Avril 2003 - Le / The St. George

Transcription

Avril 2003 - Le / The St. George
The St. George
Le St. George
April 2003
avril 2003
160 George Street, Ottawa
Members of the Board - Membres du conseil d’administration
Al Rivard President - Président [email protected]
Jean-Claude Bernais
Gary Hollingworth
Nicole Belasky
Robert Marcus
Daryl Rock
Marc Lepage
Pol Zutterman
Simon Proulx Manager, Val Roca - Gestion: gérant ValRoca 613 744 1199
Security Office - Bureau de sécurité 613 241 7664
Editor - Éditeur et/and Webmaster Colin J. Churcher [email protected]
St. George web site http://www.railways.incanada.net/stgeorge/stgeorge.html
Traduction – un grand merci á Sylvio Granger
President’s Corner
Le Coin du Président
Since the middle 80s, members of the Board of
Directors for “The St. George” have been involved
with the Waller Street Mall project.
After
exhaustive negotiations and numerous consultations,
the city is now proceeding with the latest proposal.
Should you wish to view the details of the plan, a
hard copy is readily available at Val Roca (room
103) or you can view the minutes of the City of
Ottawa, Planning and Development Committee,
reference N°: ACS2002-DEV-APR-0022 located at
City of Ottawa Website:
Depuis le milieu des années 80, les membres du Comité
de direction du St. George ont été impliqués dans le
projet du Mail de la rue Waller. Après des négociations
exhaustives et de nombreuses consultations, la ville est
maintenant prête à aller de l’avant avec la dernière
proposition. Si vous désirez examiner les détails du plan,
vous pouvez vous en procurer une copie chez Val Roca
(salle 103) ou encore, vous pouvez consulter le procèsverbal du Comité de l’urbanisme et de l’aménagement de
la ville d’Ottawa, numéro de référence : ACS2002-DEVAPR-0022 sur le site Internet de la ville :
http://ottawa.ca/calendar/ottawa/citycouncil/pdc/2002/0308/ACS2002-DEV-APR-0022.htm .
http://ottawa.ca/calendar/ottawa/citycouncil/pdc/200
2/03-08/ACS2002-DEV-APR-0022.htm .
The project has been tendered and the planning
department has chosen a contractor. Construction
will proceed in early May with a completion date of
late May/early June. The St. George has entered into
a contractual agreement with the City of Ottawa to
open and close the gates of the Mall and provide
limited surveillance services. With the completion
of this project, residents of the St. George should
see a reduction in anti-social and illegal activities
presently commonplace on the Waller Mall as well
as a reduction in late night/early morning noise
caused by revellers using the Waller Mall from
Rideau to George streets.
Le projet a fait l’objet d’appel d’offres et les Services de
planification ont choisi un entrepreneur. La construction
commencera au début du mois de mai et devrait être
complétée fin mai/début juin. Par ailleurs, le St. George a
signé un contrat avec la ville d’Ottawa par lequel nous
nous engageons à ouvrir et à fermer les barrières du Mail
et à fournir des services limités de surveillance. Une fois
le travail complété, les résidents du St. George devraient
constater une réduction des activités anti-sociales et
illégales qui sont pour l’instant chose courante sur le
Mail de la rue Waller, de même qu’une atténuation du
bruit tard le soir et jusqu’aux petites heures du jour que
causent actuellement les fêtards qui empruntent le Mail
de la rue Waller entre les rues Rideau et George.
Another effect of this project is the impact it will Ce projet aura également un impact sur l’aménagement
have on our plaza landscaping. As most of you will paysager de notre plazza. Comme la plupart d’entre vous
Page 1
The St. George
April 2003
Le St. George
avril 2003
remember, last year, the landscaping around the St.
George plaza was atrocious and the Board received
numerous complaints about the appearance of the
flowerbeds on the plaza and around the St. George.
I am pleased to inform you that this year, the Board
has awarded a landscaping contract to a reputable
firm and it was our hope that this year, the
flowerbeds would be of a higher standard than what
we have experienced in the past. While there is no
doubt that this will be achieved, the construction of
the Waller Mall is likely to slow down our progress.
However, the Board has seized the opportunity to
ensure that the flowerbeds surrounding the St.
George, including the 2nd and 3rd floor patios, will be
of the highest calibre and will follow the short and
long term landscape plan which was approved last
Fall.
s’en souviendront, l’aménagement paysager autour du St.
