UR 1339 Linguistique, Langues, Parole

Transcription

UR 1339 Linguistique, Langues, Parole
UR 1339
Linguistique,
Langues,
Parole
BILAN
Responsable
Catherine
Schnedecker
Université de
Strasbourg
Septembre 2011
1
Vague C (2013-2017)
Unité de recherche : dossier unique
BILAN de l’activité de recherche
et des résultats obtenus par l’unité
(Partie I : Bilan scientifique)
Linguistique, Langues, Parole (LiLPa)
EA 1339
Directrice : Catherine Schnedecker
Secteur disciplinaire :
Sciences Humaines et Sociales - Linguistique
Sommaire
2
3
SOMMAIRE
RÉSUMÉ .................................................................................................................................................... 8
SUMMARY IN ENGLISH ............................................................................................................................. 9
BILAN SCIENTIFIQUE GLOBAL DE L’U.R. 1339 LILPA (LINGUISTIQUE, LANGUES, PAROLE) ........................ 10
I. PRESENTATION DE L’U.R. .......................................................................................................... 10
1. Historique ............................................................................................................................ 10
2. Ancrages institutionnels...................................................................................................... 10
3. Gouvernance ....................................................................................................................... 11
II. RAPPORT SCIENTIFIQUE .......................................................................................................... 11
1. Activités scientifiques de l’unité .......................................................................................... 12
2. Auto-évaluation .................................................................................................................. 18
3. Analyse des moyens de l’unité ............................................................................................ 23
III. ORGANIGRAMME FONCTIONNEL DETAILLE AU 30/06/2011 .................................................. 25
IV. PRODUCTIONS ET PUBLICATIONS INTER-EQUIPES ................................................................. 27
1. Bilan du thème transversal : « Rapports aux normes » (porté par le GEPE) ....................... 27
2. Liste de publications inter-équipes...................................................................................... 28
ACL .......................................................................................................................................... 28
ACLN ....................................................................................................................................... 28
C-ACTI ..................................................................................................................................... 29
C-ACTN .................................................................................................................................... 30
C-COM ..................................................................................................................................... 30
C-AFF ....................................................................................................................................... 31
OR ........................................................................................................................................... 31
DO ........................................................................................................................................... 32
OS - Ouvrage ........................................................................................................................... 32
OS - Chapitres d’ouvrages ....................................................................................................... 32
AP ............................................................................................................................................ 32
ANNEXE 1 : PROGRAMMES JOURNEES D’ETUDES ANNUELLES LILPA & LISTE DES CONFERENCES DONNEES
DANS LE CADRE DU SEMINAIRE MENSUEL LILPA ..................................................................................... 35
I. JOURNEES LILPA ....................................................................................................................... 35
2007 « Variation(s) en langue et dans le discours » ............................................................... 35
2008 Norme[s] et Exception[s]................................................................................................ 36
Journée LiLPa 2009 ................................................................................................................. 36
Journée LiLPa 2011 ................................................................................................................. 37
II. PROGRAMME DES SEMINAIRES LILPA (2008-2011) ................................................................. 37
ANNEXE 2 : REGLEMENT INTERIEUR ........................................................................................................ 42
BILAN DE L’EQUIPE DIDACTIQUE DES LANGUES (E1) ............................................................................... 48
AUTO-EVALUATION ..................................................................................................................... 48
A. Axes de recherche ............................................................................................................... 48
B. Réalisations afférentes ....................................................................................................... 51
CONCLUSIONS ............................................................................................................................. 53
CHOIX DE PUBLICATIONS............................................................................................................. 53
4
LISTE DES PUBLICATIONS ET TRAVAUX DE L’EQUIPE DIDACTIQUE DES LANGUES.................................... 55
ACL .......................................................................................................................................... 55
ACLN ........................................................................................................................................ 55
C-INV ....................................................................................................................................... 56
C-ACTI ...................................................................................................................................... 57
C-ACTN .................................................................................................................................... 59
C-COM ..................................................................................................................................... 59
DO ........................................................................................................................................... 61
OS ............................................................................................................................................ 61
PV - Ouvrages.......................................................................................................................... 61
PV - Chapitres et articles ......................................................................................................... 62
AP ............................................................................................................................................ 62
BILAN SCIENTIFIQUE DE L’EQUIPE GEPE (GROUPE D’ETUDES SUR LE PLURILINGUISME EUROPEEN) (E2) 65
I. AUTO-EVALUATION .................................................................................................................. 65
II. CONTEXTE D’IMPLANTATION DE L’EQUIPE.............................................................................. 65
1. Politiques linguistiques........................................................................................................ 66
2. Spécificités du plurilinguisme en région frontalière alsacienne .......................................... 68
3. Contacts de cultures ............................................................................................................ 69
4. Outils de traduction ............................................................................................................ 70
III. VALORISATION DE LA RECHERCHE .......................................................................................... 71
1. Programme DANOK ............................................................................................................ 71
2. Programme DYLAN ............................................................................................................. 71
CONCLUSIONS ............................................................................................................................. 72
CHOIX DE PUBLICATIONS ............................................................................................................. 72
LISTE DES PUBLICATIONS ET TRAVAUX DE L’EQUIPE GEPE (GROUPE D’ETUDES SUR LE PLURILINGUISME
EUROPEEN) ............................................................................................................................................. 73
ACL .......................................................................................................................................... 73
ACLN........................................................................................................................................ 76
ASCL ........................................................................................................................................ 79
C-INV ....................................................................................................................................... 80
C-ACTI ...................................................................................................................................... 86
C-ACTN .................................................................................................................................... 90
C-COM ..................................................................................................................................... 91
DO ........................................................................................................................................... 96
OR ........................................................................................................................................... 98
OS - Ouvrages scientifiques ..................................................................................................... 98
OS - Chapitres d’ouvrages scientifiques .................................................................................. 99
PV .......................................................................................................................................... 106
AP - Autres conférences et communications ......................................................................... 106
AP - Comptes rendus d’ouvrages .......................................................................................... 111
AP - Traduction ..................................................................................................................... 113
AP - Rapports de recherche ................................................................................................... 113
AP - Productions vidéo et filmiques ....................................................................................... 114
AP - Expertises ....................................................................................................................... 114
5
ANNEXE : LISTE DES MANIFESTATIONS SCIENTIFIQUES ORGANISEES ET CO-ORGANISEES PAR L’EQUIPE
GEPE (GROUPE D’ETUDES SUR LE PLURILINGUISME EUROPEEN)........................................................... 116
COLLOQUES ET JOURNEES D’ETUDES ........................................................................................ 116
WORKSHOPS ............................................................................................................................. 119
MANIFESTATIONS REGULIERES ................................................................................................. 120
1. Séminaires pléniers et journées des doctorants ................................................................ 120
2. Séminaires de l’axe transversal «Rapports aux normes »................................................. 126
3. Séminaires de l’axe « Contacts de culture »...................................................................... 128
4. Séminaires de l’axe « Outils de traduction » ..................................................................... 130
4. Séminaires du groupe « FLE-FLS » autour de normes socio-langagières, diversité et
inégalité des compétences en Français Langue Seconde et « Français Usage Second » ...... 133
BILAN SCIENTIFIQUE DE L’EQUIPE FONCTIONNEMENTS DISCURSIFS (E3) .............................................. 136
I. ANCRAGE INSTITUTIONNEL DE L’ÉQUIPE FONCTIONNEMENTS DISCURSIFS .......................... 136
II. COMPOSITION ACTUELLE DE L’ÉQUIPE FONCTIONNEMENTS DISCURSIFS ............................ 136
III. HISTORIQUE ......................................................................................................................... 137
IV. AXES THEMATIQUES ............................................................................................................. 137
V. RAPPORT SCIENTIFIQUE 2007 - 2011 ..................................................................................... 140
CHOIX DE PUBLICATIONS........................................................................................................... 143
LISTE DES PUBLICATIONS ET TRAVAUX DE L’EQUIPE FONCTIONNEMENTS DISCURSIFS ......................... 145
ACL ........................................................................................................................................ 145
ACLN ..................................................................................................................................... 146
ASCL ...................................................................................................................................... 147
C-INV ..................................................................................................................................... 147
C-ACTI ................................................................................................................................... 148
C-ACTN .................................................................................................................................. 150
C-COM ................................................................................................................................... 151
DO ......................................................................................................................................... 153
OR ......................................................................................................................................... 154
OS .......................................................................................................................................... 155
PV .......................................................................................................................................... 156
AP (communications à séminaires, journées d’études,…) ..................................................... 156
ORGANISATION DE COLLOQUES DE PORTEE NATIONALE / INTERNATIONALE ..................... 159
BILAN SCIENTIFIQUE DE L’EQUIPE PAROLE ET COGNITION (E4) ............................................................. 162
AUTO-EVALUATION ................................................................................................................... 162
1. Bref rappel de l’historique de l’Équipe .............................................................................. 162
2. Bilan .................................................................................................................................. 163
CONCLUSIONS ........................................................................................................................... 168
CHOIX DE PUBLICATIONS........................................................................................................... 168
LISTE DES PUBLICATIONS ET TRAVAUX DE L’EQUIPE PC (PAROLE ET COGNITION) ................................. 170
ACL ........................................................................................................................................ 170
ACLN ..................................................................................................................................... 170
C-INV ..................................................................................................................................... 170
C-ACTI ................................................................................................................................... 171
C-COM ................................................................................................................................... 173
C-AFF ..................................................................................................................................... 177
6
DO ......................................................................................................................................... 177
OS – Ouvrages ....................................................................................................................... 178
OS - Chapitres d’ouvrages ..................................................................................................... 178
AP .......................................................................................................................................... 179
Valorisation - bases de Données ........................................................................................... 179
Vulgarisation ......................................................................................................................... 179
Organisation de Colloques/Journées d’Etude ....................................................................... 180
Publications électroniques .................................................................................................... 180
BILAN SCIENTIFIQUE DE L’EQUIPE SCOLIA (E5) ...................................................................................... 182
I. PRESENTATION DE L’EQUIPE .................................................................................................. 182
II. AUTO-EVALUATION ............................................................................................................... 182
III. ORIENTATIONS THEORIQUES................................................................................................ 183
IV. ORIENTATIONS METHODOLOGIQUES .................................................................................. 184
V. TRAVAUX REALISES AU COURS DE LA PERIODE JANVIER 2007 - JUIN 2011 ............................ 184
A. Nominales ......................................................................................................................... 185
B. Quantification et quantificateurs ...................................................................................... 186
C. De l’anaphore à la reformulation en passant par la cohérence, la deixis, et l’énonciation
.............................................................................................................................................. 186
D. Linguistique des odeurs et des couleurs ........................................................................... 187
E. Linguistique romane.......................................................................................................... 187
F. Autres productions ............................................................................................................ 188
CONCLUSION ............................................................................................................................. 188
CHOIX DE PUBLICATIONS ........................................................................................................... 188
LISTE DES PUBLICATIONS ET TRAVAUX DE L’EQUIPE SCOLIA ................................................................. 190
é
ACL ........................................................................................................................................ 190
ACLN ...................................................................................................................................... 193
C-INV ..................................................................................................................................... 194
C-ACTI .................................................................................................................................... 197
C-COM ................................................................................................................................... 199
C-AFF ..................................................................................................................................... 201
DO ......................................................................................................................................... 202
OS - Ouvrages........................................................................................................................ 202
OS - Chapitres d’ouvrages ..................................................................................................... 202
AP .......................................................................................................................................... 210
Prix et distinctions ................................................................................................................. 214
Organisation de colloques de portée nationale et internationale ........................................ 214
Expertises .............................................................................................................................. 217
Bilan scientifique global
de l’UR 1339 LiLPa
7
8
RÉSUMÉ
L’EA 1339, LiLPa, Linguistique, Langues, Parole, est une unité de recherche de Sciences
du Langage, rattachée à l’Institut de Linguistique Française, fédération de recherche du CNRS
(ILF, CNRS FR 2393) depuis janvier 2011.
Elle participe de l’Ecole doctorale des Humanités (ED 520) de l’Université de Strasbourg.
Lui sont adossés 15 masters dont 2 transfrontaliers.
LiLPa (Linguistique, langues, Parole, EA 1339) est, depuis 2003, une équipe
« recomposée » qui se subdivise actuellement en 5 équipes distinctes par leurs thèmes de
recherche : 1) Didactique des langues, 2) Fonctionnements Discursifs & Traduction, 3) Groupe
d’Etudes sur le Plurilinguisme Européen (GEPE), 4) Parole et Cognition et Scolia.
LiLPa compte pour le quadriennal 2009-2012 une cinquantaine d’enseignants chercheurs
et une moyenne de 70 doctorants, ce qui lui assure une couverture disciplinaire presque
maximale. LiLPa rassemble, en effet, quasiment l’ensemble des « fondamentaux » de SDL
(phonétique, morphologie, sémantique et pragmatique) pour les linguistiques française,
allemande et anglaise ; des spécialités comme la sociolinguistique, la linguistique romane, la
linguistique informatique et la linguistique dite « de corpus », la traductologie, sans oublier les
didactiques du français langue maternelle et du FLE ; bon nombre de langues, outre le français :
allemand, anglais, grec, roumain, langues slaves, dialectes alsaciens ainsi que des langues
africaines et asiatiques. Il en découle une forte diversité tant dans les références théoriques que
dans les méthodes de recherche : démarche de type expérimental, enquêtes de terrain,
linguistique de corpus « outillée », manipulation d’énoncés fabriqués, méthodes
interventionnistes en terrain éducatif, etc. LilPa constitue ainsi une concentration de chercheurs
d’horizons divers mais de formations et de compétences complémentaires, qui développent des
recherches fondamentales et appliquées unique en son genre dans le Grand Est de la France.
LiLPa édite 4 revues : Les Cahiers du GEPE, RANAM (Recherches anglaises et nordaméricaines) Scolia et les Travaux de l’Institut de Phonétique de Strasbourg.
Mots-clés : Bi-plurilinguisme, Contact des cultures, Dialectologie, Didactique des langues
et du français (FLE, FLM), Edition de textes, traduction médiévale, Interface syntaxe-sémantique,
Interface parole et traitements cognitifs, Linguistique allemande/anglaise, Linguistique de
corpus, Linguistique diachronique, Linguistique romane, Linguistique textuelle, Linguistiques des
normes, Littéracies universitaires, Morphologie, Parémiologie, Phonétique, phonologie,
phonétique clinique, Phonologie de laboratoire, , Politiques linguistiques, Pragmatique,
Sémantique (lexicale, discursive et grammaticale), Sémiographie, Sociolinguistique, Traduction
(théories et pratiques, TAO), Traitement automatique des langues ; Fouille de textes et de
données, Extraction d’informations
9
SUMMARY IN ENGLISH
Linguistique, Langues, Parole (LiLPa, EA1339), (Linguistics, Languages, Speech) is a
Language Science research unit associated with the Institut de Linguistique Française (The
Institute of French Linguistics), which has been a CNRS Research Federation (ILF, CNRS FR 2393)
since January 2011.
Part of Strasbourg University’s Doctoral School of Humanities (ED 520), it provides a
research framework for 15 Master’s degree programmes (2 of which are international).
LiLPa (Linguistique, langues, Parole, EA 1339) was restructured in 2003 and is currently
divided into 5 groups according to areas of research: 1) Language didactics; 2) Discursive
Functioning and Translation; 3) European Plurilingualism Study Group; 4) Speech and Cognition;
5) Scolia.
LiLPa is currently made up of approximately 50 permanent members and 70 doctoral
students, covering virtually all relevant branches of research : the fundamental areas of
Language Sciences (phonetics, morphology, semantics, pragmatics) within French, German and
English Linguistics; domains such as sociolinguistics, Romance linguistics, computational
linguistics, corpus linguistics; translation studies, didactics for native speakers of French and for
foreign learners ; many other languages such as German, English, Greek, Rumanian, Alsatian
dialects, Slavic, African and Asian languages. This diversity is reflected in the wide range of
theoretical approaches and research methods: experimental research, fieldwork, computational
corpus linguistics, generated sentence manipulation, teaching methodology applications, etc.
LilPa thus houses researchers with widely differing horizons yet with complementary
backgrounds and skills, carrying out fundamental and applied research that is unique within
Eastern France.
LiLPa produces 4 publications : Les Cahiers du GEPE, RANAM (Recherches anglaises et
nord-américaines), Scolia and Travaux de l’Institut de Phonétique de Strasbourg.
Key words :
Bi-plurilingualism, cultures in contact, dialectology, language didactics, French didactics
(teaching French as a native and as a foreign language), text edition, mediaeval translation,
syntactic-semantic interface, speech and cognition interface, German/English linguistics, corpus
linguistics, diachronic linguistics, Romance linguistics, text linguistics, language standards and
norms, academic literacies, morphology, paremiology, phonetics, phonology, clinical phonetics,
experimental phonology, language planning, pragmatics, semantics (lexical, discursive and
grammatical), semiography, sociolinguistics, translation (theories and application, computer
assisted translation), natural language processing, text and data mining, information extraction.
10
BILAN SCIENTIFIQUE GLOBAL
DE L’U.R. 1339 LILPA
(LINGUISTIQUE, LANGUES, PAROLE)
I. PRESENTATION DE L’U.R.1
1. HISTORIQUE
L’équipe d’accueil LiLPa (Linguistique, langues, Parole, EA 1339) est, depuis 2003, une
équipe de type « fédérateur » composée de trois anciennes équipes : l’EA 1339, dont l’intitulé
antérieur était Linguistique et Didactique des langues, l’EA 3403 (Phonétique) et l’EA 3405
(Groupe d’études sur le plurilinguisme européen : GEPE). Elle se subdivise actuellement en 5
équipes, citées par ordre alphabétique, distinctes par leurs thèmes de recherche :

Didactique des langues (dir. J.-C. Pellat)

Fonctionnements Discursifs (dir. A. Hamm)

GEPE (dir. D. Huck)

Parole et Cognition (dir. R. Sock)

Scolia (dir. G. Kleiber)
L’équipe est dirigée depuis le 1er janvier 2007 par Catherine Schnedecker dont les
fonctions se termineront le 31/12/2012.
2. ANCRAGES INSTITUTIONNELS
LiLPa dépend de l’ED 520, Ecole Doctorale des Humanités ; elle est attachée à 4 UFR de
l’UdS : l’UFR de Lettres (tutelle administrative), l’UFR de Langues Vivantes (LV), l’UFR de Langues
et Sciences Humaines Appliquées (LSHA) et la Faculté de Philosophie. Lui sont adossés 13
masters, 11 au sein de l’UdS et 2 séminaires transfrontaliers :

Le master Lettres, parcours Sciences du Langage (Lettres)

Le master Linguistique informatique & Traduction (LSHA)

Le master Langues et Interculturalité (LSHA)

Le master Langues, mention « mondes anglophones » (LV)
Nous tenons à remercier Mmes Folgueira (UFR Lettres), Joerg (Collège des études doctorales), Ramirez
(ED 520) ainsi que Mlles Armbrecht, Navlea et MM. Higgs, Kostantzer et Meyer (LiLPa) pour toute l’aide
qu’ils ont apportée à l’élaboration de ce document, pour leurs extrêmes disponibilité, patience et
gentillesse.
1
11

Les masters DLADL (LV) : Didactique des langues étrangères et secondes (DiLES),
Conception multimédia pour les langues (CML), Conception multimédia pour les langues
(CML), Post Graduate Certificate (or Diploma) in Education (PGC/DE), Responsable de
Formation en FLES (ResFLES), Conseiller en Formation Multilingue (CFM), Recherche en
Didactique des langues et du FLES

Le master « Mondes germaniques » (compte tenu du rattachement de tous les linguistes
germanistes de l’UdS à LiLPa)

Le séminaire EUCOR (cf. infra)

Le séminaire JASGIL (Joint Advanced Study Group in Linguistics), Universités du Rhin
Supérieur (Strasbourg, Bâle, Freiburg), (cf. infra).
3. GOUVERNANCE
 CONSEIL DE L’U.R.
L’U.R. est dotée d’un conseil comprenant 27 membres : les 5 directeurs d’équipe, 2 EC et
2 doctorants de chacune des équipes, la secrétaire (une doctorante rémunérée sous forme de
vacations) et, bien entendu, la responsable de l’UR. Le conseil se réunit environ une fois par
mois. Il décide des orientations budgétaires et scientifiques globales de l’U.R., dont certaines,
notamment la politique de recrutement des doctorants, sont reflétées dans le règlement. Le
bureau de l’UR, structure plus souple comprenant au minimum des directeurs d’équipe et la
responsable d’UR, se réunit notamment pour l’audition des candidats aux contrats de recherche
et l’examen des demandes d’admission en doctorat (cf. règlement, annexe 2).
 « MOMENTS PLENIERS »
L’ensemble des membres de l’U.R. se réunit à trois occasions annuelles :



l’AG d’ouverture ;
La journée d’étude LiLPa, manifestation scientifique interne où communiquent
principalement les EC « nouveaux arrivants » et les doctorants (voir les programmes
pour les JE de 2007 à 2011) ;
l’AG de clôture suivie d’un « pot de sortie » (qui, comme son nom l’indique, se tient en
juin).
II. RAPPORT SCIENTIFIQUE
Le rapport scientifique reflètera la subdivision en équipes (chacune d’elles présentera
ses propres activités scientifiques) et prendra en compte principalement ce qui a été entrepris
au niveau de l’U.R. elle-même.
12
1. ACTIVITES SCIENTIFIQUES DE L’UNITE
1.1. RAPPEL DES OBJECTIFS DU CQR (2009-2012)
Dans le précédent CQR, les objectifs annoncés (pp. 211 et seq.) au niveau de l’UR
visaient à :
« suivre les mutations méthodologiques et épistémologiques importantes qui traversent
actuellement les SDL ; motiver l’utilité socio-professionnelle des SDL ; constituer un
véritable pôle d’excellence tant au plan de la recherche que de la formation ».
Un certain nombre d’actions ont permis d’atteindre tout ou partie de ces objectifs.
1.2. ACTIONS D’(IN)FORMATION
1.2.1. LE TOURNANT METHODOLOGIQUE ET EPISTEMOLOGIQUE EN SDL
Dans la mesure où l’un des tournants majeurs, notamment au plan méthodologique, de
notre discipline consiste désormais à travailler sur des données authentiques en masse,
accessibles via des bases de données de plus en plus nombreuses et nécessitant le maniement
de logiciels de traitement et d’exploitation de données tout aussi nombreux et sophistiqués,
l’accent a été mis sur la formation tant des étudiants de master que des doctorants à ces
nouvelles formes d’investigation scientifique et plus généralement à la recherche.
Au niveau des Masters, ont été mis en place des dispositifs d’initiation à la recherche,
(cf. infra 2.1.2.3.) ;
Au niveau doctoral ont été mis en place des dispositifs d’information et de formations à
un double niveau :
a) Séminaire mensuel « thématique » de formation (dit Séminaire LiLPa) d’une
durée de 3h mensuelle (organisé et animé par la responsable de l’UR) qui
complète la formation doctorale dispensée à l’UdS.
Ce séminaire se déroule en trois temps :

une présentation bibliographique en rapport avec le thème retenu
pour l’année ;
 une intervention par des membres de l’U.R., EC ou doctorants ;
 une conférence donnée par une personnalité scientifique extérieure ;
Depuis 2008, et en concertation avec les doctorants, le séminaire s’est orienté
résolument sur les questions des méthodes à travers des thèmes annuels, visant
une formation « raisonnée » des doctorants :
2008-2009 : Présentation de ressources générales dans le domaine
linguistique (présentation de revues « papier » ou en ligne, de sites
dédiés à la linguistique, de dictionnaires électroniques, d’outils
d’étiquetage et exploitation de corpus (Treetagger, syntex, Antconc,
Lexico) ;
13
2009-2010 : Présentation des ressources LiLPa (données
cinéradiographiques de PC, projet « Collocations », corpus du
département de dialectologie, élaboration d’un dictionnaire de rituels de
conversation) ;
2010-2011 : Présentation des ressources élaborées par les doctorants
en parallèle avec le thème de l’écrit(-ure) scientifique. (cf. infra, 2.1.2.3.)
Nb : Sont également invités pour des conférences de jeunes docteurs ou
MCF (M.-P. Sales, Modyco, C. Guillot, Lyon 2,) dont la proximité
générationnelle avec nos doctorants peut être un « exemple » motivant.
b) Formation proposée via l’ED 520
Grâce au soutien financier de l’ED 520, LiLPa propose aux doctorants de l’ED un
module annuel de formation de 12h assuré par deux collègues informaticiennes
de LiLPa, intitulé : Exploration de textes avec des outils informatiques pour aider
à la constitution à et l’exploitation « outillée » de données (concordancier
AntConc, Wordsmith, Lexico).
Nb : En amont, les masters adossés à l’UR proposent des initiations méthodologiques
(pratiques de corpus, formulations de requêtes, etc.).
Corollairement, un gros effort financier a été fait par l’U.R. pour acquérir des bases de
données écrites et orales mono- ou pluri-lingues (corpus Le Monde, MULTEXT JOC, Monde
diplomatique, EuroWordnet, C-ORAL ROM) et des outils d’exploitation tels que Paraconc,
WordSmith Tools, Hyperbase (mutualisé avec l’EA 2325).
L’U.R. s’est également ralliée au Consortium national CORPUS2, lancé en avril 2011
(http://www.corpus-ir.fr/) (contact local pour LiLPa : Mme Todirascu).
Enfin, le re-profilage de postes (e.g. le 1726, PR 7e section), rendu nécessaire par la
politique de recrutement des PR de l’UdS, a eu pour effet que ce poste, initialement profilé en
syntaxe pour pallier des lacunes dans le cursus de formation, n’aurait pas été pertinent au plan
de la recherche vu l’absence de ce domaine dans l’U.R. Il a donc été « reprofilé » en linguistique
informatique (linguistique de corpus et syntaxe) depuis 2010 dans le but de renforcer le pôle TAL
émergent et, surtout, de négocier le virage technologique et scientifique que connaît notre
discipline, en formant au mieux les doctorants de LiLPa à la linguistique dite « outillée »,
nécessaire à ce que seront demain les Sciences du Langage. Ce poste, qui n’a pas été pourvu en
2011, s’ajoutera à deux postes de MCF en linguistique informatique : celui qu’occupe Mme
Todirascu (LSHA) et le poste MCF 1456, pourvu en juin 2011 par Mlle D. Bernhard (LSHA).
1.2.2. DE L’UTILITE SOCIO -PROFESSIONNELLE DES SDL
Bon nombre des masters adossés à LiLPa, ont une visée professionnalisante notamment
au niveau de la didactique des langues (cf. supra) et du master « linguistique informatique et
traduction » et des concours pour l’enseignement, qui concernent les linguistes anglicistes,
francisants et germanistes ; d’autres n’ont qu’une visée pré-professionnalisante (cf. les options
du Master Lettres, parcours SDL intitulées Expertise des discours, Edition de corpus/édition de
2. CORPUS : Coopération des Opérateurs de Recherche Pour un Usage des Sources numériques.
14
textes, Linguistique informatique.) Mais tous ont en commun sinon d’offrir du moins de faire
valoir la variété des débouchés professionnels possibles à l’issue d’une formation SDL.
Cet effort est perpétué au niveau doctoral par la recherche de :


bourses CIFRE pour les doctorants (2 obtenues à ce jour suite au master
Linguistique Informatique dont 1 en voie de soutenance), grâce à l’aide du
service de valorisation de la recherche de l’UdS ;
bourses régionales, souvent ancrées dans des entreprises (1 bourse régionale
obtenue depuis 2007).
Enfin, depuis la rentrée 2010, un des membres du pôle Espace-Avenir de l’UdS est convié
pour présenter aux doctorants, lors de la réunion de rentrée, les modalités suivant lesquelles ils
peuvent valoriser leurs compétences.
1.2.3. ENSEIGNEMENT ET FORMATION PAR LA RECHERCHE
Le troisième objectif rejoint l’item de l’Aérès « Enseignement et formation par la
recherche » qui se concrétise dans notre UR à trois plans.
U NE SENSIBILISATION A LA RECHERCHE QUI COMMENCE EN MASTER
Dans tous les masters adossés à LiLPa, l’initiation à la recherche est amorcée dès le M1
avec des cours variables en contenus et en volume, selon les UFR : « Méthodologie
documentaire et disciplinaire » (Monde anglophones, 18h) ; « Méthodologie de la recherche »
(Master DILFLES, 36h) : techniques de rédaction pour la recherche, Méthodes qualitatives et
quantitatives ; « Méthodologie des corpus » (12h), « Écriture scientifique » (6h) et « anglais
scientifique » (36h) (Master Lettres, parcours SDL, 18h) ; 6h de « Méthodologie appliquée à la
recherche en études germaniques » ; Méthodologie documentaire (6h) (M1S1), méthodologie
du projet de recherche (M1 S2), méthodologie de la discipline et de la recherche (24h) (M2 S3) ;
méthodologie de la recherche documentaire (6h) ; méthodes d’analyse qualitative de corpus
(12h) (M2 S3) pour le master Plurilinguisme européen et interculturalité.
Certains de ces cours sont ouverts aux doctorants.
Les doctorants sont systématiquement impliqués dans les projets initiés par les équipes
de l’U.R., ce qui leur permet de bénéficier de séminaires/conférences «de pointe » en étroit
rapport avec leur thème de recherche, de connaître les personnalités scientifiques-ressources et
leurs doctorants, bref, de s’inscrire dans un réseau d’échanges scientifiques des plus formateurs.
F ORMATIONS DOCTORALES SPECIFIQUES
Outre les modules d’(in)formation évoqués supra (cf. 2.1.2.1.), le séminaire mensuel
LiLPa s’est centré également, en 2010-11, sur la question des discours et de l’écriture
scientifiques. En effet, les travaux spécialisés sur la question signalent les difficultés croissantes
ayant trait à l’ « acculturation scientifique » qu’il s’agisse des doctorants natifs ou étrangers, que
LiLPa accueille en nombre (cf. fig. 1, infra) et qui ne sont pas toujours familiers des codes
scientifiques culturels autres que ceux de leur propre culture. Par ailleurs, on sait que l’écriture
scientifique n’a pas, dans les cursus français, toute la place qu’elle mérite. C’est dans cette
optique qu’ont été :
 mises en place les options évoquées supra de Master Lettres parcours SDL (dans le cadre
de l’option « expertise des discours ») ;
15


proposé à l’EDH le thème de l’écriture scientifique en 2009-2010 qui a été accepté sous
le titre (peu représentatif) de « Les humanités face au discours scientifique :
représentations et méthodologies » ;
présentés, dans le cadre du séminaire LiLPa, durant l’année 2010-11 : i) des ouvrages
méthodologiques d’aide à la rédaction et des ouvrages/articles scientifiques traitant des
spécificités culturelles, situationnelles, textuelles et linguistiques des discours
scientifiques, dans le but de sensibiliser les doctorants à des problèmes de mise en
idée/texte récurrents ; ii) quatre conférences données par des spécialistes reconnus de
ces questions, qui ont porté sur des points particuliers : « Littéracies universitaires:
définitions, problématiques et perspectives de recherche » N. Gettlife (LiLpa, DID),
« Maîtriser l’écrit scientifique. La posture de l’auteur » (F. Rinck, Modyco, Paris 10), « La
relation texte-image dans les écrits de savoir » (J.-P. Meyer, LiLpa, DID), « Les marques
linguistiques du positionnement de l’auteur dans les écrits scientifiques en sciences
humaines » (A. Tutin, LIDILEM, Grenoble3, ANR Scientext).
Cet effort sur l’écriture scientifique devrait se concrétiser par la soumission d’une
proposition de formation sous forme d’atelier d’écriture, en partenariat avec l’EDH, comme cela
a été proposé pour la formation « Exploration de textes avec des outils informatiques »,
évoquée supra : 2.1.2.1.
Enfin, C. Armbrecht, une doctorante (également représentante de l’association DoXtra
des doctorants SHS de l’UdS et secrétaire-vacataire de notre U.R.), a été à l’initiative de
propositions au PIF (Plan Individuel de Formation) dont un atelier visant à améliorer la prise de
parole en public.
L’ IMPLICATION DES EC DANS LES CURSUS
Plus de la moitié des EC de LiLpa (56%) sont impliqués dans les formations LMD et autres
(diplômes type DU) ; 25% sont ou ont été responsables de master ; 2% de licence ; 4% de
diplômes de type DU. A un niveau plus large de responsabilités, 6% sont responsables d’UFR,
14% sont ou ont été directeurs de département, 6% d’instituts.
L ES DOCTORANTS L I L PA : ETAT DES FORCES
Compte tenu du nombre de masters qui y sont adossés, LiLPa offre aux doctorants un
débouché polyvalent « tout trouvé » dans la recherche. Les doctorants issus des Master UdS ne
sont pas pour autant admis de plein droit. Toutes les demandes d’admission font l’objet d’un
examen et d’une discussion par le bureau de l’U.R., qui statue au vu de critères formels et
scientifiques précisés dans le règlement.
http://lilpa.u-strasbg.fr/sites/8/File/admission_doct(1).pdf
Pour la rentrée 2011, une note-plancher de 14 au Master a été fixée par l’ED pour
l’admission en doctorat.
N OMBRE DE DOCTORANTS :
Le nombre de doctorants inscrits à l’UR au 31/06/2011 est de 66 pour un nombre
d’encadrants de 17 (nombre qui tombera à 14 PR et MCF-HDR, à la rentrée 2011). La moyenne
des inscrits est de 69 doctorants pour les 4 ans du quadriennal, la moyenne des admissions en 1
ère année est de 15 (cf. fig. 1).
16
Flux des étudiants sur 2007-10
80
70
60
50
40
30
20
10
0
2007
2008
2009
2010
Nombre inscrits
73
72
65
68
Inscrits en D1
19
15
7
19
Fig. 1 : Flux des étudiants sur 2007-2010
O RIGINE GEOGRAPHIQUE ET CATEGORIE SOCIOPROFESSIONNELLE DES DOCTORANTS
( INSCRITS EN 2010)
France
UE
9% 13 3%
%
119%
39
%16
%
%
Fig. 2 : Origine géographique des doctorants
Salariés
46
%
21
% 12
% 6%7%
4%
2%
2%
Fig. 3 : Catégorie socioprofessionnelle des doctorants
17
T AUX D ’ ENCADREMENT :
Il est règlementé : de 15 du temps de l’UMB, il est passé à 10 doctorants/encadrant.
Nombre de
Thèses soutenues Durée moyenne
doctorants
2007-2011
des thèses
(au 09/05/2011)
Équipe
Nombre
d’encadrants
DID
1
13
8
3.75
FD
4
6+ 5 en codir.
2
4
GEPE
6
23
13
5.9
PC
3
12
3
4.3
SCO
2
1/2
2
7
6.2
Total
16
53
33
4.8
Tableau (1) : Répartition encadrants/doctorants/soutenances par équipe (au 09/05/11)
Equipe
DID
FD
GEPE
PC
SCO
Total
2007
3
0
1
2
6
8
2008
2
1
3
0
0
6
2009
1
0
6
1
1
9
2010
2
1
3
0
0
6
Total
8
2
13
3
7
333
Tableau (2) : Nombre de soutenances/an/équipe
D UREE MOYENNE DES THESES :
4,8 ans
F INANCEMENT DES DOCTORANTS
Point relevé par l’Aérès (2008, p.8), le taux de financement des thèses par les moyens
institutionnels reste faible (19% i.e. moins d’un tiers des doctorants) (cf. fig. 3), malgré l’obtention
régulière de contrats de recherche (1 en 2008-09, 2 en 2009-10 et 1 en 2010-11), malgré une
politique défavorable (pas plus de 7-8 contrats pour une ED qui compte 12 U.R. et dont la politique
actuelle tend à privilégier les certifiés/agrégés ( !)).
Chaque année, les doctorants déposent des demandes de bourses régionales mais celles-ci
sont accordées sur la base d’un sujet de thèse en rapport avec les spécificités régionales, ce qui
réduit les chances de nos doctorants (p.e. une doctorante a obtenu une bourse d’un an du fait que sa
thèse porte sur le dialecte alsacien dans les émissions régionales).
Au niveau de l’U.R., 2 étudiantes « bénéficient » de vacations (secrétariat de l’U.R. (5h
hebdomadaires) et maintenance du site WEB, ce qui équivaut à 10% de notre dotation budgétaire).
Les déplacements des doctorants sont systématiquement accordés et financés au mieux de
nos possibilités (selon la règle des 3 tiers instituée par l’ED : 1/3 de financement par l’ED, 1/3 par
l’équipe interne et 1/3 par le doctorant ou le « pot commun » LiLPa).
3
Nombre supérieur à celui du tableau 2.9. du formulaire en raison des thèses codirigées dont certaines ont été
soutenues hors de Strasbourg.
18
Il n’en reste pas moins que 46% de nos doctorants travaillent pour financer leurs études, 12%
bénéficient d’un soutien financier familial (parents ou conjoint). Cela étant, le taux de durée
moyenne des thèses (4.8 ans) reste tout à fait honnête compte tenu de ces handicaps.
I NSERTION PROFESSIONNELLE DES DOCTORANTS
60% de nos docteurs ont trouvé un emploi : 14% dans l’enseignement supérieur français,
32% dans l’enseignement supérieur à l’étranger, 7% dans des administrations et 7% ont effectué un
post-doctorat à l’étranger. Sur les 40% restants, 20% sont sans emploi stable et nous n’avons aucun
renseignement sur 20%.
1.2.4. VALORISATION
S ITE W EB
Au niveau de l’UR, l’accent a été mis sur la constitution, en 2008, d’un site WEB
(http://lilpa.u-strasbg.fr), inexistant lors du précédent quadriennal, comme un des moyens de
valoriser notre activité scientifique. Des actions spécifiques sont menées par certaines équipes (cf.
infra).
R EVUES
Par ailleurs, 3 revues papier et 1 revue en ligne visent ce but :

RANAM4 (revue annuelle fondée en 1967, 43ième numéro ; équipe Fonctionnements
Discursifs),

Scolia (fondée en 1994, revue annuelle, 24ième numéro, équipe Scolia),

TIPS (fondée en 1968, 35ième numéro, équipe Parole et Cognition),

Les Cahiers du GEPE, fondés en 2008, 3e numéro, fortement soutenus par l’UMB en
tant qu’expérience pilote puisqu’il s’agissait de la 1ere revue électronique de l’UMB.
2. AUTO-EVALUATION
LiLPa réunit, pour l’année 2011-2012, 48 EC titulaires (16 PR, 32 MCF (dont 1 HDR)), ce qui lui
assure une couverture disciplinaire presque maximale. LiLPa rassemble, en effet, quasiment :

l’ensemble des « fondamentaux » de SDL (phonétique, morphologie, sémantique et
pragmatique) pour les linguistiques française, allemande et anglaise ;

des spécialités comme la sociolinguistique, la linguistique romane, la linguistique
informatique et la linguistique dite « de corpus », la traductologie, sans oublier les
didactiques du français langue maternelle et du FLE ;

bon nombre de langues, outre le français : allemand, anglais, grec, roumain, langues
slaves, dialectes alsaciens ainsi que des langues africaines et asiatiques.
Il en découle une forte diversité tant dans les références théoriques que dans les méthodes
de recherche : démarche de type expérimental, enquêtes de terrain, linguistique de corpus
4. Ranam, Recherches anglaises et nord-américaines, est une revue pluridisciplinaire car à entrées littéraire,
linguistique et civilisationniste.
19
« outillée », manipulation d’énoncés fabriqués, méthodes interventionnistes en terrain éducatif, etc.
LiLPa constitue ainsi une concentration de chercheurs d’horizons divers mais de formations et de
compétences complémentaires unique en son genre dans le Grand Est de la France. De cette
diversité découlent les faiblesses et les atouts de l’unité.
2.1. LES POINTS FAIBLES
Comme cela a été noté dans le dernier rapport AERES (avril 2008), LiLPa souffre d’un manque
de cohésion. Celui-ci est dû à plusieurs raisons.
2.1.1. HETEROGENEITE DE L ’UR
L’équipe actuelle reste subdivisée en 5 « composantes » correspondant globalement à
l’identité et aux spécificités thématiques d’« antan », ce qui peut s’expliquer par :

le poids de l’histoire et de traditions typiquement strasbourgeoises qui perdurait à
travers ce qui était, par le passé, de véritables « institutions » : l’Institut de
Phonétique, le Centre de Linguistique Romane ;

le fait que le regroupement des 3 anciennes équipes ait été imposé et subi, a sans
doute, dans un premier temps, renforcé une sorte de « corporatisme », devant la
perspective d’une grosse unité susceptible de mettre en danger les particularités et
spécificités;

une configuration géo-administrative locale « éclatée » et une absence de locaux
propres : les équipes composant LiLPa sont disséminées sur 4 UFR, dans au moins
autant de bâtiments. Comme elle ne dispose par ailleurs pas de laboratoire ou de lieu
commun à investir (point souligné d’ailleurs dans l’évaluation Aérès (2008, p.7)) et
regretté notamment par les doctorants (nous avons réitéré vainement depuis 2008
des demandes en ce sens aux instances locales et même adressé le résultat d’une
enquête menée auprès des doctorants à ce propos), les conditions de rencontres,
d’élaboration de projets communs, transversaux aux équipes restent sinon
impossibles du moins difficiles ;

des conceptions et des méthodes de recherche très différentes : de la diversité des
domaines disciplinaires découle la diversité des méthodes d’investigation exploitées
au sein de l’U.R. : méthodes dites introspectives, fondées sur l’intuition linguistique
du chercheur, linguistique de/sur corpus, méthodes d’investigations expérimentales
proches des sciences dites dures (p. e., PC collabore très étroitement avec certaines
équipes de l’ex-ULP) et, enfin, travail de « terrain » (entreprises, collectivités
régionales et territoriales, milieux éducatifs) via des enquêtes ou des méthodes dites
interventionnistes en milieu éducatif. Les finalités de la recherche varient selon les
équipes, certaines visant exclusivement la production de connaissances, d’autres des
applications.
Cette multiplicité d’équipes et de thèmes de recherche a pour effet que LiLPa n’est pas tant
identifiée ou visible en tant qu’entité scientifique qu’elle ne l’est à travers ses équipes ou ses
membres.
20
2.1.2. HETEROGENEITE DES EQUIPES
Les équipes sont hétérogènes pour au moins quatre raisons.

Une logique « disciplinaire » de rattachement aux équipes : Comme les EC sont
d’abord rattachés administrativement à la composante où ils exercent leur activité
d’enseignement, ils se rallient de fait à l’équipe in situ : p.e. les anglicistes linguistes
se retrouvent dans FD, les germanistes dans le GEPE, etc.

Des reconfigurations externes à LiLPa : Certaines U.R. de l’ex-UMB se sont
restructurées pour accroître leur cohésion scientifique et ont, de ce fait, « écarté »
les personnes jugées « hors- thème » qui ont dû/pu trouver un asile scientifique en
LiLPa : c’est ainsi que tous les linguistes germanistes de l’UdS se sont retrouvés à
LiLPa, dans le GEPE.

Aléas : Les aléas liés aux départs en retraite ou à l’arrivée de nouvelles recrues ont
des incidences fortes sur la constitution et la cohésion des équipes : l’ancienne
équipe Linguistique romane, en sommeil depuis le départ à la retraite du prof.
Buridant, est, depuis, hébergée par Scolia ; elle ne parvient pas atteindre la « masse
critique » pour s’autonomiser.

Le TAL, qui aurait pu se constituer en équipe vu les forces en personnes et en
production scientifique à une époque, reste encore émergent compte tenu des
mutations et des intérêts scientifiques qui ont entraîné certains talistes vers d’autres
horizons linguistiques.

Le nombre de départs en retraite (1 IE, 3 MCF et 3 PR à la rentrée 2011 ; 1 PR courant
2012) qui ne sera peut-être pas immédiatement comblé par les recrutements compte
tenu du « creux de vague » que connaît le recrutement en PR, va accroître certaines
zones d’instabilité disciplinaire et diminuer notre force d’encadrement. Dans les
disciplines où le besoin en encadrement est le plus sensible actuellement (Didactique
FLM/FLE et TAL), les MCF en mesure de préparer leur HDR sont littéralement écrasés
sous les charges administratives, pédagogiques et les heures complémentaires, ce
qui freine d’autant les possibilités de développement et nous oblige à orienter
certaines demandes d’admission en doctorat vers d’autres universités.

Des logiques contradictoires : Les besoins en enseignement des composantes et les
besoins en recherche des U.R. ne coïncident pas toujour nécessairement. Ainsi, la
demande d’un poste de PR de syntaxe (7e section), pour pallier des lacunes dans le
cursus de formation n’aurait-elle pas été pertinente au plan de la recherche vu
l’absence de ce domaine dans l’U.R. Le poste a donc été « reprofilé » en linguistique
informatique (linguistique de corpus et syntaxe). Autre exemple : le départ à la
retraite d’un collègue PR de linguistique anglaise a pour conséquence un profilage
mixte du poste : cinéma ou linguistique anglaise (!).
2.1.3. CONSEQUENCES
Compte tenu de ces paramètres inégalement maîtrisables, il a été difficile de réduire
l’hétérogénéité de l’UR.
Le choix du thème de « Normes », transversal à l’U.R. et supposé fédérer les équipes lors du
précédent quadriennal, n’a pas tenu ses promesses. En dépit de sérieux efforts réalisés pour sa
21
promotion, notamment par le GEPE mais aussi par le séminaire LiLPa (séances bibliographiques,
conférences) ou encore dans un des modules de Master Lettres, parcours SDL (12h)), il a été perçu
comme un axe supplémentaire entraînant un surcroît de travail jugé trop coûteux en ces temps
particulièrement difficiles et, si le GEPE s’est globalement mobilisé sur ce thème, l’engagement des
autres chercheurs de l’U.R. aura été ponctuel et d’ordre exclusivement individuel.
C’est ce constat d’échec, ajouté à notre incapacité à trouver un thème « porteur »
véritablement fédérateur qui a fait que nous avons décidé de nous en tenir à une
« fédération d’équipes », sans nous interdire des collaborations inter-équipes ou inter-individuelles
(cf. les bilans des équipes, infra), dans le cadre de projets ou de manifestations scientifiques.
2.2. LES ATOUTS
LiLPa présente, par ailleurs, des atouts certains.
2.2.1. ATOUTS INTERNES
Grâce à la présence de ses membres dans des masters à la fois très nombreux et fournis,
LiLPa est une unité attractive pour les étudiants de master visant un doctorat, ce qui équilibre la
baisse d’effectifs générale observée dans nos filières.
La multidisciplinarité, la diversité des méthodes d’investigation, des référents théoriques ne
peuvent qu’ouvrir l’esprit scientifique de nos doctorants et contribuer à une formation plurielle
indispensable dans la conjoncture scientifique actuelle.
Par ailleurs, en dépit de la diversité des approches thématiques, il ressort un point commun
patent fort, qui mériterait d’être exploité à l’avenir : toutes les équipes de LiLPa construisent et ce,
sans concertation, une bonne partie de leurs objets/thèmes de recherche à partir de
phénomènes« déviants » (p. e. la parole pathologique dans PC), marginaux (p. e. les dialectes au
GEPE ) ou atypiques (cf. étude de catégories lexicales négligées, FD, Scolia).
Enfin, des collaborations ponctuelles ont été nouées entre certaines équipes pour
l’organisation de manifestations scientifiques, la mise en œuvre de projets, l’encadrement des
doctorants (4 codirections en cours) (cf. infra, 4).
2.2.2. RAYONNEMENT SCIENTIFIQUE
Du fait du nombre des chercheurs, de leur appartenance disciplinaire variée, LiLPa a
développé des collaborations nationales et internationales nombreuses tant au niveau
interindividuel qu’en termes de partenariats et projets (cf. rubrique partenariats, formulaire
Résultats et auto-évaluation, 4).
Certains membres de LiLPa, en particulier de l’équipe DID, expertisent les offres de formation
de pays de l’Est (Azerbaidjan, Ukraine, Serbie) et d’Afrique (Ghana) ; ils contribuent ainsi à les
optimiser pour aider à la formation des futurs chercheurs. Uen antenne de l’EDAF est implantée à
LiLPa (resp. : J.-P. Meyer, DID).
22
2.2.3. PRODUCTIVITE SCIENTIFIQUE
Bilan des activités 2007-2011 – LiLPa EA1339
Thèses
33
PEDR
3 PR /1 MCF :
Articles dans revues
- revues ACL
108
- revues ACLN
69
- revues ASCL
16
Communications
- avec actes intern. (ACTI)
141
- avec actes nation. (ACTN)
33
- sans actes (COM)
155
- par affiches (AFF)
12
Conférences (2)
108
Publication/production
- direction d’ouvrages ou revues
42
- ouvrages scientifiques (3)
11
- publications de vulgarisation
12
- publication de transfert
- autres productions (5)
196
Outils de recherche
11
Organisation colloques
Colloques
8
Journées d’études
31
Prix et distinctions
1 (Dr honoris causa)
Nb thèses / HDR
33/3
EC titulaires/Doct.
47/67
Tableau (3) : synthèse des productions de LiLPa 2007-2010
Nb : Les doctorants de FD & PC, en coll. avec des doctorants de l’Université de Bochum,
préparent pour juin 2012 un colloque « jeunes chercheurs » intitulé Les classifications en
linguistique : méthodologie, problèmes, enjeux, ce qui constitue une première à LiLPa.
23
Ce sont peut-être ces différents aspects qui ont valu à LiLPa d’être accueillie à l’Institut de
Linguistique Française - FR 2393 en janvier 2011 http://www.ilf.cnrs.fr/
3. ANALYSE DES MOYENS DE L’UNITE
3.1 CARACTERISATION DES PERSONNELS ET RESSOURCES HUMAINES
Les chercheurs de LiLPa sont des E.C., exerçant sur le site de l’UdS ou à l’IUFM. Les
mouvements en personnel connus au 31/05/2011 sont synthétisés dans le tableau ci-dessous. Il
s’agit essentiellement de départs à la retraite. Une mutation a été demandée et obtenue en 2010 (1
MCF en LSHA « remplacé » par le mouvement de recrutement de mai 2011).
Départs connus (2011-2012)
(départs à la retraite)
PR : 4
MCF : 3
A. HAMM
(UFR LV)
(01/10/11)
G. KLEIBER
(fac de
Philosophie)
(01/10/11)
J.-P. ZERLING
(UFR Lettres)
(01/09/11)
J.-C. PELLAT
(UFR Lettres)
(01/04/12)
IE : 1
Arrivées prévues
(1/09/2011) par
recrutement
PR : 0
MCF : 3
M.-C. RIEDLIN G. BROCK
UFR Lettres LSHA & LV
(UFR LSHA) (Institut de
1 PR
3 MCF
F. ROUSSELOT phonétique) (comité du (comités 19(LSHA)
13/05/11> 20/05 2011) :
D. GERNER
poste non
A. Aufray
(UFR Lettres)
pourvu)
D. Bernhard
C. Gérard
Demandes de
postes 2012
Demandes
de postes
2013
PR
MCF
IR
PR
MCF
5
2
1
1
0
Tableau (4) : Synthèse des mouvements de personnels
3.2. CREDITS
La gestion financière est assurée principalement par la responsable de l’U.R., de l’adjoint aux
finances, J.-C. Pellat, et de Mme Folgueira, chargée de la comptabilité de l’UFR Lettres.
La dotation budgétaire est répartie en 6 « lots » (cf. fig. 6 à 9) :

