Informations Générales / General Information
Transcription
Informations Générales / General Information
Bienvenue au 24e Congrès International de la Société Française de Chirurgie Esthétique Welcome to the 24th International Congress of the French Society of Aesthetic Surgery Chers Confrères, Chers Amis, La Société Française de Chirurgie Esthétique est heureuse de vous inviter à participer à son 24ème Congrès International qui se tiendra à PARIS à l'Hôtel Novotel✩✩✩✩ Tour Eiffel, du 11 au 13 Mai 2007. Le Professeur Ronaldo PONTES (Rio de Janeiro - Brésil) présidera ce Congrès et nous aurons le grand honneur également de recevoir le Professeur Ivo PITANGUY (Rio de Janeiro - Brésil) ainsi que le Docteur Frank TREPSAT (Société Suisse de Chirurgie Plastique). Nous sommes également assurés de la participation de nombreux chirurgiens plasticiens français et étrangers de renom qui nous feront partager leur immense expérience et notamment leurs toutes nouvelles techniques en Chirurgie Esthétique. Nous serions particulièrement honorés de votre présence qui confirmerait une fois de plus, la qualité de notre programme scientifique et l'importance de notre Société dans le monde de la Chirurgie Esthétique. Venez nombreux ! Dr Béatrice LAFARGE-CLAOUÉ Présidente SFCE Docteur René VILLEDIEU Coordinateur Scientifique Dear Colleagues, Dear Friends, The French Society of Aesthetic Surgery is pleased to invite you to take part in the 24th International Congress to be held in PARIS at the Novotel✩✩✩✩ Eiffel Tower, from May 11th to 13th, 2007. Professor Ronaldo PONTES (Rio de Janeiro - Brazil) will chair this Congress and will also have the great honor to receive Professor Ivo PITANGUY (Rio de Janeiro - Brazil) as well as Doctor Frank TREPSAT (Swiss Society of Plastic Surgery). We expect many renowned French and foreign plastic surgeons who will share their great experience and in particular their latest techniques in Plastic Surgery. We would be particularly honoured with your presence which would confirm once more, the quality of our scientific program and the importance of our Society in the world of the Aesthetic Surgery. Looking forward to welcoming you to Paris. Docteur Béatrice LAGARGE-CLAOUÉ President SFCE SCIENTIFIC SECRETARY Docteur René VILLEDIEU Scientific Coordinator ORGANIZATION Dr René VILLEDIEU EUROMEDICOM Polyclinique du Sidobre Chemin de Saint-Hippolyte 81100 CASTRES - France Fax : +33 (0)5 63 71 87 89 E-mail : [email protected] 29 boulevard de la République 92250 La Garenne-Colombes - France Tel. : +33 (0)1 56 83 78 00 Fax : +33 (0)1 56 83 78 05 E-mail : [email protected] www.euromedicom.com LIEU DE CONFÉRENCE / VENUE Novotel✩✩✩✩ Paris Tour Eiffel Espace Eiffel 61, quai de Grenelle - 75738 Paris Cedex 15 France French / English Simultaneous Translation Traduction simultanée Français / Anglais 24e CONGRÈS INTERNATIONAL SOCIÉTÉ FRANÇAISE DE CHIRURGIE ESTHÉTIQUE & Fédération Européenne des Sociétés Nationales de Chirurgie Esthétique 24th INTERNATIONAL CONGRESS FRENCH SOCIETY OF AESTHETIC SURGERY & European Federation of National Societies of Aesthetic Surgery Sous la Présidence de / Under the Presidency of Prof. Ronaldo PONTES - Brazil ORATEURS / FACULTY Ciro ACCARDO - MD, Plastic Surgeon (Napoli, Italy) French / English Simultaneous Translation Jean-Pierre AMSELLEM - MD, Aesthetic Practitioner (Bordeaux, France) Fouad ANSARI - MD, Plastic Surgeon (Dunkerque, France) Pier Antonio BACCI - MD, Plastic Surgeon (Arezzo, Italy) Traduction simultanée Marco N. BARUSCO - MD, Plastic Surgeon (Orlando, USA) Français / Anglais Pietro BELLINVIA - MD, Plastic Surgeon (Milan, Italy) Laurent BENADIBA - MD, Plastic Surgeon (Paris, France) Mark BERMAN - MD, Cosmetic Surgeon (Santa Monica, USA) Marc-Henri BON - MD, Plastic Surgeon (Paris, France) Alain BONNEFON - MD, Plastic Surgeon (Montpellier, France) Giovanni BOTTI - MD, Plastic Surgeon (Salo, Italy) Pascal BOUDJEMA - MD, Maxillo Facial Surgeon (Paris, France) Alain BUTNARU - MD, Aesthetic Practitioner (Paris, France) John CAMBLIN - MD, Plastic Surgeon (Paris, France) Carole CARRERA - MD, Aesthetic Practitioner (Paris, France) Nizar CHEHAB - MD, Plastic Surgeon (Beyrouth, Liban) Yueh-bih Tang CHEN - MD, Plastic Surgeon (Taipei, Taiwan) Emmanuel CLAOUÉ - MD, Plastic Surgeon (Paris, France) Jose Carlos DAHER - MD, Plastic Surgeon (Brazilia, Brazil) Olga DOBRYAKOVA - MD, Plastic Surgeon (Novosibirsk, Russia) Ibrahim El ACHKAR - MD, Plastic Surgeon (Beyrouth, Liban) Anthony ERIAN - MD, Plastic Surgeon (London, UK) SOCIÉTÉ Jacques FAIVRE - MD, Plastic Surgeon (Paris, France) FRANÇAISE Lewis FEDER - MD, Plastic Surgeon (New-York, USA) Julio A. FERREIRA - MD, Cosmetic Surgeon (Buenos Aires, Argentina) DE Pierre FOURNIER - MD, Plastic Surgeon (Paris, France) CHIRURGIE Patrick FRECHET - MD, Aesthetic Practitioner (Paris, France) ESTHÉTIQUE Raul GONZALEZ - MD, Plastic Surgeon (Sao Paulo, Brazil) Gisela HOBSON-PONTES - MD, Plastic Surgeon (Rio de Janeiro, Brazil) Steven