George était pitoyable l’année dernière et le Comité de
direction a reçu de nombreuses plaintes au sujet des
plates-bandes sur la plazza et autour du St. George. Le
Comité de direction a octroyé un contrat d’aménagement
paysager à une compagnie réputée et nous avons bon
espoir que cette année, les plates-bandes seront d’une
qualité supérieure à celle que nous avons connue dans le
passé. Il ne fait aucun doute que ce projet sera réalisé
mais la construction du Mail de la rue Waller retardera
nos progrès. Cependant, le Comité de direction a profité
de cette opportunité afin que les plates-bandes autour du
St. George, de même que sur les patios aux 2ième et 3ième
étages soient de la plus haute gamme et qu’elles cadrent
bien avec le plan à court et long terme que nous avons
approuvé l’automne dernier.
Al Rivard
Al Rivard
Fermeture des balcons
Le comité des ajustements de la ville d’Ottawa a répondu
positivement à notre demande ayant pour but la
The Ottawa City Committee of Adjustment fermeture des balcons. Les travaux pourront débuter dès
approved our application to increase the Floor Space que les étapes suivantes auront été franchies:
Index. This clears the way for those owners who
wish to enclose their balconies.
• Qu’une entente signée en bonne et due forme ait été
entérinée entre chaque propriétaire et la corporation,
The next steps are:
• Qu’un devis soit préparé afin d’obtenir un permis de
• Draw up an agreement which must be signed
construction et l’approbation de la corporation,
between each owner who intends to enclose his • Qu’un questionnaire soit distribué aux propriétaires
balcony and the Board.
afin de déterminer le nombre de personnes
• Preparing detailed plans suitable for obtaining a
intéressées à débuter les travaux le plus tôt possible
building permit and obtaining Board approval
et ce, dans la mesure où l’on obtiendra un prix
and reliable bids.
satisfaisant pour l’exécution des travaux,
• Sending out a questionnaire to owners to find • Qu’on obtienne des soumissions de la part de
out who is interested in proceeding straight
constructeurs qualifiés.
away, providing a reasonable price can be On vous a déjà fait part d’un coût approximatif de 250$ à
obtained.
300$ le pied linéaire. Si votre balcon mesure 20 pieds sur
• Obtaining quotes from qualified contractors to 5, le coût des travaux se chiffrerait entre 6,250$ et
7,500$. Toutefois, l’estimation finale pourrait varier.
do the work.
A rough estimate of what this might cost is $250 to
$300 per linear foot of balcony. If your balcony
Changement de personnel
measures 20 feet by 5 feet, the cost might be in the
$6,250 - $7,500 range. This is very much a ball Denny Alvarez Lopez dont la photo paraît sur notre site
web s’est joint à l’équipe de maintenance alors que
park figure and the final price could well vary.
Kristofer von Lignau Gerez et Mohammed Benahmed
Hopefully work will be able to start in the very near ont quitté leur poste respectif.
future for those who wish it.
Balcony Enclosures
Page 2
The St. George
April 2003
Le St. George
avril 2003
Staff Changes
Aquaforme
Denny Alvarez Lopez has joined the maintenance
staff and his picture is on our web site. Kristofer
von Lignau Gerez and Mohammed Benahmed have
left the staff.
Un groupe de bénévoles du St. George organise un
programme d’aquaforme les mardis et les jeudis de 18h à
18h45. Une monitrice compétente et stimulante anime
l’activité. Vous êtes intéressé-e-s à vous joindre au
groupe? Communiquez avec les personnes dont les noms
paraissent ci-bas.
Aquafit Program
A group of volunteer residents of the St. George has
been coordinating a very successful aquafit program
which runs Tuesdays and Thursdays from 6:00 pm.
to 6:45 pm. A competent instructor provides
direction and energizes the participants. We invite
everyone who is interested in joining this program
to contact the persons listed below.
The next two sessions will take place as follows:
On profite de l’occasion on vous demande de prendre
connaissance des dates des prochaines sessions
d’aquaforme:
Les mardis du 22 avril au 27 mai (6 cours).
Les jeudis du 24 avril au 29 mai (6 cours).
On vous prie de payer chaque session de 6 cours à
l’avance, soit le mardi ou le jeudi de la semaine
précédant la nouvelle session.
Tuesdays: April 22 to May 27 for 6 classes
Thursdays: April 24 to May 29 for 6 classes
Personnes contacts:
Nicole Belasky
241-1630
562-8166
Please prepay each 6-week session on the Tuesday Patricia Hurley
241-1605
or Thursday of the week which precedes the Marie Loyer
beginning session.
Si vous êtes intéressé-e-s à participer à une session
d’aquaforme le matin de 10h à 10h45, veuillez
Contacts:
communiquer avec les personnes contacts qui
Nicole Belasky
241-1630
s’informeront de la disponibilité de la piscine pour cette
Patricia Hurley
562-8166
session additionnelles.
