UR 1339 Linguistique, Langues, Parole
Transcription
UR 1339 Linguistique, Langues, Parole
UR 1339 Linguistique, Langues, Parole BILAN Responsable Catherine Schnedecker Université de Strasbourg Septembre 2011 1 Vague C (2013-2017) Unité de recherche : dossier unique BILAN de l’activité de recherche et des résultats obtenus par l’unité (Partie I : Bilan scientifique) Linguistique, Langues, Parole (LiLPa) EA 1339 Directrice : Catherine Schnedecker Secteur disciplinaire : Sciences Humaines et Sociales - Linguistique Sommaire 2 3 SOMMAIRE RÉSUMÉ .................................................................................................................................................... 8 SUMMARY IN ENGLISH ............................................................................................................................. 9 BILAN SCIENTIFIQUE GLOBAL DE L’U.R. 1339 LILPA (LINGUISTIQUE, LANGUES, PAROLE) ........................ 10 I. PRESENTATION DE L’U.R. .......................................................................................................... 10 1. Historique ............................................................................................................................ 10 2. Ancrages institutionnels...................................................................................................... 10 3. Gouvernance ....................................................................................................................... 11 II. RAPPORT SCIENTIFIQUE .......................................................................................................... 11 1. Activités scientifiques de l’unité .......................................................................................... 12 2. Auto-évaluation .................................................................................................................. 18 3. Analyse des moyens de l’unité ............................................................................................ 23 III. ORGANIGRAMME FONCTIONNEL DETAILLE AU 30/06/2011 .................................................. 25 IV. PRODUCTIONS ET PUBLICATIONS INTER-EQUIPES ................................................................. 27 1. Bilan du thème transversal : « Rapports aux normes » (porté par le GEPE) ....................... 27 2. Liste de publications inter-équipes...................................................................................... 28 ACL .......................................................................................................................................... 28 ACLN ....................................................................................................................................... 28 C-ACTI ..................................................................................................................................... 29 C-ACTN .................................................................................................................................... 30 C-COM ..................................................................................................................................... 30 C-AFF ....................................................................................................................................... 31 OR ........................................................................................................................................... 31 DO ........................................................................................................................................... 32 OS - Ouvrage ........................................................................................................................... 32 OS - Chapitres d’ouvrages ....................................................................................................... 32 AP ............................................................................................................................................ 32 ANNEXE 1 : PROGRAMMES JOURNEES D’ETUDES ANNUELLES LILPA & LISTE DES CONFERENCES DONNEES DANS LE CADRE DU SEMINAIRE MENSUEL LILPA ..................................................................................... 35 I. JOURNEES LILPA ....................................................................................................................... 35 2007 « Variation(s) en langue et dans le discours » ............................................................... 35 2008 Norme[s] et Exception[s]................................................................................................ 36 Journée LiLPa 2009 ................................................................................................................. 36 Journée LiLPa 2011 ................................................................................................................. 37 II. PROGRAMME DES SEMINAIRES LILPA (2008-2011) ................................................................. 37 ANNEXE 2 : REGLEMENT INTERIEUR ........................................................................................................ 42 BILAN DE L’EQUIPE DIDACTIQUE DES LANGUES (E1) ............................................................................... 48 AUTO-EVALUATION ..................................................................................................................... 48 A. Axes de recherche ............................................................................................................... 48 B. Réalisations afférentes ....................................................................................................... 51 CONCLUSIONS ............................................................................................................................. 53 CHOIX DE PUBLICATIONS............................................................................................................. 53 4 LISTE DES PUBLICATIONS ET TRAVAUX DE L’EQUIPE DIDACTIQUE DES LANGUES.................................... 55 ACL .......................................................................................................................................... 55 ACLN ........................................................................................................................................ 55 C-INV ....................................................................................................................................... 56 C-ACTI ...................................................................................................................................... 57 C-ACTN .................................................................................................................................... 59 C-COM ..................................................................................................................................... 59 DO ........................................................................................................................................... 61 OS ............................................................................................................................................ 61 PV - Ouvrages.......................................................................................................................... 61 PV - Chapitres et articles ......................................................................................................... 62 AP ............................................................................................................................................ 62 BILAN SCIENTIFIQUE DE L’EQUIPE GEPE (GROUPE D’ETUDES SUR LE PLURILINGUISME EUROPEEN) (E2) 65 I. AUTO-EVALUATION .................................................................................................................. 65 II. CONTEXTE D’IMPLANTATION DE L’EQUIPE.............................................................................. 65 1. Politiques linguistiques........................................................................................................ 66 2. Spécificités du plurilinguisme en région frontalière alsacienne .......................................... 68 3. Contacts de cultures ............................................................................................................ 69 4. Outils de traduction ............................................................................................................ 70 III. VALORISATION DE LA RECHERCHE .......................................................................................... 71 1. Programme DANOK ............................................................................................................ 71 2. Programme DYLAN ............................................................................................................. 71 CONCLUSIONS ............................................................................................................................. 72 CHOIX DE PUBLICATIONS ............................................................................................................. 72 LISTE DES PUBLICATIONS ET TRAVAUX DE L’EQUIPE GEPE (GROUPE D’ETUDES SUR LE PLURILINGUISME EUROPEEN) ............................................................................................................................................. 73 ACL .......................................................................................................................................... 73 ACLN........................................................................................................................................ 76 ASCL ........................................................................................................................................ 79 C-INV ....................................................................................................................................... 80 C-ACTI ...................................................................................................................................... 86 C-ACTN .................................................................................................................................... 90 C-COM ..................................................................................................................................... 91 DO ........................................................................................................................................... 96 OR ........................................................................................................................................... 98 OS - Ouvrages scientifiques ..................................................................................................... 98 OS - Chapitres d’ouvrages scientifiques .................................................................................. 99 PV .......................................................................................................................................... 106 AP - Autres conférences et communications ......................................................................... 106 AP - Comptes rendus d’ouvrages .......................................................................................... 111 AP - Traduction ..................................................................................................................... 113 AP - Rapports de recherche ................................................................................................... 113 AP - Productions vidéo et filmiques ....................................................................................... 114 AP - Expertises ....................................................................................................................... 114 5 ANNEXE : LISTE DES MANIFESTATIONS SCIENTIFIQUES ORGANISEES ET CO-ORGANISEES PAR L’EQUIPE GEPE (GROUPE D’ETUDES SUR LE PLURILINGUISME EUROPEEN)........................................................... 116 COLLOQUES ET JOURNEES D’ETUDES ........................................................................................ 116 WORKSHOPS ............................................................................................................................. 119 MANIFESTATIONS REGULIERES ................................................................................................. 120 1. Séminaires pléniers et journées des doctorants ................................................................ 120 2. Séminaires de l’axe transversal «Rapports aux normes »................................................. 126 3. Séminaires de l’axe « Contacts de culture »...................................................................... 128 4. Séminaires de l’axe « Outils de traduction » ..................................................................... 130 4. Séminaires du groupe « FLE-FLS » autour de normes socio-langagières, diversité et inégalité des compétences en Français Langue Seconde et « Français Usage Second » ...... 133 BILAN SCIENTIFIQUE DE L’EQUIPE FONCTIONNEMENTS DISCURSIFS (E3) .............................................. 136 I. ANCRAGE INSTITUTIONNEL DE L’ÉQUIPE FONCTIONNEMENTS DISCURSIFS .......................... 136 II. COMPOSITION ACTUELLE DE L’ÉQUIPE FONCTIONNEMENTS DISCURSIFS ............................ 136 III. HISTORIQUE ......................................................................................................................... 137 IV. AXES THEMATIQUES ............................................................................................................. 137 V. RAPPORT SCIENTIFIQUE 2007 - 2011 ..................................................................................... 140 CHOIX DE PUBLICATIONS........................................................................................................... 143 LISTE DES PUBLICATIONS ET TRAVAUX DE L’EQUIPE FONCTIONNEMENTS DISCURSIFS ......................... 145 ACL ........................................................................................................................................ 145 ACLN ..................................................................................................................................... 146 ASCL ...................................................................................................................................... 147 C-INV ..................................................................................................................................... 147 C-ACTI ................................................................................................................................... 148 C-ACTN .................................................................................................................................. 150 C-COM ................................................................................................................................... 151 DO ......................................................................................................................................... 153 OR ......................................................................................................................................... 154 OS .......................................................................................................................................... 155 PV .......................................................................................................................................... 156 AP (communications à séminaires, journées d’études,…) ..................................................... 156 ORGANISATION DE COLLOQUES DE PORTEE NATIONALE / INTERNATIONALE ..................... 159 BILAN SCIENTIFIQUE DE L’EQUIPE PAROLE ET COGNITION (E4) ............................................................. 162 AUTO-EVALUATION ................................................................................................................... 162 1. Bref rappel de l’historique de l’Équipe .............................................................................. 162 2. Bilan .................................................................................................................................. 163 CONCLUSIONS ........................................................................................................................... 168 CHOIX DE PUBLICATIONS........................................................................................................... 168 LISTE DES PUBLICATIONS ET TRAVAUX DE L’EQUIPE PC (PAROLE ET COGNITION) ................................. 170 ACL ........................................................................................................................................ 170 ACLN ..................................................................................................................................... 170 C-INV ..................................................................................................................................... 170 C-ACTI ................................................................................................................................... 171 C-COM ................................................................................................................................... 173 C-AFF ..................................................................................................................................... 177 6 DO ......................................................................................................................................... 177 OS – Ouvrages ....................................................................................................................... 178 OS - Chapitres d’ouvrages ..................................................................................................... 178 AP .......................................................................................................................................... 179 Valorisation - bases de Données ........................................................................................... 179 Vulgarisation ......................................................................................................................... 179 Organisation de Colloques/Journées d’Etude ....................................................................... 180 Publications électroniques .................................................................................................... 180 BILAN SCIENTIFIQUE DE L’EQUIPE SCOLIA (E5) ...................................................................................... 182 I. PRESENTATION DE L’EQUIPE .................................................................................................. 182 II. AUTO-EVALUATION ............................................................................................................... 182 III. ORIENTATIONS THEORIQUES................................................................................................ 183 IV. ORIENTATIONS METHODOLOGIQUES .................................................................................. 184 V. TRAVAUX REALISES AU COURS DE LA PERIODE JANVIER 2007 - JUIN 2011 ............................ 184 A. Nominales ......................................................................................................................... 185 B. Quantification et quantificateurs ...................................................................................... 186 C. De l’anaphore à la reformulation en passant par la cohérence, la deixis, et l’énonciation .............................................................................................................................................. 186 D. Linguistique des odeurs et des couleurs ........................................................................... 187 E. Linguistique romane.......................................................................................................... 187 F. Autres productions ............................................................................................................ 188 CONCLUSION ............................................................................................................................. 188 CHOIX DE PUBLICATIONS ........................................................................................................... 188 LISTE DES PUBLICATIONS ET TRAVAUX DE L’EQUIPE SCOLIA ................................................................. 190 é ACL ........................................................................................................................................ 190 ACLN ...................................................................................................................................... 193 C-INV ..................................................................................................................................... 194 C-ACTI .................................................................................................................................... 197 C-COM ................................................................................................................................... 199 C-AFF ..................................................................................................................................... 201 DO ......................................................................................................................................... 202 OS - Ouvrages........................................................................................................................ 202 OS - Chapitres d’ouvrages ..................................................................................................... 202 AP .......................................................................................................................................... 210 Prix et distinctions ................................................................................................................. 214 Organisation de colloques de portée nationale et internationale ........................................ 214 Expertises .............................................................................................................................. 217 Bilan scientifique global de l’UR 1339 LiLPa 7 8 RÉSUMÉ L’EA 1339, LiLPa, Linguistique, Langues, Parole, est une unité de recherche de Sciences du Langage, rattachée à l’Institut de Linguistique Française, fédération de recherche du CNRS (ILF, CNRS FR 2393) depuis janvier 2011. Elle participe de l’Ecole doctorale des Humanités (ED 520) de l’Université de Strasbourg. Lui sont adossés 15 masters dont 2 transfrontaliers. LiLPa (Linguistique, langues, Parole, EA 1339) est, depuis 2003, une équipe « recomposée » qui se subdivise actuellement en 5 équipes distinctes par leurs thèmes de recherche : 1) Didactique des langues, 2) Fonctionnements Discursifs & Traduction, 3) Groupe d’Etudes sur le Plurilinguisme Européen (GEPE), 4) Parole et Cognition et Scolia. LiLPa compte pour le quadriennal 2009-2012 une cinquantaine d’enseignants chercheurs et une moyenne de 70 doctorants, ce qui lui assure une couverture disciplinaire presque maximale. LiLPa rassemble, en effet, quasiment l’ensemble des « fondamentaux » de SDL (phonétique, morphologie, sémantique et pragmatique) pour les linguistiques française, allemande et anglaise ; des spécialités comme la sociolinguistique, la linguistique romane, la linguistique informatique et la linguistique dite « de corpus », la traductologie, sans oublier les didactiques du français langue maternelle et du FLE ; bon nombre de langues, outre le français : allemand, anglais, grec, roumain, langues slaves, dialectes alsaciens ainsi que des langues africaines et asiatiques. Il en découle une forte diversité tant dans les références théoriques que dans les méthodes de recherche : démarche de type expérimental, enquêtes de terrain, linguistique de corpus « outillée », manipulation d’énoncés fabriqués, méthodes interventionnistes en terrain éducatif, etc. LilPa constitue ainsi une concentration de chercheurs d’horizons divers mais de formations et de compétences complémentaires, qui développent des recherches fondamentales et appliquées unique en son genre dans le Grand Est de la France. LiLPa édite 4 revues : Les Cahiers du GEPE, RANAM (Recherches anglaises et nordaméricaines) Scolia et les Travaux de l’Institut de Phonétique de Strasbourg. Mots-clés : Bi-plurilinguisme, Contact des cultures, Dialectologie, Didactique des langues et du français (FLE, FLM), Edition de textes, traduction médiévale, Interface syntaxe-sémantique, Interface parole et traitements cognitifs, Linguistique allemande/anglaise, Linguistique de corpus, Linguistique diachronique, Linguistique romane, Linguistique textuelle, Linguistiques des normes, Littéracies universitaires, Morphologie, Parémiologie, Phonétique, phonologie, phonétique clinique, Phonologie de laboratoire, , Politiques linguistiques, Pragmatique, Sémantique (lexicale, discursive et grammaticale), Sémiographie, Sociolinguistique, Traduction (théories et pratiques, TAO), Traitement automatique des langues ; Fouille de textes et de données, Extraction d’informations 9 SUMMARY IN ENGLISH Linguistique, Langues, Parole (LiLPa, EA1339), (Linguistics, Languages, Speech) is a Language Science research unit associated with the Institut de Linguistique Française (The Institute of French Linguistics), which has been a CNRS Research Federation (ILF, CNRS FR 2393) since January 2011. Part of Strasbourg University’s Doctoral School of Humanities (ED 520), it provides a research framework for 15 Master’s degree programmes (2 of which are international). LiLPa (Linguistique, langues, Parole, EA 1339) was restructured in 2003 and is currently divided into 5 groups according to areas of research: 1) Language didactics; 2) Discursive Functioning and Translation; 3) European Plurilingualism Study Group; 4) Speech and Cognition; 5) Scolia. LiLPa is currently made up of approximately 50 permanent members and 70 doctoral students, covering virtually all relevant branches of research : the fundamental areas of Language Sciences (phonetics, morphology, semantics, pragmatics) within French, German and English Linguistics; domains such as sociolinguistics, Romance linguistics, computational linguistics, corpus linguistics; translation studies, didactics for native speakers of French and for foreign learners ; many other languages such as German, English, Greek, Rumanian, Alsatian dialects, Slavic, African and Asian languages. This diversity is reflected in the wide range of theoretical approaches and research methods: experimental research, fieldwork, computational corpus linguistics, generated sentence manipulation, teaching methodology applications, etc. LilPa thus houses researchers with widely differing horizons yet with complementary backgrounds and skills, carrying out fundamental and applied research that is unique within Eastern France. LiLPa produces 4 publications : Les Cahiers du GEPE, RANAM (Recherches anglaises et nord-américaines), Scolia and Travaux de l’Institut de Phonétique de Strasbourg. Key words : Bi-plurilingualism, cultures in contact, dialectology, language didactics, French didactics (teaching French as a native and as a foreign language), text edition, mediaeval translation, syntactic-semantic interface, speech and cognition interface, German/English linguistics, corpus linguistics, diachronic linguistics, Romance linguistics, text linguistics, language standards and norms, academic literacies, morphology, paremiology, phonetics, phonology, clinical phonetics, experimental phonology, language planning, pragmatics, semantics (lexical, discursive and grammatical), semiography, sociolinguistics, translation (theories and application, computer assisted translation), natural language processing, text and data mining, information extraction. 10 BILAN SCIENTIFIQUE GLOBAL DE L’U.R. 1339 LILPA (LINGUISTIQUE, LANGUES, PAROLE) I. PRESENTATION DE L’U.R.1 1. HISTORIQUE L’équipe d’accueil LiLPa (Linguistique, langues, Parole, EA 1339) est, depuis 2003, une équipe de type « fédérateur » composée de trois anciennes équipes : l’EA 1339, dont l’intitulé antérieur était Linguistique et Didactique des langues, l’EA 3403 (Phonétique) et l’EA 3405 (Groupe d’études sur le plurilinguisme européen : GEPE). Elle se subdivise actuellement en 5 équipes, citées par ordre alphabétique, distinctes par leurs thèmes de recherche : Didactique des langues (dir. J.-C. Pellat) Fonctionnements Discursifs (dir. A. Hamm) GEPE (dir. D. Huck) Parole et Cognition (dir. R. Sock) Scolia (dir. G. Kleiber) L’équipe est dirigée depuis le 1er janvier 2007 par Catherine Schnedecker dont les fonctions se termineront le 31/12/2012. 2. ANCRAGES INSTITUTIONNELS LiLPa dépend de l’ED 520, Ecole Doctorale des Humanités ; elle est attachée à 4 UFR de l’UdS : l’UFR de Lettres (tutelle administrative), l’UFR de Langues Vivantes (LV), l’UFR de Langues et Sciences Humaines Appliquées (LSHA) et la Faculté de Philosophie. Lui sont adossés 13 masters, 11 au sein de l’UdS et 2 séminaires transfrontaliers : Le master Lettres, parcours Sciences du Langage (Lettres) Le master Linguistique informatique & Traduction (LSHA) Le master Langues et Interculturalité (LSHA) Le master Langues, mention « mondes anglophones » (LV) Nous tenons à remercier Mmes Folgueira (UFR Lettres), Joerg (Collège des études doctorales), Ramirez (ED 520) ainsi que Mlles Armbrecht, Navlea et MM. Higgs, Kostantzer et Meyer (LiLPa) pour toute l’aide qu’ils ont apportée à l’élaboration de ce document, pour leurs extrêmes disponibilité, patience et gentillesse. 1 11 Les masters DLADL (LV) : Didactique des langues étrangères et secondes (DiLES), Conception multimédia pour les langues (CML), Conception multimédia pour les langues (CML), Post Graduate Certificate (or Diploma) in Education (PGC/DE), Responsable de Formation en FLES (ResFLES), Conseiller en Formation Multilingue (CFM), Recherche en Didactique des langues et du FLES Le master « Mondes germaniques » (compte tenu du rattachement de tous les linguistes germanistes de l’UdS à LiLPa) Le séminaire EUCOR (cf. infra) Le séminaire JASGIL (Joint Advanced Study Group in Linguistics), Universités du Rhin Supérieur (Strasbourg, Bâle, Freiburg), (cf. infra). 3. GOUVERNANCE CONSEIL DE L’U.R. L’U.R. est dotée d’un conseil comprenant 27 membres : les 5 directeurs d’équipe, 2 EC et 2 doctorants de chacune des équipes, la secrétaire (une doctorante rémunérée sous forme de vacations) et, bien entendu, la responsable de l’UR. Le conseil se réunit environ une fois par mois. Il décide des orientations budgétaires et scientifiques globales de l’U.R., dont certaines, notamment la politique de recrutement des doctorants, sont reflétées dans le règlement. Le bureau de l’UR, structure plus souple comprenant au minimum des directeurs d’équipe et la responsable d’UR, se réunit notamment pour l’audition des candidats aux contrats de recherche et l’examen des demandes d’admission en doctorat (cf. règlement, annexe 2). « MOMENTS PLENIERS » L’ensemble des membres de l’U.R. se réunit à trois occasions annuelles : l’AG d’ouverture ; La journée d’étude LiLPa, manifestation scientifique interne où communiquent principalement les EC « nouveaux arrivants » et les doctorants (voir les programmes pour les JE de 2007 à 2011) ; l’AG de clôture suivie d’un « pot de sortie » (qui, comme son nom l’indique, se tient en juin). II. RAPPORT SCIENTIFIQUE Le rapport scientifique reflètera la subdivision en équipes (chacune d’elles présentera ses propres activités scientifiques) et prendra en compte principalement ce qui a été entrepris au niveau de l’U.R. elle-même. 12 1. ACTIVITES SCIENTIFIQUES DE L’UNITE 1.1. RAPPEL DES OBJECTIFS DU CQR (2009-2012) Dans le précédent CQR, les objectifs annoncés (pp. 211 et seq.) au niveau de l’UR visaient à : « suivre les mutations méthodologiques et épistémologiques importantes qui traversent actuellement les SDL ; motiver l’utilité socio-professionnelle des SDL ; constituer un véritable pôle d’excellence tant au plan de la recherche que de la formation ». Un certain nombre d’actions ont permis d’atteindre tout ou partie de ces objectifs. 1.2. ACTIONS D’(IN)FORMATION 1.2.1. LE TOURNANT METHODOLOGIQUE ET EPISTEMOLOGIQUE EN SDL Dans la mesure où l’un des tournants majeurs, notamment au plan méthodologique, de notre discipline consiste désormais à travailler sur des données authentiques en masse, accessibles via des bases de données de plus en plus nombreuses et nécessitant le maniement de logiciels de traitement et d’exploitation de données tout aussi nombreux et sophistiqués, l’accent a été mis sur la formation tant des étudiants de master que des doctorants à ces nouvelles formes d’investigation scientifique et plus généralement à la recherche. Au niveau des Masters, ont été mis en place des dispositifs d’initiation à la recherche, (cf. infra 2.1.2.3.) ; Au niveau doctoral ont été mis en place des dispositifs d’information et de formations à un double niveau : a) Séminaire mensuel « thématique » de formation (dit Séminaire LiLPa) d’une durée de 3h mensuelle (organisé et animé par la responsable de l’UR) qui complète la formation doctorale dispensée à l’UdS. Ce séminaire se déroule en trois temps : une présentation bibliographique en rapport avec le thème retenu pour l’année ; une intervention par des membres de l’U.R., EC ou doctorants ; une conférence donnée par une personnalité scientifique extérieure ; Depuis 2008, et en concertation avec les doctorants, le séminaire s’est orienté résolument sur les questions des méthodes à travers des thèmes annuels, visant une formation « raisonnée » des doctorants : 2008-2009 : Présentation de ressources générales dans le domaine linguistique (présentation de revues « papier » ou en ligne, de sites dédiés à la linguistique, de dictionnaires électroniques, d’outils d’étiquetage et exploitation de corpus (Treetagger, syntex, Antconc, Lexico) ; 13 2009-2010 : Présentation des ressources LiLPa (données cinéradiographiques de PC, projet « Collocations », corpus du département de dialectologie, élaboration d’un dictionnaire de rituels de conversation) ; 2010-2011 : Présentation des ressources élaborées par les doctorants en parallèle avec le thème de l’écrit(-ure) scientifique. (cf. infra, 2.1.2.3.) Nb : Sont également invités pour des conférences de jeunes docteurs ou MCF (M.-P. Sales, Modyco, C. Guillot, Lyon 2,) dont la proximité générationnelle avec nos doctorants peut être un « exemple » motivant. b) Formation proposée via l’ED 520 Grâce au soutien financier de l’ED 520, LiLPa propose aux doctorants de l’ED un module annuel de formation de 12h assuré par deux collègues informaticiennes de LiLPa, intitulé : Exploration de textes avec des outils informatiques pour aider à la constitution à et l’exploitation « outillée » de données (concordancier AntConc, Wordsmith, Lexico). Nb : En amont, les masters adossés à l’UR proposent des initiations méthodologiques (pratiques de corpus, formulations de requêtes, etc.). Corollairement, un gros effort financier a été fait par l’U.R. pour acquérir des bases de données écrites et orales mono- ou pluri-lingues (corpus Le Monde, MULTEXT JOC, Monde diplomatique, EuroWordnet, C-ORAL ROM) et des outils d’exploitation tels que Paraconc, WordSmith Tools, Hyperbase (mutualisé avec l’EA 2325). L’U.R. s’est également ralliée au Consortium national CORPUS2, lancé en avril 2011 (http://www.corpus-ir.fr/) (contact local pour LiLPa : Mme Todirascu). Enfin, le re-profilage de postes (e.g. le 1726, PR 7e section), rendu nécessaire par la politique de recrutement des PR de l’UdS, a eu pour effet que ce poste, initialement profilé en syntaxe pour pallier des lacunes dans le cursus de formation, n’aurait pas été pertinent au plan de la recherche vu l’absence de ce domaine dans l’U.R. Il a donc été « reprofilé » en linguistique informatique (linguistique de corpus et syntaxe) depuis 2010 dans le but de renforcer le pôle TAL émergent et, surtout, de négocier le virage technologique et scientifique que connaît notre discipline, en formant au mieux les doctorants de LiLPa à la linguistique dite « outillée », nécessaire à ce que seront demain les Sciences du Langage. Ce poste, qui n’a pas été pourvu en 2011, s’ajoutera à deux postes de MCF en linguistique informatique : celui qu’occupe Mme Todirascu (LSHA) et le poste MCF 1456, pourvu en juin 2011 par Mlle D. Bernhard (LSHA). 1.2.2. DE L’UTILITE SOCIO -PROFESSIONNELLE DES SDL Bon nombre des masters adossés à LiLPa, ont une visée professionnalisante notamment au niveau de la didactique des langues (cf. supra) et du master « linguistique informatique et traduction » et des concours pour l’enseignement, qui concernent les linguistes anglicistes, francisants et germanistes ; d’autres n’ont qu’une visée pré-professionnalisante (cf. les options du Master Lettres, parcours SDL intitulées Expertise des discours, Edition de corpus/édition de 2. CORPUS : Coopération des Opérateurs de Recherche Pour un Usage des Sources numériques. 14 textes, Linguistique informatique.) Mais tous ont en commun sinon d’offrir du moins de faire valoir la variété des débouchés professionnels possibles à l’issue d’une formation SDL. Cet effort est perpétué au niveau doctoral par la recherche de : bourses CIFRE pour les doctorants (2 obtenues à ce jour suite au master Linguistique Informatique dont 1 en voie de soutenance), grâce à l’aide du service de valorisation de la recherche de l’UdS ; bourses régionales, souvent ancrées dans des entreprises (1 bourse régionale obtenue depuis 2007). Enfin, depuis la rentrée 2010, un des membres du pôle Espace-Avenir de l’UdS est convié pour présenter aux doctorants, lors de la réunion de rentrée, les modalités suivant lesquelles ils peuvent valoriser leurs compétences. 1.2.3. ENSEIGNEMENT ET FORMATION PAR LA RECHERCHE Le troisième objectif rejoint l’item de l’Aérès « Enseignement et formation par la recherche » qui se concrétise dans notre UR à trois plans. U NE SENSIBILISATION A LA RECHERCHE QUI COMMENCE EN MASTER Dans tous les masters adossés à LiLPa, l’initiation à la recherche est amorcée dès le M1 avec des cours variables en contenus et en volume, selon les UFR : « Méthodologie documentaire et disciplinaire » (Monde anglophones, 18h) ; « Méthodologie de la recherche » (Master DILFLES, 36h) : techniques de rédaction pour la recherche, Méthodes qualitatives et quantitatives ; « Méthodologie des corpus » (12h), « Écriture scientifique » (6h) et « anglais scientifique » (36h) (Master Lettres, parcours SDL, 18h) ; 6h de « Méthodologie appliquée à la recherche en études germaniques » ; Méthodologie documentaire (6h) (M1S1), méthodologie du projet de recherche (M1 S2), méthodologie de la discipline et de la recherche (24h) (M2 S3) ; méthodologie de la recherche documentaire (6h) ; méthodes d’analyse qualitative de corpus (12h) (M2 S3) pour le master Plurilinguisme européen et interculturalité. Certains de ces cours sont ouverts aux doctorants. Les doctorants sont systématiquement impliqués dans les projets initiés par les équipes de l’U.R., ce qui leur permet de bénéficier de séminaires/conférences «de pointe » en étroit rapport avec leur thème de recherche, de connaître les personnalités scientifiques-ressources et leurs doctorants, bref, de s’inscrire dans un réseau d’échanges scientifiques des plus formateurs. F ORMATIONS DOCTORALES SPECIFIQUES Outre les modules d’(in)formation évoqués supra (cf. 2.1.2.1.), le séminaire mensuel LiLPa s’est centré également, en 2010-11, sur la question des discours et de l’écriture scientifiques. En effet, les travaux spécialisés sur la question signalent les difficultés croissantes ayant trait à l’ « acculturation scientifique » qu’il s’agisse des doctorants natifs ou étrangers, que LiLPa accueille en nombre (cf. fig. 1, infra) et qui ne sont pas toujours familiers des codes scientifiques culturels autres que ceux de leur propre culture. Par ailleurs, on sait que l’écriture scientifique n’a pas, dans les cursus français, toute la place qu’elle mérite. C’est dans cette optique qu’ont été : mises en place les options évoquées supra de Master Lettres parcours SDL (dans le cadre de l’option « expertise des discours ») ; 15 proposé à l’EDH le thème de l’écriture scientifique en 2009-2010 qui a été accepté sous le titre (peu représentatif) de « Les humanités face au discours scientifique : représentations et méthodologies » ; présentés, dans le cadre du séminaire LiLPa, durant l’année 2010-11 : i) des ouvrages méthodologiques d’aide à la rédaction et des ouvrages/articles scientifiques traitant des spécificités culturelles, situationnelles, textuelles et linguistiques des discours scientifiques, dans le but de sensibiliser les doctorants à des problèmes de mise en idée/texte récurrents ; ii) quatre conférences données par des spécialistes reconnus de ces questions, qui ont porté sur des points particuliers : « Littéracies universitaires: définitions, problématiques et perspectives de recherche » N. Gettlife (LiLpa, DID), « Maîtriser l’écrit scientifique. La posture de l’auteur » (F. Rinck, Modyco, Paris 10), « La relation texte-image dans les écrits de savoir » (J.-P. Meyer, LiLpa, DID), « Les marques linguistiques du positionnement de l’auteur dans les écrits scientifiques en sciences humaines » (A. Tutin, LIDILEM, Grenoble3, ANR Scientext). Cet effort sur l’écriture scientifique devrait se concrétiser par la soumission d’une proposition de formation sous forme d’atelier d’écriture, en partenariat avec l’EDH, comme cela a été proposé pour la formation « Exploration de textes avec des outils informatiques », évoquée supra : 2.1.2.1. Enfin, C. Armbrecht, une doctorante (également représentante de l’association DoXtra des doctorants SHS de l’UdS et secrétaire-vacataire de notre U.R.), a été à l’initiative de propositions au PIF (Plan Individuel de Formation) dont un atelier visant à améliorer la prise de parole en public. L’ IMPLICATION DES EC DANS LES CURSUS Plus de la moitié des EC de LiLpa (56%) sont impliqués dans les formations LMD et autres (diplômes type DU) ; 25% sont ou ont été responsables de master ; 2% de licence ; 4% de diplômes de type DU. A un niveau plus large de responsabilités, 6% sont responsables d’UFR, 14% sont ou ont été directeurs de département, 6% d’instituts. L ES DOCTORANTS L I L PA : ETAT DES FORCES Compte tenu du nombre de masters qui y sont adossés, LiLPa offre aux doctorants un débouché polyvalent « tout trouvé » dans la recherche. Les doctorants issus des Master UdS ne sont pas pour autant admis de plein droit. Toutes les demandes d’admission font l’objet d’un examen et d’une discussion par le bureau de l’U.R., qui statue au vu de critères formels et scientifiques précisés dans le règlement. http://lilpa.u-strasbg.fr/sites/8/File/admission_doct(1).pdf Pour la rentrée 2011, une note-plancher de 14 au Master a été fixée par l’ED pour l’admission en doctorat. N OMBRE DE DOCTORANTS : Le nombre de doctorants inscrits à l’UR au 31/06/2011 est de 66 pour un nombre d’encadrants de 17 (nombre qui tombera à 14 PR et MCF-HDR, à la rentrée 2011). La moyenne des inscrits est de 69 doctorants pour les 4 ans du quadriennal, la moyenne des admissions en 1 ère année est de 15 (cf. fig. 1). 16 Flux des étudiants sur 2007-10 80 70 60 50 40 30 20 10 0 2007 2008 2009 2010 Nombre inscrits 73 72 65 68 Inscrits en D1 19 15 7 19 Fig. 1 : Flux des étudiants sur 2007-2010 O RIGINE GEOGRAPHIQUE ET CATEGORIE SOCIOPROFESSIONNELLE DES DOCTORANTS ( INSCRITS EN 2010) France UE 9% 13 3% % 119% 39 %16 % % Fig. 2 : Origine géographique des doctorants Salariés 46 % 21 % 12 % 6%7% 4% 2% 2% Fig. 3 : Catégorie socioprofessionnelle des doctorants 17 T AUX D ’ ENCADREMENT : Il est règlementé : de 15 du temps de l’UMB, il est passé à 10 doctorants/encadrant. Nombre de Thèses soutenues Durée moyenne doctorants 2007-2011 des thèses (au 09/05/2011) Équipe Nombre d’encadrants DID 1 13 8 3.75 FD 4 6+ 5 en codir. 2 4 GEPE 6 23 13 5.9 PC 3 12 3 4.3 SCO 2 1/2 2 7 6.2 Total 16 53 33 4.8 Tableau (1) : Répartition encadrants/doctorants/soutenances par équipe (au 09/05/11) Equipe DID FD GEPE PC SCO Total 2007 3 0 1 2 6 8 2008 2 1 3 0 0 6 2009 1 0 6 1 1 9 2010 2 1 3 0 0 6 Total 8 2 13 3 7 333 Tableau (2) : Nombre de soutenances/an/équipe D UREE MOYENNE DES THESES : 4,8 ans F INANCEMENT DES DOCTORANTS Point relevé par l’Aérès (2008, p.8), le taux de financement des thèses par les moyens institutionnels reste faible (19% i.e. moins d’un tiers des doctorants) (cf. fig. 3), malgré l’obtention régulière de contrats de recherche (1 en 2008-09, 2 en 2009-10 et 1 en 2010-11), malgré une politique défavorable (pas plus de 7-8 contrats pour une ED qui compte 12 U.R. et dont la politique actuelle tend à privilégier les certifiés/agrégés ( !)). Chaque année, les doctorants déposent des demandes de bourses régionales mais celles-ci sont accordées sur la base d’un sujet de thèse en rapport avec les spécificités régionales, ce qui réduit les chances de nos doctorants (p.e. une doctorante a obtenu une bourse d’un an du fait que sa thèse porte sur le dialecte alsacien dans les émissions régionales). Au niveau de l’U.R., 2 étudiantes « bénéficient » de vacations (secrétariat de l’U.R. (5h hebdomadaires) et maintenance du site WEB, ce qui équivaut à 10% de notre dotation budgétaire). Les déplacements des doctorants sont systématiquement accordés et financés au mieux de nos possibilités (selon la règle des 3 tiers instituée par l’ED : 1/3 de financement par l’ED, 1/3 par l’équipe interne et 1/3 par le doctorant ou le « pot commun » LiLPa). 3 Nombre supérieur à celui du tableau 2.9. du formulaire en raison des thèses codirigées dont certaines ont été soutenues hors de Strasbourg. 18 Il n’en reste pas moins que 46% de nos doctorants travaillent pour financer leurs études, 12% bénéficient d’un soutien financier familial (parents ou conjoint). Cela étant, le taux de durée moyenne des thèses (4.8 ans) reste tout à fait honnête compte tenu de ces handicaps. I NSERTION PROFESSIONNELLE DES DOCTORANTS 60% de nos docteurs ont trouvé un emploi : 14% dans l’enseignement supérieur français, 32% dans l’enseignement supérieur à l’étranger, 7% dans des administrations et 7% ont effectué un post-doctorat à l’étranger. Sur les 40% restants, 20% sont sans emploi stable et nous n’avons aucun renseignement sur 20%. 1.2.4. VALORISATION S ITE W EB Au niveau de l’UR, l’accent a été mis sur la constitution, en 2008, d’un site WEB (http://lilpa.u-strasbg.fr), inexistant lors du précédent quadriennal, comme un des moyens de valoriser notre activité scientifique. Des actions spécifiques sont menées par certaines équipes (cf. infra). R EVUES Par ailleurs, 3 revues papier et 1 revue en ligne visent ce but : RANAM4 (revue annuelle fondée en 1967, 43ième numéro ; équipe Fonctionnements Discursifs), Scolia (fondée en 1994, revue annuelle, 24ième numéro, équipe Scolia), TIPS (fondée en 1968, 35ième numéro, équipe Parole et Cognition), Les Cahiers du GEPE, fondés en 2008, 3e numéro, fortement soutenus par l’UMB en tant qu’expérience pilote puisqu’il s’agissait de la 1ere revue électronique de l’UMB. 2. AUTO-EVALUATION LiLPa réunit, pour l’année 2011-2012, 48 EC titulaires (16 PR, 32 MCF (dont 1 HDR)), ce qui lui assure une couverture disciplinaire presque maximale. LiLPa rassemble, en effet, quasiment : l’ensemble des « fondamentaux » de SDL (phonétique, morphologie, sémantique et pragmatique) pour les linguistiques française, allemande et anglaise ; des spécialités comme la sociolinguistique, la linguistique romane, la linguistique informatique et la linguistique dite « de corpus », la traductologie, sans oublier les didactiques du français langue maternelle et du FLE ; bon nombre de langues, outre le français : allemand, anglais, grec, roumain, langues slaves, dialectes alsaciens ainsi que des langues africaines et asiatiques. Il en découle une forte diversité tant dans les références théoriques que dans les méthodes de recherche : démarche de type expérimental, enquêtes de terrain, linguistique de corpus 4. Ranam, Recherches anglaises et nord-américaines, est une revue pluridisciplinaire car à entrées littéraire, linguistique et civilisationniste. 19 « outillée », manipulation d’énoncés fabriqués, méthodes interventionnistes en terrain éducatif, etc. LiLPa constitue ainsi une concentration de chercheurs d’horizons divers mais de formations et de compétences complémentaires unique en son genre dans le Grand Est de la France. De cette diversité découlent les faiblesses et les atouts de l’unité. 2.1. LES POINTS FAIBLES Comme cela a été noté dans le dernier rapport AERES (avril 2008), LiLPa souffre d’un manque de cohésion. Celui-ci est dû à plusieurs raisons. 2.1.1. HETEROGENEITE DE L ’UR L’équipe actuelle reste subdivisée en 5 « composantes » correspondant globalement à l’identité et aux spécificités thématiques d’« antan », ce qui peut s’expliquer par : le poids de l’histoire et de traditions typiquement strasbourgeoises qui perdurait à travers ce qui était, par le passé, de véritables « institutions » : l’Institut de Phonétique, le Centre de Linguistique Romane ; le fait que le regroupement des 3 anciennes équipes ait été imposé et subi, a sans doute, dans un premier temps, renforcé une sorte de « corporatisme », devant la perspective d’une grosse unité susceptible de mettre en danger les particularités et spécificités; une configuration géo-administrative locale « éclatée » et une absence de locaux propres : les équipes composant LiLPa sont disséminées sur 4 UFR, dans au moins autant de bâtiments. Comme elle ne dispose par ailleurs pas de laboratoire ou de lieu commun à investir (point souligné d’ailleurs dans l’évaluation Aérès (2008, p.7)) et regretté notamment par les doctorants (nous avons réitéré vainement depuis 2008 des demandes en ce sens aux instances locales et même adressé le résultat d’une enquête menée auprès des doctorants à ce propos), les conditions de rencontres, d’élaboration de projets communs, transversaux aux équipes restent sinon impossibles du moins difficiles ; des conceptions et des méthodes de recherche très différentes : de la diversité des domaines disciplinaires découle la diversité des méthodes d’investigation exploitées au sein de l’U.R. : méthodes dites introspectives, fondées sur l’intuition linguistique du chercheur, linguistique de/sur corpus, méthodes d’investigations expérimentales proches des sciences dites dures (p. e., PC collabore très étroitement avec certaines équipes de l’ex-ULP) et, enfin, travail de « terrain » (entreprises, collectivités régionales et territoriales, milieux éducatifs) via des enquêtes ou des méthodes dites interventionnistes en milieu éducatif. Les finalités de la recherche varient selon les équipes, certaines visant exclusivement la production de connaissances, d’autres des applications. Cette multiplicité d’équipes et de thèmes de recherche a pour effet que LiLPa n’est pas tant identifiée ou visible en tant qu’entité scientifique qu’elle ne l’est à travers ses équipes ou ses membres. 20 2.1.2. HETEROGENEITE DES EQUIPES Les équipes sont hétérogènes pour au moins quatre raisons. Une logique « disciplinaire » de rattachement aux équipes : Comme les EC sont d’abord rattachés administrativement à la composante où ils exercent leur activité d’enseignement, ils se rallient de fait à l’équipe in situ : p.e. les anglicistes linguistes se retrouvent dans FD, les germanistes dans le GEPE, etc. Des reconfigurations externes à LiLPa : Certaines U.R. de l’ex-UMB se sont restructurées pour accroître leur cohésion scientifique et ont, de ce fait, « écarté » les personnes jugées « hors- thème » qui ont dû/pu trouver un asile scientifique en LiLPa : c’est ainsi que tous les linguistes germanistes de l’UdS se sont retrouvés à LiLPa, dans le GEPE. Aléas : Les aléas liés aux départs en retraite ou à l’arrivée de nouvelles recrues ont des incidences fortes sur la constitution et la cohésion des équipes : l’ancienne équipe Linguistique romane, en sommeil depuis le départ à la retraite du prof. Buridant, est, depuis, hébergée par Scolia ; elle ne parvient pas atteindre la « masse critique » pour s’autonomiser. Le TAL, qui aurait pu se constituer en équipe vu les forces en personnes et en production scientifique à une époque, reste encore émergent compte tenu des mutations et des intérêts scientifiques qui ont entraîné certains talistes vers d’autres horizons linguistiques. Le nombre de départs en retraite (1 IE, 3 MCF et 3 PR à la rentrée 2011 ; 1 PR courant 2012) qui ne sera peut-être pas immédiatement comblé par les recrutements compte tenu du « creux de vague » que connaît le recrutement en PR, va accroître certaines zones d’instabilité disciplinaire et diminuer notre force d’encadrement. Dans les disciplines où le besoin en encadrement est le plus sensible actuellement (Didactique FLM/FLE et TAL), les MCF en mesure de préparer leur HDR sont littéralement écrasés sous les charges administratives, pédagogiques et les heures complémentaires, ce qui freine d’autant les possibilités de développement et nous oblige à orienter certaines demandes d’admission en doctorat vers d’autres universités. Des logiques contradictoires : Les besoins en enseignement des composantes et les besoins en recherche des U.R. ne coïncident pas toujour nécessairement. Ainsi, la demande d’un poste de PR de syntaxe (7e section), pour pallier des lacunes dans le cursus de formation n’aurait-elle pas été pertinente au plan de la recherche vu l’absence de ce domaine dans l’U.R. Le poste a donc été « reprofilé » en linguistique informatique (linguistique de corpus et syntaxe). Autre exemple : le départ à la retraite d’un collègue PR de linguistique anglaise a pour conséquence un profilage mixte du poste : cinéma ou linguistique anglaise (!). 2.1.3. CONSEQUENCES Compte tenu de ces paramètres inégalement maîtrisables, il a été difficile de réduire l’hétérogénéité de l’UR. Le choix du thème de « Normes », transversal à l’U.R. et supposé fédérer les équipes lors du précédent quadriennal, n’a pas tenu ses promesses. En dépit de sérieux efforts réalisés pour sa 21 promotion, notamment par le GEPE mais aussi par le séminaire LiLPa (séances bibliographiques, conférences) ou encore dans un des modules de Master Lettres, parcours SDL (12h)), il a été perçu comme un axe supplémentaire entraînant un surcroît de travail jugé trop coûteux en ces temps particulièrement difficiles et, si le GEPE s’est globalement mobilisé sur ce thème, l’engagement des autres chercheurs de l’U.R. aura été ponctuel et d’ordre exclusivement individuel. C’est ce constat d’échec, ajouté à notre incapacité à trouver un thème « porteur » véritablement fédérateur qui a fait que nous avons décidé de nous en tenir à une « fédération d’équipes », sans nous interdire des collaborations inter-équipes ou inter-individuelles (cf. les bilans des équipes, infra), dans le cadre de projets ou de manifestations scientifiques. 2.2. LES ATOUTS LiLPa présente, par ailleurs, des atouts certains. 2.2.1. ATOUTS INTERNES Grâce à la présence de ses membres dans des masters à la fois très nombreux et fournis, LiLPa est une unité attractive pour les étudiants de master visant un doctorat, ce qui équilibre la baisse d’effectifs générale observée dans nos filières. La multidisciplinarité, la diversité des méthodes d’investigation, des référents théoriques ne peuvent qu’ouvrir l’esprit scientifique de nos doctorants et contribuer à une formation plurielle indispensable dans la conjoncture scientifique actuelle. Par ailleurs, en dépit de la diversité des approches thématiques, il ressort un point commun patent fort, qui mériterait d’être exploité à l’avenir : toutes les équipes de LiLPa construisent et ce, sans concertation, une bonne partie de leurs objets/thèmes de recherche à partir de phénomènes« déviants » (p. e. la parole pathologique dans PC), marginaux (p. e. les dialectes au GEPE ) ou atypiques (cf. étude de catégories lexicales négligées, FD, Scolia). Enfin, des collaborations ponctuelles ont été nouées entre certaines équipes pour l’organisation de manifestations scientifiques, la mise en œuvre de projets, l’encadrement des doctorants (4 codirections en cours) (cf. infra, 4). 2.2.2. RAYONNEMENT SCIENTIFIQUE Du fait du nombre des chercheurs, de leur appartenance disciplinaire variée, LiLPa a développé des collaborations nationales et internationales nombreuses tant au niveau interindividuel qu’en termes de partenariats et projets (cf. rubrique partenariats, formulaire Résultats et auto-évaluation, 4). Certains membres de LiLPa, en particulier de l’équipe DID, expertisent les offres de formation de pays de l’Est (Azerbaidjan, Ukraine, Serbie) et d’Afrique (Ghana) ; ils contribuent ainsi à les optimiser pour aider à la formation des futurs chercheurs. Uen antenne de l’EDAF est implantée à LiLPa (resp. : J.-P. Meyer, DID). 22 2.2.3. PRODUCTIVITE SCIENTIFIQUE Bilan des activités 2007-2011 – LiLPa EA1339 Thèses 33 PEDR 3 PR /1 MCF : Articles dans revues - revues ACL 108 - revues ACLN 69 - revues ASCL 16 Communications - avec actes intern. (ACTI) 141 - avec actes nation. (ACTN) 33 - sans actes (COM) 155 - par affiches (AFF) 12 Conférences (2) 108 Publication/production - direction d’ouvrages ou revues 42 - ouvrages scientifiques (3) 11 - publications de vulgarisation 12 - publication de transfert - autres productions (5) 196 Outils de recherche 11 Organisation colloques Colloques 8 Journées d’études 31 Prix et distinctions 1 (Dr honoris causa) Nb thèses / HDR 33/3 EC titulaires/Doct. 47/67 Tableau (3) : synthèse des productions de LiLPa 2007-2010 Nb : Les doctorants de FD & PC, en coll. avec des doctorants de l’Université de Bochum, préparent pour juin 2012 un colloque « jeunes chercheurs » intitulé Les classifications en linguistique : méthodologie, problèmes, enjeux, ce qui constitue une première à LiLPa. 23 Ce sont peut-être ces différents aspects qui ont valu à LiLPa d’être accueillie à l’Institut de Linguistique Française - FR 2393 en janvier 2011 http://www.ilf.cnrs.fr/ 3. ANALYSE DES MOYENS DE L’UNITE 3.1 CARACTERISATION DES PERSONNELS ET RESSOURCES HUMAINES Les chercheurs de LiLPa sont des E.C., exerçant sur le site de l’UdS ou à l’IUFM. Les mouvements en personnel connus au 31/05/2011 sont synthétisés dans le tableau ci-dessous. Il s’agit essentiellement de départs à la retraite. Une mutation a été demandée et obtenue en 2010 (1 MCF en LSHA « remplacé » par le mouvement de recrutement de mai 2011). Départs connus (2011-2012) (départs à la retraite) PR : 4 MCF : 3 A. HAMM (UFR LV) (01/10/11) G. KLEIBER (fac de Philosophie) (01/10/11) J.-P. ZERLING (UFR Lettres) (01/09/11) J.-C. PELLAT (UFR Lettres) (01/04/12) IE : 1 Arrivées prévues (1/09/2011) par recrutement PR : 0 MCF : 3 M.-C. RIEDLIN G. BROCK UFR Lettres LSHA & LV (UFR LSHA) (Institut de 1 PR 3 MCF F. ROUSSELOT phonétique) (comité du (comités 19(LSHA) 13/05/11> 20/05 2011) : D. GERNER poste non A. Aufray (UFR Lettres) pourvu) D. Bernhard C. Gérard Demandes de postes 2012 Demandes de postes 2013 PR MCF IR PR MCF 5 2 1 1 0 Tableau (4) : Synthèse des mouvements de personnels 3.2. CREDITS La gestion financière est assurée principalement par la responsable de l’U.R., de l’adjoint aux finances, J.-C. Pellat, et de Mme Folgueira, chargée de la comptabilité de l’UFR Lettres. La dotation budgétaire est répartie en 6 « lots » (cf. fig. 6 à 9) : 5 sont attribués à chacune des équipes et calculés sur la base du nombre des EC, de leur productivité et des aides extérieures provenant de programmes, conventions, etc.). C’est le directeur d’équipe qui gère le budget (organisation de séminaires, réception de collègues, déplacement des EC, etc.) ; le dernier lot est dédié au fonctionnement général de l’U.R. : 7.5% de la dotation budgétaire sont consacrés au secrétariat (5h de vacations hebdomadaires assurées par une doctorante), soit 2800€/an ; 2.5% à la maintenance du site WEB) (soit 850€/an) ; le reste permet de financer les déplacements des doctorants (en coll. avec 24 l’ED) et d’organiser la journée d’étude annuelle de l’équipe, le séminaire mensuel (de 5 à 7 conférenciers/an), de co-financer des formations en collaboration avec l’ED, d’assumer des dépenses « exceptionnelles » (compléments à colloque, achat de logiciels avec d’autres U.R., etc.). BUDGET LILPA DE 2007 À 2010 BUDGET LILPA 99 121 2007 103 885 45% EXTERIEUR BUDGET LILPA 81 106 2008 816 641 57% 55% INTERNE UDS Fig. 4 EXTERIEUR 43% INTERNE UDS Fig. 5 BUDGET LILPA 81 106 2008 816 641 57% EXTERIEUR Fig. 6 43% INTERNE UDS BUDGET 56 LILPA 114 133 2010 034 33% EXTERIEUR Fig. 7 67% INTERNE UDS 25 RÉCAPITULATIFS DES DÉPENSES DE 2007 A 2010 ATTRIB. SUBV. 56 % FONCT. 10 % ATTRIB. SUBV. 4% 4% 13 % 57 % 1% 15 % ATTRIB. SUBV. INVEST. 2% 20 % Fig. 9 : Répartition des dépenses (Budget LiLPa, 2008) FONCT. MISSIONS 32 % 22 % 11 5% % 6% 5% 6%7% Fig. 8 : Répartition des dépenses (Budget LiLPa, 2007) FONCT. ATTRIB. SUBV. 5% 5% 28 % 15 % 4% Fig. 10 : Répartition des dépenses (Budget LiLPa, 2009) 31 % 15 % FONCT. 19 % 1% 1% Fig. 11 : Répartition des dépenses (Budget LiLPa, 2010) III. ORGANIGRAMME FONCTIONNEL DETAILLE AU 30/06/2011 Organigramme de LiLPa, EA1339 au 30 juin 2011 Effectifs statutaires permanents : 56 Effectif doctorants : 69 Cf. tableau page suivante 26 Direction C. Schnedecker Site Web M. Navlea (Doct.) Secrétariat : C. Armbrecht (Doct.) Didactique des langues Dir. : J-C Pellat Fonctionnements discursifs & Traduction Dir. : A. Hamm Groupe d'études sur le plurilinguisme européen Dir. : D. Huck Parole & Cognition Dir. : R. Sock G. Brock (IE) P. Bézu (Doct.) A. Camenisch (MCF) C. Delhay (MCF) N. Gettliffe (MCF) V. Balnat (MCF) B. Vaxelaire (MCF-HDR) M. Boisseau (PR) E. Beaufils (MCF) J.-P. Zerling (PR) A. Consigny (MCF) Y. Bleichner (MCF) L. Higgs (MCF) A. Bothorel-Witz (PR) S. Kostantzer (MCF) A. Geiger-Jaillet (PR) N. Moritz (MCF) L. Koecher (PRCE) T. Grass (PR) M.-P. Mounié (MCF) J.-P. Meyer (MCF) C. Hélot (PR) M. Pukli (MCF) N. Hillenweck (MCF) L. Schmoll (PRCE) T. Revol (PR) C. Huisman (MCF) G. Sockett (MCF) C. Schnedecker (PR) L. Kashema (PR) D. Toffoli (MCF) A. Todirascu (MCF) Scolia Dir. : G. Kleiber C. Benninger (MCF) M. Biermann-Fischer (MCF) D. Capin (MCF) F. Gerhard-Krait (MCF) D. Gerner (MCF) A. Gualberto-Schneider (MCF) F. Wioland (PEM) M. Lammert (MCF) P. Nobel (PR) A. Theissen (MCF) H. Vassiliadou (MCF) A. Kostka (PR) Y. Lefranc (MCF) K. Ridell (MCF) C. Buridant (PEM) O. Mizony-Schneider (PR) M. Riegel (PEM) I. Wallaert (MCF) A. Young (MCF) J.-J Alcandre (PEM) J. Dewitz (PEM) C. Truchot (PEM) 27 IV. PRODUCTIONS ET PUBLICATIONS INTER-EQUIPES Nb : La liste des publications/productions par équipe figure après le bilan de chacune des équipes 1. BILAN DU THEME TRANSVERSAL : « RAPPORTS AUX NORMES » (PORTE PAR LE GEPE) Responsables : I. Tsamadou-Jacoberger (directrice de l’EA 1340 Groupe d’études orientales, slaves et néo-helléniques [GEO], membre associée du GEPE) et A. Bothorel-Witz (GEPE) Le GEPE a pris en charge la responsabilité d’un groupe de travail (réunion mensuelle) né de la volonté de mener, au sein de l’EA 1339 LiLPa, une réflexion commune sur un thème fédérateur (cf. projet scientifique 2009-2012). La problématique des « rapports aux normes », qui a été préférée à celle de « norme(s) et exception(s) », tend à prendre en compte les différentes conceptions, types de normes (normes de fonctionnement, normes descriptives, prescriptives, évaluatives, fantasmées) en lien avec les disciplines (linguistique, didactique, sociolinguistique, faits discursifs) et les champs de recherche qui s’y rapportent (norme*s+ et plurilinguisme, norme[s] et traduction, norme[s] et terminologie, norme[s] et politique et aménagement linguistiques, norme[s] et enseignement, norme[s] et idéologie, norme[s] et discours scientifique, etc.). Plus généralement, la thématique proposée permet de raisonner, à partir de différentes langues (français, allemand, anglais, langues scandinaves, grec …) et de manière transversale, sur les phénomènes de transgression, d’évolution, de mutation des normes, voire sur l’émergence de nouvelles normes. Durant le premier semestre de l’année 2008-2009, les séminaires mensuels ont conduit à l’élaboration d’une vaste bibliographie (état des lieux), qui permet à chacun des participants (enseignants-chercheurs, doctorants et étudiants de Master 2) de se familiariser avec les travaux récents ou plus anciens sur la problématique des normes. Au cours du second semestre 200809, les interventions des enseignants-chercheurs, de même que celles de cinq doctorants, ont permis de questionner et d’éclairer les « rapports aux normes » à travers leurs domaines et recherches spécifiques : « Norme et variation à travers le discours métalinguistique des grammairiens et linguistes grecs » ; « Discours sur la langue et discours de la langue en régimes autoritaires et oligarchique linguistique et idéologique. Réflexions à partir de la lecture de l’ouvrage de Patrick Sériot et d’Andrée Tabouret-Keller (2004) Les discours sur la langue sous les régimes autoritaires » (consultable sur le site du GEPE, http://www.gepe-strasbourg.fr/) ainsi que « La norme selon Eugenio Coseriu » (conférence de Hiltraud Dupuy-Engelhardt, Université de Reims-Champagne, consultable sur le site du GEPE, http://www.gepe-strasbourg.fr/). Afin de multiplier les regards disciplinaires croisés, l’approche transversale des « rapports aux normes » a aussi été privilégiée en 2009-2010 : « Standards pour les outils et les ressources en traitement automatique des langues » (consultable sur le site du GEPE, http://www.gepe-strasbourg.fr/) ; « Représentation du linguiste face à un corpus » ; « L'historiolinguistique face à la norme de l'allemand : trois approches théoriques » ; « Etude 28 lexicale du nom de norme » ; « Quelles normes pour l’alsacien’ ? » ; « Du cadre de référence à la norme commune : le stéréotype du 'modèle' dans le CECRL » ; « Dépassement des normes et innovation littéraire » ainsi que « Imaginaire linguistique et typologie des normes » (conférence d’Anne-Marie Houdebine, Université de Paris V). A l’issue des bilans des deux premières années, le groupe de travail a choisi d’approfondir, en 2010-2011, la question des « normes écrites/normes orales » dans différentes langues et différents types de discours ou de genres textuels : « Mise à l'écrit de parlers dialectaux alsaciens : sens et portée de la codification et des choix graphiques chez quelques écrivains » ; « La conversation à la cour de Louis XIV : les normes orales comme normes sociales » ; « Le rapport aux normes (orales/écrites) dans les dialogues de bande dessinée » ; « Les normes dans les écrits (affichages) urbains, institutionnels et non-institutionnels (français, alsacien)» ; « Maîtrise de l’orthographe. Approche comparative entre le français et l’allemand » ; « Français standard : norme ? sur-norme ? contre-norme ? » ; « Les développements actuels des normes écrites et orales dans la communauté linguistique norvégienne » ; « ‘Chat’ entre oralité et écriture ». Un projet éditorial sera élaboré pour réorganiser l’ensemble du travail effectué et proposer une première synthèse écrite sur l’approche retenue, à la suite des bilans déjà effectués par les responsables. 