5 sont attribués à chacune des équipes et calculés sur la base du nombre des EC, de
leur productivité et des aides extérieures provenant de programmes, conventions,
etc.). C’est le directeur d’équipe qui gère le budget (organisation de séminaires,
réception de collègues, déplacement des EC, etc.) ;

le dernier lot est dédié au fonctionnement général de l’U.R. : 7.5% de la dotation
budgétaire sont consacrés au secrétariat (5h de vacations hebdomadaires assurées
par une doctorante), soit 2800€/an ; 2.5% à la maintenance du site WEB) (soit
850€/an) ; le reste permet de financer les déplacements des doctorants (en coll. avec
24
l’ED) et d’organiser la journée d’étude annuelle de l’équipe, le séminaire mensuel (de
5 à 7 conférenciers/an), de co-financer des formations en collaboration avec l’ED,
d’assumer des dépenses « exceptionnelles » (compléments à colloque, achat de
logiciels avec d’autres U.R., etc.).
BUDGET LILPA DE 2007 À 2010
BUDGET LILPA
99
121
2007
103
885
45%
EXTERIEUR
BUDGET LILPA
81
106
2008
816
641
57%
55%
INTERNE UDS
Fig. 4
EXTERIEUR
43%
INTERNE UDS
Fig. 5
BUDGET LILPA
81
106
2008
816
641
57%
EXTERIEUR
Fig. 6
43%
INTERNE UDS
BUDGET
56 LILPA
114
133
2010
034
33%
EXTERIEUR
Fig. 7
67%
INTERNE UDS
25
RÉCAPITULATIFS DES DÉPENSES DE 2007 A 2010
ATTRIB. SUBV.
56
%
FONCT.
10
%
ATTRIB. SUBV.
4%
4%
13
%
57
%
1% 15
%
ATTRIB. SUBV.
INVEST.
2%
20
%
Fig. 9 : Répartition des dépenses (Budget LiLPa, 2008)
FONCT.
MISSIONS
32
%
22
%
11
5%
%
6%
5%
6%7%
Fig. 8 : Répartition des dépenses (Budget LiLPa, 2007)
FONCT.
ATTRIB. SUBV.
5%
5%
28
%
15
%
4%
Fig. 10 : Répartition des dépenses (Budget LiLPa, 2009)
31
%
15
%
FONCT.
19
%
1%
1%
Fig. 11 : Répartition des dépenses (Budget LiLPa, 2010)
III. ORGANIGRAMME FONCTIONNEL DETAILLE AU 30/06/2011
Organigramme de LiLPa, EA1339 au 30 juin 2011
Effectifs statutaires permanents : 56
Effectif doctorants : 69
Cf. tableau page suivante
26
Direction
C. Schnedecker
Site Web
M. Navlea (Doct.)
Secrétariat :
C. Armbrecht (Doct.)
Didactique des langues
Dir. : J-C Pellat
Fonctionnements discursifs &
Traduction
Dir. : A. Hamm
Groupe d'études sur le
plurilinguisme européen
Dir. : D. Huck
Parole & Cognition
Dir. : R. Sock
G. Brock (IE)
P. Bézu (Doct.)
A. Camenisch (MCF)
C. Delhay (MCF)
N. Gettliffe (MCF)
V. Balnat (MCF)
B. Vaxelaire (MCF-HDR)
M. Boisseau (PR)
E. Beaufils (MCF)
J.-P. Zerling (PR)
A. Consigny (MCF)
Y. Bleichner (MCF)
L. Higgs (MCF)
A. Bothorel-Witz (PR)
S. Kostantzer (MCF)
A. Geiger-Jaillet (PR)
N. Moritz (MCF)
L. Koecher (PRCE)
T. Grass (PR)
M.-P. Mounié (MCF)
J.-P. Meyer (MCF)
C. Hélot (PR)
M. Pukli (MCF)
N. Hillenweck (MCF)
L. Schmoll (PRCE)
T. Revol (PR)
C. Huisman (MCF)
G. Sockett (MCF)
C. Schnedecker (PR)
L. Kashema (PR)
D. Toffoli (MCF)
A. Todirascu (MCF)
Scolia
Dir. : G. Kleiber
C. Benninger (MCF)
M. Biermann-Fischer (MCF)
D. Capin (MCF)
F. Gerhard-Krait (MCF)
D. Gerner (MCF)
A. Gualberto-Schneider (MCF)
F. Wioland
(PEM)
M. Lammert (MCF)
P. Nobel (PR)
A. Theissen (MCF)
H. Vassiliadou (MCF)
A. Kostka (PR)
Y. Lefranc (MCF)
K. Ridell (MCF)
C. Buridant (PEM)
O. Mizony-Schneider (PR)
M. Riegel (PEM)
I. Wallaert (MCF)
A. Young (MCF)
J.-J Alcandre (PEM)
J. Dewitz (PEM)
C. Truchot (PEM)
27
IV. PRODUCTIONS ET PUBLICATIONS INTER-EQUIPES
Nb : La liste des publications/productions par équipe figure après le bilan de chacune des
équipes
1. BILAN DU THEME TRANSVERSAL : « RAPPORTS AUX NORMES »
(PORTE PAR LE GEPE)
Responsables :
I. Tsamadou-Jacoberger (directrice de l’EA 1340 Groupe d’études orientales, slaves et
néo-helléniques [GEO], membre associée du GEPE) et A. Bothorel-Witz (GEPE)
Le GEPE a pris en charge la responsabilité d’un groupe de travail (réunion mensuelle) né
de la volonté de mener, au sein de l’EA 1339 LiLPa, une réflexion commune sur un thème
fédérateur (cf. projet scientifique 2009-2012). La problématique des « rapports aux normes »,
qui a été préférée à celle de « norme(s) et exception(s) », tend à prendre en compte les
différentes conceptions, types de normes (normes de fonctionnement, normes descriptives,
prescriptives, évaluatives, fantasmées) en lien avec les disciplines (linguistique, didactique,
sociolinguistique, faits discursifs) et les champs de recherche qui s’y rapportent (norme*s+ et
plurilinguisme, norme[s] et traduction, norme[s] et terminologie, norme[s] et politique et
aménagement linguistiques, norme[s] et enseignement, norme[s] et idéologie, norme[s] et
discours scientifique, etc.). Plus généralement, la thématique proposée permet de raisonner, à
partir de différentes langues (français, allemand, anglais, langues scandinaves, grec …) et de
manière transversale, sur les phénomènes de transgression, d’évolution, de mutation des
normes, voire sur l’émergence de nouvelles normes.
Durant le premier semestre de l’année 2008-2009, les séminaires mensuels ont conduit
à l’élaboration d’une vaste bibliographie (état des lieux), qui permet à chacun des participants
(enseignants-chercheurs, doctorants et étudiants de Master 2) de se familiariser avec les travaux
récents ou plus anciens sur la problématique des normes. Au cours du second semestre 200809, les interventions des enseignants-chercheurs, de même que celles de cinq doctorants, ont
permis de questionner et d’éclairer les « rapports aux normes » à travers leurs domaines et
recherches spécifiques : « Norme et variation à travers le discours métalinguistique des
grammairiens et linguistes grecs » ; « Discours sur la langue et discours de la langue en régimes
autoritaires et oligarchique linguistique et idéologique. Réflexions à partir de la lecture de
l’ouvrage de Patrick Sériot et d’Andrée Tabouret-Keller (2004) Les discours sur la langue sous les
régimes autoritaires » (consultable sur le site du GEPE, http://www.gepe-strasbourg.fr/) ainsi
que « La norme selon Eugenio Coseriu » (conférence de Hiltraud Dupuy-Engelhardt, Université
de Reims-Champagne, consultable sur le site du GEPE, http://www.gepe-strasbourg.fr/).
Afin de multiplier les regards disciplinaires croisés, l’approche transversale des
« rapports aux normes » a aussi été privilégiée en 2009-2010 : « Standards pour les outils et les
ressources en traitement automatique des langues » (consultable sur le site du GEPE,
http://www.gepe-strasbourg.fr/) ; « Représentation du linguiste face à un corpus » ;
« L'historiolinguistique face à la norme de l'allemand : trois approches théoriques » ; « Etude
28
lexicale du nom de norme » ; « Quelles normes pour l’alsacien’ ? » ; « Du cadre de référence à la
norme commune : le stéréotype du 'modèle' dans le CECRL » ; « Dépassement des normes et
innovation littéraire » ainsi que « Imaginaire linguistique et typologie des normes » (conférence
d’Anne-Marie Houdebine, Université de Paris V).
A l’issue des bilans des deux premières années, le groupe de travail a choisi
d’approfondir, en 2010-2011, la question des « normes écrites/normes orales » dans différentes
langues et différents types de discours ou de genres textuels : « Mise à l'écrit de parlers
dialectaux alsaciens : sens et portée de la codification et des choix graphiques chez quelques
écrivains » ; « La conversation à la cour de Louis XIV : les normes orales comme normes
sociales » ; « Le rapport aux normes (orales/écrites) dans les dialogues de bande dessinée » ;
« Les normes dans les écrits (affichages) urbains, institutionnels et non-institutionnels (français,
alsacien)» ; « Maîtrise de l’orthographe. Approche comparative entre le français et l’allemand » ;
« Français standard : norme ? sur-norme ? contre-norme ? » ; « Les développements actuels des
normes écrites et orales dans la communauté linguistique norvégienne » ; « ‘Chat’ entre oralité
et écriture ».
Un projet éditorial sera élaboré pour réorganiser l’ensemble du travail effectué et
proposer une première synthèse écrite sur l’approche retenue, à la suite des bilans déjà
effectués par les responsables.
2. LISTE DE PUBLICATIONS INTER-EQUIPES 5
ACL
1. TODIRAŞCU, A., ION, R., NAVLEA, M., LONGO, L. (2011) : French Text Preprocessing with
TTL, in Proceedings of the Romanian Academy, Series A, Ed. Romanian Academy,
Publishing House of the Romanian Academy, ISSN : 1454-9069.pp.151-158.
ACLN
2. LONGO, L., TODIRASCU, A. (2010) Genre-based Reference Chains Identification for
French, Lingvisticae Investigationes, vol. 21, pp. 57-75.
3. LONGO, L., TODIRASCU, A., (2011) : Une étude de corpus pour la détection automatique
de thèmes. Revue électronique Texte et corpus, Actes des 6èmes Journées de la
Linguistique de Corpus (Lorient, sept. 2009) (sous presse).
L. Longo et M. Navlea sont en co-direction avec des membres de deux équipes, respectivement Scolia &
FD et GEPE & FD.
5
29
C-ACTI
4. CAPIN D. & REVOL TH. (2009) : « El Baladro del Sabio Merlin et Merlin : réecritures,
variations, écarts et normes », communication au II Congrès Luso-Espagnol d’Etudes
Francophones, (dir. Maria Teresa Garcia Castanyer & Lluna Llecha), 21-23 octobre 2009,
Barcelone, 21 p. (à par.).
5. CAPIN, D. & SCHNEDECKER, C. (2010) : « Tout le monde : étude d’une pronominalisation
très particulière », Colloque dia sur la variation et le changement en langues, université
de Gand, 13-15 septembre 2010, (à par.).
6. LONGO, L. & TODIRAŞCU, A. (2010): RefGen: a Tool for Reference Chains Identification.
IMCSIT 2010: pp. 447-454 (indexé par DBLP-Trier).
7. NAVLEA, M. & TODIRAŞCU, A. (2010) « Linguistic Resources for Factored Phrase-Based
Statistical Machine Translation Systems » in PIPERIDIS Stelios, SLAVCHEVA Milena and
VERTAN Cristina Proceedings of the Workshop on Exploitation of Multilingual Resources
and Tools for Central and (South) Eastern European Languages, 7th International
Conference on Language Resources and Evaluation (LREC 2010), Valletta, Malta,
European Language Resources Association (ELRA), pp.41-48.
8. NAVLEA, M. & TODIRAŞCU, A. (2011) « Cognate Identification for a French - Romanian
Lexical Alignment System: Empirical Study » in FORCADA Mikel L., DEPRAETERE Heidi and
VANDEGHINSTE Vincent (eds) in Proceedings of the 15th International Conference of the
European Association for Machine Translation (EAMT 2011), Leuven, European
Association for Machine Translation (EAMT), pp.145-152.
9. NAVLEA, M. & TODIRASCU, A. (2011) « Ressources linguistiques pour un outil de
traduction automatique statistique factorisée français – roumain » in VAN CAMPENHOUDT
Marc, LINO Teresa et COSTA Rute (éds) Passeurs de mots, passeurs d'espoir: lexicologie,
terminologie et traduction face au défi de la diversité (Actes des 8es Journées
Scientifiques du Réseau de chercheurs Lexicologie, terminologie, traduction, Lisbonne,
Portugal, 15-17 octobre 2009), Paris, Éd. des Archives Contemporaines et Agence
universitaire de la Francophonie (AUF), pp. 375-388.
10. NAVLEA, M. & TODIRASCU, A. (2011, à paraître) « Repérage automatique des
équivalences traductionnelles pour un système de traduction automatique statistique
français – roumain » in Actes du Colloque Métiers et technologies de la traduction :
quelles convergences pour l'avenir ? (TRALOGY 2011), Auditorium du CNRS, Paris,
France, 3-4 mars 2011.
11. SCHNEDECKER, C. & CAPIN, D. (à par) : Quand tout le monde passe du spatial à l’humain :
évolution d’une locution pronominale (2) : période de français pré-classique, colloque
DIACHRO 5, in C. Guillot (éd.) Berne, P. Lang.
30
C-ACTN
12. LONGO L, TODIRASCU, A. (2010) RefGen : un module d’identification des chaînes de
référence dépendant du genre textuel, Actes du congrès TALN 2010, Montreal 19-22
juillet, 6 pages.
13. LONGO, L. (à par. 2011), « Un corpus de genres textuels variés pour l’identification
automatique des chaînes de référence », communication au 7ème Colloque des Jeunes
Chercheurs, Montpellier, 9-10 juin 2011, in Cahiers de praxématique.
14. NAVLEA, M. & TODIRAŞCU, A. (2010) « Un sistem de traducere automată română –
franceză » in IFTENE Adrian, TEODORESCU Horia-Nicolai, CRISTEA Dan et TUFIŞ Dan (éds) in
Actes de la 6e Conférence Resurse Lingvistice şi Instrumente pentru Prelucrarea Limbii
Române, Bucarest, Ed. Universităţii "Al. I. Cuza", Iasi, pp.165-174.
15. NAVLEA, M. & TODIRASCU, A. (2011) « Identification de cognats à partir de corpus
parallèles français – roumain » in LAFOURCADE Mathieu et PRINCE Violaine (éds), Actes de
la 18ème Conférence sur le Traitement Automatique des Langues Naturelles (TALN 2011),
Volume 2/2 (articles courts), Montpellier, LIRMM, pp.81-86.
C-COM
16. LONGO, L. & TODIRASCU, A. (2010) La saillance référentielle en discours pour la
détection des thèmes, Colloque Saillance 2, Strasbourg, Novembre 2010.
17. MORITZ, N., STURM, J., HIRSCH, .F, VAXELAIRE, B. (2009) : « Le mot élastique: vitesses
d’élocution et patrons temporels atypiques », séminaire d’ouverture à la phonétique
clinique, institut de phonétique, Université de Strasbourg.
18. NAVLEA, M. & TODIRASCU, A. (15-17 octobre 2009) « Ressources linguistiques pour un
outil de traduction automatique statistique factorisée français – roumain », 8èmes
Journées Scientifiques du Réseau de chercheurs Lexicologie, terminologie, traduction :
Passeurs de mots, passeurs d'espoir: lexicologie, terminologie et traduction face au défi
de la diversité, Lisbonne, Portugal.
19. NAVLEA, M. & TODIRASCU, A. (6-7 mai 2010) « Un sistem de traducere automată
română - franceză », 6e Conférence Resurse Lingvistice şi Instrumente pentru Prelucrarea
Limbii Române, Bucarest, Roumanie.
20. NAVLEA, M. & TODIRASCU, A. (3-4 mars 2011) « Repérage automatique des
équivalences traductionnelles pour un système de traduction automatique statistique
français - roumain », Colloque Métiers et technologies de la traduction : quelles
convergences pour l'avenir ? (TRALOGY 2011), Auditorium du CNRS, Paris, France.
31
21. TODIRAŞCU, A. & NAVLEA, M. (29-31 mars 2010) « CAP: A Hierarchical Lexical Function
Related to Proper Nouns: The Case of Romanian and French », PROMISE - Processing
ROmanian in Multilingual, Interoperational and Scalable Environments, Satellite
conference at CICLing 2010, Iasi, Romania.
C-AFF
22. LONGO, L. (2009), Un outil de détection automatique de thèmes, session poster au
Forum Jeunes Chercheurs / INFORSID, 26-28 mai 2009, Toulouse.
23. LONGO, L. & TODIRASCU, A. (2010). RefGen : un module d’identification des chaînes de
référence dépendant du genre textuel, TALN 2010, Montréal 19-22 juillet.
24. NAVLEA, M. & TODIRAŞCU, A. (30-31 mai 2011) « Cognate Identification for a French Romanian Lexical Alignment System: Empirical Study », 15th International Conference of
the European Association for Machine Translation (EAMT 2011), Katholieke Universiteit,
Leuven, Belgique.
25. NAVLEA, M. & TODIRASCU, A. (27 juin 2011) « Identification de cognats à partir de
corpus parallèles français - roumain », Conférence Traitement Automatique des Langues
Naturelles (TALN 2011), ATALA, LIRMM & Université Montpellier 2.
OR
26. NAVLEA, M. (Projet CAP, responsable scientifique : TODIRASCU Amalia). Constitution de
corpus parallèles français, anglais, allemand, roumain, alignés au niveau propositionnel :
Source : Portails Europe (2010). Modalités de collecte des données : extraction manuelle
à partir des sites web ; nature du corpus : écrit (rapports internes aux organisations) ;
taille : approximativement 300 000 mots par langue ; format : texte, format Unicode
UTF-8.
27. NAVLEA, M. (Projet CAP, responsable scientifique : TODIRASCU Amalia). Constitution de
corpus parallèles français, anglais, allemand, roumain, alignés au niveau propositionnel :
Source : compagnies aériennes (2010). Modalités de collecte des données : extraction
manuelle à partir des sites web ; nature du corpus : écrit (rapports internes aux
organisations) ; taille : approximativement 30 000 mots par langue ; format : texte,
format Unicode UTF-8.
28. NAVLEA, M. (Projet CAP, responsable scientifique : TODIRASCU Amalia). Constitution de
corpus comparable français, anglais, allemand, roumain ; Source : Portails Europe
(2010). Modalités de collecte des données : extraction manuelle à partir des sites web ;
nature du corpus : écrit (articles de presse) ; taille : approximativement 200 000 mots
par langue ; format : texte, format Unicode UTF-8.
32
DO
29. KLEIBER G. & SCHNEDECKER, C. (2007) : Travaux de linguistique 55/2007 L’intensité,
160p.
30. LAMMERT M. & SCHNEDECKER, C. (2007) Verbum 3-4/2007, Autour de la quantification
218p.
31. MORITZ, N. & SOCK, R. (2011) From perception to comprehension of English as a Foreign
language, RANAM Hors Série, Université de Strasbourg, à paraître.
32. PELLAT J.-C. & VASSILIADOU H. (2009) Rhénania : dimensions syntaxiques et
sémantiques, Syntaxe et sémantique, 10, CRISCO, Université de Caen Basse-Normandie,
2009. 150p.
OS - OUVRAGE
33. PELLAT, J.-C., RIEGEL, M., RIOUL, R. (2009) Grammaire méthodique du français, Paris,
PUF, 7ème édition revue et augmentée « Linguistique nouvelle » et 4ème édition
entièrement revue « Quadrige », 2009, XLIII-1108 p.
OS - CHAPITRES D’OUVRAGES
34. LONGO, L. & TODIRAŞCU, A. (2011) RefGen: Identifying Reference Chains to Detect
Topics, in Studies in Computational Intelligence, Ed.: Kacprzyk, Janusz, ISSN: 1860-949X,
Springer.
35. LONGO, L. & TODIRASCU, A. (2011) La saillance référentielle pour la détection des
thèmes, Saillance 2, Presses Universitaires de Franche-Comté, 2011 (à paraître).
36. TODIRAŞCU, A. & NAVLEA, M. (2010) CAP: A Hierarchical Lexical Function Related to
Proper Nouns: The Case of Romanian and French, in Dan Tufiş and Corina Forăscu (eds),
Multilinguality and Interoperability in Language Processing with Emphasis on Romanian,
Romanian Academy Publishing House, Bucharest, pp. 317-330, ISBN 978-973-27-1972-5.
AP
37. GRASS, T. & NAVLEA, M. (2009) Comment fonctionne la traduction automatique ? Le
modèle par transfert et le modèle statistique, GEPE, Axe « Outils de traduction »,
Université de Strasbourg, France, 10 décembre 2009.
33
38. LONGO, L. (2008) Un outil de détection automatique de thèmes, poster primé,
Doctoriales d’Alsace, Mittelwhir, 16-21 novembre 2008.
39. LONGO, L. (2009) Présentation du projet de thèse, réunion du Master Recherche en
Linguistique Informatique, 14 septembre 2009.
40. LONGO, L. (2010) Les chaînes de référence comme marqueurs de thèmes, séminaire
groupe de travail sur la coréférence, Lattice, ENS, Montrouge, 12 mars 2010.
41. LONGO, L. (2010) Présentation du projet de thèse, réunion du Master Recherche en
Linguistique Informatique, 13 septembre 2010.
42. LONGO, L. (2011) Identification automatique des chaînes de référence, Journée LiLPa,
Strasbourg, 5 mai 2011.
43. LONGO, L. (2011) Identifier automatiquement les chaînes de référence pour détecter les
thèmes : la prise en compte du genre textuel, séminaire LiLPa (Linguistique, Langue,
Parole), Strasbourg, 29 avril 2011.
44. NAVLEA, M. (2009) Systèmes de traduction automatique statistique, Journées des
doctorants, GEPE, Université de Strasbourg, France, 16-17 avril 2009.
45. NAVLEA, M. (2010) La traduction automatique statistique factorisée, une application à la
paire de langues français-roumain, réunion de Master 1 Recherche Linguistique,
Informatique, Traduction, Université de Strasbourg, Strasbourg, 13 septembre 2010.
46. NAVLEA, M. (2011) Constitution de ressources linguistiques pour un système de
traduction automatique statistique factorisée français - roumain, Doctoriales de
l’Association française des formations universitaires aux métiers de la traduction
(AFFUMT), Journée annuelle de l’AFFUMT, Institut de Traducteurs, d’Interprètes et de
Relations Internationales (ITIRI), Strasbourg, 1 avril 2011.
47. NAVLEA, M. (2011) Ressources linguistiques pour un système de traduction automatique
statistique factorisée français-roumain, séminaire Fonctionnements discursifs, Université
de Strasbourg, Strasbourg, 12 mai 2011.
48. TODIRASCU, A., LONGO, L. (2011) TTL, un étiqueteur du français, Groupe de travail
Coref-axe TAL, Montrouge, 17 janvier 2011.
49. TODIRAŞCU, A. & NAVLEA, M., (2010) CAP: A Hierarchical Lexical Function Related to
Proper Nouns: The Case of Romanian and French, PROMISE-Processing ROmanian in
Multilingual, Interoperational and Scalable Environments, Satellite conference at CICLing
2010, Iasi, Romania, March 29-31.
34
50. TODIRAŞCU, A., GRASS, T., GUALBERTO, A., LONGO, L. (2009) La relation hiérarchique
« Chef », exposé LiLPa, 27 mars 2009.
35
ANNEXE 1 :
PROGRAMMES
JOURNEES D’ETUDES ANNUELLES LILPA
& LISTE DES CONFERENCES DONNEES
DANS LE CADRE DU SEMINAIRE MENSUEL LILPA
I. JOURNEES LILPA
2007 « VARIATION(S) EN LANGUE ET DANS LE DISCOURS »
9h45-10h45 : Didactique des langues
-Jean Christophe PELLAT : « La transposition didactique de la grammaire : débats actuels. »
- Jean-Paul MEYER : « Apprendre à reprendre : problème des reprises anaphoriques à l’école »
11h00-12h00 : SCOLIA
- Michèle BIERMANN-FISCHER : « Bilan et perspectives de la composante»
- Georges KLEIBER : « Dans le "sens" du mouvement: éléments de sémantique conceptuelle du
nom MOUVEMENT »
13h45-14h30 : Catherine DOUVIER « archive-shs-alsace.u-strabg.fr : un service d’archives
ouvertes pour les Sciences humaines et sociales en Alsace »
14h30-15h30 : Parole et Cognition
- Rudolph SOCK : « Variabilité articulatoire et acoustique en parole normale »
- Fabrice HIRSCH : « Variabilité articulatoire et acoustique en parole pathologique »
15h45-16h45 : Fonctionnements discursifs
- Présentation des activités du groupe
16h45-17h45 : Groupe d’Etude sur le Plurilinguisme Européen (GEPE)
- Arlette BOTHOREL-WITZ et Irini TSAMADOU-JACOBERGER : « Comment approcher la variation
dans les représentations construites en discours »
- Dominique HUCK : « Variations minorantes et majorantes dans le discours épilinguistique
institutionnel sur les langues en Alsace »
36
2008 NORME[S] ET EXCEPTION[S]
9h-10h Benoît HABERT (Professeur à l’École Normale Supérieure Lettres et Sciences Humaines
de Lyon) « Normes, régularités et instrumentation ».
10h-10h30 Arlette BOTHOREL (GEPE) « Comment aborder les normes et les exceptions dans le
champ des linguistiques de la parole ou des pratiques ? Pistes exploratoires ».
11h-11 30 Georges KLEIBER (SCOLIA) « Comment se règle linguistiquement l’exception : petite
sémantique des constructions exceptives ».
11h30-12h François WIOLAND (PC) « L’oral, exception à la norme ? ».
14h-14h30 Jean-Christophe PELLAT (DDL) « Les normes du français. Norme et usages
graphiques au XVIIe siècle ».
14h30-15h Antoine CONSIGNY (FD) « Nominalisation et verbes à particules en anglais ».
15h-15h30 Martha MAKASSIKIS (DDL) « La norme orthographique : les rectifications de 1990 ».
16h-16h30 Marion BECHET (PC) Parole pathologique : ces enfants qui s’écartent de la norme ».
16h30-17h Catherine SCHNEDECKER (FD) «‘Je vous le dis très cash : maintenant il faut agir’ ou
comment un adverbe passe de la « banque » à la banlieue et de l’emprunt à la lexicalisation».
17h-17h30 DISCUSSION COLLECTIVE
JOURNEE LILPA 2009
9€Emilia HILGERT (SCOLIA) « Configurations partitives qui enfreignent la contrainte de la
définitude »
9.30 Thierry GRASS (GEPE) « Traduire les noms propres d'association »
10.15€Monika PUKLI (FD) « Phonologie de corpus : étude des usages et des variations »
10.45 Constanze ARMBRECHT (SCOLIA) « Y a-t-il des normes derrière jusqu’à un certain
point ? »
11.15 Geoffrey SOCKETT (DDL) « Stratégies d’apprenants en immersion: une étude longitudinale
des représentations »
14 Nathalie GETTLIFFE (DDL) « Echanger pour mieux apprendre en ligne: les forums de
discussions électroniques en cours de langue étrangère »
14.30€Cyrile DUBOIS (PC) « Modèle à double voies et perception de la parole : une nouvelle
norme ? »
15€ François BOGATTO (GEPE) « Le paysage linguistique strasbourgeois : vers une analyse
linguistique des écrits urbains »
37
JOURNEE LILPA 2011
9. Jean-Paul MEYER (DID) « L’image de savoir, objet et discours flous : définitions du concept,
délimita-tion du champ, constitution du corpus et choix méthodologiques »
9.30 Camille FAUTH (PC) « Etude acoustique de voyelles soutenues produites par des patients
souffrant ou non d'une paralysie récurrentielle après une opération de la thyroïde. Une étude
longitudinale. »
10. Matthias TAUVERON (FD) « Le déterminant possessif appliqué aux noms acte et action »
11. Laurence LONGO (SCOLIA & FD) « Identification automatique des chaînes de référence pour
la détection des thèmes »
11.30 Karin RIDELL (GEPE) « Identités et appartenances linguistiques dans des interactions entre
Danois et Suédois »
14.30 Martha MAKASSIKIS (DID) « La dictée de Fénelon, outil d'évaluation de l'orthographe de
1873 à 2011 »
15. Amel BENAMRANE (PC) « Etude acoustique des consonnes constrictives de l’arabe :
locuteurs algériens »
16. Angelina ALEKSANDROVA (FD) « Enfant, j’aimais les épinards : l’expression nominale du
temps »
16.30 François-Xavier BOGATTO (GEPE) « Capturer le paysage linguistique strasbourgeois:
retour réflexif sur une collecte d'observables »
II. PROGRAMME DES SEMINAIRES LILPA (2008-2011)
D ATE
T HEME
P RESENTATION 1
P RESENTATION 2
C ONFERENCE
22.11.
2008
Les données en
linguistique
C. Schnedecker
Bibliographie
C. Schnedecker
Présentation de
ressources
Paul Cappeau
(Université de
Poitiers)
La question des
données : du recueil
à l’analyse
24.01.
2009
Dictionnaires
électroniques
C. Schnedecker
*Dictionnaires
électroniques;
*Questions de
catégorisation : la
question des noms
(propres ?)
A. GualbertoSchneider (Scolia) Les
dictionnaires
électroniques
Denis Maurel
(Université de Tours)
Le projet Prolex de
traitement
automatique des
noms propres
38
21.02.
2009
Morpho-syntaxe
C. Schnedecker
Point bibliographique
A. Todirascu (FD) Les
étiqueteurs :
présentation de
Treetagger
Bernard Combettes
(Université de
Nancy2) L'évolution
des catégories
syntaxiques
14.03.
2009
Nouvelles
tendances
disciplinaires en
syntaxe
C. Schnedecker
Bibliographie
A. Todirascu & M.-P.
Jacques (FD) :
Présentation de
ressources :
Les analyseurs
syntaxiques, Syntex
Ulrich Heid
(Université de
Stuttgart) Méthodes
pour l'extraction de
données sur le
comportement
syntaxique des
verbes et des
substantifs
29.05.
2009
Thème
transversal de
l'équipe :
"Norme(s)"
C.Schnedecker
Bibliographie
M.-P. Jacques (FD)
Outils d'exploitation
des données: Antconc
et Lexico
Thierry Revol
(Scolia)
Les normes de
l'enseignement du
français dans
l'Angleterre
médiévale
C. Schnedecker
Présentation de revues en
didactique du français:
* Pratiques 141/42 2009
"La synonymie"
* LIDIL 39 2009 "Altérité
et formation des
enseignants"
Nathalie Gettliffe,
Geoffrey Sockett,
Denyze Toffoli (DID)
La veille
documentaire, les
outils pratiques et
l'observation
d'apprenants
Marie-Pierre Sales
(MoDyCo Université
Paris Ouest Nanterre
La Défense)
Un peu de ci et
beaucoup de ça Description
syntaxique de ça et
analyse de la
locution ci...ça...
C. Schnedecker
Bibliographie : Traitement
Automatique des Langues
2008, 49/3, Phonétique et
phonologie
R. Sock, B. Vaxelaire,
G.Brock, K. Adu
Manyah, J. Sturm,
F.Hirsch, F.
Bouarourou (Parole
et Cognition)
Données
cinéradiogra-phiques
valorisées pour
l'étude de la
production et de la
perception de la
parole, et
considérations
pédagogiques
Marc Sato (Gipsa-lab
– Département
Parole & Cognition,
UMR CNRS 5216) :
Percevoir et agir ?
Interactions
sensorimotrices lors
de la perception de
parole
21.11.
2009
12.12.
2009
Ressources en
phonétique
39
30.01.
2010
Ressources en
linguistique
informatique
Bibliographie (C.
Schnedecker)
*Tellbaum C. (2007),
Idioms and Collocations,
Continuum, London/NYC,
219 p. Kaltz B. (2008),
*Regards croisés sur les
mots simples, ENS
Editions, Lyon, 216p.
*Lamiroy B. et al. (2009),
Expressions verbales
figées de la francophonie,
Ophrys, Paris, 163p.
A. Todirascu (FD) Le
projet « Collocations
en contexte »:
ressources et outils
A. Tutin [Laboratoire
LIDILEM -Université
Stendhal -Grenoble
3] : Les collocations
lexicales : des
structures
fondamentale-ment
binaires ?
06.03.
2010
Ressources en
sociolinguistique
C. Schnedecker
Bibliographie :
Moïse C. et al. (éds)
(2008), La violence
verbale T1 : Espaces
politiques et médiatiques.
Paris, L’Harmattan.
A. Bothorel et D. Huck
(GEPE) Les corpus du
département de
dialectologie :
de la géolinguistique
à la sociolinguistique
des pratiques.
Anne-Claude
Berthoud (Univ. de
Lausanne) : Des
objets co-construits
et réfléchis au fil de
l'interaction verbale
27.03.
2010
Ressources en
linguistique
diachronique
C. Schnedecker
Bibliographie :
*Corpus 7 (2008)
Constitution et
exploitation des corpus
d’ancien et de moyen
français
*Combettes B. et al. (éds)
(2010) Le changement en
français. Etudes de
linguistique diachronique,
Berne, P. Lang, 402p.
D. Capin & T. Revol
(Scolia)
El baladro del sabio
Merlin et Merlin :
réécritures,
variations, écarts et
normes.
C. Guillot (ENS -Lyon
2) : Exploitation
linguistique d'une
édition numérique
interactive :
les démonstratifs
dans la Queste del
saint Graal
17.04.
2010
C. Schnedecker Bibliographie: dernières parutions
M. Kauffer (Nancy 2)
& Antje GualbertoSchneider (Scolia)
Approches desrituels
conversationnels
"Phraséologismes et
lexicographie : le
projet ALS"
40
09.10.
2010
Méthodes et
écriture
scientiques
C. Schnedecker
Présentation du séminaire
:
les écrits universitaires
Martha Makassikis
(doct. DID):
Des erreurs
d'orthographe aux
erreurs d'exploitation
de corpus
N. Gettlife (LiLPa,
DID)
Littéracies
universitaires :
définitions,
problématiques et
perspectives de
recherche
10.12.
2010
Méthodes et
écriture
scientiques
C. Schnedecker
Bibliographie :
*LIDIL 17 (1998) Pratiques
de l’écrit et modes d’accès
au savoir dans
l’enseignement supérieur,
(M. Dabène & Y. Reuter
(éds),158 p.
* LIDIL 41 (2010)
Enonciation et rhétorique
dans l’écrit scientifique,
166p.
Ressources &
Méthodes
Camille Fauth (doct.
PC) : Les paralysies
récurrentielles :
problématique,
patients, corpus et
acquisition de
données
Béatrice Vaxelaire
(LiLPa, PC) : La
parole perturbée et
stratégies de
réajustement
29.01.
2011
Méthodes et
écriture
scientiques
C. Schnedecker
Bibliographie :
*Parutions récentes
*Présentation
de :Principes & typologie
des discours
universitaires, Defays &
Englebert (éds)
M. Vergez-Couret
(ATER, UdS-Toulouse
le Mirail)
Quel corpus et quelle
méthodes pour
l'étude de la relation
d'Elaboration ?
F. Rinck (Paris 10,
Modyco) :Maîtriser
l'écrit scientifique :
la posture d'auteur.
25.02.
2011
Méthodes et
écriture
scientifiques
C. Schnedecker
Bibliographie
Travaux linguistique du
CERLICO, 23 L’exemple et
le corpus. Quel statut?
A. Aleksandrova
(doct. FD) : Comment
aborder sereinement
la question « âge » ?
J.P. Meyer (UDS,
DID) : Les formes de
la relation texteimage dans les écrits
de savoir : une
didactique
référentielle ?
09.04.
2011
Méthodes et
écriture
scientiques
C. Schnedecker
Bibliographie :
*Ouvrages sur les
pratiques de rédaction,
*Guilpin P. & Guilpin C.
(2010) Du bon usage de la
statistique en linguistique,
ILV éditions, 123p. ;
*dernières parutions
P. Erhart (doct. GEPE)
Les Collections en
alsacien de l'Institut
National de
l'Audiovisuel : un
vaste champ à
défricher
L. Houx-Gounzet
(doct. GEPE)
Travailler sur corpus
de docu-fictions :
retour sur une
A. Tutin (Université
de Grenoble 3) : Les
marques
linguistiques du
positionnement de
l'auteur dans les
écrits scientifiques
en sciences
humaines
41
démarche d'analyse
télévisuelle
29.04.
2011
C. Schnedecker
Bibliographie:
*ELA 157 (2010),
*RFLA XV, 2010/2,
*Le français aujourd'hui
170, 2010/3
Laurence Longo (doct.
FD) : Identifier
automatiquement les
chaînes de référence
pour détecter les
thèmes : la prise en
compte du genre
textuel
Bernard Combettes
(Nancy2, ATILF) : La
division en périodes
de l'histoire du
français : problèmes
théoriques et
méthodologiques
42
ANNEXE 2 :
REGLEMENT INTERIEUR
Préambule
Le présent règlement intérieur s’applique à l’unité de recherche LiLPa. Il définit le
fonctionnement interne de l’UR et de ses instances, les modalités de participation et de
délibération de ses membres, de même que les relations que l’unité entretient avec l’Université,
notamment son Conseil Scientifique et son École doctorale.
Article 1. DÉFINITION, ORGANISATION ET MISSIONS
1.1. Définition
L’unité de recherche LiLPa (acronyme pour « Linguistique, Langues, Parole ») est reconnue par le
Ministère de l’Éducation Nationale, de l’enseignement supérieur et de la Recherche sous le
matricule EA 1339. Elle est soumise à contractualisation (Contrat quadriennal 2009-2012) et à
évaluation par l’AERES. Elle est rattachée à l’École Doctorale des Humanités (ED 520), membre
du Collège des Écoles Doctorales de l’Université de Strasbourg.
1.2. Organisation
L’unité de recherche LiLPa est organisée en cinq équipes fonctionnelles, appelées Équipes de
Recherche (ER). Celles-ci regroupent les chercheurs, enseignants-chercheurs, professeursassociés, doctorants, etc., par axes thématiques.
Les cinq ER sont les suivantes :





Didactique des langues (DDL)
Fonctionnements discursifs (FD)
Groupe d’études sur le plurilinguisme européen (GEPE)
Parole et Cognition (PC)
Scolia
1.3. Missions
L’unité de recherche LiLPa poursuit des missions de recherche et de formation à la recherche
dans les principaux domaines suivants (indiqués par ordre alphabétique) :
Bi-plurilinguisme
Contact des cultures
Dialectologie
Didactique des langues et du français (FLE, FLM)
Edition de textes, traduction médiévale
Interface syntaxe-sémantique
Linguistique allemande, anglaise
Linguistique de corpus
Linguistique diachronique
Linguistique romane
Linguistique textuelle
Linguistiques des normes
43
Morphologie, morphosyntaxe
Parémiologie
Phonétique, phonologie, phonétique clinique
Phonologie de laboratoire
Interface parole et traitements cognitifs
Politiques linguistiques
Pragmatique
Sémantique (lexicale, discursive et grammaticale)
Sémiographie
Sociolinguistique,
Traduction (théories et pratiques)
Traitement automatique des langues ; fouille de textes et de données, extraction d’informations
1.3.1. Recherche
Dans les domaines qu’elle a choisis, l’unité organise des recherches collectives et soutient les
recherches individuelles de ses membres. Elle organise des actions structurantes de la
recherche, telles que des séminaires réguliers ou des conférences, ainsi que des manifestations à
caractère scientifique orientées vers la recherche, telles que des journées d’étude ou des
colloques.
L’unité s’efforce de développer des relations interdisciplinaires avec les autres unités de
l’université ainsi que des relations avec d’autres centres de recherche, français ou étrangers.
1.3.2. Formation doctorale
L’unité constitue une structure d’accueil de la formation doctorale dans son domaine de
recherche. Elle assure le soutien et l’encadrement des doctorants selon les modalités prévues
par la charte du doctorat.
L’admission en doctorat n’est pas de droit : tous les dossiers sont examinés par le bureau de
l’U.R. Les critères d’évaluation des dossiers sont indiqués sur le site web de l’UR : http://lilpa.ustrasbg.fr/informations.htm
Article 2 : PERSONNELS COMPOSANT L’UNITÉ
L’unité LiLPa peut accueillir des membres titulaires ainsi que des membres associés. L’accueil de
nouveaux membres a lieu sous réserve de l’agrément par le Conseil d’Unité, au vu d’une lettre
de motivation, un CV, une liste de publications ou de projets de recherche.
2.1. Membres titulaires
Sont membres titulaires :





les enseignants-chercheurs et chercheurs, PAST, PRAG docteurs et PRCE en exercice à
l’Université de Strasbourg ayant obtenu leur rattachement à l’unité ;
les enseignants-chercheurs et chercheurs en exercice dans d’autres établissements
ayant opté pour leur rattachement à l’unité ;
les doctorants, les ATER et PRAG doctorants sous la responsabilité d’un directeur de
recherche membre de l’unité ;
les techniciens et ingénieurs BIATOSS et ITA rattachés à l’unité ;
les professeurs émérites.
44
Les membres titulaires s’engagent à participer aux activités de l’UR et à publier au cours des
programmes quadriennaux des travaux en rapport avec ceux-ci. Les doctorants sont intégrés
dans l’unité et participent aux travaux collectifs en relation avec leur domaine de recherche.
2.2. Membres associés
Ont le statut de membres associés :



les enseignants-chercheurs et chercheurs invités ;
les chercheurs post-doctorants accueillis dans l’unité ;
les stagiaires encadrés par un membre de l’unité.
Le Conseil d’Unité peut accorder le statut de membre associé à un enseignant-chercheur ou
chercheur rattaché à l’Université de Strasbourg.
Article 3 : STRUCTURES ET FONCTIONNEMENT DE L’UNITÉ
3.1. Direction
3.1.1. Nomination du directeur
Le directeur de l’unité est nommé par le président de l’Université sur proposition du Conseil
Scientifique de l’Université. Le Conseil d’Unité propose un candidat à cette fonction, choisi parmi
les membres titulaires ayant rang de professeurs en exercice à l’Université de Strasbourg.
Le directeur est nommé dans le courant du premier semestre de l’année universitaire, et entre
en fonction au 1er janvier suivant sa nomination. Il est nommé pour la durée du contrat
quadriennal et renouvelable deux fois seulement. En cas de démission en cours de contrat, un
nouveau directeur est proposé dans les mêmes conditions.
3.1.2. Missions du directeur
Le directeur est responsable de la mise en œuvre et de la coordination de la politique
scientifique de l’unité, en relation avec les responsables des équipes de recherche. De même il
est le lien entre l’unité et les instances chargées de la recherche de l’Université.
Il informe le Conseil d’Unité de toute question relative à la recherche et à la formation doctorale
évoquée au Conseil Scientifique.
Il met en œuvre la politique de formation doctorale de l’unité : organisation de Journées
annuelles de doctorants, information sur les activités de l’École doctorale, bilan et suivi du
devenir des docteurs, etc. Cette mission de mise en œuvre peut être déléguée, sur proposition
du directeur, à un membre du Conseil d’Unité, désigné pour être responsable de la formation
doctorale.
Le directeur rédige le bilan quadriennal de l’unité avec les responsables d’équipes. La
rédaction du nouveau programme quadriennal incombe dans les mêmes conditions au futur
directeur. Les choix stratégiques sont discutés lors des Conseils d’Unité. Le directeur prépare et
exécute le budget de l’unité en concertation avec le bureau. Il soumet au Conseil d’Unité les
demandes de financement émanant de l’unité et des chercheurs. Il présente un budget
prévisionnel et un bilan financier annuel. Ce budget intègre la totalité des dotations, contrats et
recettes diverses obtenus par l’unité ou les membres de l’unité. Les modes de répartition et
l’exécution des dépenses doivent tenir compte des bonnes pratiques de la comptabilité publique
et des rendus financiers pouvant être exigés par les financeurs.
45
3.2. Bureau
Le directeur est assisté d’un Bureau composé des responsables des cinq Équipes de Recherche
ou leur représentant et par toute personne qu’il juge utile d’inviter.
3.3. Conseil
3.3.1. Composition du Conseil d’Unité
Le Conseil d’Unité est composé de membres titulaires. Toutes les catégories de personnels
actives dans l’unité sont représentées, sans qu’aucune d’elles ne puisse cependant excéder le
tiers des membres du Conseil d’Unité.
Le Conseil de l’Unité LiLPa est composé de la façon suivante :






le directeur de l’unité (UR)
les directeurs d’équipes (ER)
deux enseignants-chercheurs représentants pour chaque ER
deux étudiants doctorants représentants pour chaque ER
un personnel technique ou d’ingénierie représentant les agents BIATOSS/ITA
l(e/a) secrétaire de l’UR (invité(e) permanent(e))
Les membres du Conseil participent aux décisions avec voix délibérative.
Le conseil restreint aux EC vote les décisions qui engagent la détermination de la politique
scientifique des CQR, les demandes d’admission en thèse, l’audition des étudiants postulant à un
contrat de recherche, les dispositifs de classements des projets scientifiques.
Les professeurs émérites et les membres associés (ou leurs représentants) peuvent être invités
aux réunions du Conseil d’Unité avec voix consultative.
3.3.2. Réunions du Conseil d’Unité
Le Conseil d’Unité se réunit sur l’initiative du directeur, au moins trois fois par an. À défaut, une
réunion peut être convoquée sur demande d’un tiers des membres titulaires. L’ordre du jour
doit être diffusé à tous les membres du Conseil au moins une semaine à l’avance. Le Conseil
examine toutes les questions relatives à la gestion et à l’activité scientifique de l’unité. Un
compte-rendu des réunions est rédigé par un secrétaire de séance sous la responsabilité du
directeur. Ce compte-rendu est mis à disposition de l’unité. Il est conseillé d’envoyer ces
rapports régulièrement à la direction de la recherche.
3.4. Hygiène et sécurité
Le directeur veille à l’application des règles de bonnes pratiques de laboratoire et d’hygiène et
de sécurité en vigueur dans l’établissement. Il nomme un ACMO (agent chargé de la mise en
œuvre des règles d’hygiène et de sécurité) après avis du Conseil d’Unité. Son identité et les
moyens de le joindre doivent être connus par l’ensemble des personnels de l’unité. L’ACMO
informe et sensibilise les personnels travaillant dans l’unité, de même qu’il assiste et conseille le
directeur.
Le directeur s’assure que les personnels placés sous son autorité ont bien reçu les formations
adéquates à l’utilisation des équipements (en particulier les nouveaux entrants, les étudiants en
stage, les doctorants et post-doctorants). Il met en place les moyens techniques et humains pour
assurer cette sécurité en fonction de la dangerosité des produits et installations utilisées pour
l’activité de recherche. Tout incident ou accident corporel survenant dans le cadre de l’activité
46
professionnelle doit être immédiatement déclaré, dans un délai maximum de 48 heures, auprès
de la direction de l’unité qui transmettra aux services compétents, du service de Médecine
Préventive et de l’ACMO.
3.5. Diffusion des résultats scientifiques
Les personnels de l’unité sont tenus de respecter la confidentialité des travaux qui leur sont
confiés ainsi que ceux de leurs collègues.
Toutes les publications des chercheurs d’une unité doivent citer l’unité, l’université de
Strasbourg et le rattachement éventuel à une ou plusieurs tutelles dans les adresses de
publications selon les normes en vigueur.
3.6. Contrats de recherche
Sous réserve de la règlementation applicable aux droits d’auteurs, la propriété de tous les
résultats, brevetables ou non, logiciels et bases de données, issus des travaux menés dans le
cadre de l’unité appartient à la (ou aux) tutelle(s) de l’unité. Selon les dispositions légales et
règlementaires en vigueur, tout matériel acheté sur un contrat géré par une tutelle est la
propriété de cette tutelle.
3.7. Utilisation des moyens informatiques
L’utilisation des moyens informatiques est soumise à des règles explicitées dans les chartes
informatiques en usage à l’Université de Strasbourg. Ces chartes constituent un code de bonne
conduite en accord avec la législation (respect de la propriété intellectuelle, protection de la vie
privée, accès aux informations personnelles dans le cadre de la loi Informatique et Libertés, etc.)
et doivent être communiquées à tout nouvel arrivant.
Charte de Bon usage de l’informatique et du Réseau Osiris (http://www-crc.ustrasbg.fr/securite/charte-osiris.html) et Charte RENATER (Réseau National de
Télécommunications
pour
la
Technologie,
l’Enseignement
et
la
Recherche,
http://www.renater.fr/IMG/pdf/charte_fr.pdf).
E1
Didactique des Langues
47
48
BILAN DE L’EQUIPE
DIDACTIQUE DES LANGUES
AUTO-EVALUATION
L’équipe « Didactique des langues » (DDL), dont les recherches étaient centrées, à l’origine, sur
la didactique du français langue maternelle et langue étrangère, s’est ouverte, depuis le contrat
2005-2008, à la didactique des langues en général. Elle suit actuellement deux axes de
recherches principaux : l’axe historique spécialisé en didactique du français et l’axe multilingue
s’ouvrant sur la didactique des langues étrangères.
La didactique des langues est une discipline qui s’intéresse aussi bien à la formation des
enseignants de langues, qu’au développement et à la modification des pratiques de classe, qu’à
la conception de programmes et de dispositifs de formation et d’évaluation. Les didacticiens de
notre équipe se préoccupent aussi bien du FLM (Français langue maternelle), du FLE (Français
langue étrangère), du TESOL (Teaching of English to speakers of other languages) que du DaF
(Deutsch als Fremdsprache). Souvent en alliance avec la recherche en acquisition des langues
(RAL), la didactique des langues ne se limite pas à la seule dimension linguistique en jeu, même
si le fil conducteur de la transposition didactique de la grammaire a longtemps constitué un outil
d’investigation utile. La méthodologie occupe une place importante dans les recherches en
didactique des langues, où elle est souvent interventionniste (de type recherche-action) et où,
pour aboutir aux résultats les plus robustes possibles, elle fait parfois appel à des approches
qualitatives et quantitatives croisées.
Plusieurs Masters adossés à l’U.R. LILPA sont plus particulièrement reliés aux recherches
en Didactique des langues, en particulier :
– le Master Didactique des Langues étrangères et secondes (DILES), rattaché à l’UFR des
Langues vivantes, qui comporte quatre parcours (CML, CFM, RESFLES et Recherche : 200
étudiants) ;
– le Master Enseignement Lettres, qui prépare au CAPES de Lettres modernes, rattaché à
l’UFR des Lettres (60 étudiants).
A. AXES DE RECHERCHE
1. DIDACTIQUE DU FRANÇAIS LANGUE MATERNELLE
Une partie des chercheurs rattachés à l’équipe font porter leurs recherches sur la didactique du
français langue maternelle au Primaire et dans le Secondaire, ce qui s’est traduit par deux
projets importants :
♦ É LABORATION D ’ UN G UIDE GRAMMATICAL POUR LE P RIMAIRE :
Il s’agissait de concevoir un Guide grammatical pour le primaire, qui soit une grammaire pour
l’enseignement, proposant des clarifications notionnelles pour l’enseignant en vue de l’étude de
49
la langue en classe. Un éditeur scolaire reconnu, Hatier, a jugé opportun de publier cet ouvrage
en 2009, pour deux raisons liées, l’une profonde et l’autre circonstancielle : les enseignants du
Primaire se posent des questions sur les notions grammaticales à apprendre aux élèves et ils
sont désorientés face aux bouleversements profonds et rapides des programmes de l’école
primaire, notamment sur la grammaire, qui se sont succédé à un rythme intense en 2002, 2007
et 2008. Un groupe réunissant sept chercheurs en poste à l’UdS et à l’IUFM d’Alsace (dont six
membres de l’équipe Didactique des langues) a élaboré ce guide.


Ouvrage paru en 2009 : Quelle grammaire enseigner ? (Paris, Hatier, 272 p.). Une
deuxième édition revue et commentée est parue en avril 2011.
Publications de vulgarisation en relation avec cet ouvrage :
-A. Camenisch (dir.), Au cœur des mots (Paris, Hatier, 2010) : fichier de
vocabulaire pour les classes (niveau Cycle 3)
-P. Dorange (dir.), Hatier Concours. Concours de Professeur des écoles. Français.
Epreuve écrite d’admissibilité. (Paris, Hatier, 2010 ; 2e édition en juin 2011) :
ouvrage de français pour les candidats au nouveau CRPE, avec la collaboration
de J.-C. Pellat.
♦ A CQUISITION ET ENSEIGNEMENT DE L ’ ORTHOGRAPHE FRANÇAISE :
Des journées d’études organisées les 14 et 15 juin 2007 à l’UMB, sur le thème « L’orthographe
aujourd’hui comme hier ? Acquisition et didactique de l’orthographe française », ont permis des
échanges entre spécialistes de linguistique, de psycholinguistique et de didactique, qui ont
confronté leurs points de vue sur l’orthographe de différentes langues (japonais, turc, etc.) et
tout spécialement du français et apporté des éclairages nouveaux sur le fonctionnement,
l’acquisition et la didactique de l’orthographe. Deux enseignants chercheurs et deux doctorantes
de l’équipe DDL ont présenté une communication. J.-C. Pellat a été un des responsables de
l’édition des actes.

