French T4 colour - Curriculum Support



French T4 colour - Curriculum Support
Trimestre 4 Année 2004
Vale Sophie Green
Entre nous
Workshop planning Term 4
Registration form
K–10 syllabus update
Résultats du Concours
Calendrier 2004
Félicitations aux professeurs
National and international
French immersion camps in
Cultural exchange program
Overseas excursions: A few tips 10
Excursion ideas
Sing and learn French
Courses for high school
Magazines français
Events in Armidale
Site licences for Quirky Comics 13
Livret de recettes de cuisine
Les triplettes de Belleville
HSC matters
Recette de cuisine «interactive» 18
© NSW Department of Education and Training
Curriculum K–12 Directorate
Curriculum K–12 Directorate
Term 4, 2004
Vale Sophie Green
Sophie Green, teacher of French at Abbotsleigh Junior
school, passed away in September. She will be sorely missed
by primary school teachers with whom she shared her
expertise in many of the workshops organised by the French
consultants over the years.
Read by Sally Ruston at Greenway Chapel on Friday 3 September 2004.
It is my privilege and honour to be able to speak about our
dearly beloved Mme Verte. While others today have and will
speak of our Sophie as a mother, wife, family member, soccer
team supporter and personal friend, today, on behalf of all
who loved her I want to talk about our Mme Verte and the
most amazing impact she had on the lives of girls, parents
and staff at Abbotsleigh as an outstanding educator.
Let me explain first where the Mme Verte came from. Upon
Sophie’s arrival at Abbotsleigh in 1998 she was one of 3 staff
members with Green as her surname. Typical of Sophie, in
her unique way she simply adopted the alter ego Mme Verte
as of course green in French is ‘verte’. This name has and will
forever more stick and no one in our school community has
any difficulty conjuring up an image of Mme Verte. In the
hundreds of letters from girls, staff and families the words:
Fun, loving, kind, caring, happy, laughing, creative,
smiling, positive, energetic, exciting and fun, fun, fun keep
Our girls remember a most inspirational educator who seemed
to weave her magic over each lesson so that all emerged having
grown painlessly in their understanding of French and with a
thirst and energy for more French lessons.The girls talk of Mme
Verte’s lessons as being surprising, fun, humorous, informative
and yet they let the imagination roam free.
From day one, Mme Verte had an amazing impact on each
girl. One of the girls whom Madame met at Orientation Day
talks of dreading French until her first lesson on that day
with Madame and in that instance was inspired to learn this
language. This student who was only taught by Madame for
a few short weeks in 2003 thanks Madame for giving her
passion for the language and courage for life.
French food always featured in the girls’ memories. From
Kindergarten they remembered bringing in slippers that
were filled with lollies by the French Santa Claus the girls all
recognised as our Madame Verte. The older girls from Senior
School remember ordering, making and eating more crèpes
than their stomachs could possibly hold because they were
soooooooooo good.
Parents talk of Madame Verte’s ability to create such a sense
of community. Who else could so cheerfully co-opt gangs of
parents and teachers to dress up in French Can-Can outfits
(frilly knickers and fish net tights to boot) to rehearse for weeks
on end and then perform in the school hall to an audience
of fellow parents and staff? Sophie herself thrilled us all with
her amazing theatrical talent as she ironically sang Je ne regrette
rien in the true traditional French style.
Each member of staff who had the joy of working with Mme
Verte has a story of connection. I am going to take the liberty
here of not only claiming the school grounds as my source of
stories but also the blue car and the freeway from Saratoga to
Abbotsleigh. If only the blue car could talk it would tell stories
of Sophie knowing only one lane on the dual freeway; that
was the right hand one and even this was never fast enough. It
would tell of daring dashes around bush fires, of the marriage
guidance advice Sophie gave to her travelling companions and
of the wonderful sense of camaraderie that always existed with
her colleagues as they travelled daily back and forth.
Our Mme Verte was a unique woman who was all at once
spectacular, surprising, striking, sensational, sensitive, superb
– the alliteration and list could go on and on.The girls, parents
and staff at Abbotsleigh feel very privileged to have known such
an inspirational educator and friend. In those stiletto shoes you
have left a huge foot print on the world as you have walked a
very powerful journey in all too short a time.
To conclude I borrow from Chekhov. Here we so sorely miss
you and are grief filled but we believe where you have gone.
We shall find peace. We shall hear the angels, we shall see the sky sparkling
with diamonds.
Madame’s creativity was one of the hallmarks of her teaching
practice and I have numerous stories about the French fashion
parades that were conducted in the classrooms inYear 5. While
working with paper dress up dolls and a cardboard cat walk,
Madame was able to take these girls on a magical journey to
the catwalks of Paris. The girls talk of their creations winning
first prize due to their perfect pronunciation of words as they
compered these parades.
Madame’s shoes rate highly in all our memories. She always
wore so comfortably and in such a chic manner the highest
of pointy toed, patent stilettos. The sound of these clacking
along the pavement heralded to the girls that yet another
wonderful French lesson was about to commence. One of
the girls taught by Madame from Kindergarten observed
that in these pointy toed stilettos, her little toe stuck out a
bit. When the child asked why, Madame simply replied ‘it is
the French way’.
With thanks to Sally Ruston, Head of Junior school, Abbotsleigh for
allowing us print her text.
Entre nous
Curriculum K–12 Directorate
Term 4, 2004
Toréador. Toréador. L’amour
Carmen, opéra de Bizet
Les étudiants de la Nouvelle Galles du Sud tomberont-ils
sous le charme de Carmen comme l’ont été 1400 étudiants du
Queensland cette année?
Roberta Salerno
[email protected]
Telehone: 9886 7640
La raison du succès de cet opéra revient aux professeurs
de français du Queensland qui ont utilisé un excellent
kit pédagogique développé par Kellie Kremmer de Opera
Queensland. Nous avons invité Kellie à vous présenter cet
ensemble pédagogique lors d’un atelier qui aura lieu le
4 décembre. Elle vous montrera que cette œuvre est tout
à fait abordable et peut facilement s’intégrer dans votre
enseignement dans une perspective qui conjugue langue et
Une représentation de Carmen aura lieu à l’Opéra de Sydney
dans l’après-midi du samedi 19 mars. Nous explorons la
possibilité d’y faire assister les étudiants de la Nouvelle Galles
du Sud et de ACT à un prix spécial.
C’est toujours dans la perspective d’éveiller l’intérêt de nos
étudiants que nous vous proposons une activité autour de
de l’élaboration d’un livret de recettes de cuisine interactif
(voir p.XXX). Cela permettra à vos élèves de mettre en
pratique leurs habiletés en technologie tout en développant
leurs connaissances en français, tant sur le plan culturel que
Les activités et projets que nous vous proposons se placent donc
dans une perspective résolument culturelle et interdisciplinaire.
Elles répondent aux lignes directrices définies par le nouveau
syllabus. L’an prochain, le DET continuera à favoriser cette
alliance de l’apprentissage de la langue et des activités en
technologie. Une telle orientation est susceptible d’inciter
vos étudiants à continuer leurs cours de français au-delà des
100 heures obligatoires.
Ghislaine Barbe
[email protected]
Telephone: 9886 7639
Faire en sorte qu’ils considèrent le français non pas comme une
simple discipline du HSC mais comme une langue-clé pour
trouver leur place dans un monde en évolution est l’une de
vos préoccupations majeures. Nous attendons vos suggestions
pour offrir, l’an prochain, des ateliers qui correspondent à vos
attentes et à vos intérêts.