2. LISTE DE PUBLICATIONS INTER-EQUIPES 5 ACL 1. TODIRAŞCU, A., ION, R., NAVLEA, M., LONGO, L. (2011) : French Text Preprocessing with TTL, in Proceedings of the Romanian Academy, Series A, Ed. Romanian Academy, Publishing House of the Romanian Academy, ISSN : 1454-9069.pp.151-158. ACLN 2. LONGO, L., TODIRASCU, A. (2010) Genre-based Reference Chains Identification for French, Lingvisticae Investigationes, vol. 21, pp. 57-75. 3. LONGO, L., TODIRASCU, A., (2011) : Une étude de corpus pour la détection automatique de thèmes. Revue électronique Texte et corpus, Actes des 6èmes Journées de la Linguistique de Corpus (Lorient, sept. 2009) (sous presse). L. Longo et M. Navlea sont en co-direction avec des membres de deux équipes, respectivement Scolia & FD et GEPE & FD. 5 29 C-ACTI 4. CAPIN D. & REVOL TH. (2009) : « El Baladro del Sabio Merlin et Merlin : réecritures, variations, écarts et normes », communication au II Congrès Luso-Espagnol d’Etudes Francophones, (dir. Maria Teresa Garcia Castanyer & Lluna Llecha), 21-23 octobre 2009, Barcelone, 21 p. (à par.). 5. CAPIN, D. & SCHNEDECKER, C. (2010) : « Tout le monde : étude d’une pronominalisation très particulière », Colloque dia sur la variation et le changement en langues, université de Gand, 13-15 septembre 2010, (à par.). 6. LONGO, L. & TODIRAŞCU, A. (2010): RefGen: a Tool for Reference Chains Identification. IMCSIT 2010: pp. 447-454 (indexé par DBLP-Trier). 7. NAVLEA, M. & TODIRAŞCU, A. (2010) « Linguistic Resources for Factored Phrase-Based Statistical Machine Translation Systems » in PIPERIDIS Stelios, SLAVCHEVA Milena and VERTAN Cristina Proceedings of the Workshop on Exploitation of Multilingual Resources and Tools for Central and (South) Eastern European Languages, 7th International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC 2010), Valletta, Malta, European Language Resources Association (ELRA), pp.41-48. 8. NAVLEA, M. & TODIRAŞCU, A. (2011) « Cognate Identification for a French - Romanian Lexical Alignment System: Empirical Study » in FORCADA Mikel L., DEPRAETERE Heidi and VANDEGHINSTE Vincent (eds) in Proceedings of the 15th International Conference of the European Association for Machine Translation (EAMT 2011), Leuven, European Association for Machine Translation (EAMT), pp.145-152. 9. NAVLEA, M. & TODIRASCU, A. (2011) « Ressources linguistiques pour un outil de traduction automatique statistique factorisée français – roumain » in VAN CAMPENHOUDT Marc, LINO Teresa et COSTA Rute (éds) Passeurs de mots, passeurs d'espoir: lexicologie, terminologie et traduction face au défi de la diversité (Actes des 8es Journées Scientifiques du Réseau de chercheurs Lexicologie, terminologie, traduction, Lisbonne, Portugal, 15-17 octobre 2009), Paris, Éd. des Archives Contemporaines et Agence universitaire de la Francophonie (AUF), pp. 375-388. 10. NAVLEA, M. & TODIRASCU, A. (2011, à paraître) « Repérage automatique des équivalences traductionnelles pour un système de traduction automatique statistique français – roumain » in Actes du Colloque Métiers et technologies de la traduction : quelles convergences pour l'avenir ? (TRALOGY 2011), Auditorium du CNRS, Paris, France, 3-4 mars 2011. 11. SCHNEDECKER, C. & CAPIN, D. (à par) : Quand tout le monde passe du spatial à l’humain : évolution d’une locution pronominale (2) : période de français pré-classique, colloque DIACHRO 5, in C. Guillot (éd.) Berne, P. Lang. 30 C-ACTN 12. LONGO L, TODIRASCU, A. (2010) RefGen : un module d’identification des chaînes de référence dépendant du genre textuel, Actes du congrès TALN 2010, Montreal 19-22 juillet, 6 pages. 13. LONGO, L. (à par. 2011), « Un corpus de genres textuels variés pour l’identification automatique des chaînes de référence », communication au 7ème Colloque des Jeunes Chercheurs, Montpellier, 9-10 juin 2011, in Cahiers de praxématique. 14. NAVLEA, M. & TODIRAŞCU, A. (2010) « Un sistem de traducere automată română – franceză » in IFTENE Adrian, TEODORESCU Horia-Nicolai, CRISTEA Dan et TUFIŞ Dan (éds) in Actes de la 6e Conférence Resurse Lingvistice şi Instrumente pentru Prelucrarea Limbii Române, Bucarest, Ed. Universităţii "Al. I. Cuza", Iasi, pp.165-174. 15. NAVLEA, M. & TODIRASCU, A. (2011) « Identification de cognats à partir de corpus parallèles français – roumain » in LAFOURCADE Mathieu et PRINCE Violaine (éds), Actes de la 18ème Conférence sur le Traitement Automatique des Langues Naturelles (TALN 2011), Volume 2/2 (articles courts), Montpellier, LIRMM, pp.81-86. C-COM 16. LONGO, L. & TODIRASCU, A. (2010) La saillance référentielle en discours pour la détection des thèmes, Colloque Saillance 2, Strasbourg, Novembre 2010. 17. MORITZ, N., STURM, J., HIRSCH, .F, VAXELAIRE, B. (2009) : « Le mot élastique: vitesses d’élocution et patrons temporels atypiques », séminaire d’ouverture à la phonétique clinique, institut de phonétique, Université de Strasbourg. 18. NAVLEA, M. & TODIRASCU, A. (15-17 octobre 2009) « Ressources linguistiques pour un outil de traduction automatique statistique factorisée français – roumain », 8èmes Journées Scientifiques du Réseau de chercheurs Lexicologie, terminologie, traduction : Passeurs de mots, passeurs d'espoir: lexicologie, terminologie et traduction face au défi de la diversité, Lisbonne, Portugal. 19. NAVLEA, M. & TODIRASCU, A. (6-7 mai 2010) « Un sistem de traducere automată română - franceză », 6e Conférence Resurse Lingvistice şi Instrumente pentru Prelucrarea Limbii Române, Bucarest, Roumanie. 20. NAVLEA, M. & TODIRASCU, A. (3-4 mars 2011) « Repérage automatique des équivalences traductionnelles pour un système de traduction automatique statistique français - roumain », Colloque Métiers et technologies de la traduction : quelles convergences pour l'avenir ? (TRALOGY 2011), Auditorium du CNRS, Paris, France. 31 21. TODIRAŞCU, A. & NAVLEA, M. (29-31 mars 2010) « CAP: A Hierarchical Lexical Function Related to Proper Nouns: The Case of Romanian and French », PROMISE - Processing ROmanian in Multilingual, Interoperational and Scalable Environments, Satellite conference at CICLing 2010, Iasi, Romania. C-AFF 22. LONGO, L. (2009), Un outil de détection automatique de thèmes, session poster au Forum Jeunes Chercheurs / INFORSID, 26-28 mai 2009, Toulouse. 23. LONGO, L. & TODIRASCU, A. (2010). RefGen : un module d’identification des chaînes de référence dépendant du genre textuel, TALN 2010, Montréal 19-22 juillet. 24. NAVLEA, M. & TODIRAŞCU, A. (30-31 mai 2011) « Cognate Identification for a French Romanian Lexical Alignment System: Empirical Study », 15th International Conference of the European Association for Machine Translation (EAMT 2011), Katholieke Universiteit, Leuven, Belgique. 25. NAVLEA, M. & TODIRASCU, A. (27 juin 2011) « Identification de cognats à partir de corpus parallèles français - roumain », Conférence Traitement Automatique des Langues Naturelles (TALN 2011), ATALA, LIRMM & Université Montpellier 2. OR 26. NAVLEA, M. (Projet CAP, responsable scientifique : TODIRASCU Amalia). Constitution de corpus parallèles français, anglais, allemand, roumain, alignés au niveau propositionnel : Source : Portails Europe (2010). Modalités de collecte des données : extraction manuelle à partir des sites web ; nature du corpus : écrit (rapports internes aux organisations) ; taille : approximativement 300 000 mots par langue ; format : texte, format Unicode UTF-8. 27. NAVLEA, M. (Projet CAP, responsable scientifique : TODIRASCU Amalia). Constitution de corpus parallèles français, anglais, allemand, roumain, alignés au niveau propositionnel : Source : compagnies aériennes (2010). Modalités de collecte des données : extraction manuelle à partir des sites web ; nature du corpus : écrit (rapports internes aux organisations) ; taille : approximativement 30 000 mots par langue ; format : texte, format Unicode UTF-8. 28. NAVLEA, M. (Projet CAP, responsable scientifique : TODIRASCU Amalia). Constitution de corpus comparable français, anglais, allemand, roumain ; Source : Portails Europe (2010). Modalités de collecte des données : extraction manuelle à partir des sites web ; nature du corpus : écrit (articles de presse) ; taille : approximativement 200 000 mots par langue ; format : texte, format Unicode UTF-8. 32 DO 29. KLEIBER G. & SCHNEDECKER, C. (2007) : Travaux de linguistique 55/2007 L’intensité, 160p. 30. LAMMERT M. & SCHNEDECKER, C. (2007) Verbum 3-4/2007, Autour de la quantification 218p. 31. MORITZ, N. & SOCK, R. (2011) From perception to comprehension of English as a Foreign language, RANAM Hors Série, Université de Strasbourg, à paraître. 32. PELLAT J.-C. & VASSILIADOU H. (2009) Rhénania : dimensions syntaxiques et sémantiques, Syntaxe et sémantique, 10, CRISCO, Université de Caen Basse-Normandie, 2009. 150p. OS - OUVRAGE 33. PELLAT, J.-C., RIEGEL, M., RIOUL, R. (2009) Grammaire méthodique du français, Paris, PUF, 7ème édition revue et augmentée « Linguistique nouvelle » et 4ème édition entièrement revue « Quadrige », 2009, XLIII-1108 p. OS - CHAPITRES D’OUVRAGES 34. LONGO, L. & TODIRAŞCU, A. (2011) RefGen: Identifying Reference Chains to Detect Topics, in Studies in Computational Intelligence, Ed.: Kacprzyk, Janusz, ISSN: 1860-949X, Springer. 35. LONGO, L. & TODIRASCU, A. (2011) La saillance référentielle pour la détection des thèmes, Saillance 2, Presses Universitaires de Franche-Comté, 2011 (à paraître). 36. TODIRAŞCU, A. & NAVLEA, M. (2010) CAP: A Hierarchical Lexical Function Related to Proper Nouns: The Case of Romanian and French, in Dan Tufiş and Corina Forăscu (eds), Multilinguality and Interoperability in Language Processing with Emphasis on Romanian, Romanian Academy Publishing House, Bucharest, pp. 317-330, ISBN 978-973-27-1972-5. AP 37. GRASS, T. & NAVLEA, M. (2009) Comment fonctionne la traduction automatique ? Le modèle par transfert et le modèle statistique, GEPE, Axe « Outils de traduction », Université de Strasbourg, France, 10 décembre 2009. 33 38. LONGO, L. (2008) Un outil de détection automatique de thèmes, poster primé, Doctoriales d’Alsace, Mittelwhir, 16-21 novembre 2008. 39. LONGO, L. (2009) Présentation du projet de thèse, réunion du Master Recherche en Linguistique Informatique, 14 septembre 2009. 40. LONGO, L. (2010) Les chaînes de référence comme marqueurs de thèmes, séminaire groupe de travail sur la coréférence, Lattice, ENS, Montrouge, 12 mars 2010. 41. LONGO, L. (2010) Présentation du projet de thèse, réunion du Master Recherche en Linguistique Informatique, 13 septembre 2010. 42. LONGO, L. (2011) Identification automatique des chaînes de référence, Journée LiLPa, Strasbourg, 5 mai 2011. 43. LONGO, L. (2011) Identifier automatiquement les chaînes de référence pour détecter les thèmes : la prise en compte du genre textuel, séminaire LiLPa (Linguistique, Langue, Parole), Strasbourg, 29 avril 2011. 44. NAVLEA, M. (2009) Systèmes de traduction automatique statistique, Journées des doctorants, GEPE, Université de Strasbourg, France, 16-17 avril 2009. 45. NAVLEA, M. (2010) La traduction automatique statistique factorisée, une application à la paire de langues français-roumain, réunion de Master 1 Recherche Linguistique, Informatique, Traduction, Université de Strasbourg, Strasbourg, 13 septembre 2010. 46. NAVLEA, M. (2011) Constitution de ressources linguistiques pour un système de traduction automatique statistique factorisée français - roumain, Doctoriales de l’Association française des formations universitaires aux métiers de la traduction (AFFUMT), Journée annuelle de l’AFFUMT, Institut de Traducteurs, d’Interprètes et de Relations Internationales (ITIRI), Strasbourg, 1 avril 2011. 47. NAVLEA, M. (2011) Ressources linguistiques pour un système de traduction automatique statistique factorisée français-roumain, séminaire Fonctionnements discursifs, Université de Strasbourg, Strasbourg, 12 mai 2011. 48. TODIRASCU, A., LONGO, L. (2011) TTL, un étiqueteur du français, Groupe de travail Coref-axe TAL, Montrouge, 17 janvier 2011. 49. TODIRAŞCU, A. & NAVLEA, M., (2010) CAP: A Hierarchical Lexical Function Related to Proper Nouns: The Case of Romanian and French, PROMISE-Processing ROmanian in Multilingual, Interoperational and Scalable Environments, Satellite conference at CICLing 2010, Iasi, Romania, March 29-31. 34 50. TODIRAŞCU, A., GRASS, T., GUALBERTO, A., LONGO, L. (2009) La relation hiérarchique « Chef », exposé LiLPa, 27 mars 2009. 35 ANNEXE 1 : PROGRAMMES JOURNEES D’ETUDES ANNUELLES LILPA & LISTE DES CONFERENCES DONNEES DANS LE CADRE DU SEMINAIRE MENSUEL LILPA I. JOURNEES LILPA 2007 « VARIATION(S) EN LANGUE ET DANS LE DISCOURS » 9h45-10h45 : Didactique des langues -Jean Christophe PELLAT : « La transposition didactique de la grammaire : débats actuels. » - Jean-Paul MEYER : « Apprendre à reprendre : problème des reprises anaphoriques à l’école » 11h00-12h00 : SCOLIA - Michèle BIERMANN-FISCHER : « Bilan et perspectives de la composante» - Georges KLEIBER : « Dans le "sens" du mouvement: éléments de sémantique conceptuelle du nom MOUVEMENT » 13h45-14h30 : Catherine DOUVIER « archive-shs-alsace.u-strabg.fr : un service d’archives ouvertes pour les Sciences humaines et sociales en Alsace » 14h30-15h30 : Parole et Cognition - Rudolph SOCK : « Variabilité articulatoire et acoustique en parole normale » - Fabrice HIRSCH : « Variabilité articulatoire et acoustique en parole pathologique » 15h45-16h45 : Fonctionnements discursifs - Présentation des activités du groupe 16h45-17h45 : Groupe d’Etude sur le Plurilinguisme Européen (GEPE) - Arlette BOTHOREL-WITZ et Irini TSAMADOU-JACOBERGER : « Comment approcher la variation dans les représentations construites en discours » - Dominique HUCK : « Variations minorantes et majorantes dans le discours épilinguistique institutionnel sur les langues en Alsace » 36 2008 NORME[S] ET EXCEPTION[S] 9h-10h Benoît HABERT (Professeur à l’École Normale Supérieure Lettres et Sciences Humaines de Lyon) « Normes, régularités et instrumentation ». 10h-10h30 Arlette BOTHOREL (GEPE) « Comment aborder les normes et les exceptions dans le champ des linguistiques de la parole ou des pratiques ? Pistes exploratoires ». 11h-11 30 Georges KLEIBER (SCOLIA) « Comment se règle linguistiquement l’exception : petite sémantique des constructions exceptives ». 11h30-12h François WIOLAND (PC) « L’oral, exception à la norme ? ». 14h-14h30 Jean-Christophe PELLAT (DDL) « Les normes du français. Norme et usages graphiques au XVIIe siècle ». 14h30-15h Antoine CONSIGNY (FD) « Nominalisation et verbes à particules en anglais ». 15h-15h30 Martha MAKASSIKIS (DDL) « La norme orthographique : les rectifications de 1990 ». 16h-16h30 Marion BECHET (PC) Parole pathologique : ces enfants qui s’écartent de la norme ». 16h30-17h Catherine SCHNEDECKER (FD) «‘Je vous le dis très cash : maintenant il faut agir’ ou comment un adverbe passe de la « banque » à la banlieue et de l’emprunt à la lexicalisation». 17h-17h30 DISCUSSION COLLECTIVE JOURNEE LILPA 2009 9€Emilia HILGERT (SCOLIA) « Configurations partitives qui enfreignent la contrainte de la définitude » 9.30 Thierry GRASS (GEPE) « Traduire les noms propres d'association » 10.15€Monika PUKLI (FD) « Phonologie de corpus : étude des usages et des variations » 10.45 Constanze ARMBRECHT (SCOLIA) « Y a-t-il des normes derrière jusqu’à un certain point ? » 11.15 Geoffrey SOCKETT (DDL) « Stratégies d’apprenants en immersion: une étude longitudinale des représentations » 14 Nathalie GETTLIFFE (DDL) « Echanger pour mieux apprendre en ligne: les forums de discussions électroniques en cours de langue étrangère » 14.30€Cyrile DUBOIS (PC) « Modèle à double voies et perception de la parole : une nouvelle norme ? » 15€ François BOGATTO (GEPE) « Le paysage linguistique strasbourgeois : vers une analyse linguistique des écrits urbains » 37 JOURNEE LILPA 2011 9. Jean-Paul MEYER (DID) « L’image de savoir, objet et discours flous : définitions du concept, délimita-tion du champ, constitution du corpus et choix méthodologiques » 9.30 Camille FAUTH (PC) « Etude acoustique de voyelles soutenues produites par des patients souffrant ou non d'une paralysie récurrentielle après une opération de la thyroïde. Une étude longitudinale. » 10. Matthias TAUVERON (FD) « Le déterminant possessif appliqué aux noms acte et action » 11. Laurence LONGO (SCOLIA & FD) « Identification automatique des chaînes de référence pour la détection des thèmes » 11.30 Karin RIDELL (GEPE) « Identités et appartenances linguistiques dans des interactions entre Danois et Suédois » 14.30 Martha MAKASSIKIS (DID) « La dictée de Fénelon, outil d'évaluation de l'orthographe de 1873 à 2011 » 15. Amel BENAMRANE (PC) « Etude acoustique des consonnes constrictives de l’arabe : locuteurs algériens » 16. Angelina ALEKSANDROVA (FD) « Enfant, j’aimais les épinards : l’expression nominale du temps » 16.30 François-Xavier BOGATTO (GEPE) « Capturer le paysage linguistique strasbourgeois: retour réflexif sur une collecte d'observables » II. PROGRAMME DES SEMINAIRES LILPA (2008-2011) D ATE T HEME P RESENTATION 1 P RESENTATION 2 C ONFERENCE 22.11. 2008 Les données en linguistique C. Schnedecker Bibliographie C. Schnedecker Présentation de ressources Paul Cappeau (Université de Poitiers) La question des données : du recueil à l’analyse 24.01. 2009 Dictionnaires électroniques C. Schnedecker *Dictionnaires électroniques; *Questions de catégorisation : la question des noms (propres ?) A. GualbertoSchneider (Scolia) Les dictionnaires électroniques Denis Maurel (Université de Tours) Le projet Prolex de traitement automatique des noms propres 38 21.02. 2009 Morpho-syntaxe C. Schnedecker Point bibliographique A. Todirascu (FD) Les étiqueteurs : présentation de Treetagger Bernard Combettes (Université de Nancy2) L'évolution des catégories syntaxiques 14.03. 2009 Nouvelles tendances disciplinaires en syntaxe C. Schnedecker Bibliographie A. Todirascu & M.-P. Jacques (FD) : Présentation de ressources : Les analyseurs syntaxiques, Syntex Ulrich Heid (Université de Stuttgart) Méthodes pour l'extraction de données sur le comportement syntaxique des verbes et des substantifs 29.05. 2009 Thème transversal de l'équipe : "Norme(s)" C.Schnedecker Bibliographie M.-P. Jacques (FD) Outils d'exploitation des données: Antconc et Lexico Thierry Revol (Scolia) Les normes de l'enseignement du français dans l'Angleterre médiévale C. Schnedecker Présentation de revues en didactique du français: * Pratiques 141/42 2009 "La synonymie" * LIDIL 39 2009 "Altérité et formation des enseignants" Nathalie Gettliffe, Geoffrey Sockett, Denyze Toffoli (DID) La veille documentaire, les outils pratiques et l'observation d'apprenants Marie-Pierre Sales (MoDyCo Université Paris Ouest Nanterre La Défense) Un peu de ci et beaucoup de ça Description syntaxique de ça et analyse de la locution ci...ça... C. Schnedecker Bibliographie : Traitement Automatique des Langues 2008, 49/3, Phonétique et phonologie R. Sock, B. Vaxelaire, G.Brock, K. Adu Manyah, J. Sturm, F.Hirsch, F. Bouarourou (Parole et Cognition) Données cinéradiogra-phiques valorisées pour l'étude de la production et de la perception de la parole, et considérations pédagogiques Marc Sato (Gipsa-lab – Département Parole & Cognition, UMR CNRS 5216) : Percevoir et agir ? Interactions sensorimotrices lors de la perception de parole 21.11. 2009 12.12. 2009 Ressources en phonétique 39 30.01. 2010 Ressources en linguistique informatique Bibliographie (C. Schnedecker) *Tellbaum C. (2007), Idioms and Collocations, Continuum, London/NYC, 219 p. Kaltz B. (2008), *Regards croisés sur les mots simples, ENS Editions, Lyon, 216p. *Lamiroy B. et al. (2009), Expressions verbales figées de la francophonie, Ophrys, Paris, 163p. A. Todirascu (FD) Le projet « Collocations en contexte »: ressources et outils A. Tutin [Laboratoire LIDILEM -Université Stendhal -Grenoble 3] : Les collocations lexicales : des structures fondamentale-ment binaires ? 06.03. 2010 Ressources en sociolinguistique C. Schnedecker Bibliographie : Moïse C. et al. (éds) (2008), La violence verbale T1 : Espaces politiques et médiatiques. Paris, L’Harmattan. A. Bothorel et D. Huck (GEPE) Les corpus du département de dialectologie : de la géolinguistique à la sociolinguistique des pratiques. Anne-Claude Berthoud (Univ. de Lausanne) : Des objets co-construits et réfléchis au fil de l'interaction verbale 27.03. 2010 Ressources en linguistique diachronique C. Schnedecker Bibliographie : *Corpus 7 (2008) Constitution et exploitation des corpus d’ancien et de moyen français *Combettes B. et al. (éds) (2010) Le changement en français. Etudes de linguistique diachronique, Berne, P. Lang, 402p. D. Capin & T. Revol (Scolia) El baladro del sabio Merlin et Merlin : réécritures, variations, écarts et normes. C. Guillot (ENS -Lyon 2) : Exploitation linguistique d'une édition numérique interactive : les démonstratifs dans la Queste del saint Graal 17.04. 2010 C. Schnedecker Bibliographie: dernières parutions M. Kauffer (Nancy 2) & Antje GualbertoSchneider (Scolia) Approches desrituels conversationnels "Phraséologismes et lexicographie : le projet ALS" 40 09.10. 2010 Méthodes et écriture scientiques C. Schnedecker Présentation du séminaire : les écrits universitaires Martha Makassikis (doct. DID): Des erreurs d'orthographe aux erreurs d'exploitation de corpus N. Gettlife (LiLPa, DID) Littéracies universitaires : définitions, problématiques et perspectives de recherche 10.12. 2010 Méthodes et écriture scientiques C. Schnedecker Bibliographie : *LIDIL 17 (1998) Pratiques de l’écrit et modes d’accès au savoir dans l’enseignement supérieur, (M. Dabène & Y. Reuter (éds),158 p. * LIDIL 41 (2010) Enonciation et rhétorique dans l’écrit scientifique, 166p. Ressources & Méthodes Camille Fauth (doct. PC) : Les paralysies récurrentielles : problématique, patients, corpus et acquisition de données Béatrice Vaxelaire (LiLPa, PC) : La parole perturbée et stratégies de réajustement 29.01. 2011 Méthodes et écriture scientiques C. Schnedecker Bibliographie : *Parutions récentes *Présentation de :Principes & typologie des discours universitaires, Defays & Englebert (éds) M. Vergez-Couret (ATER, UdS-Toulouse le Mirail) Quel corpus et quelle méthodes pour l'étude de la relation d'Elaboration ? F. Rinck (Paris 10, Modyco) :Maîtriser l'écrit scientifique : la posture d'auteur. 25.02. 2011 Méthodes et écriture scientifiques C. Schnedecker Bibliographie Travaux linguistique du CERLICO, 23 L’exemple et le corpus. Quel statut? A. Aleksandrova (doct. FD) : Comment aborder sereinement la question « âge » ? J.P. Meyer (UDS, DID) : Les formes de la relation texteimage dans les écrits de savoir : une didactique référentielle ? 09.04. 2011 Méthodes et écriture scientiques C. Schnedecker Bibliographie : *Ouvrages sur les pratiques de rédaction, *Guilpin P. & Guilpin C. (2010) Du bon usage de la statistique en linguistique, ILV éditions, 123p. ; *dernières parutions P. Erhart (doct. GEPE) Les Collections en alsacien de l'Institut National de l'Audiovisuel : un vaste champ à défricher L. Houx-Gounzet (doct. GEPE) Travailler sur corpus de docu-fictions : retour sur une A. Tutin (Université de Grenoble 3) : Les marques linguistiques du positionnement de l'auteur dans les écrits scientifiques en sciences humaines 41 démarche d'analyse télévisuelle 29.04. 2011 C. Schnedecker Bibliographie: *ELA 157 (2010), *RFLA XV, 2010/2, *Le français aujourd'hui 170, 2010/3 Laurence Longo (doct. FD) : Identifier automatiquement les chaînes de référence pour détecter les thèmes : la prise en compte du genre textuel Bernard Combettes (Nancy2, ATILF) : La division en périodes de l'histoire du français : problèmes théoriques et méthodologiques 42 ANNEXE 2 : REGLEMENT INTERIEUR Préambule Le présent règlement intérieur s’applique à l’unité de recherche LiLPa. Il définit le fonctionnement interne de l’UR et de ses instances, les modalités de participation et de délibération de ses membres, de même que les relations que l’unité entretient avec l’Université, notamment son Conseil Scientifique et son École doctorale. Article 1. DÉFINITION, ORGANISATION ET MISSIONS 1.1. Définition L’unité de recherche LiLPa (acronyme pour « Linguistique, Langues, Parole ») est reconnue par le Ministère de l’Éducation Nationale, de l’enseignement supérieur et de la Recherche sous le matricule EA 1339. Elle est soumise à contractualisation (Contrat quadriennal 2009-2012) et à évaluation par l’AERES. Elle est rattachée à l’École Doctorale des Humanités (ED 520), membre du Collège des Écoles Doctorales de l’Université de Strasbourg. 1.2. Organisation L’unité de recherche LiLPa est organisée en cinq équipes fonctionnelles, appelées Équipes de Recherche (ER). Celles-ci regroupent les chercheurs, enseignants-chercheurs, professeursassociés, doctorants, etc., par axes thématiques. Les cinq ER sont les suivantes : Didactique des langues (DDL) Fonctionnements discursifs (FD) Groupe d’études sur le plurilinguisme européen (GEPE) Parole et Cognition (PC) Scolia 1.3. Missions L’unité de recherche LiLPa poursuit des missions de recherche et de formation à la recherche dans les principaux domaines suivants (indiqués par ordre alphabétique) : Bi-plurilinguisme Contact des cultures Dialectologie Didactique des langues et du français (FLE, FLM) Edition de textes, traduction médiévale Interface syntaxe-sémantique Linguistique allemande, anglaise Linguistique de corpus Linguistique diachronique Linguistique romane Linguistique textuelle Linguistiques des normes 43 Morphologie, morphosyntaxe Parémiologie Phonétique, phonologie, phonétique clinique Phonologie de laboratoire Interface parole et traitements cognitifs Politiques linguistiques Pragmatique Sémantique (lexicale, discursive et grammaticale) Sémiographie Sociolinguistique, Traduction (théories et pratiques) Traitement automatique des langues ; fouille de textes et de données, extraction d’informations 1.3.1. Recherche Dans les domaines qu’elle a choisis, l’unité organise des recherches collectives et soutient les recherches individuelles de ses membres. Elle organise des actions structurantes de la recherche, telles que des séminaires réguliers ou des conférences, ainsi que des manifestations à caractère scientifique orientées vers la recherche, telles que des journées d’étude ou des colloques. L’unité s’efforce de développer des relations interdisciplinaires avec les autres unités de l’université ainsi que des relations avec d’autres centres de recherche, français ou étrangers. 1.3.2. Formation doctorale L’unité constitue une structure d’accueil de la formation doctorale dans son domaine de recherche. Elle assure le soutien et l’encadrement des doctorants selon les modalités prévues par la charte du doctorat. L’admission en doctorat n’est pas de droit : tous les dossiers sont examinés par le bureau de l’U.R. Les critères d’évaluation des dossiers sont indiqués sur le site web de l’UR : http://lilpa.ustrasbg.fr/informations.htm Article 2 : PERSONNELS COMPOSANT L’UNITÉ L’unité LiLPa peut accueillir des membres titulaires ainsi que des membres associés. L’accueil de nouveaux membres a lieu sous réserve de l’agrément par le Conseil d’Unité, au vu d’une lettre de motivation, un CV, une liste de publications ou de projets de recherche. 2.1. Membres titulaires Sont membres titulaires : les enseignants-chercheurs et chercheurs, PAST, PRAG docteurs et PRCE en exercice à l’Université de Strasbourg ayant obtenu leur rattachement à l’unité ; les enseignants-chercheurs et chercheurs en exercice dans d’autres établissements ayant opté pour leur rattachement à l’unité ; les doctorants, les ATER et PRAG doctorants sous la responsabilité d’un directeur de recherche membre de l’unité ; les techniciens et ingénieurs BIATOSS et ITA rattachés à l’unité ; les professeurs émérites. 44 Les membres titulaires s’engagent à participer aux activités de l’UR et à publier au cours des programmes quadriennaux des travaux en rapport avec ceux-ci. Les doctorants sont intégrés dans l’unité et participent aux travaux collectifs en relation avec leur domaine de recherche. 2.2. Membres associés Ont le statut de membres associés : les enseignants-chercheurs et chercheurs invités ; les chercheurs post-doctorants accueillis dans l’unité ; les stagiaires encadrés par un membre de l’unité. Le Conseil d’Unité peut accorder le statut de membre associé à un enseignant-chercheur ou chercheur rattaché à l’Université de Strasbourg. Article 3 : STRUCTURES ET FONCTIONNEMENT DE L’UNITÉ 3.1. Direction 3.1.1. Nomination du directeur Le directeur de l’unité est nommé par le président de l’Université sur proposition du Conseil Scientifique de l’Université. Le Conseil d’Unité propose un candidat à cette fonction, choisi parmi les membres titulaires ayant rang de professeurs en exercice à l’Université de Strasbourg. Le directeur est nommé dans le courant du premier semestre de l’année universitaire, et entre en fonction au 1er janvier suivant sa nomination. Il est nommé pour la durée du contrat quadriennal et renouvelable deux fois seulement. En cas de démission en cours de contrat, un nouveau directeur est proposé dans les mêmes conditions. 3.1.2. Missions du directeur Le directeur est responsable de la mise en œuvre et de la coordination de la politique scientifique de l’unité, en relation avec les responsables des équipes de recherche. De même il est le lien entre l’unité et les instances chargées de la recherche de l’Université. Il informe le Conseil d’Unité de toute question relative à la recherche et à la formation doctorale évoquée au Conseil Scientifique. Il met en œuvre la politique de formation doctorale de l’unité : organisation de Journées annuelles de doctorants, information sur les activités de l’École doctorale, bilan et suivi du devenir des docteurs, etc. Cette mission de mise en œuvre peut être déléguée, sur proposition du directeur, à un membre du Conseil d’Unité, désigné pour être responsable de la formation doctorale. Le directeur rédige le bilan quadriennal de l’unité avec les responsables d’équipes. La rédaction du nouveau programme quadriennal incombe dans les mêmes conditions au futur directeur. Les choix stratégiques sont discutés lors des Conseils d’Unité. Le directeur prépare et exécute le budget de l’unité en concertation avec le bureau. Il soumet au Conseil d’Unité les demandes de financement émanant de l’unité et des chercheurs. Il présente un budget prévisionnel et un bilan financier annuel. Ce budget intègre la totalité des dotations, contrats et recettes diverses obtenus par l’unité ou les membres de l’unité. Les modes de répartition et l’exécution des dépenses doivent tenir compte des bonnes pratiques de la comptabilité publique et des rendus financiers pouvant être exigés par les financeurs. 45 3.2. Bureau Le directeur est assisté d’un Bureau composé des responsables des cinq Équipes de Recherche ou leur représentant et par toute personne qu’il juge utile d’inviter. 3.3. Conseil 3.3.1. Composition du Conseil d’Unité Le Conseil d’Unité est composé de membres titulaires. Toutes les catégories de personnels actives dans l’unité sont représentées, sans qu’aucune d’elles ne puisse cependant excéder le tiers des membres du Conseil d’Unité. Le Conseil de l’Unité LiLPa est composé de la façon suivante : le directeur de l’unité (UR) les directeurs d’équipes (ER) deux enseignants-chercheurs représentants pour chaque ER deux étudiants doctorants représentants pour chaque ER un personnel technique ou d’ingénierie représentant les agents BIATOSS/ITA l(e/a) secrétaire de l’UR (invité(e) permanent(e)) Les membres du Conseil participent aux décisions avec voix délibérative. Le conseil restreint aux EC vote les décisions qui engagent la détermination de la politique scientifique des CQR, les demandes d’admission en thèse, l’audition des étudiants postulant à un contrat de recherche, les dispositifs de classements des projets scientifiques. Les professeurs émérites et les membres associés (ou leurs représentants) peuvent être invités aux réunions du Conseil d’Unité avec voix consultative. 3.3.2. Réunions du Conseil d’Unité Le Conseil d’Unité se réunit sur l’initiative du directeur, au moins trois fois par an. À défaut, une réunion peut être convoquée sur demande d’un tiers des membres titulaires. L’ordre du jour doit être diffusé à tous les membres du Conseil au moins une semaine à l’avance. Le Conseil examine toutes les questions relatives à la gestion et à l’activité scientifique de l’unité. Un compte-rendu des réunions est rédigé par un secrétaire de séance sous la responsabilité du directeur. Ce compte-rendu est mis à disposition de l’unité. Il est conseillé d’envoyer ces rapports régulièrement à la direction de la recherche. 3.4. Hygiène et sécurité Le directeur veille à l’application des règles de bonnes pratiques de laboratoire et d’hygiène et de sécurité en vigueur dans l’établissement. Il nomme un ACMO (agent chargé de la mise en œuvre des règles d’hygiène et de sécurité) après avis du Conseil d’Unité. Son identité et les moyens de le joindre doivent être connus par l’ensemble des personnels de l’unité. L’ACMO informe et sensibilise les personnels travaillant dans l’unité, de même qu’il assiste et conseille le directeur. Le directeur s’assure que les personnels placés sous son autorité ont bien reçu les formations adéquates à l’utilisation des équipements (en particulier les nouveaux entrants, les étudiants en stage, les doctorants et post-doctorants). Il met en place les moyens techniques et humains pour assurer cette sécurité en fonction de la dangerosité des produits et installations utilisées pour l’activité de recherche. Tout incident ou accident corporel survenant dans le cadre de l’activité 46 professionnelle doit être immédiatement déclaré, dans un délai maximum de 48 heures, auprès de la direction de l’unité qui transmettra aux services compétents, du service de Médecine Préventive et de l’ACMO. 3.5. Diffusion des résultats scientifiques Les personnels de l’unité sont tenus de respecter la confidentialité des travaux qui leur sont confiés ainsi que ceux de leurs collègues. Toutes les publications des chercheurs d’une unité doivent citer l’unité, l’université de Strasbourg et le rattachement éventuel à une ou plusieurs tutelles dans les adresses de publications selon les normes en vigueur. 3.6. Contrats de recherche Sous réserve de la règlementation applicable aux droits d’auteurs, la propriété de tous les résultats, brevetables ou non, logiciels et bases de données, issus des travaux menés dans le cadre de l’unité appartient à la (ou aux) tutelle(s) de l’unité. Selon les dispositions légales et règlementaires en vigueur, tout matériel acheté sur un contrat géré par une tutelle est la propriété de cette tutelle. 3.7. Utilisation des moyens informatiques L’utilisation des moyens informatiques est soumise à des règles explicitées dans les chartes informatiques en usage à l’Université de Strasbourg. Ces chartes constituent un code de bonne conduite en accord avec la législation (respect de la propriété intellectuelle, protection de la vie privée, accès aux informations personnelles dans le cadre de la loi Informatique et Libertés, etc.) et doivent être communiquées à tout nouvel arrivant. Charte de Bon usage de l’informatique et du Réseau Osiris (http://www-crc.ustrasbg.fr/securite/charte-osiris.html) et Charte RENATER (Réseau National de Télécommunications pour la Technologie, l’Enseignement et la Recherche, http://www.renater.fr/IMG/pdf/charte_fr.pdf). E1 Didactique des Langues 47 48 BILAN DE L’EQUIPE DIDACTIQUE DES LANGUES AUTO-EVALUATION L’équipe « Didactique des langues » (DDL), dont les recherches étaient centrées, à l’origine, sur la didactique du français langue maternelle et langue étrangère, s’est ouverte, depuis le contrat 2005-2008, à la didactique des langues en général. Elle suit actuellement deux axes de recherches principaux : l’axe historique spécialisé en didactique du français et l’axe multilingue s’ouvrant sur la didactique des langues étrangères. La didactique des langues est une discipline qui s’intéresse aussi bien à la formation des enseignants de langues, qu’au développement et à la modification des pratiques de classe, qu’à la conception de programmes et de dispositifs de formation et d’évaluation. Les didacticiens de notre équipe se préoccupent aussi bien du FLM (Français langue maternelle), du FLE (Français langue étrangère), du TESOL (Teaching of English to speakers of other languages) que du DaF (Deutsch als Fremdsprache). Souvent en alliance avec la recherche en acquisition des langues (RAL), la didactique des langues ne se limite pas à la seule dimension linguistique en jeu, même si le fil conducteur de la transposition didactique de la grammaire a longtemps constitué un outil d’investigation utile. La méthodologie occupe une place importante dans les recherches en didactique des langues, où elle est souvent interventionniste (de type recherche-action) et où, pour aboutir aux résultats les plus robustes possibles, elle fait parfois appel à des approches qualitatives et quantitatives croisées. Plusieurs Masters adossés à l’U.R. LILPA sont plus particulièrement reliés aux recherches en Didactique des langues, en particulier : – le Master Didactique des Langues étrangères et secondes (DILES), rattaché à l’UFR des Langues vivantes, qui comporte quatre parcours (CML, CFM, RESFLES et Recherche : 200 étudiants) ; – le Master Enseignement Lettres, qui prépare au CAPES de Lettres modernes, rattaché à l’UFR des Lettres (60 étudiants). A. AXES DE RECHERCHE 1. DIDACTIQUE DU FRANÇAIS LANGUE MATERNELLE Une partie des chercheurs rattachés à l’équipe font porter leurs recherches sur la didactique du français langue maternelle au Primaire et dans le Secondaire, ce qui s’est traduit par deux projets importants : ♦ É LABORATION D ’ UN G UIDE GRAMMATICAL POUR LE P RIMAIRE : Il s’agissait de concevoir un Guide grammatical pour le primaire, qui soit une grammaire pour l’enseignement, proposant des clarifications notionnelles pour l’enseignant en vue de l’étude de 49 la langue en classe. Un éditeur scolaire reconnu, Hatier, a jugé opportun de publier cet ouvrage en 2009, pour deux raisons liées, l’une profonde et l’autre circonstancielle : les enseignants du Primaire se posent des questions sur les notions grammaticales à apprendre aux élèves et ils sont désorientés face aux bouleversements profonds et rapides des programmes de l’école primaire, notamment sur la grammaire, qui se sont succédé à un rythme intense en 2002, 2007 et 2008. Un groupe réunissant sept chercheurs en poste à l’UdS et à l’IUFM d’Alsace (dont six membres de l’équipe Didactique des langues) a élaboré ce guide. Ouvrage paru en 2009 : Quelle grammaire enseigner ? (Paris, Hatier, 272 p.). Une deuxième édition revue et commentée est parue en avril 2011. Publications de vulgarisation en relation avec cet ouvrage : -A. Camenisch (dir.), Au cœur des mots (Paris, Hatier, 2010) : fichier de vocabulaire pour les classes (niveau Cycle 3) -P. Dorange (dir.), Hatier Concours. Concours de Professeur des écoles. Français. Epreuve écrite d’admissibilité. (Paris, Hatier, 2010 ; 2e édition en juin 2011) : ouvrage de français pour les candidats au nouveau CRPE, avec la collaboration de J.-C. Pellat. ♦ A CQUISITION ET ENSEIGNEMENT DE L ’ ORTHOGRAPHE FRANÇAISE : Des journées d’études organisées les 14 et 15 juin 2007 à l’UMB, sur le thème « L’orthographe aujourd’hui comme hier ? Acquisition et didactique de l’orthographe française », ont permis des échanges entre spécialistes de linguistique, de psycholinguistique et de didactique, qui ont confronté leurs points de vue sur l’orthographe de différentes langues (japonais, turc, etc.) et tout spécialement du français et apporté des éclairages nouveaux sur le fonctionnement, l’acquisition et la didactique de l’orthographe. Deux enseignants chercheurs et deux doctorantes de l’équipe DDL ont présenté une communication. J.-C. Pellat a été un des responsables de l’édition des actes. Actes publiés en 2008 : C. Brissaud, J.-P. Jaffré, J.-C. Pellat (éds), Nouvelles recherches en orthographe (Limoges, Lambert-Lucas, 216 p.) La réflexion sur la didactique de l’orthographe se poursuit autour de la dimension significative du système graphique du français, la sémiographie. Deux activités récentes : J.-C. Pellat a collaboré (un chapitre) à un manuel qui va paraître en 2011 sur l’enseignement / apprentissage de l’orthographe au Primaire : Comment enseigner l'orthographe aujourd'hui ? (sous la direction de Catherine Brissaud et Danièle Cogis, chez Hatier) ; Communication de J.-C. Pellat et de Martha Makassikis, doctorante, en octobre 2010 à l’Université de Neuchâtel (Suisse) à une journée d’études consacrée à « L’enseignement de l’orthographe aux élèves allophones » (actes à paraître en 2011). L’équipe DDL relie, depuis l’été 2010, la didactique de l’orthographe aux autres didactiques touchant la langue et les discours (parole/écoute ; lecture/écriture). Cette réflexion rejoint celle qui est entreprise dans les séminaires LiLPa en 2010-2011, dans lesquels différents membres de l’équipe DDL sont intervenus. Signalons que le séminaire de l’équipe DDL a accueilli Charles Muller le 23 avril 2010 et qu’une réflexion est en cours concernant une éventuelle 50 évolution au sein de l’UdS de son célèbre site d’assistance en orthographe Orthonet (rattaché au Conseil International de la Langue Française (CILF), sous la responsabilité de l’équipe DDL. Sur le plan international, l’équipe Didactique des langues est associée à la Chaire de Culture et Langue françaises de l’Université d’Opole (Pologne) qui organise les 16 et 17 juin 2011 un colloque sur le thème « Le participe passé, entre accords et désaccords », dont un des axes principaux concerne l’enseignement /apprentissage du participe passé. 2. DIDACTIQUE DES LANGUES ETRANGERES La seconde partie des chercheurs de l’équipe articule ses recherches autour de l’utilisation des TICE en didactique des langues. Quatre enseignants-chercheurs (3 en anglais, 1 en allemand), 3 PRAG (2 en anglais, 1 en allemand) et 2 PRCE en FLE travaillent autour de cette problématique. L’originalité de leurs recherches repose sur le fait que le département de didactique des langues propose un Master 2 en Conception Multimédia ainsi que des formations en langues organisées autour de parcours multimédia en anglais et en allemand. À ce titre, ils récoltent des données en milieu écologique aussi bien sur les pratiques d’apprenants concernant les TICE et les langues que sur la formation des enseignants en TICE pour l’enseignement des langues. Ils peuvent donc très rapidement tester de nouveaux outils par la recherche, les proposer aux futurs enseignants et faire des recherches sur les applications adoptées par des enseignants. Le résultat de leurs recherches ont été communiqués dans les plus importants colloques traitant des TICE en didactique des langues, que ce soit en France (EPAL, 2009, 2011) ou à l’échelle européenne (EuroCALL, 2007, 2010, 2011). Ces recherches ont donné lieu à des publications dans la revue Alsic (classée B/AERES), ainsi que des publications en anglais (ReCALL, ASp) et dans d’autres revues francophones importantes (APLV-Les langues vivantes, les Cahiers de l’Acedle). Les séminaires de recherche ont permis d’inviter plusieurs chercheurs majeurs du domaine (Mangenot, Université Grenoble 3, Narcy-Combes, Université Paris 3, Guichon Université Lyon 2) pour nouer des partenariats dans le cadre d’appels d’offres de subventions éventuelles. Deux projets numériques importants ont été réalisés par des membres de l’équipe DDL : le site Babelweb, auquel L. Schmoll et L. Koecher ont contribué pour la partie FLE, et le jeu vidéo en ligne Thélème, conçu pour l’apprentissage du français par une équipe de réalisation dont est membre L. Schmoll : ♦ P RESENTATION B ABELWEB : Participation à un projet européen Life-Long Learning intitulé Babelweb sur deux ans (20082009) pour concevoir un site Internet d’apprentissage de trois langues romanes, l’espagnol, le français et l’italien, dans le but de promouvoir l’intercompréhension et de mettre en œuvre l’approche actionnelle définie par le CECRL (Cadre Européen Commun de Référence des Langues). Le projet a été mis en place à l’initiative de Christian Ollivier, maître de conférences à l’Université/IUFM de la Réunion, dans le but de proposer un site Internet permettant aux apprenants d’interagir et de produire dans la langue cible. Il offre, pour les trois langues, dix modules d’apprentissage centrés sur des tâches communes aux trois langues et réalisables en ligne grâce à l’utilisation des outils du web 2.0. http ://www.babel-web.eu/ et http ://edu.babel-web.eu/ 51 ♦ P RESENTATION T HELEME : Participation à la création d’une maquette de MMOG (Massively Multiplayer Online Game), Thélème, pour apprendre le français. Le projet a été financé par Conectus et l’Université de Strasbourg pour l’année 2009. Il s’agit d’un outil multimédia d’assistance à l’apprentissage de la langue française, qui se présente sous la forme d’un jeu en ligne multi-participants. Les joueurs sont immergés dans un univers visuel interactif dans lequel ils réalisent des quêtes ludiques dans la langue d’apprentissage. L’intérêt du projet repose sur l’idée que le ludique et le fait de faire passer la langue-cible comme une nécessité pour réussir les quêtes soit un facteur de motivation intrinsèque pour les apprenants, qui viendraient pour jouer mais seraient dans l’obligation de s’améliorer en langue pour avancer dans le jeu. Par ailleurs, le concept de quêtes permet la mise en œuvre effective de tâches virtuelles (de l’ordre du quotidien ou non), telles qu’elles sont préconisées par la perspective actionnelle (CECRL), sans avoir la contrainte de devoir se trouver dans le pays de la langue d’apprentissage. La maquette a démontré la faisabilité de modules didactiques intégrés dans un jeu vidéo. http ://www.theleme-lejeu.com/ Le site PrismeLangues (http://prismelangues.u-strasbg.fr/), qui avait été créé en 2006 par Claude Springer, a été réorganisé et actualisé en 2009. Il permet de présenter l’équipe, d’annoncer les évènements et programmes à venir et de publier des comptes rendus ou documents réalisés dans le cadre de ses activités. B. REALISATIONS AFFERENTES 1. FORMATION A LA RECHERCHE L’équipe DDL a créé, à la rentrée 2008, un séminaire mensuel de recherche en didactique des langues, qui contribue à la formation à la recherche des étudiants de Master en Didactique des langues (environ 25 par an) et de Doctorat (environ 15 doctorats en cours). Lors de ces séminaires, les membres de l’équipe DDL et les doctorants présentent leurs recherches et divers conférenciers français et étrangers sont invités à présenter des recherches aux problématiques de l’équipe : Jean-Paul Narcy-Combes, Emmanuelle Huver, Philippe Martin, Nicolas Guichon, François Mangenot, Monique Bournot-Trites, Danièle Moore, Chantal Parpette (voir annexe). 2. CONTACTS NATIONAUX ET INTERNATIONAUX L’équipe « Didactique des langues » soutient la société savante Acedle (Association des Chercheurs et Enseignants Didacticiens des Langues Etrangères) qui œuvre pour la recherche internationale dans ce domaine. Elle a ainsi participé à l’organisation de son colloque les 17-19 janvier 2008 à Strasbourg et ses membres participent régulièrement aux différents évènements scientifiques proposés par l’association (colloques, journées d’étude, journée des jeunes chercheurs). L’Acedle réunit des chercheurs de nombreux pays, travaillant sur et dans une dizaine de langues différentes. D. Toffoli est secrétaire de l’association depuis 2010 et rédactrice en chef de la publication en ligne Les Cahiers de l’Acedle depuis 2008 (http://acedle.org/spip.php?rubrique40). 52 L’équipe DDL entretient des relations avec LIDILEM (Université Grenoble 3) dans les domaines de la didactique des langues, de la didactique de l’orthographe française et des littéracies universitaires. La création de l’université unique de Strasbourg en 2009 a permis un certain rapprochement entre les travaux de recherche de l’équipe et ceux de l’équipe LISEC (Laboratoire Inter-universitaire des Sciences de l’Éducation et de la Communication), anciennement rattachée à l’Université Louis-Pasteur, et donc un positionnement plus affirmé de l’équipe « Didactique des langues » de LiLPa, dans le cadre général de la réflexion sur la didactique des disciplines. Dans le domaine des TICE, la coopération en cours avec Purdue University (WestLafayette, Indiana, USA) concernant les Foreign Languages Studies permet chaque année des échanges d’étudiants en Didactique des langues au niveau Master-Graduate/PhD. La coopération avec les professeurs de français de l’Université Tarbiyat Modarres de Téhéran (Iran) sur la didactique des langues se traduit par des conférences sur place et aussi par l’accueil de doctorants iraniens à l’UdS (une soutenance de thèse en 2009). Certains membres de l’équipe (J.-P. Meyer et J.-C. Pellat) ont contribué à la mise en place d’un Doctorat de Didactique du français à la rentrée 2010 à l’Université Tarbiyat Modarres. L’équipe « Didactique des langues » est le lieu de rattachement scientifique et administratif de l’antenne strasbourgeoise de l’EDAF, École doctorale algéro-française, au sein de LiLPa. L’antenne de Strasbourg, dirigée depuis 2009 par J.-P. Meyer (après l’avoir été par J.-C. Pellat), est membre du Pôle Est de l’EDAF (placé sous la responsabilité du professeur Bruno Gelas à l’Université Lumière-Lyon 2). Notre antenne compte environ 45 doctorants algériens. Les sept enseignants-chercheurs de DDL (A. Camenisch, C. Delhay, N. Gettliffe, J.-P. Meyer, J.-C. Pellat, G. Sockett et D. Toffoli) font partie de l’équipe des directeurs de recherche de l’antenne de Strasbourg et suivent le travail de 22 étudiants, en Sciences du langage ou en Didactique des langues. Les enseignants-chercheurs de l’équipe, en particulier J.-P. Meyer et J.-C. Pellat, sont très impliqués dans plusieurs actions d’expertise et de rénovation des cursus de français en Europe et CEI : ♦ AZERBAIDJAN : Plusieurs composantes de l’Université de Strasbourg, dont l’UFR des Lettres, sont partie prenante dans la refonte des études supérieures de ce pays, membre du Conseil de l’Europe. Depuis plus de 10 ans, J.-C. Pellat, avec la collaboration de J.-P. Meyer, est en charge du suivi des filières universitaires de français et de l’évaluation des étudiants, dans plusieurs universités à Bakou, Gandja et Nakhtchevan. Cette action permet de former de jeunes professeurs de français pour le Secondaire ainsi que des doctorants qui deviennent à leur tour enseignants dans ces filières (trois étudiants azerbaïdjanais ont soutenu à Strasbourg en 2007 leur thèse préparée en cotutelle ; 4 thèses sont actuellement en préparation). ♦ UKRAINE (D NIEPROPETROVSK ), MONTENEGRO, SERBIE (N OVI S AD ) : Sur le modèle de l’action de rénovation en Azerbaïdjan, trois opérations comparables sont menées depuis 2008 en Ukraine et en Serbie par J.-P. Meyer ainsi qu’au Monténégro par J.-C. Pellat. Le travail consiste à expertiser les programmes de français du supérieur (littérature, civilisation, grammaire, etc.) puis à travailler avec les équipes en place au rapprochement de leurs contenus et méthodes d’enseignement avec les préconisations du CECRL. ♦ GHANA : Des universités de différents pays d’Afrique de l’Ouest (Ghana, Nigéria, Togo, Côte d’Ivoire) ont élaboré le projet d’une conférence doctorale inter-universitaire pour la 53 formation de doctorants en français (littérature française, linguistique française, didactique du français). Avec le soutien de l’Ambassade de France au Ghana (action FSP), elles ont sollicité l’Université de Strasbourg pour apporter son appui scientifique aux recherches doctorales, qui se traduit par des co-directions de thèses et par des semaines de formation des doctorants dans une des universités du consortium (méthodologie de la recherche et recherches dans les disciplines choisies). J.-C. Pellat a été invité à trois reprises au Ghana, en septembre 2009 (University of Education, Winneba), en novembre-décembre 2010 (University of Cape Coast) et en juin 2011 (University of Ghana, Legon, Accra), pour participer aux conférences inaugurales (2009, 2010) et animer chaque fois des séminaires de formation doctorale. CONCLUSIONS Les doctorants sont appelés à participer activement aux recherches de l’équipe DDL : ils sont invités aux séminaires de didactique des langues, participent et interviennent aux colloques et journées d’études, ... L’équipe DDL collabore aussi aux activités de LILPA, en interaction avec les autres équipes, notamment à des actions communes sur des thèmes transversaux. Ainsi, les thèmes « L’expression des émotions », « Norme(s) et exception(s) », « Représentation du sens » ont des enjeux didactiques importants, qui sont nourris des échanges avec les autres chercheurs de LiLPa. Ces projets communs peuvent donner lieu à des séminaires et des journées d’études inter-équipes, comme en témoigne le colloque organisé en 2006 à Bakou (Azerbaïdjan) avec la composante SCOLIA, dont les actes ont été publiés en 2007 dans la revue Scolia. De même, l’équipe DDL a invité, en association avec le GEPE, le 1er février 2011, Danièle Moore, professeur à Simon Fraser University à Vancouver, pour une conférence sur « Plurilinguisme, familles et école ». Pendant la période 2007-2011, l’équipe Didactique des langues a été renforcée par l’arrivée de nouveaux chercheurs, notamment Geoffrey Sockett et Denyze Toffoli, puis Nathalie Gettliffe (2008), qui ont contribué à l’essor de nouvelles orientations de ses recherches. Les travaux réalisés et projetés attestent de la réussite de la mutation de l’équipe Didactique des langues, qui souffre toutefois d’une insuffisance de son encadrement : ne comprenant qu’un seul enseignant-chercheur HDR, elle ne parvient pas à répondre aux demandes croissantes de directions de thèses en didactique des langues. Quatre membres de l’équipe (A. Camenisch, C. Delhay, J.-P. Meyer, G. Sockett) préparent une HDR. CHOIX DE PUBLICATIONS D. Toffoli, Le plaisir de communiquer. Cayenne : Ibis Rouge Éditions, 2008. J.C. Pellat, M. Riegel, R. Rioul, Grammaire méthodique du français. Paris, PUF, 7ème édition revue et augmentée « Linguistique nouvelle » et 4ème édition entièrement revue « Quadrige », 2009, XLIII-1108 p. 54 J.-C. Pellat (dir.), Quelle grammaire enseigner? . Hatier, collection "Enseigner à l'Ecole Primaire", 2009 (2e édition 2011), 320 p. G. Sockett, D. Toffoli, “Beyond learner autonomy: A dynamic systems view of the informal learning of English in virtual online communities”. Article à paraître dans ReCALL 2011. 55 LISTE DES PUBLICATIONS ET TRAVAUX DE L’EQUIPE DIDACTIQUE DES LANGUES ACL 1. BEZU Pascale, 2009. « Construction des premières compétences orthographiques : proposition d'un schéma explicatif », Revue Française de Pédagogie, n°168, p.5-17. 2. MEYER, Jean-Paul, 2008. « Trois aspects du décadrage dans la relation texte-image : L’exemple de Maigret tend un piège dessiné par Philippe Wurm », Degrés, 133, TexteImage. Questions de cadrage, Éditions Degrés, Bruxelles, p. a1-a18. 3. SOCKETT, Geoffrey & TOFFOLI, Denyze, 2011. “Beyond learner autonomy: a dynamic systems view of the informal learning of English in virtual online communities”. Bordeaux, Eurocall. À paraître. 4. SOCKETT, Geoffrey & TOFFOLI, Denyze, 2011. « De l’apprenant autonome au système complexe dynamique de l’apprentissage informel : les étudiants français et leurs utilisations de l’anglais en ligne. » Alsic. A paraître. ACLN 5. BEZU Pascale, 2010. « La remédiation en orthographe. Etude d’un cas », Carrefours de l’éducation, n°29, p. 115-132. 6. GETTLIFFE, Nathalie, 2010. « Préparation à l’autonomie tout au long de la vie : des cahiers de bord à l’université ». Les Cahiers de l’ACEDLE. Vol 7 (2) : 57-84. http://acedle.org/spip.php?article3097 7. GETTLIFFE, Nathalie, DITTEL, Julie, DELHAYE, Anne. (2011) « Nouvelles pratiques d’accompagnement pour un centre de ressources et d’apprentissage en mode hybride : de l’individu, au groupe, à la communauté d’apprenants ». Mélanges, Volume 32. 8. KOECHER Liliane, 2010. « De la difficulté de créer des aides à la réalisation de tâches sur le web 2.0 ». In A.-L. Foucher, M. Pothier, C. Rodrigues et V. Quanquin (dir.). La tâche comme point focal de l’apprentissage, en collaboration avec Christian Ollivier et Laurence Schmoll. Actes du 2ème colloque international TIDILEM (Tice et Didactique des Langues Etrangères et Maternelles), Clermont-Ferrand, 10-11 juin 2010, 12 pages. 56 9. MEYER, Jean-Paul, 2011. « Du roman à la bande dessinée. Double contrainte de la transposition narrative », Formules, 15, Presses Universitaires du Nouveau Monde, Paris, p. 7-18. 10. PELLAT Jean-Christophe, 2009. « Norme et usages graphiques au XVIIe siècle: le cas de la morphographie », in C. Delcourt & M. Hug (éds), Mélanges offerts à Charles Muller pour son centième anniversaire, Paris, CILF, 2009, p. 305-317. 11. PELLAT Jean-Christophe, 2010. « Les variétés régionales du français en Alsace. Représentations et interprétations », in D. Huck et Th. Choremi (éds), Parole (s) et langue (s), espaces et temps. Mélanges offerts à Arlette Bothorel-Witz, Strasbourg, Université de Strasbourg, 2010, p. 203-211. 12. SCHMOLL, Laurence, 2011. « Usages éducatifs des jeux en ligne. L’exemple de l’apprentissage des langues », pp 148-157 Jeux et Enjeux, Revue des Sciences Sociales n°45, Strasbourg, 2011. 13. SOCKETT, Goeffrey, 2011. « De l’espace numérique de travail à l’environnement personnel d’apprentissage ». Les Langues Modernes, n°1/2011, p. 22-31. 14. SOCKETT Geoffrey, 2011. « Les processus cognitifs de résolution de problèmes pour l’apprentissage des langues dans des environnements multimédia ». Les cahiers de l'ACEDLE, vol. 8, n°1, p. 29-46 http://acedle.org/spip.php?article3184 15. TOFFOLI, Denyze & SOCKETT, Geoffrey, 2010. “How non-specialist students of English practice informal learning using web 2.0 tools”. Asp, La Revue du GERAS. n° 58, pp.125144. C-INV 16. MEYER, Jean-Paul, 2007. « CECR et certification des compétences des élèves non francophones : le projet du Groupe de recherche ALEP dans l’Académie de Strasbourg », Congrès de la FIPF, Le cadre européen, une référence mondiale ?, Paris, CIEP, 19-21 juin 2007. 17. MEYER, Jean-Paul, 2008. « Le Cadre européen commun de référence, nouvelle définition de la compétence langagière », XIIIe Conférence internationale France et Ukraine : Expérience scientifique et pratique dans le dialogue des cultures nationales, Université nationale de Dniepropetrovsk (Ukraine), 27 novembre 2008. 57 C-ACTI 18. CAMENISCH Annie 2007. « Rousseau à l’école : les citations comme entrée en littérature », In Actes des 7e Rencontres internationales des chercheurs en didactique de la littérature, Parler, lire, écrire dans la classe de littérature. IUFM de Montpellier : 2007. 35p, cédérom. 19. CAMENISCH Annie, 2007. « Rousseau, La Fontaine et les Petits Élèves : comprendre, interpréter, évaluer des textes littéraires ». In Jean-Louis DUFAYS (éd.) Enseigner et apprendre la littérature aujourd’hui, pour quoi faire ? Sens, utilité, évaluation Louvain : Presses Universitaires de Louvain, Collection Recherches en formation des enseignants et didactique, 2007, p.99-117. 20. CAMENISCH Annie, PETIT Serge, 2007. « Mieux approcher les concepts mathématiques par une meilleure connaissance du lexique ». In Actes du 33e Colloque européen des Professeurs et Formateurs de Mathématiques chargés de la Formation des Maîtres. COPIRELEM, IUFM de Versailles, IREM de l’Université de Paris 7 : 2007. 7p, cédérom. 21. CAMENISCH Annie, PETIT Serge 2007. « Des projets d’écriture en mathématiques ». In Actes du 33e Colloque européen des Professeurs et Formateurs de Mathématiques chargés de la Formation des Maîtres. COPIRELEM, IUFM de Versailles, IREM de l’Université de Paris 7 : 2007. 35 p, cédérom. 22. CAMENISCH Annie, PETIT Serge, 2008. « Apprendre à écrire par les mathématiques ». In Actes du Colloque international De la France au Québec : l’Ecriture dans tous ses états, Poitiers : 2008. http://www.poitou-charentes.iufm.fr/spip.php?article1048. 23. CAMENISCH Annie, PETIT Serge, 2008. « Les mathématiques et l’apprentissage du pluriel des noms au cycle 2 ». In Pellat, J.-C., Brissaud, C. et Jaffré J.-P. (éds), L’orthographe aujourd’hui : regards croisés. Limoges : Éditions Lambert Lucas, 2008, p.137-158. 24. DELHAY, Corinne, MEYER, Jean-Paul, 2011 (à par.). « Élaborer une grammaire scolaire aujourd’hui, dans la tension entre grammaire de référence et programmes officiels », Colloque International « Comment peut-on écrire une grammaire ? », Université Paul Valéry Montpellier 3 – Dipralang – IUF, 13-14 janvier 2011. 25. GETTLIFFE, N., DELHAYE, A., DITTEL, J., 2010. « Intensifier les échanges langagiers dans une communauté virtuelle en ligne: le cas d’étudiants en Centre de langues dans un dispositif hybride ». Eurocall, Université de Bordeaux. Septembre. http://eurocall2010.ubordeaux4.fr/ 26. GETTLIFFE, Nathalie & TOFFOLI, Denyze, 2011. « Régulations pédagogiques et formations de tuteurs dans un dispositif de visioconférence poste à poste (pour étudiants débutants en français langue étrangère) », EPAL, Université Stendhal-Grenoble 3, 23-25 juin. 58 27. KOECHER Liliane, 2008. Faire vivre les identités francophones à travers le cinéma, actes du XIIème Congrès mondial de la FIPF (Fédération Internationale des Professeurs de Français), page 981 à 988, Québec, 2008. 28. MEYER, Jean-Paul, 2009. « Les aventures de Little Nemo in Slumberland : un Bildungstraum ? », in Bandry-Scubbi, A. (éd.), Éducation-Culture-Littérature, Éditions Orizons / L’Harmattan, Paris, p. 33-50. 29. MEYER, Jean-Paul, 2011. « Formes et enjeux de la traduction interculturelle. L’appropriation des stéréotypes nationaux dans quatre traductions des Aventures d’Astérix », in Richet, B., (éd.), Le Tour du monde d’Astérix, Presses Sorbonne Nouvelle, Paris, p. 169-180. 30. PELLAT Jean-Christophe, 2007. « Didactique de la grammaire en FLE: la cohérence des savoirs à enseigner », Linguistique et didactique du français: rencontres de Bakou. Actes du 1er colloque international franco-azerbaïdjanais, Bakou 15-16 mars 2006 (J.-C. Pellat éd.), Strasbourg, SCOLIA, n° 21, 2007, p. 119-132. 31. PELLAT Jean-Christophe & JAFFRE Jean-Pierre, 2008. « Sémiographie et orthographes: le cas du français », in C. Brissaud, J.-P. Jaffré, J.-C. Pellat (éds), Nouvelles recherches en orthographe, Limoges, Lambert-Lucas, 2008, p. 9-30. 32. SCHMOLL, Laurence, 2007. « Le stage de septembre à l’IIEF à l’Université Marc Bloch (Strasbourg 2) : un exemple concret de préparation à l’entrée à l’université », In Actes du 3e colloque de l’ADCUEFE, L’ouverture des filières universitaires francophones aux étudiants étrangers : Enjeux politiques, implications didactiques, culturelles et institutionnelles (S. Borg, E. Bérard éds), Besançon 15-16 juin 2007, Terres de FLE n°2, Revue de didactique des langues et de l’ingénierie de la formation, pp. 97-102. 33. SCHMOLL, Laurence, 2009. « Quels moyens d'accès au sens utiliser dans le cadre d'une formation en différé ? Les solutions envisagées par le projet Thélème », Actes du 4ème colloque international de l’ADCUEFE, Enseigner / apprendre le FLE et les langues étrangères à l'aide des technologies numériques : du présentiel au nomadisme, Grenoble, 19-20 juin 2009 (D. Abry & E. Brodin éds), p. 110-118. 34. SCHMOLL Laurence, OLLIVIER C. & KOECHER Liliane, 2010. « De la difficulté de créer des aides à la réalisation de tâches sur le web 2.0 ». In A.-L. Foucher, M. Pothier, C. Rodrigues & V. Quanquin (éds). La tâche comme point focal de l'apprentissage. Actes du 2ème colloque international Tidilem (Tice et Didactique des Langues Étrangères et Maternelles), 10-11 juin 2010, Clermont-Ferrand, 2010. DVD. 35. SCHMOLL Laurence & SCHMOLL Patrick, 2011. « Communautés de jeu et motivations à apprendre. Les hypothèses didactiques de Thélème, un jeu multi-joueurs en ligne pour l’apprentissage des langues », Eurocall 2010 Proceedings, 2011 (à paraître). 