B. HOPPING - MD, Plastic Surgeon (Washington, USA) Anne-Marie KAPRON - MD, Plastic Surgeon (Paris, France) Béatrice LAFARGE-CLAOUÉ - MD, Plastic Surgeon (Paris, France) Tongrak LEE - MD, Plastic Surgeon (Chiangmai, Thailande) Gustavo LEIBASCHOFF - MD, Aesthetic Practitioner (Dallas, USA) Robin MOOKHERJEE - MD, Plastic Surgeon (Paris, france) Toma MUGEA - MD, Plastic Surgeon (Cluj Napoca, Romania) Cuong Xuan NGUYEN - MD, Plastic Surgeon (Ho-Chi-Minh, Vietnam) Francis OTTENI - MD, Plastic Surgeon (Strasbourg, France) Mario PELLE CERAVOLO - MD, Plastic Surgeon (Roma, Italy) Vincenzo PENNA - MD, Plastic Surgeon (Fribourg, Allemagne) Razvan Octavian PETRA - MD, Aesthetic Practitioner (Bucharest, Roumanie)) Nedim PIPIC - MD, Plastic Surgeon (Vienna, Austria) Ivo PITANGUY - MD, Plastic Surgeon (Rio de Janeiro, Brazil) Serge PLOT - MD, Plastic Surgeon (Paris, France) Ronaldo PONTES - MD, Plastic Surgeon (Rio de Janeiro, Brazil) Angelo REBELO - MD, Plastic Surgeon (Lisbon, Portugal) Marlen SULAMANIDZE - MD, Plastic Surgeon (Moscou, Russia) Nicolay SERDEV - MD, Cosmetic Surgeon (Sofia, Bulgaria) Frank TREPSAT - MD, Plastic Surgeon (Geneva, Switzerland) René VILLEDIEU - MD, Plastic Surgeon (Castres, France) VENDREDI 11 MAI / FRIDAY MAY 11th 7.00 Enregistrement - Retrait des badges / Registration - Badging 8.00 Discours d’ouverture / Opening speech Béatrice LAFARGE-CLAOUÉ, MD French / English Simultaneous Translation Traduction simultanée Français / Anglais Présidente de la Société française de Chirurgie Esthétique (SFCE) President of the French Society of Aesthetic Surgery (SFCE) Ronaldo PONTES Président d'Honneur du 24ème Congrès de la SFCE President of the 24th International Congress of the French Society of Aesthetic Surgery VIDEO FORUM SEINS - FILS / BREAST - THREADS Présidents de séance / Chairwoman and Chairman: Béatrice LAFARGE-CLAOUÉ - Ronaldo PONTES 8.30 ACCARDO Ciro Mastopexie du sein ptosique avec la technique de fils combinés Mastopexy of the ptotic breast with threads ITALIE - Naples 9.00 SERDEV Nikolay Lifting médian du visage avec les sutures de Serdev Mid face lift by Serdev’s sutures BULGARIA - Sofia 9.30 KAPRON Anne-Marie Technique du curl lift Curl lift technique FRANCE - Paris 10.00 BUTNARU Alain Les fils tenseurs Aptos® : une technique de suspension simple, efficace et durable au niveau du visage Aptos® threads: A simple, efficient and long lasting technique for the face FRANCE - Paris 10.30 Pause café - Visite des stands / Coffee break - Visit to exhibitors’ stands FACE Présidents de Séance / Chairmen: Emmanuel CLAOUÉ - Mark BERMAN 11.00 AMSELLEM Jean-Pierre Lipoplastie cervico-faciale : les cas difficiles Cervico-facial lipoplasty: Difficult cases FRANCE - Bordeaux 11.30 BERMAN Mark Greffe faciale de graisse - Ma technique Facial fat graft - My technique USA - Santa Monica 12.00 CAMBLIN John Le lifting vertical temporal - une incision précapillaire courte Vertical temporal lift - A short precapillary scar FRANCE - Paris 12.30 CLAOUE Emmanuel Plastie musculaire du menton Muscular plasty of the chin FRANCE - Paris 13.00 Déjeuner offert sur place - Visite des stands / Lunch offered on site - Visit to Exhibitors’ stands CHIRURGIE DE LA SILHOUETTE / BODY SURGERY Présidents de Séance / Chairmen: Francis OTTENI - Toma MUGEA 14.00 CHEHAB Nizar Augmentation mammaire par voie transabdominale Breast augmentation through abdominal approach LIBAN - Beyrouth 14.30 MUGEA Toma Charte de l’augmentation mammaire avec les prothèses Mentor® Breast augmentation chart using Mentor® implants ROUMANIE - Cluj Napoca 15.00 OTTENI Francis FRANCE - Strasbourg 15.30 L'abdominoplastie sans risque pour abdomen pendulum après perte de poids massive Abdominoplasty without risk in pendulum abdomen after massive weight loss VILLEDIEU René Le « Body Lift » The Body Lift FRANCE - Castres 16.00 PONTES Ronaldo, Gisela HOBSON-PONTES BRESIL - Rio de Janeiro 16.30 Abdomen et liposuccion - Chirurgie associée Abdomen and liposuction - Associated surgery Pause café - Visite des stands / Coffee break - Visit to exhibitors’ stands CHEVEUX / HAIR RESTORATION Présidents de Séance / Chairmen: Patrick FRECHET - Marco BARUSCO 17.00 FRECHET Patrick FRANCE - Paris 17.30 Traitement des calvities étendues avec l'extenseur de Fréchet et le triple lambeau Treatment of large baldnesses using the Frechet’s extensor and triple flap BARUSCO Marco USA - Orlando 18.00 BOUDJEMA Pascal FRANCE - Paris 18.30 Fin du premier jour / End of the first day Restauration de la chevelure chez la femme Hair restoration on female Technique de réimplantation capillaire Hair implantation technique SAMEDI 12 MAI - MATIN / SATURDAY MAY 12th - MORNING 7.00 French / English Simultaneous Translation Enregistrement - Retrait des badges / Registration - Badging Traduction simultanée Français / Anglais RAJEUNISSEMENT DU VISAGE (Techniques non ou peu invasives) FACIAL REJUVENATION (non invasive and soft techniques) Présidents de séance / Chairwoman and Chairman: Béatrice