Urology Focus Catalogue 2010

Transcription

Urology Focus Catalogue 2010
Urology
Urology
Focus PRODUCT CATALOG
Focus PRODUCT CATALOG
COOK MEDICAL INCORPORATED
P.O. Box 4195, Bloomington, IN 47402-4195 USA
Phone: 812.339.2235, Toll Free: 800.457.4500, Toll Free Fax: 800.554.8335
COOK IRELAND LTD.
O’Halloran Road, National Technology Park,
Limerick, IRELAND, Phone: +353 61 334440, Fax: +353 61 334441
www.cookmedical.com
AO RT I C
I N T E RV E N T I ON
CRITICAL
CARE
ENDOSCOPY
WILLIAM A. COOK AUSTRALIA PTY. LTD.
95 Brandl Street, Brisbane Technology Park, Eight Mile Plains
Brisbane, QLD 4113 AUSTRALIA, Phone: +61 7 3841 1188
© COOK 2010
URO-IM-CAT-ML-201005
INTERVENTIONAL
RADIOLOGY
LEAD
MANAGEMENT
PERIPHERAL
INTERVENTION
SURGERY
UROLOGY
WO M E N ’ S
H E A LT H
Table of Contents
2
General Information
3
Wire Guides
15
Catheters
25
Dilation and Occlusion Balloons
33
Dilation and Access
51
Extractors
73
Ureteral Stents
93
Urethral Catheters
105 Biopsy
109 Needles
117 Percutaneous Access and Drainage
133 Accessories
137 Advanced Tissue Repair
143 Lasers
153 Lithotripsy
157 Electrosurgical Instruments
163 Alphabetical Product Index
Index
165 Order Number Index
169 Key Term Translations
TOC.indd 1
19/07/2010 16:35
2
General Information
General Information
Every effort is made by Cook Medical to ensure all items listed in this catalog are maintained in stock. If you have any
questions please contact your local Cook Medical representative or our European Shared Service Centre.
Cook Europe Shared Service Centre
Country
Austria
Belgium
Denmark
Distributors
France Germany
Hungary
Ireland
Italy
Netherlands
Poland
Spain
Switzerland French
Switzerland Italian
Switzerland German
Sweden
United Kingdom
Telephone
+43 1 795 67 121
+32 27 00 16 33
+45 38487607
+353 61 239240 +33 1 71 23 02 69
+49 6950 072804
+36 17779199
+353 61 239240
+39 02 69 68 28 53
+31 202 013 367
+48 223060159
+34 91 2702691
+41 44 8 009 609
+41 44 8 009 609
+41 44 8 009 609
+46 85 876 94 68
+44 20 7365 4183
E-mail
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
Distribution
COOK IRELAND LTD.
WILLIAM A. COOK AUSTRALIA PTY. LTD.
O’Halloran Road
National Technology Park
Limerick IRELAND
Phone: +353 61 334440
Fax: +353 61 334441
Brisbane Technology Park
95 Brandl Street
Eight Mile Plains
Brisbane, QLD 4113 AUSTRALIA
Phone: +61 7 3841 1188
Fax: +61 7 3841 1288
COOK MEDICAL INCORPORATED
PO Box 4195
Bloomington, IN 47402-4195 USA
Phone: +1 812 339 2235
Fax: +1 800 554 8335
NOTE: A list of distributors for various countries is available upon request from the aforementioned companies.
Global Product Number
Every catalog item has both a standard order number and a 6 unit Global Product Number. Either of these numbers can
be used when placing orders.
TOC.indd 2
19/07/2010 16:35
Wire Guides
3
Wire Guides
Nitinol Wire Guides
BiWire® Nitinol Core Wire Guide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
HiWire® Nitinol Core Wire Guide. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Roadrunner® PC Wire Guide. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Roadrunner® PC Wire Guide - Double Flexible. . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Amplatz Wire Guides
Amplatz Stiff Wire Guide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Amplatz Extra Stiff Wire Guide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Fixed Core Wire Guides
Standard. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Heavy Duty. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
WireGuides.indd 3
16/07/2010 15:36
4
Wire Guides - Nitinol
BiWire®
Nitinol Core Wire Guide
The BiWire has been designed to provide two options for ureteral access. With usable flexible
tips at both ends, BiWire has the bi-tility of being straight at one end and angled at the other.
As a result, either end of the wire guide can be used to navigate tortuous ureters. The BiWire
is 2 wire guides in 1, adding value by reducing your inventory needs. Hydrophilic coating for
effortless advancement. Not intended for PTCA use. Sold in boxes of 5.
Global
Product
Number
Order
Number
Diameter
inch
Length
cm
Tip
Configuration
Tip Length
cm
Standard Body Wire Guides
G46141
BW-035150
.035
150
straight and angled
3
G46140
BW-038150
.038
150
straight and angled
3
Stiff Body Wire Guides
G46138
BWS-035150
.035
150
straight and angled
3
G46137
BWS-038150
.038
150
straight and angled
3
Français
BiWire®
Guide à âme en nitinol
Le BiWire a été conçu de manière à fournir deux options pour l’accès urétéral. Le BiWire, doté de deux extrémités souples utilisables,
possède le double avantage d’avoir une extrémité droite et une extrémité coudée. Par conséquent, les deux extrémités du guide
peuvent être utilisées pour la navigation des uretères tortueux. Le BiWire est un guide deux en un, ce qui représente un atout
supplémentaire en réduisant vos besoins de stockage. Revêtement hydrophile pour une progression aisée. Ne pas les utiliser pour
une ATCP. Vendu par boîtes de 5.
Deutsch
BiWire®
Führungsdraht mit Nitinolseele
Der BiWire wurde entwickelt, um zwei Optionen für den Ureterzugang zu ermöglichen. Da er an beiden Enden funktionsfähige
flexible Spitzen hat, bietet der BiWire den doppelten Nutzen – gerade am einen Ende, abgewinkelt am anderen. Dadurch können
beide Enden des Führungsdrahtes für die Navigation durch einen stark gewundenen Ureter verwendet werden. Der BiWire verkörpert
zwei Führungsdrähte in einem und bietet Mehrwert, indem er Ihren Lagerhaltungsaufwand reduziert. Hydrophile Beschichtung für
mühelosen Vorschub. Nicht geeignet für PTCA-Interventionen. Verkauf in Kartons zu je 5 Stück.
Italiano
BiWire®
Guida con anima in nitinolo
La guida BiWire è progettata per fornire due opzioni per l’accesso all’uretere. Dotata di punte utili flessibili utilizzabili a entrambe le
estremità, la guida BiWire può essere usata diritta a un’estremità e angolata all’altra. Di conseguenza, entrambe le estremità della
guida possono essere usate all’interno di ureteri tortuosi. La guida BiWire riduce le esigenze di inventario in quanto grazie alle due
punte flessibili, una dritta ed una angolata, soddisfa le esigenze di due guide in una sola. Dotata di rivestimento idrofilo per un
avanzamento scorrevole. Non indicato per angioplastica coronarica transluminale percutanea (PTCA). (Venduta in scatole da 5)
WireGuides.indd 4
16/07/2010 15:36
Wire Guides - Nitinol
5
Español
BiWire®
Guía de alma de nitinol
La guía BiWire se ha diseñado para proporcionar dos opciones para el acceso ureteral. Con puntas flexibles utilizables en ambos
extremos, la guía BiWire tiene la doble utilidad de ser recta en un extremo y angulada en el otro. El resultado es que cualquiera de
los extremos de la guía puede utilizarse para el desplazamiento por uréteres tortuosos. La BiWire son dos guías en una, con el valor
añadido de que permite reducir las necesidades de inventario. Revestimiento hidrofílico para permitir el avance sin esfuerzo. No está
indicada para uso en ACTP. Se vende en cajas de 5.
Русский
BiWire®
Проводник с нитиноловой струной
Проводник BiWire разработан для осуществления двух способов доступа в мочеточник. BiWire имеет гибкие кончики на обоих
концах, что позволяет двойное применение: один кончик прямой, а другой изогнут. В результате этого для продвижения через
извитый мочеточник можно использовать любой конец проводника. BiWire является сочетанием двух проводников в одном,
что удобно, так как для выполнения манипуляций требуется меньший запас проводников. Гидрофильное покрытие облегчает
движение проводника. Не предназначен для применения при ЧТКА. Поставляется в коробках по 5 штук.
Polski
BiWire®
Prowadnik z rdzeniem nitinolowym
Prowadnik BiWire opracowano celem zapewnienia dwóch opcji dostępu moczowodowego. Prowadnik BiWire jest dwufunkcyjny,
posiadając na każdym z końców zdatne do użytku giętkie końcówki, jedną prostą, a drugą pod kątem. W konsekwencji, każdy koniec
prowadnika może być użyty do sterowania w krętych moczowodach. BiWire stanowi 2 prowadniki w jednym, co daje dodatkową
korzyść, redukując liczbę potrzebnych narzędzi. Powłoka hydrofilna pozwala na wprowadzanie bez wysiłku. Nie przeznaczony do
zabiegów PTCA. Sprzedawane w pudełkach zawierających 5 sztuk.
WireGuides.indd 5
16/07/2010 15:36
6
Wire Guides - Nitinol
HiWire®
Nitinol Core Wire Guide
The HiWire is used to gain ureteral access in routine or demanding cases requiring precise
control. Once in position, the HiWire may be used to facilitate instrument exchange or
placement. Nitinol core allows for maximum deflection without kinking. Tapered tip designed
to optimize flexibility. Available in standard and stiff shaft for use in navigating difficult
anatomy, straightening of tortuous ureters, and facilitating instrument exchange or placement.
One-to-one torque control allows for precise navigation throughout the most challenging
anatomy. Hydrophilic coating for effortless advancement. Not intended for PTCA use. Sold in
boxes of 5.
Global
Product
Number
Order
Number
Diameter
inch
Length
cm
Tip
Configuration
Tip Length
cm
Standard Body Wire Guides
G30476
HW-035150
.035
150
straight
3
G30473
HW-038150
.038
150
straight
3
G30481
HWA-035150
.035
150
angled
3
G30472
HWA-038150
.038
150
angled
3
Stiff Body Wire Guides
G30474
HWS-035150
.035
150
straight
3
G30470
HWS-038150
.038
150
straight
3
Français
HiWire®
Guide à âme en nitinol
Le guide HiWire est utilisé pour permettre l’accès urétéral de routine ou dans les cas difficiles nécessitant un contrôle précis. Une fois
positionné, le HiWire peut être utilisé pour faciliter l’échange ou la mise en place d’instruments. L’âme en nitinol permet une déflexion
maximale sans coudure. L’extrémité conique a été conçue pour optimiser la souplesse. Disponible en tige standard ou rigide pour
permettre la navigation en cas d’anatomie difficile, le redressement d’uretères tortueux et pour faciliter l’échange ou la mise en place
d’instruments. Un contrôle de couple dans un rapport de un à un permet une navigation précise dans les anatomies les plus difficiles.
Revêtement hydrophile pour une progression aisée. Ne pas les utiliser pour une ATCP. Vendu par boîtes de 5.
Deutsch
HiWire®
Führungsdraht mit Nitinolseele
Der HiWire wird in Routinefällen ebenso wie in schwierigen Situationen, bei denen eine genaue Steuerung notwendig ist, für den
Ureterzugang verwendet. Der liegende HiWire kann zum leichteren Austausch bzw. zur leichteren Platzierung von Instrumenten
verwendet werden. Die Nitinolseele lässt größtmögliche Biegung ohne Knicken zu. Die konische Spitze ist auf optimale
Flexibilität ausgelegt. Mit Standard- oder versteiftem Schaft erhältlich. Zur Verwendung bei der Durchquerung von anatomischen
Hindernissen, bei der Begradigung eines stark gewundenen Ureters und zum leichteren Austausch bzw. zur leichteren Platzierung
von Instrumenten. Die Drehsteuerung im Verhältnis 1:1 ermöglicht genaues Navigieren selbst bei schwierigsten anatomischen
Verhältnissen. Hydrophile Beschichtung für mühelosen Vorschub. Nicht geeignet für PTCA-Interventionen. Verkauf in Kartons zu je
5 Stück.
Italiano
HiWire®
Guida con anima in nitinolo
La guida HiWire viene utilizzata per ottenere l’accesso all’uretere nei casi di routine o nei casi più complessi che richiedono un
controllo particolarmente preciso. Una volta in posizione, la guida HiWire può essere utilizzata per agevolare il posizionamento e
lo scambio di strumenti. L’anima in nitinolo consente la deflessione massima senza il rischio di piegamenti. La punta rastremata
è progettata per ottimizzare la flessibilità. Disponibile con corpo standard o rigido per l’uso all’interno di anatomie difficili, per
il raddrizzamento di ureteri tortuosi e per l’agevolazione del posizionamento e dello scambio di strumenti. Il preciso controllo
direzionale consente una navigazione precisa all’interno delle anatomie più complesse. Dotata di rivestimento idrofilo per un
avanzamento scorrevole. Non indicato per angioplastica coronarica transluminale percutanea (PTCA). (Venduta in scatole da 5)
WireGuides.indd 6
16/07/2010 15:36
Wire Guides - Nitinol
7
Español
HiWire®
Guía de alma de nitinol
La guía HiWire se utiliza para el acceso ureteral de rutina o en casos difíciles que requieran un control preciso. Una vez situada en su
posición, la HiWire puede facilitar el intercambio y la colocación de los instrumentos. El alma de nitinol permite una deflexión máxima
sin plicatura. Punta cónica diseñada para optimizar la flexibilidad. Disponible con eje estándar y rígido para facilitar el desplazamiento
por zonas anatómicas difíciles, enderezar uréteres tortuosos y facilitar el intercambio y la colocación de instrumentos. El control de
torque 1:1 permite el desplazamiento preciso por las zonas anatómicas más difíciles. Revestimiento hidrofílico para permitir el avance
sin esfuerzo. No está indicada para uso en ACTP. Se vende en cajas de 5.
Русский
HiWire®
Проводник с нитиноловым стержнем
Проводник HiWire применяется для доступа в мочеточник в обычных и сложных случаях, требующих точного управления.
После установки проводника HiWire в нужное положение он может быть использован для облегчения замены или введения
инструментов. Нитиноловая струна допускает максимальный изгиб без излома. Сужающийся кончик улучшает гибкость.
Выпускается со стандартной или жесткой струной для обеспечения проведения в сложных анатомических условиях,
выпрямления извитого мочеточника и облегчения замены или введения инструментов. Управление вращением в отношении
1:1 обеспечивает точное введение в самых сложных анатомических условиях. Гидрофильное покрытие облегчает движение
проводника. Не предназначен для применения при ЧТКА. Поставляется в коробках по 5 штук.
Polski
HiWire®
Prowadnik z rdzeniem nitinolowym
Prowadnik HiWire stosowany jest do uzyskiwania dostępu do moczowodu w standardowych lub trudnych przypadkach
wymagających precyzyjnego sterowania. Po umieszczeniu, prowadnik HiWire można stosować do ułatwienia wymiany lub
wprowadzania narzędzi. Rdzeń nitinolowy umożliwia maksymalne zgięcie bez zapętlenia. Stożkowa końcówka opracowana
celem uzyskania optymalnej giętkości. Dostępny ze standardowym lub sztywnym trzonem do sterowania w trudnych warunkach
anatomicznych, rozprostowywania krętych moczowodów i ułatwiania wymiany lub umieszczania narzędzi. Kontrola obrotu w
stosunku jeden do jednego umożliwia precyzyjne sterowanie w najtrudniejszych obszarach anatomicznych. Powłoka hydrofilna
pozwala na wprowadzanie bez wysiłku. Nie przeznaczony do zabiegów PTCA. Sprzedawane w pudełkach zawierających 5 sztuk.
WireGuides.indd 7
16/07/2010 15:36
8
Wire Guides - Nitinol
Roadrunner® PC Wire Guide
Used for catheter positioning and exchange in a tortuous or kinked ureter, or traversing a large
stone en route to the kidney. The nitinol core allows for maximum deflection without kinking.
The platinum tip ensures high visualization during fluoroscopy. One-to-one torque control
allows for precise navigation throughout the most challenging anatomy. The Roadrunner is
available in standard and stiff shaft. The AQ® coating is a microthin layer of hydrophilic polymer
that, when activated, attracts and holds water and other liquids to the wire guide, creating a
low-friction surface. Not intended for PTCA use.
Global
Product
Number
Order
Number
Diameter
inch
Length
cm
Tip
Configuration
Tip Length
cm
Coating
Standard Body Wire Guides
G18142
RFPC-035145-0
.035
145
straight
7
Slip-Coat®
G17542
RFSPC-035145-0
.035
145
straight
3
Slip-Coat
G17539
RFSPC-038145-0
.038
145
straight
3
Slip-Coat
Ink Marks and AQ Coating
G18629
RFSPC-035145-0-I-AQ
.035
145
straight
3
AQ
G17866
RFSPC-038145-0-I-AQ
.038
145
straight
3
AQ
Stiff Body Wire Guides
G34132
RPC-035145-5*
.035
145
angled
8
Slip-Coat
G34130
RPC-038145-5*
.038
145
angled
8
Slip-Coat
G34131
RPC-035145-0-5*
.035
145
straight
8
Slip-Coat
G34129
RPC-038145-0-5*
.038
145
straight
8
Slip-Coat
* Sold in boxes of 5.
Slip-Coat is a registered trademark of Angiotech Biocoatings Corp.
Français
Guide PC Roadrunner®
Utilisé pour le positionnement et l’échange d’un cathéter dans un uretère tortueux ou coudé ou pour franchir un gros calcul situé
dans la voie d’accès au rein. L’âme en nitinol permet une déflexion maximale sans coudure. L’extrémité en platine garantit un niveau
élevé de visualisation au cours de la radioscopie. Un contrôle de couple dans un rapport de un à un permet une navigation précise
dans les anatomies les plus difficiles. Le Roadrunner est disponible en tige standard ou rigide. Le revêtement AQ® est une couche
micro-fine de polymère hydrophile qui, lorsqu’elle est activée, attire l’eau et d’autres liquides sur le guide et les retient, créant ainsi
une surface à faible coefficient de friction. Ne pas les utiliser pour une ATCP.
Deutsch
Roadrunner® PC Führungsdraht
Zur Anwendung bei der Platzierung bzw. dem Austausch eines Katheters in einem stark gewundenen oder geknickten Harnleiter
oder bei der Umgehung eines großen Harnsteins auf dem Weg zur Niere. Die Nitinolseele lässt größtmögliche Biegung ohne Knicken
zu. Die Platinspitze sorgt für eine deutliche Darstellung unter Durchleuchtung. Die Drehstabilität (im Verhältnis 1:1) ermöglicht
genaues Navigieren selbst bei schwierigsten anatomischen Verhältnissen. Der Roadrunner ist mit Standard- oder versteiftem Schaft
erhältlich. Die AQ®-Beschichtung ist eine mikrodünne Schicht aus einem hydrophilen Polymer, die nach ihrer Aktivierung Wasser und
andere Flüssigkeiten zum Führungsdraht zieht und festhält und so die Reibung an der Oberfläche stark herabsetzt. Nicht geeignet für
PTCA-Interventionen.
Italiano
Guida Roadrunner® PC
Utilizzata per il posizionamento e lo scambio dei cateteri in ureteri tortuosi o attorcigliati, oppure per l’aggiramento di un grosso
calcolo nel percorso verso il rene. L’anima in nitinolo consente la deflessione massima senza il rischio di piegamenti. La punta in
platino garantisce la netta visualizzazione in fluoroscopia. Il preciso controllo direzionale consente una navigazione precisa all’interno
delle anatomie più complesse. La guida Roadrunner è disponibile con corpo standard e con corpo rigido. Il rivestimento AQ® è
costituito da uno strato microsottile di polimero idrofilo che, quando attivato, attira e trattiene acqua e altri liquidi sulla guida,
creando una superficie ad attrito ridotto. Non indicato per angioplastica coronarica transluminale percutanea (PTCA).
WireGuides.indd 8
16/07/2010 15:36
Wire Guides - Nitinol
9
Español
Guía PC Roadrunner®
Se utiliza para colocar e intercambiar catéteres en uréteres tortuosos o acodados, o para sortear cálculos de gran tamaño en la
trayectoria hacia el riñón. El alma de nitinol permite una deflexión máxima sin plicatura. La punta de platino garantiza una gran
visibilidad durante la fluoroscopia. El control de torque 1:1 permite el desplazamiento preciso por las zonas anatómicas más difíciles.
La guía Roadrunner se ofrece con eje estándar o rígido. El revestimiento AQ® es una capa microfina de polímero hidrofílico que, al
activarse, atrae y retiene el agua y otros líquidos en la guía, creando una superficie de baja fricción. No está indicada para uso en
ACTP.
Русский
Проводник Roadrunner® PC
Применяется для позиционирования и замены катетера в извитом или изогнутом мочеточнике, либо для обхода крупного
камня по пути в почку. Нитиноловая струна допускает максимальный изгиб без излома. Платиновый кончик обеспечивает
надежную рентгеноскопическую визуализацию. Управление вращением в отношении 1:1 обеспечивает точное введение
в самых сложных анатомических условиях. Roadrunner выпускается со стандартной или жесткой струной. Покрытие AQ®
представляет из себя сверхтонкий слой гидрофильного полимера, который после активации притягивает к проводнику воду и
другие жидкости и удерживает их, создавая поверхность с низким коэффициентом трения. Не предназначен для применения
при ЧТКА.
Polski
Prowadnik Roadrunner® PC
Stosowany do umiejscawiania i wymiany cewnika w krętym lub zapętlonym moczowodzie lub pokonywania dużych kamieni w
drodze do nerki. Rdzeń nitinolowy umożliwia maksymalne zgięcie bez zapętlenia. Platynowa końcówka zapewnia dobrą wizualizację
w trakcie fluoroskopii. Kontrola obrotu w stosunku jeden do jednego umożliwia precyzyjne sterowanie w najtrudniejszych
obszarach anatomicznych. Prowadnik Roadrunner dostępny jest w wersji ze standardowym lub sztywnym trzonem. Powłoka AQ® to
mikroskopijnie cienka warstwa hydrofilnego polimeru, który po aktywacji przyciąga do prowadnika i zatrzymuje na nim wodę i inne
ciecze, tworząc powierzchnię o niskim współczynniku tarcia. Nie przeznaczony do zabiegów PTCA.
WireGuides.indd 9
16/07/2010 15:36
10
Wire Guides - Nitinol
Roadrunner® PC Wire Guide
Double Flexible
Used for catheter positioning and exchange in a tortuous or kinked ureter, traversing a
stone en route to the kidney, or in cases demanding enhanced control and high radiopacity.
The double flexible-tipped design permits safe entrance into the body and guards against
damage of endoscopic equipment when introducing over the wire guide. The nitinol core
allows for maximum deflection without kinking. One-to-one torque control allows for precise
navigation throughout the most challenging anatomy. The shaft of the wire guide is marked
in 5 cm increments for endoscopic visualization. Platinum tip ensures high visualization during
fluoroscopy. The AQ® coating is a microthin layer of hydrophilic polymer that, when activated,
attracts and holds water and other liquids to the wire guide, creating a low-friction surface.
Not intended for PTCA use.
Global
Product
Number
Order
Number
Diameter
inch
Length
cm
Tip
Configuration
Marking
Increments
cm
AQ Coating
G18792
RSPC-035145-DF-I-AQ
.035
145
double flexible
5
G18794
RSPC-038145-DF-I-AQ
.038
145
double flexible
5
Français
Guide PC Roadrunner®
À double extrémité souple
Utilisé pour le positionnement et l’échange d’un cathéter dans un uretère tortueux ou coudé, pour franchir un calcul situé dans la voie
d’accès au rein ou dans les cas exigeant un contrôle optimal et une radio-opacité maximale. La conception à double extrémité souple
permet une introduction sans danger dans le corps et évite d’endommager l’équipement endoscopique lors de l’introduction sur
le guide. L’âme en nitinol permet une déflexion maximale sans coudure. Un contrôle de couple dans un rapport de un à un permet
une navigation précise dans les anatomies les plus difficiles. La tige du guide est marquée par incréments de 5 cm pour visualisation
endoscopique. L’extrémité en platine garantit un niveau élevé de visualisation au cours de la radioscopie. Le revêtement AQ® est une
couche micro-fine de polymère hydrophile qui, lorsqu’elle est activée, attire l’eau et d’autres liquides sur le guide et les retient, créant
ainsi une surface à faible coefficient de friction. Ne pas les utiliser pour une ATCP.
Deutsch
Roadrunner® PC Führungsdraht
Doppelt flexibel
Zur Anwendung bei der Platzierung bzw. dem Austausch eines Katheters in einem stark gewundenen oder geknickten Harnleiter,
bei der Umgehung eines Harnsteins auf dem Weg zur Niere, oder in Fällen, bei denen verbesserte Steuerfähigkeit und hoher
Röntgenkontrast erforderlich sind. Die Ausführung mit zwei flexiblen Spitzen erlaubt eine sichere Einführung in den Körper und
beugt Schäden an über den Führungsdraht eingeführten Endoskopen vor. Die Nitinolseele lässt größtmögliche Biegung ohne
Knicken zu. Die Drehsteuerung im Verhältnis 1:1 ermöglicht genaues Navigieren selbst bei schwierigsten anatomischen Verhältnissen.
Zur Beobachtung im Endoskop ist der Schaft des Führungsdrahts im Abstand von jeweils 5 cm mit Markierungen versehen. Die
Platinspitze sorgt für eine deutliche Darstellung unter Durchleuchtung. Die AQ®-Beschichtung ist eine mikrodünne Schicht aus einem
hydrophilen Polymer, die nach ihrer Aktivierung Wasser und andere Flüssigkeiten zum Führungsdraht zieht und festhält und so die
Reibung an der Oberfläche stark herabsetzt. Nicht geeignet für PTCA-Interventionen.
Italiano
Guida Roadrunner® PC
Doppiamente flessibile
Utilizzata per il posizionamento e lo scambio del catetere in un uretere tortuoso o attorcigliato, per l’aggiramento di un grosso calcolo
nel percorso verso il rene o nei casi in cui siano necessari un maggiore controllo e una elevata radiopacità. La struttura a doppia punta
flessibile consente il sicuro accesso al corpo del paziente e protegge da eventuali danni le apparecchiature endoscopiche inserite
sulla guida. L’anima in nitinolo consente la deflessione massima senza il rischio di piegamenti. Il preciso controllo direzionale consente
una navigazione precisa all’interno delle anatomie più complesse. Per la visualizzazione endoscopica, il corpo della guida è graduato
in incrementi di 5 cm. La punta in platino garantisce la netta visualizzazione in fluoroscopia. Il rivestimento AQ® è costituito da uno
strato microsottile di polimero idrofilo che, quando attivato, attira e trattiene acqua e altri liquidi sulla guida, creando una superficie
ad attrito ridotto. Non indicato per angioplastica coronarica transluminale percutanea (PTCA).
WireGuides.indd 10
16/07/2010 15:36
Wire Guides - Nitinol
11
Español
Guía PC Roadrunner®
Flexible doble
Se utiliza para colocar e intercambiar catéteres en uréteres tortuosos o acodados, o para sortear cálculos en la trayectoria hacia el
riñón, y para casos que requieran mayor control y alta radiopacidad. El diseño de punta flexible doble permite una introducción
segura en el cuerpo y protege los equipos endoscópicos de posibles daños al introducirlos sobre la guía. El alma de nitinol permite
una deflexión máxima sin plicatura. El control de torque 1:1 permite el desplazamiento preciso por las zonas anatómicas más difíciles.
El eje de la guía tiene marcas cada 5 cm para su visualización endoscópica. La punta de platino garantiza una gran visibilidad durante
la fluoroscopia. El revestimiento AQ® es una capa microfina de polímero hidrofílico que, al activarse, atrae y retiene el agua y otros
líquidos en la guía, creando una superficie de baja fricción. No está indicada para uso en ACTP.
Русский
Проводник Roadrunner® PC
Двойной гибкий
Применяется для позиционирования и замены катетера в извитом или изогнутом мочеточнике, обхода камня по пути в почку,
а также в случаях, требующих точного управления инструментом и высокой рентгеноконтрастности. Конструкция с двумя
гибкими кончиками позволяет безопасно входить в организм пациента и предохраняет от повреждения эндоскопических
инструментов во время введения по проводнику. Нитиноловая струна допускает максимальный изгиб без излома. Управление
вращением в отношении 1:1 обеспечивает точное введение в самых сложных анатомических условиях. Для эндоскопического
визуального контроля струна проводника имеет метки с интервалом 5 см. Платиновый кончик обеспечивает надежную
рентгеноскопическую визуализацию. Покрытие AQ® представляет из себя сверхтонкий слой гидрофильного полимера,
который после активации притягивает к проводнику воду и другие жидкости и удерживает их, создавая поверхность с низким
коэффициентом трения. Не предназначен для применения при ЧТКА.
Polski
Prowadnik Roadrunner® PC
Dwustronnie giętka końcówka
Stosowany do umieszczania i wymiany cewników w krętym lub zapętlonym moczowodzie, pokonywania kamienia w drodze do nerki
lub w przypadkach wymagających zwiększonej kontroli i dużej cieniodajności. Konstrukcja z dwustronnie giętką końcówką umożliwia
bezpieczne wprowadzenie do ciała pacjenta i zapobiega uszkodzeniu aparatury endoskopowej w przypadku wprowadzania po
prowadniku. Rdzeń nitinolowy umożliwia maksymalne zgięcie bez zapętlenia. Kontrola obrotu w stosunku jeden do jednego
umożliwia precyzyjne sterowanie w najtrudniejszych obszarach anatomicznych. Trzon prowadnika posiada oznaczenia w odstępach
co 5 cm w celu zapewnienia wizualizacji endoskopowej. Platynowa końcówka zapewnia wysoki stopień wizualizacji w trakcie
fluoroskopii. Powłoka AQ® to mikroskopijnie cienka warstwa hydrofilnego polimeru, który po aktywacji przyciąga do prowadnika i
zatrzymuje na nim wodę i inne ciecze, tworząc powierzchnię o niskim współczynniku tarcia. Nie przeznaczony do zabiegów PTCA.
WireGuides.indd 11
16/07/2010 15:36
12
Wire Guides - Amplatz
Amplatz Wire Guide
Constructed of stainless steel, the straight, flexible tip design is used primarily in urology to
establish a tract and assist in the placement of a surgical device. Not intended for PTCA use.
Global
Product
Number
Order
Number
Diameter
inch
Length
cm
Tip
Configuration
638455
.038
145
8 cm flexible
G14975
835455
.035
145
8 cm flexible
G14693
838455
.038
145
8 cm flexible
Stiff
G14631
Extra Stiff
Français
Guide d’Amplatz
Fabriqués en acier inoxydable, la conception à extrémité droite souple est essentiellement utilisée en urologie pour établir une voie
d’accès et aider la mise en place d’un instrument chirurgical. Ne pas les utiliser pour une ATCP.
Deutsch
Amplatz Führungsdrähte
Aus Edelstahl. Die gerade Ausführung mit flexibler Spitze wird hauptsächlich in der Urologie verwendet, um einen Trakt zu schaffen
und die Platzierung chirurgischer Instrumente zu unterstützen. Nicht geeignet für PTCA-Interventionen.
Italiano
Guide Amplatz
Realizzata in acciaio inossidabile, dalla punta diritta e flessibile, viene usata principalmente in urologia per creare un tratto e agevolare
il posizionamento di dispositivi chirurgici. Non indicato per angioplastica coronarica transluminale percutanea (PTCA).
Español
Guías Amplatz
Esta guía de acero inoxidable con un diseño de punta flexible y recto, se utiliza principalmente en urología para establecer conductos
y ayudar a la colocación de dispositivos quirúrgicos. No está indicada para uso en ACTP.
Русский
Проводники Amplatz
Выполнены из нержавеющей стали; прямой гибкий кончик применяется в основном в урологии для прокладывания канала и
содействия в размещении хирургического устройства. Не предназначен для применения при ЧТКА.
Polski
Prowadnik Amplatz
Skonstruowany ze stali nierdzewnej, prosty, z giętką końcówką, jest stosowany głównie w urologii do tworzenia kanału i ułatwiania
umiejscawiania urządzeń chirurgicznych. Nie przeznaczony do zabiegów PTCA.
WireGuides.indd 12
16/07/2010 15:36
Wire Guides - Fixed Core
13
Fixed Core Wire Guide
Constructed of stainless steel, the straight, flexible-tip design is used in urology primarily to
establish a tract and to assist in the placement of a surgical device. Not intended for PTCA use.
Global
Product
Number
Order
Number
Diameter
inch
Length
cm
Tip Configuration
Coating
Comment
Standard
G15248
628403-SC
.028
145
3 cm flexible
Slip-Coat®
G34134
635413-10*
.035
145
3 cm flexible
PTFE
G14260
638854
.038
80
3 mm Safe-T-J®
PTFE
G15067
638813
.038
80
3 cm flexible
PTFE
G14285
638821
.038
80
1cm flexible
with 39 cm index mark
G14231
638121
.038
100
1cm flexible
with index mark
G34133
638413-10*
.038
145
3 cm flexible
PTFE
638453
.038
145
3 cm flexible
PTFE
Heavy Duty
G14323
* Sold in boxes of 10.
Slip-Coat is a registered trademark of Angiotech Biocoatings Corp.
Français
Guide à âme fixe
Fabriqués en acier inoxydable, la conception à extrémité droite souple est essentiellement utilisée en urologie pour établir une voie
d’accès et aider la mise en place d’un instrument chirurgical. Ne pas les utiliser pour une ATCP.
Deutsch
Führungsdraht mit fester Seele
Aus Edelstahl. Die gerade Ausführung mit flexibler Spitze wird hauptsächlich in der Urologie verwendet, um einen Trakt zu schaffen
und die Platzierung chirurgischer Instrumente zu unterstützen. Nicht geeignet für PTCA-Interventionen.
Italiano
Guida ad anima fissa
Realizzata in acciaio inossidabile, dalla punta diritta e flessibile, viene usata principalmente in urologia per creare un tratto e agevolare
il posizionamento di dispositivi chirurgici. Non indicato per angioplastica coronarica transluminale percutanea (PTCA).
Español
Guía de alma fija
Esta guía de acero inoxidable con un diseño de punta flexible y recto, se utiliza principalmente en urología para establecer conductos
y ayudar a la colocación de dispositivos quirúrgicos. No está indicada para uso en ACTP.
Русский
Проводник с фиксированным стержнем
Выполнены из нержавеющей стали; прямой гибкий кончик применяется в основном в урологии для прокладывания канала и
содействия в размещении хирургического устройства. Не предназначен для применения при ЧТКА.
Polski
Prowadnik z nieruchomym rdzeniem
Skonstruowany ze stali nierdzewnej, prosty, z giętką końcówką, jest stosowany głównie w urologii do tworzenia kanału i ułatwiania
umiejscawiania urządzeń chirurgicznych. Nie przeznaczony do zabiegów PTCA.
WireGuides.indd 13
16/07/2010 15:36
14
WireGuides.indd 14
16/07/2010 15:36
Catheters
15
Catheters
Ureteral Catheters
Flexi-Tip® Ureteral Catheter - Closed End. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Cone Tip Ureteral Catheter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Pollack Open-End Flexi-Tip® Ureteral Catheter . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Angled Tip Ureteral Catheter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Renal Access Catheters
Kumpe Access Catheter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Renal Access Cobra Catheter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Laser Catheters
Laser Ureteral Catheter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Catheters.indd 15
16/07/2010 15:32
16
Catheters - Ureteral
Flexi-Tip® Ureteral Catheter
Closed End
Used for drainage and retrograde pyelogram. The flexible tip is designed for atraumatic entry
of the ureteral orifice and navigation of a tortuous ureter. Sold in boxes of 10.
Global
Product
Number
Order
Number
Fr
Length
cm
021205
5.0
70
021103
3.0
70
Left
G14024
Right
G14014
G14015
021104
4.0
70
G14016
021105
5.0
70
G14018
021107
7.0
70
Français
Cathéter urétéral Flexi-Tip®
Extrémité fermée
Utilisé pour le drainage et la pyélographie rétrograde. L’extrémité souple permet l’accès atraumatique à l’orifice urétéral et la
navigation dans un uretère tortueux. Vendu par boîtes de 10.
Deutsch
Flexi-Tip® Ureterkatheter
Mit geschlossenem Ende
Zur Drainage und retrograden Pyelographie. Die flexible Spitze ermöglicht eine atraumatische Einführung in die Ureteröffnung und
die Navigation in einem stark gewundenen Ureter. Verkauf in Kartons zu je 10 Stück.
Italiano
Catetere ureterale Flexi-Tip®
A estremità chiusa
Utilizzato per il drenaggio e il pielogramma retrogrado. La punta flessibile atraumatica consente l’entrata attraverso l’ostio ureterale e
l’attraversamento di un uretere tortuoso. (Venduta in scatole da 10)
Español
Catéter ureteral Flexi-Tip®
Extremo cerrado
Se utiliza para drenaje y pielografía retrógrada. La punta flexible está diseñada para su introducción atraumática en el orificio ureteral
y el desplazamiento por uréteres tortuosos. Se vende en cajas de 10.
Catheters.indd 16
16/07/2010 15:32
Catheters - Ureteral
17
Русский
Мочеточниковый катетер Flexi-Tip®
Закрытый конец
Применяется для дренажа и ретроградной пиелографии. Гибкий кончик разработан для атравматичного входа в устье
мочеточника и прохода через извитый мочеточник. Поставляется в коробках по 10 штук.
Polski
Cewnik moczowodowy Flexi-Tip®
Zamknięty koniec
Stosowany do przeprowadzania drenażu i wykonywania wstecznego pielogramu. Giętka końcówka ma konstrukcję umożliwiającą
atraumatyczne wprowadzenie do ujścia moczowodu i sterowania w krętym moczowodzie. Sprzedawane w pudełkach zawierających
10 sztuk.
Catheters.indd 17
16/07/2010 15:32
18
Catheters - Ureteral
Cone Tip Ureteral Catheter
Used for retrograde pyelogram. The tip occludes the ureteral orifice. Sold in boxes of 10.
Global
Product
Number
G14663
Order
Number
024605
Fr
Length
cm
Tip
Fr
4.8
70
8.0
4.8
70
8.0
Accepts
Wire Guide
inch
With Open End
G14717
024605-S1
.035
Français
Cathéter urétéral à extrémité conique
Utilisé en cas de pyélographie rétrograde. L’extrémité occlut l’orifice urétéral. Vendu par boîtes de 10.
Deutsch
Ureterkatheter mit Konusspitze
Zur Verwendung bei einer retrograden Pyelographie. Die Spitze verschließt die Ureteröffnung. Verkauf in Kartons zu je 10 Stück.
Italiano
Catetere ureterale a punta conica
Utilizzato per il pielogramma retrogrado. La punta occlude l’ostio ureterale. (Venduta in scatole da 10)
Español
Catéter ureteral con punta cónica
Se utiliza para pielografía retrógrada. La punta ocluye el orificio ureteral. Se vende en cajas de 10.
Русский
Мочеточниковый катетер с коническим кончиком
Применяется для ретроградной пиелографии. Кончик перекрывает отверстие мочеточника. Поставляется в коробках по
10 штук.
Polski
Cewnik moczowodowy ze stożkową końcówką
Stosowany do wykonywania wstecznego pielogramu. Końcówka blokuje ujście moczowodu. Sprzedawane w pudełkach
zawierających 10 sztuk.
Catheters.indd 18
16/07/2010 15:32
Catheters - Ureteral
19
Pollack Open-End Flexi-Tip® Ureteral Catheter
Used for retrograde pyelogram, drainage, and navigation of a tortuous ureter. The flexible open
tip is designed for atraumatic passage into and through the ureter and allows placement over
a wire guide. Sold in boxes of 10.
Global
Product
Number
Fr
Length
cm
Accepts
Instrumentation
inch/mm
021304
4.0
70
.028/.71
G14521
021305
5.0
70
.038/.97
G14808
021306
6.0
70
.038/.97
G14809
021307
7.0
70
.038/.97
G15889
021305-S13*
5.0
70
.038/.97
2 sideports, beveled
G16792
021305-S17*
5.0
70
.038/.97
with stylet
Order
Number
G15040
Comment
Standard
Modified
* Sold individually.
Français
Cathéter urétéral Flexi-Tip® à extrémité ouverte de Pollack
Utilisé pour pyélographie rétrograde, drainage et navigation dans un uretère tortueux. L’extrémité ouverte souple a été conçue pour
un passage atraumatique dans et par l’uretère et permet la mise en place sur un guide. Vendu par boîtes de 10.
Deutsch
Pollack Flexi-Tip® Ureterkatheter mit offenem Ende
Zur retrograden Pyelographie, Drainage und Navigation in einem stark gewundenen Ureter. Die flexible offene Spitze ist atraumatisch
bei der Einführung in den bzw. Durchquerung des Ureters und macht eine Platzierung über einen Führungsdraht möglich. Verkauf in
Kartons zu je 10 Stück.
Italiano
Catetere ureterale a estremità aperta Flexi-Tip® Pollack
Utilizzato per il pielogramma retrogrado, il drenaggio e l’attraversamento di un uretere tortuoso. La punta flessibile aperta è
progettata per l’accesso e il passaggio atraumatico nell’uretere e consente il posizionamento su guida. (Venduta in scatole da 10)
Español
Catéter ureteral Pollack de extremo abierto Flexi-Tip®
Se utiliza para pielografía retrógrada, drenaje y desplazamiento por uréteres tortuosos. La punta abierta flexible está diseñada para su
introducción atraumática en el uréter y a través de éste, y permite colocar el catéter sobre una guía. Se vende en cajas de 10.
Русский
Мочеточниковый катетер Pollack с открытым концом Flexi-Tip®
Применяется для ретроградной пиелографии, дренажа и прохождения через извитый мочеточник. Гибкий открытый
кончик предназначен для атравматического ввода в мочеточник и прохождения через него, а также позволяет введение по
проводнику. Поставляется в коробках по 10 штук.
Polski
Cewnik moczowodowy Pollack Flexi-Tip® z otwartym końcem
Stosowany do wykonywania wstecznego pielogramu, przeprowadzania drenażu i sterowania w krętym moczowodzie. Giętka, otwarta
końcówka ma konstrukcję umożliwiającą atraumatyczne wprowadzenie do moczowodu i przejście przez niego oraz pozwala na
umieszczanie po prowadniku. Sprzedawane w pudełkach zawierających 10 sztuk.
Catheters.indd 19
16/07/2010 15:32
20
Catheters - Ureteral
Angled Tip Ureteral Catheter
Used for directing a flexible-tipped wire guide in the ureter. The angled tip allows passage of
the catheter past a ureteral stone in preparation for ESWL. Set includes wire guide as noted
below.
Global
Product
Number
Order
Number
Fr
Length
cm
Wire Guide
Diameter
inch
Wire Guide
Length
cm
End
20° Angled Tip
G14597
023104
4.0
70
.028
145
tapered
G14598
023105
5.0
70
.035
145
tapered
Français
Cathéter urétéral à extrémité coudée
Utilisé pour diriger un guide à extrémité souple dans l’uretère. L’extrémité coudée permet le passage du cathéter au-delà d’un
calcul urétéral dans la préparation pour une lithotripsie extracorporelle par ondes de choc. Le set comprend un guide tel qu’indiqué
ci-dessus.
Deutsch
Ureterkatheter mit abgewinkelter Spitze
Wird verwendet, um einen Führungsdraht mit einer flexiblen Spitze in den Ureter zu steuern. Die abgewinkelte Spitze erlaubt die
Einbringung des Katheters an einem Ureterstein vorbei als Vorbereitung einer ESWL. Das Set enthält den vorab beschriebenen
Führungsdraht.
Italiano
Catetere ureterale a punta angolata
Utilizzato per dirigere una guida a punta flessibile nell’uretere. La punta angolata consente il passaggio del catetere oltre un calcolo
ureterale in preparazione di una ESWL. Il set include una guida come indicato sopra.
