Dossier de presse de la 5 édition du Défilé de la Saint

Transcription

Dossier de presse de la 5 édition du Défilé de la Saint
0
Dossier de presse de la 5ème édition du Défilé de la Saint-Patrick de Québec
Press kit of the 5th edition of the Défilé de la Saint-Patrick de Québec
www.qcpatrick.com | facebook.com/stpatrickqc | twitter.com/stpatrick_qc | media coordinator: 418 262-9186
Sommaire
Summary
 Communiqué de presse
p.2
 Press release
p.4
 Histoire du Défilé
p.6
 History of the Défilé
p.6
 Nos traditions
p.7
 Our traditions
p.7
 Grand Marshall 2014
p.8
 Grand Marshall 2014
p.8
 Les temps forts de la 5ème édition
p.10
 The highlights of the 5th edition
p.10
 Trajet
p.11
 Route
p.11
 Nos partenaires
p.12
 Our partners
p.12
www.qcpatrick.com | facebook.com/stpatrickqc | twitter.com/stpatrick_qc | media coordinator: 418 262-9186
1
Communiqué de presse
Le défilé de la Saint-Patrick de Québec de retour pour une 5e édition
Québec, le vendredi 21 février 2014 – Couronné de succès en 2013, le Défilé de la Saint-Patrick de Québec sera de retour en force pour une 5e édition le
samedi 22 mars prochain dès midi alors que plus de 1300 personnes, dont 120 musiciens, paraderont tout de vert vêtus dans les rues de la Capitale devant
des milliers de spectateurs. Trois célèbres groupes de cornemuse et de percussions des corps policiers de New York, Boston et Chicago seront d’ailleurs
de retour cette année pour célébrer ce 5e anniversaire en grand! Fort de sa programmation depuis le début, le Défilé de la Saint-Patrick de Québec
présente un événement pittoresque mettant en scène un contenu à la fois musical, historique, artistique et écologique. « Nous travaillons très fort depuis
maintenant cinq ans sur l’organisation du Défilé à Québec pour continuer de transmettre notre histoire au public », explique James Donovan, président du
Défilé.
Les temps forts de la programmation
Pour sa 5e édition, plusieurs moments forts seront au programme du Défilé 2014. Une nouveauté cette année: la venue de la Troupe l’Équipage qui
reconstitue un équipage viking hétérogène venant des quatre coins de l’Europe. Créée en 2009, cette troupe de reconstitution viking du 10e siècle a pour
but de faire revivre l’époque turbulente des années 700 à 1100 de notre ère. La branche combative de la Troupe l’Équipage, le Vinland Elag sera aussi du
Défilé avec une quinzaine de guerriers qui offriront des spectacles ainsi que du combat sportif épique et sécuritaire de calibre mondial. Sans oublier la
présence du Montréal Pipes & Drums, du RCMP Pipes & Drums avec ses chevaux et sa mascotte, des fanfares des Titans et des Éclairs de Québec, de
l’ensemble de percussions brésiliennes Pen Na rua, de nombreuses familles de souche irlandaise et de plusieurs autres organisations, danseurs, musiciens
qui feront aussi partie du Défilé pour assurer un événement coloré!
www.qcpatrick.com | facebook.com/stpatrickqc | twitter.com/stpatrick_qc | media coordinator: 418 262-9186
2
La Grand Marshall du Défilé dévoilée
Cette année, le comité organisateur du Défilé a l’honneur d’accueillir Barbara Miller Roy comme Grand Marshall de l’événement. D’ascendance
irlandaise et reconnue dans la communauté pour son parcours de vie impressionnant, Mme Miller se dit très heureuse de participer au Défilé. Nageuse
synchronisée professionnelle, élue reine du Carnaval de Québec en 1961, entraîneure-chef de natation, mère de trois enfants, dont Patrick Roy, ou
agente immobilière, il va sans dire que Mme Miller Roy a porté plusieurs chapeaux tout au long de sa carrière. Sans oublier l’épreuve qu’elle a
surmontée avec beaucoup de courage alors qu’elle a reçu le diagnostic de la maladie mangeuse de chair. Après avoir subi 11 opérations et l’amputation
de son bras gauche, elle a à nouveau retrouvé la santé et peut maintenant profiter pleinement de la vie. « Je peux pratiquer le golf, marcher, voyager,
travailler et même explorer de nouvelles avenues comme faire partie de cet événement fêtant la Saint-Patrick », souligne-t-elle. Rappelons que le Grand
Marshall est une figure importante de la communauté irlandaise qui par son implication sociale et professionnelle occupe une place d’honneur dans la
société.
