Dossier de presse de la 5 édition du Défilé de la Saint
Transcription
Dossier de presse de la 5 édition du Défilé de la Saint
0 Dossier de presse de la 5ème édition du Défilé de la Saint-Patrick de Québec Press kit of the 5th edition of the Défilé de la Saint-Patrick de Québec www.qcpatrick.com | facebook.com/stpatrickqc | twitter.com/stpatrick_qc | media coordinator: 418 262-9186 Sommaire Summary Communiqué de presse p.2 Press release p.4 Histoire du Défilé p.6 History of the Défilé p.6 Nos traditions p.7 Our traditions p.7 Grand Marshall 2014 p.8 Grand Marshall 2014 p.8 Les temps forts de la 5ème édition p.10 The highlights of the 5th edition p.10 Trajet p.11 Route p.11 Nos partenaires p.12 Our partners p.12 www.qcpatrick.com | facebook.com/stpatrickqc | twitter.com/stpatrick_qc | media coordinator: 418 262-9186 1 Communiqué de presse Le défilé de la Saint-Patrick de Québec de retour pour une 5e édition Québec, le vendredi 21 février 2014 – Couronné de succès en 2013, le Défilé de la Saint-Patrick de Québec sera de retour en force pour une 5e édition le samedi 22 mars prochain dès midi alors que plus de 1300 personnes, dont 120 musiciens, paraderont tout de vert vêtus dans les rues de la Capitale devant des milliers de spectateurs. Trois célèbres groupes de cornemuse et de percussions des corps policiers de New York, Boston et Chicago seront d’ailleurs de retour cette année pour célébrer ce 5e anniversaire en grand! Fort de sa programmation depuis le début, le Défilé de la Saint-Patrick de Québec présente un événement pittoresque mettant en scène un contenu à la fois musical, historique, artistique et écologique. « Nous travaillons très fort depuis maintenant cinq ans sur l’organisation du Défilé à Québec pour continuer de transmettre notre histoire au public », explique James Donovan, président du Défilé. Les temps forts de la programmation Pour sa 5e édition, plusieurs moments forts seront au programme du Défilé 2014. Une nouveauté cette année: la venue de la Troupe l’Équipage qui reconstitue un équipage viking hétérogène venant des quatre coins de l’Europe. Créée en 2009, cette troupe de reconstitution viking du 10e siècle a pour but de faire revivre l’époque turbulente des années 700 à 1100 de notre ère. La branche combative de la Troupe l’Équipage, le Vinland Elag sera aussi du Défilé avec une quinzaine de guerriers qui offriront des spectacles ainsi que du combat sportif épique et sécuritaire de calibre mondial. Sans oublier la présence du Montréal Pipes & Drums, du RCMP Pipes & Drums avec ses chevaux et sa mascotte, des fanfares des Titans et des Éclairs de Québec, de l’ensemble de percussions brésiliennes Pen Na rua, de nombreuses familles de souche irlandaise et de plusieurs autres organisations, danseurs, musiciens qui feront aussi partie du Défilé pour assurer un événement coloré! www.qcpatrick.com | facebook.com/stpatrickqc | twitter.com/stpatrick_qc | media coordinator: 418 262-9186 2 La Grand Marshall du Défilé dévoilée Cette année, le comité organisateur du Défilé a l’honneur d’accueillir Barbara Miller Roy comme Grand Marshall de l’événement. D’ascendance irlandaise et reconnue dans la communauté pour son parcours de vie impressionnant, Mme Miller se dit très heureuse de participer au Défilé. Nageuse synchronisée professionnelle, élue reine du Carnaval de Québec en 1961, entraîneure-chef de natation, mère de trois enfants, dont Patrick Roy, ou agente immobilière, il va sans dire que Mme Miller Roy a porté plusieurs chapeaux tout au long de sa carrière. Sans oublier l’épreuve qu’elle a surmontée avec beaucoup de courage alors qu’elle a reçu le diagnostic de la maladie mangeuse de chair. Après avoir subi 11 opérations et l’amputation de son bras gauche, elle a à nouveau retrouvé la santé et peut maintenant profiter pleinement de la vie. « Je peux pratiquer le golf, marcher, voyager, travailler et même explorer de nouvelles avenues comme faire partie de cet événement fêtant la Saint-Patrick », souligne-t-elle. Rappelons que le Grand Marshall est une figure importante de la communauté