Actes publiés en 2008 : C. Brissaud, J.-P. Jaffré, J.-C. Pellat (éds), Nouvelles recherches
en orthographe (Limoges, Lambert-Lucas, 216 p.)
La réflexion sur la didactique de l’orthographe se poursuit autour de la dimension
significative du système graphique du français, la sémiographie. Deux activités récentes :


J.-C. Pellat a collaboré (un chapitre) à un manuel qui va paraître en 2011 sur
l’enseignement / apprentissage de l’orthographe au Primaire : Comment enseigner
l'orthographe aujourd'hui ? (sous la direction de Catherine Brissaud et Danièle Cogis,
chez Hatier) ;
Communication de J.-C. Pellat et de Martha Makassikis, doctorante, en octobre 2010
à l’Université de Neuchâtel (Suisse) à une journée d’études consacrée à
« L’enseignement de l’orthographe aux élèves allophones » (actes à paraître en
2011).
L’équipe DDL relie, depuis l’été 2010, la didactique de l’orthographe aux autres
didactiques touchant la langue et les discours (parole/écoute ; lecture/écriture). Cette réflexion
rejoint celle qui est entreprise dans les séminaires LiLPa en 2010-2011, dans lesquels différents
membres de l’équipe DDL sont intervenus. Signalons que le séminaire de l’équipe DDL a accueilli
Charles Muller le 23 avril 2010 et qu’une réflexion est en cours concernant une éventuelle
50
évolution au sein de l’UdS de son célèbre site d’assistance en orthographe Orthonet (rattaché au
Conseil International de la Langue Française (CILF), sous la responsabilité de l’équipe DDL.
Sur le plan international, l’équipe Didactique des langues est associée à la Chaire de
Culture et Langue françaises de l’Université d’Opole (Pologne) qui organise les 16 et 17 juin 2011
un colloque sur le thème « Le participe passé, entre accords et désaccords », dont un des axes
principaux concerne l’enseignement /apprentissage du participe passé.
2. DIDACTIQUE DES LANGUES ETRANGERES
La seconde partie des chercheurs de l’équipe articule ses recherches autour de l’utilisation des
TICE en didactique des langues. Quatre enseignants-chercheurs (3 en anglais, 1 en allemand), 3
PRAG (2 en anglais, 1 en allemand) et 2 PRCE en FLE travaillent autour de cette problématique.
L’originalité de leurs recherches repose sur le fait que le département de didactique des langues
propose un Master 2 en Conception Multimédia ainsi que des formations en langues organisées
autour de parcours multimédia en anglais et en allemand. À ce titre, ils récoltent des données en
milieu écologique aussi bien sur les pratiques d’apprenants concernant les TICE et les langues
que sur la formation des enseignants en TICE pour l’enseignement des langues. Ils peuvent donc
très rapidement tester de nouveaux outils par la recherche, les proposer aux futurs enseignants
et faire des recherches sur les applications adoptées par des enseignants. Le résultat de leurs
recherches ont été communiqués dans les plus importants colloques traitant des TICE en
didactique des langues, que ce soit en France (EPAL, 2009, 2011) ou à l’échelle européenne
(EuroCALL, 2007, 2010, 2011).
Ces recherches ont donné lieu à des publications dans la revue Alsic (classée B/AERES),
ainsi que des publications en anglais (ReCALL, ASp) et dans d’autres revues francophones
importantes (APLV-Les langues vivantes, les Cahiers de l’Acedle). Les séminaires de recherche
ont permis d’inviter plusieurs chercheurs majeurs du domaine (Mangenot, Université Grenoble
3, Narcy-Combes, Université Paris 3, Guichon Université Lyon 2) pour nouer des partenariats
dans le cadre d’appels d’offres de subventions éventuelles.
Deux projets numériques importants ont été réalisés par des membres de l’équipe DDL :
le site Babelweb, auquel L. Schmoll et L. Koecher ont contribué pour la partie FLE, et le jeu vidéo
en ligne Thélème, conçu pour l’apprentissage du français par une équipe de réalisation dont est
membre L. Schmoll :
♦ P RESENTATION B ABELWEB :
Participation à un projet européen Life-Long Learning intitulé Babelweb sur deux ans (20082009) pour concevoir un site Internet d’apprentissage de trois langues romanes, l’espagnol, le
français et l’italien, dans le but de promouvoir l’intercompréhension et de mettre en œuvre
l’approche actionnelle définie par le CECRL (Cadre Européen Commun de Référence des
Langues). Le projet a été mis en place à l’initiative de Christian Ollivier, maître de conférences à
l’Université/IUFM de la Réunion, dans le but de proposer un site Internet permettant aux
apprenants d’interagir et de produire dans la langue cible. Il offre, pour les trois langues, dix
modules d’apprentissage centrés sur des tâches communes aux trois langues et réalisables en
ligne grâce à l’utilisation des outils du web 2.0.
http ://www.babel-web.eu/ et http ://edu.babel-web.eu/
51
♦ P RESENTATION T HELEME :
Participation à la création d’une maquette de MMOG (Massively Multiplayer Online Game),
Thélème, pour apprendre le français. Le projet a été financé par Conectus et l’Université de
Strasbourg pour l’année 2009. Il s’agit d’un outil multimédia d’assistance à l’apprentissage de la
langue française, qui se présente sous la forme d’un jeu en ligne multi-participants. Les joueurs
sont immergés dans un univers visuel interactif dans lequel ils réalisent des quêtes ludiques
dans la langue d’apprentissage. L’intérêt du projet repose sur l’idée que le ludique et le fait de
faire passer la langue-cible comme une nécessité pour réussir les quêtes soit un facteur de
motivation intrinsèque pour les apprenants, qui viendraient pour jouer mais seraient dans
l’obligation de s’améliorer en langue pour avancer dans le jeu. Par ailleurs, le concept de quêtes
permet la mise en œuvre effective de tâches virtuelles (de l’ordre du quotidien ou non), telles
qu’elles sont préconisées par la perspective actionnelle (CECRL), sans avoir la contrainte de
devoir se trouver dans le pays de la langue d’apprentissage. La maquette a démontré la
faisabilité de modules didactiques intégrés dans un jeu vidéo.
http ://www.theleme-lejeu.com/
Le site PrismeLangues (http://prismelangues.u-strasbg.fr/), qui avait été créé en 2006
par Claude Springer, a été réorganisé et actualisé en 2009. Il permet de présenter l’équipe,
d’annoncer les évènements et programmes à venir et de publier des comptes rendus ou
documents réalisés dans le cadre de ses activités.
B. REALISATIONS AFFERENTES
1. FORMATION A LA RECHERCHE
L’équipe DDL a créé, à la rentrée 2008, un séminaire mensuel de recherche en didactique des
langues, qui contribue à la formation à la recherche des étudiants de Master en Didactique des
langues (environ 25 par an) et de Doctorat (environ 15 doctorats en cours). Lors de ces
séminaires, les membres de l’équipe DDL et les doctorants présentent leurs recherches et divers
conférenciers français et étrangers sont invités à présenter des recherches aux problématiques
de l’équipe : Jean-Paul Narcy-Combes, Emmanuelle Huver, Philippe Martin, Nicolas Guichon,
François Mangenot, Monique Bournot-Trites, Danièle Moore, Chantal Parpette (voir annexe).
2. CONTACTS NATIONAUX ET INTERNATIONAUX
L’équipe « Didactique des langues » soutient la société savante Acedle (Association des
Chercheurs et Enseignants Didacticiens des Langues Etrangères) qui œuvre pour la recherche
internationale dans ce domaine. Elle a ainsi participé à l’organisation de son colloque les 17-19
janvier 2008 à Strasbourg et ses membres participent régulièrement aux différents évènements
scientifiques proposés par l’association (colloques, journées d’étude, journée des jeunes
chercheurs). L’Acedle réunit des chercheurs de nombreux pays, travaillant sur et dans une
dizaine de langues différentes. D. Toffoli est secrétaire de l’association depuis 2010 et rédactrice
en chef de la publication en ligne Les Cahiers de l’Acedle
depuis 2008
(http://acedle.org/spip.php?rubrique40).
52
L’équipe DDL entretient des relations avec LIDILEM (Université Grenoble 3) dans les
domaines de la didactique des langues, de la didactique de l’orthographe française et des
littéracies universitaires.
La création de l’université unique de Strasbourg en 2009 a permis un certain
rapprochement entre les travaux de recherche de l’équipe et ceux de l’équipe LISEC (Laboratoire
Inter-universitaire des Sciences de l’Éducation et de la Communication), anciennement rattachée
à l’Université Louis-Pasteur, et donc un positionnement plus affirmé de l’équipe « Didactique des
langues » de LiLPa, dans le cadre général de la réflexion sur la didactique des disciplines.
Dans le domaine des TICE, la coopération en cours avec Purdue University (WestLafayette, Indiana, USA) concernant les Foreign Languages Studies permet chaque année des
échanges d’étudiants en Didactique des langues au niveau Master-Graduate/PhD.
La coopération avec les professeurs de français de l’Université Tarbiyat Modarres de
Téhéran (Iran) sur la didactique des langues se traduit par des conférences sur place et aussi par
l’accueil de doctorants iraniens à l’UdS (une soutenance de thèse en 2009). Certains membres de
l’équipe (J.-P. Meyer et J.-C. Pellat) ont contribué à la mise en place d’un Doctorat de Didactique
du français à la rentrée 2010 à l’Université Tarbiyat Modarres.
L’équipe « Didactique des langues » est le lieu de rattachement scientifique et
administratif de l’antenne strasbourgeoise de l’EDAF, École doctorale algéro-française, au sein
de LiLPa. L’antenne de Strasbourg, dirigée depuis 2009 par J.-P. Meyer (après l’avoir été par J.-C.
Pellat), est membre du Pôle Est de l’EDAF (placé sous la responsabilité du professeur Bruno
Gelas à l’Université Lumière-Lyon 2). Notre antenne compte environ 45 doctorants algériens. Les
sept enseignants-chercheurs de DDL (A. Camenisch, C. Delhay, N. Gettliffe, J.-P. Meyer, J.-C.
Pellat, G. Sockett et D. Toffoli) font partie de l’équipe des directeurs de recherche de l’antenne
de Strasbourg et suivent le travail de 22 étudiants, en Sciences du langage ou en Didactique des
langues.
Les enseignants-chercheurs de l’équipe, en particulier J.-P. Meyer et J.-C. Pellat, sont très
impliqués dans plusieurs actions d’expertise et de rénovation des cursus de français en Europe
et CEI :
♦ AZERBAIDJAN : Plusieurs composantes de l’Université de Strasbourg, dont l’UFR des
Lettres, sont partie prenante dans la refonte des études supérieures de ce pays, membre du
Conseil de l’Europe. Depuis plus de 10 ans, J.-C. Pellat, avec la collaboration de J.-P. Meyer, est
en charge du suivi des filières universitaires de français et de l’évaluation des étudiants, dans
plusieurs universités à Bakou, Gandja et Nakhtchevan. Cette action permet de former de jeunes
professeurs de français pour le Secondaire ainsi que des doctorants qui deviennent à leur tour
enseignants dans ces filières (trois étudiants azerbaïdjanais ont soutenu à Strasbourg en 2007
leur thèse préparée en cotutelle ; 4 thèses sont actuellement en préparation).
♦ UKRAINE (D NIEPROPETROVSK ), MONTENEGRO, SERBIE (N OVI S AD ) : Sur le modèle de
l’action de rénovation en Azerbaïdjan, trois opérations comparables sont menées depuis 2008
en Ukraine et en Serbie par J.-P. Meyer ainsi qu’au Monténégro par J.-C. Pellat. Le travail
consiste à expertiser les programmes de français du supérieur (littérature, civilisation,
grammaire, etc.) puis à travailler avec les équipes en place au rapprochement de leurs contenus
et méthodes d’enseignement avec les préconisations du CECRL.
♦ GHANA : Des universités de différents pays d’Afrique de l’Ouest (Ghana, Nigéria,
Togo, Côte d’Ivoire) ont élaboré le projet d’une conférence doctorale inter-universitaire pour la
53
formation de doctorants en français (littérature française, linguistique française, didactique du
français). Avec le soutien de l’Ambassade de France au Ghana (action FSP), elles ont sollicité
l’Université de Strasbourg pour apporter son appui scientifique aux recherches doctorales, qui se
traduit par des co-directions de thèses et par des semaines de formation des doctorants dans
une des universités du consortium (méthodologie de la recherche et recherches dans les
disciplines choisies). J.-C. Pellat a été invité à trois reprises au Ghana, en septembre 2009
(University of Education, Winneba), en novembre-décembre 2010 (University of Cape Coast) et
en juin 2011 (University of Ghana, Legon, Accra), pour participer aux conférences inaugurales
(2009, 2010) et animer chaque fois des séminaires de formation doctorale.
CONCLUSIONS
Les doctorants sont appelés à participer activement aux recherches de l’équipe DDL : ils sont
invités aux séminaires de didactique des langues, participent et interviennent aux colloques et
journées d’études, ...
L’équipe DDL collabore aussi aux activités de LILPA, en interaction avec les autres
équipes, notamment à des actions communes sur des thèmes transversaux. Ainsi, les thèmes
« L’expression des émotions », « Norme(s) et exception(s) », « Représentation du sens » ont des
enjeux didactiques importants, qui sont nourris des échanges avec les autres chercheurs de
LiLPa. Ces projets communs peuvent donner lieu à des séminaires et des journées d’études
inter-équipes, comme en témoigne le colloque organisé en 2006 à Bakou (Azerbaïdjan) avec la
composante SCOLIA, dont les actes ont été publiés en 2007 dans la revue Scolia. De même,
l’équipe DDL a invité, en association avec le GEPE, le 1er février 2011, Danièle Moore, professeur
à Simon Fraser University à Vancouver, pour une conférence sur « Plurilinguisme, familles et
école ».
Pendant la période 2007-2011, l’équipe Didactique des langues a été renforcée par
l’arrivée de nouveaux chercheurs, notamment Geoffrey Sockett et Denyze Toffoli, puis Nathalie
Gettliffe (2008), qui ont contribué à l’essor de nouvelles orientations de ses recherches. Les
travaux réalisés et projetés attestent de la réussite de la mutation de l’équipe Didactique des
langues, qui souffre toutefois d’une insuffisance de son encadrement : ne comprenant qu’un
seul enseignant-chercheur HDR, elle ne parvient pas à répondre aux demandes croissantes de
directions de thèses en didactique des langues. Quatre membres de l’équipe (A. Camenisch, C.
Delhay, J.-P. Meyer, G. Sockett) préparent une HDR.
CHOIX DE PUBLICATIONS
D. Toffoli, Le plaisir de communiquer. Cayenne : Ibis Rouge Éditions, 2008.
J.C. Pellat, M. Riegel, R. Rioul, Grammaire méthodique du français. Paris, PUF, 7ème
édition revue et augmentée « Linguistique nouvelle » et 4ème édition entièrement revue
« Quadrige », 2009, XLIII-1108 p.
54
J.-C. Pellat (dir.), Quelle grammaire enseigner? . Hatier, collection "Enseigner à l'Ecole
Primaire", 2009 (2e édition 2011), 320 p.
G. Sockett, D. Toffoli, “Beyond learner autonomy: A dynamic systems view of the
informal learning of English in virtual online communities”. Article à paraître dans ReCALL 2011.
55
LISTE DES PUBLICATIONS ET TRAVAUX DE L’EQUIPE
DIDACTIQUE DES LANGUES
ACL
1. BEZU Pascale, 2009. « Construction des premières compétences orthographiques :
proposition d'un schéma explicatif », Revue Française de Pédagogie, n°168, p.5-17.
2. MEYER, Jean-Paul, 2008. « Trois aspects du décadrage dans la relation texte-image :
L’exemple de Maigret tend un piège dessiné par Philippe Wurm », Degrés, 133, TexteImage. Questions de cadrage, Éditions Degrés, Bruxelles, p. a1-a18.
3. SOCKETT, Geoffrey & TOFFOLI, Denyze, 2011. “Beyond learner autonomy: a dynamic
systems view of the informal learning of English in virtual online communities”.
Bordeaux, Eurocall. À paraître.
4. SOCKETT, Geoffrey & TOFFOLI, Denyze, 2011. « De l’apprenant autonome au système
complexe dynamique de l’apprentissage informel : les étudiants français et leurs
utilisations de l’anglais en ligne. » Alsic. A paraître.
ACLN
5. BEZU Pascale, 2010. « La remédiation en orthographe. Etude d’un cas », Carrefours de
l’éducation, n°29, p. 115-132.
6. GETTLIFFE, Nathalie, 2010. « Préparation à l’autonomie tout au long de la vie : des
cahiers de bord à l’université ». Les Cahiers de l’ACEDLE. Vol 7 (2) : 57-84.
http://acedle.org/spip.php?article3097
7. GETTLIFFE, Nathalie, DITTEL, Julie, DELHAYE, Anne. (2011) « Nouvelles pratiques
d’accompagnement pour un centre de ressources et d’apprentissage en mode hybride :
de l’individu, au groupe, à la communauté d’apprenants ». Mélanges, Volume 32.
8. KOECHER Liliane, 2010. « De la difficulté de créer des aides à la réalisation de tâches sur
le web 2.0 ». In A.-L. Foucher, M. Pothier, C. Rodrigues et V. Quanquin (dir.). La tâche
comme point focal de l’apprentissage, en collaboration avec Christian Ollivier et
Laurence Schmoll. Actes du 2ème colloque international TIDILEM (Tice et Didactique des
Langues Etrangères et Maternelles), Clermont-Ferrand, 10-11 juin 2010, 12 pages.
56
9. MEYER, Jean-Paul, 2011. « Du roman à la bande dessinée. Double contrainte de la
transposition narrative », Formules, 15, Presses Universitaires du Nouveau Monde, Paris,
p. 7-18.
10. PELLAT Jean-Christophe, 2009. « Norme et usages graphiques au XVIIe siècle: le cas de la
morphographie », in C. Delcourt & M. Hug (éds), Mélanges offerts à Charles Muller pour
son centième anniversaire, Paris, CILF, 2009, p. 305-317.
11. PELLAT Jean-Christophe, 2010. « Les variétés régionales du français en Alsace.
Représentations et interprétations », in D. Huck et Th. Choremi (éds), Parole (s) et
langue (s), espaces et temps. Mélanges offerts à Arlette Bothorel-Witz, Strasbourg,
Université de Strasbourg, 2010, p. 203-211.
12. SCHMOLL, Laurence, 2011. « Usages éducatifs des jeux en ligne. L’exemple de
l’apprentissage des langues », pp 148-157 Jeux et Enjeux, Revue des Sciences Sociales
n°45, Strasbourg, 2011.
13. SOCKETT, Goeffrey, 2011. « De l’espace numérique de travail à l’environnement
personnel d’apprentissage ». Les Langues Modernes, n°1/2011, p. 22-31.
14. SOCKETT Geoffrey, 2011. « Les processus cognitifs de résolution de problèmes pour
l’apprentissage des langues dans des environnements multimédia ». Les cahiers de
l'ACEDLE, vol. 8, n°1, p. 29-46 http://acedle.org/spip.php?article3184
15. TOFFOLI, Denyze & SOCKETT, Geoffrey, 2010. “How non-specialist students of English
practice informal learning using web 2.0 tools”. Asp, La Revue du GERAS. n° 58, pp.125144.
C-INV
16. MEYER, Jean-Paul, 2007. « CECR et certification des compétences des élèves non
francophones : le projet du Groupe de recherche ALEP dans l’Académie de Strasbourg »,
Congrès de la FIPF, Le cadre européen, une référence mondiale ?, Paris, CIEP, 19-21 juin
2007.
17. MEYER, Jean-Paul, 2008. « Le Cadre européen commun de référence, nouvelle définition
de la compétence langagière », XIIIe Conférence internationale France et Ukraine :
Expérience scientifique et pratique dans le dialogue des cultures nationales, Université
nationale de Dniepropetrovsk (Ukraine), 27 novembre 2008.
57
C-ACTI
18. CAMENISCH Annie 2007. « Rousseau à l’école : les citations comme entrée en
littérature », In Actes des 7e Rencontres internationales des chercheurs en didactique de
la littérature, Parler, lire, écrire dans la classe de littérature. IUFM de Montpellier : 2007.
35p, cédérom.
19. CAMENISCH Annie, 2007. « Rousseau, La Fontaine et les Petits Élèves : comprendre,
interpréter, évaluer des textes littéraires ». In Jean-Louis DUFAYS (éd.) Enseigner et
apprendre la littérature aujourd’hui, pour quoi faire ? Sens, utilité, évaluation Louvain :
Presses Universitaires de Louvain, Collection Recherches en formation des enseignants
et didactique, 2007, p.99-117.
20. CAMENISCH Annie, PETIT Serge, 2007. « Mieux approcher les concepts mathématiques
par une meilleure connaissance du lexique ». In Actes du 33e Colloque européen des
Professeurs et Formateurs de Mathématiques chargés de la Formation des Maîtres.
COPIRELEM, IUFM de Versailles, IREM de l’Université de Paris 7 : 2007. 7p, cédérom.
21. CAMENISCH Annie, PETIT Serge 2007. « Des projets d’écriture en mathématiques ». In
Actes du 33e Colloque européen des Professeurs et Formateurs de Mathématiques
chargés de la Formation des Maîtres. COPIRELEM, IUFM de Versailles, IREM de
l’Université de Paris 7 : 2007. 35 p, cédérom.
22. CAMENISCH Annie, PETIT Serge, 2008. « Apprendre à écrire par les mathématiques ». In
Actes du Colloque international De la France au Québec : l’Ecriture dans tous ses états,
Poitiers : 2008. http://www.poitou-charentes.iufm.fr/spip.php?article1048.
23. CAMENISCH Annie, PETIT Serge, 2008. « Les mathématiques et l’apprentissage du pluriel
des noms au cycle 2 ». In Pellat, J.-C., Brissaud, C. et Jaffré J.-P. (éds), L’orthographe
aujourd’hui : regards croisés. Limoges : Éditions Lambert Lucas, 2008, p.137-158.
24. DELHAY, Corinne, MEYER, Jean-Paul, 2011 (à par.). « Élaborer une grammaire scolaire
aujourd’hui, dans la tension entre grammaire de référence et programmes officiels »,
Colloque International « Comment peut-on écrire une grammaire ? », Université Paul
Valéry Montpellier 3 – Dipralang – IUF, 13-14 janvier 2011.
25. GETTLIFFE, N., DELHAYE, A., DITTEL, J., 2010. « Intensifier les échanges langagiers dans
une communauté virtuelle en ligne: le cas d’étudiants en Centre de langues dans un
dispositif hybride ». Eurocall, Université de Bordeaux. Septembre. http://eurocall2010.ubordeaux4.fr/
26. GETTLIFFE, Nathalie & TOFFOLI, Denyze, 2011. « Régulations pédagogiques et
formations de tuteurs dans un dispositif de visioconférence poste à poste (pour
étudiants débutants en français langue étrangère) », EPAL, Université Stendhal-Grenoble
3, 23-25 juin.
58
27. KOECHER Liliane, 2008. Faire vivre les identités francophones à travers le cinéma, actes
du XIIème Congrès mondial de la FIPF (Fédération Internationale des Professeurs de
Français), page 981 à 988, Québec, 2008.
28. MEYER, Jean-Paul, 2009. « Les aventures de Little Nemo in Slumberland : un
Bildungstraum ? », in Bandry-Scubbi, A. (éd.), Éducation-Culture-Littérature, Éditions
Orizons / L’Harmattan, Paris, p. 33-50.
29. MEYER, Jean-Paul, 2011. « Formes et enjeux de la traduction interculturelle.
L’appropriation des stéréotypes nationaux dans quatre traductions des Aventures
d’Astérix », in Richet, B., (éd.), Le Tour du monde d’Astérix, Presses Sorbonne Nouvelle,
Paris, p. 169-180.
30. PELLAT Jean-Christophe, 2007. « Didactique de la grammaire en FLE: la cohérence des
savoirs à enseigner », Linguistique et didactique du français: rencontres de Bakou. Actes
du 1er colloque international franco-azerbaïdjanais, Bakou 15-16 mars 2006 (J.-C. Pellat
éd.), Strasbourg, SCOLIA, n° 21, 2007, p. 119-132.
31. PELLAT Jean-Christophe & JAFFRE Jean-Pierre, 2008. « Sémiographie et orthographes: le
cas du français », in C. Brissaud, J.-P. Jaffré, J.-C. Pellat (éds), Nouvelles recherches en
orthographe, Limoges, Lambert-Lucas, 2008, p. 9-30.
32. SCHMOLL, Laurence, 2007. « Le stage de septembre à l’IIEF à l’Université Marc Bloch
(Strasbourg 2) : un exemple concret de préparation à l’entrée à l’université », In Actes du
3e colloque de l’ADCUEFE, L’ouverture des filières universitaires francophones aux
étudiants étrangers : Enjeux politiques, implications didactiques, culturelles et
institutionnelles (S. Borg, E. Bérard éds), Besançon 15-16 juin 2007, Terres de FLE n°2,
Revue de didactique des langues et de l’ingénierie de la formation, pp. 97-102.
33. SCHMOLL, Laurence, 2009. « Quels moyens d'accès au sens utiliser dans le cadre d'une
formation en différé ? Les solutions envisagées par le projet Thélème », Actes du 4ème
colloque international de l’ADCUEFE, Enseigner / apprendre le FLE et les langues
étrangères à l'aide des technologies numériques : du présentiel au nomadisme,
Grenoble, 19-20 juin 2009 (D. Abry & E. Brodin éds), p. 110-118.
34. SCHMOLL Laurence, OLLIVIER C. & KOECHER Liliane, 2010. « De la difficulté de créer des
aides à la réalisation de tâches sur le web 2.0 ». In A.-L. Foucher, M. Pothier, C.
Rodrigues & V. Quanquin (éds). La tâche comme point focal de l'apprentissage. Actes du
2ème colloque international Tidilem (Tice et Didactique des Langues Étrangères et
Maternelles), 10-11 juin 2010, Clermont-Ferrand, 2010. DVD.
35. SCHMOLL Laurence & SCHMOLL Patrick, 2011. « Communautés de jeu et motivations à
apprendre. Les hypothèses didactiques de Thélème, un jeu multi-joueurs en ligne pour
l’apprentissage des langues », Eurocall 2010 Proceedings, 2011 (à paraître).
59
36. SOCKETT Geoffrey, 2009. « Les processus cognitifs de résolution de problèmes pour
l’apprentissage
des
langues
dans
des
environnements
multimédia ».
http://evenements.univ-lille3.fr/colloque-acedle2009/pdf/actes-colloque.pdf
C-ACTN
37. CAMENISCH Annie, Petit Serge 2009. « Utiliser des albums numériques pour enseigner
les mathématiques à l’école », In 35e Colloque européen des Professeurs et Formateurs
de Mathématiques chargés de la Formation des Maîtres, Bordeaux : 2009. 16p,
cédérom.
38. DELHAY Corinne, 2007. « Sarcophage : entre anthropophage et sarcothèque ? Quelques
bizarreries de la composition savante à base verbale», in Perturbations et
Réajustements. Langue et Langage, Colloque de Haguenau, novembre 2004,
Publications de l’Université Marc Bloch - Strasbourg 2, p. 249-268.
39. KOECHER Liliane, 2009. « Le stage de septembre à l’IIEF à l’Université Marc Bloch : un
exemple concret de préparation à l’Université », Terres de FLE, Revue de didactique des
langues et de l’ingénierie de la formation, N°2, Besançon, 2009, p. 97-102.
40. MEYER, Jean-Paul, 2007, « Les lapsus de Dupont et Dupond dans les Aventures de Tintin
(Hergé) : Étude d’un corpus particulier de perturbation langagière », in Vaxelaire, B., et
al., (éds), Perturbations et réajustements. Langue et langage, Éditions de l’Université
Marc-Bloch, Strasbourg, p. 297-310.
41. MEYER, Jean-Paul, 2008, « Temps et narration dans la bande dessinée : l’invention de la
temporalité dans les aventures de Little Nemo in Slumberland », in Angard, L., (éd.),
Entre’Actes, n° 3 : Regards croisés en Sciences Humaines, Éditions de l’Université MarcBloch, Strasbourg, p. 17-31.
42. SOCKETT, Geoffrey & TOFFOLI, Denyze, 2011. « Cluster frequency as an indicator of
relevance in authentic documents: Corpus study of English in 5 series students watch »,
XXXII° Colloque du GERAS (Groupe d’Etude et de Recherche en Anglais de Spécialité),
Université de Dijon, 17-19 mars.
C-COM
43. DELHAYE, A., DITTEL, J. & GETTLIFFE, N. 2010. « Evaluation de la pertinence d’un forum
de discussion électronique pour développer l’autonomisation des apprenants dans un
centre de ressources pour l’apprentissage des langues ». Ranacles, Université de Nancy,
25-27 novembre.
60
44. DELHAY Corinne 2010. « L’attribut : un vestige terminologique à rafraichir ? », Colloque
international « Grammaire en francophonie. Curricula, manuels, pratiques
d’enseignements observées, formation des enseignants », Université Toulouse Le Mirail
– IUFM Midi-Pyrénées – ERT 64 GRIDIFE, 16-18 février 2010.
45. GETTLIFFE, Nathalie 2009. « Pratiques interactionnistes sur un forum de discussion
électronique pour l'apprentissage d'une langue étrangère ». Colloque Echanger pour
apprendre en ligne, Université Stendhal, 7-9 juin.
46. GETTLIFFE, Nathalie 2009. « Préparation à l'autonomie tout au long de la vie : des
carnets de bord à l'université », Colloque Association des chercheurs et enseignants de
didactique des langues étrangères, 10-12 décembre.
47. GETTLIFFE, Nathalie 2010. Reflective teaching as a methodology to assess training of
pre-service and in-service teachers for on-line tutoring tasks. Teacher Education and
CALL SIG. INRP, Lyon, 26-28 mai.
48. KOECHER Liliane 2007. L’université française pour les étudiants allophones : une planète
étrangère mais allotropique ? Colloque de Besançon, ADCUEFE, 2007 (Association des
directeurs des Centres universitaires d’études françaises pour étrangers).
49. KOECHER Liliane 2007. Internet et l’enseignement/apprentissage du FLE : une
exploitation limitée de ses spécificités en collaboration avec Laurence Schmoll. Séminaire
de formation des professeurs de français de Rome et du latium, « Une journée pour le
français », Rome, 2007.
50. MEYER, Jean-Paul, 2007. « Autour de la bande dessinée policière », Centre Culturel
International de Cerisy-La-Salle, 7 aout 2007, dans le cadre de la décade La fiction
policière aujourd'hui (1-11 aout 2007).
51. MEYER, Jean-Paul, 2008. « Sens de lecture, orientation et référence dans la bande
dessinée : Le cas des mangas japonais adaptés en français », Rencontres Linguistiques en
Pays Rhénan, Strasbourg, 7 novembre 2008.
52. MEYER, Jean-Paul, 2010. « Savoir lire : quelques éclairages linguistiques », Assises
Régionales de l’Illettrisme, Rectorat de l’Académie de Strasbourg, 14 décembre 2010.
53. TOFFOLI, Denyze, 2008. « L’évaluation et le Cadre européen commun de référence pour
les langues », Journées d’études de l’AREFLE (Association régionale de français langue
étrangère) : Evaluation, 15 février.
54. TOFFOLI, Denyze 2009. « Evaluer pour évoluer : la qualité dans les formations langues en
entreprise », colloque international de l’ACEDLE (Association des chercheurs et
enseignants didacticiens des langues étrangères) : Les langues tout au long de la vie,
Université Lille 3, 10-12 décembre.
61
55. TOFFOLI, Denyze & SOCKETT, Geoffrey, 2010. « How non-specialist students of English
practice informal learning using web 2.0 tools », XXXI° Colloque du GERAS (Groupe
d’Etude et de Recherche en Anglais de Spécialité) : Hétérogénéité et unité, Université de
Nice, 18-20 mars.
56. TOFFOLI, Denyze & SOCKETT, Geoffrey, 2010. « Teacher beliefs underlying novice CALL
productions. A study of pre-service language teacher / trainers' websites », Lyon,
Eurocall Teacher Education SIG, INRP Lyon, 26-28 mai.
DO
57. BRISSAUD Catherine, JAFFRE Jean-Pierre, PELLAT Jean-Christophe, (éds) 2008. Nouvelles
recherches en orthographe. Actes des journées d'études des 14 et 15 juin 2007 Strasbourg), Limoges, Lambert-Lucas, 216 p.
58. PELLAT Jean-Christophe, (éd.) 2007. Linguistique et didactique du français: rencontres
de Bakou. Actes du Ier colloque international franco-azerbaïdjanais, Bakou 15-16 mars
2006, Strasbourg, SCOLIA, n° 21, 2007.
OS
59. DELHAY Corinne, 2010. « Le Haras de Strasbourg, joyau architectural et témoin de la vie
culturelle européenne (1756-2006)», communication au colloque « L'Europe du cheval.
Monuments et hauts lieux de l'architecture équestre », Saumur, juin 2006, in
Architecture équestre. Hauts lieux dédiés au cheval en Europe, sous la direction de Pascal
Liévaux et de Patrice Franchet d’Esperey, pp. 307-325, Editions Actes Sud.
60. GETTLIFFE, Nathalie 2011. « Langues et insertions : se former en France : où,
comment ? » in Bretegnier, A. (éd.) Formation linguistique en contextes d’insertion :
compétences professionnelles, posture, professionnalité. Berne : Peter Lang. p. 247-258.
PV - OUVRAGES
61. BEZU-DEBS, Pascale, 2011 (à paraitre). Diagnostic et remédiation en Lecture, Hatier,
Paris.
62. BEZU Pascale, JEHL M.A., JENNER-METZ F., KAESS E., LEBRAT I., MILLECAMPS C.,
TISSERAND E., 2011. Épreuve orale de français et « Agir en fonctionnaire de l’État de
façon éthique et responsable ». Foucher. Paris.
62
63. CAMENISCH Annie, PETIT Serge, avec la contribution de Carole Brach et Colette Schatz,
2010. Au Cœur des mots, Comprendre et apprendre le vocabulaire dans toutes les
disciplines, sous la direction d’Annie Camenisch, Cycle 3, Niveaux 1, 2 et 3, Hatier, 2010.
64. BEZU, Pascale, CAMENISCH, Annie, DELHAY, Corinne, MEYER, Jean-Paul, PELLAT, JeanChristophe, PETIT, Serge, SCHMOLL, Laurence, 2009, Quelle grammaire enseigner ?,
Paris, Éditions Hatier, 271 p. (2e éd. 2011, 320 p.).
65. TOFFOLI, Denyze, 2008. Le plaisir de communiquer. Cayenne : Ibis Rouge Editions.
PV - CHAPITRES ET ARTICLES
66. CAMENISCH Annie, PETIT Serge, 2007. « Des albums pour apprendre à compter et à
développer la maîtrise de la langue ». Paris, Bulletin de l’Association des Professeurs de
Mathématiques de l’Enseignement Public (APMEP), n°471, 2007, p.574-579.
67. CAMENISCH Annie, PETIT Serge, 2008. « La formation savante des mots en
mathématiques ». Paris, Bulletin de l’Association des Professeurs de Mathématiques de
l’Enseignement Public (APMEP), n°470, 2007, p.311-332.
68. CAMENISCH Annie, PETIT Serge, 2008. « Nombre et marques du pluriel ». Paris, Bulletin
de l’Association des Professeurs de Mathématiques de l’Enseignement Public (APMEP)
n°476, 2008, p.282-288.
69. CAMENISCH Annie, PETIT Serge, 2008. « Un temps pour la poésie en mathématiques :
Guillevic ». Paris, Bulletin de l’Association des Professeurs de Mathématiques de
l’Enseignement Public (APMEP) n°477, 2008, p.507-511.
70. CAMENISCH Annie, PETIT Serge, 2009. « Enseigner ou introduire le zéro ». Paris, Bulletin
de l’Association des Professeurs de Mathématiques de l’Enseignement Public (APMEP)
n°483, 2009, p.549-556.
AP
71. GETTLIFFE, Nathalie, 2009. « Echanger pour mieux apprendre en ligne : les forums de
discussions électroniques en cours de langue étrangère ». Journée LiLpa. Université de
Strasbourg, 19 juin.
72. KOECHER Liliane 2007. Expertise professionnelle pour le niveau A1 du Cadre Européen
Commun de Référence des Langues (CECRL) : Niveau A1 pour le français, un référentiel,
Didier, 2007.
63
73. PELLAT Jean-Christophe, 2010, compte rendu de Pierre Rézeau (études rassemblées
par), Richesse du français et géographie linguistique, vol. 1, De Boeck (« Champs
linguistiques »), 2007, 501 pages, in Revue de Linguistique Romane, tome 74, 2010, p.
515-517.
74. SOCKETT Geoffrey 2007. « Virtual Cabinet
d’apprentissage ».
Article
paru
dans
http://alsic.revues.org/index682.html?file=1
: analyse d’un
ALSIC,
volume
environnement
10,
2007,
75. TOFFOLI, Denyze, Rapports d’audit de formations en langues pour un important
industriel français. 50 audits de qualité des formations pour Renault SAS, de janvier 2006
à fin 2011.
76. TOFFOLI, Denyze, Expertises didactiques (analyses d’outils et de dispositifs). Diverses
analyses d’outils de formation en ligne (Tell Me More, Cyberteacher, English Town,
goFluent, BBC Learning English) et évaluations de dispositifs commerciaux de formation
pour d’importantes entreprises françaises.
77. TOFFOLI, Denyze, 2008. « Présentation du livre Le plaisir de communiquer : Guide pour
construire et animer des formations en langue. Exposé de l'ingénierie pédagogique
aboutissant à la rédaction du livre, suivi d'un survol du contenu et de possibles
orientations de recherches.», conférence pour le groupe de recherche, sur l’ingénierie
pédagogique derrière la rédaction du livre.
78. TOFFOLI, Denyze & SOCKETT, Geoffrey, 2010. ‘Analyse de « Apprentissages et
documents numériques » d’André Tricot’, Alsic. vol. 13, 2010.
Disponible en ligne: http://alsic.revues.org/index1709.html
E2
Groupe d’Etudes sur le
Plurilinguisme Européen
64
65
BILAN SCIENTIFIQUE DE L’EQUIPE
GEPE
(GROUPE D’ETUDES SUR LE PLURILINGUISME EUROPEEN)
I. AUTO-EVALUATION
Composé de 16 enseignants-chercheurs titulaires, de 5 enseignants-chercheurs émérites et de
25 doctorants, le GEPE présente à la fois une force de recherche et de publications non
négligeable (avec 85 articles, plus de 60 conférences, près d’une centaine de communications,
plus de 50 interventions [communications, conférences, exposés, …+ à l’Université de
Strasbourg), près de 80 chapitres d’ouvrages et ouvrages ainsi que 18 directions d’ouvrages ou
de revues), et une palette de centres d’intérêt relativement large.
Le GEPE est resté, au vu de son histoire, une équipe pluridisciplinaire qui regroupe des
chercheurs de différents domaines linguistiques et culturels. La sociolinguistique constitue,
toutefois, son domaine de recherche central et le plurilinguisme le concept fédérateur de sa
politique scientifique (cf. projet scientifique 2009-2012).
Equipe de recherche d’adossement principale d’un master6, le GEPE a continué à mettre
l’accent sur la formation à et par la recherche en associant très étroitement des doctorants,
voire des étudiants de Master 2 dans le cadre de leur TER, aux programmes de recherche dont le
GEPE est l’un des acteurs, d’une part. D’autre part, le GEPE a mis en place plusieurs types de
formation à et par la recherche : des séminaires réguliers (au moins mensuels) ; des journées de
doctorants annuelles ; un atelier de lecture, organisé par les doctorants.
Cependant, la pluridisciplinarité amène aussi des difficultés, à la fois dans l’élaboration
du programme scientifique et dans la réalisation de ce programme. Si les chercheurs en contacts
de cultures et des domaines interculturels ont fréquemment collaboré avec les chercheurs en
contacts de langues, autour des questions du plurilinguisme, il n’en reste pas moins que, selon
les centres d’intérêts scientifiques et les chercheurs impliqués, un certain nombre de limites
apparaissent entre les deux grands domaines, représentés très inégalement par le nombre de
chercheurs, les chercheurs du domaine du contact des cultures restant peu nombreux.
II. CONTEXTE D’IMPLANTATION DE L’EQUIPE
De par l’histoire ancienne et récente de Strasbourg et de l’Alsace, à la fois espace de contacts de
langues et de cultures et espace d’implantation d’institutions européennes, il était assez naturel
que la recherche s’intéresse à toutes les questions touchant au bi-/plurilinguisme et aux contacts
6
Parcours « Plurilinguisme et inter-culturalité » et « Formation tri-nationale plurilingue » du Master
Mention « Langues et inter-culturalité ».
66
de langues en général, aux politiques linguistiques (en particulier dans l’espace éducatif) et, de
manière plus particulière, à différents aspects du terrain alsacien.
1. POLITIQUES LINGUISTIQUES
La recherche sur les politiques linguistiques a été une activité fondatrice du GEPE7. Comme cela
avait été annoncé dans le projet 2009-2012, ce sont des angles d’attaque singuliers et innovants
qui ont été au centre du travail.
1.1. QUESTIONS THEORIQUES
1.1.1. ANALYSE DES PRATIQUES D’EVALUATION DES POLITIQUES LINGUISTIQUES
Les politiques linguistiques ont a été examinées sous un nouvel angle, celui de l’analyse des
pratiques d’évaluation des politiques linguistiques par l’exploration des notions de « réussite »
et d’« échec » des politiques linguistiques. L’analyse des pratiques utilisées pour l’évaluation des
politiques linguistiques est apparue comme une entrée qui permettait de repérer ces différentes
8
dimensions ou, du moins, d’en voir plusieurs à l’œuvre (cf. journées d’études du 1er juin 2007) .
1.1.2. DECRYPTAGE D ’UNE POLITIQUE LINGUISTIQUE : PHASE EXPLORATOIRE
L’analyse des pratiques d’évaluation a mis en évidence les difficultés à décrypter les politiques
linguistiques. C’est la raison pour laquelle il est apparu comme pertinent, à titre exploratoire, de
concentrer l’attention sur le décryptage d’un seul exemple de politique, identifiable et conduit
par une institution bien déterminée. Le choix s’est porté sur un outil d’aménagement
linguistique parmi les plus connus et les plus répandus, le Cadre européen commun de référence
pour les langues (CECRL), élaboré par une institution européenne, le Conseil de l’Europe.
L’objectif résidait dans le fait de tenter le décryptage non seulement de l’outil qu’est le CECRL,
mais aussi des politiques qui en font usage (Cf. journée d’études, 5 juin 20109).
1.2. POLITIQUES LINGUISTIQUES ET SYSTEMES EDUCATIFS
1.2.1. LES POLITIQUES LINGUISTIQUES EDUCATIVES
Les travaux portent sur les politiques globales en Europe (Truchot), mais aussi plus
singulièrement sur des états en particulier comme la France (Hélot).
La recherche sur le terrain local, l’Alsace, a été poursuivie, notamment en ce qui
concerne la promotion et/ou la diffusion du français et/ou de l’allemand, en lien avec des
7
Elle a été initiée par un colloque international en 1991 et par la publication, en 1994, de l’ouvrage
trilingue Le plurilinguisme européen : théories et pratiques en politique linguistique, Paris, Champion.
8
Publication : TRUCHOT Claude et HUCK Dominique (éds), L’analyse des pratiques d’évaluation des
politiques linguistiques : une entrée pour l’étude des politiques linguistiques ?, Les cahiers du GEPE
n°1/2008, Université de Strasbourg, http://www.cahiersdugepe.fr/index920.php).
9
Publication : TRUCHOT Claude et HUCK Dominique (éds) Politiques linguistiques en Europe : la question du
Cadre européen commun de référence pour les langues (CECRL), Les Cahiers du GEPE n°5/2011, à paraître.
67
problématiques à la fois idéologiques (d’un point de vue plus historique) et des problématiques
plus sociétales, dans une forme de contemporanéité (Huck).
1.2.2. LA GESTION DE LA DIVERSITE LINGUISTIQUE ET CULTURELLE DANS L ’ESPACE SCOLAIRE
FRANÇAIS
Cet aspect s’inscrit dans la continuité des travaux menés jusqu’à présent sur la gestion du
plurilinguisme dans l'école française aujourd'hui. Les points d’intérêt concernent tout autant
« le » français, en tant que langue de scolarisation, que les langues dites étrangères, régionales
ou issues de l’immigration. Il s’agit surtout de mettre au jour les relations entre ces diverses
catégories de langues à la fois dans les politiques linguistiques éducatives et dans la façon dont
ces politiques sont traduites au niveau des pratiques dans les établissements.
Des journées d’étude (9 et 10 juin 2009), centrées de manière générique sur « Les
langues des enfants issus de l’immigration dans le champ éducatif français », ont réinterrogé les
« dénomination/catégorisation(s) de l’enfant étranger dans le système éducatif français » dans
la mesure où elles renvoient à son/ses identité(s) et sa/ses langue(s)10.
En écho à ces aspects, un groupe du GEPE travaille plus particulièrement sur les normes
socio-langagières, la diversité et l’inégalité des compétences en Français Langue Seconde et
« Français Usage Second ». Il cherche à contribuer à l’élaboration de catégories descriptives des
expériences d’apprentissage du français langue étrangère et langue seconde, qui tiennent
compte de la linguistique « populaire » (Paveau) et de la didactique vernaculaire des acteurs
sociaux non universitaires. (Lefranc, Kashema).
1.2.3. L’ALLEMAND DANS L ’ESPACE EDUCATIF ALSACIEN
L’une des particularités du plurilinguisme complexe réside dans le fait que l’une des variétés,
l’allemand, est tantôt vue, politiquement et sociétalement, sous son angle endogène, c’est-àdire comme langue « régionale », tantôt sous son angle exogène de proximité comme « langue
du voisin » ou de l’« espace (trans-)frontalier ». Aussi les recherches rendent-elles compte à la
fois du questionnement politique et éducatif de l’enseignement-apprentissage de l’allemand (en
particulier dans le cursus bilingue paritaire) et des questions didactiques et pédagogiques que
pose cet enseignement. Les travaux lient parfois les deux aspects, notamment dans les parts
évaluatives (Bleichner, Geiger-Jaillet, Huck).
1.3. GESTION DU PLURILINGUISME DANS LES ENTREPRISES DANS LE CONTEXTE DE
LA MONDIALISATION
Dans le cadre du programme européen Dylan (Dynamique des langues et gestion de la diversité,
6e programme cadre européen), A. Bothorel-Witz, D. Huck, I. Tsamadou-Jacoberger, C. Truchot,
O. Bougerra, T. Choremi mènent, depuis 2006, une recherche sur la gestion du plurilinguisme
dans les entreprises à vocation internationale implantées en Alsace. Cette recherche consiste à
aborder le plurilinguisme à travers les représentations et les traces qu’il laisse dans le discours
10
Les contributions sont publiées dans Les Cahiers du GEPE n°4/2011, à paraître.
68
11
(entretiens avec 22 acteurs dans cinq entreprises ). Elle contribue aussi à examiner la place
dévolue à l’anglais en France et en Europe.
Les entretiens transcrits de manière assez fine (et les collectes de matériaux langagiers
et linguistiques) constituent le corpus de base, disponible pour les chercheurs poursuivant les
travaux, à partir desquels l’analyse du discours des acteurs a pu être menée. Elle a pour objectif
de saisir comment les pratiques et les compétences qui les sous-tendent s’articulent avec le
traitement des langues (politiques/stratégies) dans le discours et de renseigner sur la place et la
gestion du plurilinguisme dans les entreprises. C’est en effet cette tâche qui a été confiée à
l’équipe strasbourgeoise par les responsables européens de Dylan.
Des articles, colloques, journées d’études, conférences invitées, manifestations de
vulgarisation de la recherche, etc. (cf. la liste des publications) rendent compte de la recherche
en externe ; cinq rapports (« delivrables ») rendent compte de la progression du travail en
interne (résumés et/ou textes disponibles sur le site : www.dylan-project.org).
2. SPECIFICITES DU PLURILINGUISME EN REGION FRONTALIERE
ALSACIENNE
Le terrain alsacien est au centre de la plupart des recherches portant sur le plurilinguisme
complexe et le contact de langues aux statuts, aux fonctions, aux valeurs sociales et symboliques
différentes.
 ASPECTS GENERAUX
Au-delà des travaux qui rendent compte d’aspects spécifiques du plurilinguisme complexe
caractérisant la situation alsacienne, ce sont à la fois les discours tenus sur les langues et les
représentations socio-langagières qui ont fait l’objet de plusieurs études (Huck, Bothorel-Witz).
D’autres travaux ont tenté d’approcher les langues et cultures régionales, notamment
celles du champ alsacien, à travers leur mise en lien avec le développement économique. Ces
premiers travaux se confrontent à la fois aux différences épistémologiques, théoriques et
méthodologiques entre deux disciplines (sociolinguistique/économie), en montrent certaines
limites, mais aussi et surtout les apports (cf., notamment, publication n°258).
Enfin, le champ des médias télévisuels est en train d’être défriché : l’une des questions,
centrale pour la compréhension de la fonction de l’une des variétés en présence, la variété
dialectale, a commencé à être explorée. En effet, par le biais de ce médium, c’est le rôle, la
fonction et le sens des émissions en dialecte (vs le français) qui sont interrogés et, partant, le
rôle et la fonction des dialectes lorsqu’ils ne sont pas utilisés dans des interactions directes par
des usagers de cette variété (recherche doctorale de P. Erhart).
 LA VILLE (STRASBOURG) COMME LIEU DE L’HETEROGENE ET DU PLURIEL
(SOCIOLINGUISTIQUE URBAINE, LINGUISTIC LANDSCAPE)
La ville de Strasbourg est abordée sous l’angle de son plurilinguisme lisible et visible, le choix se
portant sur l’étude du paysage linguistique urbain. La part dialectale est particulièrement
11
Les entreprises ont été choisies pour la diversité de leur activité : services, distribution de confiseries,
matériel agricole, … Leurs dénominations commerciales ne sont pas mentionnées dans la mesure où la
confidentialité leur a été garantie.
69
interrogée. Le paysage linguistique strasbourgeois constitue l’aspect central des recherches
doctorales de F.-X. Bogatto. L’objectif des travaux est d’apporter des éléments d’appréciation
sur les contacts, les places, les fonctions, les formes, les rapports de force ainsi que sur le
« pouvoir » - spatialement - structurant des variétés affichées, institutionnellement et noninstitutionnellement (Bogatto, Hélot, Bothorel-Witz).
Par ailleurs, un nouveau champ de recherche a pris de l’ampleur et a permis à un réseau,
international, de chercheurs de se constituer pour élaborer et poursuivre des réflexions sur le
paysage linguistique (au sens de Linguistic Landscape) de différents espaces urbains mondiaux.
Plusieurs travaux ont été réalisés dans ce cadre (Bogatto, Hélot, Bothorel-Witz). Un important
colloque international sur le Linguistic Landscape a été organisé par C. Hélot du 3 au 5 mai 2010.
 RESSOURCES
- Le programme DANOK (projet européen INTERREG III A n°4b.11, en collaboration
notamment avec l’équipe Parole et cognition, dont le responsable, R. Sock, était le porteur du
projet à l’Université Marc Bloch), dont l’objectif était d’apporter une contribution à la
constitution d’une banque de données dans le Rhin supérieur, a permis de numériser une partie
des archives des données de l’Atlas ethnographique et linguistique de l’Alsace (enquêtes et