À propos du Défilé de la Saint-Patrick de Québec
3
Le comité organisateur du Défilé de la Saint-Patrick de Québec a été créé le 13 juin 2009. Son but : faire revivre annuellement le Défilé de la SaintPatrick dans la Ville de Québec, qui fut à l’époque le plus important du genre au Canada. C’est donc après une absence de 84 ans que le Défilé a été
de nouveau présenté à Québec grâce à Peter Farrell et quelques amis qui ont pris la décision de ramener l’événement à Québec. La 5 e édition qui sera
présentée le 22 mars prochain promet de multiples nouveautés et surprises pour le public, fidèle au poste depuis le retour du Défilé à Québec. Le Défilé
prendra le départ à l’École secondaire Saint-Patrick et poursuivra sa route sur l’avenue Cartier et la rue Saint-Jean pour terminer à l’hôtel de Ville de
Québec.
-30Pour tout connaître sur le Défilé de la Saint-Patrick de Québec : www.qcpatrick.com
facebook.com/stpatrickqc
@stpatrick_qc
via le http://www.qcpatrick.com/
Source :
Marie-Michelle Gagné / GESTEV
Information : Émeline Lelièvre / Responsable des communications du Défilé
[email protected] / 418-262-9186
www.qcpatrick.com | facebook.com/stpatrickqc | twitter.com/stpatrick_qc | media coordinator: 418 262-9186
Press release
Le Défilé de la Saint-Patrick de Québec: the pipes, the pipes are calling!
Québec, Friday, Feb, 21st, 2014 - The pipes, the pipes are calling! For the Fifth Edition of 'Le Défilé de la St=Patrick de Québec, Saturday, March 22nd,
departing at 12.00 am (noon) from St-Patrick High School. Join the 1300 participants and the 120 pipers and musicians along the parade route to City
Hall. All is green in our Capital City with thousands of smiling faces along Cartier, St-Jean and in Old Quebec. The world -renowned pipes and drums
bands from New-York, Boston and Chicago are back for a resounding celebration of 'Le Défilé 2014. Le Défilé de la St-Patrick de Québec features a
musical, historic and artistic program with an ecological awareness. "All of this to share our well integrated Irish and Celtic traditions with our Quebec
City co-citizens, everyone being Irish on the 22nd."
4
th
Highlights of the 5 edition
Interesting features this year, include 'La troupe L'équipage' and the 'Vinland Elag', a sports fighting group commemorating the tumultuous period in history,
from the 7th to the 10th Century, when the Vikings left their imprint on the Continent and Ireland. A second feature is a tribute to the founding-president of
L'Industrielle (Industrial Life as it was the known), Irish born Bernard Leonard, a socially minded entrepreneur who left a lasting heritage on the city and the
Irish community. More Pipes and drums to shake everyone's Irish roots with the Montreal Pipes and Drums, the Frazer Highlanders, the RCMP Pipes and
Drums, PLUS for the first time, the unique RCMP Musical Ride, four beautiful black 'Canadian' horses and riders, in parade dress, who will display their
talent and bring a new dimension to the parade. Add more favorites such as the walking bands, Celtic dance schools, families and clans, colleges and
school with Irish programs, and other social institutions. All are there to celebrate the 5th Anniversary.