Español
Catéter ureteral con punta angulada
Se utiliza para dirigir una guía de punta flexible en el uréter. La punta angulada permite el paso del catéter más allá de un cálculo
ureteral en preparación para la litotricia extracorpórea con ondas de choque. El equipo incluye la guía tal como se indica más arriba.
Русский
Мочеточниковый катетер с угловым кончиком
Применяется для направления проводника с гибким кончиком в мочеточнике. Угловой кончик позволяет проводить катетер
за мочеточниковый камень при подготовке к экстракорпоральной ударно-волновой литотрипсии. В набор входит проводник,
как указано выше.
Polski
Cewnik moczowodowy z końcówką zgiętą pod kątem
Używany do kierowania prowadnikiem z giętką końcówką wewnątrz moczowodu. Zagięta pod kątem końcówka umożliwia
przesunięcie cewnika poza złóg moczowodowy w ramach przygotowania do procedury ESWL. Zestaw zawiera prowadnik, jak
wymieniono powyżej.
Catheters.indd 20
16/07/2010 15:32
Catheters - Renal Access
21
Kumpe Access Catheter
Used in combination with a HiWire®, Bentson or other flexible-tipped wire guide to gain
access to a difficult ureter beyond a redundant or tortuous ureteral segment. The catheter can
be used to manipulate around and beyond a ureteral stone, or possibly to dislodge or free a
lightly impacted stone from the mucosal wall. Sold in boxes of 3.
Global
Product
Number
G18074
Order
Number
023565-BT
Fr
Length
cm
Accepts
Instrumentation
inch/mm
Tip
Configuration
5.0
65
.038/.97
Beacon® tip
Français
Cathéter d’accès Kumpe
Utilisé en association avec un guide HiWire®, Bentson ou un autre guide à extrémité souple pour accéder aux zones urétérales d’accès
difficile au-delà d’un segment urétéral tortueux ou redondant. Le cathéter peut être utilisé pour les manipulations autour ou au-delà
d’un calcul urétéral ou éventuellement pour déloger ou libérer un calcul légèrement incrusté dans la paroi muqueuse. Vendu par
boîtes de 3.
Deutsch
Kumpe Zugangskatheter
Wird bei schwierigem Zugang zum Ureter zusammen mit einem HiWire®-, Bentson- oder anderen Führungsdraht mit flexibler Spitze
verwendet, um ein redundantes oder stark gewundenes Segment des Ureters zu durchqueren. Der Katheter kann zur Manipulation
im Bereich eines bzw. hinter einem Ureterstein verwendet werden und eventuell einen leicht eingeklemmten Stein von der
Schleimhautwand lockern oder lösen. Verkauf in Kartons zu je 3 Stück.
Italiano
Catetere di accesso Kumpe
Utilizzato unitamente a una guida HiWire®, Bentson o altra guida con punta flessibile, per ottenere l’accesso a un uretere difficile, oltre
un segmento ureterale ridondante o tortuoso. Il catetere può essere utilizzato per aggirare o superare un calcolo ureterale oppure per
spostare o liberare un calcolo leggermente incuneato nella parete mucosa. (Venduta in scatole da 3)
Español
Catéter de acceso Kumpe
Se utiliza en combinación con una guía HiWire®, Bentson u otra guía de punta flexible para el acceso a un uréter difícil más allá de
segmentos ureterales redundantes o tortuosos. El catéter puede utilizarse para realizar manipulaciones en torno a cálculos ureterales
o más allá de estos, o también para desplazar o liberar cálculos ligeramente incrustados de la pared mucosa. Se vende en cajas de 3.
Русский
Катетер Kumpe для доступа в мочеточник
Применяется в сочетании с HiWire®, Bentson или другим проводником, имеющим гибкий кончик, в случае затрудненного
доступа через удлиненный или извитый сегмент мочеточника. Этот катетер можно использовать для манипуляций вокруг и
позади камня мочеточника, а также, возможно, для перемещения или удаления неплотно фиксированного камня из слизистой
оболочки. Поставляется в коробках по 3 штук.
Polski
Cewnik dostępowy Kumpe
Stosowany w połączeniu z prowadnikiem HiWire®, Bentson lub innym prowadnikiem z giętką końcówką do uzyskiwania dostępu
moczowodowego w trudnych warunkach poza nadmierny lub kręty odcinek moczowodu. Cewnik może być stosowany do
manewrowania wokół złogu moczowodowego i poza nim, lub ewentualnie do wypierania lub uwalniania lekko zaklinowanego złogu
z błony śluzowej ściany moczowodu. Sprzedawane w pudełkach zawierających 3 sztuk.
Catheters.indd 21
16/07/2010 15:32
22
Catheters - Renal Access
Renal Access Cobra Catheter
Used percutaneously to direct a .038 inch (0.97 mm) diameter wire guide to a specific renal
area. The Torcon® catheter material has an inner stainless steel braid that imparts torque
control to the catheter shaft.
Global
Product
Number
G14408
Order
Number
Fr
Length
cm
023806
6.0
65
Français
Cathéter Cobra pour accès rénal
Utilisé par voie percutanée pour diriger un guide de 0,038 inch (0,97 mm) de diamètre vers une zone rénale spécifique. Le cathéter
Torcon® comporte une torsade interne en acier inoxydable qui assure un contrôle de couple à la tige du cathéter.
Deutsch
Cobra Katheter für den Nierenzugang
Wird perkutan verwendet, um einen Führungsdraht mit einem Durchmesser von 0,038 Inch (0,97 mm) in einen bestimmten
Bereich der Niere zu steuern. Das Torcon®-Kathetermaterial verfügt über ein inneres Edelstahlgeflecht, das eine Drehsteuerung des
Katheterschafts ermöglicht.
Italiano
Catetere per accesso renale Cobra
Utilizzato per via percutanea per dirigere una guida da 0,038 pollici (0,97 mm) verso una specifica area del rene. Il catetere Torcon® ha
un’intrecciatura interna in acciaio inossidabile che consente il controllo torsionale del corpo del catetere.
Español
Catéter Cobra de acceso renal
Se utiliza por vía percutánea para dirigir una guía de 0,038 pulgadas (0,97 mm) de diámetro a una zona renal específica. El material
del catéter Torcon® tiene una trenza interior de acero inoxidable que proporciona control de torque al eje del catéter.
Русский
Катетер Кобра для доступа в почку
Применяется чрескожно для подведения проводника диаметром 0,038 дюйма (0,97 мм) к нужному отделу почки. Материал
катетера Torcon® имеет внутреннюю оплетку из нержавеющей стали, которая облегчает передачу вращающего усилия на
трубчатую часть катетера.
Polski
Cewnik Cobra do dostępu nerkowego
Stosowany przezskórnie do kierowania prowadnika o średnicy 0,038 cala (0,97 mm) do określonego obszaru nerki. Materiał cewnika
Torcon® posiada wewnętrzny oplot ze stali nierdzewnej, który pozwala na sterowanie ruchem obrotowym trzonu cewnika.
Catheters.indd 22
16/07/2010 15:32
Catheters - Laser
23
Laser Ureteral Catheter
Used for the protection and delivery of a laser fiber in the ureter. The adapter may be removed
and the catheter used to inject contrast media.
Global
Product
Number
Fr
Length
cm
Accepts
Instrumentation
µm/inch
022402
2.0
115
250/.010
022403-S1
3.0
115
375/.015
Order
Number
G15195
G15020
Français
Cathéter urétéral laser
Utilisé pour la protection et la mise en place d’une fibre optique laser dans l’uretère. L’adaptateur peut être retiré et le cathéter utilisé
pour injecter du produit de contraste.
Deutsch
Laser-Ureterkatheter
Zum Schutz und der Zuführung einer Laserfaser in den Ureter. Der Adapter kann entfernt werden und der Katheter kann zur Injektion
von Kontrastmittel verwendet werden.
Italiano
Catetere ureterale laser
Utilizzato per la protezione e l’inserimento di una fibra laser nell’uretere. L’adattatore può essere rimosso e il catetere usato per
iniettare i mezzi di contrasto.
Español
Catéter ureteral para láser
Se utiliza para la protección e inserción de una fibra láser en el uréter. El adaptador puede quitarse y el catéter utilizarse para inyectar
medios de contaste.
Русский
Катетер Кобра для доступа в почку
Применяется для защиты и доставки лазерного волокна в мочеточник. Этот переходник можно снять и использовать катетер
для инъекции контрастных веществ.
Polski
Laserowe cewniki moczowodowe
Służące do ochrony i podawania światłowodu laserowego w moczowodzie. Można usunąć złącze i użyć cewnika do wstrzykiwania
środka cieniującego.
Catheters.indd 23
16/07/2010 15:32
24
Catheters.indd 24
16/07/2010 15:32
Dilation and Occlusion Balloons
25
Dilation and Occlusion Balloons
Urethral Balloon Dilators
Urethral Dilation Balloon Catheter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Ureteral Balloon Dilators
Balloon Ureteral Dilator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Ascend™ AQ® Ureteral Dilation Balloon Catheter . . . . . . . . . . . . . . . 28
Nephrostomy Balloon Dilators
Ultraxx™ Nephrostomy Balloon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
UPJ Occlusion Balloon Catheter
UPJ Occlusion Balloon Catheter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
DilatationAndOcclBall.indd 25
16/07/2010 15:33
26
Dilation and Occlusion Balloons - Urethral Balloon Dilators
Urethral Dilation Balloon Catheter
Used to dilate chronic strictures in the male and female urethra due to disease or trauma.
Global
Product
Number
Order
Number
UDBS-090029
Fr
Length
cm
Inflated
Balloon Diameter
mm
Balloon Length
cm
9.0
29
8.7
18
Coudé Tip
G17842
Français
Cathéter à ballonnet pour dilatation urétrale
Utilisé pour la dilatation de sténoses chroniques au niveau de l’urètre de l’homme ou de la femme dues à la maladie ou à un
traumatisme.
Deutsch
Ballonkatheter zur Urethradilatation
Zur Dilatation chronischer, krankheits- oder traumabedingter Strikturen der Harnröhre bei beiden Geschlechtern.
Italiano
Catetere a palloncino per la dilatazione uretrale
Utilizzato per la dilatazione delle stenosi croniche nell’uretra maschile e femminile secondarie a patologia o trauma.
Español
Catéter balón de dilatación uretral
Se utiliza para dilatar estenosis crónicas en la uretra masculina o femenina debidas a enfermedad o traumatismo.
Русский
Баллонный катетер для расширения уретры
Применяется для расширения хронических стриктур уретры, возникших в результате заболевания или травмы у мужчин или
женщин.
Polski
Cewnik balonowy do poszerzania cewki moczowej
Służy do poszerzania przewlekłych chorobowych lub pourazowych zwężeń cewki moczowej u mężczyzn i kobiet.
DilatationAndOcclBall.indd 26
16/07/2010 15:33
Dilation and Occlusion Balloons - Ureteral Balloon Dilators
27
Balloon Ureteral Dilator
Used for ureteral dilation prior to ureteral stone manipulation or ureteroscopy, as well as
dilation of the intramural ureter. Radiopaque markers are placed at the proximal and distal
ends of the balloon. A special pin-vise handle is included to stabilize the wire guide during
introduction. Set includes balloon catheter and wire guide.
Order
Number
Fr
Length
cm
Inflated
Balloon
Diameter
mm
G14320
010014
7.0
65
6
4
60
G14422
010015
5.0
65
5
4
40
7.0
65
6
4
60
Global
Product
Number
Balloon
Length
cm
Maximum
Inflation
Pressure
psi
Set
Balloon Catheter Only
G14261
010004
Français
Dilatateur urétéral à ballonnet
Utilisé pour la dilatation urétérale avant la manipulation de calculs urétéraux ou une urétéroscopie, et pour la dilatation intramurale
de l’uretère. Des repères radio-opaques sont placés aux extrémités distale et proximale du ballonnet. Une poignée spéciale
comportant une douille de serrage est incluse pour stabiliser le guide lors de son introduction. Le set comprend un cathéter à
ballonnet et un guide.
Deutsch
Ballon-Ureter-Dilatator
Zur Dilatation des Ureters vor einer Steinmanipulation oder Ureteroskopie und zur Dilatation des intramuralen Ureters. Am
proximalen und am distalen Ende des Ballons befinden sich röntgendichte Markierungen. Zur Stabilisierung des Führungsdrahts bei der
Einführung liegt ein spezieller Griff mit Klemmschraube bei. Das Set enthält einen Ballonkatheter und einen Führungsdraht.
Italiano
Dilatatore ureterale a palloncino
Usato per la dilatazione dell’uretere prima di una manipolazione di calcoli ureterali o di un’ureteroscopia nonché per la dilatazione del
l’uretere intramurale. Le estremità prossimale e distale del palloncino sono dotate di marker radiopachi. Viene fornita in dotazione una
speciale impugnatura a mandrino per la stabilizzazione della guida durante l’inserimento. Il set include il catetere a palloncino e una guida.
Español
Balón de dilatación ureteral
Se utiliza para la dilatación ureteral previa a la manipulación de cálculos ureterales o a la ureteroscopia, y para la dilatación del uréter
intramural. Los marcadores radiopacos se encuentran situados en los extremos proximal y distal del balón. Para estabilizar la guía
durante la introducción, se incluye un mango especial con manguito. El equipo incluye catéter balón y guía.
Русский
Баллонный расширитель мочеточника
Применяется для расширения мочеточника перед удалением камней мочеточника или уретероскопией, а также для
расширения интрамурального отдела мочеточника. Рентгеноконтрастные маркеры расположены у проксимального и
дистального концов баллона. Для стабилизации проводника во время введения прилагается специальная ручка в виде
пруткового зажима. В набор входят баллонный катетер и проводник.
Polski
Balonowy rozszerzacz moczowodu
Służy do poszerzania moczowodu przed rozpoczęciem manewrowania złogami lub ureteroskopią oraz do poszerzania śródściennego
odcinka moczowodu. Na proksymalnym i dystalnym końcu balonu znajdują się znaczniki cieniodajne. Specjalny uchwyt z imadłem
sztyftowym w zestawie ma za zadanie stabilizację prowadnika podczas wprowadzania. Zestaw zawiera cewnik balonowy i prowadnik.
DilatationAndOcclBall.indd 27
16/07/2010 15:33
28
Dilation and Occlusion Balloons - Ureteral Balloon Dilators
Ascend™ AQ® Ureteral Dilation Balloon Catheter
Used for dilation prior to stone manipulation or ureteroscopy and dilating the intramural
ureter. The Ascend AQ Ureteral Dilation Balloon Catheter is engineered to optimize time by
combining hydrophilic coating and high visibility with high-pressure dilation to create a system
designed for ease of use. The AQ hydrophilic coating creates a low-friction surface for effortless
advancement. The 5.0 Fr tapered tip aids passage through difficult anatomy while allowing
placement over a .038 inch wire guide. Platinum bands provide maximum radiopacity to
ensure precise balloon dilation positioning in even the most demanding cases. Unique balloon
material has the strength to yield consistent balloon pressures up to 20 atm across the entire
Ascend balloon range. Set includes inflation device and balloon catheter.
Global
Product
Number
Order
Number
Inflated Balloon
Diameter
mm
Balloon
Length
cm
G32834
AUBS-4-4
4
4
G32835
AUBS-4-6
4
6
G32837
AUBS-5-4
5
4
G32838
AUBS-5-6
5
6
G32840
AUBS-6-4
6
4
G32841
AUBS-6-6
6
6
G32842
AUBS-6-10
6
10
G32845
AUBS-7-10
7
10
Set
Français
Cathéter de dilatation urétérale à ballonnet Ascend™ AQ®
Utilisé pour la dilatation avant la manipulation de calculs urétéraux ou une urétéroscopie, et pour la dilatation intramurale de
l’uretère. Le cathéter de dilatation urétérale à ballonnet Ascend AQ est conçu pour gagner du temps en combinant un revêtement
hydrophile et une visibilité élevée avec une dilatation haute pression, créant ainsi un système facile d’emploi. Le revêtement
hydrophile AQ crée une surface à faible friction permettant une progression aisée. L’extrémité conique de 5,0 Fr. facilite le passage en
cas d’anatomie difficile tout en permettant la mise en place sur un guide de 0,038 inch (0,97 mm). Des bandes en platine fournissent
une radio-opacité maximale, garantissant un positionnement précis du ballonnet lors de la dilatation, même dans les cas les plus
difficiles. Le matériau unique du ballonnet offre une résistance permettant de fournir des pressions de ballonnet constantes jusqu’à
20 atm, pour toute la gamme des ballonnets Ascend. Le set comprend un dispositif de gonflage et un cathéter à ballonnet.
Deutsch
Ascend™ AQ®-Ballonkatheter zur Ureterdilatation
Zur Dilatation des Ureters vor einer Steinmanipulation oder Ureteroskopie und zur Dilatation des intramuralen Ureters. Der Ascend
AQ Ballonkatheter zur Ureterdilatation ist auf die Beschleunigung des Eingriffs hin ausgelegt, indem eine hydrophile Beschichtung
und hervorragende Sichtbarkeit mit der Möglichkeit zur Hochdruckdilatation zu einem möglichst einfach zu verwendenden System
kombiniert wurde. Die hydrophile Beschichtung AQ sorgt für eine reibungsarme Oberfläche und damit mühelosen Vorschub. Die sich
verjüngende Spitze von 5,0 Fr erleichtert die Durchquerung schwieriger anatomischer Verhältnisse und ist mit einem Führungsdraht
von 0,038 Inch (0,97 mm) Durchmesser kompatibel. Platinstreifen sorgen für bestmöglichen Röntgenkontrast und erlauben eine
präzise Positionierung des Dilatationsballons selbst in den schwierigsten Fällen. Das einzigartige Ballonmaterial weist die notwendige
Festigkeit auf, um bei allen Ballons der Ascend-Linie gleichbleibende Ballondrücke (bis zu 20 atm) zu liefern. Das Set enthält ein
Inflationsgerät und einen Ballonkatheter.
DilatationAndOcclBall.indd 28
16/07/2010 15:33
Dilation and Occlusion Balloons - Ureteral Balloon Dilators
29
Italiano
Catetere a palloncino per la dilatazione ureterale Ascend™ AQ®
Utilizzato per la dilatazione prima di una manipolazione di calcoli o di un’ureteroscopia nonché per la dilatazione dell’uretere
intramurale. Il catetere a palloncino per la dilatazione ureterale Ascend AQ è progettato per ottimizzare i tempi combinando il
rivestimento idrofilo e l’alta visibilità con la dilatazione ad alta pressione per creare un sistema facile da usare. Il rivestimento idrofilo
AQ crea una superficie ad attrito ridotto per un avanzamento scorrevole. La punta rastremata da 5,0 Fr facilita il passaggio attraverso
anatomie difficili e consente nel contempo il posizionamento su una guida da 0,038 pollici (0,97 mm). Bande in platino donano la
massima radiopacità per garantire il preciso posizionamento del palloncino dilatatore anche nei casi più difficili. L’esclusivo materiale
di realizzazione del palloncino è dotato della robustezza necessaria per creare pressioni uniformi, fino a 20 atm, in tutta la gamma dei
palloncini Ascend. Il set include il dispositivo di gonfiaggio e il catetere a palloncino.
Español
Catéter balón de dilatación ureteral Ascend™ AQ®
Se utiliza para la dilatación previa a la manipulación de cálculos o a la ureteroscopia, y para la dilatación del uréter intramural. El
catéter balón de dilatación ureteral Ascend AQ se ha diseñado para optimizar el tiempo, al combinar el revestimiento hidrofílico
y una gran visibilidad con la dilatación a presión elevada a fin de crear un sistema pensado para facilitar el uso. El revestimiento
hidrofílico AQ crea una superficie de baja fricción que permite el avance sin esfuerzo. La punta cónica de 5,0 Fr facilita el paso por
zonas anatómicas difíciles al tiempo que permite la colocación sobre una guía de 0,038 pulgadas (0,97 mm). Las bandas de platino
proporcionan una radiopacidad máxima para garantizar la colocación precisa de la dilatación del balón incluso en los casos más
difíciles. El material exclusivo del balón tiene la resistencia necesaria para lograr presiones uniformes de hasta 20 atmósferas en el
balón, en toda la gama de balones Ascend. El equipo incluye: dispositivo de hinchado y catéter balón.
Русский
Баллонный катетер Ascend™ AQ® для расширения мочеточника
Применяется для расширения мочеточника перед удалением камней или уретероскопией, а также для расширения
интрамурального отдела мочеточника. Конструкция мочеточникового расширяющего баллонного катетера Ascend AQ
экономит время вмешательства, сочетая гидрофильное покрытие, четкую видимость и наличие баллона-расширителя
высокого давления, что облегчает применение этой системы. Гидрофильное покрытие AQ создает скользящую поверхность
для продвижения без усилий. Сужающийся кончик диаметром 5,0 Fr облегчает прохождение через сложные анатомические
области, позволяя введение по проводнику диаметром 0,038 дюйма (0,97 мм). Платиновые полоски обеспечивают
максимальную рентгеноконтрастность, позволяющую точно позиционировать баллонный расширитель даже в самых сложных
условиях. Уникальный материал баллона имеет прочность, позволяющую выдерживать давление до 20 атм в любом баллоне
серии Ascend. В набор входят нагнетающее устройство и баллонный катетер.
Polski
Cewnik balonowy do poszerzania moczowodu Ascend™ AQ®
Służy do poszerzania przed usuwaniem złogów lub ureteroskopią oraz poszerzania śródściennego odcinka moczowodu. Cewnik
balonowy do poszerzania moczowodu Ascend AQ został opracowany pod kątem optymalizacji czasu zabiegu. Dzięki połączeniu
powłoki hydrofilnej i wysokiej widoczności z wysokim ciśnieniem poszerzania, stworzono łatwy w obsłudze system. Powłoka
hydrofilna AQ tworzy powierzchnię o niskim współczynniku tarcia celem łatwego wprowadzania. Stożkowa końcówka 5,0 F ułatwia
przejście przez anatomicznie trudne miejsca, umożliwiając jednocześnie wprowadzanie po prowadniku 0,038 cala (0,97 mm).
Opaski platynowe zapewniają maksymalną cieniodajność, gwarantując precyzyjne umiejscowienie balonu poszerzającego, nawet
w najtrudniejszych przypadkach. Unikalny materiał, z którego wykonano balon, ma wytrzymałość na wywieranie stałych ciśnień do
20 atm we wszystkich zestawach balonu Ascend. Zestaw zawiera urządzenie do wypełniania balonu i cewnik balonowy.
DilatationAndOcclBall.indd 29
16/07/2010 15:33
30
Dilation and Occlusion Balloons - Nephrostomy Balloon Dilators
Ultraxx™ Nephrostomy Balloon
The Ultraxx Nephrostomy Balloon is used to dilate the musculofascial tract, establishing a
nephrostomy tract during a percutaneous procedure. The Ultraxx has a short transitional taper
from the balloon to the catheter tip. This short tip provides close approximation of the dilating
tract to the surgical site, enhancing access to difficult stone impacted calyces. A platinum band
provides maximum radiopacity to ensure precise balloon dilation positioning in even the most
demanding cases. Balloon has a 20 atm rated burst pressure. Set includes balloon catheter,
sheath and inflation device.
Global
Product
Number
Order
Number
Inflated Balloon
Diameter
mm
Balloon
Length
cm
Sheath
Material
Set
G46036
UNBS-6-15
6
15
PTFE
G46037
UNBS-6-15-CS
6
15
clear vinyl with
radiopaque stripe
G46024
UNBS-8-15
8
15
PTFE
G46038
UNBS-8-15-CS
8
15
clear vinyl with
radiopaque stripe
G30365
UNBS-10-15
10
15
PTFE
G30357
UNBS-10-15-CS
10
15
clear vinyl with
radiopaque stripe
Balloon Catheter Only
G30364
UNB-10-15
10
15
PTFE
G30358
UNB-10-15-CS
10
15
clear vinyl with
radiopaque stripe
Français
Ballonnet de néphrostomie Ultraxx™
Le ballonnet de néphrostomie Ultraxx est utilisé pour dilater le tractus musculo-aponévrotique afin d’établir un tractus de
néphrostomie lors d’une intervention percutanée. Le ballonnet Ultraxx présente une extrémité effilée courte de transition entre le
ballonnet et l’extrémité du cathéter. L’extrémité courte assure la proximité d’emplacement de la voie de dilatation du site chirurgical,
ce qui améliore l’accès aux calculs caliciels difficiles. Une bande en platine fournit une radio-opacité maximale, garantissant un
positionnement précis du ballonnet lors de la dilatation, même dans les cas les plus difficiles. La pression de rupture nominale du
ballonnet est de 20 atm. Le set comprend un cathéter à ballonnet, une gaine et un dispositif de gonflage.
Deutsch
Ultraxx™-Nephrostomieballon
Der Ultraxx-Nephrostomie-Ballon dient zur Dilatation des Trakts durch die Muskelfaszie, um in einem perkutanen Eingriff einen
Nephrostomietrakt anzulegen. Für den Zugang weist der Ultraxx-Ballon an seiner Spitze einen kurzen Übergangskonus zwischen
Ballon und Katheterschaft auf. Diese kurze Spitze ermöglicht eine enge Annäherung des Dilatationstrakts an die Eingriffsstelle und
bietet so besseren Zugang zu schwierigen Nierenkelchen mit eingeklemmten Steinen. Platinstreifen sorgen für bestmöglichen
Röntgenkontrast und erlauben eine präzise Positionierung des Dilatationsballons selbst in den schwierigsten Fällen. Der Ballon hat
einen Nenn-Berstdruck von 20 atm. Das Set enthält einen Ballonkatheter, eine Schleuse und ein Inflationsgerät.
Italiano
Palloncino per nefrostomia Ultraxx™
Il palloncino per nefrostomia Ultraxx è utilizzato per la dilatazione del tratto muscolofasciale per la creazione di un tratto nefrostomico
nel corso di una procedura percutanea. Ultraxx presenta una breve rastrematura di transizione dal palloncino alla punta del catetere.
Questa punta corta consente di avvicinare adeguatamente la sezione dilatante al sito chirurgico, migliorando l’accesso ai calici
ostruiti da calcoli incuneati. Una banda in platino dona la massima radiopacità per garantire il preciso posizionamento del palloncino
dilatatore anche nei casi più difficili. Il palloncino ha una pressione nominale di rottura pari a 20 atmosfere. Il set include un catetere a
palloncino, una guaina e un dispositivo di gonfiaggio.
DilatationAndOcclBall.indd 30
16/07/2010 15:33
Dilation and Occlusion Balloons - Nephrostomy Balloon Dilators
31
Español
Balón de nefrostomía Ultraxx™
El balón de nefrostomía Ultraxx se utiliza para dilatar el conducto musculofascial, estableciendo un conducto de nefrostomía durante
procedimientos por vía percutánea. El balón Ultraxx tiene un tramo cónico de transición corto entre el balón y la punta del catéter.
Esta punta corta permite una mayor aproximación del conducto de dilatación al sitio de la cirugía, lo que mejora el acceso a los
cálices difíciles con cálculos incrustados. Una banda de platino proporciona una radiopacidad máxima para garantizar la colocación
precisa de la dilatación del balón incluso en los casos más difíciles. El balón tiene una presión máxima de hinchado de 20 atmósferas.
El equipo incluye: catéter balón, vaina y dispositivo de hinchado.
Русский
Нефростомический баллон Ultraxx™
Нефростомический баллон Ultraxx применяется для расширения мышечно-фасциального канала, обеспечивая
нефростомический канал при чрескожных вмешательствах. Ultraxx имеет короткий переходный сужающийся участок от
баллона к кончику катетера. Этот короткий кончик позволяет приблизить расширительный канал к месту хирургического
вмешательства, в сложных случаях облегчая доступ к пораженным камнями почечным чашечкам. Платиновая полоска
обеспечивает максимальную рентгеноконтрастность, позволяющую точно позиционировать баллонный расширитель даже в
самых сложных условиях. Баллон имеет номинальное давление разрыва 20 атм. В набор входят баллонный катетер, кожух и
нагнетающее устройство.
Polski
Balon do nefrostomii Ultraxx™
Balon do nefrostomii Ultraxx służy do poszerzania kanału mięśniowo-powięziowego w zabiegu przezskórnym, tworząc kanał
nefrostomijny. Balon Ultraxx zwęża się przejściowo, tworząc krótki stożek od balonu do końcówki cewnika. Ta krótka końcówka
zapewnia bliskie przybliżenie poszerzanego kanału do miejsca operacji, poprawiając dostęp do trudno dostępnych kielichów z
zaklinowanymi złogami. Opaska platynowa zapewnia maksymalną cieniodajność, gwarantując precyzyjne umiejscowienie balonu
poszerzającego, nawet w najtrudniejszych przypadkach. Nominalne ciśnienie rozrywające balonu wynosi 20 atm. Zestaw zawiera
cewnik balonowy, koszulkę i urządzenie do wypełniania balonu.
DilatationAndOcclBall.indd 31
16/07/2010 15:33
32
Dilation and Occlusion Balloons - UPJ Occlusion Balloon Catheter
UPJ Occlusion Balloon Catheter
Used to temporarily occlude the ureteropelvic junction to prevent stone fragments from
entering the ureter during percutaneous lithotripsy and for injection of contrast medium.
The removable inflation/injection adapter allows the cystoscope to be removed after the
catheter is in place.
Global
Product
Number
G14337
Order
Number
Fr
Length
cm
Balloon Material
028006
6.0
75
silicone
Français
Cathéter à ballonnet pour occlusion de la jonction pyélo-urétérale
Utilisé pour occlure provisoirement la jonction pyélo-urétérale et empêcher des fragments de calculs d’entrer dans l’uretère pendant
la lithotripsie percutanée et pour l’injection d’un produit de contraste. L’adaptateur de gonflage/injection amovible permet de retirer
le cystoscope lorsque la sonde est en place.
Deutsch
Ballonkatheter zur Okklusion des pyeloureteralen Übergangs
Zur vorübergehenden Okklusion des pyeloureteralen Übergangs mit dem Zweck, bei einer perkutanen Lithotripsie Steinfragmente
aus dem Ureter fernzuhalten, und zur Injektion von Kontrastmittel. Der abnehmbare Inflations-/Injektionsadapter ermöglicht das
Entfernen des Zystoskops nach der Platzierung des Katheters.
Italiano
Catetere a palloncino per l’occlusione della giunzione ureteropelvica
Utilizzato per l’occlusione temporanea della giunzione ureteropelvica allo scopo di evitare l’entrata dei frammenti di calcolo
nell’uretere durante la litotripsia percutanea e per l’iniezione di mezzo di contrasto. L’adattatore di gonfiaggio/iniezione staccabile
consente la rimozione del cistoscopio dopo il posizionamento del catetere.
Español
Catéter balón de oclusión de la unión ureteropélvica
Se utiliza para ocluir temporalmente la unión ureteropélvica a fin de impedir que entren fragmentos de cálculos en el uréter durante
la litotricia percutánea y para inyectar medio de contraste. El adaptador de hinchado/inyección de quita y pon permite retirar el
cistoscopio tras colocar el catéter.
Русский
Баллонный катетер для окклюзии лоханочно-мочеточникового сочленения
Применяется для временной окклюзии лоханочно-мочеточникового сочленения, чтобы воспрепятствовать попаданию
фрагментов камней в мочеточник при чрескожной литотрипсии, а также для введения контрастного вещества.
Съемный переходник для раздувания баллона или инъекции позволяет извлечь цистоскоп после установки катетера.
Polski
Okluzyjny cewnik balonowy do połączenia miedniczkowo-moczowodowego
Służy do przejściowego zablokowania połączenia miedniczkowo-moczowodowego w celu zapobiegania przedostawaniu się
fragmentów kamieni do moczowodu podczas zabiegu przezskórnej litotrypsji oraz do wstrzykiwania środka cieniującego.
Wyjmowany adapter do napełniania/wstrzykiwania pozwala na usunięcie cystoskopu po założeniu cewnika.
DilatationAndOcclBall.indd 32
16/07/2010 15:33
Dilation and Access
33
Dilation and Access
Access Catheters
Dual Lumen Ureteral Access Catheter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Ureteral Access Sheaths
Flexor® DL Dual Lumen Ureteral Access Sheath . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Flexor® Ureteral Access Sheath. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Ureteral Dilators
Ureteral Dilator Set . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Renal Dilators
Amplatz Renal Dilator Set. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Amplatz Renal Introducer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Amplatz Dilator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Amplatz Sheath - Clear with Radiopaque Stripe. . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Urethral Dilators
Urethral Dilator Set . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
S~Curve™ Urethral Dilator Set. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
DilatationAndAccess.indd 33
16/07/2010 15:33
34
Dilation and Access - Catheters
Dual Lumen Ureteral Access Catheter
Used for the injection of contrast medium and anesthetic gel, and/or for safety wire
placement. The dual lumen design eliminates the need for multiple catheterizations. For
improved accessibility, the Flexi-Tip® catheter is designed to promote atraumatic passage into
and through the ureter. For ease in placement, AQ® coating is a microthin layer of hydrophilic
polymer that, when activated, attracts and holds water and other liquids to the catheter,
creating a low-friction surface.
Global
Product
Number
Order
Number
022610
Fr
Length
cm
Placement
Lumen Diameter
inch
Injection Lumen
Diameter
inch
Tip
6.0/10.0
50
.040
.050
Flexi-Tip
6.0/10.0
50
.040
.050
Flexi-Tip
Standard
G17145
With AQ Hydrophilic Coating
G17323
AQ-022610
Français
Cathéter d’accès urétéral à double lumière
Utilisé pour l’injection de produit de contraste, de gel anesthésique et/ou pour la mise en place d’un guide de sécurité. Grâce à
la lumière double, les cathétérismes multiples ne sont plus nécessaires. Pour une meilleure accessibilité, le cathéter Flexi-Tip® est
conçu pour faciliter le passage atraumatique dans et à travers l’uretère. Le revêtement AQ® est une couche micro-fine de polymère
hydrophile qui, lorsqu’elle est activée, attire l’eau et d’autres liquides sur le cathéter et les retient, créant ainsi une surface à faible
coefficient de friction, ce qui facilite la mise en place.
Deutsch
Ureterzugangskatheter mit Doppellumen
Zur Injektion von Kontrastmittel und Anästhesie-Gel und/oder zur Platzierung eines Sicherheitsdrahts. Das doppellumige Design
macht mehrfache Katheterisierungen überflüssig. Der Flexi-Tip® Katheter sorgt für bessere Zugänglichkeit und unterstützt die
atraumatische Einbringung und Führung in und durch den Ureter. Zur leichteren Platzierung besteht die AQ®-Beschichtung aus einer
mikrodünnen Schicht aus einem hydrophilen Polymer, die nach ihrer Aktivierung Wasser und andere Flüssigkeiten zum Katheter zieht
und festhält und so die Reibung an der Oberfläche stark herabsetzt.
Italiano
Cateteri per accesso ureterale a doppio lume
Utilizzato per l’iniezione di mezzo di contrasto e gel anestetico e/o per il posizionamento del filo di sicurezza. La struttura a doppio
lume elimina la necessità di cateterizzazioni multiple. Il catetere Flexi-Tip® è progettato per favorire il passaggio atraumatico dentro
e attraverso l’uretere, garantendo una migliore accessibilità. Il rivestimento AQ® è costituito da uno strato microsottile di polimero
idrofilo che, quando attivato, attira e trattiene acqua e altri liquidi sul catetere, creando una superficie ad attrito ridotto.
Español
Catéter de acceso ureteral de doble luz
Se utiliza para la inyección de un medio de contraste y de gel anestésico, y para la colocación de la guía de seguridad. El diseño
de doble luz elimina la necesidad de realizar varias cateterizaciones. El catéter Flexi-Tip® está diseñado para promover el paso
atraumático al interior del uréter y a través de él, con lo que se logra un mejor acceso. El revestimiento AQ® es una capa microfina de
polímero hidrofílico que, al activarse, atrae y retiene el agua y otros líquidos en el catéter, creando una superficie de baja fricción, lo
que facilita la colocación.
DilatationAndAccess.indd 34
16/07/2010 15:33
Dilation and Access - Catheters
35
Русский
Катетер с двойным просветом для доступа в мочеточник
Применяется для инъекции контрастных веществ и анестезирующих гелей, а также/или для введения проводников в целях
безопасности. Двухпросветная конструкция устраняет необходимость введения нескольких катетеров. Для облегчения
доступа катетер Flexi-Tip® имеет конструкцию, позволяющую атравматический вход в мочеточник и прохождение через него.
Для облегчения установки нанесено покрытие AQ®, которое представляет из себя сверхтонкий слой гидрофильного полимера,
который после активации притягивает к катетеру воду и другие жидкости и удерживает их, создавая поверхность с низким
коэффициентом трения.
Polski
Dwukanałowy moczowodowy cewnik dostępowy
Służy do wstrzykiwania środka kontrastowego i żelu znieczulającego i/lub do umieszczania prowadnika zabezpieczającego.
Dwukanałowa konstrukcja eliminuje konieczność wielokrotnego cewnikowania. Dla uzyskania lepszego dostępu, cewnik Flexi-Tip®
zaprojektowano w sposób sprzyjający atraumatycznemu wprowadzaniu do moczowodu i przechodzeniu przez niego. Łatwe
umieszczenie zapewnia powłoka AQ®, która jest mikroskopijnie cienką warstwą hydrofilnego polimeru, który po aktywacji przyciąga
do cewnika i zatrzymuje na nim wodę i inne ciecze, tworząc powierzchnię o niskim współczynniku tarcia.
DilatationAndAccess.indd 35
16/07/2010 15:33
36
Dilation and Access - Ureteral Access Sheaths
Flexor® DL
Dual Lumen Ureteral Access Sheath
Used to establish a conduit during endoscopic urological procedures, facilitating the passage
of endoscopes and other instruments into the urinary tract. The Flexor DL Dual Lumen Ureteral
Access Sheath now provides ureteral dilation with 2 continuous working channels. The primary
lumen provides protected introduction of endoscopes. The secondary lumen allows protected
introduction of instruments 3 Fr or smaller, such as laser fibers, stone baskets or working wires.
The additional lumen may be used for irrigation or the delivery of contrast media, freeing the
working channel of the endoscope for additional uses. The hydrophilic coating is a microthin
layer of polymer that, when activated, attracts and holds water and other liquids, creating a
low-friction surface.
Global
Product
Number
Order
Number
Primary
Lumen Internal
Diameter
Fr
Secondary
Lumen Accepts
Instrumentation
Fr
Length
cm
G46075
FUS-095035-DL
9.5
3.0
35
G46076
FUS-095045-DL
9.5
3.0
45
G46028
FUS-095055-DL
9.5
3.0
55
G46079
FUS-120035-DL
12.0
3.0
35
G46080
FUS-120045-DL
12.0
3.0
45
G46081
FUS-120055-DL
12.0
3.0
55
Français
Flexor® DL
Gaine d’accès urétéral à double lumière
Utilisée pour créer une voie au cours d’interventions urologiques endoscopiques facilitant le passage d’endoscopes et d’autres
instruments dans les voies urinaires. La gaine d’accès urétéral à double lumière Flexor DL permet désormais la dilatation de l’uretère
au moyen de deux canaux opérateurs continus. La lumière principale permet l’introduction protégée des endoscopes. La lumière
secondaire permet l’introduction protégée d’instruments de 3 Fr. ou plus petits comme les fibres laser, les paniers pour calculs ou les
guides de travail. La lumière supplémentaire peut être utilisée pour l’irrigation ou l’injection de produits de contraste, libérant ainsi
le canal opérateur de l’endoscope pour d’autres utilisations. Le revêtement hydrophile est une couche micro-fine de polymère qui,
lorsqu’elle est activée, attire l’eau et d’autres liquides et les retient, créant ainsi une surface à faible coefficient de friction.
Deutsch
Flexor® DL
Ureterzugangsschleuse mit Doppellumen
Zur Schaffung eines Leitungswegs bei urologischen Endoskopeingriffen zur leichteren Einbringung von Endoskopen und
anderen Instrumenten in die Harnwege. Die Flexor DL Ureterzugangsschleuse mit Doppellumen bietet nun die Möglichkeit zur
Ureterdilatation mit zwei durchgehenden Arbeitskanälen. Durch das Primärlumen können Endoskope geschützt eingeführt
werden. Das Sekundärlumen ermöglicht die geschützte Einführung von Instrumenten mit bis zu 3 Fr Durchmesser, z.B. Laserfasern,
Steinfangkörbchen oder Arbeits-Führungsdrähte. Das zusätzliche Lumen kann auch zur Irrigation oder Gabe von Kontrastmitteln
verwendet werden, sodass der Arbeitskanal des Endoskops für weitere Zwecke frei bleibt. Die hydrophile Beschichtung ist eine
mikrodünne Schicht aus einem Polymer, die nach ihrer Aktivierung Wasser und andere Flüssigkeiten anzieht und festhält und so die
Reibung an der Oberfläche stark herabsetzt.
Italiano
Flexor® DL
Guaina per accesso ureterale a lume doppio
Utilizzata per creare un condotto nel corso di procedure di urologia endoscopica e facilitare l’accesso alle vie urinarie mediante
endoscopi e altri strumenti. La guaina per accesso ureterale a doppio lume Flexor DL consente ora di effettuare la dilatazione
dell’uretere con due canali operativi continui. Il lume principale consente di inserire gli endoscopi in modo protetto. Il lume
secondario consente di inserire in modo protetto strumenti da 3 Fr o più sottili come fibre laser, cestelli per il recupero dei calcoli
o guide. Il lume supplementare può essere usato per l’irrigazione o la somministrazione di mezzo di contrasto, lasciando libero il
canale operativo dell’endoscopio per altri scopi. Il rivestimento idrofilo è costituito da uno strato microsottile di polimero che, quando
attivato, attira e trattiene acqua e altri liquidi sullo stent, creando una superficie ad attrito ridotto.
DilatationAndAccess.indd 36
16/07/2010 15:33
Dilation and Access - Ureteral Access Sheaths
37
Español
Flexor® DL
Vaina de acceso ureteral de doble luz
Se utiliza para establecer un conducto durante los procedimientos urológicos endoscópicos a fin de facilitar el paso de endoscopios
y otros instrumentos al interior de las vías urinarias. La vaina de acceso ureteral de doble luz Flexor DL proporciona ahora dilatación
ureteral con dos canales de trabajo continuos. La luz principal sirve para la introducción segura de endoscopios. La luz secundaria
permite la introducción segura de instrumentos de 3 Fr o más pequeños, tales como fibras de láser, cestas para cálculos o guías de
trabajo. La luz adicional puede utilizarse para irrigación o para la administración de medios de contraste, dejando libre el canal de
trabajo del endoscopio para otros usos. El revestimiento hidrofílico es una capa microfina de polímero que, al activarse, atrae y retiene
el agua y otros líquidos, creando una superficie de baja fricción.
Русский
Flexor® DL
Кожух с двойным просветом для доступа в мочеточник
Применяется во время эндоскопических урологических процедур для установления канала, облегчающего введение
эндоскопов и других инструментов в мочевыводящие пути. Кожух Flexor DL с двойным просветом для доступа в мочеточник
теперь позволяет выполнять расширение мочеточника двумя непрерывными рабочими каналами. Основной просвет
обеспечивает защиту для введения эндоскопа. Вторичный просвет обеспечивает защиту для введения инструментов
диаметром до 3 Fr включительно, например, лазерных оптических волокон, корзин для камней или рабочих проводников.
Дополнительный просвет можно использовать для орошения или доставки контрастных веществ, что освобождает рабочий
канал эндоскопа для применения с другими целями. Гидрофильное покрытие представляет из себя сверхтонкий слой
полимера, который после активации притягивает воду и другие жидкости и удерживает их, создавая поверхность с низким
коэффициентом трения.