Marie Loyer
241-1605
Litière de chats
Anyone interested in a morning session, from 10:00
to 10:45 a.m., please call organizers who will
Il arrive parfois que les sachets dans lesquels vous
explore interest for this additional session.
disposer la litière usée de votre chat se déchirent dans la
chute aux ordures. On peut facilement imaginer l’odeur
Kitty Litter Blues
qui s’en dégage. Pire encore, certaines résidentes et
Sometimes, when residents dump used kitty litter certains résidents jettent de la litière usée directement
down the garbage chute, the bag breaks in transit dans la chute à ordures. Le personnel de la maintenance
down the chute, creating a terrible stench. Even de l’immeuble demande que la litière usée de votre chat
worse, some residents dump the kitty litter directly soit déposée dans deux, même trois sacs afin de prévenir
into the chute without a garbage bag. The building le problème que l’on vient de vous décrire. Au besoin,
staff request that everyone double or even triple bag n’hésitez pas à utiliser les sachets qui se trouvent dans la
the kitty litter before dumping it. If you need plastic salle de recyclage.
garbage bags, feel free to help yourselves to those
La gent canine
located in the recycling area.
Ce petit mot nous a été envoyé récemment par une
résidente.
“Je sortais pour une promenade au même moment qu’une
Going to the Dogs
This was received recently from a resident:
Page 3
The St. George
April 2003
Le St. George
avril 2003
autre résidente qui elle était accompagnée de son chien.
Cette dernière s’est arrêtée juste devant la porte extérieur
de l’immeuble afin de permettre à son chien de se
soulager. Pourrait-on placer une affiche ou distribuer un
mot aux propriétaires de chiens afin que ces dernières et
ces derniers amènent leur animal préféré se soulager
ailleurs que sur notre propriété?”
“When I went out for a walk I noticed another
resident coming out to walk her dog.
She
immediately stopped outside the main door and let
the dog relieve itself on our communal front door.
Could a notice please be put up or sent around
asking residents to please have their dogs relieve
themselves somewhere other than 160 George
La demande semble légitime n’est-ce pas?
property?”
Seems a reasonable request.
Charrettes de magasinage
Des crochets pour les charrettes de magasinage on été
installés dans la grande pièce des casiers au niveau B3
Hooks for shopping carts have now been installed in ainsi que dans les pièces d’entrepôt des bicyclettes aux
the large locker room on level B3 and in the bicycle niveaux B2 et B4.
rooms on levels B2 and B4.
Bicyclettes et patins à roues alignées
Bicycles and In line Skates
Les bicyclettes et les patins à roues alignées peuvent
Bicycles and in line skates can cause considerable endommager sérieusement l’immeuble. Conséquemment,
damage and should not be brought or used in the on vous prierait de ne pas transporter votre bicyclette
common areas or elevators. Bicycles should be dans l’immeuble ou dans les ascenseurs. Les bicyclettes
stored in the appropriate places in the garage levels. devraient être entreposées dans les pièces réservées à
People using in line skates should change in the cette fin aux niveaux B2 et B4.
recycling room where a bench has been provided for Les amateurs de patins à roues alignées sont priés-e-s de
se chausser dans la salle de recyclage où un banc y a été
that purpose.
placé pour vous faciliter la chausse.
The St. George Web Site
Le site web du St. George
I had just completed the February newsletter and
advised some residents electronically that it was Je venais à peine de terminer le bulletin de nouvelles du
available to download electronically when I mois de février et prévenu quelques résidentes et
received a message from a neighbour who thanked résidents qu’elles ou qu’ils pouvaient le télécharger
me and explained that he had just read the électroniquement lorsqu’un voisin me remerciait via
newsletter while on vacation in Portugal. This is a Internet, d’avoir pu grâce à notre site Web, garder le
good way of keeping in touch when you are out of contact avec le St. George pendant son voyage au
town. Just send a message to me and I will ensure Portugal.
you are advised when subsequent newsletters are Vous êtes intéress-é-s à recevoir le bulletin de nouvelles
électroniquement. Communiquez avec moi et je vous
available electronically.
assure que je vous préviendrai de la prochaine parution
Don’t forget the Residents’ Page is freely available du bulletin de nouvelles.
to residents who may have some items to dispose of N’oubliez pas que la page des résidentes et des résidents
est disponible gratuitement pour les personnes qui
or looking for services.
souhaitent disposer d’effets personnels ou demander des
services. Vous pouvez me joindre à l’adresse suivante :
I can be contacted at [email protected].
[email protected]. L’adresse du site web du St.
The St. George web site address is shown in the
George paraît aussi dans l’en-tête du bulletin de
letterhead.
nouvelles.
Shopping Carts in the Garage
Page 4

Documents pareils