The St. George Le St. George
Transcription
The St. George Le St. George
The St. George Le St. George March 2007 mars 2007 160 George Street, Ottawa Members of the Board - Membres du conseil d’administration Al Rivard President - Président [email protected] Jean-Claude Bernais Gordon Diamond Debbie Hessel Suzanne Kirby Robert Marcus Storm MacGregor Marc Lepage Marie Loyer Simon Proulx Manager, Val Roca - Gestion: gérant Val Roca 613 744 1199 Security Office - Bureau de sécurité 613 241 7664 Editor - Éditeur et/and Webmaster Colin J. Churcher [email protected] St. George web site http://www.stgeorge.incanada.net/ Translation: Un grand merci à Sylvio Granger President’s Corner Le coin du président Repairs in the parking garage Recently, we noticed that a number of pillars in the parking garage had spalling cracks near the base and, in several cases, the cracking was over most of the surface. Keller Engineering was consulted in early January and they reported that, in their opinion, the structure is good and that the noted cracks were generally minor and the result of moisture. They recommended that they be repaired as soon as possible to preserve the integrity of the pillars. Therefore, contractors will be onsite working on the pillars for the next five weeks. Affected residents will be contacted so that alternate parking can be arranged. Travaux de réparations dans le stationnement souterrain Nous avons remarqué récemment que plusieurs des piliers dans le stationnement souterrain affichaient des fissures près de leur base et, dans plusieurs cas, les fissures s’étendaient presque sur toute la surface. Nous avons consulté la firme d’ingénieurs Keller au début de janvier et ils nous ont assurés qu’à leur avis, la structure demeure stable et que les fissures sont généralement mineures et causées par l’humidité. Ils ont recommandé que les réparations soient effectuées le plus rapidement possible afin de préserver l’intégrité des piliers. En conséquence, des entrepreneurs seront sur les lieux au cours des cinq prochaines semaines afin d’effectuer les travaux requis. Nous communiquerons avec les résidents qui seront affectés par ces travaux afin de Study In accordance with the provisions of sec 94 of the Ontario prendre les dispositions nécessaires pour un stationnement Condominium Act, we are required to conduct periodic temporaire. studies to determine whether the amount of money in the reserve fund and the amount of contributions collected by Étude the corporation are adequate to provide for the expected Conformément au dispositions de l’article 94 de la Loi sur costs of major repair and replacement of the common les condominiums de l’Ontario, nous devons effectuer des elements and assets of the corporation. A comprehensive études périodiques afin de déterminer si les sommes study will be done in 2007 and you will be kept informed of disponibles dans le fonds de réserve de même que les sommes amassées par la corporation suffiront à rencontrer the results les dépenses prévues pour les réparations majeures et le remplacement des éléments communs et des actifs de la Waller Street Mall In the walkway leading from the commercial exit into corporation. Une étude exhaustive en ce sens sera effectuée Waller Mall, the St George installed a fence to limit access 2007 et nous vous informerons des résultats. to the building from the Mall. This seems to have greatly limited the number of incidents. We plan on installing a Mail de la rue Waller similar fence, facing George Street, in the spring. This Le St. George a installé une clôture dans le passage menant should stop unwelcome activity experienced over the last de la sortie commerciale au Mail de la rue Waller afin de Aquafit - Aquaforme Pat Hurley 613 562 8166 Joanne Baillie 613 241 9270 Page 1 Web site http://www.stgeorge.incanada.net/ The St. George March 2007 Le St. George mars 2007 few years and effectively claim back the plaza area for the limiter l’accès à l’édifice à partir du Mail. Cette mesure residents of the St George. semble avoir donné des résultats positifs car le nombre d’incidents a considérablement diminué. Nous planifions th l’installation d’une clôture similaire au printemps sur la St. George 20 Year Celebrations You will notice an article submitted by our chairperson for façade de la rue George. Cette démarche devrait aider à the upcoming 20th anniversary celebration. The committee mettre un terme aux activités indésirables dont nous avons has done a great job in planning this event and I look été témoins au cours des dernières années et redonner aux forward to seeing all of you at the event on June 9th. The St résidents du St. George cette aire qui est la leur. George is a caring community and similar events in the past have contributed to an overall sense of well being. Célébrations du 20ième anniversaire du St. George Je vous invite à lire l’article de la Présidente du Comité chargé des célébrations entourant notre 20e anniversaire. Le Guest Suite The Board has approved the redecorating and furniture comité a fait un excellent travail et j’espère vous voir tous et replacement of the guest suite on the third floor. As the toutes lors des festivités du 9 juin prochain. . Le St. George guest suite is really an extension of our condos, it was felt it est une communauté qui se préoccupe de ses résidents et des