9.3 Mo - Noisy Le Grand

Transcription

9.3 Mo - Noisy Le Grand
Grand Paris
Île-de-France
Noisy
le
Grand
Summary / Sommaire
﹤
﹤ Noisy-le-Grand, une ville à (re) découvrir
Noisy-le-Grand, a town to (re)discover! ﹤ Histoire d’une ville en constant mouvement
History of a town that is constantly changing ﹤ Une ville tournée sur un avenir bouillonnant de projets
A town focussed on a future buzzing with projects ﹤ Des édifices d’avant-garde
Avant garde buildings ﹤ Un patrimoine ancien restauré
An ancient heritage restored ﹤ Des personnages célèbres
Famous figures ﹤ Les temps festifs de l’année
The annual festivals ﹤ Espaces verts et promenades
Green spaces and walks ﹤ Loisirs culturels
Cultural activities ﹤ Loisirs sportifs
Sports activities ﹤ Loisirs shopping
Shopping ﹤ Hôtels, location de salles
Hotels, room hire ﹤ Restaurants, traiteurs, location de salles
Restaurants, caterers, room hire ﹤ L’Office de Tourisme et d’Animation
Tourist and Activities Office ﹤ Plan
Map ﹤ Centre ville
Town center ﹤ Se déplacer depuis Noisy-le-Grand
From Noisy-le-Grand ﹤ Situation et accès
Location and access ﹤ Informations pratiques
Practical information Du blason au logo
From coat-of-arms to logo p. 1
p. 2
p. 4
p. 6
p. 10
p.16
p.24
p.30
p.34
p.36
p.40
p.44
p.48
p.50
p.52
p.54
p.56
p.57
p.58
p.60
Du blason au logo
Pendant la période révolutionnaire, les trois noix ont été
choisies comme sceau de la commune et se rapportent à
l’étymologie latine du nom de Noisy : nux-nucis. Le chevron
symbolise la grandeur et l’étendue de la commune, complétant
le nom de la ville. La couronne témoigne de l’occupation
mérovingienne de Noisy-le-Grand, autrefois villa royale. Enfin,
la partie ondée indique la situation de la ville, bordée par
la Marne.
During the Revolution, three nuts were chosen as the seal of the
commune and refer to the Latin etymology of the name Noisy :
nux - nucis. The chevron symbolises the size and extent of the
commune and makes the name of the town complete. The crown
represents the fact that Noisy-le-Grand was occupied at the
time of the Merovingian kings and was once a royal villa. Finally
the waves indicate the position of the town bordering the river
Marne.
The calligraphy of the letters N and G,
the initial letters of Noisy-le-Grand,
bring together classical forms and
dynamic elements to illustrate the economic importance of the town, a leader
in the services sector and flagship town
for the East of Paris region. The «music
stave» evokes the principle of harmony
within Noisy-le-Grand which resolutely
seeks to maintain a bridge between Noisy, the modern town, and Noisy,
the more traditional town.
11
From coat-of-arms to logo
La calligraphie des lettres N et G,
initiales de Noisy-le-Grand, allie formes
classiques et éléments dynamiques
traduisant la situation économique de la
ville, premier pôle tertiaire et ville phare
de l’Est parisien. La « portée musicale »
évoque les principes d’harmonie de
Noisy-le-Grand qui se veut résolument un
pont entre Noisy, ville moderne et Noisy,
ville plus traditionnelle.
Welcome !
Noisy-le-Grand,
a modern town with the feel of a village
Noisy-le-Grand is a town of 64,000 inhabitants, situated to the East of
Paris, on the outskirts of the capital. Diverse and full of variety, it is based
around a new town that is resolutely modern and functional, has an old
town centre fully restored in line with the strictest tradition, spacious
suburbs, and the banks of the Marne, a riverside delight preserved
for Nature.
Its new town centre, the historic heart of the city, with its fountains, its
streams, water jets and water features, is intended to reflect the strong
identity of the community.
The many restaurants, the shops, the water sports centre, the theatre,
the new town hall all bring to it a dynamism which is reinvigorated by
festive events staged in public spaces.
The population of Noisy is young and dynamic, regularly coming together
in a whirlwind of colourful, festive, and lively events. Services, leisure
pursuits and entertainment for each and every one are available ad
infinitum and children are particularly well catered for.
This town, with an international calling - being close to main airports, enjoys an
exceptional position for serving the whole of the Paris region. Its communications network makes it a key interchange with fast connections by road and rail.
Visiting Noisy-le-Grand is seeing the Eiffel Tower without going to Paris,
moving from one world to another and discovering vineyards, the banks
of the river Marne which still retain their natural state, Nature with
all the relaxation it brings, besides sites of international renown, and
architecture which can be contemporary and prestigious or discreetly
tucked away, bearing witness to the talents of a by-gone age.
The people of Noisy are open and welcoming, ready to
show you their town because they love it, ready to
spontaneously assure you how good it is
to live in Noisy-le-Grand.
2
Noisy-le-Grand,
une ville moderne, un esprit village
Noisy-le-Grand est une ville de 64 000 habitants, située à l’Est de Paris,
aux portes de la capitale. Composite et pleine de diversités, elle s’articule
autour d’une ville nouvelle résolument moderne et fonctionnelle, d’un centre
ancien entièrement rénové dans la plus pure tradition, de spacieux quartiers
pavillonnaires ainsi que des coteaux de la Marne, fleuron fluvial naturel
et préservé.
Son nouveau centre-ville, cœur historique de la cité, paré de fontaines,
de ruissellements, de jets et jeux d’eau s’applique à refléter une identité
forte de la commune.
Les nombreux restaurants, commerces, le centre nautique, le théâtre,
la nouvelle mairie lui apportent un dynamisme renforcé à l’occasion des
rencontres festives qui occupent l’espace public.
La population noiséenne est jeune et dynamique et se rassemble
régulièrement dans un tourbillon d’animations hautes en couleurs,
festives et conviviales. Les services, loisirs et divertissements offerts à
chacun se déclinent à l’envi et les enfants sont particulièrement choyés.
Cette ville à vocation internationale, proche des grands aéroports, jouit
d’une situation exceptionnelle pour desservir l’ensemble de l’Île-deFrance. Son réseau de communication en fait un carrefour privilégié
d’échanges et de liaisons rapides par voie routière et ferroviaire.
Être visiteur à Noisy-le-Grand, c’est voir la Tour Eiffel sans aller à Paris,
passer d’un univers à l’autre et découvrir les vignes, les rives de Marne
encore sauvages, la nature et ses détentes puis des sites de renommée
mondiale, des architectures prestigieuses et contemporaines ou d’autres
discrètement nichées, témoignages des talents d’une autre époque.
Les Noiséens sont ouverts, accueillants, prêts à
vous faire découvrir leur ville comme ils
l’aiment et vous assurer spontanément qu’à Noisy-le-Grand, il fait
bon vivre.
3
Bienvenue !
Détail du triptyque « La fête de la vie » par Daniel Thérasse
History of a town that is constantly changing
From agricultural village of yesteryear
to economic capital of the East of Paris
region today
Noisy-le-Grand features in the history of the 6th century because Grégoire
de Tours mentions a number of events that took place in our town in his
book «Histoire des Francs», in particular the assassination of Clovis in 583
and a number of monuments and remains still bear witness to its past.
After the French Revolution, Noisy-le-Grand
still possessed some
beautiful town houses
and up until the beginning of the 20 th century
remained a peaceful rural
village where the main
© OT Noisy-le-Grand
activity was agriculture.
Between the two world wars however, the town experienced remarkable
growth with the development of new communication routes and the
building of housing estates and accommodation.
Since 1965, the creation of the New Town of Marne-la-Vallée has
contributed to the development of the town and breathed new life into it.
The privileged geographical position of Noisy-le-Grand increases its power
of attraction. Its proximity to Paris and its road and rail transport networks
favour its growth. Bounded in the north by the river Marne and in the
south by the Bois-Saint-Martin, the town is situated on the outskirts of
Paris, some twenty minutes from the capital by the RER A and RER E train
services. Furthermore, its affluence derives from the balance between its 17
districts which bring together its old town centre, typical of the Brie region,
its business, economic and commercial centre, and its residential areas.
Today Noisy-le-Grand takes pride of place in the services
sector in the East of Paris region , it is fully involved with the
projects of the metropolis referred to as «Grand Paris», it can assert its
role as the economic capital of the East of Paris region, accounting for
around 3,000 business of which 1,200 are small to medium enterprises,
77 businesses with more than 50 employees, many education and training
organisations and 500 retail outlets.
© L. Delage
© OT Noisy-le-Grand
4
Noisy-le-Grand apparaît dans l’Histoire au VIe siècle grâce à Grégoire de
Tours qui relate dans son « Histoire des Francs » quelques événements
passés dans notre ville, notamment l’assassinat de Clovis en 583, et l’on
dénombre encore des monuments et vestiges témoignant de son passé.
Suite à la Révolution française, Noisy-le-Grand compte encore quelques
belles demeures bourgeoises et jusqu’au début du XXe siècle reste un
paisible village rural dont l’activité principale est l’agriculture. C’est
entre les deux guerres que la ville connaît un essor formidable avec le
développement de nouvelles voies de communication et la construction
de lotissements et logements.
La création de la Ville Nouvelle de Marne-la-Vallée concourt, dès 1965, au
développement de la ville et lui impulse un nouveau souffle.
La situation géographique privilégiée de Noisy-le-Grand amplifie
son pouvoir d’attraction.
Sa proximité de Paris, ses
réseaux de transports
routier et ferroviaire
favorisent sa croissance.
Délimitée au nord par
la Marne et au sud par le
Bois-Saint-Martin, la ville est située
aux portes de Paris, à 20 minutes du centre de la capitale en RER A ou E.
De plus, sa richesse tient de l’adéquation entre ses 17 quartiers où
cohabitent son vieux centre-ville briard, son pôle économique,
commercial et d’affaires et ses zones résidentielles.
Histoire d’une ville en constant mouvement
Du village agricole d’hier à la capitale
économique de l’Est parisien d’aujourd’hui
Aujourd’hui 1er pôle tertiaire de l’Est parisien, pleinement
investi dans les projets de la métropole du Grand Paris, Noisy-le-Grand
s’affirme comme la capitale économique de l’Est parisien et compte
près de 3 000 entreprises dont 1 200 PME, 77 entreprises de plus de
50 salariés, de nombreux organismes de formation et 500 commerces
de détail.
© L. Delage
© S. Ourry
5
A town focussed on a future buzzing with projects
Upgrading work along the banks of the Marne will be carried
out in 2015 and 2016 to bring back colour to the water’s edge at Noisy: a
new layout of embankments, widening of the foot way, creation of a cycle
path, children’s playgrounds and areas for playing petanque, an extensive
grass and shingle beach, provision of recreational space and a wetland
area, preservation of the ecosystem, enhancement of natural areas, jetties
at water level or jutting out above it such as to offer vantage points for
observing flora and fauna and for fishing, and planning of the landscape by
landscape gardener Florence Mercier.
© L. Delage
Clos-d’Ambert - the eco-friendly quarter: A green
facelift for a sustainably developed new district. The
development aim for this area of around 8 hectares consists in implementing
a town plan which is both compact and respectful of the environment, is
energy efficient and planned with sustainable town development in mind. A
pedestrian walkway will connect the housing, shops, and schools set around
a large central garden of about 7,300m2 laid out with grassy paths.
The East of Paris International College and School built on
12.5 hectares of land straddling two departments between Noisy-le-Grand
and Bry-sur-Marne. The purpose of the school is to promote linguistic
excellence. The International College (11- 15 year olds) first opened for the
academic year 2014 and offers pupils, right from their entry in Year 7 (UK),
or 6th grade (US), the chance to study one or more languages besides
French, such as English, Chinese, Portuguese, Arabic etc. Eventually,
there will be 400 pupils on roll of which 140 will be boarders. Learning will
be enriched by study of the culture, literature and history of the countries
with which the School has partnerships: the United States, Algeria, Brazil,
and China. As regards the School (16 to 18 year olds), it has capacity
for 1,200 pupils and boarding facilities for 300 in order to respond to
the need for a high quality offer to students wishing to enrol in one of
the international sections for studies in English, Spanish, Portuguese,
and Chinese.
6
ront en 2015 et 2016 pour redonner leurs couleurs aux rives noiséennes :
réaménagement des berges, élargissement de la promenade, création d’une
piste cyclable, d’aires de jeux pour enfants et de terrains de pétanque, vaste
plage d’herbe et de galets, aménagement d’espaces récréatifs et d’une zone
humide, préservation de l’écosystème, valorisation des espaces naturels,
pontons à fleur d’eau et
des promontoires propices à l’observation de
la faune, de la flore, et à la
pêche. Cet aménagement
paysager est imaginé par
l’architecte-paysagiste
© F. Mercier
Florence Mercier.
L’éco-quartier du Clos-d’Ambert : Une façade verte
pour un nouveau quartier durable . L’objectif poursuivi pour
l’aménagement de ce secteur d’environ 8 hectares consiste à mettre en
œuvre un projet urbain à la fois dense et respectueux de l’environnement,
économe en consommation d’énergies et conçu dans une logique d’urbanisme durable. Un mail piétonnier reliera les logements, commerces et
établissements scolaires, organisé autour d’un grand jardin central de
7 300 m2 traversé par des allées végétalisées.