Bon trimestre!
French Language Consultants
Curriculum K–12 Directorate
Private Bag 3
3a Smalls Rd
Ryde 2112
Fax: 9886 7160
Photo de couverture avec l’aimable autorisation de Victoria Prieur
Curriculum K–12 Directorate
Term 4, 2004
Stages de formation
Workshop planning Term 4, 2004
See page 6 for registration
Other events may be advertised on the web site from time to time
Date of event
Workshop title
Target teacher
Saturday 6
in the French
Managing group work
and designing 7–10
Yrs 7–10
(govt. schools)
Saturday 4
Towards Carmenteaching French
through the Arts
Integrating the Bizet
opera into current
French programs
in advance of a live
performance in
March 05.
Yrs 7–12 in
All schools
Workshop programs
Workshop code: 1292 (Exploring differentiation in the French classroom)
Accueil des participants
9h45 – 10h00
Nouveautés pour l’enseignement du FLE
10h00 – 11h00
Les formes diverses de la différentiation
11h00 – 11h30
• Pause - café
11h30 – 13h15
Mise en pratique
13h15 – 14h00
• Déjeuner
14h00 – 15h00
Mise en pratique (fin) et évaluation
Workshop code: 1295 (Towards Carmen)
Accueil des participants
9h45 – 11h00
Towards Carmen- Kellie Kremmer
11h00 – 11h30
• Pause - café
11h30 – 13h00
Towards Carmen- Kellie Kremmer
13h00 – 14h00
• Déjeuner
14h00 – 15h00
Mise en pratique et evaluation- Ghislaine Barbe/Roberta Salerno
Registration form
Curriculum K–12 Directorate
Term 4, 2004
French workshops registration form
Cheques to be made payable to the Department of Education and Training
and addressed to the French language consultants
ABN 40-300-173-822
Please print clearly
(Government schools)
Teacher’s first name:________________________________________
Surname: ______________________________
Government school code: ___________________________________
Teacher's email:__________________________________________________________________
(Non-government schools)
Teacher’s first name:________________________________________
Surname: ______________________________
School name: ______________________________________________________________________________________
School address: ____________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________ Postcode:________________
Teacher's email:__________________________________________________________________
Event date
Event code
Gov. schools
Cost (GST included)
Non-gov. schools
Signature of applicant: ______________________________________
Signature of principal: ______________________________________
Date: _________________________________
Please fax this form to the French language consultants (9886 7160) at least two weeks prior to the event selected.
Curriculum K–12 Directorate
Term 4, 2004
Cette chanson a inspiré Rosanna Murphy et Mariel Lombard
de Hornsby Girls High School qui ont décidé de l’illustrer
pour participer au concours calendrier.
Interprétée par Boris Vian lui-même, cette chanson a été
reprise par de nombreux artistes. Bien que ne présentant
aucune difficulté sur le plan strictement linguistique, le thème
dont elle traite permet une véritable réflexion sur un sujet aussi
sérieux et d’actualité que la guerre et ses conséquences. Le
disque peut être emprunté à l’Alliance Française de Sydney.
K–10 syllabus update
The Languages Unit has worked closely with a number of
schools and teachers to develop sample units of work in
a range of languages to help teachers implement the new
syllabus in Years 7–10. These resources are being published
on the Languages Unit web site during the term. Resources
published for French include:
• A scope and sequence for Stages 4-5
• Two units to cover the compulsory 100 hours in Stage 4
• Teachers’ notes for each unit of work.
The Languages Unit will be conducting further workshops to
support the implementation of the new syllabuses. Support for
Years 7–10 on ICT and assessment will be conducted in Terms
1 and 2 2005. Check the web site for details (see address at
the bottom of this page).
In Term 4, two workshops to support the implementation of
the new syllabuses in Years K–6 will be conducted:
1. Wednesday 10 November Ashfield
2. Wednesday 24 November Canley Vale 9am-3.30pm
Cost of $50 includes morning tea and lunch. For further
details and registration forms contact Giuseppina Wilmott:
[email protected] or
Sana Zreika: [email protected]
Illustration by M Lombard and R Murphy
Résultats du Concours
Calendrier 2004: la chanson
Monsieur le Président
Je ne veux pas la faire
Je ne suis pas sur terre
Pour tuer les pauvres gens.
Cet exemple montre que le travail sur la chanson n’est pas une
activité parallèle mais qu’elle s’intègre dans les directives du
nouveau syllabus qui insiste sur l’importance de lier la culture
à l’étude de la langue et d’offrir aux étudiants des supports qui
les incitent à la réflexion. De la maternelle à la 12ème année, la
chanson trouve donc sa place dans la salle de classe, comme
le montrent les gagnants de notre concours.
Nous félicitons vivement les lauréats de la qualité et de la
richesse de leur illustration et remercions tous les enseignants
qui ont incité leurs étudiants à s’investir dans ce projet.
Nos remerciements vont également à l’Ambassade de France
pour avoir apporté son soutien financier à ce concours.
Nom des
Kindergarten Holly
Kindergarten Alice Dawson
Établissement Chanson
Un, deux,
Public School trois, nous
irons au bois
Gib Gate
Les Cactus
Un éléphant
Public School qui se
balançait …
Queenwood Tu as un
Gib Gate
1ère année
2nde année
Julia Mac
3ème année
Lahi Maher
5ème année
Sonia Hartog Queenwood Bonjour
Junior School
6ème année
Le Petit âne
Public School gris
7ème année
7ème année
Ella Hurrel
8ème année
High School
Léon le
Ainsi font,
font, font,
les petites
Si j’avais un
11ème année Maria Chan
Lily Li
Hornsby Girls Pas
High School maintenant
Axelle Red
11ème année Mariel
Hornsby Girls Le Déserteur Boris Vian
High School
Le Déserteur : Paroles de Boris Vian, mise en musique par Harold Berg en 1954.
Félicitations aux professeurs
C’est une dizaine de professeurs de français de la Nouvelle
Galles du Sud qui va se rendre en France ou en Nouvelle
Calédonie l’été prochain pour y suivre diverses formations
professionnelles. Nous félicitons toutes les lauréates dont
voici la liste:
• Endeavour Language Teacher Fellowship:
Carolina Carraro (Maitland Grossman HS)
Deborah Cox (Arden Anglican School)
Liliane Heininger (Our Lady of the Sacred Heart
Julia Larsen (MLC, Burwood)
Senya Matkovich (Sydney Girls HS)
Lynne Sherwood (Warners Bay HS)
• Stage de Besançon scholarship:
Jane Marzolla (The Scots college)
Renée Newell (St Philip’s Christian college)
Vlasta Veltruski (St Francis Xavier’s college)
• Stage de Nouméa scholarship:
Annabel Garrad (Glenmore Park HS)
Nous souhaitons un excellent séjour à toutes!
Curriculum K–12 Directorate
Term 4, 2004
*Up to ten country members will be sponsored by NAFT for hotel
accommodation and taxi costs to and from the conference. Please contact Julie
Besnard for hotel bookings.
Conference highlights
Workshops include:
- motivating language students using IT for the 100
hours and beyond
- drama skits to develop self-confidence in language
- new approaches for old topics: quality teaching at
- moving between cultures : chansons francophones,
linking the past and the present through poetry
- developing language competency through
magazine ads
- report from the 11th International FIPF conference
in Atlanta
- AGM.
