Le GUIDO

Transcription

Le GUIDO
Le GUIDO
numéro 28 - automne 2010
le magazine d’Essaouira
éditions média business - Essaouira
Photo : Zaïna Belem - La vallée du Paradis
sommaire
festival : Andalousies Atlantiques 2010 : focus :« Petitartpetit »
patrimoine : le musée d’Essaouira
histoire de femmes : épilation à la cire et au fil
histoire de mots : mots valise
tourisme : zapping en ville
tourisme : la vallée du paradis
nature : le jacaranda
5
8
12
14
18
20
22
30
Directeur de publication : André EUGENE.
Imprimerie : Somadi / Pipo - Casablanca
Rédaction : Sylvie BRIGNON
Traduction : Danièle LE GALL
Photos : S. BRIGNON, A. EUGENE
Réalisation : André EUGENE
Assistante : Maryam ELKOURCHI
Dépôt légal / ISSN : 2008PE0021 / En cours
Contacts : Tél: +212 (0)661 138 324 - Fax: +212 (0)524 474 685
email:[email protected] - Web: www.leguido.com
Tous droits réservés. Toute forme de reproduction, des textes et
photos, intégrale ou partielle, est interdite sans autorisation de l’éditeur.
La douceur du climat de la saison se prête également à la
découverte de l’environnement de la Vallée du Paradis et
à sa biodiversité, à deux heures et demie à vol de mouettes
des portes d’Essaouira, ainsi qu’à des flâneries dans la ville.
D’Essaouira à Marrakech il n’y a qu’un pas ou presque.
Après de longs mois de travaux la voie express est en cours
d’achèvement. Une liaison rapide et sûre qu’apprécieront
tous les conducteurs. Une raison supplémentaire pour ne
plus hésiter à se rendre à Marrakech si proche. Un vent de
création y souffle !
Les arts s’affichent un peu partout, profitons donc de ce
bel automne pour s’enrichir de ces évènements, nouvelles
musiques, art moderne et contemporain ou cinéma plus
tard encore, ici ou dans la Ville Rouge.
Bonne lecture.
Nous souhaitons également une bonne fête de l’Aïd El
Kebir, qui interviendra cette année aux alentours du 17
novembre, à tous nos amis musulmans.
le guido [3]
edito
Ce numéro du magazine déroule son fil et tisse sa toile autour
de l’art. Mots, chants, tableaux, sculptures, dessins, les arts
se métissent. Plastiques, musicaux, cosmétiques ou naturels,
les arts dans toute leur splendeur ! L’automne est l’occasion
propice pour se laisser entrainer dans des lieux artistiques,
avec la découverte de la musique judéo-arabe et araboandalouse à Essaouira durant le Festival des Andalousies
Atlantiques ou dans la Ville Rouge avec celle de plasticiens
méconnus.
agenda
ALLIANCE FRANCO-MAROCAINE D’ESSAOUIRA
Derb Lâalouj, 9, rue Mohamed Diouri - 44000 Essaouira
Tél: 024 47 62 14/61 97 - Fax: 024 47 25 93
mail: [email protected]
Lauréat du Prix Institut du Monde Arabe
(Paris, mai 2010)
OCTOBRE 2010
SPECTACLE MUSIQUE
Samedi 2 octobre à 20h : Samira
Brahmia (chant et guitare) et Amar
Chaoui (percussions)
EXPOSITION
Du 12 au 30 octobre : Charles
Kerivel « Aquarelles ». Vernissage
le jeudi 28 octobre à 16h
UN AUTEUR – UN LIVRE
Jeudi 14 octobre à 17h : Rencontre
avec Mahi Binebine « Les Etoiles
de Sidi Moumen », Editions Fennec.
RENTREE DES CLASSES SESSION
DE FRANÇAIS 2010-2011
Lundi 18 octobre pour l’Alliance
d’Essaouira et l’antenne de Talmest.
FESTIVAL DES ANDALOUSIES
ATLANTIQUES
Du jeudi 28 au dimanche 31
octobre 2010 matin
UN ARTISTE – UN LIVRE
Samedi 30 octobre à 17h :
Rencontre avec Charles Kerivel
« Itinéraire d’un peintre breton »,
ACR Editions.
NOVEMBRE 2010
EXPOSITION INTERACTIVE
(Culture Scientifique et Technique)
Du 1er au 30 novembre : « Quand
les sciences rencontrent les arts »
Exposition créée par Fouad
Lahlou, Professeur à l’Université
Ibn Tofail de Kénitra.
EXPOSITION
Du 2 au 27 novembre : Jacques
Ferrandez « Carnets de voyages ».
Vernissage le jeudi 4 novembre à 19h
UN ARTISTE – UN LIVRE
Mercredi 3 novembre à 19h :
Rencontre avec Jacques Ferrandez.
« L’Hôte », Gallimard (Adaptation en
DECEMBRE 2010
CONFERENCE
Samedi 4 décembre à 19h : Daniel
Herrero « L’esprit d’équipe… le
lien, une grande aventure »
FESTIVAL DE L’ETRANGE
CONCOURS ET EXPOSITION
BD de la nouvelle de Camus)
D’ARTS PLASTIQUES : Concours
international d’arts plastiques
PROJECTION
Mercredi 10 novembre à 19h : ouvert du 1er janvier au 16 octobre
« Camus : La tragédie du bonheur » 2010. Exposition du 1er décembre
au 22 janvier 2011
de Joël Calmettes et Jean Daniel
L’art africain contemporain :
présenté par Alain Magnin –
ancienne agence de la Banque du
Maroc – Place Jamaâ El Fna du 7
octobre au 7 novembre 2010.
A ne pas manquer
... à Marrakech
Au programme : art moderne et
contemporain, parcours artistique
dans la ville de Marrakech.
www.marrakechartfair.com
Marrakech Art fair : le Maroc de
l’art contemporain. La première
édition de Marrakech Art Fair se
déroule du 9 au 11 octobre 2010
au palace Es-Saadi.
Une cinquantaine de galeries
internationales donnent rendezvous aux collectionneurs et
amateurs d’art.
Parcours artistiques
Résonnances : artistes marocains Festival International du Film
e
du monde - Musée de Marrakech de Marrakech 2010 FIFM : 10
édition
du
3
au
11
décembre
du 7 octobre au 7 décembre 2010.
2010. Pour sa dixième édition
Autour de l’arbre à palabres : prévue en Décembre 2010, le
dialogue entre Farid Belkahia et Festival International du Film de
Adonis – Fondation dar Bellarj du Marrakech a décidé d’honorer le
7 octobre au 7 novembre 2010.
cinéma français.
le guido [4]
THEÂTRE
Jeudi 11 novembre à 20h : « Le
Premier Homme » d’après Albert
Camus. Avec Jean-Paul Schintu
UN AUTEUR – UN LIVRE
Mercredi 24 novembre à 19h :
Rencontre avec José Lenzini
« Les derniers jours de la vie
d’Albert Camus » - Ed. Acte Sud
Des frères Lumières aux derniers
réalisateurs en vogue, c’est un
hommage qui sera rendu au
pays fondateur du 7e art. Les plus
grands cinéastes passionnés ou
influencés par les grands films
français, ont programmé une
rétrospective spéciale, qui mettra
en avant tout le génie de ses chef
d’œuvres de la Cinématographie
Française...
sous réserve de modifications
7e édition du festival se tiendra cette
année du 28 au 31 octobre 2010.
Françoise Atlan travaille à la programmation
du Festival Des Andalousies Atlantiques
d’Essaouira, dont elle a le plaisir et
l’honneur d’assumer pour la seconde
année consécutive la direction artistique.
L’esprit de « convivencia » domine. Il s’agit
de mettre en évidence la collaboration
culturelle et affective des juifs et des
musulmans. La philosophie du festival est
ancrée dans le terreau du Maroc, populaire,
gratuit et ouvert à tous. Des concerts et des
colloques auront lieu en matinée, espace
de dialogue au travers de ces échanges
dans lesquels chacun pourra intervenir.
festival
La
L’ambition du festival est axée sur
l’échange et le renouveau. C’est un chemin
qui continue et qui ne se veut surtout pas
passéiste. Il s’agit d’œuvrer dans ce sens,
vers demain, et sans nostalgie aucune.