Polski
Flexor® DL
Dwukanałowa koszulka dostępu moczowodowego
Służy do wytworzenia kanału w trakcie endoskopowych zabiegów urologicznych, ułatwiając przejście endoskopu i innych narzędzi
do dróg moczowych. Dwukanałowa koszulka dostępu moczowodowego Flexor DL umożliwia teraz poszerzenie moczowodu z
dwoma ciągłymi kanałami roboczymi. Główny kanał służy do bezpiecznego wprowadzania endoskopu. Kanał pomocniczy umożliwia
bezpieczne wprowadzanie narzędzi o rozmiarach do 3 F, takich jak włókna laserowe, koszyki do złogów lub prowadniki robocze.
Dodatkowy kanał może być używany do irygacji lub podawania środka kontrastowego, uwalniając kanał roboczy endoskopu, który
może być wykorzystany do innego celu. Powłoka hydrofilna to mikroskopijnie cienka warstwa polimeru, który po aktywacji przyciąga
do prowadnika i zatrzymuje na nim wodę i inne ciecze, tworząc powierzchnię o niskim współczynniku tarcia.
DilatationAndAccess.indd 37
16/07/2010 15:33
38
Dilation and Access - Ureteral Access Sheaths
Flexor®
Ureteral Access Sheath
Used to establish a conduit during endoscopic urological procedures, facilitating the passage
of endoscopes and other instruments into the urinary tract. The Flexor Ureteral Access
Sheath provides ureteral dilation and a continuous working channel for the introduction of
endoscopes and instruments during ureteral access procedures. The Flexor sheath protects
the ureter during repeated instrument exchanges, reducing the potential for trauma. The
continuous channel also protects delicate instruments and the smaller flexible scopes from
damage, reducing costly repairs. The hydrophilic coating is a microthin layer of polymer that,
when activated, attracts and holds water and other liquids, creating a low-friction surface.
Global
Product
Number
G19176
Order
Number
FUS-095028
Internal Diameter
Fr
Length
cm
9.5
28
G19174
FUS-095035
9.5
35
G46167
FUS-095045
9.5
45
G19175
FUS-095055
9.5
55
G19172
FUS-120028
12.0
28
G19168
FUS-120035
12.0
35
G46168
FUS-120045
12.0
45
G19169
FUS-120055
12.0
55
G30391
FUS-140020
14.0
20
G30389
FUS-140035
14.0
35
G46169
FUS-140045
14.0
45
G30390
FUS-140055
14.0
55
Français
Flexor®
Gaine d’accès urétéral
Utilisée pour établir une voie au cours d’interventions urologiques endoscopiques facilitant le passage d’endoscopes et d’autres
instruments dans les voies urinaires. La gaine d’accès urétéral Flexor assure la dilatation de l’uretère et fournit un canal opérateur
continu pour l’introduction des endoscopes et instruments pendant les procédures d’accès urétéral. La gaine Flexor protège
l’uretère lors d’échanges répétés d’instruments, réduisant ainsi l’éventualité d’un traumatisme. Le canal continu protège également
les instruments fragiles et les endoscopes souples plus petits, prévenant les dommages et réduisant les réparations coûteuses. Le
revêtement hydrophile est une couche micro-fine de polymère qui, lorsqu’elle est activée, attire l’eau et d’autres liquides et les retient,
créant ainsi une surface à faible coefficient de friction.
Deutsch
Flexor®
Ureterzugangsschleuse
Zur Schaffung eines Leitungswegs bei urologischen Endoskopeingriffen zur leichteren Einbringung von Endoskopen und
anderen Instrumenten in die Harnwege. Die Flexor-Ureterzugangsschleuse bietet die Möglichkeit zur Ureterdilatation und einen
durchgehenden Arbeitskanal zur Einführung von Endoskopen und Instrumenten bei Eingriffen mit Ureterzugang. Die FlexorSchleuse schützt den Ureter bei wiederholtem Instrumentenaustausch und reduziert so das Traumapotenzial. Ebenso schützt
der durchgehende Kanal empfindliche Instrumente und kleinere, flexible Endoskope und reduziert kostspielige Reparaturen. Die
hydrophile Beschichtung ist eine mikrodünne Schicht aus einem Polymer, die nach ihrer Aktivierung Wasser und andere Flüssigkeiten
anzieht und festhält und so die Reibung an der Oberfläche stark herabsetzt.
DilatationAndAccess.indd 38
16/07/2010 15:33
Dilation and Access - Ureteral Access Sheaths
39
Italiano
Flexor®
Guaina per accesso ureterale
Utilizzata per creare un condotto nel corso di procedure di urologia endoscopica e facilitare l’accesso alle vie urinarie mediante
endoscopi e altri strumenti. La guaina per accesso ureterale Flexor esegue la dilatazione dell’uretere e fornisce un canale operativo
continuo per l’inserimento di endoscopi e strumenti durante le procedure con accesso ureterale. La guaina Flexor protegge l’uretere
durante i ripetuti scambi di strumenti, riducendo il rischio di traumi. Il canale continuo protegge inoltre gli strumenti delicati e gli
endoscopi flessibili più sottili da eventuali danni, riducendo le costose riparazioni. Il rivestimento idrofilo è costituito da uno strato
microsottile di polimero che, quando attivato, attira e trattiene acqua e altri liquidi sullo stent, creando una superficie ad attrito
ridotto.
Español
Flexor®
Vaina de acceso ureteral
Se utiliza para establecer un conducto durante procedimientos urológicos endoscópicos a fin de facilitar el paso de endoscopios
y otros instrumentos en las vías urinarias. La vaina de acceso ureteral Flexor proporciona dilatación ureteral y un canal de trabajo
continuo para la introducción de endoscopios e instrumentos durante procedimientos de acceso ureteral. La vaina Flexor protege
el uréter durante el intercambio reiterado de instrumentos, reduciendo así el riesgo de traumatismos. El canal continuo también
evita daños en los instrumentos delicados y los endoscopios flexibles más pequeños, reduciendo las costosas reparaciones. El
revestimiento hidrofílico es una capa microfina de polímero que, al activarse, atrae y retiene el agua y otros líquidos, creando una
superficie de baja fricción.
Русский
Flexor®
Кожух для доступа в мочеточник
Применяется во время эндоскопических урологических процедур для установления сообщения, облегчающего введение
эндоскопов и других инструментов в мочевыводящие пути. Кожух Flexor для доступа в мочеточник позволяет расширить
мочеточник и создать постоянный рабочий канал для введения эндоскопов и инструментов во время процедур с доступом
через мочеточник. Кожух Flexor защищает мочеточник при многократной смене инструмента, снижая риск травмирования
ткани. Постоянный канал также защищает тонкие инструменты и гибкие эндоскопы меньших размеров от повреждений,
снижая необходимость в дорогостоящем ремонте. Гидрофильное покрытие представляет из себя сверхтонкий слой
полимера, который после активации притягивает воду и другие жидкости и удерживает их, создавая поверхность с низким
коэффициентом трения.
Polski
Flexor®
Koszulka dostępu moczowodowego
Służy do wytworzenia kanału w trakcie endoskopowych zabiegów urologicznych, ułatwiając przejście endoskopem i innymi
narzędziami do dróg moczowych. Koszulka dostępu moczowodowego Flexor zapewnia poszerzenie moczowodu i ciągły kanał
roboczy do wprowadzania endoskopów i narzędzi w trakcie procedur z dostępem moczowodowym. Koszulka Flexor chroni
moczowód w trakcie wielokrotnych wymian narzędzi, zmniejszając możliwość spowodowania urazu. Ciągły kanał chroni również
delikatne narzędzia i mniejsze endoskopy przed uszkodzeniem, ograniczając liczbę kosztownych napraw. Powłoka hydrofilna to
mikroskopijnie cienka warstwa polimeru, który po aktywacji przyciąga do prowadnika i zatrzymuje na nim wodę i inne ciecze, tworząc
powierzchnię o niskim współczynniku tarcia.
DilatationAndAccess.indd 39
16/07/2010 15:33
40
Dilation and Access - Ureteral Dilators
Ureteral Dilator Set
Used for dilation of the ureter prior to ureteroscopy and/or stone manipulation.
Global
Product
Number
Order
Number
Fr
Length
cm
Comment
Set
Polyethylene
G14297
076000
6.0-18.0
60
G15632
076000-S1
6.0-12.0
60
076600
6.0-18.0
60
without wire guide
PTFE
G14574
Dilator Only
Polyethylene
G14420
076006
6.0
60
G15088
076007
7.0
60
G14298
076008
8.0
60
G14299
076009
9.0
60
G14300
076010
10.0
60
G14301
076012
12.0
60
PTFE
G14576
076608
8.0
60
G14577
076610
10.0
60
Français
Set de dilatateur urétéral
Utilisé pour une dilatation de l’uretère avant une urétéroscopie et/ou une manipulation de calculs.
Deutsch
Ureterdilatator-Set
Zur Dilatation des Ureters vor einer Ureteroskopie und/oder Steinmanipulation.
Italiano
Set di dilatatori ureterali
Utilizzato per la dilatazione dell’uretere prima dell’ureteroscopia e/o della manipolazione dei calcoli.
Español
Equipo de dilatadores ureterales
Se utiliza para la dilatación del uréter antes de ureteroscopias o de manipulaciones de cálculos.
DilatationAndAccess.indd 40
16/07/2010 15:33
Dilation and Access - Ureteral Dilators
41
Русский
Набор для расширения мочеточников
Применяется для расширения мочеточника перед уретероскопией и/или манипуляций с камнями.
Polski
Zestaw rozszerzaczy moczowodu
Służy do poszerzania moczowodu przed zabiegiem ureteroskopii i/lub manipulacji złogu.
DilatationAndAccess.indd 41
16/07/2010 15:33
42
Dilation and Access - Renal Dilators
Amplatz Renal Dilator Set
Used for dilation of a percutaneous tract into the kidney for removal of stones.
Set includes 8.0 Fr radiopaque PTFE catheter, 3 radiopaque dilators (6.0 to 10.0 Fr) tapered
to fit a .038 inch diameter wire guide, 11 dilators (10.0 to 30.0 Fr) tapered to fit the 8.0 Fr
radiopaque PTFE catheter. Radiopaque PTFE sheaths are supplied with the 4 largest dilators.
Global
Product
Number
Order
Number
Fr
Dilator Length
cm
Sheath Length
cm
075000
6.0-30.0
30
16
Set
G14292
Français
Set de dilatateurs rénaux d’Amplatz
Utilisé pour la dilatation d’une voie d’accès percutanée au rein, permettant d’en retirer les calculs.
Le set comprend un cathéter en PTFE radio-opaque de 8,0 Fr., 3 dilatateurs radio-opaques (6,0 à 10,0 Fr.) coniques compatibles avec
un guide de 0,038 inch (0,97 mm) de diamètre, 11 dilatateurs (10,0 à 30,0 Fr.) coniques compatibles avec le cathéter en PTFE radioopaque de 8,0 Fr. Des gaines en PTFE radio-opaques sont fournies avec les quatre dilatateurs les plus gros.
Deutsch
Amplatz Nierendilatator-Set
Zur Dilatation eines perkutanen Trakts zur Niere zur Nierensteinentfernung.
Das Set enthält einen röntgendichten PTFE-Katheter mit einer Größe von 8,0 Fr, 3 röntgendichte Dilatatoren (mit einer Größe
von 6,0 bis 10,0 Fr) in konischer, passgenauer Form für einen Führungsdraht mit einem Durchmesser von 0,038 Inch (0,97 mm),
11 Dilatatoren (mit einer Größe von 10,0 bis 30,0 Fr) in konischer, passgenauer Form für den röntgendichten PTFE-Katheter mit einer
Größe von 8,0 Fr. Die vier größten Dilatatoren werden mit röntgendichten PTFE-Schleusen geliefert.
Italiano
Set con dilatatori renali Amplatz
Utilizzato per la dilatazione di un tratto percutaneo verso il rene per l’asportazione dei calcoli.
Il set include un catetere radiopaco in PTFE da 8,0 Fr, 3 dilatatori radiopachi (da 6,0 a 10,0 Fr) rastremati per adattarsi a una guida del
diametro di 0,038 pollici (0,97 mm), 11 dilatatori (da 10,0 a 30,0 Fr) rastremati per adattarsi al catetere radiopaco in PTFE da 8,0 Fr. I
quattro dilatatori di dimensioni maggiori sono forniti con guaine in PTFE radiopaco.
Español
Equipo de dilatador renal Amplatz
Se utiliza para la dilatación de un conducto percutáneo hasta el riñón para extirpar cálculos.
El equipo incluye: catéter de PTFE radiopaco de 8,0 Fr, 3 dilatadores radiopacos (6,0 a 10,0 Fr) cónicos adecuados para usarse con una
guía de 0,038 pulgadas (0,97 mm) de diámetro, 11 dilatadores (10,0 a 30,0 Fr) cónicos adecuados para usarse con el catéter de PTFE
radiopaco de 8,0 Fr. Las vainas radiopacas de PTFE se suministran con los cuatro dilatadores más grandes.
DilatationAndAccess.indd 42
16/07/2010 15:33
Dilation and Access - Renal Dilators
43
Русский
Набор почечных расширителей Amplatz
Применяется для расширения чрескожного канала для доступа в почку с целью удаления камней.
В набор входит рентгеноконтрастный ПТФЭ катетер диаметром 8,0 Fr, 3 рентгеноконтрастных расширителя (от 6,0 до 10,0 Fr),
сужающихся для сопряжения с проводником диаметром 0,038 дюйма (0,97 мм), 11 расширителей (от 10,0 до 30,0 Fr),
сужающихся для сопряжения с рентгеноконтрастным ПТФЭ катетером диаметром 8,0 Fr. Рентгеноконтрастные ПТФЭ кожухи
поставляются для 4 самых больших расширителей.
Polski
Zestaw rozszerzacza nerkowego Amplatz
Służy do poszerzania kanału przezskórnego prowadzącego do nerki celem usuwania złogów.
Zestaw zawiera cieniodajny cewnik z PTFE o rozmiarze 8,0 F, 3 cieniodajne rozszerzacze (od 6,0 do 10,0 F) stożkowe, aby pasowały
do prowadnika o średnicy 0,038 cala (0,97 mm), 11 rozszerzaczy (od 10,0 to 30,0 F) stożkowych, aby pasowały do cewnika z PTFE o
wymiarze 8,0 F. Cieniodajne koszulki z PTFE są dostarczane z czterema największymi rozszerzaczami.
DilatationAndAccess.indd 43
16/07/2010 15:33
44
Dilation and Access - Renal Dilators
Amplatz Renal Introducer
Used for nephrostomy tract dilation and the placement of a sheath.
Global
Product
Number
G18001
Order
Number
ARI-240016
Fr
Dilator Length
cm
Sheath Length
cm
24.0
30
16
G18002
ARI-260016
26.0
30
16
G18003
ARI-280016
28.0
30
16
G18004
ARI-300016
30.0
30
16
G18201
ARI-300022
30.0
30
22
G18019
ARI-320016
32.0
30
16
Français
Introducteur rénal d’Amplatz
Utilisé pour la dilatation d’un tractus de néphrostomie et la mise en place d’une gaine.
Deutsch
Amplatz Nieren-Einführschleuse
Zur Dilatation eines Nephrostomietrakts und Platzierung einer Schleuse.
Italiano
Introduttore renale Amplatz
Utilizzato per la dilatazione del tratto nefrostomico e per il posizionamento di una guaina.
Español
Introductor renal Amplatz
Se utiliza para dilatar el conducto de la nefrostomía y colocar una vaina.
Русский
Почечный интродьюсер Amplatz
Применяется для расширения нефростомического канала и введения кожуха.
Polski
Introduktor nerkowy Amplatz
Służy do poszerzania kanału nefrostomijnego i umieszczania koszulki.
DilatationAndAccess.indd 44
16/07/2010 15:33
Dilation and Access - Renal Dilators
45
Amplatz Dilator
Used for nephrostomy tract dilation.
Global
Product
Number
G17948
Order
Number
VTD-120030-ARI
Fr
Length
cm
12.0
30
G17949
VTD-140030-ARI
14.0
30
G17950
VTD-160030-ARI
16.0
30
G17951
VTD-180030-ARI
18.0
30
G17952
VTD-200030-ARI
20.0
30
G17953
VTD-220030-ARI
22.0
30
G17954
VTD-240030-ARI
24.0
30
G17955
VTD-260030-ARI
26.0
30
G17956
VTD-280030-ARI
28.0
30
G17957
VTD-300030-ARI
30.0
30
Français
Dilatateur d’Amplatz
Utilisé pour la dilatation d’un tractus de néphrostomie.
Deutsch
Amplatz Dilatator
Zur Dilatation eines Nephrostomietrakts.
Italiano
Dilatatore Amplatz
Utilizzato per la dilatazione del tratto nefrostomico.
Español
Dilatador Amplatz
Se utiliza para dilatar el conducto de la nefrostomía.
Русский
Расширитель Amplatz
Применяется для расширения нефростомического канала.
Polski
Rozszerzacz Amplatz
Służy do poszerzania kanału nefrostomijnego.
DilatationAndAccess.indd 45
16/07/2010 15:33
46
Dilation and Access - Renal Dilators
Amplatz Sheath
Clear with Radiopaque Stripe
Used to maintain a previously established nephrostomy tract.
Global
Product
Number
G46030
Order
Number
CAS-180017
Fr
Length
cm
18.0
17
G46031
CAS-240017
24.0
17
G46032
CAS-300017
30.0
17
Français
Gaine d’Amplatz
Transparente avec bande radio-opaque
Utilisée pour préserver un tractus de néphrostomie existant.
Deutsch
Amplatz Schleuse
Transparent mit röntgendichtem Streifen
Zur Erhaltung eines zuvor angelegten Nephrostomietrakts.
Italiano
Guaina Amplatz
Trasparente, con banda radiopaca
Utilizzata per mantenere un tratto nefrostomico creato precedentemente.
Español
Vaina Amplatz
Transparente con franja radiopaca
Se utiliza para mantener un conducto de nefrostomía previamente establecido.
Русский
Кожух Amplatz
Прозрачный с рентгеноконтрастной полосой
Применяется для поддержания ранее установленного нефростомического канала.
Polski
Koszulka Amplatz
Przezroczysta z cieniodajnym paskiem
Używana do utrzymywania uprzednio wytworzonego kanału nefrostomijnego.
DilatationAndAccess.indd 46
16/07/2010 15:33
Dilation and Access - Urethral Dilators
47
Urethral Dilator Set
Used for urethral dilation. Set includes multiple dilators and wire guide.
Global
Product
Number
Order
Number
Fr
Length
cm
073701
8.0-24.0
37
Set
G14185
Français
Set de dilatateurs urétraux
Utilisé pour la dilatation urétrale. Le set comprend plusieurs dilatateurs et un guide.
Deutsch
Urethra-Dilatatoren-Set
Zur Urethra-Dilatation. Das Set enthält mehrere Dilatatoren und einen Führungsdraht.
Italiano
Set con dilatatori uretrali
Utilizzato per la dilatazione dell’uretra. Il set include svariati dilatatori e una guida.
Español
Equipo de dilatadores uretrales
Se utiliza para la dilatación uretral. El equipo incluye: guía y varios dilatadores.
Русский
Набор для расширения уретры
Применяется для расширения уретры. В набор входят несколько расширителей и проводник.
Polski
Zestaw rozszerzaczy cewki moczowej
Służy do poszerzania cewki moczowej. Zestaw zawiera szereg rozszerzaczy i prowadnik.
DilatationAndAccess.indd 47
16/07/2010 15:33
48
Dilation and Access - Urethral Dilators
S~Curve™ Urethral Dilator Set
Used for dilation of male urethral strictures and vesical neck contractures. The curved design
eases placement and reduces trauma. The curve supports the natural curvature of the male
urethra. The S-Curve dilator has AQ® hydrophilic coating—a microthin layer of hydrophilic
polymer that attracts and holds liquids to the dilator, creating a low-friction, slippery surface.
Set includes 7 dilators sized 8.0, 10.0, 12.0, 14.0, 16.0, 18.0 and 20.0 Fr.
Global
Product
Number
Order
Number
Fr
Length
cm
Comment
8.0-20.0
37
with sideport
Set
G32789
073701-CD
Français
Set de dilatateur urétral à courbe en S
Utilisé pour la dilatation des sténoses urétrales et des contractures du col vésical chez l’homme. La conception courbe facilite la
mise en place et réduit le traumatisme. La courbe soutient la courbure naturelle de l’urètre masculin. Le dilatateur à courbe en S a
un revêtement hydrophile AQ® : une couche micro-fine de polymère hydrophile qui attire les liquides sur le dilatateur et les retient,
créant ainsi une surface glissante à faible coefficient de friction. Le set comprend 7 dilatateurs des tailles suivantes : 8,0, 10,0, 12,0,
14,0, 16,0, 18,0 et 20,0 Fr.
Deutsch
Urethra-Dilatatoren-Set mit S~Biegung
Zur Dilatation von Harnröhren- und Blasenhalsstrikturen beim Mann. Die gebogene Ausführung erleichtert die Platzierung und
reduziert Traumata. Die Biegung unterstützt die natürliche Biegung der männlichen Harnröhre. Der Dilatator mit S-Biegung weist
eine AQ®-Beschichtung auf, d.h. eine mikrodünne Schicht aus einem hydrophilen Polymer, die Flüssigkeiten zum Dilatator zieht und
festhält und so eine gleitfähige Oberfläche mit geringer Reibung schafft. Das Set enthält 7 Dilatatoren mit einer Größe von 8,0, 10,0,
12,0, 14,0, 16,0, 18,0 und 20,0 Fr.
Italiano
Set di dilatatori uretrali curvati a S
Utilizzato per la dilatazione delle stenosi e delle contratture del collo vescicale dell’uretra maschile. La struttura curva facilita il
posizionamento e riduce il trauma. La curva supporta la naturale curvatura dell’uretra maschile. Il dilatatore con curvatura a S è
dotato di rivestimento idrofilo AQ®, uno strato microsottile di polimero idrofilo che attira e trattiene liquidi sul dilatatore, creando una
superficie scivolosa ad attrito ridotto. Il set include sette dilatatori da 8,0, 10,0, 12,0, 14,0, 16,0, 18,0 e 20,0 Fr.
Español
Equipo de dilatadores uretrales en S
Se utiliza para la dilatación de estenosis en la uretra masculina y de contracturas en el cuello vesical. El diseño curvo facilita la
colocación y reduce el traumatismo. La curva se adapta a la curvatura natural de la uretra masculina. El dilatador en S tiene un
revestimiento hidrofílico AQ®, que es una capa microfina de polímero hidrofílico que atrae y retiene los líquidos en el dilatador,
creando una superficie deslizante de baja fricción. El equipo incluye: 7 dilatadores de tamaño 8,0, 10,0, 12,0, 14,0, 16,0, 18,0 y 20,0 Fr.
DilatationAndAccess.indd 48
16/07/2010 15:33
Dilation and Access - Urethral Dilators
49
Русский
Набор S-образных расширителей уретры
Применяется для расширения стриктур уретры и контрактур шейки мочевого пузыря у мужчин. Изогнутая форма облегчает
установку и снижает степень травмирования. Изгибы повторяют естественные изгибы мужской уретры. S-образный
расширитель имеет гидрофильное покрытие AQ® – сверхтонкий слой гидрофильного полимера, который притягивает к
расширителю жидкости и удерживает их, создавая скользкую поверхность с низким коэффициентом трения. В набор входят
семь расширителей размером 8,0, 10,0, 12,0, 14,0, 16,0, 18,0 и 20,0 Fr.
Polski
Zestaw rozszerzacza cewki moczowej S~Curve
Służy do poszerzania zwężeń cewki moczowej i szyi pęcherza moczowego u mężczyzn. Zakrzywiona konstrukcja ułatwia
umieszczanie i zmniejsza uraz. Krzywizna wspiera naturalną krzywiznę męskiej cewki moczowej. Rozszerzacz S-curve posiada powłokę
hydrofilną AQ®, mikroskopijnie cienką warstwę hydrofilnego polimeru, który przyciąga do rozszerzacza i zatrzymuje na nim ciecze,
tworząc śliską powierzchnię o niskim współczynniku tarcia. Zestaw zawiera 7 rozszerzaczy o rozmiarach 8,0, 10,0, 12,0, 14,0, 16,0, 18,0
i 20,0 F.
DilatationAndAccess.indd 49
16/07/2010 15:33
50
DilatationAndAccess.indd 50
16/07/2010 15:33
Extractors
51
Extractors
Nitinol Retrieval Devices
NGage® - Nitinol Stone Extractor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
NCompass® - Nitinol Stone Extractor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
NCircle® - Nitinol Tipless Stone Extractor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
NCircle® - Nitinol Helical Tipless Stone Extractor. . . . . . . . . . . . . . . . . 58
NForce® - Nitinol Helical Stone Extractor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
NTrap® - Nitinol Stone Entrapment and Extraction Device. . . . . . . . . 62
PERC NCircle® - Nitinol Tipless Stone Extractor. . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Stainless Steel Retrieval Devices
Captura® Helical Stone Extractor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Atlas Wire™ Stone Extractor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Grasping Forceps
Captura® - Three-Prong Graspers. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Retrieval Forceps
Alligator Tooth Retrieval Forceps . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Loops
NSnare™ - Stent Retriever. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Extractors.indd 51
16/07/2010 15:34
52
Extractors - Nitinol Retrieval Devices
NGage®
Nitinol Stone Extractor
Used for ureteral stone extraction. The patented design enables the physician to engage,
reposition, release or extract stones in the kidney or ureter.
Global
Product
Number
G48294
Order
Number
Fr
Length
cm
Open Diameter
mm
NGE-017115
1.7
115
8
G48295
NGE-017115-MB
1.7
115
11
G48297
NGE-022115
2.2
115
8
G48296
NGE-022115-MB
2.2
115
11
Français
NGage®
Extracteur de calculs en nitinol
Utilisé pour l’extraction de calculs urétéraux. La conception brevetée permet au médecin d’engager, repositionner, libérer ou extraire
les calculs rénaux ou urétéraux.
Deutsch
NGage®
Nitinol-Steinextraktor
Zur Extraktion von Uretersteinen. Durch das patentierte Design kann der Arzt Steine in der Niere oder dem Ureter erfassen,
verschieben, loslassen oder entfernen.
Italiano
NGage®
Estrattore di calcoli in nitinolo
Utilizzato per estrazione di calcoli ureterali. La struttura brevettata consente al medico di catturare, riposizionare, rilasciare o estrarre
calcoli dal rene o dall’uretere.
Español
NGage®
Extractor de cálculos de nitinol
Se utiliza para la extracción de cálculos ureterales. Su diseño patentado permite al médico prender, cambiar de posición, liberar o
extraer cálculos en riñones y uréteres.
Extractors.indd 52
16/07/2010 15:34
Extractors - Nitinol Retrieval Devices
53
Русский
NGage®
Нитиноловый экстрактор камней
Применяется для экстракции камней из мочеточников. Запатентованная конструкция позволяет врачу захватывать,
перемещать, освобождать или удалять камни в почках или мочеточнике.
Polski
NGage®
Nitinolowy ekstraktor złogów
Służy do wydobywania złogów z moczowodu. Opatentowana konstrukcja umożliwia lekarzowi chwytanie, zmianę położenia,
zwolnienie lub usuwanie złogów w nerce lub moczowodzie.
Extractors.indd 53
16/07/2010 15:34
54
Extractors - Nitinol Retrieval Devices
NCompass®
Nitinol Stone Extractor
Used for stone manipulation and removal in the urinary tract. At full deployment, the unique
multi-wire geometry provides a traditional 4 wire basket. Partial closure redesigns the basket
to provide the exceptionally tight weave of a 16 wire basket. The duality of the NCompass
extractor allows for both routine capture and extraction of intact stones as well as an improved
ability to capture multiple small fragments following intracorporeal lithotripsy.
Global
Product
Number
Order
Number
Fr
Length
cm
Basket Diameter
cm
Basket
Configuration
Tipless
G46027
NCT4-017115
1.7
115
1.0
4 wire/16 wire
G32701
NCT4-024115
2.4
115
1.0
4 wire/16 wire
2.4
115
1.5
4 wire/16 wire
Modified Basket
G32863
NCT4-024115-MB
Français
NCompass®
Extracteur de calculs en nitinol
Utilisé pour la manipulation des calculs et leur retrait des voies urinaires. Lors de son déploiement complet, sa géométrie unique
à fils multiples fournit un panier à 4 fils classique. Lors de sa fermeture partielle, le panier est reconfiguré et présente l’armure
exceptionnellement serrée d’un panier à 16 fils. La double fonction de l’extracteur NCompass assure la capture et l’extraction de
routine des calculs intacts ainsi que des capacités accrues permettant de capturer de nombreux petits fragments à la suite d’une
lithotripsie intracorporelle.
Deutsch
NCompass®
Nitinol-Steinextraktor
Zur Steinmanipulation und –entfernung im Harntrakt. Voll ausgefahren bietet die einzigartige Multidraht-Geometrie ein
herkömmliches vierdrahtiges Körbchen. Wenn es teilweise geschlossen wird, formt sich das Körbchen zu einer Konfiguration mit 16
außerordentlich dicht nebeneinander liegenden Drähten um. Der NCompass-Extraktor mit seinen zwei Konfigurationen ermöglicht
sowohl die routinemäßige Erfassung und Extraktion intakter Steine als auch eine verbesserte Fähigkeit zum Einfangen mehrfacher
kleiner Fragmente im Anschluss an eine intrakorporale Lithotripsie.
Italiano
NCompass®
Estrattore di calcoli in nitinolo
Utilizzato per la manipolazione e la rimozione dei calcoli dalle vie urinarie. Quando completamente rilasciata, l’esclusiva geometria
multifilo si trasforma in un cestello tradizionale a quattro fili. La chiusura parziale ristruttura poi il cestello in modo da fornire la trama
eccezionalmente fitta di un cestello a 16 fili. Questo doppio aspetto dell’estrattore NCompass consente la cattura e l’estrazione di
routine di calcoli intatti e fornisce la struttura ottimale per la cattura dei piccoli frammenti creati dalla litotripsia intracorporea.
Español
NCompass®
Extractor de cálculos de nitinol
Se utiliza para la manipulación y extracción de cálculos de las vías urinarias. Cuando está totalmente desplegado, la exclusiva
geometría multialámbrica conforma una cesta tradicional de 4 alambres. Su cierre parcial cambia el diseño de la cesta para que quede
tan tupida como las de 16 alambres. La dualidad del extractor NCompass permite la captura y la extracción de rutina de cálculos
intactos, y ofrece una mayor capacidad para capturar varios fragmentos pequeños después de una litotricia intracorporal.
Extractors.indd 54
16/07/2010 15:34
Extractors - Nitinol Retrieval Devices
55
Русский
NCompass®
Нитиноловый экстрактор камней
Применяется для перемещения камней в мочевыводящих путях и их удаления. Уникальная многопроволочная конструкция
инструмента при его полном выведении образует обычную четырехпроволочную корзину. Частичное закрытие изменяет
форму корзины, образуя чрезвычайно плотно сплетенную 16-проволочную корзину. Двойственная функция экстрактора
NCompass позволяет выполнять как обычный захват, так и экстракцию интактных камней, а также улучшает захват
множественных мелких фрагментов после интракорпоральной литотрипсии.
Polski
NCompass®
Nitinolowy ekstraktor złogów
Służy do manewrowania złogami i ich usuwania w obrębie dróg moczowych. Przy pełnym rozprężeniu unikalna wielodrutowa
geometria tworzy tradycyjny 4-drutowy koszyk. Częściowe zamknięcie zmienia kształt koszyka, tworząc wyjątkowo ciasno spleciony
koszyk 16-drutowy. Dwoistość ekstraktora NCompass pozwala zarówno na rutynowe chwytanie i usuwanie nienaruszonych złogów,
jak i na lepsze chwytanie wielu małych fragmentów powstałych po litotrypsji wewnątrzustrojowej.
Extractors.indd 55
16/07/2010 15:34
56
Extractors - Nitinol Retrieval Devices
NCircle®
Nitinol Tipless Stone Extractor
Used for stone manipulation and removal in the urinary tract. The nitinol memory wire allows
the basket to retain its shape following extreme torsion. The unique tipless design aids in
calyceal stone capture by allowing the basket to open at the base of the calyx and encircle the
stone. The tipless design reduces the likelihood of mucosal damage and perforation.
Global
Product
Number
Order
Number
Fr
Length
cm
Basket Diameter
cm
G46206
NTSE-015115
1.5
115
1.0
G18778
NTSE-022115-UDH
2.2
115
1.0
G17627
NTSE-030115-UDH
3.0
115
1.0
G17520
NTSE-045065-UDH
4.5
65
2.0
2.2
115
2.0
Modified Basket
G18777
NTSE-022115-UDH-MB
Français
NCircle®
Extracteur de calculs sans extrémité en nitinol
Utilisé pour la manipulation des calculs et leur retrait des voies urinaires. Le fil en nitinol à mémoire de forme permet au panier
de conserver sa forme après une torsion extrême. Sa conception unique sans extrémité favorise la capture des calculs caliciels en
permettant au panier de s’ouvrir à la base du calice et d’encercler le calcul. Sa conception sans extrémité réduit la probabilité de
lésions et de perforations de la muqueuse.
Deutsch
NCircle®
Nitinol-Steinextraktor ohne Spitze
Zur Steinmanipulation und –entfernung im Harntrakt. Durch den Nitinoldraht mit Formgedächtnis behält das Körbchen auch
nach extremer Torsion seine Form. Die einzigartige Konstruktion ohne Spitze erleichtert die Erfassung von Steinen im Nierenkelch,
indem das Körbchen an der Kelchbasis entfaltet werden und den Stein umfassen kann. Die Konstruktion ohne Spitze reduziert die
Wahrscheinlichkeit einer Mukosaverletzung oder –perforation.
Italiano
NCircle®
Estrattore di calcoli in nitinolo senza punta
Utilizzato per la manipolazione e la rimozione dei calcoli dalle vie urinarie. Il filo in nitinolo con memoria elastica consente al cestello
di conservare la sua forma anche dopo essere stato sottoposto a torsioni estreme. L’esclusiva struttura senza punta promuove la
cattura dei calcoli presenti nei calici consentendo al cestello di aprirsi alla base del calice e di circondare il calcolo. La struttura senza
punta riduce la possibilità di danni e perforazione delle mucose.
Español
NCircle®
Extractor de cálculos de nitinol sin punta
Se utiliza para la manipulación y extracción de cálculos de las vías urinarias. La memoria del alambre de nitinol permite que la cesta
retenga su forma después de una torsión extrema. El exclusivo diseño sin punta ayuda a capturar cálculos caliciformes, al permitir que
la cesta se abra en la base del cáliz y rodee el cálculo. El diseño sin punta reduce el riesgo de lesionar y perforar la mucosa.
Extractors.indd 56
16/07/2010 15:34
Extractors - Nitinol Retrieval Devices
57
Русский
NCircle®
Нитиноловый экстрактор камней без наконечника
Применяется для перемещения камней в мочевыводящих путях и их удаления. Запоминающая нитиноловая проволока
позволяет корзине сохранять форму после крайнего скручивания. Уникальная конструкция без наконечника облегчает захват
камней в почечных чашечках, позволяя корзине раскрыться у основания почечной чашечки и окружить камень. Конструкция
без наконечника снижает вероятность повреждения и перфорации слизистой оболочки.
Polski
NCircle®
Nitinolowy, bezkońcówkowy ekstraktor złogów
Służy do manewrowania złogami i ich usuwania w obrębie dróg moczowych. Nitinolowy drut z pamięcią kształtu pozwala na
zachowanie przez koszyk kształtu po skrajnym skręceniu. Unikalna bezkońcówkowa konstrukcja ułatwia uchwycenie złogów
w kielichach, umożliwiając otwarcie koszyka przy podstawie kielicha i objęcie złogu. Konstrukcja bezkońcówkowa zmniejsza
prawdopodobieństwo uszkodzenia i perforacji błony śluzowej.
Extractors.indd 57
16/07/2010 15:34
58
Extractors - Nitinol Retrieval Devices
NCircle®
Nitinol Helical Tipless Stone Extractor
Used for stone manipulation and removal in the urinary tract. The nitinol memory wire allows
the basket to retain its shape following extreme torsion. The unique tipless design aids in
calyceal stone capture by allowing the basket to open at the base of the calyx and encircle the
stone. The tipless design reduces the likelihood of mucosal damage and perforation. The 3.0 Fr
version has a flexible sheath that permits continuous, full deflection of a flexible ureteroscope
during stone manipulation. The helical basket version provides torque to aid in stone capture.
Global
Product
Number
Order
Number
Fr
Length
cm
Basket Diameter
cm
G18191
NTHSES-030115-UDH
3.0
115
1.0
G18193
NTHSE-045065-UDH
4.5
65
1.5
Français
NCircle®
Extracteur de calculs hélicoïdal sans extrémité
Utilisé pour la manipulation des calculs et leur retrait des voies urinaires. Le fil en nitinol à mémoire de forme permet au panier
de conserver sa forme après une torsion extrême. Sa conception unique sans extrémité favorise la capture des calculs caliciels
en permettant au panier de s’ouvrir à la base du calice et d’encercler le calcul. Sa conception sans extrémité réduit la probabilité
de lésions et de perforations de la muqueuse. La version de 3,0 Fr. possède une gaine souple qui permet la déflexion continue et
complète d’un urétéroscope souple lors de la manipulation d’un calcul. La version comportant un panier hélicoïdal assure une couple
de rotation qui favorise la capture du calcul.
Deutsch
NCircle®
Spiral-Steinextraktor ohne Spitze
Zur Steinmanipulation und –entfernung im Harntrakt. Durch den Nitinoldraht mit Formgedächtnis behält das Körbchen auch
nach extremer Torsion seine Form. Die einzigartige Konstruktion ohne Spitze erleichtert die Erfassung von Steinen im Nierenkelch,
indem das Körbchen an der Kelchbasis entfaltet werden und den Stein umfassen kann. Die Konstruktion ohne Spitze reduziert die
Wahrscheinlichkeit einer Mukosaverletzung oder –perforation. Die Ausführung in der Größe 3,0 Fr weist eine flexible Schleuse auf, die
eine kontinuierliche, volle Deflektion eines flexiblen Ureteroskops während der Steinmanipulation ermöglicht. Die Ausführung mit
Spiralkörbchen ermöglicht eine Rotation zur leichteren Erfassung des Steins.
Italiano
NCircle®
Estrattore di calcoli in nitinolo senza punta
Utilizzato per la manipolazione e la rimozione dei calcoli dalle vie urinarie. Il filo in nitinolo con memoria elastica consente al cestello
di conservare la sua forma anche dopo essere stato sottoposto a torsioni estreme. L’esclusiva struttura senza punta promuove la
cattura dei calcoli presenti nei calici consentendo al cestello di aprirsi alla base del calice e di circondare il calcolo. La struttura senza
punta riduce la possibilità di danni e perforazione delle mucose. La versione da 3,0 French è dotata di una guaina flessibile che
consente la deflessione completa e continua di un ureteroscopio flessibile durante la manipolazione dei calcoli. La versione con
cestello elicoidale è dotata di capacità torsionali utili nella cattura dei calcoli.
Extractors.indd 58
16/07/2010 15:34
Extractors - Nitinol Retrieval Devices
59
Español
NCircle®
Extractor helicoidal de cálculos de nitinol sin punta
Se utiliza para la manipulación y extracción de cálculos de las vías urinarias. La memoria del alambre de nitinol permite que la cesta
retenga su forma después de una torsión extrema. El exclusivo diseño sin punta ayuda a capturar cálculos caliciformes, al permitir
que la cesta se abra en la base del cáliz y rodee el cálculo. El diseño sin punta reduce el riesgo de lesionar y perforar la mucosa. La
versión de 3,0 Fr dispone de una vaina flexible que permite la deflexión completa y continua de un ureteroscopio flexible durante la
manipulación de los cálculos. La versión con cesta helicoidal proporciona torque para ayudar a capturar cálculos.
Русский
NCircle®
Нитиноловый спиральный экстрактор камней без наконечника
Применяется для перемещения камней в мочевыводящих путях и их удаления. Запоминающая нитиноловая проволока
позволяет корзине сохранять форму после крайнего скручивания. Уникальная конструкция без наконечника облегчает захват
камней в почечных чашечках, позволяя корзине раскрыться у основания почечной чашечки и окружить камень. Конструкция
без наконечника снижает вероятность повреждения и перфорации слизистой оболочки. Модель с размером 3,0 Fr имеет
гибкий кожух, который допускает постоянное и полное отклонение гибкого уретероскопа при перемещении камней. Модель
со спиральной корзиной облегчает захват камня путем скручивания.
Polski
NCircle®
Spiralny, bezkońcówkowy ekstraktor złogów
Służy do manewrowania złogami i ich usuwania w obrębie dróg moczowych. Nitinolowy drut z pamięcią kształtu pozwala na
zachowanie przez koszyk kształtu po skrajnym skręceniu. Unikalna bezkońcówkowa konstrukcja ułatwia uchwycenie złogów
w kielichach, umożliwiając otwarcie koszyka przy podstawie kielicha i objęcie złogu. Konstrukcja bezkońcówkowa zmniejsza
prawdopodobieństwo uszkodzenia i perforacji błony śluzowej. Wersja o rozmiarze 3,0 F posiada giętką koszulkę, która umożliwia stałe,
pełne odchylenie giętkiego ureteroskopu w trakcie manewrowania złogami. Wersja ze spiralnym koszykiem zapewnia możliwość
obrotu w celu ułatwienia uchwycenia złogu.
Extractors.indd 59
16/07/2010 15:34
60
Extractors - Nitinol Retrieval Devices
NForce®
Nitinol Helical Stone Extractor
Used for stone manipulation and removal in the urinary tract, the NForce basket is constructed
of nitinol Delta Wire®. The revolutionary triangular shape of Delta Wire creates a 3 wire basket
with the largest possible wire mass. The superior mass of the Delta Wire, combined with the
inherent memory qualities of nitinol alloy, create a basket with increased radial force that
permits greater radial dilation in the ureter.
Global
Product
Number
Order
Number
Fr
Length
cm
Basket
Configuration
NFHSES-032115-3W-UDH
3.2
115
3 wire
Occlusive
G17940
Français
NForce®
Extracteur de calculs hélicoïdal en nitinol
Utilisé pour la manipulation des calculs et leur retrait des voies urinaires, le panier NForce est fabriqué en nitinol Delta Wire®. La forme
triangulaire révolutionnaire du Delta Wire crée un panier à trois fils dont la masse est la plus importante possible. La masse supérieure
du Delta Wire, en association avec les qualités de mémoire inhérentes de l’alliage en nitinol, crée un panier dont la force radiale accrue
permet une dilatation radiale supérieure dans l’uretère.
Deutsch
NForce®
Nitinol Helikal Steinextraktor
Das NForce-Körbchen besteht aus Delta Wire® aus Nitinol und dient zur Steinmanipulation und -entfernung im Harntrakt. Der
revolutionäre dreieckige Querschnitt des Delta Wire ergibt ein dreidrahtiges Körbchen mit der größtmöglichen Drahtmasse. Die
überlegene Masse des Delta Wire und das Formgedächtnis der Nitinollegierung ergeben zusammen ein Körbchen mit gesteigerter
Radialkraft, das eine größere Radialdilatation des Ureters zulässt.
Italiano
NForce®
Estrattore di calcoli elicoidale in nitinolo
Utilizzato per la manipolazione e la rimozione dei calcoli dalle vie urinarie, il cestello NForce è realizzato in Delta Wire® di nitinolo.
La rivoluzionaria sezione triangolare del Delta Wire crea un cestello a tre fili dotato della maggiore massa di fili possibile. La massa
superiore del Delta Wire, combinata con le qualità inerenti di memoria della lega in nitinolo, crea un cestello dotato di una maggiore
forza radiale in grado di effettuare una maggiore dilatazione radiale dell’uretere.