LAFARGE-CLAOUÉ - Anthony ERIAN 8.00 BACCI Pier Antonio Lifting endoscopique léger et fils de suspension Endo-light-lift and surgical threads ITALIE - Arezzo 8.10 KAPRON Anne Marie Le rajeunissement de la face par les techniques soft combinées Facial rejuvenation using soft combined techniques FRANCE - Paris 8.20 FEDER Lewis Rajeunissement et embellissement du visage par lipofilling et fils Aptos® Facial rejuvenation and embellishment with lipofilling and Aptos® threads USA - New-York 8.30 FERREIRA Julio A. Mini lifting de la face avec les fils tenseurs Facial minilifting combined with tensor threads ARGENTINE - Buenos Aires 8.40 SULAMANIDZE Marlen RUSSIA - Moscou 8.50 Lifting des tissus mous avec les fils : effets secondaires et complications Lifting of soft tissues with barbed threads: Side effects and complications LEIBASCHOFF Gustavo Complications des fils tenseurs Complications in facial threads USA - Dallas 9.00 LAFARGE-CLAOUE Béatrice A propos des liftings localisés dans le rajeunissement facial Localized liftings for facial rejuvenation FRANCE - Paris 9.10 MUGEA Toma ROUMANIE - Cluj Napoca 9.20 Greffe de graisse à partir de zones non graisseuses pour le rajeunissement facial Autologous fat transplantation from non fatty areas in facial rejuvenantion FOURNIER Pierre / CARRERA Carole Cervicoplastie fermée par section des bandes platysmales antérieures et/ou suspension des bandes platysmales latérales Closed cervicoplasties with section of the anterior platysma bands and/or lifting of the lateral platysma bands FRANCE - Paris 9.35 ERIAN Anthony Mise à jour sur le rajeunissement du visage Update on facial rejuvenation UK - Londres 9.50 Questions aux orateurs / Questions to the speakers 10.00 Pause café - Visite des Stands / Coffee break - Visit to Exhibitors’ stands LIFTINGS Présidents de séance / Chairmen: Alain BONNEFON - Giovanni BOTTI 10.30 NGUYEN Xuan Cuong VIETNAM - Ho-Chi-Minh 10.45 PELLE CERAVOLO Mario ITALIE - Rome 11.00 BONNEFON Alain FRANCE - Montpellier 11.15 FAIVRE Jacques BONNEFON Alain FRANCE - Montpellier 11.45 BOTTI Giovanni ITALIE - Salo Rajeunissement orbito-malaire : une approche en 3D Orbito-malar rejuvenation: A 3D approach Que reste t-il aujourd'hui de nos liftings ? Our facelifts: What is still remaining today? Le lifting sous palpébral : 20 ans d'expérience, notre position actuelle Sub-eyelid lifting: A 20-year experience FRANCE - Paris 11.30 Comment choisir une technique de lifting pour chaque patient How to choose a facelift technique for each patient Le lifting centro facial Mid face lift Grâce au lifting centro facial, le traitement du vieillissement du visage a finalement atteint son apogée Thanks to the mid-face lift, therapy of the aging face has finally come to completion Keynote Lectures 12.00 TREPSAT Frank SUISSE - Genève 12.20 PONTES Ronaldo BRESIL - Rio de Janeiro Le lifting volumétrique et les blépharoplasties vraiment rajeunissantes Real rejuvenating volumetric lifting and blepharoplasties L’univers du lifting ouvert de la face The universe of open face lifting 12.40 Questions aux orateurs / Questions to the speakers 13.00 Déjeuner offert sur place - Visite des Stands / Lunch offered on site - Visit to exhibitors’ stands SAMEDI 12 MAI - APRÈS-MIDI / SATURDAY MAY 12th - AFTERNOON French / English Simultaneous Translation RHINOPLASTIES Traduction simultanée Français / Anglais Présidents de séance / Chairmen: Emmanuel CLAOUÉ - Steven HOPPING 14.00 DOBRYAKOVA Olga Rhinoplastie rajeunissante Rejuvenating rhinoplasty RUSSIE - Novosibirsk 14.10 PIPIC Nedim Chirurgie des nez « difficiles » The surgery of the “difficult” noses AUTRICHE - Vienne 14.20 FAIVRE Jacques Les greffes musculo-aponévrotiques libres dans les rhinoplasties secondaires. Free myo-aponevrotic grafts in secondary rhinoplasties FRANCE - Paris 14.30 CLAOUÉ Emmanuel Le nez qui « montre les dents » The “toothing nose" FRANCE - Paris 14.40 HOPPING Steven USA - Washington 14.50 Cartilage autologue : la condition sine qua non de la rhinoplastie de révision Autogenous cartilage: The sine qua non of revison rhinoplasty CLAOUÉ Emmanuel Mise à jour sur la rhinoplastie des nez dits « africains » Up-date on “african nose” rhinoplasty FRANCE - Paris 15.05 DAHER Jose Carlos Rhinoplastie - Mise à jour des techniques et résultats Rhinoplasty - The up-to-date techniques and results BRESIL - Brasilia 15.20 BON Marc-Henri FRANCE - Paris L'angle naso frontal au cours de la rhinoplastie selon la théorie du bébé fantôme Treatment of the corner between forehead and nose: My personal technique 15.40 Questions aux orateurs / Questions to speakers 16.00 Pause café - Visite des stands / Coffe break - Visit to Exhibitors’ stands PLASTIES MAMMAIRES - COMMUNICATIONS LIBRES BREAST SURGERY - FREE COMMUNICATIONS Présidents de séance / Chairmen: René VILLEDIEU - Carlos DAHER 16.30 MOOKHERJEE Robin Prothèses asymétriques, quelles indications ? Asymetrical breast implants, which indications ? FRANCE - Paris 16.40 BOTTI Giovanni