Le Collège - Lycée International de l’Est parisien construit sur
un terrain interdépartemental de 12,5 hectares entre Noisy-le-Grand et
Bry-sur-Marne est destiné à promouvoir l’excellence linguistique. Le
Collège international a ouvert ses portes à la rentrée 2014 et offre aux jeunes,
dès leur entrée en 6e, la possibilité d’étudier une ou plusieurs langues en
plus du français, telles que l’anglais, le chinois, le portugais, l’arabe… À terme,
400 collégiens dont 140 internes seront scolarisés. Cet apprentissage sera
enrichi de l’étude des cultures, littérature et histoire des pays avec lesquels
le collège sera en partenariat : États-Unis, Algérie, Brésil et Chine. Quant au
Lycée, il dispose de 1 200 places et d’un internat de 300 places pour
répondre à un accueil de qualité des lycéens désireux d’intégrer des
sections internationales présentant l’étude de l’anglais, l’espagnol, le
portugais et le chinois.
© C. Rodrigues Santin
7
Une ville tournée sur un avenir bouillonnant de projets
Des travaux de valorisation des bords de Marne se déroule-
© OT Noisy-le-Grand
A town focussed on a future buzzing with projects
The Cluster of Excellence at the
Cité Descartes. In addition, the town,
strengthened by its diversity, has, in the
Cité Descartes, an advanced technology
university complex located between Noisyle-Grand and Champs-sur-Marne. This Grand
Paris Cluster of Excellence, dedicated to
the sustainable development of cities, offers
development possibilities with its several
thousand square metres of office space generating several thousand jobs by 2020. The Cité
Descartes, which has a worldwide reputation,
represents both a centre of excellence in
terms of research and teaching and a services
sector cluster of the highest order. Located
in an exceptional setting, it brings together
an originality to urbanisation which it defends
and a campus atmosphere at the heart of
36 hectares of green spaces.
The Université Paris-Est Marne-la-Vallée is a large university
which has between 10,000 and 12,000 students specialising in various
subject areas such as the physical sciences, technology, and the humanities. A scientific, cultural, and professional state institution administered
by the Ministry of Higher Education and Research, it brings together the
physical sciences, technology, and the humanities.
© Shutterstock
THE ESIEE. Built in 1987 by the architect Dominique Perrault, this School
of Engineering has more than 1,200 students. This futurist building
reminiscent of a computer keyboard (300 metres long by 10 metres high)
with its simple geometric lines groups together 5 blocks arranged like ears
of wheat joined to an immense sloping roof, with, as a backdrop, the dome
of the sports block. The Cité Descartes' roundabout is symmetrical with
the curved entrance to the School. Its originality is emphasised by the
use of industrial materials (cantilevered glass at the entrance, the lens
shaped glass roof of the indoor gallery and the false ceilings affixed to a
PVC framework).
8
ville possède en outre un complexe
universitaire de haute technologie
avec la Cité Descartes, située entre
Noisy-le-Grand et Champs-sur-Marne.
Ce Pôle d’excellence du Grand Paris,
dédié à la ville durable, offre des
perspectives de développement avec
ses quelques milliers de m2 de bureaux
© OT Noisy-le-Grand
générant la création de plusieurs milliers
d’emplois d’ici à 2020. La Cité Descartes, réputée à travers le monde,
représente conjointement un lieu d’excellence en termes de recherche
et d’enseignement mais aussi un pôle tertiaire de niveau supérieur.
Inscrite dans un environnement d’exception elle allie l’originalité de
l’urbanisme qu’elle défend et un esprit campus au cœur de 36 hectares
d’espaces verts.
L’Université Paris-Est Marne-La Vallée est une grande
université qui accueille entre 10 000 et 12 000 étudiants spécialisés
dans divers domaines tels que les sciences de la matière, la technologie
et les sciences humaines.
Établissement public à caractère scientifique, culturel et
professionnel sous tutelle du
ministère de l’Enseignement
supérieur et de la recherche
il associe les sciences de la
matière, la technologie et les
© OT Noisy-le-Grand
sciences humaines.
L’ESIEE, bâti en 1987 par l’architecte Dominique Perrault. L’école
Supérieure d’ingénieurs en électronique et électrotechnique
accueille plus de 1 200 étudiants. Cet immeuble futuriste aux allures
de clavier d’ordinateur (300 mètres de long et 10 mètres de haut)
avec ses lignes géométriques et sobres regroupe 5 bâtiments placés
en épi sur un immense plan incliné, avec en toile de fond le dôme du
gymnase. La place circulaire de la Cité Descartes est en correspondance avec l'entrée courbe
de l'école. Son originalité
est renforcée par la mise en
œuvre de matériaux industriels (verre collé en porte-àfaux à l'entrée, verrière de la
galerie intérieure en lentille
et faux plafond tendus en
© OT Noisy-le-Grand
toile PVC).
9
Une ville tournée sur un avenir bouillonnant de projets
Le Pôle d’excellence de la Cité
Descartes. Forte de sa diversité, la
Avant garde buildings
© S. Ourry
The Le montaigne building was built in 1993 by Aymeric Zublena.
Proximity to the RER train station was a determining factor in the planning of
this building whose three sections are linked by transparent passageways.
Another building built in 1989 by Aymeric Zublena: le Vendôme . This
building in the shape of a boat, which is clearly visible from the motorway,
was the former head office of Eurodisney.
© S. Ourry
The glass building, occupied by an important insurance company and
constructed in 1987 by Michel Andrault and Pierre Parat displays some
original architecture because of its entrance hall identifiable as a cylinder
enclosed within a frontage flanked by circulation corridors and patios
which are all independent of each other.
The Copernic, also symbolises a revival as far as architecture is
concerned. Its distinctive nature derives from the extreme flexibility of
its bright and functional spaces set in a landscaped area of more than
2,000m2. Amongst its innovative features is the storage of rain water to
automatically water the park.
10
Autre bâtiment érigé en 1989 par Aymeric Zublena : le Vendôme . Ce
bâtiment à la forme de paquebot parfaitement visible depuis l’autoroute
était l’ancien siège social d’Eurodisney.
© S. Ourry
Le bâtiment de verre, occupé par une importante société d’assurance,
construit en 1987 par Michel Andrault et Pierre Parat possède une
architecture originale, du fait du hall d’accueil signalé par un cylindre
englobé dans une façade flanquée de couloirs de circulation et de patios
tous indépendants les uns des autres.
© S. Ourry
Le Copernic, symbolise également un renouveau en matière
architecturale. Sa particularité est due à l’extrême flexibilité des lieux
lumineux et fonctionnels au cœur d’un espace paysager de plus de
2 000 m2. Parmi ses innovations, la récupération des eaux de pluie
stockées et utilisées pour l’arrosage automatique du parc.
11
Des édifices d’avant-garde
L’immeuble Le Montaigne a été construit en 1993 par Aymeric
Zublena. La proximité de la gare RER a été un élément déterminant dans
l’élaboration de ce bâtiment dont les trois parties sont reliées entre elles
par des passerelles transparentes.
Avant garde buildings
© OT Noisy-le-Grand
Bercy III - Ministry of Finance. Covering an area of 35,000m2, this
building which houses the Taxation department and the Human resources
and modernisation of administration department has a very high level of
technical and environmentally friendly facilities. This project, which was
designed by Paul Chemetov, respects the wish to make a clear distinction
between urban spaces and internal surroundings.
© S. Ourry
The Résidence des Noyers was designed by the architect Yves Lion in
1993. These apartment blocks display a modernity in their symmetry whilst
making use of traditional materials with pine wood on the upper walls and
for the louvredshutters.
In 1984, Manolo Nunez designed the Arènes de Picasso in an
exaggerated architectural style to leave a lasting impression here at the
gateway to Marne-la-Vallée. The distinctive feature is two circular shapes
some 42.50 metres in diameter. The many geometric shapes used in their
construction is reminiscent of a set of Meccano parts: 125 resin moulds for
5,600 prefabricated items and 12,500 metric tons of panels for the façade.
The whole construction is in perfect harmony with the district which has
been completely renovated and which features the soothing effects of
water and greenery. Alongside this, car parks have been upgraded, a new
community centre built, the ground floors of buildings turned into residential accommodation, and vehicle and pedestrian routes re-structured.
12
La Résidence des Noyers est créée par l’architecte Yves Lion en 1993.
Ces logements collectifs montrent une modernité dans la symétrie des
bâtiments tout en utilisant des matériaux traditionnels, avec la présence de
pins sur les hauteurs et les persiennes.
© C. Rodrigues Santin
Avec un style architectural démesuré pour marquer la porte d’entrée
de Marne-la-Vallée, Manolo Nunez réalise en 1984 les Arènes de
Picasso. Leur particularité est la présence de deux disques en béton
armé de 42,50 mètres de diamètre. La multitude de formes géométriques
utilisées pour leur construction est à l’image d’un jeu de Mecano : 120
moules de résine pour 5 600 éléments préfabriqués et 12 500 tonnes
de panneaux de façade. Cet ensemble est parfaitement intégré à un
quartier en complète renaissance caractérisé par l’eau et le végétal,
facteurs d’apaisement. Ils s’accompagnent de rénovation de parkings, d’une
nouvelle Maison pour tous, de la résidentialisation des pieds d’immeuble et
de la restructuration de la circulation automobile et piétonne…
© S. Ourry
13
Des édifices d’avant-garde
Bercy III - Ministère des Finances. D’une surface de 35 000 m2, ce
bâtiment qui accueille des services de la Direction Générale des Impôts
et de la Direction du Personnel et la Modernisation de l’Administration
est doté d’un très haut niveau d’équipements techniques et environnementaux. Ce projet, conçu par l’architecte Paul Chemetov, respecte la
volonté de bien différencier les espaces urbains des ambiances intérieures.
Avant garde buildings
© S. Ourry
The Noiseraie is a group of buildings designed by the architect Henry
Ciriani. Work began in 1973 and are a line of buildings in the shape of a «T»,
their balconies on each floor and mezzanines being a feature.
The Place des Fédérés with the Theatre, the Triumphal Arch and the
Palacio d’Abraxas were designed by Ricardo Bofill and built between 1978
and 1984. This is an «urban item» closed to traffic. By the use of channelled
stone or glass columns, the architecture gives an impression of GrecoRoman antiquity. Also to be noted is the reference to Claude-Nicolas
Ledoux.
© L. Delage
The Espace Michel-Simon designed by the architect Georges Pappas,
built between 1987 and 1989. This glass building which is dedicated to
former citizen of Noisy, the artist Michel Simon, includes an exhibition
hall, a multimedia library, and a 750 seat auditorium. It was inaugurated by
Jean Marais, who created the bust of Michel Simon as a young man which
is mounted in the entrance hall.
The Church of Saint-Paul des Nations built between 1993 and
1996 is the work of architects Yolande and Thaddée-François Nowak in
association with André Schulz. It is located on one of the most important
pedestrian routes and has been built at a 45° angle to the surrounding
buildings so as not to create an obstacle and invite the passer-by to enter
or to easily by-pass it.
14
La place des Fédérés avec le Théâtre, L’Arc de Triomphe et le Palacio
d’Abraxas ont été conçus par Ricardo Bofill et élevés entre 1978 et 1984.
C’est une « pièce urbaine », fermée à la circulation. L’architecture par
la présence de colonnes cannelées de verre ou de pierre se rapproche
de celle de l’antiquité gréco-romaine. À noter encore la mention faite à
Claude-Nicolas Ledoux.
L’Espace Michel-Simon de l’architecte Georges Pappas, construit
entre 1987 et 1989. Dédié à l’artiste Michel Simon, ancien noiséen, ce
bâtiment de verre regroupe un espace d’exposition, une médiathèque et
une salle de spectacle de 750 places. Il a été inauguré par Jean Marais,
l’auteur du buste de Michel Simon jeune qui orne le hall d’entrée.
L’Église Saint-Paul des
Nations élevée entre 1993
© OT Noisy-le-Grand
et 1996 est l’œuvre de l’Atelier
de Yolande et ThaddéeFrançois Nowak (architectes)
assistés de André Schulz.
Elle est située sur un des plus
importants axes piétonniers
et implantée à 45° par rapport
aux bâtiments alentour pour
ne pas en faire un obstacle et
inviter le passant à y entrer ou
à la contourner facilement.
© S. Ourry
15
Des édifices d’avant-garde
La Noiseraie est un ensemble d’immeubles réalisé par l’architecte Henry
Ciriani. Les travaux ont commencé en 1973 et offrent une succession de
bâtiments en forme de « T », caractéristiques par leurs balcons étagés et
la présence de loggias.
An ancient heritage restored
Noisy-le-Grand has many reminders of the past amongst its buildings
and monuments.
© OT Noisy-le-Grand
The Banks of the River Marne. Unique witness to the Belle Epoque,
the time when Parisians came by tram to Noisy to swim and to dance in
the open air cafés, the Marne remembers the music of the accordion, the
fish stews, and the local white wine shared in an easy-going atmosphere.
The Church of Saint-Sulpice. In 1060, Noisy-le-Grand passed
from royal hands into those of the monks of Saint-Martin-des-Champs.
In 1140, the monks began the construction of the church of Saint-Sulpice
which was consecrated in 1484. Defaced over time by alterations that
paid scant heed to its architecture and damaged by weather and damp,
the church underwent a full restoration between November 2011 and
August 2013. Extensive repairs were carried out on the building in
order to restore its original aspect: portal, vault, beams, choir have
subsequently taken on again the appearance they had in days gone
by. Windows were designed and created, a new bell, Marie-Pascale,
was cast in public and hung in the bell tower in 2013 and a splendid
Franco-Flemish organ inspired by those of the 17th century was installed
above the entry to the church.