Español
NForce®
Extractor helicoidal de cálculos de nitinol
Se utiliza para manipular y extraer cálculos de las vías urinarias. La cesta NForce está hecha de alambre Delta Wire® de nitinol. La
revolucionaria forma triangular del Delta Wire crea una cesta de tres alambres con la mayor masa posible de alambre. Esta masa
superior del Delta Wire, combinada con las cualidades inherentes de memoria de la aleación de nitinol, crea una cesta con mayor
fuerza radial que permite una mayor dilatación radial en el uréter.
Extractors.indd 60
16/07/2010 15:34
Extractors - Nitinol Retrieval Devices
61
Русский
NForce®
Нитиноловый спиральный экстрактор камней
Применяется для перемещения камней в мочевыводящих путях и их удаления. Корзина NForce выполнена из нитиноловых
проволок Delta Wire®. Совершенно новая треугольная форма Delta Wire создает трехпроволочную корзину с самой большой
возможной массой проволок. Большая масса Delta Wire в сочетании с памятью, присущей нитиноловому сплаву, создает
корзину, обладающую большой радиальной силой, которая более эффективно выполняет радиальное расширение в
мочеточнике.
Polski
NForce®
Nitinolowy, spiralny ekstraktor złogów
Służy do manewrowania złogami i ich usuwania z dróg moczowych; koszyk NForce skonstruowany jest z nitinolowego drutu Delta
Wire®. Rewolucyjny trójkątny kształt ekstraktora Delta Wire powoduje utworzenie trójdrutowego koszyka o największej możliwej
masie drutu. Większa masa ekstraktora Delta Wire w połączeniu z nieodłącznymi cechami pamięci stopu nitinolowego, tworzą koszyk
o większej sile promieniowej, co umożliwia większe promieniowe poszerzenie moczowodu.
Extractors.indd 61
16/07/2010 15:34
62
Extractors - Nitinol Retrieval Devices
NTrap®
Nitinol Stone Entrapment and Extraction Device
NTrap is intended for entrapment and extraction of calculi and other foreign bodies in the
urinary tract, and to minimize stone migration during intracorporeal lithotripsy.
Global
Product
Number
G32724
Order
Number
Fr
Length
cm
Basket
Configuration
NTP-028145
2.8
145
7 mm umbrella design
Français
NTrap®
Dispositif de capture et d’extraction de calculs en nitinol
Le NTrap est destiné à être utilisé pour la capture et l’extraction de calculs et d’autres corps étrangers présents dans les voies urinaires
ainsi que pour minimiser la migration de calculs au cours d’une lithotripsie intracorporelle.
Deutsch
NTrap®
Steinfang- und Extraktionsinstrument aus Nitinol
NTrap dient zur Erfassung und Extraktion von Steinen und anderen Fremdkörpern im Harntrakt sowie zur Minimierung der
Steinmigration während einer intrakorporalen Lithotripsie.
Italiano
NTrap®
Dispositivo di cattura ed estrazione di calcoli in nitinolo
Il dispositivo NTrap è previsto per catturare ed estrarre calcoli e altri corpi estranei dalle vie urinarie e per minimizzare la migrazione
dei calcoli nel corso di procedure di litotripsia intracorporea.
Español
NTrap®
Dispositivo de nitinol para la aprehensión y extracción de cálculos
NTrap está indicado para atrapar y extraer cálculos y otros cuerpos extraños de las vías urinarias y para minimizar la migración de
cálculos durante la litotricia intracorporal.
Русский
NTrap®
Нитиноловый инструмент для захвата и удаления камней
NTrap разработан для захвата и удаления камней и других инородных тел в мочевыводящих путях; его конструкция также
минимизирует миграцию камней во время интракорпоральной литотрипсии.
Polski
NTrap®
Nitinolowe urządzenie do przechwytywania i wydobywania złogów
Urządzenie NTrap jest przeznaczone do przechwytywania i usuwania kamieni i innych ciał obcych w drogach moczowych, oraz do
minimalizacji migracji złogów w trakcie litotrypsji wewnątrzustrojowej.
Extractors.indd 62
16/07/2010 15:34
Extractors - Nitinol Retrieval Devices
63
PERC NCircle®
Nitinol Tipless Stone Extractor
The extractor is designed to provide rapid atraumatic stone extraction under direct vision
during percutaneous nephrolithotomy (PCNL). The PERC NCircle combines the design of a
traditional surgical instrument with patented NCircle nitinol tipless basket technology.
Global
Product
Number
Order
Number
Fr
Length
cm
Basket Diameter
cm
G32862
NTRSE-100038
10.0
38
2.0
G27234
NTRSE-120038
12.0
38
2.0
Français
PERC NCircle®
Extracteur de calculs sans extrémité en nitinol
L’extracteur est conçu pour permettre l’extraction rapide et atraumatique des calculs sous vision directe pendant la néphrolithotomie
percutanée (NLPC). Le PERC NCircle réunit la conception d’un instrument chirurgical classique et la technologie brevetée du panier
sans extrémité en nitinol NCircle.
Deutsch
PERC NCircle®
Nitinol-Steinextraktor ohne Spitze
Der Extraktor ist auf eine rasche atraumatische Steinextraktion unter Direktsicht bei einer perkutanen Nephrolithotomie (PCNL)
ausgelegt. Der PERC NCircle verbindet das Design eines herkömmlichen chirurgischen Instruments mit der patentierten NCircleTechnologie des Nitinolkörbchens ohne Spitze.
Italiano
PERC NCircle®
Estrattore di calcoli in nitinolo senza punta
L’estrattore è progettato per eseguire l’estrazione rapida e atraumatica dei calcoli sotto visualizzazione diretta durante la
nefrolitotomia percutanea (PCNL). L’estrattore PERC NCircle abbina la struttura di un tradizionale strumento chirurgico con la
tecnologia brevettata dei cestelli in nitinolo senza punta NCircle.
Español
PERC NCircle®
Extractor de cálculos de nitinol sin punta
El extractor está diseñado para permitir la extracción rápida y atraumática de cálculos con visión directa durante las nefrolitotomías
percutáneas. El PERC NCircle combina el diseño de un instrumento quirúrgico tradicional con la tecnología patentada NCircle de
cestas de nitinol sin punta.
Русский
PERC NCircle®
Нитиноловый экстрактор камней без наконечника
Конструкция экстрактора позволяет выполнять быструю атравматичную экстракцию камня при чрескожной нефролитотомии
под непосредственным наблюдением. PERC NCircle сочетает конструкцию обычного хирургического инструмента с
запатентованной технологией нитиноловой корзины без наконечника NCircle.
Polski
PERC NCircle®
Nitinolowy, bezkońcówkowy ekstraktor złogów
Ekstraktor ten przeznaczony jest do szybkiego, atraumatycznego usuwania złogów pod bezpośrednią kontrolą wzrokową w trakcie
przezskórnej nefrolitotomii (PCNL). W ekstraktorze PERC NCircle konstrukcja tradycyjnego narzędzia chirurgicznego łączy się z
opatentowaną technologią nitinolowego bezkońcówkowego koszyka NCircle.
Extractors.indd 63
16/07/2010 15:34
64
Extractors - Stainless Steel Retrieval Devices
Captura® Helical Stone Extractor
Used for stone manipulation and removal in the urinary tract. Captura’s helical design
wraps around and effectively captures the stone. The helical design facilitates the retention
of the stone in the basket as it is manipulated down the ureter. The Captura is available in
configurations of 3, 4, 5 and 6 wires. Enhanced wire strength permits the basket to expand the
ureter more readily than standard designs.
Global
Product
Number
Order
Number
Sheath Tip
Fr
Sheath
Fr
Length
cm
Basket
Configuration
Tip Length
cm
Occlusive
G32779
CE-317115
1.7
1.7
115
3 wire
G32757
CE-328115
2.8
2.5
115
3 wire
G32733
CE-332115
3.2
3.0
115
3 wire
G32756
CE-428115
2.8
2.5
115
4 wire
G32727
CE-432115
3.2
3.0
115
4 wire
G32746
CE-445065
4.5
4.5
65
4 wire
G32749
CE-532115
3.2
3.0
115
5 wire
G32781
CE-645065
4.5
4.5
65
6 wire
CEF-432115
3.2
3.0
115
4 wire
Filiform
G32750
5
G32786
CEF-445065
4.5
4.5
65
4 wire
5
G32742
CEF-545065
4.5
4.5
65
5 wire
5
Français
Extracteur de calculs hélicoïdal Captura®
Utilisé pour la manipulation des calculs et leur retrait des voies urinaires. La conception hélicoïdale du Captura permet d’entourer
et capturer le calcul d’une manière efficace. La conception hélicoïdale facilite la rétention du calcul dans le panier lors de sa
manipulation le long de l’uretère. Le Captura est disponible en configurations de 3, 4, 5 et 6 fils. Grâce à la résistance améliorée des
fils, le panier peut dilater l’uretère plus facilement que les paniers de conception standard.
Deutsch
Captura® Helical Steinfangkörbchen
Zur Steinmanipulation und -entfernung im Harntrakt. Das Spiraldesign von Captura legt sich um den Stein und hält ihn sicher fest.
Das Spiraldesign erleichtert die Retention des Steins im Körbchen während der Manipulation entlang des Ureters. Captura ist in
Ausführungen mit 3, 4, 5 und 6 Drähten erhältlich. Die gegenüber herkömmlichen Designs verstärkten Drähte lassen eine verbesserte
Expansion des Ureters durch das Körbchen zu.
Italiano
Estrattore di calcoli elicoidale Captura®
Utilizzato per la manipolazione e la rimozione dei calcoli dalle vie urinarie. La struttura elicoidale dell’estrattore Captura avvolge e
cattura efficacemente il calcolo. La struttura elicoidale promuove la ritenzione del calcolo nel cestello durante la sua manipolazione
lungo l’uretere. Captura è disponibile nelle configurazioni a 3, 4, 5 e 6 fili. La maggiore resistenza dei fili consente al cestello di dilatare
l’uretere con maggiore prontezza rispetto a strumenti con strutture standard.
Extractors.indd 64
16/07/2010 15:34
Extractors - Stainless Steel Retrieval Devices
65
Español
Extractor helicoidal de cálculos Captura®
Se utiliza para la manipulación y extracción de cálculos de las vías urinarias. El diseño helicoidal de Captura es envolvente y captura
los cálculos de forma eficaz. Su forma helicoidal facilita la retención del cálculo en la cesta mientras se desciende por el uréter. El
extractor Captura está disponible en configuraciones de 3, 4, 5 y 6 alambres. La mayor fuerza del alambre permite que la cesta
expanda el uréter con mayor facilidad que los diseños habituales.
Русский
Спиральный экстрактор камней Captura®
Применяется для перемещения камней в мочевыводящих путях и их удаления. Спиральная конструкция инструмента
Captura окружает камень и надежно его захватывает. Спиральная конструкция облегчает удержание камня в корзине при
его выведении вниз по мочеточнику. Captura выпускается в конфигурации из 3, 4, 5 и 6 проволок. Повышенная прочность
проволок позволяет корзине расширять мочеточник более эффективно по сравнению со стандартной конструкцией.
Polski
Spiralny ekstraktor złogów Captura®
Służy do manewrowania złogami i ich usuwania w obrębie dróg moczowych. Spiralna konstrukcja ekstraktora Captura umożliwia
objęcie i skuteczne uchwycenie kamienia. Spiralna budowa ułatwia utrzymanie kamienia w koszyku podczas jego przesuwania
wzdłuż moczowodu. Ekstraktor Captura dostępny jest w konfiguracji 3, 4, 5 i 6-drutowej. Zwiększona wytrzymałość drutu umożliwia
koszykowi łatwiejsze rozszerzenie moczowodu niż w przypadku standardowych modeli.
Extractors.indd 65
16/07/2010 15:34
66
Extractors - Stainless Steel Retrieval Devices
Atlas Wire™ Stone Extractor
Used for stone manipulation and removal in the urinary tract. The Atlas Wire basket permits
the stone to slide into the basket with ease. The extractors feature a 4 wire construction in a
flat wire design for maximum stone retention. Enhanced wire strength permits the basket to
expand the ureter more readily than standard designs.
Global
Product
Number
Order
Number
Sheath Tip
Fr
Sheath
Fr
Length
cm
Basket
Configuration
Occlusive
G32734
AE-417115
1.7
1.7
115
4 wire
G32788
AE-428115
2.8
2.5
115
4 wire
G32824
AE-432115
3.2
3.0
115
4 wire
G32739
AE-445065
4.5
4.5
65
4 wire
Français
Extracteur de calculs Atlas Wire™
Utilisé pour la manipulation des calculs et leur retrait des voies urinaires. Le panier Atlas Wire permet au calcul de glisser aisément
dans le panier. Les extracteurs sont composés de 4 fils plats spécialement configurés pour garantir une rétention maximale des
calculs. Grâce à la résistance améliorée des fils, le panier peut dilater l’uretère plus facilement que les paniers de conception standard.
Deutsch
Atlas Wire™ Steinfangkörbchen
Zur Steinmanipulation und -entfernung im Harntrakt. Beim Atlas Wire Steinextraktor kann der Stein leicht in das Körbchen gleiten.
Zur Maximierung der Steinretention besteht der Extraktor aus vier abgeflachten Drähten. Die gegenüber herkömmlichen Designs
verstärkten Drähte lassen eine verbesserte Expansion des Ureters durch das Körbchen zu.
Italiano
Estrattore di calcoli Atlas Wire™
Utilizzato per la manipolazione e la rimozione dei calcoli dalle vie urinarie. Il cestello Atlas Wire consente al calcolo di infilarvisi
agevolmente. L’estrattore è dotato di una struttura a quattro fili piatti per la massima ritenzione del calcolo. La maggiore resistenza dei
fili consente al cestello di dilatare l’uretere con maggiore prontezza rispetto a strumenti con strutture standard.
Español
Extractor de cálculos Atlas Wire™
Se utiliza para la manipulación y extracción de cálculos de las vías urinarias. La cesta Atlas Wire permite que el cálculo se deslice en
su interior con facilidad. Los extractores tienen una estructura de cuatro alambres planos con un diseño que les confiere la máxima
retención de cálculos. La mayor fuerza del alambre permite que la cesta expanda el uréter con mayor facilidad que los diseños
habituales.
Extractors.indd 66
16/07/2010 15:34
Extractors - Stainless Steel Retrieval Devices
67
Русский
Экстрактор камней Atlas Wire™
Применяется для перемещения камней в мочевыводящих путях и их удаления. Корзина Atlas Wire позволяет камню легко
соскользнуть в нее. Для максимально эффективного удержания камней экстракторы имеют конструкцию из 4 плоских
проволок. Повышенная прочность проволок позволяет корзине расширять мочеточник более эффективно по сравнению со
стандартной конструкцией.
Polski
Ekstraktor złogów Atlas Wire™
Służy do manewrowania złogami i ich usuwania w obrębie dróg moczowych. Budowa koszyka Atlas Wire umożliwia łatwe wsunięcie
się do niego złogu. Ekstraktory mają konstrukcję czterodrutową z płaską konstrukcją drutów celem uzyskania maksymalnego
utrzymania złogu. Zwiększona wytrzymałość drutu umożliwia koszykowi łatwiejsze rozszerzenie moczowodu niż w przypadku
standardowych modeli.
Extractors.indd 67
16/07/2010 15:34
68
Extractors - Grasping Forceps
Captura®
Three-Prong Graspers
Used to facilitate the removal of stones and the retrieval of foreign objects under direct vision.
Micro-throw grasping technology allows the grasper to open wider in a shorter distance than
standard graspers and permits close approximation to the stone.
Global
Product
Number
Order
Number
G30361
112212-UDH-115-2.8
G30360
112212-UDH-115-3.2
Fr
Length
cm
Maximum
Grasping Diameter
mm
2.8
115
15
3.2
115
15
Français
Captura®
Pince à trois branches
Utilisée pour faciliter l’extraction des calculs et la récupération de corps étrangers sous vision directe. La technologie de préhension
micro-portée (micro-throw) permet une ouverture plus grande de la pince sur une distance plus petite que les pinces standard et une
meilleure approche du calcul.
Deutsch
Captura®
Dreizackige Greifzange
Zur leichteren Entfernung von Steinen bzw. Fremdkörpern unter direkter Sicht. Durch den mikrokurzen Betätigungsweg des Greifers
(„Micro-throw“) kann sich das Instrument im Vergleich zu Standardinstrumenten auf kürzerer Distanz weiter öffnen und erlaubt so eine
enge Annäherung an den Stein.
Italiano
Captura®
Grasper a tre uncini
Utilizzato per agevolare la rimozione di calcoli e il recupero di oggetti estranei sotto visualizzazione diretta. La tecnologia di presa Microthrow offre un’apertura più ampia del grasper su una lunghezza minore rispetto ai grasper standard e consente così di avvicinarsi
meglio al calcolo.
Español
Captura®
Agarradores de tres puntas
Se utilizan para facilitar la extracción de cálculos y la recuperación de cuerpos extraños con visión directa. La tecnología de prensión
«micro-throw» permite que el agarrador se abra con una mayor amplitud en una distancia menor que otros agarradores, por lo que es
posible aproximarse más al cálculo.
Extractors.indd 68
16/07/2010 15:34
Extractors - Grasping Forceps
69
Русский
Captura®
Трезубый захват
Применяется для облегчения удаления камней и инородных тел под прямым визуальным контролем. Технология Micro-throw
обеспечивает более широкое раскрытие захвата на более коротком расстоянии по сравнению со стандартными захватами и
позволяет ближе подойти к камню.
Polski
Captura®
Trójzębowe chwytaki
Służą do ułatwienia usuwania złogów i wydobywania ciał obcych pod bezpośrednią kontrolą wzrokową. Technologia chwytania z
mikrouskokiem (micro-throw) pozwala na szersze otwarcie chwytaka w bliższej odległości niż standardowe chwytaki i umożliwia ścisłe
przybliżenie do złogu.
Extractors.indd 69
16/07/2010 15:34
70
Extractors - Retrieval Forceps
Alligator Tooth Retrieval Forceps
Used for the retrieval of stones, stents or other objects in the urinary tract under direct vision.
Retrieval forceps are designed for use through rigid or flexible endoscopes.
Global
Product
Number
Order
Number
Fr
Length
cm
210320
3.3
115
Single Jaw
G14922
Français
Pince crocodile d’extraction
Utilisée pour l’extraction de calculs, d’endoprothèses ou d’autres objets présents dans les voies urinaires sous vision directe. La pince
d’extraction a été conçue pour être utilisée dans des endoscopes rigides ou souples.
Deutsch
Alligator Extraktionszange
Zur Entfernung von Steinen, Stents oder anderen Gegenständen im Harntrakt unter direkter Sicht. Die Rückholzange ist auf die
Verwendung mit starren oder flexiblen Endoskopen ausgelegt.
Italiano
Pinza recuperatrice a coccodrillo
Utilizzata per il recupero di calcoli, stent o altri oggetti dalle vie urinarie sotto visualizzazione diretta. La pinza recuperatrice a
coccodrillo è progettata per l’uso attraverso endoscopi rigidi o flessibili.
Español
Pinzas de cocodrilo para recuperación
Se utilizan para recuperar cálculos, stents u otros objetos de las vías urinarias con visión directa. Las pinzas de recuperación están
diseñadas para utilizarse a través de endoscopios rígidos o flexibles.
Русский
Щипцы типа «крокодил» для извлечения объектов
Применяются для извлечения камней, стентов или других объектов из мочевыводящих путей под прямым визуальным
контролем. Эти щипцы разработаны для введения через жесткие или гибкие эндоскопы.
Polski
Kleszczyki do wydobywania z „zębami aligatorowymi”
Służą do wydobywania złogów, stentów lub innych przedmiotów w drogach moczowych pod bezpośrednią kontrolą wzrokową.
Konstrukcja kleszczyków do wydobywania pozwala na ich stosowanie poprzez endoskopy sztywne i giętkie.
Extractors.indd 70
16/07/2010 15:34
Extractors - Loops
71
NSnare™
Stent Retriever
Used to ensnare and retrieve stents or foreign objects within the urinary tract. Flexible nitinol
wire construction of the retrieval loop aids stent capture and removal.
Global
Product
Number
G27233
Order
Number
Fr
Length
cm
NSR-045065-UDH
4.5
65
Français
NSnare™
Extracteur d’endoprothèse
Utilisé pour piéger et extraire les endoprothèses ou les corps étrangers présents dans les voies urinaires. Le fil souple en nitinol de la
boucle de récupération facilite la capture et le retrait de l’endoprothèse.
Deutsch
NSnare™
Stent-Entfernungsschlinge
Zum Erfassen und Entfernen von Stents oder Fremdkörpern im Harntrakt. Die flexible Konstruktion der Rückholschlaufe aus Nitinol
erleichtert die Erfassung und Entfernung von Stents.
Italiano
NSnare™
Recuperatore di stent
Utilizzato per intrappolare e rimuovere stent o oggetti estranei dalle vie urinarie. La struttura dell’ansa di recupero in filo flessibile di
nitinolo facilita la cattura e la rimozione dello stent.
Español
NSnare™
Recuperador de stents
Se utiliza para atrapar y recuperar stents o cuerpos extraños de las vías urinarias. La estructura de alambre flexible de nitinol del lazo
de recuperación ayuda a capturar y retirar los stents.
Русский
NSnare™
Удалитель стентов
Применяется для захвата и удаления стентов или инородных тел из мочевыводящих путей. Гибкая конструкция петли из
нитиноловых проволок облегчает захват и удаление стента.
Polski
NSnare™
Wydobywacz stentów
Służy do chwytania w pętlę i wydobywania stentów lub ciał obcych w obrębie dróg moczowych. Giętka konstrukcja pętli do
wydobywania z drutu nitinolowego ułatwia uchwycenie i usunięcie stentu.
Extractors.indd 71
16/07/2010 15:34
72
Extractors.indd 72
16/07/2010 15:34
Ureteral Stents
73
Ureteral Stents
Double Pigtail Stent Sets
Universa® Soft Ureteral Stent Set . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Universa® Firm Ureteral Stent Set. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Multi-Length Stent Sets
Universa® Soft Multi-Length Ureteral Stent Set. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Universa® Firm Multi-sLength Ureteral Stent Set . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Specialty Stent Sets
Resonance® Metallic Ureteral Stent Set. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Endo-Sof® Radiance™ Ureteral Stent. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86
Bander Ureteral Diversion Stent Set. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Salle Intraoperative Pyeloplasty Stent Set. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Paterson-Forrester Subcutaneous Urinary Diversion Stent. . . . . . . . . 91
UreteralStents.indd 73
16/07/2010 15:36
74
Ureteral Stents - Double Pigtail Stent Sets
Universa® Soft Ureteral Stent Set
Used for temporary internal drainage from the ureteropelvic junction to the bladder. Set
includes stent, wire guide and positioner.
CAUTION: Periodic evaluation is advised; stent must not remain indwelling more than
6 months.
Global
Product
Number
Order
Number
Fr
Length
cm
Set
G54091
USI-512
4.7
12
G54092
USI-514
4.7
14
G54093
USI-516
4.7
16
G54094
USI-518
4.7
18
G54095
USI-520
4.7
20
G54096
USI-522
4.7
22
G54097
USI-524
4.7
24
G54098
USI-526
4.7
26
G54099
USI-528
4.7
28
G54123
USI-612
6.0
12
G54124
USI-614
6.0
14
G54125
USI-616
6.0
16
G54127
USI-620
6.0
20
G54128
USI-622
6.0
22
G54129
USI-624
6.0
24
G54130
USI-626
6.0
26
G54131
USI-628
6.0
28
G54140
USI-724
7.0
24
G54141
USI-726
7.0
26
G54142
USI-728
7.0
28
G54149
USI-826
8.0
26
G54150
USI-828
8.0
28
Stent and Positioner
G54225
USI-522-R
4.7
22
G54226
USI-524-R
4.7
24
G54227
USI-526-R
4.7
26
G54399
USI-528-R
4.7
28
G54406
USI-622-R
6.0
22
G54409
USI-624-R
6.0
24
G54411
USI-626-R
6.0
26
G54413
USI-628-R
6.0
28
G54121
USI-724-R
7.0
24
G53994
USI-726-R
7.0
26
G53997
USI-728-R
7.0
28
UreteralStents.indd 74
16/07/2010 15:36
Ureteral Stents - Double Pigtail Stent Sets
75
Universa® Soft Ureteral Stent (cont.)
Global
Product
Number
Order
Number
Fr
Length
cm
G53966
USI-526-B
4.7
26
G53974
USI-624-B
6.0
24
G53975
USI-626-B
6.0
26
G53976
USI-628-B
6.0
28
G53982
USI-726-B
7.0
26
G53984
USI-728-B
7.0
28
Stent Only
Stent Set with Roadrunner® Wire Guide
G53953
USI-524-RPC
4.7
24
G53954
USI-526-RPC
4.7
26
G53955
USI-528-RPC
4.7
28
G53929
USI-624-RPC
6.0
24
G53930
USI-626-RPC
6.0
26
G53938
USI-628-RPC
6.0
28
G53943
USI-724-RPC
7.0
24
G53944
USI-726-RPC
7.0
26
G53945
USI-728-RPC
7.0
28
G53951
USI-826-RPC
8.0
26
Stent Set with Roadrunner Wire Guide and Lockable Pusher
G53915
USI-526-RPC-LP
4.7
26
G54284
USI-622-RPC-LP
6.0
22
G54285
USI-624-RPC-LP
6.0
24
G54286
USI-626-RPC-LP
6.0
26
G54287
USI-628-RPC-LP
6.0
28
G54288
USI-724-RPC-LP
7.0
24
G54289
USI-726-RPC-LP
7.0
26
G54290
USI-728-RPC-LP
7.0
28
Stent Set with Lockable Pusher
G54347
USI-526-LP
4.7
26
G54348
USI-528-LP
4.7
28
G54352
USI-624-LP
6.0
24
G54353
USI-626-LP
6.0
26
G54354
USI-628-LP
6.0
28
G54357
USI-722-LP
7.0
22
G54359
USI-726-LP
7.0
26
G54360
USI-728-LP
7.0
28
Continued on page 76
UreteralStents.indd 75
16/07/2010 15:36
76
Ureteral Stents - Double Pigtail Stent Sets
Universa® Soft Ureteral Stent (cont.)
Global
Product
Number
Order
Number
Fr
Length
cm
Closed-End Stent Set
G54107
USI-624-CE
6.0
24
G54108
USI-626-CE
6.0
26
G54109
USI-628-CE
6.0
28
G54113
USI-726-CE
7.0
26
4.7
26
Closed-End Stent Only
G54326
USI-526-CE-B
G54327
USI-528-CE-B
4.7
28
G54328
USI-626-CE-B
6.0
26
G54329
USI-628-CE-B
6.0
28
G54330
USI-726-CE-B
7.0
26
G54331
USI-728-CE-B
7.0
28
6.0
24
Closed-End Stent with Lockable Pusher
G54292
USI-624-CE-LP
G54293
USI-626-CE-LP
6.0
26
G54321
USI-628-CE-LP
6.0
28
G54322
USI-726-CE-LP
7.0
26
7.0
24
Stent with Tether and Positioner
G54281
USI-724-R-T
G54282
USI-726-R-T
7.0
26
G54283
USI-728-R-T
7.0
28
6.0
24
Stent with Tether
G54236
USI-624-T
G54235
USI-626-T
6.0
26
G54234
USI-628-T
6.0
28
Stent with Pigtail Distal Sideports Only and Lockable Pusher
G54390
USI-628-LP-PD
6.0
28
G54389
USI-728-LP-PD
7.0
28
7.0
26
Stent with Pigtail Sideports Only
G54385
UreteralStents.indd 76
USI-726-P
16/07/2010 15:36
Ureteral Stents - Double Pigtail Stent Sets
77
Français
Set d’endoprothèse urétérale souple Universa®
Utilisé pour effectuer un drainage interne temporaire entre la jonction pyélo-urétérale et la vessie. Le set comprend une
endoprothèse, un guide et un positionneur.
MISE EN GARDE : Une évaluation périodique est recommandée ; l’endoprothèse ne doit pas rester à demeure plus de 6 mois.
Deutsch
Universa® Soft Ureter Stentset
Dient zur vorübergehenden internen Drainage aus dem pyeloureteralen Übergang in die Blase. Das Set enthält einen Stent, einen
Führungsdraht und einen Positionierer.
VORSICHT: Es empfehlen sich regelmäßige Kontrollen. Darf nicht länger als 6 Monate verweilen.
Italiano
Set con stent ureterale morbido Universa®
Utilizzato per il drenaggio interno temporaneo dalla giunzione ureteropelvica alla vescica. Il set include uno stent, una guida e un
posizionatore.
ATTENZIONE - Si consiglia di eseguire una valutazione periodica; la permanenza dello stent non deve superare i dodici mesi.
Español
Equipo de stent ureteral suave Universa®
Se utiliza para el drenaje interno temporal desde la unión ureteropélvica hasta la vejiga urinaria. El equipo incluye: stent, guía y
posicionador.
AVISO: Se recomienda realizar evaluaciones periódicas. No debe permanecer colocado más de 6 meses.
Русский
Набор мягких мочеточниковых стентов Universa®
Применяется для временного внутреннего дренажа из лоханочно-мочеточникового сочленения в мочевой пузырь. В набор
входят стент, проводник и позиционирующее устройство.
ОСТОРОЖНО: Рекомендуется периодическое обследование. Стенты не должны оставаться в организме пациента более
6 месяцев.
Polski
Zestaw miękkiego stentu moczowodowego Universa®
Stosowany do czasowego drenażu wewnętrznego moczu z poziomu połączenia miedniczkowo-moczowodowego do pęcherza.
Zestaw zawiera stent, prowadnik i pozycjoner.
PRZESTROGA: Zalecana jest okresowa ocena. Stentu nie wolno utrzymywać bez wymiany przez okres dłuższy niż 6 miesięcy.
UreteralStents.indd 77
16/07/2010 15:36
78
Ureteral Stents - Double Pigtail Stent Sets
Universa® Firm Ureteral Stent Set
Used for temporary internal drainage from the ureteropelvic junction to the bladder. Thermalsensitive stent material provides the benefits of a firm stent at placement and a soft compliant
stent indwelling. The stent positioner features a radiopaque band which improves fluoroscopic
visibility of the positioner tip. Set includes stent, wire guide and positioner.
CAUTION: Periodic evaluation is advised; stent must not remain indwelling more than
12 months.
Global
Product
Number
Order
Number
Fr
Length
cm
G54378
UFI-522
5.0
22
G54448
UFI-626
6.0
26
G54446
UFI-628
6.0
28
G54379
UFI-726
7.0
26
G54440
UFI-728
7.0
28
Set
Stent and Positioner
G54418
UFI-522-R
5.0
22
G54416
UFI-524-R
5.0
24
G54414
UFI-526-R
5.0
26
G54412
UFI-528-R
5.0
28
G54410
UFI-622-R
6.0
22
G54408
UFI-624-R
6.0
24
G54407
UFI-626-R
6.0
26
G54404
UFI-628-R
6.0
28
G54400
UFI-724-R
7.0
24
G54398
UFI-726-R
7.0
26
G54396
UFI-728-R
7.0
28
Stent Set with Roadrunner® Wire Guide and Lockable Pusher
G54435
UFI-526-RPC-LP
5.0
26
G54432
UFI-528-RPC-LP
5.0
28
G54430
UFI-624-RPC-LP
6.0
24
G54429
UFI-626-RPC-LP
6.0
26
G54428
UFI-628-RPC-LP
6.0
28
G54426
UFI-724-RPC-LP
7.0
24
G54425
UFI-726-RPC-LP
7.0
26
G54424
UFI-728-RPC-LP
7.0
28
Stent with Pigtail Sideports Only
G54422
UFI-726-P
7.0
26
G54421
UFI-728-P
7.0
28
UreteralStents.indd 78
16/07/2010 15:36
Ureteral Stents - Double Pigtail Stent Sets
79
Français
Set d’endoprothèse urétérale rigide Universa®
Utilisé pour effectuer un drainage interne temporaire entre la jonction pyélo-urétérale et la vessie. Le matériau thermosensible
de l’endoprothèse offre l’avantage de la rigidité lors de la mise en place et de la souplesse lorsque l’endoprothèse est à demeure.
Le positionneur d’endoprothèse comporte une bande radio-opaque qui améliore la visibilité sous radioscopie de l’extrémité du
positionneur. Le set comprend une endoprothèse, un guide et un positionneur.
MISE EN GARDE : Une évaluation périodique est recommandée ; l’endoprothèse ne doit pas rester à demeure pendant plus de
12 mois.
Deutsch
Universa® Firm Ureter Stentset
Dient zur vorübergehenden internen Drainage aus dem pyeloureteralen Übergang in die Blase. Das thermosensible Stentmaterial
bietet bei der Platzierung die Vorzüge eines festen Stents und nach der Platzierung die Vorzüge eines weichen, anpassungsfähigen
Stents. Der Stent-Positionierer hat einen röntgendichten Streifen, der die Darstellung der Spitze des Positionierers unter
Durchleuchtung verbessert. Das Set enthält einen Stent, einen Führungsdraht und einen Positionierer.
VORSICHT: Eine regelmäßige Überprüfung ist angeraten. Der Stent darf nicht länger als 12 Monate verweilen.
Italiano
Set con stent ureterale rigido Universa®
Utilizzato per il drenaggio interno temporaneo dalla giunzione ureteropelvica alla vescica. Il materiale termosensibile dello stent offre
le caratteristiche di posizionamento di uno stent rigido assieme ai vantaggi di uno stent cedevole durante la permanenza.
Il posizionatore per stent è dotato di una banda radiopaca che migliora la visibilità della punta del posizionatore stesso in
fluoroscopia. Il set include uno stent, una guida e un posizionatore.
ATTENZIONE - Si consiglia di eseguire una valutazione periodica; la permanenza dello stent non deve superare i dodici mesi.
Español
Equipo de stent ureteral rígido Unversa®
Se utiliza para el drenaje interno temporal desde la unión ureteropélvica hasta la vejiga urinaria. El material termosensible del stent
proporciona las ventajas de un stent rígido en cuanto a la colocación y de un stent blando amoldable en cuanto a la permanencia. El
posicionador de stent dispone de una banda radiopaca que mejora la visibilidad fluoroscópica de la punta del posicionador. El equipo
incluye: stent, guía y posicionador.
AVISO: Se recomienda realizar evaluaciones periódicas; el stent no debe permanecer colocado más de 12 meses.
Русский
Набор твердых мочеточниковых стентов Universa®
Применяется для временного внутреннего дренажа из лоханочно-мочеточникового сочленения в мочевой пузырь.
Термочувствительный материал стента сочетает преимущества жесткого стента при установке и мягкого податливого стента
при нахождении в организме. Позиционирующее устройство стента имеет рентгеноконтрастную полосу, которая облегчает
рентгеноскопический контроль положения его кончика. В набор входят стент, проводник и позиционирующее устройство.
ОСТОРОЖНО: Рекомендуется периодическое обследование; стент не должен находиться в организме пациента более
12 месяцев.
Polski
Zestaw sztywnego stentu moczowodowego Universa®
Stosowany do czasowego drenażu wewnętrznego moczu z poziomu połączenia miedniczkowo-moczowodowego do pęcherza.
Termicznie czuły materiał stentu ma tę zaletę, że stent jest sztywny w czasie wprowadzania, jednak po wprowadzeniu do ciała
pacjenta staje się miękki i elastyczny. Pozycjoner stentu posiada cieniodajną opaskę, która poprawia wizualizację fluoroskopową
końcówki pozycjonera. Zestaw zawiera stent, prowadnik i pozycjoner.
PRZESTROGA: Zaleca się okresową kontrolę; nie wolno utrzymywać założonego stentu bez wymiany przez okres dłuższy niż
12 miesięcy.
UreteralStents.indd 79
16/07/2010 15:36
80
Ureteral Stents - Multi-Length Stent Sets
Universa® Soft Ureteral Stent Set
Multi-Length
Used for temporary internal drainage from the ureteropelvic junction to the bladder. Set
includes stent, wire guide and positioner.
CAUTION: Periodic evaluation is advised; stent must not remain indwelling more than 6
months.
Global
Product
Number
Order
Number
Fr
Length
cm
USI-500
4.7
22-32
Set
G54090
G54122
USI-600
6.0
22-32
G54133
USI-700
7.0
22-32
4.7
22-32
Stent and Positioner
G54223
USI-500-R
G54403
USI-600-R
6.0
22-32
G54417
USI-700-R
7.0
22-32
USI-800-B
8.0
22-32
Stent Only
G53988
Stent Set with Roadrunner® Wire Guide
G54341
USI-500-RPC
4.7
22-32
G53926
USI-600-RPC
6.0
22-32
G53940
USI-700-RPC
7.0
22-32
Stent Set with Lockable Pusher
G54339
USI-600-LP
6.0
22-32
G54340
USI-700-LP
7.0
22-32
Stent Set with Roadrunner Wire Guide and Tether
G54332
USI-600-RPC-T
6.0
22-32
G54380
USI-700-RPC-T
7.0
22-32
6.0
22-32
Stent with Tether and Positioner
G54277
UreteralStents.indd 80
USI-600-R-T
16/07/2010 15:36
Ureteral Stents - Multi-Length Stent Sets
81
Français
Set d’endoprothèse urétérale souple Universa®
Longueur variable
Utilisé pour effectuer un drainage interne temporaire entre la jonction pyélo-urétérale et la vessie. Le set comprend une
endoprothèse, un guide et un positionneur.
MISE EN GARDE : Une évaluation périodique est recommandée ; l’endoprothèse ne doit pas rester à demeure pendant plus de
6 mois.
Deutsch
Universa® Soft Ureter Stentset
Variable Länge
Dient zur vorübergehenden internen Drainage aus dem pyeloureteralen Übergang in die Blase. Das Set enthält einen Stent, einen
Führungsdraht und einen Positionierer.
VORSICHT: Eine regelmäßige Überprüfung ist angeraten. Der Stent darf nicht länger als 6 Monate verweilen.
Italiano
Set con stent ureterale morbido Universa®
Lunghezza autoregolante
Utilizzato per il drenaggio interno temporaneo dalla giunzione ureteropelvica alla vescica. Il set include uno stent, una guida e un
posizionatore.
ATTENZIONE - Si consiglia di eseguire una valutazione periodica; la permanenza dello stent non deve superare i sei mesi.
Español
Equipo de ureteral suave Universa®
Longitud variable
Se utiliza para el drenaje interno temporal desde la unión ureteropélvica hasta la vejiga urinaria. El equipo incluye: stent, guía y
posicionador.
AVISO: Se recomienda realizar evaluaciones periódicas; el stent no debe permanecer colocado más de 6 meses.
Русский
Набор мягких мочеточниковых стентов Universa®
Стенты разной длины
Применяется для временного внутреннего дренажа из лоханочно-мочеточникового сочленения в мочевой пузырь. В набор
входят стент, проводник и позиционирующее устройство.
ОСТОРОЖНО: Рекомендуется периодическое обследование; стент не должен находиться в организме пациента более
6 месяцев.
Polski
Zestaw miękkiego stentu moczowodowego Universa®
Regulowana długość
Stosowany do czasowego drenażu wewnętrznego moczu z poziomu połączenia miedniczkowo-moczowodowego do pęcherza.
Zestaw zawiera stent, prowadnik i pozycjoner.
PRZESTROGA: Zaleca się okresową kontrolę; nie wolno utrzymywać założonego stentu bez wymiany przez okres dłuższy niż
6 miesięcy.
UreteralStents.indd 81
16/07/2010 15:36
82
Ureteral Stents - Multi-Length Stent Sets
Universa® Firm Ureteral Stent Set
Multi-Length
Used for temporary internal drainage from the ureteropelvic junction to the bladder. Thermalsensitive stent material provides the benefits of a firm stent at placement and a soft compliant
stent indwelling. The stent positioner features a radiopaque band which improves fluoroscopic
visibility of the positioner tip. Set includes stent, wire guide and positioner.
CAUTION: Periodic evaluation is advised; stent must not remain indwelling more than
12 months.
Global
Product
Number
Order
Number
Fr
Length
cm
UFI-600
6.0
22-32
5.0
22-32
Set
G54217
Stent and Positioner
G54221
UFI-500-R
G54220
UFI-600-R
6.0
22-32
G54219
UFI-700-R
7.0
22-32
Stent Set with Roadrunner® Wire Guide and Lockable Pusher
G54373
UFI-600-RPC-LP
6.0
22-32
G54372
UFI-700-RPC-LP
7.0
22-32
Français
Set d’endoprothèse urétérale rigide Universa®
Longueur variable
Utilisé pour effectuer un drainage interne temporaire entre la jonction pyélo-urétérale et la vessie. Le matériau thermosensible de
l’endoprothèse offre l’avantage de la rigidité lors de la mise en place et de la souplesse de l’endoprothèse à demeure. Le positionneur
d’endoprothèse comporte une bande radio-opaque qui améliore la visibilité sous radioscopie de l’extrémité du positionneur. Le set
comprend une endoprothèse, un guide et un positionneur.
MISE EN GARDE : Une évaluation périodique est recommandée ; l’endoprothèse ne doit pas rester à demeure pendant plus de
12 mois.
Deutsch
Universa® Firm Ureter Stentset
Variable Länge
Dient zur vorübergehenden internen Drainage aus dem pyeloureteralen Übergang in die Blase. Das wärmeempfindliche Stentmaterial
bietet bei der Platzierung die Vorzüge eines festen Stents und nach der Platzierung die Vorzüge eines weichen, anpassungsfähigen
Stents. Der Stent-Positionierer hat einen röntgendichten Streifen, der die Darstellung der Spitze des Positionierers unter
Durchleuchtung verbessert. Das Set enthält einen Stent, einen Führungsdraht und einen Positionierer.
VORSICHT: Eine regelmäßige Überprüfung ist angeraten. Der Stent darf nicht länger als 12 Monate verweilen.
UreteralStents.indd 82
16/07/2010 15:36
Ureteral Stents - Multi-Length Stent Sets
83
Italiano
Set con stent ureterale rigido Universa®
Lunghezza autoregolante
Utilizzato per il drenaggio interno temporaneo dalla giunzione ureteropelvica alla vescica. Il materiale termosensibile dello stent
offre le caratteristiche di posizionamento di uno stent rigido assieme ai vantaggi di uno stent cedevole durante la permanenza. Il
posizionatore per stent è dotato di una banda radiopaca che migliora la visibilità della punta del posizionatore stesso in fluoroscopia.
Il set include uno stent, una guida e un posizionatore.
ATTENZIONE - Si consiglia di eseguire una valutazione periodica; la permanenza dello stent non deve superare i dodici mesi.
Español
Equipo de stent ureteral rígido Universa®
Longitud variable
Se utiliza para el drenaje interno temporal desde la unión ureteropélvica hasta la vejiga urinaria. El material termosensible del stent
proporciona las ventajas de un stent rígido en cuanto a la colocación y de un stent blando amoldable en cuanto a la permanencia. El
posicionador de stent dispone de una banda radiopaca que mejora la visibilidad fluoroscópica de la punta del posicionador. El equipo
incluye: stent, guía y posicionador.
AVISO: Se recomienda realizar evaluaciones periódicas; el stent no debe permanecer colocado más de 12 meses.
Русский
Набор твердых мочеточниковых стентов Universa®
Стенты разной длины
Применяется для временного внутреннего дренажа из лоханочно-мочеточникового сочленения в мочевой пузырь.
Термочувствительный материал стента сочетает преимущества жесткого стента при установке и мягкого податливого стента
при нахождении в организме. Позиционирующее устройство стента имеет рентгеноконтрастную полосу, которая облегчает
рентгеноскопический контроль положения его кончика. В набор входят стент, проводник и позиционирующее устройство.
ОСТОРОЖНО: Рекомендуется периодическое обследование; стент не должен находиться в организме пациента более
12 месяцев.