transcriptions écrites, enquêtes enregistrées) ainsi qu’une partie des entretiens et enquêtes sur
la « conscience linguistiques des locuteurs dialectophones alsaciens » (accès partiel :
http://ala.u-strasbg.fr/). Ces ressources, déjà considérables mais encore incomplètes, devront
encore faire l’objet d’un programme et de moyens complémentaires, de manière à ce que leur
mise à disposition pour les chercheurs soit possible.
- Dans le cadre de sa thèse, P. Erhart est en train d’opérer, à partir des documents
conservés par l’INA et en collaboration avec cette institution, un vaste travail de recensement et
d’inventaire pour établir un corpus raisonné et exhaustif de certaines collections d’émissions
télévisuelles dialectales de France 3. Il s’agit d’une base de travail nouvelle qui fournit un
ensemble de situations d’interactions particulièrement intéressant.
- La collecte exhaustive de l’ensemble des affichages institutionnels et commerciaux bi/plurilingues de la ville de Strasbourg effectuée par F.-X. Bogatto pour son travail doctoral
fournit un corpus iconographique et linguistique unique.
3. CONTACTS DE CULTURES
L’axe de recherche « Contacts de culture » a été développé dans les directions annoncées lors de
la détermination des perspectives scientifiques précédemment élaborées.
Des séances consacrées à l’évaluation des politiques culturelles en matière territoriale et
à l’émergence de l’enseignement universitaire de ce qui est désigné comme ‘communication
interculturelle’ (Hall, Hofstede …) ont permis de mettre en perspective et en analyse critique les
concepts et les pratiques dans les domaines concernés. Culture et inter-culturalité se sont
ensuite rejointes dans une analyse approfondie des relations artistiques franco-allemandes
autour de 1900 à travers le prisme de la critique d’art (A. Kostka). Dans le domaine du
plurilinguisme littéraire, l’analyse des positionnements croisés de Hansi (volonté d’intégration
totale de l’Alsace à la culture française et rejet de la langue allemande désignée comme torturée
et prétentieuse) et de Tomi Ungerer (qui se joue des frontières) a bien fait appréhender la
spécificité culturelle des ‘régions de contact’ et la difficile mais très riche position d’entre-deux
qui la caractérise (B. Benert). Il en va d’ailleurs de même de la situation des migrants abordée
70
cette fois dans une perspective contemporaine à l’occasion d’une analyse du débat autour du
port du foulard islamique en Allemagne (N. Hillenweck).
Enfin l’analyse des situations coloniales et postcoloniales et de leurs incidences
culturelles s’est poursuivie dans la continuité immédiate de la journée d’études Hors champ
(26.02.2007)12 par une analyse de la présentation de l’Exposition coloniale de 1931 dans le
numéro spécial de L’Illustration (J.-J. Alcandre) et celle d’une des phases les plus significatives et
problématiques à la charnière entre les périodes coloniale et postcoloniale : l’affirmation
identitaire de la négritude13 (J.-J. Alcandre).
Une priorité a été donnée durant trois derniers semestres à des rencontres multiples,
pour alimenter la réflexion autour des contacts de cultures, en sollicitant les apports de
spécialistes de différents domaines culturels et artistiques (cf. la liste des conférences indiquées
sous la rubrique « liste des manifestations »).
Un programme de recherche pluridisciplinaire, hébergé à la Maison des Sciences de
l’Homme – Alsace, a été agréé sous l’intitulé « Genèse et réception de l’architecture et des
formes urbaines dans une région frontalière (1850-1950). Une histoire croisée francoallemande », sous la co-responsabilité d’A. Kostka.
4. OUTILS DE TRADUCTION
En associant des enseignants-chercheurs, des professionnels et d’autres enseignants en
traduction dans une recherche commune destinée à améliorer et formaliser la traduction et
l’enseignement de la traduction en général, on a construit une approche orientée sur la pratique
14
traductionnelle et sur les liens entre théorie et pratique, entre traductologie et traductique .
La réflexion sur les « outils de traduction » est conduite à partir d’approches
complémentaires, d’un point de vue aussi bien théorique que soucieux des applications
pratiques envisageables.
Par le thème « Outils de traduction et traitement automatique du langage naturel », ce
sont l’extraction d’information, l’alignement de corpus et les ontologies qui sont visés. Cette
thématique fait l’objet de deux projets de recherche européens, l’un dans le cadre de CLARIN
(Common Language Resources and Technology Infrastructure) (http://www.clarin.eu/fullproposal-bidding-page), par le biais du projet CAP (A Hierarchical Lexical Function related to
Proper Nouns), l’autre dans le cadre de CLASSYN (financement Egide) en partenariat avec
l’Institut für maschinelle Sprachverarbeitung de l’Université de Stuttgart pour une classification
des documents textuels. Ces deux projets font l’objet d’une collaboration avec l’équipe
Fonctionnements Discursifs.
Une réflexion sur les outils de traduction et l’environnement du traducteur a fait l’objet
de journées d’étude (septembre 2008) dont les communications ont été publiées dans Les
12
Publication des communications : ALCANDRE J.-J. (dir.) Les Cahiers du GEPE n°3/2011 Hors champ : vers
une autre lecture de l’espace, revue en ligne : http://www.gepe-strasbourg.fr
13
« Afrique, Antilles, France, Allemagne : la culture africaine en question autour de l’œuvre et de la
réception posthume de l’anthropologue allemand Leo Frobenius ».
14
La co-présence au sein d’une même UFR d’une école de traduction reconnue internationalement (l’ITIRI) ainsi que des formations associant traduction et informatique a tout naturellement conduit à
l’élaboration d’une recherche commune.
71
Cahiers du GEPE n°2 (http://www.cahiersdugepe.fr/index1011.php). Ces journées se sont
attachées à montrer en quoi les outils de traduction aident le traducteur, en quoi ils le
desservent.
Un colloque (23-25 juin 2010) avec, comme objet, « Traduction des normes et normes
de traduction dans l’espace européen : institutions et entreprises » a poursuivi la réflexion
initiée (cf. http://sites.google.com/site/outilstrad2/colloquedestrasbourg). Les actes sont en
cours de publication dans la revue Scolia (juin 2011).
III. VALORISATION DE LA RECHERCHE
1. PROGRAMME DANOK
DANOK (Datenbank und Archivierungs-Netzwerk Oberrheinischer Kulturträger, Banque
de données et réseau d’archives de projets culturels du Rhin supérieur) dans le cadre du
programme INTERREG III A n°4b.11 Oberrhein (http://www.danok.eu/). Autres partenaires :
Institut de Phonétique de Strasbourg (E.R. Parole et cognition, dont le responsable, R. Sock, est le
porteur de l’ensemble du projet au nom de l’Université Marc Bloch), Fraunhofer-IPM, Freiburg,
Deutsches Volksliederarchiv, Universität Basel, Phonogrammarchiv, Universität Zürich, … :
numérisation des archives des données de l’Atlas ethnographique et linguistique de l’Alsace
(accès partiel : http://ala.u-strasbg.fr/);
- Entretien sur la numérisation des archives des données de l’Atlas ethnographique et
linguistique de l’Alsace sur Radio Bleue Alsace avec Claude Evrard, responsable technique de la
numérisation (17 mai 2009) ;
référenciation
du
site
et
commentaire
du
site
sur
:
http://www.alsannuaire.fr/alsannuaire/ (24 septembre 2009) ;
- la ressource « Dialectologie Alsacienne : Atlas Linguistique d’Alsace » est accessible via
le portail de l'Université Ouverte des Humanités. Son lien hypertexte est référencé en Langues
et cultures des régions de France ;
- le site est également référencé sur http://corpusdelaparole.in2p3.fr/ que la
numérisation de l’ALA a contribué à alimenter.
2. PROGRAMME DYLAN
- Entretien (1/2 page) avec les chercheurs dans Les Dernières Nouvelles d’Alsace du 21
novembre 2010 « Le plurilinguisme en entreprise : des obstacles et des atouts » ;
- 24 novembre 2010 : forum international « Einsprachigkeit und Mehrsprachigkeit :
Management und Praxis/Monolinguisme et plurilinguisme : gestion et pratiques » avec des
acteurs des entreprises multinationales implantées en Alsace et avec des acteurs politiques, à
l’EuroAirport de Bâle-Mulhouse, en collaboration avec l’équipe de l’université de Bâle.
72
CONCLUSIONS
Pour renforcer la cohérence scientifique et thématique de l’équipe, qui pourrait constituer une
de ses faiblesses, le GEPE a opéré plusieurs choix structurels et thématiques, qui apparaîtront
dans son projet scientifique 2013-2017 :
- le groupe de recherche « Outils de traduction » a proposé de s’intégrer dans une autre
équipe interne de l’U.R.15, aux préoccupations scientifiques proches des siennes ;
- les travaux porteront de manière privilégiée, quelle que soit la sous-discipline
considérée, sur des formes de minorations/majorations, d’une part, sur des objets qui ont partie
liée avec la modernité dans les sociétés et/ou avec la mondialisation, d’autre part ;
- le GEPE procèdera à un resserrement des thématiques pour mieux intégrer les objets
travaillés par les chercheurs en contacts de cultures, mais aussi et surtout pour accroître les
synergies internes (contacts de langues et de cultures) autour de ces objets de recherche.
CHOIX DE PUBLICATIONS
ALCANDRE Jean-Jacques (éd.) (2011) Les Cahiers du GEPE n°3 Hors champ : vers une autre
lecture de l’espace, revue en ligne : http://www.gepe-strasbourg.fr
DCHICHA Slaheddine, GRASS Thierry et WALLAERT Ineke (2010) Outils de traduction - outils
du traducteur, Actes des journées d’études de Strasbourg des 18 et 19 septembre 2008, Les
Cahiers du GEPE, n°2/ 2010, revue en ligne : http://www.cahiersdugepe.fr/index1367.php
HELOT Christine, BENERT Britta, EHRHART Sabine et YOUNG Andrea (éds) (2008) Penser le
bilinguisme autrement, Frankfurt/Main, Peter Lang, 230 p.
HUCK Dominique et CHOREMI Thiresia (travaux réunis par) (2010) Parole(s) et langue(s),
espaces et temps. Mélanges offerts à Arlette Bothorel-Witz, Université de Strasbourg,
Strasbourg, LiLPa, 387 p.
TRUCHOT Claude (2009) (éd.) Sprachwahl in Europäischen Unternehmen / Language
choice in European companies / Choix linguistiques dans les entreprises en Europe,
Sociolinguistica vol. 23, Tübingen, Max Niemeyer Verlag
TRUCHOT Claude et HUCK Dominique (textes réunis par) (2008) L’analyse des pratiques
d’évaluation des politiques linguistiques : une entrée pour l’étude des politiques linguistiques ?,
Les
cahiers
du
GEPE
n°1/2008,
Université
de
Strasbourg
http://www.cahiersdugepe.fr/index920.php
15
Fonctionnements Discursifs et Traduction.
73
LISTE DES PUBLICATIONS ET TRAVAUX
DE L’EQUIPE GEPE
(GROUPE D’ETUDES SUR LE PLURILINGUISME EUROPEEN)
ACL
1. BALNAT Vincent (à paraître) « Les verba sonandi associés aux animaux en allemand » Faits
de langue, 17 p.
2. BALNAT Vincent & KALTZ Barbara (2007) « Sprachkritik und Sprachpflege im frühen 20.
Jahrhundert: Einstellungen zu ‘Fremdwörtern’ und ‘Kurzwörtern’ » Bulletin of the Henry
Sweet Society for the History of Linguistic Ideas 49, pp. 27-37; consultable en ligne :
www.henrysweet.org/bulletin/2007November03.pdf
3. BALNAT Vincent & KALTZ Barbara (2008) « Altes und Neues zur Interjektion » KÄRNÄ Aino
& MATTHAIOS Stephanos (éds.) Das Adverb in der Grammatikographie, tome 2, (=
Beiträge zur Geschichte der Sprachwissenschaft 18.1), Münster, Nodus Publikationen,
pp. 135-162.
4. BEAUFILS Eliane (2010) « Violences en jeu, violences sans enjeux? Viol, de Botho Strauß »
in Méthode !, pp. 325-334.
5. BEAUFILS Eliane (2010) « Dämmerung und Morgengrauen. Die Versöhnung des
politischen Theaters durch die Poesie bei Dea Loher » in LEROUSSEAU Andrée (éd.) « Des
femmes en dialogue avec le siècle », Germanica 46, pp. 185-203.
6. BEAUFILS Eliane (2011, à paraître) « Scénographies fragiles des fantômes de l’humain » in
BAILLET Florence (dir.) « L'intime et le politique dans la littérature et les arts
contemporains », Poétique de l'étranger 8 (Internet, ISSN2109-909X), Michel Houdiard.
7. BEAUFILS Eliane (2011, à paraître) « Avatars du théâtre postmoderne » CANY B. (éd.),
Cahiers critiques de philosophie, Numéro spécial, Hermann, Paris, pp. 189-203.
8. BOTHOREL-WITZ Arlette et CHOREMI Thiresia (2009) « Le plurilinguisme dans les
entreprises à vocation internationale. Comment aborder un phénomène
polydimensionnel à travers le discours des acteurs ? » in TRUCHOT Claude (éd.)
Sociolinguistica 23. Language choice in european companies / Choix linguistiques dans
les entreprises en Europe, Tübingen, Max Niemeyer Verlag, pp. 104-130.
74
9. BOTHOREL-WITZ Arlette et CHOREMI Thiresia (2011, à paraître) « Les rapports aux
normes et à la traduction dans les entreprises » in GRASS Thierry (éd.) Traduction des
normes et normes de traduction dans l'espace européen: institutions et entreprises »,
revue Scolia, Université de Strasbourg.
10. GRASS Thierry (2009) « Jurilinguistique, terminologie et lexicographie juridiques au
Canada » Lebende Sprachen 1-2009, Berlin, de Gruyter, pp. 11-17.
11. HUISMAN Claudia (2010) « Met de Franse slag? Van pioniers tot professoren of de
gestadige ontwikkeling van de neerlandistiek in Frankrijk » in HÜNING Mathias, KONST Jan
& HOLZHEY Tanja (red.) Neerlandistiek in Europa. Bijdragen tot de geschiedenis van de
universitaire neerlandistiek buiten Nederland en Vlaanderen, Niederlande-Studien, band
49, Münster, Waxmann Verlag GmbH, pp. 183-193.
12. KASHEMA Laurent (2008) « Pratiques socio-langagières, interculturalités et identités :
français de l’école ou parlers africains à composantes françaises en ANF ? » Etudes de
linguistique appliquée n°126, pp. 39-50.
13. KOSTKA Alexandre (2006-2007) « La modernité tronquée ? Quelques aspects de la
propagande artistique allemande en Suisse » in 20/21 siècles, n°4 hiver 2006-2007,
cahier thématique « Une grande guerre 1914 – années trente » sous la direction
d’Annette BECKER, pp. 43-54.
14. KOSTKA Alexandre (2007) « Transfer » Kritische Berichte 2007.3, pp. 15-18.
15. KOSTKA Alexandre (2010) « Les Beaux-Arts et la « pénétration pacifique » des esprits.
L’Exposition d’art français de Wiesbaden en 1921 » Études Germaniques 64, p. 436-467.
16. KOSTKA Alexandre (2010) « Les mutations du marché de l’art allemand » Revue
d’Allemagne et des Pays de langue allemande, 42.3, pp. 319-351.
17. KOSTKA Alexandre (2011, à paraître) « Otto Dix peint Alfred Flechtheim (1926) : un
marchand d’art cubiste sous l’œil critique de la Nouvelle Objectivité. Temporalités
cachées de la médiation artistique franco-allemande » Cahiers d’Etudes Germaniques
(en cours de publication).
18. LEFRANC Yannick (2007) « La laïcité et l’appropriation de la langue-culture française.
Quel enjeu philosophique ? Quel dispositif didactique ?» Etudes de linguistique
appliquée n°145, pp. 25-38.
19. LEFRANC Yannick (2008) « Discuter librement en FLE-FLS : une question transculturelle »
Etudes de linguistique appliquée n°152, pp. 493-504.
20. SCHNEIDER-MIZONY Odile (2007) „Deutsch als Fremdsprache in Frankreich 2006”
Jahrbuch für Internationale Germanistik Jahrgang XXXIX, Heft 2, 2007, Peter Lang Bern
Berlin, pp. 27-35.
21. SCHNEIDER-MIZONY Odile (2010) « Politique de l’enseignement des langues vivantes
dans la France du III° millénaire » Sociolinguistica vol.24, pp. 187-203.
75
22. TABOURET-KELLER Andrée (2007) « Langage et Société : la conjonction de coordination
et comme indicateur de complexité et d’hétérogénéité » Langage et société. La revue a
trente ans. Réflexions et perspectives de recherches, Paris, Maison des Sciences de
l’Homme, n°121-122, pp. 19-28.
23. TABOURET-KELLER Andrée (2008) « Langues en contact : l’expression contact comme
révélatrice de la dynamique des langues. Persistance et intérêt de la métaphore » in
NICOLAÏ Robert et COMRIE Bernard (eds) Journal of Language Contact. Thema 2 : Contact.
Language Contact and the Dynamics of Language, Theory and Implications, pp.7-20,
http://www.jlc-journal.org
24. TABOURET-KELLER Andrée (2009) « Une lecture en 2008 de Pour une sociologie du
langage » Langage et société 128, pp. 55-76.
25. TABOURET-KELLER Andrée (2009) « Le bilinguisme : d’André Martinet à nos jours » La
Linguistique, vol. 45, 1, pp. 171-180.
26. TAZOUTI Y., VIRIOT-GOELDEL, C., MATTER C., GEIGER-JAILLET A., DEVITERNE D. & CAROL
R. (2010) French nursery schools and German kindergartens: Effects of individual and
contextual variables on early learning [Trad. « Ecole maternelle française et Kindergarten
allemand : Effets des variables individuelles et contextuelles sur les apprentissages
premiers »], European Journal of Psychology of Education. SpringerLink. DOI:
10.1007/s10212-010-0043-4
http://www.springerlink.com/content/a6754pw6u3519631/ [téléchargement payant].
27. TRUCHOT Claude (2007) « Le français en Europe au début du vingt-et-unième siècle »
Sociolinguistica 21, Sprachliche Folgen der EU-Erweiterung, Berlin, de Gruyter, pp. 138150.
28. TRUCHOT Claude et HUCK Dominique (2009) « Le traitement des langues dans les
entreprises » Sociolinguistica vol. 23 Sprachwahl in Europäischen Unternehmen /
Language choice in European companies/Choix linguistiques dans les entreprises en
Europe, Tübingen, Max Niemeyer Verlag, pp. 1-31.
29. TRUCHOT Claude (2009) « Des langues régionales aux langues de France : un état des
lieux » Cahiers français 352 : La France plurielle, Paris, La Documentation française, pp.
63-69.
30. TRUCHOT Claude (2009) « Les langues dans les institutions européennes » Questions
internationales 36 mars-avril 2009, Paris, La Documentation française, pp. 94-99.
31. VIRIOT-GOELDEL C., TAZOUTI Y., MATTER C., GEIGER-JAILLET A., CAROL R. & DEVITERNE
D. (2009) « Comparaison des effets des variables individuelles et contextuelles sur les
performances scolaires des élèves en France et en Allemagne à la fin des deux premières
années de scolarisation » Recherches & Educations, 2, pp. 233-253.
76
ACLN
32. ALCANDRE Jean-Jacques (2010) « Prolongation du nucléaire et nouveau compromis
énergétique en Allemagne » Allemagne d’aujourd’hui n° 1215 (octobre/décembre 2010),
pp. 11-18.
33. ALCANDRE Jean-Jacques (2011, à paraître) « Afrique Antilles Allemagne France : La
‘culture africaine’ autour de l’œuvre et de la réception posthume de l’anthropologue
allemand Leo Frobenius » ? Revue d’Allemagne n°43.
34. BALNAT Vincent (2009) « À propos des mots brefs empruntés à l’anglais en allemand
contemporain » Travaux du CLAIX 23 (= Publications de l’Université de Provence), 14 p.
Consultable en ligne : sites.univ-provence.fr/wclaix/travaux/travaux_23_contact_
vincent_ balnat.pdf
35. BEAUFILS Eliane (2009) « La violence théâtrale sur les scènes allemandes des années
1990 : transmission, transgression ou subterfuge ? » Cahiers de Poétique no 14, pp. 1728.
36. BEAUFILS Eliane (2010) « Interstices poétiques dans le postdramatique » Cahiers de
Poétique no 16, pp. 19-24.
37. BEAUFILS Eliane (2011, à paraître) « Bild- und Schriftspiele im Gegenwartstheater » in
LARTILLOT Françoise (dir.) « Processus photographiques et scriptuaires », Genèses de
Textes, 5.
38. BENERT Britta et HELOT Christine (2007) « Tomi Ungerer : homo viator. Trois langues et
quatre récits pour penser la notion d’identité », Grenzgänge. Beiträge zu einer modernen
Romanistik, 14. Jahrgang (2007), H. 27, Leipziger Universitätsverlag, pp. 167-188.
39. BENERT Britta et HELOT Christine (2009) « Traduction et altérité » in LALAGIOANNI Vassiliki
(éd.) Children’s Literature Studies and Literary Theory Today, Neohelicon, Acta
Comparationis Literarum Universalis. XXXVI (1), Dordrecht, Springer Publishers, pp. 4961.
40. BLEICHNER Yves (2011) « Vogelnamen im Bitscher Land. Über die Benennung einiger
Vogelarten im Sprachgebrauch der Bewohner von Saint-Louis-lès-Bitche » in Wiener
Sprachblätter, Rubrik Sprachkunde, März 2011, pp. 4-6.
41. BOTHOREL-WITZ Arlette (2008) « Le plurilinguisme en Alsace : les représentations
sociales comme ressources ou outils de la description sociolinguistique » Les Cahiers de
l’ACEDLE, 5, N°1 [article faisant suite au Colloque Recherches en didactique des langues –
L’Alsace au cœur du plurilinguisme+, pp. 41-63, http://acedle.u-strasbg.fr.
42. ERHART Pascale (2010) « Les langues de la télévision régionale alsacienne : Recherches
pour une histoire de France 3 Alsace » Revue d’Alsace n°136, pp. 315-337.
43. GEIGER-JAILLET Anemone (2007) « Les langues dans les services pour l'enfance » Enfants
d'Europe, printemps 12/2007 (ISSN 1163-4383, version française éditée par Les Amis du
Furet, Paris), pp. 8-9.
77
44. GEIGER-JAILLET Anemone (2007) « Languages in early childhood services in Europe »
Children in Europe, Issue 12/2007, pp.8-9 (ISSN 1475-4207, www.childrenineurope.org)
45. GEIGER-JAILLET Anemone et MORGEN Daniel (2008) « La formation des enseignants en
France : histoire, réalités et perspectives actuelles « Französisch heute n° 4/2008, pp.
333-357.
46. HUCK Dominique (2011, à paraître) « Le CECRL dans le discours éducatif officiel en
France » in TRUCHOT Claude et HUCK Dominique (dir.) Politiques linguistiques en Europe :
la question du Cadre européen commun de référence pour les langues (CECRL) Les
Cahiers du GEPE, revue en ligne, n°5/2011, à paraître.
47. HUISMAN Claudia (2007) « Le riz concurrence la pomme de terre ou l’héritage culinaire
des Indes néerlandaises » in Boire et manger aux Pays-Bas. De la sacro-sainte pomme de
terre à la purée de piment, Deshima, Revue française des mondes néerlandophones n°1,
Département d’études néerlandaises, Université Marc Bloch - Strasbourg, pp. 87-100.
48. HUISMAN Claudia (2008) « Enchantement, mystère et sorcellerie dans les Indes
néerlandaises. Une tempête dans un verre d’eau… » La Hollande, un radeau submergé
par les vagues. Mers, fleuves et canaux aux Pays-Bas, Deshima, revue française des
mondes néerlandophones n° 2, Département d’études néerlandaises, Université Marc
Bloch - Strasbourg, pp. 197-204.
49. LEFRANC Yannick (2008) « La labellisation des centres de FLE : « politique » ou « police »
linguistique ?» in TRUCHOT Claude et HUCK Dominique (textes réunis par) L’analyse des
pratiques d’évaluation des politiques linguistiques : une entrée pour l’étude des
politiques linguistiques ?, Les cahiers du GEPE n°1/2008, Université de Strasbourg
http://www.cahiersdugepe.fr/index920.php
50. RIDELL Karin (2011) « Identités et appartenances linguistiques, nationales et régionales.
Conversations dano-suédoises dans la région d’Öresund » Deshima -Revue d’histoire
globale des pays du Nord, n˚5, pp. 29-62.
51. RIDELL Karin (2011, à paraître) « L’intercompréhension des langues scandinaves et la
communauté linguistique nordique : situation et challenges à l’ère de la
mondialisation », Nordiques n°25.
52. SCHNEIDER-MIZONY Odile (2007) « Rituels et infractions à la norme dans l’oral
d’examen : quand l’entretien tourne au conflit », 21 pages mises en ligne août/2007 en
tant que contribution n°14 de la revue LYLIA (LYon LInguistique Allemande),
http://langues.univ-lyon2.fr/116-LYLIA-14.html
53. SCHNEIDER-MIZONY Odile (2008) « Langue, pouvoir et violence culturelle » in HUMBERTKNITEL Geneviève & MOMBERT Monique (dir.) Revue d’Allemagne & des pays de langue
allemande tome 40, n°3 (juillet-septembre) Le mode de la culture et du pouvoir en
Allemagne et en Autriche, pp. 393-408.
78
54. SCHNEIDER-MIZONY Odile (2008) « Comparaison, pseudo-comparaison et
manipulation », 12 pages mises en ligne le 22/10/2008 en tant que contribution n°21 de
la revue LYLIA (LYon LInguistique Allemande), http://langues.univ-lyon2.fr/116-LYLIA21.html
55. SCHNEIDER-MIZONY Odile (2009) « Textualité des grammaires de l’allemand langue
étrangère », 8 pages mises en ligne le 30/10/2009 en tant que contribution n°34 de la
revue LYLIA (LYon LInguistique Allemande) de l’Université de Lyon 2, http://langues.univlyon2.fr/1184-Histoires-textes.html
56. SCHNEIDER-MIZONY Odile (2010) « Auteurs et publics des premiers manuels pour
l’apprentissage de l’allemand » CHER (Recherches. Culture et Histoire dans l’Espace
Roman) n°2010/5, Presses Universitaires de Strasbourg, pp. 9-28.
57. SCHNEIDER-MIZONY Odile (2010) « Traduire ou simuler l’oralité ? » Glottopol n°15
Oralité et traduction, www.univ-rouen.fr/dyalang/glottopol; parution en ligne 1er juillet
2010, pp.79-95.
58. SCHNEIDER-MIZONY Odile (2011) « L’Abitur en Allemagne et l’ABIBAC », Education et
Sociétés Plurilingues, n° 30/juin 2011, pp. 55-68.
59. TABOURET-KELLER Andrée (2007) « Un cas de bilinguisme scolaire en France au XIXe
siècle » Éducation et sociétés plurilingues n°22, pp. 3-6.
60. TABOURET-KELLER Andrée (2008) « Education et sociétés plurilingues / Educazione e
societa’ plurilingui, une revue pour la lire et la donner à lire » Éducation et sociétés
plurilingues n°23, pp. 1-4.
61. TABOURET-KELLER Andrée (2009) « Le monde linguistique a-t-il changé et en quoi ? / Il
mondo linguitica e cambiato e per quali aspetti ? » Éducation et sociétés
plurilingues/Educazione e societa’ plurilingue n°26, pp. 1-6.
62. TABOURET-KELLER Andrée (2010) « Internet et les langues : un aperçu »/« Internet e le
lingu : alcune considerazioni » Education et sociétés plurilingues n°28, pp. 1-4.
63. TABOURET-KELLER Andrée (2010) « Un monde de confusion » /Un mondo di
confusione » Éducation et sociétés plurilingues n°29, pp. 1-2.
64. TABOURET-KELLER Andrée (2010) « Plurilinguisme : une expression à l’emploi encombré
de difficultés » Educateur, n°7, dossier Du bilinguisme au plurilinguisme, des voix
d’avenir, pp.26-27 (CH, Martigny : www.revue-educateur.ch).
65. TABOURET-KELLER Andrée et VARRO Gabrielle (2008) « Face à la crise, le maintien de
nos engagements » - « Di fronte alla crisi, il rispetto dei nostri impegni » Education et
sociétés plurilingues n° 25, pp. 1-4.
66. TRUCHOT Claude (2008) « L’analyse des pratiques d’évaluation des politiques
linguistiques : un objet d’étude à constituer » in TRUCHOT Claude et HUCK Dominique
(eds) L’analyse des pratiques d’évaluation des politiques linguistiques : une entrée pour
l’étude des politiques linguistiques ? Les Cahiers du GEPE, revue en ligne, n°1/2008.
79
67. TRUCHOT Claude (2009) « Langues et immigration en Europe » in Multiculturalisme,
modernité et citoyenneté au Canada, RANAM (Recherches anglaises et nordaméricaines), n°42 /2009, Université de Strasbourg, pp.177-196.
68. TRUCHOT Claude (2010) « Questions de langues dans l’internationalisation de
l’enseignement supérieur en Europe » Éducation et sociétés plurilingues n°29, pp. 83-95.
69. TRUCHOT Claude (2011) « Politiques linguistiques en Europe : le rôle du Conseil de
l’Europe » in TRUCHOT Claude et HUCK Dominique (dir.) Politiques linguistiques en Europe :
la question du Cadre européen commun de référence pour les langues (CECRL) in Les
Cahiers du GEPE, revue en ligne, n°5/2011, à paraître.
ASCL
70. BEAUFILS Eliane « Exemples de cannibalisme esthétique-politique », Alternatives
théâtrales 101, pp. 56-60.
71. HAUG Adeline (2010) Les jeux de société en cours d’allemand, Nouveaux Cahiers
d’Allemand 2/2010, pp. 163 -81.
72. GEIGER-JAILLET Anemone (2010) « Frosch, wo bist du? Quelques réflexions à propos des
acquis des élèves d’un CP bilingue alsacien » Nouveaux Cahiers d’Allemand, décembre
4/2010, pp. 361-374.
73. HILLENWECK Nathalie (2007) « Entre intégration, égalité et identité : la question du port
du foulard islamique en Allemagne » Allemagne d’aujourd’hui, juin, pp. 97-114.
74. HOUX-GUENZET Lucie (2010) « La mise en scène du réchauffement climatique dans le
docufiction en Allemagne » Nouveaux Cahiers d’allemand 2010/2, pp. 123-140.
75. LEFRANC Yannick (2008) « La didactique (institutionnelle) des langues : une
domestication participative » Raison Présente n°167, pp. 87-98.
76. LEFRANC Yannick (2009) « Les langues et les linguistiques sont-elles politiques ? »
Education et sociétés plurilingues n°27, pp. 91-100.
77. LEFRANC Yannick (2010) « Discours sur la langue et discours de la langue en régimes
autoritaire et oligarchique libéral. », Cahiers du GEPE, http://www-umb.ustrasbg.fr/gepe.html
78. RÜGER Sarah et GEIGER-JAILLET Anemone (2011) « Alemannisch schwätze oder Deutsch
sprechen? À propos des représentations de l’alémanique et de l’allemand standard par
des élèves âgés de 10/11 ans dans le sud du Bade-Wurtemberg » Nouveaux Cahiers
d’Allemand 1 (mars), pp. 55-70.
79. SCHNEIDER-MIZONY Odile (2007) « L’orthographe allemande réformée (première
partie) : le point de vue de l’observateur » Nouveaux Cahiers d’Allemand 2/2007, pp.
111- 126.
80
80. SCHNEIDER-MIZONY Odile (2008) « 1968 als sprachkultureller Umbruch: Topos und
Wirklichkeit » Nouveaux Cahiers d’Allemand 1/2008, pp. 1-12.
81. SCHNEIDER-MIZONY Odile (2008) « L’orthographe allemande réformée (seconde partie) :
le point de vue de l’utilisateur » Nouveaux Cahiers d’Allemand 3/2008, pp. 253- 265.
82. SCHNEIDER-MIZONY Odile (2010) « Le plurilinguisme européen : un canon sans
pratique » Nouveaux Cahiers d’Allemand 2010/1, pp. 3-17.
83. SCHNEIDER-MIZONY Odile (2011) « „DDR-Deutsch“ : Konstruktion und Dekonstruktion
einer sprachlichen Varietät » Le nouveau bulletin de l’A.D.E.A.F. n°111, pp. 73-80.
84. WALLAERT Ineke (2009) « Du fantastique au gothique : la chute de la maison Usher de
Charles Baudelaire » SFT Revue Traduire n°219 pp. 47-69.
C-INV
85. BLEICHNER Yves (5 septembre 2007) « Enseignement de l’allemand en Alsace »,
Université franco-allemande, Pädagogische Hochschule de Fribourg en Brisgau,
Université de Haute Alsace, Mulhouse.
86. BLEICHNER Yves (1er septembre 2008) « Enseignement paritaire bilingue en Alsace »,
Université franco-allemande, Pädagogische Hochschule de Fribourg en Brisgau,
Université de Haute Alsace, Mulhouse.
87. BLEICHNER Yves (27 mars 2009) « Enseignement bilingue en Alsace », Université SaintLouis de Bruxelles, « Rencontres autour de thématiques de recherches ».
88. BLEICHNER Yves (31 août 2009) « Enseignement bilingue en Alsace », Université francoallemande, Mulhouse.
89. BLEICHNER Yves (10 novembre 2009) « Identité, environnement linguistique et
bilinguisme en Alsace », Rencontre Internationale à Fribourg-en-Brisgau, Institut
Supérieur de Pédagogie, Université de Wroclaw/Breslau, Université de Haute Alsace.
90. BLEICHNER Yves (13 novembre 2009) « Enseignement bilingue en Alsace à l’école
primaire », Rencontre Internationale à Fribourg-en-Brisgau, Institut Supérieur de
Pédagogie, Université de Wroclaw/Breslau, Université de Haute Alsace.
91. BLEICHNER Yves (12 mars 2010) « Enseignement des Sciences de la Vie et de la Terre au
cycle 3», Université Saint-Louis de Bruxelles, « Rencontres autour de thématiques de
recherches ».
92. BLEICHNER Yves (1er juin 2010) « Zweisprachig zur Fachsprache: Biologieunterricht auf
Deutsch in der Grundschule », Sprachinselforschung Wien et associations Lehrer et
ADEAF, IUFM site de Guebwiller, Région Alsace.
93. BLEICHNER Yves (31 août 2010) « Enseignement de l’allemand en Alsace : enseignement
de et en allemand », Université franco-allemande, Mulhouse.
81
94. BLEICHNER Yves (25 mars 2011) « Dimensions culturelles et interculturelles dans les
ornithonymes », Université Saint-Louis de Bruxelles, « Rencontres autour de
thématiques de recherches ».
95. BOTHOREL-WITZ Arlette (28 mars 2007) « Les représentations des langues et des
pratiques plurilingues dans les entreprises à vocation internationale implantées en
Alsace », conférence inaugurale de la Journée pédagogique des professeurs d’allemand,
CRDP d’Alsace, Strasbourg.
96. BOTHOREL-WITZ Arlette (25 mai 2007) « Fremdsprache als Fachsprache – langue de
spécialité et langue d’apprentissage », 2e journée bilingue Fachsprache und bilingualer
naturwissenschaftlicher Unterricht – Enseignement bilingue en sciences et langue de
spécialité, organisée par la Pädagogische Hochschule de Karslruhe (RFA),
Forschungsstelle Bilinguales Lehren und Lernen et l’IUFM d’Alsace, CFEB Guebwiller.
97. BOTHOREL-WITZ Arlette (29-30 juin 2007) « Deutsch in Dialektumgebung (Elsass) :
verschiedene Blickwinkel, verschiedene Standpunkte», conférence inaugurale du
colloque Deutsch als Zweitsprache in Dialektumgebung, Karman Center to Advanced
Studies in the Humanities, Philosophisch-historische Fakultät, Arbeitsgruppe „Deutsch
als Zweitsprache in Dialektumgebung“, Universität Bern (Suisse).
98. BOTHOREL-WITZ Arlette (18 janvier 2008) « Le plurilinguisme en Alsace : les
représentations sociales comme ressources ou outils de la description
sociolinguistique », Conférence invitée au colloque de l’ACEDLE Recherches en
didactique des langues. L’Alsace au cœur du plurilinguisme, Université de Strasbourg.
99. BOTHOREL-WITZ Arlette (25 février 2010) « La gestion du plurilinguisme dans les
entreprises à vocation internationale implantées en Alsace », conférence invitée à
l’Institut du Plurilinguisme de l’Université de Fribourg et de la Haute Ecole Pédagogique
de Fribourg (CH).
100. BOTHOREL-WITZ Arlette (11 juin 2010) « Les représentations sociales au travail :
comment rechercher les traces du Même et de l’Autre dans le discours épi- et
métalinguistique ? », conférence invitée au Colloque international « Les mots des
Autres : approches linguistiques de la diversité » en l’honneur du Professeur Georges
Lüdi, Université de Bâle (Suisse).
101. BOTHOREL-WITZ Arlette (29 octobre 2010) « Comment la notion de représentation a-telle été invoquée dans les recherches sur le plurilinguisme en Alsace ? », table ronde
« Représentation et savoir » dans le cadre du Symposium « Der Begriff der
Représentation in der französischen Soziolinguistik » (wissenschaftliche Leitung : Prof.
Dr. Rolf Kailuweit), Freiburg Institute for Advanced Studies (FRIAS), Albert-LudwigsUniversität Freiburg (RFA).
102. GEIGER-JAILLET Anemone (19-21 avril 2007) « Bilinguale Lehrerausbildung im Elsass
und am Oberrhein als Beispiel für Grenzregionen » (= Keynote speaker 2: “What are the
competences requested for a language teacher working in a border region ?” “What
must be done to prepare the teachers and students on Teacher Training colleges ?”),
Drobeta-Turnu-Severin / Roumanie, conférence internationale “Languages and borders”,
Organisation Réseau LAB/ Comenius.
82
103. GEIGER-JAILLET Anemone (31 janvier 2008) « Education bilingue : défis, opportunités,
ambitions » (conférence inaugurale plénière), Lausanne (Suisse), Sixièmes Rencontres
Intersites de l’enseignement bilingue organisées par la Haute Ecole Pédagogique (HEP)
Innovations et pratiques récentes dans l’enseignement bilingue et la formation.
104. GEIGER-JAILLET Anemone (17 octobre 2009) « Bilinguisme familial – bilinguisme
scolaire », Bruxelles (Belgique), 28e Journée d’études organisée par la Société belge
d’audiophonologie Bilinguisme ou multilinguisme en famille, bilinguisme à l’école.
Richesses et dangers, http://www.abav.be/media/invitations/trypiques_2009.pdf
105. HÉLOT Christine (13.01.2007) « From Bilingual to Multilingual Classrooms, Rethinking
Teacher Education », 1st International Conference The notion of Diversity in Language
Education. Policy and practice at primary and secondary level, Université de Keio
(Japon).
106. HELOT Christine (15.02.2007) « La place des langues liées à l’immigration dans l’espace
scolaire français », journée d’études du Centre d’enseignement et de recherche en
langues étrangères (CERLE, LeFoZeF) Plurilinguismes et pluriculturalisme. La place des
langues liées à l’immigration. Regards croisés France, Suisse, Allemagne, Université de
Fribourg (Suisse).
107. HÉLOT Christine (11-12.06.2007) « Becoming an empowering educator. A critical
approach to the relationship between language power and identity », International
Conference Identity and Power in the language classroom, Université d’Umeå (Suède) +
atelier : Empowering parents through a language awareness project in a French primary
school.
108. HÉLOT Christine (7-9.09.2007) « Bilingual Education in France: from policy to practice
and provision », 2nd Brazilian schools conference, Sao Paulo (Brésil) Effective bilingual
Programmes, creating a harmony between theory and practice + 1 atelier : Sowing the
seeds of tolerance : from bilingual to multilingual education.
109. HELOT Christine (17-18.09.2007) « L’éducation bilingue en France : comprendre les
différents modèles », Internationaler Kongress Frühkindliche Mehrsprachigkeit,
Sarrebrücken (Allemagne).
110. HELOT Christine (6-11.01.2008) : conférencière invitée, responsable de l’atelier
Diversity and Empowerment in the Model of Educational Reconstruction, International
Workshop on Educational Reconstruction, Université d’Oldenburg (Allemagne).
111. HELOT Christine (31.01 et 01.02- 2008) « Bilingual Education in France: From ideologies
to attitudes and implementation in the classroom », Université d’Oslo et Centre de
Coopération franco-norvégienne en Sciences Sociales et Humaines, Maison des Sciences
de l’Homme, Paris, Language in Education: Multilingualism and Language Variation in
the Classroom.
112. HÉLOT Christine (17.06.2008) « Language Education in France: from diversification to
inclusion », Goldsmith College, University of London (UK), séminaire de recherche
doctorale.
83
113. HÉLOT Christine (18-19.06.2008) « Teacher Education for Plurilingualism: towards an
integrated approach », Université de Leeds, (UK) Séminaire BAAL (British Association of
Applied Linguistics) Integration and achievement in a Multilingual Europe. Languages for
learning and life.
114. HÉLOT Christine (15.09.2008) « Languages of the Wider world in Teacher Education in
France », Université de Londres, School of Oriental and African Languages (UK)
Languages of the Wider World: Valuing Diversity.
115. HÉLOT Christine (30.10.2008) « From bilingual to plurilingual education in the primary
context: a case study of a language awareness project in a primary school in France »
Université du Pays Basque à San Sebastian (Espagne).
116. HÉLOT Christine (01.12.2008) « La gestion de la diversité linguistique et culturelle dans
le contexte scolaire français : une étude de cas pour comprendre la notion
d’”empowerment” », Département d’éducation, Laboratoire LCMI, Université du
Luxembourg, Luxembourg.
117. HÉLOT Christine (18.12.2008) : Présentation et débat après visionnement du film Tell
me how you talk (Feltin, 2008), City University of New York, Graduate Centre et
Ambassade de France à New York.
118. HÉLOT Christine (10-12.03.2009) « Le rôle de la famille dans l’école pluriculturelle »,
XVIes journées pédagogiques de l’Association des Écoles Ikastola, Vitoria, Espagne
Réfléchir et Agir.
119. HÉLOT Christine (8-10.07.2009) « Teacher Education for Bilingualism and
Multilingualism in the XX1st Century », 3rd Symposium on Bilingualism, Bilingual
Education and Citizenship in Latin America, BILINGLATAM 3, PUC–SP (Catholic University
of São Paulo) and UMC – Villa Lobos (The University of Mogi das Cruzes – Villa Lobos),
Sao Paulo, Brésil; + Séminaire de recherche : Language culture and identity in
multilingual classrooms.
120. HÉLOT Christine (25.08.2009) « Le droit à la différence : la prise en compte des langues
des élèves à l’école », Congrès International ICEM (Institut Coopératif de l’École
Moderne), Université de Strasbourg.
121. HÉLOT Christine (4-5.09.2009) « From top-Down Educational Policy to Research into
innovative Practices in schools (France) », conférence annuelle CILT, University of
Loughborough, RU.
122. HÉLOT Christine (09.10.2009) « Les politiques linguistiques des familles biplurilingues », Université du Luxembourg, journée d’études internationale Imaginer
l’école du XXIe siècle. Repenser la recherche en éducation.
123. HÉLOT Christine (23.11.2009) « Engaging with Language: From Language Awareness to
Multilingual Education », Università per Stranieri di Siena (Italie), séminaire de recherche
doctorale.
84
124. HÉLOT Christine (30.11.2009) « Linguistic Diversity, Language Education and the
Empowerment of Minority Language Speakers », Université de Hambourg : Rapport
d’expertise sur le projet de recherche Landesexzellenzcluster LIMA (Linguistic Diversity
Management in Urban Areas), Report on INET 5 Sprachkontakt, Variation,
Bildungsprache.
125. HÉLOT Christine (03.12.2010) « Tomi Ungerer, Un auteur polyglotte, et qui n’a pas sa
langue dans sa poche », conférence plénière, BNF Paris, Rencontres Européennes pour la
Littérature de jeunesse.
126. HÉLOT Christine (13-14.12.2010) : présentation du film « Tell me how you talk » et
débat sur la scolarisation des enfants issus de l’immigration en France, City University of
New York, Graduate centre et Queens.
127. HÉLOT Christine (11.01.2011) « Enseigner dans une classe multilingue : comment
négocier les politiques linguistiques éducatives sur le terrain scolaire », séminaire de
recherche, Université de Francfort (Allemagne).
128. HÉLOT Christine (3-5.03.2011), 2 conférences invitées : « Empowering Teachers across
Cultures : Two case studies from France » et « Children’s literature and Pedagogy in the
Multilingual Classroom », Düsseldorf, Allemagne, ECIS/ESL and Mother tongue
International Conference Promoting Linguistic Rights in International Schools, From
Theory to the Classroom.
129. HÉLOT Christine et YOUNG Andrea (17.09.2009) « Construire le plurilinguisme à l’école
Bruxelles », Ministère de l’éducation de la Communauté Francophone, + atelier
Littérature de jeunesse et plurilinguisme, Bruxelles.
130. HUCK Dominique (25 mai 2007) « Réflexions sur l’évaluation de l’enseignement
bilingue », conférence d’ouverture au congrès du Syndicat des Enseignants-UNSA et de
l’Association professionnelle LEHRER « L’enseignement bilingue paritaire », Conseil de
l’Europe – Centre Européen de la Jeunesse, Strasbourg.
131. HUCK Dominique (4 mai 2007) « L’enseignement de l’allemand en Alsace et ses enjeux,
hier et aujourd’hui », Eurodistrikt Straßburg-Ortenau: eine Bestandsaufnahme der Schulund Sprachpolitik - Eurodistrict Strasbourg-Ortenau : un état des lieux de la politique
linguistique et scolaire, INFOBEST Kehl (R.F.A.) et Pädagogische Hochschule Karlsruhe (4.,
5. und 10. Mai 2007) (invitation du Prof. Dr. Gerald Schlemminger).
132. HUCK Dominique (19 juillet 2007) « Die Entwicklung des Deutschen im Elsass », journée
d’étude Englisch als Weltsprache – und welche Sprachen / Sprachenfolge am Rhein?,
organisée par la Pädagogische Hochschule Karlsruhe et réalisée à la Fachhochschule Kehl
(R.F.A.) (invitation du Prof. Dr. Gerald Schlemminger).
133. LEFRANC Yannick (avril 2007) « L’apprentissage des langues comme technologie
culturelle », conférence invitée dans le cadre des échanges universitaires entre
l’université Marc Bloch et l’université Tarbyat Modarres de Téhéran.
85
134. SCHNEIDER-MIZONY Odile (17.11.2007) conférence plénière terminale “Sprachliche
Ostalgie als Konstruktion von Erinnerung”, colloque international (15-17/11/2007)
organisé à l’Université de Zielona Gora (Pologne) par les professeurs Carsten Gansel &
Pawel Zimniak sur Das Prinzip Erinnerung in der deutschsprachigen Literatur nach 1989.
135. SCHNEIDER-MIZONY Odile (14.09.2008) discutante sur 1968 et ses conséquences
langagières au podium de discussion de la Conférence Internationale de l’ITH à Linz
(Autriche), 11-14.09.2008, organisée par le professeur Marcel van der Leyen, sur 1968
und die gesellschaftlichen Folgen.
136. SCHNEIDER-MIZONY Odile (30.09.-02.10.2009) conférence plénière inaugurale
« Kontrastive Sprachgeschichtsforschung Frankreich/Deutschland » au Congrès
International Perspektiven der Sprachgeschiche organisé par le professeur Ulrich Schmid
à Leipzig (RFA).
137. SCHNEIDER-MIZONY Odile (14.10.2010) conférence plénière « Französische
Fremdsprachenpolitik mit besonderem Augenmerk auf das Deutsche » au congrès
international Walerij Brussow und die deutsche Sprachwissenschaft organisé par
l’Université linguistique d’Eriwan (Arménie) du 13-15 octobre 2010.
138. SCHNEIDER-MIZONY Odile (04.02.2011) conférence « LTI-LQI : points communs et
différences », journée de linguistique allemande organisée à l’ENS de Lyon par le
professeur Jacques Poitou (Lyon-II) et Emmanuelle Prak-Derrington (ENS).
139. TABOURET-KELLER Andrée (15-16.12.2007) « De la fiction des frontières naturelles »,
Université de Nice, colloque IUF Question(s) de frontière(s) et frontière(s) en question(s).
140. TABOURET-KELLER Andrée (2007) « Allocution de bienvenue », La dialectologie
aujourd’hui. Atti del Convegno Internazionale « Dova va la dialettologia ? », A cura di
Gianmario Raimondi e Luisa Revelli, Alessandria, Ed. dell’Orso, pp.XXV-XXVI.
141. TRUCHOT Claude (25-28 septembre 2007) « Géopolitique de la diffusion du français en
Europe », conférence sur invitation au colloque Études françaises en Slovaquie,
Bratislava.
142. TRUCHOT Claude (décembre 2008) « Les interventions des institutions européennes sur
l'usage et la connaissance des langues. Vers quelle politique linguistique ? », conférence
sur invitation, colloque Langues et construction européenne, Collège d’Europe, Bruges et
Napolin.
143. TRUCHOT Claude (26-27 janvier 2008) « Quelles politiques linguistiques pour les
universités face aux défis du plurilinguisme », conférence sur invitation au Colloque
international Le défi de l’enseignement des langues étrangères à l’université :
plurilinguisme et apprentissage autodirigé, Université de Kyoto (Japon), Centre de
promotion d’excellence à l’enseignement supérieur.
144. TRUCHOT Claude (12-14 juin 2008) « Synthèse générale », Séminaire international sur
l’observation de la langue française dans le monde, Paris, Agence universitaire de la
francophonie.
86
145. TRUCHOT Claude (22 juin 2009) « Du traitement des langues aux politiques
linguistiques dans l'entreprise », communication sur invitation au Séminaire de l’Ecole de
Paris du management (MSH, HEC, Ecole Polytechnique, École des Mines), Paris.
146. TRUCHOT Claude (3-5 décembre 2009) « Le contexte des politiques linguistiques en
Europe », conférence sur invitation au Colloque international L'Europe des vingt-sept et
ses langues, Paris, Université Paris Diderot – Paris 7 (Actes à paraître).
C-ACTI
147. BEAUFILS Eliane (2008) « Un festin de restes : Liebe Kannibalen Godard ou
l’endocannibalisme politique chez Jonigk et Pollesch » in INDERWILDI H. et MAZELLIER C.
(éds) Ecritures en décalage, Paris, L’Harmattan, pp. 191-204.
148. BEAUFILS Eliane (2009) « Les concrétisations du théâtre de la cruauté d’Antonin Artaud
dans les années 1960 » in LARTILLOT F. et GELLHAUS A. (éds) Réseaux du sens au XXe siècle
en Europe, Bern, Peter Lang, 2009, pp. 213-234.
149. BEAUFILS Eliane (2011, à paraître) « Poésies post ? dramatiques » in THIERIOT G. (éd)
Retour à un chaos fécond, Presses Universitaires de Clermont-Ferrand.
150. BEAUFILS Eliane (2011, à paraître) « Violence des corps, violence de la pensée ? », in
POULAIN A. (éd.) Passions du corps dans les dramaturgies contemporaines, Lille, Presses
du Septentrion.
151. BENERT16 Britta (2007) « Tomi Ungerer traducteur de lui-même. Analyse de la manière
dont l’histoire alsacienne se livre à un public français, puis allemand », Actes choisis du
colloque Stéréotypes et prototypes nationaux en Europe, Forum des langues européen,
Institut hongrois à Paris, 4 et 5 novembre 2005, pp. 28-40.
152. BLEICHNER Yves (27 mai 2007, à paraître) « Erfahrungsbericht zum
domänenspezifischen Wissenserwerb in einer bilingualen Klasse zum Thema: Etude de
milieu au cycle 2 - CE1 unter Berücksichtigung vergleichender Aspekte mit einer
monolingualen Klasse » Karlsruhe, Pädagogische Hochschule, journées d’études
« Enseignement des Disciplines Non Linguistiques en Classes Bilingues », Cahiers du
Bilinguisme n°2.
153. BLEICHNER Yves (2011, sous presse) « Dimension culturelle dans le sémantisme de
quelques ornithonymes désignant des espèces du paléarctique », Mulhouse, Colloque
International « L’interculturel dans tous ses états » in WEISSER Marc et DIETRICH-CHENEL
Karin (éds), L’interculturel dans tous ses états, Paris, L’Harmattan, sous presse.
154. BOGATTO François-Xavier et HÉLOT Christine (2010) « Linguistic Landscape and
Linguistic Diversity in Strasbourg: The Quartier Gare » in SHOHAMY E., BEN-RAFAEL E., BARNI