Le festival se veut ouvert vers l’avenir qui
se concrétise par la présence de jeunes
musiciens pour que perdure l’esprit araboandalou.
Festival des
Andalousies Atlantiques 2010
Festival of the
Atlantic Andalusias 2010
T
he 7th edition of the Festival will
take place this year from the 28th
to the 31st of October.
Françoise Atlan is presently organizing
the Essaouira Festival of the Atlantic
Andalusias and she has the pleasure
and the honour to take on the role of Art
Director for the second time in a row.
The spirit of”convivencia” is predominant:
the Festival is about putting the emphasis
on the cultural and affectionate bond
between Jews and Muslims. The festival
philosophy is embedded in Moroccan soil:
the event will be free, popular and open
to all. Concerts and debates will take
place in the mornings and will provide
room for dialogues and exchanges
where everyone will have a chance to
participate.
le guido [5]
festival
Un petit festival au petit
budget mais avec une grande
ambition humaniste ainsi qu’un
hommage aux maîtres et à la
relève qui est de toute évidence
déjà assurée.
Moments forts à Bab El Menzeh:
Jeudi 28 octobre : soirée d’ouverture avec Haim LOuk et
l’orchestre de Mohammed Briouel
Vendredi 29 octobre : Françoise Atlan et Abderrahim
Abdelmoumen, Los Jovenes Flamenco et Jalal Chkara
Samedi soir 30 octobre : 45 musiciens pour une grande soirée
Des musiques et des chants arabo andalouse, orchestrée par Mohammed Briouel, avec les
pluriels, un peu à l’image de ce solistes Abderrahim Souiri, Haim Louk... et la remise des Prix
Matrouz, point fort de l’édition Matrouz en début de soirée.
du Festival Des Andalousies
Atlantiques de cette année. Le Les concerts intimistes de Dar Souiri accueilleront Raymonde El
prix Matrouz est un prix destiné Bidaouia, le chanteur Palestinien Moneim Oudwan ...
à récompenser la coexistence Des Matinées-colloques et tables rondes seront également
artistique qui prend appui sur organisées à Dar Souiri, avec entres autres, la participation de
Photo: Alan Kelohane
le quotidien partagé des juifs Leila Chahid, Edgar Morin, Jean Daniel, Jacques Chancel…
et des musulmans, sur l’enrichissement philosophique et
musical.
Il s’agit là de renforcer l’idée de « Convivencia » très importante,
dans un esprit de tolérance et d’enrichissement mutuel de ces
Tout à fait dans l’esprit d’Al Andalous, donc tourné vers l’avenir. cultures qui ont façonné, et continuent de façonner, le Maroc.
Le Matrouz, c’est la broderie linguistique, poétique, musicale,
littéraire, à la croisée du sacré et du profane. Le Matrouz Quelques grands noms de la programmation : Raymonde El
s’inspire de la tradition poétique judéo-arabe, et se rattache Bedaouia (Casablanca) revient cette année avec son répertoire
au creuset hébraïque, musulman et chrétien de l’Andalousie chaabi, Mohammed Briouel : chef d’orchestre qui dirigera les
pluriculturelle, ouvrant sur des passerelles artistiques pour un orchestres de Fès, Tanger, Tétouan et Meknès, soit 45 musiciens
dialogue des cultures, dans le respect de leurs différences. et accompagnés de solistes, Abdelrahim Souiri, Haïm Louk (rabbin
Leur coexistence des siècles durant a fait qu’il est simplement de Los Angelès d’origine marocaine et né au Maroc)...
naturel que les juifs et les musulmans fassent de la musique
ensemble.
Toute l’équipe du Festival espère nombreux les participants cette
année encore, afin de partager ces valeurs qui sont les leurs et
La presse nationale et internationale sera présente, couvrira celles véhiculées par la musique arabo andalouse. Rendez vous
l’ensemble de l’évènement et suivra pas à pas le festival.
donc pris, le 28 octobre à Essaouira.
le guido [6]
It is a small budget Festival with a great humanistic ambition
which pays tribute to the old masters and to the future generations
of musicians already very well represented.
Numerous songs and various kinds of music will be played
reflecting the “Matrouz”, the culmination of this year’s edition
of the Festival of the Atlantic Andalusias. The Matrouz prize is
intended to reward the artistic coexistence of Jews and Muslims
whose inspiration comes from a shared daily existence as well
as to reward the enhanced philosophical and musical material.
Being in perfect harmony with the spirit of El Andalusia which
is turned towards the future, the Matrouz is a linguistic, poetic,
musical and literary canvas, at the meeting point of the sacred
and the profane. It takes its inspiration from the Jewish and
Arabic poetic tradition, it finds its place in the Jewish, Muslim
and Christian melting pot of multicultural Andalusia and it creates
artistic bridges for a deeper dialogue in the respect of cultural
differences. These people have coexisted for centuries and it
seems quite natural that they would play music together.
The national and international press will cover the entire event
and report on the different stages of the Festival.
High moments at Bab El Menzeh:
Thursday 28th October: opening night with Haim Louk and
Mohammed Briouel’s orchestra
Friday 29th October: Françoise Altan and Abderrahim
Abdelmoumen, Los Jovenes Flamenco and Jalal Chkara
Saturday night 30th October: 45 musicians will be present
for a great Arabic and Andalusian evening orchestrated by
Mohammed Briouel with the soloists Abderrahim Souiri, Haim
Louk…and the ceremony of the Matrouz prizes at the beginning
of the evening.
The intimate concerts at Dar Souiri will include Raymonde El
Bedaouia, the Palestinian singer Moneim Oudwan….
Morning talks and round tables will also take place at Dar Souiri
with the presence, among others, of Leila Chadid, Edgar Morin,
Jean Daniel, Jacques Chancel…
It is all about emphasizing the very important idea of “convivencia”
in a spirit of tolerance and mutual enrichment within all these
cultures who have moulded Morocco and continue to do so.
A few great names on the programme: Raymonde El Bedaouia
from Casablanca is coming back this year with her chaabi
repertoire, Mohammed Briouel, conductor, will conduct the
orchestras from Fez, Tangier, Tetouan and Meknes, i.e. 45
musicians accompanied by the soloists Abdelrahim Souiri, Haim
Louk, who is a rabbi from Los Angeles but born and bred in
Morocco ….
The whole Festival team hopes for as many visitors to this year’s
edition as there were last year in order to partake of their own
values as well of those conveyed by the Arabic and Andalusian
music. See you there then on October 28th in Essaouira.
le guido [7]
festival
The Festival ambition revolves around the axes of exchange
and renewal: this ongoing course resolutely turns its back to the
past; it leads us instead towards the future and leaves behind all
kinds of nostalgia. The Festival openness to the future is brought
to light by the presence of young musicians who perpetuate the
Arabic and Andalusian spirit.
focus
Une belle initiative !
« Petitartpetit »
Atelier d’arts plastiques et boutique
E
milie arrive à Essaouira voilà 3 ans
avec un projet de peinture sur verre et
de formation pour des femmes. Ce projet
ne durera que 6 mois, elle ouvre les portes
de l’atelier en septembre 2008.
Originaire du centre Bretagne, elle s’ancre à
Essaouira, pour son port, pour la mer, pour
son côté breton et
son atmosphère
paisible. De l’âge
de 2 ans à 7 ans
elle passe sa vie
avec ses parents
sur un bateau en
Méditerranée puis
elle vit à Marseille
10 années.
Avec une formation de peintre
décoratrice, Emilie travaille pour
le cinéma et la télévision pendant
le guido [8]
4 ans, tout en effectuant la décoration pour
des spectacles ou de l’évènementiel.
L’atelier offre des cours d’arts plastiques
aux enfants : modelage, sculpture, peinture,
gouache, acrylique, aquarelle, bricolage ou
encore utilisation de matériaux recyclés tels
que le plastique, les bois flottés, le papier
mâché... Les petits artistes réfléchissent
et construisent sur des thèmes : jardin,
régions, pays, ville d’Essaouira, patrimoine,
motifs de la ville. Ils dessinent dans les
rues, illustrent la cité et se rendent aux
expositions de l’Alliance régulièrement.
