Ultra-Filter

Transcription

Ultra-Filter
IOM_DO_DF_US_R03_D081215:Bedienungsanleitung 17.02.2009 13:14 Seite 1
US
CA
ES
Operation Manual
Manuel d’utilisation
Manual de funcionamiento
Ultra-Filter
DF 0035 - DF 1100
TM
IOM_DO_DF_US_R03_D081215:Bedienungsanleitung 17.02.2009 13:14 Seite 2
Ultra-Filter
DF
S
V
M
S
0035
0035
0070
0120
0210
0320
0450
0600
0750
1100
Z
U
Pow
er
Serv
ice
Z = Economizer
U = UFM-T05 SP/ T1
M = Econometer
K = UFM-P / KA 1/2
P
T = UFZ
P
B
A
2
S
IOM_DO_DF_US_R03_D081215:Bedienungsanleitung 17.02.2009 13:14 Seite 3
Content
Table des matières
Índice
1.0
Explanation of the symbols
Explications des symboles
Explicación de los símbolos
2.0
Safety instructions
Consignes de sécurité
Indicaciones de seguridad
3.0
Installation, startup and operation
Installation, mise en service et utilisation
Instalación, puesta en marcha y funcionamiento
4.0
Maintenance
Maintenance
Mantenimiento
5.0
Accessories
Accessoires
Accesorios
6.0
Service Kits
Kits de montage
Kits de servicio técnico
7.0
Technical Data
Données techniques
Datos técnicos
3
IOM_DO_DF_US_R03_D081215:Bedienungsanleitung 17.02.2009 13:14 Seite 4
1.0
!
psi
psi
Explanation of the symbols
Explications des symboles
Explicación de los símbolos
Highlights a direct risk for the life and health of persons.
► Signale des dangers immédiats pour la vie et la santé des personnes
► Indica peligro inmediato para la vida y la salud de las personas
Pressure accessories
► Éléments sous pression
►
Componentes sometidos a presión
Release of pressure
► Décharge de pression
► Despresurización
See separate operation manual
►
►
Cf. mode d’emploi séparé
Consultar el manual de servicio separado
Replace after 365 days (A= 90 days)
365
(A = 90)
►
Remplacer après 365 jours
(A = 90 jours)
►
Cambiar al cabo de 365 días
(A = 90 días)
4
IOM_DO_DF_US_R03_D081215:Bedienungsanleitung 17.02.2009 13:14 Seite 5
Use suitable gloves
►
►
Porter des gants adaptés
Llevar guantes adecuados
Waste must be disposed of in accordance with local regulations
►
►
Élimination écologique des déchets
Eliminar los residuos de acuerdo con las disposiciones locales sobre eliminación de
residuos
Instructions for installation
►
►
Instructions pour l’installation
Indicaciones para la instalación
Instructions for maintenance
►
►
Instructions pour la maintenance
Indicaciones para el mantenimiento
Particle filter
►
►
Filtre à particules
Filtro de partículas
V/M/S
P/B
Coalescence filter (Adsorption filter)
►
►
Filtre à coalescence (Filtre adsorbant)
Filtro de coalescencia (Filtro de adsorción)
V/M/S
P/B
(A)
5
IOM_DO_DF_US_R03_D081215:Bedienungsanleitung 17.02.2009 13:14 Seite 6
Flow rate
►
►
Capacité de filtration
Rendimiento total
Max. operating pressure
psi
►
►
Pression max. de service
Sobrepresión máx. de servicio
Max.
Min. / Max. operating temperature
Max.
Min.
►
►
Température min. / max. de service
Temperatura mín. / máx de servicio
°F
°C
Filter Element
►
►
Élément filtrant
Elemento filtrante
Volume
►
►
Volume
Volume
Dimensions
►
►
Dimensions
Dimensiones
Weight
►
►
Poids
Peso
6
IOM_DO_DF_US_R03_D081215:Bedienungsanleitung 17.02.2009 13:14 Seite 7
US
2.0
Safety instructions
Warning!
!
All Installation and maintenance work on the pressure vessel may only be carried out by
trained and experienced specialists.
Appropiate use!
The unit may only be used for its intended purpose. These units are intended exclusively
for the following purpose:
■ Separation of condensate, particles and oil mist.
Any other form of use or one going beyond this shall be considered as inappropriate.
We shall have no liability whatsoever for any damage incurred as a result!
General safety hints!
■ You as operator/user of the unit should make yourself familiar with the function,
installation and start-up of the unit through these operating instructions. It is essential
that you follow these safety notes and this information in order to ensure trouble-free
operation of the unit.
■ The pressure vessel has been designed for a life of 10 years.
3.0
Installation, startup and operation
See pictures A1-B12 on page 10/11
General installation instructions
