The St. George Le St. George

Transcription

The St. George Le St. George
The St. George
Le St. George
March 2007
mars 2007
160 George Street, Ottawa
Members of the Board - Membres du conseil d’administration
Al Rivard President - Président [email protected]
Jean-Claude Bernais
Gordon Diamond
Debbie Hessel
Suzanne Kirby
Robert Marcus
Storm MacGregor
Marc Lepage
Marie Loyer
Simon Proulx Manager, Val Roca - Gestion: gérant Val Roca 613 744 1199
Security Office - Bureau de sécurité 613 241 7664
Editor - Éditeur et/and Webmaster Colin J. Churcher [email protected]
St. George web site http://www.stgeorge.incanada.net/
Translation: Un grand merci à Sylvio Granger
President’s Corner
Le coin du président
Repairs in the parking garage
Recently, we noticed that a number of pillars in the parking
garage had spalling cracks near the base and, in several
cases, the cracking was over most of the surface. Keller
Engineering was consulted in early January and they
reported that, in their opinion, the structure is good and that
the noted cracks were generally minor and the result of
moisture. They recommended that they be repaired as soon
as possible to preserve the integrity of the pillars. Therefore,
contractors will be onsite working on the pillars for the next
five weeks. Affected residents will be contacted so that
alternate parking can be arranged.
Travaux de réparations dans le stationnement souterrain
Nous avons remarqué récemment que plusieurs des piliers
dans le stationnement souterrain affichaient des fissures près
de leur base et, dans plusieurs cas, les fissures s’étendaient
presque sur toute la surface. Nous avons consulté la firme
d’ingénieurs Keller au début de janvier et ils nous ont
assurés qu’à leur avis, la structure demeure stable et que les
fissures sont généralement mineures et causées par
l’humidité. Ils ont recommandé que les réparations soient
effectuées le plus rapidement possible afin de préserver
l’intégrité des piliers. En conséquence, des entrepreneurs
seront sur les lieux au cours des cinq prochaines semaines
afin d’effectuer les travaux requis. Nous communiquerons
avec les résidents qui seront affectés par ces travaux afin de
Study
In accordance with the provisions of sec 94 of the Ontario prendre les dispositions nécessaires pour un stationnement
Condominium Act, we are required to conduct periodic temporaire.
studies to determine whether the amount of money in the
reserve fund and the amount of contributions collected by Étude
the corporation are adequate to provide for the expected Conformément au dispositions de l’article 94 de la Loi sur
costs of major repair and replacement of the common les condominiums de l’Ontario, nous devons effectuer des
elements and assets of the corporation. A comprehensive études périodiques afin de déterminer si les sommes
study will be done in 2007 and you will be kept informed of disponibles dans le fonds de réserve de même que les
sommes amassées par la corporation suffiront à rencontrer
the results
les dépenses prévues pour les réparations majeures et le
remplacement des éléments communs et des actifs de la
Waller Street Mall
In the walkway leading from the commercial exit into corporation. Une étude exhaustive en ce sens sera effectuée
Waller Mall, the St George installed a fence to limit access 2007 et nous vous informerons des résultats.
to the building from the Mall. This seems to have greatly
limited the number of incidents. We plan on installing a Mail de la rue Waller
similar fence, facing George Street, in the spring. This Le St. George a installé une clôture dans le passage menant
should stop unwelcome activity experienced over the last de la sortie commerciale au Mail de la rue Waller afin de
Aquafit - Aquaforme
Pat Hurley 613 562 8166
Joanne Baillie 613 241 9270
Page 1
Web site
http://www.stgeorge.incanada.net/
The St. George
March 2007
Le St. George
mars 2007
few years and effectively claim back the plaza area for the limiter l’accès à l’édifice à partir du Mail. Cette mesure
residents of the St George.
semble avoir donné des résultats positifs car le nombre
d’incidents a considérablement diminué. Nous planifions
th
l’installation d’une clôture similaire au printemps sur la
St. George 20 Year Celebrations
You will notice an article submitted by our chairperson for façade de la rue George. Cette démarche devrait aider à
the upcoming 20th anniversary celebration. The committee mettre un terme aux activités indésirables dont nous avons
has done a great job in planning this event and I look été témoins au cours des dernières années et redonner aux
forward to seeing all of you at the event on June 9th. The St résidents du St. George cette aire qui est la leur.
George is a caring community and similar events in the past
have contributed to an overall sense of well being.
Célébrations du 20ième anniversaire du St. George
Je vous invite à lire l’article de la Présidente du Comité
chargé des célébrations entourant notre 20e anniversaire. Le
Guest Suite
The Board has approved the redecorating and furniture comité a fait un excellent travail et j’espère vous voir tous et
replacement of the guest suite on the third floor. As the toutes lors des festivités du 9 juin prochain. . Le St. George
guest suite is really an extension of our condos, it was felt it est une communauté qui se préoccupe de ses résidents et des
was important to improve the condition and attractiveness of événements semblables dans le passé ont grandement
the suite.
contribué à renforcer un sentiment général de bien-être.