Choix rationnel pour les implants mammaires Rational for the choice of mammary implants ITALIE - Salo 17.00 PELLE CERAVOLO Mario ITALIE - Rome 17.15 PLOT Serge FRANCE - Paris 17.30 Plastie mammaire d’augmentation avec round block ou mastopexie : un éternel dilemme Round block augmentation mammaplasty versus mastopexy: An uneven struggle Réflexions et analyses sur la chirurgie de l'augmentation mammaire après 35 ans de pratique Reflexion and analysis on breast augmentation surgery after 35 years of practice PETRA Razvan Octavian Les complications des prothèses mammaires Complications of breast implants ROUMANIE - Bucharest 17.40 DOBRYAKOVA Olga RUSSIE - Novosibirsk 17.50 Evolution des complications des augmentations mammaires utilisant les implants des différentes générations (17 ans d’expérience à Novosibirsk) The evolution of complications of augmentative mammaplasty using the different generations implants (17-year experience in Novosibirsk) NGUYEN Xuan Cuong Incision en J dans les mastopexies J-incision in mastopexy VIETNAM - Ho-Chi-Minh 18.05 BELLINVIA Pietro Plastie mammaire avec pédicule glandulaire supérieur Mammaplasty with superior glandular pedicle ITALIE - Milan 18.15 HOPPING Steven Chirurgie cosmétique chez les patients ethniques de type Fitzpatrick III-VI Cosmetic surgery in ethnic patients (Fitzpatrick III-VI) USA - Washington 18.30 BENADIBA Laurent FRANCE - Paris Chirurgie intime : nymphoplastie une demande fréquente en chirurgie esthétique Nymphoplasty: A frequent request in aesthetic surgery 18.40 Questions aux orateurs / Questions to speakers 19.00 Fin du deuxième jour / End of the second day 20.30 Soirée de Gala au Lido / Gala Evening at the Lido DIMANCHE 13 MAI - Matin / SUNDAY MAY 13st - Morning French / English Simultaneous Translation BLEPHAROPLASTIES - RAJEUNISSEMENT DES LEVRES - LIPOSUCCION BLEPHAROPLASTIES - LIPS REJUVENATION - LIPOSUCTION Traduction simultanée Français / Anglais Présidents de séance / Chairmen: Fouad ANSARI - Gustavo LEIBASCHOFF 8.00 CHEN Yueh-Bih Tang Traitement de l’énophtalmie progressive avec ptose Progressive enophthalmos with ptosis TAIWAN - Taipei 8.10 LEE Tongrak Technique de blépharoplastie sous cutanée ouverte sans cicatrice Engineering blepharoplasty (1990) subcutaneous open scarless blepharoplasty THAILANDE - Chiangmai 8.20 ANSARI Fouad Blépharoplasties : complications post-opératoires et comment les traiter Blepharoplasties: Post-operative complications and how to deal with FRANCE - Dunkerque 8.30 PENNA Vincenzo Lifting de la lèvre supérieure : un concept classique pour le rajeunissement Lifting of the upper lip: A classical concept of rejuvenation ALLEMAGNE - Freiburg 8.40 FERREIRA Julio A. Embellissement des lèvres Beautification of the lips ARGENTINE - Buenos Aires 8.50 ERIAN Anthony Comment réaliser de belles lèvres ? How to produce beautiful lips UK - Londres 9.00 EL ACHKAR Ibrahim Lipostructure : étude rétrospective sur 380 cas Liposculpture: A study on 380 cases LIBAN - Beyrouth 9.10 SULAMANIDZE Marlen Originalité des techniques de liposuccion avec vibration et rotation Peculiarities of using methods of vibrational and rotational liposuction in removing excessive fatty tissue RUSSIA - Moscou 9.20 REBELO Angelo Vibroliposuccion - Une technique sûre après 10 ans d’expérience Vibroliposuction - A safe technique after 10 years of experience PORTUGAL - Lisbonne 9.30 LEIBASCHOFF Gustavo Lipoplastie : complications Complications in lipoplasty USA - Dallas 9.45 Questions aux orateurs / Questions to speakers 10.00 Pause café - Visite des stands / Coffee break - Visit to Exhibitors’ stands CHIRURGIE DE LA SILHOUETTE / BODY SURGERY Présidents de séance / Chairmen: Francis OTTENI - Ronaldo PONTES 10.30 SERDEV Nikolay Lifting des fesses avec les sutures de Serdev Buttock lift using Serdev’s sutures BULGARIA - Sofia 10.40 GONZALEZ Raul "La déformation en banane" : son approche thérapeutique "The banana fold": Therapeutic approach BRESIL - Sao Paulo 10.55 11.10 GONZALEZ Raul BRESIL - Sao Paulo Les rétractions glutéales : comment les diagnostiquer et les traiter The gluteal retraction: How to diagnose and treat them BOTTI Giovanni Abdominoplastie : les techniques les plus simples Abdominoplasty: The simplest techniques ITALIE - Salo 11.30 OTTENI Francis La mini abdominoplastie esthétique Aesthetic mini abdominoplasty FRANCE - Strasbourg 11.50 DAHER Jose Carlos Liposuccion et abdominoplastie associées (en un temps) Liposuction associated to abdominoplasty (in just one surgery) BRESIL - Brasilia Keynote Lectures 12.10 Expérience et philosophie de la chirurgie de la silhouette Experience and philosophy of the body contour surgery PITANGUY Ivo BRESIL Rio de Janeiro 12.30 PONTES Ronaldo BRESIL Rio de Janeiro Abdominoplastie avec résection en bloc et son application dans les liftings de cuisse Block resection for abdominoplasty and its application in thigh lifting 12.50 Questions aux orateurs / Questions to the speakers 13.15 Cocktail de clôture / Closing