59 36. SOCKETT Geoffrey, 2009. « Les processus cognitifs de résolution de problèmes pour l’apprentissage des langues dans des environnements multimédia ». http://evenements.univ-lille3.fr/colloque-acedle2009/pdf/actes-colloque.pdf C-ACTN 37. CAMENISCH Annie, Petit Serge 2009. « Utiliser des albums numériques pour enseigner les mathématiques à l’école », In 35e Colloque européen des Professeurs et Formateurs de Mathématiques chargés de la Formation des Maîtres, Bordeaux : 2009. 16p, cédérom. 38. DELHAY Corinne, 2007. « Sarcophage : entre anthropophage et sarcothèque ? Quelques bizarreries de la composition savante à base verbale», in Perturbations et Réajustements. Langue et Langage, Colloque de Haguenau, novembre 2004, Publications de l’Université Marc Bloch - Strasbourg 2, p. 249-268. 39. KOECHER Liliane, 2009. « Le stage de septembre à l’IIEF à l’Université Marc Bloch : un exemple concret de préparation à l’Université », Terres de FLE, Revue de didactique des langues et de l’ingénierie de la formation, N°2, Besançon, 2009, p. 97-102. 40. MEYER, Jean-Paul, 2007, « Les lapsus de Dupont et Dupond dans les Aventures de Tintin (Hergé) : Étude d’un corpus particulier de perturbation langagière », in Vaxelaire, B., et al., (éds), Perturbations et réajustements. Langue et langage, Éditions de l’Université Marc-Bloch, Strasbourg, p. 297-310. 41. MEYER, Jean-Paul, 2008, « Temps et narration dans la bande dessinée : l’invention de la temporalité dans les aventures de Little Nemo in Slumberland », in Angard, L., (éd.), Entre’Actes, n° 3 : Regards croisés en Sciences Humaines, Éditions de l’Université MarcBloch, Strasbourg, p. 17-31. 42. SOCKETT, Geoffrey & TOFFOLI, Denyze, 2011. « Cluster frequency as an indicator of relevance in authentic documents: Corpus study of English in 5 series students watch », XXXII° Colloque du GERAS (Groupe d’Etude et de Recherche en Anglais de Spécialité), Université de Dijon, 17-19 mars. C-COM 43. DELHAYE, A., DITTEL, J. & GETTLIFFE, N. 2010. « Evaluation de la pertinence d’un forum de discussion électronique pour développer l’autonomisation des apprenants dans un centre de ressources pour l’apprentissage des langues ». Ranacles, Université de Nancy, 25-27 novembre. 60 44. DELHAY Corinne 2010. « L’attribut : un vestige terminologique à rafraichir ? », Colloque international « Grammaire en francophonie. Curricula, manuels, pratiques d’enseignements observées, formation des enseignants », Université Toulouse Le Mirail – IUFM Midi-Pyrénées – ERT 64 GRIDIFE, 16-18 février 2010. 45. GETTLIFFE, Nathalie 2009. « Pratiques interactionnistes sur un forum de discussion électronique pour l'apprentissage d'une langue étrangère ». Colloque Echanger pour apprendre en ligne, Université Stendhal, 7-9 juin. 46. GETTLIFFE, Nathalie 2009. « Préparation à l'autonomie tout au long de la vie : des carnets de bord à l'université », Colloque Association des chercheurs et enseignants de didactique des langues étrangères, 10-12 décembre. 47. GETTLIFFE, Nathalie 2010. Reflective teaching as a methodology to assess training of pre-service and in-service teachers for on-line tutoring tasks. Teacher Education and CALL SIG. INRP, Lyon, 26-28 mai. 48. KOECHER Liliane 2007. L’université française pour les étudiants allophones : une planète étrangère mais allotropique ? Colloque de Besançon, ADCUEFE, 2007 (Association des directeurs des Centres universitaires d’études françaises pour étrangers). 49. KOECHER Liliane 2007. Internet et l’enseignement/apprentissage du FLE : une exploitation limitée de ses spécificités en collaboration avec Laurence Schmoll. Séminaire de formation des professeurs de français de Rome et du latium, « Une journée pour le français », Rome, 2007. 50. MEYER, Jean-Paul, 2007. « Autour de la bande dessinée policière », Centre Culturel International de Cerisy-La-Salle, 7 aout 2007, dans le cadre de la décade La fiction policière aujourd'hui (1-11 aout 2007). 51. MEYER, Jean-Paul, 2008. « Sens de lecture, orientation et référence dans la bande dessinée : Le cas des mangas japonais adaptés en français », Rencontres Linguistiques en Pays Rhénan, Strasbourg, 7 novembre 2008. 52. MEYER, Jean-Paul, 2010. « Savoir lire : quelques éclairages linguistiques », Assises Régionales de l’Illettrisme, Rectorat de l’Académie de Strasbourg, 14 décembre 2010. 53. TOFFOLI, Denyze, 2008. « L’évaluation et le Cadre européen commun de référence pour les langues », Journées d’études de l’AREFLE (Association régionale de français langue étrangère) : Evaluation, 15 février. 54. TOFFOLI, Denyze 2009. « Evaluer pour évoluer : la qualité dans les formations langues en entreprise », colloque international de l’ACEDLE (Association des chercheurs et enseignants didacticiens des langues étrangères) : Les langues tout au long de la vie, Université Lille 3, 10-12 décembre. 61 55. TOFFOLI, Denyze & SOCKETT, Geoffrey, 2010. « How non-specialist students of English practice informal learning using web 2.0 tools », XXXI° Colloque du GERAS (Groupe d’Etude et de Recherche en Anglais de Spécialité) : Hétérogénéité et unité, Université de Nice, 18-20 mars. 56. TOFFOLI, Denyze & SOCKETT, Geoffrey, 2010. « Teacher beliefs underlying novice CALL productions. A study of pre-service language teacher / trainers' websites », Lyon, Eurocall Teacher Education SIG, INRP Lyon, 26-28 mai. DO 57. BRISSAUD Catherine, JAFFRE Jean-Pierre, PELLAT Jean-Christophe, (éds) 2008. Nouvelles recherches en orthographe. Actes des journées d'études des 14 et 15 juin 2007 Strasbourg), Limoges, Lambert-Lucas, 216 p. 58. PELLAT Jean-Christophe, (éd.) 2007. Linguistique et didactique du français: rencontres de Bakou. Actes du Ier colloque international franco-azerbaïdjanais, Bakou 15-16 mars 2006, Strasbourg, SCOLIA, n° 21, 2007. OS 59. DELHAY Corinne, 2010. « Le Haras de Strasbourg, joyau architectural et témoin de la vie culturelle européenne (1756-2006)», communication au colloque « L'Europe du cheval. Monuments et hauts lieux de l'architecture équestre », Saumur, juin 2006, in Architecture équestre. Hauts lieux dédiés au cheval en Europe, sous la direction de Pascal Liévaux et de Patrice Franchet d’Esperey, pp. 307-325, Editions Actes Sud. 60. GETTLIFFE, Nathalie 2011. « Langues et insertions : se former en France : où, comment ? » in Bretegnier, A. (éd.) Formation linguistique en contextes d’insertion : compétences professionnelles, posture, professionnalité. Berne : Peter Lang. p. 247-258. PV - OUVRAGES 61. BEZU-DEBS, Pascale, 2011 (à paraitre). Diagnostic et remédiation en Lecture, Hatier, Paris. 62. BEZU Pascale, JEHL M.A., JENNER-METZ F., KAESS E., LEBRAT I., MILLECAMPS C., TISSERAND E., 2011. Épreuve orale de français et « Agir en fonctionnaire de l’État de façon éthique et responsable ». Foucher. Paris. 62 63. CAMENISCH Annie, PETIT Serge, avec la contribution de Carole Brach et Colette Schatz, 2010. Au Cœur des mots, Comprendre et apprendre le vocabulaire dans toutes les disciplines, sous la direction d’Annie Camenisch, Cycle 3, Niveaux 1, 2 et 3, Hatier, 2010. 64. BEZU, Pascale, CAMENISCH, Annie, DELHAY, Corinne, MEYER, Jean-Paul, PELLAT, JeanChristophe, PETIT, Serge, SCHMOLL, Laurence, 2009, Quelle grammaire enseigner ?, Paris, Éditions Hatier, 271 p. (2e éd. 2011, 320 p.). 65. TOFFOLI, Denyze, 2008. Le plaisir de communiquer. Cayenne : Ibis Rouge Editions. PV - CHAPITRES ET ARTICLES 66. CAMENISCH Annie, PETIT Serge, 2007. « Des albums pour apprendre à compter et à développer la maîtrise de la langue ». Paris, Bulletin de l’Association des Professeurs de Mathématiques de l’Enseignement Public (APMEP), n°471, 2007, p.574-579. 67. CAMENISCH Annie, PETIT Serge, 2008. « La formation savante des mots en mathématiques ». Paris, Bulletin de l’Association des Professeurs de Mathématiques de l’Enseignement Public (APMEP), n°470, 2007, p.311-332. 68. CAMENISCH Annie, PETIT Serge, 2008. « Nombre et marques du pluriel ». Paris, Bulletin de l’Association des Professeurs de Mathématiques de l’Enseignement Public (APMEP) n°476, 2008, p.282-288. 69. CAMENISCH Annie, PETIT Serge, 2008. « Un temps pour la poésie en mathématiques : Guillevic ». Paris, Bulletin de l’Association des Professeurs de Mathématiques de l’Enseignement Public (APMEP) n°477, 2008, p.507-511. 70. CAMENISCH Annie, PETIT Serge, 2009. « Enseigner ou introduire le zéro ». Paris, Bulletin de l’Association des Professeurs de Mathématiques de l’Enseignement Public (APMEP) n°483, 2009, p.549-556. AP 71. GETTLIFFE, Nathalie, 2009. « Echanger pour mieux apprendre en ligne : les forums de discussions électroniques en cours de langue étrangère ». Journée LiLpa. Université de Strasbourg, 19 juin. 72. KOECHER Liliane 2007. Expertise professionnelle pour le niveau A1 du Cadre Européen Commun de Référence des Langues (CECRL) : Niveau A1 pour le français, un référentiel, Didier, 2007. 63 73. PELLAT Jean-Christophe, 2010, compte rendu de Pierre Rézeau (études rassemblées par), Richesse du français et géographie linguistique, vol. 1, De Boeck (« Champs linguistiques »), 2007, 501 pages, in Revue de Linguistique Romane, tome 74, 2010, p. 515-517. 74. SOCKETT Geoffrey 2007. « Virtual Cabinet d’apprentissage ». Article paru dans http://alsic.revues.org/index682.html?file=1 : analyse d’un ALSIC, volume environnement 10, 2007, 75. TOFFOLI, Denyze, Rapports d’audit de formations en langues pour un important industriel français. 50 audits de qualité des formations pour Renault SAS, de janvier 2006 à fin 2011. 76. TOFFOLI, Denyze, Expertises didactiques (analyses d’outils et de dispositifs). Diverses analyses d’outils de formation en ligne (Tell Me More, Cyberteacher, English Town, goFluent, BBC Learning English) et évaluations de dispositifs commerciaux de formation pour d’importantes entreprises françaises. 77. TOFFOLI, Denyze, 2008. « Présentation du livre Le plaisir de communiquer : Guide pour construire et animer des formations en langue. Exposé de l'ingénierie pédagogique aboutissant à la rédaction du livre, suivi d'un survol du contenu et de possibles orientations de recherches.», conférence pour le groupe de recherche, sur l’ingénierie pédagogique derrière la rédaction du livre. 78. TOFFOLI, Denyze & SOCKETT, Geoffrey, 2010. ‘Analyse de « Apprentissages et documents numériques » d’André Tricot’, Alsic. vol. 13, 2010. Disponible en ligne: http://alsic.revues.org/index1709.html E2 Groupe d’Etudes sur le Plurilinguisme Européen 64 65 BILAN SCIENTIFIQUE DE L’EQUIPE GEPE (GROUPE D’ETUDES SUR LE PLURILINGUISME EUROPEEN) I. AUTO-EVALUATION Composé de 16 enseignants-chercheurs titulaires, de 5 enseignants-chercheurs émérites et de 25 doctorants, le GEPE présente à la fois une force de recherche et de publications non négligeable (avec 85 articles, plus de 60 conférences, près d’une centaine de communications, plus de 50 interventions [communications, conférences, exposés, …+ à l’Université de Strasbourg), près de 80 chapitres d’ouvrages et ouvrages ainsi que 18 directions d’ouvrages ou de revues), et une palette de centres d’intérêt relativement large. Le GEPE est resté, au vu de son histoire, une équipe pluridisciplinaire qui regroupe des chercheurs de différents domaines linguistiques et culturels. La sociolinguistique constitue, toutefois, son domaine de recherche central et le plurilinguisme le concept fédérateur de sa politique scientifique (cf. projet scientifique 2009-2012). Equipe de recherche d’adossement principale d’un master6, le GEPE a continué à mettre l’accent sur la formation à et par la recherche en associant très étroitement des doctorants, voire des étudiants de Master 2 dans le cadre de leur TER, aux programmes de recherche dont le GEPE est l’un des acteurs, d’une part. D’autre part, le GEPE a mis en place plusieurs types de formation à et par la recherche : des séminaires réguliers (au moins mensuels) ; des journées de doctorants annuelles ; un atelier de lecture, organisé par les doctorants. Cependant, la pluridisciplinarité amène aussi des difficultés, à la fois dans l’élaboration du programme scientifique et dans la réalisation de ce programme. Si les chercheurs en contacts de cultures et des domaines interculturels ont fréquemment collaboré avec les chercheurs en contacts de langues, autour des questions du plurilinguisme, il n’en reste pas moins que, selon les centres d’intérêts scientifiques et les chercheurs impliqués, un certain nombre de limites apparaissent entre les deux grands domaines, représentés très inégalement par le nombre de chercheurs, les chercheurs du domaine du contact des cultures restant peu nombreux. II. CONTEXTE D’IMPLANTATION DE L’EQUIPE De par l’histoire ancienne et récente de Strasbourg et de l’Alsace, à la fois espace de contacts de langues et de cultures et espace d’implantation d’institutions européennes, il était assez naturel que la recherche s’intéresse à toutes les questions touchant au bi-/plurilinguisme et aux contacts 6 Parcours « Plurilinguisme et inter-culturalité » et « Formation tri-nationale plurilingue » du Master Mention « Langues et inter-culturalité ». 66 de langues en général, aux politiques linguistiques (en particulier dans l’espace éducatif) et, de manière plus particulière, à différents aspects du terrain alsacien. 1. POLITIQUES LINGUISTIQUES La recherche sur les politiques linguistiques a été une activité fondatrice du GEPE7. Comme cela avait été annoncé dans le projet 2009-2012, ce sont des angles d’attaque singuliers et innovants qui ont été au centre du travail. 1.1. QUESTIONS THEORIQUES 1.1.1. ANALYSE DES PRATIQUES D’EVALUATION DES POLITIQUES LINGUISTIQUES Les politiques linguistiques ont a été examinées sous un nouvel angle, celui de l’analyse des pratiques d’évaluation des politiques linguistiques par l’exploration des notions de « réussite » et d’« échec » des politiques linguistiques. L’analyse des pratiques utilisées pour l’évaluation des politiques linguistiques est apparue comme une entrée qui permettait de repérer ces différentes 8 dimensions ou, du moins, d’en voir plusieurs à l’œuvre (cf. journées d’études du 1er juin 2007) . 1.1.2. DECRYPTAGE D ’UNE POLITIQUE LINGUISTIQUE : PHASE EXPLORATOIRE L’analyse des pratiques d’évaluation a mis en évidence les difficultés à décrypter les politiques linguistiques. C’est la raison pour laquelle il est apparu comme pertinent, à titre exploratoire, de concentrer l’attention sur le décryptage d’un seul exemple de politique, identifiable et conduit par une institution bien déterminée. Le choix s’est porté sur un outil d’aménagement linguistique parmi les plus connus et les plus répandus, le Cadre européen commun de référence pour les langues (CECRL), élaboré par une institution européenne, le Conseil de l’Europe. L’objectif résidait dans le fait de tenter le décryptage non seulement de l’outil qu’est le CECRL, mais aussi des politiques qui en font usage (Cf. journée d’études, 5 juin 20109). 1.2. POLITIQUES LINGUISTIQUES ET SYSTEMES EDUCATIFS 1.2.1. LES POLITIQUES LINGUISTIQUES EDUCATIVES Les travaux portent sur les politiques globales en Europe (Truchot), mais aussi plus singulièrement sur des états en particulier comme la France (Hélot). La recherche sur le terrain local, l’Alsace, a été poursuivie, notamment en ce qui concerne la promotion et/ou la diffusion du français et/ou de l’allemand, en lien avec des 7 Elle a été initiée par un colloque international en 1991 et par la publication, en 1994, de l’ouvrage trilingue Le plurilinguisme européen : théories et pratiques en politique linguistique, Paris, Champion. 8 Publication : TRUCHOT Claude et HUCK Dominique (éds), L’analyse des pratiques d’évaluation des politiques linguistiques : une entrée pour l’étude des politiques linguistiques ?, Les cahiers du GEPE n°1/2008, Université de Strasbourg, http://www.cahiersdugepe.fr/index920.php). 9 Publication : TRUCHOT Claude et HUCK Dominique (éds) Politiques linguistiques en Europe : la question du Cadre européen commun de référence pour les langues (CECRL), Les Cahiers du GEPE n°5/2011, à paraître. 67 problématiques à la fois idéologiques (d’un point de vue plus historique) et des problématiques plus sociétales, dans une forme de contemporanéité (Huck). 1.2.2. LA GESTION DE LA DIVERSITE LINGUISTIQUE ET CULTURELLE DANS L ’ESPACE SCOLAIRE FRANÇAIS Cet aspect s’inscrit dans la continuité des travaux menés jusqu’à présent sur la gestion du plurilinguisme dans l'école française aujourd'hui. Les points d’intérêt concernent tout autant « le » français, en tant que langue de scolarisation, que les langues dites étrangères, régionales ou issues de l’immigration. Il s’agit surtout de mettre au jour les relations entre ces diverses catégories de langues à la fois dans les politiques linguistiques éducatives et dans la façon dont ces politiques sont traduites au niveau des pratiques dans les établissements. Des journées d’étude (9 et 10 juin 2009), centrées de manière générique sur « Les langues des enfants issus de l’immigration dans le champ éducatif français », ont réinterrogé les « dénomination/catégorisation(s) de l’enfant étranger dans le système éducatif français » dans la mesure où elles renvoient à son/ses identité(s) et sa/ses langue(s)10. En écho à ces aspects, un groupe du GEPE travaille plus particulièrement sur les normes socio-langagières, la diversité et l’inégalité des compétences en Français Langue Seconde et « Français Usage Second ». Il cherche à contribuer à l’élaboration de catégories descriptives des expériences d’apprentissage du français langue étrangère et langue seconde, qui tiennent compte de la linguistique « populaire » (Paveau) et de la didactique vernaculaire des acteurs sociaux non universitaires. (Lefranc, Kashema). 1.2.3. L’ALLEMAND DANS L ’ESPACE EDUCATIF ALSACIEN L’une des particularités du plurilinguisme complexe réside dans le fait que l’une des variétés, l’allemand, est tantôt vue, politiquement et sociétalement, sous son angle endogène, c’est-àdire comme langue « régionale », tantôt sous son angle exogène de proximité comme « langue du voisin » ou de l’« espace (trans-)frontalier ». Aussi les recherches rendent-elles compte à la fois du questionnement politique et éducatif de l’enseignement-apprentissage de l’allemand (en particulier dans le cursus bilingue paritaire) et des questions didactiques et pédagogiques que pose cet enseignement. Les travaux lient parfois les deux aspects, notamment dans les parts évaluatives (Bleichner, Geiger-Jaillet, Huck). 1.3. GESTION DU PLURILINGUISME DANS LES ENTREPRISES DANS LE CONTEXTE DE LA MONDIALISATION Dans le cadre du programme européen Dylan (Dynamique des langues et gestion de la diversité, 6e programme cadre européen), A. Bothorel-Witz, D. Huck, I. Tsamadou-Jacoberger, C. Truchot, O. Bougerra, T. Choremi mènent, depuis 2006, une recherche sur la gestion du plurilinguisme dans les entreprises à vocation internationale implantées en Alsace. Cette recherche consiste à aborder le plurilinguisme à travers les représentations et les traces qu’il laisse dans le discours 10 Les contributions sont publiées dans Les Cahiers du GEPE n°4/2011, à paraître. 68 11 (entretiens avec 22 acteurs dans cinq entreprises ). Elle contribue aussi à examiner la place dévolue à l’anglais en France et en Europe. Les entretiens transcrits de manière assez fine (et les collectes de matériaux langagiers et linguistiques) constituent le corpus de base, disponible pour les chercheurs poursuivant les travaux, à partir desquels l’analyse du discours des acteurs a pu être menée. Elle a pour objectif de saisir comment les pratiques et les compétences qui les sous-tendent s’articulent avec le traitement des langues (politiques/stratégies) dans le discours et de renseigner sur la place et la gestion du plurilinguisme dans les entreprises. C’est en effet cette tâche qui a été confiée à l’équipe strasbourgeoise par les responsables européens de Dylan. Des articles, colloques, journées d’études, conférences invitées, manifestations de vulgarisation de la recherche, etc. (cf. la liste des publications) rendent compte de la recherche en externe ; cinq rapports (« delivrables ») rendent compte de la progression du travail en interne (résumés et/ou textes disponibles sur le site : www.dylan-project.org). 2. SPECIFICITES DU PLURILINGUISME EN REGION FRONTALIERE ALSACIENNE Le terrain alsacien est au centre de la plupart des recherches portant sur le plurilinguisme complexe et le contact de langues aux statuts, aux fonctions, aux valeurs sociales et symboliques différentes. ASPECTS GENERAUX Au-delà des travaux qui rendent compte d’aspects spécifiques du plurilinguisme complexe caractérisant la situation alsacienne, ce sont à la fois les discours tenus sur les langues et les représentations socio-langagières qui ont fait l’objet de plusieurs études (Huck, Bothorel-Witz). D’autres travaux ont tenté d’approcher les langues et cultures régionales, notamment celles du champ alsacien, à travers leur mise en lien avec le développement économique. Ces premiers travaux se confrontent à la fois aux différences épistémologiques, théoriques et méthodologiques entre deux disciplines (sociolinguistique/économie), en montrent certaines limites, mais aussi et surtout les apports (cf., notamment, publication n°258). Enfin, le champ des médias télévisuels est en train d’être défriché : l’une des questions, centrale pour la compréhension de la fonction de l’une des variétés en présence, la variété dialectale, a commencé à être explorée. En effet, par le biais de ce médium, c’est le rôle, la fonction et le sens des émissions en dialecte (vs le français) qui sont interrogés et, partant, le rôle et la fonction des dialectes lorsqu’ils ne sont pas utilisés dans des interactions directes par des usagers de cette variété (recherche doctorale de P. Erhart). LA VILLE (STRASBOURG) COMME LIEU DE L’HETEROGENE ET DU PLURIEL (SOCIOLINGUISTIQUE URBAINE, LINGUISTIC LANDSCAPE) La ville de Strasbourg est abordée sous l’angle de son plurilinguisme lisible et visible, le choix se portant sur l’étude du paysage linguistique urbain. La part dialectale est particulièrement 11 Les entreprises ont été choisies pour la diversité de leur activité : services, distribution de confiseries, matériel agricole, … Leurs dénominations commerciales ne sont pas mentionnées dans la mesure où la confidentialité leur a été garantie. 69 interrogée. Le paysage linguistique strasbourgeois constitue l’aspect central des recherches doctorales de F.-X. Bogatto. L’objectif des travaux est d’apporter des éléments d’appréciation sur les contacts, les places, les fonctions, les formes, les rapports de force ainsi que sur le « pouvoir » - spatialement - structurant des variétés affichées, institutionnellement et noninstitutionnellement (Bogatto, Hélot, Bothorel-Witz). Par ailleurs, un nouveau champ de recherche a pris de l’ampleur et a permis à un réseau, international, de chercheurs de se constituer pour élaborer et poursuivre des réflexions sur le paysage linguistique (au sens de Linguistic Landscape) de différents espaces urbains mondiaux. Plusieurs travaux ont été réalisés dans ce cadre (Bogatto, Hélot, Bothorel-Witz). Un important colloque international sur le Linguistic Landscape a été organisé par C. Hélot du 3 au 5 mai 2010. RESSOURCES - Le programme DANOK (projet européen INTERREG III A n°4b.11, en collaboration notamment avec l’équipe Parole et cognition, dont le responsable, R. Sock, était le porteur du projet à l’Université Marc Bloch), dont l’objectif était d’apporter une contribution à la constitution d’une banque de données dans le Rhin supérieur, a permis de numériser une partie des archives des données de l’Atlas ethnographique et linguistique de l’Alsace (enquêtes et transcriptions écrites, enquêtes enregistrées) ainsi qu’une partie des entretiens et enquêtes sur la « conscience linguistiques des locuteurs dialectophones alsaciens » (accès partiel : http://ala.u-strasbg.fr/). Ces ressources, déjà considérables mais encore incomplètes, devront encore faire l’objet d’un programme et de moyens complémentaires, de manière à ce que leur mise à disposition pour les chercheurs soit possible. - Dans le cadre de sa thèse, P. Erhart est en train d’opérer, à partir des documents conservés par l’INA et en collaboration avec cette institution, un vaste travail de recensement et d’inventaire pour établir un corpus raisonné et exhaustif de certaines collections d’émissions télévisuelles dialectales de France 3. Il s’agit d’une base de travail nouvelle qui fournit un ensemble de situations d’interactions particulièrement intéressant. - La collecte exhaustive de l’ensemble des affichages institutionnels et commerciaux bi/plurilingues de la ville de Strasbourg effectuée par F.-X. Bogatto pour son travail doctoral fournit un corpus iconographique et linguistique unique. 3. CONTACTS DE CULTURES L’axe de recherche « Contacts de culture » a été développé dans les directions annoncées lors de la détermination des perspectives scientifiques précédemment élaborées. Des séances consacrées à l’évaluation des politiques culturelles en matière territoriale et à l’émergence de l’enseignement universitaire de ce qui est désigné comme ‘communication interculturelle’ (Hall, Hofstede …) ont permis de mettre en perspective et en analyse critique les concepts et les pratiques dans les domaines concernés. Culture et inter-culturalité se sont ensuite rejointes dans une analyse approfondie des relations artistiques franco-allemandes autour de 1900 à travers le prisme de la critique d’art (A. Kostka). Dans le domaine du plurilinguisme littéraire, l’analyse des positionnements croisés de Hansi (volonté d’intégration totale de l’Alsace à la culture française et rejet de la langue allemande désignée comme torturée et prétentieuse) et de Tomi Ungerer (qui se joue des frontières) a bien fait appréhender la spécificité culturelle des ‘régions de contact’ et la difficile mais très riche position d’entre-deux qui la caractérise (B. Benert). Il en va d’ailleurs de même de la situation des migrants abordée 70 cette fois dans une perspective contemporaine à l’occasion d’une analyse du débat autour du port du foulard islamique en Allemagne (N. Hillenweck). Enfin l’analyse des situations coloniales et postcoloniales et de leurs incidences culturelles s’est poursuivie dans la continuité immédiate de la journée d’études Hors champ (26.02.2007)12 par une analyse de la présentation de l’Exposition coloniale de 1931 dans le numéro spécial de L’Illustration (J.-J. Alcandre) et celle d’une des phases les plus significatives et problématiques à la charnière entre les périodes coloniale et postcoloniale : l’affirmation identitaire de la négritude13 (J.-J. Alcandre). Une priorité a été donnée durant trois derniers semestres à des rencontres multiples, pour alimenter la réflexion autour des contacts de cultures, en sollicitant les apports de spécialistes de différents domaines culturels et artistiques (cf. la liste des conférences indiquées sous la rubrique « liste des manifestations »). Un programme de recherche pluridisciplinaire, hébergé à la Maison des Sciences de l’Homme – Alsace, a été agréé sous l’intitulé « Genèse et réception de l’architecture et des formes urbaines dans une région frontalière (1850-1950). Une histoire croisée francoallemande », sous la co-responsabilité d’A. Kostka. 4. OUTILS DE TRADUCTION En associant des enseignants-chercheurs, des professionnels et d’autres enseignants en traduction dans une recherche commune destinée à améliorer et formaliser la traduction et l’enseignement de la traduction en général, on a construit une approche orientée sur la pratique 14 traductionnelle et sur les liens entre théorie et pratique, entre traductologie et traductique . La réflexion sur les « outils de traduction » est conduite à partir d’approches complémentaires, d’un point de vue aussi bien théorique que soucieux des applications pratiques envisageables. Par le thème « Outils de traduction et traitement automatique du langage naturel », ce sont l’extraction d’information, l’alignement de corpus et les ontologies qui sont visés. Cette thématique fait l’objet de deux projets de recherche européens, l’un dans le cadre de CLARIN (Common Language Resources and Technology Infrastructure) (http://www.clarin.eu/fullproposal-bidding-page), par le biais du projet CAP (A Hierarchical Lexical Function related to Proper Nouns), l’autre dans le cadre de CLASSYN (financement Egide) en partenariat avec l’Institut für maschinelle Sprachverarbeitung de l’Université de Stuttgart pour une classification des documents textuels. Ces deux projets font l’objet d’une collaboration avec l’équipe Fonctionnements Discursifs. Une réflexion sur les outils de traduction et l’environnement du traducteur a fait l’objet de journées d’étude (septembre 2008) dont les communications ont été publiées dans Les 12 Publication des communications : ALCANDRE J.-J. (dir.) Les Cahiers du GEPE n°3/2011 Hors champ : vers une autre lecture de l’espace, revue en ligne : http://www.gepe-strasbourg.fr 13 « Afrique, Antilles, France, Allemagne : la culture africaine en question autour de l’œuvre et de la réception posthume de l’anthropologue allemand Leo Frobenius ». 14 La co-présence au sein d’une même UFR d’une école de traduction reconnue internationalement (l’ITIRI) ainsi que des formations associant traduction et informatique a tout naturellement conduit à l’élaboration d’une recherche commune. 71 Cahiers du GEPE n°2 (http://www.cahiersdugepe.fr/index1011.php). Ces journées se sont attachées à montrer en quoi les outils de traduction aident le traducteur, en quoi ils le desservent. Un colloque (23-25 juin 2010) avec, comme objet, « Traduction des normes et normes de traduction dans l’espace européen : institutions et entreprises » a poursuivi la réflexion initiée (cf. http://sites.google.com/site/outilstrad2/colloquedestrasbourg). Les actes sont en cours de publication dans la revue Scolia (juin 2011). III. VALORISATION DE LA RECHERCHE 1. PROGRAMME DANOK DANOK (Datenbank und Archivierungs-Netzwerk Oberrheinischer Kulturträger, Banque de données et réseau d’archives de projets culturels du Rhin supérieur) dans le cadre du programme INTERREG III A n°4b.11 Oberrhein (http://www.danok.eu/). Autres partenaires : Institut de Phonétique de Strasbourg (E.R. Parole et cognition, dont le responsable, R. Sock, est le porteur de l’ensemble du projet au nom de l’Université Marc Bloch), Fraunhofer-IPM, Freiburg, Deutsches Volksliederarchiv, Universität Basel, Phonogrammarchiv, Universität Zürich, … : numérisation des archives des données de l’Atlas ethnographique et linguistique de l’Alsace (accès partiel : http://ala.u-strasbg.fr/); - Entretien sur la numérisation des archives des données de l’Atlas ethnographique et linguistique de l’Alsace sur Radio Bleue Alsace avec Claude Evrard, responsable technique de la numérisation (17 mai 2009) ; référenciation du site et commentaire du site sur : http://www.alsannuaire.fr/alsannuaire/ (24 septembre 2009) ; - la ressource « Dialectologie Alsacienne : Atlas Linguistique d’Alsace » est accessible via le portail de l'Université Ouverte des Humanités. Son lien hypertexte est référencé en Langues et cultures des régions de France ; - le site est également référencé sur http://corpusdelaparole.in2p3.fr/ que la numérisation de l’ALA a contribué à alimenter. 2. PROGRAMME DYLAN - Entretien (1/2 page) avec les chercheurs dans Les Dernières Nouvelles d’Alsace du 21 novembre 2010 « Le plurilinguisme en entreprise : des obstacles et des atouts » ; - 24 novembre 2010 : forum international « Einsprachigkeit und Mehrsprachigkeit : Management und Praxis/Monolinguisme et plurilinguisme : gestion et pratiques » avec des acteurs des entreprises multinationales implantées en Alsace et avec des acteurs politiques, à l’EuroAirport de Bâle-Mulhouse, en collaboration avec l’équipe de l’université de Bâle. 72 CONCLUSIONS Pour renforcer la cohérence scientifique et thématique de l’équipe, qui pourrait constituer une de ses faiblesses, le GEPE a opéré plusieurs choix structurels et thématiques, qui apparaîtront dans son projet scientifique 2013-2017 : - le groupe de recherche « Outils de traduction » a proposé de s’intégrer dans une autre équipe interne de l’U.R.15, aux préoccupations scientifiques proches des siennes ; - les travaux porteront de manière privilégiée, quelle que soit la sous-discipline considérée, sur des formes de minorations/majorations, d’une part, sur des objets qui ont partie liée avec la modernité dans les sociétés et/ou avec la mondialisation, d’autre part ; - le GEPE procèdera à un resserrement des thématiques pour mieux intégrer les objets travaillés par les chercheurs en contacts de cultures, mais aussi et surtout pour accroître les synergies internes (contacts de langues et de cultures) autour de ces objets de recherche. CHOIX DE PUBLICATIONS ALCANDRE Jean-Jacques (éd.) (2011) Les Cahiers du GEPE n°3 Hors champ : vers une autre lecture de l’espace, revue en ligne : http://www.gepe-strasbourg.fr DCHICHA Slaheddine, GRASS Thierry et WALLAERT Ineke (2010) Outils de traduction - outils du traducteur, Actes des journées d’études de Strasbourg des 18 et 19 septembre 2008, Les Cahiers du GEPE, n°2/ 2010, revue en ligne : http://www.cahiersdugepe.fr/index1367.php HELOT Christine, BENERT Britta, EHRHART Sabine et YOUNG Andrea (éds) (2008) Penser le bilinguisme autrement, Frankfurt/Main, Peter Lang, 230 p. HUCK Dominique et CHOREMI Thiresia (travaux réunis par) (2010) Parole(s) et langue(s), espaces et temps. Mélanges offerts à Arlette Bothorel-Witz, Université de Strasbourg, Strasbourg, LiLPa, 387 p. TRUCHOT Claude (2009) (éd.) Sprachwahl in Europäischen Unternehmen / Language choice in European companies / Choix linguistiques dans les entreprises en Europe, Sociolinguistica vol. 23, Tübingen, Max Niemeyer Verlag TRUCHOT Claude et HUCK Dominique (textes réunis par) (2008) L’analyse des pratiques d’évaluation des politiques linguistiques : une entrée pour l’étude des politiques linguistiques ?, Les cahiers du GEPE n°1/2008, Université de Strasbourg http://www.cahiersdugepe.fr/index920.php 15 Fonctionnements Discursifs et Traduction. 73 LISTE DES PUBLICATIONS ET TRAVAUX DE L’EQUIPE GEPE (GROUPE D’ETUDES SUR LE PLURILINGUISME EUROPEEN) ACL 1. BALNAT Vincent (à paraître) « Les verba sonandi associés aux animaux en allemand » Faits de langue, 17 p. 2. BALNAT Vincent & KALTZ Barbara (2007) « Sprachkritik und Sprachpflege im frühen 20. Jahrhundert: Einstellungen zu ‘Fremdwörtern’ und ‘Kurzwörtern’ » Bulletin of the Henry Sweet Society for the History of Linguistic Ideas 49, pp. 27-37; consultable en ligne : www.henrysweet.org/bulletin/2007November03.pdf 3. BALNAT Vincent & KALTZ Barbara (2008) « Altes und Neues zur Interjektion » KÄRNÄ Aino & MATTHAIOS Stephanos (éds.) Das Adverb in der Grammatikographie, tome 2, (= Beiträge zur Geschichte der Sprachwissenschaft 18.1), Münster, Nodus Publikationen, pp. 135-162. 4. BEAUFILS Eliane (2010) « Violences en jeu, violences sans enjeux? Viol, de Botho Strauß » in Méthode !, pp. 325-334. 5. BEAUFILS Eliane (2010) « Dämmerung und Morgengrauen. Die Versöhnung des politischen Theaters durch die Poesie bei Dea Loher » in LEROUSSEAU Andrée (éd.) « Des femmes en dialogue avec le siècle », Germanica 46, pp. 185-203. 6. BEAUFILS Eliane (2011, à paraître) « Scénographies fragiles des fantômes de l’humain » in BAILLET Florence (dir.) « L'intime et le politique dans la littérature et les arts contemporains », Poétique de l'étranger 8 (Internet, ISSN2109-909X), Michel Houdiard. 7. BEAUFILS Eliane (2011, à paraître) « Avatars du théâtre postmoderne » CANY B. (éd.), Cahiers critiques de philosophie, Numéro spécial, Hermann, Paris, pp. 189-203. 8. BOTHOREL-WITZ Arlette et CHOREMI Thiresia (2009) « Le plurilinguisme dans les entreprises à vocation internationale. Comment aborder un phénomène polydimensionnel à travers le discours des acteurs ? » in TRUCHOT Claude (éd.) Sociolinguistica 23. Language choice in european companies / Choix linguistiques dans les entreprises en Europe, Tübingen, Max Niemeyer Verlag, pp. 104-130. 74 9. BOTHOREL-WITZ Arlette et CHOREMI Thiresia (2011, à paraître) « Les rapports aux normes et à la traduction dans les entreprises » in GRASS Thierry (éd.) Traduction des normes et normes de traduction dans l'espace européen: institutions et entreprises », revue Scolia, Université de Strasbourg. 10. GRASS Thierry (2009) « Jurilinguistique, terminologie et lexicographie juridiques au Canada » Lebende Sprachen 1-2009, Berlin, de Gruyter, pp. 11-17. 11. HUISMAN Claudia (2010) « Met de Franse slag? Van pioniers tot professoren of de gestadige ontwikkeling van de neerlandistiek in Frankrijk » in HÜNING Mathias, KONST Jan & HOLZHEY Tanja (red.) Neerlandistiek in Europa. Bijdragen tot de geschiedenis van de universitaire neerlandistiek buiten Nederland en Vlaanderen, Niederlande-Studien, band 49, Münster, Waxmann Verlag GmbH, pp. 183-193. 12. KASHEMA Laurent (2008) « Pratiques socio-langagières, interculturalités et identités : français de l’école ou parlers africains à composantes françaises en ANF ? » Etudes de linguistique appliquée n°126, pp. 39-50. 13. KOSTKA Alexandre (2006-2007) « La modernité tronquée ? Quelques aspects de la propagande artistique allemande en Suisse » in 20/21 siècles, n°4 hiver 2006-2007, cahier thématique « Une grande guerre 1914 – années trente » sous la direction d’Annette BECKER, pp. 43-54. 14. KOSTKA Alexandre (2007) « Transfer » Kritische Berichte 2007.3, pp. 15-18. 15. KOSTKA Alexandre (2010) « Les Beaux-Arts et la « pénétration pacifique » des esprits. L’Exposition d’art français de Wiesbaden en 1921 » Études Germaniques 64, p. 436-467. 16. KOSTKA Alexandre (2010) « Les mutations du marché de l’art allemand » Revue d’Allemagne et des Pays de langue allemande, 42.3, pp. 319-351. 17. KOSTKA Alexandre (2011, à paraître) « Otto Dix peint Alfred Flechtheim (1926) : un marchand d’art cubiste sous l’œil critique de la Nouvelle Objectivité. Temporalités cachées de la médiation artistique franco-allemande » Cahiers d’Etudes Germaniques (en cours de publication). 18. LEFRANC Yannick (2007) « La laïcité et l’appropriation de la langue-culture française. Quel enjeu philosophique ? Quel dispositif didactique ?» Etudes de linguistique appliquée n°145, pp. 25-38. 19. LEFRANC Yannick (2008) « Discuter librement en FLE-FLS : une question transculturelle » Etudes de linguistique appliquée n°152, pp. 493-504. 20. SCHNEIDER-MIZONY Odile (2007) „Deutsch als Fremdsprache in Frankreich 2006” Jahrbuch für Internationale Germanistik Jahrgang XXXIX, Heft 2, 2007, Peter Lang Bern Berlin, pp. 27-35. 21. SCHNEIDER-MIZONY Odile (2010) « Politique de l’enseignement des langues vivantes dans la France du III° millénaire » Sociolinguistica vol.24, pp. 187-203. 75 22. TABOURET-KELLER Andrée (2007) « Langage et Société : la conjonction de coordination et comme indicateur de complexité et d’hétérogénéité » Langage et société. La revue a trente ans. Réflexions et perspectives de recherches, Paris, Maison des Sciences de l’Homme, n°121-122, pp. 19-28. 23. TABOURET-KELLER Andrée (2008) « Langues en contact : l’expression contact comme révélatrice de la dynamique des langues. Persistance et intérêt de la métaphore » in NICOLAÏ Robert et COMRIE Bernard (eds) Journal of Language Contact. Thema 2 : Contact. Language Contact and the Dynamics of Language, Theory and Implications, pp.7-20, http://www.jlc-journal.org 24. TABOURET-KELLER Andrée (2009) « Une lecture en 2008 de Pour une sociologie du langage » Langage et société 128, pp. 55-76. 25. TABOURET-KELLER Andrée (2009) « Le bilinguisme : d’André Martinet à nos jours » La Linguistique, vol. 45, 1, pp. 171-180. 26. TAZOUTI Y., VIRIOT-GOELDEL, C., MATTER C., GEIGER-JAILLET A., DEVITERNE D. & CAROL R. (2010) French nursery schools and German kindergartens: Effects of individual and contextual variables on early learning [Trad. « Ecole maternelle française et Kindergarten allemand : Effets des variables individuelles et contextuelles sur les apprentissages premiers »], European Journal of Psychology of Education. SpringerLink. DOI: 10.1007/s10212-010-0043-4 http://www.springerlink.com/content/a6754pw6u3519631/ [téléchargement payant]. 27. TRUCHOT Claude (2007) « Le français en Europe au début du vingt-et-unième siècle » Sociolinguistica 21, Sprachliche Folgen der EU-Erweiterung, Berlin, de Gruyter, pp. 138150. 28. TRUCHOT Claude et HUCK Dominique (2009) « Le traitement des langues dans les entreprises » Sociolinguistica vol. 23 Sprachwahl in Europäischen Unternehmen / Language choice in European companies/Choix linguistiques dans les entreprises en Europe, Tübingen, Max Niemeyer Verlag, pp. 1-31. 29. TRUCHOT Claude (2009) « Des langues régionales aux langues de France : un état des lieux » Cahiers français 352 : La France plurielle, Paris, La Documentation française, pp. 63-69. 30. TRUCHOT Claude (2009) « Les langues dans les institutions européennes » Questions internationales 36 mars-avril 2009, Paris, La Documentation française, pp. 94-99. 31. VIRIOT-GOELDEL C., TAZOUTI Y., MATTER C., GEIGER-JAILLET A., CAROL R. & DEVITERNE D. (2009) « Comparaison des effets des variables individuelles et contextuelles sur les performances scolaires des élèves en France et en Allemagne à la fin des deux premières années de scolarisation » Recherches & Educations, 2, pp. 233-253. 76 ACLN 32. ALCANDRE Jean-Jacques (2010) « Prolongation du nucléaire et nouveau compromis énergétique en Allemagne » Allemagne d’aujourd’hui n° 1215 (octobre/décembre 2010), pp. 11-18. 33. ALCANDRE Jean-Jacques (2011, à paraître) « Afrique Antilles Allemagne France : La ‘culture africaine’ autour de l’œuvre et de la réception posthume de l’anthropologue allemand Leo Frobenius » ? Revue d’Allemagne n°43. 34. BALNAT Vincent (2009) « À propos des mots brefs empruntés à l’anglais en allemand contemporain » Travaux du CLAIX 23 (= Publications de l’Université de Provence), 14 p. Consultable en ligne : sites.univ-provence.fr/wclaix/travaux/travaux_23_contact_ vincent_ balnat.pdf 35. BEAUFILS Eliane (2009) « La violence théâtrale sur les scènes allemandes des années 1990 : transmission, transgression ou subterfuge ? » Cahiers de Poétique no 14, pp. 1728. 36. BEAUFILS Eliane (2010) « Interstices poétiques dans le postdramatique » Cahiers de Poétique no 16, pp. 19-24. 37. BEAUFILS Eliane (2011, à paraître) « Bild- und Schriftspiele im Gegenwartstheater » in LARTILLOT Françoise (dir.) « Processus photographiques et scriptuaires », Genèses de Textes, 5. 38. BENERT Britta et HELOT Christine (2007) « Tomi Ungerer : homo viator. Trois langues et quatre récits pour penser la notion d’identité », Grenzgänge. Beiträge zu einer modernen Romanistik, 14. Jahrgang (2007), H. 27, Leipziger Universitätsverlag, pp. 167-188. 39. BENERT Britta et HELOT Christine (2009) « Traduction et altérité » in LALAGIOANNI Vassiliki (éd.) Children’s Literature Studies and Literary Theory Today, Neohelicon, Acta Comparationis Literarum Universalis. XXXVI (1), Dordrecht, Springer Publishers, pp. 4961. 40. BLEICHNER Yves (2011) « Vogelnamen im Bitscher Land. Über die Benennung einiger Vogelarten im Sprachgebrauch der Bewohner von Saint-Louis-lès-Bitche » in Wiener Sprachblätter, Rubrik Sprachkunde, März 2011, pp. 4-6. 41. BOTHOREL-WITZ Arlette (2008) « Le plurilinguisme en Alsace : les représentations sociales comme ressources ou outils de la description sociolinguistique » Les Cahiers de l’ACEDLE, 5, N°1 [article faisant suite au Colloque Recherches en didactique des langues – L’Alsace au cœur du plurilinguisme+, pp. 41-63, http://acedle.u-strasbg.fr. 42. ERHART Pascale (2010) « Les langues de la télévision régionale alsacienne : Recherches pour une histoire de France 3 Alsace » Revue d’Alsace n°136, pp. 315-337. 43. GEIGER-JAILLET Anemone (2007) « Les langues dans les services pour l'enfance » Enfants d'Europe, printemps 12/2007 (ISSN 1163-4383, version française éditée par Les Amis du Furet, Paris), pp. 8-9. 77 44. GEIGER-JAILLET Anemone (2007) « Languages in early childhood services in Europe » Children in Europe, Issue 12/2007, pp.8-9 (ISSN 1475-4207, www.childrenineurope.org) 45. GEIGER-JAILLET Anemone et MORGEN Daniel (2008) « La formation des enseignants en France : histoire, réalités et perspectives actuelles « Französisch heute n° 4/2008, pp. 333-357. 46. HUCK Dominique (2011, à paraître) « Le CECRL dans le discours éducatif officiel en France » in TRUCHOT Claude et HUCK Dominique (dir.) Politiques linguistiques en Europe : la question du Cadre européen commun de référence pour les langues (CECRL) Les Cahiers du GEPE, revue en ligne, n°5/2011, à paraître. 47. HUISMAN Claudia (2007) « Le riz concurrence la pomme de terre ou l’héritage culinaire des Indes néerlandaises » in Boire et manger aux Pays-Bas. De la sacro-sainte pomme de terre à la purée de piment, Deshima, Revue française des mondes néerlandophones n°1, Département d’études néerlandaises, Université Marc Bloch - Strasbourg, pp. 87-100. 48. HUISMAN Claudia (2008) « Enchantement, mystère et sorcellerie dans les Indes néerlandaises. Une tempête dans un verre d’eau… » La Hollande, un radeau submergé par les vagues. Mers, fleuves et canaux aux Pays-Bas, Deshima, revue française des mondes néerlandophones n° 2, Département d’études néerlandaises, Université Marc Bloch - Strasbourg, pp. 197-204. 49. LEFRANC Yannick (2008) « La labellisation des centres de FLE : « politique » ou « police » linguistique ?» in TRUCHOT Claude et HUCK Dominique (textes réunis par) L’analyse des pratiques d’évaluation des politiques linguistiques : une entrée pour l’étude des politiques linguistiques ?, Les cahiers du GEPE n°1/2008, Université de Strasbourg http://www.cahiersdugepe.fr/index920.php 50. RIDELL Karin (2011) « Identités et appartenances linguistiques, nationales et régionales. Conversations dano-suédoises dans la région d’Öresund » Deshima -Revue d’histoire globale des pays du Nord, n˚5, pp. 29-62. 51. RIDELL Karin (2011, à paraître) « L’intercompréhension des langues scandinaves et la communauté linguistique nordique : situation et challenges à l’ère de la mondialisation », Nordiques n°25. 52. SCHNEIDER-MIZONY Odile (2007) « Rituels et infractions à la norme dans l’oral d’examen : quand l’entretien tourne au conflit », 21 pages mises en ligne août/2007 en tant que contribution n°14 de la revue LYLIA (LYon LInguistique Allemande), http://langues.univ-lyon2.fr/116-LYLIA-14.html 53. SCHNEIDER-MIZONY Odile (2008) « Langue, pouvoir et violence culturelle » in HUMBERTKNITEL Geneviève & MOMBERT Monique (dir.) Revue d’Allemagne & des pays de langue allemande tome 40, n°3 (juillet-septembre) Le mode de la culture et du pouvoir en Allemagne et en Autriche, pp. 393-408. 78 54. SCHNEIDER-MIZONY Odile (2008) « Comparaison, pseudo-comparaison et manipulation », 12 pages mises en ligne le 22/10/2008 en tant que contribution n°21 de la revue LYLIA (LYon LInguistique Allemande), http://langues.univ-lyon2.fr/116-LYLIA21.html 55. SCHNEIDER-MIZONY Odile (2009) « Textualité des grammaires de l’allemand langue étrangère », 8 pages mises en ligne le 30/10/2009 en tant que contribution n°34 de la revue LYLIA (LYon LInguistique Allemande) de l’Université de Lyon 2, http://langues.univlyon2.fr/1184-Histoires-textes.html 56. SCHNEIDER-MIZONY Odile (2010) « Auteurs et publics des premiers manuels pour l’apprentissage de l’allemand » CHER (Recherches. Culture et Histoire dans l’Espace Roman) n°2010/5, Presses Universitaires de Strasbourg, pp. 9-28. 57. SCHNEIDER-MIZONY Odile (2010) « Traduire ou simuler l’oralité ? » Glottopol n°15 Oralité et traduction, www.univ-rouen.fr/dyalang/glottopol; parution en ligne 1er juillet 2010, pp.79-95. 58. SCHNEIDER-MIZONY Odile (2011) « L’Abitur en Allemagne et l’ABIBAC », Education et Sociétés Plurilingues, n° 30/juin 2011, pp. 55-68. 59. TABOURET-KELLER Andrée (2007) « Un cas de bilinguisme scolaire en France au XIXe siècle » Éducation et sociétés plurilingues n°22, pp. 3-6. 60. TABOURET-KELLER Andrée (2008) « Education et sociétés plurilingues / Educazione e societa’ plurilingui, une revue pour la lire et la donner à lire » Éducation et sociétés plurilingues n°23, pp. 1-4. 61. TABOURET-KELLER Andrée (2009) « Le monde linguistique a-t-il changé et en quoi ? / Il mondo linguitica e cambiato e per quali aspetti ? » Éducation et sociétés plurilingues/Educazione e societa’ plurilingue n°26, pp. 1-6. 62. TABOURET-KELLER Andrée (2010) « Internet et les langues : un aperçu »/« Internet e le lingu : alcune considerazioni » Education et sociétés plurilingues n°28, pp. 1-4. 63. TABOURET-KELLER Andrée (2010) « Un monde de confusion » /Un mondo di confusione » Éducation et sociétés plurilingues n°29, pp. 1-2. 64. TABOURET-KELLER Andrée (2010) « Plurilinguisme : une expression à l’emploi encombré de difficultés » Educateur, n°7, dossier Du bilinguisme au plurilinguisme, des voix d’avenir, pp.26-27 (CH, Martigny : www.revue-educateur.ch). 65. TABOURET-KELLER Andrée et VARRO Gabrielle (2008) « Face à la crise, le maintien de nos engagements » - « Di fronte alla crisi, il rispetto dei nostri impegni » Education et sociétés plurilingues n° 25, pp. 1-4. 66. TRUCHOT Claude (2008) « L’analyse des pratiques d’évaluation des politiques linguistiques : un objet d’étude à constituer » in TRUCHOT Claude et HUCK Dominique (eds) L’analyse des pratiques d’évaluation des politiques linguistiques : une entrée pour l’étude des politiques linguistiques ? Les Cahiers du GEPE, revue en ligne, n°1/2008. 79 67. TRUCHOT Claude (2009) « Langues et immigration en Europe » in Multiculturalisme, modernité et citoyenneté au Canada, RANAM (Recherches anglaises et nordaméricaines), n°42 /2009, Université de Strasbourg, pp.177-196. 68. TRUCHOT Claude (2010) « Questions de langues dans l’internationalisation de l’enseignement supérieur en Europe » Éducation et sociétés plurilingues n°29, pp. 83-95. 69. TRUCHOT Claude (2011) « Politiques linguistiques en Europe : le rôle du Conseil de l’Europe » in TRUCHOT Claude et HUCK Dominique (dir.) Politiques linguistiques en Europe : la question du Cadre européen commun de référence pour les langues (CECRL) in Les Cahiers du GEPE, revue en ligne, n°5/2011, à paraître. ASCL 70. BEAUFILS Eliane « Exemples de cannibalisme esthétique-politique », Alternatives théâtrales 101, pp. 56-60. 71. HAUG Adeline (2010) Les jeux de société en cours d’allemand, Nouveaux Cahiers d’Allemand 2/2010, pp. 163 -81. 72. GEIGER-JAILLET Anemone (2010) « Frosch, wo bist du? Quelques réflexions à propos des acquis des élèves d’un CP bilingue alsacien » Nouveaux Cahiers d’Allemand, décembre 4/2010, pp. 361-374. 73. HILLENWECK Nathalie (2007) « Entre intégration, égalité et identité : la question du port du foulard islamique en Allemagne » Allemagne d’aujourd’hui, juin, pp. 97-114. 74. HOUX-GUENZET Lucie (2010) « La mise en scène du réchauffement climatique dans le docufiction en Allemagne » Nouveaux Cahiers d’allemand 2010/2, pp. 123-140. 75. LEFRANC Yannick (2008) « La didactique (institutionnelle) des langues : une domestication participative » Raison Présente n°167, pp. 87-98. 76. LEFRANC Yannick (2009) « Les langues et les linguistiques sont-elles politiques ? » Education et sociétés plurilingues n°27, pp. 91-100. 77. LEFRANC Yannick (2010) « Discours sur la langue et discours de la langue en régimes autoritaire et oligarchique libéral. », Cahiers du GEPE, http://www-umb.ustrasbg.fr/gepe.html 78. RÜGER Sarah et GEIGER-JAILLET Anemone (2011) « Alemannisch schwätze oder Deutsch sprechen? À propos des représentations de l’alémanique et de l’allemand standard par des élèves âgés de 10/11 ans dans le sud du Bade-Wurtemberg » Nouveaux Cahiers d’Allemand 1 (mars), pp. 55-70. 79. SCHNEIDER-MIZONY Odile (2007) « L’orthographe allemande réformée (première partie) : le point de vue de l’observateur » Nouveaux Cahiers d’Allemand 2/2007, pp. 111- 126. 80 80. SCHNEIDER-MIZONY Odile (2008) « 1968 als sprachkultureller Umbruch: Topos und Wirklichkeit » Nouveaux Cahiers d’Allemand 1/2008, pp. 1-12. 81. SCHNEIDER-MIZONY Odile (2008) « L’orthographe allemande réformée (seconde partie) : le point de vue de l’utilisateur » Nouveaux Cahiers d’Allemand 3/2008, pp. 253- 265. 82. SCHNEIDER-MIZONY Odile (2010) « Le plurilinguisme européen : un canon sans pratique » Nouveaux Cahiers d’Allemand 2010/1, pp. 3-17. 83. SCHNEIDER-MIZONY Odile (2011) « „DDR-Deutsch“ : Konstruktion und Dekonstruktion einer sprachlichen Varietät » Le nouveau bulletin de l’A.D.E.A.F. n°111, pp. 73-80. 84. WALLAERT Ineke (2009) « Du fantastique au gothique : la chute de la maison Usher de Charles Baudelaire » SFT Revue Traduire n°219 pp. 47-69. C-INV 85. BLEICHNER Yves (5 septembre 2007) « Enseignement de l’allemand en Alsace », Université franco-allemande, Pädagogische Hochschule de Fribourg en Brisgau, Université de Haute Alsace, Mulhouse. 86. BLEICHNER Yves (1er septembre 2008) « Enseignement paritaire bilingue en Alsace », Université franco-allemande, Pädagogische Hochschule de Fribourg en Brisgau, Université de Haute Alsace, Mulhouse. 87. BLEICHNER Yves (27 mars 2009) « Enseignement bilingue en Alsace », Université SaintLouis de Bruxelles, « Rencontres autour de thématiques de recherches ». 88. BLEICHNER Yves (31 août 2009) « Enseignement bilingue en Alsace », Université francoallemande, Mulhouse. 89. BLEICHNER Yves (10 novembre 2009) « Identité, environnement linguistique et bilinguisme en Alsace », Rencontre Internationale à Fribourg-en-Brisgau, Institut Supérieur de Pédagogie, Université de Wroclaw/Breslau, Université de Haute Alsace. 90. BLEICHNER Yves (13 novembre 2009) « Enseignement bilingue en Alsace à l’école primaire », Rencontre Internationale à Fribourg-en-Brisgau, Institut Supérieur de Pédagogie, Université de Wroclaw/Breslau, Université de Haute Alsace. 91. BLEICHNER Yves (12 mars 2010) « Enseignement des Sciences de la Vie et de la Terre au cycle 3», Université Saint-Louis de Bruxelles, « Rencontres autour de thématiques de recherches ». 92. BLEICHNER Yves (1er juin 2010) « Zweisprachig zur Fachsprache: Biologieunterricht auf Deutsch in der Grundschule », Sprachinselforschung Wien et associations Lehrer et ADEAF, IUFM site de Guebwiller, Région Alsace. 93. BLEICHNER Yves (31 août 2010) « Enseignement de l’allemand en Alsace : enseignement de et en allemand », Université franco-allemande, Mulhouse. 81 94. BLEICHNER Yves (25 mars 2011) « Dimensions culturelles et interculturelles dans les ornithonymes », Université Saint-Louis de Bruxelles, « Rencontres autour de thématiques de recherches ». 95. BOTHOREL-WITZ Arlette (28 mars 2007) « Les représentations des langues et des pratiques plurilingues dans les entreprises à vocation internationale implantées en Alsace », conférence inaugurale de la Journée pédagogique des professeurs d’allemand, CRDP d’Alsace, Strasbourg. 96. BOTHOREL-WITZ Arlette (25 mai 2007) « Fremdsprache als Fachsprache – langue de spécialité et langue d’apprentissage », 2e journée bilingue Fachsprache und bilingualer naturwissenschaftlicher Unterricht – Enseignement bilingue en sciences et langue de spécialité, organisée par la Pädagogische Hochschule de Karslruhe (RFA), Forschungsstelle Bilinguales Lehren und Lernen et l’IUFM d’Alsace, CFEB Guebwiller. 97. BOTHOREL-WITZ Arlette (29-30 juin 2007) « Deutsch in Dialektumgebung (Elsass) : verschiedene Blickwinkel, verschiedene Standpunkte», conférence inaugurale du colloque Deutsch als Zweitsprache in Dialektumgebung, Karman Center to Advanced Studies in the Humanities, Philosophisch-historische Fakultät, Arbeitsgruppe „Deutsch als Zweitsprache in Dialektumgebung“, Universität Bern (Suisse). 98. BOTHOREL-WITZ Arlette (18 janvier 2008) « Le plurilinguisme en Alsace : les représentations sociales comme ressources ou outils de la description sociolinguistique », Conférence invitée au colloque de l’ACEDLE Recherches en didactique des langues. L’Alsace au cœur du plurilinguisme, Université de Strasbourg. 99. BOTHOREL-WITZ Arlette (25 février 2010) « La gestion du plurilinguisme dans les entreprises à vocation internationale implantées en Alsace », conférence invitée à l’Institut du Plurilinguisme de l’Université de Fribourg et de la Haute Ecole Pédagogique de Fribourg (CH). 100. BOTHOREL-WITZ Arlette (11 juin 2010) « Les représentations sociales au travail : comment rechercher les traces du Même et de l’Autre dans le discours épi- et métalinguistique ? », conférence invitée au Colloque international « Les mots des Autres : approches linguistiques de la diversité » en l’honneur du Professeur Georges Lüdi, Université de Bâle (Suisse). 101. BOTHOREL-WITZ Arlette (29 octobre 2010) « Comment la notion de représentation a-telle été invoquée dans les recherches sur le plurilinguisme en Alsace ? », table ronde « Représentation et savoir » dans le cadre du Symposium « Der Begriff der Représentation in der französischen Soziolinguistik » (wissenschaftliche Leitung : Prof. Dr. Rolf Kailuweit), Freiburg Institute for Advanced Studies (FRIAS), Albert-LudwigsUniversität Freiburg (RFA). 102. GEIGER-JAILLET Anemone (19-21 avril 2007) « Bilinguale Lehrerausbildung im Elsass und am Oberrhein als Beispiel für Grenzregionen » (= Keynote speaker 2: “What are the competences requested for a language teacher working in a border region ?” “What must be done to prepare the teachers and students on Teacher Training colleges ?”), Drobeta-Turnu-Severin / Roumanie, conférence internationale “Languages and borders”, Organisation Réseau LAB/ Comenius. 82 103. GEIGER-JAILLET Anemone (31 janvier 2008) « Education bilingue : défis, opportunités, ambitions » (conférence inaugurale plénière), Lausanne (Suisse), Sixièmes Rencontres Intersites de l’enseignement bilingue organisées par la Haute Ecole Pédagogique (HEP) Innovations et pratiques récentes dans l’enseignement bilingue et la formation. 104. GEIGER-JAILLET Anemone (17 octobre 2009) « Bilinguisme familial – bilinguisme scolaire », Bruxelles (Belgique), 28e Journée d’études organisée par la Société belge d’audiophonologie Bilinguisme ou multilinguisme en famille, bilinguisme à l’école. Richesses et dangers, http://www.abav.be/media/invitations/trypiques_2009.pdf 105. HÉLOT Christine (13.01.2007) « From Bilingual to Multilingual Classrooms, Rethinking Teacher Education », 1st International Conference The notion of Diversity in Language Education. Policy and practice at primary and secondary level, Université de Keio (Japon). 106. HELOT Christine (15.02.2007) « La place des langues liées à l’immigration dans l’espace scolaire français », journée d’études du Centre d’enseignement et de recherche en langues étrangères (CERLE, LeFoZeF) Plurilinguismes et pluriculturalisme. La place des langues liées à l’immigration. Regards croisés France, Suisse, Allemagne, Université de Fribourg (Suisse). 107. HÉLOT Christine (11-12.06.2007) « Becoming an empowering educator. A critical approach to the relationship between language power and identity », International Conference Identity and Power in the language classroom, Université d’Umeå (Suède) + atelier : Empowering parents through a language awareness project in a French primary school. 108. HÉLOT Christine (7-9.09.2007) « Bilingual Education in France: from policy to practice and provision », 2nd Brazilian schools conference, Sao Paulo (Brésil) Effective bilingual Programmes, creating a harmony between theory and practice + 1 atelier : Sowing the seeds of tolerance : from bilingual to multilingual education. 109. HELOT Christine (17-18.09.2007) « L’éducation bilingue en France : comprendre les différents modèles », Internationaler Kongress Frühkindliche Mehrsprachigkeit, Sarrebrücken (Allemagne). 110. HELOT Christine (6-11.01.2008) : conférencière invitée, responsable de l’atelier Diversity and Empowerment in the Model of Educational Reconstruction, International Workshop on Educational Reconstruction, Université d’Oldenburg (Allemagne). 111. HELOT Christine (31.01 et 01.02- 2008) « Bilingual Education in France: From ideologies to attitudes and implementation in the classroom », Université d’Oslo et Centre de Coopération franco-norvégienne en Sciences Sociales et Humaines, Maison des Sciences de l’Homme, Paris, Language in Education: Multilingualism and Language Variation in the Classroom. 112. HÉLOT Christine (17.06.2008) « Language Education in France: from diversification to inclusion », Goldsmith College, University of London (UK), séminaire de recherche doctorale. 83 113. HÉLOT Christine (18-19.06.2008) « Teacher Education for Plurilingualism: towards an integrated approach », Université de Leeds, (UK) Séminaire BAAL (British Association of Applied Linguistics) Integration and achievement in a Multilingual Europe. Languages for learning and life. 114. HÉLOT Christine (15.09.2008) « Languages of the Wider world in Teacher Education in France », Université de Londres, School of Oriental and African Languages (UK) Languages of the Wider World: Valuing Diversity. 115. HÉLOT Christine (30.10.2008) « From bilingual to plurilingual education in the primary context: a case study of a language awareness project in a primary school in France » Université du Pays Basque à San Sebastian (Espagne). 116. HÉLOT Christine (01.12.2008) « La gestion de la diversité linguistique et culturelle dans le contexte scolaire français : une étude de cas pour comprendre la notion d’”empowerment” », Département d’éducation, Laboratoire LCMI, Université du Luxembourg, Luxembourg. 117. HÉLOT Christine (18.12.2008) : Présentation et débat après visionnement du film Tell me how you talk (Feltin, 2008), City University of New York, Graduate Centre et Ambassade de France à New York. 118. HÉLOT Christine (10-12.03.2009) « Le rôle de la famille dans l’école pluriculturelle », XVIes journées pédagogiques de l’Association des Écoles Ikastola, Vitoria, Espagne Réfléchir et Agir. 119. HÉLOT Christine (8-10.07.2009) « Teacher Education for Bilingualism and Multilingualism in the XX1st Century », 3rd Symposium on Bilingualism, Bilingual Education and Citizenship in Latin America, BILINGLATAM 3, PUC–SP (Catholic University of São Paulo) and UMC – Villa Lobos (The University of Mogi das Cruzes – Villa Lobos), Sao Paulo, Brésil; + Séminaire de recherche : Language culture and identity in multilingual classrooms. 120. HÉLOT Christine (25.08.2009) « Le droit à la différence : la prise en compte des langues des élèves à l’école », Congrès International ICEM (Institut Coopératif de l’École Moderne), Université de Strasbourg. 121. HÉLOT Christine (4-5.09.2009) « From top-Down Educational Policy to Research into innovative Practices in schools (France) », conférence annuelle CILT, University of Loughborough, RU. 122. HÉLOT Christine (09.10.2009) « Les politiques linguistiques des familles biplurilingues », Université du Luxembourg, journée d’études internationale Imaginer l’école du XXIe siècle. Repenser la recherche en éducation. 123. HÉLOT Christine (23.11.2009) « Engaging with Language: From Language Awareness to Multilingual Education », Università per Stranieri di Siena (Italie), séminaire de recherche doctorale. 84 124. HÉLOT Christine (30.11.2009) « Linguistic Diversity, Language Education and the Empowerment of Minority Language Speakers », Université de Hambourg : Rapport d’expertise sur le projet de recherche Landesexzellenzcluster LIMA (Linguistic Diversity Management in Urban Areas), Report on INET 5 Sprachkontakt, Variation, Bildungsprache. 125. HÉLOT Christine (03.12.2010) « Tomi Ungerer, Un auteur polyglotte, et qui n’a pas sa langue dans sa poche », conférence plénière, BNF Paris, Rencontres Européennes pour la Littérature de jeunesse. 126. HÉLOT Christine (13-14.12.2010) : présentation du film « Tell me how you talk » et débat sur la scolarisation des enfants issus de l’immigration en France, City University of New York, Graduate centre et Queens. 127. HÉLOT Christine (11.01.2011) « Enseigner dans une classe multilingue : comment négocier les politiques linguistiques éducatives sur le terrain scolaire », séminaire de recherche, Université de Francfort (Allemagne). 128. HÉLOT Christine (3-5.03.2011), 2 conférences invitées : « Empowering Teachers across Cultures : Two case studies from France » et « Children’s literature and Pedagogy in the Multilingual Classroom », Düsseldorf, Allemagne, ECIS/ESL and Mother tongue International Conference Promoting Linguistic Rights in International Schools, From Theory to the Classroom. 129. HÉLOT Christine et YOUNG Andrea (17.09.2009) « Construire le plurilinguisme à l’école Bruxelles », Ministère de l’éducation de la Communauté Francophone, + atelier Littérature de jeunesse et plurilinguisme, Bruxelles. 130. HUCK Dominique (25 mai 2007) « Réflexions sur l’évaluation de l’enseignement bilingue », conférence d’ouverture au congrès du Syndicat des Enseignants-UNSA et de l’Association professionnelle LEHRER « L’enseignement bilingue paritaire », Conseil de l’Europe – Centre Européen de la Jeunesse, Strasbourg. 131. HUCK Dominique (4 mai 2007) « L’enseignement de l’allemand en Alsace et ses enjeux, hier et aujourd’hui », Eurodistrikt Straßburg-Ortenau: eine Bestandsaufnahme der Schulund Sprachpolitik - Eurodistrict Strasbourg-Ortenau : un état des lieux de la politique linguistique et scolaire, INFOBEST Kehl (R.F.A.) et Pädagogische Hochschule Karlsruhe (4., 5. und 10. Mai 2007) (invitation du Prof. Dr. Gerald Schlemminger). 132. HUCK Dominique (19 juillet 2007) « Die Entwicklung des Deutschen im Elsass », journée d’étude Englisch als Weltsprache – und welche Sprachen / Sprachenfolge am Rhein?, organisée par la Pädagogische Hochschule Karlsruhe et réalisée à la Fachhochschule Kehl (R.F.A.) (invitation du Prof. Dr. Gerald Schlemminger). 