irlandaise qui par son implication sociale et professionnelle occupe une place d’honneur dans la société. À propos du Défilé de la Saint-Patrick de Québec 3 Le comité organisateur du Défilé de la Saint-Patrick de Québec a été créé le 13 juin 2009. Son but : faire revivre annuellement le Défilé de la SaintPatrick dans la Ville de Québec, qui fut à l’époque le plus important du genre au Canada. C’est donc après une absence de 84 ans que le Défilé a été de nouveau présenté à Québec grâce à Peter Farrell et quelques amis qui ont pris la décision de ramener l’événement à Québec. La 5 e édition qui sera présentée le 22 mars prochain promet de multiples nouveautés et surprises pour le public, fidèle au poste depuis le retour du Défilé à Québec. Le Défilé prendra le départ à l’École secondaire Saint-Patrick et poursuivra sa route sur l’avenue Cartier et la rue Saint-Jean pour terminer à l’hôtel de Ville de Québec. -30Pour tout connaître sur le Défilé de la Saint-Patrick de Québec : www.qcpatrick.com facebook.com/stpatrickqc @stpatrick_qc via le http://www.qcpatrick.com/ Source : Marie-Michelle Gagné / GESTEV Information : Émeline Lelièvre / Responsable des communications du Défilé [email protected] / 418-262-9186 www.qcpatrick.com | facebook.com/stpatrickqc | twitter.com/stpatrick_qc | media coordinator: 418 262-9186 Press release Le Défilé de la Saint-Patrick de Québec: the pipes, the pipes are calling! Québec, Friday, Feb, 21st, 2014 - The pipes, the pipes are calling! For the Fifth Edition of 'Le Défilé de la St=Patrick de Québec, Saturday, March 22nd, departing at 12.00 am (noon) from St-Patrick High School. Join the 1300 participants and the 120 pipers and musicians along the parade route to City Hall. All is green in our Capital City with thousands of smiling faces along Cartier, St-Jean and in Old Quebec. The world -renowned pipes and drums bands from New-York, Boston and Chicago are back for a resounding celebration of 'Le Défilé 2014. Le Défilé de la St-Patrick de Québec features a musical, historic and artistic program with an ecological awareness. "All of this to share our well integrated Irish and Celtic traditions with our Quebec City co-citizens, everyone being Irish on the 22nd." 4 th Highlights of the 5 edition Interesting features this year, include 'La troupe L'équipage' and the 'Vinland Elag', a sports fighting group commemorating the tumultuous period in history, from the 7th to the 10th Century, when the Vikings left their imprint on the Continent and Ireland. A second feature is a tribute to the founding-president of L'Industrielle (Industrial Life as it was the known), Irish born Bernard Leonard, a socially minded entrepreneur who left a lasting heritage on the city and the Irish community. More Pipes and drums to shake everyone's Irish roots with the Montreal Pipes and Drums, the Frazer Highlanders, the RCMP Pipes and Drums, PLUS for the first time, the unique RCMP Musical Ride, four beautiful black 'Canadian' horses and riders, in parade dress, who will display their talent and bring a new dimension to the parade. Add more favorites such as the walking bands, Celtic dance schools, families and clans, colleges and school with Irish programs, and other social institutions. All are there to celebrate the 5th Anniversary. Grand Marshall 2014 What more fitting than a queen as Grand Marshall for our fifth Edition. Barbara Miller grew up Irish in Quebec City and the darling of the community piling up medals and awards with her synchronized swimming team, being the Carnival de Québec Queen in 1961, before raising 3 great children and champions of their own, counting in son Patrick of Les Canadiens and the Avalanche. Her heroic stand against the skin-eating disease in 2008 and her compassion and volunteer work with others fighting the same or similar situations completes the picture of Barbara Miller Roy, our Grand Marshall for the 2014 Défilé. www.qcpatrick.com | facebook.com/stpatrickqc | twitter.com/stpatrick_qc | media coordinator: 418 262-9186 More on Le Défilé de la Saint-Patrick de Québec The