Polski
Zestaw sztywnego stentu moczowodowego Universa®
Regulowana długość
Stosowany do czasowego drenażu wewnętrznego moczu z poziomu połączenia miedniczkowo-moczowodowego do pęcherza.
Termicznie czuły materiał stentu ma tę zaletę, że stent jest sztywny w czasie wprowadzania, jednak po wprowadzeniu do ciała
pacjenta staje się miękki i elastyczny. Pozycjoner stentu posiada cieniodajną opaskę, która poprawia wizualizację fluoroskopową
końcówki pozycjonera. Zestaw zawiera stent, prowadnik i pozycjoner.
PRZESTROGA: Zaleca się okresową kontrolę; nie wolno utrzymywać założonego stentu bez wymiany przez okres dłuższy niż
12 miesięcy.
UreteralStents.indd 83
16/07/2010 15:36
84
Ureteral Stents - Specialty Stent Sets
Resonance® Metallic Ureteral Stent Set
Used for temporary stenting of the ureter in adult patients with extrinsic ureteral obstruction.
Set includes stent, stent positioning system and HiWire® wire guide.
CAUTION: Periodic evaluation is advised; stent must not remain indwelling more than
12 months.
Global
Product
Number
Order
Number
Fr
Length
cm
Set
G34125
RMS-060020
6.0
20
G34126
RMS-060022
6.0
22
G34127
RMS-060024
6.0
24
G34009
RMS-060026
6.0
26
G34128
RMS-060028
6.0
28
G34177
RMS-060030
6.0
30
Stent and Positioning System
G34108
RMS-060020-R
6.0
20
G34109
RMS-060022-R
6.0
22
G34110
RMS-060024-R
6.0
24
G34111
RMS-060026-R
6.0
26
G34112
RMS-060028-R
6.0
28
G34176
RMS-060030-R
6.0
30
8.3
70
Positioning System Only
G34178
STPV-083070-RMS
Français
Set d’endoprothèse urétérale métallique Resonance®
Utilisé pour la mise en place temporaire d’une endoprothèse de l’uretère chez des patients adultes présentant une obstruction
urétérale extrinsèque. Le set comprend : une endoprothèse, un système de positionnement d’endoprothèse et un guide HiWire®.
MISE EN GARDE : Une évaluation périodique est recommandée ; l’endoprothèse ne doit pas rester à demeure pendant plus de
12 mois.
Deutsch
Resonance® Metall-Ureter-Stentset
Zum vorübergehenden Stenting des Ureters bei erwachsenen Patienten mit extrinsischer Ureterobstruktion. Das Set enthält: Stent,
Stentpositioniersystem und HiWire®-Führungsdraht.
VORSICHT: Eine regelmäßige Überprüfung ist angeraten. Der Stent darf nicht länger als 12 Monate im Körper verbleiben.
Italiano
Set con stent ureterale metallico Resonance®
Utilizzato per lo stenting temporaneo dell’uretere in pazienti adulti con ostruzione ureterale estrinseca. Il set include uno stent, un
sistema di posizionamento dello stent e una guida HiWire®.
ATTENZIONE - Si consiglia di eseguire una valutazione periodica; la permanenza dello stent non deve superare i 12 mesi.
UreteralStents.indd 84
16/07/2010 15:36
Ureteral Stents - Specialty Stent Sets
85
Español
Equipo de stent ureteral metálico Resonance®
Se utiliza para la colocación temporal de un stent en uréteres de pacientes adultos con obstrucción ureteral extrínseca. El equipo
incluye: stent, sistema de colocación del stent y guía HiWire®.
AVISO: Se recomienda realizar evaluaciones periódicas; el stent no debe permanecer colocado más de 12 meses.
Русский
Набор металлического мочеточникового стента Resonance®
Применяется для временного стентирования у взрослых пациентов с наружной обструкцией мочеточника. В набор входят:
стент, система позиционирования стента и проводник HiWire®.
ОСТОРОЖНО: Рекомендуется периодическое обследование; стент не должен находиться в организме пациента более
12 месяцев.
Polski
Zestaw metalowego stentu moczowodowego Resonance®
Stosowany do tymczasowego stentowania moczowodu u dorosłych pacjentów z zewnątrzpochodnym zwężeniem moczowodu.
Zestaw zawiera: stent, system pozycjonowania stentu i prowadnik HiWire®.
PRZESTROGA: Zaleca się okresową kontrolę; nie wolno utrzymywać założonego stentu bez wymiany przez okres dłuższy niż
12 miesięcy.
UreteralStents.indd 85
16/07/2010 15:36
86
Ureteral Stents - Specialty Stent Sets
Endo-Sof® Radiance™
Ureteral Stent
Used to provide temporary internal drainage from the ureteropelvic junction to the bladder.
The heparin–mimetic bonded ureteral stent reduces calcium accumulation. Endo-Sof stent
material is engineered for ease of placement and patient comfort. The stent positioner features
a radiopaque band which improves fluoroscopic visibility of the positioner tip. Set includes
stent, wire guide and stent positioner.
CAUTION: Periodic evaluation is advised; stent must not remain indwelling more than
12 months.
Global
Product
Number
Order
Number
Fr
Length
cm
Set
G34037
DPSCI-050024-H
5.0
24
G32643
DPSCI-050026-H
5.0
26
G34029
DPSCI-050028-H
5.0
28
G32645
DPSCI-060024-H
6.0
24
G32633
DPSCI-060026-H
6.0
26
G32640
DPSCI-060028-H
6.0
28
G34010
DPSCI-070024-H
7.0
24
G32637
DPSCI-070026-H
7.0
26
G32644
DPSCI-070028-H
7.0
28
Français
Endo-Sof® Radiance™
Endoprothèse urétérale
Utilisé pour effectuer un drainage interne temporaire entre la jonction pyélo-urétérale et la vessie. L’endoprothèse urétérale
héparinomimétique fixé de manière covalente réduit l’accumulation de calcium. Le matériau de l’endoprothèse Endo-Sofété conçu
pour faciliter la mise en place et le confort du patient. Le positionneur d’endoprothèse comporte une bande radio-opaque qui
améliore la visibilité sous radioscopie de l’extrémité du positionneur. Le set comprend une endoprothèse, un guide et un positionneur
d’endoprothèse.
MISE EN GARDE : Une évaluation périodique est recommandée ; l’endoprothèse ne doit pas rester à demeure pendant plus de 12
mois.
Deutsch
Endo-Sof® Radiance™
Harnleiterstent
Zur vorübergehenden internen Drainage aus dem pyeloureteralen Übergang in die Blase. Der Ureterstent mit Heparinmimetikum
reduziert Kalziumablagerungen. Das Endo-Sof-Stentmaterial ist im Hinblick auf leichte Platzierung und gute Akzeptanz durch
den Patienten entwickelt worden. Der Stent-Positionierer hat einen röntgendichten Streifen, der die Darstellung der Spitze des
Positionierers unter Durchleuchtung verbessert. Das Set enthält einen Stent, einen Führungsdraht und einen Stent-Positionierer.
VORSICHT: Eine regelmäßige Überprüfung ist angeraten. Der Stent darf nicht länger als 12 Monate verweilen.
Italiano
Endo-Sof® Radiance™
Stent ureterale
Utilizzato per il drenaggio interno temporaneo dalla giunzione ureteropelvica alla vescica. Lo stent ureterale, a cui è legato un
sostituto dell’eparina, riduce l’accumulo di calcio. Il materiale di realizzazione dello stent Endo-Sof è progettato per agevolare il
posizionamento e il comfort del paziente. Il posizionatore per stent è dotato di una banda radiopaca che migliora la visibilità della
punta del posizionatore stesso in fluoroscopia. Il set include uno stent, una guida e un posizionatore per stent.
ATTENZIONE - Si consiglia di eseguire una valutazione periodica; la permanenza dello stent non deve superare i dodici mesi.
UreteralStents.indd 86
16/07/2010 15:36
Ureteral Stents - Specialty Stent Sets
87
Español
Endo-Sof® Radiance™
Stent ureteral
Se utiliza para el drenaje interno temporal desde la unión ureteropélvica hasta la vejiga urinaria. El stent ureteral con tratamiento
heparinomimético unido covalentemente reduce la acumulación de calcio. Endo-Sof es un material de stent diseñado para facilitar
la colocación y ser cómodo para el paciente. El posicionador de stent dispone de una banda radiopaca que mejora la visibilidad
fluoroscópica de la punta del posicionador. El equipo incluye: stent, guía y posicionador de stent.
AVISO: Se recomienda realizar evaluaciones periódicas; el stent no debe permanecer colocado más de 12 meses.
Русский
Endo-Sof® Radiance™
Стент для мочеточника
Применяется для установки временного внутреннего дренажа из лоханочно-мочеточникового сочленения в мочевой пузырь.
Мочеточниковый стент, покрытый аналогом гепарина–снижает накопление кальция. Материал стента Endo-Sof разработан
для облегчения его установки и комфорта пациента. Позиционирующее устройство стента имеет рентгеноконтрастную
полосу, которая облегчает рентгеноскопический контроль положения его кончика. В набор входят стент, проводник и
позиционирующее устройство стента.
ОСТОРОЖНО: Рекомендуется периодическое обследование; стент не должен находиться в организме пациента более
12 месяцев.
Polski
Endo-Sof® Radiance™
Stent moczowodowy
Stosowany do tymczasowego wewnętrznego drenażu moczu z połączenia miedniczkowo-moczowodowego do pęcherza. Ten stent
moczowodowy, pokryty kowalencyjnie związanym mimetykiem heparyny, zmniejsza kumulację wapna. Materiał stentu Endo-Sof
został opracowany w celu zapewnienia łatwego umieszczania i wygody pacjenta. Pozycjoner stentu posiada cieniodajną opaskę,
która poprawia wizualizację fluoroskopową końcówki pozycjonera. Zestaw zawiera stent, prowadnik i pozycjoner stentu.
PRZESTROGA: Zaleca się okresową kontrolę; nie wolno utrzymywać założonego stentu bez wymiany przez okres dłuższy niż
12 miesięcy.
UreteralStents.indd 87
16/07/2010 15:36
88
Ureteral Stents - Specialty Stent Sets
Bander Ureteral Diversion Stent Set
Used for intraoperative placement to stent the ureter during ureteroileal conduit construction
and continent urinary diversions. Set includes 2 stents, 2 catheter retainers and wire guide.
CAUTION: Periodic evaluation is advised; stent must not remain indwelling more than
6 months.
Global
Product
Number
Order
Number
Fr
Length
cm
Sof-Flex®
Set
G16997
025226
6.0
75
G16996
025227
7.0
75
025226-OE
6.0
75
Open-end
G17186
G18070
025227-OE
7.0
75
G17185
025228-OE
8.2
75
025707
7.0
75
025707-S1
7.0
70
025807
7.0
75
Right
G14779
Right Open-end
G14822
Left
G14780
Français
Set d’endoprothèses de Bander pour dérivation urétérale
Utilisé pour la mise en place peropératoire d’une endoprothèse urétérale au cours de la construction d’un conduit urétéro-iléal et de
dérivations urinaires continentes. Le set comprend 2 endoprothèses, 2 disques de rétention de cathéter et un guide.
MISE EN GARDE : Une évaluation périodique est conseillée ; l’endoprothèse ne doit pas rester à demeure pendant plus de 6 mois.
Deutsch
Bander Stentset zur Harnableitung
Zur intraoperativen Platzierung eines Ureterstents während der Anlage eines ureteroilealen Conduits und zur kontinenten
Harnableitung. Das Set enthält 2 Stents, 2 Katheterhalter und Führungsdraht.
VORSICHT: Eine regelmäßige Überprüfung ist angeraten. Der Stent darf nicht länger als 6 Monate im Körper verbleiben.
Italiano
Set con stent per derivazione ureterale Bander
Utilizzato per lo stenting intraoperatorio dell’uretere durante la creazione del condotto ureteroileale e delle derivazioni urinarie
continenti. Il set include due stent, due dispositivi di ritenzione per catetere e una guida.
ATTENZIONE - Si consiglia di eseguire una valutazione periodica; la permanenza dello stent non deve superare i 6 mesi.
Español
Equipo de stents de derivación ureteral Bander
Se utiliza para la colocación intraoperatoria de un stent en el uréter durante la creación de un conducto ureteroileal y derivaciones
urinarias continentes. El equipo incluye: 2 stents, 2 elementos de retención de catéteres y guía.
AVISO: Se recomienda realizar evaluaciones periódicas; el stent no debe permanecer colocado más de 6 meses.
UreteralStents.indd 88
16/07/2010 15:36
Ureteral Stents - Specialty Stent Sets
89
Русский
Набор мочеточниковых стентов Bander
Применяется для интраоперационного стентирования мочеточников при наложении мочеточнико-подвздошного анастомоза
и отведения мочи с целью обеспечения контроля над мочеиспусканием. В набор входят: 2 стента, 2 держателя катетера и
проводник.
ОСТОРОЖНО: Рекомендуется периодическое обследование; стент не должен находиться в организме пациента более
6 месяцев.
Polski
Zestaw stentu moczowodowego Bander do odprowadzania moczu
Stosowany śródoperacyjnie do stentowania moczowodu podczas wytwarzania zespolenia moczowodowo-krętniczego i zapewnienia
szczelnej drogi odpływu moczu. Zestaw zawiera: 2 stenty, 2 elementy ustalające położenie cewnika i prowadnik.
PRZESTROGA: Zaleca się okresową kontrolę; nie wolno utrzymywać założonego stentu bez wymiany przez okres dłuższy niż
6 miesięcy.
UreteralStents.indd 89
16/07/2010 15:36
90
Ureteral Stents - Specialty Stent Sets
Salle Intraoperative Pyeloplasty Stent Set
Used to establish and maintain nephrostomy drainage following pyeloplasty. Set includes wire
guide, stylet, catheter, stent, Tuohy-Borst adapter, retention disc and connecting tube.
CAUTION: Periodic evaluation is advised; stent must not remain indwelling more than
4 weeks.
Global
Product
Number
G32773
Order
Number
SIPSF-040018-59
Fr
Usable
Length
cm
Wire Guide
Diameter
inch/mm
Wire Guide
Length
cm
4.0
12-18
.025/.64
145
G18168
SIPSF-040018-56-6
4.0
12-18
.025/.64
145
G32774
SIPSF-050018-59
4.7
12-18
.038/.97
145
Comments
6 cm stylet
Français
Set d’endoprothèse de Salle pour pyéloplastie peropératoire
Utilisé pour établir et maintenir un drainage par néphrostomie à la suite d’une pyéloplastie. Le set comprend un guide, un stylet, un
cathéter, une endoprothèse, un adaptateur Tuohy-Borst, un disque de rétention et un tube connecteur.
MISE EN GARDE : Une évaluation périodique est conseillée ; l’endoprothèse ne doit pas rester à demeure pendant plus de 4
semaines.
Deutsch
Salle Intraoperatives Pyeloplasty-Stentset
Zur Einleitung und Aufrechterhaltung einer Nephrostomie im Anschluss an eine Pyeloplastik. Das Set enthält Führungsdraht, Mandrin,
Katheter, Stent, Tuohy-Borst-Adapter, Fixierplatte und Verbindungsschlauch.
VORSICHT: Eine regelmäßige Überprüfung ist angeraten. Der Stent darf nicht länger als 4 Wochen im Körper verbleiben.
Italiano
Equipo de stent de pieloplastia intraoperatoria Salle
Se utiliza para crear y mantener un drenaje por nefrostomía tras una pieloplastia. El equipo incluye guía, estilete, catéter, stent,
adaptador Tuohy-Borst, disco de retención y tubo conector.
AVISO: Se recomienda realizar evaluaciones periódicas; el stent no debe permanecer colocado más de 4 semanas.
Español
Equipo de stent de pieloplastia intraoperatoria Salle
Se utiliza para crear y mantener un drenaje por nefrostomía tras una pieloplastia. El equipo incluye guía, estilete, catéter, stent,
adaptador Tuohy-Borst, disco de retención y tubo conector.
AVISO: Se recomienda realizar evaluaciones periódicas; el stent no debe permanecer colocado más de 4 semanas.
Русский
Набор стента Salle для интраоперационной пиелопластики
Применяется для установки и поддержания нефростомического дренажа после пиелопластики. В набор входят проводник,
стилет, катетер, стент, адаптер Tuohy-Borst, ограничительный диск и соединительная трубка.
ОСТОРОЖНО: Рекомендуется периодическое обследование; стент не должен находиться в организме пациента более
4 недель.
Polski
Zestaw stentu Salle do pieloplastyki śródoperacyjnej
Stosowany do wykonania i utrzymania drenażu nefrostomijnego po zabiegu pieloplastyki. Zestaw zawiera prowadnik, mandryn,
cewnik, stent, złącze Tuohy-Borst, krążek utrzymujący i dren łączący.
PRZESTROGA: Zaleca się okresową kontrolę; nie wolno utrzymywać założonego stentu bez wymiany przez okres dłuższy niż
4 tygodnie.
UreteralStents.indd 90
16/07/2010 15:36
Ureteral Stents - Specialty Stent Sets
91
Paterson-Forrester Subcutaneous Urinary Diversion Stent
Used to create a new tunnel leading from the renal pelvis to the urinary bladder in order to
place a urinary stent in terminally ill patients.
CAUTION: Periodic evaluation is advised; stent must not remain indwelling more than
3 months.
Global
Product
Number
G32855
Order
Number
Fr
Length
cm
SDSB-856500
8.5
65
Français
Endoprothèse de Paterson-Forrester pour dérivation urinaire sous-cutanée
Utilisée pour la création d’un nouveau tunnel allant du bassinet vers la vessie afin de mettre en place une endoprothèse urinaire chez
les patients au stade terminal.
MISE EN GARDE : Une évaluation périodique est conseillée ; l’endoprothèse ne doit pas rester à demeure pendant plus de 3 mois.
Deutsch
Paterson-Forrester Stentset zur subkutanen Harnableitung
Zur Schaffung einer neuen Tunnelung vom Nierenbecken zur Harnblase, um bei unheilbar kranken Patienten einen Stent für die
Harnableitung zu legen.
VORSICHT: Eine regelmäßige Überprüfung ist angeraten. Der Stent darf nicht länger als 3 Monate im Körper verbleiben.
Italiano
Set con stent per derivazione urinaria sottocutanea Paterson-Forrester
Utilizzato per creare un nuovo canale dalla pelvi renale alla vescica per il posizionamento di uno stent urinario nei pazienti terminali.
ATTENZIONE - Si consiglia di eseguire una valutazione periodica; la permanenza dello stent non deve superare i 3 mesi.
Español
Stent de derivación urinaria subcutánea Paterson-Forrester
Se utiliza en pacientes en fase terminal que necesitan que se cree un nuevo túnel entre la pelvis renal y la vejiga urinaria para colocar
un stent urinario.
AVISO: Se recomienda realizar evaluaciones periódicas; el stent no debe permanecer colocado más de 3 meses.
Русский
Стент Paterson-Forrester для подкожного отведения мочи
Применяется для введения стента в мочевыводящий тракт пациентов в терминальной стадии заболевания, нуждающихся в
новом канале оттока из почечной лоханки в мочевой пузырь.
ОСТОРОЖНО: Рекомендуется периодическое обследование; стент не должен находиться в организме пациента более
3 месяцев.
Polski
Podskórny stent Paterson-Forrester do odprowadzania moczu
Stosowany u terminalnie chorych pacjentów wymagających wytworzenia nowego kanału, prowadzącego z miedniczki nerkowej do
pęcherza moczowego, w celu umieszczenia stentu moczowego.
PRZESTROGA: Zaleca się okresową kontrolę; nie wolno utrzymywać założonego stentu bez wymiany przez okres dłuższy niż
3 miesiące.
UreteralStents.indd 91
16/07/2010 15:36
92
UreteralStents.indd 92
16/07/2010 15:36
Urethral Catheters
93
Urethral Catheters
Urethral Catheter
Universa® Silicone Foley Catheter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Foley Catheter Accessories
Foley Catheter Tip Punch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Urodynamics Catheters
Joseph Urodynamics Catheter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Urodynamics Catheter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Dewan Suprapubic Urodynamics Catheter Set . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Urodynamics Loop Catheter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Urodynamics Balloon Catheter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Rectal Pressure Catheter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
UrethralCatheters.indd 93
16/07/2010 15:42
94
Urethral Catheters
Universa® Silicone Foley Catheter
Used to provide drainage of urine from the bladder. All-silicone construction avoids latex
sensitivity concerns.
Global
Product
Number
Order
Number
Fr
Working
Length
cm
Inflation
Volume
mL
Tip
Configuration
Foley Catheter – Two Way
G17111
028506-CE
6.0
25
1.5
round
G17199
028508-CE
8.0
25
3
round
G17201
028510-CE
10.0
25
3
round
G17204
028512-CE
12.0
34
5
round
G17205
028514-CE
14.0
34
5
round
G17207
028516-CE
16.0
34
5
round
G17208
028518-CE
18.0
34
5
round
G32764
028520-CE
20.0
34
5
round
G32766
028522-CE
22.0
34
5
round
G32768
028524-CE
24.0
34
5
round
G32725
028526-CE
26.0
34
5
round
G17214
028506-OE-21*
6.0
25
1.5
open
G17203
028506-OE
6.0
25
1.5
open
G17200
028508-OE
8.0
25
3
open
G17202
028510-OE
10.0
25
3
open
G17198
028512-OE
12.0
34
5
open
G17206
028514-OE
14.0
34
5
open
G17345
028516-OE
16.0
34
5
open
G17512
028518-OE
18.0
34
5
open
G32765
028520-OE
20.0
34
5
open
G32767
028522-OE
22.0
34
5
open
G32769
028524-OE
24.0
34
5
open
G32771
028526-OE
26.0
34
5
open
G53230
023016-CE
16.0
34
30
round
G53229
023018-CE
18.0
34
30
round
G53231
023020-CE
20.0
34
30
round
G53232
023022-CE
22.0
34
30
round
G53233
023024-CE
24.0
34
30
round
G53234
023026-CE
26.0
34
30
round
* Includes .021 inch Slip-Coat® wire guide.
Sold in boxes of 12.
Slip-Coat is a registered trademark of Angiotech Biocoatings Corp.
UrethralCatheters.indd 94
16/07/2010 15:42
Urethral Catheters
95
Universa® Silicone Foley Catheter (cont.)
Global
Product
Number
Order
Number
Fr
Working
Length
cm
Inflation
Volume
mL
Tip
Configuration
Foley Catheter – Three Way
G53030
033016-CE
16.0
34
30
round
G53235
033018-CE
18.0
34
30
round
G53236
033020-CE
20.0
34
30
round
G53237
033022-CE
22.0
34
30
round
G53238
033024-CE
24.0
34
30
round
G53240
033026-CE
26.0
34
30
round
G53241
033016-OE
16.0
34
30
open
G53242
033018-OE
18.0
34
30
open
G53243
033020-OE
20.0
34
30
open
G53244
033022-OE
22.0
34
30
open
G53245
033024-OE
24.0
34
30
open
G53246
033026-OE
26.0
34
30
open
Sold in boxes of 10.
Français
Sonde de Foley en silicone Universa®
Utilisée pour assurer le drainage urinaire de la vessie. La construction tout silicone permet d’éviter les problèmes de sensibilité
au latex.
Deutsch
Universa® Silikon Foley Katheter
Zur Harnableitung aus der Blase. Durch die Ausführung ganz in Silikon wird die Problematik der Latexempfindlichkeit ausgeschaltet.
Italiano
Catetere Foley in silicone Universa®
Utilizzato per il drenaggio dell’urina dalla vescica. Completamente in silicone, evita i potenziali problemi correlati alla sensibilità al
lattice.
Español
Catéter Foley de silicona Universa®
Se utiliza para el drenaje de la orina desde la vejiga. Al estar hecho totalmente de silicona, no hay que preocuparse por la sensibilidad
al látex.
Русский
Силиконовый катетер Фоли Universa®
Применяется для дренирования мочи из мочевого пузыря. Катетер полностью изготовлен из силикона, что устраняет риск
латексной аллергии.
Polski
Silikonowy cewnik Foleya Universa®
Stosowany do drenowania moczu z pęcherza moczowego. Całkowicie silikonowa konstrukcja pozwala na uniknięcie problemów
z nadwrażliwością na lateks.
UrethralCatheters.indd 95
16/07/2010 15:42
96
Urethral Catheters – Foley Catheter Accessories
Foley Catheter Tip Punch
Used for cutting a .118 inch (3 mm) diameter round hole in the distal end of a Foley catheter
14 Fr or larger.
Global
Product
Number
G14241
Order
Number
053000
Français
Perforateur d’extrémité pour sonde de Foley
Utilisé pour perforer un orifice rond de 0,118 inch (3 mm) de diamètre sur l’extrémité distale d’une sonde de Foley de
14 Fr. ou plus.
Deutsch
Foley-Katheter Stanzspitze
Zum Ausschneiden eines runden Lochs mit einem Durchmesser von 0,118 Inch (3 mm) im distalen Ende eines Foley-Katheters
mit einer Größe ab 14 Fr.
Italiano
Punzone per punta di catetere Foley
Utilizzato per praticare un foro rotondo del diametro di 0,118 pollici (3 mm) all’estremità distale di un catetere Foley da
14 Fr o più spesso.
Español
Punzonador para puntas de catéter Foley
Se utiliza para cortar un agujero redondo de 0,118 pulgadas (3 mm) de diámetro en el extremo distal de un catéter Foley de
14 Fr o más grande.
Русский
Перфоратор кончика катетера Фоли
Применяется для прорезания круглого отверстия диаметром 0,118 дюйма (3 мм) в дистальном конце катетера Фоли
диаметром 14 Fr и больше.
Polski
Przebijak końcówki cewnika Foleya
Przebijak używany jest do wycinania okrągłego otworu o średnicy 0,118 cala (3 mm) w dystalnym końcu cewnika Foleya o rozmiarze
większym lub równym 14 F.
UrethralCatheters.indd 96
16/07/2010 15:42
Urethral Catheters – Urodynamics
97
Joseph Urodynamics Catheter
Used for cystometry and urethral pressure profilometry. Double-lumen construction allows the
bladder to be filled while cystometry is performed. The clear, nonradiopaque catheter design
enhances visualization during video urodynamic studies.
Global
Product
Number
G17043
Order
Number
Fr
Length
cm
020607-RM
7.0
38
Français
Sonde de Joseph pour exploration urodynamique
Utilisée pour la cystométrie et la profilométrie urétrale. La sonde à double lumière permet le remplissage de la vessie lors de la
réalisation de la cystométrie. La conception transparente et non radio-opaque de la sonde améliore la visualisation lors des bilans
urodynamiques par vidéo.
Deutsch
Joseph Urodynamik-Katheter
Zur Zystometrie und Profilometrie des Urethra-Drucks. Die doppellumige Ausführung erlaubt die Blasenfüllung während der
Zystometrie. Die transparente, strahlendurchlässige Katheterausführung verbessert die Sichtbarkeit während Videountersuchungen
der Urodynamik.
Italiano
Cateteri per urodinamica Joseph
Utilizzato per la cistometria e per la profilometria della pressione uretrale. La struttura a doppio lume consente di riempire la vescica
durante la cistometria. La struttura trasparente, non radiopaca, del catetere migliora la visualizzazione durante gli esami videourodinamici.
Español
Catéter urodinámico Joseph
Para cistometría y perfilometría de la presión uretral. La estructura de doble luz permite que la vejiga se llene mientras se realiza la
cistometría. El diseño transparente y no radiopaco del catéter mejora la visualización durante los estudios vídeo-urodinámicos.
Русский
Катетер Joseph для уродинамического исследования
Применяется для цистометрии и измерения профиля давления в уретре. Двухпросветная конструкция позволяет заполнять
мочевой пузырь при выполнении цистометрии. Прозрачный, нерентгеноконтрастный катетер облегчает визуальное
наблюдение при видео-уродинамических исследованиях.
Polski
Cewnik urodynamiczny Joseph
Służy do wykonywania cystometrii i profilometrii cewkowej. Dwukanałowa konstrukcja pozwala na wypełnianie pęcherza moczowego
w trakcie wykonywania badań cystometrycznych. Przezroczysta, niecieniodajna konstrukcja cewnika poprawia wizualizację w czasie
badań wideourodynamicznych.
UrethralCatheters.indd 97
16/07/2010 15:42
98
Urethral Catheters – Urodynamics
Urodynamics Catheter
Used for cystometry and urethral pressure profilometry. Single-lumen catheter construction
allows for faster filling of the bladder and more accurate cystometric pressure readings.
Double-lumen catheter construction allows the bladder to be filled while cystometry is
performed. Triple-lumen catheter construction allows cystometry and urethral pressure
profilometry without repositioning the catheter.
Global
Product
Number
Order
Number
Fr
Length
cm
5.0
40
Tip
Configuration
Comment
Single Lumen
G15858
020105
Double Lumen
G17318
020205-30
5.0
30
G16780
020207-S6
7.0
30
G15429
020207
7.0
30
G17230
020607-COUDE
7.0
38
G15899
020207-S4
7.0
38
G15434
020607
7.0
38
G17252
020210-COUDE
10.0
39
G15603
020210
10.0
39
Coudé
Coudé
manifold tubing vinyl
manifold tubing urethane
Coudé
Triple Lumen
G15873
020707
7.4
30
G16169
020707-RM6
7.4
40
radiopaque markers
9 mm and 7 cm from tip
Français
Sonde pour exploration urodynamique
Utilisée pour la cystométrie et la profilométrie urétrale. La sonde à lumière unique permet un remplissage plus rapide de la vessie
et donne des mesures plus précises de la pression cystométrique. La sonde à double lumière permet de remplir la vessie lors de la
réalisation de la cystométrie. La sonde à triple lumière permet de réaliser la cystométrie et la profilométrie de pression urétrale sans
repositionner la sonde.
Deutsch
Urodynamik-Katheter
Zur Zystometrie und Profilometrie des Urethra-Drucks. Die einlumige Katheterausführung erlaubt eine schnellere Blasenfüllung
und genauere Aufzeichnungen des Blasendrucks. Die doppellumige Katheterausführung erlaubt die Blasenfüllung während
der Zystometrie. Die dreilumige Katheterausführung ermöglicht Zystometrie und Profilometrie des Urethra-Drucks ohne
Umpositionierung des Katheters.
Italiano
Cateteri per urodinamica
Utilizzato per la cistometria e per la profilometria della pressione uretrale. La struttura monolume del catetere consente un
riempimento più veloce della vescica e letture più accurate della pressione cistometrica. La struttura a doppio lume del catetere
consente di riempire la vescica durante la cistometria. La struttura a triplo lume del catetere consente di eseguire la cistometria e la
profilometria della pressione uretrale senza riposizionare il catetere.
UrethralCatheters.indd 98
16/07/2010 15:42
Urethral Catheters – Urodynamics
99
Español
Catéter urodinámico
Para cistometría y perfilometría de la presión uretral. La estructura de una sola luz del catéter permite que la vejiga se llene más
rápidamente y realizar lecturas más exactas de la presión cistométrica. La estructura de doble luz del catéter permite que la vejiga se
llene mientras se realiza la cistometría. La estructura de triple luz del catéter permite realizar una cistometría y una profilometría de la
presión uretral sin tener que volver a colocar el catéter.
Русский
Катетер для уродинамического исследования
Применяется для цистометрии и измерения профиля давления в уретре. Однопросветная конструкция катетера ускоряет
заполнение мочевого пузыря и повышает точность измерений давления при цистометрии. Двухпросветная конструкция
катетера позволяет заполнять мочевой пузырь при выполнении цистометрии. Трехпросветная конструкция катетера
позволяет выполнять цистометрию и профилометрию давления в уретре без изменения положения катетера.
Polski
Cewnik urodynamiczny
Służy do wykonywania cystometrii i profilometrii cewkowej. Jednokanałowa konstrukcja cewnika umożliwia szybsze napełnianie
pęcherza moczowego i dokładniejsze odczyty pomiarów ciśnienia w czasie badań cystometrycznych. Dwukanałowa konstrukcja
cewnika pozwala na wypełnianie pęcherza moczowego w trakcie wykonywania badań cystometrycznych. Trzykanałowa konstrukcja
cewnika umożliwia przeprowadzanie badań cystometrycznych i profilometrii cewkowej bez zmiany położenia cewnika.
UrethralCatheters.indd 99
16/07/2010 15:42
100 Urethral Catheters – Urodynamics
Dewan Suprapubic Urodynamics Catheter Set
Used for suprapubic monitoring of bladder pressures. Suprapubic urodynamic studies avoid
the effects of urethral catheterization. Set includes needle, safety wire, Peel-Away® sheath,
dilator and catheter.
Global
Product
Number
G16890
Order
Number
Fr
Length
cm
020875
7.5
25
Français
Set de sonde sus-pubienne de Dewan pour exploration urodynamique
Utilisé pour pratiquer un suivi sus-pubien de la pression vésicale. Un bilan urodynamique sus-pubien évite les effets liés au
cathéterisme urétral. Le set comprend une aiguille, un guide de sécurité, une gaine Peel-Away®, un dilatateur et une sonde.
Deutsch
Dewan suprapubisches Urodynamik-Katheter-Set
Zur suprapubischen Messung des Blasendrucks. Suprapubische Urodynamik-Aufzeichnungen vermeiden die Auswirkungen einer
Katheterisierung der Harnröhre. Das Set enthält eine Kanüle, einen Sicherheitsdraht, eine Peel-Away® Schleuse, einen Dilatator und
einen Katheter.
Italiano
Set con catetere sovrapubico per urodinamica Dewan
Utilizzato per il monitoraggio sovrapubico delle pressioni vescicali. Gli studi dell’urodinamica sovrapubica evitano gli effetti della
cateterizzazione uretrale. Il set include un ago, un filo di sicurezza, una guaina Peel-Away®, un dilatatore e un catetere.
Español
Equipo de catéter urodinámico suprapúbico Dewan
Para la monitorización suprapúbica de las presiones de la vejiga urinaria. Los estudios urodinámicos suprapúbicos evitan los efectos
del cateterismo uretral. El equipo incluye: aguja, guía de seguridad, vaina Peel-Away®, dilatador y catéter.
Русский
Набор надлобковых катетеров Dewan для уродинамического исследования
Применяется для надлобкового мониторирования давления в мочевом пузыре. Надлобковые уродинамические исследования
позволяют избежать эффектов катетеризации уретры. В набор входят игла, безопасный проводник, разрывной интродьюсер
Peel-Away®, расширитель и катетер.
Polski
Zestaw cewnika nadłonowego Dewan do badania urodynamicznego
Stosowany do monitorowania ciśnień w pęcherzu moczowym z dostępu nadłonowego. Badania urodynamiczne z dostępu
nadłonowego umożliwiają uniknięcie następstw cewnikowania cewki moczowej. Zestaw składa się z igły, prowadnika
zabezpieczającego, koszulki Peel-Away®, rozszerzacza i cewnika.
UrethralCatheters.indd 100
16/07/2010 15:42
Urethral Catheters – Urodynamics 101
Urodynamics Loop Catheter
Used for cystometry and urethral pressure profilometry. A loop is employed to enhance
catheter retention and stabilization within the bladder.
Global
Product
Number
G16705
Order
Number
Fr
Length
cm
020243
7.0
43
Français
Sonde à boucle pour exploration urodynamique
Utilisée pour la cystométrie et la profilométrie urétrale. La boucle assure une meilleure rétention et stabilisation de la sonde dans la
vessie.
Deutsch
Urodynamik Schlaufenkatheter
Zur Zystometrie und Profilometrie des Urethra-Drucks. Um den Katheter in der Blase besser zu halten und zu stabilisieren, wird eine
Schlaufe verwendet.
Italiano
Cateteri ad anello per urodinamica
Utilizzato per la cistometria e per la profilometria della pressione uretrale. L’anello migliora la ritenzione del catetere e la sua
stabilizzazione all’interno della vescica.
Español
Catéter de lazo urodinámico
Para cistometría y perfilometría de la presión uretral. Se emplea un lazo para potenciar la retención y la inmovilización del catéter en
el interior de la vejiga urinaria.
Русский
Петлевой катетер для уродинамического исследования
Применяется для цистометрии и измерения профиля давления в уретре. Петля применяется для улучшения удерживания и
стабилизации катетера в мочевом пузыре.
Polski
Cewnik urodynamiczny z pętlą
Służy do wykonywania cystometrii i profilometrii cewkowej. Pętla ma na celu poprawę utrzymania i stabilizacji cewnika w pęcherzu
moczowym.
UrethralCatheters.indd 101
16/07/2010 15:42
102 Urethral Catheters – Urodynamics
Urodynamics Balloon Catheter
Used for cystometry and urethral pressure profilometry. The catheter’s triple-lumen
construction allows the bladder to be filled while cystometry is performed. The silicone balloon
stabilizes the catheter in the bladder for urodynamic studies conducted while the patient is
standing or sitting.
Global
Product
Number
G15540
Order
Number
Fr
Length
cm
020707-B
7.4
30
Français
Sonde à ballonnet pour exploration urodynamique
Utilisée pour la cystométrie et la profilométrie urétrale. La sonde à triple lumière permet le remplissage de la vessie lors de la
réalisation de la cystométrie. Le ballonnet en silicone stabilise la sonde dans la vessie pour les bilans urodynamiques réalisés avec le
patient debout ou assis.
Deutsch
Urodynamik-Ballonkatheter
Zur Zystometrie und Profilometrie des Urethra-Drucks. Die dreilumige Katheterausführung erlaubt die Blasenfüllung während der
Zystometrie. Der Silikonballon stabilisiert den Katheter in der Blase und ermöglicht so Urodynamikmessungen, während der Patient
steht oder sitzt.
Italiano
Cateteri a palloncino per urodinamica
Utilizzato per la cistometria e per la profilometria della pressione uretrale. La struttura a triplo lume del catetere consente di riempire
la vescica durante la cistometria. Il palloncino in silicone stabilizza il catetere nella vescica per esami urodinamici condotti con il
paziente in piedi o seduto.
Español
Catéter balón urodinámico
Para cistometría y perfilometría de la presión uretral. La estructura de triple luz del catéter permite que la vejiga se llene mientras se
realiza la cistometría. El balón de silicona estabiliza el catéter en la vejiga durante los estudios urodinámicos que se realizan con el
paciente de pie o sentado.
Русский
Баллонный катетер для уродинамического исследования
Применяется для цистометрии и измерения профиля давления в уретре. Трехпросветная конструкция катетера позволяет
заполнять мочевой пузырь при выполнении цистометрии. Силиконовый баллон стабилизирует положение катетера в
мочевом пузыре для уродинамических исследований, проводимых у пациента в положении стоя или сидя.
Polski
Urodynamiczny cewnik balonowy
Służy do wykonywania cystometrii i profilometrii cewkowej. Trzykanałowa konstrukcja cewnika pozwala na wypełnianie pęcherza
moczowego w trakcie wykonywania badań cystometrycznych. Silikonowy balonik stabilizuje cewnik w pęcherzu moczowym, aby
umożliwić badania urodynamiczne przeprowadzane, gdy pacjent jest w pozycji stojącej lub siedzącej.
UrethralCatheters.indd 102
16/07/2010 15:42
Urethral Catheters – Urodynamics 103
Rectal Pressure Catheter
Used for measuring rectal pressure during urodynamic studies. All-silicone construction avoids
latex sensitivity concerns.
Global
Product
Number
G15766
Order
Number
028412-S1
Fr
Length
cm
Balloon Length
cm
12.0
36
5
Français
Sonde de pression rectale
Utilisée pour mesurer la pression rectale au cours d’un bilan urodynamique. La construction tout silicone permet d’éviter les
problèmes de sensibilité au latex.
Deutsch
Rektalmanometrie-Katheter
Zur Messung des Rektumdrucks während Urodynamikmessungen. Durch die Ausführung ganz in Silikon wird die Problematik der
Latexempfindlichkeit ausgeschaltet.
Italiano
Catetere per la misurazione della pressione rettale
Utilizzato per la misurazione della pressione rettale nel corso di studi urodinamici. Completamente in silicone, evita i potenziali
problemi correlati alla sensibilità al lattice.
Español
Catéter de presión rectal
Para la medición de la presión rectal durante estudios urodinámicos. Al estar hecho totalmente de silicona, no hay que preocuparse
por la sensibilidad al látex.
Русский
Катетер для измерения давления в прямой кишке
Используются для измерения ректального давления при уродинамических исследованиях. Катетер полностью изготовлен из
силикона, что устраняет риск латексной аллергии.
Polski
Cewnik do pomiaru ciśnienia w odbytnicy
Służy do pomiaru ciśnienia w odbytnicy w trakcie badań urodynamicznych. Całkowicie silikonowa konstrukcja pozwala na uniknięcie
problemów z nadwrażliwością na lateks.
UrethralCatheters.indd 103
16/07/2010 15:42
104
UrethralCatheters.indd 104
16/07/2010 15:42
Biopsy 105
Biopsy
Forceps
BIGopsy® Backloading Biopsy Forceps. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Needles
Quick-Core® Biopsy Needle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Biopsy.indd 105
19/07/2010 16:35
106 Biopsy - Forceps
BIGopsy® Backloading Biopsy Forceps
The BIGopsy® Backloading Biopsy Forceps are specifically designed to obtain larger sample
sizes for pathological evaluation of tumors within the renal pelvis and ureters. BIGopsy may
also be used for retrieval of specimens or foreign objects from the urinary tract. The device’s
4 mm3 cup size provides a sample larger than any device on the market. BIGopsy’s sample size
is large enough to achieve an accurate diagnosis without costly repeated procedures.
Global
Product
Number
G48240
Order
Number
Fr
Length
cm
Description
BLB-024115
2.4
115
smooth jaws
Français
Pince à biopsie à chargement postérieur BIGopsy®
La pince à biopsie à chargement postérieur BIGopsy® est spécialement conçue pour obtenir des prélèvements plus grands pour
l’évaluation pathologique des tumeurs du bassinet et de l’uretère. La pince BIGopsy peut également être utilisée pour l’extraction de
prélèvements ou de corps étrangers des voies urinaires. Les cuillères de 4 mm3 du dispositif fournissent le plus grand prélèvement de
tous les dispositifs sur le marché. La taille des prélèvements de la pince BIGopsy est suffisamment grande pour établir un diagnostic
précis sans effectuer plusieurs interventions coûteuses.
Deutsch
BIGopsy® Retrograd ladbare Biopsiezange
Die BIGopsy® retrograd ladbare Biopsiezange ist speziell darauf ausgelegt, größere Gewebeproben für die pathologische Bewertung
von Tumoren im Nierenbecken und den Uretern zu entnehmen. Außerdem eignet sich die BIGopsy zur Probenentnahme bzw.
Entfernung von Fremdkörpern aus den Harnwegen. Mit einer Größe des Biopsielöffels von 4 mm3 übertrifft die Probengröße alle
anderen auf dem Markt erhältlichen Instrumente. Die Probengröße der BIGopsy ist ausreichend für eine genaue Diagnose ohne
kostspielige Wiederholungseingriffe.
Italiano
Pinza bioptica caricabile a ritroso BIGopsy®
La pinza bioptica caricabile a ritroso BIGopsy® è progettata specificamente per prelevare campioni tessutali di grandi dimensioni
per l’esame istopatologico dei tumori della pelvi renale e degli ureteri. La pinza BIGopsy può anche essere utilizzata per il prelievo di
campioni o per il recupero di corpi estranei dalle vie urinarie. Le coppette di prelievo da 4 mm3 del dispositivo consentono il prelievo
di un campione di dimensioni maggiori rispetto a qualunque altro dispositivo analogo in commercio. La pinza BIGopsy preleva un
campione di dimensioni tali da permettere una diagnosi accurata senza i costi associati all’eventuale necessità di ripetere la biopsia.