133. LEFRANC Yannick (avril 2007) « L’apprentissage des langues comme technologie culturelle », conférence invitée dans le cadre des échanges universitaires entre l’université Marc Bloch et l’université Tarbyat Modarres de Téhéran. 85 134. SCHNEIDER-MIZONY Odile (17.11.2007) conférence plénière terminale “Sprachliche Ostalgie als Konstruktion von Erinnerung”, colloque international (15-17/11/2007) organisé à l’Université de Zielona Gora (Pologne) par les professeurs Carsten Gansel & Pawel Zimniak sur Das Prinzip Erinnerung in der deutschsprachigen Literatur nach 1989. 135. SCHNEIDER-MIZONY Odile (14.09.2008) discutante sur 1968 et ses conséquences langagières au podium de discussion de la Conférence Internationale de l’ITH à Linz (Autriche), 11-14.09.2008, organisée par le professeur Marcel van der Leyen, sur 1968 und die gesellschaftlichen Folgen. 136. SCHNEIDER-MIZONY Odile (30.09.-02.10.2009) conférence plénière inaugurale « Kontrastive Sprachgeschichtsforschung Frankreich/Deutschland » au Congrès International Perspektiven der Sprachgeschiche organisé par le professeur Ulrich Schmid à Leipzig (RFA). 137. SCHNEIDER-MIZONY Odile (14.10.2010) conférence plénière « Französische Fremdsprachenpolitik mit besonderem Augenmerk auf das Deutsche » au congrès international Walerij Brussow und die deutsche Sprachwissenschaft organisé par l’Université linguistique d’Eriwan (Arménie) du 13-15 octobre 2010. 138. SCHNEIDER-MIZONY Odile (04.02.2011) conférence « LTI-LQI : points communs et différences », journée de linguistique allemande organisée à l’ENS de Lyon par le professeur Jacques Poitou (Lyon-II) et Emmanuelle Prak-Derrington (ENS). 139. TABOURET-KELLER Andrée (15-16.12.2007) « De la fiction des frontières naturelles », Université de Nice, colloque IUF Question(s) de frontière(s) et frontière(s) en question(s). 140. TABOURET-KELLER Andrée (2007) « Allocution de bienvenue », La dialectologie aujourd’hui. Atti del Convegno Internazionale « Dova va la dialettologia ? », A cura di Gianmario Raimondi e Luisa Revelli, Alessandria, Ed. dell’Orso, pp.XXV-XXVI. 141. TRUCHOT Claude (25-28 septembre 2007) « Géopolitique de la diffusion du français en Europe », conférence sur invitation au colloque Études françaises en Slovaquie, Bratislava. 142. TRUCHOT Claude (décembre 2008) « Les interventions des institutions européennes sur l'usage et la connaissance des langues. Vers quelle politique linguistique ? », conférence sur invitation, colloque Langues et construction européenne, Collège d’Europe, Bruges et Napolin. 143. TRUCHOT Claude (26-27 janvier 2008) « Quelles politiques linguistiques pour les universités face aux défis du plurilinguisme », conférence sur invitation au Colloque international Le défi de l’enseignement des langues étrangères à l’université : plurilinguisme et apprentissage autodirigé, Université de Kyoto (Japon), Centre de promotion d’excellence à l’enseignement supérieur. 144. TRUCHOT Claude (12-14 juin 2008) « Synthèse générale », Séminaire international sur l’observation de la langue française dans le monde, Paris, Agence universitaire de la francophonie. 86 145. TRUCHOT Claude (22 juin 2009) « Du traitement des langues aux politiques linguistiques dans l'entreprise », communication sur invitation au Séminaire de l’Ecole de Paris du management (MSH, HEC, Ecole Polytechnique, École des Mines), Paris. 146. TRUCHOT Claude (3-5 décembre 2009) « Le contexte des politiques linguistiques en Europe », conférence sur invitation au Colloque international L'Europe des vingt-sept et ses langues, Paris, Université Paris Diderot – Paris 7 (Actes à paraître). C-ACTI 147. BEAUFILS Eliane (2008) « Un festin de restes : Liebe Kannibalen Godard ou l’endocannibalisme politique chez Jonigk et Pollesch » in INDERWILDI H. et MAZELLIER C. (éds) Ecritures en décalage, Paris, L’Harmattan, pp. 191-204. 148. BEAUFILS Eliane (2009) « Les concrétisations du théâtre de la cruauté d’Antonin Artaud dans les années 1960 » in LARTILLOT F. et GELLHAUS A. (éds) Réseaux du sens au XXe siècle en Europe, Bern, Peter Lang, 2009, pp. 213-234. 149. BEAUFILS Eliane (2011, à paraître) « Poésies post ? dramatiques » in THIERIOT G. (éd) Retour à un chaos fécond, Presses Universitaires de Clermont-Ferrand. 150. BEAUFILS Eliane (2011, à paraître) « Violence des corps, violence de la pensée ? », in POULAIN A. (éd.) Passions du corps dans les dramaturgies contemporaines, Lille, Presses du Septentrion. 151. BENERT16 Britta (2007) « Tomi Ungerer traducteur de lui-même. Analyse de la manière dont l’histoire alsacienne se livre à un public français, puis allemand », Actes choisis du colloque Stéréotypes et prototypes nationaux en Europe, Forum des langues européen, Institut hongrois à Paris, 4 et 5 novembre 2005, pp. 28-40. 152. BLEICHNER Yves (27 mai 2007, à paraître) « Erfahrungsbericht zum domänenspezifischen Wissenserwerb in einer bilingualen Klasse zum Thema: Etude de milieu au cycle 2 - CE1 unter Berücksichtigung vergleichender Aspekte mit einer monolingualen Klasse » Karlsruhe, Pädagogische Hochschule, journées d’études « Enseignement des Disciplines Non Linguistiques en Classes Bilingues », Cahiers du Bilinguisme n°2. 153. BLEICHNER Yves (2011, sous presse) « Dimension culturelle dans le sémantisme de quelques ornithonymes désignant des espèces du paléarctique », Mulhouse, Colloque International « L’interculturel dans tous ses états » in WEISSER Marc et DIETRICH-CHENEL Karin (éds), L’interculturel dans tous ses états, Paris, L’Harmattan, sous presse. 154. BOGATTO François-Xavier et HÉLOT Christine (2010) « Linguistic Landscape and Linguistic Diversity in Strasbourg: The Quartier Gare » in SHOHAMY E., BEN-RAFAEL E., BARNI M. (eds) Linguistic Landscape in the City. Bristol, Buffalo, Toronto, Multilingual Matters, pp. 277-293. 16 B. Benert a fait partie du GEPE jusqu’au 31/01/2011. 87 155. BOGATTO François-Xavier et BOTHOREL-WITZ Arlette (2011) « La présence dialectale dans les écrits urbains strasbourgeois : indice d’une discrimination spatiale ? » in BASTIAN Sabine, BULOT Thierry und BURR Elisabeth Sociolinguistique urbaine. Identités et mise en mots, München, Martin Meidenbauer Verlag, (Coll. Sprache, Kultur, Gesellschaft, vol. 6) pp. 39-53. 156. BOTHOREL-WITZ Arlette et BOGATTO François-Xavier (2011, à paraître) « La cartographie du paysage linguistique comme outil d’analyse du plurilinguisme de l’espace urbain strasbourgeois » in HELOT C., BARNI M., JANSSENS R., BAGNA C. (eds) Linguistic Landscapes, Multilingualism and Social Change, Francfort, Peter Lang. 157. BOTHOREL-WITZ Arlette et BOGATTO François-Xavier (2011, à paraître) « Ecrits urbains et structuration de l’espace urbain strasbourgeois : Entre Linguistic Landscape et Sociolinguistique Urbaine » in Sociolinguistique Urbaine et Landscape Studies (Marquage et plurilinguisme / Language Marking and Multilingualism), Cortil-Woton, Editions Modulaires Européennes. 158. BOGATTO François-Xavier, BOTHOREL-WITZ Arlette et MERCIER Elise (2007) « Les représentations sociolinguistiques de locuteurs adolescents en Alsace (France) » in ABEL A., STUFLESSER M., PUTZ M. (eds.) Tagungsband, Atti del Convegno, Proceedings, Mehrsprachigkeit in Europa, Plurilinguismo in Europa, Multilingualism across Europe, 2426.08.2006, Bolzano/Bozen, EURAC Research, Bolzano, pp. 89-100. 159. BOTHOREL-WITZ Arlette & CHOREMI Thiresia (2011, à paraître) « Pratiques et traitement des langues dans des entreprises du Rhin supérieur (Alsace) », in European Journal of Language Policy, Liverpool University Press. 160. BOTHOREL-WITZ Arlette & TSAMADOU-JACOBERGER Irini (2011, à paraître) « La notion de polyphonie mise à l’épreuve de l’analyse des représentations sociales » in Scolia (19es rencontres Linguistiques en Pays Rhénan Rhénan, Université de Strasbourg, 4-6 novembre 2010). 161. CHOREMI Thiresia (2009) « Traduction de la littérature néo-hellénique en France : continuités, discontinuités » in Actes du XXe Colloque International des Néo-hellénistes des Universités Francophones, Université Charles de Gaulle - Lille III, Athènes/Lille, Éditions Gavrielidès / Presses Universitaires du Septentrion, pp. 392-405. 162. ERHART Pascale (à paraître) « Vers une grille de lecture des programmes en dialecte de France 3 Alsace? », colloque international « Langues et Médias en Méditerranée : Usages et Réception » (LMMUR 2010), 12-14 mai 2010, Ouarzazate (Maroc). 163. GEIGER-JAILLET Anemone (2009) « Grenzüberschreitende Mobilität am Oberrhein. Deutsch als fachbezogene (Fremd-)Sprache vom Kindergarten bis zur Universität », Bratislava/ Slovaquie, Internationale Konferenz Deutsch als fachbezogene Fremdsprache in Grenzregionen, Wirtschaftsuniversität Bratislava, in BLAHAK Boris & PIBER Clemens (Hg.) Deutsch als fachbezogene Fremdsprache in Grenzregionen, Bratislava, Vydavateľstvo EKONÓM 2008, pp. 221-239. 88 164. GEIGER-JAILLET Anemone (à par.) « Aquarium Modul für Musik und Kunst in der französischen Vorschule » (mit Videobeispiel), Sixième Journée d’études bilingues « Bilingualer Sachfachunterricht Musik und Kunst », (Enseignement bilingue en arts plastiques / visuels et en musique), Karlsruhe, (Actes à paraître dans Werkhefte). http://www.ph-karlsruhe.de/cms/index.php?id=1909 165. GRASS Thierry (2007) « Eigennamen und definite Ausdrücke als Träger des Personenbegriffs » in BEHR Irmtraud, LARRORY Anne & SAMSON Gunhild (éds) Der Ausdruck der Person im Deutschen, Eurogermanistik, Tübingen, Stauffenburg Verlag, pp. 13-28. 166. GRASS Thierry (2007) « L’environnement des noms propres d’entreprises en traduction dans le contexte boursier (allemand - français) » in BEHR Irmtraud, HENTSCHEL Dieter, KAUFMANN Michel, KERN Anja (éds) Langue, économie, entreprise - Le travail des mots, Paris, Presses Sorbonne Nouvelle, pp. 331-347. 167. GRASS Thierry (2008) « Les dérivés de noms propres en allemand moderne, une approche traductionnelle » in KALTZ Barbara (éd.) Regards croisés sur les mots non simples, Lyon, ENS Éditions, pp. 193-207. 168. GRASS Thierry (2009) « La traduction des arrêts de la Cour de Justice des Communautés européennes. De l'adaptation à la localisation » in SAUTER Roger et GODE Maurice (éds) Traduire, adapter, transposer- Cahiers d'études germaniques 2009/1, pp. 169-181. 169. GRASS Thierry (2010) « A quoi sert encore la traduction automatique » in Les Cahiers du GEPE, n°2/2010 Outils de traduction - outils du traducteur ? http://www.cahiersdugepe.fr/index1367.php 170. GRASS Thierry (2010) « Médecins sans frontières, Doctors without Borders, Ärzte ohne Grenzen : traduire les noms propres d’associations (français – anglais- allemand) » in Actes du colloque international La traduction : philosophie, linguistique et didactique (13 avril 2009), Université de Lille 3. http://stl.recherche.univlille3.fr/textesenligne/Traduction_Linguistique/grass_thierry.pdf 171. GRASS Thierry (2011) « Fonctions lexicales et traduction juridique bilingue allemandfrançais » in BRIU Jean-Jacques (éd.) Terminologie (1): analyser des termes et des concepts, Bern, Peter Lang, pp. 57-82. 172. HILLENWECK Nathalie (2011) « La politique familiale de Ursula von der Leyen, un nouveau modèle féminin : entre modernisation et « féminisme conservateur » ? » in GOUAZE Serge, SALLES Anne, PRAT-ERCKERT Cécile (éds) Les enjeux démographiques en France et en Allemagne : réalités et conséquences, Presses Universitaires du Septentrion, Villeneuve d’Ascq, pp. 141-155. 173. HUCK Dominique (2007) « Deutsch als Fremd-, Nachbar- und Regionalsprache im Elsass: Konsens und Konflikt », version abrégée in VALENTIN Jean-Marie (hrsg. von) – SILHOUETTE Marielle (unter Mitarbeit von) Akten des XI. Internationalen Germanistenkongresses Paris 2005 „Germanistik im Konflikt der Kulturen“, Bd. 3 Deutsch lehren und lernen im nicht deutschsprachigen Kontext – Übersetzen im Kulturkonflikt, Bern, Berlin, Bruxelles, Frankfurt am Main, New York, Oxford, Wien, Peter Lang, pp. 83-87. 89 174. HUCK Dominique (2007) « « Apprendre la langue du voisin ». Entre volonté et réalité : de l'ambiguïté des textes officiels relatifs à l'enseignement de l'allemand en Alsace » in BREUGNOT Jacqueline (éd.) Les espaces frontaliers. Laboratoires de la citoyenneté européenne, Bern, Berlin, Bruxelles, Frankfurt am Main, New York, Oxford, Wien, Peter Lang (coll. Transversales - Langues, sociétés, cultures et apprentissages, vol. 22), pp. 6981. 175. HUCK Dominique (2008) « L’évaluation de l’enseignement-apprentissage de l’allemandlangue régionale dans les sites bilingues à parité horaire de l’école primaire de l’académie de Strasbourg (1992-2002). Eléments critiques pour un bilan qualitatif et quantitatif » in SCHLEMMINGER Gérald (Hrsg.) (2008) Erforschung des bilingualen Lehrens und Lernens, Schneider-Verlag Hohengehren. Reihe „Sprachenlernen konkret! Angewandte Linguistik und Sprachvermittlung“, Bd. 8, pp. 151-170. 176. HUCK Dominique (2011, à paraître) « Politique(s) linguistique(s) dans l’Alsace de la 2e moitié du XXe siècle : action et réception, dit et non-dit, tris mémoriels », colloque La construction de l’oubli, Strasbourg 25-27 novembre 2009, MISHA, Laboratoire cultures et sociétés en Europe, CNRS/UdS, publication au Aisthesis Verlag. 177. KOSTKA Alexandre (2007) « Harry Graf Kesslers « Notizen aus Mexiko » » in ALEGKongress 2006, publié sous forme de CD-ROM. 178. SCHNEIDER-MIZONY Odile (2008) « Grammatiken der wilhelminischen Ära: Dokumente der deutschen Sprache oder Monumente der Norm? » in LARTILLOT Françoise & GELHAUS Axel (Hrsg.) Dokument / Monument Textvarianz in den verschiedenen Disziplinen der europäischen Germanistik. Akten des 38. Kongresses der europäischen Germanistik in Aachen (RFA) Mai 2005, Bern, Peter Lang, pp. 395-410. 179. SCHNEIDER-MIZONY Odile (2008) « Sprachwandeltheorien zwischen Sprachnatur, Sprachentwicklung und Diskontinuität » in VALENTIN Jean-Marie (Hrsg.) Germanistik im Konflikt der Kulturen. Akten des XI. Internationalen Germanistenkongresses Paris IV 2005, Bern, Peter Lang, pp. 87-92. 180. SCHNEIDER-MIZONY Odile (2008) « Indirekte Anapher und nominale Ketten in einer Reisebeschreibung des 16. Jahrhunderts » in DESPORTES Yvon & WICH-REIF Claudia (Hrsg.) Die Formen der Wiederaufnahme im älteren Deutsch. Akten des internationalen Kongresses Paris - Sorbonne 8.-10. Juni 2006, Berlin, Weidler Buchverlag, pp. 345-361. 181. SCHNEIDER-MIZONY Odile (2010) « Syntaktische Präferenzen als Kommunikationsmaximen in der Grammatikographie 1500-1700 » in ZIEGLER Arne (Hg.) Historische Textgrammatik und historische Syntax, Akten des internationalen Kongresses Graz (Autriche) 2008, Berlin New York, de Gruyter, pp. 781-798. 182. TABOURET-KELLER Andrée (2009) « La métaphore du poids est-elle pertinente pour traiter de la langue ? » in GASQUET-CYRUS Médéric et PETITJEAN Cécile (éds) Le poids des alngues. Dynamqiues, représentations, contacts, conflits, Paris, L’Harmattan, pp. 38-47. 183. TABOURET-KELLER Andrée (2011, sous presse) « La notion d’hétérogénéité : quels objets pour la sociolinguistique aujourd’hui ? », congrès international Hétérogénéité et variation : quels objets pour la sociolinguistique aujourd’hui ?, sous la dir. de M. DREYFUS et J.-M. PRIEUR, Université de Montpellier, 27-29.5.2009 (Actes sous presse). 90 184. TRUCHOT Claude (2011, à paraître) « Internationalisation des pratiques, traitement des langues et politiques linguistiques en entreprise », communication au colloque Traduction des normes et normes de traduction, Université de Strasbourg, 23-25 juin 2010. 185. TURCAN Olga (2009) « La promotion de la francophonie en Moldavie par la coopération décentralisée (franco-moldave) » in Actes du Colloque international "Francopolyphonie : Langue et culture françaises en Europe du Sud-Est", ULIM, Chisinau, pp.151-160, http://lafrancopolyphonie.blogspot.com/ 186. WALLAERT Ineke (2009) « Traduire les contes soufis pour la jeunesse : contraintes et défis d’un transfert multiculturel et multifonctionnel » dans Publije, Actes du colloque « Le Récit pour la jeunesse et ses transpositions/adaptations/traductions : quelles théories pour un objet littéraire en mouvement ? » Journées d’études internationales 25-26 juin 2009 - Université du Maine, http://publije.univlemans.fr/pdf/3.4.Wallaert_09.pdf C-ACTN 187. ALCANDRE Jean-Jacques « L’espace-temps caribéen » in ALCANDRE Jean-Jacques (éd.) Les Cahiers du GEPE n°3/2011 Hors champ : vers une autre lecture de l’espace, revue en ligne : http://www.gepe-strasbourg.fr 188. ALCANDRE Jean-Jacques « Politique linguistique dictatoriale : l’évaluation de la LTI » in TRUCHOT Claude, avec Dominique HUCK (éd.) Les Cahiers du GEPE n°1/2008 : L’analyse des pratiques d’évaluation des politiques linguistiques : une entrée pour l’étude des politiques linguistiques, revue en ligne : http://www.gepe-strasbourg.fr 189. ERHART Pascale (2011) « L’image de l’Alsace à la télévision régionale : éléments pour une méthodologie de l’analyse linguistique des émissions de télévision régionales » in ESTEVE Isabelle, FAURE Ariane, GUITTON Aurélie et al. (éds), Autour des langues et du langage : perspective pluridisciplinaire, n°2, Actes du colloque international des jeunes chercheurs en Didactique des Langues et en Linguistique, Laboratoire LIDILEM, 29 juin – 2 juillet 2010, Grenoble, Université Stendhal, pp.259-266. 190. DEVITERNE D., MATTER C., VIRIOT-GOELDEL C., GEIGER-JAILLET A., CAROL R., TAZOUTI Y. (14-15 mars 2007) « Étude comparative des effets des contextes de préscolarisation français et allemand sur les apprentissages fondamentaux des deux premières années de scolarisation », Besançon - IUFM, Colloque international Les effets des pratiques enseignantes sur les apprentissages des élèves, Actes sur cédérom. 191. TAZOUTI Y., VIRIOT-GOELDEL C., MATTER C., GEIGER-JAILLET A., CAROL R., DEVITERNE D. (2007) « Étude comparative des effets des contextes préscolaires et familiaux français et allemand sur les compétences préalables aux apprentissages fondamentaux », Besançon - IUFM, Colloque international Les effets des pratiques enseignantes sur les apprentissages des élèves, Actes sur cédérom. 91 192. VIRIOT-GOELDEL C., TAZOUTI Y., DEVITERNE D., MATTER C., GEIGER-JAILLET A., CAROL R. (2007) « Etude comparée des performances obtenues par les élèves à l’issue de l’école maternelle française et du Kindergarten allemand », Strasbourg, Université Louis Pasteur, congrès AREF (Actualité de la Recherche en Education et en Formation), Préparer aux apprentissages fondamentaux, in Marquet, P., Hedjerassi, N., Jarlégan, A., Pacurar, E., Remoussenard, P. (éds) Actes du congrès AREF 2007 sur CD-Rom, organisé à l’initiative des trois associations d’enseignants et de chercheurs en éducation française, belge et suisse (AECSE, ABC-éduc, SSRE), Actes en ligne : http://www.congresintaref.org/actes_pdf/AREF2007_Caroline_VIRIOTGOELDEL_255.pdf 193. HUCK Dominique (2007) « L’école primaire et les questions linguistiques en Alsace entre 1918 et 1940 », in LIEUTARD Hervé et VERNY Marie-Jeanne (éds) L’école française et les langues régionales. Actes du colloque RedÒc-C.E.O., [Montpellier], Presses Universitaires de la Méditerranée (Etudes occitanes n°3), pp. 217-234. 194. HUCK Dominique (2008) « L’enseignement de l’allemand à l’école primaire en Alsace entre 1945 et 1955 : les positions des deux syndicats majoritaires chez les enseignants du Premier Degré (SNI et SGEN-CFTC) » in OLIVIER-UTARD Françoise (éd.) Instits, profs et syndicats de l’enseignement public dans l’Académie de Strasbourg, Strasbourg, almémos, pp. 125-146. 195. JAHAN Cécile (2008) « La réforme orthographique allemande de 1996 à 2006 et sa réception : analyse de quelques discours évaluatifs » in TRUCHOT Claude et HUCK Dominique (éds) L’analyse des pratiques d’évaluation des politiques linguistiques : une entrée pour l’étude des politiques linguistiques ? Les Cahiers du GEPE, revue en ligne, n°1/2008, Strasbourg, disponible à l’adresse suivante : http://www.cahiersdugepe.fr/index661.php 196. JAHAN Cécile (2010) « Comparer les politiques linguistiques : comment, pourquoi, pour quoi ? » in BOYER Henri (éd.) Pour une épistémologie de la sociolinguistique, Limoges, Lambert-Lucas, pp. 205-214. 197. JAHAN Cécile (2011, sous presse) « Pourquoi et comment l’Allemagne et la France interviennent-elles sur la langue ? Eléments de réponse pour une définition d’une politique linguistique » in GASQUET-CYRUS Médéric et VERONIQUE Daniel (éds.) Questions vives en sociolinguistique. Autour de Louis-Jean Calvet, Aix-en-Provence, Publications de l'Université de Provence. C-COM 198. BENERT Britta (mai 2009) « ‘Je n’ai pas de langue maternelle. J’ai simplement plusieurs langues fraternelles’. Le plurilinguisme de Tomi Ungerer et ses implications pour la question de traduction », Université de Leuven/Belgique, colloque international organisé par Lieven D’Hulst et Reine Meylaerts, publication prévue. 199. BENERT Britta (janvier 2010) « Apprentissages des langues et accent : de la douce illusion de maîtrise de la langue (à partir de textes autobiographiques d’Elias Canetti, Nancy Huston et Tomi Ungerer) », Université de Saint Etienne, colloque international organisé par Yves Clavaron, Jérôme Dutel et Clément Lévy, publication prévue. 92 200. BENERT Britta (août 2010) « Remédier aux conflits par la littérature de jeunesse ? », XIXe congrès de l’Association Internationale de Littérature Comparée (AILC), Université de Séoul, (Corée du sud), workshop « In the Fragile Zone. Literature and the (Re)Mediation of Conflict », organisé par Isabel Gil, publication prevue. 201. BENERT Britta (août 2010) « ‘Ce poème je ne vais pas vous le traduire : plurilinguisme et (in-)traduction chez Tomi Ungerer », XIXe congrès de l’Association Internationale de Littérature Comparée (AILC), Université de Séoul (Corée du sud), workshop « Translation and Multilingual Literature », organisé par Alfons K. Knauth, publication prévue. 202. BOGATTO François-Xavier (7.-10. September 2008) « Die Ansätze zu einer urbanen Dialektologie im elsässischen Sprachraum », 16. Tagung für alemannische Dialektologie. Wege in die Zukunft, Université de Fribourg (Schweiz). 203. BOGATTO François-Xavier et CHOREMI Thiresia (avril 2008) « Repérage des représentations sociales dans le discours : une approche méthodologique », Doctoral Spring School of the Dylan project. Université de Lyon / ENS de Lyon. 204. BOTHOREL-WITZ Arlette (21-22 mai 2007) « Représentations du plurilinguisme et traitement des langues dans l’entreprise », DYLAN Consortium Meeting 2 : Workshop interne du Working Package 1 (Companies), Université de Bâle. 205. BOTHOREL-WITZ Arlette (novembre 2007) « Approaching plurilingualism through different dimensions. Articulation of these dimensions », DYLAN Consortium Meeting 3: Workshop interne du Working Package 1, Berlin. 206. BOTHOREL-WITZ Arlette (septembre 2008) « Repérage des représentations sociales dans le discours : application d’une grille de lecture linguistique des processus de valuation (minoration / majoration) dans le discours sur les langues et les pratiques », DYLAN : Workshop (Bâle, Danemark, Strasbourg), Université de Strasbourg. 207. BOTHOREL-WITZ Arlette (janvier 2009) « Impact des mesures de gestion linguistique et impact cognitif et stratégique des pratiques plurilingues », DYLAN Consortium meeting 5, Atelier transversal « Efficiency and Fairness », Universitat Autònoma de Barcelona (UAB). 208. BOTHOREL-WITZ Arlette et CHOREMI Thiresia (21-22 mai 2007) « Présentation de la tâche de recherche de l’équipe strasbourgeoise, 1.5. », DYLAN Consortium Meeting 2, Université de Bâle. 209. BOTHOREL-WITZ Arlette et CHOREMI Thiresia (avril 2008) « Multilingual practices and representations of multilingualism », DYLAN Consortium Meeting 4: Workshop interne du Working Package 1, Université de Lyon. 210. BOTHOREL-WITZ Arlette et CHOREMI Thiresia (septembre 2008) « Représentations, pratiques, traitement des langues et contexte. Révision du cadre analytique du projet DYLAN ». DYLAN : Workshop (Bâle, Danemark, Strasbourg), Université de Strasbourg. 93 211. BOTHOREL-WITZ Arlette et CHOREMI Thiresia (9 avril 2009) « La diversité des pratiques et du traitement des langues selon les acteurs, dans quatre entreprises », Séminaire « Quel traitement des questions de langues dans l’entreprise internationale ? », Observatoire européen du plurilinguisme, Paris. 212. BOTHOREL-WITZ Arlette et CHOREMI Thiresia (15-16 octobre 2010) « Comment l’analyse comparée des entreprises et des acteurs renseigne-t-elle sur les conceptions du plurilinguisme et les avantages/désavantages qui y sont liés ? », Consortium meeting of the DYLAN project, Université de Ljubljana. 213. BOTHOREL-WITZ Arlette, TSAMADOU-JACOBERGER Irini et CHOREMI Thiresia (16 décembre 2008) « Les apports de l’approche linguistique en lien avec les dynamiques des représentations sociales », DYLAN : Workshop sur les représentations organisé à l’Ecole Normale Supérieure, Lyon. 214. BOTHOREL-WITZ Arlette, CHOREMI Thiresia et TRUCHOT Claude (janvier 2009) « Justification of findings of the Strasbourg team in the DYLAN project ». DYLAN Consortium meeting 5, Universitat Autònoma de Barcelona (UAB). 215. BOTHOREL-WITZ Arlette, CHOREMI Thiresia, HUCK Dominique, TSAMADOUJACOBERGER Irini et TRUCHOT Claude (19-20 septembre 2009) « Les liens entre plurilinguisme, créativité et innovation », DYLAN : Réunion du Working Package 1, Lyon. 216. GEIGER-JAILLET Anemone (23-24 mars 2007), « Les attitudes des futurs professeurs par rapport aux langues en contact (français, allemand, dialectes alsaciens) », Bolzano (Italie): XXIV Seminario internazionale di studi italo-tedeschi “Educazione linguistica in zone pluriculturali: percorsi formativi per insegnanti”. In collaborazione con le Università di Bolzano, Salisburgo e Trento. Organisation: Akademie Deutsch-Italienischer Studien (www.adsit.org) 217. GEIGER-JAILLET Anemone (5-6 juillet 2007) [Conférence 1] « La mobilité éducative transfrontalière à l'exemple du Rhin Supérieur : élèves, enseignants, formateurs, enseignants-chercheurs » ; [Conférence 2] Présentation « Le réseau Languages and borders – un réseau Comenius », colloque « Frontières, langues, éducation », Metz, organisé par le Centre d’Études Géographiques de l’Université de Metz (CEGUM) et la Maison des Sciences de l’Homme Metz-Nancy, organisation Grégory Gamez (Université de Metz) et Laurent Puren (Université de La Réunion). 218. GEIGER-JAILLET Anemone (28 - 29 September 2007) « Bilaterally conceived language projects - Good practice F – D - CH », Wisla (Poland), Languages and borders Comenius network conference: Communicating in border regions in Europe, Session III http://www.labsite.org/component/option,com_remository/Itemid,99/func,selectfolder /cat,100/lang,en/ 219. GEIGER-JAILLET Anemone (31 janvier - 2 février 2008) « Entre norme et exception? A propos des compétences en langue allemande (L2) d'enfants âgés de six ans scolarisés dans la voie bilingue en Alsace », Lausanne (Suisse), Sixièmes Rencontres Intersites de l’enseignement bilingue organisées par la Haute Ecole Pédagogique (HEP) http://www.hepl.ch/index.php?id=963 94 220. GEIGER-JAILLET Anemone (30 mai 2008) « A propos des langues dans les structures pour la petite enfance en Europe / Einrichtungen frühen vorschulischen (Fremd)Sprachenlernens : ein Überblick », présentation en ligne : http://www.phkarlsruhe.de/cms/fileadmin/user_upload/dozenten/schlemminger/conferences/GeigerJaillet_Presentation_30_mai_3008.pdf), Quatrième Journée d’études bilingues « Enseignement bilingue précoce en maternelle et à l'école primaire (I) », Karlsruhe, http://www.ph-karlsruhe.de/cms/index.php?id=1913 221. GEIGER-JAILLET Anemone (2-6 juin 2008) « L’engagement des professeurs de langues vivantes à l’école primaire en France : une situation de double contrainte », 15e Congrès international de l'AMSE « Mondialisation et éducation: vers une société de la connaissance » (Association Mondiale des Sciences de l’Education – Section Maroc, Université Cadi Ayyad, Marrakech (Maroc). Participation au symposium intitulé « Des environnements éducatifs motivants pour susciter l’investissement et l’engagement de l’élève, de ses parents et des acteurs scolaires » (responsables : Brougère G. & Bédard J.), http://www.ucam.ac.ma/amse2008 222. GEIGER-JAILLET Anemone et ROLLI Geneviève (16 février 2007) « Les mathématiques comme DNL en Europe et dans le monde : état de la recherche », CFEB de Guebwiller: 1ère Journée d’études « Fachsprache und bilingualer Mathematikunterricht – Enseignement bilingue en mathématiques et langue de spécialité » organisée par l'IUFM d’Alsace (CFEB) et la Pädagogische Hochschule Karlsruhe (Forschungsstelle Bilinguales Lehren und Lernen). 223. HÉLOT Christine (21-24.11.2007) « Challenging the power balance between Home bilingualism and school bilingualism », Second “Language Education and Diversity” International Conference, et responsable, avec Anne Marie De Mejia, d’un colloque à l’intérieur du Congrès Linguistic Diversity Teacher Education and Empowerment : A crosscultural perspective, University of Waikato, Hamilton, Nouvelle-Zélande. 224. HÉLOT Christine (30.05-02.06.2007) « From Communicative Competence To Plurilingual Competence: New approaches to language education in France », ISB6 : Sixth International Symposium on Bilingualism, et responsable d’un colloque à l’intérieur du congrès avec Muiris O’ Laoire Beyond bilingualism: Understanding multilingualism in educational settings, Université de Hambourg (Allemagne). 225. HÉLOT Christine (20-22.01.2008) « Exploring the Linguistic Landscape of two Border Towns: Strasbourg and Kehl », The Tel Aviv Kinguistic Landscape Workshop, Université de Tel Aviv, School of Education, Israël. 226. HÉLOT Christine (26-29.06.2008), « Language Awareness in Teacher Education: Perspectives from France », 9e Congrès international de Language Awareness. Engaging with Languages, et responsable d’un colloquium avec Andrea Young « Language Awareness in Teacher Education: Perspectives from France, Scotland and Japan », Université de Hong Kong. 227. HÉLOT Christine (25-29.08.2008) « Repenser l’espace scolaire comme un espace multilingue : propositions didactique pour la formation des enseignants », 15e Congrès mondial de Linguistique Appliquée Multingualism : Challenges and Opportunities, Université de Essen (Allemagne). 95 228. HÉLOT Christine (16-17.04.2009) « Negotiating Languages other than French in the Primary Classroom in France », UK International Conference: Multilingualism, Regional & Minority Languages: Paradigms for ‘Languages of the Wider World’, School of Oriental and African Studies, University of London. 229. HÉLOT Christine (8-12.08.2009) « Littérature de jeunesse et éducation au plurilinguisme », Congrès de l’IRSCL (International Research Society For Children’s Literature) Littérature de jeunesse et diversité culturelle hier et aujourd’hui, Université de Francfort. 230. HÉLOT Christine (6-8.09.2010) « Giving Young Multilingual Learners a Voice from the Start of Schooling », International Conference, 20e EECERA (European Early Childhood Education Research Association), University of Birmingham (UK). 231. HÉLOT Christine (26-29/03/2011) « Translating vs Translanguaging: The ideology of bimultilingualism in children’s literature », AAAL international Conference Chicago (USA) invitée par A. Blackledge et A. Creese. 232. HÉLOT Christine (15-18.06.2011) « Reading Children’s Books in Different Languages: Creating Spaces for Multilingual Literacy », 8th International Symposium on Bilingualism. Responsable d’un colloquium au sein du colloque Children’s Literature, Translation and Bilingual Pedagogy: a critical approach to the teaching of literacy in multilingual contexts, University of Oslo (Norvège). 233. HUCK Dominique (27 mars 2009) Paysage sociolinguistique en Alsace (France) et langues à l’école, « Multilingual Europe Seminar : Multiple Spaces – Multiple Languages », 27 et 28 mars 2009, Université de Strasbourg (IUFM d’Alsace) et Goldsmiths, University of London. 234. HUCK Dominique (en collaboration avec Arlette BOTHOREL-WITZ) (8 septembre 2008) « Die elsässischen Dialekte im Hinblick auf die Repertoiredynamik der Sprecher. Exploratorische Fallstudie », 16. Tagung für alemannische Dialektologie Wege in die Zukunft, 7.-10. September 2008, Universität Freiburg i. Ue./Fribourg (Suisse). 235. KADAS PICKEL Timea (14-17 juin 2011) « Une nouvelle réalité scolaire: les élèves nouvellement arrivés en France. Comment penser la notion d'intégration en contexte éducatif ? », congrès AFIRSE en collaboration avec l’UNESCO, Paris. 236. RIDELL Karin (avril 2007) « Making yourself understood. Linguistic comprehension in bilingual Danish-Swedish workplace talk-in-interaction » [Se faire comprendre. Compréhension linguistique dans la parole-en-interaction bilingue à un lieu de travail], journées d’études internationales Entre langues. Quand les langues se rencontrent aujourd’hui en Europe du Nord, Département d’études scandinaves, Université Marc Bloch, Strasbourg 12-13 avril 2007. 237. RIDELL Karin (décembre 2009) « Danois, suédois ou ‘Öresundois’ ? Identités linguistiques et catégorisations d’appartenance linguistique dans des conversations dano-suédoises dans la région frontalière d’Öresund », colloque international Sens et représentation en conflit. Colloque international des jeunes chercheurs, Nantes 3-5 décembre 2009. 96 238. RIGET Patricia & HÉLOT Christine (18-20.06.2009) Educational Language Policy in Malaysia: Analysing the ideology of French teacher education programmes, International Conference Language Policy and Language Learning: New paradigms and new challenges, University of Limerick. 239. SCHNEIDER-MIZONY Odile (03.12.2010) « Langue de bois ou variété sensible : le discours mémoriel sur l’allemand de RDA 20 ans après », colloque « Après la dictature : la société civile comme vecteur mémoriel », Université du Maine (Angers), 2-3 décembre 2010. 240. TABOURET-KELLER Andrée (2008) « La fiction de la langue maternelle comme lien entre individu et collectivités instituées, entre personnes et communautés diverses d’appartenance. Le cas de ‘la loi de la langue maternelle’ de Leo Weisgerber », colloque international du 3e cycle romand, 22-24.05.2008 Le sujet et la collectivité, Malbuisson (Suisse). 241. TABOURET-KELLER Andrée (2008) « Les écrits de Schuchardt sur les créoles relus au début du XXIe siècle », International Workshop on Continuity and Discontinuity in Language and Communication (Prague, 21.10.2008) Schuchardt’s Views on Creole and pidgin as seen at the beginning of the 21t century. 242. TABOURET-KELLER Andrée (2009) « L’enfant s’est arrêté au seuil du langage. Comprendre l’autisme », table ronde organisée par H. Rey-Flaud, Université de Montpellier. 243. TRUCHOT Claude (février 2009) Intervention à la table-ronde Multilinguisme : où va l’Europe ? organisée par la Délégation générale à la langue française et aux langues de France, Expolangues, Paris. 244. TRUCHOT Claude (17 avril 2010) « Enjeux linguistiques dans la vie professionnelle, éducative », Aoste, conférence du Centre d’information sur l’éducation bilingue et plurilingue. 245. TRUCHOT Claude (2010) « L’entreprise et les langues », conférence au séminaire Le lingue nell’impresa. Pratiche linguistiche e bisogni formativi, Doppia Laurea internazionale, universités de Chambéry et d’Aoste, Aoste - 25 novembre 2010. DO 246. ALCANDRE Jean-Jacques (éd.) (2011) Les Cahiers du GEPE n°3 Hors champ : vers une autre lecture de l’espace, revue en ligne : http://www.gepe-strasbourg.fr 247. BOUTET Josiane & TABOURET-KELLER Andrée (éds) (2009) Marcel Cohen aux origines de la sociolinguistique, Langage et société, n° 128. 248. DCHICHA Slaheddine, GRASS Thierry et WALLAERT Ineke (éds) (2010) Outils de traduction - outils du traducteur, Actes des journées d’études de Strasbourg des 18 et 19 septembre 2008, Les Cahiers du GEPE, n°2/ 2010, revue en ligne : http://www.cahiersdugepe.fr/index1367.php 97 249. DE MEJIA Anne Marie & HÉLOT Christine (eds) (2011) Empowering Teachers Across Cultures, Frankfurt, Peter Lang (Collection SMSW : Sprache, Mehrsprachigkeit und sozialer Wandel dirigée par Jürgen Erfurt, Université de Francfort), 263 p. [en anglais, français et espagnol]. 250. GEIGER-JAILLET Anemone (éd.) (2007) Lehren und Lernen in einer Grenzregion. Schwerpunkt Oberrhein [Trad.: Enseigner / apprendre dans une région frontalière], Baltmannsweiler, Schneider-Verlag Hohengehren (Sprachenlernen Konkret! Bd.4), 190 S. 251. GEIGER-JAILLET Anemone (éd.) (2010) Lehren und Lernen in deutschsprachigen Grenzregionen (Trad.: Enseigner / apprendre en allemand dans différentes régions frontalières), Bern, Peter Lang (Mehrsprachigkeit in Europa Bd.2), 227 p. 252. GEIGER-JAILLET Anemone et SCHLEMMINGER Gerald (éds) (2008) Cahiers du bilinguisme / Werkhefte zum bilingualen Lehren und Lernen n°1: Jazbec, Stefanie „Die Atmung: Biologieunterricht in Deutschland und Frankreich – Ein Schulbuchvergleich in Hinblick auf die Eignung für den bilingualen Unterricht in der Realschule“ Dez. 2008, IUFM d’Alsace / Colingua. 253. HÉLOT Christine, BENERT Britta, EHRHART Sabine et YOUNG Andrea (éds) (2008) Penser le bilinguisme autrement, Frankfurt/Main, Peter Lang (collection Kolloquium Fremdsprachenunterricht KFU), 230 p. 254. HÉLOT Christine & DE MEJIA Anne Marie (eds) (2008) Forging Multilingual Spaces: Integrating Majority and Minority Bilingual Education, Clevedon, UK, Multilingual Matters, (Collection « Bilingual Education and Bilingualism » dirigée par Nancy Hornberger et Colin Baker), 250 p. 255. EHRHART Sabine, HÉLOT Christine & LE NEVEZ Adam (éds) (2010) Plurilinguisme et formation des enseignants : une approche critique / Plurilingualism and Teacher Education: A critical approach, Frankfurt, Peter Lang, 242 p. [en anglais et français]. 256. HÉLOT Christine & Ó LAOIRE Muiris (eds) (2011) Language Policy for the Multilingual Classroom: Pedagogy of the Possible, Clevedon, Multilingual Matters, 210 p. 257. HUCK Dominique et KAHN René (éds) (2009) Langues régionales, cultures et développement. Etudes de cas en Alsace, Bretagne et Provence, Paris, L’Harmattan, 326 p. 258. HUCK Dominique et CHOREMI Thiresia (travaux réunis par) (2010) Parole(s) et langue(s), espaces et temps. Mélanges offerts à Arlette Bothorel-Witz, Université de Strasbourg, Strasbourg, LiLPa, 387 p. 259. LEFRANC Yannick et FORESTAL Chantal (éds) (2007) Etudes de linguistique appliquée n°145, janvier-mars 2007. 260. NICOLAÏ Robert et TABOURET-KELLER Andrée (éds) (2011) Hugo Schuchardt. Quelques textes théoriques et de réflexions (1885-1925), Edition bilingue commentée, Limoges, Lambert-Lucas (parution juin 2011). 98 261. SCHNEIDER-MIZONY Odile & SACHOT Maurice (éds) (à paraître), Normativité et scientificité dans les sciences de l’éducation, Paris, L’Harmattan (collection Education et formation). 262. TRUCHOT Claude, avec HUCK Dominique (éds) Les Cahiers du GEPE n°1/2008 : L’analyse des pratiques d’évaluation des politiques linguistiques : une entrée pour l’étude des politiques linguistiques, revue en ligne : http://www.gepe-strasbourg.fr 263. TRUCHOT Claude (éd.) (2009) Sprachwahl in Europäischen Unternehmen / Language choice in European companies / Choix linguistiques dans les entreprises en Europe, Sociolinguistica vol. 23, Tübingen, Max Niemeyer Verlag. OR 264. BOTHOREL-WITZ Arlette et HUCK Dominique, avec Claude EVRARD (directeur du Service Commun d’Audio-Visuel), postdoctorants : Fabrice MARSAC, puis Fabrice HIRSCH (2006-2009). Constitution d’une base rassemblant les données issues des enquêtes menées pour la réalisation de l’Atlas linguistique et ethnographique de l’Alsace (vol.I : Ernest Beyer et Raymond Matzen, vol II : Arlette Bothorel-Witz, Marthe Philipp et Sylviane Spindler). Une partie des ethnotextes rassemblés en parallèle à cette entreprise (E. Beyer) ainsi qu’une partie des enquêtes issues du programme « Conscience linguistique des locuteurs dialectophones » (A. Bothorel-Witz et D. Huck) (http://ala.ustrasbg.fr/) OS OS - OUVRAGES SCIENTIFIQUES 265. ANDERSON J., HÉLOT Christine, MC PAKE J. & OBIED V. (2010) Formation professionnelle du personnel travaillant dans les écoles multilingues, Études et Ressources n°5 L’intégration linguistique et éducative des enfants et adolescents issus de l’immigration, Division des politiques linguistiques, Conseil de l’Europe, Strasbourg, 72 p. 266. BALNAT Vincent (2011) Kurzwortbildung im Gegenwartsdeutschen, Hildesheim / Zürich / New York, Olms (= Germanistische Linguistik - Monographien Band 26). ISBN 978-3487-14550-1, X/345 S. mit einigen Abb. und einer CD-ROM. 267. HÉLOT Christine (2007) Du bilinguisme en famille au plurilinguisme à l’école, Paris, L’Harmattan, (Collection Espaces Discursifs), 300 p. 268. RIDELL Karin (2008) Dansk-svenska samtal i praktiken. Språklig interaktion och ackommodation mellan äldre och vårdpersonal i Öresundsregionen, Uppsala (Skrifter utgivna av Institutionen för nordiska språk vid Uppsala universitet 76.) [Conversations dano-suédoises en pratique. Interaction et accommodation linguistiques entre les personnes âgées et les aide-soignantes dans la région d’Öresund (Écrits publiés par le Département des Langues scandinaves de l’Université d’Uppsala)+. 99 269. TRUCHOT Claude (2008) Europe : l’enjeu linguistique, Paris, La Documentation française, Collection Les Études, 160 pages. OS - CHAPITRES D’OUVRAGES SCIENTIFIQUES 270. ALCANDRE Jean-Jacques (2010) « L’exposition coloniale de 1931 dans L’Illustration » in HUCK Dominique et CHOREMI Thiresia (éds) Parole(s)s et langue(s), espaces et temps. Mélanges offerts à Arlette Bothorel-Witz, Strasbourg, Université de Strasbourg, pp. 319329. 271. BALNAT Vincent (à paraître) « was is der hässliche zwerch?? ^^ g – Anpassungsstrategien im Chat » in LARRORY Anne (éd.) Intersubjektivität und Sprache: Angleichungsphänomene in der Kommunikation (= Eurogermanistik), 27 p. 272. BENERT Britta (2008) « ‘A l’école il y a deux maîtres’. L’enseignement bilingue en Alsace : l’héritage culturel en question » in HELOT Christine, BENERT Britta, EHRHART Sabine et YOUNG Andrea (éds), Penser le bilinguisme autrement, Frankfurt/Main, Peter Lang (collection Kolloquium Fremdsprachenunterricht KFU), pp. 41-58. 273. BENERT Britta (2009) « Comparatisme et identité régionale : le cas de l’Alsace dans le discours littéraire » in COUTINHO Eduardo F. (éd.) Identities in Process : Studies in Comparative Literature, Rio de Janeiro, Aeroplano Editora, pp. 91-101. 274. BENERT Britta (2010) « Das Elsass, eine Kultur des « Dazwischens » ? » in HEIMBÖCKEL Dieter, HONNEF-BECKER Irmgard, MEIN Georg, SIEBURG Heinz (éds) Zwischen Provokation und Usurpation. Interkulturalität als (un)vollendetes Projekt der Literatur-und Sprachwissenschaft, München, Wilhelm Fink Verlag, pp. 359-373. 275. BENERT Britta (2010) « Mehrsprachige Autoren gestern und heute. Gefangene im Zwischenland? » in HANENBERG Peter, CAPELOA GIL Isabel, VIANA GUARDA Filomena, CLARA Fernando (éds) Kulturbau. Aufräumen, Ausräumen, Einräumen, Frankfurt/Main, Peter Lang (coll. Passagem), pp. 37-47. 276. BENERT Britta et CLERMONT Philippe (2008) « Littérature de jeunesse : une écriture spécifique ? », in CLERMONT Philippe Enseigner la littérature de jeunesse – Culture(s), valeurs et didactique des œuvres, édition du Scéren, CRDP d’Alsace, pp. 41-66. 277. BENERT Britta et HÉLOT Christine (2010) « Littérature de jeunesse et plurilinguisme. A la rencontre de deux auteurs polyglottes : Tomi Ungerer et Ernst Jandl » in EHRHART Sabine, HELOT Christine, LE NEVEZ Adam (éds) Plurilinguisme et Formation des enseignants : une approche critique / Plurilingualism and Teacher Education : A Critical Approach, Frankfurt/Main, Peter Lang (collection Kolloquium Fremdsprachenunterricht KFU), pp.115-143. 278. BLEICHNER Yves (2010) « Sémantisme de quelques noms d’oiseaux dans le parler de Saint-Louis-lès-Bitche » in KAUFFER Maurice et MAGNUS Gilbert (éds) Langues et dialectes dans tous leurs états. Hommage à Marthe Philipp, Nancy, Presses Universitaires de Nancy, pp. 317-328. 100 279. BLEICHNER Yves (2010) « Analyse sémantique de quelques ornithonymes du parler de Saint-Louis-Lès-Bitche » in HUCK Dominique et CHOREMI Thiresia (éds) Parole(s)s et langue(s), espaces et temps. Mélanges offerts à Arlette Bothorel-Witz, Strasbourg, Université de Strasbourg, pp. 37-44. 280. DIETRICH CHENEL Karin & BLEICHNER Yves (2011, sous presse) « Content and Language Integrated Learning -CLIL- und Sachfachunterricht » in OOMEN WELKE Ingelore Deutsch als Fremdsprache, Hohengehren, Schneider Verlag, Reihe „Deutschunterricht in Theorie und Praxis“, Band 9. 281. BOGATTO François-Xavier (2010) « Le paysage linguistique de la Robertsau. Une étude de cas » in HUCK Dominique et CHOREMI Thiresia (éds) Parole(s)s et langue(s), espaces et temps. Mélanges offerts à Arlette Bothorel-Witz, Strasbourg, Université de Strasbourg, pp. 167-176. 282. BOGATTO François-Xavier & HÉLOT Christine (2011, à paraître) « What Does The Linguistic Landscape Tells Us About Language Diversity in Strasbourg ? » in SHOHAMY Elana, BEN-RAFAEL Eliezer & BARNI Monica (eds) Linguistic Landscape In The City, Bristol, Multilingual Matters. 283. BOTHOREL-WITZ Arlette (2008) « Variétés en contact et représentations sociolinguistiques », chap. 2 de « L’Alsace et ses langues », in ABEL Andrea, STUFLESSER Mathias and VOLTMER Leonhard (Hrsg.), Aspects of Multilingualism in European Border Regions: Insights and Views from Alsace, Eastern Macedonia and Thrace, the Lublin Voivodeship and South Tyrol, Bozen/Bolzano, EURAC Research (Europäische Akademie / Accademia Europea / European Academy), pp. 39-56. 284. BOTHOREL-WITZ Arlette et TSAMADOU-JACOBERGER Irini (2009) « Les processus de minoration et de majoration dans le discours sur les langues et les pratiques dans les entreprises à vocation internationale (implantées en Alsace) » in HUCK Dominique et KAHN René (éds) Langues régionales, cultures et développement. Etudes de cas en Alsace, Bretagne et Provence, Paris, L’Harmattan, pp. 43-91. 285. GEIGER-JAILLET Anemone (2007) Exemplarische Darstellung grenzenüberschreitender Schüler und ihrer Familien beidseits des Rhein in GEIGER-JAILLET, Anemone (éd.) Lehren und Lernen in einer Grenzregion: Schwerpunkt Oberrhein. Baltmannsweiler, SchneiderVerlag Hohengehren (Sprachenlernen Konkret! Bd.4), pp. 129-138. 286. GEIGER-JAILLET Anemone HUCK Dominique, BOTHOREL-WITZ Arlette et GEIGER-JAILLET Anemone « L’Alsace et ses langues. Eléments de description d’une situation sociolinguistique en zone frontalière » in : ABEL Andrea, STUFLESSER Mathias et VOLTME Leonhard Aspects of multilingualism in european border regions. Insights and Views from Alsace, Eastern Macedonia and Thrace, the Lublin Voivodeship and South Tyrol. BozenBolzano: Eurac research, 262 p. http://www.eurac.edu/Org/LanguageLaw/Multilingualism/Projects/LABS_publications_a spects+of+mulitilingualism.htm 101 287. GEIGER-JAILLET Anemone (2007) Zum Sprachstand und zur Erzählkompetenz sechsjähriger Kinder im Elsass in der L2 Deutsch in STEIN Barbara (Hrsg.) Wege zu anderen Sprachen und Kulturen. Festschrift für Heidemarie Sarter, Hamburg, Verlag Dr. Kovac, 220 S., (Lingua Bd.9), pp. 117-136. 288. GEIGER-JAILLET Anemone (2010) « Entre norme et exception : A propos des compétences en langue allemande (L2) d'enfants âgés de six ans scolarisés dans la voie bilingue en Alsace », in HUCK Dominique et CHOREMI Thiresia (éds) Parole(s)s et langue(s), espaces et temps. Mélanges offerts à Arlette Bothorel-Witz, Strasbourg, Université de Strasbourg, pp. 111-119. 289. GEIGER-JAILLET Anemone (2010) « À propos des pratiques et des représentations : l’éducation pré-primaire et le jeu en Allemagne » in BEDARD Johanne & BROUGERE Gilles (éds) Jeu et apprentissage : quelles relations ?, Sherbrooke, Les Editions du CRP, (Actes de la Dixième rencontre du Réseau REF en octobre 2007), pp. 103-142. 290. GEIGER-JAILLET Anemone (2010) « Préscolarisation en Allemagne. Jeu et poids de l’héritage culturel » in RAYNA Sylvie & BROUGERE Gilles (éds) Jeu et cultures préscolaires, Lyon, INRP, 76-112. 291. GEIGER-JAILLET Anemone et MORGEN Daniel (2007) «Bilinguale Ausbildungsgänge für das Lehramt im Elsass: Bilanz und Perspektiven» [Trad.: Formations bilingues à l'IUFM d'Alsace: bilan et perspectives] in GEIGER-JAILLET Anemone (éd.) Lehren und Lernen in einer Grenzregion: Schwerpunkt Oberrhein, Baltmannsweiler: Schneider-Verlag Hohengehren (Sprachenlernen Konkret! Bd.4), pp. 41-61. 292. GRASS Thierry (2008) « O Chef der Goten! Dein Übersetzer lügt!!! Asterix und die Goten – Methodik der Übersetzungsanalyse mit Unitex » in BAUDOT Daniel et KAUFFER Maurice (éds) Wort und Text – Lexikologische und textsyntaktische Studien im Deutschen und Französischen, Festschrift für René Métrich zum 60. Geburtstag, Eurogermanistik, Tübingen, Stauffenburg Verlag, pp. 181-193. 293. GRASS Thierry & MAUREL Denis (2008) « Les noms propres d’association et d’organisation : traduction et traitement automatique » Les Nouveaux Cahiers d’Allemand n°2/2008, pp. 161-174. 294. HÉLOT Christine (2007) « Awareness Raising and Multilingualism in Primary Education » in CENOZ Jasone and HORNBERGER Nancy (eds) Encyclopedia of Language and Education, Second Edition, Volume 6 Knowledge about Language, Berlin, Springer, pp. 371-384. 295. HÉLOT Christine (2008) « ‘Mais d’où est-ce qu’il sort ce bilinguisme ?’ La notion de bilinguisme dans l’espace scolaire français » in BUDACH G., ERFURT J. et KUNKEL M. (eds) Écoles Plurilingues – Multilingual Schools: Konzepte, Institutionen und Akteure. Internationale Perspektiven, Frankfurt, Peter Lang, pp. 55-80. 296. HÉLOT Christine (2008) « Bilingual Education in France: School Policies versus Home Practices » in HÉLOT Christine & DE MEJIA A. M. (eds) Forging Multilingual Spaces: Integrating Majority and Minority Bilingual Education, Multilingual Matters, Clevedon, UK, pp. 203-227. 102 297. HÉLOT Christine (2008) « Penser le bilinguisme autrement » in HÉLOT Christine, BENERT Britta, EHRHART Sabine & YOUNG Andrea (éds) Penser le bilinguisme autrement, Peter Lang, Francfort, pp. 9-27. 298. HÉLOT Christine (2008) « Creating a Community of Readers across Europe. The Only Connect project » in KENNER C. & HICKEY T. (eds) Multilingual Europe. Diversity and Learning. Trentham, Trentham books, pp. 75-81. 299. HÉLOT Christine (2009) « La formation des enseignants en contexte plurilingue » in VERNAUDON J. et FILLIOL V. (eds) Vers une école plurilingue dans les collectivités françaises d’Océanie et de Guyane, Collection Cahiers du Pacifique Sud Contemporain, Hors Série n°1, Paris, L’Harmattan, pp. 251-270. 300. HÉLOT Christine (2010) « ‘Tu sais bien parler, Maîtresse!’ Negociating Languages other than French in the Primary Classroom in France » in MENKEN Kate & GARCIA Ofelia (eds), Negociating Language Education Policies: Educators as Policy makers, New York, L. Erlbaum / Routledge, pp. 52-71. 301. HÉLOT Christine (2011) « Children’s Literature in the Multilingual Classroom » in HÉLOT Christine et and O’ LAOIRE M. (eds) Language Policy for the Multilingual Classroom: Pedagogy of the Possible, Clevedon, UK, Multilingual Matters, pp. 42-64. 302. HÉLOT Christine & DE MEJIA A. M. (2008) « Introduction: Different Spaces – Different Languages. Integrated Perspective on Bilingual Education in Minority and Majority Settings » in HÉLOT Christine & DE MEJIA A. M. (eds) Forging Multilingual Spaces: Integrating Majority and Minority Bilingual Education. Multilingual Matters, Clevedon, UK, pp. 1-23. 303. HÉLOT Christine et KENNER, C. (2008) « Home, School and Communities », Section editors, Part 2 in KENNER C. et HICKEY T. (eds) Multilingual Learning Communities across Europe, London, Trentham Books, pp. 59-118. 304. HÉLOT Christine & O’ LAOIRE M. (2011) « Introduction : From Language Education Policies to a Pedagogy of the Possible » in HÉLOT Christine and O’ LAOIRE M. (eds) Language Policy for the Multilingual Classroom: Pedagogy of the Possible, Clevedon, UK, Multilingual Matters, pp. IX – XXII. 305. HILLENWECK Nathalie (2010) « Entre féminisme et multiculturalisme. L’exemple du débat autour du port du foulard islamique en Allemagne » in HUCK Dominique et CHOREMI Thiresia (éds) Parole(s)s et langue(s), espaces et temps. Mélanges offerts à Arlette Bothorel-Witz, Strasbourg 2010, Université de Strasbourg, pp. 347-356. 306. HUCK Dominique (2007) « La question de l’enseignement de l’allemand à l’école primaire en Alsace à travers la presse quotidienne régionale (1945-1981). Etude exploratoire » in BEHAR Pierre, LARTILLOT Françoise et PUSCHNER Uwe Médiation et conviction – Mélanges offerts à Michel Grunewald, Paris, L’Harmattan (Collection DA), pp. 219-236. 103 307. HUCK Dominique (2008) « Les politiques linguistiques et les dialectes en Alsace depuis 1945 » in BEHAGUE Emmanuel et GOELDEL Denis (éds) Une germanistique sans rivages. Mélanges en l’honneur de Frédéric Hartweg, Strasbourg, Presses Universitaires de Strasbourg, pp. 56-64. 308. HUCK Dominique (2009) « De l’(in)utilité de la langue régionale dans l’entreprise. Déclarations d’un acteur d’une entreprise. Etude de cas » in HUCK Dominique et KAHN René (éds) (2009) Langues régionales, cultures et développement. Etudes de cas en Alsace, Bretagne et Provence, Paris, L’Harmattan, pp. 233-244. 309. HUCK Dominique (2007) « 1. Dispositions légales, aspects historiques et sociaux ; 2. Usage des langues et conscience linguistique : 2.1. Usage des langues et transmission du dialecte (1945-2000) ; 3. Médias et littérature ; 5. Langues et coopération dans l’espace frontalier (Alsace/Pays de Bade/Suisse) ; 6. Perspectives ; bibliographie » inHUCK Dominique (coord.), BOTHOREL-WITZ Arlette, GEIGER-JAILLET Anemone « L’Alsace et ses langues. Eléments de description d’une situation sociolinguistique en zone frontalière » in ABEL Andrea, STUFLESSER Mathias & VOLTME Leonhard Aspects of multilingualism in european border regions. Insights and Views from Alsace, Eastern Macedonia and Thrace, the Lublin Voivodeship and South Tyrol. Bozen-Bolzano: Eurac research, 262 p., pp.16-38; 86-93, http://www.eurac.edu/Org/LanguageLaw/Multilingualism/Projects/ LABS_publications_aspects+of+mulitilingualism.htm 310. JAHAN Cécile (2010) « Qu’est-ce que comparer ? Retour sur une démarche méthodologique, ses conditions, ses objectifs » in HUCK Dominique et CHOREMI Thiresia (éds) Parole(s) et langue(s), espaces et temps. Mélanges offerts à Arlette Bothorel-Witz, Strasbourg, Université de Strasbourg, pp. 243-254. 311. KOSTKA Alexandre (2009) « Commentaire de Louis Réau L’Exposition centennale allemande à Berlin in Gazette des Beaux-Arts 48/1906 » in KITSCHEN Friederike (Hrsg.) Deutsche Kunst – Französische Perspektiven. Quellen und Kommentare zur Kunstkritik, Berlin, Akademie-Verlag, (Passagen/ Passages, 10), pp. 415-436. 312. KOSTKA Alexandre (2010) « Propagande artistique et subversion : une autre histoire de Dada Berlin » in LAUDIN Gérard (éd.) Berlin 1700-1929 Sociabilités et espace urbain, Paris, L’Harmattan, pp. 175-202. 313. KOSTKA Alexandre (2010) « Une déclaration de guerre ? La participation allemande à l’exposition de 1910 » in JAUMAIN Serge, BALCERS Wanda (éds) Bruxelles 1910. De l’Exposition universelle à l’Université, Bruxelles, Dexia, pp. 167-175. 314. KOSTKA Alexandre et SCHMIDT Sarah (2009) « Alterität » in SCHNEIDER Jost (éd.) Methodengeschichte der Germanistik, Berlin, de Gruyter, pp. 33-70. 315. LEFRANC Yannick (2008) « Dialogisme et plurilinguisme. De la contre-linguistique à la contre-didactique ? » in HELOT Christine, BENERT Britta, EHRHART Sabine et YOUNG Andrea (éds) Penser le bilinguisme autrement, Frankfurt am Main, Peter Lang, pp. 201-228. 316. SCHNEIDER-MIZONY Odile (2007) « Ausdruck und Anrede im Femininum » in BEHR Irmtraud, LARRORY Anne & SAMSON Gunhild (Hrsg.) Der Ausdruck der Person im Deutschen, Tübingen, Stauffenburg Verlag, pp. 111-125. 104 317. SCHNEIDER-MIZONY Odile (2008) « Lässt sich ein stilistisches Modell des RenaissanceRomans zur Erklärung von syntaktischen Präferenzen anwenden? » in LEFEVRE Michel & SIMMLER Franz (Hrsg.) Historische Syntax und Semantik vom Althochdeutschen bis zum Neuhochdeutschen, Berlin, Weidler Buchverlag, pp. 211-226. 318. SCHNEIDER-MIZONY Odile (2008) « Übersetzung, Evaluation und Diskurs am Beispiel vom Tod des Vergil » in BAUDOT Daniel & KAUFFER Maurice (Hrsg.) Wort und Text. Lexikologische und textsyntaktische Studien im Deutschen und im Französischen, Tübingen, Stauffenburg Verlag, pp. 205-215. 319. SCHNEIDER-MIZONY Odile (2008) « Discipline et éthique de la parole chez Sebastian Brant » in BEHAGUE Emmanuel & GOELDEL Denis (éds) Une germanistique sans rivages. Mélanges en l’honneur de Frédéric Hartweg, Presses Universitaires de Strasbourg, pp. 75-84. 320. SCHNEIDER-MIZONY Odile (2010) « Le journal de voyage, mode d’emploi pour voyageurs » in DINET Dominique / GRANDHOMME Jean-Noël & LABOULAIS Isabelle (éds) Les formes du voyage. Approches interdisciplinaires, Presses Universitaires de Strasbourg, pp. 183-192. 321. SCHNEIDER-MIZONY Odile (2010) « Asymmetrische Koordinierung in frühneuhochdeutschen Texten (1450-1590) » in DESPORTES Yvon, SIMMLER Franz et WICHREIF Claudia (Hrsg.) Mikro- und Makrostrukturen im älteren Deutsch vom 9. bis zum 17. Jahrhundert: Text und Syntax, Berlin, Weidler Buch Verlag, pp. 175-191. 322. TABOURET-KELLER Andrée (2007) « Etrangers aux Etats-Unis dans les années vingt. Group intelligence tests and linguistic disability among Italian children : une enquête de Margaret Mead en 1923 » in LAMBERT Patricia, RISPAILLE Marielle, TRIMAILLE Cyril (éds) Variations au cœur et aux marges de la sociolinguistique. Mélanges offerts à Jacqueline Billiez, Paris, L’Harmattan, pp. 29-37. 323. TABOURET-KELLER Andrée (2007) « Politique et idéologie. Le cas du bilinguisme » (with an English Summary), post-face, to Bilingualism. A social Approach in HELLER Monica (éd.), New York, Palgrave Macmillan, pp. 346-358. 324. TABOURET-KELLER Andrée (2008) « Biographies linguistiques d’Alsace : un siècle et demi (1853-1980), quatre changements d’appartenance étatique », Biographien und Staatlichkeiten – Biographies et pratiques de l’état in KELLER Thomas et LÜDI Georges (éds) Studien des Frankreich-Zentrums der Universität Freiburg, Band 16, Berlin, Berliner Wissenschaftsverlag, pp. 93-108. 325. TABOURET-KELLER Andrée (2008) « Divers cas de discursivité et effets de signifiants » in MOUSSIROU-MOUYAMA Auguste (éd.) Les boîtes noires de Louis-Jean Calvet, Paris, Ecriture, pp. 140-150. 326. TABOURET-KELLER Andrée (2008) « La chasse au snark » in DELAMOTTE-LEGRAND Régine, HUDELOT Christian, SALAZER ORVIG Anne (éds), Dialogues, mouvements discursifs, significations, coll. Proximités, Fernelmont (BE), EME, pp. 251-258. 105 327. TABOURET-KELLER Andrée (2008) « Le cas du mensonge délibéré comme vérité politique. En retard d’un dialogue » in DELAMOTTE-LEGRAND Régine et CAITUCOLI Claude (éds) Morales langagières. Autour des propositions de recherche de Bernard Gardin, Publ. Univ. de Rouen et du Havre, Rouen, pp. 109-122. 328. TABOURET-KELLER Andrée (2009) Enquête sur un électorat en rupture : le vote pour l’extrême droite en Alsace, par Alain Bihr, Philippe Breton, Hans Herth, René Kahn, JeanPaul Villette, Andrée TABOURET-KELLER, Groupe de recherche sur l’extrémisme de droite en Alsace (GREDA), [email protected] 329. TABOURET-KELLER Andrée (2010) « Identités et représentations. A yellow belly spaniard » in HUCK Dominique et CHOREMI Thiresia (éds) Parole(s)s et langue(s), espaces et temps. Mélanges offerts à Arlette Bothorel-Witz, Strasbourg, Université de Strasbourg, pp. 263-270. 330. TABOURET-KELLER Andrée (2010) « Entre-deux et contacts de culture : de quoi parlonsnous ? » in MULLER Laurent et TAPIA Stéphane de (éds) Migrations et cultures de l’entredeux, Paris, L’Harmattan, pp. 109-118. 331. TABOURET-KELLER Andrée (à par.) « Aperçu de l’univers des références de Schuchardt » in NICOLAÏ Robert et TABOURET-KELLER Andrée (éds) Hugo Schuchardt. Quelques textes théoriques et de réflexion (1885-1925. 332. TRUCHOT Claude (2008) « Le traitement des langues dans l’entreprise. Esquisse d’insertion dans le domaine des politiques linguistiques » in L’idée de politique linguistique, Société française de terminologie, Paris, pp. 125-146. 333. TRUCHOT Claude (2008) « Questions de langues en Europe au dix-neuvième siècle. Étude sur l’histoire linguistique des sociétés » in Light and warmth, Texts dedicated in the memory of A.-F. Christidis, Thessalonique, Centre de la langue grecque, pp. 331-342. 334. TRUCHOT Claude (2009) « La question de l’anglais dans le développement régional en Alsace. Quelles langues pour quelle internationalisation ? » in HUCK Dominique et KAHN René (éds) Langues régionales, cultures et développement. Etudes de cas en Alsace, Bretagne et Provence, Paris, L’Harmattan, pp. 269-294. 335. TRUCHOT Claude (2010) « Les interventions des institutions européennes sur l'usage et la connaissance des langues. Vers quelle politique linguistique ? » in Langues et construction européenne, Cahiers du Collège d’Europe n°10, Bruxelles, Peter Lang, pp. 67-77. 336. TRUCHOT Claude (2010) « Language Planning and Policy » in BYRAM Michael (ed.) The Routledge encyclopaedia of Language Teaching and Learning, 2nd édition, Londres, Routledge, pp. 335-337. 337. TRUCHOT Claude (2010) « Traitement des langues et politiques linguistiques en milieu universitaire » in HUCK Dominique et CHOREMI Thiresia (éds) Parole(s)s et langue(s), espaces et temps. Mélanges offerts à Arlette Bothorel-Witz, Strasbourg, Université de Strasbourg, pp. 279-286. 106 338. WALLAERT Ineke (2010) « The Elephant in the Dark : Corpus-based Descriptions of Translators’ Style » in Les Cahiers du GEPE 2/2010, http://www.cahiersdugepe.fr/index.php. 339. WALLAERT Ineke (2010) « Baudelaire’s rewriting of Poe’s fancy and imagination » in D’AMELIO Nadia (éd.) Les traductions extraordinaires d’Edgar Poe, Mons, Editions CIPA collection Langage et Société, pp. 81-99. 340. YOUNG Andrea and HÉLOT Christine (2007) « Parent Power: Parents as a linguistic and cultural resource at school » in CAMILLERI GRIME A. (ed.) Promoting Linguistic Diversity and Whole-School Development, CELV (Centre européen des langues vivantes, Graz, Autriche), Strasbourg, Conseil de l’Europe, Deuxième programme à moyen terme 2004– 2007 L'éducation linguistique pour la cohésion sociale dans une Europe multilingue et multiculturelle, http://www.ecml.at/doccentre/ doccentre.asp?t=results, versions française et anglaise, pp. 19-34). 341. YOUNG Andrea & HÉLOT Christine (2008) « Parent-teacher Partnerships: Coconstructing knowledge about languages and cultures in a French primary school » in KENNER C. & HICKEY T. (eds) Multilingual Europe. Diversity and Learning, Trentham, Trentham books, pp. 89-96. 342. ECKERT N., YOUNG A. und HÉLOT C. (2008) « Sprachliche und kulturelle Vielfalt als Ressource begreifen. Ein Language Awareness Schulprojekt an einer französischen Grundschule » in DIRIM I., HUENSCHILD K., LÜTJE-KLOSE B., LÖSER J. und SIEVERS I. (Hrsg.) Ethnische Vielfalt und Mehrsprachigkeit an Schulen. Beispiele aus verschiedenen nationalen Kontexten, Frankfurt, Brandes und Apsel, pp. 129-144. PV 343. TRUCHOT Claude (2008) « Les langues, c’est aussi de la politique », Paris, Le Monde diplomatique, février 2008, p.2. 344. TRUCHOT Claude (2009) « En Europe, l’anglais gagne du terrain », Paris, La Recherche, contribution au Dossier L’avenir des langues, avril 2009, pp. 42-44. 345. TRUCHOT Claude (2010) « L’enseignement supérieur en anglais véhiculaire : la question de la qualité », diploweb.com, revue de géopolitique en ligne, http://www.diploweb.com, mise en ligne en novembre 2010, également disponible sur le site en anglais, italien et russe. AP AP - AUTRES CONFÉRENCES ET COMMUNICATIONS 346. ALCANDRE Jean-Jacques (20.05.2010) « Transgression des normes et innovation littéraire », conférence au séminaire transversal de l’EA 1339 LiLPa « Rapports aux normes », Université de Strasbourg. 107 347. ALCANDRE Jean-Jacques (03.12. 2010) « Afrique Antilles Allemagne France : La ‘culture africaine’ autour de l’œuvre et de la réception posthume de l’anthropologue allemand Leo Frobenius », conférence au séminaire mensuel du GEPE, équipe interne de l’EA 1339, Université de Strasbourg. 348. ATIG Dounia (25-26 avril 2008) « Eléments pour une étude sociolinguistique sur de jeunes Français descendants de l’immigration nord-africaine de 2ème et 3ème génération. Leur insertion dans l’école de la République », journées des doctorants du GEPE, EA 1339 LiLPa, Université Marc Bloch – Strasbourg. 349. ATIG Dounia (15 janvier 2009) « Normes et insécurité linguistique chez les Beurs de 2e et 3e génération », séminaire transversal de l’EA 1339 LiLPa « Norme(s) et exception(s) », Université de Strasbourg. 350. ATIG Dounia (16-17 avril 2009) « L'intégration linguistique et culturelle de Français issus de l'immigration nord-africaine de 2e et de 3e génération comme facteurs de réussite ou d'échec scolaire. Les premiers résultats d’une recherche de terrain », journées des doctorants du GEPE, EA 1339 LiLPa, Université de Strasbourg. 351. ATIG Dounia (14 juin 2010) « Pratiques et représentations des langues issues de l’immigration maghrébine à l’école de la République. Quels effets ou incidences potentiels sur le parcours scolaire de ses descendants ? », séminaire de formation pédagogique, IUFM/Université de Strasbourg. 352. BENERT Britta (mars 2007), « Tomi Ungerer, traducteur de lui-même. Construire une ébauche de compétence interculturelle en formation bilingue », Université du Luxembourg. 353. BENERT Britta (12 décembre 2008) « Auteurs plurilingues hier et aujourd’hui : prisonniers de l’entre-deux ? », Université de Strasbourg, conférence au séminaire du GEPE / EA 1339 LiLPa. 