Cocktail SAMEDI 12 MAI / SATURDAY MAY 12th French / English Simultaneous Translation La participation aux workshops est incluse dans le montant de l’inscription. Aucune inscription préalable n’est nécessaire. Attendance to workshops is included in the registration fees. No prior registration is requested. Traduction simultanée Français / Anglais ATELIERS PRATIQUES AVEC DÉMONSTRATIONS EN DIRECT WORKSHOPS WITH LIVE DEMONSTRATIONS Video Demonstrations Video Demonstrations Des ateliers avec démonstrations en direct seront proposés par les sociétés : Produits de comblement, Peelings, Carboxythérapie, Mésothérapie, etc. Le programme sera communiqué ultérieurement Workshops with demonstrations will be proposed by the companies: Dermal Fillers, Peels, Carboxytherapy, Mesotherapy, etc. The program will be announced later To be confirmed Samedi 12 Mai 12 - 20h30 / Saturday May 12 - 8.30 pm DINER DE GALA AU LIDO DE PARIS / GALA DINNER AT THE LIDO OF PARIS Samedi 12 mai à 20h30, réservez votre soirée pour un Dîner Spectacle au LIDO. Un moment inoubliable, une émotion toujours renouvelée autour d’un dîner accompagné de la nouvelle revue « Bonheur » qui vous enchantera. Saturday May 12th, at 8:30 pm, Dinner and Show at the LIDO An unforgettable moment, an exceptional entertainment with the new revue “Bonheur” The diner will be accompanied by a wonderful show. Attention : nombre de places limité / Be careful: limited seats Une navette gratuite vous conduira du Novotel au Lido et retour. A free shuttle service will be provided from the Novotel to the Lido and for the trip back Informations Générales / General Information ◆ TRANSPORT AÉRIEN / AIR TRANSPORTATION Sur le réseau France métropolitaine. Réductions enregistrées sur GGAIRAFGLOBALMEETINGS Ce document original vous permettra d’obtenir jusqu’à 45 % de réduction sur le plein tarif d’un aller-retour en classe économique (soumis à conditions) sur le réseau France métropolitaine pour vous rendre à cette manifestation. Pour réserver et obtenir votre billet électronique, contacter votre agence de voyages en France métropolitaine ou votre agence Air France. Sur le réseau international. Réductions enregistrées sur GGAIRAFEVENTNEGO Les agences et centres de réservation AIR FRANCE du monde entier pourront vous proposer, sur présentation de ce document original, des tarifs préférentiels (soumis à conditions) en classe économique et affaires sur un vol aller-retour au départ de votre pays pour vous rendre à cette manifestation. Pour connaître votre agence Air France la plus proche, consulter : www.airfrance.fr Ce document est obligatoire pour l’émission des billets et sera exigé comme justificatif à tout moment du voyage. AGREMENT METROPOLE et INTERNATIONAL AIR FRANCE : SE 7166 - Validité : du 06/05 au 18/05 2007 On international routes. Discounts registred under GGAIRAFEVENTNEGO On presentation of the original of this document AIR FRANCE offices throughout the World will offer you preferential fares (suject to conditions) from your country of departure on the regular full fare in business or economy class for your round-trip journey to attend this event. Your nearest Air France office: www.airfrance.com On the domestic network within metropolitan France. Discounts registred under GGAIRAFGLOBALMEETINGS This original document will entitle you to a rebate of up 45% (subject to conditions) on the regular full fare in economy class for your round-trip journey on the Air France metropolitan domestic network to attend this event. To book and obtain your electronic ticket within France, contact your travel agent in metropolitan France or your Air France office. Your nearest Air France office: www.airfrance.com This document is mandatory to issue the ticket and will be required at any point of the journey to justify the fare. DOMESTIC and INTERNATIONAL APPROVED NUMBER: SE 7166 - Validity: from May 6th to May 18th, 2007 ◆ TRAIN (Réseau France uniquement / French Network only) 20 à 25% de réduction sur le prix de base, sur toutes les lignes à tarification SNCF, en 1ère ou 2e classe, soit le prix normal de niveau 1 pour les TGV et le prix hors réservation et suppléments éventuels pour les autres trains. Le billet est valable 15 jours, incluant au moins un jour de la manifestation. Pour obtenir des bons de réduction, merci d’en formuler la demande auprès du secrétariat (cf. fiche d’inscription). A discount rate of 20 to 25% of the basic fare, valid for all services under SNCF pricing system, in 1st or economic class corresponding to the standard level 1 fare charged on TGV services and the fare applicable to other train services, exclusive of any reservation charges or supplements. The voucher ticket has a two-week validity and shall include at least one day of the congress within this two-week period. Please ask the congress organization for vouchers (see registration form). / REGISTRATION FEES Les droits d’inscription incluent les 3 jours de congrès, les ateliers, les