Guest speakers, book publishers’ displays and numerous
freebies for participants.
With the participation of the French language consultants and the French
Embassy in Canberra
National and international
NAFT members conference
Saturday 30 October 2004, Pymble Ladies College, Avon Rd,
15th Biennal AFMLTA conference:
Seizing the Future
9am - 4pm
Throwing field, off Avon Rd
Refreshments:Complimentary buffet lunch and morning tea
Closing date: 14 October 2004
None to participants*. All costs are subsidised
Registration: Send your name, school and phone number
by email to:
[email protected]
Note that the first 10 members to register
will receive vouchers to the value of $50.00
redeemable at the Alliance Française de Sydney
or at the Language Book Centre
Registrations will be confirmed after the closing
July 6–9 2005, Promenade Hotel, Melbourne
International Speakers
Dr Do Coyle, Post Graduate Vice Dean and Director of Learning
and Teaching at the University of Nottingham, UK
Do’s research interests combine new technologies and
e-learning with teacher education and classroom pedagogy
particularly in the fields of effective learning and teaching in
developing learner autonomy, strategic classrooms, thinking
skills, reflective practice, foreign language pedagogy, second
language acquisition, classroom talk and interaction.
Dr Denise Lussier, Associate Professor, Department of
Integrated Studies in Education, McGill University, Canada
Denise is currently Network Coordinator for a program
entitled “ICCinTE: Intercultural communication training in
Curriculum K–12 Directorate
Term 4, 2004
teacher education - Teaching and practicing intercultural
communicative competence”.
Please consult the following web site for further details:
PO Box 121 Leichhardt NSW 2040
Phone: 02 9564 3322 Fax: 02 9564 2342
2nd Annual International conference on
Cognition, Language and Special Education
3-5 December 2004, Crowne Plaza Hotel, Surfers Paradise.
Keynote speakers
Professor Dick Allwright, Lancaster University
Professor Lewis Jackson, University of North Colorado
Professor Jeffery P. Braden, North Carolina State University
Associate Professor Tony Liddicoat, Griffith University
MLTA update
The MLTA of NSW has well and truly taken off. Thank you to
all those enthusiastic teachers who attended the workshops that
were held on 3 and 4 September. It was wonderful to see such
a large number of keen and enthusiastic languages teachers
on both days. Teachers from across the state have been very
supportive and encouraging of the committee and pleased to
see the association up and running.
The two workshops held in September were presented by
Associate Professor Tony Liddicoat from Griffith University,
who is also the immediate past president of the Australian
Federation Modern Languages Teachers Association (AFMLTA).
Tony presented to over 120 teachers at the workshops which
included sessions on Intercultural language learning (ICLL),
Principles for practice and the Implications for the classroom. Tony is an
inspirational speaker and teachers valued his theoretical and
concrete examples for application in the classroom.
The website for the conference is as follows:
XIe Congrès mondial de la
FIPF. Atlanta 2004
Le XIe Congrès mondial de la FIPF (Fédération internationale
des professeurs de français) a clôturé ses travaux qui se sont
déroulés à Atlanta du 19 au 23 juillet 2004.
Plus de 1300 participants et intervenants de 180 pays ont
travaillé autour du thème “le défi de la diversité”. Lors de
l’ouverture du congrès, Monsieur Abdou Diouf, Secrétaire
général de l’OIF, a notamment déclaré: “En approfondissant
vos réflexions sur la diversité linguistique, la diversité
pédagogique et didactique ou la diversité des usages, vous
allez dans le sens de la modernité.Vous construisez les bonnes
réponses aux problèmes posés par la mondialisation.”
Monsieur Xavier Darcos, ministre français délégué à la
Coopération, au Développement et à la Francophonie, a
annoncé la création d’un fonds d’innovation pédagogique
destiné à soutenir les projets novateurs en matière
d’enseignement du français langue étrangère conçus par les
associations de professeurs.
A l’issue du congrès, l’assemblée générale de la FIPF s’est
réunie pour élire son nouveau bureau exécutif pour quatre ans.
Monsieur Dario Pagel (Brésil), président sortant, a été réélu.
Monsieur Jean Pierre Cuq (France) et Mme Janina Zielinska
(Pologne) ont été élus vice-présidents. Enfin le conseil
d’administration a choisi la ville de Québec pour tenir son
XIIe congrès mondial en 2008.
Tony explained how all learners already have a culture and
that cultural learning begins with understanding that one’s
own point of view is culturally determined. “Language is central
to the construction and enactment of culture and how culture is learnt through
language and language use. Culture cannot be learnt independently of language
nor can language be learnt independently from culture”.
Next year we plan to present some practical follow-up
workshops based on integrating ICLL in the classroom.
For more information, a report on intercultural language
learning can be found at the following address:
Keep posted for further information from MLTA NSW.
Membership forms can be found on
Remember: Many languages, one voice!
French immersion camps in
The Canadian Education Centre is pleased to announce the
availability of a 3-week French Immersion Camp in Quebec,
Canada, for high school students studying the French
The camp program is offered by the Collège Saint-CharlesGarnier, the oldest French college in North America, located in
the heart of historic Quebec City. The 3-week program includes
daily language lessons each morning (Mon-Fri), afternoon
tourist and cultural activities, homestay accommodation with
a French-speaking family, all meals, and the opportunity for
day excursions or free time on the weekends. The college is
fully accredited by the Association Québécoise des Écoles de
Français (AQEF), the Canadian Education Centre Network,
the Quebec Ministry of Education and the national Council
of Education Ministers, Canada (CMEC).
Further, Capital Travel Manuka is able to tailor a package to
suit groups of any size, however, groups with a minimum of
10 students can capitalize on group discounts on airfares and
travel insurance. The 10-student group can be composed of
students from different schools and states. It is also possible
to tailor the camp package to any length of time (usually 2 to
5 weeks), if the 3-week option does not suit.
There are currently five students in the ACT region interested
in participating in a Winter Camp in January 2005. We are
seeking expressions of interest from NSW students to join this
group. Expressions of interest in participating in an organised
group package, registrations, or enquiries about the logistics of
a group package should be addressed directly to Capital Travel
Manuka. Please contact: Stella Paterson on 02 6295 2733 or
email: [email protected]
The Canadian Education Centre would also be pleased
to assist teachers, students or parents with more general
enquiries about the camps, other French language study
opportunities in Canada, or general study in Canada
enquiries. Please contact: Prue Torrance on 02 6270 4051 or
email: [email protected]
Cultural exchange program
for students Years 9 to 12
This program is carried out in cooperation with the French
Ministry of Education in order to develop foreign language
training, to promote personal growth, and to increase the
awareness of another culture.
Australian students spend their summer holidays in France
(Dec-Jan) and host their French partner over July and
The cost ($4 200) covers the selection of a host family, an
orientation day in the student’s home region and in France,
escorted international travel, a visit to Paris, schooling in
France, insurance and continuous support during the entire
For further information, please contact Mrs Claude Ressos by
phone: 9684 4948 or by email: [email protected]
Curriculum K–12 Directorate
Term 4, 2004
Overseas excursions: A few tips
We warmly thank colleagues who continue to respond to our
call for advice and tips regarding taking students overseas.