Au 1er trimestre de cette année scolaire
le thème de l’Afrique était à l’honneur,
au programme confection de masques,
d’animaux, dessins de savanes etc. Une
autre saison, les recherches s’effectuent
sur les Mayas ou les aztèques. Emilie
assure et anime les cours avec une autre
jeune femme française, éducatrice de
formation, Adeline, depuis le début de
l’année scolaire 2009/2010.
Emilie anime également des cours pour adultes, une quinzaine
de participants de tous niveaux. Ses cours s’adaptent aux
demandes : dessin, aquarelle, acrylique… certains possèdent
déjà une maitrise de la peinture ou du dessin, d’autres veulent
s’y initier.
Dans l’immeuble où se déroulent les cours, Emilie a ouvert
une boutique qui offre huiles, acryliques, pastels secs ou gras,
aquarelles, papiers divers, carnets, toiles et châssis, ainsi que
des fournitures scolaires, cahiers, stylos, crayons de qualité,
stabilo, matériel de beaux arts scolaire, marque Clairefontaine,
beaux arts adultes (Lefranc bourgeois…).
Une comptable vient compléter l’équipe, Fatiha. Le samedi
après midi les enfants sont nombreux chacune met la main à
la pâte.
L’atelier reçoit à l’année environ 50 à 60 enfants auxquels se
rajoutent ceux qui ne viennent que pour les congés scolaires,
enfants de touristes ou de résidents : les activités changent, les
recherches en arts plastiques s’intéressent essentiellement au
patrimoine local avec de longues balades d’observation dans la
médina et retranscription sur papier. Le prix des activités qu’elle
propose est peu élevé ce qui permet une mixité dans les cours
ainsi qu’une accessibilité à tous.
L’atelier « Petitartpetit » accueille les enfants de trois à douze
ans, répartis sur trois groupes par tranche d’âge dans différents
ateliers les jours ou après midi sans classe. Emilie tient aux
mélanges, aux métissages. L’idée est de mettre tous les enfants
le guido [9]
focus
sur le même pied d’égalité et que tous se côtoient et échangent.
Parmi les enfants qu’elle accueille, un tiers de marocains, un
tiers d’européens et un tiers d’enfants issus de couples mixtes.
focus
Il n’existait aucune vente de matériel de cette qualité pour les arts
plastiques ni à Agadir ni à Marrakech. Les gens commencent
à venir de loin. Une mine pour toute personne, artiste ou non,
désirant acquérir du bon matériel !
Son souhait est de développer la boutique et de réaliser un
catalogue en ligne. Si elle ne possède pas en boutique les
besoins des clients elle effectue des commandes à Casablanca
ou en France.
Emilie complète ses activités avec des réalisations ou des
créations pour les particuliers, restaurants etc., ici des étranges
animaux marins en bois flotté que l’on peut admirer sur les murs
de l’Océan Vagabond plage, là des panneaux publicitaires…
Ateliers, boutique, réalisations diverses, de belles initiatives à
faire connaître, à aller voir, à recommander, ne serait ce que
pour rencontrer leur initiatrice, sa gentillesse et son sourire.
L’atelier, une maison en fond d’impasse, se situe à l’extérieur
de la médina, tout près de Bab Doukkala, dans le quartier de la
rue Laayoune parallèle à la rue Massira. Les gens du quartier
connaissent l’immeuble indiqué par un petit panneau.
Pour les enfants, 35 DH pour une séance de deux heures
trente, matériel compris. Pour les adultes, 55 DH la séance s’ils
possèdent leur propre matériel, sinon 90 DH avec le matériel.
L’assurance annuelle obligatoire pour tous est de 100 DH. Des
prix tout doux, à avoir envie de se mettre aux beaux arts !
le guido [10]
le guido [11]
patrimoine
Le musée
Sidi Mohammed Ben Abdallah,
symbole du patrimoine souiri
Le
le guido [12]
musée d’Essaouira a été inauguré à la fin
de l’été 80 lors du premier Festival musical
d’Essaouira, et, à cette occasion, Boujemaâ Lakhdar
en a été nommé conservateur. Il en a fait un musée
ethnographique des traditions et
des arts populaires, encore très
vivants au Maroc, ainsi qu’un lieu
de rencontre culturel intense.
comme berceau des civilisations et de montrer les
savoirs faire de tous ses groupes ethniques. Lors
de cette restauration, notons tout particulièrement
la mise en valeur de la porte principale et des
éléments architectoniques en pierre de taille
caractérisant l’architecture domestique dans la
médina d’Essaouira, véritable musée d’histoire en
plein air.
Ce monument, ancienne résidence
du Pacha puis mairie sous le
protectorat, daté du 19ème siècle,
a été réhabilité et rénové durant
six années afin d’offrir un nouveau
parcours
scénographique
au
musée, qui, enrichi par de nouvelles
collections issues du patrimoine
culturel et naturel de la médina et de
sa région, présente un bel ensemble
sur les arts berbères, arabes ou
juifs, influencés par les différents
apports européens. L’objectif du
musée est de présenter Essaouira
Ses collections, à caractère ethnographique,
datées du 17e au 20e siècle, sont riches et variées,
mémoires des métiers traditionnels considérés
comme spécifiques à la ville et à son aire culturelle
régionale : bois, marqueterie, renommée de
l’artisanat local, bijoux ciselés ou gravés, colliers
qui se distinguent par la forme, les signes et la
technique de fabrication, pendentifs en forme de
main, bijoux de femmes berbères, boucles d’oreilles,
colliers, boucles de ceinture, bagues, bracelets,
khelkhales..., tissage, tenues traditionnelles, outils
de travail du bois ou du tissage, ainsi que des
armes, à la fois outils d’ornement et de protection.
patrimoine
Le patrimoine musical est largement présent avec une collection
d’instruments de musique, exposés suivant leurs fonctions
liturgiques et socio- religieuses, liés aux différentes confréries
(Gnaoua, Hamadcha) et aux pratiques musicales traditionnelles
(melhoun, musique andalouse, ahouach) qui accompagnent
réjouissances et cérémonies partout dans le pays. Dans le patio,
au rez-de-chaussée, Essaouira et sa région au début du 20e
siècle se dévoilent par le biais de photographies anciennes.
Le musée possède des documents-papier, pour certains très
anciens, mais dans un tel état de conservation qu’il est impossible
de les présenter au public. L’humidité, les mauvaises conditions
de stockage ont eu raison des manuscrits, essentiellement des
contrats de vente ou d’achat, des textes coraniques ainsi que
des talismans juifs ou musulmans.
Star du musée et unique au Maroc, une amphore complète datée
du 3e ou 4e siècle AP J.C., issue de la mer Egée et découverte
lors de fouilles archéologiques entre l’île du Pharaon et l’île de
Mogador, partage la vedette avec les panneaux de bois peint et
des meubles de thuya.
le guido [13]
histoire de femmes
Epilation à
la cire et au fil
D
ans les pays du Moyen-Orient chaque quartier et chaque
hammam a son épileuse, particulièrement en Tunisie où les
femmes s’épilent intégralement, dos compris, dès l’âge de la
puberté.
En Arabie, en Egypte, au
Maroc… cela ne se pratique
que lors de certaines occasions
telles que les mariages ou
d’autres grandes circonstances.
La cire orientale permettant
l’épilation au sucre ou épilation
Halawa est née en Egypte au
temps des Pharaons puis s’est
rapidement répandue en Perse
et dans tous les pays arabes. La
cire orientale est une sorte de
caramel, mélange de sucre (ou de miel), d’eau et de citron. On en
fait une boule qui sera roulée sur les zones à épiler avec rapidité
et dextérité par les esthéticiennes. La méthode a de nombreux
avantages, la cire agit comme un exfoliant, elle élimine les
cellules mortes. Le miel permet d’adoucir la peau et le citron
désinfecte... C’est un vrai produit de beauté ! Que ce soit pour
des raisons religieuses, esthétiques, hygiéniques ou même
érotiques, l’épilation est une pratique quasiment universelle.
le guido [14]
En occident les esthéticiennes utilisent la cire chaude ou tiède
appliquée avec du papier. A Essaouira, chez Natty, les filles
pratiquent les deux types d’épilation pour le corps selon la
demande des clientes, ainsi que l’épilation au fil.