was important to improve the condition and attractiveness of événements semblables dans le passé ont grandement the suite. contribué à renforcer un sentiment général de bien-être. Al Rivard - President Emergency Preparedness & Security January and February have been relatively quiet concerning emergency and security issues; which is just the way we want it! There was a 35 minute power failure in February which was really just an inconvenience but should have been a reminder for all residents to review their preparations should a much longer power interruption occur, particularly in the middle of a cold winter. Were your flashlights working? Do you have a battery-powered radio to listen to public announcements and updates on power restoration? The new Residents Manual, which is in the process of being updated, will include helpful hints and checklists for just such an eventuality. One plus of the cold weather we've been experiencing is that it has considerably reduced panhandling and other undesirable street activity in the area of the St. George. In April, when the weather gets warmer, the Ottawa Police are preparing to increase officers and patrols in the ByWard Market to counter any increase in drug activity and aggressive panhandling and the Downtown Ottawa Community Coalition are preparing a media campaign to educate the public on the negative impact of giving to panhandlers. You can also expect a 'no-notice' medical emergency response exercise sometime in March and resumption of CPR/AED training courses for annual refresher and new volunteers in April. Aquafit - Aquaforme Pat Hurley 613 562 8166 Joanne Baillie 613 241 9270 Page 2 Suite d’amis Le Comité de direction a approuvé la décoration et le remplacement de l’ameublement dans notre suite d’amis au troisième étage. La suite d’amis étant une extension de nos condos, nous avons estimé qu’il était important d’en améliorer l’attrait et le confort. Al Rivard – prèsident Notre capacité de réaction aux urgences et la sécurité Les mois de janvier et février ont été relativement calmes en ce qui concerne les urgences et la sécurité. Tout de même, on a connu une brève panne d’électricité. Même si l’incident n’a pas eu d’impact sérieux sur notre communauté il nous a rappelé qu’on doit être prêt à faire face à une telle situation et davantage encore pendant la période hivernale. Vos lampes de poche fonctionnent-elles? Avez-vous une radio à piles pour écouter les bulletins spéciaux concernant la situation? Le manuel du résident, présentement en révision, vous proposera des suggestions pratiques ainsi que des listes de vérifications pour être en mesure d’affronter de telles situations. Côté température, on peut dire que le froid a ses avantages puisque la sollicitation et les activités illégales ont connu une forte diminution dans notre voisinage. Alors que le mercure sera à la hausse en avril, la police d’Ottawa augmentera le nombre de ses agents et de ses patrouilles dans le voisinage du Marché By pour contrer l’accroissement du commerce de la drogue et la sollicitation jugée agressive. De son côté, la coalition communautaire du centre-ville prépare une campagne médiatique pour éduquer la population sur les effets néfastes qu’entraînent les dons Web site http://www.stgeorge.incanada.net/ The St. George March 2007 Le St. George mars 2007 Finally, remember to take extra precautions during this flu season. A flu shot is certainly recommended if you haven't had one already, wash your hands frequently and thoroughly with soap and water, use alcohol-based sanitizers as well and cover your nose and mouth when sneezing or coughing. monétaires aux solliciteurs. Soit dit en passant, vous ne serez pas prévenus mais il y aura un exercice d’urgence ce mois-ci. Toujours en mars, il y aura un cours de rappel en RCR/DEA pour les personnes qui se sont déjà qualifiés et pour les nouveaux volontaires. Gord Diamond (2102). Pour terminer, prenez des précautions supplémentaires en cette saison de la grippe. D’ailleurs, on vous recommande fortement le vaccin contre la grippe. Pensez à vous laver les Update 20th Anniversary Celebration mains fréquemment avec de l’eau douce et du savon ou avec The Anniversary Committee has distributed its revised des solutions à base d’alcool et couvrez-vous le nez et la proposal and a request for expressions of interest to all bouche quand vous éternuez ou que vous toussez. residents and owners. Gord Diamond (2102) This will be a scaled down event to celebrate our “Caring Community”. The committee has proposed a POT LUCK Mise à jour sur la célébration du 20e anniversaire SUPPER for June 9th. It will take place on the main floor of the commercial section of the St George, after the businesses Le comité d’anniversaire a distribué aux résidents sa have closed, together with part of the outside courtyard near nouvelle proposition accompagnée d’un questionnaire afin to the pool/fountain and the hallway door - depending on de connaître votre intérêt pour cette fête. weather. The hall will be appropriately decorated for this event. Quoique moins grandiose que prévue, cette fête a toujours pour but de célébrer la chaleureuse communauté qu’est la The returned forms will be collated and those interested will nôtre. Pour l’occasion, le comité vous propose un dîner then be contacted to discuss what food contribution