Please don’t feel that you have to write a huge number of
words, a few lines will suffice.The following comes from Dawn
Yule (Northern Beaches Secondary College) who has provided
potential Paris visitors with some excellent information. Merci
Took the kids to Paris in the July hols. They loved it! The helpful ladies from
the language school that I have used in the past have now committed all their
savings to opening their own language school, EFI, right next door to the
Centre Pompidou (3ème) in a gorgeous old stone building with a ‘self’ across
the road and les Halles a few minutes away. We stayed near République in a
hotel and were able to walk or take the metro (two stops). The MIJE is also
close at hand.
I had one background speaker and the teachers were able to put her in an
advanced group of three, an opportunity which she obviously appreciated. The
others were in Intermediate (Year 10) as the school had only just opened and
had not set up their “faux débutants” groups yet.The school teaches small groups
in the mornings or afternoons. OnWednesdays, one of the teachers takes a guided
‘cultural experience’. For our girls, this meant visiting la Maison Victor Hugo,
le Carnavalet and la Place des Vosges.
EFI has its own web site, but nothing will prepare the Australian teacher for
the warm welcome and flexible approach of Mlle Mandzij and the teachers.
Mlle Mandzij also ran around and got us tickets to the ‘hot’ events such as
Jean-Paul Gaulthier’s ‘bread fashion’ show and the Galeries Lafayette fashion
parade (Summer-Autumn collection). The teachers recommend suitable films
as well. I value their support! For $300 for two weeks of intensive lessons plus
all the extras it seems like great value to me.
Excursion ideas
The Australian National
Maritime Museum
The Consulate General of France in Australia has recently
presented a bronze bust of the French explorer Nicolas
Baudin (1754-1803) to the Australian National Maritime
Museum. While this new addition to the Museum’s collection
highlights Baudin’s exploration and mapping of parts of
the Australian coast in 1801/02 – it forms just part of a
much larger display commemorating the role of France in
the course of Australian and Pacific history. In the Navigators
gallery, visitors to the Museum will find material relating to
Louise-Antoine de Bougainville, Laperouse, Dumont d’Urville,
and d’Entrecasteaux contextualized against a background of
European exploration. The magnificent bust of Nicolas Baudin
can now be seen in this same gallery.
Curriculum K–12 Directorate
Term 4, 2004
The Museum now exhibits a bell recovered by divers at
Vanikoro Island in the Pacific believed to be from Laperouse’s
ship, the Boussole. This object will be lent to the Musée National
de la Marine until March 2005.
Also Gabrielle ‘Coco’ Chanel will feature in the Sailor Style
exhibition at the Australian National Maritime Museum until
February 2005.
a more elaborate dish from the weekly blackboard specials.
Why not take your small school group to Le Grand Café if
you are in Sydney for a French excursion? Call the Alliance
Française to book on (02) 9267 1755. The lunch menu can
be found on the following web site. Bon appétit!
Comfort, functionalism and simplicity are words most often
used to describe Gabrielle Chanel’s designs. Mademoiselle
Chanel was amongst the first women to wear trousers and
the first to introduce the comfort of jersey. As early as 1913
she was quoted as wearing ‘a sailor blouse’ that she might
have sold in her first shop in Deauville.
Chanel was very keen on the outdoor life and travelled
frequently on the Duke of Westminster’s yacht, Flying Cloud in
the 1920s and 1930s. This sailor influence can be seen in the
front-buttoned trousers, striped sweaters and cheeky berets
included in her collections from that time onwards.
Le Grand Café
Puss in boots
A bilingual puppet show from Carrousel Theatre
Touring New South Wales schools from October 14 to
November 5 only.
Cost: $4.40 per student (for city and metropolitan areas) + GST
Presented in schools in either French-English, German-English
or Italian-English.
Suitable for primary and early secondary students.
Phone: (03) 9376 5527 for information and bookings or
email: [email protected]
Consult the Carrousel Theatre web site
Le Grand Café
Le Grand Café at the Alliance Française de Sydney has built its
character by naturally responding to the needs of its patrons.
At Le Grand Café you can sit down, relax and enjoy a genuine
petit noir and a croissant to the latest sounds of French music,
or enjoy the traditional flavours of one of our light meals and
snacks at the restaurant.
It is also a hideaway for many local workers and other members
of the community seeking a true lunch break. You can sit down
and enjoy an authentic French lunch from our daily menu or
Excursion on Sydney harbour
Thank you to all of you who joined us on our excursions this year!
We have one more date available this year for Friday November 12.
Book now for this date or register your interest for 2005.
Let your Years 10 -12 students use their French in a dynamic
and interactive situation assuming a character role as a French
visitor to Sydney on a harbour cruise. (NB: a Year 9 excursion
will be available in 2005 with advance booking).
French Afloat offers a communicative approach to language
A Lessons Afloat French bilingual excursion leader facilitates:
• Oral interaction in French between students
• Reading, responding and writing in French using
commentary, worksheets and maps
• Cultural understanding.
Directly related to Stage 5 and 6 syllabuses.
Prior to the excursion date individual ID cards will be issued to
you plus a copy of the worksheet for duplication. On the day
maps will be issued to each student as they board the ferry.
Contact the office now to book:
email: [email protected] .au
Telephone: 9319 5604 or Fax: 9319 6872
Curriculum K–12 Directorate
Term 4, 2004
Sing & Learn is available in French, Spanish and English. A
German version will be available soon. For more information
about Sing & Learn French, contact Stéphane Husar on 9699 6466
or visit the ABC Melody website at
Petit rappel
On rappelle aux collègues de la banlieue est de Sydney que
Stéphane anime une émission de radio en français, Première
classe, tous les samedis soirs de 21h à minuit. Rendez-vous sur
Eastside FM 89.7. Voir le site:
Alliance Française de Sydney
courses for high school
A new ‘junior’ membership of $20 is now available to students
under eighteen who would like to join the Alliance Française
de Sydney.
• School term workshops (1.5 hours per week from
4.30pm to 6pm held at 257 Clarence St, Sydney).
Sing and learn French
Following a successful world tour in 2001 and a packed
seminar at the Congrès Mondial des Professeurs de Français
in Atlanta, USA, last July, ABC Melody director and producer
Stéphane (Bruno) Husar is now offering schools fantastic
packages to motivate children to learn French.
The methodology of Sing & Learn French using songs and flashcard
is used in 20 000 schools worldwide and is highly praised by
teachers, parents and the media.
Hit songs Léon le caméléon, Madame l’araignée, Dans ma rue, 1,2,3
aérobique are now in a new songbook and CD format that
children will be delighted to own which takes the language
learning experience to their home and the family car!
Sing & Learn French offers a full colour booklet with illustrated
dictionary and accompanying CD with 10 fun songs from
the best-selling 1,2,3 SOLEIL and 1,2,3 TECHNO CD’s. The
package is highly recommended for children aged 4 to 12.
Packages of 25, 50 and 100 Sing & Learn French kits include:
• Multiple copies at discounted price (up to 40%).
• Free 1-hour classroom Workshop presentation by
Stéphane Husar.
• Free downloadable Teacher’s Guide.
• Free printable Flashcards for a limited time.
These classes are intended for high school students who wish
to gain fluency in the language. The emphasis is on grammar,
vocabulary, as well as on conversational and practical French.
Years 8/9: Tuesday
Year 11:
Year 12:
School holidays intensive workshop (3 hours per day,
Mon-Thu, 1.30pm to 4.30pm).