The Public Baths were built between 1932 and 1935, evidencing a time
when personal hygiene and hydrotherapy were assuming greater importance. The Art Nouveau building is representative of the civil architecture
of the 1930s: of brick construction with geometric and symmetrical lines,
its outline is stark and it is only decorated on the main façade which is
topped by a pediment embellished with a gold and red mosaic.
© L. Delage
© L. Delage
16
Les bords de Marne. Unique témoin de la Belle Époque, du temps
où les Parisiens arrivant en tramway à Noisy venaient se baigner et
danser dans les guinguettes, la Marne se souvient des airs d’accordéons,
des fritures, matelotes et petit vin blanc partagés dans une atmosphère
bon enfant.
Un patrimoine ancien restauré
Noisy-le-grand compte parmi ses édifices et ses monuments, des
souvenirs du passé.
© L. Delage
L’église Saint-Sulpice. De domaine royal, Noisy-le-Grand passe en
1060 aux mains des moines de Saint-Martin-des-Champs. Ceux-ci, dès
1140, font construire l’église Saint-Sulpice, consacrée en 1484. Enlaidie
au cours du temps par de nombreuses interventions peu respectueuses
de son architecture et abîmée par le temps et l’humidité, l’église a fait
l’objet d’une restauration complète entre novembre 2011 et août 2013.
Des travaux de grande ampleur ont été menés dans tout l’édifice afin
de lui restituer son aspect d’origine : portail, voûte, travées et chœur
ont désormais retrouvé leur apparence d’antan. Des vitraux ont été
imaginés et créés, une nouvelle cloche, Marie-Pascale, coulée en
public a rejoint le clocher en 2013 et un splendide orgue de facture
franco-flamande inspiré de ceux du XVIIe siècle a été installé au-dessus
de l’entrée de l’édifice.
Les Bains Douches sont construits entre 1932
et 1935 et témoignent d’une époque où l’hygiène
corporelle et l’hydrothérapie prennent toute leur
importance. L’édifice Art Nouveau est représentatif
de l’architecture civile des années 1930 : construit
en briques, aux lignes géométriques et symétriques,
il est d’une ordonnance stricte, décoré uniquement
sur la façade principale surmontée d’un fronton
orné de mosaïque dorée et rouge.
© OT Noisy-le-Grand
© L.Delage
© C. Rodrigues Santin
17
An ancient heritage restored
Where the present
school
Cabrini
stands, was once the
fiefdom of Beauvais,
one of the oldest in
the town, dating from
the 18th century. The
mansion was the home
of Joséphine de Beau© OT Noisy-le-Grand
harnais before she
married Napoleon Bonaparte. At the beginning of the 19th century, the
Ormesson family set up a hospice for children with tuberculosis there.
In 1920, Mother Françoise Cabrini, a member of the congregation of the
Sacred Heart bought the place and founded an orphanage for young
Italian girls. Nowadays, the property accommodates a private school.
The école
Centre was
du
the
first school built in
the town in 1908. It is
typical of early 20th
century architecture
with its rubble stone
walls embellished by
two tone brick friezes.
© OT Noisy-le-Grand
The pediment above
the main façade has two medallions, one housing a clock with an enamelled dial and the other housing a barometer. The building is now a Music
and Dance School - the Ecole de Musique et de Danse Maurice-Baquet
- and was refurbished in 2009 to provide sound-proofed rooms with
the best of acoustics, a 500m2 extension, a 190m2 auditorium, collective
practice rooms, and a dance studio with a chestnut wood floor.
The former Town
Hall and School
was occupied by the
Desvignes family in
the 19th century. The
building became the
town hall in 1841 and
both the town hall and
school until 1924 when
© OT Noisy-le-Grand
it ceased to be used
for administrative purposes. After that, a number of different families
lived there until it was repurchased by the municipality in 1985.
18
école
Cabrini se situe sur
le fief de Beauvais,
l’un des plus anciens
de la ville, datant
du XVIIIe siècle. La
demeure fut habitée
par Joséphine de
© OT Noisy-le-Grand
Beauharnais
avant
qu’elle n’épouse Napoléon 1er. Au début du XIXe siècle, la famille
d’Ormesson y installe un hospice pour enfants tuberculeux. En 1920, Mère
Françoise Cabrini appartenant à la congrégation du Sacré-Cœur rachète
les locaux et y fonde un orphelinat pour jeunes filles italiennes. La
propriété abrite aujourd’hui un établissement d’enseignement privé.
L’école du Centre
est le premier groupe
scolaire de la ville,
créé en 1908. Il est
caractéristique de
l’architecture
du
début du XXe siècle
par la présence des
murs en moellons
© OT Noisy-le-Grand
ornés de frises en
briques à deux tons. La façade principale formant le fronton est pourvue
de deux médaillons dont l’un abrite l’horloge avec son cadran émaillé
et l’autre un baromètre. Le bâtiment, devenu École de Musique et de
Danse Maurice-Baquet, a fait l’objet d’une rénovation en 2009 et offre
désormais aux usagers des salles insonorisées dotées d’une meilleure
acoustique, une extension de 500 m2, un auditorium de 190 m2, des salles
pour la pratique collective et une salle de danse dotée d’un parquet en
châtaignier.
L’Ancienne mairie-école était
au XIXe siècle occupé par la famille
Desvignes. Le bâtiment devient
mairie dès 1841 puis mairie-école
jusqu’en 1924, date à laquelle il
perd ses fonctions administratives.
Différentes familles vont alors y
loger jusqu’à ce que la municipalité
rachète les locaux en 1985.
© S. Ourry
19
Un patrimoine ancien restauré
L’actuelle
An ancient heritage restored
The Farm at
Clos
SaintVincent. This
extensive dwelling
with all the
appearance of a
Manor House was
built
between
1885 and 1890 by
a wealthy Parisian
© OT Noisy-le-Grand
industrialist who
used it as a hunting lodge. Its name bears witness to the importance
of Noisy-le-Grand’s wine-making past, Saint-Vincent being the patron
saint of wine-growers. It was bought by the Delaurier family in 1937 and
was a working farm until the 1990s. It consisted of some 42 hectares
and housed a lot of agricultural tools and machinery. A barn and a
garage adjoin the mansion. The building, which was purchased by the
town in 2007, is 1,100m2 in area and its adjoining park is 3,000m2. After
redevelopment, it was turned into a leisure centre of the schools of the
surrounding district.
© L. Delage
The Villa Le Lac and the Cellar of the Clos Saint-Vincent
Wine Guild. This villa of neoclassical inspiration was built in 1869
by Mr. Brochard. Since 1945 the Villa le Lac has also been known as
the «Villa Cathala» because its last owner was Charles Cathala, the
senator for Seine Saint Denis from 1968 to 1977. In the year 2000, the
commune of Noisy-le-Grand acquired the property in order to develop
it as a Arts and Associations Centre as from 2010. It covers an area of
780m2 and its park extends over some 9,000m2. Over the course of a
year, an improvement plan was put into operation: mosaics, panelling,
moulding, and fire places were restored and attention was given to
the standardisation of the windows, replacement of the balustrades,
renovating the façade and the widening of the steps at the front, etc.
20
La Ferme du Clos Saint-Vincent. Cette vaste demeure aux
allures domaniales est construite entre 1885 et 1890 par un riche
industriel parisien qui en fait un relais de chasse. Son nom témoigne de
l’important passé viticole de Noisy-le-Grand, Saint-Vincent étant le
patron des vignerons. Achetée dès 1937 par la famille Delaurier elle
est exploitée jusque dans les années 1990 comme domaine agricole,
compte alors près de 42 hectares et abrite de nombreuses machines et
outils agricoles. S’y ajoutent un hangar et un garage attenant à la maison
de maître. Racheté par la ville en 2007, le bâtiment de 1 100 m2 et le
parc attenant de 3 000 m2 deviennent en 2013, après aménagement, un
accueil de loisirs pour les écoles du quartier.
La Villa Le Lac et le Chai de la Confrérie du Clos SaintVincent. D’inspiration néoclassique, la demeure est construite en 1869
par M. Brochard. Depuis 1945, la villa le Lac est aussi connue sous le
nom de « villa Cathala » en raison de son dernier propriétaire Charles
Cathala, sénateur de la Seine Saint-Denis de 1968 à 1977. En l’an 2000,
la commune de Noisy-le-Grand acquiert la propriété afin de l’aménager
en Maison des arts et des associations dès 2010. Elle représente
alors une surface de 780 m2 et
son parc est de 9 000 m2. Durant
un an, une campagne de mise en
valeur est lancée : mosaïques,
boiseries,
moulures
et
cheminées sont restaurées
tandis que l’on veille à l’harmonisation des fenêtres, au
remplacement des balustrades, à
la valorisation du fronton ou à
l’élargissement du perron…
© OT Noisy-le-Grand
21
Un patrimoine ancien restauré
© OT Noisy-le-Grand
An ancient heritage restored
© Confrérie du Clos Saint-Vincent
Everything has been renovated,
including the fountain in the
park and the cellar in the
basement where the Clos
Saint-Vincent wine harvest is
stored. It includes a common
room, a preparation room,
a laboratory, and a cellar. It
is here that the commune’s
Green Spaces Service which
is responsible for the vineyard
carries out all the wine making
operations in accordance with
best practice and in association
with the members of the Clos
Saint-Vincent guild.
«Loving care of the land which produces Clos Saint-Vincent wine gladdens
the heart» - this is the motto of the Clos Saint-Vicent Guild which has seen
its wine win prizes many times: silver medal - Île-de-France vineyards vintages of 2004, 2006, and 2012. Bronze medal - vintage 2007.
The Town Hall. This chateau, built between 1863 and 1865 and
owned by the Périac Buisson family, was acquired by the municipality in 1926 and inaugurated on July 31st 1927. Some changes to the
building have been made over time including the addition of a staircase,
a balcony and a clock tower. In 2001, the unsuitable and unhealthy nature
of this building finally convinced the town of the need to carry out
extensive works which took place between 2009 and 2012. Architects
Chaix & Morel and Associates were awarded the project which
envisaged a new development covering 11,000m2, consisting of the
historic town hall renovated from top to bottom and a new building
with two wings on three levels. The building took shape thanks to
the impetus and work of craftsmen from more than thirty trades.
Some phases of the works were spectacular, such as the dismantling
of the roof and the basic structure followed by their reconstruction. They will be remembered for a long time. This building,
which is one of especial quality has been awarded High Quality
Environmental Standard certification.
© L. Delage
© OT Noisy-le-Grand
22
Un patrimoine ancien restauré
Tout a été rénové, sans oublier
la fontaine du
parc et, en
sous-sol, le chai
qui abrite le vin
récolté au Clos
Saint-Vincent.
Il comprend
une salle conviviale, une salle
de préparation, un
laboratoire et une cave. C’est dans ce lieu
que le service des Espaces Verts de la commune, chargé de l’entretien de
la vigne réalise, avec les membres de la Confrérie du Clos Saint-Vincent,
toutes les opérations de vinification dans les règles de l’art.
« Aimer le terroir d’où coule le Clos Saint-Vincent réjoïs le cœur », telle est
la devise de la Confrérie du Clos Saint-Vincent qui a vu son vin médaillé à
plusieurs reprises : médaille d’argent des vignes d’Île-de-France pour ses
crus 2004, 2006 et 2012. Médaille de bronze pour son cru 2007.
L’Hôtel de Ville. Le château, édifié entre 1863 et 1865, et
propriété de la famille Périac Buisson est acquis par la municipalité
en 1926 et inauguré le 31 juillet 1927. Quelques transformations sur
l’édifice sont effectuées : au fil du temps un escalier, un balcon
et un clocheton sont ajoutés. En 2001, l’inadaptation et l’insalubrité des locaux de ce bâtiment historique finissent de convaincre
de la nécessité d’entreprendre des travaux de grande ampleur,
réalisés entre 2009 fin et 2012. Le projet retenu est celui de
l’Atelier d’architecture Chaix & Morel et Associés : il dessine un
nouvel ensemble de 11 000 m2, composé de l’hôtel de ville historique,
restauré des fondations à la toiture, et d’un nouveau bâtiment
constitué de deux ailes de trois niveaux. Le bâtiment prend forme
sous l’impulsion du travail des ouvriers issus de plus de trente
corps de métiers. Certaines phases, spectaculaires, comme la
dépose du toit et de la charpente, puis leur reconstruction, resteront
longtemps dans les mémoires. Cette édification particulièrement
qualitative a obtenu la certification Haute qualité environnement.
© OT Noisy-le-Grand
© L. Delage
23
Famous figures
Joséphine de Beauharnais
(1763-1814) Marie-Joseph-Rose
Tascher de La Pagerie, better
known as Joséphine, came
to Noisy-le-Grand when she
was 16 to marry Alexandre
de Beauharnais at the church
of Saint Sulpice. They had
two children, Hortense and
Alexandre, and lived in Noisy
at the property that is now the
private school Françoise Cabrini.
© D.R.
The historian and mayor of Noisy-le-Grand from 1887 to 1892, Théophile
François Henri Poilpot (1848-1915) is also well-known for his career
as an artist. There remain more than twenty of his panoramic canvases
depicting the battles of Napoleonic times. The artist who produced
almost one painting a year until 1900, painted a series of nine pictures
which are currently on display at the Galerie des Lettres and the Galerie
des Sciences at the Sorbonne.
The writer Georges Courteline
(1858-1929) spent every Sunday
at Noisy-Le-Grand at the studio
of his great friend Poilpot. He
used to sit on a little stone
bench by the hearth of the
strange monumental fireplace
that Poilpot had designed.
Courteline loved being there,
chatting, smoking, and watching
Poilpot at work.
© D.R.