Grand Marshall 2014
What more fitting than a queen as Grand Marshall for our fifth Edition. Barbara Miller grew up Irish in Quebec City and the darling of the community piling up
medals and awards with her synchronized swimming team, being the Carnival de Québec Queen in 1961, before raising 3 great children and champions of
their own, counting in son Patrick of Les Canadiens and the Avalanche. Her heroic stand against the skin-eating disease in 2008 and her compassion and
volunteer work with others fighting the same or similar situations completes the picture of Barbara Miller Roy, our Grand Marshall for the 2014 Défilé.
www.qcpatrick.com | facebook.com/stpatrickqc | twitter.com/stpatrick_qc | media coordinator: 418 262-9186
More on Le Défilé de la Saint-Patrick de Québec
The Organizing Committee for the 'Défilé de la St-Patrick de Québec' was established June 13th, 2009. Its objective was to revive the Annual St-Patrick's
Day Parade in Quebec City, after an absence of 84 years. Irish-born Peter Farrell and a group of young enthusiasts decided to revive this great annual
event, and they did! We are proud to present our 5th Edition with the traditional calling of the pipes, the horse carousel, the Vikings, the homage to
Bernard Leonard, and a host of other features, that will add up to a great 'Fete du Printemps', March 22nd, 2014.
-30To know more about le Défilé de la Saint-Patrick de Québec : www.qcpatrick.com
facebook.com/stpatrickqc
@stpatrick_qc
via http://www.qcpatrick.com/
5
Font :
Marie-Michelle Gagné / GESTEV
Information : Émeline Lelièvre / Media coordinator
[email protected] / 418-262-9186
www.qcpatrick.com | facebook.com/stpatrickqc | twitter.com/stpatrick_qc | media coordinator: 418 262-9186
Histoire du Défilé
L’organisation du Défilé de la Saint-Patrick de Québec a été créée le 13 juin
2009. Son but : faire revivre annuellement le Défilé de la Saint-Patrick dans la
ville de Québec, qui fût, à l’époque, le plus important du genre au Canada.
Le premier défilé de la Saint-Patrick fit son apparition en 1837. Le défilé attira
de grandes foules et devint aussitôt un élément important des festivités
annuelles de la ville. En 1916, pour des raisons inconnues, l’événement fût
annulé. Il fut relancé de 1921 à 1926, pour ensuite se perdre à travers
l’histoire, sans toutefois être oublié.
En juin 2009, Peter Farrell et quelques amis s’entendent pour faire revivre le
défilé de Québec. Ils mettent alors en place un groupe Facebook dont le
nombre d’adhérents dépasse le millier en quelques jours. Ils poursuivent leurs
activités de promotion, et se font entendre dans les journaux et radios locales.
Après un voyage à Grosse-Île, l’équipe se consolide.
L’édition 2010 du retour du Défilé de la Saint-Patrick de Québec connue un
succès monstre. On estime qu’environ 40 000 visiteurs ont vu déambuler dans
les rues du trajet officiel près de 400 participants, avec pour tête d’affiche le
New York Police Department Pipes and Drums. Les organisateurs ont travaillé
fort, et bénévolement, sur les éditions 2011, 2012 et 2013 pour que leurs
succès soit des plus mémorables. Et il en va de même pour l’édition 2014 qui
marquera le 5ème anniversaire du Défilé ! A cette occasion une
programmation exceptionnelle et de nombreuses surprises animeront les rues
du centre-ville, pour le plus grand divertissement de tous.
History of the Défilé
The Défilé de la Saint-Patrick de Québec organization was founded on
June 13, 2009. Its main purpose was to bring back the annual St.
Patrick’s Parade in Quebec City, which was at the end of the 19th
century, the largest of its kind in Canada.
The first St. Patrick’s Parade appeared in 1837. The parade gathered
large crowds and immediately became an important event of the City’s
annual festivities. In 1916, for unknown reasons, the event was
canceled. It was relaunched from 1921 to 1926, then disapeared once 6
more, but it was not forgotten.
In June 2009, Peter Farrell and friends agreed to bring back the parade
in Quebec City. They created a Facebook group and the number of
members exploded to a thousand in a few days. They continued their
promotional campaign and made their way in the newspapers and local
radio stations. After a trip to Grosse Ile, the team consolidated.