These intensive workshops are designed for Year 8 to Year
12 students, using audio-visual materials. They focus on the
development of understanding and usage of spoken French.
For Year 11 and 12 courses, more emphasis is placed on real
life situations and cultural content to prepare students for the
Higher School Certificate.
French film projections and visits to exhibitions may be
included in the programme.
The next workshop will be held for two weeks in January
For further information, please phone (02) 9267 1755 or
email: [email protected]
To make the experience even more exciting, ABC Melody is
getting a band together to make special appearances at schools
where children will have the chance to meet the artists and
sing along with them!
Stéphane Husar is currently introducing a Sing & Learn French
program at Montessori School in Bondi and is about to tour
Israël and Scandinavia.
Year 10:
Curriculum K–12 Directorate
Term 4, 2004
Events in Armidale
Video resources
Replenish your video shelves with these great offerings from
ABC Education television.
1. Extra! French: The last three episodes will be broadcast
on 15, 22 and 29 October at 11am.
2. Vingt minutes: Six episodes. Broadcast every Tuesday
from October 26 at 10.40am
3. France inside out: Five episodes. Broadcast every
Tuesday from November 2.
ABC Education has made it easier to search programs by subject
and to download schedules ahead of time by consulting their
web site:
The Alliance Française de la Nouvelle Angleterre will hold
three events this term:
• Wed 13 October: ‘Paris, ma ville’, a talk by PhD student
Lucette Baillet.The talk will be held at 7.30pm in Room
201 UNE Arts.
• Wed 10 November: Photographer Simon Scott will
present and discuss a series of beautiful photos he took
while in France. 7.30pm, Room 201, UNE Arts.
• Wed 8 December: Christmas dinner. A fabulous
do is being arranged by the A.F committee.
Enquiries: Suzanne Rudaz, ph: 6775 2135 or
email: [email protected]
Site licences for Quirky
Magazines français
Do you or your school subscribe to Phosphore, Okapi, Je bouquine,
les Dossiers de l’Acutalité …?
NSW government schools do not have to purchase site
licences for the Quirky Comics CD-ROM. They can copy it
onto as many computers as they like in the school or copy
it onto their network servers. The following advice is on
the CD case:
To NSW government schools, NSW DET grants a licence
to both network Quirky Comics on their LANs and to copy
the program to individual computers within the school
for educational purposes.
These magazines are full of resources, stories, documents and
games and many high schools use them Australia-wide.
Non-government schools can purchase site licences
through Curriculum Corporation.
Phone: 03 9207 9600.
Email: [email protected]
A growing number of primary schools also subscribe to
magazines such as Babar, Pomme d’api,Youpi, J’aime lire, Images d’oc or
Astrapi … Clic d’api (CD-ROM) and Mes Premiers J’aime Lire (with
an audio-cassette) are equally popular.
The order form for Quirky Comics is available from the Term
1 issue of Liaisons, 2004. It can be downloaded from the
French section of the Languages Unit web site (see address
at the bottom of this page).
Two new titles are now available:
• Muze – An offshoot of Phosphore for age 15 years and up.
Its motto is Culture, allure, littérature and it is bound to be
particularly popular with girls. The first issue features
Amélie actress, Audrey Tautou (see picture above).
Tralalire – stories and games for age 2-5 years.
For more details or to receive a catalogue, contact Anne
Carruthers on 02 9451 4497 or 0413 477 229 or via email
at: [email protected]
Anne will be happy to advise you about the best option for
your class. She can also visit Sydney metropolitan schools and
bring copies of the magazines.
Activité de classe
Livret de recettes de cuisine
La constitution d’un livret de recettes de cuisine constitue
un riche support pour l’apprentissage de la langue. Cette
activité entre dans la perspective du nouveau syllabus. Elle
favorise à la fois l’acquisition du vocabulaire et de structures
linguistiques tout en développant un intérêt pour les autres
cultures. L’approche proposée permet de plus de développer
les compétences en technologie.
Niveau : 7–10
Unité de travail : L’hospitalité et les habitudes alimentaires
Contexte socio-culturel et interculturel (MBC): la façon
dont la nourriture est considérée dans différentes cultures.
Les variations et les similarités entre différentes cultures, les
échanges culturels alimentaires.
L’importance de la structure d’un texte et son organisation
textuelle (UL)
Structures les structures linguistiques (UL): l’infinitif ou
l’impératif, les pronoms compléments, les expressions de
quantité (du… /de la …, 100 gr de …, 1 cuillerée de …,
une pincée de …).
Prise de conscience métalinguistique (MLC): il existe des
noms de plats impossibles à traduire (cf. Liaisons Trimestre 1,
Année 2004, p. 12)
Approche interdisciplinaire
ICT : Faire une recherche sur Internet. Créer un dossier, un
document «Word», rechercher une image ou une photo,
l’insérer dans un document. Créer un hyperlien entre un
texte et une image. Utiliser une caméra digitale, scanner une
Vous trouverez dans la section Informatique p. 16 de ce numéro
la démarche pour insérer une image et créer un hyperlien
entre cette image et le texte.
Organisation de la classe:
La classe est divisée en sous-groupes pour consulter les sites
appropriés. L’écriture d’une recette peut se faire de façon
individuelle ou à plusieurs.
Introduction du projet (building the field)
Profiter d’une période de fêtes pour conduire une discussion
sur les différents plats qui font partie de la culture d’origine
des étudiants. Cette étude permettra de valoriser les cuisines
d’autres pays et de discuter des différents goûts fortement
influencés par les habitudes culturelles: goût pour le salé, le
sucré, le sucré-salé (aigre-doux)… Une telle discussion doit
conduire à l’appréciation de l’enrichissement que les cuisines
du monde entier ont apporté à la culture australienne.
Un guide touristique ou la consultation des pages jaunes, à la
section « restaurant », permettra de convaincre les étudiants
de l’importance de cet apport.
Lancement du projet : faire un livret des recettes préférées
des étudiants.
Proposer que ce livre de recettes soit mis en ligne ou sur
CD-ROM. Pour cela leur donner comme exemple la section
jeunes cuisiniers de*.
Curriculum K–12 Directorate
Term 4, 2004
1ère étape
Observation des recettes qui apparaissent sous la rubrique
jeunes cuisiniers de Chaque ingrédient des
recettes est illustré par une photo de sorte que la signification
du mot est donnée immédiatement.
Consultation de sites tels
2nde étape
Étude de l’organisation du texte d’une recette de cuisine
(ingrédients, directives, temps de cuisson si nécessaire).
Révision du vocabulaire de la nourriture, des noms de légumes
ou de fruits, de l’impératif ou de l’infinitif, des expressions
de quantité.
3ème étape
Écriture de la recette choisie par les étudiants individuellement
ou à plusieurs.
Cette écriture peut se faire au brouillon sur une version papier
ou directement à l’ordinateur ce qui en rendra la correction
plus facile.
Les étudiants sont encouragés à s’autocorriger. Pour cela ils
auront à leur disposition un résumé des règles de grammaire
particulières à ce type de texte. Au moment de la rédaction, le
professeur passe entre les groupes pour vérifier la correction
de la langue et rappeler les règles si nécessaires.
4ème étape
Choix des images ou photos qui illustreront les ingrédients
de la recette. Les étudiants photographient des légumes, des
fruits, un paquet de farine, de beurre… Ils peuvent utiliser
une caméra digitale ou une caméra classique. Dans ce cas ils
auront à scanner les photos.