■ Depressurize the system before carrying out any work on the pressure vessel.
■ Make a visual check! There must be no external damage visible.
■ Make a check for leaks!
■ Clean the piping before carrying out the installation work.
Startup and operation
Slowly apply pressure to the system by first opening the downstream valve.
Make sure that no pressure peaks occur.
Pressure peaks within the system can damage the condensate drain and upstream
devices.
7
IOM_DO_DF_US_R03_D081215:Bedienungsanleitung 17.02.2009 13:14 Seite 8
CA
2.0
Consignes de sécurité
Avertissement !
!
Tous les travaux d’installation et de maintenance réalisés sur l’équipement sous pression,
ne peuvent être effectués que par du personnel compétent.
Utilisation règlementaire !
Ne pas utiliser l’appareil à d’autres fins que celles prévues. Ces appareils sont exclusivement conçus pour :
■ l'isolation du condensat, des particules et du nuage d'huile provenant.
Toute autre utilisation de ces appareils est considérée comme non réglementaire.
Les dommages en résultant ne seront pas couverts.
Consignes de sécurité générales !
■ Le présent mode d’emploi doit vous familiariser, en tant qu’exploitant ou utilisateur,
avec le fonctionnement, l'installation et la mise en service de l'appareil. Pour garantir
le bon fonctionnement de l’appareil il est absolument indispensable de respecter les
consignes et les informations de sécurité.
■ L’appareil sous pression est construit pour une durée de vie de 10 ans.
3.0
Installation, mise en service et utilisation
Veuillez tenir compte des schémas A1-B12 sur les pages 10/11
Instructions générales d’installation
■ Avant tous travaux sur l’appareil sous pression, mettre le système hors pression.
■ Effectuer un contrôle visuel ! Aucune détérioration externe ne doit être visible.
■ Effectuer un contrôle d’étanchéité !
■ Nettoyer les conduits avant le montage.
Mise en service et fonctionnement
Remettre lentement le système sous pression, en ouvrant d’abord la valve montée en
aval.
Veillez à ce qu’il n’y ait aucun choc de pression.
Des chocs de pression à l’intérieur du système peuvent endommager le purgeur de
condensat et des appareils montés en amont.
8
IOM_DO_DF_US_R03_D081215:Bedienungsanleitung 17.02.2009 13:14 Seite 9
ES
2.0
Indicaciones de seguridad
¡Advertencia!
!
Todos los trabajos de instalación y de mantenimiento en el equipo de presión deben ser
realizados únicamente por el personal técnico especializado.
Utilización para el fin previsto
El aparato debe utilizarse únicamente para el fin previsto. Los aparatos se han fabricado
únicamente para:
■ Separación de condensado, partículas y neblina de aceite.
Cualquier utilización de los aparatos diferente o que vaya más lejos se considera no conforme con el fin previsto. No se asumirá ninguna responsabilidad por los daños que pudieran resultar en tal caso.
Indicaciones generales de seguridad
■ Las presentes instrucciones de funcionamiento sirven para que usted, como operador
o usuario, se familiarice con el funcionamiento, la instalación y la puesta en marcha
del aparato. Para garantizar el perfecto funcionamiento del aparato, es necesario que
tenga en cuenta las indicaciones de seguridad y la información.
■ El equipo de presión está diseñado para una vida útil de 10 años.
3.0
Instalación, puesta en marcha y funcionamiento
Tenga en cuenta las ilustraciones A1-B12 de las páginas 10/11
Indicaciones generales para la instalación
■ Antes de realizar trabajos en el equipo de presión, es necesario dejar el sistema sin
presión.
■ ¡Realizar una comprobación visual! No debe observarse ningún tipo de deterioro
externo.
■ ¡Realice una prueba de hermeticidad!
■ Antes del montaje, limpie las tuberías.
Puesta en marcha y funcionamiento
Aplicar presión lentamente en el sistema, abriendo en primer lugar la válvula acoplada a
continuación.
Tenga cuidado de que no se produzcan golpes de presión.
Los golpes de presión dentro del sistema pueden dañar el purgador de
condensados y los aparatos conectados delante.
9
IOM_DO_DF_US_R03_D081215:Bedienungsanleitung 17.02.2009 13:14 Seite 10
A1
A2