L’épilation au fil est une ancienne méthode d’épilation dont
l’origine vient également de l’Empire Ottoman et qui se pratique
en Syrie, en Inde, en Egypte etc. et qui rencontre un succès
considérable dans les pays occidentaux.
L’épilation au fil est une technique qui permet d’éliminer les
poils au-dessous et au-dessus de la surface de la peau. Cette
méthode d’épilation est très populaire chez les hommes comme
chez les femmes en Extrême Orient, au Moyen Orient et dans
les pays Arabes.
Les coiffeurs pour hommes utilisent cette technique : ils tracent
au rasoir et finalisent au fil. Le fil ne s’utilise que sur le visage
et le cou et éventuellement pour les poils des orteils. Cette
épilation a un avantage qui est de ne mettre aucun produit en
contact direct avec la peau, avec le risque zéro d’irritation en
cas d’acné sur la peau ou de coup de soleil.
le guido [15]
histoire de femmes
Cette technique d’épilation au fil est conseillée par les
dermatologues, de plus le rendu est très précis. Les
esthéticiennes utilisent un fil de coton de couture fin et torsadé,
assez épais, qu’elle fait glisser entre les rangées de poils. Grâce
au fil, elle coince les poils et les soulèvent hors du follicule. Cette
procédure permet d’éliminer une bande entière de poils à la fois,
en laissant des lignes très droites, contrairement à la pince à
épiler qui supprime les poils de manière irrégulière.
Globalement, l’épilation au fil est une des méthodes d’épilation
les plus sûres et faciles. C’est une technique douce, précise et
peu douloureuse, puisque l’on ne sent que quelques pincements
au cours de l’épilation. Comme la couche supérieure de la peau
n’est pas du tout traitée, il n’y a pas d’irritations ou de réactions
cutanées. C’est une méthode d’épilation complètement
naturelle, qui peut être pratiquée sur tous les types de peau.
Sans étirement de la peau ce qui réduit les douleurs et les
irritations. L’épilation au fil est une méthode très hygiénique.
le guido [16]
golf
Mogador Golf Academy
Du nouveau au sein du golf de Mogador.
E
n effet depuis le mois de septembre,
la Mogador Golf Academy est
opérationnelle. Elle est placée sous la
direction de Benoit Willemart, créateur de
la méthode d’enseignement « Square &
Swing » et entraineur sur le Tour Européen
(le plus haut niveau professionnel).
Plusieurs joueurs du Tour Européen ont
d’ores et déjà adopté le Golf de Mogador
comme base d’entraînement.
Il est assisté de Rémi Portal, professeur du
club et responsable de l’Ecole de Golf. Rémi
était auparavant pro au Paris Country Club,
un des responsable de la section « élite »,
et a formé 3 champion(ne)s de France ces 4
dernières années.
Faycal Serghini, Touring Pro du golf de
Mogador, numéro 1 marocain est la troisième
figure de la Mogador Golf Academy.
La méthode Square & Swing
« La liberté de mouvement dans un
cadre précis »
Les mots square et swing résument
bien les deux qualités que doit marier le
golfeur pour être efficace.
D’une part une
grande précision
technique à l’adresse et dans le
mouvement…se positionner square.
En respectant les lois techniques et mécaniques universelles.
D’autre part en trouvant les sensations d’équilibre, de rythme et de
plaisir indispensable à l’efficacité et la régularité d’un bon mouvement.
Cette méthode s’applique donc à des joueurs de tous niveaux (du
débutant au professionnel) et de tous âges.
Tarifs
- cours individuel 30 min : 300 dhs
- cours individuel 1h : 600 dhs,
- carnet de 10h : 4000 dhs
- cours collectif, initiation :
1h30 (3 à 10 personnes), 300 dhs par personne
- cours collectif à thème (putting, bunker, etc…) :
2h (3 à 10 personnes), 500 dhs/ personne
- parcours accompagné, 9 trous : 1000 dhs
- prêt du matériel pendant les cours
Pour plus de renseignements, une réservation ou pour des formules
« sur-mesure », contactez Rémi Portal au 0659215323
Venez partager
notre passion
du golf ! Vous
progresserez et
prendrez du plaisir
à jouer grâce à une
méthode simple
adaptée à tous les
niveaux.
Mogador Golf
Academy
le guido [17]
Des mots – valise,
histoire de mots
Histoire de rire
L
es mots-valise (aussi appelés mots
portemanteau) sont des mots formés à
l’aide du début d’un mot avec la fin d’un
autre mot. La fusion des deux termes peut
alors donner lieu à des définitions assez
farfelues basées sur des jeux de mots.
Cadastrophe : découpage administratif
d’un territoire municipal réalisé sans
discernement, ce qui a pour conséquence
d’aboutir à de sanglantes querelles de
voisinage.
Caddie-yak : ruminant à long pelage,
utilisé pour transporter les provisions
dans les supermarchés himalayen. Au
Tibet, les caddie-yak sont considérés
comme des véhicules de luxe.
Absenthéisme :
doctrine religieuse
qui affirme que
Dieu existe mais
qu’il n’est pas là en
ce moment.
Aérodromadaire :
terrain d’aviation
couvert de bosses
Carabiniou :
appareil
à
air
comprimé, utilisé
alternativement
pour
tirer
des
cartouches et pour
jouer de la musique,
le guido [18]
dont sont équipés les gendarmes italiens
affectés en Bretagne.
Ex-pas-triée : ancienne petite amie,
partie travailler à l’étranger, dont on se
demande encore si on va la garder dans
son carnet d’adresse.
Floptimiste : qui a confiance en ses
chances d’échec.
Frigolade : manifestation d’hilarité qui
se manifeste soudain au milieu d’une
atmosphère glaciale.
Gondoléances : paroles de circonstance
en cas de mort à Venise.
Hachitecture : art de bâtir des pâtés de
maison.
Hydraulatique : science ayant pour objet
de canaliser les torrents de rire.
Taxicardie : accélération anormale du
rythme de défilement d’un compteur de taxi.
Le pornithorynque est un salopare :
Dictionnaire de mots-valises,
Alain Créhange, Fayard, 2004.
focus
Chouf ma ville !!!
Français du Monde a constitué son antenne d’Essaouira le
16 octobre 2009
Son équipe, le Gmf et l’Association Essaouira-Mogador
ont organisé les journées de protection de l’environnement
déclarées par l’UNESCO les 5 et 6 juin 2010
Les élèves du collège d’Had Dra ont donné le départ par
le ramassage des ordures sur la plage, accompagnés des
enfants de l’association Bayti et de l’école des Arganiers.
Même les tous petits de la garderie de l’association féminine El
Khir ont appris un poème sur la nature pour ces journées. Ils
nous ont fait un beau cadeau avec leurs beaux visages radieux.
Les animations sur la place Moulay Hassan et la participation
de tous ces jeunes nous ont montré qu’il faut se mobiliser pour
que notre belle ville donne l’exemple et pour qu’elle soit la
plus propre et la plus fleurie. Oui ! Mais sans les « micas ».
le guido [19]
tourisme
Zapping en ville
Place des artistes
La place des artistes et ses commerçants se mobilisent. Les
boutiques sont réinvesties depuis peu de temps, surf, antiquités,
peintures, produits dérivés de l’argan… De source sûre, après
entretien avec monsieur André Azoulay, un projet de restauration
de la place devrait débuter à l’automne dans le cadre des travaux
de la réhabilitation du Mellah. La place, située à la sortie Nord de
la ville à bab Doukkala, est à l’abandon depuis plusieurs années
et livrée aux odeurs les plus nauséabondes. Nous souhaitons
avec les commerçants qu’elle reprenne vie au plus vite.
Les barques du port
Cet hiver les barques bleues du port désertaient les bassins et
se retrouvaient mises à sec et désossées pour cause d’invasion
par les moussa, le taret en français, mollusque xylophage. Après
avoir subi de considérables dégâts les palangriers semblent
être sortis d’affaire pour cette fois encore. Le port était vide cet
été, non pour cette raison mais parce que les propriétaires ont
emmené leurs embarcations plus au Sud là où la pêche est
meilleure. A ceux qui nous posaient la question concernant la
fabrication des barques qui serait interdite, il s’avère simplement
qu’elle est momentanément stoppée pour cause de quota
atteint.