M. (eds) Linguistic Landscape in the City. Bristol, Buffalo, Toronto, Multilingual Matters,
pp. 277-293.
16
B. Benert a fait partie du GEPE jusqu’au 31/01/2011.
87
155. BOGATTO François-Xavier et BOTHOREL-WITZ Arlette (2011) « La présence dialectale
dans les écrits urbains strasbourgeois : indice d’une discrimination spatiale ? » in BASTIAN
Sabine, BULOT Thierry und BURR Elisabeth Sociolinguistique urbaine. Identités et mise en
mots, München, Martin Meidenbauer Verlag, (Coll. Sprache, Kultur, Gesellschaft, vol. 6)
pp. 39-53.
156. BOTHOREL-WITZ Arlette et BOGATTO François-Xavier (2011, à paraître) « La
cartographie du paysage linguistique comme outil d’analyse du plurilinguisme de
l’espace urbain strasbourgeois » in HELOT C., BARNI M., JANSSENS R., BAGNA C. (eds)
Linguistic Landscapes, Multilingualism and Social Change, Francfort, Peter Lang.
157. BOTHOREL-WITZ Arlette et BOGATTO François-Xavier (2011, à paraître) « Ecrits urbains
et structuration de l’espace urbain strasbourgeois : Entre Linguistic Landscape et
Sociolinguistique Urbaine » in Sociolinguistique Urbaine et Landscape Studies (Marquage
et plurilinguisme / Language Marking and Multilingualism), Cortil-Woton, Editions
Modulaires Européennes.
158. BOGATTO François-Xavier, BOTHOREL-WITZ Arlette et MERCIER Elise (2007) « Les
représentations sociolinguistiques de locuteurs adolescents en Alsace (France) » in ABEL
A., STUFLESSER M., PUTZ M. (eds.) Tagungsband, Atti del Convegno, Proceedings,
Mehrsprachigkeit in Europa, Plurilinguismo in Europa, Multilingualism across Europe, 2426.08.2006, Bolzano/Bozen, EURAC Research, Bolzano, pp. 89-100.
159. BOTHOREL-WITZ Arlette & CHOREMI Thiresia (2011, à paraître) « Pratiques et
traitement des langues dans des entreprises du Rhin supérieur (Alsace) », in European
Journal of Language Policy, Liverpool University Press.
160. BOTHOREL-WITZ Arlette & TSAMADOU-JACOBERGER Irini (2011, à paraître) « La notion
de polyphonie mise à l’épreuve de l’analyse des représentations sociales » in Scolia (19es
rencontres Linguistiques en Pays Rhénan Rhénan, Université de Strasbourg, 4-6
novembre 2010).
161. CHOREMI Thiresia (2009) « Traduction de la littérature néo-hellénique en France :
continuités, discontinuités » in Actes du XXe Colloque International des Néo-hellénistes
des Universités Francophones, Université Charles de Gaulle - Lille III, Athènes/Lille,
Éditions Gavrielidès / Presses Universitaires du Septentrion, pp. 392-405.
162. ERHART Pascale (à paraître) « Vers une grille de lecture des programmes en dialecte de
France 3 Alsace? », colloque international « Langues et Médias en Méditerranée :
Usages et Réception » (LMMUR 2010), 12-14 mai 2010, Ouarzazate (Maroc).
163. GEIGER-JAILLET Anemone (2009) « Grenzüberschreitende Mobilität am Oberrhein.
Deutsch als fachbezogene (Fremd-)Sprache vom Kindergarten bis zur Universität »,
Bratislava/ Slovaquie, Internationale Konferenz Deutsch als fachbezogene Fremdsprache
in Grenzregionen, Wirtschaftsuniversität Bratislava, in BLAHAK Boris & PIBER Clemens (Hg.)
Deutsch als fachbezogene Fremdsprache in Grenzregionen, Bratislava, Vydavateľstvo
EKONÓM 2008, pp. 221-239.
88
164. GEIGER-JAILLET Anemone (à par.) « Aquarium Modul für Musik und Kunst in der
französischen Vorschule » (mit Videobeispiel), Sixième Journée d’études bilingues
« Bilingualer Sachfachunterricht Musik und Kunst », (Enseignement bilingue en arts
plastiques / visuels et en musique), Karlsruhe, (Actes à paraître dans Werkhefte).
http://www.ph-karlsruhe.de/cms/index.php?id=1909
165. GRASS Thierry (2007) « Eigennamen und definite Ausdrücke als Träger des
Personenbegriffs » in BEHR Irmtraud, LARRORY Anne & SAMSON Gunhild (éds) Der Ausdruck
der Person im Deutschen, Eurogermanistik, Tübingen, Stauffenburg Verlag, pp. 13-28.
166. GRASS Thierry (2007) « L’environnement des noms propres d’entreprises en traduction
dans le contexte boursier (allemand - français) » in BEHR Irmtraud, HENTSCHEL Dieter,
KAUFMANN Michel, KERN Anja (éds) Langue, économie, entreprise - Le travail des mots,
Paris, Presses Sorbonne Nouvelle, pp. 331-347.
167. GRASS Thierry (2008) « Les dérivés de noms propres en allemand moderne, une
approche traductionnelle » in KALTZ Barbara (éd.) Regards croisés sur les mots non
simples, Lyon, ENS Éditions, pp. 193-207.
168. GRASS Thierry (2009) « La traduction des arrêts de la Cour de Justice des Communautés
européennes. De l'adaptation à la localisation » in SAUTER Roger et GODE Maurice (éds)
Traduire, adapter, transposer- Cahiers d'études germaniques 2009/1, pp. 169-181.
169. GRASS Thierry (2010) « A quoi sert encore la traduction automatique » in Les Cahiers du
GEPE, n°2/2010 Outils de traduction - outils du traducteur ?
http://www.cahiersdugepe.fr/index1367.php
170. GRASS Thierry (2010) « Médecins sans frontières, Doctors without Borders, Ärzte ohne
Grenzen : traduire les noms propres d’associations (français – anglais- allemand) » in
Actes du colloque international La traduction : philosophie, linguistique et didactique (13 avril 2009), Université de Lille 3.
http://stl.recherche.univlille3.fr/textesenligne/Traduction_Linguistique/grass_thierry.pdf
171. GRASS Thierry (2011) « Fonctions lexicales et traduction juridique bilingue allemandfrançais » in BRIU Jean-Jacques (éd.) Terminologie (1): analyser des termes et des
concepts, Bern, Peter Lang, pp. 57-82.
172. HILLENWECK Nathalie (2011) « La politique familiale de Ursula von der Leyen, un
nouveau modèle féminin : entre modernisation et « féminisme conservateur » ? » in
GOUAZE Serge, SALLES Anne, PRAT-ERCKERT Cécile (éds) Les enjeux démographiques en
France et en Allemagne : réalités et conséquences, Presses Universitaires du Septentrion,
Villeneuve d’Ascq, pp. 141-155.
173. HUCK Dominique (2007) « Deutsch als Fremd-, Nachbar- und Regionalsprache im Elsass:
Konsens und Konflikt », version abrégée in VALENTIN Jean-Marie (hrsg. von) – SILHOUETTE
Marielle (unter Mitarbeit von) Akten des XI. Internationalen Germanistenkongresses
Paris 2005 „Germanistik im Konflikt der Kulturen“, Bd. 3 Deutsch lehren und lernen im
nicht deutschsprachigen Kontext – Übersetzen im Kulturkonflikt, Bern, Berlin, Bruxelles,
Frankfurt am Main, New York, Oxford, Wien, Peter Lang, pp. 83-87.
89
174. HUCK Dominique (2007) « « Apprendre la langue du voisin ». Entre volonté et réalité :
de l'ambiguïté des textes officiels relatifs à l'enseignement de l'allemand en Alsace » in
BREUGNOT Jacqueline (éd.) Les espaces frontaliers. Laboratoires de la citoyenneté
européenne, Bern, Berlin, Bruxelles, Frankfurt am Main, New York, Oxford, Wien, Peter
Lang (coll. Transversales - Langues, sociétés, cultures et apprentissages, vol. 22), pp. 6981.
175. HUCK Dominique (2008) « L’évaluation de l’enseignement-apprentissage de l’allemandlangue régionale dans les sites bilingues à parité horaire de l’école primaire de
l’académie de Strasbourg (1992-2002). Eléments critiques pour un bilan qualitatif et
quantitatif » in SCHLEMMINGER Gérald (Hrsg.) (2008) Erforschung des bilingualen Lehrens
und Lernens, Schneider-Verlag Hohengehren. Reihe „Sprachenlernen konkret!
Angewandte Linguistik und Sprachvermittlung“, Bd. 8, pp. 151-170.
176. HUCK Dominique (2011, à paraître) « Politique(s) linguistique(s) dans l’Alsace de la 2e
moitié du XXe siècle : action et réception, dit et non-dit, tris mémoriels », colloque La
construction de l’oubli, Strasbourg 25-27 novembre 2009, MISHA, Laboratoire cultures et
sociétés en Europe, CNRS/UdS, publication au Aisthesis Verlag.
177. KOSTKA Alexandre (2007) « Harry Graf Kesslers « Notizen aus Mexiko » » in ALEGKongress 2006, publié sous forme de CD-ROM.
178. SCHNEIDER-MIZONY Odile (2008) « Grammatiken der wilhelminischen Ära: Dokumente
der deutschen Sprache oder Monumente der Norm? » in LARTILLOT Françoise & GELHAUS
Axel (Hrsg.) Dokument / Monument Textvarianz in den verschiedenen Disziplinen der
europäischen Germanistik. Akten des 38. Kongresses der europäischen Germanistik in
Aachen (RFA) Mai 2005, Bern, Peter Lang, pp. 395-410.
179. SCHNEIDER-MIZONY Odile (2008) « Sprachwandeltheorien zwischen Sprachnatur,
Sprachentwicklung und Diskontinuität » in VALENTIN Jean-Marie (Hrsg.) Germanistik im
Konflikt der Kulturen. Akten des XI. Internationalen Germanistenkongresses Paris IV
2005, Bern, Peter Lang, pp. 87-92.
180. SCHNEIDER-MIZONY Odile (2008) « Indirekte Anapher und nominale Ketten in einer
Reisebeschreibung des 16. Jahrhunderts » in DESPORTES Yvon & WICH-REIF Claudia (Hrsg.)
Die Formen der Wiederaufnahme im älteren Deutsch. Akten des internationalen
Kongresses Paris - Sorbonne 8.-10. Juni 2006, Berlin, Weidler Buchverlag, pp. 345-361.
181. SCHNEIDER-MIZONY
Odile
(2010)
« Syntaktische
Präferenzen
als
Kommunikationsmaximen in der Grammatikographie 1500-1700 » in ZIEGLER Arne (Hg.)
Historische Textgrammatik und historische Syntax, Akten des internationalen Kongresses
Graz (Autriche) 2008, Berlin New York, de Gruyter, pp. 781-798.
182. TABOURET-KELLER Andrée (2009) « La métaphore du poids est-elle pertinente pour
traiter de la langue ? » in GASQUET-CYRUS Médéric et PETITJEAN Cécile (éds) Le poids des
alngues. Dynamqiues, représentations, contacts, conflits, Paris, L’Harmattan, pp. 38-47.
183. TABOURET-KELLER Andrée (2011, sous presse) « La notion d’hétérogénéité : quels
objets pour la sociolinguistique aujourd’hui ? », congrès international Hétérogénéité et
variation : quels objets pour la sociolinguistique aujourd’hui ?, sous la dir. de M. DREYFUS
et J.-M. PRIEUR, Université de Montpellier, 27-29.5.2009 (Actes sous presse).
90
184. TRUCHOT Claude (2011, à paraître) « Internationalisation des pratiques, traitement des
langues et politiques linguistiques en entreprise », communication au colloque
Traduction des normes et normes de traduction, Université de Strasbourg, 23-25 juin
2010.
185. TURCAN Olga (2009) « La promotion de la francophonie en Moldavie par la coopération
décentralisée (franco-moldave) » in Actes du Colloque international "Francopolyphonie :
Langue et culture françaises en Europe du Sud-Est", ULIM, Chisinau, pp.151-160,
http://lafrancopolyphonie.blogspot.com/
186. WALLAERT Ineke (2009) « Traduire les contes soufis pour la jeunesse : contraintes et
défis d’un transfert multiculturel et multifonctionnel » dans Publije, Actes du colloque «
Le Récit pour la jeunesse et ses transpositions/adaptations/traductions : quelles théories
pour un objet littéraire en mouvement ? » Journées d’études internationales 25-26 juin
2009 - Université du Maine, http://publije.univlemans.fr/pdf/3.4.Wallaert_09.pdf
C-ACTN
187. ALCANDRE Jean-Jacques « L’espace-temps caribéen » in ALCANDRE Jean-Jacques (éd.) Les
Cahiers du GEPE n°3/2011 Hors champ : vers une autre lecture de l’espace, revue en
ligne : http://www.gepe-strasbourg.fr
188. ALCANDRE Jean-Jacques « Politique linguistique dictatoriale : l’évaluation de la LTI » in
TRUCHOT Claude, avec Dominique HUCK (éd.) Les Cahiers du GEPE n°1/2008 : L’analyse des
pratiques d’évaluation des politiques linguistiques : une entrée pour l’étude des
politiques linguistiques, revue en ligne : http://www.gepe-strasbourg.fr
189. ERHART Pascale (2011) « L’image de l’Alsace à la télévision régionale : éléments pour
une méthodologie de l’analyse linguistique des émissions de télévision régionales » in
ESTEVE Isabelle, FAURE Ariane, GUITTON Aurélie et al. (éds), Autour des langues et du
langage : perspective pluridisciplinaire, n°2, Actes du colloque international des jeunes
chercheurs en Didactique des Langues et en Linguistique, Laboratoire LIDILEM, 29 juin –
2 juillet 2010, Grenoble, Université Stendhal, pp.259-266.
190. DEVITERNE D., MATTER C., VIRIOT-GOELDEL C., GEIGER-JAILLET A., CAROL R., TAZOUTI
Y. (14-15 mars 2007) « Étude comparative des effets des contextes de préscolarisation
français et allemand sur les apprentissages fondamentaux des deux premières années
de scolarisation », Besançon - IUFM, Colloque international Les effets des pratiques
enseignantes sur les apprentissages des élèves, Actes sur cédérom.
191. TAZOUTI Y., VIRIOT-GOELDEL C., MATTER C., GEIGER-JAILLET A., CAROL R., DEVITERNE
D. (2007) « Étude comparative des effets des contextes préscolaires et familiaux français
et allemand sur les compétences préalables aux apprentissages fondamentaux »,
Besançon - IUFM, Colloque international Les effets des pratiques enseignantes sur les
apprentissages des élèves, Actes sur cédérom.
91
192. VIRIOT-GOELDEL C., TAZOUTI Y., DEVITERNE D., MATTER C., GEIGER-JAILLET A., CAROL
R. (2007) « Etude comparée des performances obtenues par les élèves à l’issue de
l’école maternelle française et du Kindergarten allemand », Strasbourg, Université Louis
Pasteur, congrès AREF (Actualité de la Recherche en Education et en Formation),
Préparer aux apprentissages fondamentaux, in Marquet, P., Hedjerassi, N., Jarlégan, A.,
Pacurar, E., Remoussenard, P. (éds) Actes du congrès AREF 2007 sur CD-Rom, organisé à
l’initiative des trois associations d’enseignants et de chercheurs en éducation française,
belge et suisse (AECSE, ABC-éduc, SSRE), Actes en ligne :
http://www.congresintaref.org/actes_pdf/AREF2007_Caroline_VIRIOTGOELDEL_255.pdf
193. HUCK Dominique (2007) « L’école primaire et les questions linguistiques en Alsace
entre 1918 et 1940 », in LIEUTARD Hervé et VERNY Marie-Jeanne (éds) L’école française et
les langues régionales. Actes du colloque RedÒc-C.E.O., [Montpellier], Presses
Universitaires de la Méditerranée (Etudes occitanes n°3), pp. 217-234.
194. HUCK Dominique (2008) « L’enseignement de l’allemand à l’école primaire en Alsace
entre 1945 et 1955 : les positions des deux syndicats majoritaires chez les enseignants
du Premier Degré (SNI et SGEN-CFTC) » in OLIVIER-UTARD Françoise (éd.) Instits, profs et
syndicats de l’enseignement public dans l’Académie de Strasbourg, Strasbourg, almémos,
pp. 125-146.
195. JAHAN Cécile (2008) « La réforme orthographique allemande de 1996 à 2006 et sa
réception : analyse de quelques discours évaluatifs » in TRUCHOT Claude et HUCK
Dominique (éds) L’analyse des pratiques d’évaluation des politiques linguistiques : une
entrée pour l’étude des politiques linguistiques ? Les Cahiers du GEPE, revue en ligne,
n°1/2008,
Strasbourg,
disponible
à
l’adresse
suivante :
http://www.cahiersdugepe.fr/index661.php
196. JAHAN Cécile (2010) « Comparer les politiques linguistiques : comment, pourquoi, pour
quoi ? » in BOYER Henri (éd.) Pour une épistémologie de la sociolinguistique, Limoges,
Lambert-Lucas, pp. 205-214.
197. JAHAN Cécile (2011, sous presse) « Pourquoi et comment l’Allemagne et la France
interviennent-elles sur la langue ? Eléments de réponse pour une définition d’une
politique linguistique » in GASQUET-CYRUS Médéric et VERONIQUE Daniel (éds.) Questions
vives en sociolinguistique. Autour de Louis-Jean Calvet, Aix-en-Provence, Publications de
l'Université de Provence.
C-COM
198. BENERT Britta (mai 2009) « ‘Je n’ai pas de langue maternelle. J’ai simplement plusieurs
langues fraternelles’. Le plurilinguisme de Tomi Ungerer et ses implications pour la
question de traduction », Université de Leuven/Belgique, colloque international organisé
par Lieven D’Hulst et Reine Meylaerts, publication prévue.
199. BENERT Britta (janvier 2010) « Apprentissages des langues et accent : de la douce
illusion de maîtrise de la langue (à partir de textes autobiographiques d’Elias Canetti,
Nancy Huston et Tomi Ungerer) », Université de Saint Etienne, colloque international
organisé par Yves Clavaron, Jérôme Dutel et Clément Lévy, publication prévue.
92
200. BENERT Britta (août 2010) « Remédier aux conflits par la littérature de jeunesse ? »,
XIXe congrès de l’Association Internationale de Littérature Comparée (AILC), Université
de Séoul, (Corée du sud), workshop « In the Fragile Zone. Literature and the
(Re)Mediation of Conflict », organisé par Isabel Gil, publication prevue.
201. BENERT Britta (août 2010) « ‘Ce poème je ne vais pas vous le traduire : plurilinguisme et
(in-)traduction chez Tomi Ungerer », XIXe congrès de l’Association Internationale de
Littérature Comparée (AILC), Université de Séoul (Corée du sud), workshop « Translation
and Multilingual Literature », organisé par Alfons K. Knauth, publication prévue.
202. BOGATTO François-Xavier (7.-10. September 2008) « Die Ansätze zu einer urbanen
Dialektologie im elsässischen Sprachraum », 16. Tagung für alemannische Dialektologie.
Wege in die Zukunft, Université de Fribourg (Schweiz).
203. BOGATTO François-Xavier et CHOREMI Thiresia (avril 2008) « Repérage des
représentations sociales dans le discours : une approche méthodologique », Doctoral
Spring School of the Dylan project. Université de Lyon / ENS de Lyon.
204. BOTHOREL-WITZ Arlette (21-22 mai 2007) « Représentations du plurilinguisme et
traitement des langues dans l’entreprise », DYLAN Consortium Meeting 2 : Workshop
interne du Working Package 1 (Companies), Université de Bâle.
205. BOTHOREL-WITZ Arlette (novembre 2007) « Approaching plurilingualism through
different dimensions. Articulation of these dimensions », DYLAN Consortium Meeting 3:
Workshop interne du Working Package 1, Berlin.
206. BOTHOREL-WITZ Arlette (septembre 2008) « Repérage des représentations sociales
dans le discours : application d’une grille de lecture linguistique des processus de
valuation (minoration / majoration) dans le discours sur les langues et les pratiques »,
DYLAN : Workshop (Bâle, Danemark, Strasbourg), Université de Strasbourg.
207. BOTHOREL-WITZ Arlette (janvier 2009) « Impact des mesures de gestion linguistique et
impact cognitif et stratégique des pratiques plurilingues », DYLAN Consortium meeting 5,
Atelier transversal « Efficiency and Fairness », Universitat Autònoma de Barcelona
(UAB).
208. BOTHOREL-WITZ Arlette et CHOREMI Thiresia (21-22 mai 2007) « Présentation de la
tâche de recherche de l’équipe strasbourgeoise, 1.5. », DYLAN Consortium Meeting 2,
Université de Bâle.
209. BOTHOREL-WITZ Arlette et CHOREMI Thiresia (avril 2008) « Multilingual practices and
representations of multilingualism », DYLAN Consortium Meeting 4: Workshop interne
du Working Package 1, Université de Lyon.
210. BOTHOREL-WITZ Arlette et CHOREMI Thiresia (septembre 2008) « Représentations,
pratiques, traitement des langues et contexte. Révision du cadre analytique du projet
DYLAN ». DYLAN : Workshop (Bâle, Danemark, Strasbourg), Université de Strasbourg.
93
211. BOTHOREL-WITZ Arlette et CHOREMI Thiresia (9 avril 2009) « La diversité des pratiques
et du traitement des langues selon les acteurs, dans quatre entreprises », Séminaire
« Quel traitement des questions de langues dans l’entreprise internationale ? »,
Observatoire européen du plurilinguisme, Paris.
212. BOTHOREL-WITZ Arlette et CHOREMI Thiresia (15-16 octobre 2010) « Comment
l’analyse comparée des entreprises et des acteurs renseigne-t-elle sur les conceptions du
plurilinguisme et les avantages/désavantages qui y sont liés ? », Consortium meeting of
the DYLAN project, Université de Ljubljana.
213. BOTHOREL-WITZ Arlette, TSAMADOU-JACOBERGER Irini et CHOREMI Thiresia (16
décembre 2008) « Les apports de l’approche linguistique en lien avec les dynamiques
des représentations sociales », DYLAN : Workshop sur les représentations organisé à
l’Ecole Normale Supérieure, Lyon.
214. BOTHOREL-WITZ Arlette, CHOREMI Thiresia et TRUCHOT Claude (janvier 2009)
« Justification of findings of the Strasbourg team in the DYLAN project ». DYLAN
Consortium meeting 5, Universitat Autònoma de Barcelona (UAB).
215. BOTHOREL-WITZ Arlette, CHOREMI Thiresia, HUCK Dominique, TSAMADOUJACOBERGER Irini et TRUCHOT Claude (19-20 septembre 2009) « Les liens entre
plurilinguisme, créativité et innovation », DYLAN : Réunion du Working Package 1, Lyon.
216. GEIGER-JAILLET Anemone (23-24 mars 2007), « Les attitudes des futurs professeurs par
rapport aux langues en contact (français, allemand, dialectes alsaciens) », Bolzano
(Italie): XXIV Seminario internazionale di studi italo-tedeschi “Educazione linguistica in
zone pluriculturali: percorsi formativi per insegnanti”. In collaborazione con le Università
di Bolzano, Salisburgo e Trento. Organisation: Akademie Deutsch-Italienischer Studien
(www.adsit.org)
217. GEIGER-JAILLET Anemone (5-6 juillet 2007) [Conférence 1] « La mobilité éducative
transfrontalière à l'exemple du Rhin Supérieur : élèves, enseignants, formateurs,
enseignants-chercheurs » ; [Conférence 2] Présentation « Le réseau Languages and
borders – un réseau Comenius », colloque « Frontières, langues, éducation », Metz,
organisé par le Centre d’Études Géographiques de l’Université de Metz (CEGUM) et la
Maison des Sciences de l’Homme Metz-Nancy, organisation Grégory Gamez (Université
de Metz) et Laurent Puren (Université de La Réunion).
218. GEIGER-JAILLET Anemone (28 - 29 September 2007) « Bilaterally conceived language
projects - Good practice F – D - CH », Wisla (Poland), Languages and borders Comenius
network conference: Communicating in border regions in Europe, Session III
http://www.labsite.org/component/option,com_remository/Itemid,99/func,selectfolder
/cat,100/lang,en/
219. GEIGER-JAILLET Anemone (31 janvier - 2 février 2008) « Entre norme et exception? A
propos des compétences en langue allemande (L2) d'enfants âgés de six ans scolarisés
dans la voie bilingue en Alsace », Lausanne (Suisse), Sixièmes Rencontres Intersites de
l’enseignement bilingue organisées par la Haute Ecole Pédagogique (HEP)
http://www.hepl.ch/index.php?id=963
94
220. GEIGER-JAILLET Anemone (30 mai 2008) « A propos des langues dans les structures
pour la petite enfance en Europe / Einrichtungen frühen vorschulischen (Fremd)Sprachenlernens : ein Überblick », présentation en ligne : http://www.phkarlsruhe.de/cms/fileadmin/user_upload/dozenten/schlemminger/conferences/GeigerJaillet_Presentation_30_mai_3008.pdf), Quatrième Journée d’études bilingues
« Enseignement bilingue précoce en maternelle et à l'école primaire (I) », Karlsruhe,
http://www.ph-karlsruhe.de/cms/index.php?id=1913
221. GEIGER-JAILLET Anemone (2-6 juin 2008) « L’engagement des professeurs de langues
vivantes à l’école primaire en France : une situation de double contrainte », 15e Congrès
international de l'AMSE « Mondialisation et éducation: vers une société de la
connaissance » (Association Mondiale des Sciences de l’Education – Section Maroc,
Université Cadi Ayyad, Marrakech (Maroc). Participation au symposium intitulé « Des
environnements éducatifs motivants pour susciter l’investissement et l’engagement de
l’élève, de ses parents et des acteurs scolaires » (responsables : Brougère G. & Bédard
J.), http://www.ucam.ac.ma/amse2008
222. GEIGER-JAILLET Anemone et ROLLI Geneviève (16 février 2007) « Les mathématiques
comme DNL en Europe et dans le monde : état de la recherche », CFEB de Guebwiller:
1ère Journée d’études « Fachsprache und bilingualer Mathematikunterricht –
Enseignement bilingue en mathématiques et langue de spécialité » organisée par l'IUFM
d’Alsace (CFEB) et la Pädagogische Hochschule Karlsruhe (Forschungsstelle Bilinguales
Lehren und Lernen).
223. HÉLOT Christine (21-24.11.2007) « Challenging the power balance between Home
bilingualism and school bilingualism », Second “Language Education and Diversity”
International Conference, et responsable, avec Anne Marie De Mejia, d’un colloque à
l’intérieur du Congrès Linguistic Diversity Teacher Education and Empowerment : A crosscultural perspective, University of Waikato, Hamilton, Nouvelle-Zélande.
224. HÉLOT Christine (30.05-02.06.2007) « From Communicative Competence To Plurilingual
Competence: New approaches to language education in France », ISB6 : Sixth
International Symposium on Bilingualism, et responsable d’un colloque à l’intérieur du
congrès avec Muiris O’ Laoire Beyond bilingualism: Understanding multilingualism in
educational settings, Université de Hambourg (Allemagne).
225. HÉLOT Christine (20-22.01.2008) « Exploring the Linguistic Landscape of two Border
Towns: Strasbourg and Kehl », The Tel Aviv Kinguistic Landscape Workshop, Université
de Tel Aviv, School of Education, Israël.
226. HÉLOT Christine (26-29.06.2008), « Language Awareness in Teacher Education:
Perspectives from France », 9e Congrès international de Language Awareness. Engaging
with Languages, et responsable d’un colloquium avec Andrea Young « Language
Awareness in Teacher Education: Perspectives from France, Scotland and Japan »,
Université de Hong Kong.
227. HÉLOT Christine (25-29.08.2008) « Repenser l’espace scolaire comme un espace
multilingue : propositions didactique pour la formation des enseignants », 15e Congrès
mondial de Linguistique Appliquée Multingualism : Challenges and Opportunities,
Université de Essen (Allemagne).
95
228. HÉLOT Christine (16-17.04.2009) « Negotiating Languages other than French in the
Primary Classroom in France », UK International Conference: Multilingualism, Regional &
Minority Languages: Paradigms for ‘Languages of the Wider World’, School of Oriental
and African Studies, University of London.
229. HÉLOT Christine (8-12.08.2009) « Littérature de jeunesse et éducation au plurilinguisme
», Congrès de l’IRSCL (International Research Society For Children’s Literature)
Littérature de jeunesse et diversité culturelle hier et aujourd’hui, Université de Francfort.
230. HÉLOT Christine (6-8.09.2010) « Giving Young Multilingual Learners a Voice from the
Start of Schooling », International Conference, 20e EECERA (European Early Childhood
Education Research Association), University of Birmingham (UK).
231. HÉLOT Christine (26-29/03/2011) « Translating vs Translanguaging: The ideology of bimultilingualism in children’s literature », AAAL international Conference Chicago (USA)
invitée par A. Blackledge et A. Creese.
232. HÉLOT Christine (15-18.06.2011) « Reading Children’s Books in Different Languages:
Creating Spaces for Multilingual Literacy », 8th International Symposium on Bilingualism.
Responsable d’un colloquium au sein du colloque Children’s Literature, Translation and
Bilingual Pedagogy: a critical approach to the teaching of literacy in multilingual
contexts, University of Oslo (Norvège).
233. HUCK Dominique (27 mars 2009) Paysage sociolinguistique en Alsace (France) et
langues à l’école, « Multilingual Europe Seminar : Multiple Spaces – Multiple
Languages », 27 et 28 mars 2009, Université de Strasbourg (IUFM d’Alsace) et
Goldsmiths, University of London.
234. HUCK Dominique (en collaboration avec Arlette BOTHOREL-WITZ) (8 septembre 2008)
« Die elsässischen Dialekte im Hinblick auf die Repertoiredynamik der Sprecher.
Exploratorische Fallstudie », 16. Tagung für alemannische Dialektologie Wege in die
Zukunft, 7.-10. September 2008, Universität Freiburg i. Ue./Fribourg (Suisse).
235. KADAS PICKEL Timea (14-17 juin 2011) « Une nouvelle réalité scolaire: les élèves
nouvellement arrivés en France. Comment penser la notion d'intégration en contexte
éducatif ? », congrès AFIRSE en collaboration avec l’UNESCO, Paris.
236. RIDELL Karin (avril 2007) « Making yourself understood. Linguistic comprehension in
bilingual Danish-Swedish workplace talk-in-interaction » [Se faire comprendre.
Compréhension linguistique dans la parole-en-interaction bilingue à un lieu de travail],
journées d’études internationales Entre langues. Quand les langues se rencontrent
aujourd’hui en Europe du Nord, Département d’études scandinaves, Université Marc
Bloch, Strasbourg 12-13 avril 2007.
237. RIDELL Karin (décembre 2009) « Danois, suédois ou ‘Öresundois’ ? Identités
linguistiques et catégorisations d’appartenance linguistique dans des conversations
dano-suédoises dans la région frontalière d’Öresund », colloque international Sens et
représentation en conflit. Colloque international des jeunes chercheurs, Nantes 3-5
décembre 2009.
96
238. RIGET Patricia & HÉLOT Christine (18-20.06.2009) Educational Language Policy in
Malaysia: Analysing the ideology of French teacher education programmes, International
Conference Language Policy and Language Learning: New paradigms and new
challenges, University of Limerick.
239. SCHNEIDER-MIZONY Odile (03.12.2010) « Langue de bois ou variété sensible : le
discours mémoriel sur l’allemand de RDA 20 ans après », colloque « Après la dictature :
la société civile comme vecteur mémoriel », Université du Maine (Angers), 2-3 décembre
2010.
240. TABOURET-KELLER Andrée (2008) « La fiction de la langue maternelle comme lien entre
individu et collectivités instituées, entre personnes et communautés diverses
d’appartenance. Le cas de ‘la loi de la langue maternelle’ de Leo Weisgerber », colloque
international du 3e cycle romand, 22-24.05.2008 Le sujet et la collectivité, Malbuisson
(Suisse).
241. TABOURET-KELLER Andrée (2008) « Les écrits de Schuchardt sur les créoles relus au
début du XXIe siècle », International Workshop on Continuity and Discontinuity in
Language and Communication (Prague, 21.10.2008) Schuchardt’s Views on Creole and
pidgin as seen at the beginning of the 21t century.
242. TABOURET-KELLER Andrée (2009) « L’enfant s’est arrêté au seuil du langage.
Comprendre l’autisme », table ronde organisée par H. Rey-Flaud, Université de
Montpellier.
243. TRUCHOT Claude (février 2009) Intervention à la table-ronde Multilinguisme : où va
l’Europe ? organisée par la Délégation générale à la langue française et aux langues de
France, Expolangues, Paris.
244. TRUCHOT Claude (17 avril 2010) « Enjeux linguistiques dans la vie professionnelle,
éducative », Aoste, conférence du Centre d’information sur l’éducation bilingue et
plurilingue.
245. TRUCHOT Claude (2010) « L’entreprise et les langues », conférence au séminaire Le
lingue nell’impresa. Pratiche linguistiche e bisogni formativi, Doppia Laurea
internazionale, universités de Chambéry et d’Aoste, Aoste - 25 novembre 2010.
DO
246. ALCANDRE Jean-Jacques (éd.) (2011) Les Cahiers du GEPE n°3 Hors champ : vers une
autre lecture de l’espace, revue en ligne : http://www.gepe-strasbourg.fr
247. BOUTET Josiane & TABOURET-KELLER Andrée (éds) (2009) Marcel Cohen aux origines de
la sociolinguistique, Langage et société, n° 128.
248. DCHICHA Slaheddine, GRASS Thierry et WALLAERT Ineke (éds) (2010) Outils de
traduction - outils du traducteur, Actes des journées d’études de Strasbourg des 18 et 19
septembre 2008, Les Cahiers du GEPE, n°2/ 2010, revue en ligne :
http://www.cahiersdugepe.fr/index1367.php
97
249. DE MEJIA Anne Marie & HÉLOT Christine (eds) (2011) Empowering Teachers Across
Cultures, Frankfurt, Peter Lang (Collection SMSW : Sprache, Mehrsprachigkeit und
sozialer Wandel dirigée par Jürgen Erfurt, Université de Francfort), 263 p. [en anglais,
français et espagnol].
250. GEIGER-JAILLET Anemone (éd.) (2007) Lehren und Lernen in einer Grenzregion.
Schwerpunkt Oberrhein [Trad.: Enseigner / apprendre dans une région frontalière],
Baltmannsweiler, Schneider-Verlag Hohengehren (Sprachenlernen Konkret! Bd.4), 190 S.
251. GEIGER-JAILLET Anemone (éd.) (2010) Lehren und Lernen in deutschsprachigen
Grenzregionen (Trad.: Enseigner / apprendre en allemand dans différentes régions
frontalières), Bern, Peter Lang (Mehrsprachigkeit in Europa Bd.2), 227 p.
252. GEIGER-JAILLET Anemone et SCHLEMMINGER Gerald (éds) (2008) Cahiers du
bilinguisme / Werkhefte zum bilingualen Lehren und Lernen n°1: Jazbec, Stefanie „Die
Atmung: Biologieunterricht in Deutschland und Frankreich – Ein Schulbuchvergleich in
Hinblick auf die Eignung für den bilingualen Unterricht in der Realschule“ Dez. 2008,
IUFM d’Alsace / Colingua.
253. HÉLOT Christine, BENERT Britta, EHRHART Sabine et YOUNG Andrea (éds) (2008) Penser
le bilinguisme autrement, Frankfurt/Main, Peter Lang (collection Kolloquium
Fremdsprachenunterricht KFU), 230 p.
254. HÉLOT Christine & DE MEJIA Anne Marie (eds) (2008) Forging Multilingual Spaces:
Integrating Majority and Minority Bilingual Education, Clevedon, UK, Multilingual
Matters, (Collection « Bilingual Education and Bilingualism » dirigée par Nancy
Hornberger et Colin Baker), 250 p.
255. EHRHART Sabine, HÉLOT Christine & LE NEVEZ Adam (éds) (2010) Plurilinguisme et
formation des enseignants : une approche critique / Plurilingualism and Teacher
Education: A critical approach, Frankfurt, Peter Lang, 242 p. [en anglais et français].
256. HÉLOT Christine & Ó LAOIRE Muiris (eds) (2011) Language Policy for the Multilingual
Classroom: Pedagogy of the Possible, Clevedon, Multilingual Matters, 210 p.
257. HUCK Dominique et KAHN René (éds) (2009) Langues régionales, cultures et
développement. Etudes de cas en Alsace, Bretagne et Provence, Paris, L’Harmattan,
326 p.
258. HUCK Dominique et CHOREMI Thiresia (travaux réunis par) (2010) Parole(s) et
langue(s), espaces et temps. Mélanges offerts à Arlette Bothorel-Witz, Université de
Strasbourg, Strasbourg, LiLPa, 387 p.
259. LEFRANC Yannick et FORESTAL Chantal (éds) (2007) Etudes de linguistique appliquée
n°145, janvier-mars 2007.
260. NICOLAÏ Robert et TABOURET-KELLER Andrée (éds) (2011) Hugo Schuchardt. Quelques
textes théoriques et de réflexions (1885-1925), Edition bilingue commentée, Limoges,
Lambert-Lucas (parution juin 2011).
98
261. SCHNEIDER-MIZONY Odile & SACHOT Maurice (éds) (à paraître), Normativité et
scientificité dans les sciences de l’éducation, Paris, L’Harmattan (collection Education et
formation).
262. TRUCHOT Claude, avec HUCK Dominique (éds) Les Cahiers du GEPE n°1/2008 : L’analyse
des pratiques d’évaluation des politiques linguistiques : une entrée pour l’étude des
politiques linguistiques, revue en ligne : http://www.gepe-strasbourg.fr
263. TRUCHOT Claude (éd.) (2009) Sprachwahl in Europäischen Unternehmen / Language
choice in European companies / Choix linguistiques dans les entreprises en Europe,
Sociolinguistica vol. 23, Tübingen, Max Niemeyer Verlag.
OR
264. BOTHOREL-WITZ Arlette et HUCK Dominique, avec Claude EVRARD (directeur du
Service Commun d’Audio-Visuel), postdoctorants : Fabrice MARSAC, puis Fabrice HIRSCH
(2006-2009). Constitution d’une base rassemblant les données issues des enquêtes
menées pour la réalisation de l’Atlas linguistique et ethnographique de l’Alsace (vol.I :
Ernest Beyer et Raymond Matzen, vol II : Arlette Bothorel-Witz, Marthe Philipp et
Sylviane Spindler). Une partie des ethnotextes rassemblés en parallèle à cette entreprise
(E. Beyer) ainsi qu’une partie des enquêtes issues du programme « Conscience
linguistique des locuteurs dialectophones » (A. Bothorel-Witz et D. Huck) (http://ala.ustrasbg.fr/)
OS
OS - OUVRAGES SCIENTIFIQUES
265. ANDERSON J., HÉLOT Christine, MC PAKE J. & OBIED V. (2010) Formation
professionnelle du personnel travaillant dans les écoles multilingues, Études et
Ressources n°5 L’intégration linguistique et éducative des enfants et adolescents issus de
l’immigration, Division des politiques linguistiques, Conseil de l’Europe, Strasbourg, 72 p.
266. BALNAT Vincent (2011) Kurzwortbildung im Gegenwartsdeutschen, Hildesheim / Zürich
/ New York, Olms (= Germanistische Linguistik - Monographien Band 26). ISBN 978-3487-14550-1, X/345 S. mit einigen Abb. und einer CD-ROM.
267. HÉLOT Christine (2007) Du bilinguisme en famille au plurilinguisme à l’école, Paris,
L’Harmattan, (Collection Espaces Discursifs), 300 p.
268. RIDELL Karin (2008) Dansk-svenska samtal i praktiken. Språklig interaktion och
ackommodation mellan äldre och vårdpersonal i Öresundsregionen, Uppsala (Skrifter
utgivna av Institutionen för nordiska språk vid Uppsala universitet 76.) [Conversations
dano-suédoises en pratique. Interaction et accommodation linguistiques entre les
personnes âgées et les aide-soignantes dans la région d’Öresund (Écrits publiés par le
Département des Langues scandinaves de l’Université d’Uppsala)+.
99
269. TRUCHOT Claude (2008) Europe : l’enjeu linguistique, Paris, La Documentation
française, Collection Les Études, 160 pages.
OS - CHAPITRES D’OUVRAGES SCIENTIFIQUES
270. ALCANDRE Jean-Jacques (2010) « L’exposition coloniale de 1931 dans L’Illustration » in
HUCK Dominique et CHOREMI Thiresia (éds) Parole(s)s et langue(s), espaces et temps.
Mélanges offerts à Arlette Bothorel-Witz, Strasbourg, Université de Strasbourg, pp. 319329.
271. BALNAT Vincent (à paraître) « was is der hässliche zwerch?? ^^ g –
Anpassungsstrategien im Chat » in LARRORY Anne (éd.) Intersubjektivität und Sprache:
Angleichungsphänomene in der Kommunikation (= Eurogermanistik), 27 p.
272. BENERT Britta (2008) « ‘A l’école il y a deux maîtres’. L’enseignement bilingue en
Alsace : l’héritage culturel en question » in HELOT Christine, BENERT Britta, EHRHART Sabine
et YOUNG Andrea (éds), Penser le bilinguisme autrement, Frankfurt/Main, Peter Lang
(collection Kolloquium Fremdsprachenunterricht KFU), pp. 41-58.
273. BENERT Britta (2009) « Comparatisme et identité régionale : le cas de l’Alsace dans le
discours littéraire » in COUTINHO Eduardo F. (éd.) Identities in Process : Studies in
Comparative Literature, Rio de Janeiro, Aeroplano Editora, pp. 91-101.
274. BENERT Britta (2010) « Das Elsass, eine Kultur des « Dazwischens » ? » in HEIMBÖCKEL
Dieter, HONNEF-BECKER Irmgard, MEIN Georg, SIEBURG Heinz (éds) Zwischen Provokation
und Usurpation. Interkulturalität als (un)vollendetes Projekt der Literatur-und
Sprachwissenschaft, München, Wilhelm Fink Verlag, pp. 359-373.
275. BENERT Britta (2010) « Mehrsprachige Autoren gestern und heute. Gefangene im
Zwischenland? » in HANENBERG Peter, CAPELOA GIL Isabel, VIANA GUARDA Filomena, CLARA
Fernando (éds) Kulturbau. Aufräumen, Ausräumen, Einräumen, Frankfurt/Main, Peter
Lang (coll. Passagem), pp. 37-47.
276. BENERT Britta et CLERMONT Philippe (2008) « Littérature de jeunesse : une écriture
spécifique ? », in CLERMONT Philippe Enseigner la littérature de jeunesse – Culture(s),
valeurs et didactique des œuvres, édition du Scéren, CRDP d’Alsace, pp. 41-66.
277. BENERT Britta et HÉLOT Christine (2010) « Littérature de jeunesse et plurilinguisme. A
la rencontre de deux auteurs polyglottes : Tomi Ungerer et Ernst Jandl » in EHRHART
Sabine, HELOT Christine, LE NEVEZ Adam (éds) Plurilinguisme et Formation des
enseignants : une approche critique / Plurilingualism and Teacher Education : A Critical
Approach, Frankfurt/Main, Peter Lang (collection Kolloquium Fremdsprachenunterricht
KFU), pp.115-143.
278. BLEICHNER Yves (2010) « Sémantisme de quelques noms d’oiseaux dans le parler de
Saint-Louis-lès-Bitche » in KAUFFER Maurice et MAGNUS Gilbert (éds) Langues et dialectes
dans tous leurs états. Hommage à Marthe Philipp, Nancy, Presses Universitaires de
Nancy, pp. 317-328.
100
279. BLEICHNER Yves (2010) « Analyse sémantique de quelques ornithonymes du parler de
Saint-Louis-Lès-Bitche » in HUCK Dominique et CHOREMI Thiresia (éds) Parole(s)s et
langue(s), espaces et temps. Mélanges offerts à Arlette Bothorel-Witz, Strasbourg,
Université de Strasbourg, pp. 37-44.
280. DIETRICH CHENEL Karin & BLEICHNER Yves (2011, sous presse) « Content and Language
Integrated Learning -CLIL- und Sachfachunterricht » in OOMEN WELKE Ingelore Deutsch als
Fremdsprache, Hohengehren, Schneider Verlag, Reihe „Deutschunterricht in Theorie und
Praxis“, Band 9.
281. BOGATTO François-Xavier (2010) « Le paysage linguistique de la Robertsau. Une étude
de cas » in HUCK Dominique et CHOREMI Thiresia (éds) Parole(s)s et langue(s), espaces et
temps. Mélanges offerts à Arlette Bothorel-Witz, Strasbourg, Université de Strasbourg,
pp. 167-176.
282. BOGATTO François-Xavier & HÉLOT Christine (2011, à paraître) « What Does The
Linguistic Landscape Tells Us About Language Diversity in Strasbourg ? » in SHOHAMY
Elana, BEN-RAFAEL Eliezer & BARNI Monica (eds) Linguistic Landscape In The City, Bristol,
Multilingual Matters.
283. BOTHOREL-WITZ Arlette (2008) « Variétés en contact et représentations
sociolinguistiques », chap. 2 de « L’Alsace et ses langues », in ABEL Andrea, STUFLESSER
Mathias and VOLTMER Leonhard (Hrsg.), Aspects of Multilingualism in European Border
Regions: Insights and Views from Alsace, Eastern Macedonia and Thrace, the Lublin
Voivodeship and South Tyrol, Bozen/Bolzano, EURAC Research (Europäische Akademie /
Accademia Europea / European Academy), pp. 39-56.
284. BOTHOREL-WITZ Arlette et TSAMADOU-JACOBERGER Irini (2009) « Les processus de
minoration et de majoration dans le discours sur les langues et les pratiques dans les
entreprises à vocation internationale (implantées en Alsace) » in HUCK Dominique et
KAHN René (éds) Langues régionales, cultures et développement. Etudes de cas en Alsace,
Bretagne et Provence, Paris, L’Harmattan, pp. 43-91.
285. GEIGER-JAILLET Anemone (2007) Exemplarische Darstellung grenzenüberschreitender
Schüler und ihrer Familien beidseits des Rhein in GEIGER-JAILLET, Anemone (éd.) Lehren
und Lernen in einer Grenzregion: Schwerpunkt Oberrhein. Baltmannsweiler, SchneiderVerlag Hohengehren (Sprachenlernen Konkret! Bd.4), pp. 129-138.
286. GEIGER-JAILLET Anemone HUCK Dominique, BOTHOREL-WITZ Arlette et GEIGER-JAILLET
Anemone « L’Alsace et ses langues. Eléments de description d’une situation
sociolinguistique en zone frontalière » in : ABEL Andrea, STUFLESSER Mathias et VOLTME
Leonhard Aspects of multilingualism in european border regions. Insights and Views from
Alsace, Eastern Macedonia and Thrace, the Lublin Voivodeship and South Tyrol. BozenBolzano: Eurac research, 262 p.
http://www.eurac.edu/Org/LanguageLaw/Multilingualism/Projects/LABS_publications_a
spects+of+mulitilingualism.htm
101
287. GEIGER-JAILLET Anemone (2007) Zum Sprachstand und zur Erzählkompetenz
sechsjähriger Kinder im Elsass in der L2 Deutsch in STEIN Barbara (Hrsg.) Wege zu
anderen Sprachen und Kulturen. Festschrift für Heidemarie Sarter, Hamburg, Verlag Dr.
Kovac, 220 S., (Lingua Bd.9), pp. 117-136.
288. GEIGER-JAILLET Anemone (2010) « Entre norme et exception : A propos des
compétences en langue allemande (L2) d'enfants âgés de six ans scolarisés dans la voie
bilingue en Alsace », in HUCK Dominique et CHOREMI Thiresia (éds) Parole(s)s et langue(s),
espaces et temps. Mélanges offerts à Arlette Bothorel-Witz, Strasbourg, Université de
Strasbourg, pp. 111-119.
289. GEIGER-JAILLET Anemone (2010) « À propos des pratiques et des représentations :
l’éducation pré-primaire et le jeu en Allemagne » in BEDARD Johanne & BROUGERE Gilles
(éds) Jeu et apprentissage : quelles relations ?, Sherbrooke, Les Editions du CRP, (Actes
de la Dixième rencontre du Réseau REF en octobre 2007), pp. 103-142.
290. GEIGER-JAILLET Anemone (2010) « Préscolarisation en Allemagne. Jeu et poids de
l’héritage culturel » in RAYNA Sylvie & BROUGERE Gilles (éds) Jeu et cultures préscolaires,
Lyon, INRP, 76-112.
291. GEIGER-JAILLET Anemone et MORGEN Daniel (2007) «Bilinguale Ausbildungsgänge für
das Lehramt im Elsass: Bilanz und Perspektiven» [Trad.: Formations bilingues à l'IUFM
d'Alsace: bilan et perspectives] in GEIGER-JAILLET Anemone (éd.) Lehren und Lernen in
einer Grenzregion: Schwerpunkt Oberrhein, Baltmannsweiler: Schneider-Verlag
Hohengehren (Sprachenlernen Konkret! Bd.4), pp. 41-61.
292. GRASS Thierry (2008) « O Chef der Goten! Dein Übersetzer lügt!!! Asterix und die Goten
– Methodik der Übersetzungsanalyse mit Unitex » in BAUDOT Daniel et KAUFFER Maurice
(éds) Wort und Text – Lexikologische und textsyntaktische Studien im Deutschen und
Französischen, Festschrift für René Métrich zum 60. Geburtstag, Eurogermanistik,
Tübingen, Stauffenburg Verlag, pp. 181-193.
293. GRASS Thierry & MAUREL Denis (2008) « Les noms propres d’association et
d’organisation : traduction et traitement automatique » Les Nouveaux Cahiers
d’Allemand n°2/2008, pp. 161-174.
294. HÉLOT Christine (2007) « Awareness Raising and Multilingualism in Primary Education »
in CENOZ Jasone and HORNBERGER Nancy (eds) Encyclopedia of Language and Education,
Second Edition, Volume 6 Knowledge about Language, Berlin, Springer, pp. 371-384.
295. HÉLOT Christine (2008) « ‘Mais d’où est-ce qu’il sort ce bilinguisme ?’ La notion de
bilinguisme dans l’espace scolaire français » in BUDACH G., ERFURT J. et KUNKEL M. (eds)
Écoles Plurilingues – Multilingual Schools: Konzepte, Institutionen und Akteure.
Internationale Perspektiven, Frankfurt, Peter Lang, pp. 55-80.
296. HÉLOT Christine (2008) « Bilingual Education in France: School Policies versus Home
Practices » in HÉLOT Christine & DE MEJIA A. M. (eds) Forging Multilingual Spaces:
Integrating Majority and Minority Bilingual Education, Multilingual Matters, Clevedon,
UK, pp. 203-227.
102
297. HÉLOT Christine (2008) « Penser le bilinguisme autrement » in HÉLOT Christine, BENERT
Britta, EHRHART Sabine & YOUNG Andrea (éds) Penser le bilinguisme autrement, Peter
Lang, Francfort, pp. 9-27.
298. HÉLOT Christine (2008) « Creating a Community of Readers across Europe. The Only
Connect project » in KENNER C. & HICKEY T. (eds) Multilingual Europe. Diversity and
Learning. Trentham, Trentham books, pp. 75-81.
299. HÉLOT Christine (2009) « La formation des enseignants en contexte plurilingue » in
VERNAUDON J. et FILLIOL V. (eds) Vers une école plurilingue dans les collectivités françaises
d’Océanie et de Guyane, Collection Cahiers du Pacifique Sud Contemporain, Hors Série
n°1, Paris, L’Harmattan, pp. 251-270.
300. HÉLOT Christine (2010) « ‘Tu sais bien parler, Maîtresse!’ Negociating Languages other
than French in the Primary Classroom in France » in MENKEN Kate & GARCIA Ofelia (eds),
Negociating Language Education Policies: Educators as Policy makers, New York, L.
Erlbaum / Routledge, pp. 52-71.
301. HÉLOT Christine (2011) « Children’s Literature in the Multilingual Classroom » in HÉLOT
Christine et and O’ LAOIRE M. (eds) Language Policy for the Multilingual Classroom:
Pedagogy of the Possible, Clevedon, UK, Multilingual Matters, pp. 42-64.
302. HÉLOT Christine & DE MEJIA A. M. (2008) « Introduction: Different Spaces – Different
Languages. Integrated Perspective on Bilingual Education in Minority and Majority
Settings » in HÉLOT Christine & DE MEJIA A. M. (eds) Forging Multilingual Spaces:
Integrating Majority and Minority Bilingual Education. Multilingual Matters, Clevedon,
UK, pp. 1-23.
303. HÉLOT Christine et KENNER, C. (2008) « Home, School and Communities », Section
editors, Part 2 in KENNER C. et HICKEY T. (eds) Multilingual Learning Communities across
Europe, London, Trentham Books, pp. 59-118.
304. HÉLOT Christine & O’ LAOIRE M. (2011) « Introduction : From Language Education
Policies to a Pedagogy of the Possible » in HÉLOT Christine and O’ LAOIRE M. (eds)
Language Policy for the Multilingual Classroom: Pedagogy of the Possible, Clevedon, UK,
Multilingual Matters, pp. IX – XXII.
305. HILLENWECK Nathalie (2010) « Entre féminisme et multiculturalisme. L’exemple du
débat autour du port du foulard islamique en Allemagne » in HUCK Dominique et
CHOREMI Thiresia (éds) Parole(s)s et langue(s), espaces et temps. Mélanges offerts à
Arlette Bothorel-Witz, Strasbourg 2010, Université de Strasbourg, pp. 347-356.
306. HUCK Dominique (2007) « La question de l’enseignement de l’allemand à l’école
primaire en Alsace à travers la presse quotidienne régionale (1945-1981). Etude
exploratoire » in BEHAR Pierre, LARTILLOT Françoise et PUSCHNER Uwe Médiation et
conviction – Mélanges offerts à Michel Grunewald, Paris, L’Harmattan (Collection DA),
pp. 219-236.
103
307. HUCK Dominique (2008) « Les politiques linguistiques et les dialectes en Alsace depuis
1945 » in BEHAGUE Emmanuel et GOELDEL Denis (éds) Une germanistique sans rivages.
Mélanges en l’honneur de Frédéric Hartweg, Strasbourg, Presses Universitaires de
Strasbourg, pp. 56-64.
308. HUCK Dominique (2009) « De l’(in)utilité de la langue régionale dans l’entreprise.
Déclarations d’un acteur d’une entreprise. Etude de cas » in HUCK Dominique et KAHN
René (éds) (2009) Langues régionales, cultures et développement. Etudes de cas en
Alsace, Bretagne et Provence, Paris, L’Harmattan, pp. 233-244.
309. HUCK Dominique (2007) « 1. Dispositions légales, aspects historiques et sociaux ; 2.
Usage des langues et conscience linguistique : 2.1. Usage des langues et transmission du
dialecte (1945-2000) ; 3. Médias et littérature ; 5. Langues et coopération dans l’espace
