Avril 2003 - Le / The St. George
Transcription
Avril 2003 - Le / The St. George
The St. George Le St. George April 2003 avril 2003 160 George Street, Ottawa Members of the Board - Membres du conseil d’administration Al Rivard President - Président [email protected] Jean-Claude Bernais Gary Hollingworth Nicole Belasky Robert Marcus Daryl Rock Marc Lepage Pol Zutterman Simon Proulx Manager, Val Roca - Gestion: gérant ValRoca 613 744 1199 Security Office - Bureau de sécurité 613 241 7664 Editor - Éditeur et/and Webmaster Colin J. Churcher [email protected] St. George web site http://www.railways.incanada.net/stgeorge/stgeorge.html Traduction – un grand merci á Sylvio Granger President’s Corner Le Coin du Président Since the middle 80s, members of the Board of Directors for “The St. George” have been involved with the Waller Street Mall project. After exhaustive negotiations and numerous consultations, the city is now proceeding with the latest proposal. Should you wish to view the details of the plan, a hard copy is readily available at Val Roca (room 103) or you can view the minutes of the City of Ottawa, Planning and Development Committee, reference N°: ACS2002-DEV-APR-0022 located at City of Ottawa Website: Depuis le milieu des années 80, les membres du Comité de direction du St. George ont été impliqués dans le projet du Mail de la rue Waller. Après des négociations exhaustives et de nombreuses consultations, la ville est maintenant prête à aller de l’avant avec la dernière proposition. Si vous désirez examiner les détails du plan, vous pouvez vous en procurer une copie chez Val Roca (salle 103) ou encore, vous pouvez consulter le procèsverbal du Comité de l’urbanisme et de l’aménagement de la ville d’Ottawa, numéro de référence : ACS2002-DEVAPR-0022 sur le site Internet de la ville : http://ottawa.ca/calendar/ottawa/citycouncil/pdc/2002/0308/ACS2002-DEV-APR-0022.htm . http://ottawa.ca/calendar/ottawa/citycouncil/pdc/200 2/03-08/ACS2002-DEV-APR-0022.htm . The project has been tendered and the planning department has chosen a contractor. Construction will proceed in early May with a completion date of late May/early June. The St. George has entered into a contractual agreement with the City of Ottawa to open and close the gates of the Mall and provide limited surveillance services. With the completion of this project, residents of the St. George should see a reduction in anti-social and illegal activities presently commonplace on the Waller Mall as well as a reduction in late night/early morning noise caused by revellers using the Waller Mall from Rideau to George streets. Le projet a fait l’objet d’appel d’offres et les Services de planification ont choisi un entrepreneur. La construction commencera au début du mois de mai et devrait être complétée fin mai/début juin. Par ailleurs, le St. George a signé un contrat avec la ville d’Ottawa par lequel nous nous engageons à ouvrir et à fermer les barrières du Mail et à fournir des services limités de surveillance. Une fois le travail complété, les résidents du St. George devraient constater une réduction des activités anti-sociales et illégales qui sont pour l’instant chose courante sur le Mail de la rue Waller, de même qu’une atténuation du bruit tard le soir et jusqu’aux petites heures du jour que causent actuellement les fêtards qui empruntent le Mail de la rue Waller entre les rues Rideau et George. Another effect of this project is the impact it will Ce projet aura également un impact sur l’aménagement have on our plaza landscaping. As most of you will paysager de notre plazza. Comme la plupart d’entre vous Page 1 The St. George April 2003 Le St. George avril 2003 remember, last year, the landscaping around the St. George plaza was atrocious and the Board received numerous complaints about the appearance of the flowerbeds on the plaza and around the St. George. I am pleased to inform you that this year, the Board has awarded a landscaping contract to a reputable firm and it was our hope that this year, the flowerbeds would be of a higher standard than what we have experienced in the past. While there is no doubt that this will be achieved, the construction of the Waller Mall is likely to slow down our progress. However, the Board has seized the opportunity to ensure that the flowerbeds surrounding the St. George, including the 2nd and 3rd floor patios, will be of the highest calibre and will follow the short and long term landscape plan which was approved last Fall. s’en souviendront, l’aménagement paysager autour du St. George était pitoyable l’année dernière et le Comité de direction a reçu de nombreuses plaintes au sujet des plates-bandes sur la plazza et autour du St. George. Le Comité de direction a octroyé un contrat d’aménagement paysager à une compagnie réputée et nous avons