Constantin Balmont (1867-1942) was famous in Russian
literary circles, being as well known in Russia as Apollinaire was in
France and for 40 years embodied the essence of Russian poetry
abroad. In 1940 he made his home in Noisy-le-Grand where he
died two years later on December 23rd 1942. He is buried in the old
cemetery of the church of Saint-Sulpice.
24
de La Pagerie plus connue sous le nom de Joséphine, arrive à l’âge de
16 ans à Noisy-le-Grand et épouse Alexandre de Beauharnais en l’église
Saint-Sulpice. Ils auront deux enfants, Hortense et Alexandre et
vivront à Noisy dans une propriété aujourd’hui devenu l’établissement
d’enseignement privé Françoise Cabrini.
Historien et maire de Noisyle-Grand de 1887 à 1892,
Théophile
François
Henri Poilpot (1848-1915)
se distingue aussi par sa
carrière d’artiste peintre. On
retient parmi ses toiles plus
d’une vingtaine de panoramas
illustrant les batailles napoléoniennes. L’artiste produit
pratiquement une toile par an
jusqu’en 1900, avec une série
de neuf panneaux, actuellement exposés dans la galerie
des Lettres et la galerie des
Sciences de la Sorbonne.
Album Mariani – 1896-1908 - Uzanne (J.)
© Centre de documentation du Musée d’Orsay
L’écrivain Georges Courteline (1858-1929) passait tous ses
dimanches à Noisy-le-Grand dans l’atelier de son grand ami Poilpot. Il
avait coutume de s’asseoir sur un petit banc en maçonnerie, au pied
de l’âtre de cette curieuse cheminée monumentale dont Poilpot avait
fait le plan. Courteline aimait rester là des heures, bavardant, fumant,
regardant travailler Poilpot.
Constantin
Balmont
(1867-1942) . Célébrité de la
littérature russe, il est aussi
connu en Russie qu’Apollinaire en France et incarnera
pendant 40 ans l’essence de
la poésie russe à l’étranger.
En 1940, il élit domicile à
Noisy-le-Grand où il décède 2
ans plus tard, le 23 décembre
1942. Il est enterré dans le
cimetière ancien de l’église
Saint-Sulpice.
© D.R.
25
Des personnages célèbres
Joséphine de Beauharnais (1763-1814) Marie-Joseph-Rose Tascher
Famous figures
During the Belle Epoque, Noisy-le-Grand was a charming location with
its verdant countryside, its vineyards, meadows and rustic footpaths
which attracted from the world of painting, literature and also music,
personalities and artists who were in search of new horizons.
Amongst these was Claude Terrasse (1867-1923), a composer who
lived for two years in the Rue du Brayer, at a house where he was visited
by the post-impressionist painter Pierre Bonnard and his writer friend,
Alfred Jarry.
From to the correspondence Claude Terrasse had with Alfred
Jarry (1873-1907), it was clear that the two artists visited each other
regularly to seek advice. Claude Terrasse’house at Noisy-le-Grand was at
that time the scene of their discussions. During the summer of 1898, Jarry
even came to Noisy on a bike to work on a comic opera based on
Rabelais’Pantagruel.
Pierre Bonnard (1867-1947) often came to Noisy accompanied by
his elder brother Charles to capture angles of his nephews and nieces
at play. Bonnard never had any children of his own so Claude Terrasse’
children frequently appeared in the artist’s pictures during his «Nabi»
period.
« Famille du compositeur Claude Terrasse dans le jardin » 1896 P. Bonnard, Alte Nationalgalerie Berlin
Bernard Naudin (1876-1946) was a talented artist, an illustrator
and engraver who left Paris in 1922 to live and set up his studio in
Noisy-le-Grand in a villa in the Rue du Bayer, soon to be the nicknamed
the «Embassy of Berry». Naudin died in 1946 and now rests in the old
cemetery at Noisy-le-Grand.
The last sculptor in the charming but frivolous traditions of the 18th 
century was Gustave-Joseph Chéret (1838-1894) who lived some
dozen years in Noisy-le-Grand during which time he devoted himself
to his passion for creating decorative objects that were mainly done for
publishing houses.
26
Parmi eux, Claude Terrasse (1867-1923), compositeur de musique,
qui a vécu deux ans Rue du Brayer, dans une demeure où lui rendront
visite le peintre postimpressionniste Pierre Bonnard et son ami l’écrivain,
Alfred Jarry.
D’après la correspondance de Claude Terrasse avec Alfred Jarry
(1873-1907), on voit que les deux artistes courent constamment l’un chez
l’autre pour se consulter. La villa de Terrasse à Noisy-Le-Grand devient
alors le fief de leurs discussions. Au cours de l’été 1898, Jarry vient
même à bicyclette à Noisy pour travailler sur l’œuvre de Pantagruel, un
opéra-bouffe tiré de Rabelais.
Pierre Bonnard (1867-1947) se rend souvent à Noisy accompagné de
son frère aîné Charles pour réaliser des prises de vues des jeux de ses
neveux et nièces Bonnard n’ayant jamais eu d’enfants, ceux de Claude
Terrasse apparaîtront fréquemment dans les tableaux de l’artiste au
cours de sa période nabi.
Bernard
Naudin
(1876-1946) artiste de
talent,
illustrateur,
graveur et peintre
quitte Paris en 1922
pour vivre et installer
son atelier à Noisyle-Grand dans une villa
située rue du Brayer,
bientôt surnommée
« Ambassade
du
Berry ». Naudin meurt
en 1946 et repose
depuis dans l’ancien
cimetière de Noisy-leGrand.
« Bernard Naudin sur les Quais de Paris » 1914 – Boutet de Montel –
clichés Musée de Châteauroux
Dernier sculpteur des traditions charmantes et frivoles du XVIIIe siècle,
Gustave-Joseph Chéret (1838-1894) vit pendant une douzaine
d’années à Noisy-le-Grand, période durant laquelle l’artiste s’adonne à
sa passion en réalisant des objets décoratifs qui sont en grande partie
exécutés pour des maisons d’édition.
27
Des personnages célèbres
À la Belle Époque, Noisy-le-Grand est une charmante localité avec
sa campagne verdoyante, ses vignes, prairies et sentiers champêtres
qui attirent des personnalités et des artistes issus du monde de la
peinture, de la littérature ou encore de la musique, en quête de nouveaux
horizons.
Famous figures
© Collection particulière
The charm and the history of the place also attracted Michel Simon
(1895-1975) who, in 1934, moved to Noisy-le-Grand with his animals, living
in the 5,000m2 former property of the artist Poilpot, where he spent
more than 40 years. As an actor and comedian, he had an enormous
capacity for work enabling him to tackle all genres and above all, when
playing his major roles, to use simultaneously the full range of his voice.
He performed in more than 40 plays and 107 films. The theatre at
Noisy-le-Grand is named after him.
Maurice Baquet (1911-2005) was a cellist virtuoso who won first prize
for cello at the Conservatoire de Paris in 1934. For the last thirty years of
his life, he lived in Noisy-le-Grand where he taught music at the municipal
School of Music. The school was named after him in his honour in 1997.
Jean Constantin (1923-1997) was a singer-songwriter who
regularly trod the boards at theatrical venues such as the «Trois
Baudets», Bobino, and the Olympia. He devoted much of his
time to cinema and composed film music including the music for
“The 400 Blows” directed by Truffaut. He found great pleasure in
writing humorous light-hearted songs which he wrote for talented
performers such as Edith Piaf, Dalida, and even Yves Montand. He is
buried in the old cemetery of the church of Saint-Sulpice.
28
Michel Simon et sa mère à Noisy-le-Grand
© Collection particulière
Maurice Baquet (19112005) violoncelliste virtuose
ayant obtenu en 1934 le
premier prix de violoncelle
au Conservatoire de Paris.
Il a vécu à Noisy-le-Grand
pendant les trente dernières
années de sa vie où il a ensei© Fotolia
gné à l’école municipale de
musique. Pour lui rendre hommage, son nom a été donné à l’école en 1997.
Jean Constantin (1923-1997) auteur-compositeur et interprète, il
foule régulièrement les scènes des « Trois Baudets », de Bobino et de
l’Olympia. Il consacre aussi beaucoup de temps au cinéma et compose
des musiques de film dont celle des « 400 coups » de Truffaut. Il trouve
sa joie dans la chanson drôle et légère qu’il écrit pour des interprètes de
talent tels qu’Édith Piaf, Dalida ou encore Yves Montand. Il est enterré
dans le cimetière ancien de l’église Saint-Sulpice.
29
Des personnages célèbres
Le charme et le passé de ces lieux attirent aussi Michel Simon
(1895-1975) qui, en 1934, vient s’installer à Noisy-le-Grand avec ses
animaux, dans un domaine de 5 000 m2, ancienne propriété de
l’artiste Poilpot, où il passera près de 40 ans. Acteur et comédien,
il possède une énorme capacité de travail qui lui permet d’aborder
tous les genres et surtout, lors de ses créations majeures, de jouer
simultanément tous les registres. Il sera l’interprète de plus de 40
pièces de théâtre et de 107 films. Il a laissé son nom à au théâtre de
Noisy-le-Grand.
The annual festivals
The Chinese New Year.
© C. Rodrigues Santin
Celebrate the New Year with
all the colours of Asia! The start
of the New Year is celebrated
in a whirl of sparkling colour,
sumptuous ceremonial, events,
and artistic performances.
The Country Market. The town centre takes on a country look with
a feeling of spring floating in the air. Hens, geese, goats, sheep, cows are
brought together in pens to the great delight of the children who rush to
stroke them. Nor can few children resist the urge to enjoy a donkey ride or
jump into a great pile of hay specially designed for them. As music plays in
the background, some fifty exhibitors invite us to take a pleasant little trip
through the French countryside.
Carnival. Follow the procession, see the floats, and join in the dancing
amongst the excited, brightly dressed crowd! Carnival is your appointment with a noisy, colourful gathering in the heart of town. Characters
in disguise throw confetti, make music, and sing songs in an atmosphere
where anything goes!
Races at Noisy. This is a
morning event for amateur
runners. Whatever your age, you
will have no excuse because this
challenge consists of a number
of races at the Alain-Mimoun
© Fotolia
Stadium and through the town of
Noisy. The races are over 1 to 10km distances and are open to everybody.
The Festival des Chemins de Traverse. An unmissable, highly
artistic event, the Festival des Chemins de Traverse is an invitation to
some very original performances from theatre to dance by way of street
art or even puppets shows.
Marne ferries. In summer the Marne ferries enable walkers to cross
the Marne from one bank to the other or cruise along by the river banks
on catamarans that are so low powered that the particularly fragile
environment and unexpected nature reserves 15km from Paris are
preserved.
The Music Festival. Music groups, orchestras, brass bands, choirs,
musicians and singers all meet up in the town centre for this extraordinary
gathering. This is topped by a famous singer giving an evening performance.
30
Le Marché Campagnard. Le centre-ville prend des allures de
campagne et il y flotte déjà comme un petit air de printemps. Poules,
oies, chèvres, brebis, vaches sont réunies dans leur enclos pour la plus
grande joie des enfants qui se pressent pour les caresser. Peu résistent
d’ailleurs à l’envie de faire une balade à dos d’âne ou de se jeter dans
la piscine à paille spécialement conçue pour eux. Dans une ambiance
musicale, une cinquantaine d’exposants invitent à une jolie balade dans
les terroirs français.
Carnaval. Suivez le cortège,
découvrez les chars et entrez
dans la danse d'une foule animée
et bariolée ! Le Carnaval vous
donne rendez vous pour un
rassemblement haut en bruits et
© OT Noisy-le-Grand
couleurs au cœur du centre-ville.
Personnages grimés, costumés, déguisés font jaillir confettis, musique et
chansons dans une ambiance débridée.
Les foulées noiséennes. Amateurs de courses à pied, cette
matinée vous est dédiée. Quel que soit votre âge, vous n’aurez
aucune excuse car cette épreuve comporte plusieurs courses, à
l'intérieur du stade Alain-Mimoun et à travers la ville de Noisyle-Grand. Elles sont ouvertes à tous et toutes, faisant de 1 à
10 kilomètres.
Passeurs de Marne. Au
cours de l'été, les Passeurs
de Marne permettent aux
promeneurs de traverser la
Marne d’une rive à l’autre ou de
longer les berges de la rivière
© OT Noisy-le-Grand
grâce à des catamarans fluviaux
faiblement motorisés préservant l’environnement particulièrement
fragile et des zones naturelles insoupçonnées à 15 km de Paris.
Fête de la Musique. Groupes musicaux, orchestres, fanfares,
chorales, musiciens et chanteurs tous se donnent rendez-vous en centreville pour cette manifestation hors norme. À la clé, un chanteur renommé
nous offre son concert en nocturne.
31
Les temps festifs de l’année
Le Nouvel An Chinois. Fêtez la nouvelle année aux couleurs de
l'Asie ! C'est dans un tourbillon de couleurs chatoyantes, de cérémonies
somptueuses, d'animations et de démonstrations d'artistes que se
célèbre cette date ouvrant sur le Nouvel An.
The annual festivals
Noisy Beach. For two weeks
Noisy beach is set up on the
banks of the Marne with a view to
providing sport and relaxation for
people of all ages. Sports include:
volleyball, rugby, football, tennis,
© OT Noisy-le-Grand
grass hockey, badminton, table
tennis… but that is not all. Bouncy castles, slides, ball pools, zip wires,
climbing frames, and zumba classes are there beside the sand, the parasols
and the sun loungers. There is barely a step between sport and relaxation!