pauses et les déjeuners sur place. Registration fees include 3 days conference, workshops, coffee breaks and lunches offered on site ◆ DROITS INSCRIPTION • Membre SFCE, EACS, AACS - 3 jours / Member SFCE, EACS, AACS - 3 days • Non membre SFCE, EACS, AACS - 3 jours / Delagate non member - 3 days • Réduction avec justificatif / Discount with certificat - Interne, Etudiant - 3 jours / Student, Resident Trainee - 3 days - Infirmière, Assistant de soins - 3 jours / Nurse, Allied-Health - 3 days • Dîner de Gala au Lido / Gala Dinner at the Lido ◆ Avant /Before April 30th Après / After April 30th 490 € 590 € 560 € 660 € 360 € 210 € 440 € 250 € 150 € DINER DE GALA / GALA DINNER Samedi 12 Mai 2007 à 20h30, réservez votre soirée pour la Soirée de Gala au Lido de Paris. Nombre de places limité ! Saturday May 12th, 2007 at 8:30 pm, reserve your evening for the Gala Dinner at the Lido of Paris. Limited seats! COURS DE FORMATION CONTINUE EN CHIRURGIE ESTHÉTIQUE La Société Française de Formation Continue en Chirurgie Esthétique organise des séances de formation théorique et pratique sous forme de journées continues 5 fois par an à Paris. Ces cours sont réservés aux chirurgiens et spécialistes chirurgicaux qualifiés. Le nombre de places étant limité, pour tout renseignement ou demande d’inscription, adresser une demande écrite avec CV chirurgical à : SOCIETE FRANCAISE DE FORMATION CONTINUE EN CHIRURGIE ESTHETIQUE 54, avenue Lefèvre - 94420 LE PLESSIS-TREVISE - France - Dr Jacques Bassot - Tél. : +33 (0)1 45 94 16 64 Vous pratiquez la chirurgie esthétique et vous souhaitez recevoir régulièrement une information de qualité, à la fois riche et variée dans les différents domaines de la spécialité. Aussi nous vous proposons de bénéficier de cet outil indispensable en vous abonnant à : La Revue de Chirurgie Esthétique de Langue Française L’abonnement 2007 est de : FRANCE 150 € - ETRANGER 170 € Règlement par chèque à l’ordre de : Docteur Ansari, La Revue de Chirurgie Esthétique de Langue Française - 18, rue Parmentier - 59240 Dunkerque ou par virement bancaire ◆ HOTELS / ACCOMMODATION Un contingent d’hôtels proches du Novotel Tour Eiffel a été réservé à des tarifs négociés. Le nombre de chambres étant limité, effectuez votre réservation avant le 20 avril 2007, en envoyant la fiche de réservation hôtelière à EuroMediCom. Après cette date, les réservations seront effectuées selon les disponibilités. A number of rooms close to Novotel Tour Eiffel has been booked especially for the delegates to negociated prices. The number of rooms is limited; we recommend you to book your room as soon as possible and before April 20th, 2007 by sending the hotel form to EuroMediCom. Beyond this date, booking will depend on availability. Une réservation en ligne est disponible sur / On-line reservation available at: www.euromedicom.com Informations hotels : Tél : +33 (0)1 45 55 85 30 – E-mail : [email protected] Aucune réservation ne sera traitée sans prépaiement total / Booking cannot be processed without total prepayment Pour toute modification ou annulation, contacter Conferencia Travel (tarifs valables pour Conferencia Travel) For any change or cancellation, contact Conferencia Travel (special rates available through Conferencia Travel) HOTELS • Novotel Paris Tour Eiffel**** 61 quai de Grenelle - 75015 Paris • Best Western Victor Hugo*** 19 rue Copernic - 75116 Paris • Relais de Paris Cambronne*** 166 bld de Grenelle - 75015 Paris • Au Pacific** 11 rue Fondary - 75015 Paris METRO DISTANCE to congress place BREAKFAST SINGLE DOUBLE Bir Hakeim on site included 230 € 240 € Boissière 10 min. metro (line 6) included 150 € 170 € Cambronne 6 min. metro (line 6) included 125 € 130 € Dupleix 12 min. walk included 69 € 85 € Au cœur de Paris, sur la rive gauche de la Seine, à quelques pas de la Tour Eiffel et du Pont Mirabeau, le Novotel Paris Tour Eiffel offre un cadre privilégié et tous les services d’un hôtel 4 étoiles : 764 chambres dont 12 suites, 2000 m2 de centre de conférences, 2 restaurants, un bar et une piscine. Set in the heart of Paris, on the left bank of the Seine, just steps away from the Eiffel Tower and the Pont Mirabeau, the Novotel Paris Tour Eiffel provides a privileged venue with all the services of a 4-star hotel: 764 rooms, including 12 suites, 11000 sq. feet of meeting space, 2 restaurants, a bar and a swimming pool. Accès / Access • L’hôtel est situé à 30 mn de l’aéroport d’Orly et à 45 mn de l’aéroport de RoissyCharles de Gaulle. • Station de taxis au pied de l’hôtel. • A proximité : métro station Charles Michel (ligne 10), station Bir Hakeim (ligne 6) • RER C station Javel. • The hotel is 30 mn from Orly airport and 45 mn from Roissy-Charles de Gaulle international airport. • Taxi rank in front of the hotel. • Nearby: métro station Charles Michel (line 10), station Bir Hakeim (lige 6) - RER C station Javel. 