bon espoir que cette année, les plates-bandes seront d’une qualité supérieure à celle que nous avons connue dans le passé. Il ne fait aucun doute que ce projet sera réalisé mais la construction du Mail de la rue Waller retardera nos progrès. Cependant, le Comité de direction a profité de cette opportunité afin que les plates-bandes autour du St. George, de même que sur les patios aux 2ième et 3ième étages soient de la plus haute gamme et qu’elles cadrent bien avec le plan à court et long terme que nous avons approuvé l’automne dernier. Al Rivard Al Rivard Fermeture des balcons Le comité des ajustements de la ville d’Ottawa a répondu positivement à notre demande ayant pour but la The Ottawa City Committee of Adjustment fermeture des balcons. Les travaux pourront débuter dès approved our application to increase the Floor Space que les étapes suivantes auront été franchies: Index. This clears the way for those owners who wish to enclose their balconies. • Qu’une entente signée en bonne et due forme ait été entérinée entre chaque propriétaire et la corporation, The next steps are: • Qu’un devis soit préparé afin d’obtenir un permis de • Draw up an agreement which must be signed construction et l’approbation de la corporation, between each owner who intends to enclose his • Qu’un questionnaire soit distribué aux propriétaires balcony and the Board. afin de déterminer le nombre de personnes • Preparing detailed plans suitable for obtaining a intéressées à débuter les travaux le plus tôt possible building permit and obtaining Board approval et ce, dans la mesure où l’on obtiendra un prix and reliable bids. satisfaisant pour l’exécution des travaux, • Sending out a questionnaire to owners to find • Qu’on obtienne des soumissions de la part de out who is interested in proceeding straight constructeurs qualifiés. away, providing a reasonable price can be On vous a déjà fait part d’un coût approximatif de 250$ à obtained. 300$ le pied linéaire. Si votre balcon mesure 20 pieds sur • Obtaining quotes from qualified contractors to 5, le coût des travaux se chiffrerait entre 6,250$ et 7,500$. Toutefois, l’estimation finale pourrait varier. do the work. A rough estimate of what this might cost is $250 to $300 per linear foot of balcony. If your balcony Changement de personnel measures 20 feet by 5 feet, the cost might be in the $6,250 - $7,500 range. This is very much a ball Denny Alvarez Lopez dont la photo paraît sur notre site web s’est joint à l’équipe de maintenance alors que park figure and the final price could well vary. Kristofer von Lignau Gerez et Mohammed Benahmed Hopefully work will be able to start in the very near ont quitté leur poste respectif. future for those who wish it. Balcony Enclosures Page 2 The St. George April 2003 Le St. George avril 2003 Staff Changes Aquaforme Denny Alvarez Lopez has joined the maintenance staff and his picture is on our web site. Kristofer von Lignau Gerez and Mohammed Benahmed have left the staff. Un groupe de bénévoles du St. George organise un programme d’aquaforme les mardis et les jeudis de 18h à 18h45. Une monitrice compétente et stimulante anime l’activité. Vous êtes intéressé-e-s à vous joindre au groupe? Communiquez avec les personnes dont les noms paraissent ci-bas. Aquafit Program A group of volunteer residents of the St. George has been coordinating a very successful aquafit program which runs Tuesdays and Thursdays from 6:00 pm. to 6:45 pm. A competent instructor provides direction and energizes the participants. We invite everyone who is interested in joining this program to contact the persons listed below. The next two sessions will take place as follows: On profite de l’occasion on vous demande de prendre connaissance des dates des prochaines sessions d’aquaforme: Les mardis du 22 avril au 27 mai (6 cours). Les jeudis du 24 avril au 29 mai (6 cours). On vous prie de payer chaque session de 6 cours à l’avance, soit le mardi ou le jeudi de la semaine précédant la nouvelle session. Tuesdays: April 22 to May 27 for 6 classes Thursdays: April 24 to May 29 for 6 classes Personnes contacts: Nicole Belasky 241-1630 562-8166 Please prepay each 6-week session on the Tuesday Patricia Hurley 241-1605 or Thursday of the week which precedes the Marie Loyer beginning session. Si vous êtes intéressé-e-s à participer à une session d’aquaforme le matin de 10h à 10h45, veuillez Contacts: communiquer avec les personnes contacts qui Nicole Belasky 241-1630 s’informeront de la disponibilité de la piscine pour cette Patricia Hurley 562-8166 session additionnelles. Marie Loyer 241-1605 Litière de chats Anyone interested in a morning session, from 10:00 to 10:45 a.m., please call organizers who will Il arrive parfois que les sachets dans lesquels vous explore interest for this additional session. disposer