Organizing Committee for the 'Défilé de la St-Patrick de Québec' was established June 13th, 2009. Its objective was to revive the Annual St-Patrick's Day Parade in Quebec City, after an absence of 84 years. Irish-born Peter Farrell and a group of young enthusiasts decided to revive this great annual event, and they did! We are proud to present our 5th Edition with the traditional calling of the pipes, the horse carousel, the Vikings, the homage to Bernard Leonard, and a host of other features, that will add up to a great 'Fete du Printemps', March 22nd, 2014. -30To know more about le Défilé de la Saint-Patrick de Québec : www.qcpatrick.com facebook.com/stpatrickqc @stpatrick_qc via http://www.qcpatrick.com/ 5 Font : Marie-Michelle Gagné / GESTEV Information : Émeline Lelièvre / Media coordinator [email protected] / 418-262-9186 www.qcpatrick.com | facebook.com/stpatrickqc | twitter.com/stpatrick_qc | media coordinator: 418 262-9186 Histoire du Défilé L’organisation du Défilé de la Saint-Patrick de Québec a été créée le 13 juin 2009. Son but : faire revivre annuellement le Défilé de la Saint-Patrick dans la ville de Québec, qui fût, à l’époque, le plus important du genre au Canada. Le premier défilé de la Saint-Patrick fit son apparition en 1837. Le défilé attira de grandes foules et devint aussitôt un élément important des festivités annuelles de la ville. En 1916, pour des raisons inconnues, l’événement fût annulé. Il fut relancé de 1921 à 1926, pour ensuite se perdre à travers l’histoire, sans toutefois être oublié. En juin 2009, Peter Farrell et quelques amis s’entendent pour faire revivre le défilé de Québec. Ils mettent alors en place un groupe Facebook dont le nombre d’adhérents dépasse le millier en quelques jours. Ils poursuivent leurs activités de promotion, et se font entendre dans les journaux et radios locales. Après un voyage à Grosse-Île, l’équipe se consolide. L’édition 2010 du retour du Défilé de la Saint-Patrick de Québec connue un succès monstre. On estime qu’environ 40 000 visiteurs ont vu déambuler dans les rues du trajet officiel près de 400 participants, avec pour tête d’affiche le New York Police Department Pipes and Drums. Les organisateurs ont travaillé fort, et bénévolement, sur les éditions 2011, 2012 et 2013 pour que leurs succès soit des plus mémorables. Et il en va de même pour l’édition 2014 qui marquera le 5ème anniversaire du Défilé ! A cette occasion une programmation exceptionnelle et de nombreuses surprises animeront les rues du centre-ville, pour le plus grand divertissement de tous. History of the Défilé The Défilé de la Saint-Patrick de Québec organization was founded on June 13, 2009. Its main purpose was to bring back the annual St. Patrick’s Parade in Quebec City, which was at the end of the 19th century, the largest of its kind in Canada. The first St. Patrick’s Parade appeared in 1837. The parade gathered large crowds and immediately became an important event of the City’s annual festivities. In 1916, for unknown reasons, the event was canceled. It was relaunched from 1921 to 1926, then disapeared once 6 more, but it was not forgotten. In June 2009, Peter Farrell and friends agreed to bring back the parade in Quebec City. They created a Facebook group and the number of members exploded to a thousand in a few days. They continued their promotional campaign and made their way in the newspapers and local radio stations. After a trip to Grosse Ile, the team consolidated. The 2010 edition of the of the Défilé de la Saint-Patrick de Québec was a huge success. An estimated 40 000 people filled the streets to see 400 participants marching, the New York Police Department Pipes and Drums as the main headline act. The organizers have worked hard and volunteered on the 2011, 2012 and 2013 editions for their memorable success. And it applies to the 2014, which edition will mark the 5th anniversary of the Parade! For this occasion, an exceptional program and numerous surprises will liven up the streets of the city center, for the pleasure of all of us. www.qcpatrick.com | facebook.com/stpatrickqc | twitter.com/stpatrick_qc | media coordinator: 418 262-9186 - See more at: http://www.qcpatrick.com/en/about/histoire-dudefile/#sthash.li7E6w0x.dpuf Nos traditions Our traditions Notre mascotte Bono Bono our mascot Véritable lévrier Irlandais qui nous suit depuis le début en prenant part à toutes nos activités. C’est également avec fierté que Bono défile chaque année dans le Défilé de la Saint-Patrick de Québec. Bono our mascot is a pure Irish greyhound who is present in all of our activities. You will see him proudly parading during the Défilé de la Saint Patrick de Québec. Le tableau historique A historic setup Chaque année le Parc des Champs de Bataille prend part à la parade en reconstituant un événement historique marquant de l’Histoire des irlandais du Québec. Après l’affaire de la Corriveau, ils nous reviendront cette année autour d’un nouveau thème, plein de surprises. Le trio américain, the « dreamteam » Pour la deuxième année consécutive les trois groupes de Pipes & Drums de New York, Chicago et Boston se retrouvent pour fêter la Saint Patrick à Québec. Le Défilé de la Saint Patrick de Québec à l’honneur d’être le seul événement où ces trois formations de prestige ont l’occasion de jouer ensemble. 7 Every year the Parc des Champs de Bataille takes part in the parade by presenting an historic event that is linked to the Irish presence in Québec. Last year it was the case of the Corriveau, for this year a surprise awaits us. “The Dreamteam” an American Trio For a second year in a row three prestigious music bands the Pipes and Drums of New York, Chicago and Boston will celebrate St. Patrick's day with us. Les familles souches Irish Families Tous les ans les familles irlandaises souches sont invitées à défiler. L’occasion de rassembler autour des mêmes valeurs toutes les générations ! We invite all those who have Irish descent to come to our parade. We want that all generations of Irish families to share their values. www.qcpatrick.com | facebook.com/stpatrickqc | twitter.com/stpatrick_qc | media coordinator: 418 262-9186 Grand Marshall 2014 Grand Marshall 2014 Barbara Miller naquit dans les années 1940, à Québec, à l’hôpital Jeffrey Hale, et vécut par la suite rue Fraser. Sa mère, Anna Peacock, d’ascendances irlandaise et écossaise, était native de Québec. Le père de Barbara, Edward A. Miller, était lui originaire du Maine, né de parents irlandais venus s’établir à StJean, Nouveau Brunswick. À l'époque, la famille Miller parlait uniquement l'anglais à la maison. Bien que Barbara pouvait converser avec ses amis en français, jusqu'à la fin du secondaire à l’École St-Patrick, elle ne parlait pas encore beaucoup cette langue. Barbara Miller was born in the 1940s in Québec City, at the Jeffrey Hale Hospital and later lived on Fraser Street. Her mother, Anna Peacock, born in Quebec City, was of Irish and Scottish descent. Barbara’s father, Edward A. Miller, was born in Maine, from an Irish family who landed in St. John’s, New Brunswick. At that time, the Miller family spoke only English at home. Although Barbara could converse with her French friends, up until the end of high school at St. Patrick’s High School, she mostly spoke English. Barbara commença la natation au YWCA, à l’âge de six ans. Quelques années plus tard, elle devint membre de l'équipe de nage synchronisée, la meilleure au Canada à l'époque. Au cours de l'été 1959, Barbara et l'équipe parcoururent l’Europe afin de comparer l'art de la nage synchronisée avec d'autres pays, dont l'Angleterre, la France et la Hollande. En tout, se furent plus de sept pays que l’équipe visita en moins de six semaines. Pour Barbara, ce fut le plus merveilleux voyage de sa vie. At the age of 6, Barbara started swimming at the YWCA and later became a member of the competitive team in synchronized swimming, the best in Canada at that time. During the summer of 1959, Barbara’s team travelled for over 6 weeks in Europe visiting seven countries. As the sport had begun to spread throughout the world, their goal was to compare the art of synchronized