Ils peuvent également aller sur Clip Art pour trouver les photos
ou les images dont ils ont besoin.
5ème étape
Discussion sur la possibilité d’introduire les illustrations. À
la manière du site observé de Ou encore en
utilisant un lien hypertexte qui ne sera activé que si le lecteur
ne connaît pas le vocabulaire utilisé? Ainsi en cliquant, par
exemple, sur le mot aubergine, l’image d’une aubergine
apparaîtra. Pour revenir à la recette écrite, il suffira de cliquer
sur l’illustration.
6ème étape
Regrouper les recettes par catégorie dans un dossier . Ces
catégories peuvent être: salé, sucré… ou encore, entrées,
plats de résistance, desserts, salades, soupes…
Copier les dossiers sur un CD-ROM à partager avec les autres
classes qui travailleraient sur le même projet.
Prolongements culturels
La définition de classement par catégorie permettra une
discussion sur les différences culturelles. La salade est-elle
servie avant, après ou pendant le plat principal dans tous les
pays? La répartition entrées, plat principal est-elle valable dans toutes
les cultures? Dans certaines cultures tous les plats sont servis
en même temps. Comment le riz est-il préparé? Dans tous les
pays le riz est-il préparé comme un dessert? *L’avocat est-il
un légume ou un dessert? À l’Ile de la Réunion, il se mange
avec du sucre, en France avec des crevettes. Cette discussion
permettra une distanciation par rapport à sa propre culture et
Curriculum K–12 Directorate
Term 4, 2004
Activité de classe
une remise en question des
idées acquises et perçues
comme allant de soi.
L’importance du dessert
varie-t-elle selon les
cultures? Ainsi le dessert
dans les pays asiatiques a-t-il
la même importance qu’en
France ou en Italie?
Il est intéressant de relever
ces différences en comparant
des menus de restaurant de
plusieurs pays. L’on peut s’en
procurer dans les restaurants
au moment où ils changent
leur menu.
En conduisant une recherche
sur Internet, les étudiants
peuvent chercher l’origine
de la recette, par exemple,
celle du Savarin. Dans ce
cas, il faut créer un lien
entre le nom de la recette
et les informations sur son
origine. Des liens peuvent
également être ajoutés
pour indiquer le nombre
de calories, la façon dont
on fabrique un produit, la
région où il est fabriqué...
La création de liens permet
ainsi de faire travailler de
façon différenciée selon le
niveau des étudiants.
*Pour trouver cette section
aller sur Dans la colonne de gauche, cliquez sur
Journaux (au milieu de la liste, dans un cadre jaune). Vous
obtiendrez une page en haut de laquelle, vous trouverez deux
lignes de liens écrits en rouge.
Cliquez sur jeunes cuisiniers.
Dans le menu de la ligne qui apparaît
cliquez sur SALÉ, puis, par exemple, sur Salade de toutes les
couleurs (numéro 7) ou Salade de Sonia (numéro 19).
We thank Michael Visontay for his permission to reproduce this article
published in the Sydney Morning Herald, May 15-16, 2004
Les triplettes de Belleville
Teachers who are fortunate enough to have seen Les triplettes
de Belleville this year will know what a wonderful oral skills
stimulus this film would make in French classes. The level at
which students can participate can vary from the very simple
e.g. Décrivez les personnages or décrivez ce qui se passe/ce que l’on voit dans cette
scène to the more complex: Quel est le thème traité par le metteur en scène
dans cet extrait? Quels moyens utilise-t-il pour faire passer ce message? etc.
As the review above indicates, the characters in this animated
film hardly speak. However, the richness of images and of the
plot will help students develop a new type of cartoon-literacy
and provide ample opportunity for exploitation within the
language and cultural contexts of your French lessons.
Thanks to the generosity of the French Embassy in Canberra,
a DVD copy of the Triplettes de Belleville is now available for
borrowing for two weeks from the French consultants.
Interested teachers who have a multi-zone DVD player at
school should email the French consultants to check on the
availability of the film.
HSC matters
Beginners’ course
The HSC examination for Listening, Reading and Writing is
on Thursday 4 November (2pm-5pm).
The draft framework for Stage 6 Languages Beginners
Syllabuses 2004 is available on the Board of Studies website: Click on What’s new? Scroll
down to 26 July and click on the link. Scroll down to the
alphabet and click on F for French. Both the draft framework
and the consultation survey appear towards the end of the first
column for Beginners French. All potential Beginners’ course
teachers have the opportunity to give their input in the way the
new syllabus will be formulated. The survey can be completed
on line but this must be done by October 29.
The development of language-specific syllabuses will follow
and final versions made available to school in 2005 for
implementation in 2007.
In the meantime Stage 6 students may like to try their skills
on the following Reading comprehension texts:
Text 1
Un message de répondeur unique: imitations de Stars,
humour …
Plus de mille cinq cent messages de répondeur. De l’actu,
de la parodie et des reprises de chansons. Encore plus fort,
les répondeurs peuvent être personnalisés au prénom de
la personne. Nous gérons plus de sept cent prénoms de
toutes origines. Bien sûr, le contenu évolue régulièrement
pour suivre l’actualité musicale et l’actualité en général.
Tout est possible, alors faites votre choix.
Curriculum K–12 Directorate
Text 3
L’art du savoir-vivre: au restaurant (adapté du Bottin Mondain)
Un restaurant est un lieu public dans lequel on vient
passer un moment en privé, en tête-à-tête ou à plusieurs.
Il faut donc adopter quelques bonnes manières pour ne
pas perturber les autres tables.
En voici les grandes lignes:
• L’homme entre le premier, laisse la banquette
ou la place tournée vers l’extérieur à la femme
qui l’accompagne, appelle le serveur quand c’est
nécessaire, choisit le vin et enfin, règle la note.
• Dans les grands restaurants les cartes destinées aux
femmes ne comportent pas de prix. C’est la femme
qui commande en premier, et l’homme doit la
suivre dans ses désirs afin de ne pas l’embarrasser;
si elle décide de prendre un apéritif ou une entrée,
il doit faire de même.
A ne pas faire:
• parler trop fort
• se remaquiller ou se recoiffer à table
• abuser des retours de plats à la cuisine
• vérifier quatre fois l’addition devant son invitée.
À plusieurs, la meilleure méthode est de diviser l’addition
par le nombre de personnes. Il n’est pas de bon goût
de signaler le fait qu’on a pris ni vin ni café et que les
comptes sont faux.
1. What definition is given to the term restaurant in this
2. List four things that well-mannered men must do in a
restaurant when accompanied by a lady.
3. What are some ill-mannered ways of behaving in a
restaurant? Give details.
1. What sort of product is being advertised?
2. What makes this product unique?
3. Why won’t this product go out of fashion?
Text 2
Une nouvelle invention pour la vie urbaine
La ville devient facile avec le concept bike Urbi, un cycle
rétractable mis au point par Georges Vuaille. Ce véhicule
roule sur trois roues. Ses pneus sont increvables. Urbi
possède également un grand coffre central pour ranger
le matériel. Idéal en usage urbain, ce concept bike vous rendra
de grands services pour de petits trajets. Il est entièrement
repliable et pourra se glisser aisément dans un coffre de
voiture ... En clair, un très bon moyen de locomotion pour
ceux qui veulent préserver l’environnement et entretenir
leur forme.