The Grape Harvests at Clos Saint-Vincent. Each year
the Confrérie du Clos Saint-Vincent welcomes visitors, young and
old, to the vineyard in the Jardin des Artistes for the traditional
grape harvest. A convivial get-together, giving the opportunity to
taste the freshly pressed grape juice, meet the guild members,
chat with them about the stages of wine making at Noisy, and
thereby find out about the astonishing journey that lies behind the
production of the Noisy vintage.
European Heritage Days. Over a weekend, take advantage of our
exceptionally full and varied programme to spend some time at places
which represent our history and culture. Visit extraordinary and little
known sites which will reveal their secrets and help you to see the town
in a new light.
The Salon de Noisy-le
Grand, Antiques and Quality Collectibles. Definitely
for collectors! 70 stallholders,
veteran antiques and secondhand goods dealers from all over
© Shutterstock
France welcome you over three
days offering 17th to 19th century furniture and collectibles.
The Christmas Market. A "must visit" in December is the
Christmas Market - enticing young and old to the magic of Fairy
Land. Over 5 days, some one hundred exhibitors from all over France
display their regional produce and suggest many ideas for gifts. Let your
fancy take you where it will and rediscover the taste of gingerbread,
pretzels, specialities from Alsace, brioches from the Vendée, and
our wonderful mountain produce, delights to set off the taste buds
of gourmands and gourmets alike. If you are in search of an original
gift, you will be tempted by the wooden toys, the floral arrangements,
designer jewellery, or indeed the finely decorated glass objects, created by
craftsmen who will be delighted to tell you how they are made.
32
les bords de Marne avec pour objectif du sport et de la détente
pour toutes les générations. Au programme : volley, rugby, football,
tennis, hockey sur gazon, badminton, tennis de table… mais pas
seulement. Structures gonflables, toboggans, piscines à balles, cages à
grimper, tyroliennes et ateliers zumba côtoient le sable, les parasols et les
chaises longues. Du sport au farniente il n'y a qu'un pas…
Vendanges du Clos Saint-Vincent.
Chaque année la Confrérie du Clos SaintVincent accueille les visiteurs, petits et grands,
parmi les rangées de vigne du Jardin des Artistes
pour les traditionnelles vendanges. Un temps
d’échange festif, qui permet de goûter le jus
des grappes fraîchement pressées, d’aller à la
rencontre des confrères, d’échanger avec eux
sur les étapes de la confection du vin de Noisy et
ainsi de découvrir le formidable périple qu’est la
production du cru noiséen.
© C. Rodrigues Santin
Journées Européennes du Patrimoine. Le temps d'un week-end,
réinvestissez les lieux qui font notre histoire et notre culture en profitant
d'une programmation d'une richesse exceptionnelle. Rendez-vous dans des
endroits insolites et méconnus qui vous dévoileront leurs trésors et vous
porteront à voir la ville sous un jour nouveau.
Le Salon de Noisy-le-Grand, Antiquaires et Belle Brocante.
Avis aux collectionneurs ! 70 exposants, antiquaires ou brocanteurs
chevronnés venus de toute la France vous accueillent durant trois jours et
proposent à la vente des meubles et objets allant du XVIIe au XIXe siècle.
Le Grand Marché de Noël. Rendez-vous
incontournable du mois de Décembre, le
Marché de Noël invite petits et grands au rêve
et à la magie au détour d’un décor féérique.
Durant 5 jours une centaine d’exposants venus
de toute la France proposent leurs produits
régionaux ainsi que de nombreuses idées de
cadeaux. Laissez-vous guider par vos envies
et redécouvrez les saveurs du pain d’épices
de votre enfance, les bretzels, spécialités
© OT Noisy-le-Grand
alsaciennes, les brioches vendéennes mais aussi
les délicieux produits de nos montagnes, de quoi ravir les papilles des plus
gourmands mais aussi des plus gourmets. À la recherche d’idées cadeaux
originales, laissez-vous séduire par des jouets en bois, des compositions
florales, des bijoux de créateurs ou encore des objets en verre finement
décorés, dont les artisans seront ravis de vous expliquer les techniques
de fabrication.
33
Les temps festifs de l’année
Noisy Plage. Pendant deux semaines Noisy plage s’installe sur
Green spaces and walks
Noisy-le-Grand, floral town, «ville nature»
Noisy-le-Grand attracts much attention because its flowers and its
planning for Nature make it a «ville nature» for inhabitants and
visitors alike. Improvements to and the existence of natural open spaces,
parks, and gardens in every district of the town complement the big natural
open spaces - the banks of the river Marne and the Saint-Martin Wood.
In harmony with the river Marne, water is the general theme and this is
the guiding principle of all open space planning in the town. Parks and
gardens where running water is pre-eminent are therefore quintessential to the layout of each district and ensure there is an abundance of
greenery throughout the year.
Visitors will be surprised and delighted as they discover these
beautiful green spaces which are accessible, carefully maintained, spread
throughout the town, and give it such a special quality.
A town between river and forest
Noisy-le-Grand is proud to have 380 hectares of green spaces which
include two exceptional areas of natural beauty - to the north, the banks
of the river Marne, and to the south, Saint-Martin Wood. A great deal of
care is taken over the preservation of these sensitive sites with the aim
both of protecting them and making them accessible to the majority.
Parks, gardens and walks areas
﹤ The banks of the river Marne
﹤ The Bois des Yvris and the Bois Saint-Martin
﹤ The Jardin creux, Promenade François Mitterrand and the « miroir d’eau »
﹤ The Jardin Jean Machet and the Jardin Allende
﹤ The Jardin Kuntz
﹤ The Jardin des Artistes and the vineyard of the Clos Saint-Vincent
﹤ The Jardin des Sources and the Place Picasso
﹤ The Place du 11 Novembre 1918
﹤ The Parc des Mares Dimanches
﹤ The Parc de la Butte-Verte
﹤ The futur Parcs Louis-Antoine-de-Bougainville and Jardin du Guinguet
 To find out more, please see our leaflet on Parks, gardens and walks
areas in Noisy-le-Grand.
© OT Noisy-le-Grand
34
© L. Delage
Noisy-le-Grand apporte une grande attention à son fleurissement et ses
aménagements naturels pour offrir une « ville nature » à ses habitants
et visiteurs. L’embellissement et la présence d’espaces naturels, parcs
et jardins au cœur de tous les quartiers viennent en complément des
deux grands espaces naturels majeurs que sont les rives de Marne et le
Bois-Saint-Martin.
Le thème général de l’eau, en rapport avec la Marne, guide chacune des
créations de la ville. Ainsi les parcs et jardins, animés par les mouvements
de l’eau, sont-ils présents au sein de chaque aménagement de quartier et
assurent une permanence de verdure tout au long de l’année.
Les visiteurs sont invités à découvrir avec étonnement et ravissement ces
très beaux espaces verts, accessibles et soigneusement entretenus, qui
couvrent la ville et la rendent si particulière.
Espaces verts et promenades
Noisy-le-Grand, ville fleurie, ville nature
Une ville entre rivière et forêt
Noisy-le-Grand peut s’enorgueillir de compter 380 hectares d’espaces
verts parmi lesquels deux espaces naturels exceptionnels : au nord, les
bords de Marne et au sud le bois Saint-Martin. Une attention extrême est
portée à la préservation de ces sites sensibles avec l’ambition à la fois de
les protéger et de les rendre accessibles au plus grand nombre.
Les parcs, jardins et lieux de promenade
﹤ Les bords de Marne,
﹤ Le Bois des Yvris et le Bois Saint-Martin
﹤ Le jardin creux, la promenade François Mitterrand et le « miroir d’eau »,
﹤ Le Jardin Jean Machet et le Jardin Allende
﹤ Le Jardin médiéval de la Maison Kuntz
﹤ Le Jardin des Artistes et la vigne du Clos Saint-Vincent
﹤ Le Jardin des Sources et la Place Picasso
﹤ La Place du 11 novembre 1918
﹤ Le Parc des Mares Dimanches
﹤ Le Parc de la Butte-Verte
﹤ Les futurs Parc Louis-Antoine-de-Bougainville et Jardin du Guinguet
 Pour en savoir plus, consultez notre dépliant Parcs et Jardins à
Noisy-le-Grand.
© S. Ourry
© OT Noisy-le-Grand
35
35
Cultural activities
Noisy-le-Grand offers a wealth of dynamic cultural, sports, and social
opportunities. The town has a busy cultural life with plenty of varied
possibilities. Festive occasions such as the Christmas Market and
indeed Carnival are organised. Acclaimed entertainment is to be seen
at the Espace Michel-Simon. The Municipal Conservatory (named
after Maurice-Baquet, an actor and musician who lived in Noisy for
more than 30 years), is always ready to welcome more musicians.
The theatre
Espace Michel-Simon
Esplanade Nelson Mandela
36, Rue de la République
Tel: 33(0)1.49.31.02.02
www.espacemichelsimon.fr
© L. Delage
The Espace Michel-Simon offers
a wide ranging programme, shows famous both nationally and internationally, suitable for any audience according to one’s personal artistic tastes:
music, dance, singing, theatre, comedy, circus, etc.
The mediatheque
Georges-Wolinski
Esplanade Nelson Mandela
36, Rue de la République
Tel: 33(0)1.55.85.09.10
Open to everyone, the multimedia
library provides:
©Fotolia
﹤ a resource with 139,000 books, reviews, CDs, DVDs and CD-ROMs,
﹤ 2,600m divided into three sections: children, adults, music and cinema,
﹤ regular themed activities,
﹤ a service to all districts.
2
Cinema Le Bijou
©L. Delage
UGC Ciné Cité
4, Place de la Libération
Tel.: 33(0)1.48.15.05.56
www.cinema-lebijou.fr
A multiplex with 3 screens: 410
seats, 3 cinemas, 15 films per
month.
Centre Commercial Régional des Arcades
Tel.: 33(0)1.55.85.08.21 - www.ugc.fr
10 cinemas, 60 screenings per day, 1,800 seats and a cinema café.
36
Le théâtre
Espace Michel-Simon
Esplanade Nelson Mandela
36, Rue de la République
Tél. : 01 49 31 02 02
www.espacemichelsimon.fr
L’Espace Michel-Simon offre © L. Delage
une programmation éclectique, des spectacles de renommée nationale
et internationale, accessibles à tous publics en fonction des affinités
artistiques de chacun : musique, danse, chanson, théâtre, humour,
cirque…
La médiathèque Georges-Wolinski
Esplanade Nelson Mandela
36, Rue de la République
Tél. : 01 55 85 09 10
Ouverte à tous les publics, la médiathèque, la Médiathèque c’est :
﹤ un fonds2 de 139 000 livres, revues, CD, DVD et CD-roms,
﹤ 2 600 m répartis en trois sections : jeunesse, adultes, musique et cinéma,
﹤ des animations régulières et thématiques,
﹤ des services dans tous les quartiers.
cinéma Le Bijou
4, Place de la Libération
Tél. : 01 48 15 05 56
www.cinema-lebijou.fr
Un écrin pour 3 écrans : 410 places,
3 salles, 15 films par mois.
UGC Ciné Cité
Centre Commercial Régional
des Arcades
Tél. : 01 55 85 08 21
www.ugc.fr
10 salles de cinéma, 60 séances par
jour, 1 800 places et un café-cinéma.
©L. Delage
37
Loisirs culturels
Noisy-le-Grand propose un très riche et dynamique environnement culturel, sportif et associatif. La vie culturelle y est
intense grâce à une offre abondante et variée. Des festivités
sont organisées comme le Marché de Noël ou encore le
Carnaval. Des spectacles reconnus sont à voir à l’Espace Michel-Simon ;
le Conservatoire municipal, dédié à Maurice-Baquet, artiste
ayant vécu à Noisy depuis plus de 30 ans, accueille toujours plus de
musiciens.
Cultural activities
The Maurice-Baquet
registered municipal
school of music and
dance
1, Place Galliéni
Tel.: 33(0)1.75.92.75.88
Transverse flute, dance, piano, saxophone, percussion, violin, accordion,
trumpet, singing, tuba etc. Teaching at the Maurice Baquet Registered
Municipal School of Music and Dance includes every instrument, classical
and contemporary dance, opera singing, choirs and orchestras! This
extensive programme is open to pupils aged 6 and over and includes
music appreciation classes for 4 to 6 year olds.
© Fotolia
Maisons pour tous
Maisons pour Tous are
for everybody. Each one
has its own programme of
cultural, artistic, sporting, and
fun activities with concessionary
© Fotolia
rates related to the individual’s
income. They promote artistic pursuits, discovery of different cultures,
and community learning through meetings, debates and discussions. You
choose between what is on offer near you and what is available in other
districts.
MPT des Richardets - 17, Avenue Gabriel-Péri
Tel: 33(0)1.43.05.03.01
MPT du Champy - 9, Allée du Bataillon Hildevert
Tel: 33(0)1.43.03.19.08
MPT Marcel-Bou - 8/10, Rue du Docteur Sureau
Tel: 33(0)1.43.04.65.17
MPT la Varenne - Rue de Verdun
Tel.: 33(0)1.45.92.96.03
MPT du jardin des sources - 14, Place Georges Pompidou
Tel: 33(0)1.43.05.49.11
La maison des arts et des associations
Allée de Maintenon
Tel: 33(0)1.45.92.53.87
This is a resource and venue for local social life where clubs can take
advantage of tailored advice, a document library, and office equipment.
The Maison des Arts et des Associations also offers a programme that
includes the art of cooking, and exhibitions about art, history or educational matters. It is developing a potential programme of events (shows,
municipal activities, and concerts). On its roof are 6 beehives - part of the
programme «The Bee - Guardian of the Environment». It is also the venue
for a variety of events such as the Associations’Forum.