A3

A4
A6
A5
2.
1.
psi
psi
B2
B1
B3
Economizer
Econometer
Economizer
B4
B5

10
Econometer
B6

X
IOM_DO_DF_US_R03_D081215:Bedienungsanleitung 17.02.2009 13:14 Seite 11
B8
B7
2.
B9
1.
B10
4.0
B11
B12
Maintenance
Maintenance
Mantenimiento
Pow
er
Ser
vice
KA 1/2
UFM-P
UFM-T05
UFM-T 1-10-20
UFZ
Econometer
Economizer
11
IOM_DO_DF_US_R03_D081215:Bedienungsanleitung 17.02.2009 13:15 Seite 12
D1
365
(A = 90)
D2
D4
D3
1.
2.
!
psi
D5
D6
2.
1.
12
D7
IOM_DO_DF_US_R03_D081215:Bedienungsanleitung 17.02.2009 13:15 Seite 13
D9
D10
D11
D12
D13
D14
D15
D16
D8
V/M/S
P/B
V/M/S
P/B
(A)
1.
2.
D17
D18
D19
2.
1.
!


psi
13
IOM_DO_DF_US_R03_D081215:Bedienungsanleitung 17.02.2009 13:15 Seite 14
5.0
Accessories
Accessoires
Accesorios
Filter elements
Éléments filtrants
Elementos filtrantes
V, M, S
P
B
Wall bracket
Support mural
Soporte mural
DF 0035
DF 0035
DF 0070 - DF 1100
Connection adapter
Adaptateur de raccordement
Adaptador de conexión
DF 0070 DF 1100
Electronic differential pressure indicator
Indicateur électronique de différence de pression
Indicador electrónico de presión diferencial
Economizer
14
A
IOM_DO_DF_US_R03_D081215:Bedienungsanleitung 17.02.2009 13:15 Seite 15
Differential pressure indicator
Indicateur de différence de pression
Indicador de presión diferencial
Econometer
Float drain
Purgeur à flotteur
Divertor de flotador
KA 1/2
Float drain
Purgeur à flotteur
Divertor de flotador
UFM-P
Time controlled drain
Dérivateur temporisé
Divertor con mando temporizador
UFZ
Pow
er
Serv
ice
Electronic controlled drain
Dérivateur à commande électronique
Divertor de mando electrónico
UM-T05 SP
UM-T1
15
IOM_DO_DF_US_R03_D081215:Bedienungsanleitung 17.02.2009 13:15 Seite 16
6.0
Service Kits
Kits de montage
Kits de servicio técnico
DF 0035 Z (K / T / S) - DF 1100 Z (K / T / S)
DF 0035 M (K / T / S) - DF 1100 M (K / T/ S)
DF 0035 P (K / T / S) - DF 1100 P (K / T / S)
7.0
DF 0035 ZU - DF 1100 ZU
Technical Data
Données techniques
Datos técnicos
Flow Rate
Max.
@ 102 psi operating
pressure
Min. / Max.
operating
temperature
Volume
Filter
element
DF
Max.
psi
Min.
°F
°C
Max.
0035
0070
0120
0210
0320
0450
0600
0750
1100
*14.5 psi / 68°F
16
scfm*
psi
°F
gal
S, M, V,
P, B, A
20
41
70
123
188
264
353
441
647
250
250
250
250
250
250
250
250
250
+ 34 / + 150
+ 34 / + 150
+ 34 / + 150
+ 34 / + 150
+ 34 / + 150
+ 34 / + 150
+ 34 / + 150
+ 34 / + 150
+ 34 / + 150
0.05
0.11
0,13
0.30
0.40
1.32
1.32
1.32
1.59
0035
0070
0120
0210
0320
0450
0600
0750
1100
IOM_DO_DF_US_R03_D081215:Bedienungsanleitung 17.02.2009 13:15 Seite 17
Dimensions
Weight
DF
A1 / A2
inch
0035
0070
0120
0210
0320
0450
0600
0750
1100
10.0/15.8
11.7/17.6
13.4/19.4
15.0/21.0
17.4/23.3
23.0/29.0
23.1/29.9
23.1/29.9
30.1/34.1
B
inch
C
3.0 1/4” NPT
4.1 3/8” NPT
4.1 1/2” NPT
5.5 3/4” NPT
5.5
1” NPT
7.5 1 1/4” NPT
7.5 1 1/2” NPT
7.5
2” NPT
7.5
2” NPT
I
B
D1 / D2
inch
7.3/13.2
8.7/14.7
10.5/16.4
11.8/17.8
14.2/20.1
19.1/25.2
19.2/26.0
19.2/26.0
26.2/30.3
3.9
4.5
5.9
7.1
9.8