Al Rivard - President
Emergency Preparedness & Security
January and February have been relatively quiet concerning
emergency and security issues; which is just the way we
want it!
There was a 35 minute power failure in February which
was really just an inconvenience but should have been a
reminder for all residents to review their preparations
should a much longer power interruption occur, particularly
in the middle of a cold winter. Were your flashlights
working? Do you have a battery-powered radio to listen to
public announcements and updates on power
restoration? The new Residents Manual, which is in the
process of being updated, will include helpful hints and
checklists for just such an eventuality.
One plus of the cold weather we've been experiencing is
that it has considerably reduced panhandling and other
undesirable street activity in the area of the St. George. In
April, when the weather gets warmer, the Ottawa Police are
preparing to increase officers and patrols in the ByWard
Market to counter any increase in drug activity and
aggressive panhandling and the Downtown Ottawa
Community Coalition are preparing a media campaign to
educate the public on the negative impact of giving to
panhandlers.
You can also expect a 'no-notice' medical emergency
response exercise sometime in March and resumption of
CPR/AED training courses for annual refresher and new
volunteers in April.
Aquafit - Aquaforme
Pat Hurley 613 562 8166
Joanne Baillie 613 241 9270
Page 2
Suite d’amis
Le Comité de direction a approuvé la décoration et le
remplacement de l’ameublement dans notre suite d’amis au
troisième étage. La suite d’amis étant une extension de nos
condos, nous avons estimé qu’il était important d’en
améliorer l’attrait et le confort.
Al Rivard – prèsident
Notre capacité de réaction aux urgences et la sécurité
Les mois de janvier et février ont été relativement calmes en
ce qui concerne les urgences et la sécurité.
Tout de même, on a connu une brève panne d’électricité.
Même si l’incident n’a pas eu d’impact sérieux sur notre
communauté il nous a rappelé qu’on doit être prêt à faire
face à une telle situation et davantage encore pendant la
période hivernale. Vos lampes de poche fonctionnent-elles?
Avez-vous une radio à piles pour écouter les bulletins
spéciaux concernant la situation? Le manuel du résident,
présentement en révision, vous proposera des suggestions
pratiques ainsi que des listes de vérifications pour être en
mesure d’affronter de telles situations.
Côté température, on peut dire que le froid a ses avantages
puisque la sollicitation et les activités illégales ont connu
une forte diminution dans notre voisinage. Alors que le
mercure sera à la hausse en avril, la police d’Ottawa
augmentera le nombre de ses agents et de ses patrouilles
dans le
voisinage du Marché By pour contrer
l’accroissement du commerce de la drogue et la sollicitation
jugée agressive. De son côté, la coalition communautaire du
centre-ville prépare une campagne médiatique pour éduquer
la population sur les effets néfastes qu’entraînent les dons
Web site
http://www.stgeorge.incanada.net/
The St. George
March 2007
Le St. George
mars 2007
Finally, remember to take extra precautions during this flu
season. A flu shot is certainly recommended if you haven't
had one already, wash your hands frequently and
thoroughly with soap and water, use alcohol-based
sanitizers as well and cover your nose and mouth when
sneezing or coughing.
monétaires aux solliciteurs.
Soit dit en passant, vous ne serez pas prévenus mais il y aura
un exercice d’urgence ce mois-ci. Toujours en mars, il y
aura un cours de rappel en RCR/DEA pour les personnes qui
se sont déjà qualifiés et pour les nouveaux volontaires.
Gord Diamond (2102).
Pour terminer, prenez des précautions supplémentaires en
cette saison de la grippe. D’ailleurs, on vous recommande
fortement le vaccin contre la grippe. Pensez à vous laver les
Update 20th Anniversary Celebration
mains fréquemment avec de l’eau douce et du savon ou avec
The Anniversary Committee has distributed its revised des solutions à base d’alcool et couvrez-vous le nez et la
proposal and a request for expressions of interest to all bouche quand vous éternuez ou que vous toussez.
residents and owners.
Gord Diamond (2102)
This will be a scaled down event to celebrate our “Caring
Community”. The committee has proposed a POT LUCK Mise à jour sur la célébration du 20e anniversaire
SUPPER for June 9th. It will take place on the main floor of
the commercial section of the St George, after the businesses Le comité d’anniversaire a distribué aux résidents sa
have closed, together with part of the outside courtyard near nouvelle proposition accompagnée d’un questionnaire afin
to the pool/fountain and the hallway door - depending on de connaître votre intérêt pour cette fête.
weather. The hall will be appropriately decorated for this
event.
Quoique moins grandiose que prévue, cette fête a toujours
pour but de célébrer la chaleureuse communauté qu’est la
The returned forms will be collated and those interested will nôtre. Pour l’occasion, le comité vous propose un dîner
then be contacted to discuss what food contribution they partage le 9 juin après la fermeture des commerces dans la
would like to bring to the pot luck supper to ensure variety section commerciale du St George et à l’extérieur près de la
and an appropriate balance between hors d’oeuvres and chute d’eau si la météo le permet.
supper offerings.