swimming with other countries such as England, France and Holland. This was the most wonderful trip of Barbara’s life. Barbara passa son secondaire à l’École St-Patrick. Elle y fut « cheerleader » pendant 4 ans. Ce fut une époque qui lui plut grandement. En 1961, à l'âge de 19 ans, Barbara fut couronnée Reine du Carnaval de Québec. Cette aventure extraordinaire fut pour elle un apprentissage vers le monde adulte et une belle ouverture d'opportunités de carrière. Après le Carnaval, Barbara enseigna la natation les soirs et les fins de semaine au Cégep Sainte-Foy, un travail qu'elle chérissait. Par la suite, Barbara passa 10 ans au Palais Montcalm. As a child, Barbara went to St. Patrick’s High School where she was a Cheerleader for 4 years, a time she greatly enjoyed. Then in 1961, at the age of 19, Barbara was crowned Winter Carnival Queen, an experience that she will always consider very enriching. After the Carnival, Barbara taught swimming during evenings and weekends at Le Cégep SainteFoy, something she loved dearly. She spent 10 years there and at Le Palais Montcalm giving lessons of all kinds and becoming the city’s head coach of the first racing team in swimming. www.qcpatrick.com | facebook.com/stpatrickqc | twitter.com/stpatrick_qc | media coordinator: 418 262-9186 8 Elle devint l'entraîneure-chef de la première équipe de compétition de natation. Cela signifiait beaucoup de voyages les fins de semaine, des nuits passées dans des gymnases et des motels. Barbara a trois enfants : Patrick, Stephane et Alexandra, et onze petits-enfants. A l’époque, Patrick n’avait que 8 ans, et Stephane 6 ans. Patricia, elle, n’était pas encore née. Ce furent dix années d'engagement total. Par la suite, Barbara accumula, durant plus de 30 ans, du succès comme agente immobilière. Lors d’une journée fatidique, le lundi 9 janvier, 2006, apparaît une menance mortelle : la maladie mangeuse de chair. Pendant un entraînement à son club de tennis, Barbara tomba d’un ballon d'exercice, s’érafla le coude sur un tapis et s’infligea deux petites coupures à la tête. En quelques jours, des bactéries s’étaient propagées jusqu’à son épaule. Les médecins ne purent pas arrêter la progression avant que les bactéries n’atteignent sa hanche. Par conséquent, son bras gauche dû être amputé. Elle était en état de choc septique. Elle subit quatre opérations au cours de cette fin de semaine, et fut maintenue dans un coma artificiel. Enfin, le 8 février, son état s’améliora. En tout, ce furent 11 opérations que Barbara dû subir. Le mois de février fut difficile et long : il fallait revenir dans ce monde, faible et quelque peu déconnectée de celui-ci. Elle ne rentra chez elle qu’en mars et découvrit, peu de temps après, l’Institut de réadaptation en déficience physique de Québec qui fut très bénéfique pour elle. Depuis, elle maintient le contact avec des personnes qui ont des besoins spéciaux, en suivant des leçons de peinture avec eux. « J'ai eu la chance de pouvoir profiter de mes enfants et mes petitsenfants et j'ai de très bons amis. Je peux pratiquer le golf, marcher, voyager, travailler et même explorer de nouvelles avenues, comme faire partie de cet évènement fêtant la Saint-Patrick. J’en profite pour vous remercier de l’invitation à prendre part à ce défilé traditionnel. » This meant lots of travelling on weekends and sleeping in gyms and motels. Barbara has three children: Patrick, Stephane and Alexandra, along with eleven grandchildren. At that time Patrick had 8, and Stephane, 6, and both were on the team, making it easier for her on those road trips. Career-wise, Barbara spent thirty years as a very successful realtor, a career for which her past was a great asset. Monday January 9th, 2006 was the start of a life-threatening experience: Flesh Eating Disease. While training at her tennis club, Barbara fell off an exercise ball, scraped her elbow on the carpet and got two small cuts from hitting her head on the mirror behind her. On Friday, the bacteria had spread from the shoulder. Doctors were not able to stop it until it