La ville en gris
Les habitants, les résidents, les touristes constatent chaque mois
un peu plus que la ville devient grise et perd son côté pimpant
et blanc. Il suffit de s’installer au centre de la place aux grains
et de lever les yeux. Voilà peu de temps tous les murs étaient
blancs, ils sont devenus gris et tristes, la chaux s’efface sous les
pluies. L’ensemble de la médina est dans le même état. A quand
la volonté de redonner de la lumière à cette si jolie ville et de
rendre les rues de la ville nouvelle un peu plus praticables?
Artisanat
Un bon point à tous les bazars d’artisanat qui s’adaptent aux
tendances de la mode dans les formes, les couleurs ou les
matières, tant dans les vêtements, les accessoires, les bijoux
ou les objets du quotidien.
le guido [20]
Town check
Handicraft
Our congratulations to all the handicraft shops which are able
The artist’s square
to adapt to fashion tendencies whether in shapes, colours or
The artist’s square and its shop keepers are getting involved: they materials in clothes, accessories, jewels or daily objects.
have invested the little shops such as surfing material, antiques,
paintings, products derived from argan…From a knowledgeable
source, after a talk with Mr Andre Azoulay, a plan for the restoration
of the square should start in the autumn in the context of the
rehabilitation of the Mellah. The square situated at the North exit of
the town at bab Doukkoula, has been abandoned for several years
and retains all kinds of unhealthy smells. We do wish, like all the shop
keepers, that the square can start its new life as soon as possible.
The boats in the harbour
Last winter the blue boats in the harbour deserted the basins and
were dismantled and put to dry because of the invasion of the moussa
– “taret” in French- a wood eating mollusc. After having suffered
a lot of damage, the boats seem to come out all right once again.
The harbour was empty last summer not because of the damage
caused by the moussa but because the owners had taken their boats
further south where the fishing is better. To those who asked us if the
fabrication of new boats had been forbidden, we will simply say that
the fabrication has been stopped because the quota was reached.
le guido [21]
tourisme
The town greyness
Inhabitants, residents or tourists have noticed that the town
becomes greyer and greyer a little bit more every month and
loses its white and buoyant usual aspect. You just have to sit in
the middle of the Grain Square and lift your eyes: a short while
ago, all the walls were white and now they have become sad
and grey: the lime has disappeared with the rains. The whole of
the Medina is in the same state. When will people have the will
to give back the light to this so pretty town and make the streets
of the new town easier to walk in?
tourisme
La Vallée du Paradis
La
région d’Agadir dévoile un autre visage sauvage
et secret. A quelques mouettes des plages les
plus courues s´ouvrent d´autres horizons : le fief berbère
d’Imouzzèr–des–Ida Outanane et les cascades de la
Vallée du Paradis.
De son vrai nom « Taghrat Ankrim », cette vallée est
un espace vert étroit qui longe l’oued Ankrim au bord
de la route du miel. Vous y trouverez une végétation
composée de palmiers dattiers, d’oliviers, de bananiers
et de figuiers sous lesquels les habitants des douars
avoisinants pratiquent des cultures annuelles.
Dans les années 60, le lieu était un point de ralliement de
nombreux hippies qui considéraient cet endroit comme
privilégié. Le surnom paradisiaque ne viendrait pourtant
pas de la génération « flower power » mais d’un couple
d’Allemands, malades, venu y séjourner et repartis
guéris six mois plus tard, ont parlé autour d’eux de cette
« vallée du Paradis ». Une légende était née...
Un petit havre de paix, loin de l’agitation d’Agadir,
le guido [22]
accessible à partir d’Aourir
où il faut prendre la route en
direction d’Imouzzèr des IdaOutananes.
Depuis Aourir la route traverse
des petites montagnes puis
longe des gorges, passe
par les villages d’Alma, de
Tamzergoute et Taghzout
n’Makhlouf. Arganiers, cactus,
lauriers roses tout le long de l’oued. Les roches de la
falaise abrupte chatoient de couleurs chaudes. Le long
de la route, par endroit, il est possible de se baigner
dans des trous d’eau, cascades ou jacuzzi naturels.
L’eau y est limpide et saine.
En saison chaude les promeneurs y font halte pour la
journée. La route n’est pas large au fond des gorges
et depuis les crues de l’hiver précédent les ponts sont
en reconstruction. Les travaux nuisent à l’esthétique du
décor mais pour peu de temps.
In the sixties, the valley was the rallying point of numerous
hippies who thought this place was special. The nickname of
“paradise” did not come from the generation “flower power”
though but it seems to have been generated by a couple of
German people who, when very sick, had come to this place and
had left completely healed six months later; they, then, talked to
many people about this ”Paradise” valley and so a legend was
born….
It is a little haven of peace, far away from Agadir excitement and
activity, which you can access from Aourir, where you need to
take the road towards Immouzzer des Ida-Outananes.
T
From Aourir, the road passes through little mountains, along
gorges and goes through the villages of Alma, Tamzergoute and
Taghhzout n’Makhlouf. Argan trees, cactuses and pink laurels
grow all along the wadi. Warm colours shimmer on the rocky
slopes of the steep cliffs. It is possible in places, to stop along
the road and bathe in water holes, waterfalls or natural jacuzzis
where the water is clear and pure.
In the hot season, many ramblers stop there for the day. The
road can be narrow at the bottom of the gorges and since last
winter’s floods, the bridges are being rebuilt. The reconstruction
work spoils the landscape somewhat but it should not last too
long.
Its real name being “Taghrat Ankrim”, this valley is a narrow green
space following the Ankrim Wadi alongside the Honey Road.
There, you will find abundant vegetation composed of palm trees,
The first footpath, 26km from Aourir, is not very taxing and you
have to reckon on 20 minutes before reaching the natural pools.
Another access is via the mountain slope and another path starts
at the bottom and goes through the palm grove along the wadi.
Paradise Valley
he area around Agadir reveals another secret and wild facet:
at a few sea gulls flights from the most famous beaches, one
can discover new landscapes, for example, the Berber country of
Immouzzer-des-Ida Outananes and the waterfalls of Paradise Valley.
le guido [23]
tourisme
olive trees, banana and fig trees under which the inhabitants of
the neighbouring douars do their annual plantations.
tourisme
Le premier sentier pédestre, à 26 km d’Aourir, ne demande pas
une grande résistance physique. Compter plus ou moins 20 mn
pour arriver aux piscines naturelles. Un accès à flanc de montagne
et un autre dans le fond par la palmeraie, le long de l’oued. Des
petites cabanes de bambou au milieu des palmiers, dont une sur
les hauteurs, chez Hussein où il est possible de savourer un thé
accompagné de pain tout chaud fabriqué par ses soins dans son
four en terre traditionnel berbère et servi avec une huile d’olive
très fine et de l’amlou maison. Il prépare également des tajines
de légumes, car sans réfrigérateur pas de viande !
Comme la plupart des berbères des villages voisins, il aime sa
région et tente de la préserver. Lui aussi, tout comme Rachid de
l’hôtel Tifrit, est adhérent d’une association locale qui regroupe
une dizaine de membres fixes pour la sauvegarde de la région
et son développement social. Les membres de la tribu des
Ida Outannane des villages voisins essaient de ne pas quitter
leur région et vivent parfois de petits boulots, comme Ahmed
le sculpteur. Rachid, personne ressource de la région et
fervent défenseur de la culture berbère, vous donnera tous les
renseignements concernant sa région ou les endroits à visiter.
Au fond dans la palmeraie une autre étonnante rencontre.
Celle d’Ahmed qui sculpte dans des rondins de thuya des petits
personnages ou animaux : porteurs d’eau, serpents, éléphants...
Il travaille là au bord de l’eau sous un palmier et vend sur place
aux visiteurs de la vallée.
Située au cœur d’une mosaïque de roches, de villages en pisé
et de palmeraies, la Vallée du Paradis offre aux amateurs d’une
nature riche et protégée, une aventure faite de randonnées, de
baignades, de découverte de la flore et de la faune. Dans l’oasis
qui mène aux piscines naturelles, les portions de la palmeraie
sont irriguées, cultivées, entretenues. Palmiers, oliviers, figuiers,
grenadiers, bananiers se mêlent et donnent une végétation
luxuriante. Sur les falaises plus arides une végétation de
caroubiers, de thuyas et d’arganiers.