38
1, Place Galliéni
Tel : 01 75 92 75 88
Flûte traversière, danse, piano,
saxophone, percussion, violon,
accordéon, trompette, chant,
© Fotolia
tuba… Les enseignements de
l’École municipale agréée de musique et de danse Maurice-Baquet
concernent tous les instruments, la danse classique et contemporaine,
le chant lyrique, les chorales et les orchestres ! Ce programme riche
est accessible dès 6 ans et comporte également des cours d’éveil à la
musique pour les enfants de 4 à 6 ans.
Les maisons pour tous
Les Maisons pour Tous s’adressent à tous les publics. Chacune
propose son propre programme d’activités culturelles, artistiques,
ludiques, sportives, à des tarifs adaptés aux revenus de chacun.
Elles favorisent la pratique artistique, la découverte de cultures
différentes et l’apprentissage de la citoyenneté à travers des
rencontres, débats et échanges. À vous de choisir, entre les propositions
proches de chez vous et celles des autres quartiers.
MPT des Richardets - 17, Avenue Gabriel Péri
Tél. : 01 43 05 03 01
MPT du Champy - 9, Allée du Bataillon Hildevert
Tél. : 01 43 03 19 08
MPT Marcel-Bou - 8/10, Rue du Docteur Sureau
Tél. : 01 43 04 65 17
MPT la Varenne - Rue de Verdun
Tél. : 01.45.92.96.03
MPT du jardin des sources - 14, Place Georges Pompidou
Tél. : 01 43 05 49 11
La maison des arts
et des associations
Allée de Maintenon
Tél. : 01 45 92 53 87
© OT Noisy-le-Grand
Lieu ressource et d’accueil de la
vie associative locale, où les associations peuvent bénéficier de conseils
personnalisés, de fonds documentaires, d’outils bureautiques, la Maison
des Arts et des Associations propose aussi une programmation autour des
arts culinaires, des expositions artistiques, historiques, ou pédagogiques.
Elle développe une offre événementielle (spectacles, manifestations
municipales, concerts), et héberge sur son toit 6 ruches dans le cadre du
programme « abeille sentinelle de l’environnement ». Elle accueille aussi
diverses manifestations telles que le Forum des Associations.
39
Loisirs culturels
L’école municipale agréée de musique et
de danse Maurice-Baquet
Sports activities
aquatic centre Les Nympheas
3, Avenue Emile Cossonneau
Tél: 33(0)9.71.00.93.00
www.lesnympheas-noisylegrand.fr
Enjoy
the
exceptional
aquatic area
which includes
a 25m by 21m
swimming pool,
with 8 lanes at
28°. Pool depth
can be adjusted
© Anthony Ceccarelli
in line with the
activity going on: swimming, water polo, aqua gym, aqua bike, etc.
For children, there is a teaching pool and a play pool with the water at
32° and a depth of 20cm, and also a paddling pool for toddlers. A leisure
pool, its waves amplified by a giant wave ball, with water at 29°, a 60m
slide with reception pool.
There is also a solarium, outside beaches with deckchairs, a wellness area
(sauna, Turkish bath, and jacuzzi) and an approximately 100m2 fitness gym
besides a weights room with its training and muscle building equipment.
And to round it all off… a restaurant area!
Gyms and Stadiums
Noisy-le-Grand has many quality sports facilities. Although the municipal gyms and stadiums are reserved solely for sports clubs, there is,
on the other hand, the Champy gymnasium which is open to the public
for fitness and body building activities. There are open spaces freely
accessible to all in the following districts: Yvris, La Varenne, Les
Noyers, Les Abeilles, and also in the Rue de l’Université.
Gymnase de la Butte-Verte
5 Boulevard du Champy-Richardets
Tel:33(0)1.58.84.71.82
Gymnase Louison-Bobet
7 Rue de l’Université
Tel: 33(0)1.45.92.35.84
Gymnase des Coteaux
1 Rue du Rond-Point
Tel: 33(0)1.43.03.56.05
Gymnase des Yvris
40 Chemin des Graviers
Tel: 33(0)1.45.82.78.62
40
3, Avenue Émile Cossonneau
Tél. : 09 71 00 93 00
www.lesnympheas-noisylegrand.fr
Profitez d’un espace
aquatique exceptionnel offrant un bassin
sportif de 25 mètres
sur 21, comprenant
huit lignes d’eau à 28°
dont la profondeur
est réglable selon
l’activité pratiquée :
natation, water-polo,
© L. Delage
aquagym, aquabike…
Pour les enfants : un bassin d’apprentissage et une lagune de jeux dans une
eau à 32° et profonde de 20 cm, une pataugeoire est réservée aux toutpetits. Un bassin de loisirs à vagues recréées par une boule gigantesque dans
une eau à 29°, un toboggan long de 60 mètres et son bassin de réception.
Mais aussi un solarium, des plages extérieures et transats, un espace
bien-être (sauna, hammam et jacuzzi) et un espace fitness d’environ 100 m2
côtoie une salle de musculation dotée d’appareils de remise en forme et de
musculation. Et pour terminer… un espace restauration !
Gymnases et stades
Noisy-le-Grand comprend de nombreux équipements sportifs de qualité. Si les gymnases et stades municipaux sont uniquement réservés
aux associations sportives, en revanche, le gymnase du Champy est
ouvert au grand public pour une activité musculation et remise en
forme. Des terrains en libre accès sont mis à disposition dans les
quartiers des Yvris, de La Varenne, aux Noyers et aux Abeilles, ainsi
que dans la Rue de l’Université.
Gymnase Marcel-Cerdan
119 Rue Jules Ferry
Tel:33(0)1.43.03.60.60
Gymnase du Champy
4 Allée Jean-Renoir
Tel:33(0)1.43.03.77.85
Gymnase du Clos de l’Arche
5 Rue Jean-Richepin
Tel:33(0)1.43.03.02.76
Gymnase La Varenne
© L. Delage
20 Rue de Verdun
Tel:33(0)1.45.92.97.30
41
Loisirs sportifs
Centre aquatique Les Nymphéas
Sports activities
Gymnase de la Butte-Verte
In September 2011, this bright
new gym opened for the first
time in the Butte-Verte district.
© L. Delage
This 3,000m2 building contains a
large 1,200m2 gym with a viewing
stand for 400. It is where the
prestigious Noisy Gymnastics
Club trains including Benoît
Carnobe, Olympic bronze
medallist in the 2008 Beijing
Games, a multi sports hall, a
dance studio, and a climbing wall.
Stade Alain-Mimoun
20 Rue Vauban
Tel: 33(0)1.43.03.53.77.
Stade des Bords de Marne
Rue Léon Bernard
Tel: 33(0)1.43.03.51.44
Stade de la Butte-Verte
Boulevard des Astronautes
Tennis stadium
Suzanne-Lenglen
3 Rue du Vieux Moulin
Tel: 33(0)1.45.92.19.17.
3 covered courts, 6 clay
courts, 6 porous asphalt
courts.
© OT Noisy-le-Grand
Archery range
Rue Louis Vaillant
Tel: 33(0)1.43.05.27 29
Petanque areas
﹤ Les Richardets, Avenue Médéric
﹤ Les Abeilles, Allée de la Butte-aux-Cailles
﹤ Le Clos de l’Arche, rue Galilée
© Fotolia
42
C’est à la rentrée
2011 que ce gymnase flambant neuf
a ouvert ses portes
dans le quartier
de la Butte-Verte.
Ce bâtiment de
3 000 m2 dispose
d’une grande salle
de gymnastique
© L. Delage
de 1 200 m2 dotée
d’une tribune de 400 places, lieu d’entraînement du prestigieux club
noiséen de gymnastique dont Benoît Caranobe, champion olympique
médaille de bronze aux jeux 2008 de Pékin, une salle multisports, une
salle de danse et un mur d’escalade.
Stade Alain-Mimoun
20 Rue Vauban
Tél. : 01 43 03 53 77
Stade des Bords
de Marne
Rue Léon Bernard
Tél. : 01 43 03 51 44
Stade de la Butte-Verte
Boulevard des Astronautes
© OT Noisy-le-Grand
Stade de Tennis
Suzanne-Lenglen
3 Rue du Vieux Moulin
Tél. : 01 45 92 19 17
3 courts couverts, 6 courts en terre battue, 6 courts en béton poreux.
Stand de tir a l’arc
© Fotolia
Rue Louis Vaillant
Tél. : 01 43 05 27 29
Terrains de pétanque
﹤ Les Richardets, Avenue Médéric
﹤ Les Abeilles, Allée de la Butte-aux-Cailles
﹤ Le Clos de l’Arche, rue Galilée
43
Loisirs sportifs
Gymnase de la Butte-Verte
Shopping
© OT Noisy-le-Grand
Book shops, toy
shops, tableware
shops,
florists,
caterers, butchers,
cheese shops…
you will find countless opportunities
to go shopping in
Noisy-le-Grand.
The first shops in the town centre were in the former Grand’Rue, now
rue Pierre Brossolette. In the past, there were cafés, tobacconists,
cobblers, butchers, chemists, ironmongers, bakers, grocers and clothes
shops…. Nowadays you can take a leisurely stroll there every last Sunday
in the month when it is set aside as a pedestrian area.
Monthly antiques sale. Are you a bargain hunter, a collector, or
just simply curious? Noisy-le-Grand invites you every month from 8.00am
to 6.00pm to join us in the town centre covered market for its quality
antiques sale!
Noisy brings together some thirty professional antiques dealers.They sell
earthenware, porcelain, glassware, furniture made from various types of
wood, old postcards, coins, books and engravings, toys, cloth and lace,
lamps etc. The list goes on! The feature that such a diversity of items have in
common is that no copy or object which is less than thirty years old is on sale!
Town Centre Flea Market. Bargain hunting, scrutinising, searching,
finding, haggling, and getting the cheapest buy - just do it! Spend the day clinching great deals in a friendly atmosphere where many stallholders in several
streets of the town sell a wide variety of items in search of a new owner.
Sundays for pedestrians.
Between 9.00am and 1.00pm
on the last Sunday of every
month, you have a rendezvous
with the shopkeepers of the rue
Pierre Brossolette! Take advantage of this car-free market
and shopping area and surprise
© Shutterstock
yourself with a few moments of
relaxation and advice as you purchase with the help of the town centre
shopkeepers.
LES JOUETS D’EMMA
1 Place de la Libération
Tel: 33(0).9.65.36.36.37
www.lesjouetsdemma.com
44
© Fotolia
L’ancienne Grand-rue devenue Pierre Brossolette a accueilli les
premières échoppes de centre-ville. On y trouvait à l’époque des
cafés-tabacs, des commerces de cordonnerie, boucheries, droguerie,
menuiserie, boulangeries, épicerie et habillement… Aujourd’hui dédiée
chaque dernier dimanche du mois aux déambulations piétonnes elle
vous invite à la flânerie.
La brocante mensuelle.
Vous êtes chineurs, collectionneurs ou simplement curieux ?
Noisy-le-Grand vous donne
rendez-vous tous les mois, de
8 h00 à 18 h00, sous le marché
© Fotolia
couvert du centre-ville, pour sa
brocante professionnelle !
La brocante de Noisy accueille une trentaine de professionnels. Ils proposent des faïences, des porcelaines, des verreries, des meubles fabriqués dans des essences de bois variées, des cartes postales anciennes,
des monnaies, des livres et gravures, des jouets, du linge et des dentelles,
des lampes… La liste n’est pas exhaustive ! Point commun à toute cette
diversité : aucune copie et aucun objet non ancien (c’est-à-dire datant de
moins de trente ans) ne sont proposés !
Vide grenier du centre-ville. Chiner, scruter, chercher, trouver,
marchander et faire des achats à moindre coût, le mot d'ordre est
lancé ! Ces journées sont dédiées aux bonnes affaires conclues dans une
ambiance conviviale parmi de très nombreux exposants car plusieurs
rues de la ville sont couvertes d'objets divers à la recherche de leur
nouveau propriétaire.
Les dimanches piétons. Tous les derniers
dimanches de chaque mois, de 9 h 00 à 13 h 00,
les commerçants de la rue Pierre Brossolette,
vous donnent rendez-vous ! Profitez de
l’ouverture des boutiques, du marché piéton
et de surprises pour passer un sympathique
moment de détente, de conseils et d’achats en
compagnie des commerçants du centre-ville.
© OT Noisy-le-Grand
LES JOUETS D’EMMA
1 Place de la Libération
Tél. : 09 65 36 36 37
www.lesjouetsdemma.com
45
Loisirs shopping
Librairies, magasins de jouets, art de la table, fleuristes, traiteurs,
bouchers-charcutiers ou fromagers… vous trouverez d’innombrables
occasions de faire vos achats à Noisy-le-Grand.
Shopping
Do you prefer the atmosphere of the marketplace with its colourful
stalls, noise, and activity? The stallholders boasting the merits of their
wares: fruit, vegetables, meat or fish, cooked food from near and far,
bouquets of flowers, or sewing items… make a detour by way of the
market at Noisy-le-Grand and indulge yourself!
The markets
Town centre covered market
Food and clothing
Avenue Aristide Briand
Wednesday, Friday and Sunday mornings
the Richardets market
Food
Avenue Médéric
Tuesday, Thursday and Saturday mornings
© OT Noisy-le-Grand
Shopaholic? Come and wander around the many shops in the Regional
Shopping Centre of Les Arcades, a stone’s throw from the town centre.