9.8
9.8
9.8
9.8
1.1/6.9
1.1/7.0
1.1/7.0
1.1/7.0
1.1/7.0
1.1/7.0
1.1/7.9
1.1/7.9
4.1/8.2
3.4
4.2
4.2
5.5
5.5
8.0
8.0
8.0
8.0
0.2
0.2/1.3
0.2/1.3
0.2/2.1
0.2/2.1
0.2/2.87
0.2/2.87
0.2/2.87
0.2/2.87
I
B
H
3.3
4.2
4.2
5.9
5.9
7.5
7.5
7.5
7.5
1.1/3.3
2.0/4.2
2.2/4.4
4.4/6.6
4.8/7.1
11.5/14.6
11.5/14.6
11.5/14.6
15.9/15.2
G
H
DF
0035 - 0450
F2
D2
A1
D1
F1
A2
DF
0035 - 0750
E
E
F1
F2
D1
D2
A1
A2
C
C
G
MK-ZK /
ZU
lb
H
E
F1 / F2
G
I
min. / max.
inch inch inch
inch
inch
DF
0600 - 1100
E
E
DF
1100
MK - ZK
ZU
17
IOM_DO_DF_US_R03_D081215:Bedienungsanleitung 17.02.2009 13:15 Seite 18
Donaldson Compressed Air & Gas Warranty
Donaldson Company, Inc. warrants it Refrigerated Dryers, Desiccant Dryers and Chillers are free from
defects in materials and workmanship for two years from date of invoice. All other Donaldson
Company, Inc. products (filters, drains, aftercoolers, oil/water separators, spare parts, and
components) are warranted to be free from defects in materials and workmanship for one year from
date of invoice.
The Donaldson Company, Inc. Warranty excludes damages due to: corrosion, lack of proper
maintenance, incorrect installation, modification, or misapplication of equipment. Routine maintenance
or adjustments required under normal operation as outlined in the Donaldson Company, Inc. (Ultrafilter
& AirCel® ) operation and maintenance manuals are not covered under warranty.
After Donaldson Company, Inc. has been given adequate opportunity to remedy any defects in
material or workmanship in accordance with Donaldson Company, Inc. Warranty Policy and
Procedures, Donaldson Company, Inc. retains the sole option to accept return of the goods, with
freight paid by the purchaser, and to refund the purchase price for the goods after confirming the
goods are returned undamaged and in usable condition. Such a refund will be the full extent of
Donaldson Company, Inc’s. liability. Donaldson Company, Inc. shall not be liable for any other costs,
expenses or damages whether direct, indirect, special, incidental, consequential or otherwise. The
terms of this warranty may be modified only by a special warranty document signed by Director,
General Manager, or Vice President of Donaldson Company, Inc.
THERE EXIST NO OTHER REPRESENTATIONS , WARRANTIES OR GUARANTIES EXCEPT AS
STATED IN THIS PARAGRAPH AND ALL OTHER WARRANTIES, INCLUDING MERCHANTABILITY
AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, WHETHER EXPRESSED OR IMPLIED ARE
HEREBY EXPRESSLY EXCLUDED AND DISCLAIMED.
18
IOM_DO_DF_US_R03_D081215:Bedienungsanleitung 17.02.2009 13:15 Seite 19
19
IOM_DO_DF_US_R03_D081215:Bedienungsanleitung 17.02.2009 13:15 Seite 20
Donaldson Company, Inc.
Compressed Air & Gas
P.O. Box 1299
Minneapolis, MN 55440-1299 U.S.A
Tel 800.543.3634
Fax 770-448-3854
www.donaldson.com
892226-63/R0/2008/12
Technical alterations reserved!
Sous réserve de modifications technicques
Alteraciones técnicas reservadas

Documents pareils