Español
Pinzas de biopsia de carga hacia atrás BIGopsy®
Las pinzas de biopsia de carga hacia atrás BIGopsy® están específicamente diseñadas para obtener muestras de mayor tamaño para
la evaluación patológica de tumores de la pelvis renal y de los uréteres. Las pinzas BIGopsy también pueden utilizarse para recuperar
muestras u objetos extraños de las vías urinarias. Las cazoletas de 4 mm3 del dispositivo permiten obtener muestras más grandes
que ningún otro dispositivo del mercado. El tamaño de las muestras de las pinzas BIGopsy es suficientemente grande para lograr un
diagnóstico preciso sin necesidad de repetir los costosos procedimientos.
Biopsy.indd 106
19/07/2010 16:35
Biopsy - Forceps 107
Русский
Биопсийные щипцы BIGopsy® для ввода с дистального конца
Биопсийные щипцы для ввода с дистального конца BIGopsy® специально предназначены для получения образцов большего
размера в целях патологического анализа опухолей в пределах почечной лоханки и мочеточников. BIGopsy можно также
использовать для удаления образцов или посторонних предметов из мочевых путей. Размер браншей устройства 4 мм3
позволяет получить более крупные образцы, чем любое другое предлагаемое на рынке устройство. Получаемый с помощью
BIGopsy образец достаточно велик, чтобы поставить точный диагноз без дорогостоящих повторных процедур.
Polski
Kleszczyki biopsyjne BIGopsy® do wstecznego wprowadzania do endoskopu
Kleszczyki biopsyjne do wstecznego wprowadzania do endoskopu BIGopsy® są specjalnie zaprojektowane do uzyskiwania większych
rozmiarów próbek w celu oceny patologicznej guzów w obrębie miedniczki nerkowej i moczowodów. Kleszczyki BIGopsy mogą także
służyć do wydobywania próbek lub ciał obcych z dróg moczowych. Rozmiar miseczki przyrządu, 4 mm3, zapewnia większą próbkę
niż jakikolwiek inny przyrząd dostępny na rynku. Rozmiar próbki uzyskanej za pomocą BIGopsy jest wystarczająco duży dla uzyskania
trafnej diagnozy bez kosztownego powtarzania zabiegu.
Biopsy.indd 107
19/07/2010 16:35
108 Biopsy - Needles
Quick-Core® Biopsy Needle
Used to obtain multiple core biopsies of soft tissue. Lightweight and compact, the Quick-Core
Biopsy Needle design facilitates one-handed control. Intended for single-patient use.
Global
Product
Number
Order
Number
gage
Length
cm
G18705
QC-180015-20T
18
15
G18707
QC-180020-20T
18
20
Français
Aiguille de biopsie Quick-Core®
Utilisée pour obtenir plusieurs microbiopsies du tissu mou. Légère et compacte, l’aiguille de biopsie Quick-Core est conçue de
manière à faciliter la manipulation d’une seule main. Exclusivement à usage sur un seul patient.
Deutsch
Quick-Core®-Biopsiekanüle
Zur Entnahme von mehreren Stanzbiopsien aus dem Weichgewebe. Die leichtgewichtige und kompakte Quick-Core Biopsiekanüle
lässt sich einfach mit einer Hand bedienen. Nur zum Gebrauch bei einem einzigen Patienten bestimmt.
Italiano
Ago per biopsia Quick-Core®
Utilizzato per ottenere biopsie multiple di tessuti molli. Leggera e compatta, la struttura dell’ago per biopsia Quick-Core consente il
preciso controllo con una sola mano. Esclusivamente per l’uso su un singolo paziente.
Español
Aguja de biopsia Quick-Core®
Se utiliza para obtener varias biopsias de tejido blando con aguja gruesa. El diseño ligero y compacto de la aguja de biopsia
Quick-Core facilita el control con una sola mano. Producto indicado para uso en un solo paciente.
Русский
Биопсийная игла Quick-Core®
Применяется для получения нескольких образцов при биопсии мягких тканей. Биопсийная игла Quick-Core имеет малый вес
и размер. Ее конструкция облегчает управление одной рукой. Предназначена для использования у одного пациента.
Polski
Igła biopsyjna Quick-Core®
Służy do wielokrotnego wykonywania biopsji gruboigłowych tkanek miękkich. Lekka i zwarta konstrukcja igły biopsyjnej Quick-Core
ułatwia sterowanie jedną ręką. Przeznaczona do stosowania dla jednego pacjenta.
Biopsy.indd 108
19/07/2010 16:35
Needles 109
Needles
Access
Skinny Needle® with Chiba Tip. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Mitty-Pollack Needle Set. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Disposable Two-Part Trocar Needle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
PTFE-Sheathed Needle with Trocar Stylet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Fascial Incising Needle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Injection
Williams Cystoscopic Injection Needle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
INJEKT™ VUR Injection Needle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Needles.indd 109
16/07/2010 15:34
110 Needles - Access
Skinny Needle® with Chiba Tip
Used under fluoroscopy for initial location and positioning of the renal collecting system
during a percutaneous nephrostomy. EchoTip® needle design provides enhanced visualization
of needle tip when used with ultrasonic imaging equipment.
Global
Product
Number
G14254
Order
Number
gage
Length
cm
090010
22
20
090010-ET
22
20
EchoTip
G15290
Français
Skinny Needle® avec extrémité Chiba
Utilisée sous radioscopie lors de la localisation et du positionnement initiaux du système collecteur rénal au cours d’une
néphrostomie percutanée. La conception de l’aiguille EchoTip® procure une visualisation améliorée de l’extrémité de l’aiguille
lorsqu’elle est utilisée sous échographie.
Deutsch
Skinny Needle® mit Chiba-Spitze
Zur anfänglichen Lokalisierung und Positionierung des Nierenbeckenkelchsystems unter Durchleuchtung bei einer perkutanen
Nephrostomie. Die EchoTip®-Ausführung der Kanüle verbessert die Darstellung der Kanülenspitze bei der Anwendung mit
Ultraschallbildgebung.
Italiano
Skinny Needle® con punta Chiba
Utilizzato in fluoroscopia per la localizzazione e il posizionamento iniziali del sistema collettore renale nel corso di una nefrostomia
percutanea. La struttura dell’ago EchoTip® consente la migliore visualizzazione della punta dell’ago stesso durante l’imaging
ecografico.
Español
Skinny Needle® con punta Chiba
Se utiliza con fluoroscopia para la localización y colocación iniciales de los túbulos colectores renales durante una nefrostomía
percutánea. Cuando se utiliza con un ecógrafo, el diseño de la aguja EchoTip® permite ver mejor la punta de la aguja.
Русский
Игла Skinny Needle® с кончиком Chiba
Применяется под рентгеноскопическим контролем для первоначального установления локализации и позиционирования
собирающей системы почек при чрескожной нефростомии. Конструкция иглы EchoTip® облегчает визуализацию кончика иглы
при помощи ультразвуковых устройств получения изображения.
Polski
Igła Skinny Needle® z końcówką Chiba
Stosowana pod kontrolą fluoroskopową do wstępnego lokalizowania i ustalania położenia układu zbiorczego nerki w trakcie
wykonywania przezskórnej nefrostomii. Konstrukcja igły EchoTip® zapewnia lepszą wizualizację końcówki igły podczas stosowania z
aparaturą do obrazowania ultrasonograficznego.
Needles.indd 110
16/07/2010 15:34
Needles - Access 111
Mitty-Pollack Needle Set
Used for renal antegrade placement of a wire guide. EchoTip® needle design provides
enhanced visualization of needle tip when used with ultrasonic imaging equipment.
Global
Product
Number
Order
Number
Outer Needle
gage
Outer Needle
Length
cm
Inner Needle
gage
Inner Needle
Length
cm
090031
18
14
22
22
090031-ET
18
14
22
22
Set
G14266
EchoTip
G15292
Français
Set d’aiguille de Mitty-Pollack
Utilisée pour la mise en place rénale antérograde d’un guide. La conception de l’aiguille Echotip® procure une visualisation améliorée
de l’extrémité de l’aiguille lorsqu’elle est utilisée sous échographie.
Deutsch
Mitty-Pollack Kanülen-Set
Zur antegraden Platzierung eines Führungsdrahts in der Niere. Die EchoTip®-Ausführung der Kanüle verbessert die Darstellung der
Kanülenspitze bei der Anwendung mit Ultraschallbildgebung.
Italiano
Set con ago Mitty-Pollack
Utilizzato per il posizionamento anterogrado nel rene di una guida. La struttura dell’ago EchoTip® consente la migliore visualizzazione
della punta dell’ago stesso durante l’imaging ecografico.
Español
Equipo de aguja Mitty-Pollack
Se utiliza para la colocación anterógrada renal de una guía. Cuando se utiliza con un ecógrafo, el diseño de la aguja EchoTip® permite
ver mejor la punta de la aguja.
Русский
Набор игл Mitty-Pollack
Применяется для антеградного введения проводника в почку. Конструкция иглы EchoTip® облегчает визуализацию кончика
иглы при помощи ультразвуковых диагностических приборов.
Polski
Zestaw igieł Mitty-Pollack
Służy do oddolnego umieszczania w nerce prowadnika. Konstrukcja igły EchoTip® zapewnia lepszą wizualizację końcówki igły podczas
stosowania z aparaturą do obrazowania ultrasonograficznego.
Needles.indd 111
16/07/2010 15:35
112 Needles - Access
Disposable Two-Part Trocar Needle
Used for percutaneous nephrostomy access. EchoTip® needle design provides enhanced
visualization of needle tip when used with ultrasonic imaging equipment.
Global
Product
Number
Order
Number
gage
Length
cm
Standard
G14255
090020
18
20
G14257
090040
18
25
090020-ET
18
20
EchoTip
G15291
Français
Aiguille-trocart en deux pièces à usage unique
Utilisée pour l’accès percutané au cours d’une néphrostomie. La conception de l’aiguille EchoTip® procure une visualisation améliorée
de l’extrémité de l’aiguille lorsqu’elle est utilisée sous échographie.
Deutsch
Zweiteilige Einweg-Trokarkanüle
Für den Zugang bei einer perkutanen Nephrostomie. Die EchoTip®-Ausführung der Kanüle verbessert die Darstellung der
Kanülenspitze bei der Anwendung mit Ultraschallbildgebung.
Italiano
Ago trocar monouso a due elementi
Utilizzato per l’accesso per la nefrostomia percutanea. La struttura dell’ago EchoTip® consente la migliore visualizzazione della punta
dell’ago stesso durante l’imaging ecografico.
Español
Aguja trocar de dos partes desechable
Se utiliza para el acceso durante una nefrostomía percutánea. Cuando se utiliza con un ecógrafo, el diseño de la aguja EchoTip®
permite ver mejor la punta de la aguja.
Русский
Одноразовая двухкомпонентная игла троакара
Применяется для чрескожной нефростомии. Конструкция иглы EchoTip® облегчает визуализацию кончика иглы при помощи
ультразвуковых устройств получения изображения.
Polski
Jednorazowa dwuczęściowa igła trokara
Stosowana do uzyskiwania dostępu do przezskórnej nefrostomii. Konstrukcja igły EchoTip® zapewnia lepszą wizualizację końcówki
igły podczas stosowania z aparaturą do obrazowania ultrasonograficznego.
Needles.indd 112
16/07/2010 15:35
Needles - Access 113
PTFE-Sheathed Needle with Trocar Stylet
Used for renal antegrade placement of a wire guide. EchoTip® needle design provides
enhanced visualization of needle tip when used with ultrasonic imaging equipment.
Global
Product
Number
Order
Number
gage
Length
cm
090060
18
25
Standard
G14259
Français
Aiguille dotée d’une gaine en PTFE avec stylet à pointe trocart
Utilisée pour la mise en place rénale antérograde d’un guide. La conception de l’aiguille EchoTip® procure une visualisation améliorée
de l’extrémité de l’aiguille lorsqu’elle est utilisée sous échographie.
Deutsch
Kanüle mit PTFE-Schleuse und Trokarstilett
Zur antegraden Platzierung eines Führungsdrahts in der Niere. Die EchoTip®-Ausführung der Kanüle verbessert die Darstellung der
Kanülenspitze bei der Anwendung mit Ultraschallbildgebung.
Italiano
Ago con guaina in PTFE e mandrino trocar
Utilizzato per il posizionamento anterogrado nel rene di una guida. La struttura dell’ago EchoTip® consente la migliore visualizzazione
della punta dell’ago stesso durante l’imaging ecografico.
Español
Aguja envainada en PTFE con estilete trocar
Se utiliza para la colocación anterógrada renal de una guía. Cuando se utiliza con un ecógrafo, el diseño de la aguja EchoTip® permite
ver mejor la punta de la aguja.
Русский
Игла в ПТФЭ кожухе со стилетом троакара
Применяется для антеградного введения проводника в почку. Конструкция иглы EchoTip® облегчает визуализацию кончика
иглы при помощи ультразвуковых устройств получения изображения.
Polski
Igła z koszulką z PTFE z mandrynem trokara
Służy do oddolnego umieszczania w nerce prowadnika. Konstrukcja igły EchoTip® zapewnia lepszą wizualizację końcówki igły podczas
stosowania z aparaturą do obrazowania ultrasonograficznego.
Needles.indd 113
16/07/2010 15:35
114 Needles - Access
Fascial Incising Needle
Used over a wire guide for cutting the renal fascia to facilitate dilation of a musculofascial tract.
Global
Product
Number
Order
Number
Cut Width
mm
gage
Length
cm
Accepts Wire Guide
Diameter
inch
G14519
090070
4.5
18
5
.038
G14749
090071
10.0
18
5
.038
Français
Aiguille pour incision aponévrotique
Utilisée sur un guide pour inciser l’aponévrose rénale et faciliter la dilatation du tractus musculo-aponévrotique.
Deutsch
Faszieninzisionskanüle
Zur Inzision der Nierenfaszie über einen Führungsdraht mit dem Zweck, die Dilatation eines Trakts durch die Muskelfaszie zu
erleichtern.
Italiano
Ago per incisione fasciale
Utilizzato su una guida per l’incisione della fascia renale per agevolare la dilatazione di un tratto muscolofasciale.
Español
Aguja de incisión fascial
Se utiliza sobre una guía para cortar la fascia renal a fin de facilitar la dilatación de un conducto musculofascial.
Русский
Игла для разреза фасции
Вводится по проводнику для разреза почечной фасции с целью облегчения расширения мышечно-фасциального канала.
Polski
Igła nacinająca powięź
Wprowadzana po prowadniku do nacięcia powięzi nerkowej w celu ułatwienia poszerzenia kanału mięśniowo-powięziowego.
Needles.indd 114
16/07/2010 15:35
Needles - Injection 115
Williams Cystoscopic Injection Needle
Used for cystocopic injection into urethra, bladder neck and the bladder wall.
Global
Product
Number
G16684
Order
Number
Fr
gage
Length
cm
Tip Length
mm
Comments
090001-S34
3.7
23
35
8
extra-thin-wall cannula
G14220
090001
5.0
23
35
8
G16112
090001-S26
5.0
23
45
8
Français
Aiguille pour injection cystoscopique de Williams
Utilisée pour injection cystoscopique dans l’urètre, le col vésical et les parois vésicales.
Deutsch
Williams Zystoskop-Injektionskanüle
Zur Injektion in Harnröhre, Blasenhals und Blasenwand mittels Zystoskop.
Italiano
Ago per iniezione cistoscopica Williams
Utilizzato per l’iniezione cistoscopica nell’uretra, nel collo vescicale e nella parete della vescica.
Español
Aguja de inyección cistoscópica Williams
Se utiliza para la inyección cistoscópica en la uretra, el cuello vesical y la pared vesical.
Русский
Игла Williams для цистоскопической инъекции
Применяется для цистоскопической инъекции в уретру, шейку и стенку мочевого пузыря.
Polski
Cystoskopowa igła Williams do wstrzyknięć
Służy do wstrzykiwania do cewki moczowej, szyi i ściany pęcherza moczowego pod kontrolą cystoskopu.
Needles.indd 115
16/07/2010 15:35
116 Needles - Injection
INJEKT™
VUR Injection Needle
Used to inject legally marketed therapeutic/bulking agents into the genitourinary system, most
specifically for vesicoureteral reflux (VUR) in the pediatric population, and for bladder neck
injection in the general population. The needle is designed for precise injection location and
depth, minimizing injection time and volume.
Global
Product
Number
G51158
Order
Number
Fr
IFI-383523
3.8
gage
Outer Sheath
Length
cm
Filiform Tip
Length
cm
23
35
8
Français
Aiguille à injection pour RVU INJEKT™
Utilisée pour injecter des produits thérapeutiques/de comblement disponibles sur le marché dans le système génito-urinaire, en
particulier pour le reflux vésico-urétéral (RVU) chez les enfants et pour effectuer des injections dans le col vésical pour la population
générale. L’aiguille est conçue pour assurer la précision du positionnement et de la profondeur d’injection, réduisant ainsi le volume et
la durée de l’injection.
Deutsch
INJEKT™ VUR Injektionskanüle
Zur Injektion von Arzneimitteln/Füllstoffen mit Marktzulassung in das Urogenitalsystem, besonders bei vesikoureteralem Reflux
(VUR) bei Kindern und Jugendlichen und zur Injektion in den Blasenhals bei allen Patienten. Die Kanüle ermöglicht eine präzise
Injektionsstelle und -tiefe und minimiert so Injektionszeit und -menge.
Italiano
Ago per iniezione RVU INJEKT™
Utilizzato per iniettare nell’apparato genitourinario agenti terapeutici e/o di bulking legalmente commercializzati; più
specificatamente per il reflusso vescicoureterale (RVU) nella popolazione pediatrica e per l’iniezione nel collo vescicale nella
popolazione generica. L’ago è progettato per consentire precisione nella localizzazione e nella profondità dell’iniezione e per ridurre al
minimo la durata e il volume dell’iniezione.
Español
Aguja de inyección RVU INJEKT™
Se utiliza para inyectar agentes terapéuticos y de expansión de volumen («bulking») legalmente comercializados en el sistema
genitourinario, sobre todo para el reflujo vesicoureteral (RVU) en la población pediátrica, y para la inyección en el cuello vesical en la
población general. La aguja está diseñada para inyectar en el lugar exacto y a la profundidad exacta, con lo que se reduce al mínimo la
duración de la inyección y el volumen inyectado.
Русский
Инъекционные иглы INJEKT™ VUR
Применяется для инъекции легально доступных лечебных средств и средств создания объема в мочеполовую систему,
в частности для лечения пузырно-мочеточникового рефлюкса у детей, а также для инъекции в шейку мочевого пузыря
у пациентов всех возрастов. Конструкция иглы позволяет выполнять инъекцию с точной локализацией и глубиной, что
минимизирует время и объем инъекции.
Polski
Igła INJEKT™ do ostrzykiwania przy OPM
Służy do wstrzykiwania legalnie wprowadzonych na rynek środków leczniczych i substancji spulchniających do układu moczowopłciowego, a w szczególności w przypadkach odpływu pęcherzowo-moczowodowego (OPM) u pacjentów pediatrycznych i do
wstrzyknięć do szyi pęcherza moczowego w ogólnej populacji pacjentów. Igła ta skonstruowana jest w taki sposób, aby zapewnić
precyzyjną lokalizację i głębokość wstrzyknięcia, co ogranicza do minimum czas i objętość wstrzykiwania.
Needles.indd 116
16/07/2010 15:35
Percutaneous Access and Drainage 117
Percutaneous Access and Drainage
Entry Sets
Percutaneous Entry Set. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Mini-PERC™ Percutaneous Entry Set - Docimo Set. . . . . . . . . . . . . . 119
One-Step Suprapubic Introducer Set . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Nephrostomy Catheters and Sets
Ultrathane® Nephrostomy Set with Mac-Loc® and Slip-Coat®. . . . . 122
Percutaneous Pigtail Nephrostomy Set . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Percutaneous Malecot Nephrostomy Catheter Set - Clear
Polyurethane with Radiopaque Stripe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Percutaneous Malecot Nephrostomy Set - Polyurethane . . . . . . . . . 128
Suprapubic Catheters and Sets
Stamey Percutaneous Malecot Suprapubic Catheter Set. . . . . . . . . 130
Cook® Suprapubic Catheter Set. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Slip-Coat is a registered trademark of Angiotech Biocoatings Corp.
PercutAccessDrainage.indd 117
16/07/2010 15:35
118 Percutaneous Access and Drainage - Entry Sets
Percutaneous Entry Set
Used to establish a percutaneous tract into the renal pelvis for catheter placement or stone
manipulation.
Global
Product
Number
G14649
Order
Number
Comment
080000
Safe-T-J® wire guide; 2 needles; 6 to 16 Fr dilators, 20 cm long
Français
Set de ponction percutanée
Utilisé pour établir une voie percutanée dans le bassinet pour la mise en place d’une sonde ou la manipulation de calculs.
Deutsch
Perkutanes Zugangs-Set
Zur Schaffung eines perkutanen Trakts in das Nierenbecken zum Zweck der Katheterplatzierung oder Steinmanipulation.
Italiano
Set per accesso percutaneo
Utilizzato per creare un tratto percutaneo nella pelvi renale per il posizionamento di cateteri o per la manipolazione di calcoli.
Español
Equipo de acceso percutáneo
Se utiliza para establecer un conducto percutáneo hasta la pelvis renal a fin de colocar catéteres o manipular cálculos.
Русский
Набор для чрескожного доступа
Применяется для установления чрескожного сообщения с почечной лоханкой с целью установки катетера или удаления
камней.
Polski
Zestaw dojścia przezskórnego
Stosowany do utworzenia przezskórnego kanału do miedniczki nerkowej celem umieszczenia cewnika lub usuwania złogów.
PercutAccessDrainage.indd 118
16/07/2010 15:35
Percutaneous Access and Drainage - Entry Sets 119
Mini-PERC™ Percutaneous Entry Set
Docimo Set
Used to gain percutaneous access into the renal pelvis to treat stone disease. The doublelumen catheter and the Peel-Away® introducer are sized for use in pediatric patients. Set
includes needle, wire guides, sheath, introducer and catheter.
Docimo Set
Global
Product
Number
G17895
Order
Number
080000-DOCIMO
Français
Set de ponction percutanée Mini-PERC™
Set Docimo
Utilisé pour établir une voie d’accès percutanée au bassinet pour traiter les calculs rénaux. La taille de la sonde double lumière et de
l’introducteur Peel-Away® est adaptée aux patients pédiatriques. Le set comprend une aiguille, des guides, une gaine, un introducteur
et un cathéter.
Deutsch
Mini-PERC™ Perkutanes Zugangs-Set
Docimo-Set
Für den perkutanen Zugang zum Nierenbecken zur Behandlung von Steinerkrankungen. Der doppellumige Katheter und die
Peel-Away® Einführschleuse sind ihrer Größe nach für die Verwendung bei Kindern ausgelegt. Das Set enthält eine Kanüle,
Führungsdrähte, eine Hülse, eine Einführschleuse und einen Katheter.
Italiano
Set per accesso percutaneo Mini-PERC™
Set Docimo
Utilizzato per ottenere l’accesso percutaneo alla pelvi renale per il trattamento dei calcoli. Le dimensioni del catetere a doppio
lume e dell’introduttore Peel-Away® li rendono idonei per l’uso nei pazienti pediatrici. Il set include un ago, guide, una guaina, un
introduttore e un catetere.
Español
Equipo de acceso percutáneo Mini-PERC™
Equipo Docimo
Se utiliza para el acceso percutáneo a la pelvis renal para tratar la litiasis. El catéter de doble luz y el introductor Peel-Away® tienen un
tamaño apropiado para usarlos en pacientes pediátricos. El equipo incluye: aguja, guías, vaina, introductor y catéter.
Русский
Набор для чрескожного доступа Mini-PERC™
Набор Docimo
Применяется для чрескожного доступа в почечную лоханку с целью лечения мочекаменной болезни. Размеры катетера
с двойным просветом и разрывного интродьюсера Peel-Away® рассчитаны на применение у детей. В набор входят игла,
проводники, кожух, интродьюсер и катетер.
Polski
Zestaw dojścia Mini-PERC™
Zestaw Docimo
Służy do uzyskiwania przezskórnego dostępu do miedniczki nerkowej celem leczenia kamicy. Dwukanałowy cewnik i introduktor
Peel-Away® mają rozmiary dopasowane do pacjentów pediatrycznych. Zestaw zawiera igłę, prowadniki, koszulkę, introduktor i cewnik.
PercutAccessDrainage.indd 119
16/07/2010 15:35
120 Percutaneous Access and Drainage - Entry Sets
One-Step Suprapubic Introducer Set
Used to provide access to place a drainage catheter suprapubically into the bladder.
Set includes trocar stylet, dilator and Peel-Away® sheath.
Global
Product
Number
Order
Number
Accepts Catheter*
Fr
Sheath ID
Fr
Sheath Length
cm
Trocar Length
cm
G25981
SANT-14-20-PLV
10
14
17
20
G26642
SANT-16-20-PLV
12
16
17
20
G26648
SANT-18-20-PLV
14
18
17
20
G26655
SANT-20-20-PLV
16
20
17
20
G26666
SANT-22-20-PLV
18
22
17
20
*The outer diameter of catheters varies from manufacturer to manufacturer. Care should be taken to verify the catheter
will pass through the One-Step Peel-Away sheath prior to suprapubic insertion.
Français
Set d’introducteur sus-pubien en un temps
Utilisé pour établir une voie d’accès pour mettre en place un cathéter de drainage sus-pubien dans la vessie.
Le set comprend un stylet à pointe trocart, un dilatateur et une gaine Peel-Away®.
Deutsch
Suprapubisches Ein-Schritt-Einführschleusen-Set
Zur Legung eines Zugangs für das suprapubische Platzieren eines Drainagekatheters in die Blase.
Das Set enthält einen Stilett-Trokar, einen Dilatator und eine Peel-Away® Schleuse.
Italiano
Introduttore sovrapubico a singolo passaggio
Utilizzato per fornire l’accesso necessario a posizionare un catetere di drenaggio nella vescica in posizione sovrapubica.
Il set include un mandrino trocar, un dilatatore e una guaina Peel-Away®.
Español
Equipo introductor suprapúbico de un paso
Se utiliza para proporcionar acceso con el fin de colocar suprapúbicamente un catéter de drenaje en el interior de la vejiga.
El equipo incluye: estilete trocar, dilatador y vaina Peel-Away®.
PercutAccessDrainage.indd 120
16/07/2010 15:35
Percutaneous Access and Drainage - Entry Sets 121
Русский
Набор одноэтапных надлобковых интродьюсеров
Применяется для доступа с целью установки в мочевой пузырь надлобкового дренирующего катетера.
В набор входят стилет троакара, расширитель и разрывной интродьюсер Peel-Away®.
Polski
Zestaw jednoetapowego introduktora nadłonowego
Używany do uzyskiwania dostępu w celu nadłonowego umieszczenia cewnika do drenażu w pęcherzu moczowym.
Zestaw zawiera mandryn trokara, rozszerzacz i koszulkę Peel-Away®.
PercutAccessDrainage.indd 121
16/07/2010 15:35
122 Percutaneous Access and Drainage - Nephrostomy Catheters and Sets
Ultrathane® Nephrostomy Set with Mac-Loc® and Slip-Coat®
Used for percutaneous placement of a loop catheter in the renal pelvis for nephrostomy
drainage. Ultrathane material eases placement and enhances patient comfort. The Mac-Loc
locking loop mechanism provides a reliable, easy-to-use suture fixation system for drainage
catheters. The locking cam lever provides the ability to vary the degree of loop fixation based
on loop location and patient anatomy. The distal 5 cm of the catheter has AQ® hydrophilic
coating—a microthin layer of hydrophilic polymer that attracts and holds liquids to the dilator,
creating a low-friction, slippery surface. Set includes needle, 2 wire guides, cannula, dilator,
catheter support, catheter, stylet and connecting tube.
CAUTION: Periodic evaluation is advised; catheter must not remain indwelling more than
4 months.
Global
Product
Number
Order
Number
Fr
Length
cm
G17155
085508
8.5
25
G17156
085510
10.2
25
Slip-Coat is a registered trademark of Angiotech Biocoatings Corp.
Français
Set pour néphrostomie en Ultrathane® avec Mac-Loc® et Slip-Coat®
Utilisé pour la mise en place par voie percutanée d’un cathéter à boucle dans le bassinet pour pratiquer un drainage par
néphrostomie. Le matériau Ultrathane facilite la mise en place et optimise le confort du patient. Le mécanisme à boucle de
verrouillage Mac-Loc offre un système de fixation à fil de tension, fiable et simple pour les cathéters de drainage. Le levier de
verrouillage permet de varier le degré de fixation de la boucle en fonction de l’emplacement de cette dernière et de l’anatomie du
patient. Les 5 cm distaux du cathéter sont dotés d’un revêtement hydrophile AQ® : une couche micro-fine de polymère hydrophile qui
attire les liquides sur le dilatateur et les retient, créant ainsi une surface glissante à faible coefficient de friction. Le set comprend une
aiguille, 2 guides, une canule, un dilatateur, un support pour cathéter, un cathéter, un stylet et un tube connecteur.
MISE EN GARDE : Une évaluation périodique est conseillée ; la sonde ne doit pas rester à demeure pendant plus de 4 mois.
Deutsch
Ultrathane® Nephrostomie-Set mit Mac-Loc® und Slip-Coat®
Zur perkutanen Platzierung eines Sperrschlaufenkatheters im Nierenbecken zur Nephrostomiedrainage. Das Ultrathane-Material
erleichtert die Platzierung und steigert den Patientenkomfort. Der Mac-Loc-Sperrschlaufenmechanismus bietet ein zuverlässiges,
einfach anzuwendendes Fadenfixierungssystem für Drainagekatheter. Mit dem Sperrhebel lässt sich der Grad der Schlaufenfixierung
je nach Lage der Schlaufe und Anatomie des Patienten variieren. Der Katheter weist distal über eine Länge von 5 cm eine AQ®Beschichtung auf, d.h. eine mikrodünne Schicht aus einem hydrophilen Polymer, die Flüssigkeiten zum Dilatator zieht und festhält
und so eine gleitfähige Oberfläche mit geringer Reibung schafft. Das Set enthält eine Nadel, 2 Führungsdrähte, eine Kanüle, einen
Dilatator, einen Katheterhalter, einen Katheter, einen Mandrin und einen Verbindungsschlauch.
VORSICHT: Eine regelmäßige Überprüfung ist angeraten. Der Katheter darf nicht länger als 4 Monate verweilen.
Italiano
Set per nefrostomia Ultrathane® con Mac-Loc® e Slip-Coat®
Utilizzato per il posizionamento percutaneo di un catetere ad anello nella pelvi renale per il drenaggio nefrostomico. Il materiale
Ultrathane facilita il posizionamento e aumenta il comfort del paziente. Il meccanismo di chiusura ad anello Mac-Loc è un sistema di
fissaggio a sutura che fissa in modo semplice e affidabile i cateteri di drenaggio. La leva della camma di chiusura consente di variare il
grado di bloccaggio dell’anello compatibilmente alla sua posizione e all’anatomia del paziente. I 5 cm distali del catetere sono dotati
di rivestimento idrofilo AQ®, uno strato microsottile di polimero idrofilo che, quando attivato, attira e trattiene liquidi sul dilatatore,
creando una superficie scivolosa ad attrito ridotto. Il set include un ago, due guide, una cannula, un dilatatore, un supporto per
catetere, un catetere, un mandrino e un tubo connettore.
ATTENZIONE - Si consiglia di eseguire una valutazione periodica; la permanenza del catetere non deve superare le quattro
settimane.
PercutAccessDrainage.indd 122
16/07/2010 15:35
Percutaneous Access and Drainage - Nephrostomy Catheters and Sets 123
Español
Conjunto de nefrostomía Ultrathane® con Mac-Loc® y Slip-Coat®
Se utiliza para la colocación percutánea de un catéter de lazo en la pelvis renal para el drenaje de nefrostomías. El material de
Ultrathane facilita la colocación y es más cómodo para el paciente. El mecanismo del lazo de retención Mac-Loc proporciona un
sistema de fijación con suturas fiable y fácil de utilizar para los catéteres de drenaje. La palanca de la leva de retención ofrece la
posibilidad de variar el grado de fijación del lazo en función de la localización del lazo y la anatomía del paciente. Los 5 cm distales
del catéter tienen un revestimiento hidrofílico AQ®, que es una capa microfina de polímero hidrofílico que atrae y retiene los líquidos
en el dilatador, creando una superficie deslizante de baja fricción. El equipo incluye: aguja, dos guías, cánula, dilatador, soporte para el
catéter, catéter, estilete y tubo conector.
AVISO: Se recomienda realizar evaluaciones periódicas; el catéter no debe permanecer colocado más de 4 meses.
Русский
Набор для нефростомии Ultrathane® с Mac-Loc® и Slip-Coat®
Применяется для чрескожного введения петлевого катетера в почечную лоханку для нефростомического дренажа. Материал
Ultrathane облегчает установку и повышает комфорт пациента. Петлевой фиксирующий механизм Mac-Loc обеспечивает
надежную и легкую фиксацию дренажных катетеров швом. Запорный кулачковый рычаг позволяет изменять степень
фиксации петли в зависимости от расположения петли и анатомических особенностей пациента. На дистальном участке
длиной 5 см катетер имеет гидрофильное покрытие AQ® – сверхтонкий слой гидрофильного полимера, который притягивает
к расширителю жидкости и удерживает их, создавая скользкую поверхность с низким коэффициентом трения. В набор входят
игла, 2 проводника, канюля, расширитель, опора катетера, катетер, стилет и соединительная трубка.
ОСТОРОЖНО: Рекомендуется периодическое обследование; катетер не должен находиться в организме пациента более
4 месяцев.
Polski
Zestaw nefrostomijny Ultrathane® z mechanizmem Mac-Loc® i powłoką Slip-Coat®
Stosowany do przezskórnego umieszczania cewnika z pętlą w miedniczce nerkowej w celu prowadzenia drenażu nefrostomijnego.
Materiał Ultrathane ułatwia umieszczanie i zwiększa wygodę pacjenta. Mechanizm pętli blokującej Mac-Loc jest niezawodnym i
łatwym w stosowaniu systemem mocowania szwów do cewników drenujących. Dźwignia blokująca daje możliwość zmiany kąta pętli
mocującej w zależności od lokalizacji pętli i budowy anatomicznej pacjenta. Dystalny, 5-centymetrowy odcinek cewnika posiada
powłokę hydrofilną AQ®, mikroskopijnie cienką warstwę hydrofilnego polimeru, który przyciąga do rozszerzacza i zatrzymuje na nim
ciecze, tworząc śliską powierzchnię o niskim współczynniku tarcia. Zestaw zawiera igłę, 2 prowadniki, kaniulę, rozszerzacz, wspornik
cewnika, cewnik, mandryn i dren łączący.
PRZESTROGA: Zaleca się okresową kontrolę; nie wolno utrzymywać założonego cewnika bez wymiany przez okres dłuższy niż
4 miesiące.
PercutAccessDrainage.indd 123
16/07/2010 15:35
124 Percutaneous Access and Drainage - Nephrostomy Catheters and Sets
Percutaneous Pigtail Nephrostomy Set
Used for percutaneous placement of a pigtail catheter in the renal pelvis for nephrostomy
drainage. EchoTip® needle design provides enhanced visualization of needle tip when used
with ultrasonic imaging equipment. Set includes 2 needles, wire guide, catheter, dilators,
connecting tube and retention disc.
CAUTION: Periodic evaluation is advised; stent must not remain indwelling more than
4 months.
Global
Product
Number
Order
Number
Fr
Length
cm
G14161
080006
6.0
15
G14094
080008
8.3
30
G14095
080010
10.0
30
Set
Catheter Only
G14234
080206
6.0
15
G14228
080208
8.3
30
G14210
080210
10.0
30
G15034
080208-S6
8.2
15
G15035
080208-S7
8.2
15
Modified
Français
Set pigtail pour néphrostomie percutanée
Utilisé pour la mise en place par voie percutanée d’une sonde pigtail dans le bassinet pour pratiquer un drainage par néphrostomie.
La conception de l’aiguille EchoTip® procure une visualisation améliorée de l’extrémité de l’aiguille lorsqu’elle est utilisée sous
échographie. Le set comprend 2 aiguilles, un guide, un cathéter, des dilatateurs, un tube connecteur et un disque de rétention.
MISE EN GARDE : Une évaluation périodique est conseillée ; l’endoprothèse ne doit pas rester à demeure pendant plus de 4 mois.
Deutsch
Perkutanes Pigtail-Nephrostomie-Set
Zur perkutanen Platzierung eines Pigtail-Katheters im Nierenbecken zur Nephrostomiedrainage. Die EchoTip®-Ausführung der
Kanüle verbessert die Darstellung der Kanülenspitze bei der Anwendung mit Ultraschallbildgebung. Das Set enthält 2 Kanülen, einen
Führungsdraht, einen Katheter, Dilatatoren, einen Verbindungsschlauch und eine Fixierplatte.
VORSICHT: Eine regelmäßige Überprüfung ist angeraten. Der Stent darf nicht länger als 4 Monate verweilen.
Italiano
Set con catetere pigtail per nefrostomia percutanea
Utilizzato per il posizionamento percutaneo di un catetere pigtail nella pelvi renale per il drenaggio nefrostomico. La struttura dell’ago
EchoTip® consente la migliore visualizzazione della punta dell’ago stesso durante l’imaging ecografico. Il set include due aghi, una
guida, un catetere, dilatatori, un tubo connettore e un disco di ritenzione.
ATTENZIONE - Si consiglia di eseguire una valutazione periodica; la permanenza dello stent non deve superare i quattro mesi.
PercutAccessDrainage.indd 124
16/07/2010 15:35
Percutaneous Access and Drainage - Nephrostomy Catheters and Sets 125
Español
Equipo pigtail de nefrostomía percutánea
Se utiliza para la colocación percutánea de un catéter pigtail en la pelvis renal para el drenaje de nefrostomías. Cuando se utiliza
con un ecógrafo, el diseño de la aguja EchoTip® permite ver mejor la punta de la aguja. El equipo incluye: dos agujas, guía, catéter,
dilatadores, tubo conector y disco de retención.
AVISO: Se recomienda realizar evaluaciones periódicas; el stent no debe permanecer colocado más de 4 meses.
Русский
Набор для чрескожной нефростомии с катетером типа Pigtail
Применяется для чрескожного введения катетера типа Pigtail в почечную лоханку для нефростомического дренажа.
Конструкция иглы EchoTip® облегчает визуализацию кончика иглы при помощи ультразвуковых устройств получения
изображения. В набор входят 2 иглы, проводник, катетер, расширители, соединительная трубка и ограничительный диск.
ОСТОРОЖНО: Рекомендуется периодическое обследование; стент не должен находиться в организме пациента более
4 месяцев.
Polski
Zestaw przezskórnego cewnika nefrostomijnego z końcówką pigtail
Stosowany do przezskórnego umieszczania cewnika z końcówką pigtail w miedniczce nerkowej w celu prowadzenia drenażu
nefrostomijnego. Konstrukcja igły EchoTip® zapewnia lepszą wizualizację końcówki igły podczas stosowania z aparaturą do
obrazowania ultrasonograficznego. Zestaw zawiera 2 igły, prowadnik, cewnik, rozszerzacze, dren łączący i krążek utrzymujący.
PRZESTROGA: Zaleca się okresową kontrolę; nie wolno utrzymywać założonego stentu bez wymiany przez okres dłuższy niż
4 miesiące.
PercutAccessDrainage.indd 125
16/07/2010 15:35
126 Percutaneous Access and Drainage - Nephrostomy Catheters and Sets
Percutaneous Malecot Nephrostomy Catheter Set
Clear Polyurethane with Radiopaque Stripe
Used for nephrostomy drainage in the renal pelvis. The malecot catheter is placed
percutaneously through an existing nephrostomy tract. The radiopaque stripes allow
fluoroscopic visualization of the catheter’s position without masking the area behind the
catheter.
CAUTION: This product contains natural rubber latex, which may cause allergic reactions in
some individuals. Periodic evaluation is advised; catheter must not remain indwelling more
than 4 weeks.
Global
Product
Number
G14644
Order
Number
Fr
Length
cm
082922
22.0
30
Français
Set de sonde de Malecot pour néphrostomie percutanée
Polyuréthane transparent avec bande radio-opaque
Utilisé pour pratiquer un drainage par néphrostomie dans le bassinet. La sonde de Malecot est mise en place par voie percutanée par
un tractus de néphrostomie existant. Les bandes radio-opaques permettent la visualisation sous radioscopie de l’emplacement de la
sonde sans masquer la zone derrière la sonde.
MISE EN GARDE : Ce produit contient du latex de caoutchouc naturel, susceptible de provoquer des réactions allergiques chez
certaines personnes. Une évaluation périodique est conseillée ; la sonde ne doit pas rester à demeure pendant plus de
4 semaines.
Deutsch
Perkutanes Malecot Nephrostomie-Katheter-Set
Transparentes Polyurethan mit röntgendichtem Streifen
Zur Nephrostomiedrainage des Nierenbeckens. Der Malecot-Katheter wird perkutan durch einen vorhandenen Nephrostomietrakt
gelegt. Die röntgendichten Streifen lassen eine Beobachtung der Lage des Katheters unter Durchleuchtung zu, ohne den Bereich
hinter dem Katheter zu verdecken.
VORSICHT: Dieses Produkt enthält Latex aus Naturkautschuk und kann bei manchen Personen allergische Reaktionen
hervorrufen. Eine regelmäßige Überprüfung ist angeraten. Der Katheter darf nicht länger als 4 Wochen verweilen.
Italiano
Set con catetere nefrostomico percutaneo Malecot
In poliuretano trasparente, con banda radiopaca
Utilizzato per il drenaggio nefrostomico nella pelvi renale. Il catetere Malecot viene posizionato per via percutanea attraverso un
tratto nefrostomico esistente. Le bande radiopache consentono la visualizzazione della posizione del catetere in fluoroscopia senza
mascherare l’area posteriore al catetere.
ATTENZIONE - Questo prodotto contiene lattice di gomma naturale, un materiale che può causare reazioni allergiche in alcuni
pazienti. Si consiglia di eseguire una valutazione periodica; la permanenza del catetere non deve superare le 4 settimane.
Español
Equipo de catéter de nefrostomía percutánea Malecot
Poliuretano transparente con banda radiopaca
Se utiliza para el drenaje por nefrostomía en la pelvis renal. El catéter Malecot se coloca por vía percutánea a través de un conducto
de nefrostomía existente. Las franjas radiopacas permiten visualizar mediante fluoroscopia la posición del catéter sin ocultar la zona
situada detrás.
AVISO: Este producto contiene látex de caucho natural que puede provocar reacciones alérgicas en algunas personas. Se
recomienda realizar evaluaciones periódicas; el catéter no debe permanecer colocado más de 4 semanas.
PercutAccessDrainage.indd 126
16/07/2010 15:35
Percutaneous Access and Drainage - Nephrostomy Catheters and Sets 127
Русский
Набор катетеров Малеко для чрескожной нефростомии
Прозрачный полиуретан с рентгеноконтрастной полосой
Применяется для нефростомического дренажа почечной лоханки. Катетер Малеко вводят чрескожно через ранее
установленный нефростомический канал. Рентгеноконтрастные полосы позволяют осуществлять рентгеноскопический
контроль положения катетера, не закрывая область, расположенную за катетером.
ОСТОРОЖНО: Это изделие содержит натуральный каучуковый латекс, который может вызвать аллергическую реакцию у
некоторых пациентов. Рекомендуется периодическое обследование; катетер не должен находиться в организме пациента
более 4 н едель.
Polski
Zestaw przezskórnego cewnika nefrostomijnego Malecot
Przezroczysty poliuretan z cieniodajnym paskiem
Stosowany w miedniczce nerkowej w celu prowadzenia drenażu nefrostomijnego. Cewnik Malecot umieszcza się przezskórnie przez
uprzednio wytworzony kanał nefrostomijny. Cieniodajne paski umożliwiają wizualizację fluoroskopową położenia cewnika bez
przesłaniania obszaru za cewnikiem.