Trendy ideas, cool buys! Come and be inspired!
regional commercial centre
234 Boulevard du Mont d’Est
Tel: 33(0)1.48.15.40.95
www.club-onlyou.com/Arcades
© OT Noisy-le-Grand
46
This shopping centre
boasts some 160 shops
open Monday to Saturday
from 10.00am to 8.00pm,
10 restaurants, 10 cinemas,
and 6,000 car parking
spaces. Built in 1978, it
has just been completely
renovated with, in particular, a new shopping level
accessible via a corridor
to the RER suburban line
railway station.
Les marchés
Le Marché du Centre-ville (sous halle)
Alimentation et vestimentaire
Avenue Aristide Briand
Les mercredi, vendredi et dimanche matins
Le Marché des Richardets Alimentation
Avenue Médéric
Les mardi, jeudi et samedi matins
© Brochet Villette Goyert architectes
Accro au shopping ? Venez flâner dans les nombreuses boutiques du
Centre Commercial Régional des Arcades à deux pas du centre-ville.
Idées tendance et achats branchés, venez, vous serez bien inspirés !
le centre commercial régional des arcades
234 Boulevard du Mont d’Est
Tél. : 01 48 15 40 95
www.club-onlyou.com/Arcades
Ce centre commercial accueille environ 160 boutiques ouvertes du lundi
au samedi de 10 h 00 à 20 h 00, 10 restaurants, 10 salles de cinéma, 6 000
places de parking. Né en 1978, il vient d’être entièrement rénové avec
notamment la création d’un nouveau niveau de boutiques accessibles
par le couloir du RER.
47
Loisirs shopping
Vous préférez l’ambiance du marché avec ses étals pleins de couleurs,
de bruits et d’animation ? Les marchands vantant les mérites de
leurs produits : fruits, légumes, viandes ou poissons, cuisines d’ici
ou d’ailleurs, bouquets de fleurs ou articles de mercerie… Un détour
au marché de Noisy-le-Grand comme une invitation à un voyage
gourmand.
Hotels, room hire
les hôtels
Hotels
location de salles
room hire
Parking couvert / Under cover parking 
Parking extérieur / Outdoor parking 
w

Accès handicapés / Disabled access Bar dans l’hôtel / Hotel bar Restaurant / Restaurant Salle de sport / Sports facility 

 Piscine / Pool Téléphone dans les chambres / Room telephone Wifi / Wi-Fi 
Animaux autorisés / Pets allowed Location de salles / Room hire © Fotolia
48
 r
 K
 r
Première classe *
9, Rue de l’Université
Quartier du Pavé Neuf
Tél. : 33(0)1.43.05.31 .76
www.premiereclasse.fr
r
Hôtel F1 *
Boulevard du Rû de Nesle
Quartier du Champy
Tél. : 33(0)8.91.70.52 .95
www.hotelf1.com
r 
w
B & B **
Rue Sancho Pança
Quartier du Monfort
Tél. : 33(0)8.92 .70.75.54
www.hotel-bb.com
r 
w
Hôtels, location de salles
les ivris
150, Avenue Médéric
Quartier des Ivris
Tel: 33(0)1.43.03.30.82
K Avec traiteur. Capacité
d’accueil 70 personnes assises
et 100 personnes debout
www.lesivris.com
Hôtel Ibis***
4, Allée Bienvenue
Quartier du Mont d’Est
Tél. : 33(0)1.43.05.20 .20
www.ibis.com
K Capacité d’accueil :
de 20 à 80 personnes
r 

w
Holiday Inn ****
2, Boulevard du Levant
Quartier du Mont d’Est
Tél. : 33(0)1.45.92.47.03
www.holidayinn.com
K Avec traiteur. Capacité
d’accueil : de 2 à 220 personnes
r

Novotel ****
2, Allée Bienvenue
Quartier du Mont d’Est
Tél. : 33(0)1.48.15.60.60
www.novotel.com
K Avec traiteur. Capacité
d’accueil : 130 personnes assises
et 220 personnes debout
r

w
© Fotolia
4949
Restaurants, caterers, room hire
les restaurants
restaurants
location de
salles
room hire
Noisy-le-Grand compte plus de 80 restaurants pour répondre à vos
envies et gourmandises. Retrouvez toutes leurs coordonnées sur
notre site : www.noisylegrand-tourisme.fr
Informations et tarifs donnés à titre indicatif et susceptibles de modifications en cours d’année.
Noisy-le-Grand has more than 80 restaurants catering for every taste
and for whatever you fancy. Find out all their contact details on our
web site: www.noisylegrand-tourisme.fr. The information and prices
quoted are indicative only and subject to amendment throughout
the year.
K
Location de salle / Room hire Au bureau
8, Avenue Aristide Briand
Tél. : 33(0)1.48.15.11.51
www.facebook.com/aubureaunoisy
K Avec ou sans traiteur.
Capacité d'accueil : 145 personnes
assises et environ 200 personnes
debout.
Bar du cinéma
220, Rue Pierre Brossolette
Tél. : 33(0)1.43.03.30 .31
Bo wok
38, rue Paul Lafargue
Tél. : 33(0)9.73.57.66.35
www.bo-wok.com
LE MIJOUX
102, Avenue Médéric
Tél. : 33(0)9.84.08.42.73
K Avec traiteur. Capacité
d’accueil : de 20 à 50 personnes
©Fotolia
L’éléphant blanc de Noisy
83-85, Boulevard Souchet
Tél. : 33(0)1.43.04.49.41
www.elephantblanc93.fr
K Avec traiteur. Capacité
d’accueil : 80 personnes.
La terrasse
3, Rue du Vieux Moulin
Tél. : 33(0)1.45.92.19.17
www.restaurantnoisy.com
K Avec traiteur. Capacité
d’accueil : 80 personnes assises
et 120 personnes debout.
Les oliviers
54, rue de la Forêt
Tél. : 33(0)1.43.03.31.23
www.restaurant-lesoliviers.fr
K Avec traiteur. Capacité
d’accueil : 60 personnes assises
et 80 personnes debout.
©Fotolia
5050
Restaurants, traiteurs, location de salles
Le café des arts
Brasserie 1901
Espace Michel-Simon
36, Rue de la République
Tél. : 33(0)1.43.04.56 .97
1, Allée Lino Ventura
Tél. : 33(0)1.58.84.49.06
Les Ivris
🎈LE SUD DU MAROC
94-96, Avenue Médéric
Tel : 33(0)1.43.04.29.94
www.lesuddumaroc.fr
K Avec traiteur. Capacité
d’accueil : 160 personnes assises
et 200 personnes debout.
150, Avenue Médéric
Tél. : 33(0)1.43.03.30.82
www.lesivris.com
K Avec traiteur. Capacité
d’accueil : 70 personnes assises
et 100 personnes debout.
N’CAFE
Hôtel Novotel
Le grand Rodizio
1, Boulevard du Levant
Tél. : 33(0)1.43.04.73.45
www.legrandrodizio.com
K Avec traiteur. Capacité
d’accueil : 70 personnes.
2, Allée Bienvenue
Tél. : 33(0)1.48.15.60.60
🎈www.novotel.com
Le restaurant
Hôtel Holiday Inn
Le Marrakech
221, Rue Pierre Brossolette
Tél. : 33(0)1.45.92.03.51
K Avec traiteur. Capacité
d’accueil : environ 50 personnes.
2, Boulevard du Levant
Tél. : 33(0)1.45.92.47.03
www.holidayinn.com
COURTEPAILLE
Hôtel Ibis
4, Allée Bienvenue
Tél. : 33(0)1.43.03.13.05
www.courtepaille.com
Le petit magot
87, Rue Rouget de l’Isle
Tél. : 33(0)1.43.03.31.25
www.lepetitmagot.fr
K Avec traiteur. Capacité
d’accueil : 40 personnes
Restauration rapide,
plats à emporter
Ellada
150, Rue Pierre Brossolette
Tél. : 33(0)1.49.32.21.36
Nonna & Nonno
Centre Commercial les Arcades
Niveau 2
Tél. : 33(0)1.75.91.64.46
www.facebook.com/pages/
Nonna-Nonno
Traiteur
DUPLESSY TRAITEUR
39, Avenue du Maréchal Joffre
Tél. : 33(0)1.45.92.19.95
www.duplessytraiteur.com
©Fotolia
©Fotolia
5151
Tourist and Activities Office
© L. Delage
The Noisy-le-Grand Tourist and Activities Office will help you in your
search for: hotels, restaurants, events and activities, ideas for outings and
unusual walks. Open from Monday to Saturday, 9.30am to 12.30pm and
2.30pm to 6.30pm.
We are here to serve our visitors, and our hoteliers, restauranteurs and
businesses. Our role is to welcome visitors to Noisy-le-Grand, to promote
and improve the town and have an involvement with local development.
We also take care of your welcome at any out-of-town events taking place
over a day or so at week-ends.
To help you we offer:
﹤ our web site www.noisylegrand-tourisme.fr
﹤ our 360° virtual visit of the town from the air: views
taken from 150m up provide a genuine, living,
interactive picture of the town and the web surfer
is invited to navigate around, consult the details,
and view the interactive links to our web pages.
﹤ our weekly newsletter to keep you informed of
what’s on in Noisy.
﹤ town map
﹤ post cards
﹤ list of places to stay
﹤ and a variety of leaflets about the town and the Ile-de-France
Our contact details:
1 Route de Villiers - 93160 NOISY-LE-GRAND
Tel.: 33 (0)1.43.04.51.55
E-mail: [email protected]
GPS: Latitude: 48.844478 / Longitude: 2.549181
www.noisylegrand-tourisme.fr
52
L'Office de Tourisme et d'Animation de Noisy-le-Grand vous accompagne
dans vos recherches : hôtels, restaurants, événements et animations,
idées sorties et balades insolites… il vous accueille et vous informe du
lundi au samedi, de 9 h 30 à 12 h 30 et de 14 h 30 à 18 h 30.
Au service de nos visiteurs et de nos partenaires hôteliers, restaurateurs
et commerces, notre rôle est d'assurer l’accueil, la promotion et la
valorisation de Noisy-le-Grand et de s’inscrire dans une démarche de
développement local.
Nous mettons à votre disposition :
﹤ notre visite virtuelle de ville aérienne à 360° : des prises de vue réalisées
à 150 m de hauteur forment une véritable photo vivante et interactive
de la ville dans laquelle l’internaute est invité à naviguer, se déplacer,
consulter des détails et visualiser les liens interactifs vers nos pages Web.
﹤ notre newsletter hebdomadaire pour vous tenir informés de l’actualité
noiséenne
﹤ plan de ville
﹤ cartes postales
﹤ liste des hébergements
﹤ différentes brochures sur la ville et l’Île-de-France
Nos coordonnées :
1 Route de Villiers - 93 160 NOISY-LE-GRAND
Tel : 01 43 04 51 55
E.mail : [email protected]
GPS : Latitude : 48. 844 478 / Longitude : 2.549 181
www.noisylegrand-tourisme.fr
53
L’Office de Tourisme et d’Animation
© OT Noisy-le-Grand
Map
u Holiday Inn
v Novotel
w Hôtel Ibis
xB&B
y Première classe
z Hôtel F1
{ les ivris
Plan
QUARTIER DU MONT D’EST : centre d’affaires et entreprises, hôtels,
Centre Commercial Régional Les Arcades, Collège-Lycée International
55
Centre-ville / Town center





 Hôtel de Ville / Town Hall
 Commissariat de police / Police Station
 Centre aquatique les Nymphéas / aquatic centre les Nymphéas
 Cinéma Le Bijou et Marché couvert / Cinema Le Bijou
and Covered Market
 Espace Michel-Simon
Office de Tourisme et d’Animation / Tourist and Activities Office
56
Se déplacer depuis Noisy-le-Grand
From Noisy-le-Grand
DURéE MOYENNE
DES DEPLACEMENTS
À DESTINATION DE …
Approximative time to go to …
EN VOITURE
By car
EN TRANSPORTS
EN COMMUN
By public
transports
Aéroport Roissy Charles de Gaulle
Aéroport d’Orly
Auvers-sur-Oise
Chantilly
Chartres
Fontainebleau
Gare TGV de Marne-la-Vallée-Chessy
La Défense
Château de Vaux le Vicomte (Maincy)
Parc Astérix
Parc Disneyland Paris®
Parc des Expositions Porte de Versailles
Parc des Expositions de Villepinte
30 km
25 km
49 km
52 km
100 km
60 km
20 km
35 km
50 km
49 km
25 km
25 km
32 km
1 h15
1 h 00
1 h 50
1 h 10
2 h 30
1 h 10
30 mn
40 mn
1 h 30
1 h 50
30 mn
55 mn
1 h10
Paris
﹤ Châtelet-les-Halles
﹤ Notre-Dame
﹤ Tour Eiffel
﹤ Montmartre
﹤ Gare Montparnasse
﹤ Gare Saint-Lazare
﹤ Gare du Nord
﹤ Gare de l’Est
﹤ Gare de Lyon
﹤ Gare d’Austerlitz
Provins
Reims
Saint-Denis
Saint-Germain-en-Laye
Saint-Ouen
Versailles
35 mn
30 mn
50 mn
50 mn
1 h 20
50 mn
25 mn
40 mn
40 mn
45 mn
20 mn
30 mn
30 mn
De 20 km De 25 mn
à 30 km à 35 mn
77 km
130 km
29 km
47 km
27 km
42 km
55 mn
1 h 15
35 mn
50 mn
30 mn
45 mn
30 mn
35 mn
50 mn
40 mn
45 mn
35 mn
30 mn
45 mn
25 mn
30 mn
2 h 10
2 h 30
40 mn
1 h 00
1 h 00
1 h 00
57
Location and access
Roissy Charles de Gaulle Airport. 31km (35 min by car and 1hr 15min
by public transport). Passenger information 24/7. Tel.: (33)1.48.62.22.80
Orly Airport. 25km (30 min by car and 1hr by public transport). Passen-
ger information daily from 6.00am to midnight. Tel.: (33)1.49.75.15.15
A4 Motorway. 15km to Paris - Porte de Bercy (15 min), 130km to Reims
(1 hr 15 min), 315km to Metz (2 hr 50 min).