frontalier (Alsace/Pays de Bade/Suisse) ; 6. Perspectives ; bibliographie » inHUCK
Dominique (coord.), BOTHOREL-WITZ Arlette, GEIGER-JAILLET Anemone « L’Alsace et ses
langues. Eléments de description d’une situation sociolinguistique en zone frontalière »
in ABEL Andrea, STUFLESSER Mathias & VOLTME Leonhard Aspects of multilingualism in
european border regions. Insights and Views from Alsace, Eastern Macedonia and
Thrace, the Lublin Voivodeship and South Tyrol. Bozen-Bolzano: Eurac research, 262 p.,
pp.16-38; 86-93, http://www.eurac.edu/Org/LanguageLaw/Multilingualism/Projects/
LABS_publications_aspects+of+mulitilingualism.htm
310. JAHAN Cécile (2010) « Qu’est-ce que comparer ? Retour sur une démarche
méthodologique, ses conditions, ses objectifs » in HUCK Dominique et CHOREMI Thiresia
(éds) Parole(s) et langue(s), espaces et temps. Mélanges offerts à Arlette Bothorel-Witz,
Strasbourg, Université de Strasbourg, pp. 243-254.
311. KOSTKA Alexandre (2009) « Commentaire de Louis Réau L’Exposition centennale
allemande à Berlin in Gazette des Beaux-Arts 48/1906 » in KITSCHEN Friederike (Hrsg.)
Deutsche Kunst – Französische Perspektiven. Quellen und Kommentare zur Kunstkritik,
Berlin, Akademie-Verlag, (Passagen/ Passages, 10), pp. 415-436.
312. KOSTKA Alexandre (2010) « Propagande artistique et subversion : une autre histoire de
Dada Berlin » in LAUDIN Gérard (éd.) Berlin 1700-1929 Sociabilités et espace urbain, Paris,
L’Harmattan, pp. 175-202.
313. KOSTKA Alexandre (2010) « Une déclaration de guerre ? La participation allemande à
l’exposition de 1910 » in JAUMAIN Serge, BALCERS Wanda (éds) Bruxelles 1910. De
l’Exposition universelle à l’Université, Bruxelles, Dexia, pp. 167-175.
314. KOSTKA Alexandre et SCHMIDT Sarah (2009) « Alterität » in SCHNEIDER Jost (éd.)
Methodengeschichte der Germanistik, Berlin, de Gruyter, pp. 33-70.
315. LEFRANC Yannick (2008) « Dialogisme et plurilinguisme. De la contre-linguistique à la
contre-didactique ? » in HELOT Christine, BENERT Britta, EHRHART Sabine et YOUNG Andrea
(éds) Penser le bilinguisme autrement, Frankfurt am Main, Peter Lang, pp. 201-228.
316. SCHNEIDER-MIZONY Odile (2007) « Ausdruck und Anrede im Femininum » in BEHR
Irmtraud, LARRORY Anne & SAMSON Gunhild (Hrsg.) Der Ausdruck der Person im
Deutschen, Tübingen, Stauffenburg Verlag, pp. 111-125.
104
317. SCHNEIDER-MIZONY Odile (2008) « Lässt sich ein stilistisches Modell des RenaissanceRomans zur Erklärung von syntaktischen Präferenzen anwenden? » in LEFEVRE Michel &
SIMMLER Franz (Hrsg.) Historische Syntax und Semantik vom Althochdeutschen bis zum
Neuhochdeutschen, Berlin, Weidler Buchverlag, pp. 211-226.
318. SCHNEIDER-MIZONY Odile (2008) « Übersetzung, Evaluation und Diskurs am Beispiel
vom Tod des Vergil » in BAUDOT Daniel & KAUFFER Maurice (Hrsg.) Wort und Text.
Lexikologische und textsyntaktische Studien im Deutschen und im Französischen,
Tübingen, Stauffenburg Verlag, pp. 205-215.
319. SCHNEIDER-MIZONY Odile (2008) « Discipline et éthique de la parole chez Sebastian
Brant » in BEHAGUE Emmanuel & GOELDEL Denis (éds) Une germanistique sans rivages.
Mélanges en l’honneur de Frédéric Hartweg, Presses Universitaires de Strasbourg, pp.
75-84.
320. SCHNEIDER-MIZONY Odile (2010) « Le journal de voyage, mode d’emploi pour
voyageurs » in DINET Dominique / GRANDHOMME Jean-Noël & LABOULAIS Isabelle (éds) Les
formes du voyage. Approches interdisciplinaires, Presses Universitaires de Strasbourg,
pp. 183-192.
321. SCHNEIDER-MIZONY
Odile
(2010)
« Asymmetrische
Koordinierung
in
frühneuhochdeutschen Texten (1450-1590) » in DESPORTES Yvon, SIMMLER Franz et WICHREIF Claudia (Hrsg.) Mikro- und Makrostrukturen im älteren Deutsch vom 9. bis zum 17.
Jahrhundert: Text und Syntax, Berlin, Weidler Buch Verlag, pp. 175-191.
322. TABOURET-KELLER Andrée (2007) « Etrangers aux Etats-Unis dans les années vingt.
Group intelligence tests and linguistic disability among Italian children : une enquête de
Margaret Mead en 1923 » in LAMBERT Patricia, RISPAILLE Marielle, TRIMAILLE Cyril (éds)
Variations au cœur et aux marges de la sociolinguistique. Mélanges offerts à Jacqueline
Billiez, Paris, L’Harmattan, pp. 29-37.
323. TABOURET-KELLER Andrée (2007) « Politique et idéologie. Le cas du bilinguisme » (with
an English Summary), post-face, to Bilingualism. A social Approach in HELLER Monica
(éd.), New York, Palgrave Macmillan, pp. 346-358.
324. TABOURET-KELLER Andrée (2008) « Biographies linguistiques d’Alsace : un siècle et
demi (1853-1980), quatre changements d’appartenance étatique », Biographien und
Staatlichkeiten – Biographies et pratiques de l’état in KELLER Thomas et LÜDI Georges
(éds) Studien des Frankreich-Zentrums der Universität Freiburg, Band 16, Berlin, Berliner
Wissenschaftsverlag, pp. 93-108.
325. TABOURET-KELLER Andrée (2008) « Divers cas de discursivité et effets de signifiants » in
MOUSSIROU-MOUYAMA Auguste (éd.) Les boîtes noires de Louis-Jean Calvet, Paris, Ecriture,
pp. 140-150.
326. TABOURET-KELLER Andrée (2008) « La chasse au snark » in DELAMOTTE-LEGRAND Régine,
HUDELOT Christian, SALAZER ORVIG Anne (éds), Dialogues, mouvements discursifs,
significations, coll. Proximités, Fernelmont (BE), EME, pp. 251-258.
105
327. TABOURET-KELLER Andrée (2008) « Le cas du mensonge délibéré comme vérité
politique. En retard d’un dialogue » in DELAMOTTE-LEGRAND Régine et CAITUCOLI Claude
(éds) Morales langagières. Autour des propositions de recherche de Bernard Gardin,
Publ. Univ. de Rouen et du Havre, Rouen, pp. 109-122.
328. TABOURET-KELLER Andrée (2009) Enquête sur un électorat en rupture : le vote pour
l’extrême droite en Alsace, par Alain Bihr, Philippe Breton, Hans Herth, René Kahn, JeanPaul Villette, Andrée TABOURET-KELLER, Groupe de recherche sur l’extrémisme de droite
en Alsace (GREDA), [email protected]
329. TABOURET-KELLER Andrée (2010) « Identités et représentations. A yellow belly
spaniard » in HUCK Dominique et CHOREMI Thiresia (éds) Parole(s)s et langue(s), espaces
et temps. Mélanges offerts à Arlette Bothorel-Witz, Strasbourg, Université de Strasbourg,
pp. 263-270.
330. TABOURET-KELLER Andrée (2010) « Entre-deux et contacts de culture : de quoi parlonsnous ? » in MULLER Laurent et TAPIA Stéphane de (éds) Migrations et cultures de l’entredeux, Paris, L’Harmattan, pp. 109-118.
331. TABOURET-KELLER Andrée (à par.) « Aperçu de l’univers des références de
Schuchardt » in NICOLAÏ Robert et TABOURET-KELLER Andrée (éds) Hugo Schuchardt.
Quelques textes théoriques et de réflexion (1885-1925.
332. TRUCHOT Claude (2008) « Le traitement des langues dans l’entreprise. Esquisse
d’insertion dans le domaine des politiques linguistiques » in L’idée de politique
linguistique, Société française de terminologie, Paris, pp. 125-146.
333. TRUCHOT Claude (2008) « Questions de langues en Europe au dix-neuvième siècle.
Étude sur l’histoire linguistique des sociétés » in Light and warmth, Texts dedicated in
the memory of A.-F. Christidis, Thessalonique, Centre de la langue grecque, pp. 331-342.
334. TRUCHOT Claude (2009) « La question de l’anglais dans le développement régional en
Alsace. Quelles langues pour quelle internationalisation ? » in HUCK Dominique et KAHN
René (éds) Langues régionales, cultures et développement. Etudes de cas en Alsace,
Bretagne et Provence, Paris, L’Harmattan, pp. 269-294.
335. TRUCHOT Claude (2010) « Les interventions des institutions européennes sur l'usage et
la connaissance des langues. Vers quelle politique linguistique ? » in Langues et
construction européenne, Cahiers du Collège d’Europe n°10, Bruxelles, Peter Lang, pp.
67-77.
336. TRUCHOT Claude (2010) « Language Planning and Policy » in BYRAM Michael (ed.) The
Routledge encyclopaedia of Language Teaching and Learning, 2nd édition, Londres,
Routledge, pp. 335-337.
337. TRUCHOT Claude (2010) « Traitement des langues et politiques linguistiques en milieu
universitaire » in HUCK Dominique et CHOREMI Thiresia (éds) Parole(s)s et langue(s),
espaces et temps. Mélanges offerts à Arlette Bothorel-Witz, Strasbourg, Université de
Strasbourg, pp. 279-286.
106
338. WALLAERT Ineke (2010) « The Elephant in the Dark : Corpus-based Descriptions of
Translators’
Style »
in
Les
Cahiers
du
GEPE
2/2010,
http://www.cahiersdugepe.fr/index.php.
339. WALLAERT Ineke (2010) « Baudelaire’s rewriting of Poe’s fancy and imagination » in
D’AMELIO Nadia (éd.) Les traductions extraordinaires d’Edgar Poe, Mons, Editions CIPA
collection Langage et Société, pp. 81-99.
340. YOUNG Andrea and HÉLOT Christine (2007) « Parent Power: Parents as a linguistic and
cultural resource at school » in CAMILLERI GRIME A. (ed.) Promoting Linguistic Diversity
and Whole-School Development, CELV (Centre européen des langues vivantes, Graz,
Autriche), Strasbourg, Conseil de l’Europe, Deuxième programme à moyen terme 2004–
2007 L'éducation linguistique pour la cohésion sociale dans une Europe multilingue et
multiculturelle, http://www.ecml.at/doccentre/ doccentre.asp?t=results, versions
française et anglaise, pp. 19-34).
341. YOUNG Andrea & HÉLOT Christine (2008) « Parent-teacher Partnerships: Coconstructing knowledge about languages and cultures in a French primary school » in
KENNER C. & HICKEY T. (eds) Multilingual Europe. Diversity and Learning, Trentham,
Trentham books, pp. 89-96.
342. ECKERT N., YOUNG A. und HÉLOT C. (2008) « Sprachliche und kulturelle Vielfalt als
Ressource begreifen. Ein Language Awareness Schulprojekt an einer französischen
Grundschule » in DIRIM I., HUENSCHILD K., LÜTJE-KLOSE B., LÖSER J. und SIEVERS I. (Hrsg.)
Ethnische Vielfalt und Mehrsprachigkeit an Schulen. Beispiele aus verschiedenen
nationalen Kontexten, Frankfurt, Brandes und Apsel, pp. 129-144.
PV
343. TRUCHOT Claude (2008) « Les langues, c’est aussi de la politique », Paris, Le Monde
diplomatique, février 2008, p.2.
344. TRUCHOT Claude (2009) « En Europe, l’anglais gagne du terrain », Paris, La Recherche,
contribution au Dossier L’avenir des langues, avril 2009, pp. 42-44.
345. TRUCHOT Claude (2010) « L’enseignement supérieur en anglais véhiculaire : la question
de
la
qualité »,
diploweb.com,
revue
de
géopolitique
en
ligne,
http://www.diploweb.com, mise en ligne en novembre 2010, également disponible sur
le site en anglais, italien et russe.
AP
AP - AUTRES CONFÉRENCES ET COMMUNICATIONS
346. ALCANDRE Jean-Jacques (20.05.2010) « Transgression des normes et innovation
littéraire », conférence au séminaire transversal de l’EA 1339 LiLPa « Rapports aux
normes », Université de Strasbourg.
107
347. ALCANDRE Jean-Jacques (03.12. 2010) « Afrique Antilles Allemagne France : La ‘culture
africaine’ autour de l’œuvre et de la réception posthume de l’anthropologue allemand
Leo Frobenius », conférence au séminaire mensuel du GEPE, équipe interne de l’EA
1339, Université de Strasbourg.
348. ATIG Dounia (25-26 avril 2008) « Eléments pour une étude sociolinguistique sur de
jeunes Français descendants de l’immigration nord-africaine de 2ème et 3ème
génération. Leur insertion dans l’école de la République », journées des doctorants du
GEPE, EA 1339 LiLPa, Université Marc Bloch – Strasbourg.
349. ATIG Dounia (15 janvier 2009) « Normes et insécurité linguistique chez les Beurs de 2e
et 3e génération », séminaire transversal de l’EA 1339 LiLPa « Norme(s) et exception(s) »,
Université de Strasbourg.
350. ATIG Dounia (16-17 avril 2009) « L'intégration linguistique et culturelle de Français issus
de l'immigration nord-africaine de 2e et de 3e génération comme facteurs de réussite ou
d'échec scolaire. Les premiers résultats d’une recherche de terrain », journées des
doctorants du GEPE, EA 1339 LiLPa, Université de Strasbourg.
351. ATIG Dounia (14 juin 2010) « Pratiques et représentations des langues issues de
l’immigration maghrébine à l’école de la République. Quels effets ou incidences
potentiels sur le parcours scolaire de ses descendants ? », séminaire de formation
pédagogique, IUFM/Université de Strasbourg.
352. BENERT Britta (mars 2007), « Tomi Ungerer, traducteur de lui-même. Construire une
ébauche de compétence interculturelle en formation bilingue », Université du
Luxembourg.
353. BENERT Britta (12 décembre 2008) « Auteurs plurilingues hier et aujourd’hui :
prisonniers de l’entre-deux ? », Université de Strasbourg, conférence au séminaire du
GEPE / EA 1339 LiLPa.
354. BENERT Britta (mai 2009) « Lou Andreas-Salomé : un engagement esthétique dans
l’écriture pour la jeunesse », Université de Strasbourg/IUFM d’Alsace, communication
dans le cadre d’un séminaire organisé par le groupe de recherche CELIJ (Centre d’Etudes
en littérature de jeunesse (responsable Philippe Clermont), IUFM d’Alsace, publication
prévue.
355. BOGATTO François-Xavier (19-20 janvier 2007) « Les faits représentationnels et
attitudinaux comme indices de motivation d’apprentissage des langues vivantes ? »,
journées d’études Espaces scolaires et plurilinguisme, Université de Strasbourg.
356. BOGATTO François-Xavier (23 juin 2007) « Comment aborder la ville en
sociolinguistique urbaine? », seconde journée doctorale « Villes et cultures », Université
de Strasbourg.
357. BOGATTO François-Xavier (25-26 avril 2008) « Vers une approche du paysage
linguistique (Linguistic Landscape) strasbourgeois », journée des doctorants du Groupe
d’Etude sur le Plurilinguisme Européen (GEPE, EA 1339 – LiLPa), Université de Strasbourg.
108
358. BOGATTO François-Xavier (16-17 avril 2009) « Le paysage linguistique strasbourgeois :
vers une grille d’analyse des écrits urbains », journée des doctorants du Groupe d’Etude
sur le Plurilinguisme Européen (GEPE, EA 1339 – LiLPa), Université de Strasbourg.
359. BOGATTO François-Xavier (19 juin 2009) « Le paysage linguistique strasbourgeois : vers
une analyse linguistique des écrits urbains », journée de l’EA 1339 Linguistique, Langues,
Parole, Université de Strasbourg.
360. BOGATTO François-Xavier (11-12 mars 2010) « Le paysage linguistique comme facteur
structurant de l’espace », journée des doctorants du Groupe d’Etude sur le
Plurilinguisme Européen (GEPE, EA 1339 – LiLPa), Université de Strasbourg.
361. BOGATTO François-Xavier (2-3 septembre 2010) « Comment et pour-quoi aborder,
qualitativement, les écrits urbains strasbourgeois ? », Première école d’été du GIS
Pluralités linguistiques et culturelles, Université de Strasbourg.
362. BOGATTO François-Xavier (15 octobre 2010) « Les écrits urbains strasbourgeois : entre
visibilité et invisibilité ». Workshop : Les inscriptions des villes invisibles, Université de
Strasbourg.
363. BOGATTO François-Xavier (19 novembre 2010) « La réception du paysage linguistique
strasbourgeois : quelques repères méthodologiques de collecte de discours sur le
marquage socio-spatial de l’espace urbain », 1ère journée des doctorants (2010/2011) du
Groupe d’Etude sur le Plurilinguisme Européen (GEPE, EA 1339 – LiLPa), Université de
Strasbourg.
364. BOGATTO François-Xavier (24 mars 2011) « Les normes dans les écrits institutionnels et
non-institutionnels strasbourgeois », séminaire transversal de l’EA 1339 LiLPa « Rapports
aux normes », Université de Strasbourg.
365. BOTHOREL-WITZ Arlette (29 octobre 2007) « L’imaginaire des locuteurs : aspects
méthodologiques »,
Forschungskolloquium
Bilingualität
/
Forschung
zur
Mehrsprachigkeit, IUFM d’Alsace, Strasbourg.
366. BOTHOREL-WITZ Arlette (02 juin 2010) « Réponse » au texte de Marie-Madeleine
BERTUCCI « Le récit de vie, un processus réflexif à l’œuvre dans la production des
savoirs », séminaire annuel du GIS Pluralité linguistique et culturelle sur « Pluralités
linguistiques et culturelles : pour une réflexivité critique … les langues, terrains ou
situations ? », Maison des Sciences de l’Homme Bretagne (MSHB), Rennes.
367. BOTHOREL-WITZ Arlette (30 août 2010) « Un retour réflexif sur l’analyse des traces des
représentations sociales dans le discours », Ecole d’été du GIS Pluralité linguistique et
culturelle sur « les postures qualitatives », Université de Strasbourg.
368. BOTHOREL-WITZ Arlette (19 décembre 2010) « Les fondements théoriques et
méthodologiques de l’analyse des représentations dans le discours sur les pratiques et la
gestion du plurilinguisme dans les entreprises », séminaire doctoral, Université de
Rennes 2.
109
369. BOTHOREL-WITZ Arlette (11 février 2011) « Comment rendre compte des contacts de
langues en Alsace à travers les représentations des locuteurs ?», séminaire mensuel du
laboratoire DIPRALANG, Université de Montpellier III.
370. BOTHOREL-WITZ Arlette et TSAMADOU-JACOBERGER Irini (7 juin 2007) « Comment
approcher la variation dans les représentations construites en discours », 3e Journée
d’Etudes de l’EA 1339 LiLPa, Variation(s) en langue et dans le discours, Université Marc
Bloch, Strasbourg.
371. BOTHOREL-WITZ Arlette et HUCK Dominique (12 février 2010) « Le cas de l’alsacien : de
la sociolinguistique des pratiques à l’enseignement de variétés dialectales au contact du
français et de l’allemand », Journées d’études « Comment promouvoir / enseigner le
divers et l’instable en matière linguistique et culturelle ? » organisées par l’EA 4246
DYNADIV, Université François-Rabelais de Tours (resp. : Didier de Robillard).
372. BOTHOREL-WITZ Arlette et HUCK Dominique (6 mars 2010) « Les corpus du
département de dialectologie ; de la géolinguistique à la sociolinguistique des
pratiques », séminaire mensuel de l’UE 1339 LiLPa, Université de Strasbourg.
373. ERHART Pascale (25 avril 2008) « L’image de l’Alsace à la télévision : comment
appréhender la construction d’une telle image ? », journée des doctorants du GEPE, EA
1339 LiLPa, Université Marc Bloch, Strasbourg.
374. ERHART Pascale (27 novembre 2008) « Quelle(s) norme(s) pour le dialecte à la
télévision alsacienne? », séminaire « Rapports aux normes », séminaire transversal de
l’EA 1339 LiLPa, Université de Strasbourg.
375. ERHART Pascale (16 – 17 avril 2009) « Vers une grille de lecture des émissions de
France 3 Alsace : Sür un Siess, une étude exploratoire », journées des doctorants du
GEPE, EA 1339 LiLPa, Université de Strasbourg.
376. ERHART Pascale (11 – 12 mars 2010) « L'analyse des émissions en dialecte sur France 3
Alsace : le point sur une démarche de recherche », journées des doctorants du GEPE, EA
1339 LiLPa, Université de Strasbourg.
377. ERHART Pascale (3 septembre 2010) « L’image de l’Alsace à la télévision régionale :
approche réflexive ? approche qualitative ? », exposé à l’Ecole d’été du GIS Pluralité
linguistique et culturelle sur les « postures qualitatives », Université de Strasbourg.
378. ERHART Pascale (19 novembre 2010) « Les émissions en dialecte de France 3 Alsace,
juste pour rire ? », 1ère journée des doctorants de l’année universitaire 2010/2011 du
GEPE, EA 1339 LiLPa, Université de Strasbourg.
379. ERHART Pascale (9 avril 2011) « Les Collections en alsacien de l’INA : un champ vierge à
défricher », séminaire de l’EA 1339 LiLPa, Université de Strasbourg.
380. GEIGER-JAILLET Anemone (19 et 20 janvier 2007) « Les compétences en langue
allemande (L2) d'enfants âgés de 6 ans scolarisés dans la voie bilingue en Alsace: étude
exploratoire », Strasbourg, Journée d'études « Espaces scolaires et plurilinguisme », EA
1339 LiLPa/GEPE et IUFM d’Alsace, Université de Strasbourg.
110
381. GEIGER-JAILLET Anemone (9 mars 2007) « Les contextes de préscolarisation en
Allemagne », journée d’étude EXPERICE (DT Petite enfance), organisée par Gilles
Brougère (Université Paris XIII), à Université Paris-Nord – Campus de Villetaneuse.
382. GEIGER-JAILLET Anemone (24 septembre 2007) « Quelques résultats de la recherche
PRESCOL : étude comparative France-Allemagne des effets de la préscolarisation »,
Journée d’études de la Recherche de l'IUFM d’Alsace, Strasbourg. conférence pour le
groupe de recherche PRESCOL.
383. HÉLOT Christine (19.07.2007) « La notion d’interculturel en formation d’enseignants :
quels objectifs, quels enjeux ? », conférence annuelle de la Fédération Protestante de
l’enseignement L’interculturel au cœur des enjeux éducatifs, Ermenonville (France).
384. HILLENWECK Nathalie (juin 2010) « Entre féminisme et multiculturalisme. L’exemple du
débat autour du port du foulard islamique en Allemagne », conférence donnée dans le
cadre des séminaires du GEPE / EA 1339 LiLPa, Université de Strasbourg.
385. HUCK Dominique (29 mars 2007) « La posture du chercheur engagé dans un processus
d’évaluation d’une politique linguistique », intervention faisant partie d’un cycle
préparant à la journée d’étude du GEPE (LiLPa - EA 1339) « Réussite » ou « échec » d’une
politique linguistique. Pour une analyse des pratiques d’évaluation des politiques
linguistiques, Université Marc Bloch - Strasbourg du 1er juin 2007.
386. HUCK Dominique (7 juin 2007) « Variations minorantes et majorantes dans le discours
épilinguistique institutionnel sur les langues en Alsace. De la variabilité sur l’axe
diachronique », 3e journée d’études de l’EA 1339 Linguistique, Langues et Parole (LiLPa)
« Variation(s) en langue et dans le discours », Université Marc Bloch – Strasbourg.
387. HUCK Dominique (14 février 2008) « L’allemand « facile » et l’allemand « difficile » dans
l’enseignement de l’allemand aux élèves dialectophones en Alsace », intervention au
séminaire de recherche en linguistique allemande et en didactique « L’enseignement de
l’allemand : mutations et légitimations – L’allemand « facile » / l’allemand « difficile » :
discours, mythes et justifications mises en œuvre dans l’enseignement scolaire »,
Université Marc Bloch – Strasbourg.
388. HUCK Dominique (23 juillet 2008) « Les principales formes d’enseignement bilingue en
Alsace et en France », Cours Internationaux d’Eté, Institut International d’Etudes
Françaises, Université Marc Bloch – Strasbourg.
389. HUCK Dominique (en collaboration avec Arlette BOTHOREL-WITZ) (18 mars 2010)
« Quelles normes pour l’« alsacien » ? L’hétérogène et la variation évolutive
(changements en cours) permettent-ils de construire des normes d’usages, dans le cadre
de l’enseignement-apprentissage de l’alsacien ? », intervention au séminaire « Rapports
aux normes », EA 1339 LiLPa/GEPE, Université de Strasbourg.
390. JAHAN Cécile (13 avril 2007) « Comment lire une politique linguistique ? », journée des
doctorants du Groupe d’Etude sur le Plurilinguisme européen (GEPE, équipe interne de
LiLPa EA 1339), Université Marc Bloch – Strasbourg.
111
391. JAHAN Cécile (25 et 26 avril 2008) « Les politiques linguistiques de la France et de
l'Allemagne : pourquoi et comment comparer ? Présentation de quelques résultats issus
de la comparaison », journées des doctorants du Groupe d’Etude sur le Plurilinguisme
européen (GEPE, équipe interne de LiLPa EA 1339), Université Marc Bloch – Strasbourg.
392. JAHAN Cécile (17 et 18 avril 2009) « Qu’est-ce qu’une politique linguistique ? Eléments de
réponse à partir d’une étude comparée des interventions institutionnelles françaises et
allemandes sur la langue (1945-2009) », journées des doctorants du Groupe d’Etude sur le
Plurilinguisme européen (GEPE, équipe interne de LiLPa EA 1339), Université de
Strasbourg.
393. KADAS PICKEL Timea (18 mars 2011) « L'intégration des élèves nouvellement arrivés en
France dans le système scolaire français. Étude du contexte social et éducatif », 2e
journée des doctorants du GEPE (2010/2011), EA 1339 LiLPa, Université de Strasbourg.
394. LEFRANC Yannick (octobre 2010) « Interculturel et transculturel en didactique des
langues-cultures», intervention au « Samedi matin du CIEB » (Centre d’Information sur
l’Education Bilingue et Plurilingue) consacré au plurilinguisme et à l’éducation
interculturelle, Maison des Sciences de l’Homme, Paris.
395. SCHNEIDER-MIZONY Odile (04.02.2011) conférence « LTI-LQI : points communs et
différences », journée de linguistique allemande organisée à l’ENS de Lyon par le
professeur Jacques Poitou (Lyon-II) et Emmanuelle Prak-Derrington (ENS).
396. TRUCHOT Claude (2007) « Languages in Europe: a geopolitical perspective »,
conférence au Séminaire d’Euroculture, Strasbourg, Université Marc Bloch, juin 2007.
397. TURCAN Olga (25-26 avril 2008) « La francophonie et le français en Moldavie »,
journées des doctorants du GEPE (EA 1339 LiLPa), Université Marc Bloch – Strasbourg.
AP - COMPTES RENDUS D’OUVRAGES
398. BEAUFILS Eliane compte rendu de Hubert Habig, Schauspielen. Gestalten des Selbst
zwischen Sollen und Sein, Universitätsverlag Winter, Heidelberg, 2010, in
MEDIENwissenschaft, à paraître.
399. GAUTHEROT Laure (2009), compte rendu de HESS-LÜTTICH, Ernest W. B., MÜLLER
Ulrich, SCHMIDT Siegrid, ZELEWITZ Klaus (Hrsg.) (2009) Differenzen? Interkulturelle
Probleme und Möglichkeiten in Sprache, Literatur und Kultur, V. internationaler Kongress
der GiG Salzburg 2002, Frankfurt am Main, Peter Lang, 742 pages, in Nouveaux Cahiers
d’Allemand, 4/2009, pp. 437-439.
400. GAUTHEROT Laure (2010), compte rendu de BRDAR-SZABÓ Rita, KNIPF-KOMLÓSI
Elisabeth, PÉTERI Attila (Hrsg.) (2009) An der Grenze zwischen Grammatik und Pragmatik,
Reihe Deutsche Sprachwissenschaft International, Band 3, Frankfurt am Main Peter Lang
Verlag, 352 pages, in Nouveaux Cahiers d'Allemand, 3/2010, pp. 354-357.
112
401. GEIGER-JAILLET Anemone (2007), compte rendu de KLIEWER Annette (2005) Unterricht
entgrenzen – Interregionale Ansätze in Pfalz und Elsass, Landau, Knecht Verlag.
(Landauer Schriften zur Kommunikations- und Kulturwissenschaft Interkulturalität und
Interregionalität Bd.9) in Nouveaux Cahiers d’Allemand, mars 1/2007, p. 97-100.
402. GEIGER-JAILLET Anemone (2009), compte rendu de FRANCESCHINI Federica (2007)
Fremdsprachenlernen über Fachinhalte. Immersion und bilingualer Unterricht in
Deutschland. Peter Lang (Europäische Hochschulschriften XI/957), 113 Seiten, Nouveaux
Cahiers d’Allemand, mars 1/2009, pp. 106-108.
403. GEIGER-JAILLET Anemone (2010), compte rendu de L’enseignement des langues
régionales en France aujourd’hui : état des lieux et perspectives, revue TRÉMA (IUFM
Montpellier) n°31/ septembre 2009, Nouveaux Cahiers d’Allemand, 2/2010, pp. 238-240.
404. HOUX-GUENZET Lucie (2008) Compte-rendu de BLANKE Detlev, SCHARNHORST Jürgen
(Hrsg.) (2007) Sprachenpolitik und Sprachkultur (Sprache – System und Tätigkeit, Bd. 57).
Frankfurt/Main, Peter Lang, Nouveaux Cahiers d’allemand 2008/1, pp. 113-114
405. HOUX-GUENZET Lucie (2009) Compte-rendu de RANSMAYR Jutta (2006) Der Status des
österreichischen Deutsch an nicht-deutschsprachigen Universitäten. Eine empirische
Untersuchung (Österreichisches Deutsch – Sprache der Gegenwart, Hrsg. v. R. Muhr u. R.
Schrodt, Bd. 8), Frankfurt am Main, Peter Lang, Nouveaux Cahiers d’allemand 2009/1,
pp. 111-114.
406. HUCK Dominique (2008) compte rendu de: GLASER Elvira, OTT Peter,
SCHWARZENBACH Rudolf (Hg.). – Alemannisch im Sprachvergleich. Beiträge zur 14.
Arbeitstagung für alemannische Dialektologie in Männedorf (Zürich) vom 16.-18.9.2002,
ZDL-Beiheft 129 (Wiesbaden, Franz Steiner, 2004, 500 S., 80,– €) Etudes germaniques 1,
janvier-mars 2009, pp. 220-221.
407. HUCK Dominique (2010) compte rendu de MAURER Catherine (textes réunis par) Les
espaces de l’Allemagne au XIXe siècle. Frontières, centres et question nationale,
Strasbourg 2010, Presses Universitaires de Strasbourg (coll. Les mondes germaniques),
267 pages, in Revue d’Alsace n°136/2010, pp. 472-475.
408. HUISMAN Claudia (2009) compte rendu de THYS Walter Intra & Extra Muros.
Verkenningen voornamelijk in de neerlandistiek en het comparatisme, Delft, Eburon
Academic Publishers, 2008, ill.-404 p., Internationale neerlandistiek IVN, jaargang 47,
nummer 3, oktober 2009, pp. 87-89.
409. HUISMAN Claudia (2010) compte rendu de HILIGSMANN Philippe (red.) Met Nederlands
aan de slag. Au travail, en néerlandais. Handelingen van het symposium georganiseerd
op 17-18 oktober 2008 aan de Université catholique de Louvain. Actes du symposium
organisé les 17 et 18 octobre 2008 à l’Université catholique de Louvain. Voorwoord van /
Préface de Philippe van Parijs. Presses Universitaires de Louvain, 2009, 98 p., in IVNkrant nr 2, april 2010, pp. 3-4 (www.ivnnl.com)
410. SCHNEIDER-MIZONY Odile (2007) compte-rendu de MERTIN Elvira Prozessorientiertes
Qualitätsmanagement im Dienstleistungsbereich Übersetzen, Frankfurt a. M., Berlin,
Bern 2006, Peter Lang, Nouveaux Cahiers d’Allemand 2007/2, pp. 234-236.
113
411. SCHNEIDER-MIZONY Odile (2007) compte-rendu de FORNER Werner & HABSCHEID
Stephan (Hrsg.) Sprachliche und fachliche Kompetenzen: zwei Seiten eines Blattes?,
Frankfurt a. M., Berlin, Bern 2006, Peter Lang, Nouveaux Cahiers d’Allemand 2007/1, p.
110.
412. SCHNEIDER-MIZONY Odile (2009) compte-rendu de SCHRÖTER Melanie & CARIUS Björn
Vom politischen Gebrauch der Sprache. Wort, Text, Diskurs. Eine Einführung, Frankfurt a.
M. 2009, Peter Lang, Nouveaux Cahiers d’Allemand 2009/3, pp. 325-326.
413. SCHNEIDER-MIZONY Odile ( 2009) reportage « L’antenne française de la Gesellschaft für
deutsche Sprache » Nouveaux Cahiers d’Allemand 1/2009 (mars), pp. 99-100.
414. SCHNEIDER-MIZONY Odile (2010) compte-rendu de LEVY-TODTER Magdalene & MEER
Dorothee (Hrsg.) Hochschulkommunikation in der Diskussion, Frankfurt a. M. 2009, Peter
Lang, Nouveaux Cahiers d’Allemand 2010/3, pp. 357-358.
415. SCHNEIDER-MIZONY Odile (2010) compte-rendu de STENSCHKE Oliver & WICHTER
Sigurd (Hrsg.) Wissenstransfer und Diskurs, Frankfurt a. M. 2009, Peter Lang, Nouveaux
Cahiers d’Allemand 2010/1, pp. 119-12.
416. SCHNEIDER-MIZONY Odile (2010) Reportage sur le congrès de la Internationale
Vereingung für Germanistik à Varsovie, Nouveaux Cahiers d’Allemand 2010/3, p. 349.
AP - TRADUCTION
417. HUISMAN Claudia (2008) « Njaj Dasima » par Maya Sutedja-Liem, Le Banian n°6,
décembre 2008, pp. 85-92.
AP - RAPPORTS DE RECHERCHE
Rapports de recherche annuel dans le cadre du projet européen DYLAN Dynamique
des langues et gestion de la diversité], 2006-2011
418. BOTHOREL-WITZ Arlette, HUCK Dominique, TRUCHOT Claude, TSAMADOUJACOBERGER Irini, CHOREMI Thiresia et STEFFANUS Noémie (2007) « Représentations du
plurilinguisme et traitement des langues dans l’entreprise », Delivrable I du Projet
européen intégré DYLAN (Dynamiques des langues et gestion de la diversité),
http://www.dylan-project.org, Members’ section.
419. BOTHOREL-WITZ Arlette, CHOREMI Thiresia, HUCK Dominique, TRUCHOT Claude et
TSAMADOU-JACOBERGER Irini (2008) « Dynamiques langagières et gestion de la
diversité », Delivrable II du Projet européen intégré DYLAN (Dynamiques des langues et
gestion de la diversité), http://www.dylan-project.org, Members’ section.
114
420. BOTHOREL-WITZ Arlette, CHOREMI Thiresia, HUCK Dominique, TSAMADOU-JACOBERGER Irini
et TRUCHOT Claude (2009) « Résultats provisoires de la recherche DYLAN », Delivrable III
du Projet européen intégré DYLAN (Dynamiques des langues et gestion de la diversité),
http://www.dylan-project.org
421. BOTHOREL-WITZ Arlette, CHOREMI Thiresia, HUCK Dominique, TSAMADOUJACOBERGER Irini et TRUCHOT Claude (2009) « Plurilinguisme, créativité et innovation »,
Delivrable IV du Projet européen intégré DYLAN (Dynamiques des langues et gestion de
la diversité), http://www.dylan-project.org
422. BOTHOREL-WITZ Arlette et CHOREMI Thiresia (2010) « Approche comparative des
entreprises : les faits représentationnels entre convergences et divergences », Delivrable
V du Projet européen intégré DYLAN (Dynamiques des langues et gestion de la diversité),
http://www.dylan-project.org,
423. BOTHOREL-WITZ Arlette et MILLAR Sharon (janvier 2011) « Introduction » aux Working
papers 5 des équipes de Bâle, Barcelone, Berlin, Lausanne / Genève, Odensee,
Strasbourg, Vienne sur les « conceptions de sens commun (common sense knowledge)
du plurilinguisme / multilinguisme », Atelier transversal n°2, Consortium Meeting de
Ljubljana, Dylan project.
AP - PRODUCTIONS VIDEO ET FILMIQUES
424. HÉLOT Christine (2008) : Mariette Feltin Raconte-moi ta langue (Produit par La
Curieuse) documentaire de 58’ sur le travail de chercheur de Christine Hélot dans le
domaine de l’éducation interculturelle.
Documentaire montré au Festival international du film sur l’éducation à Evreux (France)
en 2008 et au festival du film sur l’éducation à Alberta (Canada) en 2009.
425. LIBIS Annie, SPIELMANN Jean-Claude, BLEICHNER Yves « Etude de milieu dans une
classe monolingue de CE1 », document vidéo, mai 2007, IUFM d’Alsace, Strasbourg.
426. LIBIS Annie, SPIELMANN Jean-Claude, BLEICHNER Yves « Etude de milieu dans une
classe bilingue, niveau CE1 », document vidéo, mai 2007, IUFM d’Alsace, Strasbourg.
427. LIBIS Annie, SPIELMANN Jean-Claude, BLEICHNER Yves « Sciences de la Vie et de la
Terre dans un CE1 paritaire», document vidéo, mai 2010, IUFM d’Alsace, Université de
Strasbourg.
AP - EXPERTISES
428. SCHNEIDER-MIZONY Odile (26.01.2009) Rapport en langue allemande remis pour la
session du 26.01.2009 de la commission des Affaires Etrangères du parlement allemand
(« Auswärtiger Ausschuss des Bundestages ») sur l’importance de l’allemand en France
en tant que langue de science & de culture (Bedeutung von Deutsch als Wissenschaftsund Kultursprache im Ausland), avec un travail spécifique sur la publication de
traductions de l’allemand en France.
115
429. SCHNEIDER-MIZONY Odile (24.02.2010) Expertise linguistique franco-allemande dans
un contentieux entre deux firmes de logistique (Timocom, D. & Teleroute, Fr.), avec
analyse des sous-entendus concernant Timocom d’une interview de Teleroute, parue
dans Transport-info Hebdo n°268, à la demande de l’avocat de Timocom.
430. TABOURET-KELLER Andrée (2003-2009) Fond National Suisse de la Recherche
scientifique : expert pour l’axe de recherche « Langue, Droit et politique » du
Programme National de Recherche PNR 56 « Diversité des langues et compétences
linguistiques en Suisse » (2003-2009).
431. TABOURET-KELLER Andrée (2008 - …) Fondation de France : « Grand témoin » depuis
2008 (pour la Fondation Mustela en particulier).
116
ANNEXE :
LISTE DES MANIFESTATIONS SCIENTIFIQUES
ORGANISEES ET CO-ORGANISEES
PAR L’EQUIPE GEPE
(GROUPE D’ETUDES SUR LE PLURILINGUISME EUROPEEN)
COLLOQUES ET JOURNEES D’ETUDES
19 ET 20 JANVIER 2007
GEIGER-JAILLET Anemone, HELOT Christine et BOTHOREL-WITZ Arlette, organisation des
journées d'études Espaces scolaires et plurilinguisme, EA 1339 LiLPa – GEPE, Université de
Strasbourg (Marc Bloch) et IUFM d’Alsace, *15 communications, 80 participants+.
16 FEVRIER 2007
Journée d’études « Hors Champ. Vers une autre lecture de l’espace » (Responsables :
Jean-Jacques ALCANDRE et Thierry DI COSTANZO) » (8 communications) (contacts de culture).
16 FEVRIER 2007
GEIGER-JAILLET Anemone et SCHLEMMINGER Gérald (IUFM d’Alsace et Pädagogische
Hochschule, Karlsruhe) Première Journée d’études bilingue « Fachsprache und bilingualer
Mathematikunterricht : mathématiques et DNL », Guebwiller, [5 communications, 28
participants], http://www.ph-karlsruhe.de/cms/index.php?id=1910
12–13 AVRIL 2007
BRUUN Henriette, MÆLAND Dag Flem et RIDELL Karin (organisation) « Entre langues.
Quand les langues se rencontrent aujourd’hui en Europe du Nord ». Département d’études
scandinaves, Université de Strasbourg (Marc Bloch), journées d’études organisées avec le
soutien financier du Conseil ministériel nordique et la participation de chercheurs des
universités de Copenhague (Danemark), Oslo (Norvège), Uppsala (Suède), Fribourg en Brisgau
(Allemagne) et Groningen (Pays-Bas).
25 MAI 2007
GEIGER-JAILLET Anemone et SCHLEMMINGER Gérald (IUFM d’Alsace et Pädagogische
Hochschule, Karlsruhe) Deuxième Journée d’études bilingue « Fachsprache und bilingualer
naturwissenschaftlicher Unterricht – Enseignement bilingue en sciences et langue de
117
spécialité »,
Karlsruhe
[6
communications,
karlsruhe.de/cms/index.php?id=1911
25
participants],
http://www.ph-
1 ER JUIN 2007
TRUCHOT Claude et HUCK Dominique, organisation de la Journée d’étude "Réussite" ou
"échec" d’une politique linguistique: Pour une analyse des pratiques d’évaluation des politiques
linguistiques, Université de Strasbourg (Marc Bloch) [8 communications et table-ronde générale ;
50 participants].
30 NOVEMBRE 2007
GEIGER-JAILLET Anemone et SCHLEMMINGER Gérald (IUFM d’Alsace et Pädagogische
Hochschule, Karlsruhe) Troisième Journée d’études bilingue « Fachsprache und bilingualer
Geschichtsunterricht : histoire-géographie et DNL », Guebwiller, [6 communications et une table
ronde, 25 participants], http://www.ph-karlsruhe.de/cms/index.php?id=1912
12 ET 13 MARS 2008
HELOT Christine avec EHRHART Sabine La formation des enseignants en contexte
plurilingue : identité, hybridité, mobilité, colloque international organisé conjointement par
l’Université du Luxembourg et l’IUFM d’Alsace (Groupes de recherche PLURIEL/EA 1339 LiLPaGEPE, LCMI et LACETS).
30 MAI 2008
GEIGER-JAILLET Anemone et SCHLEMMINGER Gérald (IUFM d’Alsace et Pädagogische
Hochschule, Karlsruhe) Quatrième Journée d’études bilingue « Bilingualer Frühsprachenerwerb
in Kindergarten und Grundschule (I) : Enseignement bilingue précoce en maternelle et à l'école
primaire (I) », Karlsruhe, [6 communications, 25 participants], http://www.phkarlsruhe.de/cms/index.php?id=1913
18 ET 19 SEPTEMBRE 2008
GRASS Thierry, WALLAERT Ineke et DCHICHA Slaheddine : organisation des journées d’Etude
« Outils de traduction/Outils du Traducteur ? », Université de Strasbourg (ITI-RI).
28 NOVEMBRE 2008
GEIGER-JAILLET Anemone et SCHLEMMINGER Gérald (IUFM d’Alsace et Pädagogische
Hochschule, Karlsruhe) Cinquième Journée d’études bilingue « Bilingualer Frühsprachenerwerb in
Kindergarten und Grundschule (II) : Enseignement bilingue précoce en maternelle et à l'école
primaire (II) ». Guebwiller, [6 communications, 35 participants], http://www.phkarlsruhe.de/cms/index.php?id=1914
118
04 AVRIL 2009
HELOT Christine, YOUNG Andrea, KENNER C., responsables scientifiques de la Journée
d’études internationale organisée conjointement par l’IUFM d’Alsace, l’EA 1339 LiLPa-GEPE et
l’Université Goldsmiths de Londres Multiple Spaces Multiples Languages : séminaire de
recherche international Multilingual Europe : Université de Strasbourg, IUFM Alsace.
29 MAI 2009
GEIGER-JAILLET Anemone et SCHLEMMINGER Gérald (IUFM d’Alsace et Pädagogische
Hochschule, Karlsruhe) Sixième Journée d’études bilingue « Bilingualer Sachfachunterricht Musik
und Kunst » [Enseignements bilingues en arts plastiques/ arts visuels et musique], [6
communications, 20 participants], http://www.ph-karlsruhe.de/cms/index.php?id=1909
09 ET 10 JUIN 2009
BOTHOREL Arlette et HUCK Dominique, journées d’étude Les langues des enfants issus
de l’immigration, dans le champ éducatif français, 8 contributions, une table-ronde, 80
participants, EA 1339 LiLPa – GEPE, Université de Strasbourg.
09 OCTOBRE 2009
LE NEVEZ Adam, HELOT Christine, EHRHART Sabine, responsables scientifiques de la
Journée d’études internationale organisée en collaboration avec l’Université du Luxembourg,
unité de recherche LCMI, « Imaginer l’école du XXIe siècle : repenser la recherche en éducation,
Université du Luxembourg, Luxembourg.
12 AU 14 NOVEMBRE 2009
BENERT Britta et CLERMONT Philippe, organisation du colloque international
« Littérature de jeunesse et engagement(s) », IUFM d’Alsace en collaboration avec l’EA
Configurations littéraires, Université de Strasbourg.
3-5 MAI 2010
HELOT Christine, responsable scientifique du « Third International Workshop on the
Linguistic Landscape » (colloque international [en français et anglais]) The Many Faces of
Linguistic Landscape in Contemporary Settings / Le paysage linguistique dans les sociétés
actuelles : diversité des approches, organisé à l’Université de Strasbourg (IUFM Alsace) par l’EA
1339 LiLPa – GEPE. (40 communications de chercheurs venant d’universités et d’institutions
situées en Allemagne, en Belgique, au Canada, au Cameroun, en Espagne, en Estonie, aux EtatsUnis, en France, en Grande-Bretagne, en Irlande, en Israël, en Italie, en Norvège, aux Pays-Bas et
au Portugal ; 120 participants).
119
03 ET 04 JUIN 2010
GEIGER-JAILLET Anemone, participation au comité scientifique et d’organisation des
"Septièmes Rencontres Intersites" de l’enseignement bilingue dans les locaux du Centre de
formation aux enseignements bilingues de l’IUFM d’Alsace à Guebwiller.
5 JUIN 2010
TRUCHOT Claude et HUCK Dominique, organisation de la Journée d’étude Politiques
linguistiques en Europe : la question du Cadre européen commun de référence pour les langues
(CECRL), Université de Strasbourg (6 contributions, 50 participants).
23-25 JUIN 2010
GRASS Thierry, WALLAERT Ineke et DCHICHA Slaheddine : organisation du colloque
« Traduction des normes et normes de traduction dans l’espace européen », Université de
Strasbourg (ITI-RI)
33 communications de chercheurs venant d’universités et d’institutions situées en
Azerbaïdjan, en Belgique, au Canada, en Italie, au Kazakhstan, en Espagne, en France, en
Jordanie, en Moldavie, en Pologne, en Slovaquie et en Slovénie.
AOUT
2010
SCHNEIDER-MIZONY Odile, responsable (organisation, fonctionnement, …) de la section
50 du Congrès International de l’« Internationale Vereinigung für Germanistik » à Varsovie en
août 2010. La section avait pour thème « Geschichte des Deutschen als Fremdsprache
weltweit » et a siégé les 4, 5 & 6 août 2010.
24 NOVEMBRE 2010
BOTHOREL-WITZ Arlette, co-organisation avec l’équipe de l’Université de Bâle (projet
européen DYLAN) du Forum « Monolinguisme et plurilinguisme : gestion et pratiques » /
« Einsprachigkeit und Mehrsprachigkeit : Management und Praxis », Centre de conférences,
EuroAirport Basel-Mulhouse-Freiburg.
WORKSHOPS
NOVEMBRE
2007
BOTHOREL-WITZ Arlette : animation du Workshop « Enquêtes, entretiens, interviews »
au DYLAN Consortium meeting 3, Berlin.
120
OCTOBRE
2010
BOTHOREL-WITZ Arlette et MILLAR Sharon (Université d’Odensee, Danemark) : animation
du Workshop « Common-sense conceptions of multilingualism », DYLAN Consortium meeting 6,
Ljubljana.
MANIFESTATIONS REGULIERES
1. SEMINAIRES PLENIERS ET JOURNEES DES DOCTORANTS
(2006-) 2007
16 MARS 2007
René TABOURET (Ecole d'architecture, Strasbourg)
Espèces d'espaces : dans la ville et hors la ville
Thierry BULOT (CREDILIF, Rennes 2)
Espèces de langues : catégories spatiales et pratiques dénominatives
13 AVRIL 2007
Journée des doctorants du GEPE
Georges KLEIBER (Département de Linguistique générale, Université de Strasbourg (Marc Bloch))
Comment fonctionne "ICI" ?
Gwendolyne CRESSMAN (Dpt d’Etudes anglaises et nord-américaines, Université de Strasbourg
(Marc Bloch))
Education, langues et multiculturalisme. Références méthodologiques et perspectives théoriques
11 MAI 2007 :
Sylvain BRIENS (Département d'études scandinaves, Université de Strasbourg (Marc Bloch))
Paris, contre champs culturel. Théorie sur les transferts culturels
14 MAI 2007 :
Monique MOMBERT (Département d'études allemandes, Université de Strasbourg (Marc Bloch))
Espaces culturels
2007-2008
19 OCTOBRE 2007
Présentation par les membres du GEPE des différents axes de recherche, des différents sousgroupes et d'autres activités.
121
8 NOVEMBRE 2007
Jürgen ERFURT (Universität Frankfurt am Main)
Espaces divisés ou partagés? Enseigner et apprendre (en) deux langues dans la salle de classe
16 NOVEMBRE 2007
Laurent MULLER (UFR des Sciences sociales, Université de Strasbourg (Marc Bloch))
Sociologie des migrations et relations interculturelles. Etudes de cas
14 DECEMBRE 2007
Claudine MOÏSE (Université d'Avignon)
La violence verbale, montée en tension et actes de langage. Quelques aspects méthodologiques
1 FEVRIER 2008
Jean-Marie CALYDON (UFR des Langues et Sciences Humaines Appliquées, Département
d'études territoriales)
L'évaluation des politiques culturelles: aspects méthodologiques
15 FEVRIER 2008
Rebecca ROGERS (Université R. Descartes-Paris 5, histoire de l'éducation)
Les effets de l'histoire du genre dans les études historiques: l'exemple de l'école française
29 FEVRIER 2008
Thierry DI COSTANZO (UFR des Langues et Sciences Humaines Appliquées, I.T.I. - R.I.)
Communication interculturelle
28 MARS 2008
Georges LÜDI (Université de Bâle, Suisse)
Le multilinguisme dans la région bâloise : l'approche du "paysage" linguistique
25-26 AVRIL 2008
Journées des doctorants du GEPE
Didier DE ROBILLARD (Université François Rabelais de Tours)
Prendre le qualitatif au sérieux : quelles conséquences ?
6 JUIN 2008
Mehmet-Ali AKINCI (UMR 5596 CNRS & Université Lumière Lyon 2)
Des pratiques langagières aux activités bilittéraciques : le cas des jeunes bilingues turcs en France
et en Allemagne
122
20 JUIN 2008
Réunion de travail en vue de l'organisation du programme de l'année suivante.
2008-2009
12 SEPTEMBRE 2008
Séance de rentrée du GEPE. Organisation des activités et du fonctionnement de la composante.
24 OCTOBRE 2008
Alexandre KOSTKA (Université de Strasbourg)
Visions de l’altérité. Les relations artistiques franco-allemandes autour de 1900 à travers le
prisme de la critique d’art.
28 NOVEMBRE 2008
Robert BLACKWOOD (Université de Liverpool, Grande-Bretagne)
Le paysage linguistique et les langues régionales de France : les cas du breton, corse et catalan
12 DECEMBRE 2008
Britta BENERT (IUFM de Strasbourg)
Auteurs plurilingues : hier et aujourd’hui, prisonniers de l’entre-deux ?
22 JANVIER 2009
Ofelia GARCIA (Columbia University, New York)
L'éducation bilingue au XXIe siècle : le cas des États-Unis
20 FEVRIER 2009
Alexandre DUCHENE (Université de Fribourg, Suisse)
Langage, travail et nouvelle économie: Du service à la servitude ?
20 MARS 2009
Pap NDIAYE (École des Hautes Études en Sciences Sociales, EHESS, Paris)
La condition noire. Enjeux théoriques et empiriques pour les sciences sociales (axe « contacts de
culture »)
123
16 AVRIL 2009 ET 17 AVRIL 2009
Journées des doctorants du GEPE
Claude TRUCHOT (Université de Strasbourg)
Questions de politique linguistique, autour de l’ouvrage Europe : l’enjeu linguistique, Paris
2008, La Documentation française
15 MAI 2009
John HUMBLEY (Université Paris-Diderot, Paris)
La néonymie revisitée
02 JUILLET 2009
Réunion de travail, bilan de l'année 2008/2009, préparation de l'année universitaire 2009/2010
2009-2010
11 SEPTEMBRE 2009
Réunion de rentrée du GEPE
8 OCTOBRE 2009
Didier DE ROBILLARD (Université de Tours)
Sciences humaines et altérité: comprendre ? Comparer ?
23 OCTOBRE 2009
Muris O LAOIRE (université de Tralee, Irlande)
Politiques linguistiques éducatives
20 NOVEMBRE 2009
Mehmet Ali AKINCI (UMR 5596 CNRS & Université Lumière Lyon 2)
Comparer les compétences orales et écrites en L1 et L2 des plurilingues et des monolingues. Le
cas des jeunes issus de la communauté turque en France et en Allemagne.
17 DECEMBRE 2009
Anne-Marie HOUDEBINE (Université René-Descartes-Paris 5)
Imaginaire linguistique et typologie des normes (responsable : axe « Rapports aux normes »)
124
15 JANVIER 2010
Comptes rendus des colloques « Epistémologie de la sociolinguistique » et « L’évaluation des
politiques linguistiques » (Cécile JAHAN, Maria ZERVA)
19 FEVRIER 2010
Martin SCHIEDER (Université de Leipzig)
Rayonnement culturel : les relations artistiques franco-allemandes entre 1945 et 1955 (axe
« contacts de culture »)
11 ET 12 MARS 2010
Journées des doctorants du GEPE
Philippe BLANCHET (Université de Rennes II)
Statut des connaissances scientifiques et conséquences méthodologiques
14 AVRIL 2010
Claudio CRESSATI (Université d'Udine)
L'élargissement de l'Union européenne. Jusqu'où? (axe « contacts de culture »)
28 MAI 2010
Ofelia GARCÍA (City University of New York)
Ethnographic or survey research on bilingualism in classrooms and communities: Differences and
Issues
11 JUIN 2010
Nathalie HILLENWECK (Université de Strasbourg) (axe « contacts de culture »)
Entre féminisme et multiculturalisme: le débat autour du foulard islamique en Allemagne
2010-2011
24 SEPTEMBRE 2010
Présentation des travaux et des projets du GEPE, d’un point de vue général, et des travaux et
projets des groupes de recherche, en particulier
Présentation des champs de recherche d’Eliane Beaufils et Vincent Balnat
125
22 OCTOBRE 2010
Eve GREGORY (Goldsmiths University London) et Elisabeth BAUTIER (Circeft-Escol, Université