De grosses roches plates coulent de la montagne, l’eau s’y loge
en cascades ou en retenues. Le dépaysement est garanti !
Infos pratiques et visites
Depuis Aourir au premier sentier pédestre de la Vallée du
Paradis, compter 25 km. Un panneau d’information sur la vallée,
en anglais et en français. Parking pour stationner les véhicules.
2e sentier 5 km plus loin puis deux autres accès à la vallée avant
d’arriver sur Tifrit.
Aourir à Imouzzer : 52 km
Depuis Essaouira prendre la route côtière d’Agadir et compter
environ 2H30 pour parvenir à Aourir. Un aller/retour est possible
le guido [24]
Situated at the heart of a mosaic of rocks, of villages with baked
earth huts, of palm groves, Paradise Valley offers to those who
enjoy a rich and protected environment, an adventurous trail
of discovery of flora and fauna as well as baths. In the oasis
Small bamboo huts in the middle of the palm trees – one is
on the top- welcome you: you can stop at Hussein’s where it
is possible to enjoy some tea along with warm freshly baked
home made bread from his Berber traditional earth oven: it is
served with a very refined olive oil and with home made amlou.
Hussein can also prepare a tagine – but only a vegetable tagine
as no fridge means no meat! At the bottom of the palm grove
another strange encounter awaits you: Ahmed who sculpts
little people or animals in logs of thuja trees like water bearers,
snakes, elephants… He works here beside the water under a
palm tree and sells his objects in that very spot to the visitors
of the valley.
le guido [25]
tourisme
Like most of the Berbers in the neighbouring villages, he likes
his country and tries to preserve it: just like Rachid from the
hotel Tifrit, he is a member of a local association which has
about ten permanent members and whose aim is to protect the
area and facilitate its social development. The members of the
Ida Outananes’ tribe in the neighbouring villages try to remain
in their country and sometimes have to make do with little jobs,
like Ahmed the sculptor. Rachid, the main contact in the area
and a staunch defender of the Berber culture, will give you all
the information you need about the area and the places worth
visiting.
tourisme
dans la journée. Le retour pourra se faire d’Imouzzer par le
barrage Moulay Abdallah. La route récente serpente dans la
montagne et longe les oueds laissant découvrir d’innombrables
petits villages berbères aux constructions traditionnelles de pisé.
Trajet un peu plus long mais qui vaut le coup d’œil !
Dans le village d’Asqri, à 33 km d’Aourir, une piste à droite,
goudronnée, mène au village de Tizgui et à sa superbe palmeraie
dans la vallée. De Tizgui une randonnée est possible vers la
Vallée du Paradis. Les vallées communiquent entre elles.
Les activités sont nombreuses : randonnées pédestre et
muletière, découverte de la vie rurale, écotourisme, géologie et
patrimoine rural, baignade et détente, histoire au travers des
visites de villages, des agadir, pressoir à huile…
le guido [26]
In the village of Asqri, at 33km from Agadir, a tarred track on
your right leads to the village of Tizgui and to its magnificent
palm grove in the valley. From Tizgui, it is possible to trek
towards Paradise Valley as all valleys communicate.
There are numerous activities: walking or mule trekking,
discovery of rural life, ecotourism, geology and rural heritage,
bathing and relaxing, discovery of History through the visits of
villages, of the Agadir and of the oil press…..
leading to the natural pools, portions of the palm grove are
irrigated, cultivated and well maintained. Palm trees mix with
olive trees, with fig trees, with pomegranate and banana trees
and make for luxuriant vegetation. On the more arid cliffs, one
can see carob trees, thujas and argan trees.
Big flat rocks come down from the mountain and water gets
trapped in them forming waterfalls or natural pools: to the visitor,
it makes for a complete change of scene!
Information and activities
There are about 25 km from Aourir to the start of the first footpath
in Paradise Valley: there you will find an information panel in
French and in English. There is also a car park. The second
footpath is at about 5 km further on and then two other accesses
to the valley before coming to Tifrit.
le guido [27]
tourisme
From Aourir to Imouzzer there are 52 km.
From Essaouira, take Agadir coastal road: the journey to Aourir
will take about 2 hours and thirty minutes and the return can be
done on the same day. You may come back from Imouzzer via
the dam of Moulay Abdellah: the newly opened road meanders
through the mountain and passes along the wadi where many
small Berber traditional villages can be seen: it is a detour well
worth the extra time!
tourisme
Grenier collectif ou « agadir »
Vous pourrez visiter l’agadir Ighargharene d’aksri. Malgré son
nom, le grenier collectif n’est pas la mise en commun des
récoltes. Il s’agit en fait de cases particulières appartenant aux
chefs de famille du village qui sont réunies en un seul édifice
gardé collectivement. Il peut être un lieu de stockage de denrées,
d’objets de valeur, et parfois de ruches ou de réservoirs d’eau.
Il représente le lieu le plus protégé dans plusieurs villages de la
région du Souss.
C’est pourquoi, il est souvent appelé grenier - citadelle. Un autre
très joli agadir à découvrir dominant la petite palmeraie de Tifrit
au pied de l’hôtel du même nom.
L’architecture locale est bien visible dans tous les villages. Les
maisons sont construites à base de matériaux locaux, comme
des pierres sèches, du pisé ou terre crue ou encore des briques
traditionnelles. Elles sont sobres d’apparence et sont percées
de petites fenêtres en moucharabieh qui, comme les portes,
sont très discrètes afin de favoriser l’intimité des familles.
Les souks ruraux
En tant que vitrine véritable de la richesse du terroir, ils recèlent
des caractéristiques attractives pour le tourisme rural. Le souk
de Khemis Imouzzer, le jeudi, où l’on trouve miel, amlou,
caroubier, argan, amandes, pierres et cristaux. La région est, en
effet célèbre pour son ammonite. En août, un important festival
du miel rassemble les apiculteurs des nombreuses variétés de
miel produites par les Ida Outanane.
le guido [28]
tourisme
Collective loft or “Agadir”
You could visit the Agadir Ighargharene of Asqri: in spite of its
name, a collective loft does not mean that the harvest of the
whole village is put together in one place. In fact, it consists in
a series of individual huts belonging to the village’s heads of
families that are gathered together in one building and which
are guarded by the community. It can be a place for storing food
or precious objects; sometimes they harbour bee hives or water
tanks. It is the most protected place in several villages in the
Souss area.
This is why it is often called the fort loft. There is a lovely Agadir
which stands over Tifrit small palm grove at the foot of the hotel
of the same name.
The local architecture can be admired in each village: houses
are built with local material like dry stones, pise or baked earth
or even traditional bricks. They look very sober and the small
moucharabieh windows in the walls are just like the doors: very
discreet so that the privacy of the family is well guarded.
The rural souks
The souks are genuine shop windows for the display of the
richness of the natural heritage and they are truly attractive for
rural tourism: like the Khemis Imouzzer souk on Thursdays where
one can find honey, amlou, carob, argan, almonds, stones and
crystals, the whole area being famous for its ammonite. In August,
a very big honey festival gathers all the bee keepers who bring in
all the different varieties of honey made by the Ida Outanane.
le guido [29]
nature
Le Jacaranda,
le flamboyant bleu
T
out comme à Essaouira on ne peut manquer
de remarquer les araucarias très particuliers
à la ville, à Marrakech les jacarandas font partie
du décor et attirent le regard particulièrement en
période de floraison à la fin du printemps et au
début de l’été, grands parasols bleus couvrants
les trottoirs de la ville.
Au Maroc, les jacarandas sont souvent utilisés
comme élément décoratif au bord des routes
comme dans la ville de Fès qui voit ses allées
se revêtir d’un tapis de fleurs bleu violet au
printemps, mais également à Marrakech dans les
rues de Guéliz et de l’Hivernage ou à Agadir. Ce
sont les Français qui les importèrent au début du
20e siècle.
Le Jacaranda mimosifolia aussi appelé
naturellement jacaranda peut mesurer jusqu’à
15 m et est originaire d’Amérique du Sud, en
particulier d’Argentine, de Bolivie et du Brésil. Sa
floraison de couleur bleu-lavande lui vaut souvent
le nom de flamboyant bleu.