354. BENERT Britta (mai 2009) « Lou Andreas-Salomé : un engagement esthétique dans l’écriture pour la jeunesse », Université de Strasbourg/IUFM d’Alsace, communication dans le cadre d’un séminaire organisé par le groupe de recherche CELIJ (Centre d’Etudes en littérature de jeunesse (responsable Philippe Clermont), IUFM d’Alsace, publication prévue. 355. BOGATTO François-Xavier (19-20 janvier 2007) « Les faits représentationnels et attitudinaux comme indices de motivation d’apprentissage des langues vivantes ? », journées d’études Espaces scolaires et plurilinguisme, Université de Strasbourg. 356. BOGATTO François-Xavier (23 juin 2007) « Comment aborder la ville en sociolinguistique urbaine? », seconde journée doctorale « Villes et cultures », Université de Strasbourg. 357. BOGATTO François-Xavier (25-26 avril 2008) « Vers une approche du paysage linguistique (Linguistic Landscape) strasbourgeois », journée des doctorants du Groupe d’Etude sur le Plurilinguisme Européen (GEPE, EA 1339 – LiLPa), Université de Strasbourg. 108 358. BOGATTO François-Xavier (16-17 avril 2009) « Le paysage linguistique strasbourgeois : vers une grille d’analyse des écrits urbains », journée des doctorants du Groupe d’Etude sur le Plurilinguisme Européen (GEPE, EA 1339 – LiLPa), Université de Strasbourg. 359. BOGATTO François-Xavier (19 juin 2009) « Le paysage linguistique strasbourgeois : vers une analyse linguistique des écrits urbains », journée de l’EA 1339 Linguistique, Langues, Parole, Université de Strasbourg. 360. BOGATTO François-Xavier (11-12 mars 2010) « Le paysage linguistique comme facteur structurant de l’espace », journée des doctorants du Groupe d’Etude sur le Plurilinguisme Européen (GEPE, EA 1339 – LiLPa), Université de Strasbourg. 361. BOGATTO François-Xavier (2-3 septembre 2010) « Comment et pour-quoi aborder, qualitativement, les écrits urbains strasbourgeois ? », Première école d’été du GIS Pluralités linguistiques et culturelles, Université de Strasbourg. 362. BOGATTO François-Xavier (15 octobre 2010) « Les écrits urbains strasbourgeois : entre visibilité et invisibilité ». Workshop : Les inscriptions des villes invisibles, Université de Strasbourg. 363. BOGATTO François-Xavier (19 novembre 2010) « La réception du paysage linguistique strasbourgeois : quelques repères méthodologiques de collecte de discours sur le marquage socio-spatial de l’espace urbain », 1ère journée des doctorants (2010/2011) du Groupe d’Etude sur le Plurilinguisme Européen (GEPE, EA 1339 – LiLPa), Université de Strasbourg. 364. BOGATTO François-Xavier (24 mars 2011) « Les normes dans les écrits institutionnels et non-institutionnels strasbourgeois », séminaire transversal de l’EA 1339 LiLPa « Rapports aux normes », Université de Strasbourg. 365. BOTHOREL-WITZ Arlette (29 octobre 2007) « L’imaginaire des locuteurs : aspects méthodologiques », Forschungskolloquium Bilingualität / Forschung zur Mehrsprachigkeit, IUFM d’Alsace, Strasbourg. 366. BOTHOREL-WITZ Arlette (02 juin 2010) « Réponse » au texte de Marie-Madeleine BERTUCCI « Le récit de vie, un processus réflexif à l’œuvre dans la production des savoirs », séminaire annuel du GIS Pluralité linguistique et culturelle sur « Pluralités linguistiques et culturelles : pour une réflexivité critique … les langues, terrains ou situations ? », Maison des Sciences de l’Homme Bretagne (MSHB), Rennes. 367. BOTHOREL-WITZ Arlette (30 août 2010) « Un retour réflexif sur l’analyse des traces des représentations sociales dans le discours », Ecole d’été du GIS Pluralité linguistique et culturelle sur « les postures qualitatives », Université de Strasbourg. 368. BOTHOREL-WITZ Arlette (19 décembre 2010) « Les fondements théoriques et méthodologiques de l’analyse des représentations dans le discours sur les pratiques et la gestion du plurilinguisme dans les entreprises », séminaire doctoral, Université de Rennes 2. 109 369. BOTHOREL-WITZ Arlette (11 février 2011) « Comment rendre compte des contacts de langues en Alsace à travers les représentations des locuteurs ?», séminaire mensuel du laboratoire DIPRALANG, Université de Montpellier III. 370. BOTHOREL-WITZ Arlette et TSAMADOU-JACOBERGER Irini (7 juin 2007) « Comment approcher la variation dans les représentations construites en discours », 3e Journée d’Etudes de l’EA 1339 LiLPa, Variation(s) en langue et dans le discours, Université Marc Bloch, Strasbourg. 371. BOTHOREL-WITZ Arlette et HUCK Dominique (12 février 2010) « Le cas de l’alsacien : de la sociolinguistique des pratiques à l’enseignement de variétés dialectales au contact du français et de l’allemand », Journées d’études « Comment promouvoir / enseigner le divers et l’instable en matière linguistique et culturelle ? » organisées par l’EA 4246 DYNADIV, Université François-Rabelais de Tours (resp. : Didier de Robillard). 372. BOTHOREL-WITZ Arlette et HUCK Dominique (6 mars 2010) « Les corpus du département de dialectologie ; de la géolinguistique à la sociolinguistique des pratiques », séminaire mensuel de l’UE 1339 LiLPa, Université de Strasbourg. 373. ERHART Pascale (25 avril 2008) « L’image de l’Alsace à la télévision : comment appréhender la construction d’une telle image ? », journée des doctorants du GEPE, EA 1339 LiLPa, Université Marc Bloch, Strasbourg. 374. ERHART Pascale (27 novembre 2008) « Quelle(s) norme(s) pour le dialecte à la télévision alsacienne? », séminaire « Rapports aux normes », séminaire transversal de l’EA 1339 LiLPa, Université de Strasbourg. 375. ERHART Pascale (16 – 17 avril 2009) « Vers une grille de lecture des émissions de France 3 Alsace : Sür un Siess, une étude exploratoire », journées des doctorants du GEPE, EA 1339 LiLPa, Université de Strasbourg. 376. ERHART Pascale (11 – 12 mars 2010) « L'analyse des émissions en dialecte sur France 3 Alsace : le point sur une démarche de recherche », journées des doctorants du GEPE, EA 1339 LiLPa, Université de Strasbourg. 377. ERHART Pascale (3 septembre 2010) « L’image de l’Alsace à la télévision régionale : approche réflexive ? approche qualitative ? », exposé à l’Ecole d’été du GIS Pluralité linguistique et culturelle sur les « postures qualitatives », Université de Strasbourg. 378. ERHART Pascale (19 novembre 2010) « Les émissions en dialecte de France 3 Alsace, juste pour rire ? », 1ère journée des doctorants de l’année universitaire 2010/2011 du GEPE, EA 1339 LiLPa, Université de Strasbourg. 379. ERHART Pascale (9 avril 2011) « Les Collections en alsacien de l’INA : un champ vierge à défricher », séminaire de l’EA 1339 LiLPa, Université de Strasbourg. 380. GEIGER-JAILLET Anemone (19 et 20 janvier 2007) « Les compétences en langue allemande (L2) d'enfants âgés de 6 ans scolarisés dans la voie bilingue en Alsace: étude exploratoire », Strasbourg, Journée d'études « Espaces scolaires et plurilinguisme », EA 1339 LiLPa/GEPE et IUFM d’Alsace, Université de Strasbourg. 110 381. GEIGER-JAILLET Anemone (9 mars 2007) « Les contextes de préscolarisation en Allemagne », journée d’étude EXPERICE (DT Petite enfance), organisée par Gilles Brougère (Université Paris XIII), à Université Paris-Nord – Campus de Villetaneuse. 382. GEIGER-JAILLET Anemone (24 septembre 2007) « Quelques résultats de la recherche PRESCOL : étude comparative France-Allemagne des effets de la préscolarisation », Journée d’études de la Recherche de l'IUFM d’Alsace, Strasbourg. conférence pour le groupe de recherche PRESCOL. 383. HÉLOT Christine (19.07.2007) « La notion d’interculturel en formation d’enseignants : quels objectifs, quels enjeux ? », conférence annuelle de la Fédération Protestante de l’enseignement L’interculturel au cœur des enjeux éducatifs, Ermenonville (France). 384. HILLENWECK Nathalie (juin 2010) « Entre féminisme et multiculturalisme. L’exemple du débat autour du port du foulard islamique en Allemagne », conférence donnée dans le cadre des séminaires du GEPE / EA 1339 LiLPa, Université de Strasbourg. 385. HUCK Dominique (29 mars 2007) « La posture du chercheur engagé dans un processus d’évaluation d’une politique linguistique », intervention faisant partie d’un cycle préparant à la journée d’étude du GEPE (LiLPa - EA 1339) « Réussite » ou « échec » d’une politique linguistique. Pour une analyse des pratiques d’évaluation des politiques linguistiques, Université Marc Bloch - Strasbourg du 1er juin 2007. 386. HUCK Dominique (7 juin 2007) « Variations minorantes et majorantes dans le discours épilinguistique institutionnel sur les langues en Alsace. De la variabilité sur l’axe diachronique », 3e journée d’études de l’EA 1339 Linguistique, Langues et Parole (LiLPa) « Variation(s) en langue et dans le discours », Université Marc Bloch – Strasbourg. 387. HUCK Dominique (14 février 2008) « L’allemand « facile » et l’allemand « difficile » dans l’enseignement de l’allemand aux élèves dialectophones en Alsace », intervention au séminaire de recherche en linguistique allemande et en didactique « L’enseignement de l’allemand : mutations et légitimations – L’allemand « facile » / l’allemand « difficile » : discours, mythes et justifications mises en œuvre dans l’enseignement scolaire », Université Marc Bloch – Strasbourg. 388. HUCK Dominique (23 juillet 2008) « Les principales formes d’enseignement bilingue en Alsace et en France », Cours Internationaux d’Eté, Institut International d’Etudes Françaises, Université Marc Bloch – Strasbourg. 389. HUCK Dominique (en collaboration avec Arlette BOTHOREL-WITZ) (18 mars 2010) « Quelles normes pour l’« alsacien » ? L’hétérogène et la variation évolutive (changements en cours) permettent-ils de construire des normes d’usages, dans le cadre de l’enseignement-apprentissage de l’alsacien ? », intervention au séminaire « Rapports aux normes », EA 1339 LiLPa/GEPE, Université de Strasbourg. 390. JAHAN Cécile (13 avril 2007) « Comment lire une politique linguistique ? », journée des doctorants du Groupe d’Etude sur le Plurilinguisme européen (GEPE, équipe interne de LiLPa EA 1339), Université Marc Bloch – Strasbourg. 111 391. JAHAN Cécile (25 et 26 avril 2008) « Les politiques linguistiques de la France et de l'Allemagne : pourquoi et comment comparer ? Présentation de quelques résultats issus de la comparaison », journées des doctorants du Groupe d’Etude sur le Plurilinguisme européen (GEPE, équipe interne de LiLPa EA 1339), Université Marc Bloch – Strasbourg. 392. JAHAN Cécile (17 et 18 avril 2009) « Qu’est-ce qu’une politique linguistique ? Eléments de réponse à partir d’une étude comparée des interventions institutionnelles françaises et allemandes sur la langue (1945-2009) », journées des doctorants du Groupe d’Etude sur le Plurilinguisme européen (GEPE, équipe interne de LiLPa EA 1339), Université de Strasbourg. 393. KADAS PICKEL Timea (18 mars 2011) « L'intégration des élèves nouvellement arrivés en France dans le système scolaire français. Étude du contexte social et éducatif », 2e journée des doctorants du GEPE (2010/2011), EA 1339 LiLPa, Université de Strasbourg. 394. LEFRANC Yannick (octobre 2010) « Interculturel et transculturel en didactique des langues-cultures», intervention au « Samedi matin du CIEB » (Centre d’Information sur l’Education Bilingue et Plurilingue) consacré au plurilinguisme et à l’éducation interculturelle, Maison des Sciences de l’Homme, Paris. 395. SCHNEIDER-MIZONY Odile (04.02.2011) conférence « LTI-LQI : points communs et différences », journée de linguistique allemande organisée à l’ENS de Lyon par le professeur Jacques Poitou (Lyon-II) et Emmanuelle Prak-Derrington (ENS). 396. TRUCHOT Claude (2007) « Languages in Europe: a geopolitical perspective », conférence au Séminaire d’Euroculture, Strasbourg, Université Marc Bloch, juin 2007. 397. TURCAN Olga (25-26 avril 2008) « La francophonie et le français en Moldavie », journées des doctorants du GEPE (EA 1339 LiLPa), Université Marc Bloch – Strasbourg. AP - COMPTES RENDUS D’OUVRAGES 398. BEAUFILS Eliane compte rendu de Hubert Habig, Schauspielen. Gestalten des Selbst zwischen Sollen und Sein, Universitätsverlag Winter, Heidelberg, 2010, in MEDIENwissenschaft, à paraître. 399. GAUTHEROT Laure (2009), compte rendu de HESS-LÜTTICH, Ernest W. B., MÜLLER Ulrich, SCHMIDT Siegrid, ZELEWITZ Klaus (Hrsg.) (2009) Differenzen? Interkulturelle Probleme und Möglichkeiten in Sprache, Literatur und Kultur, V. internationaler Kongress der GiG Salzburg 2002, Frankfurt am Main, Peter Lang, 742 pages, in Nouveaux Cahiers d’Allemand, 4/2009, pp. 437-439. 400. GAUTHEROT Laure (2010), compte rendu de BRDAR-SZABÓ Rita, KNIPF-KOMLÓSI Elisabeth, PÉTERI Attila (Hrsg.) (2009) An der Grenze zwischen Grammatik und Pragmatik, Reihe Deutsche Sprachwissenschaft International, Band 3, Frankfurt am Main Peter Lang Verlag, 352 pages, in Nouveaux Cahiers d'Allemand, 3/2010, pp. 354-357. 112 401. GEIGER-JAILLET Anemone (2007), compte rendu de KLIEWER Annette (2005) Unterricht entgrenzen – Interregionale Ansätze in Pfalz und Elsass, Landau, Knecht Verlag. (Landauer Schriften zur Kommunikations- und Kulturwissenschaft Interkulturalität und Interregionalität Bd.9) in Nouveaux Cahiers d’Allemand, mars 1/2007, p. 97-100. 402. GEIGER-JAILLET Anemone (2009), compte rendu de FRANCESCHINI Federica (2007) Fremdsprachenlernen über Fachinhalte. Immersion und bilingualer Unterricht in Deutschland. Peter Lang (Europäische Hochschulschriften XI/957), 113 Seiten, Nouveaux Cahiers d’Allemand, mars 1/2009, pp. 106-108. 403. GEIGER-JAILLET Anemone (2010), compte rendu de L’enseignement des langues régionales en France aujourd’hui : état des lieux et perspectives, revue TRÉMA (IUFM Montpellier) n°31/ septembre 2009, Nouveaux Cahiers d’Allemand, 2/2010, pp. 238-240. 404. HOUX-GUENZET Lucie (2008) Compte-rendu de BLANKE Detlev, SCHARNHORST Jürgen (Hrsg.) (2007) Sprachenpolitik und Sprachkultur (Sprache – System und Tätigkeit, Bd. 57). Frankfurt/Main, Peter Lang, Nouveaux Cahiers d’allemand 2008/1, pp. 113-114 405. HOUX-GUENZET Lucie (2009) Compte-rendu de RANSMAYR Jutta (2006) Der Status des österreichischen Deutsch an nicht-deutschsprachigen Universitäten. Eine empirische Untersuchung (Österreichisches Deutsch – Sprache der Gegenwart, Hrsg. v. R. Muhr u. R. Schrodt, Bd. 8), Frankfurt am Main, Peter Lang, Nouveaux Cahiers d’allemand 2009/1, pp. 111-114. 406. HUCK Dominique (2008) compte rendu de: GLASER Elvira, OTT Peter, SCHWARZENBACH Rudolf (Hg.). – Alemannisch im Sprachvergleich. Beiträge zur 14. Arbeitstagung für alemannische Dialektologie in Männedorf (Zürich) vom 16.-18.9.2002, ZDL-Beiheft 129 (Wiesbaden, Franz Steiner, 2004, 500 S., 80,– €) Etudes germaniques 1, janvier-mars 2009, pp. 220-221. 407. HUCK Dominique (2010) compte rendu de MAURER Catherine (textes réunis par) Les espaces de l’Allemagne au XIXe siècle. Frontières, centres et question nationale, Strasbourg 2010, Presses Universitaires de Strasbourg (coll. Les mondes germaniques), 267 pages, in Revue d’Alsace n°136/2010, pp. 472-475. 408. HUISMAN Claudia (2009) compte rendu de THYS Walter Intra & Extra Muros. Verkenningen voornamelijk in de neerlandistiek en het comparatisme, Delft, Eburon Academic Publishers, 2008, ill.-404 p., Internationale neerlandistiek IVN, jaargang 47, nummer 3, oktober 2009, pp. 87-89. 409. HUISMAN Claudia (2010) compte rendu de HILIGSMANN Philippe (red.) Met Nederlands aan de slag. Au travail, en néerlandais. Handelingen van het symposium georganiseerd op 17-18 oktober 2008 aan de Université catholique de Louvain. Actes du symposium organisé les 17 et 18 octobre 2008 à l’Université catholique de Louvain. Voorwoord van / Préface de Philippe van Parijs. Presses Universitaires de Louvain, 2009, 98 p., in IVNkrant nr 2, april 2010, pp. 3-4 (www.ivnnl.com) 410. SCHNEIDER-MIZONY Odile (2007) compte-rendu de MERTIN Elvira Prozessorientiertes Qualitätsmanagement im Dienstleistungsbereich Übersetzen, Frankfurt a. M., Berlin, Bern 2006, Peter Lang, Nouveaux Cahiers d’Allemand 2007/2, pp. 234-236. 113 411. SCHNEIDER-MIZONY Odile (2007) compte-rendu de FORNER Werner & HABSCHEID Stephan (Hrsg.) Sprachliche und fachliche Kompetenzen: zwei Seiten eines Blattes?, Frankfurt a. M., Berlin, Bern 2006, Peter Lang, Nouveaux Cahiers d’Allemand 2007/1, p. 110. 412. SCHNEIDER-MIZONY Odile (2009) compte-rendu de SCHRÖTER Melanie & CARIUS Björn Vom politischen Gebrauch der Sprache. Wort, Text, Diskurs. Eine Einführung, Frankfurt a. M. 2009, Peter Lang, Nouveaux Cahiers d’Allemand 2009/3, pp. 325-326. 413. SCHNEIDER-MIZONY Odile ( 2009) reportage « L’antenne française de la Gesellschaft für deutsche Sprache » Nouveaux Cahiers d’Allemand 1/2009 (mars), pp. 99-100. 414. SCHNEIDER-MIZONY Odile (2010) compte-rendu de LEVY-TODTER Magdalene & MEER Dorothee (Hrsg.) Hochschulkommunikation in der Diskussion, Frankfurt a. M. 2009, Peter Lang, Nouveaux Cahiers d’Allemand 2010/3, pp. 357-358. 415. SCHNEIDER-MIZONY Odile (2010) compte-rendu de STENSCHKE Oliver & WICHTER Sigurd (Hrsg.) Wissenstransfer und Diskurs, Frankfurt a. M. 2009, Peter Lang, Nouveaux Cahiers d’Allemand 2010/1, pp. 119-12. 416. SCHNEIDER-MIZONY Odile (2010) Reportage sur le congrès de la Internationale Vereingung für Germanistik à Varsovie, Nouveaux Cahiers d’Allemand 2010/3, p. 349. AP - TRADUCTION 417. HUISMAN Claudia (2008) « Njaj Dasima » par Maya Sutedja-Liem, Le Banian n°6, décembre 2008, pp. 85-92. AP - RAPPORTS DE RECHERCHE Rapports de recherche annuel dans le cadre du projet européen DYLAN Dynamique des langues et gestion de la diversité], 2006-2011 418. BOTHOREL-WITZ Arlette, HUCK Dominique, TRUCHOT Claude, TSAMADOUJACOBERGER Irini, CHOREMI Thiresia et STEFFANUS Noémie (2007) « Représentations du plurilinguisme et traitement des langues dans l’entreprise », Delivrable I du Projet européen intégré DYLAN (Dynamiques des langues et gestion de la diversité), http://www.dylan-project.org, Members’ section. 419. BOTHOREL-WITZ Arlette, CHOREMI Thiresia, HUCK Dominique, TRUCHOT Claude et TSAMADOU-JACOBERGER Irini (2008) « Dynamiques langagières et gestion de la diversité », Delivrable II du Projet européen intégré DYLAN (Dynamiques des langues et gestion de la diversité), http://www.dylan-project.org, Members’ section. 114 420. BOTHOREL-WITZ Arlette, CHOREMI Thiresia, HUCK Dominique, TSAMADOU-JACOBERGER Irini et TRUCHOT Claude (2009) « Résultats provisoires de la recherche DYLAN », Delivrable III du Projet européen intégré DYLAN (Dynamiques des langues et gestion de la diversité), http://www.dylan-project.org 421. BOTHOREL-WITZ Arlette, CHOREMI Thiresia, HUCK Dominique, TSAMADOUJACOBERGER Irini et TRUCHOT Claude (2009) « Plurilinguisme, créativité et innovation », Delivrable IV du Projet européen intégré DYLAN (Dynamiques des langues et gestion de la diversité), http://www.dylan-project.org 422. BOTHOREL-WITZ Arlette et CHOREMI Thiresia (2010) « Approche comparative des entreprises : les faits représentationnels entre convergences et divergences », Delivrable V du Projet européen intégré DYLAN (Dynamiques des langues et gestion de la diversité), http://www.dylan-project.org, 423. BOTHOREL-WITZ Arlette et MILLAR Sharon (janvier 2011) « Introduction » aux Working papers 5 des équipes de Bâle, Barcelone, Berlin, Lausanne / Genève, Odensee, Strasbourg, Vienne sur les « conceptions de sens commun (common sense knowledge) du plurilinguisme / multilinguisme », Atelier transversal n°2, Consortium Meeting de Ljubljana, Dylan project. AP - PRODUCTIONS VIDEO ET FILMIQUES 424. HÉLOT Christine (2008) : Mariette Feltin Raconte-moi ta langue (Produit par La Curieuse) documentaire de 58’ sur le travail de chercheur de Christine Hélot dans le domaine de l’éducation interculturelle. Documentaire montré au Festival international du film sur l’éducation à Evreux (France) en 2008 et au festival du film sur l’éducation à Alberta (Canada) en 2009. 425. LIBIS Annie, SPIELMANN Jean-Claude, BLEICHNER Yves « Etude de milieu dans une classe monolingue de CE1 », document vidéo, mai 2007, IUFM d’Alsace, Strasbourg. 426. LIBIS Annie, SPIELMANN Jean-Claude, BLEICHNER Yves « Etude de milieu dans une classe bilingue, niveau CE1 », document vidéo, mai 2007, IUFM d’Alsace, Strasbourg. 427. LIBIS Annie, SPIELMANN Jean-Claude, BLEICHNER Yves « Sciences de la Vie et de la Terre dans un CE1 paritaire», document vidéo, mai 2010, IUFM d’Alsace, Université de Strasbourg. AP - EXPERTISES 428. SCHNEIDER-MIZONY Odile (26.01.2009) Rapport en langue allemande remis pour la session du 26.01.2009 de la commission des Affaires Etrangères du parlement allemand (« Auswärtiger Ausschuss des Bundestages ») sur l’importance de l’allemand en France en tant que langue de science & de culture (Bedeutung von Deutsch als Wissenschaftsund Kultursprache im Ausland), avec un travail spécifique sur la publication de traductions de l’allemand en France. 115 429. SCHNEIDER-MIZONY Odile (24.02.2010) Expertise linguistique franco-allemande dans un contentieux entre deux firmes de logistique (Timocom, D. & Teleroute, Fr.), avec analyse des sous-entendus concernant Timocom d’une interview de Teleroute, parue dans Transport-info Hebdo n°268, à la demande de l’avocat de Timocom. 430. TABOURET-KELLER Andrée (2003-2009) Fond National Suisse de la Recherche scientifique : expert pour l’axe de recherche « Langue, Droit et politique » du Programme National de Recherche PNR 56 « Diversité des langues et compétences linguistiques en Suisse » (2003-2009). 431. TABOURET-KELLER Andrée (2008 - …) Fondation de France : « Grand témoin » depuis 2008 (pour la Fondation Mustela en particulier). 116 ANNEXE : LISTE DES MANIFESTATIONS SCIENTIFIQUES ORGANISEES ET CO-ORGANISEES PAR L’EQUIPE GEPE (GROUPE D’ETUDES SUR LE PLURILINGUISME EUROPEEN) COLLOQUES ET JOURNEES D’ETUDES 19 ET 20 JANVIER 2007 GEIGER-JAILLET Anemone, HELOT Christine et BOTHOREL-WITZ Arlette, organisation des journées d'études Espaces scolaires et plurilinguisme, EA 1339 LiLPa – GEPE, Université de Strasbourg (Marc Bloch) et IUFM d’Alsace, *15 communications, 80 participants+. 16 FEVRIER 2007 Journée d’études « Hors Champ. Vers une autre lecture de l’espace » (Responsables : Jean-Jacques ALCANDRE et Thierry DI COSTANZO) » (8 communications) (contacts de culture). 16 FEVRIER 2007 GEIGER-JAILLET Anemone et SCHLEMMINGER Gérald (IUFM d’Alsace et Pädagogische Hochschule, Karlsruhe) Première Journée d’études bilingue « Fachsprache und bilingualer Mathematikunterricht : mathématiques et DNL », Guebwiller, [5 communications, 28 participants], http://www.ph-karlsruhe.de/cms/index.php?id=1910 12–13 AVRIL 2007 BRUUN Henriette, MÆLAND Dag Flem et RIDELL Karin (organisation) « Entre langues. Quand les langues se rencontrent aujourd’hui en Europe du Nord ». Département d’études scandinaves, Université de Strasbourg (Marc Bloch), journées d’études organisées avec le soutien financier du Conseil ministériel nordique et la participation de chercheurs des universités de Copenhague (Danemark), Oslo (Norvège), Uppsala (Suède), Fribourg en Brisgau (Allemagne) et Groningen (Pays-Bas). 25 MAI 2007 GEIGER-JAILLET Anemone et SCHLEMMINGER Gérald (IUFM d’Alsace et Pädagogische Hochschule, Karlsruhe) Deuxième Journée d’études bilingue « Fachsprache und bilingualer naturwissenschaftlicher Unterricht – Enseignement bilingue en sciences et langue de 117 spécialité », Karlsruhe [6 communications, karlsruhe.de/cms/index.php?id=1911 25 participants], http://www.ph- 1 ER JUIN 2007 TRUCHOT Claude et HUCK Dominique, organisation de la Journée d’étude "Réussite" ou "échec" d’une politique linguistique: Pour une analyse des pratiques d’évaluation des politiques linguistiques, Université de Strasbourg (Marc Bloch) [8 communications et table-ronde générale ; 50 participants]. 30 NOVEMBRE 2007 GEIGER-JAILLET Anemone et SCHLEMMINGER Gérald (IUFM d’Alsace et Pädagogische Hochschule, Karlsruhe) Troisième Journée d’études bilingue « Fachsprache und bilingualer Geschichtsunterricht : histoire-géographie et DNL », Guebwiller, [6 communications et une table ronde, 25 participants], http://www.ph-karlsruhe.de/cms/index.php?id=1912 12 ET 13 MARS 2008 HELOT Christine avec EHRHART Sabine La formation des enseignants en contexte plurilingue : identité, hybridité, mobilité, colloque international organisé conjointement par l’Université du Luxembourg et l’IUFM d’Alsace (Groupes de recherche PLURIEL/EA 1339 LiLPaGEPE, LCMI et LACETS). 30 MAI 2008 GEIGER-JAILLET Anemone et SCHLEMMINGER Gérald (IUFM d’Alsace et Pädagogische Hochschule, Karlsruhe) Quatrième Journée d’études bilingue « Bilingualer Frühsprachenerwerb in Kindergarten und Grundschule (I) : Enseignement bilingue précoce en maternelle et à l'école primaire (I) », Karlsruhe, [6 communications, 25 participants], http://www.phkarlsruhe.de/cms/index.php?id=1913 18 ET 19 SEPTEMBRE 2008 GRASS Thierry, WALLAERT Ineke et DCHICHA Slaheddine : organisation des journées d’Etude « Outils de traduction/Outils du Traducteur ? », Université de Strasbourg (ITI-RI). 28 NOVEMBRE 2008 GEIGER-JAILLET Anemone et SCHLEMMINGER Gérald (IUFM d’Alsace et Pädagogische Hochschule, Karlsruhe) Cinquième Journée d’études bilingue « Bilingualer Frühsprachenerwerb in Kindergarten und Grundschule (II) : Enseignement bilingue précoce en maternelle et à l'école primaire (II) ». Guebwiller, [6 communications, 35 participants], http://www.phkarlsruhe.de/cms/index.php?id=1914 118 04 AVRIL 2009 HELOT Christine, YOUNG Andrea, KENNER C., responsables scientifiques de la Journée d’études internationale organisée conjointement par l’IUFM d’Alsace, l’EA 1339 LiLPa-GEPE et l’Université Goldsmiths de Londres Multiple Spaces Multiples Languages : séminaire de recherche international Multilingual Europe : Université de Strasbourg, IUFM Alsace. 29 MAI 2009 GEIGER-JAILLET Anemone et SCHLEMMINGER Gérald (IUFM d’Alsace et Pädagogische Hochschule, Karlsruhe) Sixième Journée d’études bilingue « Bilingualer Sachfachunterricht Musik und Kunst » [Enseignements bilingues en arts plastiques/ arts visuels et musique], [6 communications, 20 participants], http://www.ph-karlsruhe.de/cms/index.php?id=1909 09 ET 10 JUIN 2009 BOTHOREL Arlette et HUCK Dominique, journées d’étude Les langues des enfants issus de l’immigration, dans le champ éducatif français, 8 contributions, une table-ronde, 80 participants, EA 1339 LiLPa – GEPE, Université de Strasbourg. 09 OCTOBRE 2009 LE NEVEZ Adam, HELOT Christine, EHRHART Sabine, responsables scientifiques de la Journée d’études internationale organisée en collaboration avec l’Université du Luxembourg, unité de recherche LCMI, « Imaginer l’école du XXIe siècle : repenser la recherche en éducation, Université du Luxembourg, Luxembourg. 12 AU 14 NOVEMBRE 2009 BENERT Britta et CLERMONT Philippe, organisation du colloque international « Littérature de jeunesse et engagement(s) », IUFM d’Alsace en collaboration avec l’EA Configurations littéraires, Université de Strasbourg. 3-5 MAI 2010 HELOT Christine, responsable scientifique du « Third International Workshop on the Linguistic Landscape » (colloque international [en français et anglais]) The Many Faces of Linguistic Landscape in Contemporary Settings / Le paysage linguistique dans les sociétés actuelles : diversité des approches, organisé à l’Université de Strasbourg (IUFM Alsace) par l’EA 1339 LiLPa – GEPE. (40 communications de chercheurs venant d’universités et d’institutions situées en Allemagne, en Belgique, au Canada, au Cameroun, en Espagne, en Estonie, aux EtatsUnis, en France, en Grande-Bretagne, en Irlande, en Israël, en Italie, en Norvège, aux Pays-Bas et au Portugal ; 120 participants). 119 03 ET 04 JUIN 2010 GEIGER-JAILLET Anemone, participation au comité scientifique et d’organisation des "Septièmes Rencontres Intersites" de l’enseignement bilingue dans les locaux du Centre de formation aux enseignements bilingues de l’IUFM d’Alsace à Guebwiller. 5 JUIN 2010 TRUCHOT Claude et HUCK Dominique, organisation de la Journée d’étude Politiques linguistiques en Europe : la question du Cadre européen commun de référence pour les langues (CECRL), Université de Strasbourg (6 contributions, 50 participants). 23-25 JUIN 2010 GRASS Thierry, WALLAERT Ineke et DCHICHA Slaheddine : organisation du colloque « Traduction des normes et normes de traduction dans l’espace européen », Université de Strasbourg (ITI-RI) 33 communications de chercheurs venant d’universités et d’institutions situées en Azerbaïdjan, en Belgique, au Canada, en Italie, au Kazakhstan, en Espagne, en France, en Jordanie, en Moldavie, en Pologne, en Slovaquie et en Slovénie. AOUT 2010 SCHNEIDER-MIZONY Odile, responsable (organisation, fonctionnement, …) de la section 50 du Congrès International de l’« Internationale Vereinigung für Germanistik » à Varsovie en août 2010. La section avait pour thème « Geschichte des Deutschen als Fremdsprache weltweit » et a siégé les 4, 5 & 6 août 2010. 24 NOVEMBRE 2010 BOTHOREL-WITZ Arlette, co-organisation avec l’équipe de l’Université de Bâle (projet européen DYLAN) du Forum « Monolinguisme et plurilinguisme : gestion et pratiques » / « Einsprachigkeit und Mehrsprachigkeit : Management und Praxis », Centre de conférences, EuroAirport Basel-Mulhouse-Freiburg. WORKSHOPS NOVEMBRE 2007 BOTHOREL-WITZ Arlette : animation du Workshop « Enquêtes, entretiens, interviews » au DYLAN Consortium meeting 3, Berlin. 120 OCTOBRE 2010 BOTHOREL-WITZ Arlette et MILLAR Sharon (Université d’Odensee, Danemark) : animation du Workshop « Common-sense conceptions of multilingualism », DYLAN Consortium meeting 6, Ljubljana. MANIFESTATIONS REGULIERES 1. SEMINAIRES PLENIERS ET JOURNEES DES DOCTORANTS (2006-) 2007 16 MARS 2007 René TABOURET (Ecole d'architecture, Strasbourg) Espèces d'espaces : dans la ville et hors la ville Thierry BULOT (CREDILIF, Rennes 2) Espèces de langues : catégories spatiales et pratiques dénominatives 13 AVRIL 2007 Journée des doctorants du GEPE Georges KLEIBER (Département de Linguistique générale, Université de Strasbourg (Marc Bloch)) Comment fonctionne "ICI" ? Gwendolyne CRESSMAN (Dpt d’Etudes anglaises et nord-américaines, Université de Strasbourg (Marc Bloch)) Education, langues et multiculturalisme. Références méthodologiques et perspectives théoriques 11 MAI 2007 : Sylvain BRIENS (Département d'études scandinaves, Université de Strasbourg (Marc Bloch)) Paris, contre champs culturel. Théorie sur les transferts culturels 14 MAI 2007 : Monique MOMBERT (Département d'études allemandes, Université de Strasbourg (Marc Bloch)) Espaces culturels 2007-2008 19 OCTOBRE 2007 Présentation par les membres du GEPE des différents axes de recherche, des différents sousgroupes et d'autres activités. 121 8 NOVEMBRE 2007 Jürgen ERFURT (Universität Frankfurt am Main) Espaces divisés ou partagés? Enseigner et apprendre (en) deux langues dans la salle de classe 16 NOVEMBRE 2007 Laurent MULLER (UFR des Sciences sociales, Université de Strasbourg (Marc Bloch)) Sociologie des migrations et relations interculturelles. Etudes de cas 14 DECEMBRE 2007 Claudine MOÏSE (Université d'Avignon) La violence verbale, montée en tension et actes de langage. Quelques aspects méthodologiques 1 FEVRIER 2008 Jean-Marie CALYDON (UFR des Langues et Sciences Humaines Appliquées, Département d'études territoriales) L'évaluation des politiques culturelles: aspects méthodologiques 15 FEVRIER 2008 Rebecca ROGERS (Université R. Descartes-Paris 5, histoire de l'éducation) Les effets de l'histoire du genre dans les études historiques: l'exemple de l'école française 29 FEVRIER 2008 Thierry DI COSTANZO (UFR des Langues et Sciences Humaines Appliquées, I.T.I. - R.I.) Communication interculturelle 28 MARS 2008 Georges LÜDI (Université de Bâle, Suisse) Le multilinguisme dans la région bâloise : l'approche du "paysage" linguistique 25-26 AVRIL 2008 Journées des doctorants du GEPE Didier DE ROBILLARD (Université François Rabelais de Tours) Prendre le qualitatif au sérieux : quelles conséquences ? 6 JUIN 2008 Mehmet-Ali AKINCI (UMR 5596 CNRS & Université Lumière Lyon 2) Des pratiques langagières aux activités bilittéraciques : le cas des jeunes bilingues turcs en France et en Allemagne 122 20 JUIN 2008 Réunion de travail en vue de l'organisation du programme de l'année suivante. 2008-2009 12 SEPTEMBRE 2008 Séance de rentrée du GEPE. Organisation des activités et du fonctionnement de la composante. 24 OCTOBRE 2008 Alexandre KOSTKA (Université de Strasbourg) Visions de l’altérité. Les relations artistiques franco-allemandes autour de 1900 à travers le prisme de la critique d’art. 28 NOVEMBRE 2008 Robert BLACKWOOD (Université de Liverpool, Grande-Bretagne) Le paysage linguistique et les langues régionales de France : les cas du breton, corse et catalan 12 DECEMBRE 2008 Britta BENERT (IUFM de Strasbourg) Auteurs plurilingues : hier et aujourd’hui, prisonniers de l’entre-deux ? 22 JANVIER 2009 Ofelia GARCIA (Columbia University, New York) L'éducation bilingue au XXIe siècle : le cas des États-Unis 20 FEVRIER 2009 Alexandre DUCHENE (Université de Fribourg, Suisse) Langage, travail et nouvelle économie: Du service à la servitude ? 20 MARS 2009 Pap NDIAYE (École des Hautes Études en Sciences Sociales, EHESS, Paris) La condition noire. Enjeux théoriques et empiriques pour les sciences sociales (axe « contacts de culture ») 123 16 AVRIL 2009 ET 17 AVRIL 2009 Journées des doctorants du GEPE Claude TRUCHOT (Université de Strasbourg) Questions de politique linguistique, autour de l’ouvrage Europe : l’enjeu linguistique, Paris 2008, La Documentation française 15 MAI 2009 John HUMBLEY (Université Paris-Diderot, Paris) La néonymie revisitée 02 JUILLET 2009 Réunion de travail, bilan de l'année 2008/2009, préparation de l'année universitaire 2009/2010 2009-2010 11 SEPTEMBRE 2009 Réunion de rentrée du GEPE 8 OCTOBRE 2009 Didier DE ROBILLARD (Université de Tours) Sciences humaines et altérité: comprendre ? Comparer ? 23 OCTOBRE 2009 Muris O LAOIRE (université de Tralee, Irlande) Politiques linguistiques éducatives 20 NOVEMBRE 2009 Mehmet Ali AKINCI (UMR 5596 CNRS & Université Lumière Lyon 2) Comparer les compétences orales et écrites en L1 et L2 des plurilingues et des monolingues. Le cas des jeunes issus de la communauté turque en France et en Allemagne. 17 DECEMBRE 2009 Anne-Marie HOUDEBINE (Université René-Descartes-Paris 5) Imaginaire linguistique et typologie des normes (responsable : axe « Rapports aux normes ») 124 15 JANVIER 2010 Comptes rendus des colloques « Epistémologie de la sociolinguistique » et « L’évaluation des politiques linguistiques » (Cécile JAHAN, Maria ZERVA) 19 FEVRIER 2010 Martin SCHIEDER (Université de Leipzig) Rayonnement culturel : les relations artistiques franco-allemandes entre 1945 et 1955 (axe « contacts de culture ») 11 ET 12 MARS 2010 Journées des doctorants du GEPE Philippe BLANCHET (Université de Rennes II) Statut des connaissances scientifiques et conséquences méthodologiques 14 AVRIL 2010 Claudio CRESSATI (Université d'Udine) L'élargissement de l'Union européenne. Jusqu'où? (axe « contacts de culture ») 28 MAI 2010 Ofelia GARCÍA (City University of New York) Ethnographic or survey research on bilingualism in classrooms and communities: Differences and Issues 11 JUIN 2010 Nathalie HILLENWECK (Université de Strasbourg) (axe « contacts de culture ») Entre féminisme et multiculturalisme: le débat autour du foulard islamique en Allemagne 2010-2011 24 SEPTEMBRE 2010 Présentation des travaux et des projets du GEPE, d’un point de vue général, et des travaux et projets des groupes de recherche, en particulier Présentation des champs de recherche d’Eliane Beaufils et Vincent Balnat 125 22 OCTOBRE 2010 Eve GREGORY (Goldsmiths University London) et Elisabeth BAUTIER (Circeft-Escol, Université Paris 8), conférences et débat (responsables : Yannick Lefranc et Christine Hélot) Littéracie/Literacy. Quels apprentissages ? Aspects et points de vue de la recherche en France et en Angleterre E. BAUTIER : Une littéracie étendue supposée, une littéracie restreinte enseignée E. GREGORY : From ‘simple’ to ‘complex’ views of literacy learning: Interpretations of ‘literacy’ in the twenty-first century in the English speaking world 19 NOVEMBRE 2010 1ère demi-journée des doctorants du GEPE Odile SCHNEIDER-MIZONY (Université de Strasbourg) : Problèmes du discours scientifique dès l’origine : positionnement du chercheur, désignation des concepts, didacticité. 03 DECEMBRE 2010 Jean-Jacques ALCANDRE (Université de Strasbourg) (axe « contacts de culture ») Afrique Antilles Allemagne France : La ‘culture africaine’ en question autour de l’œuvre et de la réception posthume de l’anthropologue allemand Leo Frobenius 1 ER FEVRIER 2011 Danièle MOORE (Simon Fraser University, Vancouver) (responsable principale de la conférence : équipe « Didactique des langues ») Plurilinguismes, familles et école. Réfléchir la notion de contextualisation en didactique des langues et du plurilinguisme 25 FEVRIER 2011 : James COSTA (ENS Lyon) Des langues en danger à la revitalisation linguistique: pour une analyse critique 18 MARS 2011 2e journée des doctorants du GEPE Véronique CASTELLOTI (Université de Tours) Construction, implications, écriture de recherches qualitatives. Quelques exemples en didactique des langues Bernard GENTON (Université de Strasbourg) Les alliés et la culture. Berlin et les enjeux de l'interculturalité, 1945-1949. (axe « contacts de culture ») 126 2 MAI 2011 Foued LAROUSSI (Université de Rouen) 20 MAI 2011 Karin RIDELL (Université de Strasbourg) / Janet DUKE (Universität Freiburg i. Br.) Autour de l’« intercompréhension » 2. SEMINAIRES DE L’AXE TRANSVERSAL «RAPPORTS AUX NORMES » J ANVIER 2009 Irini TSAMADOU-JACOBERGER (GEO / GEPE) Norme et variation à travers le discours métalinguistique des grammairiens et linguistes grecs F EVRIER 2009 Yannick LEFRANC (GEPE) Discours sur la langue et discours de la langue en régimes autoritaires et oligarchique linguistique et idéologique. Réflexions à partir de la lecture de l’ouvrage de Patrick Sériot / Andrée Tabouret-Keller, Les discours sur la langue sous les régimes autoritaires, 2004 M ARS , AVRIL 2009 Interventions des doctorants M AI 2009 Hiltraud DUPUY-ENGELHARDT (Université de Reims-Champagne) La norme selon Eugenio Coseriu (consultable sur le site du GEPE, http://www.gepestrasbourg.fr/) O CTOBRE 2009 Odile SCHNEIDER-MIZONY (GEPE) L'historiolinguistique face à la norme de l'allemand : trois approches théoriques (intervention consultable sur le site du GEPE, http://www.gepe-strasbourg.fr). J ANVIER 2010 Amalia TODIRASCU (Fonctionnements discursifs) Standards pour les outils et les ressources en traitement automatique des langues Marie-Paule JACQUES (Fonctionnements discursifs) Représentation du linguiste face à un corpus 127 F EVRIER 2010 Catherine SCHNEDECKER (Fonctionnements discursifs) Etude lexicale du nom de norme Constanze ARMBRECHT (doctorante Fonctionnements discursifs) Entre norme explicite et norme implicite du locuteur : la locution jusqu’à un certain point M ARS 2010 Dominique HUCK et Arlette BOTHOREL-WITZ (GEPE) Quelles normes pour l’« alsacien » ? A VRIL 2010 Jean-Paul MEYER (Didactique) Du cadre de référence à la norme commune: le stéréotype du 'modèle' dans le CECRL M AI 2010 Jean-Jacques ALCANDRE (GEPE) Dépassement des normes et innovation littéraire J UIN 2010 Arlette BOTHOREL-WITZ & Irini TSAMADOU-JACOBERGER : Synthèse, bilan et futures orientations du séminaire D ECEMBRE 2010 Dominique HUCK (GEPE) Mise à l'écrit de parlers dialectaux alsaciens: sens et portée de la codification et des choix graphiques chez quelques auteurs J ANVIER 2011 Odile SCHNEIDER-MIZONY (GEPE) La conversation à la cour de Louis XIV : les normes orales comme normes sociales F EVRIER 2011 Jean-Paul MEYER (Didactique) Le rapport aux normes (orales/écrites) dans les dialogues de bande dessinée 128 M ARS 2011 François BOGATTO (doctorant, GEPE) Les normes dans les écrits (affichages) urbains, institutionnels et non-institutionnels (français, alsacien) A VRIL 2011 Yves BLEICHNER (GEPE) Maîtrise de l’orthographe. Approche comparative entre le français et l’allemand Yannick LEFRANC (GEPE) Français standard : norme ? surnorme ? contre-norme ? M AI 2011 Karin RIDELL (GEPE) Les développements actuels des normes écrites et orales dans la communauté linguistique norvégienne Vincent BALNAT (GEPE) ‘Chat’ entre oralité et écriture 3. SEMINAIRES DE L’AXE « CONTACTS DE CULTURE » A VRIL 2009 Thierry DI COSTANZO (Université de Strasbourg) Les liens entre la presse écrite et les différentes formes de nationalismes en Inde : 1933-1945 8 JUILLET 2009 Marie-Jeanne DA COL RICHERT (Université de Strasbourg) Histoire, nationalisme, féminisme. Le cas irlandais 4 FEVRIER 2010 Anne-Doris MEYER (commissaire de l’exposition « Hans Haug ») Visite guidée autour de la personnalité de Hans Haug, premier directeur des musées de Strasbourg après la Première guerre allemande. 18 MARS 2010 Christophe TOURNU (Université de Strasbourg, UFR LSHA) John Milton, essayiste et poète républicain à l'époque de la révolution anglaise (1608-74) : un esprit européen avant la lettre ? 129 20 MAI 2010 Bianca POLO DEL VECHIO (Université de Strasbourg, ITI-RI) Europeanization and the United Kingdom: The formation and alteration of perceptions of the European Union (questions en français) 3 JUIN 2010 Isabelle RECK (Université de Strasbourg, UFR Langues, Département d’Espagnol) Oublier Barcelone de Carles Batlle ou l'ailleurs ici 23 SEPTEMBRE 2010 Lars KLEIN (Université de Göttingen, Allemagne) American Propaganda in an Intercultural Context 10 NOVEMBRE 2010 Antonin KALOUS (Université de Olomouc, République Tchèque) The notion of ‘Renaissance’ in European Cultural history 24 NOVEMBRE 2010 Fabiana DECOUVETTE (doctorante, Université de Strasbourg) Le comte Harry Kessler – un médiateur culturel européen 1 ER DECEMBRE 2010 Muriel MOLINET (Université de Metz) L'art de la crise. Étude comparative sur la fonction et la réception de l'art aux XIXe et XXe siècles. France - Allemagne. Arts plastiques, littérature. 2 FEVRIER 2011 Giaccomo BOTTA (Fondation Alexandre von Humboldt, Université de Freiburg, Allemagne) Cultural geography of contemporary Berlin – the « Russendisko ». 15 FEVRIER 2011 Marie GISPERT (Université de Paris I) La stratégie de Kandinsky, entre l’Allemagne et la France. 130 4. SEMINAIRES DE L’AXE « OUTILS DE TRADUCTION » 2007 27 SEPTEMBRE 2007 Thierry GRASS (Université de Strasbourg (Marc Bloch)) La traduction des noms propres 25 OCTOBRE 2007 Jean-François ALLAIN (Conseil de l’Europe) Les critères de qualité d’une formation à la traduction 29 NOVEMBRE 2007 Amalia TODIRASCU (Université de Strasbourg (Marc Bloch)) Collocations en contexte – vers un système d’extraction semi-automatique 2008 31 JANVIER 2008 Ineke WALLAERT (Université de Strasbourg (Marc Bloch)) Translation Quality Assessment Tools - A Survey (Panorama des outils d'évaluation des traductions) 14 FEVRIER 2008 Slaheddine DCHICHA (ITI-RI, Université de Strasbourg (Marc Bloch)) Quelle place donner à la théorie dans une formation des traducteurs ? 13 MARS 2008 Christopher GLEDHILL (Université de Strasbourg (Marc Bloch)) L'approche lexico-grammaticale en phraséologie : l'exemple de l'anglais 15 MAI 2008 Pamela FABER (Université de Grenade, Espagne) Scientific and technical translation. How to become an expert in 48 hours without dying in the attempt 131 27 NOVEMBRE 2008 Stéphanie MOSCHENROS (Université de Strasbourg (Marc Bloch)) TAO : la traduction assistée par ordinateur ou le traducteur asservi à l'ordinateur 2009 22 JANVIER 2009 Ineke WALLAERT (Université de Strasbourg) Deconstructing the taboos on translating into a non-native language 19 FEVRIER 2009 Naoum ABIRACHED Typologie des difficultés que rencontre un traducteur du français vers l’arabe » 26 MARS 2009 James BRANNAN (Cour Européenne des Droits de l'Homme) Translating for International Courts: Rules, Resources and Results 16 AVRIL 2009 Georges BRAY (Conseil de l’Europe) Google, couteau suisse du traducteur 15 OCTOBRE 2009 Slaheddine DCHICHA (ITI-RI, Université de Strasbourg) Notes sur les «N.d.T.» 19 NOVEMBRE 2009 Stéphanie MOSCHENROS (IRIRI) TAO : la Traduction Assistée par Ordinateur ou le Traducteur Asservi à l’Ordinateur 10 DECEMBRE 2009 Thierry GRASS et Mirabela NAVLEA (Université de Strasbourg) Comment fonctionne la traduction automatique ? Le modèle par transfert et le modèle statistique 132 2010 21 JANVIER 2010 Helen SONTAG (ITI-RI, Université de Strasbourg) La traduction au quotidien 25 FEVRIER 2010 Sylvain CACHELIN et Alain VOLCLAIR (ITI-RI, Université de Strasbourg) La traduction audiovisuelle : du sous-titrage au "surparlant". Panorama de la profession de tradaptateur 18 MARS 2010 Pierre DESHUSSES (Université de Strasbourg) Le traducteur est-il un écrivain ? 22 AVRIL 2010 Elena PELLISER (Conseil de l’Europe) Le management de la qualité, facteur et vecteur de confiance 21 OCTOBRE 2010 Thierry GRASS (Université de Strasbourg) OmegaT, les logiciels libres et les logiciels gratuits de mémoires de traduction 18 NOVEMBRE 2010 Marc VAN CAMPENHOUDT (Institut supérieur de traducteurs et interprètes, Bruxelles) La terminotique et les activités du centre Termisti 9 DECEMBRE 2010 Benoît DELATRE (ITI-RI, Université de Strasbourg) Le métier d’interprète et la formation en interprétation 2011 27 JANVIER 2011 François ROUSSELOT (Université de Strasbourg) La représentation des connaissances 133 17 FEVRIER 2011 Maryvonne BOISSEAU (Université de Strasbourg) Les traces du traducteur 4. SEMINAIRES DU GROUPE « FLE-FLS » AUTOUR DE NORMES SOCIOLANGAGIERES , DIVERSITE ET INEGALITE DES COMPETENCES EN FRANÇAIS LANGUE SECONDE ET « FRANÇAIS USAGE SECOND » 2008-2009 7 MARS 2008 Yannick LEFRANC Euphémiser les inégalités au nom des différences ? Sur quelques points de vue savants 8 DECEMBRE 2008 Yannick LEFRANC Diversité, inégalité et "déficit" linguistiques. Quand la question sociale pose problème à la didactique des langues 2009-2010 20 NOVEMBRE 2009 Djedjiga CHARDI-DAHMANI (étudiante post-Master 2 Recherche FLE-FLS) L'apprentissage du FLES dans le cadre du CAI par les immigrants. Le cas des immigrants maghrébins à Strasbourg 11 DECEMBRE 2009 Laurent KASHEMA Normes endogènes, normes exogènes dans les productions scolaires écrites en FLS des lycéens africains. Une étude comparée des écrits scolaires en FLS de deux générations de lycéens congolais de la ville de Bukavu (1977-2007) (Première partie) 29 JANVIER 2010 Laurent KASHEMA Normes endogènes, normes exogènes dans les productions scolaires écrites en FLS des lycéens africains. Une étude comparée des écrits scolaires en FLS de deux générations de lycéens congolais de la ville de Bukavu (1977-2007) (Deuxième partie) 134 2010-2011 27 JANVIER 2011 Réunion de travail avec le CRAPT-CARRLI : élaboration d’un programme de recherche et d’intervention avec des animateurs d’ateliers d’écriture pour 2011 11 FEVRIER 2011 Laurent KASHEMA Enseigner le FLS au Congo d’hier à aujourd’hui. Conflit entre les normes scolaires et vernaculaires 20 MAI 2011 Yannick LEFRANC Communications sociales d’apprentissage des langues académiques et non académiques (ordinaires, professionnelles). Comment déjouer les anti-apprentissages ? Quelles passerelles pour le FLES ? Fonctionnements Discursifs 135 E3 136 BILAN SCIENTIFIQUE DE L’EQUIPE FONCTIONNEMENTS DISCURSIFS I. ANCRAGE INSTITUTIONNEL DE L’ÉQUIPE DE RECHERCHE SUR LES FONCTIONNEMENTS DISCURSIFS Composante associée avec 4 autres équipes au sein de l’UR LILPA, rattachée à l’École doctorale des Humanités (ED 520), l’Équipe de recherche sur les fonctionnements discursifs (FD) est liée aux quatre masters de l’Université de Strasbourg adossés à l’U.R. LILPA : - master « Langues, mention ‘mondes anglophones’ » (UFR LLCE 2 spécialités : recherche et enseignement), - masters « Langue et interculturalité » et « Linguistique informatique et traduction » (UFR LSHA), - master « Lettres, parcours ‘sciences du langage’» (UFR Lettres). II. COMPOSITION ACTUELLE DE L’ÉQUIPE FONCTIONNEMENTS DISCURSIFS L’Équipe compte actuellement 22 membres : - 4 PR : Mmes M. Boisseau (énonciation, traductologie) et C. Schnedecker (sémantique textuelle et structuration des discours, sémantique lexicale (noms, adjectifs et pronoms indéfinis dans une perspective synchronique et diachronique, changements linguistiques et grammaticalisation)) ainsi que MM. A. Hamm (énonciation, pragmatique et analyse de discours) et T. Revol (éditions de textes, traduction) ; - 7 MCF : Mmes N. Moritz (phonétique), M.-P. Mounié (stylistique), M. Pukli (phonétique et phonologie) et A. Todirascu (traitement automatique des langues) et MM. A. Consigny (pragmatique et linguistique fonctionnelle), L. Higgs (sociolinguistique, syntaxe) et S. Kostantzer (énonciation) ; - 11 doctorants dont 3 sont sous contrat de recherche et 2 en codirection avec des équipes parisiennes (Paris 3 et Paris 4). Elle ne compte aucun personnel de recherche ou administratif et ne dispose pas de locaux. Par ailleurs plusieurs de ses membres exercent, ou ont exercé, des responsabilités administratives, électives et éditoriales importantes (directeur d’UR, directeur d’UFR ou d’institut, président de CS de MSH, élu CNU, président d’université, direction des revues RANAM et Langages). 137 III. HISTORIQUE Institutionnalisée au début des années 1980, l’Équipe de recherche sur les fonctionnements discursifs (FD) a été intégrée,, dès 1984, à une fédération d’équipes de linguistique, antérieurement à la création en 1996 de l’EA 1339 Linguistique et didactique des langues. L’EA est devenue en 2003 l’Unité de recherche « Linguistique, langues, parole » (LiLPa), et l’équipe Fonctionnements discursifs en est, avec Scolia, l’une des composantes les plus anciennes. Composée à l’origine presque exclusivement d’enseignants-chercheurs anglicistes, elle s’est constituée, d’abord, autour de l’étude des mécanismes de la compréhension en langue seconde, notamment orale, ainsi que de l’analyse de la construction du sens en discours, y compris dans les discours associant le couple parole/image (presse, manuels, télévision et cinéma). Au fil des arrivées (Mmes Mounié et Pukli) et des départs (Mme Buccellato et M. Gledhill) et avec l’agrégation au noyau d’origine de l’EA d’autres équipes et de diverses recompositions, l’équipe Fonctionnements discursifs s’est progressivement élargie à des spécialistes d’autres disciplines : phonéticiens (Mme Pukli, 2007), spécialistes de traitement automatique des langues (Mme Todirascu, 2005) et, plus récemment, spécialistes de traduction (Mme Boisseau en 2009, M. Revol en 2011) et de linguistique française (Mme Schnedecker en 2010). Ses membres relèvent en conséquence de 3 sections du CNU : 7e, 11e et 27e. Les arrivées récentes ainsi que d’autres transferts en cours entre composantes de l’U.R. en vue du prochain CQR impliquent des évolutions à très court terme (cf. organigramme et projet). IV. AXES THEMATIQUES Les thématiques de recherche ont évolué au cours du temps, sans refléter encore pleinement la nouvelle composition de l'équipe, et convergent vers le noyau central que constitue l’étude des fonctionnements discursifs, abordée tant en recherche fondamentale qu’en recherche appliquée, à partir de quatre axes thématiques. 1. SYNTAXE, SEMANTIQUE ET PRAGMATIQUE DISCURSIVE Les travaux dans ce premier axe portent sur l’étude sémantico-syntaxique de formes et catégories (noms, adjectifs, adverbes, pronoms indéfinis et réfléchis, etc.) avec, en corollaire, les questions relatives à la porosité catégorielle et aux chevauchements, 'morceaux' (chunks) et unités de langue, ainsi que sur les phénomènes de cohésion discursive (enchaînements anaphoriques, connecteurs, présupposés, structuration des énumérations et études des marqueurs ad hoc) ou, au contraire, problèmes de rupture (ambiguïté, implicitation, etc.). Sont également concernés des phénomènes pragmatico-discursifs tels que la polyphonie, l'ironie, les stylistiques et, enfin, l’étude de genres et de sous-genres discursifs comme le discours poétique, l'ode, le fait divers, le proverbe. De nombreuses productions concernent également les domaines de la collocation, de la phraséologie et du figement. 138 Le travail commun dans le cadre du groupe JASGIL17 a permis au fil des années de décliner différents domaines d’études de la variation en langue et en discours et de préciser le statut de catégories notionnelles et de concepts (unités phraséologiques, relation linguistiquestylistique, ambiguïté, notion, collocations, cohésion discursive, etc.). De la même manière, les coopérations et colloques au sein du réseau des linguistes du Grand Est ont permis d’enrichir l’analyse des fonctionnements discursifs à travers le filtre des notions floues d’expressivité et de saillance, employées comme « analyseurs » pour la mise à l’épreuve de différents cadres théoriques. Cf. publications infra et, par ex. : BOISSEAU M. & KOSTANTZER S. (2011) - BRAS, M. & SCHNEDECKER, C. (2009, à par.) - CONSIGNY, A. (2010) - HAMM A. & HIGGS L. (2008) - HAMM A. (2007) - KOSTANTZER S. (2010) - SCHNEDECKER C. (2008, à par.) 2. VARIATION ET TRADUCTION La typologie des discours et l’étude de la variation intra- ou inter-discursive sont les grands domaines étudiés. La traduction est provisoirement développée sous la forme d’un projet de recherche fondamentale associant la linguistique de l’énonciation, la linguistique contrastive et la poétique. Ce projet vise à établir des points de convergence entre les concepts théoriques de notion et de rythme, empruntés pour l’un à la théorie des opérations énonciatives de Culioli (TOE), à la théorie du langage pour l’autre (Meschonnic), à partir de l’observation comparée de textes originaux et de leurs traductions. Ont été organisés : - une journée d’étude et de travail le 16 octobre 2010 autour de deux conférenciers spécialistes de poésie et de rythme (G. Dessons, Paris-8) et de métrique anglaise (L. Rumsey, ENS Lyon) ; - des réunions mensuelles au cours desquelles ont été discutées les notions théoriques en débat et proposées des études concrètes sur des textes poétiques. Ces travaux seront approfondis en vue d’une publication ; - un article a été publié par Maryvonne Boisseau dans la revue Études Irlandaises, automne 2010. La recherche appliquée en traduction est également représentée dans le cadre de la création de ressources informatiques pour le développement d’outils pour le traducteur (voir thème 4 infra). Ainsi, plusieurs projets ont comme objectif la constitution des ressources linguistiques pour des systèmes factorisés de traduction automatique français-roumain. Il s’agit de corpus alignés au niveau lexical, étiquetés et lemmatisés, ou de dictionnaire multilingue de collocations français-roumain ou encore d’un dictionnaire bilingue français-espagnol. Cf. publications infra et, par ex. : BOISSEAU M. (2010) - HAMM A., HIGGS L. (2008) - LONGO L., TODIRAŞCU A. (2011) - NAVLEA, M., TODIRAŞCU, A., (2011). 3. PHONETIQUE ET PHONOLOGIE ANGLAISES Les travaux réunis sous cet axe touchent principalement à la variation socio-phonétique, aux aspects développementaux (phénomènes liés à la perception et à l’apprentissage d’une langue étrangère, phonétique et phonologie de corpus d’apprenants) ainsi qu’aux phénomènes 17 . JASGIL : Joint Advanced Study Group in Linguistics, regroupant les universités de Strasbourg, Bâle et Freiburg. 139 de mise en valeur (expressivité, saillance, thématisation, etc.). Cette dimension, très présente au moment de la constitution de l’équipe FD pour l’étude des mécanismes de la compréhension orale, a été redynamisée et élargie dans une double direction : variation socio-phonétique, d’une part, aspects développementaux d’autre part, grâce aux apports de l’approche instrumentale et de l’analyse de corpus. Cf. publications infra et par ex. : MORITZ N., SOCK R. (2011) - PUKLI M., JAURIBERRY T. (2011). 4. SEMANTIQUE LEXICALE ET TRAITEMENT AUTOMATIQUE DES LANGUES : Cet axe a été traité en deux volets. a) Le premier regroupe des études ponctuelles sur les caractéristiques du nom en soi (et ce, initialement, dans le cadre d’un programme spécifique « Le monde des noms et les noms du monde », soutenu par le conseil scientifique de l’Université de Strasbourg), rapport à d’autres catégories lexicales ou grammaticales, sur les phénomènes de transcatégorialisation entre noms et pronoms indéfinis ou entre adjectifs et déterminants et sur les formes intersubjectives ; b) Le deuxième volet concerne la création de ressources linguistiques au format électronique et le développement d’outils pour la fouille des textes, la traduction et la lexicographie. Plusieurs projets ont, en effet, eu pour objectif la création de ressources électroniques pour le Traitement Automatique de Langues : i) Le projet CAP (avril 2009 à décembre 2010) vise à décrire les propriétés lexicosémantiques de la fonction lexicale « CAP » (Mel’čuk) introduisant une relation hiérarchique entre une personne et une organisation ou entre deux organisations. La description de la fonction (sous forme d’ontologie) est réalisée sur la base des données linguistiques recueillies à partir de corpus multilingues (anglais, français, allemand) pour illustrer les emplois réels de cette fonction. ii) Le projet CLASSYN (janvier 2010 à décembre 2011, financé par le Ministère des Affaires Étrangères, en partenariat avec les universités de Stuttgart et de Heidelberg) a pour finalité d’identifier des propriétés syntaxiques, spécifiques aux genres textuels, qui permettraient la classification automatique de documents (textes juridiques et débats parlementaires, textes scientifiques et de vulgarisation), dans un contexte multilingue (françaisallemand-anglais). iii) Le projet CoREF (partenariat industriel avec la société RBS) prévoit de développer des techniques de détection automatique de thèmes qui prennent en compte des marqueurs référentiels de cohésion tels que les chaines de références ainsi que les genres de discours utilisés dans les documents. Ce projet s’appuie sur l’étude d’expressions référentielles particulières ou sur certains de leurs emplois. Cf. publications infra et, par ex. : LONGO, L., TODIRAŞCU, A. (2010) - SCHNEDECKER, C. (2009) SCHNEDECKER, C. (2010) - TODIRASCU, A., HEID, U., STEFANESCU, D., TUFIS, D., GLEDHILL, C., WELLER M., ROUSSELOT F. (2008). Outre les quatre axes thématiques détaillés ci-dessus, deux domaines sont encore représentés au sein de l’équipe FD. 140 A NALYSE DE CORPUS Les thématiques relevant de cette spécialité sont abordées à l’aide de techniques d’exploitation de corpus, selon les spécialités des membres de l’équipe, en phonétique, prosodie, syntaxe et sémantique, pragmatique, lexicologie, traductologie et TAL. L’objectif est de susciter des coopérations entre chercheurs, aussi bien au sein de l’équipe Fonctionnement discursifs qu’avec les chercheurs des quatre autres composantes de l’Unité LiLPa et, au-delà, avec des chercheurs appartenant à des équipes de recherche en littérature et poétique (EA 2325 et EA 1337, Strasbourg). Il s’agit de développer, avec ces équipes et d’autres groupes de recherches, les partenariats aux niveaux national et international, en particulier avec les universités du réseau EUCOR (notamment Bâle et Freiburg). Tant le rapport scientifique 2007-2011 que la synthèse des travaux et fiches individuelles témoignent de la richesse de ces coopérations. É PISTEMOLOGIE Un certain nombre de travaux et de publications de l’équipe FD concernent les problèmes institutionnels et épistémologiques de la recherche. Ces travaux sont liés aux fonctions de responsabilité occupées par certains membres de l’équipe (notamment A. Hamm, qui a été président de l’Université Marc-Bloch et de l’Université Franco-Allemande) et aux questionnements théoriques que cela implique. Toute une série de publications portent ainsi sur les discours sociaux dans leurs dimensions historique, politique (politiques culturelles ou linguistiques, p. ex.) ou idéologique. Dans le même ordre d’idée, une réflexion à caractère épistémologique est également menée sur la comparaison des stylistiques anglaise et française, dans une perspective historique. Cf. publications infra et, par ex. : Hamm, A. et Haas, R. (2009) V. RAPPORT SCIENTIFIQUE 2007 - 2011 1. PRODUCTION SCIENTIFIQUE Code ACL ACLN ASCL C-INV C-ACTI C-ACTN C-COM DO OR OS PV AP Total Total 21 4 1 6 31 12 22 14 7 11 2 36 167 3 3 2 1 10 19 Dont doctorants Tableau (1) : Synthèse et classement des publications de FD (Hors publications inter-équipes) 2. APERÇU DES PRINCIPALES MANIFESTATIONS Interventions aux journées mensuelles et annuelles de LiLPa ainsi qu’aux manifestations organisées par d’autres composantes de l’UR ou en commun avec elles. On citera notamment les « 19e Rencontres en pays rhénan », organisées en novembre 2010 par Scolia et DID avec l’Université d’Aarhus (2 interventions) ; 141 Organisation de journées d’étude et de colloques • Journée d’étude organisée par le groupe « Énonciation et poétique : poésie et traduction » (voir supra le point « Variation et traduction ») le 16 octobre 2010 ; • Journées d’études dans le cadre du projet PROCOPE intitulé NHUMA (pour noms d’humains) (20-21 juin 2011) avec les partenaires de Bochum, Nancy 2, Valenciennes et Arras ; • Journées d’études dans le cadre des projets CLASSYN et CLARIN, en coopération avec l’équipe GEPE (voir supra le point « Sémantique lexicale et traitement automatique ») ; • Colloque « De la perception à la compréhension d’une langue étrangère », organisé avec l’équipe Parole et cognition en novembre 2009 (deux interventions) ; les actes sont en cours de publication dans un numéro horssérie de RANAM (N. Moritz éd., 2011) ; • Organisation du 5e colloque du Réseau des Linguistes du Grand Est à Strasbourg en novembre 2010 (« La saillance en langue et en discours ») (trois interventions / cf. programme infra). Co-organisation des colloques annuels du Réseau des Linguistes du Grand Est • Université de Dijon, novembre 2007 (« La fonction expressive » / une intervention) • Université de Nancy, novembre 2008 (« Écart et expressivité » / une intervention) • Université de Genève, novembre 2009 (« Saillance : aspects linguistiques et communicatifs de la mise en évidence dans un texte » / deux interventions) • Université de Besançon, mars 2012 (« Variation(s), plasticité, interprétation(s) ») Co-animation des rencontres annuelles de JASGIL • Bâle, octobre 2010 (« The evolution of linguistic diversity » avec S. Mufwene / deux interventions) ; • Strasbourg, fin 2011 (« Change in Contemporary English ») Participations croisées entre Strasbourg et Besançon Interventions de M. Boisseau, A. Hamm et C. Schnedecker aux séminaires de Besançon (2010-2011) ; intervention prévue de C. Paulin au séminaire de Strasbourg en 2012. Synthèse des publications La production scientifique des membres de l’équipe FD se trouve résumée dans le tableau (1) supra. S’y ajoutent 47 publications inter-équipes, liées aux nombreuses activités effectuées en collaboration, ainsi qu’au fait que trois doctorants sont codirigés par des directeurs membres d’équipes différentes (T. Jauriberry, M. Navlea et L. Longo). Participations individuelles selon les spécialités (cf. fiches individuelles) • Congrès, colloques et rencontres de sociétés savantes (SAES, ALAES, ALOES, ESSE, SOFEIR) ; • Réseaux et groupes (Linguistes du Grand Est, JASGIL, EUCOR) ; • Projets ponctuels (PROCOPE, CLASSYN). 142 3. ELEMENTS D'AUTOEVALUATION Négatifs : – Le choix de la notion de norme comme thématique commune de l’UR pour le CQR en cours n’a pas entrainé un travail commun suffisant des membres de l’équipe FD, qui n’y ont, de ce fait, contribué que de manière ponctuelle (4 communications). – Au-delà de leurs intérêts de recherche communs ou connexes, les membres de l’équipe FD œuvrent au sein de leurs départements respectifs (trois départements répartis dans autant d’UFR) avec une dispersion des enseignements et de l’initiation à la recherche sur quatre masters très différents. – Les enseignants-chercheurs de l’équipe doivent composer avec les exigences de leur section de CNU respective (trois sections différentes) en termes d’évolution de leurs carrières. – Il faut signaler une grande difficulté à recruter des doctorants locaux : c’est le cas notamment en linguistique anglaise, où la quasi-obligation de réussite aux concours (agrégation ou CAPES) se traduit par une première affectation en région parisienne. Les doctorants les plus brillants se trouvent donc souvent coupés de l’équipe et attirés par des équipes parisiennes. Des codirections ont néanmoins pu être mises en place. (M. Slisse, Mmes Enzinger et Werner). Positifs : • Activité globale en volume : le total de la production s’élève à 167 « produits », dont 14 ouvrages ou directions d’ouvrages, 11 chapitres d’ouvrages, 21 articles dans des revues à comité de lecture international ou national, 43 articles ou chapitres édités dans des volumes d’actes, 22 communications non publiées, 7 corpus ou dictionnaires annotés, 47 publications inter-équipes, etc. On notera l’importance de l’implication des doctorants : 3 articles et chapitres, 6 communications et 10 autres productions. Sans compter les publications interéquipes largement fournies par L. Longo et M. Navlea qui, seules ou en collaboration, comptabilisent 2 ACL, 2 ACLN, 4 C-ACTI, 4 C-ACTN, 5 C-COM, 4 C-AFF, 3 OR (M. Navlea), 3 OS et 14 AP. • Activité globale en qualité : il apparait que la diversité des profils, horizons théoriques, méthodologies et intérêts de recherche particuliers des membres constitue moins un obstacle qu’un stimulant pour les échanges et le travail en commun, au sein de l’équipe et pour les coopération inter-équipes. • Coopérations nationales et internationales : les réseaux avec lesquels une collaboration régulière et fructueuse s’est développée au niveau national (Linguistes du Grand Est, ATILF (Nancy-2), CLLE-ERSS (UMR 5263, Toulouse-2), Grammatica (Arras), LATTICE (Paris 3) et au niveau international (avec JASGIL-EUCOR, ou encore PROCOPE, en collaboration avec les universités de Bochum et Stuttgart) permettent d’approfondir les recherches individuelles et communes et de les éclairer à partir de la présentation de thématiques autres ou de points de vue différents. • Doctorants : une collaboration en formation doctorale et master 2 existe pour l’anglais dans le cadre d’EUCOR, avec des journées annuelles au cours desquelles les doctorants et étudiants avancés (M2) des universités de Strasbourg, Bâle, Mulhouse et Freiburg présentent leurs travaux. • Formation à et par la recherche : l’équipe FD est attachée à une formation doctorale collégiale, associant aux travaux jusqu’aux étudiants avancés de M2. Les doctorants sont pour la 143 plupart en stage dans l’équipe, où ils aident à l’organisation des colloques et autres manifestations ; ils sont systématiquement envoyés dans les manifestations scientifiques pertinentes et présentent des exposés lors des séminaires de l’équipe. Ils vont également organiser un colloque Jeunes Chercheurs en 2012, intitulé « Les Classifications en Linguistique : Méthodologie, Problèmes, Enjeux ». Le bilan de cette prise en compte des doctorants est très positif si l’on en juge par leur productivité. • Encadrement doctoral : l’équipe compte au total cinq directions doctorales, trois codirections, cinq HDR en cours ; à cela s’ajoutent 35 participations à des jurys de thèses et d’HDR. • Insertion des doctorants : tous les doctorants et HDR ayant soutenu à ce jour ont été recrutés comme MCF et PR respectivement. Tous les doctorants et HDR ayant soutenu à ce jour ont été recrutés comme MCF (S. Kostantzer, E. Rogy) et PR respectivement (P. Frath & C. Springer). B. Sanchez Cardenas est en poste à l’université de Granada. 