24th International Congress SFCE 2007 - Paris, France - May 11-13, 2007 Bulletin d’inscription / Registration Form Nom / Family Name .................................................................................................................................................................................................................................................................... Prénom / First Name .................................................................................................................................................................................................................................................................. Speciality ............................................................................................................................................................................................................................................................................................ Address ............................................................................................................................................................................................................................................................................................ Code postal / Zip code ........................................................................................................Ville / City .......................................................................................................................... Pays / Country ................................................................................................................................................................................................................................................................................ Phone .............................................................................................................................................. Fax .......................................................................................................................................... Email (please type in capital letters) .............................................................................................................................................................................................................................................. DROITS D’INSCRIPTION / REGISTRATION FEES Les droits d’inscription incluent les 3 jours de congrès, les pauses et les déjeuners. Registration fees include 3 days conference, coffee breaks and lunches. ● ● ● ● Avant/Before April 30th Après/After April 30th Congressiste non membre (3 jours) / Delegate non member (3 days) 590 € 660 € Prix par jour pour 1 ou 2 jours / Daily rate for 1 or 2 days 11/05 12/05 13/05 250 € 280 € Membre SFCE, EACS, AACS (3 jours) avec justificatif 490 € 560 € SFCE, EACS AACS Member (3 days) with certificate only 11/05 12/05 13/05 200 € 230 € Prix par jour pour 1 ou 2 jours / Daily rate for 1 or 2 days Réduction avec justificatif / Discount with certificate only - Etudiant, Interne (3 jours) / Student, Resident trainee (3 days) 360 € 440 € 150 € 180 € Prix par jour pour 1 ou 2 jours / Daily rate for 1 or 2 days 11/05 12/05 13/05 - Infirmière, Assistant de soins (3 jours) / Nurse, Allied-Health (3 days) 210 € 250 € 100 € 110 € Prix par jour pour 1 ou 2 jours / Daily rate for 1 or 2 days 11/05 12/05 13/05 Accompagnant (3 jours) - Accès exposition seulement, pauses et déjeuners inclus 200 € 230 € Accompanying person (3 days) - Access to exhibit only, breaks and lunches included Prix par jour pour 1 ou 2 jours / Daily rate for 1 or 2 days ● 11/05 12/05 13/05 90 € 100 € 150 € Dîner de Gala au LIDO / Gala Dinner at the LIDO Samedi 12 Mai 2007 à 20h30 / Saturday May 12th, 2007 at 8:30 pm (Nombre de places limité / Limited seats) MODE DE PAIEMENT / PAYMENT Je règle la somme totale de / I hereby forward the total amount of TOTAL ......................................... € Ci-joint un chèque en €, à l’ordre d’EuroMediCom / Bank check in € enclosed, payable to EuroMediCom Virement bancaire en faveur d’EuroMediCom / Bank transfer payable to EuroMediCom En cas de paiement par virement bancaire, merci d’ajouter 15 € au montant total (commission bancaire) In case of payment by bank transfer, please add 15 € to the total fees (bank charges) Précisez le nom du congressiste et la référence SFCE 2007 sur les documents bancaires. Please do mention the registrant name and reference SFCE 2007 on the bank documents. Paying bank / domiciliation : HSBC - HERVET ASNIERES Account holder / titulaire du compte : Sarl Euromedicom Bank code / code banque : 30368 Branch code / code guichet : 00084 Carte de crédit / Credit Card: Visa Account number / n° de compte : 008416G0001 Key digits / clé RIB : 61 IBAN : FR92 3036 8000 8400 8416 G000 161 BIC - SWIFT : BHVTFRPP Eurocard/Mastercard N° de carte / Credit card number: American Express Nom du porteur / Cardholder’s name: ______________________________________________ Date d’expiration / Expiry date: / Cryptogramme / 3 digits code: Je souhaite recevoir ... coupon(s) de réduction SNCF I would like to receive ... train reduction coupon(s) for the French network Diners Signature : ANNULATION / CANCELLATION POLICY Plus de 60 jours avant : remboursement -10 % / More than 60 days before: refund -10 % Entre 60 et 30 jours : remboursement -50 % / Between 60 and 30 days: refund -50 % Moins de 30 jours : pas de remboursement / Less than 30 days before: no refund Compléter un seul bulletin par personne et le renvoyer (ou une copie) à : Please fill one form per registrant and send it (or copy) to: EUROMEDICOM - 29 boulevard de la République - 92250 La Garenne-Colombes - France Tel: + 33 1 56 83 78 00 - Fax: +33 1 56 83 78 05 - Email: [email protected] 24th International Congress SFCE 2007 - Paris, France - May 11-13, 2007 Fiche de Réservation Hôtelière / Hotel Reservation Form Pour choisir votre hôtel, reportez-vous à la liste dans les Informations Générales ou www.euromedicom.com To make your choice, please see hotels list in the General Information or www.euromedicom.com RENVOYER CETTE FICHE (ou une copie) / RETURN THIS FORM (or a copy) FAX : +33 1 56 83 78 05 ou par courrier / or by mail to: EuroMediCom - 29 bld de la République - 92250 La Garenne-Colombes - France Hotels information: Tel: +33 (0)1 44 55 85 30 - email: [email protected] - www.euromedicom.com Nom / Family Name.................................................................................................................................................. Prénom / First Name ................................................................................................................................................ Address ...................................................................................................................................................................... Code postal / Zip code ......................................Ville / City .................................................................................... Pays / Country .......................................................................................................................................................... Phone.......................................................................... Fax ...................................................................................... Email ........................................................................................................................................................................ SELECTION DE L’HOTEL / HOTEL SELECTION: Your 1st Choice ....................................................... Your 2nd Choice ........................................................ Your 3rd Choice ........................................................ RESERVATION Merci de réserver / Please reserve: Nom/Family name - 1st name Nb of person(s) Type of room Arrival date Departure date single double twin ___/___/___ ___/___/___ single double twin ___/___/___ ___/___/___ single double twin ___/___/___ ___/___/___ CONDITIONS DE RÉSERVATION / RESERVATION CONDITIONS - Agence de voyage / Travel Agency: Conferencia Travel Aucune réservation ne sera traitée sans prépaiement total / Booking cannot be processed without total prepayment Chèque bancaire en Euros, du montant total de ma réservation, à l’ordre de Conferencia Travel (résidents en France) Bank check of the total amount in Euros, enclosed, payable to Conferencia Travel (French residents). Carte de crédit / Credit Card: Visa Eurocard/Mastercard N° de carte / Credit card number: American Express Nom du porteur / Cardholder’s name: ____________________________________________________ Date d’expiration / Expiry date (month - year): Cryptogramme / 3 digits code: Virement bancaire sur demande (+15€) / Bank transfer on request (+15€ fees) Signature : CONDITIONS D’ANNULATION / CANCELLATION POLICY - Une annulation faite à plus de 15 jours de votre arrivée entraînera une pénalité de 30€. - Une annulation faite entre 15 jours (inclus) et la date de votre arrivée entraînera une pénalité égale au montant d’une nuit. - Une réduction de la durée de séjour ou du nombre de chambres faite avant votre arrivée entraînera des frais de 30€. - Aucun remboursement n’est possible en cas de no-show (non présentation à l’hôtel) ou de départ anticipé. Pour toute modification ou annulation, contacter Conferencia Travel - Tel +33 1 45 55 85 30 Les tarifs ne sont valables qu’en passant par Conferencia Travel. - If you cancel more than 15 days prior to the arrival, you will only be charged a 30€ fee. - If you cancel between 15 days (included) and the date of arrival, one night will be charged. - If you reduce your stay or the number of rooms before your arrival, a 30€ fee will be charged. - No refunds will be made for no-shows or early check out date. For any change or cancellation, contact Conferencia Travel - Tel +33 1 45 55 85 30 These special rates are only available through Conferencia Travel.