Le flamboyant bleu est un arbre ornemental,
couramment cultivé en zone subtropicale. Il
pourra cependant supporter quelques degrés de
gel, et un arbre adulte résistera à des gels brefs
de l’ordre de -5°C environ.
le guido [30]
Le feuillage du jacaranda est caduc, bipenné,
et finement découpé semblable à celui de la
fougère, ce qui donne à l’arbre un port très
gracieux et aérien.
Les fleurs de couleur bleu lavande sont groupées
en panicules et recouvrent parfois l’arbre en
totalité. Le fruit du jacaranda est une gousse
aplatie pouvant mesurer jusqu’à 7 cm de diamètre
environ, et de couleur marron.
Arbre extrêmement décoratif, de nombreuses
villes dans le monde en sont plantées. Pretoria
en Afrique du Sud, est connue comme la ville du
jacaranda en raison de la quantité importante
de ces arbres plantés dans ses rues, parcs et
jardins. Au moment de la floraison, la ville se
teinte de bleu violet quand on la regarde des
collines avoisinantes.
En Europe, Lisbonne se pare de ce bleu violet
flamboyant entre la mi-mai et début juin, tant
certaines rues en sont bordées. Malaga, en
Andalousie, contient elle aussi de très nombreux
arbres de ce type, à Séville, en France dans les
jardins de la Côte d’Azur ou encore à Katmandou
au Népal dans l’ex-Palais royal.
LE GUIDO ET SES PARTENAIRES
DAR BAOUSSALA: 0524 792 345 - Douar El Ghazoua
DAR KENAVO: 0661 207 069 - Route d’Ounagha-Ghazoua
DAR LAULIVIER: 0524 474 119 - Km 16, Route d’Agadir
DAR LIOUBA: 0524 476 297 - 28 impasse Moulay Ismail
DAR LOULEMA: 0524 475 346 - 2, rue Souss - Médina
DAR L’OUSSIA: 0524 783 756 - 4, Rue Mohamed Ben Messaoud
DAR NESS: 0524 476 804 - 1, rue Khalid ben Walid
HOTEL EMERAUDE: 0524 473 494 - 228 rue Chbanate
HOTEL OCEAN VAGABOND: 0524 479 222 - 4 bd Lalla Aïcha
JARDIN DES DOUARS: 0524 792 492 - Route d’Ounagha-Ghazoua
ISFAOUN RENT A CAR: 0661 207 156 - 62 Bd Mohamed V
LABO PHOTO AMSGUINE: 0524 475 324 - 6 Place My Hassan
LE BASTION: 0524 47 67 91 - 2, rue du Yamen
LE COIN DES ARTISTES: 0524 474 847 - 21,Rue Sidi Abdesmih
LES TERRASSES D’ESSAOUIRA: 0524 475 114 - 2, rue Med Diouri
MADADA MOGADOR: 0524 475 512 - 5, Rue Youssef El Fassi
PALAZZO DESDEMONA: 0524 472 227 - 12 & 14, rue Y. El Fassi
RESTAURANT AFTER 5 : 0524 473 349 - 7, Rue Youssef El Fassi
RESTAURANT LA DECOUVERTE: 0524 473 158 - 8 rue El Fatouaki
RIAD ASMITOU: 0524 473 726 - 32 rue Bagdad
RIAD LE GRAND LARGE: 0524 472 866 - 2 Oum-Rabia
Riad Sidi Magdoul : 0524 474 847 - 21,Rue Sidi Abdesmih
RIAD WATIER: 0524 476 204 - 16 rue Ceuta
RIAD AL ZAHIA: 0524.473.581 - 4, rue Med Diouri
RIAD ZAHARA: 0524 474 822 - 90, Quartier des Dunes
TAMAYOURT: 0524 792 818 - Km 7, route d’Agadir
VILLA DE L’Ô: 0672 847 791 - 3, rue Mohamed Ben Messaoud
VILLA QUIETA: 0524 785 004 - 86 Bd Mohamed V
VOUS RECOMMANDENT :
TRANSPORTS
ISFAOUN RENT A CAR
62 Bd Mohamed V
Tél : 0661 207 156
IMMOBILIER
Michel ROUSSEAU IMMOBILIER
Lotissement Azelf
Tél : 0615 563 309
RANDONNEES
ECOTOURISME ET RANDONNEES
8 rue houmman El Fatouaki
Tél : 0650 232 247
EQUITATION
RANCH DE DIABAT
Tél : 0662 297 203
NAUTISME
OCEAN VAGABOND
Plage d’Essaouira
Tél : 0524.783.934
CUISINE
L’ATELIER MADADA
7 bis, rue Y. El Fassi
Tél : 0524 475 512
RESTAURANTS
COTE PLAGE
Sofitel Essaouira Médina & Spa
Tél :0524 479 000
DAR DADA
Sofitel Essaouira Médina & Spa
Tél :0524 479 000
LE TAROS
Place My Hassan
Tél : 0524 476 407
Pour être membre GoldPass, téléphonez au 0661 13 83 24
LE SIROCCO
15 rue Ibn Rochd
Tél : 0524 472 396
LES 3 PALMIERS
Place du 11 Janvier
Tél : 0524 474 240
OCEAN VAGABOND
Plage d’Essaouira
Tél : 0618.569.863
SHOPPING
HISTOIRE DE FILLES
28, Rue Laâlouj
Tél : 0524 785 193
COOPERATIVE TAMOUNTE
6 rue Souss
Tél : 0524 785 611
THALASSO - SPA
Sofitel Essaouira Médina & Spa
Tél :0524 479 050
HAMMAM - MASSAGES
HAMMAM MOUNIA
Medina Essaouira
Tél : 0526 334 983
MASSAGES BERBERES
135 Av Med El Quorry
Tél : 0524 473 130
MASSAGE DU MONDE
260, Azlef - Essaouira
Tél : 0677 542 888
QUADS
QUAD PRO ISFAOUN
Tél : 0661 207 156
le guido [31]
loisirs
GOLD PASS
numéros utiles
URGENCES
Hôpital Essaouira Hôpital Marrakech
Police
Protection civile
Gendarmerie royale
Mondial assistance
PHARMACIES
Bab Marrakech
Chifaa
De la gare
El Bohaira
El Borj
El Haddada
El Massira
Hamad
La Kasba
La plage
Les Dunes
Najib
Populaire
Mellah Kdim/Homéopathie
Sidi Mogdoul
Tagharte
Plus de numéros sur www.essaouiratour.com
BANQUES
Attijariwafa Bank
Banque Populaire
BMCE
CIH
Crédit agricole
Crédit du Maroc
SGBM
Wafabank
0.524.475.716
0.524.448.585
19
15
177
0.522.442.150
0.524.474.226
0.524.474.474
0.524.476.022
0.524.472.935
0.524.473.443
0.524.474.805
0.524.475.216
0.524.475.905
0.524.475.224
0.524.472.703
0.524.475.819
0.524.475.201
0.524.475.664
0.524.784.764
0.524.475.317
TRANSPORTS AERIENS
Aéroport Essaouira
Aéroport Marrakech
Air France
Alitalia
British Airways
Iberia
Klm
Lufthansa
Royal Air Maroc
RAM Essaouira
Safar Tours (Casa)
le guido [32]
Essaouira
Marrakech
ASSOCIATIONS
AFME
Essaouira Mogador
Ass. de lutte Sida
Au coeur de l'amitié
0.524.472.307 Espace Afoulki
0.524.783.895 Rotary Club d’Essaouira
0.524.472.750
0.524.472.568 DIVERS
0.524.783.438 OFFICE DU TOURISME
0.524.473.714 EGLISE
0.524.475.996 ECOLE FRANCAISE
0.524.475.163
0.524.475.151 NOTAIRES
0.524.785.848 Maître Ali Aït-LAHCEN
0.524.473.003 Maître N. EL MAGOURI