The 2010 edition of the of the Défilé de la Saint-Patrick de Québec was
a huge success. An estimated 40 000 people filled the streets to see
400 participants marching, the New York Police Department Pipes and
Drums as the main headline act. The organizers have worked hard and
volunteered on the 2011, 2012 and 2013 editions for their memorable
success. And it applies to the 2014, which edition will mark the 5th
anniversary of the Parade! For this occasion, an exceptional program
and numerous surprises will liven up the streets of the city center, for
the pleasure of all of us.
www.qcpatrick.com | facebook.com/stpatrickqc | twitter.com/stpatrick_qc
| media coordinator: 418 262-9186
- See more at: http://www.qcpatrick.com/en/about/histoire-dudefile/#sthash.li7E6w0x.dpuf
Nos traditions
Our traditions
 Notre mascotte Bono
 Bono our mascot
Véritable lévrier Irlandais qui nous suit depuis le début en prenant part à
toutes nos activités. C’est également avec fierté que Bono défile chaque
année dans le Défilé de la Saint-Patrick de Québec.
Bono our mascot is a pure Irish greyhound who is present in all of our
activities. You will see him proudly parading during the Défilé de la
Saint Patrick de Québec.
 Le tableau historique
 A historic setup
Chaque année le Parc des Champs de Bataille prend part à la parade en
reconstituant un événement historique marquant de l’Histoire des irlandais
du Québec. Après l’affaire de la Corriveau, ils nous reviendront cette année
autour d’un nouveau thème, plein de surprises.
 Le trio américain, the « dreamteam »
Pour la deuxième année consécutive les trois groupes de Pipes & Drums de
New York, Chicago et Boston se retrouvent pour fêter la Saint Patrick à
Québec. Le Défilé de la Saint Patrick de Québec à l’honneur d’être le seul
événement où ces trois formations de prestige ont l’occasion de jouer
ensemble.
7
Every year the Parc des Champs de Bataille takes part in the parade
by presenting an historic event that is linked to the Irish presence in
Québec. Last year it was the case of the Corriveau, for this year a
surprise awaits us.
 “The Dreamteam” an American Trio
For a second year in a row three prestigious music bands the Pipes
and Drums of New York, Chicago and Boston will celebrate St.
Patrick's day with us.
 Les familles souches
 Irish Families
Tous les ans les familles irlandaises souches sont invitées à défiler.
L’occasion de rassembler autour des mêmes valeurs toutes les générations !
We invite all those who have Irish descent to come to our parade. We
want that all generations of Irish families to share their values.
www.qcpatrick.com | facebook.com/stpatrickqc | twitter.com/stpatrick_qc | media coordinator: 418 262-9186
Grand Marshall 2014
Grand Marshall 2014
Barbara Miller naquit dans les années 1940, à Québec, à l’hôpital Jeffrey Hale,
et vécut par la suite rue Fraser. Sa mère, Anna Peacock, d’ascendances
irlandaise et écossaise, était native de Québec. Le père de Barbara, Edward A.
Miller, était lui originaire du Maine, né de parents irlandais venus s’établir à StJean, Nouveau Brunswick. À l'époque, la famille Miller parlait uniquement
l'anglais à la maison. Bien que Barbara pouvait converser avec ses amis en
français, jusqu'à la fin du secondaire à l’École St-Patrick, elle ne parlait pas
encore beaucoup cette langue.
Barbara Miller was born in the 1940s in Québec City, at the Jeffrey Hale
Hospital and later lived on Fraser Street. Her mother, Anna Peacock,
born in Quebec City, was of Irish and Scottish descent. Barbara’s father,
Edward A. Miller, was born in Maine, from an Irish family who landed in
St. John’s, New Brunswick. At that time, the Miller family spoke only
English at home. Although Barbara could converse with her French
friends, up until the end of high school at St. Patrick’s High School, she
mostly spoke English.
Barbara commença la natation au YWCA, à l’âge de six ans. Quelques années
plus tard, elle devint membre de l'équipe de nage synchronisée, la meilleure au
Canada à l'époque. Au cours de l'été 1959, Barbara et l'équipe parcoururent
l’Europe afin de comparer l'art de la nage synchronisée avec d'autres pays, dont
l'Angleterre, la France et la Hollande. En tout, se furent plus de sept pays que
l’équipe visita en moins de six semaines. Pour Barbara, ce fut le plus
merveilleux voyage de sa vie.
At the age of 6, Barbara started swimming at the YWCA and later
became a member of the competitive team in synchronized swimming,
the best in Canada at that time. During the summer of 1959, Barbara’s
team travelled for over 6 weeks in Europe visiting seven countries. As the
sport had begun to spread throughout the world, their goal was to
compare the art of synchronized swimming with other countries such as
England, France and Holland. This was the most wonderful trip of
Barbara’s life.