la litière usée de votre chat se déchirent dans la chute aux ordures. On peut facilement imaginer l’odeur Kitty Litter Blues qui s’en dégage. Pire encore, certaines résidentes et Sometimes, when residents dump used kitty litter certains résidents jettent de la litière usée directement down the garbage chute, the bag breaks in transit dans la chute à ordures. Le personnel de la maintenance down the chute, creating a terrible stench. Even de l’immeuble demande que la litière usée de votre chat worse, some residents dump the kitty litter directly soit déposée dans deux, même trois sacs afin de prévenir into the chute without a garbage bag. The building le problème que l’on vient de vous décrire. Au besoin, staff request that everyone double or even triple bag n’hésitez pas à utiliser les sachets qui se trouvent dans la the kitty litter before dumping it. If you need plastic salle de recyclage. garbage bags, feel free to help yourselves to those La gent canine located in the recycling area. Ce petit mot nous a été envoyé récemment par une résidente. “Je sortais pour une promenade au même moment qu’une Going to the Dogs This was received recently from a resident: Page 3 The St. George April 2003 Le St. George avril 2003 autre résidente qui elle était accompagnée de son chien. Cette dernière s’est arrêtée juste devant la porte extérieur de l’immeuble afin de permettre à son chien de se soulager. Pourrait-on placer une affiche ou distribuer un mot aux propriétaires de chiens afin que ces dernières et ces derniers amènent leur animal préféré se soulager ailleurs que sur notre propriété?” “When I went out for a walk I noticed another resident coming out to walk her dog. She immediately stopped outside the main door and let the dog relieve itself on our communal front door. Could a notice please be put up or sent around asking residents to please have their dogs relieve themselves somewhere other than 160 George La demande semble légitime n’est-ce pas? property?” Seems a reasonable request. Charrettes de magasinage Des crochets pour les charrettes de magasinage on été installés dans la grande pièce des casiers au niveau B3 Hooks for shopping carts have now been installed in ainsi que dans les pièces d’entrepôt des bicyclettes aux the large locker room on level B3 and in the bicycle niveaux B2 et B4. rooms on levels B2 and B4. Bicyclettes et patins à roues alignées Bicycles and In line Skates Les bicyclettes et les patins à roues alignées peuvent Bicycles and in line skates can cause considerable endommager sérieusement l’immeuble. Conséquemment, damage and should not be brought or used in the on vous prierait de ne pas transporter votre bicyclette common areas or elevators. Bicycles should be dans l’immeuble ou dans les ascenseurs. Les bicyclettes stored in the appropriate places in the garage levels. devraient être entreposées dans les pièces réservées à People using in line skates should change in the cette fin aux niveaux B2 et B4. recycling room where a bench has been provided for Les amateurs de patins à roues alignées sont priés-e-s de se chausser dans la salle de recyclage où un banc y a été that purpose. placé pour vous faciliter la chausse. The St. George Web Site Le site web du St. George I had just completed the February newsletter and advised some residents electronically that it was Je venais à peine de terminer le bulletin de nouvelles du available to download electronically when I mois de février et prévenu quelques résidentes et received a message from a neighbour who thanked résidents qu’elles ou qu’ils pouvaient le télécharger me and explained that he had just read the électroniquement lorsqu’un voisin me remerciait via newsletter while on vacation in Portugal. This is a Internet, d’avoir pu grâce à notre site Web, garder le good way of keeping in touch when you are out of contact avec le St. George pendant son voyage au town. Just send a message to me and I will ensure Portugal. you are advised when subsequent newsletters are Vous êtes intéress-é-s à recevoir le bulletin de nouvelles électroniquement. Communiquez avec moi et je vous available electronically. assure que je vous préviendrai de la prochaine parution Don’t forget the Residents’ Page is freely available du bulletin de nouvelles. to residents who may have some items to dispose of N’oubliez pas que la page des résidentes et des résidents est disponible gratuitement pour les personnes qui or looking for services. souhaitent disposer d’effets personnels ou demander des services. Vous pouvez me joindre à l’adresse suivante : I can be contacted at [email protected]. [email protected]. L’adresse du site web du St. The St. George web site address is shown in the George paraît aussi dans l’en-tête du bulletin de letterhead. nouvelles. Shopping Carts in the Garage Page 4