4. FONCTIONNEMENT Le fonctionnement de l’équipe comprend un nombre important de séminaires, journées d’études et colloques, la plupart en collaboration avec les universités partenaires au sein d’EUCOR, au sein de JASGIL, et depuis 2007 au sein du Réseau les Linguistes du Grand Est. Les membres de l’équipe se réunissent actuellement une fois par mois en moyenne, à la fois pour coordonner les différentes activités individuelles et collectives, mettre en commun des éléments de théorie ou des techniques d’investigation, permettre la présentation par les jeunes chercheurs de l’état d’avancement de leurs travaux. Ces réunions servent également à préparer les colloques et publications et à coordonner les activités en partenariat avec les universités voisines. Faute de locaux propres à l’UR LiLPa, les réunions de l’équipe se tiennent dans un bureau du Département d’anglais. Un poste de travail y est à la disposition d’autres collègues et étudiants avancés. L’équipe ne dispose donc d’aucun lieu permettant d’accroitre les synergies et de conforter une identité commune. La composante angliciste de l’équipe est très attachée à la poursuite de la publication de la revue RANAM, à laquelle participent aussi bien des membres de l’équipe FD que des chercheurs de l’EA 2325 d’études anglaises. Créée en 1967 et actuellement dirigée par A. Hamm, elle en est à son 44e numéro et publie depuis 1974 des articles de linguistique (une centaine d’articles au total) et, depuis 1984, des numéros entièrement consacrés à la linguistique (10 vol. dédiés parus). La création en 2011 de la Fondation des Presses Universitaires de Strasbourg devrait permettre de repenser la politique éditoriale de RANAM dans le cadre d’une politique globale des publications de l’UdS dans le domaine des SHS. CHOIX DE PUBLICATIONS D IRECTION D ’O UVRAGES HAMM, A. (2008) & HIGGS, L. : "Variability and change in language and discourse", RANAM 41/2008, Université Marc Bloch, Strasbourg, 206 p. 144 BOISSEAU, M. : Palimpsestes 23, dir. en collaboration avec M. N. Karsky, Traduire la cohérence, Paris, Presses Sorbonne Nouvelle, Automne 2010 (173 p.). SCHNEDECKER, C. & ARMBRECHT, C., (éds) (à par.) La quantification et ses domaines, Strasbourg (env. 450 p.). (émanation du programme MISHA La Quantification et ses domaines, dirigé par C. Schnedecker). T RAVAUX C OLLECTIFS LORTAL, G., TODIRASCU-COURTIER A., LEWKOWICZ, M., (2007) : « AnT&CoW:Share, Classify and Elaborate Documents by means of Annotation », in Journal of Digital Information Management, Richard Chbeir, Ajith Abraham, Pit Pichappan (eds), ISSN ISSN 0972-7272 (15 p.) PUKLI, M. & JAURIBERRY, T. (2011) : « Language change in action – Variation in Scottish English », in RANAM 44/2011, « Language, speech, discourse », UDS Strasbourg, 83-100 (17 p.). T RAVAUX I NDIVIDUELS HAMM, A. (2009) : The University of Strasbourg and the Foundation of Continental English Studies – A Contribution to a European History of English Studies, (avec R. HAAS, Avant-propos de A. HABERER) éd. trilingue, European Studies in the History of Science and Ideas 16, Francfort, Peter Lang, 230 p. KOSTANTZER, S. (2010) : « “Ode on a Grecian Urn” de John Keats : une langue subordonnée à l’expression de la Beauté », in La Fonction expressive, Vol. 2. Recherches en Linguistique n° XXVI, Presses Universitaires de Franche-Comté, Besançon, 171-184 (13 p.). MOUNIÉ, M.-P., (2009) : « Jeux polyphoniques et ironie dans Cara Massimina de Tim Parks », in Humour, ironie et les discours, actes du 29e colloque d’Albi, « Langages et Signification » (CALS), Université de Toulouse-Le Mirail, 257-267 (10 p.). SCHNEDECKER, C. (2010) : « Étude de l’évolution des adjectifs damné/maudit et fichu/foutu entre 1500 et 1799 », in B. COMBETTES, C. GUILLOT, E. OPPERMANN-MARSAUX, S. PREVOST, A. RODRIGUEZ SOMOLINOS (éds), Le changement en français. Etudes de linguistique diachronique, Berne, Peter Lang, 363-380 (17p.). CONSIGNY, A. (2011) : « Salience and lexical semantics », in RANAM 44/2011, « Language, speech, discourse », UDS Strasbourg, 29-46 (17 p.). 145 LISTE DES PUBLICATIONS ET TRAVAUX DE L’EQUIPE FONCTIONNEMENTS DISCURSIFS ACL 1. BOISSEAU, M. (2009) : « Les discours de la traductologie en France (1970-2010) : analyse et critique», in Revue Française de Linguistique Appliquée, Linguistique et traduction. Réflexions théoriques et applications, XIV-1, M. Boisseau & H. Chuquet (sous la responsabilité de), Paris, Juin 2009, 11-24 (13 p.). 2. BOISSEAU, M. (2009) : « Traduire Saint-John Perse en anglais : intuition critique et raison poétique » in Souffle de Perse, 14, Revue de l’Association des Amis de la Fondation SaintJohn Perse, décembre 2009, 189-214 (25 p.). 3. BOISSEAU, M. (2010) : « Beckett, Mahon, Carson et Le Bateau ivre. Rythme, prosodie, interprétation », in Études Irlandaises, n° 35-2, Automne 2010, 135-148 (13 p.). 4. BOISSEAU, M. (2010) : « De la syntaxe dans le processus de métaphorisation, son interprétation et sa traduction », in Cahiers Internationaux de symbolisme, La Métaphore, textes réunis et édités par Catherine Gravet et Pierre Gillis, Numéros 125126-127 (2010), Mons, CIÉPHUM, 161-173 (12 p.). 5. BOISSEAU M. (2011) : « Photography into language. ‘Shorelines’ by Derek Mahon », in RANAM 44/2011, « Language, speech and discourse », UDS Strasbourg, 113-124 (11 p.). 6. BOISSEAU, M. (2011) : « ‘Killed in Action’ Cross-cultural issues at stake in the translation of Robert Greacen’s poem, “Drummond Allison, 1921-1943, killed in action on the Garigliano, 2nd December 1943” » inclut une traduction du poème, in Ireland’s Diaspora of the Dead, sous la direction de Wesley Hutchinson et Grace Neville, (à paraître, Berne, Peter Lang, 2011). 7. BOISSEAU, M. (2011) : « Écart et séduction : Derek Mahon et Gérard de Nerval » in Sillages critiques, 11 | Juin 2011, [à paraître En ligne]. URL : http://sillagescritiques.revues.org/index1803.html 8. BRAS, Myriam & SCHNEDECKER, Catherine (à par.) «Dans un (premier+second+nième) temps : sémantique compositionnelle et sémantique discursive», Discours. 9. CONSIGNY, A. (2011) : « Salience and lexical semantics », p 29-46, in RANAM 44/2011, « Language, speech, discourse », UDS Strasbourg, 29-46 (17 p.). 10. HAMM, A. (2008) : « Aspects of the 'fait divers' as a journalistic genre », in RANAM 41/2008, "Variability and change in language and discourse", UMB Strasbourg, 57-74 (17 p.). 146 11. HAMM, A. (2010) : « Une création paradoxale à l'Université de Strasbourg : la première chaire d'études anglaises en Europe continentale », in L'espace rhénan, pôle de savoirs (dir. C. Maillard), à paraître dans la Revue d'Allemagne. 12. HIGGS, L. (2011) : « What’s the point of that double genitive of yours ? », in RANAM 44/2011, « Language, speech, discourse », UDS Strasbourg, 15-28 (13 p.). 13. KOSTANTZER, S. (2011) : « The circle, the line and the dot: rhythm in the boat-stealing episode from Wordsworth’s ’The Prelude’», p 125-138, in RANAM 44/2011, « Language, speech, discourse », UDS Strasbourg, 125-138 (13 p.). 14. MORITZ, N. (2011) : « Phonetic contrasts and miscommunication in Northern Ireland English », p 101-110, in RANAM 44/2011, « Language, speech, discourse », UDS Strasbourg, 101-110 (9 p.). 15. MOUNIE, M.-P. & VINCENT, N. (2009) : « ‘À la première personne du masculin ?’ Résonances et résistances de la notion de genre dans la traduction de Written on the Body de Jeanette Winterson », in Palimpsestes 22 Traduire le genre : femmes en traduction, Paris, Presses de la Sorbonne Nouvelle, 2009, 169-183 (14 p.). 16. PUKLI, M. & JAURIBERRY, T. (2011) : « Language change in action – Variation in Scottish English », in RANAM 44/2011, « Language, speech, discourse », UDS Strasbourg, 83-100 (17 p.). 17. SCHNEDECKER, C. (2007) : « Un ciel gris de chez gris : de la construction X de chez X à Adj de chez Adj : du locatif à l’intensif », Travaux de linguistique, 55/2007, 61-73 (12 p.). 18. SCHNEDECKER, C. (2008) :« La locution adverbiale d’une certaine manière : de la modification verbale à l’expression de la modalité (description des emplois en synchronie) », Revue Romane 43/2, 2008, 187-216 (29 p.). 19. SCHNEDECKER, C. (2009) : « Le nom propre modifié par les adjectifs de qualité ou pourquoi « Ce sacré Charlemagne a-t-il eu cette idée folle un jour d’inventer l’école ? », BSLP CIV/1, 2009, 139-161 (22 p.). 20. SCHNEDECKER, C. (2011) : « Quand la sémantique se met au(x) parfum(s) », Langages 181/2011, 89-107 (18 p.). 21. TODIRASCU, A., HEID, U., STEFANESCU, D., TUFIS, D., GLEDHILL, C., WELLER M., ROUSSELOT F. (2008) : « Vers un dictionnaire de collocations multilingue », Cahiers de Linguistique, Université de Louvain, 172-196 (24 p.). ACLN 22. LORTAL, G., TODIRASCU-COURTIER, A., LEWKOWICZ, M., (2008) AnT&CoW:Share,Classify and Elaborate Documents by means of Annotation, Journal of Digital Information Management, (eds. Richard Chbeir, Ajith Abraham, Pit Pichappan) ISSN 0972-7272, no 6(1), 61-70 (9p.). 147 23. TODIRASCU, A., GLEDHILL C., (2008) : Collocations en contexte : extraction et analyse contrastive, Revue électronique Texte et corpus, 3/août 2008, Actes des 5èmes Journées de la Linguistique de Corpus (Lorient, sept. 2007), 137-148 (11 p.). 24. TODIRASCU, A., GLEDHILL, C. (2008) : « Extracting Collocations in Context : The case of Verb-Noun Constructions in English and Romanian », in RANAM 41/2008, Université Marc Bloch Strasbourg, 127-142 (15 p.). 25. TODIRASCU, A., GLEDHILL, C., STEFANESCU, D. (2009) : "Collocations en contexte: étude et analyse contrastive", in Revue de la Lexicologie, Élaborer Des dictionnaires en contexte multilingue", Numéro spécial, Ibrahim BEN MRAD (éd.), Revue de la Lexicologie, Tunisie, 9-25 (16 p.). ASCL 26. SCHNEDECKER, C. (2008) : « Évolution de la locution adverbiale d’une certaine manière : des emplois adverbiaux verbaux aux emplois modaux », Scolia 23, 2008, 151-181 (30 p.). C-INV 27. BOISSEAU, M. (2008) : « Difference and Seduction : on English Translations of Rimbaud’s Le Bateau ivre », University of Central Lancashire (UCLAN), Preston. 28. HAMM, A. & P. YOUNG (2007) « Ethics in University Public Relations », EUPRIO Conference, Juin 2007, Grenoble. 29. SCHNEDECKER, C., (2010) : « La notion gradation s’applique-t-elle au nom ? » Langue française 165, 2010, 17-34 (17 p.). 30. SCHNEDECKER, C. (à par.) : La notion de « saillance » : problèmes définitoires et avatars, in O. Inkova (éd.) Aspects linguistiques et communicatifs de la mise en évidence dans un texte, Besançon, PUFC. 31. SCHNEDECKER, C. (à par.) : « Tout nominal vs pronominal et expression de la référence via le contexte : qu’est-ce qui fait la différence ? Colloque Anaphore et anaphoriques: diversité des grammèmes, diversité des langues, Rouen, 13-15 mai 2009. 32. SCHNEDECKER, C. (à par.) : « Tout le monde, tous, (tous) les gens : Relations sémantiques entre les expressions dénotant la totalité /+hum/ ? », Colloque « Relations, Connexions, Dépendances » en l’honneur du Professeur Claude Guimier, Caen, 17-18 mars 2011. 148 C-ACTI 33. ALEKSANDROVA, A. (2011 à par.) : « Enfant, j’aimais les épinards », L’expression du temps et de l’espace en français, Colloque de Linguistique française, à Belgrade (Serbie). 34. ARMBRECHT, C. (2010) : « À la croisée d’emplois scalaires multiples : jusqu’à un certain point entre quantification et modalisation », in Langue Française 165, 83-101. (19 p.). 35. ARMBRECHT, C. (2011) : « Les structures argumentatives de la locution adverbiale polyvalente jusqu’à un certain point », DISCOURS 8/2001 (25 p.) http://discours.revues.org/8162 36. BRAS, M. & SCHNEDECKER, C. (2009) : “French adverbial dans un premier temps and Discourse Relations: From Elaboration to Contrast”, en coll. avec Myriam Bras, Université Toulouse, CLERSS, Linguistic and Psycholinguistic approaches to Text Structuring (LPST09), Paris, 21-23/09/09, (à par.). 37. BRAS, M. & SCHNEDECKER, C. : « Dans un (premier+second+nième) temps vs en (premier+second+nième) lieu : qu’est ce qui fait la différence ? » Colloque de linguistique française et de didactique du français – L’expression de l’espace et du temps en français : quelles formes pour quels sens ? Belgrade, 23-26 mars 2011, (soum. Langue française.). 38. HAMM, A. (2007) : « Carrières académiques en France et en Allemagne », in "Wissenschaftliche Karrieren / Carrières scientifiques en France et en Allemagne", publication électronique des Actes, AFAST Berlin, 2007. 39. HAMM, A. (2007) : « (Ne pas) dire non – fonction expressive et stratégies d’évitement », p 61-76 in La fonction expressive (dir. C. Paulin), coll. Recherches en langues étrangères, Presses universitaires de Franche-Comté, 61-76 (15 p.). 40. HAMM, A. (2010) : « L'apprentissage tout au long de la vie : politiques européennes, contextes, symboles et réalités » intervention au 42e séminaire franco-allemand de Fischbachau sur "De la crise au nouvel ordre mondial : perspectives franco-allemandes » organisé par la Chancellerie de l'Etat de Bavière, l'Institut français de Munich et le Consulat général de France, janvier 2010, Les Cahiers de Fischbachau, 15/2010, Munich, Institut français, 56-72 (16 p.). 41. HAMM, A. (2011) : « Rôle et place des universités dans les politiques de coopération culturelle transnationales », intervention au colloque international sur "Les politiques culturelles transnationales – Autriche, Croatie, Hongrie, République Tchèque", Université de Strasbourg à paraître dans les Actes du colloque. 42. HAMM, A. (à par.) : « Quand un peu c’est trop », à paraître in La quantification et ses domaines (dir. C. Schnedecker & C. Armbrecht), Actes du colloque, publication électronique, Strasbourg, 103-112 (9 p.). 43. KOSTANTZER, S. (2010) : « “Ode on a Grecian Urn” de John Keats : une langue subordonnée à l’expression de la Beauté », in La Fonction expressive, Vol. 2. Recherches en Linguistique n° XXVI, Presses Universitaires de Franche-Comté, Besançon, 171-184 (13 p.). 149 44. LEGALLOIS, D. & SCHNEDECKER, C. (2009) : « Par manière de/en manière de : éléments de description diachronique et synchronique », in J. FRANÇOIS, E. GILBERT, C. GUIMIER, M. KRAUSE (éds), Autour de la préposition, Caen, PUC, 117-128 (11 p.). 45. PUKLI, M. (2008) : « L’évolution de la langue à travers la traduction – L’interaction entre la structure, le rythme et la forme linguistiques » In Une nation vivant dans sa langue (Actes du Colloque international éd. par Mària Farkas), Université Marc Bloch, Strasbourg. 46. REVOL, T. (2008) : « Spectacles offerts au roi Henri VI : l’entrée du 2 décembre 1431 ». Publication dans le volume Traditions et transformations dans le théâtre en France et au Japon, du XVe au XXe siècle, Presses Orientalistes de France, 2008, 123-143 (20 p.). 47. REVOL, T. (2009) « Enseigner le français en Angleterre au Moyen Âge » in Olivier Bertrand et Isabelle Schaffner (éds), Quel français enseigner ? La question de la norme dans l'enseignement/apprentissage, Éd. École polytechnique, 2009, 297-309 (12 p.). 48. REVOL, T. (à par.) « El Baladro del sabio Merlin et le Merlin : réécritures, variations, écarts et normes », (épreuves rendues en janv. 2010), publication prévue en 2011. 49. SANCHEZ-CARDENAS, B., TODIRASCU A. (2010): The Transverb Project : An Electronic Bilingual Dictionary for Translators : Theoretical Background and Practical Perspectives. Proceedings of the XIV Euralex International Congress, Leeuwarden, 6-10 July 2010, Anne Dykstra and Tanneke Schoonheim (eds.), ISBN. 978-90-6273-850-3, 842-846 (3 p.). 50. SCHNEDECKER, C. (2007) : « Évolution des pronoms en -uns : les destins croisés de quelqu’un et quelques-uns », pp. 247-259 in B. COMBETTES & C. MARCHELLO-NIZIA (éds), Études sur le changement linguistique en français, Nancy, PUN, 247-259 (12 p.). 51. SCHNEDECKER, C. (2008) : « De au total à total : comment un quantificateur adverbial en arriver à reformuler et à conclure ? », in M.-C. LE BOT, M. SCHUWER, E. RICHARD, (éds), La reformulation. Marqueurs linguistiques, stratégies énonciatives, Rennes, PUR, 127143 (15 p.). 52. SCHNEDECKER, C. (2008) : « Tout nom et tout pronom : qu’est-ce qui fait la différence ? », 1er Congrès mondial de linguistique française, Paris, 9-12 juillet 2008. (J. DURAND, B. HABERT, B. LAKS, org.), www.linguistiquefrancaise.org 53. SCHNEDECKER, C. (2009) : « Les SN démonstratifs en apposition et en anaphore : différences structurelles, fonctionnelles et informationnelles », in D. APOTHÉLOZ, B. COMBETTES, F. NEVEU (éds), Les linguistiques du détachement, Berne, Peter Lang, 507518 (11 p.) 54. SCHNEDECKER, C. (2010) : « L’adjectif sacré : entre modalité d’énonciation et modalité de SN. Une drôle d’enclosure ! Colloque « L’adjectif hors de sa catégorie », in J. GOES & E. MOLINE (éds), L’adjectif hors de sa catégorie, Arras, Artois P.U., 265-287 (22 p.). 55. SCHNEDECKER, C. (2010) : « Étude de l’évolution des adjectifs damné/maudit et fichu/foutu entre 1500 et 1799 », in B. COMBETTES, C. GUILLOT, E. OPPERMANNMARSAUX, S. PRÉVOST, A. RODRIGUEZ SOMOLINOS (éds), Le changement en français. Etudes de linguistique diachronique, Berne P., Lang, pp. 363-380 (17p.). 150 56. SCHNEDECKER, C. : « Je vous le dis très cash : maintenant il faut agir ou comment un adverbe passe de la « banque » à la banlieue et de l’emprunt à la lexicalisation », Colloque « Modes langagières dans l’histoire. Processus mimétiques et changements linguistiques », Université P. Valéry, Montpellier 3, 11-13 juin 2008, (à par.). 57. SCHNEDECKER, C. : « Divers antéposé : une forme de distinction taxinomique ? », in SCHNEDECKER, C. & ARMBRECHT C. (dir.), La quantification et ses domaines, Actes du colloque, 19-21 oct. 2006, Strasbourg, (à par. 2011). 58. SCHNEDECKER, C. : « Étude de tout. Essai de description sémantico-référentielle d’un pronom, Colloque AFLS 2009, Neuchâtel, 3-5 septembre 2009, in Louis DE SAUSSURE et Alain RIHS, (éds) Etudes de sémantique et pragmatique françaises, Peter Lang, Berne, (à par. 2011). 59. SCHNEDECKER, C. : « Tout nominal vs pronominal et expression de la référence via le contexte : qu’est-ce qui fait la différence ? Colloque Anaphore et anaphoriques: diversité des grammèmes, diversité des langues, Rouen, 13-15 mai 2009, (à par. 2012). 60. SCHNEDECKER, C. : « A la fin, in fine, au final : qu’est-ce qui fait la différence, finalement ? », Colloque International Marqueurs du discours dans les langues romanes: une approche contrastive : Madrid, 5-7 mai 2010, à par. Langages, A. Somolinos (éd.). 61. STEFANESCU, D., CEAUSU, A., ION, R., TODIRASCU, A., HEID, U., GLEDHILL, C., ROUSSELOT, F. (2008) : Extraction de collocations monolingues et bilingues : application à la traduction, Séminaire Union Latine « Outils d’aide à la traduction ». 62. TODIRASCU, A., GLEDHILL, C., STEFANESCU, D. (2009) : Extracting Collocations in Contexts, in Vetulani, Zygmunt, Uszkoreit, Hans (eds.), Responding to Information Society Challenges: New Advances in Human Language Technologies, LNAI 5603, Springer-Verlag, ISBN 978-3-642-04234-8. (indexé par ISI Web of Knowledge Proceedings), 336-349 (13 p.). 63. TODIRASCU, A., TUFIS, D., HEID, U., GLEDHILL, C., ŞTEFANESCU, D., WELLER, M., ROUSSELOT F. (2008) : “A Hybrid Approach to Extracting and Classifying Verb+Noun Constructions”, Proceedings of LREC’2008, Marrakesh, mai 2008 (indexé par DBLP-Trier) (en ligne). C-ACTN 64. ALEXANDROVA, A. (2010) : « Les noms [+humain] de Phase », in Estève I., Faure A., Guitton A., Mout T., Souque A., Touati A. (éds.) Autour des langues et du langage : perspectives pluridisciplinaires, Actes de Colloque CEDIL, du 29 juin au 2 juillet 2010, Grenoble, PUG, 73-81 (8 p.). 65. ALEXANDROVA, A. (2010) : « Prédicats d’état et temporalité : l’exemple des prédicats d’âge », in Interlingüistica XXI, Actes du XXVème Congrès International AJL, 10-12 mars, Valladolid, Espagne, 805-815 (10 p.). 151 66. ALEXANDROVA A. (2011) : « L’ensemble lexical des N-[âge] : retour sur la relation de gradation et comparaison », JéTout 2011, l’Université de Toulouse-Le Mirail. 67. CONSIGNY, A. (2010) : « ‘Je ne suis plus moi-même’ : us et abus du pronom réfléchi anglais ‘myself ’ à partir d’un corpus tiré du web», in Les représentations linguistiques de la personne, J.A.V. Lozano, A. Blanc et N. Ballier (eds.), Publications électroniques de l’ERIAC. 68. CONSIGNY, A. (2011) : « Un aspect étrange : ΄up΄ et les verbes à particules en anglais ». Communication présentée aux Journées d’étude sur Aspect et contraintes de sélection, Rouen. A paraître dans les actes du colloque. 69. HAMM, A. (2011) : « Une pragmatique des mots croisés – pour quoi faire ? », 18e Rencontres linguistiques en pays rhénan, novembre 2008, à paraître dans les Actes des Rencontres. 70. KOSTANTZER, S. (2011) : « Les Adjectifs dans “Ode on a Grecian Urn” de John Keats : un chemin d’accès à la transpolarité et à la trans-énonciativité », in Aspects linguistiques du texte poétique, (textes réunis par D. Banks), Paris, L’Harmattan. 71. KOSTANTZER, S. (2011) : « L’habit ne fait pas le dialogisme — les proverbes ou l’illusion dialogique ». Dans Actes du colloque Dialogisme : langue, discours, Praxiling, Montpellier III, 8-10 septembre 2010 (à paraître électroniquement). 72. MOUNIE, M.P. (2009) : « Jeux polyphoniques et ironie dans Cara Massimina de Tim Parks », in Humour, ironie et les discours, actes du 29e colloque d’Albi, Langages et Signification (CALS), Université de Toulouse Le Mirail, 257-267 (10 p.). 73. MOUNIE, M.P. (2010) : « ‘Let’s try not to think about sex’: Lire le genre dans Written on the Body de Jeanette Winterson », in Bulletin de la Société de Stylistique Anglaise n°32, actes du congrès de la SAES à Bordeaux (mai 2009), 185-197 (12 p.). 74. PUKLI, M. (2011) : « Perception in bilingual children learning English as a foreign language – A pilot study », in De la perception à la compréhension d’une langue étrangère, numéro hors-série de RANAM, N. Moritz (éd.), Université de Strasbourg, (à par. 2011). 75. SCHNEDECKER, C. (2010) : « … ‘des opéras comiques d’une certaine dimension’ : que fait l’adjectif certainsg avec les noms de « grandeurs » ? » in E. RICHARD et al. (éds), Aux marges des grammaires. Mélanges en l’honneur de Michèle Noailly, Rennes, PUR, 95108 (13 p.). C-COM 76. BOISSEAU, M. (2008) : « Exploration : rythme, prosodie, intonation : esquisse de rythmique contrastive », colloque du CerLiCO : « Grammaire et Prosodie 2 », Université de Rennes 2. 77. BOISSEAU, M. (2008) : « Gérard de Nerval et Derek Mahon : écart et séduction », (Centre de recherches « Critique des textes », Paris IV - Sorbonne. 152 78. BOISSEAU, M. (2008) : « Traduire Saint-John Perse en anglais : intuition critique et raison poétique », colloque de SEPTET (Société d’études des pratiques et théories de la traduction) et AELPL (Association Européenne des Linguistes et Professeurs de Langue), Perros-Guirec. 79. BOISSEAU, M. (2011) : « La photographie dans le texte : la prose de Carson, le poème de Mahon », Arrêt sur image : fixer, déformer, reconstruire, colloque international de la SOFEIR, 10-11 mars 2011, Université de Bretagne Occidentale, Brest. 80. BOISSEAU, M. (2011) : « Traduire les valeurs dynamiques de la préposition : la question de l’étoffement », Prépositions et aspectualité, colloque international, 3-4 juin 2011, Université de Provence. 81. CONSIGNY, A. et C. YOUSFI (2008) : “A Case of Reduced Polysemy : Phrasal Verbs and Nominalisation”. Colloque international ISLE08 de l’International Society for the Linguistics of English, Freiburg, Allemagne, octobre 2008. 82. CONSIGNY, A. (2010) : “Is non-compositionality a valid criterion for idiomaticity? The case of phrasal verbs in English”. Colloque international ‘fixed phrases in English : use and rhetorical strategies’, Perpignan, octobre 2010. 83. JAURIBERRY, T. (2010). “Rhoticity in Ayr - derhoticisation in English spoken with a Scottish accent”. Conférence JASGIL à Bâle, novembre 2010. 84. MORITZ, N. (2010): “Phonetic visual input as a communicative awareness for deaf Learners”, ESSE 10, Turin. 85. MORITZ, N. (2006): “Headlines in the British Press”, ESSE 8, Londres, Royaume-Uni. 86. MOUNIE, M.-P. (2011) : « Stylistique française, stylistique anglaise, France / RoyaumeUni : regards croisés », séminaire de recherche du département de Français de l’Université d’Édimbourg, 26 Octobre 2011. 87. MOUNIE, M.-P. (2011) : « Style and fiction » in Peter Ackroyd’s Chatterton, Colloque « Style in fiction today », Université de Lyon III, 24-26 Septembre 2011. 88. MOUNIE, M.-P. (2011) : « De la mutabilité avant toute chose: les entre-deux de la stylistique anglaise en France » (avec Nathalie Vincent-Arnaud, article soumis à publication). Colloque Nouvelles Stylistiques Européennes, Université de Bourgogne, Dijon, 24-26 mars 2011. 89. MOUNIE, M.-P. (2010) : «’He’s such a recognizable artist!’ Interweaving mimesis and intertextuality in Chatterton, by Peter Ackroyd», Colloque Mimesis, Ethics and Style, Université d’Helsinki (Finlande), 23-25 août 2010. 90. MOUNIE, M.-P. (2010) : « ‘Why do I collude in this mis-use of language?’ Experiencing the “ social use” of language », StoryNet Symposium: Audience Experiences and Effects, Université d’Utrecht (Pays-Bas), 7-11 juillet 2010. 153 91. MOUNIE, M.-P. (2009) : « ‘Let’s try not to think about sex’: Lire le genre dans Written on the Body de Jeanette Winterson », atelier stylistique du 49ieme congrès de la SAES à Bordeaux, mai 2009. 92. MOUNIE, M.-P. (2008) : « ‘A la première personne du masculin ?’ Résonances et résistances de la notion de genre dans la traduction de Written on the Body de Jeanette Winterson », (avec Nathalie Vincent-Arnaud), Colloque TRACT, Traduire le genre : femmes en traduction, Institut du Monde Anglophone, Paris, octobre 2008. 93. MOUNIE, M.-P. (2008) : « Jeux polyphoniques et ironie dans Cara Massimina de Tim Parks », 29e colloque d’Albi, Langages et Signification (CALS), Université de Toulouse Le Mirail, juillet 2008. 94. PUKLI, M. (2009) : « The interaction between perception and L1 + L2 transfer in bilingual children learning English as a foreign language » Journée d’études De la perception à la compréhension d’une langue étrangère, Novembre 2009, Université de Strasbourg. 95. PUKLI, M. (2009) : « Scots vowel quality and quantity: looking at conversational data from the Ayrshire PAC corpus » Journée d’étude Models, variation and phonological corpora (PAC Workshop 2009), Septembre 2009, Université de Provence. 96. JAURIBERRY, T. & PUKLI, M (2010): « Language change and rhoticity: new evidence of /r/ loss in Scotland » Journée d’étude The Phonology of English: usage, varieties and structure (PAC Workshop 2010) Septembre 2010 Université de Montpellier 3. DO 97. BERTRAND, O., CHAROLLES, M., FRANCOIS, J., PREVOST, S., SCHNEDECKER, C. (2008) Discours, diachronie, stylistique du français. Etudes en hommage à B. Combettes, Berne, P. Lang, 452 p. 98. BOISSEAU, M. : Palimpsestes 20 (éd.), De la traduction comme commentaire au commentaire de traduction, Paris, PSN, Automne 2007 (249 p.). 99. BOISSEAU, M. : Palimpsestes 23, dir. en collaboration avec M. N. Karsky, Traduire la cohérence, Paris, Presses Sorbonne Nouvelle, Automne 2010 (173 p.). 100. BOISSEAU, M. : Horizon(s), Revue Lisa/Lisa e-journal, en collaboration avec Pauline Collombier, [Electronic ISSN 1762-6153], à par. 2011. 101. BOISSEAU, M. & CHUQUET, H. : Revue Française de Linguistique Appliquée, Linguistique et traduction. Réflexions théoriques et applications, XIV-1, , Paris, Juin 2009 (142 p.). 102. BOISSEAU, M. & KOSTANTZER, S. (2011) : "Language, Speech, Discourse", RANAM, 44/2011, Université de Strasbourg, 162 p. 103. HAMM, A. (2009) : La tolérance en questions, (dir.), AAMR, Strasbourg, 2009, 80 p. 154 104. HAMM, A. (2009) : The University of Strasbourg and the Foundation of Continental English Studies – A Contribution to a European History of English Studies, (avec R. HAAS, Avant-propos de A. HABERER) éd. trilingue, European Studies in the History of Science and Ideas 16, Francfort, Peter Lang, 230 p. 105. HAMM, A. (2010) : Édition des Selected Poems de Jean Paira-Pemberton, RANAM hors série, Université de Strasbourg, 236 p. 106. HAMM, A. & BOISSEAU, M. (2011) : La saillance en langue et en discours, Besançon, Presses Universitaires de Franche Comté (à par. Hiver 2011). 107. HAMM, A. & HIGGS, L. (2008): "Variability and change in language and discourse", RANAM 41/2008, Université Marc Bloch, Strasbourg, 206 p. 108. LENEPVEU, V. & SCHNEDECKER, C. (2008) : Scolia 23, Études linguistiques. Actes du 1er atelier de linguistique de Caen, 181 p. 109. MORITZ, N. (2011): From perception to comprehension of English as a Foreign language, à par. RANAM, numéro hors-série. 110. SCHNEDECKER, C. & ARMBRECHT, C., (éds) (à par.) La quantification et ses domaines, Strasbourg (env. 450p.). OR 111. TODIRASCU, A. : Corpus français étiqueté et lemmatisé corrigé manuellement (environ 900000 tokens), pour l'entraînement de l'étiqueteur TTL (Ion 2007) et de l'analyseur syntaxique de Bohnet (Bohnet 2009). 112. TODIRASCU, A. Corpus parallèle aligné au niveau lexical FR-EN; EN-RO (1000 phrases). 113. TODIRASCU, A. : RefGen – outil de détection automatique de chaînes de référence, développé en Java (comprenant une base de patrons d'extraction des entités nommées et des emplois impersonnels de 'il'). 114. TODIRASCU, A. : Corpus annoté en relations de coréférence (multigenre : texte littéraire, rapport public, articles de presse) (10000 tokens), en format XML. 115. TODIRASCU, A. : Corpus français de textes scientifiques-textes de vulgarisation (1000000 tokens), analysé syntaxiquement avec l'analyseur syntaxique de Bohnet (2009). 116. TODIRASCU, A. : Dictionnaire multilingue de collocations (français-roumain, 250 entrées). 117. TODIRASCU, A. : Prototype pour un dictionnaire bilingue pour la traduction français espagnol (Transverb). 155 OS 118. BOISSEAU, M. (2007) : « There’s no such thing as an honest Ulsterman », La revue The Honest Ulsterman, in Le Livre en Irlande. L’imprimé en contexte, sous la direction Jacqueline Genet, Sylvie Mikowski et Fabienne Garcier, Caen, Presses Universitaires de Caen, 2006, 353-360 ; et traduction anglaise dans The Book in Ireland, mêmes éds, Newcastle-upon-Tyne, Cambridge Scholars Publishing, 328-337 (11 p.). 119. BOISSEAU, M. (2007) : « Langue et mémoire. La Grande Famine et la littérature », in Irlande, écritures et réécritures de la Famine, sous la direction de Bertrand Cardin et Claude Fierobe, Caen, Presses Universitaires de Caen, 17-40 (23 p.). 120. BOISSEAU, M. (2009) : « ‘Anything to hide ?’ CAPTAIN FOX, A Life, ou le labyrinthe d’une énonciation de l’incertain », in Territoires de l’étrange dans la littérature irlandaise au XXe siècle, sous la direction de Gaïd Girard, coll. « Interférences », Rennes, Presses Universitaires de Rennes, 149-165 (12 p.). 121. BOISSEAU, M. (2009) : « Mahon and Ovid : Subtext and Hidden Agenda », in Ovid’s Metamorphoses in English Poetry, Sabine Coelsch-Foisner et Wolfgang Görtschacher (eds), Heidelberg, Universitätsverlag Winter, 231-243 (12 p.) 122. LORTAL G., LEWKOWICZ M., TODIRASCU-COURTIER A., (2007): « Des activités d'annotation : De la glose au document », in Salembier, Pascal, Zacklad, Manuel éds) : Annotations dans les documents pour l'action, Hermes Publishing, Londres-Paris, pp. 153-171. 123. SCHNEDECKER, C. (2008) : «En tout et au total : des adverbiaux jumeaux ? », in M. BIRKELUND, M.-B. MOSEGAARD HANSEN, C. NOREN (éds), L’énonciation dans tous ses états, Mélanges offerts à H. Nølke à l’occasion de ses soixante ans, Berne, P. Lang, 645668 (23 P.). 124. SCHNEDECKER, C. (2010) : « Une valeur du nom de norme : étude lexicale », in HUCK D. & CHOREMI T. (éds), Parole(s) et langue(s), espaces et temps. Mélanges offerts à Arlette Bothorel-Witz, Strasbourg, Université de Strasbourg, 91-100 (9 p.). 125. SCHNEDECKER, C. (2011) : « Monsieur Tout-le-monde, Maud Machin-Chouette, Denise Trucmuche et les autres... Inventaire et comportement des noms propres «indéfinis» du français », in AMIOT, D., DE MULDER, W., MOLINE, E. & STOSIC, D. (éds), Ars Grammatica. Hommages à Nelly Flaux, Bern, Peter Lang, 37-54 (17 p.). 126. SCHNEDECKER, C. (à par.) : « Pourquoi tout le monde, il …n’est pas « beau » ou étude sémantico-référentielle de la locution pronominale tout le monde », Mélanges Alain Berrendonner, Duculot/De Boeck. 127. SCHNEDECKER, C. (à par.) : Fichu, foutu et maudit, damné : de drôles d’adjectifs, in A. Krzyzanowska. R. Jakubczuk (éds), Parler des émotions : entre langue et littérature, Lublin, Wyd. UMCS (sous presse). 156 128. ZACKLAD M., BENEL, A., BARCELLINI, F., BARRY-GREBOVAL, C., BENARD, V., BOUJUT, J.F., BRINGAY S., BURKHARDT J.-M., de SAINT LEGER, M., DETIENNE, F., DARSES, F., GUIBERT S., LEWKOWICZ, M., LORTAL G., TREINS, M., CURE, O., PIERRAT, M.-J., SACK, W., SALZANO, G., TODIRASCU-COURTIER, A., TURNER, W. A., (2007) : « Processus d'annotation dans les documents pour l'action : textualité et médiation de la coopération », in Roger T. Pédauque (éd.), La redocumentarisation du monde , Toulouse : Cépaduès, 212 p, ISBN 978.2.85428.728.8. (18 pages). PV 129. REVOL, T. (2008) : Édition, notes, introduction et commentaires : La Farce de Maître Pathelin, Paris, Larousse (collection « Petits classiques »), (192 p.) ; et dossier pédagogique (80 p.) http://www.editions-larousse.fr/Espace_education 130. REVOL, T. (2009) : Édition/traduction des textes, notes, introduction et commentaires : Fabliaux du Moyen Âge, Paris, Larousse (collection « Petits classiques »), (192 p.) ; dossier pédagogique (80 p.) http://www.editions-larousse.fr/Espace_education AP (COMMUNICATIONS A SEMINAIRES, JOURNEES D’ETUDES,…) 131. ALEKSANDROVA, A. (2011) : L’expression nominale du temps, journée LiLPa 2011, UDS. 132. ALEKSANDROVA, A. (2011) : Les prédicats de phase, séminaire mensuel FD – LiLPa, UDS. 133. ALEKSANDROVA, A. (2011) : Comment aborder sereinement la question « âge » ?, séminaire mensuel, LiLPa, UDS. 134. ARMBRECHT, C. (2009) : « Y a-t-il des normes derrière jusqu’à un certain point ? ». Communication lors de la Journée LiLPa à Strasbourg, 19 juin 2009. 135. ARMBRECHT, C. (2010) : « Jusqu’à un certain point : entre norme implicite et norme individualisée». Communication pour le Groupe de Travail « Norme(s) » de LiLPa, 19 février 2010 à Strasbourg. 136. BOISSEAU, M. (2008) : « Les traces du traducteur » (ITI-RI, Strasbourg, à l’initiative de Thierry Grass, Université de Strasbourg). 137. HAMM, A. (2007) : "Les réformes de l’enseignement supérieur et de la recherche en Europe – le séisme et ses répliques", Collège Doctoral du Pôle Européen de Strasbourg, février 2007. 138. HAMM, A. (2008) : "L'éducation nationale en France – entre réformes et réforme", avec J. SPARFEL, Séminaire DAAD/UFA de responsables de programmes francoallemands, IIEF Strasbourg, septembre 2008. 139. HAMM, A. (2009) : "La diversité linguistique au péril de l'Europe", Centre communautaire israélite, Strasbourg, février 2009. 157 140. HAMM, A. (2009) : "L'espace européen de l'enseignement supérieur en contexte franco-allemand", table ronde sur "La réalisation de l'espace européen de l'enseignement supérieur – De la vision à la réalité" (avec A. REICHARDT, J.M. LEHN, D. LÖHE, H.J. SCHIEWER, G. VERGAUWEN), 20e anniversaire d'EUCOR, Région Alsace, Strasbourg, décembre 2009. 141. HAMM, A. (2010) : « Les 'Français de l'intérieur' – Identité, notion, polyphonie», 19e Rencontres linguistiques en pays rhénan, Pfaffenheim, novembre 2010. 142. HAMM, A. (2010) : "Faits, mythes et théories sur l'origine des langues", Centre communautaire israélite, Strasbourg, novembre 2010. 143. HAMM, A. (2010) : "Éléments de saillance visuelle", intervention au 5e colloque du Réseau des Linguistes du Grand Est sur "La saillance en langue et en discours", Université de Strasbourg, novembre 2010. 144. HAMM, A. (2010) : "Aspects de la théorie des opérations énonciatives – conditions et contextes", séminaire équipe de recherche sur les fonctionnements discursifs, Université de Strasbourg, Novembre 2010. 145. HAMM, A. (2011) : Table-ronde sur "La diplomatie et les relations culturelles transnationales", avec Mme A. DJAMIC, MM. T. BOCEK, H. KNITEL et J. PERENYI, ambassadeurs, colloque international sur "Les politiques culturelles transnationales Autriche, Croatie, Hongrie, République Tchèque", Université de Strasbourg, novembre 2010. 146. HAMM, A. (2011) : "La variation intra- et interdiscursive", séminaire, Besançon, avril 2011. 147. PUKLI, M. (2009) : « Phonologie de corpus : étude des usages et des variations » Journée LiLPa, juin 2009, Université de Strasbourg. 148. SCHNEDECKER, C. (2007) : L’expression adjective de la totalité : le cas d’entier appliqué à certains N comptables et aux N d’entités dites représentationnelles, Conférence invitée dans le séminaire de F. Moltmann, IHPST, Paris, Avril 2007. 149. SCHNEDECKER, C. (2007): L’évolution de quelqu’un/quelques-uns, Journée d’étude ANR Evolution linguistique et corpus, Paris 7, 1er Juin 2007. 150. SCHNEDECKER, C. (2008) : « Un ciel gris de chez gris » : de la construction X de chez X à Adj de chez Adj : du locatif à l’intensif, ATILF, Nancy 2, J.-M. Debaisieux (org.), Avril 2008. 151. SCHNEDECKER, C. (2008): Table ronde, les mardis de la MISHA, « L’acquisition du langage, ses troubles et ses expressions », animée par G. Chouraqui, avec M.-N. Metz-Lutz (INSERM) Strasbourg 2, 06 Mai 2008. 152. SCHNEDECKER, C. (2008): « Quand la sémantique se met au(x) parfum(s) », Journée d’étude sur la description des odeurs en langue naturelle, Nice, Sophia Antipolis, : 911 Juin 2008. 158 153. SCHNEDECKER, C. (2008): « Je vous le dis très cash : maintenant il faut agir ou comment un adverbe passe de la « banque » à la banlieue et de l’emprunt à la lexicalisation », 4ième Journée d’étude LiLPa, Strasbourg 2, 17 Juin 2008. 154. SCHNEDECKER, C. (2008): « A quelles conditions nom rime-t-il avec gradation ? » 18ièmes Rencontres linguistiques en pays rhénan, Strasbourg, 6-8 Novembre 2008. 155. SCHNEDECKER, C. (2010) : «Je vous le dis très cash : maintenant il faut agir ou comment un adverbe passe de la « banque » à la banlieue et de l’emprunt à la lexicalisation », Conf’Apéro ENS, Lyon 2, Organisateurs : E. Prak-Derrington, J.-P. Magué, C. Armion, 26 Janvier 2010. 156. SCHNEDECKER, C. (2010): « Étude lexicale du nom de norme », Groupe de recherches « Rapports aux normes », GEPE/LiLPa, Strasbourg, 18 Février 2010. 157. SCHNEDECKER, C. (2010): Le nom propre modifié par les adjectifs dits « de qualité » ou pourquoi « ce sacré Charlemagne a-t-il eu cette idée folle un jour d’inventer l’école » ? Séminaire LIDILE- EA3874 La prise en compte de l’oral dans les grammaires, Rennes, 1er Mars 2010. 158. SCHNEDECKER, C. (2010): réseau BENEFRI conférences invitées Université de Berne : « Les noms propres de parfum » (19/04/2010) ; Université de Fribourg : « Fichu, foutu et maudit, damné : de drôles d’adjectifs » (20/04/2010) ; Université de Neuchâtel : « Certain et ses « avatars » (certain N/un certain N ; certains N/de certains N) : étude diachronique. (21/04/2010). 159. SCHNEDECKER, C. (2010): Référence et discours : cohésion textuelle et chaînes de référence, mission d’expert pour les GRR de Buenos Aires et de Cordoba (20-21 et 2223/09) (Formation continue des professeurs de français en Argentine). 160. SCHNEDECKER, C. (2011): « Tout le monde, tous, (tous) les gens : Relations sémantiques entre les expressions dénotant la totalité /+hum/ ? », Séminaire ERIAC « Equipe de Recherche Interdisciplinaire sur les Aires culturelles », EA 4307, Rouen, 29 mars 2011. 161. SCHNEDECKER, C. (2011): « Tout le monde, tous, (tous) les gens : de la variation dans l’expression de la totalité /+hum/ ? », Séminaire Variation, (Laboratoire de Sémiotique, Linguistique, Didactique et Informatique EA2281 Besançon), 31 mars 2011. 162. TAUVERON, M., (2010), « Noms d’états, d’activités, d’achèvements et d’accomplissements », Goûter Sémantique, 29 janvier 2010. 163. TAUVERON, M., (2010), « Deux aspects de la sémantique : du « très proche du référent » au « très proche du sens » », Journées Autoscopie, formation transdisciplinaire à l’Université de Strasbourg, 1er mars 2010. 164. TAUVERON, M., (2010), « Étude sémantique de l’agentivité », Goûter Sémantique, 26 mars 2010. 159 165. TAUVERON, M., (2011), « Deux cas particuliers de polysémie dans le lexique français : les noms généraux action et événement », Réunion de travail de l’équipe Fonctionnements Discursifs, 18 janvier 2011. 166. TAUVERON, M., (2011), « Le déterminant possessif appliqué aux noms acte et action », communication lors de la journée d’étude LiLPa, 5 mai 2011. ORGANISATION DE COLLOQUES DE PORTEE NATIONALE / INTERNATIONALE LA SAILLANCE EN LANGUE ET EN DISCOURS Université de Strasbourg – 19-20 Novembre 2010 5e Colloque du Réseau des linguistes du Grand Est ORGANISATION : Groupe de Recherche sur Les Fonctionnements Discursifs (EA1339 Linguistique, Langue, Parole LILPA) & Département d'Etudes anglaises et nord-américaines VENDREDI 19 NOVEMBRE 13H30 – 14H00 ACCUEIL DES PARTICIPANTS 14H00 – 14H30 OUVERTURE DU COLLOQUE 14H30 – 15H00 Laurent SALLES (Illustrateur) Atelier 1 : Eléments de saillance visuelle - écritures 15H00 – 15H30 Frédéric LANDRAGIN (CNRS laboratoire Lattice) Sur les aspects multicritères et multidimensionnels de la saillance 15H30 – 16H00 Sylvie HANOTE (Univ. de Poitiers FORELL A) Saillance à l'oral : quels marqueurs ? 16H00 – 16H30 PAUSE 16H30 – 17H00 Andrew EASTMAN (Univ. de Strasbourg EA 2325) Saillance et silence. Poétique de la pause chez Gerard Manley Hopkins 17H00 – 17H30 Blandine PENNEC (Univ. de Perpignan EA 3874 LIDILE) Phénomènes de saillance liées à l'emploi d'expressions métalangagières 17H30 – 18H00 Line ARGOUD (Univ. Toulouse 2 Le Mirail) 'Affordances' et schèmes mentaux : saillance proprioceptive et émergence du sens ? SAMEDI 20 NOVEMBRE 9H00 – 9H30 Bertrand RICHET (Univ. Sorbonne Nouvelle - Paris 3 EA 4398 Prismes) Oh-so-salient! Interjection et lexicalisation dans les expressions intensives 9H30 – 10H00 Sophie HERMENT & Laetitia LEONARDUZZI (UMR 6057 - U. de Provence) L’expression de la saillance dans les clivées en WH- : prosodie et syntaxe 10H00 – 10H30 Lidia LEBAS-FRACZAK (Univ. Blaise Pascal Clermont-Ferrand LRL) L’article indéfini comme contribution à la focalisation 10H30 – 11H00 PAUSE 160 11H00 – 11H30 Julien LONGHI (Univ. de Cergy-Pontoise EA 1392 LaSCoD) Le/un/les/des jeune(s) de banlieue : la saillance à l’horizon du discours 11H30 – 12H00 Laura CALABRESE & Audrey ROIG (Univ. Libre de Bruxelles CP 175) Le tsunami ? Quel tsunami ? Analyse du phénomène de référenciation des désignants d'évènements par le prisme de la linguistique cognitive 12H00 – 12H30 Albert HAMM (Univ. de Strasbourg EA 1339 LILPA) Atelier 2 : Eléments de saillance visuelle - lectures 12H30 – 14H00 DEJEUNER 14H00 –14H30 Karine ABIVEN (Univ. de Paris Sorbonne STIH - EA 4509) Saillance et genre de discours : le cas de l'anecdote 14H30 – 15H00 Mercedes EURRUTIA CAVERO (Univ. de Murcie) Ressources linguistiques et sémiotiques de mise en relief ayant pour but la persuasion lors des campagnes publicitaires de communication sociale 15H00 – 15H30 Laurence DELRUE (Univ. Lille 3 UMR 8163) Saillance dans un récit oral d'événement personnel : histoire d'une transgression 15H30 – 16H00 Laurent GAUTHIER (Univ. de Bourgogne EA 4182) Occupation de la première position et saillance en allemand oral : pour une approche intégrative et multimodale 16H00 – 16H30 PAUSE 16H30 – 17H00 Teresa Maria WLOSOWICZ (Acad. Humanités et Sc. Economiques Lodz) Le rôle de plusieurs types de saillance dans la compréhension des textes écrits dans la troisième langue du point de vue cognitivo-pragmatique 17H00 – 17H30 Laurence LONGO & Amalia TODIRASCU (U. de Strasbourg EA 1339 LILPA) La saillance référentielle en discours pour la détection des thèmes 17H30 – 18H00 CONCLUSIONS & COLLOQUE 2011 Parole et Cognition 161 E4 162 BILAN SCIENTIFIQUE DE L’EQUIPE PAROLE ET COGNITION AUTO-EVALUATION 1. BREF RAPPEL DE L’HISTORIQUE DE L’ÉQUIPE L’Institut de Phonétique de Strasbourg (IPS) avait demandé la création d’une Équipe de Recherche en Technologie (ERT) dans le cadre de la contractualisation 2001-2004. Il y a eu navette avec l’avis suivant : « Le projet, pertinent est porté par une petite équipe de bonne réputation. Il s’agit de valoriser 33 radio-films cinéradiographiques réalisés sous rayons X *…+ en les organisant en plateforme multimédia. Le projet est d’un réel intérêt pour la communauté scientifique. Mais en quoi s’agit-il de recherche technologique susceptible d’intéresser le milieu économique et industriel ? » Après quelques échanges entre l’Université Marc Bloch (jadis) et le Ministère, l’IPS avait finalement obtenu la création d’une Équipe d’Accueil (E.A. 3403Phonétique). Le projet scientifique a été, en conséquence, réorienté davantage vers des thématiques en recherche fondamentale, à partir de l’analyse de données cinéradiographiques, entre autres. L’E.A. 3403 de Phonétique a été absorbée dans l’U.R. fédératrice LILPA, composée de trois anciennes équipes. Un verrou technologique a été levé grâce au développement de méthodes semi-automatiques de traitement des données cinéradiographiques (cf. infra Axe I). Actuellement, l’E.R. Parole et Cognition est l’une des équipes de recherche les plus performantes, au niveau mondial, dans le traitement et l’analyse de phénomènes articulatoires, à l’aide de données cinéradiographiques. Cependant, étant donné la taille réduite de ses membres, cette équipe ne peut fonctionner correctement que grâce à l’obtention de contrats financés (ANR, INTERREG, européens…), et à partir de collaborations avec des équipes de grande-taille, de type UMR (cf. plus bas, nos collaborations avec GIPSA-LAB de Grenoble – Grenoble, Image, Parole, Signal, Automatique - et le LORIA – Laboratoire Lorrain de Recherche en Informatique et ses Applications - de Nancy). Ne plus obtenir de contrats financés de type ANR est un réel risque pour le rang international qu’occupe l’équipe dans le domaine de l’analyse des phénomènes coarticulatoires. Pour ce qui concerne nos recherches dans le domaine de la parole pathologique, l’ER Parole et Cognition commence à avoir une réelle lisibilité, même si nos systèmes d’acquisition ne sont pas aussi performants et que nos productions scientifiques ne pourraient devenir, que dans quelques années, aussi importantes que celles d’autres laboratoires de recherche préoccupés par ces problématiques, tels que le GIPSA-Lab, Laboratoire Parole et Langage d’Aix en Provence et le Laboratoire Phonétique et Phonologie de Paris. La fin de notre contrat ANR (2009-2011) correspond à une réelle menace pour la pérennité de la performance de l’équipe dans le domaine de nos axes de recherches. 163 2. BILAN Pour le Contrat Quadriennal 2009 – 2012, l’E.R. Parole et Cognition avait proposé un projet comportant deux axes principaux : AXE I Il s’agissait de poursuivre la sauvegarde, la numérisation, ainsi que la valorisation de données patrimoniales cinéradiographiques. Axe II Il était question aussi d’aborder, à partir des connaissances extraites des données cinéradiographiques (entre autres), trois thématiques de recherche : la coarticulation, l’inversion et l’évaluation de modèles physiques. Ce second axe correspond au projet scientifique de l’E.R., proprement dit. La thématique de recherche sur la caractérisation des phénomènes de coarticulation est le projet de recherche phare de l’équipe. Les deux autres thématiques, l’inversion et l’évaluation de modèles physiques, ont été menées en collaboration avec l’Institut de la Communication Parlée de Grenoble, devenu Département Parole et Cognition de Gipsa-Lab, et le Groupe Parole du LORIA/INSERM de Nancy, dans le cadre du contrat de l’ANR DOCVACIM (DOnnées Cinéradiographiques Valorisées pour l’étude de la Coarticulation, de l’Inversion et l’évaluation de Modèles Physiques), 2007 - 2011, attribué à l’E.R. Parole et Cognition de l’U.R. 1339 LiLPa. De manière générale, des échanges soutenus, avec mobilité, ont eu lieu entre les membres de notre équipe et ceux de laboratoires français et étrangers. Ainsi, l’affinement de logiciels au sein de la plateforme de traitement multimédia a suscité une mise à jour de nos collaborations avec les partenaires français et étrangers, préoccupés par la sauvegarde, la valorisation et la distribution de bases de données en général, et par nos propres problématiques de recherche, en parole normale, comme en parole pathologique. 2.1. AXE I : SAUVEGARDE, NUMERISATION ET VALORISATION DE DONNEES PATRIMONIALES CINERADIOGRAPHIQUES : MOYENS MIS EN ŒUVRE ET RESULTATS OBTENUS Grâce aux deux contrats financés INTERREG « DANOK » (Datenbank- und Archivierungsnetzwerk oberrheinischer Kulturträger ou « Banque de données et réseau d’archivage de porteurs de projets culturels du Rhin Supérieur », 2005/2006-2007 porté par l’E.R. Parole et Cognition et l’E.R. GEPE) et l’ANR « DOCVACIM, nous avons réussi à sauvegarder et à numériser plus de 30 films cinéradiographiques. Il s’agit de données uniques au monde, indispensables pour la compréhension de phénomènes coarticulatoires en production et en perception de la parole. Ces données manquent cruellement à la communauté phonétique. Leur intégration dans une base (hébergée à la Maison Inter-universitaire des Sciences de l’Homme Alsace-MISHA, dans le cadre du contrat « Perturbations et réajustements : parole normale vs. parole pathologique, 2008-2012) est en cours. Les interactions multiples entre les laboratoires partenaires, dans le cadre de contrats communs (MISHA, ANR-DOCVACIM et européens), ont permis de développer des outils d’extraction automatique des contours sagittaux du conduit vocal, à partir des films radiologiques : X-Articulator. Le développement de ces outils a été fait parallèlement à la réalisation manuelle d'un certain nombre de tracés de ces contours par des experts phonéticiens de l’E.R. Parole et Cognition ; ces contours ont été exploités comme 164 données de référence. De tels traitements automatiques, effectués conjointement au LORIA et dans l’E.R. Parole et Cognition, ont sensiblement facilité l'exploitation systématique des données cinéradiographiques, que ce soit pour le développement de modèles géométriques du conduit vocal, pour la mise au point de méthodes d'inversion du signal de parole (de l'acoustique vers les commandes articulatoires), ou encore pour l'étude des phénomènes coarticulatoires, grâce à une possibilité, toute novatrice, de visualisation dynamique et de suivi des gestes audibles et visibles du conduit vocal, lors de la production de la parole. Ces avancées ont été rendues possibles par notre collaboration avec le LORIA, dans le cadre d’un contrat européen entre le CNRS et la Commission Européenne n° 2005-021324, intitulé « Audiovisual to Articulatory SPeech Inversion » - ASPI, 2006 -2009, l’E.R. Parole et Cognition étant sous-traitant. 2.2. AXE II : PROJETS DE RECHERCHE 2.2.1. THEMATIQUE 1 : CARACTERISATION DES PHENOMENES DE COARTICULATION : MOYENS MIS EN ŒUVRE ET RESULTATS OBTENUS En ce qui concerne la caractérisation des phénomènes de coarticulation, un des intérêts potentiels de la base de données cinéradiographiques de l’Institut de Phonétique de Strasbourg est son aspect multilingue. A titre d’exemple, nous collaborons sur la spécificité phonologique des langues avec le Laboratoire de Phonétique et de Phonologie (LPP) de Paris III – Sorbonne Nouvelle et menons des travaux et des publications communs sur des faits phonétiques et phonologiques (Lab Phon) de la gémination du tarifit : une variante du berbère parlée au nord du Maroc (thèse de F. Bouarourou en cours, en collaboration avec R. Ridouane, CR1 au LPP). Nous avons, dans cette optique, effectué un travail sur la coarticulation (et plus précisément sur la coarticulation anticipatoire) et sa variabilité, en fonction de la densité des systèmes phonologiques. Cela nous a permis de procéder relativement aisément à une étude des interactions entre le niveau de la production de la parole et celui de la perception de la parole. En effet, nous avons pu relier la variabilité des phénomènes de coarticulation selon les langues à des contraintes perceptives imposées par les systèmes phonologiques des langues. Nous avons proposé un modèle sur la perception anticipatoire d’événements (Anticipatory Perception of Events – APE Hypothesis). Le modèle APE a été développé dans ce cadre conceptuel des interactions perceptivo-motrices. Il montre, pour la première fois, à partir de données articulatoires géométriques et cinématiques, et acoustiques, comment le comportement auditif et visuel de l’interlocuteur est calé sur des événements articulatoires géométriques, cinématiques et acoustiques, déterminés. C’est l’organisation spatio-temporelle de ces événements articulatoires géométriques (l’aire aux lèvres minimale ou maximale, l’écartement minimal ou maximal des maxillaires, la protrusion maximale, l’étirement maximal, positions et diamètres des constrictions linguales…), cinématiques (début du mouvement, maximum d’accélération, maximum de vitesse, maximum de décélération, maximum ou fin du mouvement) et acoustiques (début et fin du voisement, apparition et disparition d’une structure formantique clairement définie, l’explosion-friction…) qui conditionne la perception auditive et visuelle des sujets. Cette thématique de recherche a été conduite dans le cadre du contrat de la MISHA, « Anticiper pour construire des modalités sémiotiques » 2005-2008, attribué à l’E.R. Parole et Cognition, et menée en collaboration avec le Gipsa-Lab de Grenoble. Nous avons pu, toujours préoccupés par la thématique de l’anticipation, comparer des données de sujets sains à 165 celles de sujets pathologiques, atteints de cancers endobuccaux et de divisions labio-palatines chez l’enfant. Ces travaux ont été possibles grâce à nos collaborations avec les Centres des Hôpitaux Universitaires de Strasbourg (CHU-Hautepierre) et de Grenoble (CHU-Grenoble), dans le cadre d’un contrat de recherche de la MISHA, intitulé « Perturbations et réajustements : parole normale vs parole pathologique). La collecte de données auprès de sujets atteints de divisions labio-palatines a été faite au CHU de Strasbourg (thèse de M. Béchet en cours) et la collecte de données sur les cancers endobuccaux a pu être effectuée grâce à une collaboration entre notre équipe et les CHU de Strasbourg et de Grenoble. Nous avons pu comparer, toujours pour l’analyse de faits anticipatoires, les productions de sujets sains à celles d’anciens sujets bègues (qui ont suivi une rééducation) et à des sujets bègues sévères. La réalisation de films et le collectage de données nasofibroscopiques auprès de sujets bègues ont été conduits, en collaboration avec l’Hôpital Européen Georges Pompidou à Paris, dans le cadre de la thèse de F. Hirsch, soutenue en 2007. Depuis le départ de F. Hirsch en 2010 (nommé MCF à Montpellier), ces derniers travaux ont été poursuivis en collaboration avec le Laboratoire PRAXILING de l’Université de Montpellier 3, dans le cadre du Programme de la MISHA « Perturbations et réajustements : parole normale vs parole pathologique » 2009-2012 et l’ANR DOCVACIM, 20092011. L’étude de phénomènes coarticulatoires dans les pathologies de la parole a été élargie au domaine des parésies et des paralysies récurrentielles, grâce à notre collaboration avec le Centre Paul Strauss-Centre de lutte contre le cancer à Strasbourg (doctorat de C. Fauth en cours). Etant donné que la parole pathologique produite est perturbée dans son organisation spatio-temporelle, à des degrés de sévérités variables, nos résultats montrent, de manière inédite, que les événements étudiés sur le signal de parole (articulatoire et acoustique) le sont également. Cela entraîne, dans de tels contextes, une réorganisation du calage du comportement perceptif (auditif et visuel) sur les événements moteurs, par rapport au contexte de production normale (cf. par ex. HIRSCH F. MONFRAIS-PFAUWADEL M.-C. SOCK R. VAXELAIRE B. (2009) Revue de Laryngologie, Otologie, rhinologie, numéro spécial de Phono-Audiologie, 1722 ; BECHET M. FERBACH-HECKER V. HIRSCH F. SOCK R. VAXELAIRE B. STIERLE J.-L. (2008) In Proceedings of the 8th International Seminar on Speech Production 2008, 8th-12th December 2008, Strasbourg, 265-268 ; FAUTH C. VAXELAIRE B. RODIER J.-F. VOLKMAR P.-P. BOUAROUROU F. HIRSCH F. SOCK R. (2011) In Proceedings of 9th International Seminar on Speech Production, Montréal, 20-23 juin 2011), validant ainsi la prédiction de notre modèle APE. 2.2.2. THEMATIQUE 2 : INVERSION DES DONNEES ACOUSTIQUES : MOYENS MIS EN ŒUVRE ET RESULTATS OBTENUS L’élaboration de modèles de contrôle a été faite par inversion des données acoustiques. L’inversion est un procédé mathématique qui consiste à récupérer des formes articulatoires à partir du signal acoustique. Pour y parvenir, nous avons procédé à la définition de contraintes coarticulatoires, à partir d’images du conduit vocal, extraites de la base de données cinéradiographiques. La dimension multilingue du corpus a permis de confronter diverses stratégies coarticulatoires, imposées largement par des contraintes phonologiques spécifiques aux langues. Le développement et l’évaluation des méthodes d’inversion sont en train d’être enrichis par la nature diversifiée du corpus (publications sur cette thématique en cours). Cette thématique de recherche a bénéficié principalement de l’expertise du LORIA de Nancy et de 166 ParisTech pour ce qui concerne l’analyse de données cinéradiographiques, cinématiques et acoustiques, et la synthèse de la parole. Elle fait partie d’une des thématiques de notre ANR « DOCVACIM ». 2.2.3. THEMATIQUE 3 : EVALUATION DE MODELES PHYSIQUES : MOYENS MIS EN ŒUVRE ET RESULTATS OBTENUS La compréhension des mécanismes de contrôle de la production de la parole, c'est-àdire du passage de la chaîne phonémique au déplacement des articulateurs du conduit vocal et à la production du signal acoustique, passe, selon nous, par le développement et l'évaluation de modèles du contrôle moteur (modèle de la génération des commandes musculaires, à partir de la chaîne de phonèmes) et de modèles physiques de l'appareil de production de la parole (génération du mouvement des articulateurs, puis du son à partir des commandes musculaires). C'est la comparaison de données mesurées sur des locuteurs, dans des conditions bien contrôlées avec les prédictions proposées par ces modèles qui permet d'évaluer, de manière quantitative et objective, les différentes hypothèses proposées dans la littérature sur le contrôle de la production de la parole (existence de cibles en parole, nature de ces cibles, modèle de coarticulation, d'anticipation…). De ce point de vue, les données cinéradiographiques présentent un intérêt tout particulier, puisqu'elles offrent une vue complète du conduit vocal, dans le plan sagittal et cela, à une cadence relativement importante (50 Hz au minimum). Cet objectif d'évaluation des modèles physiques est en cours. Il constitue l’une des applications les plus naturelles et les plus attendues de notre travail de formatage et de mise à disposition de nos données. Il est mené en collaboration avec le Zentrum für Allgemeine Sprachwissenschaft (ZAS) à Berlin, dans le cadre du projet de recherche DGF « SPRECHART: SPRECHerspezifische ARTikulation als Adaptation an individuelle Vokaltraktgeometrien » (projet en cours sur « l’étude des effets de la forme du conduit vocal sur la biomécanique et la précision articulatoire »). Ce projet réunit le Gipsa-Lab de Grenoble (modélisation biomécanique), le LORIA de Nancy (développement de modèles), l’Institut für Phonetik und Sprachliche Kommunikation der Universität München (mise en forme de données IRM et cinéradiographiques) et Haskins Laboratories, New Haven, Connecticut, USA (mise en forme de données cinéradiographiques). L’évaluation de modèles physiques est aussi une des problématiques de recherche de notre ANR « DOCVACIM ». Notre collaboration avec Max Planck Institute for Human Cognitive and Brain Sciences pour la collecte de données sur l’acquisition du langage a permis de contribuer aux connaissances sur la cinématique des gestes chez le bébé de 6 à 12 mois. Il s’agit là d’informations importantes pour la modélisation de l’évolution du conduit vocal de l’âge tendre jusqu’à l’âge adulte. Cette collaboration a abouti à la thèse de M. Canault, soutenue en 2007. Les échanges se sont déroulés largement dans le cadre d’ateliers ou workshops satellites lors de manifestations nationales ou internationales sur la valorisation de bases de données et dans le cadre d’ateliers sur la coarticulation, l’inversion et l’évaluation de modèles physiques (cf. International German-French Summerschool on “Cognitive and Physical Models of speech production, perception and perception-production interaction. Part II: Brain and Speech, Autrans, 16-21 septembre 2007 ; 2èmes Journées de Phonétique Clinique-JPC2, Grenoble, 13-14 décembre 2007 ; 8th International Seminar on Speech Production-ISSP’08, organisé à Strasbourg, en décembre 2008 ; Séminaire d’Ouverture à la Phonétique Clinique : Perturbations et Réajustements : parole normale vs parole pathologique, Programme de la MISHA, 10 décembre 167 2009, Strasbourg ; International Summerschool on Cognitive and Physical Models of Speech Production, Speech Perception and Production-Perception Interaction, Berlin, du 27 septembre au 1er octobre 2010). Notre approche des problèmes de production-perception de la parole est empreinte de cet héritage transdisciplinaire propre aux Sciences du Langage : de l’exploitation de systèmes d’acquisition numériques et analogiques hautement performants, en passant par l’élaboration de contraintes spatio-temporelles, pour une meilleure connaissance du code linguistique, par la modélisation, des différentes langues étudiées. La multidisciplinarité de nos problématiques de recherche, notamment dans le domaine de la Phonétique Clinique, sollicite des compétences en phonétique générale et expérimentale, en phonétique clinique, en chirurgie, en médecine, en orthophonie, en modélisation et en phonologie. Cette multidisciplinarité, incontournable en phonétique générale et expérimentale, témoigne de l’importance de la problématique abordée. Elle apporte un éclairage multiple et novateur, qui met en lumière, de manière stimulante et motivante, à la fois les différentes formes que peuvent prendre les phénomènes de relations perception et action et les différents niveaux où ils se manifestent : la production de la parole ; la perception de la parole ; la compréhension du langage et la qualité de vie. 2.3. FORMATION PAR LA RECHERCHE L’E.R. Parole et Cognition, dans le cadre de la formation par la recherche, est fortement impliquée dans la formation-accompagnement de doctorants et de jeunes chercheurs ainsi que dans celle d’orthophonistes spécialisés dans la rééducation de la voix chez les personnes atteintes de paralysies récurrentielles. Ces doctorants et ces orthophonistes sont associés au projet de la MISHA, 2009-2012, sur la parole pathologique (ils le seront aussi dans le prochain projet de la MISHA 2013-2017 intitulé « Percevoir la parole : une histoire sensori-motrice d’événements audibles et visibles ».) Cette action que mène l’équipe représente non seulement un débouché pour les étudiants, mais aussi une retombée sociale importante (formation continue de spécialistes). 2.4. PRODUCTION DE RESSOURCES/OUTILS, ACTIONS DE VALORISATION ET DE VULGARISATION SCIENTIFIQUE Production de Ressources/Outils : 1) Perfectionnement d’un outil multimédia pour la visualisation des gestes articulatoires « audibles et visibles » : X-Articulator (en collaboration avec le LORIA de Nancy). Distribution de cet outil (sur demande) aux laboratoires travaillant sur la parole. Valorisation : 1) Création de la base de données cinéradiographiques – DOCVACIM – MISHA, et distribution ; 2) Travaux de l'Institut de Phonétique de Strasbourg – TIPS, créé en 1967. Tirage à 300 exemplaires distribués en France et dans 50 pays étrangers ; dernier numéro paru en janvier 2011 : 35a (120 p.) et 35b (210 p.). 