reached her hip. Consequently, her left arm had to be amputated. She went into septic shock. During that weekend, she underwent four operations and was kept in a coma. Finally, on the 8th of February, she 9 was sent to her room. All in all, Barbara went through 11 operations. February was a difficult adjustment period: being back in this world, weak and somewhat disconnected from it. In March, she went home and soon discovered l’Institut de réadaptation en déficience physique de Québec. The Centre Francois Charron was to be very beneficial for her. There, she has kept in touch with special needs persons, taking painting lessons with them. “I have been blessed to be able to enjoy my children and my grandchildren and I have great friends. I am able to play golf, walk, travel, work and even explore new avenues, such as being able to be a part of this St. Patrick’s Day event. I thank you for this invitation and the possibility of taking part in this traditional parade.” www.qcpatrick.com | facebook.com/stpatrickqc | twitter.com/stpatrick_qc | media coordinator: 418 262-9186 Les temps forts de la 5ème édition Pour sa 5e édition, plusieurs moments forts seront au programme du Défilé 2014. Une nouveauté cette année: la venue de la Troupe l’Équipage qui reconstitue un équipage viking hétérogène venant des quatre coins de l’Europe. Créée en 2009, cette troupe de reconstitution viking du 10e siècle a pour but de faire revivre l’époque turbulente des années 700 à 1100 de notre ère. La branche combative de la Troupe l’Équipage, le Vinland Elag sera aussi du Défilé avec une quinzaine de guerriers qui offriront des spectacles ainsi que du combat sportif épique et sécuritaire de calibre mondial. Sans oublier la présence du Montréal Pipes & Drums, du RCMP Pipes & Drums avec ses chevaux et sa mascotte, des fanfares des Titans et des Éclairs de Québec, de l’Ambassadeur irlandais au Canada John Raymond Bassett, de l’ensemble de percussions brésiliennes Pen Na rua, de nombreuses familles de souche irlandaise et de plusieurs autres organisations, danseurs, musiciens qui feront aussi partie du Défilé pour assurer un événement coloré ! En outre le Défilé de la Saint-Patrick de Québec a l’honneur d’accueillir pour la deuxième année consécutive le trio américain de Pipers, surnommés le « trio de rêve » : les Pipes and Drums des départements de Police de New York, de Chicago et de Boston. Le Défilé de la Saint Patrick de Québec à l’honneur d’être le seul événement où ces trois formations de prestige ont l’occasion de jouer ensemble. The highlights of the 5th edition Here are some highlights of the program of the fifth Défilé de la Saint Patrick de Québec. The Troupe Équipage is a new addition; it is composed of actors from all areas of Europe that recreate the Viking era, that is from 700 to 1100 AD. During the parade 15 warriors from this outstanding troop will give us an arms and combat demonstration, in a very friendly and safe atmosphere. Not to forget the presence of the Montreal Pipes and Drums and the RCMP Pipes and Drums accompanied by horses and mascot. Music will also come from the bands the Titans and the Éclairs de Québec; we must add the presence of the Brazilian percussion band Pen Na rua. Mr John Raymond Basset, Ireland's ambassador will be with us. We will also have in the parade all families of Irish origin, many associations, dancers, and musicians, all creating a colorful event. Lastly the Défilé de la Saint Patrick is proud to host for a second year the Dream team Trio composed of the Pipes and Drums bands of New York, Chicago and Boston. The Défilé de la Saint Patrick de Québec is proud to be the only event where these prestigious bands play together. www.qcpatrick.com | facebook.com/stpatrickqc | twitter.com/stpatrick_qc | media coordinator: 418 262-9186 10 Trajet Route 11 www.qcpatrick.com | facebook.com/stpatrickqc | twitter.com/stpatrick_qc | media coordinator: 418 262-9186 Nos partenaires Our partners 12 www.qcpatrick.com | facebook.com/stpatrickqc | twitter.com/stpatrick_qc | media coordinator: 418 262-9186