Paris 8), conférences et débat (responsables : Yannick Lefranc et Christine Hélot)
Littéracie/Literacy. Quels apprentissages ? Aspects et points de vue de la recherche en France et
en Angleterre
E. BAUTIER : Une littéracie étendue supposée, une littéracie restreinte enseignée
E. GREGORY : From ‘simple’ to ‘complex’ views of literacy learning: Interpretations of ‘literacy’ in
the twenty-first century in the English speaking world
19 NOVEMBRE 2010
1ère demi-journée des doctorants du GEPE
Odile SCHNEIDER-MIZONY (Université de Strasbourg) :
Problèmes du discours scientifique dès l’origine : positionnement du chercheur, désignation des
concepts, didacticité.
03 DECEMBRE 2010
Jean-Jacques ALCANDRE (Université de Strasbourg) (axe « contacts de culture »)
Afrique Antilles Allemagne France : La ‘culture africaine’ en question autour de l’œuvre et de la
réception posthume de l’anthropologue allemand Leo Frobenius
1 ER FEVRIER 2011
Danièle MOORE (Simon Fraser University, Vancouver) (responsable principale de la conférence :
équipe « Didactique des langues »)
Plurilinguismes, familles et école. Réfléchir la notion de contextualisation en didactique des
langues et du plurilinguisme
25 FEVRIER 2011 :
James COSTA (ENS Lyon)
Des langues en danger à la revitalisation linguistique: pour une analyse critique
18 MARS 2011
2e journée des doctorants du GEPE
Véronique CASTELLOTI (Université de Tours)
Construction, implications, écriture de recherches qualitatives. Quelques exemples en didactique
des langues
Bernard GENTON (Université de Strasbourg)
Les alliés et la culture. Berlin et les enjeux de l'interculturalité, 1945-1949. (axe « contacts de
culture »)
126
2 MAI 2011
Foued LAROUSSI (Université de Rouen)
20 MAI 2011
Karin RIDELL (Université de Strasbourg) / Janet DUKE (Universität Freiburg i. Br.)
Autour de l’« intercompréhension »
2. SEMINAIRES DE L’AXE TRANSVERSAL «RAPPORTS AUX NORMES »
J ANVIER 2009
Irini TSAMADOU-JACOBERGER (GEO / GEPE)
Norme et variation à travers le discours métalinguistique des grammairiens et linguistes grecs
F EVRIER 2009
Yannick LEFRANC (GEPE)
Discours sur la langue et discours de la langue en régimes autoritaires et oligarchique
linguistique et idéologique. Réflexions à partir de la lecture de l’ouvrage de Patrick Sériot /
Andrée Tabouret-Keller, Les discours sur la langue sous les régimes autoritaires, 2004
M ARS , AVRIL 2009
Interventions des doctorants
M AI 2009
Hiltraud DUPUY-ENGELHARDT (Université de Reims-Champagne)
La norme selon Eugenio Coseriu (consultable sur le site du GEPE, http://www.gepestrasbourg.fr/)
O CTOBRE 2009
Odile SCHNEIDER-MIZONY (GEPE)
L'historiolinguistique face à la norme de l'allemand : trois approches théoriques
(intervention consultable sur le site du GEPE, http://www.gepe-strasbourg.fr).
J ANVIER 2010
Amalia TODIRASCU (Fonctionnements discursifs)
Standards pour les outils et les ressources en traitement automatique des langues
Marie-Paule JACQUES (Fonctionnements discursifs)
Représentation du linguiste face à un corpus
127
F EVRIER 2010
Catherine SCHNEDECKER (Fonctionnements discursifs)
Etude lexicale du nom de norme
Constanze ARMBRECHT (doctorante Fonctionnements discursifs)
Entre norme explicite et norme implicite du locuteur : la locution jusqu’à un certain point
M ARS 2010
Dominique HUCK et Arlette BOTHOREL-WITZ (GEPE)
Quelles normes pour l’« alsacien » ?
A VRIL 2010
Jean-Paul MEYER (Didactique)
Du cadre de référence à la norme commune: le stéréotype du 'modèle' dans le CECRL
M AI 2010
Jean-Jacques ALCANDRE (GEPE)
Dépassement des normes et innovation littéraire
J UIN 2010
Arlette BOTHOREL-WITZ & Irini TSAMADOU-JACOBERGER : Synthèse, bilan et futures
orientations du séminaire
D ECEMBRE 2010
Dominique HUCK (GEPE)
Mise à l'écrit de parlers dialectaux alsaciens: sens et portée de la codification et des choix
graphiques chez quelques auteurs
J ANVIER 2011
Odile SCHNEIDER-MIZONY (GEPE)
La conversation à la cour de Louis XIV : les normes orales comme normes sociales
F EVRIER 2011
Jean-Paul MEYER (Didactique)
Le rapport aux normes (orales/écrites) dans les dialogues de bande dessinée
128
M ARS 2011
François BOGATTO (doctorant, GEPE)
Les normes dans les écrits (affichages) urbains, institutionnels et non-institutionnels (français,
alsacien)
A VRIL 2011
Yves BLEICHNER (GEPE) Maîtrise de l’orthographe. Approche comparative entre le français et
l’allemand
Yannick LEFRANC (GEPE) Français standard : norme ? surnorme ? contre-norme ?
M AI 2011
Karin RIDELL (GEPE) Les développements actuels des normes écrites et orales dans la
communauté linguistique norvégienne
Vincent BALNAT (GEPE) ‘Chat’ entre oralité et écriture
3. SEMINAIRES DE L’AXE « CONTACTS DE CULTURE »
A VRIL 2009
Thierry DI COSTANZO (Université de Strasbourg)
Les liens entre la presse écrite et les différentes formes de nationalismes en Inde : 1933-1945
8 JUILLET 2009
Marie-Jeanne DA COL RICHERT (Université de Strasbourg)
Histoire, nationalisme, féminisme. Le cas irlandais
4 FEVRIER 2010
Anne-Doris MEYER (commissaire de l’exposition « Hans Haug »)
Visite guidée autour de la personnalité de Hans Haug, premier directeur des musées de
Strasbourg après la Première guerre allemande.
18 MARS 2010
Christophe TOURNU (Université de Strasbourg, UFR LSHA)
John Milton, essayiste et poète républicain à l'époque de la révolution anglaise (1608-74) : un
esprit européen avant la lettre ?
129
20 MAI 2010
Bianca POLO DEL VECHIO (Université de Strasbourg, ITI-RI)
Europeanization and the United Kingdom: The formation and alteration of perceptions of the
European Union (questions en français)
3 JUIN 2010
Isabelle RECK (Université de Strasbourg, UFR Langues, Département d’Espagnol)
Oublier Barcelone de Carles Batlle ou l'ailleurs ici
23 SEPTEMBRE 2010
Lars KLEIN (Université de Göttingen, Allemagne)
American Propaganda in an Intercultural Context
10 NOVEMBRE 2010
Antonin KALOUS (Université de Olomouc, République Tchèque)
The notion of ‘Renaissance’ in European Cultural history
24 NOVEMBRE 2010
Fabiana DECOUVETTE (doctorante, Université de Strasbourg)
Le comte Harry Kessler – un médiateur culturel européen
1 ER DECEMBRE 2010
Muriel MOLINET (Université de Metz)
L'art de la crise. Étude comparative sur la fonction et la réception de l'art aux XIXe et XXe siècles.
France - Allemagne. Arts plastiques, littérature.
2 FEVRIER 2011
Giaccomo BOTTA (Fondation Alexandre von Humboldt, Université de Freiburg, Allemagne)
Cultural geography of contemporary Berlin – the « Russendisko ».
15 FEVRIER 2011
Marie GISPERT (Université de Paris I)
La stratégie de Kandinsky, entre l’Allemagne et la France.
130
4. SEMINAIRES DE L’AXE « OUTILS DE TRADUCTION »
2007
27 SEPTEMBRE 2007
Thierry GRASS (Université de Strasbourg (Marc Bloch))
La traduction des noms propres
25 OCTOBRE 2007
Jean-François ALLAIN (Conseil de l’Europe)
Les critères de qualité d’une formation à la traduction
29 NOVEMBRE 2007
Amalia TODIRASCU (Université de Strasbourg (Marc Bloch))
Collocations en contexte – vers un système d’extraction semi-automatique
2008
31 JANVIER 2008
Ineke WALLAERT (Université de Strasbourg (Marc Bloch))
Translation Quality Assessment Tools - A Survey (Panorama des outils d'évaluation des
traductions)
14 FEVRIER 2008
Slaheddine DCHICHA (ITI-RI, Université de Strasbourg (Marc Bloch))
Quelle place donner à la théorie dans une formation des traducteurs ?
13 MARS 2008
Christopher GLEDHILL (Université de Strasbourg (Marc Bloch))
L'approche lexico-grammaticale en phraséologie : l'exemple de l'anglais
15 MAI 2008
Pamela FABER (Université de Grenade, Espagne)
Scientific and technical translation. How to become an expert in 48 hours without dying in the
attempt
131
27 NOVEMBRE 2008
Stéphanie MOSCHENROS (Université de Strasbourg (Marc Bloch))
TAO : la traduction assistée par ordinateur ou le traducteur asservi à l'ordinateur
2009
22 JANVIER 2009
Ineke WALLAERT (Université de Strasbourg)
Deconstructing the taboos on translating into a non-native language
19 FEVRIER 2009
Naoum ABIRACHED
Typologie des difficultés que rencontre un traducteur du français vers l’arabe »
26 MARS 2009
James BRANNAN (Cour Européenne des Droits de l'Homme)
Translating for International Courts: Rules, Resources and Results
16 AVRIL 2009
Georges BRAY (Conseil de l’Europe)
Google, couteau suisse du traducteur
15 OCTOBRE 2009
Slaheddine DCHICHA (ITI-RI, Université de Strasbourg)
Notes sur les «N.d.T.»
19 NOVEMBRE 2009
Stéphanie MOSCHENROS (IRIRI)
TAO : la Traduction Assistée par Ordinateur ou le Traducteur Asservi à l’Ordinateur
10 DECEMBRE 2009
Thierry GRASS et Mirabela NAVLEA (Université de Strasbourg)
Comment fonctionne la traduction automatique ? Le modèle par transfert et le modèle
statistique
132
2010
21 JANVIER 2010
Helen SONTAG (ITI-RI, Université de Strasbourg)
La traduction au quotidien
25 FEVRIER 2010
Sylvain CACHELIN et Alain VOLCLAIR (ITI-RI, Université de Strasbourg)
La traduction audiovisuelle : du sous-titrage au "surparlant". Panorama de la profession de
tradaptateur
18 MARS 2010
Pierre DESHUSSES (Université de Strasbourg)
Le traducteur est-il un écrivain ?
22 AVRIL 2010
Elena PELLISER (Conseil de l’Europe)
Le management de la qualité, facteur et vecteur de confiance
21 OCTOBRE 2010
Thierry GRASS (Université de Strasbourg)
OmegaT, les logiciels libres et les logiciels gratuits de mémoires de traduction
18 NOVEMBRE 2010
Marc VAN CAMPENHOUDT (Institut supérieur de traducteurs et interprètes, Bruxelles)
La terminotique et les activités du centre Termisti
9 DECEMBRE 2010
Benoît DELATRE (ITI-RI, Université de Strasbourg)
Le métier d’interprète et la formation en interprétation
2011
27 JANVIER 2011
François ROUSSELOT (Université de Strasbourg)
La représentation des connaissances
133
17 FEVRIER 2011
Maryvonne BOISSEAU (Université de Strasbourg)
Les traces du traducteur
4. SEMINAIRES DU GROUPE « FLE-FLS » AUTOUR DE NORMES SOCIOLANGAGIERES , DIVERSITE ET INEGALITE DES COMPETENCES EN
FRANÇAIS LANGUE SECONDE ET « FRANÇAIS USAGE SECOND »
2008-2009
7 MARS 2008
Yannick LEFRANC
Euphémiser les inégalités au nom des différences ? Sur quelques points de vue savants
8 DECEMBRE 2008
Yannick LEFRANC
Diversité, inégalité et "déficit" linguistiques. Quand la question sociale pose problème à la
didactique des langues
2009-2010
20 NOVEMBRE 2009
Djedjiga CHARDI-DAHMANI (étudiante post-Master 2 Recherche FLE-FLS)
L'apprentissage du FLES dans le cadre du CAI par les immigrants. Le cas des immigrants
maghrébins à Strasbourg
11 DECEMBRE 2009
Laurent KASHEMA
Normes endogènes, normes exogènes dans les productions scolaires écrites en FLS des lycéens
africains. Une étude comparée des écrits scolaires en FLS de deux générations de lycéens
congolais de la ville de Bukavu (1977-2007) (Première partie)
29 JANVIER 2010
Laurent KASHEMA
Normes endogènes, normes exogènes dans les productions scolaires écrites en FLS des lycéens
africains. Une étude comparée des écrits scolaires en FLS de deux générations de lycéens
congolais de la ville de Bukavu (1977-2007) (Deuxième partie)
134
2010-2011
27 JANVIER 2011
Réunion de travail avec le CRAPT-CARRLI : élaboration d’un programme de recherche et
d’intervention avec des animateurs d’ateliers d’écriture pour 2011
11 FEVRIER 2011
Laurent KASHEMA
Enseigner le FLS au Congo d’hier à aujourd’hui. Conflit entre les normes scolaires et vernaculaires
20 MAI 2011
Yannick LEFRANC
Communications sociales d’apprentissage des langues académiques et non académiques
(ordinaires, professionnelles). Comment déjouer les anti-apprentissages ? Quelles passerelles
pour le FLES ?
Fonctionnements
Discursifs
135
E3
136
BILAN SCIENTIFIQUE DE L’EQUIPE
FONCTIONNEMENTS DISCURSIFS
I. ANCRAGE INSTITUTIONNEL DE L’ÉQUIPE DE RECHERCHE
SUR LES FONCTIONNEMENTS DISCURSIFS
Composante associée avec 4 autres équipes au sein de l’UR LILPA, rattachée à l’École
doctorale des Humanités (ED 520), l’Équipe de recherche sur les fonctionnements discursifs (FD)
est liée aux quatre masters de l’Université de Strasbourg adossés à l’U.R. LILPA :
- master « Langues, mention ‘mondes anglophones’ » (UFR LLCE 2 spécialités : recherche et
enseignement),
- masters « Langue et interculturalité » et « Linguistique informatique et traduction » (UFR
LSHA),
- master « Lettres, parcours ‘sciences du langage’» (UFR Lettres).
II. COMPOSITION ACTUELLE DE L’ÉQUIPE
FONCTIONNEMENTS DISCURSIFS
L’Équipe compte actuellement 22 membres :
- 4 PR : Mmes M. Boisseau (énonciation, traductologie) et C. Schnedecker (sémantique
textuelle et structuration des discours, sémantique lexicale (noms, adjectifs et pronoms indéfinis
dans une perspective synchronique et diachronique, changements linguistiques et
grammaticalisation)) ainsi que MM. A. Hamm (énonciation, pragmatique et analyse de discours)
et T. Revol (éditions de textes, traduction) ;
- 7 MCF : Mmes N. Moritz (phonétique), M.-P. Mounié (stylistique), M. Pukli (phonétique
et phonologie) et A. Todirascu (traitement automatique des langues) et MM. A. Consigny
(pragmatique et linguistique fonctionnelle), L. Higgs (sociolinguistique, syntaxe) et S. Kostantzer
(énonciation) ;
- 11 doctorants dont 3 sont sous contrat de recherche et 2 en codirection avec des
équipes parisiennes (Paris 3 et Paris 4).
Elle ne compte aucun personnel de recherche ou administratif et ne dispose pas de
locaux. Par ailleurs plusieurs de ses membres exercent, ou ont exercé, des responsabilités
administratives, électives et éditoriales importantes (directeur d’UR, directeur d’UFR ou
d’institut, président de CS de MSH, élu CNU, président d’université, direction des revues RANAM
et Langages).
137
III. HISTORIQUE
Institutionnalisée au début des années 1980, l’Équipe de recherche sur les
fonctionnements discursifs (FD) a été intégrée,, dès 1984, à une fédération d’équipes de
linguistique, antérieurement à la création en 1996 de l’EA 1339 Linguistique et didactique des
langues. L’EA est devenue en 2003 l’Unité de recherche « Linguistique, langues, parole » (LiLPa),
et l’équipe Fonctionnements discursifs en est, avec Scolia, l’une des composantes les plus
anciennes.
Composée à l’origine presque exclusivement d’enseignants-chercheurs anglicistes, elle
s’est constituée, d’abord, autour de l’étude des mécanismes de la compréhension en langue
seconde, notamment orale, ainsi que de l’analyse de la construction du sens en discours, y
compris dans les discours associant le couple parole/image (presse, manuels, télévision et
cinéma).
Au fil des arrivées (Mmes Mounié et Pukli) et des départs (Mme Buccellato et M.
Gledhill) et avec l’agrégation au noyau d’origine de l’EA d’autres équipes et de diverses
recompositions, l’équipe Fonctionnements discursifs s’est progressivement élargie à des
spécialistes d’autres disciplines : phonéticiens (Mme Pukli, 2007), spécialistes de traitement
automatique des langues (Mme Todirascu, 2005) et, plus récemment, spécialistes de traduction
(Mme Boisseau en 2009, M. Revol en 2011) et de linguistique française (Mme Schnedecker en
2010). Ses membres relèvent en conséquence de 3 sections du CNU : 7e, 11e et 27e. Les arrivées
récentes ainsi que d’autres transferts en cours entre composantes de l’U.R. en vue du prochain
CQR impliquent des évolutions à très court terme (cf. organigramme et projet).
IV. AXES THEMATIQUES
Les thématiques de recherche ont évolué au cours du temps, sans refléter encore
pleinement la nouvelle composition de l'équipe, et convergent vers le noyau central que
constitue l’étude des fonctionnements discursifs, abordée tant en recherche fondamentale
qu’en recherche appliquée, à partir de quatre axes thématiques.
1. SYNTAXE, SEMANTIQUE ET PRAGMATIQUE DISCURSIVE
Les travaux dans ce premier axe portent sur l’étude sémantico-syntaxique de formes et
catégories (noms, adjectifs, adverbes, pronoms indéfinis et réfléchis, etc.) avec, en corollaire, les
questions relatives à la porosité catégorielle et aux chevauchements, 'morceaux' (chunks) et
unités de langue, ainsi que sur les phénomènes de cohésion discursive (enchaînements
anaphoriques, connecteurs, présupposés, structuration des énumérations et études des
marqueurs ad hoc) ou, au contraire, problèmes de rupture (ambiguïté, implicitation, etc.). Sont
également concernés des phénomènes pragmatico-discursifs tels que la polyphonie, l'ironie, les
stylistiques et, enfin, l’étude de genres et de sous-genres discursifs comme le discours poétique,
l'ode, le fait divers, le proverbe. De nombreuses productions concernent également les
domaines de la collocation, de la phraséologie et du figement.
138
Le travail commun dans le cadre du groupe JASGIL17 a permis au fil des années de
décliner différents domaines d’études de la variation en langue et en discours et de préciser le
statut de catégories notionnelles et de concepts (unités phraséologiques, relation linguistiquestylistique, ambiguïté, notion, collocations, cohésion discursive, etc.). De la même manière, les
coopérations et colloques au sein du réseau des linguistes du Grand Est ont permis d’enrichir
l’analyse des fonctionnements discursifs à travers le filtre des notions floues d’expressivité et de
saillance, employées comme « analyseurs » pour la mise à l’épreuve de différents cadres
théoriques.
Cf. publications infra et, par ex. : BOISSEAU M. & KOSTANTZER S. (2011) - BRAS, M. & SCHNEDECKER, C.
(2009, à par.) - CONSIGNY, A. (2010) - HAMM A. & HIGGS L. (2008) - HAMM A. (2007) - KOSTANTZER S.
(2010) - SCHNEDECKER C. (2008, à par.)
2. VARIATION ET TRADUCTION
La typologie des discours et l’étude de la variation intra- ou inter-discursive sont les
grands domaines étudiés. La traduction est provisoirement développée sous la forme d’un projet
de recherche fondamentale associant la linguistique de l’énonciation, la linguistique contrastive
et la poétique. Ce projet vise à établir des points de convergence entre les concepts théoriques
de notion et de rythme, empruntés pour l’un à la théorie des opérations énonciatives de Culioli
(TOE), à la théorie du langage pour l’autre (Meschonnic), à partir de l’observation comparée de
textes originaux et de leurs traductions. Ont été organisés :
- une journée d’étude et de travail le 16 octobre 2010 autour de deux conférenciers
spécialistes de poésie et de rythme (G. Dessons, Paris-8) et de métrique anglaise (L. Rumsey, ENS
Lyon) ;
- des réunions mensuelles au cours desquelles ont été discutées les notions théoriques
en débat et proposées des études concrètes sur des textes poétiques. Ces travaux seront
approfondis en vue d’une publication ;
- un article a été publié par Maryvonne Boisseau dans la revue Études Irlandaises,
automne 2010.
La recherche appliquée en traduction est également représentée dans le cadre de la
création de ressources informatiques pour le développement d’outils pour le traducteur (voir
thème 4 infra). Ainsi, plusieurs projets ont comme objectif la constitution des ressources
linguistiques pour des systèmes factorisés de traduction automatique français-roumain. Il s’agit
de corpus alignés au niveau lexical, étiquetés et lemmatisés, ou de dictionnaire multilingue de
collocations français-roumain ou encore d’un dictionnaire bilingue français-espagnol.
Cf. publications infra et, par ex. : BOISSEAU M. (2010) - HAMM A., HIGGS L. (2008) - LONGO L., TODIRAŞCU
A. (2011) - NAVLEA, M., TODIRAŞCU, A., (2011).
3. PHONETIQUE ET PHONOLOGIE ANGLAISES
Les travaux réunis sous cet axe touchent principalement à la variation socio-phonétique,
aux aspects développementaux (phénomènes liés à la perception et à l’apprentissage d’une
langue étrangère, phonétique et phonologie de corpus d’apprenants) ainsi qu’aux phénomènes
17
. JASGIL : Joint Advanced Study Group in Linguistics, regroupant les universités de Strasbourg, Bâle et Freiburg.
139
de mise en valeur (expressivité, saillance, thématisation, etc.). Cette dimension, très présente au
moment de la constitution de l’équipe FD pour l’étude des mécanismes de la compréhension
orale, a été redynamisée et élargie dans une double direction : variation socio-phonétique,
d’une part, aspects développementaux d’autre part, grâce aux apports de l’approche
instrumentale et de l’analyse de corpus.
Cf. publications infra et par ex. : MORITZ N., SOCK R. (2011) - PUKLI M., JAURIBERRY T. (2011).
4. SEMANTIQUE LEXICALE ET TRAITEMENT AUTOMATIQUE DES LANGUES :
Cet axe a été traité en deux volets.
a) Le premier regroupe des études ponctuelles sur les caractéristiques du nom en soi (et
ce, initialement, dans le cadre d’un programme spécifique « Le monde des noms et les noms du
monde », soutenu par le conseil scientifique de l’Université de Strasbourg), rapport à d’autres
catégories lexicales ou grammaticales, sur les phénomènes de transcatégorialisation entre noms
et pronoms indéfinis ou entre adjectifs et déterminants et sur les formes intersubjectives ;
b) Le deuxième volet concerne la création de ressources linguistiques au format
électronique et le développement d’outils pour la fouille des textes, la traduction et la
lexicographie.
Plusieurs projets ont, en effet, eu pour objectif la création de ressources électroniques
pour le Traitement Automatique de Langues :
i) Le projet CAP (avril 2009 à décembre 2010) vise à décrire les propriétés lexicosémantiques de la fonction lexicale « CAP » (Mel’čuk) introduisant une relation hiérarchique
entre une personne et une organisation ou entre deux organisations. La description de la
fonction (sous forme d’ontologie) est réalisée sur la base des données linguistiques recueillies à
partir de corpus multilingues (anglais, français, allemand) pour illustrer les emplois réels de cette
fonction.
ii) Le projet CLASSYN (janvier 2010 à décembre 2011, financé par le Ministère des
Affaires Étrangères, en partenariat avec les universités de Stuttgart et de Heidelberg) a pour
finalité d’identifier des propriétés syntaxiques, spécifiques aux genres textuels, qui
permettraient la classification automatique de documents (textes juridiques et débats
parlementaires, textes scientifiques et de vulgarisation), dans un contexte multilingue (françaisallemand-anglais).
iii) Le projet CoREF (partenariat industriel avec la société RBS) prévoit de développer des
techniques de détection automatique de thèmes qui prennent en compte des marqueurs
référentiels de cohésion tels que les chaines de références ainsi que les genres de discours
utilisés dans les documents. Ce projet s’appuie sur l’étude d’expressions référentielles
particulières ou sur certains de leurs emplois.
Cf. publications infra et, par ex. : LONGO, L., TODIRAŞCU, A. (2010) - SCHNEDECKER, C. (2009) SCHNEDECKER, C. (2010) - TODIRASCU, A., HEID, U., STEFANESCU, D., TUFIS, D., GLEDHILL, C., WELLER M.,
ROUSSELOT F. (2008).
Outre les quatre axes thématiques détaillés ci-dessus, deux domaines sont encore
représentés au sein de l’équipe FD.
140
A NALYSE DE CORPUS
Les thématiques relevant de cette spécialité sont abordées à l’aide de techniques
d’exploitation de corpus, selon les spécialités des membres de l’équipe, en phonétique,
prosodie, syntaxe et sémantique, pragmatique, lexicologie, traductologie et TAL. L’objectif est de
susciter des coopérations entre chercheurs, aussi bien au sein de l’équipe Fonctionnement
discursifs qu’avec les chercheurs des quatre autres composantes de l’Unité LiLPa et, au-delà,
avec des chercheurs appartenant à des équipes de recherche en littérature et poétique (EA 2325
et EA 1337, Strasbourg).
Il s’agit de développer, avec ces équipes et d’autres groupes de recherches, les
partenariats aux niveaux national et international, en particulier avec les universités du réseau
EUCOR (notamment Bâle et Freiburg). Tant le rapport scientifique 2007-2011 que la synthèse
des travaux et fiches individuelles témoignent de la richesse de ces coopérations.
É PISTEMOLOGIE
Un certain nombre de travaux et de publications de l’équipe FD concernent les
problèmes institutionnels et épistémologiques de la recherche. Ces travaux sont liés aux
fonctions de responsabilité occupées par certains membres de l’équipe (notamment A. Hamm,
qui a été président de l’Université Marc-Bloch et de l’Université Franco-Allemande) et aux
questionnements théoriques que cela implique. Toute une série de publications portent ainsi sur
les discours sociaux dans leurs dimensions historique, politique (politiques culturelles ou
linguistiques, p. ex.) ou idéologique.
Dans le même ordre d’idée, une réflexion à caractère épistémologique est également
menée sur la comparaison des stylistiques anglaise et française, dans une perspective historique.
Cf. publications infra et, par ex. : Hamm, A. et Haas, R. (2009)
V. RAPPORT SCIENTIFIQUE 2007 - 2011
1. PRODUCTION SCIENTIFIQUE
Code
ACL
ACLN
ASCL
C-INV
C-ACTI
C-ACTN
C-COM
DO
OR
OS
PV
AP
Total
Total
21
4
1
6
31
12
22
14
7
11
2
36
167
3
3
2
1
10
19
Dont
doctorants
Tableau (1) : Synthèse et classement des publications de FD (Hors publications inter-équipes)
2. APERÇU DES PRINCIPALES MANIFESTATIONS
Interventions aux journées mensuelles et annuelles de LiLPa ainsi qu’aux
manifestations organisées par d’autres composantes de l’UR ou en commun avec
elles. On citera notamment les « 19e Rencontres en pays rhénan », organisées en
novembre 2010 par Scolia et DID avec l’Université d’Aarhus (2 interventions) ;
141
Organisation de journées d’étude et de colloques
• Journée d’étude organisée par le groupe « Énonciation et poétique : poésie et
traduction » (voir supra le point « Variation et traduction ») le 16 octobre 2010 ;
• Journées d’études dans le cadre du projet PROCOPE intitulé NHUMA (pour noms
d’humains) (20-21 juin 2011) avec les partenaires de Bochum, Nancy 2,
Valenciennes et Arras ;
• Journées d’études dans le cadre des projets CLASSYN et CLARIN, en coopération
avec l’équipe GEPE (voir supra le point « Sémantique lexicale et traitement
automatique ») ;
• Colloque « De la perception à la compréhension d’une langue étrangère »,
organisé avec l’équipe Parole et cognition en novembre 2009 (deux
interventions) ; les actes sont en cours de publication dans un numéro horssérie de RANAM (N. Moritz éd., 2011) ;
• Organisation du 5e colloque du Réseau des Linguistes du Grand Est à Strasbourg
en novembre 2010 (« La saillance en langue et en discours ») (trois
interventions / cf. programme infra).
Co-organisation des colloques annuels du Réseau des Linguistes du Grand Est
• Université de Dijon, novembre 2007 (« La fonction expressive » / une intervention)
• Université de Nancy, novembre 2008 (« Écart et expressivité » / une intervention)
• Université de Genève, novembre 2009 (« Saillance : aspects linguistiques et
communicatifs de la mise en évidence dans un texte » / deux interventions)
• Université de Besançon, mars 2012 (« Variation(s), plasticité, interprétation(s) »)
Co-animation des rencontres annuelles de JASGIL
• Bâle, octobre 2010 (« The evolution of linguistic diversity » avec S. Mufwene /
deux interventions) ;
• Strasbourg, fin 2011 (« Change in Contemporary English »)
Participations croisées entre Strasbourg et Besançon
Interventions de M. Boisseau, A. Hamm et C. Schnedecker aux séminaires de
Besançon (2010-2011) ; intervention prévue de C. Paulin au séminaire de
Strasbourg en 2012.
Synthèse des publications
La production scientifique des membres de l’équipe FD se trouve résumée dans le
tableau (1) supra. S’y ajoutent 47 publications inter-équipes, liées aux nombreuses
activités effectuées en collaboration, ainsi qu’au fait que trois doctorants sont
codirigés par des directeurs membres d’équipes différentes (T. Jauriberry, M.
Navlea et L. Longo).
Participations individuelles selon les spécialités (cf. fiches individuelles)
• Congrès, colloques et rencontres de sociétés savantes (SAES, ALAES, ALOES,
ESSE, SOFEIR) ;
• Réseaux et groupes (Linguistes du Grand Est, JASGIL, EUCOR) ;
• Projets ponctuels (PROCOPE, CLASSYN).
142
3. ELEMENTS D'AUTOEVALUATION
Négatifs :
– Le choix de la notion de norme comme thématique commune de l’UR pour le CQR en
cours n’a pas entrainé un travail commun suffisant des membres de l’équipe FD, qui n’y ont, de
ce fait, contribué que de manière ponctuelle (4 communications).
– Au-delà de leurs intérêts de recherche communs ou connexes, les membres de
l’équipe FD œuvrent au sein de leurs départements respectifs (trois départements répartis dans
autant d’UFR) avec une dispersion des enseignements et de l’initiation à la recherche sur quatre
masters très différents.
– Les enseignants-chercheurs de l’équipe doivent composer avec les exigences de leur
section de CNU respective (trois sections différentes) en termes d’évolution de leurs carrières.
– Il faut signaler une grande difficulté à recruter des doctorants locaux : c’est le cas
notamment en linguistique anglaise, où la quasi-obligation de réussite aux concours (agrégation
ou CAPES) se traduit par une première affectation en région parisienne. Les doctorants les plus
brillants se trouvent donc souvent coupés de l’équipe et attirés par des équipes parisiennes. Des
codirections ont néanmoins pu être mises en place. (M. Slisse, Mmes Enzinger et Werner).
Positifs :
• Activité globale en volume : le total de la production s’élève à 167 « produits », dont
14 ouvrages ou directions d’ouvrages, 11 chapitres d’ouvrages, 21 articles dans des revues à
comité de lecture international ou national, 43 articles ou chapitres édités dans des volumes
d’actes, 22 communications non publiées, 7 corpus ou dictionnaires annotés, 47 publications
inter-équipes, etc. On notera l’importance de l’implication des doctorants : 3 articles et
chapitres, 6 communications et 10 autres productions. Sans compter les publications interéquipes largement fournies par L. Longo et M. Navlea qui, seules ou en collaboration,
comptabilisent 2 ACL, 2 ACLN, 4 C-ACTI, 4 C-ACTN, 5 C-COM, 4 C-AFF, 3 OR (M. Navlea), 3 OS et
14 AP.
• Activité globale en qualité : il apparait que la diversité des profils, horizons théoriques,
méthodologies et intérêts de recherche particuliers des membres constitue moins un obstacle
qu’un stimulant pour les échanges et le travail en commun, au sein de l’équipe et pour les
coopération inter-équipes.
• Coopérations nationales et internationales : les réseaux avec lesquels une
collaboration régulière et fructueuse s’est développée au niveau national (Linguistes du Grand
Est, ATILF (Nancy-2), CLLE-ERSS (UMR 5263, Toulouse-2), Grammatica (Arras), LATTICE (Paris 3)
et au niveau international (avec JASGIL-EUCOR, ou encore PROCOPE, en collaboration avec les
universités de Bochum et Stuttgart) permettent d’approfondir les recherches individuelles et
communes et de les éclairer à partir de la présentation de thématiques autres ou de points de
vue différents.
• Doctorants : une collaboration en formation doctorale et master 2 existe pour l’anglais
dans le cadre d’EUCOR, avec des journées annuelles au cours desquelles les doctorants et
étudiants avancés (M2) des universités de Strasbourg, Bâle, Mulhouse et Freiburg présentent
leurs travaux.
• Formation à et par la recherche : l’équipe FD est attachée à une formation doctorale
collégiale, associant aux travaux jusqu’aux étudiants avancés de M2. Les doctorants sont pour la
143
plupart en stage dans l’équipe, où ils aident à l’organisation des colloques et autres
manifestations ; ils sont systématiquement envoyés dans les manifestations scientifiques
pertinentes et présentent des exposés lors des séminaires de l’équipe. Ils vont également
organiser un colloque Jeunes Chercheurs en 2012, intitulé « Les Classifications en Linguistique :
Méthodologie, Problèmes, Enjeux ». Le bilan de cette prise en compte des doctorants est très
positif si l’on en juge par leur productivité.
• Encadrement doctoral : l’équipe compte au total cinq directions doctorales, trois codirections, cinq HDR en cours ; à cela s’ajoutent 35 participations à des jurys de thèses et d’HDR.
• Insertion des doctorants : tous les doctorants et HDR ayant soutenu à ce jour ont été
recrutés comme MCF et PR respectivement. Tous les doctorants et HDR ayant soutenu à ce jour
ont été recrutés comme MCF (S. Kostantzer, E. Rogy) et PR respectivement (P. Frath & C.
Springer). B. Sanchez Cardenas est en poste à l’université de Granada.
4. FONCTIONNEMENT
Le fonctionnement de l’équipe comprend un nombre important de séminaires, journées
d’études et colloques, la plupart en collaboration avec les universités partenaires au sein
d’EUCOR, au sein de JASGIL, et depuis 2007 au sein du Réseau les Linguistes du Grand Est.
Les membres de l’équipe se réunissent actuellement une fois par mois en moyenne, à la
fois pour coordonner les différentes activités individuelles et collectives, mettre en commun des
éléments de théorie ou des techniques d’investigation, permettre la présentation par les jeunes
chercheurs de l’état d’avancement de leurs travaux. Ces réunions servent également à préparer
les colloques et publications et à coordonner les activités en partenariat avec les universités
voisines.
Faute de locaux propres à l’UR LiLPa, les réunions de l’équipe se tiennent dans un bureau
du Département d’anglais. Un poste de travail y est à la disposition d’autres collègues et
étudiants avancés. L’équipe ne dispose donc d’aucun lieu permettant d’accroitre les synergies et
de conforter une identité commune.
La composante angliciste de l’équipe est très attachée à la poursuite de la publication de
la revue RANAM, à laquelle participent aussi bien des membres de l’équipe FD que des
chercheurs de l’EA 2325 d’études anglaises. Créée en 1967 et actuellement dirigée par A. Hamm,
elle en est à son 44e numéro et publie depuis 1974 des articles de linguistique (une centaine
d’articles au total) et, depuis 1984, des numéros entièrement consacrés à la linguistique (10 vol.
dédiés parus). La création en 2011 de la Fondation des Presses Universitaires de Strasbourg
devrait permettre de repenser la politique éditoriale de RANAM dans le cadre d’une politique
globale des publications de l’UdS dans le domaine des SHS.
CHOIX DE PUBLICATIONS
D IRECTION D ’O UVRAGES
HAMM, A. (2008) & HIGGS, L. : "Variability and change in language and discourse", RANAM
41/2008, Université Marc Bloch, Strasbourg, 206 p.
144
BOISSEAU, M. : Palimpsestes 23, dir. en collaboration avec M. N. Karsky, Traduire la cohérence,
Paris, Presses Sorbonne Nouvelle, Automne 2010 (173 p.).
SCHNEDECKER, C. & ARMBRECHT, C., (éds) (à par.) La quantification et ses domaines, Strasbourg
(env. 450 p.). (émanation du programme MISHA La Quantification et ses domaines, dirigé par C.
Schnedecker).
T RAVAUX C OLLECTIFS
LORTAL, G., TODIRASCU-COURTIER A., LEWKOWICZ, M., (2007) : « AnT&CoW:Share, Classify and
Elaborate Documents by means of Annotation », in Journal of Digital Information Management,
Richard Chbeir, Ajith Abraham, Pit Pichappan (eds), ISSN ISSN 0972-7272 (15 p.)
PUKLI, M. & JAURIBERRY, T. (2011) : « Language change in action – Variation in Scottish
English », in RANAM 44/2011, « Language, speech, discourse », UDS Strasbourg, 83-100 (17 p.).
T RAVAUX I NDIVIDUELS
HAMM, A. (2009) : The University of Strasbourg and the Foundation of Continental English
Studies – A Contribution to a European History of English Studies, (avec R. HAAS, Avant-propos
de A. HABERER) éd. trilingue, European Studies in the History of Science and Ideas 16, Francfort,
Peter Lang, 230 p.
KOSTANTZER, S. (2010) : « “Ode on a Grecian Urn” de John Keats : une langue subordonnée à
l’expression de la Beauté », in La Fonction expressive, Vol. 2. Recherches en Linguistique n° XXVI,
Presses Universitaires de Franche-Comté, Besançon, 171-184 (13 p.).
MOUNIÉ, M.-P., (2009) : « Jeux polyphoniques et ironie dans Cara Massimina de Tim Parks », in
Humour, ironie et les discours, actes du 29e colloque d’Albi, « Langages et Signification » (CALS),
Université de Toulouse-Le Mirail, 257-267 (10 p.).
SCHNEDECKER, C. (2010) : « Étude de l’évolution des adjectifs damné/maudit et fichu/foutu
entre 1500 et 1799 », in B. COMBETTES, C. GUILLOT, E. OPPERMANN-MARSAUX, S. PREVOST, A.
RODRIGUEZ SOMOLINOS (éds), Le changement en français. Etudes de linguistique diachronique,
Berne, Peter Lang, 363-380 (17p.).
CONSIGNY, A. (2011) : « Salience and lexical semantics », in RANAM 44/2011, « Language,
speech, discourse », UDS Strasbourg, 29-46 (17 p.).
145
LISTE DES PUBLICATIONS ET TRAVAUX DE L’EQUIPE
FONCTIONNEMENTS DISCURSIFS
ACL
1. BOISSEAU, M. (2009) : « Les discours de la traductologie en France (1970-2010) : analyse
et critique», in Revue Française de Linguistique Appliquée, Linguistique et traduction.
Réflexions théoriques et applications, XIV-1, M. Boisseau & H. Chuquet (sous la
responsabilité de), Paris, Juin 2009, 11-24 (13 p.).
2. BOISSEAU, M. (2009) : « Traduire Saint-John Perse en anglais : intuition critique et raison
poétique » in Souffle de Perse, 14, Revue de l’Association des Amis de la Fondation SaintJohn Perse, décembre 2009, 189-214 (25 p.).
3. BOISSEAU, M. (2010) : « Beckett, Mahon, Carson et Le Bateau ivre. Rythme, prosodie,
interprétation », in Études Irlandaises, n° 35-2, Automne 2010, 135-148 (13 p.).
4. BOISSEAU, M. (2010) : « De la syntaxe dans le processus de métaphorisation, son
interprétation et sa traduction », in Cahiers Internationaux de symbolisme, La
Métaphore, textes réunis et édités par Catherine Gravet et Pierre Gillis, Numéros 125126-127 (2010), Mons, CIÉPHUM, 161-173 (12 p.).
5. BOISSEAU M. (2011) : « Photography into language. ‘Shorelines’ by Derek Mahon », in
RANAM 44/2011, « Language, speech and discourse », UDS Strasbourg, 113-124 (11 p.).
6. BOISSEAU, M. (2011) : « ‘Killed in Action’ Cross-cultural issues at stake in the translation
of Robert Greacen’s poem, “Drummond Allison, 1921-1943, killed in action on the
Garigliano, 2nd December 1943” » inclut une traduction du poème, in Ireland’s Diaspora
of the Dead, sous la direction de Wesley Hutchinson et Grace Neville, (à paraître, Berne,
Peter Lang, 2011).
7. BOISSEAU, M. (2011) : « Écart et séduction : Derek Mahon et Gérard de Nerval » in
Sillages
critiques,
11 |
Juin
2011,
[à
paraître
En
ligne].
URL :
http://sillagescritiques.revues.org/index1803.html
8. BRAS, Myriam & SCHNEDECKER, Catherine (à par.) «Dans un (premier+second+nième)
temps : sémantique compositionnelle et sémantique discursive», Discours.
9. CONSIGNY, A. (2011) : « Salience and lexical semantics », p 29-46, in RANAM 44/2011,
« Language, speech, discourse », UDS Strasbourg, 29-46 (17 p.).
10. HAMM, A. (2008) : « Aspects of the 'fait divers' as a journalistic genre », in RANAM
41/2008, "Variability and change in language and discourse", UMB Strasbourg, 57-74
(17 p.).
146
11. HAMM, A. (2010) : « Une création paradoxale à l'Université de Strasbourg : la première
chaire d'études anglaises en Europe continentale », in L'espace rhénan, pôle de savoirs
(dir. C. Maillard), à paraître dans la Revue d'Allemagne.
12. HIGGS, L. (2011) : « What’s the point of that double genitive of yours ? », in RANAM
44/2011, « Language, speech, discourse », UDS Strasbourg, 15-28 (13 p.).
13. KOSTANTZER, S. (2011) : « The circle, the line and the dot: rhythm in the boat-stealing
episode from Wordsworth’s ’The Prelude’», p 125-138, in RANAM 44/2011, « Language,
speech, discourse », UDS Strasbourg, 125-138 (13 p.).
14. MORITZ, N. (2011) : « Phonetic contrasts and miscommunication in Northern Ireland English », p
101-110, in RANAM 44/2011, « Language, speech, discourse », UDS Strasbourg, 101-110 (9 p.).
15. MOUNIE, M.-P. & VINCENT, N. (2009) : « ‘À la première personne du masculin ?’
Résonances et résistances de la notion de genre dans la traduction de Written on the
Body de Jeanette Winterson », in Palimpsestes 22 Traduire le genre : femmes en
traduction, Paris, Presses de la Sorbonne Nouvelle, 2009, 169-183 (14 p.).
16. PUKLI, M. & JAURIBERRY, T. (2011) : « Language change in action – Variation in Scottish
English », in RANAM 44/2011, « Language, speech, discourse », UDS Strasbourg, 83-100
(17 p.).
17. SCHNEDECKER, C. (2007) : « Un ciel gris de chez gris : de la construction X de chez X à Adj
de chez Adj : du locatif à l’intensif », Travaux de linguistique, 55/2007, 61-73 (12 p.).
18. SCHNEDECKER, C. (2008) :« La locution adverbiale d’une certaine manière : de la
modification verbale à l’expression de la modalité (description des emplois en
synchronie) », Revue Romane 43/2, 2008, 187-216 (29 p.).
19. SCHNEDECKER, C. (2009) : « Le nom propre modifié par les adjectifs de qualité ou
pourquoi « Ce sacré Charlemagne a-t-il eu cette idée folle un jour d’inventer l’école ? »,
BSLP CIV/1, 2009, 139-161 (22 p.).
20. SCHNEDECKER, C. (2011) : « Quand la sémantique se met au(x) parfum(s) », Langages
181/2011, 89-107 (18 p.).
21. TODIRASCU, A., HEID, U., STEFANESCU, D., TUFIS, D., GLEDHILL, C., WELLER M.,
ROUSSELOT F. (2008) : « Vers un dictionnaire de collocations multilingue », Cahiers de
Linguistique, Université de Louvain, 172-196 (24 p.).
ACLN
22. LORTAL, G., TODIRASCU-COURTIER, A., LEWKOWICZ, M., (2008) AnT&CoW:Share,Classify
and Elaborate Documents by means of Annotation, Journal of Digital Information
Management, (eds. Richard Chbeir, Ajith Abraham, Pit Pichappan) ISSN 0972-7272, no
6(1), 61-70 (9p.).
147
23. TODIRASCU, A., GLEDHILL C., (2008) : Collocations en contexte : extraction et analyse
contrastive, Revue électronique Texte et corpus, 3/août 2008, Actes des 5èmes Journées
de la Linguistique de Corpus (Lorient, sept. 2007), 137-148 (11 p.).
24. TODIRASCU, A., GLEDHILL, C. (2008) : « Extracting Collocations in Context : The case of
Verb-Noun Constructions in English and Romanian », in RANAM 41/2008, Université
Marc Bloch Strasbourg, 127-142 (15 p.).
25. TODIRASCU, A., GLEDHILL, C., STEFANESCU, D. (2009) : "Collocations en contexte: étude
et analyse contrastive", in Revue de la Lexicologie, Élaborer Des dictionnaires en contexte
multilingue", Numéro spécial, Ibrahim BEN MRAD (éd.), Revue de la Lexicologie, Tunisie,
9-25 (16 p.).
ASCL
26. SCHNEDECKER, C. (2008) : « Évolution de la locution adverbiale d’une certaine manière :
des emplois adverbiaux verbaux aux emplois modaux », Scolia 23, 2008, 151-181 (30 p.).
C-INV
27. BOISSEAU, M. (2008) : « Difference and Seduction : on English Translations of Rimbaud’s
Le Bateau ivre », University of Central Lancashire (UCLAN), Preston.
28. HAMM, A. & P. YOUNG (2007) « Ethics in University Public Relations », EUPRIO
Conference, Juin 2007, Grenoble.
29. SCHNEDECKER, C., (2010) : « La notion gradation s’applique-t-elle au nom ? » Langue
française 165, 2010, 17-34 (17 p.).
30. SCHNEDECKER, C. (à par.) : La notion de « saillance » : problèmes définitoires et avatars,
in O. Inkova (éd.) Aspects linguistiques et communicatifs de la mise en évidence dans un
texte, Besançon, PUFC.
31. SCHNEDECKER, C. (à par.) : « Tout nominal vs pronominal et expression de la référence
via le contexte : qu’est-ce qui fait la différence ? Colloque Anaphore et anaphoriques:
diversité des grammèmes, diversité des langues, Rouen, 13-15 mai 2009.
32. SCHNEDECKER, C. (à par.) : « Tout le monde, tous, (tous) les gens : Relations sémantiques
entre les expressions dénotant la totalité /+hum/ ? », Colloque « Relations, Connexions,
Dépendances » en l’honneur du Professeur Claude Guimier, Caen, 17-18 mars 2011.
148
C-ACTI
33. ALEKSANDROVA, A. (2011 à par.) : « Enfant, j’aimais les épinards », L’expression du
temps et de l’espace en français, Colloque de Linguistique française, à Belgrade (Serbie).
34. ARMBRECHT, C. (2010) : « À la croisée d’emplois scalaires multiples : jusqu’à un certain point
entre quantification et modalisation », in Langue Française 165, 83-101. (19 p.).
35. ARMBRECHT, C. (2011) : « Les structures argumentatives de la locution adverbiale polyvalente
jusqu’à un certain point », DISCOURS 8/2001 (25 p.) http://discours.revues.org/8162
36. BRAS, M. & SCHNEDECKER, C. (2009) : “French adverbial dans un premier temps and
Discourse Relations: From Elaboration to Contrast”, en coll. avec Myriam Bras, Université
Toulouse, CLERSS, Linguistic and Psycholinguistic approaches to Text Structuring
(LPST09), Paris, 21-23/09/09, (à par.).
37. BRAS, M. & SCHNEDECKER, C. : « Dans un (premier+second+nième) temps vs en
(premier+second+nième) lieu : qu’est ce qui fait la différence ? » Colloque de linguistique
française et de didactique du français – L’expression de l’espace et du temps en
français : quelles formes pour quels sens ? Belgrade, 23-26 mars 2011, (soum. Langue
française.).
38. HAMM, A. (2007) : « Carrières académiques en France et en Allemagne », in
"Wissenschaftliche Karrieren / Carrières scientifiques en France et en Allemagne",
publication électronique des Actes, AFAST Berlin, 2007.
39. HAMM, A. (2007) : « (Ne pas) dire non – fonction expressive et stratégies d’évitement »,
p 61-76 in La fonction expressive (dir. C. Paulin), coll. Recherches en langues étrangères,
Presses universitaires de Franche-Comté, 61-76 (15 p.).
40. HAMM, A. (2010) : « L'apprentissage tout au long de la vie : politiques européennes,
contextes, symboles et réalités » intervention au 42e séminaire franco-allemand de
Fischbachau sur "De la crise au nouvel ordre mondial : perspectives franco-allemandes »
organisé par la Chancellerie de l'Etat de Bavière, l'Institut français de Munich et le
Consulat général de France, janvier 2010, Les Cahiers de Fischbachau, 15/2010, Munich,
Institut français, 56-72 (16 p.).
41. HAMM, A. (2011) : « Rôle et place des universités dans les politiques de coopération
culturelle transnationales », intervention au colloque international sur "Les politiques
culturelles transnationales – Autriche, Croatie, Hongrie, République Tchèque", Université
de Strasbourg à paraître dans les Actes du colloque.
42. HAMM, A. (à par.) : « Quand un peu c’est trop », à paraître in La quantification et ses
domaines (dir. C. Schnedecker & C. Armbrecht), Actes du colloque, publication
électronique, Strasbourg, 103-112 (9 p.).
43. KOSTANTZER, S. (2010) : « “Ode on a Grecian Urn” de John Keats : une langue
subordonnée à l’expression de la Beauté », in La Fonction expressive, Vol. 2. Recherches
en Linguistique n° XXVI, Presses Universitaires de Franche-Comté, Besançon, 171-184
(13 p.).
149
44. LEGALLOIS, D. & SCHNEDECKER, C. (2009) : « Par manière de/en manière de : éléments
de description diachronique et synchronique », in J. FRANÇOIS, E. GILBERT, C. GUIMIER,
M. KRAUSE (éds), Autour de la préposition, Caen, PUC, 117-128 (11 p.).
45. PUKLI, M. (2008) : « L’évolution de la langue à travers la traduction – L’interaction entre
la structure, le rythme et la forme linguistiques » In Une nation vivant dans sa langue
(Actes du Colloque international éd. par Mària Farkas), Université Marc Bloch,
Strasbourg.
46. REVOL, T. (2008) : « Spectacles offerts au roi Henri VI : l’entrée du 2 décembre 1431 ».
Publication dans le volume Traditions et transformations dans le théâtre en France et au
Japon, du XVe au XXe siècle, Presses Orientalistes de France, 2008, 123-143 (20 p.).
47. REVOL, T. (2009) « Enseigner le français en Angleterre au Moyen Âge » in Olivier
Bertrand et Isabelle Schaffner (éds), Quel français enseigner ? La question de la norme
dans l'enseignement/apprentissage, Éd. École polytechnique, 2009, 297-309 (12 p.).
48. REVOL, T. (à par.) « El Baladro del sabio Merlin et le Merlin : réécritures, variations,
écarts et normes », (épreuves rendues en janv. 2010), publication prévue en 2011.
49. SANCHEZ-CARDENAS, B., TODIRASCU A. (2010): The Transverb Project : An Electronic
Bilingual Dictionary for Translators : Theoretical Background and Practical Perspectives.
Proceedings of the XIV Euralex International Congress, Leeuwarden, 6-10 July 2010,
Anne Dykstra and Tanneke Schoonheim (eds.), ISBN. 978-90-6273-850-3, 842-846 (3 p.).
50. SCHNEDECKER, C. (2007) : « Évolution des pronoms en -uns : les destins croisés de
quelqu’un et quelques-uns », pp. 247-259 in B. COMBETTES & C. MARCHELLO-NIZIA
(éds), Études sur le changement linguistique en français, Nancy, PUN, 247-259 (12 p.).
51. SCHNEDECKER, C. (2008) : « De au total à total : comment un quantificateur adverbial en