168 Vulgarisation : 1) « Coupes sagittales animées et sonorisées », en collaboration avec M. Canault, nommée MCF depuis 2009 à l’Institut des Sciences et Techniques de la Réadaptation, Université Claude Bernard Lyon 1 (sur Internet) ; 2) Participation annuelle à des manifestations « grand public » : « Sciences en Fête », « Jardin des Sciences » ; visite guidée de « l’Univers Sonore de l’Institut de Phonétique de Strasbourg & E.R. Parole et Cognition ». CONCLUSIONS Nous n’avons pas pu poursuivre la collecte et le traitement des données IRMf qui avaient été initiés grâce à notre collaboration avec le Laboratoire d’Imagerie et Neurosciences Cognitives, UMR 7191, CNRS-Université de Strasbourg (convention de collaboration de recherche n° 05/901/737). Cette collaboration a donné lieu à la soutenance de thèse de C. Dubois en 2009. Faute de moyens financiers, nos recherches sur les corrélats cérébraux de l’identification de gestes audibles et visibles ont été suspendues. L’E.R. Parole et Cognition doit faire plus d’efforts en termes de rapprochement entre les équipes internes à l’U.R. LiLPa sur des axes de recherche relevant du domaine de la relation entre phonologie et contraintes grammaticales, ainsi que du domaine de la perceptioncompréhension d’une langue étrangère ou encore dans le domaine de la didactique des langues. C’est à ce titre que l’E.R. Parole et Cognition et l’E.R. Scolia ont initié le projet intitulé « Plateforme Gutenberg-Strasbourg. Niveau phonologique et niveau grammatical : couplage et compilation avec application au traitement des erreurs ». Ce projet est financé par le Conseil Scientifique de l’Université de Strasbourg sur la période 2009-2011. Il est mené en collaboration avec l’Equipe Image et Calcul Parallèle Scientifique– CPS du Laboratoire des Sciences de l'Image, de l'Informatique et de la Télédétection–LSIIT de l’UdS, et l’entreprise DIGORA, Partenaire ORACLE. Nos collaborations à l’intérieur de l’équipe s’étendent également à l’E.R. Fonctionnement Discursif et Traduction et ont abouti à l’organisation d’une journée d’étude intitulée « From perception to comprehension of a foreign langage » (20 novembre 2009) et à une co-direction de thèse sur les rhotiques (T. Jauriberry). Enfin, nous avons commencé récemment à travailler avec l’E.R. Didactique des Langues dans le cadre d’une co-tutelle de thèse entre l’UdS et University of Cape Coast au Ghana (« Stratégies d’apprentissage/auto apprentissage du FLE/FLS à travers des outil multimédia », sujet de thèse de A. de Souza). CHOIX DE PUBLICATIONS FUCHS S. SOCK R. LAPRIE Y. (2011) Special edition on Speech Motor Control. In Motor Control 15, Issue 1, January. Journal of the International Society of Motor Control. Human Kinetics Journal, 168 p. 169 SOCK R. VAXELAIRE B. (2009) How special is speech? In Some Aspects of Speech and the Brain. S . FUCHS H. LOEVENBRUCK D. PAPE P. PERRIER (eds). Peter Lang Internationaler Verlag der Wissenschaften, Frankfurt am Main, Berlin, Bern, Bruxelles, New York, Oxford, Wien, 259294. (35p.). HIRSCH F. MONFRAIS-PFAUWADEL M.-C. SOCK R. VAXELAIRE B. (2009) Etude de la structure formantique des voyelles dans la parole bègue en vitesses d’élocution normale et rapide. Revue de Laryngologie, Otologie, rhinologie, numéro spécial de Phono-Audiologie, 17-22. (5p.). VAXELAIRE B. MARCHAL A. HIRSCH F. SOCK R. (2009) Apports des techniques radiologiques et de la radiocinématographie à l'étude de la production de la parole, in Marchal A. & Cavé C. (éds), Imagerie médicale pour l’étude de la parole, Hermès Sciences, 125-145. (20 p). SOCK R. FUCHS S. LAPRIE Y. (2008) Proceedings of the 8th International Seminar on Speech Production 2008, 8th-12th December 2008. INRIA Lorraine, Nancy Publications, 448 p. 170 LISTE DES PUBLICATIONS ET TRAVAUX DE L’EQUIPE PC (PAROLE ET COGNITION) ACL 1. BOE, L.J., MENARD, L., SERKHANE, J., BIRKHOLZ, P., KRÖGER, B., BADIN, P., CAPTIER, G., CANAULT, M. & KIELWASSER, N. (2008) "La croissance de l’instrument vocal : contrôle, modélisation, potentialités acoustiques, et conséquences perceptives", Revue Française de Linguistique Appliquée, VIII:2, p. 59-80 (21 p.). ACLN 2. HIRSCH F. MONFRAIS-PFAUWADEL M.-C. SOCK R. VAXELAIRE B. (2009) Etude de la structure formantique des voyelles dans la parole bègue en vitesses d’élocution normale et rapide. Revue de Laryngologie, Otologie, rhinologie, numéro spécial de PhonoAudiologie, 17-22 (5 p). C-INV 3. SOCK R. & VAXELAIRE B. Université Paris 3, Sorbonne Nouvelle. Satellite Workshop of the Acoustical Society of America (ASA). Speech Production Workshop: instrumentationbased approach. “From analogue movies to digital cinematography. A speech production database”, 5 juillet 2008. 4. WIOLAND F., 21-25 juillet 2008 : invité au XIIe Congrès mondial de la FIPF, Québec, Canada. 5. WIOLAND F., 24-26 novembre 2008 : invité au IV Congress international de Fonetica e Fonologia, 1 conférence et 1 atelier, Niteroi, Brésil, « Didactique de la prononciation du français actuel ». 6. ZERLING J.-P. Université Fédérale Fluminense de Rio de Janeiro, Brésil, 24-26 novembre 2008. « Labialidade & labialização vocálicas, Fonologia, fonética e ensino de línguas », X Congresso Nacional de Fonética e Fonologia, & IV Congresso Internacional de Fonética e Fonologia de la Sociedade Brasileira de Fonética. 7. WIOLAND F., 13-16 février 2007 : Congrès des professeurs de français, Conférence « La prosodie du français » Pondichéry, Inde. 8. WIOLAND F., 30 avril-5 mai 2007 : « La réduction des mots lexicaux en français parlé », Congrès annuel des professeurs de français langue seconde, Montréal, Québec. 171 9. WIOLAND F., 22-27 octobre 2007 : « Que faire de la graphie « e » ? 2ème Congrès international des professeurs de français de Thaïlande, Bangkok. 10. WIOLAND F., 4-9 novembre 2007 : Conférence « Le rythme du français parlé » Congrès des professeurs français du Brésil, Joao Pessoa. C-ACTI 11. BECHET M. HIRSCH F. FERBACH-HECKER V. VAXELAIRE B. SOCK R. (2008) L’équation du locus comme indice de coarticulation dans l’articulation des occlusives sourdes chez les enfants atteints de fente palatine. Actes des XXVIIèmes Journées d'Etudes sur la Parole, Avignon, 9-13 juin 2008, 1549-1563. Responsable Scientifique : AFCP (R. Sock membre de comité de programme et du conseil scientifique). 12. BECHET M. FERBACH-HECKER V. HIRSCH F. SOCK R. VAXELAIRE B. STIERLE J.-L. (2008) The production of stops in VCV sequences in children with a cleft palate: an acoustic study. In Proceedings of the 8th International Seminar on Speech Production 2008, 8th-12th December 2008, Strasbourg, 265-268. Responsable Scientifique : R. Sock, membre du conseil scientifique. 13. BECHET M. FERBACH-HECKER V. HIRSCH F. SOCK R. (2011) F2/F3 of voiced plosives in VCV sequences in children with a cleft palate: An acoustic study. 9th International Seminar on Speech Production, Montréal, 20-23 juin 2011 (8 pages). Responsable Scientifique : R. Sock, membre du conseil scientifique. 14. BOUAROUROU F. VAXELAIRE B. RIDOUANE R. HIRSCH F. SOCK R. (2008) Gemination in Tarifit Berber: X-ray and acoustic data. In Proceedings of the 8th International Seminar on Speech Production 2008, 8th-12th December 2008, Strasbourg, 117-120. Responsable Scientifique : R. Sock, membre du conseil scientifique. 15. BOUAROUROU F. VAXELAIRE B. RIDOUANE R. HIRSCH F. SOCK R. (2010) La résistivité de la gémination en tarifit, In Actes des Journées d’Etudes sur la Parole, Mons, 25-28 mai, 341-345. Responsables Scientifiques : AFCP (R. Sock et B. Vaxelaire membres de comité de programme et du conseil scientifique). 16. CAI J. LAPRIE Y. BUSSET J. HIRSCH F. (2009) Articulatory Modeling based on Semi-polar Coordinates and Guided PCA Technique, In Proceedings of the 10th Interspeech, Brighton, 6-10 septembre, communication orale & proceedings, 56-59. Responsible scientifique : International Speech Communication Association. 17. CANAULT M. LABOISSIERE R. PERRIER P. SOCK R. (2008) Development of lingual displacement independence at babbling stage, In Proceedings of the 8th International Seminar on Speech Production 2008, 8th-12th December 2008, Strasbourg, 177-180. Responsable Scientifique : R. Sock. 18. CANAULT M. PERRIER, P., SOCK, R. & LABOISSIERE, R. (2010) Le babillage et le développement des compétences temporo-articulatoires, In Actes des Journées d’Etudes sur la Parole, Mons, 25-28 mai pp. 201-204. Responsables Scientifiques : AFCP (R. Sock et B. Vaxelaire membres de comité de programme et du conseil scientifique). 172 19. DE CASTRO MOUTINHO L., COIMBRA R.L. & ZERLING J.P. (2007) Analyse comparative de trois patrons prosodiques en français et en portugais européen, New Sounds 2007 - Fifth International Symposium on the Acquisition of Second Language Speech, Florianópolis, Santa Catarina, Brésil, 25-28 novembre, 40-60. Comité scientifique : Andréia Schurt Rauber (University of Minho/FCT, Portugal), Michael Alan Watkins (Federal University of Paraná, Brazil), Barbara O. Baptista (Federal University of Santa Catarina, Brazil). 20. HIRSCH F. FAUVET F. FERBACH-HECKER V. BECHET M. BOUAROUROU F. (2007) Formant structures of vowels produced by stutterers at normal and fast speech rates, International Phonetic Sciences Saarbrucken (Août 2007), In Proceedings of the 16th International Congress of Phonetic Sciences, pp 1345-1348. Responsable Scientifique : International Phonetic Association. 21. HIRSCH F. BOUAROUROU F. VAXELAIRE B. MONFRAIS-PFAUWADEL M.-C. BECHET M. STURM J. SOCK R. (2008) Formant structures of vowels produced by stutterers in normal and fast speech rates. In Proceedings of the 8th International Seminar on Speech Production 2008, 8th-12th December 2008, Strasbourg, 201-204. Responsable Scientifique : R. Sock. 22. HIRSCH F. DREYFUS H. SOCK R. VAXELAIRE B. FAUTH C. BOUAROUROU F. BECHET M. (2010) Etude préliminaire de la perception précoce des voyelles labialisées par des auditeurs déficients visuels, In Actes des Journées d’Etudes sur la Parole, Mons, 25-28 mai, 141-145. Responsables Scientifiques : AFCP (R. Sock et B. Vaxelaire membres de comité de programme et du conseil scientifique). 23. HIRSCH F. SOCK R. VAXELAIRE B. FAUTH C MASSON M. BARKAT-DEFRADAS (2011) A preliminary study on speech perception and production by blind people. In Proceedings of the 9th International Seminar on Speech Production, Montréal, 20-23 juin 2011 (8 pages). Responsable Scientifique : R. Sock, membre du conseil scientifique. 24. SOCK R. HIRSCH F. LAPRIE Y. PERRIER P. VAXELAIRE B. BROCK G. BOUAROUROU F. FAUTH C. FERBACH-HECKER V. MA L. BUSSET J. BECHET M. STURM J. (2011) DOCVACIM: An Xray database and tools for the study of coarticulation, inversion and evaluation of physical models. In Proceedings of the 9th International Seminar on Speech Production, Montréal, 20-23 juin 2011 (8 pages). Responsable Scientifique : R. Sock, membre du conseil scientifique. 25. VAXELAIRE B. SOCK R. HIRSCH F. ROY J.-P. (2007) Anticipatory laryngeal movements. AnX-ray investigation. In Proceedings of the XVIth International Congress of PhoneticSciences, Saarbrücken, 525-528. Responsable Scientifique: nternational Phonetic Association. 26. ZERLING J.P. (2008) Conférence « Labialidade & labialização vocálicas, Fonologia, fonética e ensino de línguas », X Congresso Nacional de Fonética e Fonologia, & IV Congresso Internacional de Fonética e Fonologia de la Sociedade Brasileira de Fonética, Université Fédérale Fluminense de Rio de Janeiro, Brésil, 24-26 novembre 2008, 100126. Responsable de la commission scientifique : César Reis (Université Fédérale de Minas Gerais). 173 C-COM 27. ADU MANYAH K. (2007) Oppositions phonologiques et anticipation en twi. Journée d’Etude : Table Ronde transdisciplinaire « Anticiper pour construire des modalités sémiotiques : une synthèse », 16 novembre 2007 (dans le cadre du Programme MISHA, 2005 - 2008), Strasbourg. 28. ADU MANYAH K. (2009) Do French subjects succeed in discriminating Twi lexical contrasts based on tones? Journée d’Etude “From perception to comprehension of a foreign language”, 20 novembre 2009, Strasbourg. 29. ADU MANYAH K. (2009) La perturbation des oppositions de quantité en twi due à l’accélération de la vitesse d’élocution. Séminaire d’Ouverture à la Phonétique Clinique : Perturbations et Réajustements : Parole normale vs parole pathologique, Programme de la Maison Interuniversitaire des Sciences de l’Homme-Alsace, Misha, 10 décembre 2009, Strasbourg. 30. BECHET M. (2007) Stratégies anticipatoires chez des jeunes locuteurs atteints de divisions labio-palatines. Journée d’Etude : Table Ronde transdisciplinaire « Anticiper pour construire des modalités sémiotiques : une synthèse ». 16 novembre 2007 (dans le cadre du Programme MISHA, 2005 - 2008), Strasbourg. 31. BECHET M. FERBACH-HECKER V. HIRSCH F. VAXELAIRE B. SOCK R. (2007) The Production of Stops in VCV Sequences in Children with a Cleft Palate: An Acoustic Study. International German-French Summerschool on “Cognitive and Physical Models of speech production, perception and perception-production interaction. Part II: Brain and Speech, Autrans, 16-21 septembre 2007. 32. BECHET M. HIRSCH F. FERBACH-HECKER SOCK R. (2007) La production des occlusives sourdes dans une séquence VCV par des enfants opérés de fente palatine : Une étude acoustique. 2èmes Journées de Phonétique Clinique-JPC2, Grenoble, 13-14 décembre. 33. BECHET M. FERBACH-HECKER V. HIRSCH F. SOCK R. (2009) La structure formantique des voyelles produites par des locuteurs atteints de fente palatine : une étude préliminaire. Séminaire d’Ouverture à la Phonétique Clinique : Perturbations et Réajustements : Parole normale vs. parole pathologique, Programme de la Maison Interuniversitaire des Sciences de l’Homme-Alsace, Misha, 10 décembre 2009, Strasbourg. 34. BOUAROUROU F. VAXELAIRE B. HIRSCH F. SOCK R. (2007) Gemination in Tarifit Berber. International German-French Summerschool on “Cognitive and physical models of speech production, perception and perception-production interaction. Part II: Brain and Speech, Autrans, 16-21 septembre 2007. 35. BOUAROUROU F. HIRSCH F. VAXELAIRE B. RIDOUANE R. SOCK R. (2009) Perturbation de la gémination par l’augmentation de la vitesse d’élocution : le cas du tarifit. Séminaire d’Ouverture à la Phonétique Clinique : Perturbations et Réajustements : Parole normale vs. parole pathologique, Programme de la Maison Interuniversitaire des Sciences de l’Homme – Alsace, Misha, 10 décembre 2009, Strasbourg. 174 36. BOUAROUROU F. VAXELAIRE B. HIRSCH F. FAUTH C. SOCK R. (2010) Gemination in Tarifit Berber: doing one or two things at once? International Summerschool Cognitive and Physical Models of Speech Production, Speech Perception and Production-Perception Interaction, Berlin, du 27 septembre au 1er octobre. 37. CANAULT, M., (2008), "D’un geste biologique à l’émergence de la parole articulée : la dissociation des gestes mandibulaires et linguaux au stade du babillage ", 18èmes Rencontres Linguistiques en Pays Rhénan, Strasbourg, 6-8 novembre 2008. 38. CANAULT, M. & LABOISSIERE, R., (2007), "Dissociation of Tongue/Jaw movements: A kinematic and acoustic study of mandibular and lingual movements in babbling", VOcalisation, Communication, Imitation and Deixis, Grenoble, 14-16 mai 2007. 39. CANAULT, M., LABOISSIERE, R., PERRIER, P. & SOCK, R., (2007), "Emergence of tongue gestures at the babbling stage". International German-French Summerschool on “Cognitive and physical models of speech production, perception and perceptionproduction interaction. Part II: Brain and Speech, Autrans, 16-21 septembre 2007. 40. CANAULT, M., LABOISSIERE, R., PERRIER, P. & SOCK, R., (2008), "The emergence of Tongue/Jaw movements’ dissociation: A cue for articulatory control development", Speech and Face to Face Communication workshop, Grenoble, 27-29 octobre 2008. 41. CANAULT M. LABOISSIERE R. PERRIER P. SOCK R. (2009), « Développement de l’indépendance du déplacement lingual au stade du babillage ». Séminaire d’Ouverture à la Phonétique Clinique : Perturbations et Réajustements : Parole normale vs. parole pathologique, Programme de la Maison Interuniversitaire des Sciences de l’HommeAlsace, Misha, 10 décembre 2009, Strasbourg. 42. CHEIPPE E. (2009) Entrer dans le paysage sonore d’une langue 2 par la voie musicale ? Expérimentation en classe de langue. Journée d’Etude “From perception to comprehension of a foreign language”, 20 novembre 2009, à Strasbourg. 43. DUBOIS C. SOCK R. (2007) A study of the discrimination of syllabic minimal pairs in auditory and audio-visual modalities: preliminary results from a coupled EEG-MRIf experiment. International German-French Summerschool on “Cognitive and physical models of speech production, perception and perception-production interaction. Part II: Brain and Speech, Autrans, 16-21 septembre 2007. 44. FAUVET F. HIRSCH F. SCHULTZ P. DEBRY C. SOCK R. (2007) Speech production and perception analyses after total or partial glossectomy. Contribution of cine- and functional MRI. International German-French Summerschool on “Cognitive and physical models of speech production, perception and perception-production interaction. Part II: Brain and Speech, Autrans, 16-21 septembre 2007. 45. FERBACH-HECKER V. (2007) L’anticipation labiale perturbée par un « lip-tube ». Journée d’Etude : Table Ronde transdisciplinaire « Anticiper pour construire des modalités sémiotiques : une synthèse ». 16 novembre 2007 (dans le cadre du Programme MISHA, 200 -2008), Strasbourg. 175 46. HIRSCH F. (2007) Contribution à l’étude acoustique et perceptive de l’anticipation chez la personne bègue. Journée d’Etude : Table Ronde transdisciplinaire « Anticiper pour construire des modalités sémiotiques : une synthèse ». 16 novembre 2007 (dans le cadre du Programme MISHA, 2005-2008), Strasbourg. 47. HIRSCH F. BECHET M. FAUVET F. FERBACH-HECKER V. BOUAROUROU F. (2007) Etude de la réduction vocalique dans la parole bègue en vitesses d’élocution normale et rapide. 2èmes Journées de Phonétique Clinique-Grenoble, 13-14 décembre. 48. HIRSCH F. FAUVET F. BECHET M. BOUAROUROU F. FERBACH-HECKER V. SOCK R. VAXELAIRE B. (2007) “Formant structures of vowels produced by stutterers at normal and fast speech rates”. International German-French Summerschool on “Cognitive and physical models of speech production, perception and perception-production interaction. Part II: Brain and Speech, Autrans, 16-21 septembre 2007. 49. HIRSCH F. MONFRAIS-PFAUWADEL M.-C. VAXELAIRE B. SOCK R. (2008) Observing irregular laryngeal Behaviour in Stutterers. European Symposium on Fluency Disorders, Antwerpen, 18-19 avril. 50. HIRSCH F. BOUAROUROU F. VAXELAIRE B. MONFRAIS-PFAUWADEL M.-C. BÉCHET M. STURM J. SOCK R. BROCK G. (2008) Formant structures of vowels produced by stutterers in normal and fast speech rates. Speech and Face to Face Communication, Grenoble, 2729 octobre. 51. HIRSCH F. DREYFUS H. SOCK R. VAXELAIRE B. BECHET M. BOUAROUROU F. (2009) La perception précoce des voyelles labialisées par des auditeurs non-voyants: uneétude préliminaire. Séminaire d’Ouverture à la Phonétique Clinique : Perturbations et Réajustements : Parole normale vs parole pathologique, Programme de la Maison Interuniversitaire des Sciences de l’Homme-Alsace, Misha, 10 décembre 2009, Strasbourg. 52. HIRSCH F. DREYFUS H. SOCK R. VAXELAIRE B. FAUTH C. BOUAROUROU F. BECHET M. (2010) Blind people do hear anticipatory gestures earlier than unimpaired subjects. International Summerschool Cognitive and Physical Models of Speech Production, Speech Perception and Production-Perception Interaction, Berlin, du 27 septembre au 1er octobre 2010. 53. LABOISSIERE, R., CANAULT, M. & GALVAN, A., (2007) Exploring the ontogeny of speech: from babbling babies to hand/jaw coordination, Japanese-French Frontiers of Science Symposium, Kanagawa, Japon, 27-29 janvier 2007. 54. SOCK R. (2007) Université de Sousse, Tunisie (Ministère des Affaires Etrangères), « Modèles de l’anticipation en production et en perception de la parole», 4 avril, 2007. 55. SOCK R. (2007) Université de Sousse, Tunisie (Ministère des Affaires Etrangères), « Quantités vocalique et consonantique », 5 avril, 2007. 56. SOCK R. (2007) Université de Kairouan, Tunisie (Ministère des Affaires Etrangères), «Le contrôle spatio-temporel en production de la parole », 6 avril, 2007. 176 57. SOCK R. (2009) Université de Zurich, Suisse, « The Anticipatory Perception based on Events-APE Hypothesis », Congrès de l’Associazione Italiania di Scienze della Voce, Zurich, 4 février 2009. 58. SOCK R. VAXELAIRE B. (2007) Vers une modélisation de relations sensori-motrices en parole. Journée d’Etude : Table Ronde transdisciplinaire « Anticiper pour construire des modalités sémiotiques : une synthèse ». 16 novembre 2007 (dans le cadre du Programme MISHA, 2005-2008). 59. SOCK R. VAXELAIRE B. HIRSCH F. FERBACH-HECKER V. ROY J.P. BOUAROUROU F. BECHET M. (2010) Presenting the Anticipatory Perception based on Events (APE) hypothesis. International Summerschool Cognitive and Physical Models of Speech Production, Speech Perception and Production-Perception Interaction, Berlin, du 27 septembre au 1er octobre. 60. STURM J. HIRSCH F. VAXELAIRE B. MORITZ N. (2009) Le mot élastique : vitesses d’élocution et patrons temporels atypiques. Séminaire d’Ouverture à la Phonétique Clinique : Perturbations et Réajustements : Parole normale vs parole pathologique, Programme de la Maison Interuniversitaire des Sciences de l’Homme-Alsace, Misha, 10 décembre 2009, Strasbourg. 61. VAXELAIRE B. SOCK R. HIRSCH F. BOUAROUROU F. (2007) Anticipatory laryngeal movements. An X-ray investigation. International German-French Summerschool on “Cognitive and physical models of speech production, perception and perceptionproduction interaction”. Part II: Brain and Speech, Autrans, 16-21 septembre 2007. 62. VAXELAIRE B. SOCK R. HIRSCH F. FERBACH-HECKER V. ROY J.-P. BOUAROUROU F. (2008) Presenting the Anticipatory Perception based on Events (APE) Hypothesis. Speech and Face to Face Communication, Grenoble, 27-29 octobre. 63. VAXELAIRE B. FAUTH C. (2009) Les effets de la variation de la vitesse d’élocution sur le couplage langue/mandibule : implications pour la production de la parole après reconstruction linguale et mandibulaire. Séminaire d’Ouverture à la Phonétique Clinique : Perturbations et Réajustements : Parole normale vs. parole pathologique, Programme de la Maison Interuniversitaire des Sciences de l’Homme-Alsace, Misha, 10 décembre 2009, Strasbourg. 64. VAXELAIRE B. FAUTH C. HIRSCH F. BOUAROUROU F. SOCK R. (2010) Anticipatory and sustained coupling of jaw and tongue gestures in VCV sequences: an X-ray study. International Summerschool Cognitive and Physical Models of Speech Production, Speech Perception and Production-Perception Interaction, Berlin, du 27 septembre au 1er octobre 2010. 65. WIOLAND F., 26 janvier 2007 : Conférence sur « Les sons en contact », Université Sorbonne, Paris III. 66. WIOLAND F., 11-14 avril 2007 : Salon Getex de l’Education, Dubai, Emirats Arabes Unis. 67. WIOLAND F., 17 mai 2008 : invité par l’équipe de linguistique du laboratoire FORELL EA 3816, « L’originalité du français parlé », Poitiers, France. 177 68. WIOLAND F., 24-25 octobre 2008 : invité à Indiana University pour 3 conférences et 2 ateliers sous le titre « Les sons du français », Indianapolis, USA. C-AFF 69. BECHET M. FERBACH-HECKER V. HIRSCH F. SOCK R. (2011) F2/F3 d’occlusives sonores chez des locuteurs porteurs de fente palatine. Quatrièmes Journées de Phonétique Clinique-JPC4, Strasbourg du 19-21mai. 70. BOUAROUROU F. VAXELAIRE B. RIDOUANE R. HIRSCH F. FAUTH C. SOCK R. (2011) Gemination in Tarifit Berber: Doing one or two things at once? 9th International Seminar on Speech Production, Montréal, 20 - 23 juin 2011. 71. DUBOIS C. SOCK R. (2011) Des gestes à la parole : Qu’apportent les informations visuelles à la perception allophonique chez le sujet dyslexique ? Quatrièmes Journées de Phonétique Clinique-JPC4, Strasbourg du 19-21mai. 72. FAUTH C. VAXELAIRE B. RODIER J.-F. VOLKMAR P.-P. BOUAROUROU F. HIRSCH F. SOCK R. (2011) A spatiotemporal prospective study of speech in patients with or without recurrent laryngeal nerve paralysis after thyroid surgery. 9th International Seminar on Speech Production, Montréal, 20 – 23 juin 2011. 73. FAUTH C. VAXELAIRE B. RODIER J-F. VOLKMAR P-P. BOUAROUROU F. HIRSCH F. SOCK R. (2011) Etude spatio-temporelle de la voix de locuteurs ayant été opérés de la glande thyroïde avec ou sans paralysie du nerf réccurent laryngé. Une étude préliminaire, Quatrièmes Journées de Phonétique Clinique-JPC4, Strasbourg du 19-21mai. 74. HIRSCH F. FAUTH C. BOUAROUROU F. LEE HR. MASSON M. BECHET M. SOCK R. VAXELAIRE B. BARKAT-DEFRADAS (2011) M. Etude préliminaire de l’organisation spatiotemporelle de la parole de locuteurs non-voyants JPC4, Quatrièmes Journées de Phonétique Clinique-JPC4, Strasbourg du 19-21mai. 75. SOCK R. VAXELAIRE B. HIRSCH F. FERBACH-HECKER V. ROY J.-P. BOUAROUROU F. BÉCHET M. FAUTH C. (2011) Presenting the Anticipatory Perception based on Events (APE) Hypothesis. 9th International Seminar on Speech Production, Montréal, 20 – 23 juin 2011. DO 76. GALDIN J.-C. ZERLING J.-P. (2011) Travaux de l’Institut de Phonétique de Strasbourg, TIPS n° 35a (74 p.) et n°35b (210 p.). 77. SOCK R. FUCHS S. LAPRIE Y. (2008) Proceedings of the 8th International Seminar on Speech Production 2008, 8th-12th December 2008. INRIA Lorraine, Nancy Publications, 448 p. 178 78. SOCK R. FUCHS S. LAPRIE Y. (2011) Special edition on Speech Motor Control. In Motor Control 15, Issue 1, January. Journal of the International Society of Motor Control. Human Kinetics Journal, 168 p. OS OS – OUVRAGES 79. WIOLAND F. (2011) La prononciation du français actuel (en coll. avec Larbi Oukada, Indiana University), 1 livre, 1 cahier, 1 CD, Cengage, Boston, USA. 80. WIOLAND F. (à par. 2011) Le rythme du français parlé, description et enseignement (en coll. avec Dario Pagel et Edith Madeleni), Hachette, Paris, 128p. OS - CHAPITRES D’OUVRAGES 81. CANAULT, M. (2007) Un chemin accidenté vers l’acquisition du timing, In Perturbations et réajustements : langue et langage. B. Vaxelaire, R. Sock, G. Kleiber, F. Marsac (éds), Publications de l’Université Marc Bloch de Strasbourg, p. 35-50 (15 p.). 82. HIRSCH F. (2007) Perturbation de l’organisation temporelle chez les bègues et les anciens bègues : le cas du V.O.T , In Perturbations et réajustements : langue et langage. B. Vaxelaire, R. Sock, G. Kleiber, F. Marsac (éds), Publications de l’Université Marc Bloch de Strasbourg, 89-99 (10 p.) 83. SOCK R. (2010) La quantité : implications pour un modèle de timing de la quantité vocalique. In Typologie et comparatisme. Hommages offerts à Alain Lemaréchal, CHOIJONIN I. DUVAL M. & SOUTET O. (éds), Paris-Louvain, Peeters (Orbis Supplementa 28), VIII-460 p., 413-430 (17 p.). 84. SOCK R. VAXELAIRE B. (2009) How special is speech? In Some Aspects of Speech and the Brain. S . FUCHS H. LOEVENBRUCK D. PAPE P. PERRIER (eds). Peter Lang Internationaler Verlag der Wissenschaften, Frankfurt am Main, Berlin, Bern, Bruxelles, New York, Oxford, Wien, 259-294 (35 p.). 85. SOCK R. VAXELAIRE B. (2011) Spéciale, la parole ! In Parole(s) et langue(s), espaces et temps. Mélanges offerts à Arlette Bothorel-Witz. HUCK D. & CHOREMI T. (éds), Publications de l’Université de Strasbourg, 141-148 (7 p.). 86. VAXELAIRE B. (2007) La résistivité spatio-temporelle de gestes linguistiques. Ou comment perturber le linguistique en augmentant la vitesse d’élocution. In Perturbations et réajustements : langue et langage. B. Vaxelaire, R. Sock, G. Kleiber, F. Marsac (éds). Publications de l’Université Marc Bloch de Strasbourg. 179-199 (20 p.). 179 87. VAXELAIRE B. (2011) Méthodes de recherche en production de la parole : entreprendre des investigations à partir de la cinéradiographie. Mélanges offerts à Arlette BothorelWitz. HUCK D. & CHOREMI T. (éds). Publications de l’Université de Strasbourg, 149-156 (7 p.). 88. VAXELAIRE B. MARCHAL A. HIRSCH F. SOCK R. (2009) Apports des techniques radiologiques et de la radiocinématographie à l'étude de la production de la parole, in Marchal A. & Cavé C. (éds). Imagerie médicale pour l’étude de la parole, Hermès Sciences, 125-145 (20 p.). AP VALORISATION - BASES DE DONNEES 89. Création du réseau de sauvegarde et d’archivage de données rares, Institut für Physikalische Messtechnik IPM – Frauenhofer, de Freiburg-in-Breisgau, Allemagne. Invitations régulières entre 2006 et 2009. Datenbank- und Archivierungsnetzwerk oberrheinischer Kulturträger - DANOK INTERREG III – Données cinéradiographiques valorisées www.danok.eu 90. L’Imaging & Media Lab de l’Université de Bâle, Suisse. Invitations régulières entre 2006 et 2009. Motif : création du réseau de sauvegarde et d’archivage de données rares. Datenbank- und Archivierungsnetzwerk oberrheinischer Kulturträger - DANOK INTERREG III – Données cinéradiographiques valorisées www.danok.eu 91. Zentrum für Allgemeine Sprachwissenschaft (ZAS) à Humboldt-Universität zu Berlin, Allemagne. Trois jours en mai 2008. Motif : Elaboration du projet de recherche « SPRECHART: SPRECHerspezifische ARTikulation als Adaptation an individuelle Vokaltraktgeometrien », Axe de recherche : « Etude des effets de la forme du conduit vocal sur la biomécanique et la précision articulatoire », 2009 – 2011 Création de la base de données cinéradiographiques – ANR-DOCVACIM – MISHA, et distribution, 2007 2011. Données cinéradiographiques valorisées http://www.zas.gwzberlin.de/sprechart.html?&L=1 VULGARISATION 92. Perfectionnement d’un outil multimédia pour la visualisation des gestes articulatoires « audibles et visibles » : X-Articulator. 93. « Coupes sagittales animées et sonorisées », en collaboration avec l’Institut des Sciences et Techniques de la Réadaptation, Université Claude Bernard Lyon 1 Lien : http://spiral.univ-lyon1.fr/files_m/M11149/WEB/index.html 180 ORGANISATION DE COLLOQUES /JOURNEES D’ETUDE 5. NATIONAUX 94. Journée d’Etude : Table Ronde transdisciplinaire « Anticiper pour construire des modalités sémiotiques : une synthèse ». 16 novembre 2007 (dans le cadre du Programme MISHA, 2005 - 2008), Strasbourg. 95. Journée d’Etude : From Perception to Comprehension of a Foreign Language . 20 novembre 2009, à Strasbourg. E.R. Fonctionnement Discursif & E.R. Parole et Cognition. 96. Séminaire d’Ouverture à la Phonétique Clinique. 10 décembre 2009, à Strasbourg, E.R. Parole et Cognition et Association Francophone de la Communication Parlée-AFCP. 6. INTERNATIONAUX 97. Colloque : « XXVIIèmes Journées d’Etudes sur la Parole (JEP) », 25-28 mai 2010 à Mons, Association Francophone de la Communication Parlée (AFCP). R. Sock et B. Vaxelaire, membres du comité de programme et du conseil scientifique. 98. Colloque : Quatrièmes Journées de Phonétique Clinique-JPC4. Strasbourg, 19-21 mai 2011. 99. Colloque Marc Bloch : « La figure de l’intellectuel en résistance de l’Antiquité à nos jours ». 4-6 juin 2009 à Strasbourg. Université de Strasbourg. Organisé par Etude des civilisations de l'Antiquité de la Préhistoire à Byzance - UMR 7044 ; Linguistique, Langues et Parole (LILPA)-U.R. 1339 ; Philosophie allemande-U.R. 2326 ; Sciences sociales du sport- U.R. 1342 ; Recherches sur le monde anglophone-U.R. 2325. R. Sock, membre du comité d’organisation et du comité scientifique. 100. Colloque : « XXVIIèmes Journées d’Etudes sur la Parole (JEP) », 9-13 juin 2008 à Avignon, Association Francophone de la Communication Parlée (AFCP). R. Sock, membre du comité de programme et du conseil scientifique. 101. Colloque : « XXVIIèmes Journées d’Etudes sur la Parole (JEP) », 9-13 juin 2008 à Avignon, Association Francophone de la Communication Parlée (AFCP). R. Sock, membre du comité de programme et du conseil scientifique. 102. Colloque : 8th International Seminar on Speech Production 2008 (ISSP ’08). 8-12 décembre 2008 à Strasbourg, en collaboration avec le Zentrum für Allgemeine Sprachwissenschaft (ZAS) à Berlin et l’Institut National de Recherche en Informatique et en Automatique (INRIA) / Laboratoire Lorrain de Recherche en Informatique et ses Applications (LORIA), à Nancy. PUBLICATIONS ELECTRONIQUES 103. WIOLAND F. « La phonétique au chevet de l’apprentissage du français parlé », en col. avec Edith Madeleni, site « francparler.org », de la FIPF, 7 p., 2008 http://www.francparler.org/dossiers/phonetique_wioland.htm SCOLIA 181 E5 182 BILAN SCIENTIFIQUE DE L’EQUIPE SCOLIA I. PRESENTATION DE L’EQUIPE L’équipe Scolia, dont les membres interviennent dans les masters Sciences du langage, Métiers de l’Enseignement et de la formation, Didactique des langues étrangères et secondes et Linguistique, informatique, traduction de l’Université de Strasbourg, regroupe des linguistes intéressés par l’étude du sens sous toutes ses facettes. Son objectif est de saisir les problèmes du sens aux différents plans de son émergence, avec le désir de rendre compte le plus précisément possible de sa construction globale dans ses dimensions sémantique, pragmatique et en lien avec ses manifestations syntaxiques. Les études effectuées ont porté essentiellement sur le français contemporain ; une bonne partie d’entre elles s’est déployée dans le cadre de la linguistique romane et certaines plus ponctuelles concernent l’allemand et le grec. La perspective synchronique n’est pas seule prise en compte. Les travaux faisant jouer grammaticalisation, pragmaticalisation ou décrivant des changements catégoriels intègrent de façon décisive l’axe diachronique. L’équipe Scolia est composée de 5 PR, 8 MCF, 4 doctorants, 4 membres associés. Leur production scientifique est synthétisée dans le tableau suivant : Publications ACL : 49 ACLN : 11 OS, ouvrages : 4 OS, Ch. d’ouvr. : 87 DO : 6 AP : 32 Communications C-INV : 32 C-ACTI : 38 C-ACTN : 4 C-COM : 30 C-AFF : 3 Org. manif. scientifiques Prix et distinctions Colloques internat. : 4 Journées d’études internat. : 4 Journées d’études nationales : 4 1 Docteur Honoris causa Univ. d’Aarhus II. AUTO-EVALUATION - Atouts : Equipe de recherche soudée, travaillant dans un même champ disciplinaire, en synchronie et en diachronie. Production de connaissances conséquente (publications, communications et organisation de colloques), largement alimentée par un membre dont la productivité et la notoriété sont considérables. 183 - - Rayonnement national et international pour certains des membres de Scolia et ouverture sur toutes ces dimensions pour les autres. Collaborations importantes: (i) locales interéquipes – organisation conjointe de plusieurs éditions des Rencontres linguistiques en pays rhénan, participation au colloque « Anticipation » organisé par l’équipe Parole et cognition, publication d’actes dans la revue Scolia (sur la traduction en 2011, sur la didactique des langues en 2007), projet « Plateforme Gutenberg-Strasbourg. Niveau phonologique et niveau grammatical : couplage et compilation avec application au traitement des erreurs » l’équipe Parole et cognition, (ii) nationales, (avec MOD, ATALA, partenariat avec l’UMR 5263-CLLE-ERSS, CESCM de Poitiers et (iii) internationales (Egide : projets Pessoa et Star, journée d’étude sur les noms Sco[nomina]lia 1, projet européen de Glossaire Multilingue de la Gestion du Risque en huit langues), (iv) transdisciplinaires (colloque transdisciplinaire UDS 2010 « La personne » (psychologie, philosophie, linguistique, médecine, histoire), collaboration avec le groupe Molécules, Olfaction, Discours de l’Université de NiceSophia Antipolis composée de linguistes, anthropologues, chimistes et psychologues. Points faibles : Manque d’encadrement professoral pour les doctorants. Départ de cinq membres en 2010/2011, dont quatre encadrants. Peu de publications en anglais. Peu de contrats de recherche, donc peu de financements autres qu’ « institutionnels ». III. ORIENTATIONS THEORIQUES Les études réalisées (en sémantique, lexicologie, lexicographie, morphologie, pragmatique et sémantique textuelle) ne s’inscrivent pas dans un courant théorique précis qui leur aurait servi de fédérateur théorique et méthodologique. La diversité des origines et des formations des différents membres de l’équipe et celle, corollaire, de leurs goûts et pratiques théoriques rendaient par avance impossible toute homogénéisation de l’ensemble. On peut le regretter mais on peut aussi penser que c’est un avantage, étant donné qu’un cadre de pensée unique équivaut bien trop souvent à un corset théorique. Les nombreux travaux publiés par les « équipiers » de Scolia montrent que l’absence d’un timon théorique unique ne les a pas empêchés de réaliser des études dont la qualité ne s’est nullement trouvée amoindrie par une telle absence. On s’aperçoit aussi que la cohérence repose sur des positions épistémologiques qui dessinent une manière commune d’aborder les « affaires » du sens : 1. une sémantique tournée vers la réalité et non supposée être la réalité. Scolia se place résolument dans un cadre réaliste, positiviste, qui entend mettre en rapport les formes linguistiques et les aspects pertinents des situations extra-linguistiques qui les sous-tendent ; 2. une sémantique résolument ouverte sur le cognitif, en ce qu’elle s’ancre dans l’expérience humaine (perceptive, sociale, culturelle, affective, etc). Cette vocation cognitive s’exprime par une volonté de justifier le langage par notre conceptualisation et notre représentation du monde ; 3. la croyance en un sens stable, associé aux unités lexicales, qui sert de base à la construction du sens global. Nous maintenons ainsi une place au sens « linguistique » dans l’interprétation globale d’un énoncé, pensant, avec d’autres, qu’il reste nécessaire de parler de sens conventionnel, associé à certaines unités linguistiques ; 4. ce sens pré-construit n’est pas « objectif » mais intersubjectivement stable (cf. 1. et 2.). On évite ainsi, d’une part, le reproche fait à certains cognitivistes d’oublier en route le langage et les formes linguistiques, et, d’autre part, celui de court-circuiter, au profit d’un pragmatisme trop radical, l’étape sémantique jugée indispensable 184 dans le calcul interprétatif d’un énoncé ; 5. le sens n’est pas homogène. La plupart des théories sémantiques et les pratiques lexicographiques donnent à penser que le sens est du même type pour toutes les expressions et constructions linguistiques. Il paraît toutefois plus pertinent de plaider pour son hétérogénéité. Nous penchons pour la séparation entre le sens descriptif ou vériconditionnel et le sens instructionnel (lui-même ouvert à des sous-catégorisations selon les expressions). IV. ORIENTATIONS METHODOLOGIQUES Sans renoncer aux exemples fabriqués – qui constituent un moyen efficace pour prouver telle ou telle hypothèse –, nos recherches recourent de plus en plus aux exemples authentiques et se tournent donc davantage vers une linguistique de corpus. Le recours aux exemples authentiques, tirés d’un corpus représentatif, est absolument nécessaire pour éviter des généralisations abusives, des discussions souvent stériles sur le caractère grammatical ou non de l’exemple fabriqué, etc., pour permettre de cerner, grâce à une analyse quantitative, l’importance réelle de tel ou tel phénomène, pour saisir le cheminement diachronique de telle ou telle évolution et, enfin, pour mettre au jour des données et des faits que la méthode des exemples fabriqués n’aurait pas permis de découvrir. Pour ouvrir ou essayer d’ouvrir la « boîte noire » du sens, la méthode adoptée est avant tout celle des indices ou manifestations linguistiques : toute mise en relief d’un élément ou d’une unité sémantique doit pouvoir s’appuyer sur des données empiriques linguistiques qui leur correspondent (données distributionnelles jugées pertinentes, panoplie des manipulations linguistiques visant à faire émerger les phénomènes sémantiques). L’idée-force, partagée par bon nombre de sémanticiens, est que tout trait ou unité sémantique, s’il est pertinent, a sa contre-partie formelle, à quelque niveau que ce soit et quelle que soit son importance. Sans délaisser la dimension logique que présente incontestablement le sens en langue naturelle, nous n’avons pas fait le choix d’une représentation logique, donc formelle, de ce sens. Scolia se place plutôt dans le cadre d’une sémantique à la Wierzbicka, qui recourt principalement au langage naturel lui-même pour « représenter » ou « dire » le sens. Nos travaux précèdent toute tentative de représentation formelle : une sémantique formelle ne peut en effet que formaliser des données, c’est-à-dire des faits sémantiques déjà établis ou mis en relief. Elle ne peut se passer des étapes descriptive et conceptuelle « non formelles ». V. TRAVAUX REALISES AU COURS DE LA PERIODE JANVIER 2007 - JUIN 2011 La spécificité et l’originalité d’une grande partie des travaux réalisés consiste, d’une part, en l’étude d’expressions ou tournures qui n’ont guère retenu l’attention ou des emplois non standard méconnus d’expressions ou catégories dont les emplois prototypiques sont bien connus. D’autre part, ils se sont placés préalablement au niveau des emplois, privilégiant ainsi l’aval à l’amont, la micro-analyse à une description structuro-globale. Ces choix ont pour premier avantage d’apporter de nouvelles connaissances sur les secteurs choisis, s’inscrivant ainsi dans la lignée d’une linguistique cumulative et évitant par là-même l’écueil d’une linguistique par trop répétitive. Le second avantage est que le fait de décrire minutieusement et à fond des faits 185 « paroissiaux » (expressions ou emplois) fait bien vite sortir du « local » avec l’émergence de retombées positives sur les conceptions générales que l’on peut avoir des catégories ou expressions auxquelles ils appartiennent. Les travaux réalisés s’articulent autour de cinq axes comportant chacun plusieurs opérations. Une sixième rubrique regroupe les études sortant des axes. Chacune des six rubriques se termine par l’indication des travaux qui s’y rattachent au moyen de numéros permettant de les retrouver dans la liste générale des publications de Scolia, hors publications inter-équipes. A. NOMINALES Cet axe a donné lieu à deux opérations, de nature grammaticale pour la première et sémantique pour la seconde. Le versant grammatical est illustré par un travail qui, partant de l’infinitif et de sa substantivation depuis l’ancienne langue jusqu’à aujourd’hui, traite du caractère flottant des frontières entre les catégories nominale et verbale. Le versant sémantique est orienté sur la description d’une catégorie hétérogène de noms, qui pour diverses raisons ont un fonctionnement sémantique atypique (les noms propres, les noms collectifs, les noms de domaines odeur, couleur, espace, les noms de couleurs dérivés et convertis, les noms quantifieurs fois, quantité, les noms corps, monde, siècle, silence, mouvement, la famille morphosémantique du nom place). La plupart de ces noms non standard n’ont guère retenu l’attention des spécialistes de sémantique lexicale. Leur étude se révèle pourtant fort bénéfique, car elle permet de mettre au jour des traits et dimensions de la sémantique nominale peu ou non perceptibles par le biais de l’analyse des substantifs prototypiques. Elle permet aussi de mieux appréhender une partie de la structuration du vocabulaire nominal et offre de nouvelles données sur la conceptualisation et l’ontologie naïve qui structure le lexique. C’est ainsi que les différents travaux réalisés dans ce cadre, s’ils confirment bien la prégnance et le rôle essentiel que jouent les oppositions abstrait/concret et massif/comptable dans l’organisation sémantique des noms, font aussi émerger des aspects et traits beaucoup moins connus ou inédits, notamment en matière de bornage vs non bornage, d’abstraction, d’autonomie vs nonautonomie référentielle, etc. Ces résultats renouvellent sensiblement l’image standard assez « lisse » que l’on trace généralement de la sémantique nominale et font ainsi progresser de façon significative les connaissances sémantiques que nous possédons sur les substantifs. Un programme spécifique « Le monde des noms et les noms du monde », soutenu par le conseil scientifique de l’Université de Strasbourg, a promu les recherches entreprises dans cet axe. Il a aussi suscité l’organisation de journées d’études internationales (ex : Sco[nomina]lia 1 - mai 2011-, dont les communications feront l’objet d’une publication dans la revue Scolia 26 en 2012), de séminaires internes (formation des étudiants en master, mémoires sur chose, goût, arrière et avant-goût, etc., exposés des membres de Scolia). Les noms généraux d’espace en français et leurs équivalents en coréen ont formé l’un des thèmes majeurs du deuxième volet du projet Star (Egide) réalisé par Scolia et le laboratoire de linguistique générale de l’Université Ewha (Séoul). Un dernier volet concerne l’extension aux langues hongroise et russe du (GMGR 8L), dans le cadre du 6ème Programme de l’Innovation FP511481. Les travaux de cette extension, subventionnée par le Conseil Scientifique de l’Université de Strasbourg (2009-2010), ont été réalisés simultanément à Strasbourg (G. Gréciano et G. Kleiber), Moscou (M. Milko), Budapest (M. A. Frygier) et Vienne (G. Budin) et se sont achevés le 21 février 2011 (remise officielle du 186 glossaire au Consulat d’Autriche à Strasbourg). Cf. 1, 4, 9, 11, 19, 23, 32, 36, 43, 149, 151, 153, 177, 193, 200, 202, 215. B. QUANTIFICATION ET QUANTIFICATEURS Tout en poursuivant l’analyse des quantificateurs standard, les chercheurs ont essayé de prendre en compte quelques-uns de ces « méconnus » de la quantification, notamment en analysant certaines expressions et certains tours non reconnus comme relevant de la quantification. Ils ont également essayé de mettre en relation quantité et intensité — cette dernière étant généralement définie comme une quantification qualitative — et ont cherché ainsi à mieux cerner la frontière entre les concepts de quantité et de qualité ; c’est dans ce cadre qu’ont été étudiés, d’une part, les termes quasi, quasiment, presque et, d’autre part, la disparition de petit, quantificateur de faible quantité. Sur un autre plan, certains travaux ont été consacrés à la mise en relief de la dimension d’atténuation modale de certains quantificateurs, alors que d’autres recherches se sont penchées sur la quantification verbale, soit en analysant différents emplois du très complexe marqueur d’occurrences verbales fois, soit en décrivant le fonctionnement du préfixe re-. Sur le versant de la quantification de totalité, a été proposée, du côté des déterminants, une analyse inédite de la différence de donation de l’universalité par les trois quantificateurs universels tous les, chaque et tout, et, du côté nominal, une description des expressions de quantification totale formées avec les noms de totalité. Enfin, pour ce qui est de la quantification partitive, les recherches ont principalement porté sur des marqueurs tout à fait atypiques ou peu considérés dans la littérature. La diffusion des résultats obtenus dans cet axe de recherche a été assurée essentiellement par des publications, mais aussi par l’organisation de deux colloques : les 11è Rencontres Linguistiques en Pays Rhénan « Autour de la quantification », Université de Strasbourg (oct. 2007) et la Journée d’études sur la quantification, organisée conjointement avec le Centre Linguistique de l’Université de Porto, Portugal (nov. 2007). Deux projets de recherche sont à l’origine des travaux effectués : le programme « La quantification et ses domaines », en collaboration avec la Misha, et le programme Égide (Programme Pessoa) « La quantification en français et en portugais », en collaboration avec l’Université de Porto, Portugal. Cf. 1, 2, 3, 6, 8, 10, 11, 35, 37, 42, 45, 46, 57, 59, 60, 150, 161, 164, 166, 175, 176, 184, 187, 207, 214, 219, 220, 221, 222, 236. Liste interéquipes : 29, 30. C. DE L’ANAPHORE A LA REFORMULATION EN PASSANT PAR LA COHERENCE, LA DEIXIS, ET L’ENONCIATION Les travaux sur l’anaphore prolongent une recherche entreprise dans Scolia il y a plus de quinze ans déjà. Ils se répartissent principalement en deux groupes. Un premier groupe de travaux s’est attaché à mieux cerner les processus à l’œuvre dans le phénomène anaphorique (et cataphorique) en évaluant la validité des théories cognitives actuelles, en les confrontant à la référence indexicale (étude d’ici, des pronoms je et tu) et en les mettant en lien avec le traitement automatique des langues (encadrement d’une thèse et organisation d’une journée d’études sur « La résolution des anaphores en traitement automatique des langues », sous 187 l’égide d’ATALA à l’ENST de Paris (16 juin 2007), en partenariat avec Michel Dupont et Dominique Dutoit (Memodata)). Le second groupe se caractérise par le fait de porter sur des emplois ou des expressions référentielles peu étudiées jusqu’ici : analyse d’emplois anaphoriques ou déictiques non standard du possessif et du démonstratif (démonstratifs-titres et démonstratifs génériques) et description de marqueurs non standard (ledit, tout le monde). Les travaux sur l’anaphore ont aussi été abordés dans une perspective discursive dans le cadre d’un projet ILF intitulé « Relations de cohérence et fonctionnement des anaphores » en partenariat avec l’UMR 5263-CLLE-ERSS de l’Université Toulouse-le-Mirail (organisation d’une Journée d’études à Toulouse (29 juin 2007) et réalisation d’un numéro du Journal of French Linguistic Studies (2009). Ce sont en effet les relations de cohérence qui interviennent dans l’établissement de relations anaphoriques appropriées. Dans ce cadre, les relations d’élaboration et de reformulation ont retenu l’attention, notamment en lien avec des connecteurs tels que c’est-à-dire, autrement dit, à savoir ou en d’autres termes. Cf. 17, 24, 26, 30, 31, 40, 41, 44, 58, 62, 63, 64, 163, 171, 172, 179, 180, 183, 186, 188, 192, 195, 201, 203, 204, 205, 218, 237, 238, 239. Liste inter-équipes : 1, 2, 3, 5, 6, 11, 34, 35. D. LINGUISTIQUE DES ODEURS ET DES COULEURS Il s’agit d’un nouveau programme de recherches en collaboration avec l’équipe MOD (Molécules, Olfaction, Discours) de l’Université de Nice-Sophia Antipolis qui a donné lieu, d’une part, à l’organisation de Journées d’études (à Nice en 2008 et à Strasbourg en 2009) et à la présentation de communications dans des colloques et congrès et, d’autre part, à la publication d’un numéro de revue, Langages (mars 2011), sur la « Linguistique des odeurs » et à la participation à un numéro spécial consacré aux couleurs de la revue roumaine Analele Universitatii « Stefan cel Mare » Suceava (2009). Sans méconnaître l’importance des analyses psychologiques, sociologiques, ethnologiques et neurophysiologiques, fort nombreuses dans le domaine des odeurs et des couleurs, nous avons volontairement mis l’accent sur leur dimension proprement linguistique. Les différents participants (une bonne partie de l’équipe de Scolia a participé à cet axe) se sont penchés : (i) pour les couleurs, sur le statut des noms de couleurs, des adjectifs de couleurs avec la question de la gradation, le problème de la conversion adjectif → nom de couleur, et l’emploi métaphorique des termes de couleurs, (ii) du côté des odeurs, ont été abordés le problème du type d’entités dont il s’agit (noms de propriétés ou non ?), la mise en relief de leurs traits ontologico-linguistiques, le problème crucial de l’absence de noms d’odeurs lié aux deux types de désignations constructionnelles utilisées généralement (type odeur de N et type odeur du N), la problématique des prédicats olfactifs (avec le verbe central sentir) et une investigation de la sémantique des odeurs via l’analyse de leurs adjectifs olfactifs. Cette recherche s’est accompagnée en 2010 d’une session de formation des étudiants sur les problèmes que pose la sémantique des termes de perception sensorielle et a donné lieu à la préparation de plusieurs mémoires de maîtrise. Cf. 13, 25, 33, 34, 47, 49, 51, 54, 61, 147, 196, 200, 208, 209, 212, 215. E. LINGUISTIQUE ROMANE Cet axe a donné lieu à trois types de recherches : des études portant sur l’histoire de la langue française depuis le Moyen Âge jusqu’à aujourd’hui, des travaux portant sur la traduction, 188 l’édition des textes. Le premier type de recherches s’appuie systématiquement sur des corpus (Base du Français Médiéval, Nouveau Corpus d’Amsterdam, Le Dictionnaire du Moyen Français, The Anglo-Norman Year Book, The Anglo-Norman Dictionary, FRANTEXT), des membres de l’équipe participent à l’élaboration/révision de certains corpus anciens. Les travaux s’inscrivent dans le cadre de la grammaticalisation, de la réanalyse, des figements lexicaux, notamment en parémiologie, et s’ouvrent sur une approche typologique romane, pouvant conduire à des comparaisons avec des langues plus éloignées comme les langues slaves. D’autres portent sur l’expansion du français hors de France au Moyen Âge pendant la période des Croisades. L’étude des glossaires latin-français du Moyen Âge aborde la question de l’origine de la lexicographie française. Le second type de recherches est consacré à la traduction médiévale sous ses aspects théoriques et pratiques, en particulier dans le cadre du grand projet ANR Translations médiévales : cinq siècles de traductions en français (Xème XVème siècle), CESCM de Poitiers, offrant un répertoire exhaustif des textes translatés sous forme de notices détaillées et des synthèses d’ensemble sur des caractéristiques majeures de la translation médiévale. Ces recherches sont complétées par des éditions de textes médiévaux, déjà parues ou en cours : La Bible d’Acre par P. Nobel, La Chronique des Rois de Françe, par C. Buridant, Ysaÿe le Triste, par D. Capin. Cf. 5, 6, 52, 53, 149, 154, 155, 156, 157, 158, 159, 161, 162, 223, 224, 225, 226, 239. Liste inter-équipes : 4, 5, 11. F. AUTRES PRODUCTIONS Cette rubrique rassemble des travaux de type général portant essentiellement sur la nature du sens, la définition et la caractérisation de la polysémie, de la synonymie, ou la théorie de la traduction, les modélisations de grammaire, des problèmes de didactique, etc., et des travaux consacrés à des questions particulières comme le gérondif, l’adjectif, les interjections, les proverbes, les constructions attributives, les pléonasmes, etc. Cf. 7, 12, 14, 15, 16, 18, 20, 21, 22, 27, 28, 29, 38, 39, 48, 50, 55, 56, 146, 148, 152, 160, 165, 167, 168, 169, 170, 173, 174, 178, 181, 182, 185, 189, 190, 191, 194, 197, 198, 199, 206, 210, 211, 213, 216, 217, 227, 228, 229, 230, 231, 232, 233, 234. Liste inter-équipes : 7, 32, 33. CONCLUSION Malgré une production importante et une reconnaissance nationale et internationale, Scolia doit asseoir son existence aux niveaux local et institutionnel, d’une part en ouvrant davantage de possibilités aux doctorants qui voudraient faire de la sémantique (création/reconduction de postes de PR, incitation à l’HDR pour les MCF) et, d’autre part, en obtenant des contrats de recherche lui permettant un financement autre qu’institutionnel, notamment dans le cadre de projets ANR. CHOIX DE PUBLICATIONS BURIDANT C. (2008), La substantivation de l’infinitif en français : étude historique, Paris, Champion, Bibliothèque de grammaire et de linguistique, 29, 375 p. 189 CAPIN D. (2010), « Evolution d’un quantifieur / intensifieur : petit depuis l’ancien français jusqu’au français classique », in Combettes B., Guillot C., Oppermann-Marsaux E., Prévost S. & Rodríguez Somolinos A. (éds), Le changement en français, Bern, Peter Lang, 93-111 (18 p.). GERHARD-KRAIT F. (2010), « Les mots préfixés par re- : de la configuration morphosémantique d’un item construit à son interprétation en discours », in Álvarez Castro C., Bango de la Campa F., Donaire M. L. (éds), Liens linguistiques. Études sur la combinatoire et la hiérarchie des composants, Bern, Peter Lang, 255-269 (14 p.). KLEIBER G. & VUILLAUME M. (éds) (2011), Linguistique des odeurs, revue Langages, 181. KLEIBER G. (2008), « The semantics and pragmatics of the possessive determiner », in Müller H.H. & Klinge A. (eds), Essays on Nominal Determination, Amsterdam-Philadelphia, John Benjamins Company, 309-336 (27 p.). KLEIBER G. (2008), « Histoire de livres et de volumes », Langages, 172, 14-29 (15 p.). KLEIBER G. & VASSILIADOU H. (2009), « Sur la relation d’Elaboration : des approches intuitives aux approches formelles », Journal of French Linguistic Studies, 19, 183-205 (22 p.). LAMMERT M. (2010), Sémantique et cognition : les noms collectifs, Genève, Droz, 512 p. NOBEL P. (2010), « Le statut du français dans le glossaire latin-français du ms. de Montpellier H110 », in Approches du bilinguisme latin-français au Moyen Âge, Linguistique, codicologie, esthétique, Le Briz S. & Veysseyre G. (éds), Centre National de la Recherche Scientifique, Centre d’études Préhistoire, Antiquité, Moyen Âge, Turnhout, Brepols, 37-62. THEISSEN A. (2010), « Sur Une fois adverbial », Bulletin de la Société Linguistique de Paris, 105, 1, 223-245 (22 p.). 190 LISTE DES PUBLICATIONS ET TRAVAUX DE L’EQUIPE SCOLIA ACL 1. BENNINGER C. (2007), « Le N quantité : un substantif (quantificateur) comme les autres ? », Scolia, 22, 125-145 (20 p.). 2. BENNINGER C. (2007), « Quels sont ces noms que ne quantifie pas le N quantité ? », Verbum, 3-4, XXIX, 195-208 (13p.). 3. BIERMANN FISCHER M. (2007), « Quand Jeanne et Léo tournaient autour de la quantification », Verbum, XXIX, 3-4, 351-364 (13 p.). 4. BIERMANN FISCHER M. (2010), « Corps et espace : la mesure du lien », Scolia, 24, 145-162 (17 p.). 5. BURIDANT C. (2010), « La morphologie dérivationnelle dans l'ancienne langue française », Zeitschrift für Französische Sprache und Literatur, Beiheft 37, Les configurations du sens, 27-57 (30 p.). 6. CAPIN D. (2007), « Peu / petit en Ancien et Moyen Français », Verbum, 29/3-4, 287-303 (16 p.). 7. DURAFOUR J.-P. (à par. 2011), « Le thème perceptif en linguistique et en théorie de la traduction. Narrativité, Temporalité et Acte de traduire, selon les thèses épistémologiques et théoriques (paradigme de la pensée complexe) de la sémentique génétique (SG) », in Visetti Y.-M., Rosenthal V., Lasserre J. & al., CNRS, Editions, Paris. 8. GERHARD-KRAIT F. (2008), « L’itération selon le préfixe re- », Scolia, 23, 45-63 (17 p). 9. GERHARD-KRAIT F. (2010), « La filiation du nom d’espace place : le cas du verbe placer », Scolia, 24, 23-37 (14 p.). 10. HILGERT E. (2007), « Etude de parmi : le cas des tours partitifs », Scolia, 21, 37-66 (29 p.). 11. HILGERT E. (2009), « Retour sur les prépositions ensemblistes à interprétation spatiale », Scolia, 24, 51-67 (16 p.). 12. KIM-GAUTIER M. (2010), « Les particules locatives coréennes e /ro, leurs équivalents français et la problématique de leur traduction », Scolia, 24, 89-104 (15 p.). 13. KLEIBER G. (2007), « Adjectifs de couleur et gradation : une énigme … « très » colorée », Travaux de linguistique, 55, 9-44 (35 p.). 191 14. KLEIBER G. (2007), « En passant par le gérondif, avec mes (gros) sabots », Cahiers Chronos, 19, 93-125 (32 p.). 15. KLEIBER G. (2007), « Proverbes et métaphores », Scolia, 21, 12-28, (16 p.). 16. KLEIBER G. (2007), « Sur le rôle cognitif des noms propres », Cahiers de lexicologie, 91 / 2, 153-167 (14 p.). 17. KLEIBER G. (2008), « Comment fonctionne ICI », Cahiers Chronos, 20, 113-145 (32 p.). 18. KLEIBER G. (2008), « Histoire de couple : proverbes et métaphores », Lingvisticae Investigationes, 31 : 2, 186-199 (13 p.). 19. KLEIBER G. (2008), « Histoire de livres et de volumes », Langages, 172, 14-29 (15 p.). 20. KLEIBER G. (2009), « D’un contexte l’autre : aspects et dimensions du contexte », L’Information grammaticale, 123, 17-32 (15 p.). 21. KLEIBER G. (2010), « Petit essai pour montrer que la polysémie n’est pas un … sens interdit », Cahiers de lexicologie, vol. 96 : 1, 129-149 (20 p.). 22. KLEIBER G. (2010), « Proverbes : transparence et opacité », Journal des Traducteurs META, 55 : 1, 136-146 (10 p.). 23. KLEIBER G. (2010), « Remarques sur la sémantique du Nom espace », Scolia, 24, 9-21 (12 p.). 24. KLEIBER G. (2011), « Sur l’utilité de l’adjectif possessif », L’Information Grammaticale, 129, 3-13 (10 p.). 25. KLEIBER G. (à par. 2011), « De la dénomination à la désignation : le paradoxe ontologicodénominatif des odeurs », Langue Française, numéro sur La dénomination. 26. KLEIBER G. (à par. 2011), « Enonciation et texte : grammaire des démonstratifs-“titres” », Cahiers de Praxématique, numéro thématique Enonciation et texte : au cœur de la grammaire. 27. KLEIBER G. (à par. 2011), « Gérondif et manière », Langue française. 28. KLEIBER G. (à par. 2011), « L’autonymie, en faisant l’école buissonnière », Neophilologica, vol. XXII. 29. KLEIBER G. (à par. 2011), « Le gérondif : de la syntaxe au sens », Cognitio, numéro Structure informationnelle constrastive et didactique. 30. KLEIBER G. & VASSILIADOU H. (2007), « Sur les approches intuitives de la relation d’Elaboration », Scolia, 22, 147-161. 31. KLEIBER G. & VASSILIADOU H. (2009), « Sur la relation d’Elaboration : des approches intuitives aux approches formelles », Journal of French Linguistic Studies, 19, 183-205 (14 p.). 192 32. KLEIBER G. & AZZOUZI A. (2010), « La sémantique de silence ne se fait pas sans… bruit », L’Information Grammaticale, 128, 16-22 (16 p.). 33. KLEIBER G. & VUILLAUME M. (2011), « Pour une linguistique des odeurs : présentation » Langages, 181, 1-14 (13 p.). 34. KLEIBER G. & VUILLAUME M. (2011), « Sémantique des odeurs », Langages, 181, 15-37 (22 p.). 35. LAMMERT M. (2007), « Sur la quantification totale : le cas de tous les N et la totalité de + SN », Verbum, XXIX, 3-4, 209-223 (14 p). 36. LAMMERT M. (2008), « Ensemble, groupe et collection : des noms collectifs bien particuliers », Scolia, 23, 85-107 (22 p.). 37. LAMMERT M. & VASSILIADOU H. (2009), « Les synonymes de dans l’ensemble : de la généralité à la quantification totale, en passant par l’approximation », Pratiques, 141-142, 179-194 (18 p.). 38. OSTROSI E., HAXHIAJ L., FERNEY M., SHUISHI F. (à par. 2011), «Consensus Identification in Collaborative and Distributed Design Process », Research in Engineering Design. 39. OSTROSI E., TIE-BI S., HAXHIAJ L., KLEIN D. (à par. 2011), «Towards a grammar approach for combining product modelling with behavioural aspects and simulations», Journal of Engineering Design. 40. THEISSEN A. (2007), « L’anaphore selon ledit N : propriétés et fonctionnement d’une expression anaphorique particulière », Scolia, 22, 187-201 (14 p.). 41. THEISSEN A. (2007), « La cataphore possessive : une explication en termes de cadres discursifs», Romanische Forschungen, 119 : 3, 289-316 (27 p.). 42. THEISSEN A. (2007), « Quantification universelle : chaque fois / toutes les fois », Verbum, 34, 243-257 (14 p.). 43. THEISSEN A. (2008), « A propos de la détermination du N fois par l’article défini et par l’adjectif démonstratif », Travaux de Linguistique, 56, 125-139 (14 p.). 44. THEISSEN A. (2008), « Le SN démonstratif cette fois (-ci/-là) », Journal of French Language Studies, 18, 209-226 (17 p.). 45. THEISSEN A. (2009), « Chaque fois / toutes les fois + relative : une construction anticipante particulière », Revue Romane, 44, 2, 175-194 (19 p.). 46. THEISSEN A. (2010), « Sur Une fois adverbial », Bulletin de la Société Linguistique de Paris, 105, 1, 223-245 (22 p.). 47. THEISSEN A., (2011), « Sentir : les constructions prédicatives de l’olfaction », Langages, 181, 109-125 (16 p.). 193 48. VASSILIADOU H. (2010), « Dedans en emploi absolu », Scolia, 24, 105-119 (14 p.). 49. VASSILIADOU H. & LAMMERT M. (2011), « Odeurs et dimension hédonique à travers le prisme des adjectifs », Langages, 181, 73-88 (15 p.). 50. VASSILIADOU H. & FOTIADOU G. (à par. 2011), « Fréquence et interprétation(s) de la structure anticausative en grec et en français », Travaux de linguistique 62. ACLN 51. BIERMANN FISCHER M. (2009), « Les emplois métaphoriques du Nom couleur », Analele Universităţii « Stefan cel Mare », Seria Filologie, A. Lingvistică, XV, 1, Numéro spécial sur les couleurs (Dosar : Culori în cuvinte), 127-141 (14 p.). 52. CRETOIU E. (2010), Repetitia – tipuri de clasificari, in Ecologica Universitaria, Seria Stiintele Comunicarii, Pro Universitaria, Bucarest, (La répétition – types de classifications, in Ecologica Universitaria, Série Sciences de la Communication, Pro Universitaria, Bucarest), 190-213 (23 p.). 53. CRETOIU E. (à par. 2011), Functiile pragmatice ale repetiei, in Ecologica Universitaria, Bucarest, 2011 (Les fonctions pragmatiques de la répétition, in Ecologica Universitaria, Bucarest). 54. GERHARD-KRAIT F. (2009), « Noms de couleur : conversion et dérivation », Analele Universitatii « Stefan cel Mare » Suceava, Seria Filologie, A. Linguistica, XV, 1, Numéro spécial sur les couleurs (Dosar : Culori în cuvinte), 159-168 (9 p.). 55. HILGERT E. (2009), « Quand le FOS vire au FOU (français sur objectifs universitaires) », Terres de FLE n°2, 49-62 (13 p.). 56. HILGERT E. (2009), « Un corpus au service du français sur objectif universitaire : les interviews des enseignants chercheurs », Mélanges du CRAPEL 31, 131-146 (15 p.). 57. KIM-GAUTIER M. (2008), « L’article indéfini français ‘des’ et le suffixe de pluralité coréen ‘teul’ – du point de vue de la généricité », Enseignement de Langue et Littérature Françaises, 27, 177-199 (22 p.). 58. KIM-GAUTIER M. (2008), « L’étude comparative des pronoms ‘ça/ce’ et ‘il’ », Enseignement de Langue et Littérature Françaises, 29, 299-323 (24 p.). 59. KIM-GAUTIER M. (2009), « La concomitance entre la généricité et la pluralité : l’article pluriel français ‘des’ et le suffixe pluriel coréen ‘teul’ », Syntaxe et sémantique, 10, 79-96 (17 p.). 60. KIM-GAUTIER M. (2009), « Le SN du N dans la construction de ça générique », Enseignement de Langue et Littérature Françaises, 31, 163-180 (17 p.). 61. KLEIBER G. (2009), « Couleurs et espace », Analele Universitatii « Stefan cel Mare » Suceava, Seria Filologie, A. Linguistica, XV, 1, Numéro spécial sur les couleurs (Dosar : Culori în cuvinte), 143-158 (15 p.). 194 62. THEISSEN A. (2008), « Ledit N : des emplois anaphoriques originaux », Revue de Sémantique et Pragmatique, 23, 7-21 (14 p.). 