HST station - Marne-la-Vallée-Chessy. 20km (25 min by car and
30 min by public transport). Trains to: Lille 1hr, Lyon 1 hr 50 min, Marseille
3 hr 50 min, Bordeaux 4 hr, London 3 hr 10 min, and Brussels 1 hr 30 min.
The stations at Noisy-Mont d’Est and Noisy-Champs are
served by the suburban line RER A which links:
﹤ Marne-la-Vallée (A4) and Boissy-Saint-Léger (A2)
﹤ Cergy-le-Haut (A3)
﹤ Poissy (A5)
﹤ Saint-Germain-en-Laye (A1)
The station at Yvris is served by the suburban line RER E
and national railways
﹤ Line E links Chelles-Gournay (E2) and Villiers-sur-Marne—Le PlessisTrévise (E4) to Haussmann-Saint Lazare.
﹤ The Île-de-France SNCF line links La-Ferté-Gaucher to the Gare de l’Est.
For coming years, the Grand Paris project provides for the building
of a station at Noisy-Champs and the construction of three new
automatic Metro lines which will complement the lines already serving
Noisy-le-Grand. The Grand Paris Express will therefore mean that the
station at Noisy-Champs will be 35 min from Pont de Sèvres as of 2020
and 27min from Saint-Denis as of 2023.
© A.N. / OT Noisy-le-Grand
58
Aéroport d’Orly. À 25 km (30 mn en voiture et 1 h 00 par les trans-
ports en commun). Informations passagers tous les jours de 6 h 00 à
minuit. Tél .: 01 49 75 15 15
Autoroute A4. À 15 km de Paris - Porte de Bercy (15 mn), 130 km de
Reims (1 h 15), 315 km de Metz (2 h 50).
Gare TGV de Marne-La-Vallée-Chessy. À 20 km (25 mn en voiture
et 30 minutes par les transports en commun). Villes desservies : Lille
1 h 00, Lyon 1 h 50, Marseille 3 h 50, Bordeaux 4 h 00, Londres 3 h 10 et
Bruxelles 1 h 30.
Les gares de Noisy-Mont d’Est et Noisy-Champs sont
desservies par le RER A qui relie :
﹤ Marne-la-Vallée (A4) et Boissy-Saint-Léger (A2)
﹤ Cergy-le-Haut (A3)
﹤ Poissy (A5)
﹤ Saint-Germain-en-Laye (A1)
La gare des Yvris est desservie par les RER E et la SNCF
﹤ La ligne E relie Chelles-Gournay (E2) et Villiers-sur-Marne—Le-PlessisTrévise (E4) à Haussmann-Saint-Lazare.
﹤ La ligne SNCF Île-de-France relie La-Ferté-Gaucher à la Gare de l’Est.
Dans les prochaines années, le Nouveau Grand Paris prévoit
la création d’une gare à Noisy-Champs et l’arrivée de trois
nouvelles lignes de métro automatique qui s’ajouteront aux lignes
desservant déjà Noisy-le-Grand. Le Grand Paris Express, mettra
ainsi la gare de Noisy-Champs à 35 mn de Pont de Sèvres dès 2020
et à 27 mn de Saint-Denis dès 2023.
© Société du Grand Paris-Jean-Marie Duthilleul
59
Situation et accès
Aéroport Roissy Charles de Gaulle. À 31 km (35 minutes en
voiture et 1 h 15 par les transports en commun). Informations passagers
tous les jours 24 h/24. Tél. : 01 48 62 22 80
Practical information
TRANSPORT: BUS ROUTES
﹤ Bus 120: Nogent (RER) - Noisy-le-Grand Mont d’Est (RER)
﹤ Bus 206: Noisy-le-Grand (Mont d’Est) - Emerainville station
﹤ Bus 207: Noisy-le-Grand (Mont d’Est) - La Queue-en-Brie (hospital)
Except Sundays and Public Holidays
﹤ Bus 220: Bry-sur-Marne (RER) - Noisy-le-Grand (City Hall) - Torcy (RER)
﹤ Bus 303: Noisy-le-Grand (Mont d’Est) - Bobigny (Pablo Picasso)
Except Sundays and Public Holidays
﹤ Bus 306: Saint-Maur-Créteil (RER) - Noisy-le-Grand (Mont d’Est)
Except Sundays and Public Holidays between Villiers station and Noisy-le-Grand
(Mont d’Est)
﹤ Bus 310: Noisy-Champs (RER) - Les Yvris - Noisy-le-Grand (RER)
﹤ Bus 320 A: Noisy-le-Grand (Mont d’Est) - Outer circle
﹤ Bus 320 B: Noisy-le-Grand (Mont d’Est) - Inner circle
﹤ Le Noctilien (night service): bus N130, line Paris-Chessy. Stops at Noisy-Mont d’Est station.
Runs every day between 12.30am and 5.30am.
TRANSPORT: TAXI
Taxis available from near where you live,
taxi ranks all over town.
﹤ ABC Taxi 93 - Tel: 33(0)1.43.83.64.00
Monique Berthelot - Tel: 33(0)6.81.84. 55.17
Alain Robbes - Tel: 33(0)6.22.41.48.87
Lionel Santini - Tel: 33(0)6.60.85.60.09
Rachid Seghier - Tel: 33(0)6.12.94.55.22
﹤ Allô Centrale Taxis - Marie-Jo Gervais
Tel: 33(0)6.07.03.81 24
﹤ 1 2 3 Taxis Noiséens
Tel: 33(0)6.07.42.20.50
﹤ Taxi Antony - Stephen Agyei Boahen
Tel: 33(0)6.09.92.88.01
﹤ Taxi Confort
Tel: 33(0)6.08.30.45.45
﹤ José-Miguel De Sa Pereira
Tel: 33(0)6.86.00.87.87
﹤ Patricia Jouan - Tel: 33(0)1.49.31.01.37
or 33(0)6.07.61.18.96
﹤ Louis Joly
Tel: 33(0)6.09.11.24.07
﹤ Rui Miguel Moutinho – Tel: 33(0)1.43.04.56.69
or 33(0)6.75.71.94.25
﹤ Sébastien Petit
Tel: 33(0)6.20.96.83.64
﹤ Philippe Vinhas
Tel: 33(0)6.27.05.03.04
﹤ Fayçal Ben Hammoud –
Tel: 33(0)6.51.09.04.74
﹤ Zohra Guenineche
Tel: 33(0)6.07.43.13.76
﹤ Mohamed Lmedhi
Tel: 33(0)1.79.75.93.93
﹤ Amorin Augusto
Tel: 33(0)6.58.33.43.78
﹤ Makdoud Mohand
Tel: 33(0)6.52.03.07.08
60
﹤ Jaime Oliveira
Tel: 33(0)6.17.12.42.70
TRANSPORT: Car hire
﹤ Europcar (station ELF)
Rue du Centre
Tel: 33(0)1.43.04.28.50
﹤ Hertz France Metin
56, Avenue du Pavé Neuf
Tel: 33(0)1.48.15.95.90
TRANSPORT:
FILLING STATIONS
﹤ Station Esso Express
2, Rue des Hauts Châteaux
22, Route de Neuilly
﹤ Total
Rue du Centre
56, avenue du Pavé-Neuf
﹤ Station Intermarché
Boulevard du Maréchal Foch
USEFUL TELEPHONE NOS
AND ADDRESSES
﹤ European emergency Tel. : 112
﹤ Police - Tel: 17
﹤ Commissariat de police
1 bis Avenue Emile Cossonneau Tel: 33(0)1.55.85.80.00
﹤ Fire Brigade
1 avenue Médéric –
Tel: 18 or 33(0)1.43.04.20.18
﹤ Ambulance (SAMU) – Tel: 115
﹤ Emergency doctor (Seine Saint Denis) Tel: 36.24 or 33(0)1.47.07.77.77
﹤ Poison Control Centre Tel: 33(0)1.40.05.48.48
﹤ Town Hall
Place de la Libération –
Tel: 33(0)1.45.92.75.75
﹤ Main Post Office
1 Avenue Emile Cossonneau
Tel: 36.31
Informations pratiques
TRANSPORTS : LES LIGNES DE BUS
﹤ Bus 120 : Nogent (RER) - Noisy-le-Grand Mont d’Est (RER)
﹤ Bus 206 : Noisy-le-Grand (Mont d’Est) - Gare d’Emerainville
﹤ Bus 207 : Noisy-le-Grand (Mont d’Est) - La Queue-en-Brie (hôpital)
Sauf dimanches et jours fériés
﹤ Bus 220 : Bry-sur-Marne (RER) - Noisy-le-Grand (Mairie) - Torcy (RER)
﹤ Bus 303 : Noisy-le-Grand (Mont d’Est) - Bobigny (Pablo Picasso)
Sauf dimanches et jours fériés
﹤ Bus 306 : Saint-Maur-Créteil (RER) - Noisy-le-Grand (Mont d’Est)
Sauf dimanches et jours fériés entre Villiers station et Noisy-le-Grand (Mont d’Est)
﹤ Bus 310: Noisy-Champs (RER) - Les Yvris - Noisy-le-Grand (RER)
﹤ Bus 320 A: Noisy-le-Grand (Mont d’Est) - circulaire extérieur
﹤ Bus 320 B: Noisy-le-Grand (Mont d’Est) - circulaire intérieur
﹤ Le Noctilien : bus N130, ligne Paris-Chessy. Arrêts à la station Noisy-Mont-d’Est.
Circule tous les jours entre 0h30 et 5h30.
TRANSPORTS : LES TAXIS
﹤ Jaime Oliveira
﹤ ABC Taxi 93 - Tél : 01 43 83 64 00
TRANSPORTS :
LOCATION DE VOITURE
Monique Berthelot - Tél. : 06 81 84 55 17
Alain Robbes - Tél. : 06 22 41 48 87
Lionel Santini - Tél. : 06 60 85 60 09
Rachid Seghier - Tél. : 06 12 94 55 22
﹤ Allô Centrale Taxis
Marie-Jo Gervais
Tél. : 06 07 03 81 24
﹤ 1 2 3 Taxis Noiséens
Tél. : 06 07 42 20 50
﹤ Taxi Antony
Stephen Agyei Boahen
Tél. : 06 09 92 88 01
﹤ Taxi Confort
Tél. : 06 08 30 45 45
﹤ José-Miguel De Sa Pereira
Tél. : 06 86 00 87 87
﹤ Patricia Jouan - Tél. : 01 49 31 01 37
ou 06 07 61 18 96
﹤ Louis Joly
Tél. : 06 09 11 24 07
﹤ Rui Miguel Moutinho
Tél. : 01 43 04 56 69
ou 06 75 71 94 25
﹤ Sébastien Petit
Tél. : 06 20 96 83 64
﹤ Philippe Vinhas
Tél. : 06 27 05 03 04
﹤ Fayçal Ben Hammoud
Tél. : 06 51 09 04 74
﹤ Zohra Guenineche
Tél. : 06 07 43 13 76
﹤ Mohamed Lmedhi
Tél. : 01 79 75 93 93
﹤ Amorin Augusto
Tél. : 06 58 33 43 78
﹤ Makdoud Mohand
Tél. : 06 52 03 07 08
Tél. : 06 17 12 42 70
﹤ Europcar (station ELF)
Rue du Centre
Tél. : 01 43 04 28 50
﹤ Hertz France Metin
56, Avenue du Pavé Neuf
Tél. : 01 48 15 95 90
TRANSPORTS :
STATIONS ESSENCE
﹤ Station Esso Express
2, Rue des Hauts Châteaux
22, Route de Neuilly
﹤ Total
Rue du Centre
56, Avenue du Pavé-Neuf
﹤ Station Intermarché
Boulevard du Maréchal Foch
N°s et ADRESSES UTILES
﹤ N°d’appel d’urgence européen – Tél. : 112
﹤ Police Secours – Tél. : 17
﹤ Commissariat de police
1 bis Avenue Émile Cossonneau
Tél. : 01 55 85 80 00
﹤ Pompiers
1, Avenue Médéric
Tél. : 18 ou 01 43 04 20 18
﹤ Samu – Tél. : 115
﹤ SOS médecins 93
Tél. : 36 24 ou 01 47 07 77 77
﹤ Centre anti-poison
Tél. : 01 40 05 48 48
﹤ Hôtel de Ville
Place de la Libération
Tél. : 01 45 92 75 75
﹤ Poste principale
1, Avenue Émile Cossonneau
Tél. : 36 31
61
Design graphique et mise en pages : Laurence Henry - www.laurencehenry.fr
Photos de couverture : © OT Noisy -Le-Grand, Ludovic Delage et Fotolia
Des taxis à votre service près de chez
vous, des stations dans toute la ville…
A modern town
with the feel
of a village
Une ville moderne
un esprit village
aux Portes de Paris
1, route de Villiers
93160 NOISY-le-grand
Tél : 33(0)1.43.04.51.55
www.noisylegrand-tourisme.fr
[email protected]
Vous accueille du lundi au samedi
is open daily except sundays
9h30-12h30 / 14h30-18h30

Documents pareils