TRANSPORTS ROUTIERS
CTM
SUPRATOUR
METEO
0.524.476.705
0.524.447.910
0.522.294.040
0.522.314.181
0.522.229.464
0.522.279.600
0.522.203.222
0.522.312.402
0.890.000.800
0.524.785.385
0.802.003.020
0.524.784.066
0.524.430.409
0.524.476 214
0.524.475.268
0.524.476.063
0.662.495.691
0.667.184.526
0.655.091.844
0.524.783.522
0.524.475.895
0.524.476.083
0.524.475.100
0.524.474.540
CONSEIL JURIDIQUE & FISCAL
Maria BENNANI
HEBERGEMENTS
AUBERGE DE LA PLAGE
AUBERGE TANGARO
AZZOUZ 7
CAMPING DES OLIVIERS
CASA NAIMA
CAVERNE D’ALI BABA
DAR ACHAY
DAR ADUL
DAR AL BAHAR
DAR BAOUSSALA
DAR BOUSSLAM
DAR DAYANA
DAR EL PACHA
DAR HALIMA
DAR KENAVO
DAR LALLA
DAR LAULIVIER
DAR LIOUBA
DAR LOULEMA
DAR MIMOSAS
DAR NAFOURA
DAR NESS
DAR SALSA
HEURE BLEUE PALAIS
HOTEL AGADIR
HOTEL AL ANDALOUS 0.642.117.832
0.524.476.600
0.524.784.784
0.524.472.850
0.613.954.382
0.678.961.880
0.524.475.354
0.524.783.543
0.524.473.910
0.524.476.831
0.524.792.345
0.661.238.895
0.678.961.977
0.524.473.724
0.524.476.017
0.661.207.069
0.524.476.744
0.524.474.119
0.524.476.297
0.524.475.346
0.524.475.934
0.524.472.855
0.524.476.804
0.524.474.323
0.524.783.434
0.524.475.126
0.524.472.951
HOTEL AL JASIRA
0.524.475.956
HOTEL ARGANA
0.524.475.975
HOTEL ATLAS & SPA
0.524.479.999
HOTEL BAHJA MOGADOR0.524.473.078
HOTEL BEAU RIVAGE
0.524.475.925
HOTEL CAP SIM
0.524.785.834
HOTEL CENTRAL
0.524.475.291
HOTEL CHAKIB
0.524.475.291
HOTEL CHÂTEAU MOGADOR 0.524.476.900
HOTEL DAR LOUSSIA
0.524.783.756
HOTEL DES ILES
0.524.783.636
HOTEL DEUX MARS
0.524.475.122
HOTEL EL QDIMA
0.524.473.858
HOTEL EMERAUDE
0.524.473.494
HOTEL GNAOUA
0.524.475.234
HOTEL IBIS
0.524.479.280
HOTEL LALLA MIRA
0.524.475.046
HOTEL LE DAUPHIN
0.524.476.732
HOTEL LE MECHOUAR 0.524.475.828
HOTEL LES AMIS
0.524.476.188
HOTEL LES MATINS BLEUS0.524.785.363
HOTEL MAISON DU SUD 0.524.474.141
HOTEL MAJESTIC
0.524.474.909
HOTEL MELILIA
0.524.473.264
HOTEL ORSON WELLS
0524.474.574
HOTEL RIAD AL MADINA 0.524.475.907
HOTEL RIAD NAKHLA
0.524.475.230
HOTEL RIAD SIDI MAGDOUL0.524.474.847
HOTEL RIAD ZAHRA
0.524.474.822
HOTEL RIAD MIMOUNA 0.524.785.753
HOTEL RYAD MOGADOR 0.524.783.555
HOTEL SAHARA
0.524.475.292
HOTEL SHAHRAZADE
0.524.476.436
HOTEL SMARA
0.524.475.655
HOTEL SOFITEL
0.524.479.000
HOTEL SOUIRI
0.524.475.339
HOTEL TAFOUKT
0.524.784.504
HOTEL TAFRAOUT
0.524.476.276
HOTEL VILLA MAROC
0.524.476.147
HOTEL VILLA SOLEIL
0.524.472.092
JARDIN DES DOUARS
0.524.792.492
LA CASA DEL MAR
0.524.475.091
LE CALME
0.524.476.196
LE DOUAR DES ARGANIERS 0.613.206.042
LUNETOILE
0.524.474.689
MADADA MOGADOR
0.524.475.512
MAISON DES ARTISTES 0.662.605.438
MAISONS D’ESSAOUIRA 0.661 895 311
MAISON DU CHAMEAU 0.524.785.962
OCEAN VAGABOND
0.524.479.222
PALAZZO DESDEMONA 0.524.472.227
RESIDENCE DAR CARLO 0.524.783.685
RESIDENCE EL MEHDI 0.524.475.943
RCE ESSAOUIRA MOGADOR0.524.473.667
RESIDENCE LE KAOUKI 0.524.783.206
RIAD AL ARBOUSSAS
0.524.472.610
RIAD AL KARAM
0.667.059.684
RIAD AL ZAHIA
0.524.473.581
RIAD ASMITOU
0.524.473.726
RIAD BALADIN
0.642.448.136
RIAD BLEU MOGADOR 0.524.784.128
RIAD CHAKIR
0.524.473.309
RIAD CASA LILA
0.524.475.545
RIAD L’AYEL
0.661 838 798
RIAD LE GRAND LARGE 0.524.472.866
RIAD LES TERRASSES 0.524.475.114
RIAD LOTUS
0.524.476.665
RIAD LYON MOGADOR 0.650 952 426
RIAD MALAIKA
0.524.473.861
RIAD MAROSKO
0.524.475.409
RIAD WATIER
0.524.476.204
TAMAYOURT
0.661 138 324
VAGUE OCEAN BLEU
0.524.472.324
VENT DES DUNES
0.524.475.391
VILLA ALLUN
0.677.324.594
VILLA DAMONTE
0.524.474.732
VILLA DE LÔ
0.524.476.375
VILLA FLORA
0.524.473.946
VILLA GARANCE
0.524.473.995
VILLA QUIETA
0.524.785.004
VILLA SAADA
0.678.012.050
VILLA SARAH
0.524.472.494
WINDY KAOUKI
0.661.256.383
RESTAURANTS
AFTER 5
AL FERDAOUSS
BAB LAACHOUR
BEACH AND FRIENDS
BEAU RIVAGE
BELDY
CASA BELLA
CHALET DE LA PLAGE
CHEZ FRANCOISE
CHEZ MERMOUZ
CHEZ SAM
COTE PLAGE
CREPERIE MOGADOR
0.524.473.349
0.524.473.655
0.524.476.670
0.524.474.558
0.524.475.925
0.524.476.712
0.524.472.502
0.524.475.972
0.668.164.087
0.524.476.485
0.524.476.238
0.524.479.000
0.524.783.096
DAR AL HOUMA
DAR BABA
DAR LOUBANE
DAR SALTANE
DE LA BAIE
EL KHAIMA
EL MENZAH
EL YAKOUT
ELIZIR
ESSALAM
HEURE BLEUE
IL MARE
KM 8
LA DECOUVERTE
LA LICORNE
LA MOUETTE D’ESSAOUIRA
LA PETITE PERLE
LA RENCONTRE
LAAYOUNE
LE CHRYSALIS
LE COQUILLAGE
LE DAUPHIN
LE PATIO
LE SIROCCO
LE TAROS
LES 3 PALMIERS
LES ALIZES MOGADOR
LES CHANDELIERS
OCEAN VAGABOND
RAMSESS
RIAD AL BARAKA
VILLAGE HOTEL MEZIANE
0.524.783.387
0.524.476.809
0.524.476.296
0.524.475.973
0.524.474.076
0.524.476.052
0.524.475.308
0.524.476.249
0.524.472.103
0.524.475.548
0.524 783.434
0.524.476.417
0.666.252.123
0.524.473.158
0.524.473.626
0.524.474.705
0.524.475.050
0.524.476.617
0.524.474.643
0.524.472.663
0.524.476.655
0.524.476.732
0.524.474.166
0.524.472.396
0.524.476.407
0.524.474.240
0.524.476.819
0.524.475.827
0.524.783.934
0.524.472.139
0.524.473.561
0.661.096.591
Pour figurer sur cette liste,
veuillez nous appeler au:
0 661 138 324
Avertissement:
Les établissements cités dans ce
numéro, le sont à d’information.
L’éditeur ne peut en aucun cas être
tenu pour responsable ni de la qualité,
ni d’une quelconque homologation
ou certification de ceux-ci. Seule la
délégation du tourisme (0524.783.522)
ou l’administration concernée peut
vous informer plus précisément.
le guido [33]

Documents pareils