63. THEISSEN A. (2009), « La + fois + relative : une double anticipation », Syntaxe et Sémantique, 10, 97-110 (13 p.). 64. VASSILIADOU H. (2008), « Sens lexical et processus argumentatifs » le cas du connecteur français c’est-à-dire (que) », L’Analisi Linguistica e Letteraria, fascicolo 2008 / 2 Special Issue : Word Meaning in Argumentative Dialogue, 317-328 (11 p.). C-INV 65. BIERMANN FISCHER M. (2008), « Les pléonasmes en français », Conférence invitée, 1ères Rencontres Linguistiques France-Corée La deixis spatiale en français et en coréen, Ewha Woman’s University, Séoul, Corée. 66. BURIDANT C. (2007), « Comment rédiger un glossaire d’édition ? », Ecole d’été, Centre d’Etude des Cultures d’Aquitaine et d’Europe du Sud et Association Internationale d’Etudes Occitanes, 12 juillet 2007, Université Michel de Montaigne, Bordeaux 3. 67. BURIDANT C. (2008), « L'étymologie médiévale, socle et source de la transmission du savoir de l'antiquité au Moyen Age », Colloque La transmission des savoirs au Moyen Age, Romanisches Seminar, 15 janvier 2008, Université de Heidelberg. 68. KLEIBER G. (2007), « Sur la syntaxe, sémantique et pragmatique du gérondif en français », Conférence invitée par le LIPP (Internationales Promotions-Programm « Sprachtheorie und Angewandte Sprachwissenschaft ») de l’Université Ludwig Maximilians dans le cadre du séminaire Sprache und Zeit , 29 janvier 2007, Université de Munich. 69. KLEIBER G. (2007), « « Tous les », « chaque » et « tout » : comment les analyser ? », Conférence invitée à la 11e Journée Scientifique de la CRL (Cellule de Recherche en Linguistique) : Diversité des langues et détermination, 12 mai 2007, Université de Paris IV. 70. KLEIBER G. (2007), « Du sens aux choses en passant par la polysémie catégorielle », Conférence plénière invitée au Colloque International Res per Nomen 1 org. par le CIRLLLEP, 24 et 26 mai 2007, Université de Champagne-Ardennes, Reims. 71. KLEIBER G. (2007), « Anaphores et Théorie de l’Accessibilité », Conférence invitée, Journée La résolution des anaphores en Traitement Automatique des Langues, sous l’égide d’ATALA et de Scolia, 16 juin 2007, Paris. 72. KLEIBER G. (2007), « Sémantique proverbiale : proverbe, dénomination et métaphore », Conférence plénière invitée au XXVe Congrès International de Linguistique et de Philologie Romanes (XXVe CILPR), 3-8 septembre 2007), Innsbrück. 73. KLEIBER G. (2007), « La deixis d’ICI », Conférence invitée dans la section 20 du XXXe Romanistentag Romanistik in der Gesellschaft, Vienne (Autriche), 23-27 septembre 2007. 195 74. KLEIBER G. (2008), « Sur le chemin des proverbes : questions de classification », Conférence invitée au Colloque International Voces y marcadores del discurso. De los connectores al argumento de autoridad, Casa de Velasquez, 6 et 7 mars 2008, Madrid. 75. KLEIBER G. (2008), « Démonstratifs marginaux : lorsque le démonstratif se met en “titre” », Conférence invitée à la Journée Internationale sur La détermination côté définitude, org. par l’UMR 8163 STL, 28 mai 2008, Université de Lille 3. 76. KLEIBER G. (2008), « Dans le “sens” du mouvement : éléments de sémantique conceptuelle du nom MOUVEMENT », Conférence invitée à la Journée Du sens et de sa production org. par Praxiling, 20 juin 2008, Université Paul Valéry Montpellier III. 77. KLEIBER G. (2008), « Petit essai pour montrer que la polysémie n’est pas un … sens interdit », Conférence plénière invitée au 1er Congrès Mondial de Linguistique Française (CMLF’08), 9-12 juillet 2008, Paris. 78. KLEIBER G. (2008), « Petite sémantique des couleurs et des odeurs », Conférence plénière invitée, VIe Colloque International « Linguistique contrastive germano-romane et intraromane », 3 au 5 septembre 2008, Université d’Innsbrück. 79. KLEIBER G. (2008), 3 Conférences invitées, lors de la Mission du Ministère des Affaires Etrangères (durant le séjour relatif au Programme Egide Projet STAR), 18 au 26 octobre 2008 : a. « Particularismes linguistiques de l’Alsace » à l’Université Maritime de Busan b. « La sémantique du prototype » à l’Université Ewha de Séoul c. « Le fait culturel et linguistique alsacien » à l’Université Ewha de Séoul. 80. KLEIBER G. (2008), « Démonstratif et expressivité », Conférence invitée au Colloque Ecart et expressivité org. par le réseau des linguistes du Grand-Est, 14 et 15 novembre 2008, ATILF, Université de Nancy 2. 81. KLEIBER G. (2009), « La polysémie : un phénomène cognitif ? », Conférence invitée à la « Journée Scientifique de la Société Linguistique de Paris » : Grandes voies et chemins de traverse de la sémantique cognitive, 17 janvier 2009, ENS d’Ulm, Paris. 82. KLEIBER G. (2009), « Enonciation et texte : grammaire des démonstratifs-“titres” », Conférence plénière invitée, Colloque International Enonciation et texte au cœur de la grammaire, 11-13 mars 2009, Université de Toulouse-le-Mirail. 83. KLEIBER G. (2009), « La synonymie-“identité de sens” n’est pas un mythe », Conférence plénière invitée, Colloque International Réflexions en linguistique diachronique et synchronique org. par l’Institut de Philologie Romane de l’Université A. Mickiewicza, 23-24 mars 2009, Poznan. 84. KLEIBER G. (2009), « Gérondif et subordination : la construction du sens circonstanciel » (Faculté des Lettres et sciences Humaines de l’Université de Kairouan) et « Gérondif et interprétation circonstancielle : le sens du gérondif » (Institut Supérieur des Sciences Humaines de l’Université de Jendouba), Conférences invitées aux Journées d’Etudes Internationales La subordination en français, 2 avril et 4 avril 2009, Kairouan et Jendouba. 196 85. KLEIBER G. (2009), « D’un contexte l’autre : aspects et dimensions du contexte », Conférence plénière invitée à la Rencontre Jeunes Chercheurs 2009 de l’Ecole Doctorale Langage et langues de l’Université de Paris III portant sur Cotexte, Contexte, Situation, 2930 mai 2009, Paris. 86. KLEIBER G. (2009), « Quantification universelle : TOUS LES, CHAQUE et TOUT », Conférence plénière invitée à la « Conférence Langue française en contextes » de l’Association for French Language Studies, 3-5 septembre 2009, Université de Neuchâtel. 87. KLEIBER G. (2009), « Catégories et catégorisation : la sémantique du prototype », Conférence invitée à la Deuxième Rencontre « Construction interdisciplinaire de l’industrie de la connaissance en Lorraine », org. par Nancy-Université et l’Université Paul Verlaine de Metz, 16 octobre 2009, Nancy. 88. KLEIBER, G. (2009), « Polysémie et cognition », Conférence invitée au Seminario Internacional «Semantica y lexicografia », org. par l’Université Carlos III de Madrid et l’Académie Royale d’Espagne, 23 octobre 2009, Madrid. 89. KLEIBER G. (2010), « Espace et énonciation : l’espace d’ICI », Conférence invitée au Colloque International de Jendouba Espace et énonciation, org. par l’Institut Supérieur des Sciences Humaines de l’Université de Jendouba, 3-5 mars 2010, Université de Jendouba, Jendouba (Tunisie). 90. KLEIBER G. (2010), « Sens, référence et polysémie », Conférence invitée aux « Journées Doctorales en Sciences du langage La référence en linguistique : de la langue au discours » org. par l’Université de Lausanne, 15 et 16 avril 2010, Lausanne. 91. KLEIBER G. (2010), « Comment nomme-t-on les odeurs ? », Conférence plénière invitée au « Colloque des Romanisants de Pologne » (Spotkanie Jezykoznawcow Romanistow Polskich) à l’Université Jagellone de Cracovie, 26-27 novembre 2010, Cracovie. 92. KLEIBER G. (2010), « La métaphore dans les proverbes : un trait définitoire ou non ? », Conférence d’ouverture invitée au « 1er Colloque International de Phraséologie et de Parémiologie Romanes L’état des recherches et les tendances du développement à l’Université de Lodz, 2-4 décembre 2010, Lodz (Pologne). 93. KLEIBER G. & AZZOUZI A. (2010), « La sémantique de SILENCE ne peut se faire sans … BRUIT », Conférence invitée au Colloque International de Kairouan Ecrire le silence, org. par la Faculté des Lettres et Sciences Humaines de l’Université de Kairouan, 10-13 mars 2010, Université de Kairouan, Kairouan. 94. RIEGEL M. (2011), « La Grammaire méthodique du français : problèmes d’élaboration d’une grammaire linguistique globale », Conférence au Colloque International Comment peut-on écrire une grammaire ?, 13 janvier 2011, Université Paul Valéry de Montpellier. 197 C-ACTI 95. BURIDANT C. (2007), « Connecteurs et articulations du récit en ancien et moyen français : le cas de la Chronique des rois de France », communication au XIe Colloque international sur le moyen français, Texte et discours en moyen français. Actes du XIe Colloque international sur le moyen français, Vanderheyden A., Mortelmans J., De Mulder W., Venckeleer T. (éds), Turnhout, Brepols, Texte, Codex et Contexte III, 73-94 (21 p.). 96. BURIDANT C. (2010), « La substantivation de l'infinitif en français contemporain : aperçu historique et perspectives romanes, ou du « nerbe » au « vom » et réciproquement », Communication au XXVe Congrès de Linguistique et Phililogie Romanes, Actes du XXVe Congrès de Linguistique et Philologie Romanes, Iliescu M., Siller-Rungalder H., Danler P. (éds), Innsbruck, 3-8 septembre 2007, Berlin, De Gruyter, Tome II, Section 5a : Morphologie et syntaxe, 273-290 (17 p.). 97. BURIDANT C. (2010), « L'onomastique dans la Chronique des rois de France : un cas exemplaire de traitement des noms propres à partir du latin », Communication au XXVIe Congrés Internacional de Lingüística i Filologia Romàniques, 6-11 septembre 2010, Valencia, Secció 6 : Onomàstica (toponímia i antroponímia). 98. BURIDANT C. (à par.), «Contribution à l'histoire de la prose française médiévale : vers une esquisse d'étude de la prose française médiévale dans une perspective comparatiste », Communication au Colloque International Diachro V, Le français en diachronie, 20-22 octobre 2010, ENS, Lyon. 99. BURIDANT C. (à par. 2011), «Les proverbes comme outils didactiques au Moyen Age », Conférence inaugurale au IIème Colloque International Aliento, Metz-Paris, 16-17-18 novembre 2010, MSH de Lorraine et INALCO, Paris, à par. dans le numéro 2 de la revue Aliento, Presses Universitaires de Nancy, Marie-Christine-Bornes-Varol & Marie-Sol Ortola éds.). 100. CAPIN D. (à par. 2011), « Les insultes en prédication seconde : un argument supplémentaire en faveur d’une nouvelle interprétation de la déclinaison bi-casuelle », Communication au Colloque International Les Insultes : bilan et perspectives, Actes du Colloque de Chambéry, Lagorgette D. (éd.), 27-30 mai 2009, CD-ROM, Université de Savoie, Chambéry, 17 pages. 101. CRETOIU E. (à par. 2011), imba si discurs. «La Suite du roman de Merlin». Prezentarea unui manusris din secolul al XV-lea, in Caietele colocviului Catedrei de Stiintele comunicarii, Universitatea Ecologica Bucuresti (Langue et discours, «La Suite du roman de Merlin» : Présentation d'un manuscrit du XVe siècle, in Cahiers du colloque de la faculté de Sciences de la Communication, Université Écologique de Bucarest). 102. GERHARD-KRAIT F. (2008), « Les mots préfixés par re- : de la configuration morphosémantique d’un item construit à son interprétation en discours », VIIIème Congrès International de Linguistique Française, Oviedo, 25-27 septembre 2008, Bern, Peter Lang, 255-269. 103. GERHARD-KRAIT F. (à par.), « Déplacer : un dérivé aux caractéristiques aspectuelles atypiques », XXVIème Congrès International de Linguistique et philologie romanes, València, 6-11 septembre 2010, Tübingen, Max Niemeyer Verlag. 198 104. GUALBERTO-SCHNEIDER A. (2010), « Wortbildung als Mittel der Intensivierung von Adjektiven », Communication au Colloque International L’adjectif ou qu’est-ce qui est adjouté où, comment et pourquoi ?, in Schmale G., Vuillaume M., Métrich R. (éds), Das Adjektiv im heutigen Deutsch, Eurogermanistik 29, Stauffenverg, Tübigen, 193-205 (12 p.). 105. GUALBERTO-SCHNEIDER A. (à par. 2011) « L’expressivité de certains ‘ semi-préfixes’ en allemand », in M. Kauffer,C. Paulin, R. Métrich, A. Hamm, C. Chauvin (éds), La fonction expressive, vol. 3, P.U. de Franche Comté. 106. KIM-GAUTIER M. (2008), « La concomitance entre la généricité et la pluralité : l’article pluriel français ‘des’ et le suffixe pluriel coréen ‘teul’ », XVIIIèmes Rencontres Linguistiques en Pays Rhénan, 6-8 novembre 2008, Université de Strasbourg, Caen, Presses Universitaires de Caen, pp. 79-96 (17 p.). 107. KLEIBER G. (à par.), « Odeurs : dénominations et désignations », Communication au XXVIe Congrès International de Linguistique et de Philologie Romanes (XXVIe CILPR), 6-11 septembre 2010, Valence, Espagne, Tübingen, Max Niemeyer Verlag. 108. KLEIBER G., DE CORNULIER B. & VUILLAUME M. (à par. 2011), « La négation à longue portée ou négation anaphorique », Colloque International La négation dans le discours, 3-5 avril 2008, Universités de Sousse et de Kairouan. 109. LAMMERT M. (2008), « Quantification totale : tous les et les constructions partitives », VIIIème Congrès International de Linguistique Française, Oviedo, 25-27 septembre 2008, Bern, Peter Lang, 379-391 (12 p.). 110. LAMMERT M. (à par.), « De quelques expressions de quantification totale : en + N de totalité vs en / dans son + N de totalité », XXVIe Congrès International de Linguistique et de Philologie Romanes, València, 6-11 septembre 2010, Tübingen, Max Niemeyer Verlag. 111. NOBEL P. (2009) « La transmission des Quatre Livres des Reis dans une traduction biblique de Terre Sainte au temps des croisades », in Croisades ? Approches littéraires, historiques et philologiques, Herbin J.-C. & Grossel M.-G. (éds), Valenciennes, Presses Universitaires de Valenciennes, 129-164 (35 p.) (compte rendu in Revue des Langues romanes, 113 (2009), 551-556 par Plouzeau M.). 112. NOBEL P. (2010), « Le statut du français dans le glossaire latin-français du ms. de Montpellier H110 », in Approches du bilinguisme latin-français au Moyen Âge, Linguistique, codicologie, esthétique, Le Briz S. & Veysseyre G. (éds), Centre National de la Recherche Scientifique, Centre d’études Préhistoire, Antiquité, Moyen Âge, Turnhout, Brepols, 37-62 (25 p.). 113. NOBEL P. ( à par.), « La glose dans le texte : l’exemple de la Bible de Guiard des Moulins », Communication au Colloque International Le texte dans le texte : qu’est-ce qu’une interpolation ?, organisé par Combes A., Université de Liège & Szkilnik M., Université de la Sorbonne Nouvelle, Paris 3, Liège 11 février 2011, à paraître dans les Actes du colloque, (éds) Combes A. et Szkilnik, Paris, Garnier, Collection Rencontres Série Moyen Age : Civilisation Médiévale. 199 114. OSTROSI E., HAXHIAJ L. & FERNEY M. (2008). « Configuration Grammars: Powerful tools for Product Modelling in CAD systems», Communication au 15th ISPE International Conference on Concurrent Engineering (CE2008), Belfast, Northern Ireland, August 18-22, London, Springer, 469-481 (12 p.). 115. RIEGEL M. (2009), « Petite histoire de l’adjectif : l’émergence d’une catégorie majeure dans la grammaire française », Communication à la Session scientifique en l’honneur de Józef Sypnicki Réflexions en linguistique diachronique et synchronique, Institut de Philologie Romane, Université Adam Mickiewicz de Poznao, 23-24 mars 2009, Oficyna Wydawnicza LEKSEM, Lask, 305-325 (20 p.). 116. RIEGEL M. (2010), « Le traitement grammatical de l’espace dans une grammaire globale », Communication au Colloque International Espace et énonciation, Institut Supérieur des Sciences Humaines de Jendouba, Université de Jendouba, 3-5 mars 2010, Presses de l’Institut Supérieur de Sciences Humaines de Jendouba. 117. RIEGEL M. (2010), « La composante informationnelle dans une grammaire globale du français », Communication au colloque Informationsstruktur kontrastiv und didaktisch, Freiburg im Breisgau. Albert-Ludwigs-Universität Freiburg im Breisgau, 26-27 novembre, à paraître dans les Actes du colloque, Frankfurt-am-Main, Peter Lang. 118. RIEGEL M. (à par.), « Connaître (la grammaire d’) une langue pour l’enseigner. Une typologie des connaissances et aptitudes constitutives de notre compétence langagière », Communication au colloque international Epistémologie des disciplines et enseignement : bilans et perspectives pour la formation des maîtres, Mâcon. IUFM de Mâcon, 28 – 29 octobre, à paraître sous le titre « Connaître la grammaire du français pour l’enseigner. Une typologie de nos connaissances grammaticales », dans les Actes du colloque, Dijon, Éditions Universitaires de Dijon. 119. VASSILIADOU H. (2008), « Sens lexical et processus argumentatifs : le cas du connecteur français c’est-à-dire (que) », I.A.D.A (International Association for Dialogue Argumentation) Workshop 2008, Word Meaning in Argumentative Dialogue, Milan, Université catholique Sacre Cœur de Milan, 15 mai 2008. Special Issue : Word Meaning in Argumentative Dialogue, pp 317-328 (11 p.). 120. VASSILIADOU H. (à par.), « C’est-à-dire (que) et ses correspondants dans quelques langues romanes », Valence, Espagne, XXVIe Congrès International de Linguistique et de Philologie Romanes (CILFR 2010), 8 septembre 2010, Tübingen, Max Niemeyer Verlag. 121. VASSILIADOU H. & VOYIATZI M. (2007), « Negotiating Coherence in Greek Talk-Shows : the case of metalinguistic Markers », in Tsoulas G. & Galani A., Proceedings of the 7th International Conference on Greek Linguistics, University of York, http://83.212.19.218/icgl7/index.htm, pp. 1-10 (9 p.). C-COM 122. BIERMANN FISCHER M. (2008), « Métaphore et Espace », 1ères Rencontres Linguistiques France-Corée La deixis spatiale en français et en coréen, Ewha Woman’s University, Séoul, Corée, 22 octobre 2008. 200 123. BIERMANN FISCHER M. (2009), « Le corps dans l’espace », Journées d’études L’expression de l’espace et les dimensions spatiales, Ewha Woman’s University de Séoul et Université de Strasbourg, Strasbourg, 26 et 29 juin 2009. 124. BIERMANN FISCHER M. (2009), « Corps et espace : la mesure du lien », IIèmes Rencontres Linguistiques France-Corée, Ewha Woman’s University, Séoul, Corée, 17 novembre 2009. 125. GERHARD-KRAIT F. (2008), « De l’espace à la modalité : quelque part », Journées d’études La deixis spatiale en français et en coréen, Projet Star (Egide), Université Ewha, Séoul (Corée), 22 octobre 2008. 126. GERHARD-KRAIT F. (2009), « La filiation du nom d’espace place : le cas du verbe placer », Journées d’études L’expression de l’espace et les dimensions spatiales, Projet Star (Egide), Université Ehwa, Séoul (Corée), 17 novembre 2009. 127. GERHARD-KRAIT F. (2011), « Du nom de localisation place aux verbes de déplacement déplacer, replacer : quelques questions de legs et d’appropriations sémantiques », Colloque de Linguistique Franco-Serbe, L’expression de l’espace et du temps en français : quelles formes pour quels sens, Université de Belgrade, 23-26 mars 2011. 128. HILGERT E. (2007), « Le complément en SUR et les tours partitifs », Communication au Colloque International « Le discours français », Craiova, Roumanie, org. par Costachescu A., 4 mai 2007. 129. HILGERT E. (2007), « La langue de l’autre en milieu universitaire. La maîtrise des exercices académiques à la française : un aspect culturel », au Colloque Comment gérer l’Europe babélique. Sur le plurilinguisme et l’enseignement des langues dans l’Europe élargie, org. Van Itterbeek E., Faculté des Lettres de Sibiu, Roumanie, 15-20 octobre. 130. KLEIBER G. (2008), « Le fonctionnement d’ICI spatial », Ières Journées d’études L’expression de l’espace et les dimensions spatiales, org. par la composante Scolia, de l’EA 1339 LILPA de l’Université de Strasbourg et l’Ewhan Womans University de Séoul (Corée), dans le cadre du projet STAR (Egide), Université d’Ewha, Séoul, 18-26 octobre 2008. 131. KLEIBER G. (2009), « Le N espace : massif / comptable », IIes Journées d’études L’expression de l’espace et les dimensions spatiales, org. par la composante Scolia, de l’EA 1339 LILPA de l’Université de Strasbourg et l’Ewhan Womans University de Séoul (Corée) dans le cadre du projet STAR (Egide), Université de Strasbourg, Strasbourg, 26 et 29 juin 2009. 132. KLEIBER G. (2009), « Les prépositions spatiales « devant/derrière » ont-elles un sens ou deux ? », 3es Journées d’études L’expression de l’espace et les dimensions spatiales, org. par la composante Scolia, de l’EA 1339 LILPA de l’Université de Strasbourg et l’Ewhan Womans University de Séoul (Corée) dans le cadre du projet STAR (Egide), Université d’Ewha, Séoul, 14-22 novembre 2009. 133. KLEIBER G. (2010), « Enonciation et personne », XIXes Rencontres Linguistiques en Pays Rhénan Autour de l’énonciation, Université de Strasbourg, 4-6 novembre 2010. 201 134. KLEIBER G., SCHNEDECKER C. & VASSILIADOU H. (2007), « Sur la relation d’Elaboration », Journée Scientifique Relations de Cohérence et fonctionnement des anaphores, org. par l’UMR 5263-CLLE-ERSS (Université de Toulouse-le-Mirail) et l’EA 1339 LILPA/ Scolia (Université Marc Bloch de Strasbourg), 28 juin 2007. 135. KLEIBER G. & VUILLAUME M. (2009), « Couleurs et odeurs : ontologie et sémantique », 2e Journée d’études La description des odeurs et des couleurs en langue naturelle, Université de Strasbourg, Strasbourg, 9 juin 2009. 136. LAMMERT M. (2009), « Quantification et noms de totalité », Colloque de l’AFLS Langue française en contextes, Neuchâtel, 3-5 septembre 2009. 137. LAMMERT M. (2011), « Où est ailleurs ? Sémantique lexicale de l’adverbe spatial ailleurs », Colloque de linguistique franco-serbe L’expression de l’espace et du temps en français : quelles formes pour quels sens ?, Université de Belgrade, 23-26 mars 2011. 138. LAMMERT M. & VASSILIADOU H. (2008), « Les noms d’espace en français », Cycle des Conférences dans le cadre du projet Star (Egide), Université Ewha, Séoul (Corée du Sud), 22 octobre 2008. 139. NOBEL P. (2010), Réponse à Françoise Vielliard, Professeur à l’Ecole des Chartes, « Les problèmes d’édition du Roman de Rou de Wace », communication au Colloque International Critica del Manoscritto-Base, Edizione del Testo vs edizione del testimone, Fondazione Ezio Franceschini-Archivio Gianfranco Contini, in collaborazione con la rivista Medioevo Romanzo, Firenze, 15-16 octobre 2010. 140. NOBEL P. (2011), « Medieval Bibles in anglo-norman », communication au Colloque International Present and future research in Anglo-Norman (dir. Trotter D.), Aberystwith (Pays de Galles), 21-22 July 2011. 141. THEISSEN A. (2007), « Fois et la quantification universelle », XVIIèmes Rencontres Linguistiques en Pays Rhénan Autour de la quantification, Université Marc Bloch de Strasbourg II, 11-12 octobre 2007. 142. THEISSEN A. (2007), « Chaque fois/toutes les fois + relative : une construction anticipante particulière », Journées d’études Anticiper pour construire des modalités sémiotiques, (E.A. 1339 Linguistique, Langues et Parole-Lilpa, Composante Parole et Cognition), Université Marc Bloch de Strasbourg II, 16 novembre 2007. 143. VASSILIADOU H. (2009), « Dedans en emploi absolu », Cycle des Conférences dans le cadre du projet Star (Egide), Université Ewha, Séoul, 17 novembre 2009. 144. VASSILIADOU H. (2010), « C’est-à-dire que : embrayeur d’énonciation », XIXèmes Rencontres Rhénanes, 4-6 novembre 2010, Strasbourg. C-AFF 145. HILGERT E. (2008), poster et exposé « Le français sur objectifs universitaires : définition et objectifs », Colloque Recherches en didactique de langues, org. par l’ACEDLE et l’Université Marc Bloch Strasbourg 2, Springer C., Toffoly D., 17-19 janvier 2008. 202 DO 146. HUG M. & DELCOURT, C. (éds) (2009), Mélanges offerts à Charles Muller pour son centième anniversaire (22 septembre 2009), Paris, Conseil International de la Langue Française. 147. KLEIBER G. & VUILLAUME M. (éds) (2011), Linguistique des odeurs, revue Langages, 181, 148 p. 148. KORZEN I., LAMMERT M. & VASSILIADOU H. (éds) (2007), « Langues d’Europe, l’Europe des langues. Croisements linguistiques », Scolia, 22, 202 p. OS OS - OUVRAGES 149. BURIDANT C. (2008), La substantivation de l’infinitif en français : étude historique, Paris, Champion, Bibliothèque de grammaire et de linguistique, 29, 375 p. 150. HILGERT E. (2010), Partition et constructions prépositionnelles en français. Genève, Librairie Droz, 443 p. 151. LAMMERT M. (2010), Sémantique et cognition : les noms collectifs, Genève, Droz, 512 p. OS - CHAPITRES D’OUVRAGES 152. BIERMANN FISCHER M. (2010), « Pléonasme et norme : l’histoire mouvementée d’un couple », in Huck D. & Choremi T. (éds), Parole(s) et langue(s), espaces et temps. Mélanges offerts à Arlette Bothorel-Witz, EA 1339 LiLPa, Équipe GEPE GIS « Pluralités linguistiques et culturelles », Université de Strasbourg, Strasbourg, 69-78 (9 p.). 153. BIERMANN FISCHER M. (à par.), « Le nom corps dans tous ses états », XXVIe Congrès de Linguistique et Philologie Romanes, 6-11 septembre 2010, Valence, Espagne, Tübingen, Max Niemeyer Verlag. 154. BURIDANT C. (2007), « Historische Phraseologie des Französischen », in Burger H., Dobrovol’skij D., Kühn P., Norrick N. R. (éds), Phraseologie / Phrasology. Ein internationales Handbuch der zeitgenössischen Forschung / An International Handbook of Contemporary Research, Berlin – New York, Walter de Gruyter, 2. Halbband / Volume 2, 93, 1106 -1126 (20 p.). 155. BURIDANT C. (2008), « Pouvoir de la langue et domination culturelle », in Vincent G. (éd.), La partition des cultures. Droits culturels et droits de l’homme, Presses Universitaires de Strasbourg, 139-181 (42 p.). 156. BURIDANT C. (2009), « Grammaticalisation et caractérisation en français : esquisse d’approche typologique en perspective romane », in Garabato C. A., Arnavielle T., Camps C. (éds), La Romanistique dans tous ses états, Paris, L’Harmattan, 9-38 (29 p.). 203 157. BURIDANT C. (2009), « Le vocabulaire de la plainte du Moyen Age à la Renaissance », in Alazard F. (éd.), La Plainte à la Renaissance, Champion, Publication du Centre d’Etudes Supérieures de la Renaissance, 14, 35-86 (51 p.). 158. BURIDANT C. (2009), « Phraséologie historique du français : esquisse de bilan et perspectives », in Goyens M., Verbeke W. (éds), Lors est ce jour grant joie nee. Essais de langue et de littérature française du Moyen Age, Leuven, Leuven University Press, Mediaevalia Lovaniensia, Series I / Studia XLI, 1-50 (49 p.). 159. BURIDANT C. (à par.), « From Old French to Modern French », in Müller P. O., Ohnheiser I., Olsen S., Rainer F. (éds), Word-Formation, An International Handbook of the Languages of Europe, De Gruyter Mouton, Series Handbooks of Linguistics and Communication Science (HSK). 160. BURIDANT C. (à par.) « Théories de la traduction au Moyen Age », in Galderisi C. (éd.), Translations Médiévales (Trasmedie) : cionq siècles de traductions en français (XIe-XVe siècles) Etude et Répertoire, Turnhout, Brepols. 161. CAPIN D. (2010), « Evolution d’un quantifieur/intensifieur : petit depuis l’ancien français jusqu’au français classique », in Combettes B. Guillot C., Oppermann-Marsaux E., Prévost S. & Rodríguez Somolinos A. (éds), Le changement en français, Bern, Peter Lang, 93-111 (18 p.). 162. CRETOIU E. (2008), Elemente de pragmatică în interactiunea om-robot, in Roboti cognitivi. Concepte, arhitecturi, aplicatii, Buiu C. (éd.), Editura Universitara, Bucarest, (Éléments de pragmatique dans l'interaction homme – robot, in Robots cognitifs. Concepts, architectures, applications, Buiu C. (éd.), Universitara, Bucarest), 153-168 (15 p.). 163. DE CORNULIER B., KLEIBER G. & VUILLAUME M. (à par. 2011), « La négation à longue portée ou négation anaphorique », Actes du Colloque International de Sousse-Kairouan La négation en discours. 164. GERHARD-KRAIT F. (2010), « Les mots préfixés par re- : de la configuration morphosémantique d’un item construit à son interprétation en discours », in Álvarez Castro C., Bango de la Campa F., Donaire M. L. (éds), Liens linguistiques. Études sur la combinatoire et la hiérarchie des composants, Bern, Peter Lang, 255-269 (14 p.). 165. GERHARD-KRAIT F. (à par.), « Déplacer : un dérivé aux caractéristiques aspectuelles atypiques », in Actes du XXVIe Congrès International de Linguistique et philologie romanes, Bruxelles, Niemeyer-Walter de Gruyter. 166. GERHARD-KRAIT F. (à par.), « L’enclosure quasi / quasiment », inC. Schnedecker & C. Armbrecht (éds) La Quantification et ses domaines, Université Marc Bloch, Strasbourg, 1921 octobre 2006. 167. HAXHIAJ L. (2007), « Synchronie dynamique, perturbation et réajustement de deux marqueurs phonostylistiques du parler de la ville de Shkodra (Albanie) », in Vaxelaire B., Sock R., Kleiber G., Marsac F. (éds), Perturbations et réajustements : langue et langage, Strasbourg, Presses Universitaires de Strasbourg, 73-89 (16 p.). 204 168. HILGERT E. (2010), « La structure X entre les X : réduplication et exemplaire qualitativement saillant », in Osu S.N., Col G., Garric N., Toupin F. (éds), Construction d'identité et processus d'identification, Berne, Peter Lang, 135-148 (13 p.). 169. HILGERT E. (à par.), « Homologie entre la fin et les moyens en français sur objectifs universitaires », in Caillier J., Borg S. (éds), Synergies, Actes du colloque Le Français sur Objectifs Universitaires, Perpignan, juin 2010. 170. HUG M. (2009), « La perception de l’écart lexical dans un lexique de français régional de la Meuse », in Delcourt C. & Hug M. (éds), Mélanges offerts à Charles Muller pour son centième anniversaire (22 septembre 2009), Paris, Conseil International de la Langue Française, 201-216 (15 p.). 171. KLEIBER G. (2007), « Anaphore(s), théorie de l’Accessibilité et pronoms », in Kørzen I. & Lundquist L. (eds), Comparing Anaphors. Between Sentences, Texts and Languages, Copenhagen Studies in Language 34, Frederiksberg Copenhagen, Samfundslitteratur Press, 75-91 (16 p.). 172. KLEIBER G. (2007), « Des démonstratifs mémoriels aux démonstratifs de point de vue », in Begioni L. & Muller C. (éds), Problèmes de sémantique et de syntaxe. Hommage à André Rousseau, Villeneuve d’Ascq, Editions du Conseil Scientifique de l’Université Charles de Gaulle-Lille 3, 373-392 (19 p.). 173. KLEIBER G. (2007), « La question temporelle du gérondif : simultanéité ou non ? », in Lambert F., Moreau C. & Albrespit J. (éds), Les formes non finies du verbe 2, Travaux linguistiques du CERLICO, 20, Rennes, Presses Universitaires de Rennes, 109-123 (14 p.). 174. KLEIBER G. (2007), « Polysemy, Transfers of Meaning and Integrated Metonymy », in Rakova M., Pethö G. & Rakosi C. (eds), The Cognitive Basis of Polysemy, Frankfurt-amRhein, Peter Lang, 157-186 (29 p.). 175. KLEIBER G. (2007), « Quantification universelle : chaque versus tous les », in Charolles M., Fournier N., Fuchs C. & Lefeuvre F. (éds), Parcours de la phrase. Mélanges offerts à Pierre Le Goffic, Paris, Ophrys, 175-184 (9 p.). 176. KLEIBER G. (2007), « Sur la sémantique de l’intensité », in Cuartero Otal, J. und Emsel M. (hrsgb.), Vernetzungen. Bedeutung in Wort, Satz und Text. Festschrift für Gerd Wotjak zum 65. Geburtstag, Band 1, Berlin, Peter Lang, 249-262 (13 p.). 177. KLEIBER G. (2007), « Sur le rôle du modificateur dans le transfert DU massif concret UN N + modificateur », in Larrivée P. (éd.), Variation et stabilité du français. Des notions aux opérations. Mélanges de linguistique française offerts au Professeur Jean-Marcel Léard par ses collègues et amis, Louvain-Paris, Editions Peeters, 133-148 (15 p.). 178. KLEIBER G. (2008), « Ces « invariables difficiles » (à définir) que sont les interjections », in Baudot D. & Kauffer M. (hrsgb.), Wort und Text. Lexikilogische und textsyntaktische Studien im Deutschen und Französischen. Festschrift für René Métrich zum 60. Geburtstag, Tübingen, Stauffenburg Verlag, 251-259 (8 p.). 205 179. KLEIBER G. (2008), « Comment fonctionnent les démonstratifs-“titres” », in Birkelund M., Mosegaard-Hansen M.-B. & Norén C. (éds), L’énonciation dans tous ses états. Mélanges offerts à Henning Nølke à l’occasion de ses soixante ans, Berne, Peter Lang, 495-509 (14 p.). 180. KLEIBER G. (2008), « Démonstratifs émergents : caractérisation des démonstratifs“titres” », in Stark E., Schmidt-Riese R. & Stoll E. (hrsgb.), Romanische Syntax im Wandel, Tübingen, Gunter Narr Verlag, 225-239 (14 p.). 181. KLEIBER G. (2008), « Du sens aux choses en passant par la polysémie catégorielle », in Frath P. (éd.), Dénomination, phraséologie et référence, Zeitschrift für Französische Sprache und Literatur, Beiheft 35, Stuttgart, Franz Steiner Verlag, 17-44 (27 p.). 182. KLEIBER G. (2008), « Le gérondif : de la phrase au texte », in Bertrand O., Prévost S., Charolles M., François J. & Schnedecker C. (éds), Discours, diachronie, stylistique du français. Etudes en hommage à Bernard Combettes, Berne, Peter Lang, 107-123 (16 p.). 183. KLEIBER G. (2008), « The semantics and pragmatics of the possessive determiner », in Müller H.H. & Klinge A. (eds), Essays on Nominal Determination, Amsterdam-Philadelphia, John Benjamins Company, 309-336 (27 p.). 184. KLEIBER G. (2009), « Article partitif : une histoire vraiment ambiguë », in Reinheimer Ripeanu S. (éd.), Studia Linguistica in Honorem Mariae Manoliu, Bucarest, Editura Universitatii din Bucuresti, 152-163 (11 p.). 185. KLEIBER G. (2009), « Centre et périphérie en sémantique lexicale », Quo Vadis Romania ? Zeitschrift für eine aktuelle Romanistik, numéro thématique Zentren und Peripherien, Stiehler H. & Doppelbauer M. (éds), 33, 101-119 (18 p.). 186. KLEIBER G. (2009), « Défini et possessif anaphoriques », in Venier F. (éd.), Tra pragmatica e linguistica e testuale. Ricordando Maria-Elisabeth Conte, Alessandria, Edizioni dell’Orso, 279-306 (27 p.). 187. KLEIBER G. (2009), « Généricité standard », in Leeman D. (éd.), Des topoï à la théorie des stéréotypes en passant par la polyphonie et l’argumentation dans la langue. Hommages à Jean-Claude Anscombre, Chambéry, Université de Savoie, 59-81 (22 p.). 188. KLEIBER G. (2009), « Gérondif et relations de cohérence : le cas de la relation causale », in Hrubaru F. (éd.), (Constanta, 2008), Recherches ACLIF, Cluj, Editura Echinox, 9-24 (15 p.). 189. KLEIBER G. (2009), « La synonymie-« identité de sens » n’est pas un mythe », Pratiques, 141/142, 9-25 (16 p.). 190. KLEIBER G. (2009), « Le gérondif en “anticipant” », in Delcourt C. & Hug M. (éds), Mélanges offerts à Charles Muller pour son centième anniversaire (22 septembre 2009), Paris, Conseil International de la Langue Française. 217-233(16 p.). 191. KLEIBER G. (2009), « Le gérondif : fonction syntaxique ou catégorie grammaticale ? », in Vetulani G. (éd.), Panorama des études en linguistique synchronique et diachronique, Lask, Oficyna Wydawnicza Leksem, 215-239 (24 p.). 206 192. KLEIBER G. (2010), « Ces démonstratifs qui nous dérangent ou Le démonstratif en “titre” », in Richard E., Le Bot M.-C., Schuwer M. & Neveu F. (éds), Aux marges des grammaires. Mélanges en l’honneur de Michèle Noailly, Rennes, Presses Universitaires de Rennes, 75-91 (16 p.). 193. KLEIBER G. (2010), « En quête de / Enquête sur silence », in Gornikiewicz J., Grzmil-Tylutki H. & Piechnik I. (éds), En quête de sens. Etudes dédiées à Marcela Swiatkowska, Wydawnictwo Uniwersytetu Jagellonskiego, Krakow, 276-285 (9 p.). 194. KLEIBER G. (2010), « Histoire(s) de grimper : déplacement, manière de déplacement et directionnalité », in Huck D. & Choremi T. (éds), Parole(s) et langue(s), espaces et temps. Mélanges offerts à Arlette Bothorel-Witz, Strasbourg, Université de Strasbourg (EA 1339 Linguistique, Langues, Parole (LiLPa), Equipe GEPE GIS Pluralités linguistiques et culturelles, 79-90 (11 p.). 195. KLEIBER G. (2010), « La deixis d’ICI », in Maass C., & Schrott A. (hrsgb.), Wenn Deiktika nicht zeigen : zeigende und nichtzeigende Funktionen deiktischer Formen in den romanischen Sprachen, Berlin, LIT Verlag Dr. W. Hopf, 33-54 (21 p.). 196. KLEIBER G. (2010), « Lorsque les couleurs rencontrent la gradation », in Kauffer M. & Magnus G. (éds), Langues et dialectes dans tous leurs états. Hommage à Marthe Philipp, Nancy, Presses Universitaires de Nancy, 329-341 (12 p.). 197. KLEIBER G. (2010), « Polysémie et cognition », in Grandes voies et chemins de traverse de la sémantique cognitive, Mémoires de la Société Linguistique de Paris, tome XVIII, Leuven, Peeters, 163-183 (20 p.). 198. KLEIBER G. (2010), « Proverbes et classification », in Nakumara T., Laporte E., Dister A . & Fairon C. (éds), La grammaire du français par le menu. Mélanges en hommage à Christian Leclère, Les Cahiers du Cental, 6, Louvain-la-Neuve, Presses Universitaires de Louvain, 155168 (13 p.). 199. KLEIBER G. (2010), « Sémantique proverbiale : proverbe, dénomination et métaphore », in Iliescu M. & al. (éds), Actes du XXVe Congrès International de Linguistique et de Philologie Romanes, Berlin, De Gruyter, Tome 1 : 19-46 (27 p.). 200. KLEIBER G. (2010), « Typologie des noms : le cas des noms de couleurs », in Choi-Jonin I., Duval M. & Soutet O. (éds), Typologie et comparatisme. Hommages offerts à Alain Lemaréchal, Leuven, Peeters, 249-263 (14 p.). 201. KLEIBER G. (à par.), « A la quête de je et de tu », in Frath P. (éd.), La référence, la conscience et le sujet énonciateur, Res per nomen 3, Reims, Presses Universitaires de Reims. 202. KLEIBER G. (à par.), « Dans le « sens » du mouvement : éléments de sémantique conceptuelle du nom MOUVEMENT », in Gevaudan P. (hrsgb.) Festchrift für Peter Koch, Tübingen, Günter Narr. 203. KLEIBER G. (à par.), « Démonstratif et expressivité » (Colloque Ecart et expressivité, Nancy, 14 et 15 novembre 2008). 207 204. KLEIBER G. (à par.), « Enonciation et espace : le cas d’ici », in Bacha J. & Hassani M. (éds), Espace et énonciation. 205. KLEIBER G. (à par.), « L’anaphore est toujours un écho », in Posturzynska-Bosko M. (éd.), Expressions indexicales dans les langues romanes, Lublin, Université Marie CurieSklodowska. 206. KLEIBER G. (à par.), « La métaphore dans les proverbes : un trait définitoire ou non ? », in Lipinska M. & Kacprzak A. (éds), L’état des recherches et les tendances du développement en phraséologie et parémiologies romanes, Lodz. 207. KLEIBER G. (à par.), « La quantification universelle en trio : tous, les, chaque et tout » (Colloque La quantification et ses domaines, 18-21 octobre 2006 à Strasbourg). 208. KLEIBER G. (à par.), « Odeurs : problèmes d’occurrence », in Corminboeuf G. & Béguelin M.-J. (éds), Hommages à Alain Berrendonner, Berne, Peter Lang. 209. KLEIBER G. (à par.), « Petite sémantique des couleurs et des odeurs », in Lavric E. & Pöckl W. (éds) : Comparatio delectat. Akten der VI. Internationalen Arbeitstagung zum romanisch-deutschen und innerromanischen Sprachvergleich (Inntrans 3 et 4), 2 vols., Frankfurt a.M & al., Peter Lang. 210. KLEIBER G. (à par.), « Sur la syntaxe et la sémantique du gérondif », Mélanges Jacques François. 211. KLEIBER G. (à par.), « Sur le chemin des proverbes : questions de classification » in Anscombre J.C., Rodriguez Somolinos A. & Gomez-Jordana S. (éds), Voix et marqueurs du discours : des connecteurs à l’argument d’autorité, Lyon, ENS Editions. 212. KLEIBER G. (à par.), « Sur les odeurs : catégorisation et constructions », in Gornikiewicz J. & Piechnik I. (éds), Spotkanie Jezykoznawcow Romanistow Polskich, Cracovie, Université Jagellone. 213. KLEIBER G. (à par.), « Tête de litote », in Horak A. (éd.), La litote. Entre tradition et perspectives nouvelles, Berne, Peter Lang. 214. KLEIBER G. (à par.), « Tous les, chaque et tout : comment les analyser ? » Actes du Congrès JFLS de Neuchâtel, 2009). 215. KLEIBER G. (à par.), « Y a-t-il des noms d’odeurs ? », in Actes du XXVIe Congrès International de Linguistique et de Philologie Romanes (XXVIe CILPR) (Valence, 6-5 septembre 2010). 216. KLEIBER G. & CONENNA M. (à par. 2011), « Synonymie et proverbes : du côté de la forme », in Conenna M. (éd.), La synonymie au-delà du lexique, Udine. 217. KLEIBER G. & VUILLAUME M., (2011), « Parole de répondeur » in Amiot D., de Mulder W., Moline E. & Stosic D. (éds), Ars Grammatica Hommages à Nelly Flaux, Berne, Peter Lang, 315-334 (19 p.). 208 218. KLEIBER G. & VASSILIADOU H. (à par. ), « Histoire(s) de personne(s) : qui est Je ?, qui est Tu ?, qui est Il ?, in Merker A. (éd.), La personne, Strasbourg, Maison d’Edition de l’Université de Strasbourg. 219. LAMMERT M. & VASSILIADOU H. (2008), « Dans l’ensemble : marqueur d’atténuation », in Durand J., Habert B. & Laks B. (éds), Actes du Ier Congrès Mondial de Linguistique Française, 2173-2185, disponible sur http://dx.doi.org/10.1051/cmlf08107 220. LAMMERT M. (2010), « Remarques syntaxiques et sémantiques sur quelques constructions de quantification totale », in Álvarez Castro C., Bango de la Campa F. & Donaire M. L. (éds), Liens linguistiques. Études sur la combinatoire et la hiérarchie des composants, Bern, Peter Lang, 379-391 (12 p.). 221. LAMMERT M. (à par.), « De quelques expressions de quantification totale : en + N de totalité vs en / dans son + N de totalité », in Actes du XXVIème Congrès International de Linguistique et de Philologie Romanes, Niemeyer-Walter de Gruyter. 222. LAMMERT M. & VASSILIADOU H. (à par.), « Modalités de quantification : le cas de dans l’ensemble », in Schnedecker C. & Armbrecht C. (éds), La Quantification et ses domaines. 223. NOBEL P. (à par.) « Remarques sur une édition ancienne d’un poème biblique à coloration épique », in Mélanges Jean-Claude Vallecalle, Possamaï M. & Valette J.-R. (éds), Champion, Nouvelle Bibliothèque du Moyen Âge. 224. NOBEL P. (à par.) « Le jeu de la vérité, Étude lexicologique d’une expression », in Philologia ancilla litteraturæ, Mélanges Gilles Eckard, Recueils de Travaux de la Faculté des Lettres de Neuchâtel, Genève, Droz. 225. NOBEL P. (sous presse), Bibles médiévales, Notices : Bible d’Acre, Bible du XIIIe siècle, Bible anonyme du ms. Paris BnF fr. 763, Bible historiale de Guiard des Moulins, Bible de Jean de Sy, Bible de Raoul de Presles, Bible anglo-normande, Bible du ms. Paris BnF fr 6447, Bible d’Herman de Valenciennes, Bible de Macé de la Charité, Bible de Jean Malkaraume, Poème anglo-normand sur l’Ancien Testament, Le Livre des Juges, Les Quatre Livres des Rois, Les Proverbes Salomon de Samson de Nanteuil» ; Notice : « Décret de Gratien » ; « Lexicographie médiévale, Notice : Glossaire latin-français du ms. Montpellier H 110 », in Translations médiévales : cinq siècles de traductions en français (Xe - XVe siècle), Étude et Répertoire, dir. Claudio Galderisi, Volume II Répertoire, Turnhout, Brepols, 2011. 226. NOBEL P. (sous presse) « Aux origines de la lexicographie française : les gloses et les glossaires » et « La traduction biblique », in Translations médiévales : cinq siècles de traductions en français (Xe - XVe siècle), Étude et Répertoire. Volume 1 De la translatio studii à l’étude de la translatio, Études réunies par Claudio Galderisi, Turnhout, Brepols, 2011, 207-223 et 535-546. 227. OSTROSI E., HAXHIAJ L. & FERNEY M. (2008), « Configuration Grammars: Powerful tools for Product Modelling in CAD systems», in Curran R., Chou S-Y, Trappey A. (eds), Collaborative Product and Service Life Cycle Management for a Sustainable World. Berlin, Springer Verlag, 469-481 (12 p.). 209 228. RIEGEL M. (2007), « Être ou pas être : deux manières d’être des constructions attributives », in Larrivée P. (éd.), Variations et stabilité du français, Mélanges de linguistique français offerts au professeur Jean-Marcel Léard par ses collègues et amis, Peeters, Louvain-Paris-Dudley, MA, 271-286 (15 p.). 229. RIEGEL M. (2008), « Ces étranges « objets internes » qui ne sont ni des objets ni internes », in Bertrand O., Prévost S., Charolles M., François J. & Schnedecker C. (éds), Discours, diachronie, stylistique du français, Études en hommage à Bernard Combettes, Peter Lang, Bern, Berlin, 37-53 (16 p.). 230. RIEGEL M. (2009), « D’Orthonet à la grammaire et vice-versa : le cas de l’adjectif verbal », in Delcourt C. & Hug M. (éds), Mélanges offerts à Charles Muller pour son centième anniversaire (22 septembre 2009), Paris, Conseil International de la Langue Française, 320337 (17 p.). 231. RIEGEL M. (2009), « Petite histoire de l’adjectif : l’émergence d’une catégorie majeure de la grammaire française », in Vetulani G. (éd..), Panorama des études en linguistique diachronique et synchronique (Mélanges offerts à Jozef Sypnicki), Oficyna Wydawnicza LEKSEM, Lask, 305-325 (20 p.). 232. RIEGEL M. (2010), « Cet étrange objet de nos délires … linguistiques », in Richard E., Le Bot M.-Cl., Schuwer M. & Neveu F. (éds), Aux marges des grammaires, Mélanges en l’honneur de Michèle Noailly, Presses Universitaires de Rennes, 161-178 (17 p.). 233. RIEGEL M. (2010), « Les indications de mesure prédiquées. Architectures lexico-syntaxiques et propriétés interprétatives », in Choi-Jonin I. (éd.) Typologie et comparatisme. Hommages à Alain Lemaréchal, Leuven, Peeters, 397-412 (15 p). 234. RIEGEL M. (2010), « Le statut grammatical des interjections : des énoncés exclamatifs réduits à un mot phrase ? », in Gornikiewicz J., Grzmil-Tyluki H. & Piechnick I. (éds), En quête de sens. Études dédiées à Marcela Swiatkowska, Cracovie, Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellonskiego, 490-499 (9 p.). 235. THEISSEN A. (2008), « Ceci en emploi cataphorique », in Bertrand O., Prévost S., Charolles M., François J. & Schnedecker C. (éds), Discours, diachronie, stylistique du français, Berne, Peter Lang, 159-173 (14 p.). 236. THEISSEN A. (à par.), « La quantification verbale : la locution itérative X fois », in C. Schnedecker & C. Armbrecht (éds), La quantification et ses domaines, (Strasbourg II, 19 - 21 octobre 2006). 237. VASSILIADOU H. (2007) « À propos d’une stratégie de réajustement : la « correction » discursive », in Vaxelaire B., Sock R., Kleiber G. & Marsac F. (éds), Perturbations et réajustements : langue et langage, Strasbourg, Publications de l'Université Marc Bloch, 321-330 (9 p.). 238. VASSILIADOU H. (2008), « Quand les voies de la reformulation se croisent pour mieux se séparer : à savoir, autrement dit, c’est-à-dire, en d’autres termes », in Le Bot M.-C., Schuwer M. & Richard E. (éds), La reformulation : marqueurs linguistiques, stratégies énonciatives, Rennes, Presses Universitaires de Rennes, 35-50 (15 p.). 210 239. VASSILIADOU H. (à par.), « C’est-à-dire (que) et ses correspondants dans quelques langues romanes », Valence, Espagne, XXVIe Congrès International de Linguistique et de Philologie Romanes (CILFR 2010), 8 septembre 2010, Tübingen, Max Niemeyer Verlag. AP 240. BIERMANN FISCHER M. (2007), « Os pleonasmos por aqui e por ali », Centro de Linguística da Universidade do Porto, Portugal, 29 novembre 2007. 241. BIERMANN FISCHER M. (2008), « Les couleurs du Nom couleur », Ières Journées d’études La description des odeurs et des couleurs en langue naturelle, EA 1339 LiLPa, Scolia, Université de Strasbourg et MOD, Université de Nice-Sophia Antipolis, Nice, 10-11 juin 2008. 242. BIERMANN FISCHER M. (2009), « Quand la métaphore prend des couleurs », IIèmes Journées d’études La description des odeurs et des couleurs en langue naturelle, EA 1339 LiLPa, Scolia, Université de Strasbourg et MOD, Université de Nice-Sophia Antipolis, Strasbourg, 9 juin 2009. 243. BURIDANT C. (2008), Compte rendu : Trotter D. (éd.), Albucasis : Traitier de Cyrurgie. Edition de la traduction en ancien français de la Chirurgie d’Abū Qāsim Halaf Ibn ‘Abbās alZahrāwī du manuscrit BNF français 1318 (Beihefte zur ZrP, vol/ 325), Tübingen, Niemeyer, 2005, in Zeitschrift für romanische Philologie, 124, 2008, 558-564 (6 p.). 244. BURIDANT C. (2008), Compte rendu : Hafner J., Ferdinand Brunot und die nationalphilologische Tradition der Sprachgeschichtsschreibung in Frankreich, Tübingen, Narr (Romanica Monacensia, 73), 2006, in Revue de Linguistique romane, 72, 2008, 247253 (6 p.). 245. BURIDANT C. (2009), Compte rendu : Monson (D.A., Andreas Capellanus, Scholasticism & the Courtly Tradition, Washington, D. C., The Catholic University of Carolina Press, 2005, IX, 383 pp., Cahiers de Civilisation Médiévale, tome 52, 2009, fasc. 1, 205, 90-94 (4 p.). 246. BURIDANT C. (2009), Compte rendu : Zouogbo J.-P. Claver, Le proverbe entre langues et cultures : une étude de linguistique contrastive allemand / français / bété, Peter Lang, 2008, in Nouveaux Cahiers d'Allemand, 27, 2009, 3339-343 (4 p.). 247. BURIDANT C. (2011), Participation à l'étiquetage morphosyntaxique de la Base de Français Médiéval, éditée par Guillot C. & Lavrentiev A., E N S, Lyon : révision en cours de la Vie de saint Thomas Beckett de Guernes de Pont-Sainte-Maxence. 248. GERHARD-KRAIT F. (2007), « Quelques remarques sur la préfixation itérative en re-», Journées d’études La quantification dans les langues naturelles, Projet Pessoa (Egide), Université de Porto (Portugal), 29 novembre 2007. 249. GERHARD-KRAIT F. (2008), « Les noms de couleurs dérivés et convertis », Journées d’études transdisciplinaires sur La description des odeurs et des couleurs en langue naturelle, Nice Sophia Antipolis, 10-11 juin 2008. 211 250. GERHARD-KRAIT F. & KLEIBER G. (2008), « De l’espace à la modalité : quelque part », in La deixis spatiale en français et en coréen, Publication interne de l’université Ewha, Séoul, 7182 (11 p.). 251. GERHARD-KRAIT F. (2009), Compte rendu : Huyghe R., Les Noms Généraux d’Espace en Français. Enquête linguistique sur la notion de lieu, Paris, De Boeck-Duculot, 2009, 133-136, in Syntaxe et Sémantique, 10, 133-134 (1 p.). 252. GERNER D. (2008), Compte rendu : Le ‘Policratique’ de Jean de Salisbury (1372), Livre V. Trans. by Foulechat D ; Brucker C (éd.) (Publications Romanes et Françaises, 242) Geneva, Droz, 2006, 907 in Modern Language Review, 103.2, 2008, 531-532 (1 p.). 253. GUALBERTO-SCHNEIDER A. (2008), Compte rendu : OTTEN M., SCHEITZA A., CNYRIM A., (éd.), Interkulturelle Kompetenz im Wandel, Frankfurt a. M. / London : Beiträge zur interkulturellen Zusammenarbeit, Verlag für Interkulturelle Kommunikation, 2007, Nouveaux Cahiers d’Allemand 2 / 2008, 237-240 (3 p.). 254. GUALBERTO-SCHNEIDER A. (2010), Compte rendu : HESS-LÜTTICH W.B., COLLIANDER P., REUTER E., (éd.), Wie kann man vom Deutschen leben ?, Zur Praxisrelevanz der interkulturellen Germanistik, Frankfurt a. M. : Cross Cultural Communication, Peter Lang, 2009, 17, Nouveaux Cahiers d’allemand 3 / 2010, 352-354 (2 p.). 255. HILGERT E. (2008), Compte rendu de l’ouvrage de J.-J. Franckel & D. Paillard, 2007, Grammaire des prépositions. Tome I, Paris Ophrys, 220 p., dans le cadre du Séminaire de recherche et de formation doctorale de Scolia, – EA 1339 LILPA, dir. G. Kleiber & C. Schnedecker, Université de Strasbourg. 256. HILGERT E. (2009), « Configurations partitives qui enfreignent la contrainte de la définitude », Communication à la Journée de LiLPa – EA 1339, Université de Strasbourg, org. par Schnedecker C., 19 juin 2009. 257. HILGERT E. (2009), deux séances au Séminaire de recherche « Dialogue multilingues », resp. Eric Castagne, EA 1499 CIRLEP, Université de Reims Champagne-Ardenne, avec le thème « Etude de quelques configurations partitives du français soumises à l’épreuve de l’intercompréhension ». 258. HILGERT E. (2010), une séance au Séminaire de recherche « ILV-intercompréhension en langues voisines », resp. Castagne E., EA 1499 CIRLEP, Université de Reims ChampagneArdenne, avec le thème « Convergences syntaxiques : configurations prépositionnelles à effet de prélèvement dans les langues romanes, en allemand et en anglais ». 259. KIM-GAUTIER & JOUBERT-BAK K. (2009)), L’Univers, M6 Editions, Paris. 260. KLEIBER G. (2007), « Sur la sémantique des couleurs : adjectifs de couleur et gradation », Conférence invitée dans le cadre du séminaire de l’équipe CNRS Lexiques, Dictionnaire, Informatique (LDI) de l’Université de Paris XIII, 12 février 2007. 261. KLEIBER G. (2007), « Sur la syntaxe et la sémantique du gérondif », Conférence invitée à l’Université Victor Segalen de Brest, 20 mars 2007. 212 262. KLEIBER G. (2007), « Comment fonctionne ICI », Conférence invitée dans le cadre de la Journée des Doctorants du GEPE (Groupe d’Etudes sur le Plurilinguisme Européen) de l’EA 1339 LILPA, Université Marc Bloch de Strasbourg 13 avril 2007. 263. KLEIBER G. (2007), « Sur la sémantique du nom MOUVEMENT », Communication à la 3ème Journée d’études de l’EA 1339 LILPA (Linguistique, Langues et Parole), 7 juin 2007, Université Marc Bloch, Strasbourg. 264. KLEIBER G. (2007), « TOUS LES, CHAQUE et TOUT : le problème des quantificateurs universels», Conférence invitée par le CLUP (Centre linguistique de l’Université de Porto), 29 novembre 2007, Porto, Portugal. 265. KLEIBER G. (2008), Conférences invitées dans le cadre du Séminaire de linguistique française BENEFRI (Suisse) : a. « Petite sémantique des proverbes avec une vue spéciale sur les proverbes métaphoriques », 5 mai 2008, Université de Berne b. « Adjectifs de couleur et gradation », 6 mai 2008, Université de Fribourg c. « Sur l’imparfait contrefactuel », 7 mai 2008, Université de Neuchâtel. 266. KLEIBER G. (2008), 4 Conférences invitées dans le cadre du XVe Séminaire de Didactique Universitaire portant sur Relations de discours (II), org. par l’ACLIF (Mission du Ministère des Affaires Etrangères), 27 août au 2 septembre 2008, Université de Constanta, Roumanie : a. « Comment fonctionne l’adverbe spatial ICI » b. « Syntaxe et sémantique du gérondif » c. « Sémantique des couleurs : adjectifs de couleur et gradation » d. « Petite sémantique des proverbes ». 267. KLEIBER G. (2008), Conférences invitées (Cycle Linguistique française) en Tunisie (Mission du Ministère des Affaires Etrangères) (du 31 mars au 2 avril 2008) : a. « Sur l’utilité du déterminant possessif », 1er avril 2008, Université de Kairouan ; b. « Anaphore et possessif », 2 avril 2008, Université de Sousse. 268. KLEIBER G. (2008), « Comme se “règle” linguistiquement l’exception. Petite sémantique des constructions exceptives », IVe Journée LILPA Norme(s) et exception(s), Université Marc Bloch de Strasbourg, 17 juin 2008. 269. KLEIBER G. (2009), « Polysémie, catégorie et cognition », Conférence invitée à l’Université Paul Verlaine, 7 février 2009, Metz. 270. KLEIBER G. (2009), « Proverbes et métaphores », Conférence invitée à l’Université d’Aarhus, 10 septembre 2009, Aarhus, Danemark. 271. KLEIBER G. (2009), « Catégories et catégorisation : hiérarchie lexicale et termes de base », Conférence invitée à la EWHA Womens University, 19 novembre 2009, Séoul. 272. KLEIBER G. (2010), « Personne et énonciation », Conférence invitée à l’Université Jagellone de Cracovie, 25 novembre 2010, Cracovie. 273. KLEIBER G. (2010), « Sémantique lexicale : le cas des odeurs », Conférence invitée à l’UFR de Langue Française de Paris IV, 20 janvier 2011, Paris. 213 274. KLEIBER G. (2010), « Y a-t-il des noms d’odeurs ? », Conférence invitée dans le cadre du Séminaire du Laboratoire Babel de l’EA 2649, 24 janvier 2011, Université du Sud Toulon Var, La Garde. 275. KLEIBER G. (2010), « Sémantique proverbiale : proverbes, dénomination et métaphore », Conférence invitée dans le cadre du Séminaire du Laboratoire du LDI –UMR 7187 de Paris 13-Villetaneuse. 276. KLEIBER G. & VUILLAUME M. (2008), « Petite sémantique des odeurs : un premier galop », Journées d’études La description des odeurs et des couleurs en langue naturelle, Université de Nice Sophia Antipolis, Nice, 10-11 juin 2008. 277. KLEIBER G., BENNINGER C., BIERMANN FISCHER M., GERHARD KRAIT F., LAMMERT M., THEISSEN A. & VASSILIADOU H. (2011), « Typologie des noms : le critère se trouver + SP Loc », Journée d’études Sconominalia 1, Strasbourg, 12 mai 2011. 278. LAMMERT M. (2009), « Espace et noms collectifs », Journées d’études L’expression de l’espace et les dimensions spatiales, Strasbourg, 26 et 29 juin 2009. 279. LAMMERT M. & VASSILIADOU H. (2007), « Dans l’ensemble : marqueur de quantification approximative », Université de Porto, 29 novembre 2007. 280. LAMMERT M. & VASSILIADOU H. (2008), « Quels adjectifs pour les odeurs ? », Journées d’études La description des odeurs et des couleurs en langue naturelle, Nice, 10 et 11 juin 2008. 281. LAMMERT M. & VASSILIADOU H. (2008), « Les noms d’espace en français », in La déixis spatiale en français et en coréen, publication interne de l’Université Ewha, Séoul, 9-46. 282. NOBEL P. (2009) « Contribution à l'étude de textes et de manuscrits produits en Terre Sainte au temps des croisades : la Bible d'Acre », Conférence invitée au Centre d’Études supérieures de Civilisation médiévale de l’Université de Poitiers, 24 juin 2009. 283. NOBEL P. (2010), Compte rendu de Xavier-Laurent SALVADOR, Vérité et écriture(s), Paris, Champion, (Bibliothèque de grammaire et de linguistique, 25), 2007, in Revue de Linguistique romane 74 (2010), 283-298. 284. NOBEL P. (à par. 2011), Compte rendu du Dictionnaire hébreu-latin-français de la Bible hébraïque de l’abbaye de Ramsey (XIIIe siècle), édité sous la direction de Judith OlszowySchlanger, Turnhout, Brepols Corpus Christianorum, Continuatio medievalis, 2008, in Romania. 285. RIEGEL M. (2007), « Les formes de l’interrogation directe partielle en français. Les bases grammaticales d’un champ variationnel », Communication aux Journées d’études Faut-il réécrire l’histoire du français ?, org. par le Pôle interdisciplinaire d’études françaises, 30 novembre - 1er décembre 2007, Université d’Innsbruck. 214 286. RIEGEL M. (2008), Conférences invitées par l’Université d’Oslo et l’Université de Bergen, 18 au 21 septembre 2008 : a. « L’interrogation partielle en français : des formes à leur interprétation » b. « Les types de phrase et leur traitement grammatical » c. « Quand la sémantique investit et surdétermine la syntaxe : le cas des constructions à prédicat de l’objet en français ». d. « Grammaire et communication : la place du sujet dans la phrase française », Conférence au Romanisches Seminar, 2 février 2010, Université de Mayence. 287. RIEGEL M. (2010), « La place de l’oral dans une grammaire : la phrase en français parlé », Conférence invitée par l’Équipe LIDILE, 8 février 2010, Université de Haute Bretagne Rennes 2. PRIX ET DISTINCTIONS 288. KLEIBER G. (2009), Docteur honoris causa de l’Université d’Aarhus (Danemark), le 11 septembre 2009. ORGANISATION DE COLLOQUES DE PORTEE NATIONALE ET INTERNATIONALE 289. CORNISH F. & KLEIBER G. (2007), organisation de la Journée Scientifique (Projet ILF 20032006) « Relations de Cohérence et fonctionnement des anaphores » par l’UMR 5263 – CLLE-ERSS, Université de Toulouse II et l’EA 1339 (Scolia), Université de Strasbourg II, Université de Toulouse-Le Mirail, 29 juin 2007 : FRANCIS CORNISH : Le rôle des anaphores dans la mise en place d’une Relation de Cohérence dans le discours : l’hypothèse de J.R. Hobbs. GEORGES KLEIBER, CATHERINE SCHNEDECKER & HELENA VASSILIADOU : Sur la relation d’Élaboration : des approches intuitives aux approches formelles LAURENT PREVOT : Poser le décor : analyse et modélisation de l’arrière-plan descriptif ANNE LE DRAOULEC & MYRIAM BRAS : D’abord : marqueur ou indice de la relation d’Élaboration ? MARIANNE VERGEZ-COURET : Repérer la relation d’Élaboration : étude de l’interaction entre le participe présent et l’adverbe notamment JOSETTE REBEYROLLE : Le rôle des titres des articles de presse dans la mise en place des Relations de Cohérence 290. GERHARD-KRAIT F., LAMMERT M. & VASSILIADOU H. (2009), IIème Journée d’études La description des odeurs et des couleurs en langue naturelle, 9 juin 2009 (équipe invitée : MOD Molécules, Olfaction, Discours de l’Université de Nice-Sophia Antipolis) : GEORGES KLEIBER & MARCEL VUILLAUME : « Couleurs et odeurs : ontologie et sémantique » JOËL CANDAU : « Les catégories d'odeurs en sont-elles vraiment ? » 215 CATHERINE SCHNEDECKER : « Les noms propres de parfums entre noms de marque et noms d'œuvre » TOBIAS SCHEER : « La communication entre modules cognitifs : comment elle peut, comment elle ne peut pas fonctionner » MICHELE BIERMANN FISCHER : « Quand la métaphore prend des couleurs » 291. KLEIBER G., DUTOIT D. (Memodata) & DUPONT M. (Memodata) (2007), organisation de la Journée La résolution des anaphores en Traitement Automatique des Langues, sous l’égide d’ATALA (Association pour le Traitement Automatique des Langues), 16 juin 2007, Paris : FRÉDÉRIC LANDRAGIN : L’anaphore à antécédent flou : une caractérisation et ses conséquences sur l’annotation des relations anaphoriques FRANÇOIS CHAUMARTIN : Résolution d’anaphores dans une encyclopédie en langue anglaise : conception, implémentation et évaluation des performances DOMINIQUE DUTOIT : Réseaux sémantiques et anaphores : relevés des heuristiques actuelles GEORGES KLEIBER : Anaphore(s), théorie de l’Accessibilité et pronoms FARID NOUIOUA : Heuristiques pour la résolution d’anaphores dans les textes d’accidents de la route DAVY WEISSENBACHER et ADELINE NAZARENKO : Un classifieur bayésien pour la résolution des anaphores MICHEL DUPONT : Le projet CalCoref 292. KLEIBER G. & VUILLAUME M., (2008), Ières Journées d’études La description des odeurs et des couleurs en langue naturelle, org. par la composante Scolia de l’EA 1339 LiLPa, Scolia, Université de Strasbourg et MOD, Université de Nice-Sophia Antipolis, Nice, 10-11 juin 2008 : GEORGES KLEIBER et MARCEL VUILLAUME : Petite sémantique des odeurs MICHELE BIERMANN FISCHER : Sur le nom couleur DANIEL CABROL-BASS : La perception des odeurs : aspects moléculaires CATHERINE SCHNEDECKER : Quand la sémantique se met au(x) parfum(s) MARIE LAMMERT et HELENA VASSILIADOU : Quels adjectifs pour les odeurs ? JOËL CANDAU : L'anthropologie des odeurs et les sciences du langage FRANCINE GERHARD-KRAIT : Morphologie et couleurs : construction des noms de couleur TOBIAS SCHEER : Description et reconnaissance de substances odorantes 293. KLEIBER G. (2008), Président du Comité Scientifique de la section thématique Sémantique du 1er Congrès Mondial de Linguistique Française (CMLF’08), 9-12 juillet 2008, Paris. 294. KLEIBER G. & SOO-MI LEE, (2008), Ières Rencontres Linguistiques France-Corée La deixis spatiale en français et en coréen, Ewha Woman’s University, Séoul, Corée, 24 octobre 2008, org. par la composante Scolia de l’EA 1339 LiLPa : GEORGES KLEIBER : L’adverbe spatial ici en français contemporain MARIE LAMMERT & HELENA VASSILIADOU : Les noms d’espace en français SUN-MIN KIM : Quelques remarques sur les marqueurs spatiaux coréens 216 MICHELE BIERMANN FISHER : Métaphores et espaces FRANCINE GERHARD-KRAIT : De l’espace à la modalité : quelque part 295. KLEIBER G., GERHARD-KRAIT, F., LAMMERT, M. ET VASSILIADOU, H., (2009), Journées d’études L’expression de l’espace et les dimensions spatiales, Strasbourg, org. par la composante Scolia de l’EA 1339 LiLPa, 26 et 29 juin 2009 : SOOMI LEE : Le terme ‘yeogi’ en coréen (= ‘ici’) GEORGES KLEIBER : Le N ‘espace’ : massif – comptable SUN-MIN KIM : Le problème du choix des prépositions entre ‘à’, ‘dans’ et ‘sur’ du côté des apprenants Coréens EMILIA HILGERT : ‘Entre’ vs ‘parmi’ FRANCINE GERHARD-KRAIT : La filiation morphologique de ‘place’ 296. KLEIBER G. GERHARD-KRAIT, F., LAMMERT, M. ET VASSILIADOU, H., (2009), IIèmes Rencontres Linguistiques France-Corée, Ewha Woman’s University, Séoul, Corée, org. par la composante Scolia de l’EA 1339 LiLPa, 18 et 19 novembre 2009 : GEORGES KLEIBER : Les prépositions spatiales devant / derrière ont-elles un sens ou deux ? MICHELE BIERMANN FISHER : Corps et espace : la mesure du lien SOO-MI LEE : Le terme coréen gogi FRANCINE GERHARD-KRAIT : Place / placer : une histoire de filiation HELENA VASSILIADOU : Dedans en emploi absolu SUN-MIN KIM : Quelques remarques sur l’extériorité : une approche contrastive coréen-français 297. KLEIBER G. & LAMMERT, M. (2011), Journée d’études sur les noms Sconominalia 1, Strasbourg, org. par la composante Scolia de l’EA 1339 LiLPa, 12 mai 2011 : CHRISTOPH SCHWARZE (Université de Constance) : Le vert, les jeunes, l'important : aspects sémantiques de la conversion adjectif – nom SILVIA ADLER (Université de Haifa) : De quelques noms généraux factuels attitudinaux GEORGES KLEIBER et al. (Université de Strasbourg) : Typologie des noms : le critère se trouver + SP loc. ALAIN POLGUERE (Université Nancy 2) : Propriétés sémantiques et combinatoires des quasi-prédicats sémantiques MARCO FASCIOLO (Fond national suisse) Pronoms formels vs. Pronoms substantiels RICHARD HUYGHE (Université Paris 7) : Noms d'objets et noms d'événements : des frontières à réexplorer 217 EXPERTISES 298. BURIDANT C. (2010), Expertise du projet de recherche présenté par Goyens M. & De Leemans P., « Science in Text and Context : the development of French Medieval Medical Terminologie in Evrart de Conty's Problemes against the background of Medieval Discourse », Université de Louvain / Leuven (Belgique), soumis au professeur Vantomme A., Chair of the Research Council. 299. KLEIBER, G. (2007), Expertise pour la promotion de Bert Peeters (Université de Tasmanie) au poste de professeur. 300. KLEIBER, G. (2007), Expertise pour la promotion de Louis de Saussure au poste de professeur ordinaire de l’Université de Neuchâtel. 301. KLEIBER, G. (2010), Expertise AERES : évaluation de l’équipe PRAXILING de Montpellier, 28 janvier 2010, Montpellier. 302. NOBEL P. (2010), Expertise du projet de Goyens M. & . & De Leemans P., « Science in Text and Context. The Development of French Medical Terminology in Evrart de Conty's Problemes against the Background of Medieval Medical Discourse », Université de Louvain (Belgique). 303. NOBEL P. (2010), Expertise des projets Starting Grant 3 de l'European Research Council de l’Union européenne : Grondeux A., CNRS Paris, Le Liber Glossarorum ; Veysseyre G., Université Paris IV Sorbonne et Institut de recherche et d’histoire des textes : Textes pieux, en langue vernaculaire, antérieurs à 1450. 218 Vague C (2013-2017) Unité de recherche : dossier unique BILAN de l’activité de recherche et des résultats obtenus par l’unité (Partie II : Formulaire) Linguistique, Langues, Parole (LiLPa) EA 1339 Directrice : Catherine Schnedecker Secteur disciplinaire : Sciences Humaines et Sociales - Linguistique 341 Se référer au formulaire ci-joint sous format EXCEL.