they partage le 9 juin après la fermeture des commerces dans la would like to bring to the pot luck supper to ensure variety section commerciale du St George et à l’extérieur près de la and an appropriate balance between hors d’oeuvres and chute d’eau si la météo le permet. supper offerings. Les réponses aux questionnaires seront colligées et on Depending on the number participating, the cost will be communiquera avec les participants pour discuter de leur $15.00 to $20.00 per person including wines, beer, non contribution culinaire. On pourra ainsi assurer la quantité et alcoholic beverage, champagne and entertainment. la variété d’hors-d’œuvre et de plats principaux. Tout dépendant du nombre de participants, le coût par personne Please consult the distributed memo and those affixed to the sera de 15$ à 20$. Le vin, la bière, les boissons non Bulletin Boards for complete details. Additional forms may alcoolisées, le champagne et l’animation sont inclus dans le be obtained from the security Office. prix. Marie Loyer The 20th Anniversary Committee. On vous invite à lire le mémo qui vous a été distribué ou celui qui a été placé sur le tableau d’affiches du hall d’entrée près des pigeonniers pour plus d’informations. Vous pouvez aussi obtenir une copie du formulaire au bureau de la sécurité. Lobby Furniture Please keep dogs and childrens’ feet off the lobby furniture. Parcels and packages should also be put on the floor – not Marie Loyer on the furniture. The lobby furniture is an important aspect Le comité du 20e anniversaire of the impression given on entry to the building. It is looking good now. Please help the staff to keep it that way. Les meubles du hall d’entrée On vous prierait de ne pas laisser marcher les enfants ou votre chien sur le mobilier du hall d’entrée. Le mobilier est un aspect important du décor lorsqu’on entre dans l’édifice. Aidez le personnel à conserver notre mobilier en bon état. Aquafit - Aquaforme Pat Hurley 613 562 8166 Joanne Baillie 613 241 9270 Page 3 Web site http://www.stgeorge.incanada.net/ The St. George March 2007 Le St. George mars 2007 Car Wash Lave-auto A new power car washing machine has been installed in the car wash on B4. Not only will this improve the way to clean Un appareil de lavage à haute pression a été installé dans le your car but it uses less water. lave-auto au niveau B4. Cet outil vous facilitera la tâche tout en économisant l’eau. Refundable Bottles and Cans Bouteilles et cannettes consignées You will all be aware of the recent changes in recycling whereby beer, wine and spirits bottles and beer cans must be Comme vous le savez sûrement, la nouvelle politique de returned to Beer Stores. To assist in this excellent initiative recyclage de l’Ontario exige que nous rapportions les a container has been placed in the moving area on the bouteilles de vin, de bière et les cannettes de boissons ground floor in which you may place refundable items. alcoolisées au magasin de bière. Afin de vous faciliter la These will be returned to the Beer Store and the proceeds tâche, une benne a été placée dans le local de déménagement distributed among the staff. du rez-de-chaussée pour y déposer vos contenants. Le tout sera rapporté au magasin de bière et l’argent des bouteilles consignées sera distribué parmi les membres du personnel. Editing The Newsletter In addition to maintaining the St. George web pages, I have L’édition du bulletin de nouvelles been editing this newsletter since 2002 and I feel it is time for someone else to take on this task. If anyone is prepared En plus de tenir à jour la page Web du St George, je rédige to volunteer their time to edit the newsletter I would be le bulletin de nouvelles depuis 2002. Je crois qu’il est temps grateful if they would get in touch with me at: de passer le flambeau à quelqu’un d’autre. Si un volontaire est prêt à prendre la relève j’apprécierais qu’il communique 613 241 1622 avec moi au 613-241-1622. Colin Churcher Colin Churcher Animals in the Market Les animaux sur la place du marché By Ottawa Free Press August 24 1872 Yesterday evening a most heart rending accident happened Ottwa Free Press, le 24 août 1872. on Sussex Street, by which life was lost through the carelessness of the street car driver. A little girl was Hier soir, un accident bouleversant s’est produit sur la rue standing on the corner of Murray Street, as one of the cars Sussex alors qu’une vie a été perdue par la négligence d’un approached; and in the next moment persons in the locality conducteur de tramway. Au moment de l’accident, une were startled with horror at the noise made, as if some living petite fille se tenait au coin des rues Murray et Sussex thing in awful distress and agony. They looked to the spot lorsqu’un des wagons roula dans sa direction. Dans les from whence the noise proceeded, and there, beneath the car secondes qui suivirent, les personnes présentes sur les lieux wheels, all bleeding and mangled, was Mrs. Hogan's little de l’accident furent glacées d’horreur par les cris de détresse pig. et d’agonie qu’elles entendirent. En dirigeant leur regard vers la source des cris, elles trouvèrent, gisant sous les roues du wagon, le petit cochon ensanglanté et mutilé de Mme Hogan. Aquafit - Aquaforme Pat Hurley 613 562 8166 Joanne Baillie 613 241 9270 Page 4 Web site http://www.stgeorge.incanada.net/