1. Describe the main physical features of the Urbi concept
2. List two of the advantages of this vehicle.
3. What sort of people would benefit from using this
Term 4, 2004
Continuers’ course
The HSC examination for Listening, Reading and Writing is
on Thursday 4 November (2pm-5pm).
Reading and Responding: des tâches réelles …
1. On trouve de très bons articles parfois liés aux sujets
du syllabus sur le site du journal Libération. Après les
avoir lus et étudiés, vos étudiants peuvent se rendre
sur le lien ‘réagir à l’article’ et y donner leurs réactions
personnelles en français. Ceci constituera un véritable
plutôt qu’un virtuel élément de Reading and Responding.
Un extrait de l’article intitulé L’Australie au bord de la panne sèche
suit.Vous le trouverez dans son intégrité à la page web suivante:
… Depuis toujours, la sécheresse est une malédiction qui colle à la peau
de l’Australie. En dépit des images de koalas endormis dans le feuillage
des eucalyptus et des surfers accrochés à leurs vagues, le continent est ridé
comme un antique parchemin, encore plus déshydraté que l’Afrique …
Curriculum K–12 Directorate
HSC matters
Term 4, 2004
2. D’autre part, le site de Libération contient également un
lien intitulé ‘Forum’ sur lequel les lecteurs abordent
des questions d’actualité. En voici un exemple:
Sujet: Pollution - comment changer nos comportements?
Contribution d’une lectrice:
Pour peu que chacun y mette un peu du sien, il existe vraiment des
solutions alternatives à la protection de l’environnement et on peut les
mettre en pratique au quotidien. Quelques exemples testés et approuvés
par ma personne:
- plus de produits d’entretien détergents issus des multinationales
de la lessive; je les achète tous sur ou en magasins
- se bouger les fesses et quand on a la chance (oui!) d’habiter
en ville, on utilise les transports en commun ou on marche!
- acheter des fruits et légumes de saison!
Bref, il y en a plein d’autres comme ça, le tout est que chacun en
prenne conscience. Quant à moi, ça fait quelques temps déjà que
j’ai arrété de croire aux balivernes de la pub, des diffuseurs et
des multinationales. Il faut consommer moins mais mieux!
Les contributions des lecteurs sont gérées par un modérateur
et offrent une certaine richesse d’avis divers auxquels peuvent
s’ajouter ceux de vos étudiants. Profitez-en!
Extension course
HSC examination for Writing: Friday 12 November
(9.30am – 11.30am)
The prescribed issues and extracts for study
for 2005 will remain the same as for 2004.
Check the Board of Studies web site for details:
Prescribed issue: the marginalised
La transcription suivante est celle d’un extrait de Rideau Rouge,
une émission de TV5 dans laquelle sont débattus divers sujets
d’actualité. Le thème de l’émission dont on fait part ici est
celui de l’exclusion. Bien qu’on n’y propose aucune définition
exacte de l’exclusion, on trouve dans ce document plusieurs
remarques intéressantes sur les éléments qui constituent ce
phénomène social actuel. L’observation de Xavier Emmanuelli
qui dit que ‘la pauvreté ne signifie pas nécessairement l’exclusion’ pourrait
servir de sujet de discussion pour la pratique du monologue
que doivent préparer nos étudiants.
Xavier Emmanuelli, on va d’abord essayer
de savoir de quoi on parle quand on dit
‘exclusion’. Je suppose que c’est un terme
générique, global. Est-ce que vous pouvez
me donner une définition des exclus? Ou
est-ce que c’est totalement impossible?
C’est pas totalement impossible, on
dirait que c’est plutôt une définition par
pollinisation. De même qu’on ne peut pas
définir les inclus, c’est-à-dire vous, moi,
tous ceux qui sont bien dans la société.
Euh … on ne peut pas définir les exclus
sinon par des manques. C’est des gens qui
n’ont pas de droits, qui n’ont pas d’accès
à la santé, qui n’ont pas de toit, qui n’ont
pas de boulot. C’est plutôt implicite,
l’exclusion, mais ça parle à tout le monde.
On dit: ‘Celui-là est un exclu’ parce qu’il
ne jouit pas de toutes les possibilités
d’échange avec les autres. Mais c’est très
difficile à définir …
Et paradoxalement, dans votre livre dont
on va parler tout à l’heure, la pauvreté ne
signifie pas nécessairement l’exclusion …
Non, j’essaye de le souligner, la pauvreté
n’est pas exclusion. La pauvreté ça
n’arrange pas, évidemment, mais il y a des
gens qui sont pauvres mais qui ont encore
l’appartenance au groupe, l’appartenance
à un projet commun. Mais l’exclusion,
c’est vraiment la solitude. C’est la perte des
repères, la perte du sentiment du corps,
la perte de la connaissance de l’autre, la
perte de la possibilité d’appeler au secours.
Mais l’exclusion, c’est une destruction.
C’est une destruction sociale, psychique,
physique et un phénomène beaucoup plus
accablant que la pauvreté. On peut être
pauvre sans être exclu. Et on peut avoir des
moyens et être exclu.
Notons également la citation suivante qui soutient la notion
du travail comme élément majeur dans l’intégration au monde
Il s’agit de créer une société qui ne s’occupe pas que des
intérêts des plus forts, il s’agit de créer une société qui
s’occupe aussi des préoccupations des plus pauvres.
Le capital aide mais ce n’est ni la base ni la réponse à
Le travail est ce qui permet d’acquérir une autonomie.
Et dans tous les pays, quelle que soit la forme de ce
travail, c’est aussi du lien social, de l’identité, de la
dignité à travers cela. Même si ce n’est pas le seul facteur.
L’éducation, le regard de l’autre etc. sont extrêmement
importants. Mais le travail est essentiel. Quand vous
demandez à un chômeur ce qu’il souhaite le plus, c’est
de retrouver un travail. Pas uniquement pour la dimension
économique mais aussi par la place que va lui proposer le
travail dans la société. On apporte quelque chose d’utile
à la société en travaillant. Élément fondamental dans la
reconstruction de la personne.
Citation de Anne Hidalgo, 1ère adjointe au Maire de
Paris, 2003.
Recette de cuisine
Curriculum K–12 Directorate
Term 4, 2004
Étape 2
Savoir créer un hyperlien peut être extrêmement utile dans
un cours de langue. Il permet de créer un livre de recettes
comme nous le proposons dans Activités de classe (p. 14), une
histoire, présenter une personne, une ville, une région…Dans
ce numéro, vous apprendrez comment créer un hyperlien en
écrivant une recette d’origine espagnole, très populaire en
France durant l’été, le Gaspacho.
Dans la boîte de dialogue recherchez dans vos dossiers le
dossier Images, cliquez sur le document imgtomate puis
sur OK
Créations des fichiers
Créez un fichier (Folder). Le nommer Recettes. À l’intérieur
de Recettes, créez un document Word. Sauvez-le sous le nom
Gaspacho. Tapez la recette du Gaspacho.
Créez un second fichier. Le nommer Images.
À l’intérieur du fichier Images, créez une série de documents
word se nommant respectivement, imgtomate, imgoignon,
imgpoivron, imgconcombre, imgail, imgsel, imghuile,
Insertion de photos ou d’images
Étape 1
Ouvrez le document imgtomate. Cliquez dans la barre des
tâches Insert (Insérer). Choisissez dans le menu déroulant
Picture puis Clip Art.