PRZESTROGA: Niniejszy produkt zawiera naturalny lateks kauczukowy, który u niektórych osób może spowodować wystąpienie
reakcji alergicznych. Zaleca się okresową kontrolę; nie wolno utrzymywać założonego cewnika bez wymiany przez okres dłuższy
niż 4 tygodnie.
PercutAccessDrainage.indd 127
16/07/2010 15:35
128 Percutaneous Access and Drainage - Nephrostomy Catheters and Sets
Percutaneous Malecot Nephrostomy Set
Polyurethane
Used for percutaneous placement of a Malecot catheter in the renal pelvis for nephrostomy
drainage. Set includes catheter, 2 needles, retention disc, connecting tube, wire guide and
4 dilators.
CAUTION: Periodic evaluation is advised; catheter must not remain indwelling more than
4 weeks.
Global
Product
Number
Order
Number
Fr
Length
cm
G14713
082010
10.0
30
G14699
082012
12.0
30
Set
Catheter and Stylet
G14330
082210
10.0
30
G14331
082212
12.0
30
G14488
082214
14.0
30
G14332
082218
18.0
30
G14537
082222
22.0
30
Français
Set de Malecot pour néphrostomie percutanée
Polyuréthane
Utilisé pour la mise en place par voie percutanée d’une sonde de Malecot dans le bassinet pour pratiquer un drainage par
néphrostomie. Le set comprend une sonde, 2 aiguilles, un disque de rétention, un tube connecteur, un guide et 4 dilatateurs.
MISE EN GARDE : Une évaluation périodique est conseillée ; la sonde ne doit pas rester à demeure pendant plus de 4 semaines.
Deutsch
Perkutanes Malecot Nephrostomie-Set
Polyurethan
Zur perkutanen Platzierung eines Malecot-Katheters im Nierenbecken zur Nephrostomiedrainage. Das Set enthält einen Katheter,
2 Kanülen, eine Fixierplatte, einen Verbindungsschlauch, einen Führungsdraht und 4 Dilatatoren.
VORSICHT: Eine regelmäßige Überprüfung ist angeraten. Der Katheter darf nicht länger als 4 Wochen verweilen.
Italiano
Set con catetere per nefrostomia percutanea Malecot
In poliuretano
Utilizzato per il posizionamento percutaneo di un catetere Malecot nella pelvi renale per il drenaggio nefrostomico. Il set include un
catetere, 2 aghi, un disco di ritenzione, un tubo connettore, una guida e 4 dilatatori.
ATTENZIONE - Si consiglia di eseguire una valutazione periodica; la permanenza del catetere non deve superare le quattro
settimane.
PercutAccessDrainage.indd 128
16/07/2010 15:35
Percutaneous Access and Drainage - Nephrostomy Catheters and Sets 129
Español
Equipo de nefrostomía percutánea Malecot
Poliuretano
Se utiliza para la colocación percutánea de catéteres Malecot en la pelvis renal para el drenaje por nefrostomía. El equipo incluye:
catéter, 2 agujas, disco de retención, tubo conector, guía y 4 dilatadores.
AVISO: Se recomienda realizar evaluaciones periódicas; el catéter no debe permanecer colocado más de 4 semanas.
Русский
Набор для чрескожной нефростомии Малеко
Полиуретан
Применяется для чрескожного введения катетера Малеко в почечную лоханку для нефростомического дренажа. В набор
входят катетер, 2 иглы, ограничительный диск, соединительная трубка, проводник и 4 расширителя.
ОСТОРОЖНО: Рекомендуется периодическое обследование. Катетер не должен находиться в организме пациента более
4 недель.
Polski
Zestaw przezskórnego cewnika Malecot do nefrostomii
Poliuretan
Stosowany do przezskórnego umieszczania cewnika Malecot w miedniczce nerkowej w celu prowadzenia drenażu nefrostomijnego.
Zestaw zawiera cewnik, 2 igły, krążek utrzymujący, dren łączący, prowadnik i 4 rozszerzacze.
PRZESTROGA: Zaleca się okresową kontrolę; nie wolno utrzymywać cewnika bez wymiany przez okres dłuższy niż
4 tygodnie.
PercutAccessDrainage.indd 129
16/07/2010 15:35
130 Percutaneous Access and Drainage - Suprapubic Catheters and Sets
Stamey Percutaneous Malecot Suprapubic Catheter Set
Used to provide bladder drainage by percutaneous placement of a Malecot catheter. Set
includes obturator, catheter, connecting tube and stopcock.
CAUTION: Periodic evaluation is advised; catheter must not remain indwelling more than
4 weeks.
Global
Product
Number
Order
Number
Fr
Length
cm
G14098
081010
10.0
25
G14184
081012
12.0
25
G14099
081014
14.0
25
Français
Set de sonde sus-pubienne percutanée de Stamey-Malecot
Utilisé pour permettre un drainage de la vessie par la mise en place percutanée d’une sonde de Malecot. Le set comprend un
obturateur, une sonde, un tube connecteur et un robinet.
MISE EN GARDE : Une évaluation périodique est conseillée ; la sonde ne doit pas rester à demeure pendant plus de 4 semaines.
Deutsch
Stamey perkutanes suprapubisches Malecot-Katheter-Set
Zur Blasendrainage mittels perkutaner Platzierung eines Malecot-Katheters. Das Set enthält einen Obturator, einen Katheter, einen
Verbindungsschlauch und einen Absperrhahn.
VORSICHT: Eine regelmäßige Überprüfung ist angeraten. Der Katheter darf nicht länger als 4 Wochen verweilen.
Italiano
Set con catetere percutaneo sovrapubico Malecot Stamey
Utilizzato per il drenaggio della vescica grazie al posizionamento percutaneo di un catetere Malecot. Il set include un otturatore, un
catetere, un tubo connettore e un rubinetto.
ATTENZIONE - Si consiglia di eseguire una valutazione periodica; la permanenza del catetere non deve superare le quattro
settimane.
Español
Equipo Stamey de catéter suprapúbico percutáneo Malecot
Se utiliza para el drenaje de la vejiga urinaria por medio de la colocación percutánea de un catéter Malecot. El equipo incluye:
obturador, catéter, tubo conector y llave de paso.
AVISO: Se recomienda realizar evaluaciones periódicas; el catéter no debe permanecer colocado más de 4 semanas.
Русский
Набор Stamey для чрескожного надлобкового введения катетера Малеко
Применяется для дренирования мочевого пузыря путем чрескожного введения катетера Малеко. В набор входят обтуратор,
катетер, соединительная трубка и кран.
ОСТОРОЖНО: Рекомендуется периодическое обследование. Катетер не должен находиться в организме пациента более
4 недель.
Polski
Zestaw przezskórnego cewnika nadłonowego Malecot Stamey
Stosowany do drenażu moczu z pęcherza moczowego poprzez przezskórne wprowadzenie cewnika Malecot. Zestaw zawiera
mandryn, cewnik, dren łączący i kranik.
PRZESTROGA: Zaleca się okresową kontrolę; nie wolno utrzymywać cewnika bez wymiany przez okres dłuższy niż
4 tygodnie.
PercutAccessDrainage.indd 130
16/07/2010 15:35
Percutaneous Access and Drainage - Suprapubic Catheters and Sets 131
Cook® Suprapubic Catheter Set
Used for temporary suprapubic antegrade bulking, urinary diversion and drainage. Set includes
silicone Foley catheter, stylet with access sheath, needle and wire guide.
Global
Product
Number
G50615
Order
Number
Fr
Length
cm
083310-Z
10.0
34
Français
Set de sonde sus-pubienne Cook®
Utilisé pour pratiquer un comblement antérograde, une dérivation et un drainage urinaires sus-pubiens temporaires. Le set comprend
une sonde de Foley en silicone, un stylet avec gaine d’accès, une aiguille et un guide.
Deutsch
Cook® suprapubisches Katheter-Set
Zur kurzfristigen suprapubischen anterograden Füllstoffinjektion, Harnableitung und Drainage. Das Set enthält einen Silikon FoleyKatheter, einen Mandrin mit Zugangsschleuse, eine Kanüle und einen Führungsdraht.
Italiano
Set con catetere sovrapubico Cook®
Utilizzato per il “bulking” anterogrado, la deviazione e il drenaggio urinari sovrapubici temporanei. Il set include un catetere Foley in
silicone, un mandrino con guaina per accesso, un ago e una guida.
Español
Equipo de catéter suprapúbico Cook®
Se utiliza para la expansión de volumen («bulking») anterógrada, la derivación urinaria y el drenaje suprapúbicos temporales. El equipo
incluye: catéter Foley de silicona, estilete con vaina de acceso, aguja y guía.
Русский
Набор надлобковых катетеров Cook®
Применяется для временного надлобкового антеградного введения средств создания объема, отвода и дренирования мочи.
В набор входят силиконовый катетер Фоли, стилет с кожухом для доступа, игла и проводник.
Polski
Zestaw cewnika nadłonowego Cook®
Służy do tymczasowego nadłonowego dystalnego wypełniania pęcherza, odprowadzania i drenażu moczu. W skład zestawu wchodzi
silikonowy cewnik Foleya, mandryn z koszulką dostępową, igła i prowadnik.
PercutAccessDrainage.indd 131
16/07/2010 15:35
132
PercutAccessDrainage.indd 132
16/07/2010 15:35
Accessories 133
Accessories
Accessories
Tuohy-Borst Adapter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Caps
Endoscopic Cap. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Connecting Tubes
Ureteroscopy Irrigation System. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Accessories.indd 133
16/07/2010 15:29
134 Accessories
Tuohy-Borst Adapter
Used to prevent the backflow of fluid around an instrument inserted through the working
channel of flexible and rigid ureteroscopes.
Global
Product
Number
Order
Number
Accepts
Instrumentation
Fr
G18814
TBA-6
6.0
G18813
TBAYR-6
6.0
Comment
with sidearm
Français
Adaptateur Tuohy-Borst
Utilisé pour prévenir le retour de liquide autour d’un instrument introduit dans le canal opérateur des urétéroscopes flexibles ou
rigides.
Deutsch
Tuohy-Borst Adapter
Zur Vermeidung von Flüssigkeitsrückfluss im Bereich eines durch den Arbeitskanal von flexiblen und starren Ureteroskopen
eingeführten Instruments.
Italiano
Adattatore Tuohy-Borst
Utilizzato per impedire il reflusso del liquido attorno a uno strumento inserito nel canale di lavoro di ureteroscopi flessibili e rigidi.
Español
Adaptador Tuohy-Borst
Se utiliza para prevenir el reflujo de líquidos alrededor de un instrumento insertado a través del canal de trabajo de ureteroscopios
flexibles y rígidos.
Русский
Переходник Туохи-Борста
Применяется для предотвращения обратного тока жидкости вокруг инструмента, введенного в рабочий канал гибкого или
жесткого уретероскопа.
Polski
Złącze Tuohy-Borst
Służy do zapobiegania wstecznemu przepływowi płynów wokół narzędzia wprowadzonego przez kanał roboczy giętkiego lub
sztywnego ureteroskopu.
Accessories.indd 134
16/07/2010 15:29
Accessories - Caps 135
Endoscopic Cap
Used to seal around endoscopically placed devices or wire guides. The adapter can be
connected to any standard female Luer lock fitting or bulb-type endoscopic fitting.
Global
Product
Number
G14750
Order
Number
Accepts
Instrumentation
Comment
050004
.025-.038 inch
small hole
Français
Adaptateur endoscopique
Utilisé pour assurer l’étanchéité autour des dispositifs et des guides introduits dans un endoscope. L’adaptateur peut être connecté à
n’importe quel raccord femelle Luer lock ou raccord endoscopique de type ampoule.
Deutsch
Endoskopie-Verschlusskappe
Zur Abdichtung nach der Platzierung von endoskopischem Zubehör oder Führungsdrähten. Der Adapter kann an alle weiblichen
Standard-Luer-Lock-Anschlüsse oder olivenförmige Endoskopkonnektoren angeschlossen werden.
Italiano
Connettore endoscopico
Utilizzato per sigillare i dispositivi o le guide introdotti tramite endoscopio. L’adattatore può essere collegato a qualsiasi raccordo Luer
Lock femmina standard o raccordo a bulbo per endoscopio.
Español
Tapa endoscópica
Se utiliza para sellar en torno a dispositivos o guías colocados endoscópicamente. El adaptador puede conectarse a cualquier
conexión Luer Lock hembra estándar o adaptador endoscópico de tipo bulbo.
Русский
Эндоскопический колпачок
Применяется для создания уплотнения вокруг устройств или проводников, установленных при эндоскопии. Этот переходник
может быть подключен к любому гнезду разъема Люэра или шаровидному эндоскопическому разъему.
Polski
Zatyczka endoskopu
Służy do zachowania szczelności wokół urządzeń lub prowadników wprowadzanych przez endoskop. Złącze można połączyć
z dowolnym standardowym żeńskim złączem Luer lock lub bańkowym złączem endoskopu.
Accessories.indd 135
16/07/2010 15:29
136 Accessories - Connecting Tubes
Ureteroscopy Irrigation System
Used to provide controlled manual irrigation during endoscopy.
Global
Product
Number
G16918
Order
Number
050350
Français
Système d’irrigation pour urétéroscopie
Utilisé pour permettre un contrôle manuel de l’irrigation au cours d’une endoscopie.
Deutsch
Ureteroskopie-Irrigationssystem
Zur kontrollierten manuellen Irrigation während der Endoskopie.
Italiano
Sistema di irrigazione per ureteroscopia
Utilizzato per permettere il controllo manuale dell’irrigazione durante l’endoscopia.
Español
Sistema de irrigación para ureteroscopia
Se utiliza para proporcionar irrigación manual controlada durante una endoscopia.
Русский
Система орошения при уретероскопии
Применяется для управляемого ручного орошения при эндоскопии.
Polski
Ureteroskopowy system irygacyjny
Służy do kontrolowanej ręcznej irygacji w trakcie endoskopii.
Accessories.indd 136
16/07/2010 15:29
Advanced Tissue Repair 137
Advanced Tissue Repair
Peyronie’s Repair
Biodesign® - Surgisis® Peyronie’s Repair Graft. . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Pelvic Floor Repair
Biodesign® - Surgisis® Advanced Tissue Repair Graft. . . . . . . . . . . . 140
AdvancedTissueRepair.indd 137
16/07/2010 15:29
138 Advanced Tissue Repair - Peyronie’s Repair
Biodesign®
Surgisis® Peyronie’s Repair Graft
The Biodesign Surgisis Peyronie’s Repair Graft can help restore a patient’s lifestyle and
confidence. Biodesign provides strength and flexibility for reinforcement and correction of
penile curvature. The graft signals the body’s surrounding cells to grow across the scaffold,
remodeling into vascularized tissue. Biodesign is easy to hydrate and suture, minimizes scar
tissue formation, and is resistant to infection.
Global
Product
Number
Order
Number
Graft Size
Dimensions
cm
G47654
SLH-4-PR1
standard
4 x 10
G47655
SLH-4-PR2
large
7 x 10
Français
Biodesign®
Surgisis® Greffe pour la réparation de la maladie de La Peyronie
La greffe Biodesign Surgisis pour la réparation de la maladie de La Peyronie peut aider à restituer la qualité de vie et la confiance du
patient. La résistance et la souplesse de Biodesign permettent de renforcer et de corriger la courbure du pénis. La greffe communique
avec le corps, incitant les cellules environnantes à coloniser l’armature et à reproduire le tissu vascularisé. Biodesign, qui est facile à
hydrater et à suturer, minimise la formation de tissu cicatriciel et résiste à l’infection.
Deutsch
Biodesign®
Surgisis® Implantat zur Behebung der Penisverkrümmung
Das Biodesign Surgisis Implantat zur Behebung der Penisverkrümmung kann zur Wiederherstellung von Lebensqualität und Vertrauen
des Patienten beitragen. Biodesign verleiht Festigkeit und Flexibilität zur Verstärkung und zur Korrektur der Penisverkrümmung. Das
Implantat gibt den umliegenden Körperzellen das Signal, in das Gerüst hinein zu wachsen und sich dort zu vaskularisiertem Gewebe
umzumodellieren. Biodesign ist leicht zu hydrieren und zu nähen, minimiert die Narbenbildung und ist infektionsresistent.
Italiano
Biodesign®
Innesto per la riparazione per malattia di Peyronie Surgisis®
L’innesto per la riparazione per malattia di Peyronie Surgisis di Biodesign può contribuire a migliorare la qualità di vita del paziente e
ad aumentare la fiducia in se stesso. Biodesign fornisce la robustezza e la flessibilità necessarie per rinforzare e correggere la curvatura
del pene. L’innesto segnala alle cellule circostanti di proliferare sull’impalcatura, rimodellandosi in un nuovo tessuto vascolarizzato.
Biodesign è facile da idratare e da suturare, riduce al minimo la formazione di tessuto cicatriziale ed è resistente alle infezioni.
Español
Biodesign®
Injerto para reparación de la enfermedad de Peyronie Surgisis®
El injerto para reparación tisular avanzada Biodesign Surgisis puede ayudar a restaurar el estilo de vida y la confianza del paciente.
Biodesign ofrece resistencia y flexibilidad para reforzar y corregir la curvatura peniana. El injerto se comunica con las células
circundantes y las induce a crecer a través del armazón, remodelándose en un tejido vascularizado. Biodesign es fácil de hidratar y de
suturar, minimiza la formación de tejido cicatricial y es resistente a la infección.
AdvancedTissueRepair.indd 138
16/07/2010 15:29
Advanced Tissue Repair - Peyronie’s Repair 139
Русский
Biodesign®
Трансплантат Surgisis® для коррекции ткани при болезни Пейрони
Трансплантат Biodesign Surgisis для коррекции тканей при болезни Пейрони может помочь пациенту вернуться к обычному
образу жизни и восстановить уверенность в себе. Трансплантат Biodesign обеспечивает прочность и гибкость для усиления
и коррекции искривленного полового члена. Трансплантат стимулирует рост клеток организма вокруг его основы с
последующим образованием васкуляризированной ткани. Biodesign легко увлажняется и фиксируется швами, минимизирует
формирование рубцовой ткани и устойчив к инфекции.
Polski
Biodesign®
Wszczep Surgisis® do korekcji w chorobie Peyroniego
Wszczep Biodesign Surgisis do korekcji w chorobie Peyroniego może przywrócić pacjentowi pewność siebie i jego dotychczasowy
tryb życia. Wszczep Biodesign zapewnia wytrzymałość oraz giętkość dla wzmocnienia i korekcji krzywizny penisa. Wszczep stymuluje
otaczające go komórki organizmu do wzrostu poprzez jego rusztowania, przekształcając je w unaczynioną tkankę. Wszczep Biodesign
jest łatwy do nawodnienia i szycia, minimalizuje tworzenie się tkanki bliznowatej i jest oporny na zakażenie.
AdvancedTissueRepair.indd 139
16/07/2010 15:29
140 Advanced Tissue Repair - Pelvic Floor Repair
Biodesign®
Surgisis® Advanced Tissue Repair Graft
Used for soft tissue repair including, but not limited to, paravaginal repairs such as colpocele,
cystocele or rectocele. The graft signals the body’s surrounding cells to grow across the
scaffold, remodeling into vascularized tissue. Biodesign is easy to hydrate and suture,
minimizes scar tissue formation, and is resistant to infection.
Global
Product
Number
Order
Number
Graft Size
cm
1-Layer Tissue Graft
G12847
SLH-1S-7X10
7 x 10
4-Layer Tissue Graft
G13807
SLH-4S-3.5X5
G13116
SLH-4S-4X7
4x7
G13806
SLH-4S-7X10
7 x 10
G12848
SLH-4S-7X20
7 x 20
3.5 x 5
Français
Biodesign®
Greffe Surgisis® pour la réparation tissulaire avancée
Utilisée pour la réparation des tissus mous, notamment les réparations paravaginales comme la colpocèle, la cystocèle ou la rectocèle.
La greffe communique avec le corps, incitant les cellules environnantes à coloniser l’armature et à favoriser le remodelage en tissu
vascularisé. Biodesign, qui est facile à hydrater et à suturer, minimise la formation de tissu cicatriciel et résiste à l’infection.
Deutsch
Biodesign®
Surgisis® Implantat für die fortschrittliche Geweberekonstruktion
Zur Weichgewebereparatur u.a. bei Reparaturen im Vaginalbereich, wie Hernia vaginalis, Zystozele oder Rektozele. Das Implantat
gibt den umliegenden Körperzellen das Signal, in das Gerüst hinein zu wachsen und sich dort zu vaskularisiertem Gewebe
umzumodellieren. Biodesign ist leicht zu hydrieren und zu nähen, minimiert die Narbenbildung und ist infektionsresistent.
Italiano
Biodesign®
Innesto per la riparazione tissutale avanzata Surgisis®
Utilizzato per la riparazione dei tessuti molli, incluse, tra l’altro, le riparazioni paravaginali, come colpocele, cistocele e rettocele.
L’innesto segnala alle cellule circostanti di proliferare sull’impalcatura, rimodellandosi in un nuovo tessuto vascolarizzato. Biodesign è
facile da idratare e da suturare, riduce al minimo la formazione di tessuto cicatriziale ed è resistente alle infezioni.
Español
Biodesign®
Injerto para reparación tisular avanzada Surgisis®
Se utiliza para reparaciones de tejidos blandos entre las que cabe mencionar las reparaciones paravaginales, tal como las de colpocele,
cistocele o rectocele. El injerto se comunica con las células circundantes y las induce a crecer a través del armazón, remodelándose
en un tejido vascularizado. Biodesign es fácil de hidratar y de suturar, minimiza la formación de tejido cicatricial y es resistente a la
infección.
AdvancedTissueRepair.indd 140
16/07/2010 15:29
Advanced Tissue Repair - Pelvic Floor Repair 141
Русский
Biodesign®
Усовершенствованный трансплантат Surgisis® для коррекции ткани
Применяется для коррекции мягких тканей, в том числе, но не исключительно, для паравагинальной коррекции, например
при кольпоцеле, цистоцеле или ректоцеле. Трансплантат стимулирует рост клеток организма вокруг его основы с
последующим образованием васкуляризированной ткани. Biodesign легко увлажняется и фиксируется швами, минимизирует
формирование рубцовой ткани и устойчив к инфекции.
Polski
Biodesign®
Wszczep Surgisis® do zaawansowanej korekcji tkankowej
Stosowany do korekcji tkanek miękkich, w tym między innymi korekcji okołopochwowej, jak w przypadku przepukliny pochwowej,
pęcherzowej lub odbytniczej. Wszczep stymuluje otaczające go komórki organizmu do wzrostu poprzez jego rusztowania,
przekształcając je w unaczynioną tkankę. Wszczep Biodesign jest łatwy do nawodnienia i szycia, minimalizuje tworzenie się tkanki
bliznowatej i jest oporny na zakażenie.
AdvancedTissueRepair.indd 141
16/07/2010 15:29
142
AdvancedTissueRepair.indd 142
16/07/2010 15:29
Lasers 143
Lasers
Odyssey 30™ Holmium Laser System
Odyssey 30 Holmium Laser System. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
OptiLite™ Holmium Laser Fibers
For use with Odyssey 30 Holmium Laser Systems. . . . . . . . . . . . . . . 146
For use with Standard SMA Connections. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .148
Accessories
Holmium Laser Radiation Warning Sign . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Holmium Laser Safety Glasses. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Holmium Laser Safety Goggles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Fiber Stripping Tools. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Steam Sterilization Tray. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Fiber Cleaving Tool. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Fiber Inspection Microscope. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Odyssey 30 and OptiLite are trademarks of Convergent Laser Technologies.
Lasers.indd 143
16/07/2010 15:34
144 Lasers - System
Odyssey 30™ Holmium Laser System
The Odyssey 30 Holmium Laser System may be used to safely fragment stones, as well as for
soft tissue incision, hemostasis and ablation in the urinary tract. Urologists can select from a
wide range of OptiLite™ fiber sizes to operate throughout the urinary tract.
Global
Product
Number
G48855
Order
Number
HL-30W
Odyssey 30 and OptiLite are trademarks of Convergent Laser Technologies.
Français
Système de laser holmium Odyssey 30™
Le système de laser holmium Odyssey 30 peut être utilisé pour fragmenter les calculs de façon sûre et pour effectuer une incision
dans les tissus mous, une hémostase et une ablation dans les voies urinaires. Les urologues peuvent choisir parmi une vaste plage de
tailles de fibres optiques OptiLite™ à utiliser dans les voies urinaires.
Deutsch
Odyssey 30™ Holmium-Lasersystem
Das Odyssey 30 Holmium-Lasersystem kann für das sichere Zertrümmern von Steinen sowie für die Inzision, Hämostase und
Ablation von Weichgewebe im Harntrakt verwendet werden. Dem Urologen steht eine breite Auswahl an OptiLite™ Fasergrößen für
Operationen im gesamten Harntrakt zur Verfügung.
Italiano
Sistema laser ad olmio Odyssey 30™
Il sistema laser ad olmio Odyssey 30 può essere usato per la frammentazione sicura di calcoli, nonché per l’incisione, l’emostasi e
l’ablazione di tessuti molli nelle vie urinarie. Gli urologi possono scegliere da un’ampia gamma di dimensioni delle fibre ottiche
OptiLite™ da utilizzare nel tratto urinario.
Español
Sistema de láser de holmio Odyssey 30™
El sistema de láser de holmio Odyssey 30 puede utilizarse para fragmentar cálculos de forma segura, así como para la incisión de
tejidos blandos, la hemostasia y la ablación en las vías urinarias. Los urólogos pueden seleccionar entre una amplia gama de tamaños
de fibra OptiLite™ para trabajar a través de las vías urinarias.
Lasers.indd 144
16/07/2010 15:34
Lasers - System 145
Русский
Гольмиевая лазерная система Odyssey 30™
Гольмиевую лазерную систему Odyssey 30 можно применять для безопасного дробления камней, а также для рассечения
мягких тканей, гемостаза и абляции в мочевыводящих путях. Урологам предлагается широкий выбор размеров оптоволокон
OptiLite™ для работы в разных отделах мочевыводящего тракта.
Polski
System lasera holmowego Odyssey 30™
Systemu lasera holmowego Odyssey 30 można używać do bezpiecznej fragmentacji złogów, jak również do nacinania miękkich
tkanek, hemostazy i ablacji w drogach moczowych. Szeroki asortyment dostępnych rozmiarów światłowodów OptiLite™ umożliwia
urologom wybór światłowodu stosownego do pracy na dowolnym odcinku całych dróg moczowych.
Lasers.indd 145
16/07/2010 15:34
146 Lasers - Fibers
OptiLite™ Fibers for Use with Odyssey 30™
Holmium Laser Systems
Used for stone fragmentation, incision/excision, ablation and coagulation when attached to an
appropriate laser system. These OptiLite Holmium Laser Fibers mate perfectly with the Odyssey
30 Holmium Laser System and are available in both single- and multi-use designs.
Global
Product
Number
Order
Number
Fiber Diameter
µm
Tip
Connector Color*
Quantity/Box
Single Use
G48614
HLF-S273-CNV
273
flat
red
3
G48616
HLF-S365-CNV
365
flat
red
3
G48620
HLF-S550-CNV
550
flat
red
3
G48622
HLF-S940-CNV
940
flat
red
3
G48611
HLF-M273-CNV
273
flat
green
1
G48613
HLF-M365-CNV
365
flat
blue
1
G48615
HLF-M550-CNV
550
flat
violet
1
G48617
HLF-M940-CNV
940
flat
orange
1
Multi-Use
*Multi-use connector color denotes fiber diameter.
Odyssey 30 and OptiLite are trademarks of Convergent Laser Technologies.
Français
Fibres optiques OptiLite™ pour Odyssey 30™
Systèmes de laser holmium
Utilisées pour la fragmentation de calculs, l’incision/excision, l’ablation et la coagulation quand elles sont connectées au système laser
approprié. Ces fibres optiques pour laser holmium OptiLite sont le complément parfait du système de laser holmium Odyssey 30 et
sont disponibles en deux configurations : usage unique et usage multiple.
Deutsch
OptiLite™ Fasern zur Verwendung mit Odyssey 30™
Holmium-Lasersysteme
Zur Zertrümmerung von Steinen, Inzision/Exzision, Ablation und Koagulation bei Anschluss an ein geeignetes Lasersystem. Diese
OptiLite Holmium-Laserfasern lassen sich perfekt mit dem Odyssey 30 Holmium-Lasersystem verbinden und sind sowohl in Ein- als
auch in Mehrweg-Ausführungen erhältlich.
Italiano
Fibre OptiLite™ da utilizzare con Odyssey 30™
Sistemi laser ad olmio
Utilizzate per frammentazione di calcoli, incisione/escissione, ablazione e coagulazione mediante collegamento a un sistema laser
adeguato. Queste fibre laser ad olmio OptiLite si integrano perfettamente con il sistema laser ad olmio Odyssey 30 e sono disponibili
nei modelli monouso e multiuso.
Lasers.indd 146
16/07/2010 15:34
Lasers - Fibers 147
Español
Fibras OptiLite™ para uso con Odyssey 30™
Sistemas de láser de holmio
Se utilizan para la fragmentación de cálculos, la incisión y escisión, la ablación y la coagulación cuando están conectadas a un sistema
de láser adecuado. Las fibras para láser de holmio OptiLite se combinan perfectamente con el sistema de láser de holmio Odyssey 30
y están disponibles en diseños para un solo uso y para varios usos.
Русский
Волокна OptiLite™ для применения с Odyssey 30™
Гольмиевые лазерные системы
Применяются для дробления камней, рассечения/иссечения, абляции и коагуляции при подключении к соответствующей
лазерной системе. Эти волокна для гольмиевого лазера OptiLite отлично сопрягаются с гольмиевой лазерной системой
Odyssey 30; они поставляются в конструкциях для одноразового и многоразового пользования.
Polski
Światłowody OptiLite™ do stosowania z laserami Odyssey 30™
Systemy lasera holmowego
Służą do fragmentacji złogów, nacinania/wycinania, ablacji i koagulacji, gdy podłączone są do odpowiedniego systemu laserowego.
Te światłowody OptiLite lasera holmowego są idealnie dopasowane do systemu lasera holmowego Odyssey 30 i są dostępne w
wersjach do jednorazowego i wielorazowego użytku.
Lasers.indd 147
16/07/2010 15:34
148 Lasers - Fibers
OptiLite™ Fibers for Use with Standard SMA Connections
Used for stone fragmentation, incision/excision, ablation and coagulation when attached to an
appropriate laser system. These OptiLite Holmium Laser Fibers may be used with most SMA905–compatible holmium and Nd:YAG-type lasers, and are available in both single- and multiuse designs.
Global
Product
Number
Order
Number
Fiber Diameter
µm
Tip
Connector Color*
Quantity/Box
Single Use
G48624
HLF-S150-SMA
150
flat
black
3
G48625
HLF-S200-SMA
200
flat
black
3
G48526
HLF-S273-SMA
273
flat
black
3
G48626
HLF-S365-SMA
365
flat
black
3
G48627
HLF-S550-SMA
550
flat
black
3
G48612
HLF-S940-SMA
940
flat
black
3
G48522
HLF-M273-SMA
273
flat
green
1
G48618
HLF-M365-SMA
365
flat
blue
1
G48619
HLF-M550-SMA
550
flat
red
1
G48621
HLF-M940-SMA
940
flat
orange
1
Multi-Use
*Multi-use connector color denotes fiber diameter.
OptiLite is a trademark of Convergent Laser Technologies.
Français
Fibres optiques OptiLite™ pour connecteurs SMA standard
Utilisées pour la fragmentation de calculs, l’incision/excision, l’ablation et la coagulation quand elles sont connectées au système laser
approprié. Ces fibres optiques pour laser holmium OptiLite peuvent être utilisées avec la plupart des lasers holmium compatibles avec
SMA-905 et de type Nd:YAG et sont disponibles en deux configurations : usage unique et usage multiple.
Deutsch
OptiLite™ Fasern zur Verwendung mit Standard-SMA-Steckern
Zur Zertrümmerung von Steinen, Inzision/Exzision, Ablation und Koagulation bei Anschluss an ein geeignetes Lasersystem. Diese
OptiLite Holmium-Laserfasern können mit den meisten SMA-905-kompatiblen Holmium- und Nd:YAG-Lasern verwendet werden und
sind sowohl in Ein- als auch Mehrweg-Ausführungen erhältlich.
Italiano
Fibre OptiLite™ da utilizzare con le connessioni standard SMA
Utilizzate per frammentazione di calcoli, incisione/escissione, ablazione e coagulazione mediante collegamento a un sistema laser
adeguato. Queste fibre laser ad olmio OptiLite possono essere usate con la maggior parte dei laser ad olmio e Nd:YAG compatibili con
SMA-905 e sono disponibili nei modelli monouso e multiuso.
Lasers.indd 148
16/07/2010 15:34
Lasers - Fibers 149
Español
Fibras OptiLite™ para uso con conexiones SMA estándar
Se utilizan para la fragmentación de cálculos, la incisión y escisión, la ablación y la coagulación cuando están conectadas a un sistema
de láser adecuado. Estas fibras para láser de holmio OptiLite pueden utilizarse con la mayoría de láseres de holmio compatibles con
SMA-905 y láseres de tipo Nd:YAG, y están disponibles en diseños para un solo uso y para varios usos.
Русский
Волокна OptiLite™ для применения со стандартными разъемами SMA
Применяются для дробления камней, рассечения/иссечения, абляции и коагуляции при подключении к соответствующей
лазерной системе. Эти волокна для гольмиевого лазера OptiLite могут быть использованы с большинством SMA-905–
совместимых гольмиевых и Nd:YAG лазеров; они поставляются в конструкциях для одноразового и многоразового
пользования.
Polski
Światłowody OptiLite™ do stosowania ze standardowymi łączami SMA
Służą do fragmentacji złogów, nacinania/wycinania, ablacji i koagulacji, gdy podłączone są do odpowiedniego systemu laserowego.
Te światłowody OptiLite lasera holmowego mogą być używane z większością laserów typu holmowego i Nd:YAG, zgodnych z
systemem złączy SMA-905 i są dostępne w wersjach do jednorazowego i wielorazowego użytku.
Lasers.indd 149
16/07/2010 15:34
150 Lasers - Accessories
Laser Accessories
Cook provides a full line of laser accessories to aid in the safe and effective use of lasers. All
accessory items are packaged nonsterile.
Global
Product
Number
G50016
Order
Number
HLA-2000
Description
Holmium Laser Radiation Warning Sign
G50015
HLA-2010
Holmium Laser Safety Glasses
G50014
HLA-2020
Holmium Laser Safety Goggles
G50011
HLA-2120
273 Micron Fiber Stripping Tool
G50010
HLA-2130
365 Micron Fiber Stripping Tool
G50009
HLA-2150
550 Micron Fiber Stripping Tool
G50012
HLA-2110
940 Micron Fiber Stripping Tool
G50008
HLA-2200
Steam Sterilization Tray
G50013
HLA-2100
Fiber Cleaving Tool
G49750
HLA-2300
Fiber Inspection Microscope
Français
Accessoires laser
Cook offre une gamme complète d’accessoires laser pour faciliter une utilisation sûre et efficace des lasers. Tous les accessoires sont
fournis dans un emballage non stérile.
Deutsch
Laser-Zubehör
Cook bietet eine komplette Reihe von Laser-Zubehör an, das den sicheren und wirksamen Einsatz von Lasern erleichtert. Sämtliche
Zubehörartikel sind unsteril verpackt.
Italiano
Accessori laser
Cook fornisce una linea completa di accessori laser per consentire l’uso sicuro ed efficace dei laser. Tutti gli accessori sono contenuti in
confezioni non sterili.
Español
Accesorios para láser
Cook ofrece una línea completa de accesorios para láser con el fin de contribuir a un uso seguro y eficaz de los láseres. Todos los
accesorios están envasados sin esterilizar.
Lasers.indd 150
16/07/2010 15:34
Lasers - Accessories 151
Русский
Принадлежности для лазерных инструментов
Компания Cook поставляет полный спектр принадлежностей, облегчающих безопасное и эффективное использование
лазерных систем. Все принадлежности упакованы нестерильными.
Polski
Akcesoria laserowe
Firma Cook dostarcza pełny asortyment akcesoriów laserowych w celu ułatwienia bezpiecznego i skutecznego stosowania laserów.
Wszystkie elementy akcesoriów pakowane są w stanie niesterylnym.
Lasers.indd 151
16/07/2010 15:34
152
Lasers.indd 152
16/07/2010 15:34
Laser Lithotripter 153
Lithotripsy
LMA StoneBreaker™
Pneumatic Lithotripter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
LMA StoneBreaker is a trademark of the Laryngeal Mask Company Limited.
LaserLithotripter.indd 153
19/07/2010 16:35
154 Lithotripter
LMA StoneBreaker™
Used for fragmenting stones in the urinary tract. The StoneBreaker is a portable contact
intracorporeal lithotripter powered by high-pressure carbon dioxide gas (CO2). The mechanical
shock generated by the StoneBreaker transfers kinetic energy to the tip of the probe, which is
in direct contact with the stone. There is minimal movement of the probe, allowing safe stone
fragmentation and decreasing the risk of stone migration.
Global
Product
Number
Order
Number
Description
G52604
SBL-KIT1
Pneumatic Lithotripter Kit*
G52607
SBP-010500
G52605
SBP-010605
G52606
Diameter
mm
Length
mm
Single-Use Probe
1.0
500
Single-Use Probe
1.0
605
SBP-016500
Single-Use Probe
1.6
500
G52609
SBP-016605
Single-Use Probe
1.6
605
G52608
SBP-020425
Single-Use Probe
2.0
425
G52603
SBC-10
CO2 Cartridge
G52600
SBA-EL
Exhaust Line
G52602
SBA-SC
Sterilization Cap
G52599
SBA-EC
Exhaust Cap
G52601
SBA-PC
Probe Cap
* Kit includes lithotripter, exhaust line, exhaust cap, sterilization cap and probe cap.
LMA StoneBreaker is a trademark of the Laryngeal Mask Company Limited.
Français
LMA StoneBreaker™
Utilisé pour fragmenter les calculs dans les voies urinaires. Le StoneBreaker est un lithotripteur portatif intracorporel de contact
alimenté par dioxyde de carbone sous haute pression (CO2). Le choc mécanique généré par le StoneBreaker transfère l’énergie
cinétique à l’extrémité de la sonde qui est en contact direct avec le calcul. Le déplacement de la sonde est minime, ce qui permet une
fragmentation sûre du calcul en diminuant le risque de migration du calcul.
Deutsch
LMA StoneBreaker™
Zum Zertrümmern von Steinen im Harntrakt StoneBreaker ist ein tragbarer, intrakorporaler Kontakt-Lithotripter, der mit HochdruckKohlendioxidgas (CO2) betrieben wird. Die vom StoneBreaker ausgelösten mechanischen Stöße übertragen kinetische Energie auf die
Sondenspitze, die den Stein berührt. Die minimale Sondenbewegung erlaubt das sichere Zertrümmern des Steins und verringert das
Risiko einer Steinmigration.
Italiano
LMA StoneBreaker™
Utilizzato per frammentare i calcoli nelle vie urinarie. StoneBreaker è un litotritore intracorporeo portatile del tipo a contatto,
alimentato ad anidride carbonica ad alta pressione (CO2). Lo shock meccanico generato dallo StoneBreaker trasferisce l’energia
cinetica alla punta della sonda che si trova a diretto contatto con il calcolo. La sonda produce un movimento minimo consentendo la
frammentazione sicura dei calcoli e riducendo il rischio di migrazione degli stessi.
LaserLithotripter.indd 154
19/07/2010 16:35
Lithotripter 155
Español
LMA StoneBreaker™
Se utiliza para la fragmentación de cálculos en las vías urinarias. El StoneBreaker es un litotriptor intracorpóreo de contacto portátil,
accionado por gas dióxido de carbono a alta presión (CO2). El choque mecánico generado por el StoneBreaker transfiere la energía
cinética a la punta de la sonda, la cual está en contacto directo con el cálculo. Se produce un movimiento mínimo de la sonda, que
permite fragmentar el cálculo de forma segura y reduce el riesgo de que éste migre.
Русский
LMA StoneBreaker™
Применяется для дробления камней в мочевыводящих путях. StoneBreaker является переносным контактным
интракорпоральным литотриптером, получающим энергию углекислого газа (CO2) высокого давления. Механическая энергия
удара, генерируемая устройством StoneBreaker, передается в виде кинетической энергии на кончик зонда, непосредственно
контактирующий с камнем. Движения зонда минимальны, что обеспечивает безопасное дробление камней и снижает риск их
миграции.
Polski
LMA StoneBreaker™
Służy do fragmentacji złogów w drogach moczowych. Litotryptor StoneBreaker jest przenośnym, kontaktowym litotryptorem
wewnątrzustrojowym zasilanym dwutlenkiem węgla pod wysokim ciśnieniem (CO2). Wstrząs mechaniczny wytwarzany przez
litotryptor StoneBreaker przenosi energię kinetyczną do końcówki sondy, która jest w bezpośrednim kontakcie ze złogiem. Poruszenie
sondy jest minimalne, co umożliwia bezpieczną fragmentację złogu i zmniejsza ryzyko jego przemieszczenia.
LaserLithotripter.indd 155
19/07/2010 16:35
156
LaserLithotripter.indd 156
19/07/2010 16:35
Electrosurgical Instruments 157
Electrosurgical Instruments
Resection Devices for Use with Resectoscopes
Cook® Coagulating Perforated Resector. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
Cook® Collings Knife. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .159
Cook® Dimpled Vaporization Roller. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
Cook® Cutting Loop. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
Cook® Roller Ball and Roller Barrel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
ElectrosurInstrum.indd 157
16/07/2010 15:33
158 Electrosurgical Instruments - Resection Devices
Cook® Coagulating Perforated Resector
Used for transurethral resection of the prostate or bladder tumors. Produces the chip size of
a cutting loop but provides a larger zone of coagulation, which reduces intraoperative
bleeding. Sold in boxes of 5.
Global
Product
Number
Order
Number
Fits
Fr
Compatible with Storz Brand Double-Stem Resectoscope
G46241
PR-2400-KS2
24.0
Compatible with Olympus Brand OES® Resectoscope
G46235
PR-2600-OL
26.0
OES is a registered trademark of Olympus Corporation.
Français
Résecteur perforé de coagulation Cook®
Utilisé pour la résection transurétrale des tumeurs de la vessie ou de la prostate. Produit des fragments de la même taille que ceux
d’une anse coupante, mais fournit une zone de coagulation plus étendue, réduisant ainsi les saignements peropératoires. Vendu par
boîtes de 5.
Deutsch
Cook® perforierter Resektor mit Koagulationsfunktion
Zur Verwendung bei der transurethralen Resektion der Prostata oder von Blasentumoren. Erzeugt die gleiche Trümmergröße wie eine
Resektionsschlaufe, jedoch mit einer größeren Koagulationszone, was intraoperative Blutungen reduziert. Verkauf in Kartons zu je
5 Stück.
Italiano
Resettore perforato coagulante Cook®
Usato per la resezione transuretrale della prostata o di tumori della vescica. Produce una resezione di dimensione analoga a quella
ottenuta con un’ansa di taglio ma crea una più ampia zona di coagulazione che riduce il sanguinamento intraoperatorio. (Venduta in
scatole da 5)
Español
Resector perforado coagulante Cook®
Se utiliza para la resección transuretral de la próstata o de tumores vesicales. Produce fragmentos del mismo tamaño que un lazo de
corte, pero proporciona una zona de coagulación más grande que disminuye la hemorragia intraoperatoria. Se vende en cajas de 5.