Les réponses aux questionnaires seront colligées et on
Depending on the number participating, the cost will be communiquera avec les participants pour discuter de leur
$15.00 to $20.00 per person including wines, beer, non contribution culinaire. On pourra ainsi assurer la quantité et
alcoholic beverage, champagne and entertainment.
la variété d’hors-d’œuvre et de plats principaux. Tout
dépendant du nombre de participants, le coût par personne
Please consult the distributed memo and those affixed to the sera de 15$ à 20$. Le vin, la bière, les boissons non
Bulletin Boards for complete details. Additional forms may alcoolisées, le champagne et l’animation sont inclus dans le
be obtained from the security Office.
prix.
Marie Loyer
The 20th Anniversary Committee.
On vous invite à lire le mémo qui vous a été distribué ou
celui qui a été placé sur le tableau d’affiches du hall d’entrée
près des pigeonniers pour plus d’informations. Vous pouvez
aussi obtenir une copie du formulaire au bureau de la
sécurité.
Lobby Furniture
Please keep dogs and childrens’ feet off the lobby furniture.
Parcels and packages should also be put on the floor – not Marie Loyer
on the furniture. The lobby furniture is an important aspect Le comité du 20e anniversaire
of the impression given on entry to the building. It is
looking good now. Please help the staff to keep it that way.
Les meubles du hall d’entrée
On vous prierait de ne pas laisser marcher les enfants ou
votre chien sur le mobilier du hall d’entrée. Le mobilier est
un aspect important du décor lorsqu’on entre dans l’édifice.
Aidez le personnel à conserver notre mobilier en bon état.
Aquafit - Aquaforme
Pat Hurley 613 562 8166
Joanne Baillie 613 241 9270
Page 3
Web site
http://www.stgeorge.incanada.net/
The St. George
March 2007
Le St. George
mars 2007
Car Wash
Lave-auto
A new power car washing machine has been installed in the
car wash on B4. Not only will this improve the way to clean Un appareil de lavage à haute pression a été installé dans le
your car but it uses less water.
lave-auto au niveau B4. Cet outil vous facilitera la tâche
tout en économisant l’eau.
Refundable Bottles and Cans
Bouteilles et cannettes consignées
You will all be aware of the recent changes in recycling
whereby beer, wine and spirits bottles and beer cans must be Comme vous le savez sûrement, la nouvelle politique de
returned to Beer Stores. To assist in this excellent initiative recyclage de l’Ontario exige que nous rapportions les
a container has been placed in the moving area on the bouteilles de vin, de bière et les cannettes de boissons
ground floor in which you may place refundable items. alcoolisées au magasin de bière. Afin de vous faciliter la
These will be returned to the Beer Store and the proceeds tâche, une benne a été placée dans le local de déménagement
distributed among the staff.
du rez-de-chaussée pour y déposer vos contenants. Le tout
sera rapporté au magasin de bière et l’argent des bouteilles
consignées sera distribué parmi les membres du personnel.
Editing The Newsletter
In addition to maintaining the St. George web pages, I have
L’édition du bulletin de nouvelles
been editing this newsletter since 2002 and I feel it is time
for someone else to take on this task. If anyone is prepared En plus de tenir à jour la page Web du St George, je rédige
to volunteer their time to edit the newsletter I would be le bulletin de nouvelles depuis 2002. Je crois qu’il est temps
grateful if they would get in touch with me at:
de passer le flambeau à quelqu’un d’autre. Si un volontaire
est prêt à prendre la relève j’apprécierais qu’il communique
613 241 1622
avec moi au 613-241-1622.
Colin Churcher
Colin Churcher
Animals in the Market
Les animaux sur la place du marché By
Ottawa Free Press August 24 1872
Yesterday evening a most heart rending accident happened Ottwa Free Press, le 24 août 1872.
on Sussex Street, by which life was lost through the
carelessness of the street car driver. A little girl was Hier soir, un accident bouleversant s’est produit sur la rue
standing on the corner of Murray Street, as one of the cars Sussex alors qu’une vie a été perdue par la négligence d’un
approached; and in the next moment persons in the locality conducteur de tramway. Au moment de l’accident, une
were startled with horror at the noise made, as if some living petite fille se tenait au coin des rues Murray et Sussex
thing in awful distress and agony. They looked to the spot lorsqu’un des wagons roula dans sa direction. Dans les
from whence the noise proceeded, and there, beneath the car secondes qui suivirent, les personnes présentes sur les lieux
wheels, all bleeding and mangled, was Mrs. Hogan's little de l’accident furent glacées d’horreur par les cris de détresse
pig.
et d’agonie qu’elles entendirent. En dirigeant leur regard
vers la source des cris, elles trouvèrent, gisant sous les roues
du wagon, le petit cochon ensanglanté et mutilé de Mme
Hogan.
Aquafit - Aquaforme
Pat Hurley 613 562 8166
Joanne Baillie 613 241 9270
Page 4
Web site
http://www.stgeorge.incanada.net/

Documents pareils