Barbara passa son secondaire à l’École St-Patrick. Elle y fut « cheerleader »
pendant 4 ans. Ce fut une époque qui lui plut grandement. En 1961, à l'âge de
19 ans, Barbara fut couronnée Reine du Carnaval de Québec. Cette aventure
extraordinaire fut pour elle un apprentissage vers le monde adulte et une belle
ouverture d'opportunités de carrière.
Après le Carnaval, Barbara enseigna la natation les soirs et les fins de semaine
au Cégep Sainte-Foy, un travail qu'elle chérissait. Par la suite, Barbara passa
10 ans au Palais Montcalm.
As a child, Barbara went to St. Patrick’s High School where she was a
Cheerleader for 4 years, a time she greatly enjoyed. Then in 1961, at the
age of 19, Barbara was crowned Winter Carnival Queen, an experience
that she will always consider very enriching. After the Carnival, Barbara
taught swimming during evenings and weekends at Le Cégep SainteFoy, something she loved dearly. She spent 10 years there and at Le
Palais Montcalm giving lessons of all kinds and becoming the city’s head
coach of the first racing team in swimming.
www.qcpatrick.com | facebook.com/stpatrickqc | twitter.com/stpatrick_qc | media coordinator: 418 262-9186
8
Elle devint l'entraîneure-chef de la première équipe de compétition de natation.
Cela signifiait beaucoup de voyages les fins de semaine, des nuits passées dans
des gymnases et des motels. Barbara a trois enfants : Patrick, Stephane et
Alexandra, et onze petits-enfants. A l’époque, Patrick n’avait que 8 ans, et
Stephane 6 ans. Patricia, elle, n’était pas encore née. Ce furent dix années
d'engagement total. Par la suite, Barbara accumula, durant plus de 30 ans, du
succès comme agente immobilière.
Lors d’une journée fatidique, le lundi 9 janvier, 2006, apparaît une menance
mortelle : la maladie mangeuse de chair. Pendant un entraînement à son club de
tennis, Barbara tomba d’un ballon d'exercice, s’érafla le coude sur un tapis et
s’infligea deux petites coupures à la tête. En quelques jours, des bactéries
s’étaient propagées jusqu’à son épaule. Les médecins ne purent pas arrêter la
progression avant que les bactéries n’atteignent sa hanche. Par conséquent, son
bras gauche dû être amputé. Elle était en état de choc septique. Elle subit quatre
opérations au cours de cette fin de semaine, et fut maintenue dans un coma
artificiel. Enfin, le 8 février, son état s’améliora. En tout, ce furent 11 opérations
que Barbara dû subir.
Le mois de février fut difficile et long : il fallait revenir dans ce monde, faible et
quelque peu déconnectée de celui-ci. Elle ne rentra chez elle qu’en mars et
découvrit, peu de temps après, l’Institut de réadaptation en déficience physique
de Québec qui fut très bénéfique pour elle. Depuis, elle maintient le contact avec
des personnes qui ont des besoins spéciaux, en suivant des leçons de peinture
avec eux.
« J'ai eu la chance de pouvoir profiter de mes enfants et mes petitsenfants et j'ai de très bons amis. Je peux pratiquer le golf, marcher,
voyager, travailler et même explorer de nouvelles avenues, comme
faire partie de cet évènement fêtant la Saint-Patrick. J’en profite pour
vous remercier de l’invitation à prendre part à ce défilé traditionnel. »
This meant lots of travelling on weekends and sleeping in gyms and
motels. Barbara has three children: Patrick, Stephane and Alexandra,
along with eleven grandchildren. At that time Patrick had 8, and
Stephane, 6, and both were on the team, making it easier for her on
those road trips. Career-wise, Barbara spent thirty years as a very
successful realtor, a career for which her past was a great asset.