Русский
Коагулирующий перфорированный резектор Cook®
Применяется для трансуретральной резекции опухолей предстательной железы или мочевого пузыря. Дает мельчайший
срез петлей и более обширную зону коагуляции, что снижает интраоперационное кровотечение. Поставляется в коробках
по 5 штук.
Polski
Perforowany resektor koagulujący Cook®
Stosowany do przezcewkowej resekcji prostaty lub guzów pęcherza moczowego. Tworzy mały rozmiar pętli tnącej, ale zapewnia
większą strefę koagulacji, co zmniejsza krwawienie śródoperacyjne. Sprzedawane w pudełkach zawierających 5 sztuk.
ElectrosurInstrum.indd 158
16/07/2010 15:33
Electrosurgical Instruments - Resection Devices 159
Cook® Collings Knife
Used for ureteral meatotomy and transurethral incision of the prostate (TUIP).
Sold in boxes of 5.
Global
Product
Number
Order
Number
Fits
Fr
Compatible with Olympus Brand OES® Resectoscope
G46227
CK-2400-OL
24.0, 26.0, 28.0
OES is a registered trademark of Olympus Corporation.
Français
Couteau de Collings Cook®
Utilisé pour la méatotomie urétérale et pour l’incision transurétrale de la prostate (ITUP).
Vendu par boîtes de 5.
Deutsch
Cook® Collings Messer
Zur Meatotomie des Ureters und transurethralen Prostatainzision (TUIP).
Verkauf in Kartons zu je 5 Stück.
Italiano
Bisturi Cook® Collings
Comunemente usato per la meatotomia ureterale e per l’incisione transuretrale della prostata (TUIP).
(Venduta in scatole da 5)
Español
Bisturí Collings Cook®
Se utiliza habitualmente para la meatotomía ureteral y la incisión transuretral de la próstata.
Se vende en cajas de 5.
Русский
Нож Cook® Collings
Используется для меатотомии мочеточника и трансуретрального разреза предстательной железы.
Поставляется в коробках по 5 штук.
Polski
Nóż Collingsa firmy Cook®
Stosowany w zabiegach meatotomii moczowodowej i przezcewkowego nacięcia prostaty (TUIP).
Sprzedawane w pudełkach zawierających 5 sztuk.
ElectrosurInstrum.indd 159
16/07/2010 15:33
160 Electrosurgical Instruments - Resection Devices
Cook® Dimpled Vaporization Roller
Used for transurethral resection of the prostate or bladder tumors. Provides a smoother area of
vaporization than a grooved roller while simultaneously ablating and coagulating tissue. Sold
in boxes of 5
Global
Product
Number
Order
Number
Fits
Fr
Dimpled Tip
mm
24.0, 27.0
3
24.0, 26.0, 28.0
3
Compatible with Storz Brand Double-Stem Resectoscope
G46246
VR-243M-KS2
Compatible with Olympus Brand OES® Resectoscope
G46239
VR-243M-OL
OES is a registered trademark of Olympus Corporation.
Français
Rouleau de vaporisation alvéolé Cook®
Utilisé pour la résection transurétrale des tumeurs de la vessie ou de la prostate. Fournit une zone de vaporisation plus lisse qu’un
rouleau cannelé et assure simultanément l’ablation et la coagulation du tissu. Vendu par boîtes de 5.
Deutsch
Cook® Verdampfungswalze mit Vertiefungen
Zur Verwendung bei der transurethralen Resektion der Prostata oder von Blasentumoren. Zur gleichzeitigen Abtragung und
Koagulation von Gewebe. Ergibt einen glatteren Verdampfungsbereich als eine Walze mit Rillen. Verkauf in Kartons zu je 5 Stück.
Italiano
Rullo di vaporizzazione con cavità Cook®
Usato per la resezione transuretrale della prostata o di tumori della vescica. Fornisce un’area di vaporizzazione più liscia rispetto a un
rullo scanalato ed effettua simultaneamente l’ablazione e la coagulazione del tessuto. (Venduta in scatole da 5)
Español
Rodillo de evaporación con hoyuelos Cook®
Se utiliza para la resección transuretral de la próstata o de tumores vesicales. Ofrece una superficie de evaporación más homogénea
que un rodillo estriado, y al mismo tiempo resecciona y coagula el tejido. Se vende en cajas de 5.
Русский
Испаряющий ролик Cook® с углублениями
Применяется для трансуретральной резекции опухолей предстательной железы или мочевого пузыря. Дает более гладкую
поверхность испарения по сравнению с роликом с канавками, одновременно удаляя и коагулируя ткани. Поставляется в
коробках по 5 штук.
Polski
Rolka waporyzacyjna firmy Cook® z wgłębieniami
Stosowany do przezcewkowej resekcji prostaty lub guzów pęcherza moczowego. Zapewnia gładszy obszar waporyzacji niż rolka
żłobiona przy jednoczesnej ablacji i koagulacji tkanki. Sprzedawane w pudełkach zawierających 5 sztuk.
ElectrosurInstrum.indd 160
16/07/2010 15:33
Electrosurgical Instruments - Resection Devices 161
Cook® Cutting Loop
Used for transurethral resection of the prostate or bladder tumors. Sold in boxes of 5.
Global
Product
Number
Order
Number
Fits
Fr
Wire
Diameter
inch
Loop
Angle
Compatible with Storz Brand Double-Stem Resectoscope
G46203
CL-2414-KS2
24.0
.014
straight
G46240
CL-2714-KS2
27.0
.014
straight
Compatible with Olympus Brand OES® Resectoscope
G46228
CL-2412-12-OL
24.0
.012
12°
G46230
CL-2612-12-OL
26.0
.012
12°
OES is a registered trademark of Olympus Corporation.
Français
Anse coupante Cook®
Utilisé pour la résection transurétrale des tumeurs de la vessie ou de la prostate. Vendu par boîtes de 5.
Deutsch
Cook® Resektionsschlaufe
Zur Verwendung bei der transurethralen Resektion der Prostata oder von Blasentumoren. Verkauf in Kartons zu je 5 Stück.
Italiano
Ansa di taglio Cook®
Usato per la resezione transuretrale della prostata o di tumori della vescica. (Venduta in scatole da 5)
Español
Lazo de corte Cook®
Se utiliza para la resección transuretral de la próstata o de tumores vesicales. Se vende en cajas de 5.
Русский
Режущая петля Cook®
Применяется для трансуретральной резекции опухолей предстательной железы или мочевого пузыря. Поставляется в
коробках по 5 штук.
Polski
Pętla tnąca firmy Cook®
Stosowany do przezcewkowej resekcji prostaty lub guzów pęcherza moczowego. Sprzedawane w pudełkach zawierających 5 sztuk.
ElectrosurInstrum.indd 161
16/07/2010 15:33
162 Electrosurgical Instruments - Resection Devices
Cook® Roller Ball and Roller Barrel
Used for transurethral resection of the prostate or bladder tumors. Cook offers 3 and 5 mm
roller balls and 3 mm roller barrels. Sold in boxes of 5.
Global
Product
Number
Order
Number
Fits
Fr
Description
Compatible with Storz Brand Double-Stem Resectoscope
G46244
RB-245M-KS2
24.0, 27.0
5 mm ball
G46245
RL-243M-KS2
24.0, 27.0
3 mm barrel
Compatible with Olympus Brand OES® Resectoscope
G46200
RB-243M-OL
24.0, 26.0, 28.0
3 mm ball
G46237
RB-245M-OL
24.0, 26.0, 28.0
5 mm ball
G46238
RL-243M-OL
24.0, 26.0, 28.0
3 mm barrel
OES is a registered trademark of Olympus Corporation.
Français
Boule roulante et cylindre roulant Cook®
Utilisé pour la résection transurétrale des tumeurs de la vessie ou de la prostate. Cook propose des boules roulantes de 3 et 5 mm et
des cylindres roulants de 3 mm. Vendu par boîtes de 5.
Deutsch
Cook® kugel- und fassförmige Walze
Zur Verwendung bei der transurethralen Resektion der Prostata oder von Blasentumoren. Cook bietet kugelförmige Walzen in den
Größen 3 mm und 5 mm sowie eine fassförmige Walze in der Größe 3 mm an. Verkauf in Kartons zu je 5 Stück.
Italiano
Sfera rotante e cilindro rotante Cook®
Usato per la resezione transuretrale della prostata o di tumori della vescica. La Cook offre sfere rotanti da 3 e 5 mm e cilindri rotanti
da 3 mm. (Venduta in scatole da 5)
Español
Rodillo de bola y de barril Cook®
Se utiliza para la resección transuretral de la próstata o de tumores vesicales. Cook ofrece rodillos de bola de 3 y 5 mm y de barril
de 3 mm. Se vende en cajas de 5.
Русский
Шаровидный и бочковидный ролики Cook®
Применяется для трансуретральной резекции опухолей предстательной железы или мочевого пузыря. Компания Cook
предлагает шаровидные ролики диаметром 3 и 5 мм и бочковидные ролики диаметром 3 мм. Поставляется в коробках
по 5 штук.
Polski
Rolka kulkowa i rolka baryłkowa firmy Cook®
Stosowany do przezcewkowej resekcji prostaty lub guzów pęcherza moczowego. Firma Cook oferuje rolki kulkowe o
rozmiarze 3 i 5 mm oraz rolki baryłkowe o rozmiarze 3 mm. Sprzedawane w pudełkach zawierających 5 sztuk.
ElectrosurInstrum.indd 162
16/07/2010 15:33
Alphabetical Product Index 163
Alphabetical Product Index
Alligator Tooth Retrieval Forceps. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Holmium Laser Safety Glasses. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Amplatz Dilator. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Holmium Laser Safety Goggles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Amplatz Wire Guide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
INJEKT VUR Injection Needle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Amplatz Renal Dilator Set. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Joseph Urodynamics Catheter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Amplatz Renal Introducer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Kumpe Access Catheter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Amplatz Sheath - Clear with Radiopaque Stripe. . . . . . . . . . . . . . . 46
Laser Ureteral Catheter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Angled Tip Ureteral Catheter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
LMA StoneBreaker - Pneumatic Lithotripter. . . . . . . . . . . . . . . . . 154
Ascend AQ Ureteral Dilation Balloon Catheter. . . . . . . . . . . . . . . . 28
Mini-PERC Percutaneous Entry Set - Docimo Set. . . . . . . . . . . . 119
Atlas Wire Stone Extractor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Mitty-Pollack Needle Set. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Balloon Ureteral Dilator. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
NCircle - Nitinol Tipless Stone Extractor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Bander Ureteral Diversion Stent Set. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
NCircle - Nitinol Helical Tipless Stone Extractor. . . . . . . . . . . . . . . 58
BIGopsy Backloading Biopsy Forceps . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
NCompass - Nitinol Stone Extractor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Biodesign - Surgisis Advanced Tissue Repair Graft . . . . . . . . . . 140
NForce - Nitinol Helical Stone Extractor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Biodesign - Surgisis Peyronie’s Repair Graft . . . . . . . . . . . . . . . . 138
NGage - Nitinol Stone Extractor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
BiWire Nitinol Core Wire Guide. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
NSnare - Stent Retriever . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Captura Helical Stone Extractor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
NTrap - Nitinol Stone Entrapment and Extraction Device. . . . . . . 62
Captura - Three-Prong Graspers. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Odyssey 30 Holmium Laser System . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
Cone Tip Ureteral Catheter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
One-Step Suprapubic Introducer Set . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Cook Coagulating Perforated Resector. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
OptiLite Holmium Laser Fibers - Use with Standard SMA
Cook Collings Knife. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
Connections . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
Cook Cutting Loop. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
OptiLite Holmium Laser Fibers - Use with Odyssey 30 Holmium
Cook Dimpled Vaporization Roller. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
Laser Systems. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Cook Roller Ball and Roller Barrel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
Paterson-Forrester Subcutaneous Urinary Diversion Stent. . . . . . 91
Cook Suprapubic Catheter Set . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
PERC NCircle - Nitinol Tipless Stone Extractor. . . . . . . . . . . . . . . . 63
Dewan Suprapubic Urodynamics Catheter Set. . . . . . . . . . . . . . 100
Percutaneous Entry Set. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Disposable Two-Part Trocar Needle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Percutaneous Malecot Nephrostomy Catheter Set - Clear
Dual Lumen Ureteral Access Catheter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Polyurethane with Radiopaque Stripe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Endo-Sof Radiance Ureteral Stent. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Percutaneous Malecot Nephrostomy Set - Polyurethane . . . . . 128
Endoscopic Cap. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Percutaneous Pigtail Nephrostomy Set . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Fascial Incising Needle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Pollack Open-End Flexi-Tip Ureteral Catheter. . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Fiber Cleaving Tool . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
PTFE-Sheathed Needle with Trocar Stylet. . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Fiber Inspection Microscope. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Quick-Core Biopsy Needle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Fiber Stripping Tools. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Rectal Pressure Catheter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Fixed Core Wire Guides . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Renal Access Cobra Catheter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Flexi-Tip Ureteral Catheter - Closed End . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Resonance Metallic Ureteral Stent Set. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Flexor DL Dual Lumen Ureteral Access Sheath. . . . . . . . . . . . . . . . 36
Roadrunner PC Wire Guide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Flexor Ureteral Access Sheath. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Roadrunner PC Wire Guide - Double Flexible . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Foley Catheter Tip Punch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
S~Curve Urethral Dilator Set . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
HiWire Nitinol Core Wire Guide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Salle Intraoperative Pyeloplasty Stent Set . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Holmium Laser Radiation Warning Sign. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Skinny Needle with Chiba Tip . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
AlpaProductIndex.indd 163
16/07/2010 15:29
164 Alphabetical Product Index
Alphabetical Product Index
Stamey Percutaneous Malecot Suprapubic Catheter Set . . . . . 130
UPJ Occlusion Balloon Catheter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Steam Sterilization Tray. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Ureteral Dilator Set. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Tuohy-Borst Adapter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Ureteroscopy Irrigation System. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Ultrathane Nephrostomy Set with Mac-Loc and Slip-Coat . . . . 122
Urethral Dilation Balloon Catheter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Ultraxx Nephrostomy Balloon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Urethral Dilator Set. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Universa Firm Ureteral Stent Set . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Urodynamics Balloon Catheter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Universa Firm Multi-Length Ureteral Stent Set . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Urodynamics Catheter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Universa Silicone Foley Catheter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Urodynamics Loop Catheter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Universa Soft Ureteral Stent Set. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Williams Cystoscopic Injection Needle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Universa Soft Multi-Length Ureteral Stent Set. . . . . . . . . . . . . . . . . 80
AlpaProductIndex.indd 164
16/07/2010 15:29
Order Number Index 165
Order Number Index
010004. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
024605. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
033022-OE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
010014. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
024605-S1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
033024-CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
010015. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
025226. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
033024-OE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
020105. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
025226-OE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
033026-CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
020205-30. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
025227. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
033026-OE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
020207. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
025227-OE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
050004. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
020207-S4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
025228-OE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
050350. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
020207-S6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
025707. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
053000. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
020210. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
025707-S1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
073701. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
020210-COUDE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
025807. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
073701-CD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
020243. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
028006. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
075000. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
020607. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
028412-S1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
076000. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
020607-RM. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
028506-CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
076000-S1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
020607-COUDE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
028506-OE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
076006. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
020707. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
028506-OE-21 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
076007. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
020707-B. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
028508-CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
076008. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
020707-RM6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
028508-OE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
076009. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
020875. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
028510-CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
076010. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
021103. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
028510-OE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
076012. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
021104. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
028512-CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
076600. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
021105. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
028512-OE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
076608. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
021107. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
028514-CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
076610. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
021205. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
028514-OE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
080000. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
021304. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
028516-CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
080000-DOCIMO. . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
021305. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
028516-OE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
080006. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
021305-S13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
028518-CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
080008. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
021305-S17. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
028518-OE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
080010. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
021306. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
028520-CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
080206. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
021307. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
028520-OE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
080208. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
022402. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
028522-CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
080208-S6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
022403-S1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
028522-OE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
080208-S7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
022610. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
028524-CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
080210. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
023016-CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
028524-OE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
081010. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
023018-CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
028526-CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
081012. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
023020-CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
028526-OE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
081014. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
023022-CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
033016-CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
082010. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
023024-CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
033016-OE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
082012. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
023026-CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
033018-CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
082210. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
023104. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
033018-OE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
082212. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
023105. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
033020-CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
082214. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
023565-BT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
033020-OE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
082218. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
023806. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
033022-CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
082222. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
OrderNumberIndex.indd 165
16/07/2010 15:35
166 Order Number Index
Order Number Index
082922. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
AUBS-4-4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
FUS-095035 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
083310-Z. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
AUBS-4-6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
FUS-095035-DL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
085508. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
AUBS-5-4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
FUS-095045-DL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
085510. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
AUBS-5-6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
FUS-095045 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
090001. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
AUBS-6-4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
FUS-095055 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
090001-S26. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
AUBS-6-6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
FUS-095055-DL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
090001-S34. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
AUBS-6-10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
FUS-120028 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
090010. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
AUBS-7-10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
FUS-120035 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
090010-ET. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
BLB-024115. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
FUS-120035-DL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
090020. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
BW-035150. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
FUS-120045 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
090020-ET. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
BW-038150. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
FUS-120045-DL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
090031. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
BWS-035150. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
FUS-120055 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
090031-ET. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
BWS-038150. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
FUS-120055-DL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
090040. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
CAS-180017. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
FUS-140020 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
090060. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
CAS-240017. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
FUS-140035 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
090070. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
CAS-300017. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
FUS-140045 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
090071. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
CE-317115. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
FUS-140055 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
112212-UDH-115-2.8 . . . . . . . . . . . . . . . 68
CE-328115. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
HL-30W . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
112212-UDH-115-3.2 . . . . . . . . . . . . . . . 68
CE-332115. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
HLA-2000. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
210320. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
CE-428115. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
HLA-2010. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
628403-SC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
CE-432115. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
HLA-2020. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
635413-10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
CE-445065. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
HLA-2120. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
638413-10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
CE-532115. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
HLA-2130. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
638453. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
CE-645065. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
HLA-2150. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
638455. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
CEF-432115 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
HLA-2110. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
638121. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
CEF-445065 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
HLA-2200. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
638813. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
CEF-545065 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
HLA-2100. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
638821. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
CK-2400-OL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
HLA-2300. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
638854. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
CL-2412-12-OL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
HLF-M273-CNV. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
835455. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
CL-2414-KS2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
HLF-M365-CNV. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
838455. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
CL-2612-12-OL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
HLF-M550-CNV. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
AE-417115. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
CL-2714-KS2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
HLF-M940-CNV. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
AE-428115. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
DPSCI-050024-H . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
HLF-M273-SMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
AE-432115. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
DPSCI-050026-H . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
HLF-M365-SMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
AE-445065. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
DPSCI-050028-H . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
HLF-M550-SMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
AQ-022610. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
DPSCI-060024-H . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
HLF-M940-SMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
ARI-240016. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
DPSCI-060026-H . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
HLF-S273-CNV. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
ARI-260016. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
DPSCI-060028-H . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
HLF-S365-CNV. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
ARI-280016. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
DPSCI-070024-H . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
HLF-S550-CNV. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
ARI-300016. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
DPSCI-070026-H . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
HLF-S940-CNV. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
ARI-300022. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
DPSCI-070028-H . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
HLF-S150-SMA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
ARI-320016. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
FUS-095028 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
HLF-S200-SMA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
OrderNumberIndex.indd 166
16/07/2010 15:35
Order Number Index 167
Order Number Index
HLF-S273-SMA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
RMS-060022. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
SLH-4S-7X20. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
HLF-S365-SMA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
RMS-060022-R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
STPV-083070-RMS. . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
HLF-S550-SMA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
RMS-060024. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
TBA-6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
HLF-S940-SMA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
RMS-060024-R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
TBAYR-6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
HW-035150. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
RMS-060026. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
UDBS-090029. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
HW-038150. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
RMS-060026-R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
UFI-500-R. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
HWA-035150 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
RMS-060028. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
UFI-522 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
HWA-038150 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
RMS-060028-R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
UFI-522-R. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
HWS-035150. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
RMS-060030. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
UFI-524-R. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
HWS-038150. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
RMS-060030-R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
UFI-526-R. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
IFI-383523. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
RPC-035145-0-5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
UFI-526-RPC-LP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
NCT4-017115. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
RPC-035145-5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
UFI-528-R. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
NCT4-024115. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
RPC-038145-0-5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
UFI-528-RPC-LP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
NCT4-024115-MB . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
RPC-038145-5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
UFI-600 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
NFHSES-032115-3W-UDH. . . . . . . . . . . 60
RSPC-035145-DF-I-AQ . . . . . . . . . . . . . . 10
UFI-600-R. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
NGE-017115. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
RSPC-038145-DF-I-AQ . . . . . . . . . . . . . . 10
UFI-600-RPC-LP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
NGE-017115-MB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
SANT-14-20-PLV. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
UFI-622-R. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
NGE-022115. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
SANT-16-20-PLV. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
UFI-624-R. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
NGE-022115-MB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
SANT-18-20-PLV. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
UFI-624-RPC-LP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
NSR-045065-UDH . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
SANT-20-20-PLV. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
UFI-626 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
NTHSE-045065-UDH. . . . . . . . . . . . . . . . 58
SANT-22-20-PLV. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
UFI-626-R. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
NTHSES-030115-UDH. . . . . . . . . . . . . . . 58
SBA-EC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
UFI-626-RPC-LP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
NTP-028145 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
SBA-EL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
UFI-628 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
NTRSE-100038. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
SBA-PC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
UFI-628-R. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
NTRSE-120038. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
SBA-SC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
UFI-628-RPC-LP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
NTSE-015115. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
SBC-10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
UFI-700-R. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
NTSE-022115-UDH . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
SBL-KIT1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
UFI-700-RPC-LP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
NTSE-022115-UDH-MB. . . . . . . . . . . . . . 56
SBP-010500. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
UFI-724-R. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
NTSE-030115-UDH . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
SBP-010605. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
UFI-724-RPC-LP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
NTSE-045065-UDH . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
SBP-016500. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
UFI-726 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
PR-2400-KS2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
SBP-016605. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
UFI-726-P. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
PR-2600-OL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
SBP-020425. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
UFI-726-R. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
QC-180015-20T. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
SDSB-856500. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
UFI-726-RPC-LP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
QC-180020-20T. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
SIPSF-040018-59 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
UFI-728 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
RB-243M-OL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
SIPSF-040018-56-6 . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
UFI-728-P. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
RFPC-035145-0 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
SIPSF-050018-59 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
UFI-728-R. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
RFSPC-035145-0 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
SLH-1S-7X10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
UFI-728-RPC-LP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
RFSPC-035145-0-I-AQ. . . . . . . . . . . . . . . . 8
SLH-4-PR1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
UNB-10-15. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
RFSPC-038145-0 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
SLH-4-PR2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
UNB-10-15-CS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
RFSPC-038145-0-I-AQ. . . . . . . . . . . . . . . . 8
SLH-4S-3.5X5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
UNBS-6-15. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
RMS-060020. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
SLH-4S-4X7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
UNBS-6-15-CS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
RMS-060020-R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
SLH-4S-7X10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
UNBS-8-15. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
OrderNumberIndex.indd 167
16/07/2010 15:35
168 Order Number Index
Order Number Index
UNBS-8-15-CS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
USI-624-B. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
USI-726-CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
UNBS-10-15 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
USI-624-CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
USI-726-CE-B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
UNBS-10-15-CS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
USI-624-CE-LP. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76
USI-726-CE-LP. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76
USI-500 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
USI-624-LP. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
USI-726-LP. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
USI-500-R. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
USI-624-R. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
USI-726-P. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
USI-500-RPC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
USI-624-RPC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
USI-726-R. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
USI-512 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
USI-624-RPC-LP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
USI-726-RPC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
USI-514 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
USI-624-T. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
USI-726-RPC-LP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
USI-516 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
USI-626 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
USI-726-R-T. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
USI-518 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
USI-626-B. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
USI-728 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
USI-520 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
USI-626-CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
USI-728-B. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
USI-522 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
USI-626-CE-B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
USI-728-CE-B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
USI-522-R. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
USI-626-CE-LP. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76
USI-728-LP. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
USI-524 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
USI-626-LP. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
USI-728-LP-PD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
USI-524-R. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
USI-626-R. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
USI-728-R. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
USI-524-RPC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
USI-626-RPC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
USI-728-RPC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
USI-526 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
USI-626-RPC-LP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
USI-728-RPC-LP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
USI-526-B. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
USI-626-T. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
USI-728-R-T. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
USI-526-CE-B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
USI-628 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
USI-800-B. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
USI-526-LP. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
USI-628-B. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
USI-826 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
USI-526-R. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
USI-628-CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
USI-826-RPC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
USI-526-RPC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
USI-628-CE-B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
USI-828 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
USI-526-RPC-LP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
USI-628-CE-LP. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76
VR-243M-KS2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
USI-528 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
USI-628-LP. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
VR-243M-OL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
USI-528-CE-B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
USI-628-LP-PD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
VTD-120030-ARI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
USI-528-LP. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
USI-628-R. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
VTD-140030-ARI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
USI-528-R. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
USI-628-RPC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
VTD-160030-ARI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
USI-528-RPC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
USI-628-RPC-LP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
VTD-180030-ARI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
USI-600 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
USI-628-T. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
VTD-200030-ARI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
USI-600-LP. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
USI-700 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
VTD-220030-ARI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
USI-600-R. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
USI-700-LP. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
VTD-240030-ARI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
USI-600-RPC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
USI-700-R. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
VTD-260030-ARI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
USI-600-RPC-T. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
USI-700-RPC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
VTD-280030-ARI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
USI-600-R-T. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
USI-700-RPC-T. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
VTD-300030-ARI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
USI-612 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
USI-722-LP. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
USI-614 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
USI-724 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
USI-616 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
USI-724-R. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
USI-620 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
USI-724-RPC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
USI-622 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
USI-724-RPC-LP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
USI-622-R. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
USI-724-R-T. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
USI-622-RPC-LP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
USI-726 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
USI-624 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
USI-726-B. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
OrderNumberIndex.indd 168
16/07/2010 15:35
Key Term Translations 169
Key Term Translations
Apendix.indd 169
1 layer tissue graft
Greffe tissulaire 1 couche
1-lagiges Gewebeimplantat
Innesto tissutale a 1 strato
4 layer tissue graft
Greffe tissulaire 4 couche
4-lagiges Gewebeimplantat
Innesto tissutale a 4 strato
Accepts Catheter
Cathéter compatible
Für Katheter
Catetere compatibile
Accepts Wire Guide
Diamètre de guide compatible
Für Führungsdrähte
Guida compatibile
Angled
Cathéter coudé
gewinkelt
Angolato
Ball
Boule
Kugel
Sfera
Balloon Catheter Only
Cathéter à ballonnet uniquement
Nur Ballonkatheter
Solo catetere a palloncino
Barrel
Cylindre
Zylinder
Cilindro
Basket Configuration
Configuration du panier
Körbchenausführung
Configurazione del cestello
Beveled
À biseau
abgeschrägt
Smusso
Black
Noir
Schwarz
Nero
Blue
Bleu
Blau
Blu
Catheter
Cathéter
Katheter
Catetere
Clear Vinyl with Radiopaque Strip
Vinyle transparent avec bande radioopaque
Transparentes Vinyl mit röntgendichtem
Streifen
Vinile trasparente con banda radiopaca
Closed End Stent
Endoprothèse à extrémité fermée
Stent mit geschlossenem Ende
Stent a estremità chiusa
CO2 Cartridge
Cartouche de CO2
CO2-Kartusche
Cartuccia di CO2
Compatible
Compatible
Kompatibel
Compatibile
Connector colour
Couleur du connecteur
Steckerfarbe
Colore del connettore
Coudé Tip
Extrémité coudée
Gebogene Spitze
Punta coudé (curva)
Dilator Only
Dilatateur uniquement
Nur Dilatator
Solo dilatatore
Dimensions
Dimensions
Abmessungen
Dimensioni
Distal
Distale
Distal
Distale
EchoTip
EchoTip
EchoTip
Echotip
End
Extrémité
Ende
Fine
Exhaust Cap
Capuchon d’évacuation
Kappe für Austrittsöffnung
Cappuccio del raccordo di sfiato
Exhaust Line
Tubulure d’évacuation
Austrittsleitung
Linea di sfiato
Extra Stiff
Extra rigide
Extrasteif
Extra rigido
Extra-thin-wall cannula
Canule à paroi extra fine
Kanüle mit extradünner Wand
Cannula con parete extra sottile
Fiber Cleaving Tool
Coupe-fibre
Glasfaser-Schneidwerkzeug
Tagliafibre
Fiber Inspection Microscope
Microscope d’inspection de fibre
Glasfaser-Inspektionsmikroskop
Microscopio per l'esame di fibre ottiche
Fiber Diameter
Diamètre de la fibre optique
Faserdurchmesser
Diametro della fibra
Filiform
Filiforme
Filiform
Filiforme
Flat
Plat
Flach
Piatto
Flexible
Souple
Biegsam
Flessibile
Graft Size
Taille de la greffe
Implantatgröße
Dimensione dell’innesto
Green
Vert
Grün
Verde
Heavy Duty
Haute résistance
Heavy Duty
Heavy Duty
Holmium Laser Radiation Warning Sign
Panneau d’avertissement de rayonnement
de laser holmium
Holmium-Laserstrahlung, Warnschild
Simbolo di avvertenza di radiazione da
laser a olmio
Holmium Laser Safety Glasses
Lunettes de sécurité pour laser holmium
Holmium-Laser-Schutzbrille
Occhiali di protezione da laser a olmio
Holmium Laser Safety Goggles
Lunettes de sécurité pour laser holmium
Holmium-Laser-Augenschutz
Occhialini di protezione da laser a olmio
Hydrophilic
Hydrophile
Hydrophil
Idrofilo
Injection Lumen Diameter
Diamètre de la lumière d’injection
Durchmesser des Injektionslumens
Diametro del lume di iniezione
Large
Grande taille
Groß
Grande
Left
Gauche
Links
Sinistra
Lockable Pusher
Pousseur verrouillable
Arretierbarer Schieber
Spingitore bloccabile
Lumen
Lumière
Lumen
Lume
Manifold Tubing Urethane
Tubulure du collecteur en uréthane
Schlauchverzweigung aus Urethan
Uretano per tubi collettori
Manifold Tubing Vinyl
Tubulure du collecteur en vinyle
Schlauchverzweigung aus Vinyl
Vinile per tubi collettori
Marking Increments
Incréments des repères
Schrittmarkierungen
Incrementi di graduazione
Micron Fiber Stripping Tool
Outil de dénudage des fibres optiques de
[xxx] microns
Abisolierer für Fasern im Mikronbereich
Spelafili per fibre da [xxx] micron
16/07/2010 15:30
170 Key Term Translations
Key Term Translations
Modified
Modifiées
Modifiziert
Modificato
Modified Basket
Panier modifié
Modifiziertes Körbchen
Cestello modificato
Multi Use
Multi-usage
Mehrweg
Multiuso
Occlusive
Occlusive
Okklusiv
Occlusivo
Open End
Extrémité ouverte
Mit offenem Ende
A estremità aperta
Orange
Orange
orange
Arancio
Outer Sheath Length
Longueur de la gaine externe
Länge der Außenhülle
Lunghezza della guaina esterna
Pigtail Sideports
Orifices latéraux du pigtail
Pigtail-Seitenlöcher
Fori laterali pigtail
Placement Lumen Diameter
Diamètre de la lumière de mise en place
Durchmesser des Platzierungslumens
Diametro del lume di posizionamento
Pneumatic Lithotripter Kit
Kit de lithotripteur pneumatique
Set für pneumatischen Lithotripter
Kit con litotritore pneumatico
Polyethylene
Polyéthylène
Polyethylen
In polietilene
Positioning
Positionnement
Positionierung
Posizionamento singolo
Primary Lumen Internal Diameter
Diamètre interne de la lumière principale
Innendurchmesser des Primärlumens
Diametro interno lume principale
Probe Cap
Capuchon de sonde
Sondenkappe
Cappuccio della sonda
Quantity
Quantité
Menge
Quantità
Radiopaque Markers
Repères radio-opaques
Röntgendichte Markierungen
Marker radiopachi
Red
Rouge
Rot
Rosso
Right
Droite
Rechts
Destra
Round
Arrondie
Rund
Rotondo
Secondary Lumen Accepts
Instrumentation
Compatibilité de la lumière secondaire
avec des instruments de diamètre
Sekundärlumen für Instrumente
Strumenti compatibili con lume
secondario
Set
Set
Set
Set
Sidearm
Orifice latéral
Seitenarm
Via laterale
Sideports
Orifices latéraux
Seitelöcher
Fori laterali
Silicone
Silicone
Silikon
Silicone
Single Jaw
Mors unique
Einzelgreifbacke
Ganascia singola
Single Use
Usage unique
Einweg
Monouso
Single Use Probe
Sonde à usage unique
Einweg-Sonde
Sonda monouso
Small Hole
Petit orifice
Kleines Loch
Foro piccolo
Smooth Jaws
Mors lisse
Glatte Backen
Ganasce lisce
Standard
Standard
Standard
Standard
Steam Sterilization Tray
Plateau de stérilisation à la vapeur
Dampfsterilisations-Tablett
Vassoio per sterilizzazione a vapore
Sterilization Cap
Capuchon de stérilisation
Sterilisationskappe
Cappuccio di sterilizzazione
Stiff
Rigide
Steif
Rigido
Straight
Droite
Gerade
Diritto
Stylet
Stylet
Mandrin
Mandrino
Tapered
Conique
Konisch
Rastremato
Tether
Attache
Rückholfaden
Filo
Three-way
Trois voies
Dreiwege-
A tre vie
Tip
Extrémité
Spitze
Punta
Tipless
Sans extrémité
Ohne Spitze
Senza punta
Trocar Length
Longueur du trocart
Trokarlänge
Lunghezza trocar
Two-way
Deux voies
Zweiwege-
A due vie
Umbrella Design
Conception en parapluie
Schirmbauweise
Struttura a ombrello
Violet
Violet
Violett
Violetto
Apendix.indd 170
16/07/2010 15:30
Key Term Translations 171
Key Term Translations
Apendix.indd 171
1 layer tissue graft
Injerto tisular de 1 capa
Однослойный трансплантат для
коррекции ткани
1-warstwowy wszczep tkanki
4 layer tissue graft
Injerto tisular de 4 capa
Однослойный трансплантат для
коррекции ткани
4-warstwowy wszczep tkanki
Accepts Catheter
Acepta catéter
Вмещает катетер
Współpracuje z cewnikiem
Accepts Wire Guide
Acepta guía
Вмещает проводник
Współpracuje z prowadnikiem
Angled
Angulados
Угловой
Zagięty pod kątem
Ball
Bola
Шариковый
Kulka
Balloon Catheter Only
Sólo catéter balón
Только баллонный катетер
Tylko cewnik balonowy
Barrel
Capuchón
Бочковидный
Baryłka
Basket Configuration
Configuración de cesta
Конфигурация корзины
Konfiguracja koszyka
Beveled
Biselada
Скошенный
Skośny
Black
Negro
Черный
Czarny
Blue
Azul
Синий
Niebieski
Catheter
Catéter
Катетер
Cewnik
Clear Vinyl with Radiopaque Strip
Vinilo transparente con franja radiopaca
Прозрачный виниловый с
рентгеноконтрастной полосой
Przezroczysty winyl z cieniodajnym
paskiem
Closed End Stent
Stent de extremo cerrado
Стент с закрытым концом
Stent z zamkniętym końcem
CO2 Cartridge
Cartucho de CO2
Картридж CO2
Nabój z CO2
Compatible
Compatible
Совместим
Zgodny
Connector colour
Color del conector
Цвет разъема
Kolor złącza
Coudé Tip
Punta acodada
Кончик Coudé
Końcówka coudé
Dilator Only
Sólo dilatador
Только расширитель
Tylko rozszerzacz
Dimensions
Dimensiones
Размеры
Wymiary
Distal
Distal
Дистальный
Dystalny
EchoTip
Echotip
EchoTip
EchoTip
End
Extremo
Конец
Koniec
Exhaust Cap
Conector del tubo de escape
Выпускной колпачок
Zatyczka portu wylotowego
Exhaust Line
Tubo de escape
Выпускная трубка
Przewód wylotowy
Extra Stiff
Extrarrígido
Сверхжесткий
Ekstra sztywny
Extra-thin-wall cannula
Cánula de pared extrafina
Сверхтонкостенная канюля
Ekstra cienkościenna kaniula
Fiber Cleaving Tool
Herramienta de corte de fibra óptica
Инструмент для скола волокна
Narzędzie do rozłupywania światłowodu
Fiber Inspection Microscope
Microscopio de inspección de fibras ópticas
Микроскоп для обследования волокон
Mikroskop do inspekcji światłowodu
Fiber Diameter
Diámetro de la fibra
Диаметр волокна
Średnica światłowodu
Filiform
Filiforme
Нитевидный
Nitkowaty
Flat
Plana
Плоский
Płaski
Flexible
Flexible
Гибкий
Giętki
Graft Size
Tamaño del injerto
Размер трансплантата
Rozmiar wszczepu
Green
Verde
Зеленый
Zielony
Heavy Duty
Alta resistencia
Для работы с высокой нагрузкой
O dużej wytrzymałości
Holmium Laser Radiation Warning Sign
Cartel de aviso de radiación de láser de
holmio
Предупреждающий знак об опасности
излучения гольмиевого лазера
Znak ostrzegawczy o promieniowaniu
lasera holmowego
Holmium Laser Safety Glasses
Gafas de seguridad para láser de holmio
Защитные очки (открытые с боков) для
работы с гольмиевой лазерной системой
Okulary ochronne do lasera holmowego
Holmium Laser Safety Goggles
Gafas de seguridad para láser de holmio
Защитные очки (закрытые по бокам) для
работы с гольмиевым лазером
Gogle ochronne do lasera holmowego
Hydrophilic
Hidrofílico
Гидрофильный
Hydrofilowy
Injection Lumen Diameter
Diámetro de la luz de inyección
Диаметр инъекционного просвета
Średnica kanału do wstrzykiwania
Large
Grande
Большой
Duży
Left
Izquierdo
Левый
Lewy
Lockable Pusher
Empujador bloqueable
Фиксируемый толкатель
Popychacz z mechanizmem blokującym
Lumen
Luz
Просвет
Kanał (światło)
Manifold Tubing Urethane
Tubo de unión de uretano
Трубки уретановые
Przewody łączników rozgałęzionych z
uretanu
16/07/2010 15:30
172 Key Term Translations
Key Term Translations
Manifold Tubing Vinyl
Tubo de unión de vinilo
Трубки виниловые
Przewody łączników rozgałęzionych z
winylu
Marking Increments
Incrementos de marcas
Шаг отметок
Odstępy oznakowania
Micron Fiber Stripping Tool
Herramienta peladora de fibra de [xxx]
micrómetros
Инструмент для зачистки волокон
диаметром [XXX] мкм
Ściągacz bufora światłowodów o rozmiarze [xxx] mikronów
Modified
Modificadas
Измененный
Zmodyfikowany
Modified Basket
Cesta modificada
Измененная корзина
Zmodyfikowany koszyk
Multi Use
Multiuso
Многократное использование
Do wielokrotnego użytku
Occlusive
Oclusivo
Окклюзионный
Okluzyjny
Open End
Extremo abierto
Открытый конец
Otwarty koniec
Orange
Naranja
Оранжевый
Pomarańczowy
Outer Sheath Length
Longitud de la vaina exterior
Длина наружного кожуха
Długość zewnętrznej koszulki
Pigtail Sideports
Orificios laterales pigtail
Боковые порты Pigtail
Porty boczne końcówki pigtail
Placement Lumen Diameter
Diámetro de la luz de colocación
Диаметр просвета для установки
Średnica kanału do umieszczania
Pneumatic Lithotripter Kit
Kit de litotriptor neumático
Набор пневматического литотриптера
Zestaw pneumatycznego litotryptora
Polyethylene
Polietileno
Полиэтилен
Polietylen
Positioning
Colocación
Позиционирование
Pozycjonowanie pojedyncze
Primary Lumen Internal Diameter
Diámetro interno de la luz principal
Внутренний диаметр основного просвета
Średnica wewnętrzna głównego kanału
Probe Cap
Conector de la sonda
Колпачок зонда
Nasadka zgłębnika
Quantity
Cantidad
Количество
Ilość
Radiopaque Markers
Marcadores radiopacos
Рентгеноконтрастные метки
Znaczniki cieniodajne
Red
Rojo
Красный
Czerwony
Right
Derecho
Правый
Prawy
Round
Redondo
Круглый
Okrągły
Secondary Lumen Accepts
Instrumentation
La luz secundaria acepta instrumentación
Вторичный просвет вмещает инструменты
Kanał pomocniczy przyjmuje narzędzia
Set
Equipo
Набор
Zestaw
Sidearm
Brazo lateral
Боковая ветвь
Ramię boczne
Sideports
Orificios laterales
Боковые порты
Porty boczne
Silicone
Silicona
Силикон
Silikon
Single Jaw
Una mandíbula
Одна губка
Jedna szczęka
Single Use
Para un solo uso
Однократное использование
Do jednorazowego użytku
Single Use Probe
Sonda de un solo uso
Одноразовый зонд
Zgłębnik do jednorazowego użytku
Small Hole
Agujero pequeño
Малое отверстие
Mały otwór
Smooth Jaws
Mordazas lisas
Мягкие губки
Gładkie szczęki
Standard
Estándar
Стандартные
Standardowe
Steam Sterilization Tray
Bandeja de esterilización con vapor
Лоток для автоклавирования
Taca do sterylizacji parowej
Sterlization Cap
Conector de esterilización
Колпачок для стерилизации
Nasadka do sterylizacji
Stiff
Rígido
Жесткий
Sztywny
Straight
Recto
Прямой
Prosty
Stylet
Estilete
Стилет
Mandryn
Tapered
Cónico
Сужающийся
Stożkowy
Tether
Hilo
Стяжка
Sznurek
Three-way
De tres vías
Трехходовой
Trójdrożny
Tip
Punta
Кончик
Końcówka
Tipless
Sin punta
Без кончика
Bez końcówki
Trocar Length
Longitud del trocar
Длина троакара
Długość trokara
Two-way
De dos vías
Двухходовой
Dwudrożny
Umbrella Design
Diseño de paraguas
Зонтичная конструкция
Konstrukcja parasola
Violet
Violeta
Фиолетовый
Fioletowy
Apendix.indd 172
16/07/2010 15:30
Apendix.indd 173
16/07/2010 15:30
Apendix.indd 174
16/07/2010 15:30
Urology
Urology
Focus PRODUCT CATALOG
Focus PRODUCT CATALOG
COOK MEDICAL INCORPORATED
P.O. Box 4195, Bloomington, IN 47402-4195 USA
Phone: 812.339.2235, Toll Free: 800.457.4500, Toll Free Fax: 800.554.8335
COOK IRELAND LTD.
O’Halloran Road, National Technology Park,
Limerick, IRELAND, Phone: +353 61 334440, Fax: +353 61 334441
www.cookmedical.com
AO RT I C
I N T E RV E N T I ON
CRITICAL
CARE
ENDOSCOPY
WILLIAM A. COOK AUSTRALIA PTY. LTD.
95 Brandl Street, Brisbane Technology Park, Eight Mile Plains
Brisbane, QLD 4113 AUSTRALIA, Phone: +61 7 3841 1188
© COOK 2010
URO-IM-CAT-ML-201005
INTERVENTIONAL
RADIOLOGY
LEAD
MANAGEMENT
PERIPHERAL
INTERVENTION
SURGERY
UROLOGY
WO M E N ’ S
H E A LT H

Documents pareils

Instructions for Use

Instructions for Use Attach the INFLATION DEVICE to the inflation port of the delivery system using a STOPCOCK. 7. Induce a negative pressure to remove any air from the balloon and inflation lumen. Repeat until all ai...

Plus en détail