en comporte 4, écrite en 1982 et librement inspirée de mélodies traditionnelles du Nordeste brésilien Igraj kolce, (Slovénie), trad. Arrgt. : Jakob Jež– ce chant traditionnel de Carniole-Blanche (région limitrophe entre Slovénie et Croatie) est une invitation à la danse. En revenant de noces, (Berry), arrgt. Evelyne Girardon et Marie-Pierre Villermaux – Suite de deux versions collectées dans le Berry. O yo yo, Les femmes et les maris aux vignes, (Québec) trad. adapté par Stephen Hatfield – chant qui s’inscrit dans une double tradition du chant québécois : les chansons à répondre et les chants irrévérencieux. Alors que les maris et les femmes travaillent aux vignes, les curés tiennent compagnie aux jeunes filles, leur font goûter le vin, et… tiens, tiens, tiens ! Angelina, Haïti – Angelina, fille d’un dignitaire américain au cours de l’occupation d’Haïti, est joyeusement invitée à retourner chez sa mère : « Chita kaï maman ». Bawo Thixo Somandla, (Afrique du Sud), Mxolisi Matyila (1938-1985) – Les paroles en langue Xhosa de ce chant sud-africain seraient venues spontanément à Matyila qui les a écrites au tableau de sa classe au moment où on lui annonçait qu’il était relevé de ses fonctions de professeur du fait des politiques discriminatoires de l’Apartheid. « Mon Dieu, qu’ai-je fait de mal ? Qu’avons-nous fait à Vos yeux ? […] Qu’on en finisse ! Je jure à jamais, que cela soit fini. » Shchedryk, (Ukraine) trad., arrgt : Maykola Leontovych– Chant de Nouvel An traditionnel et très populaire en Ukraine, il est connu sous le nom de « chant des cloches ». Leontovych l’harmonise à la manière d’un ostinato, répétition incessante du battement des cloches sonnant l’annonce de la naissance de Jésus. Pour l’anecdote, ce chant a connu un certain succès dans son adaptation anglosaxonne reprise par des artistes aussi divers que Bing Crosby, Kenny Rogers, Wynton Marsalis ou … Pentatronix ! Non, non, Jacques Rebotier Il fait beau, Jacques Grello – Chanson rendue célèbre par l’interprétation des Frères Jacques, ou encore celle de Georges Brassens qui souhaitait rendre hommage à Grello, l’homme qui lui avait offert sa première guitare. Jo Meistä, (Finlande), trad., Tellu Turkka – Chant de séparation, empli de la désespérance d’un amour qui s’éteint. Misra Chapu, Lisa Young et Ben Robertson. Lisa Young est une compositrice de jazz australienne. Pour cette œuvre très récente (2014), elle s’inspire des percussions vocales et corporelles indiennes, méthode d’apprentissage et de mémorisation traditionnelle des instruments à percussion. Ta Tikei Tei, (Canada) Sid Robinavitch – Percussions vocales sur une base de musique traditionnelle inuit. 11 essais d’insolitude - Jacques Rebotier , écrivain, poète et compositeur inclassable, transgresse les codes, joue avec les marges. Il démonte et décode ici de manière dérangeante et joyeuse l’incommunicabilité dans le couple. « Le langage de la science tend à l'univocité. Il sens unique. Le langage de la poésie caresse chaque mot dans le sens du carrefour de sens. Plurivoque, é(qui)voque. Et la musique donc ? Infinivoque ? Nullivoque ? Voque. » Jacques Rebotier, Le désordre du langage 1. Clap Hands, percussions corporelles. Ramkhali, (Inde), arrgt : Ethan Sperry Honolofatsa, (Afrique du Sud) Traditionnel Zoulou, arrgt : Cyrille Martial Nga Iwie, (Nouvelle-Zélande) – chant traditionnel maori d’appel à l’unité entre les peuples du Pacifique.