Monday January 9th, 2006 was the start of a life-threatening experience:
Flesh Eating Disease. While training at her tennis club, Barbara fell off an
exercise ball, scraped her elbow on the carpet and got two small cuts
from hitting her head on the mirror behind her. On Friday, the bacteria
had spread from the shoulder. Doctors were not able to stop it until it
reached her hip. Consequently, her left arm had to be amputated. She
went into septic shock. During that weekend, she underwent four
operations and was kept in a coma. Finally, on the 8th of February, she 9
was sent to her room. All in all, Barbara went through 11 operations.
February was a difficult adjustment period: being back in this world, weak
and somewhat disconnected from it. In March, she went home and soon
discovered l’Institut de réadaptation en déficience physique de Québec.
The Centre Francois Charron was to be very beneficial for her. There,
she has kept in touch with special needs persons, taking painting lessons
with them.
“I have been blessed to be able to enjoy my children and my
grandchildren and I have great friends. I am able to play golf, walk,
travel, work and even explore new avenues, such as being able to be
a part of this St. Patrick’s Day event. I thank you for this invitation and
the possibility of taking part in this traditional parade.”
www.qcpatrick.com | facebook.com/stpatrickqc | twitter.com/stpatrick_qc | media coordinator: 418 262-9186
Les temps forts de la 5ème édition
Pour sa 5e édition, plusieurs moments forts seront au programme du
Défilé 2014. Une nouveauté cette année: la venue de la Troupe
l’Équipage qui reconstitue un équipage viking hétérogène venant des
quatre coins de l’Europe. Créée en 2009, cette troupe de reconstitution
viking du 10e siècle a pour but de faire revivre l’époque turbulente des
années 700 à 1100 de notre ère. La branche combative de la Troupe
l’Équipage, le Vinland Elag sera aussi du Défilé avec une quinzaine de
guerriers qui offriront des spectacles ainsi que du combat sportif épique
et sécuritaire de calibre mondial. Sans oublier la présence du Montréal
Pipes & Drums, du RCMP Pipes & Drums avec ses chevaux et sa
mascotte, des fanfares des Titans et des Éclairs de Québec, de
l’Ambassadeur irlandais au Canada John Raymond Bassett, de
l’ensemble de percussions brésiliennes Pen Na rua, de nombreuses
familles de souche irlandaise et de plusieurs autres organisations,
danseurs, musiciens qui feront aussi partie du Défilé pour assurer un
événement coloré !
En outre le Défilé de la Saint-Patrick de Québec a l’honneur d’accueillir
pour la deuxième année consécutive le trio américain de Pipers,
surnommés le « trio de rêve » : les Pipes and Drums des départements
de Police de New York, de Chicago et de Boston. Le Défilé de la Saint
Patrick de Québec à l’honneur d’être le seul événement où ces trois
formations de prestige ont l’occasion de jouer ensemble.
The highlights of the 5th edition
Here are some highlights of the program of the fifth Défilé de la Saint
Patrick de Québec. The Troupe Équipage is a new addition; it is
composed of actors from all areas of Europe that recreate the Viking
era, that is from 700 to 1100 AD. During the parade 15 warriors from
this outstanding troop will give us an arms and combat demonstration,
in a very friendly and safe atmosphere. Not to forget the presence of
the Montreal Pipes and Drums and the RCMP Pipes and Drums
accompanied by horses and mascot. Music will also come from the
bands the Titans and the Éclairs de Québec; we must add the
presence of the Brazilian percussion band Pen Na rua. Mr John
Raymond Basset, Ireland's ambassador will be with us. We will
also have in the parade all families of Irish origin, many
associations, dancers, and musicians, all creating a colorful event.
Lastly the Défilé de la Saint Patrick is proud to host for a second year
the Dream team Trio composed of the Pipes and Drums bands
of New York, Chicago and Boston. The Défilé de la Saint Patrick de
Québec is proud to be the only event where these prestigious bands
play together.
www.qcpatrick.com | facebook.com/stpatrickqc | twitter.com/stpatrick_qc | media coordinator: 418 262-9186
10
Trajet
Route
11
www.qcpatrick.com | facebook.com/stpatrickqc | twitter.com/stpatrick_qc | media coordinator: 418 262-9186
Nos partenaires
Our partners
12
www.qcpatrick.com | facebook.com/stpatrickqc | twitter.com/stpatrick_qc | media coordinator: 418 262-9186

Documents pareils