Étape 2
Dans la fenêtre qui s’affiche, tapez «tomato» puisque le Clip
Art de votre ordinateur est anglophone. Cliquez ensuite sur
Étape 1
Vous serez automatiquement ramené au document Gaspacho
où vous constaterez que le mot « tomate » est surligné en
bleu. Si vous cliquez dessus (Ctrl + click droit de la souris),
la photo choisie apparaîtra. Il suffit pour revenir à la recette
que vous fermiez la fenêtre de la photo. Vous pouvez aussi
créer un hyperlien, par le même procédé entre la photo et le
texte de la recette.
Il est conseillé d’aller sur notre site pour voir en ligne la recette
du Gaspacho et les liens qui permettent d’aller vers les photos
qui correspondent au vocabulaire. Il est important de refermer
les photos pour retourner à la recette, autrement les liens ne
sont plus actifs.
Vous constaterez que des explications lexicales sont également
introduites, par exemple, la signification de pain rassis, ainsi
que l’explication sur l’origine du Gaspacho.
Étape 3
Vous verrez apparaître une série d’images ou photos de
tomates. Choisissez celle que vous préférez en cliquant dessus.
Elle sera importée dans le document imgtomate. N’oubliez
pas de le sauver.
Étape 1
Étape 2
Étape 3
Répétez l’opération pour chacun des ingrédients de la
Vous pouvez aussi utiliser votre banque de données
personnelles de photos.
Création d’un hyperlien
Étape 1
Ouvrez le dossier Gaspacho. Surlignez (highlight) le mot
« tomate », puis allez dans la barre des tâches et cliquez sur
Insert. Dans le menu qui s’affiche, sélectionnez Hyperlink.
Étape 2
Gaspacho ou Gazpacho
1 kg de tomates
1 oignon
1 poivron rouge pelé
1 concombre
1 ou 2 gousses d’ail
sel et poivre
3 cuillerées à soupe d’huile d’olive
2 cuillerées à café de vinaigre de vin , de Xéres de préférence
4 cuillerées à soupe de pain rassis grillé coupé en petits dés
Pelez et épépinez les tomates.
Mixez-les avec l’ail, le vinaigre et l’huile d’olive, la moitié du
concombre, la moitié du poivron rouge et 1 cuillerée à soupe
de pain.
Ajoutez un peu d’eau si vous trouvez que la consistance est
trop épaisse.
Mettez au réfrigérateur une ou deux heures avant de le
Un peu avant de servir, coupez la moitié du concombre restant
en petits dés.
Faites de même avec la moitié du poivron.
Mettez dans des petits plats ainsi que le reste du pain.
Chacun ajoutera dans son assiette la quantité qu’il désire.
C’est bientôt l’été. Essayez. C’est délicieux.
Curriculum K–12 Directorate
Term 4, 2004
Reviewers wanted
Do you enjoy reading our web site reviews (see
below)? Do you feel you would enjoy writing some
yourself? Writers receive a small remuneration for
their work. You may be given some specific web sites
to review or invited to suggest some that you found
particularly useful and guidelines will be provided.
This is a good opportunity for non-metropolitan
teachers who feel a need to be more involved as
all communication and work is done electronically.
Interested? Please contact Michele Busch by email:
[email protected]
SCIS 1156755
Château de Versailles: Site officiel du Château de Versailles
Itinéraire francophone
Le nouveau dossier ‘itinéraire francophone’, disponible sur
ce site l’Agence Intergouvernementale de la francophonie,
comprend notamment un parcours pédagogique consacré
à la francophonie en classe de francais avec des activités
pédagogiques pour la classe, un forum pour échanger des
idées entre professeurs ainsi que des informations sur les
aspects linguistiques et culturels liés à la francophonie.
Le site est un portail dédié à la communauté
mondiale des professeurs de français. C’est un site qui a été
restructuré récemment et qui a pour ambition d’être un vaste
espace d’échange et d’information pour tous les professeurs
de français langue étrangère. Vous pouvez vous abonner
gratuitement à la Lettre d’information de Franc-Parler à partir de
la page d’accueil et ainsi être informés régulièrement des
nouveautés disponibles sur le site.
The following web site reviews were commissioned by and
for Scan, a quarterly journal of Curriculum K–12 Directorate.
© 2004 NSW DET. Scan is available by subscription
by ph. 9886 7501, faxing 9886 7413, or by visiting:
Berthillon Glacier
Who can resist ice cream, particularly from the world famous
Berthillon? From Présentation, students can access details of
the Historique and Fabrication artisanale of these famous
ice creams and sorbets. Glaces et sorbets gives an extensive
menu of delectable flavours, and Nos spécialités introduces
the ice cream cakes with clear product images. L’accès shows
a map of Ile St Louis, Paris, where the original ice cream café
is located. The site is small, spacious in layout, clear, and easy
to use. It is particularly relevant for the topics Entertainment;
Occupations; Daily life;Traveller abroad; and Leisure. D. Yule.
Berthillon, France
02/04/06 [637]
Stage 3 Stage 4 Stage 5 Stage 6
HSIE; Languages
French K–10; French Stage 6: Continuers
Berthillon Glacier; France – Social life and
customs; French language text; Ice-cream,
ices, etc
The chateau’s history, construction and art collection are
described on this mildly interactive and information dense
site, which can be viewed in English. A la découverte des lieux
offers maps and choices to explore parts of the complex. Here,
Le Château explains the interesting lifestyle of King Louis XIV,
in Roi soleil. Small numbers on the bottom toolbar offer the
site’s choices. Once found, the written text and photographs
are informative and appealing. Education is well worth a look
with its material for teachers, and a terrific photographic show
of the chateau’s fountains. D. Yule
Stage 3 Stage 4 Stage 5 Stage 6
French K–10; French Stage 6: Continuers;
History 7–10
Art, French – History; Chateau de Versailles
(Versailles, France); Gardens, French;
Louis XIV – King of France
Chateau de Versailles, France
02/04/06 [725]
SCIS 1156791
Nouveaux services emplois jeunes
Designed for the use of young French speakers seeking
employment, this well-organised site offers practical
information related to the French Stage 6 topic Post school options.
Young people are asked to select the sector in wish they wish
to work, for example, Environnement; Sport et tourisme
or Prévention et Sécurité. In Infos pratiques, students can
find forms to fill out online to obtain work. The site allows
students to simulate a real job search in France and analyse,
process and respond, with the teacher’s help, to a variety of
text types. The site covers the Outcomes: 3.1, 3.2, 4.1, 4.2,
2.1, and 2.3. D. Yule.
Stage 6 Professional
French Stage 6: Continuers: Extension
Employment – France; French language
Ministère des affaires sociales, du travail et
de la solidarité, France
02/06/04 [331.3]
SCIS 1156625
Savez-vous comment on dit SPAM en français?
On dit ’pourriel’. Bonne trouvaille, non?

Documents pareils

French T2 web - Curriculum Support

French T2 web - Curriculum Support CD-ROMs (for languages) will be distributed to schools in the first half of this year. • The syllabuses, introductory guides, Descriptions of Levels of Achievement and Advice on Programming and Ass...

Plus en détail

Term1 - Curriculum Support

Term1 - Curriculum Support the French language, this easily navigated site focuses on French web sites & CD-ROM reviews of grammar. It covers most of the grammatical structures prescribed in the Stage 5 and Stage 6 French sy...

Plus en détail