arriver à reformuler et à conclure ? », in M.-C. LE BOT, M. SCHUWER, E. RICHARD, (éds),
La reformulation. Marqueurs linguistiques, stratégies énonciatives, Rennes, PUR, 127143 (15 p.).
52. SCHNEDECKER, C. (2008) : « Tout nom et tout pronom : qu’est-ce qui fait la différence ?
», 1er Congrès mondial de linguistique française, Paris, 9-12 juillet 2008. (J. DURAND, B.
HABERT, B. LAKS, org.), www.linguistiquefrancaise.org
53. SCHNEDECKER, C. (2009) : « Les SN démonstratifs en apposition et en anaphore :
différences structurelles, fonctionnelles et informationnelles », in D. APOTHÉLOZ, B.
COMBETTES, F. NEVEU (éds), Les linguistiques du détachement, Berne, Peter Lang, 507518 (11 p.)
54. SCHNEDECKER, C. (2010) : « L’adjectif sacré : entre modalité d’énonciation et modalité
de SN. Une drôle d’enclosure ! Colloque « L’adjectif hors de sa catégorie », in J. GOES &
E. MOLINE (éds), L’adjectif hors de sa catégorie, Arras, Artois P.U., 265-287 (22 p.).
55. SCHNEDECKER, C. (2010) : « Étude de l’évolution des adjectifs damné/maudit et
fichu/foutu entre 1500 et 1799 », in B. COMBETTES, C. GUILLOT, E. OPPERMANNMARSAUX, S. PRÉVOST, A. RODRIGUEZ SOMOLINOS (éds), Le changement en français.
Etudes de linguistique diachronique, Berne P., Lang, pp. 363-380 (17p.).
150
56. SCHNEDECKER, C. : « Je vous le dis très cash : maintenant il faut agir ou comment un
adverbe passe de la « banque » à la banlieue et de l’emprunt à la lexicalisation »,
Colloque « Modes langagières dans l’histoire. Processus mimétiques et changements
linguistiques », Université P. Valéry, Montpellier 3, 11-13 juin 2008, (à par.).
57. SCHNEDECKER, C. : « Divers antéposé : une forme de distinction taxinomique ? », in
SCHNEDECKER, C. & ARMBRECHT C. (dir.), La quantification et ses domaines, Actes du
colloque, 19-21 oct. 2006, Strasbourg, (à par. 2011).
58. SCHNEDECKER, C. : « Étude de tout. Essai de description sémantico-référentielle d’un
pronom, Colloque AFLS 2009, Neuchâtel, 3-5 septembre 2009, in Louis DE SAUSSURE et
Alain RIHS, (éds) Etudes de sémantique et pragmatique françaises, Peter Lang, Berne, (à
par. 2011).
59. SCHNEDECKER, C. : « Tout nominal vs pronominal et expression de la référence via le
contexte : qu’est-ce qui fait la différence ? Colloque Anaphore et anaphoriques: diversité
des grammèmes, diversité des langues, Rouen, 13-15 mai 2009, (à par. 2012).
60. SCHNEDECKER, C. : « A la fin, in fine, au final : qu’est-ce qui fait la différence,
finalement ? », Colloque International Marqueurs du discours dans les langues romanes:
une approche contrastive : Madrid, 5-7 mai 2010, à par. Langages, A. Somolinos (éd.).
61. STEFANESCU, D., CEAUSU, A., ION, R., TODIRASCU, A., HEID, U., GLEDHILL, C.,
ROUSSELOT, F. (2008) : Extraction de collocations monolingues et bilingues : application
à la traduction, Séminaire Union Latine « Outils d’aide à la traduction ».
62. TODIRASCU, A., GLEDHILL, C., STEFANESCU, D. (2009) : Extracting Collocations in
Contexts, in Vetulani, Zygmunt, Uszkoreit, Hans (eds.), Responding to Information
Society Challenges: New Advances in Human Language Technologies, LNAI 5603,
Springer-Verlag, ISBN 978-3-642-04234-8. (indexé par ISI Web of Knowledge
Proceedings), 336-349 (13 p.).
63. TODIRASCU, A., TUFIS, D., HEID, U., GLEDHILL, C., ŞTEFANESCU, D., WELLER, M.,
ROUSSELOT F. (2008) : “A Hybrid Approach to Extracting and Classifying Verb+Noun
Constructions”, Proceedings of LREC’2008, Marrakesh, mai 2008 (indexé par DBLP-Trier)
(en ligne).
C-ACTN
64. ALEXANDROVA, A. (2010) : « Les noms [+humain] de Phase », in Estève I., Faure A.,
Guitton A., Mout T., Souque A., Touati A. (éds.) Autour des langues et du langage :
perspectives pluridisciplinaires, Actes de Colloque CEDIL, du 29 juin au 2 juillet 2010,
Grenoble, PUG, 73-81 (8 p.).
65. ALEXANDROVA, A. (2010) : « Prédicats d’état et temporalité : l’exemple des prédicats
d’âge », in Interlingüistica XXI, Actes du XXVème Congrès International AJL, 10-12 mars,
Valladolid, Espagne, 805-815 (10 p.).
151
66. ALEXANDROVA A. (2011) : « L’ensemble lexical des N-[âge] : retour sur la relation de
gradation et comparaison », JéTout 2011, l’Université de Toulouse-Le Mirail.
67. CONSIGNY, A. (2010) : « ‘Je ne suis plus moi-même’ : us et abus du pronom réfléchi
anglais ‘myself ’ à partir d’un corpus tiré du web», in Les représentations linguistiques de
la personne, J.A.V. Lozano, A. Blanc et N. Ballier (eds.), Publications électroniques de
l’ERIAC.
68. CONSIGNY, A. (2011) : « Un aspect étrange : ΄up΄ et les verbes à particules en anglais ».
Communication présentée aux Journées d’étude sur Aspect et contraintes de sélection,
Rouen. A paraître dans les actes du colloque.
69. HAMM, A. (2011) : « Une pragmatique des mots croisés – pour quoi faire ? », 18e
Rencontres linguistiques en pays rhénan, novembre 2008, à paraître dans les Actes des
Rencontres.
70. KOSTANTZER, S. (2011) : « Les Adjectifs dans “Ode on a Grecian Urn” de John Keats : un
chemin d’accès à la transpolarité et à la trans-énonciativité », in Aspects linguistiques du
texte poétique, (textes réunis par D. Banks), Paris, L’Harmattan.
71. KOSTANTZER, S. (2011) : « L’habit ne fait pas le dialogisme — les proverbes ou l’illusion
dialogique ». Dans Actes du colloque Dialogisme : langue, discours, Praxiling, Montpellier
III, 8-10 septembre 2010 (à paraître électroniquement).
72. MOUNIE, M.P. (2009) : « Jeux polyphoniques et ironie dans Cara Massimina de Tim
Parks », in Humour, ironie et les discours, actes du 29e colloque d’Albi, Langages et
Signification (CALS), Université de Toulouse Le Mirail, 257-267 (10 p.).
73. MOUNIE, M.P. (2010) : « ‘Let’s try not to think about sex’: Lire le genre dans Written on
the Body de Jeanette Winterson », in Bulletin de la Société de Stylistique Anglaise n°32,
actes du congrès de la SAES à Bordeaux (mai 2009), 185-197 (12 p.).
74. PUKLI, M. (2011) : « Perception in bilingual children learning English as a foreign
language – A pilot study », in De la perception à la compréhension d’une langue
étrangère, numéro hors-série de RANAM, N. Moritz (éd.), Université de Strasbourg, (à
par. 2011).
75. SCHNEDECKER, C. (2010) : « … ‘des opéras comiques d’une certaine dimension’ : que fait
l’adjectif certainsg avec les noms de « grandeurs » ? » in E. RICHARD et al. (éds), Aux
marges des grammaires. Mélanges en l’honneur de Michèle Noailly, Rennes, PUR, 95108 (13 p.).
C-COM
76. BOISSEAU, M. (2008) : « Exploration : rythme, prosodie, intonation : esquisse de
rythmique contrastive », colloque du CerLiCO : « Grammaire et Prosodie 2 », Université
de Rennes 2.
77. BOISSEAU, M. (2008) : « Gérard de Nerval et Derek Mahon : écart et séduction », (Centre
de recherches « Critique des textes », Paris IV - Sorbonne.
152
78. BOISSEAU, M. (2008) : « Traduire Saint-John Perse en anglais : intuition critique et raison
poétique », colloque de SEPTET (Société d’études des pratiques et théories de la
traduction) et AELPL (Association Européenne des Linguistes et Professeurs de Langue),
Perros-Guirec.
79. BOISSEAU, M. (2011) : « La photographie dans le texte : la prose de Carson, le poème de
Mahon », Arrêt sur image : fixer, déformer, reconstruire, colloque international de la
SOFEIR, 10-11 mars 2011, Université de Bretagne Occidentale, Brest.
80. BOISSEAU, M. (2011) : « Traduire les valeurs dynamiques de la préposition : la question
de l’étoffement », Prépositions et aspectualité, colloque international, 3-4 juin 2011,
Université de Provence.
81. CONSIGNY, A. et C. YOUSFI (2008) : “A Case of Reduced Polysemy : Phrasal Verbs and
Nominalisation”. Colloque international ISLE08 de l’International Society for the Linguistics of
English, Freiburg, Allemagne, octobre 2008.
82. CONSIGNY, A. (2010) : “Is non-compositionality a valid criterion for idiomaticity? The case of
phrasal verbs in English”. Colloque international ‘fixed phrases in English : use and rhetorical
strategies’, Perpignan, octobre 2010.
83. JAURIBERRY, T. (2010). “Rhoticity in Ayr - derhoticisation in English spoken with a
Scottish accent”. Conférence JASGIL à Bâle, novembre 2010.
84. MORITZ, N. (2010): “Phonetic visual input as a communicative awareness for deaf
Learners”, ESSE 10, Turin.
85. MORITZ, N. (2006): “Headlines in the British Press”, ESSE 8, Londres, Royaume-Uni.
86. MOUNIE, M.-P. (2011) : « Stylistique française, stylistique anglaise, France / RoyaumeUni : regards croisés », séminaire de recherche du département de Français de
l’Université d’Édimbourg, 26 Octobre 2011.
87. MOUNIE, M.-P. (2011) : « Style and fiction » in Peter Ackroyd’s Chatterton, Colloque
« Style in fiction today », Université de Lyon III, 24-26 Septembre 2011.
88. MOUNIE, M.-P. (2011) : « De la mutabilité avant toute chose: les entre-deux de la
stylistique anglaise en France » (avec Nathalie Vincent-Arnaud, article soumis à
publication). Colloque Nouvelles Stylistiques Européennes, Université de Bourgogne,
Dijon, 24-26 mars 2011.
89. MOUNIE, M.-P. (2010) : «’He’s such a recognizable artist!’ Interweaving mimesis and
intertextuality in Chatterton, by Peter Ackroyd», Colloque Mimesis, Ethics and Style,
Université d’Helsinki (Finlande), 23-25 août 2010.
90. MOUNIE, M.-P. (2010) : « ‘Why do I collude in this mis-use of language?’ Experiencing
the “ social use” of language », StoryNet Symposium: Audience Experiences and Effects,
Université d’Utrecht (Pays-Bas), 7-11 juillet 2010.
153
91. MOUNIE, M.-P. (2009) : « ‘Let’s try not to think about sex’: Lire le genre dans Written on
the Body de Jeanette Winterson », atelier stylistique du 49ieme congrès de la SAES à
Bordeaux, mai 2009.
92. MOUNIE, M.-P. (2008) : « ‘A la première personne du masculin ?’ Résonances et
résistances de la notion de genre dans la traduction de Written on the Body de Jeanette
Winterson », (avec Nathalie Vincent-Arnaud), Colloque TRACT, Traduire le genre :
femmes en traduction, Institut du Monde Anglophone, Paris, octobre 2008.
93. MOUNIE, M.-P. (2008) : « Jeux polyphoniques et ironie dans Cara Massimina de Tim
Parks », 29e colloque d’Albi, Langages et Signification (CALS), Université de Toulouse Le
Mirail, juillet 2008.
94. PUKLI, M. (2009) : « The interaction between perception and L1 + L2 transfer in bilingual
children learning English as a foreign language » Journée d’études De la perception à la
compréhension d’une langue étrangère, Novembre 2009, Université de Strasbourg.
95. PUKLI, M. (2009) : « Scots vowel quality and quantity: looking at conversational data
from the Ayrshire PAC corpus » Journée d’étude Models, variation and phonological
corpora (PAC Workshop 2009), Septembre 2009, Université de Provence.
96. JAURIBERRY, T. & PUKLI, M (2010): « Language change and rhoticity: new evidence of /r/
loss in Scotland » Journée d’étude The Phonology of English: usage, varieties and
structure (PAC Workshop 2010) Septembre 2010 Université de Montpellier 3.
DO
97. BERTRAND, O., CHAROLLES, M., FRANCOIS, J., PREVOST, S., SCHNEDECKER, C. (2008)
Discours, diachronie, stylistique du français. Etudes en hommage à B. Combettes, Berne,
P. Lang, 452 p.
98. BOISSEAU, M. : Palimpsestes 20 (éd.), De la traduction comme commentaire au
commentaire de traduction, Paris, PSN, Automne 2007 (249 p.).
99. BOISSEAU, M. : Palimpsestes 23, dir. en collaboration avec M. N. Karsky, Traduire la
cohérence, Paris, Presses Sorbonne Nouvelle, Automne 2010 (173 p.).
100. BOISSEAU, M. : Horizon(s), Revue Lisa/Lisa e-journal, en collaboration avec Pauline
Collombier, [Electronic ISSN 1762-6153], à par. 2011.
101. BOISSEAU, M. & CHUQUET, H. : Revue Française de Linguistique Appliquée, Linguistique
et traduction. Réflexions théoriques et applications, XIV-1, , Paris, Juin 2009 (142 p.).
102. BOISSEAU, M. & KOSTANTZER, S. (2011) : "Language, Speech, Discourse", RANAM,
44/2011, Université de Strasbourg, 162 p.
103. HAMM, A. (2009) : La tolérance en questions, (dir.), AAMR, Strasbourg, 2009, 80 p.
154
104. HAMM, A. (2009) : The University of Strasbourg and the Foundation of Continental
English Studies – A Contribution to a European History of English Studies, (avec R. HAAS,
Avant-propos de A. HABERER) éd. trilingue, European Studies in the History of Science
and Ideas 16, Francfort, Peter Lang, 230 p.
105. HAMM, A. (2010) : Édition des Selected Poems de Jean Paira-Pemberton, RANAM hors
série, Université de Strasbourg, 236 p.
106. HAMM, A. & BOISSEAU, M. (2011) : La saillance en langue et en discours, Besançon,
Presses Universitaires de Franche Comté (à par. Hiver 2011).
107. HAMM, A. & HIGGS, L. (2008): "Variability and change in language and discourse",
RANAM 41/2008, Université Marc Bloch, Strasbourg, 206 p.
108. LENEPVEU, V. & SCHNEDECKER, C. (2008) : Scolia 23, Études linguistiques. Actes du 1er
atelier de linguistique de Caen, 181 p.
109. MORITZ, N. (2011): From perception to comprehension of English as a Foreign
language, à par. RANAM, numéro hors-série.
110. SCHNEDECKER, C. & ARMBRECHT, C., (éds) (à par.) La quantification et ses domaines,
Strasbourg (env. 450p.).
OR
111. TODIRASCU, A. : Corpus français étiqueté et lemmatisé corrigé manuellement (environ
900000 tokens), pour l'entraînement de l'étiqueteur TTL (Ion 2007) et de l'analyseur
syntaxique de Bohnet (Bohnet 2009).
112. TODIRASCU, A. Corpus parallèle aligné au niveau lexical FR-EN; EN-RO (1000 phrases).
113. TODIRASCU, A. : RefGen – outil de détection automatique de chaînes de référence,
développé en Java (comprenant une base de patrons d'extraction des entités nommées
et des emplois impersonnels de 'il').
114. TODIRASCU, A. : Corpus annoté en relations de coréférence (multigenre : texte
littéraire, rapport public, articles de presse) (10000 tokens), en format XML.
115. TODIRASCU, A. : Corpus français de textes scientifiques-textes de vulgarisation
(1000000 tokens), analysé syntaxiquement avec l'analyseur syntaxique de Bohnet
(2009).
116. TODIRASCU, A. : Dictionnaire multilingue de collocations (français-roumain, 250
entrées).
117. TODIRASCU, A. : Prototype pour un dictionnaire bilingue pour la traduction français espagnol (Transverb).
155
OS
118. BOISSEAU, M. (2007) : « There’s no such thing as an honest Ulsterman », La revue The
Honest Ulsterman, in Le Livre en Irlande. L’imprimé en contexte, sous la direction
Jacqueline Genet, Sylvie Mikowski et Fabienne Garcier, Caen, Presses Universitaires de
Caen, 2006, 353-360 ; et traduction anglaise dans The Book in Ireland, mêmes éds,
Newcastle-upon-Tyne, Cambridge Scholars Publishing, 328-337 (11 p.).
119. BOISSEAU, M. (2007) : « Langue et mémoire. La Grande Famine et la littérature », in
Irlande, écritures et réécritures de la Famine, sous la direction de Bertrand Cardin et
Claude Fierobe, Caen, Presses Universitaires de Caen, 17-40 (23 p.).
120. BOISSEAU, M. (2009) : « ‘Anything to hide ?’ CAPTAIN FOX, A Life, ou le labyrinthe
d’une énonciation de l’incertain », in Territoires de l’étrange dans la littérature irlandaise
au XXe siècle, sous la direction de Gaïd Girard, coll. « Interférences », Rennes, Presses
Universitaires de Rennes, 149-165 (12 p.).
121. BOISSEAU, M. (2009) : « Mahon and Ovid : Subtext and Hidden Agenda », in Ovid’s
Metamorphoses in English Poetry, Sabine Coelsch-Foisner et Wolfgang Görtschacher
(eds), Heidelberg, Universitätsverlag Winter, 231-243 (12 p.)
122. LORTAL G., LEWKOWICZ M., TODIRASCU-COURTIER A., (2007): « Des activités
d'annotation : De la glose au document », in Salembier, Pascal, Zacklad, Manuel éds) :
Annotations dans les documents pour l'action, Hermes Publishing, Londres-Paris,
pp. 153-171.
123. SCHNEDECKER, C. (2008) : «En tout et au total : des adverbiaux jumeaux ? », in M.
BIRKELUND, M.-B. MOSEGAARD HANSEN, C. NOREN (éds), L’énonciation dans tous ses
états, Mélanges offerts à H. Nølke à l’occasion de ses soixante ans, Berne, P. Lang, 645668 (23 P.).
124. SCHNEDECKER, C. (2010) : « Une valeur du nom de norme : étude lexicale », in HUCK D.
& CHOREMI T. (éds), Parole(s) et langue(s), espaces et temps. Mélanges offerts à Arlette
Bothorel-Witz, Strasbourg, Université de Strasbourg, 91-100 (9 p.).
125. SCHNEDECKER, C. (2011) : « Monsieur Tout-le-monde, Maud Machin-Chouette, Denise
Trucmuche et les autres... Inventaire et comportement des noms propres «indéfinis» du
français », in AMIOT, D., DE MULDER, W., MOLINE, E. & STOSIC, D. (éds), Ars
Grammatica. Hommages à Nelly Flaux, Bern, Peter Lang, 37-54 (17 p.).
126. SCHNEDECKER, C. (à par.) : « Pourquoi tout le monde, il …n’est pas « beau » ou étude
sémantico-référentielle de la locution pronominale tout le monde », Mélanges Alain
Berrendonner, Duculot/De Boeck.
127. SCHNEDECKER, C. (à par.) : Fichu, foutu et maudit, damné : de drôles d’adjectifs, in A.
Krzyzanowska. R. Jakubczuk (éds), Parler des émotions : entre langue et littérature,
Lublin, Wyd. UMCS (sous presse).
156
128. ZACKLAD M., BENEL, A., BARCELLINI, F., BARRY-GREBOVAL, C., BENARD, V., BOUJUT, J.F., BRINGAY S., BURKHARDT J.-M., de SAINT LEGER, M., DETIENNE, F., DARSES, F.,
GUIBERT S., LEWKOWICZ, M., LORTAL G., TREINS, M., CURE, O., PIERRAT, M.-J., SACK,
W., SALZANO, G., TODIRASCU-COURTIER, A., TURNER, W. A., (2007) : « Processus
d'annotation dans les documents pour l'action : textualité et médiation de la
coopération », in Roger T. Pédauque (éd.), La redocumentarisation du monde ,
Toulouse : Cépaduès, 212 p, ISBN 978.2.85428.728.8. (18 pages).
PV
129. REVOL, T. (2008) : Édition, notes, introduction et commentaires : La Farce de Maître
Pathelin, Paris, Larousse (collection « Petits classiques »), (192 p.) ; et dossier
pédagogique (80 p.) http://www.editions-larousse.fr/Espace_education
130. REVOL, T. (2009) : Édition/traduction des textes, notes, introduction et
commentaires : Fabliaux du Moyen Âge, Paris, Larousse (collection « Petits classiques »),
(192 p.) ; dossier pédagogique (80 p.) http://www.editions-larousse.fr/Espace_education
AP (COMMUNICATIONS A SEMINAIRES, JOURNEES D’ETUDES,…)
131. ALEKSANDROVA, A. (2011) : L’expression nominale du temps, journée LiLPa 2011, UDS.
132. ALEKSANDROVA, A. (2011) : Les prédicats de phase, séminaire mensuel FD – LiLPa,
UDS.
133. ALEKSANDROVA, A. (2011) : Comment aborder sereinement la question « âge » ?,
séminaire mensuel, LiLPa, UDS.
134. ARMBRECHT, C. (2009) : « Y a-t-il des normes derrière jusqu’à un certain point ? ».
Communication lors de la Journée LiLPa à Strasbourg, 19 juin 2009.
135. ARMBRECHT, C. (2010) : « Jusqu’à un certain point : entre norme implicite et norme
individualisée». Communication pour le Groupe de Travail « Norme(s) » de LiLPa, 19
février 2010 à Strasbourg.
136. BOISSEAU, M. (2008) : « Les traces du traducteur » (ITI-RI, Strasbourg, à l’initiative de
Thierry Grass, Université de Strasbourg).
137. HAMM, A. (2007) : "Les réformes de l’enseignement supérieur et de la recherche en
Europe – le séisme et ses répliques", Collège Doctoral du Pôle Européen de Strasbourg,
février 2007.
138. HAMM, A. (2008) : "L'éducation nationale en France – entre réformes et réforme",
avec J. SPARFEL, Séminaire DAAD/UFA de responsables de programmes francoallemands, IIEF Strasbourg, septembre 2008.
139. HAMM, A. (2009) : "La diversité linguistique au péril de l'Europe", Centre
communautaire israélite, Strasbourg, février 2009.
157
140. HAMM, A. (2009) : "L'espace européen de l'enseignement supérieur en contexte
franco-allemand", table ronde sur "La réalisation de l'espace européen de
l'enseignement supérieur – De la vision à la réalité" (avec A. REICHARDT, J.M. LEHN, D.
LÖHE, H.J. SCHIEWER, G. VERGAUWEN), 20e anniversaire d'EUCOR, Région Alsace,
Strasbourg, décembre 2009.
141. HAMM, A. (2010) : « Les 'Français de l'intérieur' – Identité, notion, polyphonie», 19e
Rencontres linguistiques en pays rhénan, Pfaffenheim, novembre 2010.
142. HAMM, A. (2010) : "Faits, mythes et théories sur l'origine des langues", Centre
communautaire israélite, Strasbourg, novembre 2010.
143. HAMM, A. (2010) : "Éléments de saillance visuelle", intervention au 5e colloque du
Réseau des Linguistes du Grand Est sur "La saillance en langue et en discours",
Université de Strasbourg, novembre 2010.
144. HAMM, A. (2010) : "Aspects de la théorie des opérations énonciatives – conditions et
contextes", séminaire équipe de recherche sur les fonctionnements discursifs,
Université de Strasbourg, Novembre 2010.
145. HAMM, A. (2011) : Table-ronde sur "La diplomatie et les relations culturelles
transnationales", avec Mme A. DJAMIC, MM. T. BOCEK, H. KNITEL et J. PERENYI,
ambassadeurs, colloque international sur "Les politiques culturelles transnationales Autriche, Croatie, Hongrie, République Tchèque", Université de Strasbourg, novembre
2010.
146. HAMM, A. (2011) : "La variation intra- et interdiscursive", séminaire, Besançon, avril
2011.
147. PUKLI, M. (2009) : « Phonologie de corpus : étude des usages et des variations »
Journée LiLPa, juin 2009, Université de Strasbourg.
148. SCHNEDECKER, C. (2007) : L’expression adjective de la totalité : le cas d’entier
appliqué à certains N comptables et aux N d’entités dites représentationnelles,
Conférence invitée dans le séminaire de F. Moltmann, IHPST, Paris, Avril 2007.
149. SCHNEDECKER, C. (2007): L’évolution de quelqu’un/quelques-uns, Journée d’étude
ANR Evolution linguistique et corpus, Paris 7, 1er Juin 2007.
150. SCHNEDECKER, C. (2008) : « Un ciel gris de chez gris » : de la construction X de chez
X à Adj de chez Adj : du locatif à l’intensif, ATILF, Nancy 2, J.-M. Debaisieux (org.), Avril
2008.
151. SCHNEDECKER, C. (2008): Table ronde, les mardis de la MISHA, « L’acquisition du
langage, ses troubles et ses expressions », animée par G. Chouraqui, avec M.-N.
Metz-Lutz (INSERM) Strasbourg 2, 06 Mai 2008.
152. SCHNEDECKER, C. (2008): « Quand la sémantique se met au(x) parfum(s) », Journée
d’étude sur la description des odeurs en langue naturelle, Nice, Sophia Antipolis, : 911 Juin 2008.
158
153. SCHNEDECKER, C. (2008): « Je vous le dis très cash : maintenant il faut agir ou
comment un adverbe passe de la « banque » à la banlieue et de l’emprunt à la
lexicalisation », 4ième Journée d’étude LiLPa, Strasbourg 2, 17 Juin 2008.
154. SCHNEDECKER, C. (2008): « A quelles conditions nom rime-t-il avec gradation ? »
18ièmes Rencontres linguistiques en pays rhénan, Strasbourg, 6-8 Novembre 2008.
155. SCHNEDECKER, C. (2010) : «Je vous le dis très cash : maintenant il faut agir ou
comment un adverbe passe de la « banque » à la banlieue et de l’emprunt à la
lexicalisation », Conf’Apéro ENS, Lyon 2, Organisateurs : E. Prak-Derrington, J.-P.
Magué, C. Armion, 26 Janvier 2010.
156. SCHNEDECKER, C. (2010): « Étude lexicale du nom de norme », Groupe de
recherches « Rapports aux normes », GEPE/LiLPa, Strasbourg, 18 Février 2010.
157. SCHNEDECKER, C. (2010): Le nom propre modifié par les adjectifs dits « de qualité »
ou pourquoi « ce sacré Charlemagne a-t-il eu cette idée folle un jour d’inventer
l’école » ? Séminaire LIDILE- EA3874 La prise en compte de l’oral dans les grammaires,
Rennes, 1er Mars 2010.
158. SCHNEDECKER, C. (2010): réseau BENEFRI conférences invitées
Université de Berne : « Les noms propres de parfum » (19/04/2010) ; Université de
Fribourg : « Fichu, foutu et maudit, damné : de drôles d’adjectifs » (20/04/2010) ;
Université de Neuchâtel : « Certain et ses « avatars » (certain N/un certain N ;
certains N/de certains N) : étude diachronique. (21/04/2010).
159. SCHNEDECKER, C. (2010): Référence et discours : cohésion textuelle et chaînes de
référence, mission d’expert pour les GRR de Buenos Aires et de Cordoba (20-21 et 2223/09) (Formation continue des professeurs de français en Argentine).
160. SCHNEDECKER, C. (2011): « Tout le monde, tous, (tous) les gens : Relations
sémantiques entre les expressions dénotant la totalité /+hum/ ? », Séminaire ERIAC
« Equipe de Recherche Interdisciplinaire sur les Aires culturelles », EA 4307, Rouen,
29 mars 2011.
161. SCHNEDECKER, C. (2011): « Tout le monde, tous, (tous) les gens : de la variation
dans l’expression de la totalité /+hum/ ? », Séminaire Variation, (Laboratoire de
Sémiotique, Linguistique, Didactique et Informatique EA2281 Besançon), 31 mars
2011.
162. TAUVERON, M., (2010), « Noms d’états, d’activités, d’achèvements et
d’accomplissements », Goûter Sémantique, 29 janvier 2010.
163. TAUVERON, M., (2010), « Deux aspects de la sémantique : du « très proche du
référent » au « très proche du sens » », Journées Autoscopie, formation
transdisciplinaire à l’Université de Strasbourg, 1er mars 2010.
164. TAUVERON, M., (2010), « Étude sémantique de l’agentivité », Goûter Sémantique,
26 mars 2010.
159
165. TAUVERON, M., (2011), « Deux cas particuliers de polysémie dans le lexique
français : les noms généraux action et événement », Réunion de travail de l’équipe
Fonctionnements Discursifs, 18 janvier 2011.
166. TAUVERON, M., (2011), « Le déterminant possessif appliqué aux noms acte et
action », communication lors de la journée d’étude LiLPa, 5 mai 2011.
ORGANISATION DE COLLOQUES DE PORTEE NATIONALE /
INTERNATIONALE
LA SAILLANCE EN LANGUE ET EN DISCOURS
Université de Strasbourg – 19-20 Novembre 2010
5e Colloque du Réseau des linguistes du Grand Est
ORGANISATION : Groupe de Recherche sur Les Fonctionnements Discursifs (EA1339 Linguistique,
Langue, Parole LILPA) & Département d'Etudes anglaises et nord-américaines
VENDREDI 19 NOVEMBRE
13H30 – 14H00 ACCUEIL DES PARTICIPANTS
14H00 – 14H30 OUVERTURE DU COLLOQUE
14H30 – 15H00 Laurent SALLES (Illustrateur)
Atelier 1 : Eléments de saillance visuelle - écritures
15H00 – 15H30 Frédéric LANDRAGIN (CNRS laboratoire Lattice)
Sur les aspects multicritères et multidimensionnels de la saillance
15H30 – 16H00 Sylvie HANOTE (Univ. de Poitiers FORELL A)
Saillance à l'oral : quels marqueurs ?
16H00 – 16H30 PAUSE
16H30 – 17H00 Andrew EASTMAN (Univ. de Strasbourg EA 2325)
Saillance et silence. Poétique de la pause chez Gerard Manley Hopkins
17H00 – 17H30 Blandine PENNEC (Univ. de Perpignan EA 3874 LIDILE)
Phénomènes de saillance liées à l'emploi d'expressions métalangagières
17H30 – 18H00 Line ARGOUD (Univ. Toulouse 2 Le Mirail)
'Affordances' et schèmes mentaux : saillance proprioceptive et émergence du
sens ?
SAMEDI 20 NOVEMBRE
9H00 – 9H30 Bertrand RICHET (Univ. Sorbonne Nouvelle - Paris 3 EA 4398 Prismes)
Oh-so-salient! Interjection et lexicalisation dans les expressions intensives
9H30 – 10H00 Sophie HERMENT & Laetitia LEONARDUZZI (UMR 6057 - U. de Provence)
L’expression de la saillance dans les clivées en WH- : prosodie et syntaxe
10H00 – 10H30 Lidia LEBAS-FRACZAK (Univ. Blaise Pascal Clermont-Ferrand LRL)
L’article indéfini comme contribution à la focalisation
10H30 – 11H00 PAUSE
160
11H00 – 11H30 Julien LONGHI (Univ. de Cergy-Pontoise EA 1392 LaSCoD)
Le/un/les/des jeune(s) de banlieue : la saillance à l’horizon du discours
11H30 – 12H00 Laura CALABRESE & Audrey ROIG (Univ. Libre de Bruxelles CP 175)
Le tsunami ? Quel tsunami ? Analyse du phénomène de référenciation des
désignants d'évènements par le prisme de la linguistique cognitive
12H00 – 12H30 Albert HAMM (Univ. de Strasbourg EA 1339 LILPA)
Atelier 2 : Eléments de saillance visuelle - lectures
12H30 – 14H00 DEJEUNER
14H00 –14H30 Karine ABIVEN (Univ. de Paris Sorbonne STIH - EA 4509)
Saillance et genre de discours : le cas de l'anecdote
14H30 – 15H00 Mercedes EURRUTIA CAVERO (Univ. de Murcie)
Ressources linguistiques et sémiotiques de mise en relief ayant pour but la
persuasion lors des campagnes publicitaires de communication sociale
15H00 – 15H30 Laurence DELRUE (Univ. Lille 3 UMR 8163)
Saillance dans un récit oral d'événement personnel : histoire d'une
transgression
15H30 – 16H00 Laurent GAUTHIER (Univ. de Bourgogne EA 4182)
Occupation de la première position et saillance en allemand oral : pour une
approche intégrative et multimodale
16H00 – 16H30 PAUSE
16H30 – 17H00 Teresa Maria WLOSOWICZ (Acad. Humanités et Sc. Economiques Lodz)
Le rôle de plusieurs types de saillance dans la compréhension des textes écrits
dans la troisième langue du point de vue cognitivo-pragmatique
17H00 – 17H30 Laurence LONGO & Amalia TODIRASCU (U. de Strasbourg EA 1339 LILPA)
La saillance référentielle en discours pour la détection des thèmes
17H30 – 18H00 CONCLUSIONS & COLLOQUE 2011
Parole et Cognition
161
E4
162
BILAN SCIENTIFIQUE DE L’EQUIPE
PAROLE ET COGNITION
AUTO-EVALUATION
1. BREF RAPPEL DE L’HISTORIQUE DE L’ÉQUIPE
L’Institut de Phonétique de Strasbourg (IPS) avait demandé la création d’une Équipe de
Recherche en Technologie (ERT) dans le cadre de la contractualisation 2001-2004. Il y a eu
navette avec l’avis suivant : « Le projet, pertinent est porté par une petite équipe de bonne
réputation. Il s’agit de valoriser 33 radio-films cinéradiographiques réalisés sous rayons X *…+ en
les organisant en plateforme multimédia. Le projet est d’un réel intérêt pour la communauté
scientifique. Mais en quoi s’agit-il de recherche technologique susceptible d’intéresser le milieu
économique et industriel ? » Après quelques échanges entre l’Université Marc Bloch (jadis) et le
Ministère, l’IPS avait finalement obtenu la création d’une Équipe d’Accueil (E.A. 3403Phonétique). Le projet scientifique a été, en conséquence, réorienté davantage vers des
thématiques en recherche fondamentale, à partir de l’analyse de données cinéradiographiques,
entre autres. L’E.A. 3403 de Phonétique a été absorbée dans l’U.R. fédératrice LILPA, composée
de trois anciennes équipes. Un verrou technologique a été levé grâce au développement de
méthodes semi-automatiques de traitement des données cinéradiographiques (cf. infra Axe I).
Actuellement, l’E.R. Parole et Cognition est l’une des équipes de recherche les plus
performantes, au niveau mondial, dans le traitement et l’analyse de phénomènes articulatoires,
à l’aide de données cinéradiographiques. Cependant, étant donné la taille réduite de ses
membres, cette équipe ne peut fonctionner correctement que grâce à l’obtention de contrats
financés (ANR, INTERREG, européens…), et à partir de collaborations avec des équipes de
grande-taille, de type UMR (cf. plus bas, nos collaborations avec GIPSA-LAB de Grenoble –
Grenoble, Image, Parole, Signal, Automatique - et le LORIA – Laboratoire Lorrain de Recherche
en Informatique et ses Applications - de Nancy). Ne plus obtenir de contrats financés de type
ANR est un réel risque pour le rang international qu’occupe l’équipe dans le domaine de
l’analyse des phénomènes coarticulatoires. Pour ce qui concerne nos recherches dans le
domaine de la parole pathologique, l’ER Parole et Cognition commence à avoir une réelle
lisibilité, même si nos systèmes d’acquisition ne sont pas aussi performants et que nos
productions scientifiques ne pourraient devenir, que dans quelques années, aussi importantes
que celles d’autres laboratoires de recherche préoccupés par ces problématiques, tels que le
GIPSA-Lab, Laboratoire Parole et Langage d’Aix en Provence et le Laboratoire Phonétique et
Phonologie de Paris. La fin de notre contrat ANR (2009-2011) correspond à une réelle menace
pour la pérennité de la performance de l’équipe dans le domaine de nos axes de recherches.
163
2. BILAN
Pour le Contrat Quadriennal 2009 – 2012, l’E.R. Parole et Cognition avait proposé un
projet comportant deux axes principaux :
AXE I
Il s’agissait de poursuivre la sauvegarde, la numérisation, ainsi que la valorisation de
données patrimoniales cinéradiographiques.
Axe II Il était question aussi d’aborder, à partir des connaissances extraites des données
cinéradiographiques (entre autres), trois thématiques de recherche : la coarticulation,
l’inversion et l’évaluation de modèles physiques. Ce second axe correspond au projet
scientifique de l’E.R., proprement dit.
La thématique de recherche sur la caractérisation des phénomènes de coarticulation est
le projet de recherche phare de l’équipe. Les deux autres thématiques, l’inversion et l’évaluation
de modèles physiques, ont été menées en collaboration avec l’Institut de la Communication
Parlée de Grenoble, devenu Département Parole et Cognition de Gipsa-Lab, et le Groupe Parole
du LORIA/INSERM de Nancy, dans le cadre du contrat de l’ANR DOCVACIM (DOnnées
Cinéradiographiques Valorisées pour l’étude de la Coarticulation, de l’Inversion et l’évaluation
de Modèles Physiques), 2007 - 2011, attribué à l’E.R. Parole et Cognition de l’U.R. 1339 LiLPa.
De manière générale, des échanges soutenus, avec mobilité, ont eu lieu entre les
membres de notre équipe et ceux de laboratoires français et étrangers. Ainsi, l’affinement de
logiciels au sein de la plateforme de traitement multimédia a suscité une mise à jour de nos
collaborations avec les partenaires français et étrangers, préoccupés par la sauvegarde, la
valorisation et la distribution de bases de données en général, et par nos propres
problématiques de recherche, en parole normale, comme en parole pathologique.
2.1. AXE I : SAUVEGARDE, NUMERISATION ET VALORISATION DE DONNEES
PATRIMONIALES CINERADIOGRAPHIQUES : MOYENS MIS EN ŒUVRE ET RESULTATS
OBTENUS
Grâce aux deux contrats financés INTERREG « DANOK » (Datenbank- und
Archivierungsnetzwerk oberrheinischer Kulturträger ou « Banque de données et réseau
d’archivage de porteurs de projets culturels du Rhin Supérieur », 2005/2006-2007 porté par
l’E.R. Parole et Cognition et l’E.R. GEPE) et l’ANR « DOCVACIM, nous avons réussi à sauvegarder
et à numériser plus de 30 films cinéradiographiques. Il s’agit de données uniques au monde,
indispensables pour la compréhension de phénomènes coarticulatoires en production et en
perception de la parole. Ces données manquent cruellement à la communauté phonétique. Leur
intégration dans une base (hébergée à la Maison Inter-universitaire des Sciences de l’Homme
Alsace-MISHA, dans le cadre du contrat « Perturbations et réajustements : parole normale vs.
parole pathologique, 2008-2012) est en cours. Les interactions multiples entre les laboratoires
partenaires, dans le cadre de contrats communs (MISHA, ANR-DOCVACIM et européens), ont
permis de développer des outils d’extraction automatique des contours sagittaux du conduit
vocal, à partir des films radiologiques : X-Articulator. Le développement de ces outils a été fait
parallèlement à la réalisation manuelle d'un certain nombre de tracés de ces contours par des
experts phonéticiens de l’E.R. Parole et Cognition ; ces contours ont été exploités comme
164
données de référence. De tels traitements automatiques, effectués conjointement au LORIA et
dans l’E.R. Parole et Cognition, ont sensiblement facilité l'exploitation systématique des données
cinéradiographiques, que ce soit pour le développement de modèles géométriques du conduit
vocal, pour la mise au point de méthodes d'inversion du signal de parole (de l'acoustique vers les
commandes articulatoires), ou encore pour l'étude des phénomènes coarticulatoires, grâce à
une possibilité, toute novatrice, de visualisation dynamique et de suivi des gestes audibles et
visibles du conduit vocal, lors de la production de la parole. Ces avancées ont été rendues
possibles par notre collaboration avec le LORIA, dans le cadre d’un contrat européen entre le
CNRS et la Commission Européenne n° 2005-021324, intitulé « Audiovisual to Articulatory
SPeech Inversion » - ASPI, 2006 -2009, l’E.R. Parole et Cognition étant sous-traitant.
2.2. AXE II : PROJETS DE RECHERCHE
2.2.1. THEMATIQUE 1 : CARACTERISATION DES PHENOMENES DE COARTICULATION : MOYENS MIS
EN ŒUVRE ET RESULTATS OBTENUS
En ce qui concerne la caractérisation des phénomènes de coarticulation, un des intérêts
potentiels de la base de données cinéradiographiques de l’Institut de Phonétique de Strasbourg
est son aspect multilingue. A titre d’exemple, nous collaborons sur la spécificité phonologique
des langues avec le Laboratoire de Phonétique et de Phonologie (LPP) de Paris III – Sorbonne
Nouvelle et menons des travaux et des publications communs sur des faits phonétiques et
phonologiques (Lab Phon) de la gémination du tarifit : une variante du berbère parlée au nord
du Maroc (thèse de F. Bouarourou en cours, en collaboration avec R. Ridouane, CR1 au LPP).
Nous avons, dans cette optique, effectué un travail sur la coarticulation (et plus précisément sur
la coarticulation anticipatoire) et sa variabilité, en fonction de la densité des systèmes
phonologiques. Cela nous a permis de procéder relativement aisément à une étude des
interactions entre le niveau de la production de la parole et celui de la perception de la parole.
En effet, nous avons pu relier la variabilité des phénomènes de coarticulation selon les langues à
des contraintes perceptives imposées par les systèmes phonologiques des langues. Nous avons
proposé un modèle sur la perception anticipatoire d’événements (Anticipatory Perception of
Events – APE Hypothesis). Le modèle APE a été développé dans ce cadre conceptuel des
interactions perceptivo-motrices. Il montre, pour la première fois, à partir de données
articulatoires géométriques et cinématiques, et acoustiques, comment le comportement auditif
et visuel de l’interlocuteur est calé sur des événements articulatoires géométriques,
cinématiques et acoustiques, déterminés. C’est l’organisation spatio-temporelle de ces
événements articulatoires géométriques (l’aire aux lèvres minimale ou maximale, l’écartement
minimal ou maximal des maxillaires, la protrusion maximale, l’étirement maximal, positions et
diamètres des constrictions linguales…), cinématiques (début du mouvement, maximum
d’accélération, maximum de vitesse, maximum de décélération, maximum ou fin du
mouvement) et acoustiques (début et fin du voisement, apparition et disparition d’une structure
formantique clairement définie, l’explosion-friction…) qui conditionne la perception auditive et
visuelle des sujets. Cette thématique de recherche a été conduite dans le cadre du contrat de la
MISHA, « Anticiper pour construire des modalités sémiotiques » 2005-2008, attribué à l’E.R.
Parole et Cognition, et menée en collaboration avec le Gipsa-Lab de Grenoble. Nous avons pu,
toujours préoccupés par la thématique de l’anticipation, comparer des données de sujets sains à
165
celles de sujets pathologiques, atteints de cancers endobuccaux et de divisions labio-palatines
chez l’enfant. Ces travaux ont été possibles grâce à nos collaborations avec les Centres des
Hôpitaux Universitaires de Strasbourg (CHU-Hautepierre) et de Grenoble (CHU-Grenoble), dans
le cadre d’un contrat de recherche de la MISHA, intitulé « Perturbations et réajustements :
parole normale vs parole pathologique). La collecte de données auprès de sujets atteints de
divisions labio-palatines a été faite au CHU de Strasbourg (thèse de M. Béchet en cours) et la
collecte de données sur les cancers endobuccaux a pu être effectuée grâce à une collaboration
entre notre équipe et les CHU de Strasbourg et de Grenoble. Nous avons pu comparer, toujours
pour l’analyse de faits anticipatoires, les productions de sujets sains à celles d’anciens sujets
bègues (qui ont suivi une rééducation) et à des sujets bègues sévères. La réalisation de films et le
collectage de données nasofibroscopiques auprès de sujets bègues ont été conduits, en
collaboration avec l’Hôpital Européen Georges Pompidou à Paris, dans le cadre de la thèse de F.
Hirsch, soutenue en 2007. Depuis le départ de F. Hirsch en 2010 (nommé MCF à Montpellier),
ces derniers travaux ont été poursuivis en collaboration avec le Laboratoire PRAXILING de
l’Université de Montpellier 3, dans le cadre du Programme de la MISHA « Perturbations et
réajustements : parole normale vs parole pathologique » 2009-2012 et l’ANR DOCVACIM, 20092011.
L’étude de phénomènes coarticulatoires dans les pathologies de la parole a été élargie
au domaine des parésies et des paralysies récurrentielles, grâce à notre collaboration avec le
Centre Paul Strauss-Centre de lutte contre le cancer à Strasbourg (doctorat de C. Fauth en
cours). Etant donné que la parole pathologique produite est perturbée dans son organisation
spatio-temporelle, à des degrés de sévérités variables, nos résultats montrent, de manière
inédite, que les événements étudiés sur le signal de parole (articulatoire et acoustique) le sont
également. Cela entraîne, dans de tels contextes, une réorganisation du calage du
comportement perceptif (auditif et visuel) sur les événements moteurs, par rapport au contexte
de production normale (cf. par ex. HIRSCH F. MONFRAIS-PFAUWADEL M.-C. SOCK R. VAXELAIRE
B. (2009) Revue de Laryngologie, Otologie, rhinologie, numéro spécial de Phono-Audiologie, 1722 ; BECHET M. FERBACH-HECKER V. HIRSCH F. SOCK R. VAXELAIRE B. STIERLE J.-L. (2008) In
Proceedings of the 8th International Seminar on Speech Production 2008, 8th-12th December
2008, Strasbourg, 265-268 ; FAUTH C. VAXELAIRE B. RODIER J.-F. VOLKMAR P.-P. BOUAROUROU
F. HIRSCH F. SOCK R. (2011) In Proceedings of 9th International Seminar on Speech Production,
Montréal, 20-23 juin 2011), validant ainsi la prédiction de notre modèle APE.
2.2.2. THEMATIQUE 2 : INVERSION DES DONNEES ACOUSTIQUES : MOYENS MIS EN ŒUVRE ET
RESULTATS OBTENUS
L’élaboration de modèles de contrôle a été faite par inversion des données acoustiques.
L’inversion est un procédé mathématique qui consiste à récupérer des formes articulatoires à
partir du signal acoustique. Pour y parvenir, nous avons procédé à la définition de contraintes
coarticulatoires, à partir d’images du conduit vocal, extraites de la base de données
cinéradiographiques. La dimension multilingue du corpus a permis de confronter diverses
stratégies coarticulatoires, imposées largement par des contraintes phonologiques spécifiques
aux langues. Le développement et l’évaluation des méthodes d’inversion sont en train d’être
enrichis par la nature diversifiée du corpus (publications sur cette thématique en cours). Cette
thématique de recherche a bénéficié principalement de l’expertise du LORIA de Nancy et de
166
ParisTech pour ce qui concerne l’analyse de données cinéradiographiques, cinématiques et
acoustiques, et la synthèse de la parole. Elle fait partie d’une des thématiques de notre ANR
« DOCVACIM ».
2.2.3. THEMATIQUE 3 : EVALUATION DE MODELES PHYSIQUES : MOYENS MIS EN ŒUVRE ET
RESULTATS OBTENUS
La compréhension des mécanismes de contrôle de la production de la parole, c'est-àdire du passage de la chaîne phonémique au déplacement des articulateurs du conduit vocal et à
la production du signal acoustique, passe, selon nous, par le développement et l'évaluation de
modèles du contrôle moteur (modèle de la génération des commandes musculaires, à partir de
la chaîne de phonèmes) et de modèles physiques de l'appareil de production de la parole
(génération du mouvement des articulateurs, puis du son à partir des commandes musculaires).
C'est la comparaison de données mesurées sur des locuteurs, dans des conditions bien
contrôlées avec les prédictions proposées par ces modèles qui permet d'évaluer, de manière
quantitative et objective, les différentes hypothèses proposées dans la littérature sur le contrôle
de la production de la parole (existence de cibles en parole, nature de ces cibles, modèle de
coarticulation, d'anticipation…). De ce point de vue, les données cinéradiographiques présentent
un intérêt tout particulier, puisqu'elles offrent une vue complète du conduit vocal, dans le plan
sagittal et cela, à une cadence relativement importante (50 Hz au minimum). Cet objectif
d'évaluation des modèles physiques est en cours. Il constitue l’une des applications les plus
naturelles et les plus attendues de notre travail de formatage et de mise à disposition de nos
données. Il est mené en collaboration avec le Zentrum für Allgemeine Sprachwissenschaft (ZAS)
à Berlin, dans le cadre du projet de recherche DGF « SPRECHART: SPRECHerspezifische
ARTikulation als Adaptation an individuelle Vokaltraktgeometrien » (projet en cours sur « l’étude
des effets de la forme du conduit vocal sur la biomécanique et la précision articulatoire »). Ce
projet réunit le Gipsa-Lab de Grenoble (modélisation biomécanique), le LORIA de Nancy
(développement de modèles), l’Institut für Phonetik und Sprachliche Kommunikation der
Universität München (mise en forme de données IRM et cinéradiographiques) et Haskins
Laboratories, New Haven, Connecticut, USA (mise en forme de données cinéradiographiques).
L’évaluation de modèles physiques est aussi une des problématiques de recherche de notre ANR
« DOCVACIM ». Notre collaboration avec Max Planck Institute for Human Cognitive and Brain
Sciences pour la collecte de données sur l’acquisition du langage a permis de contribuer aux
connaissances sur la cinématique des gestes chez le bébé de 6 à 12 mois. Il s’agit là
d’informations importantes pour la modélisation de l’évolution du conduit vocal de l’âge tendre
jusqu’à l’âge adulte. Cette collaboration a abouti à la thèse de M. Canault, soutenue en 2007.
Les échanges se sont déroulés largement dans le cadre d’ateliers ou workshops satellites
lors de manifestations nationales ou internationales sur la valorisation de bases de données et
dans le cadre d’ateliers sur la coarticulation, l’inversion et l’évaluation de modèles physiques (cf.
International German-French Summerschool on “Cognitive and Physical Models of speech
production, perception and perception-production interaction. Part II: Brain and Speech,
Autrans, 16-21 septembre 2007 ; 2èmes Journées de Phonétique Clinique-JPC2, Grenoble, 13-14
décembre 2007 ; 8th International Seminar on Speech Production-ISSP’08, organisé à Strasbourg,
en décembre 2008 ; Séminaire d’Ouverture à la Phonétique Clinique : Perturbations et
Réajustements : parole normale vs parole pathologique, Programme de la MISHA, 10 décembre
167
2009, Strasbourg ; International Summerschool on Cognitive and Physical Models of Speech
Production, Speech Perception and Production-Perception Interaction, Berlin, du 27 septembre
au 1er octobre 2010).
Notre approche des problèmes de production-perception de la parole est empreinte de
cet héritage transdisciplinaire propre aux Sciences du Langage : de l’exploitation de systèmes
d’acquisition numériques et analogiques hautement performants, en passant par l’élaboration
de contraintes spatio-temporelles, pour une meilleure connaissance du code linguistique, par la
modélisation, des différentes langues étudiées. La multidisciplinarité de nos problématiques de
recherche, notamment dans le domaine de la Phonétique Clinique, sollicite des compétences
en phonétique générale et expérimentale, en phonétique clinique, en chirurgie, en médecine, en
orthophonie, en modélisation et en phonologie. Cette multidisciplinarité, incontournable en
phonétique générale et expérimentale, témoigne de l’importance de la problématique abordée.
Elle apporte un éclairage multiple et novateur, qui met en lumière, de manière stimulante et
motivante, à la fois les différentes formes que peuvent prendre les phénomènes de relations
perception et action et les différents niveaux où ils se manifestent : la production de la parole ; la
perception de la parole ; la compréhension du langage et la qualité de vie.
2.3. FORMATION PAR LA RECHERCHE
L’E.R. Parole et Cognition, dans le cadre de la formation par la recherche, est fortement
impliquée dans la formation-accompagnement de doctorants et de jeunes chercheurs ainsi que
dans celle d’orthophonistes spécialisés dans la rééducation de la voix chez les personnes
atteintes de paralysies récurrentielles. Ces doctorants et ces orthophonistes sont associés au
projet de la MISHA, 2009-2012, sur la parole pathologique (ils le seront aussi dans le prochain
projet de la MISHA 2013-2017 intitulé « Percevoir la parole : une histoire sensori-motrice
d’événements audibles et visibles ».) Cette action que mène l’équipe représente non seulement
un débouché pour les étudiants, mais aussi une retombée sociale importante (formation
continue de spécialistes).
2.4. PRODUCTION DE RESSOURCES/OUTILS, ACTIONS DE VALORISATION ET DE
VULGARISATION SCIENTIFIQUE
Production de Ressources/Outils :
1) Perfectionnement d’un outil multimédia pour la visualisation des gestes articulatoires
« audibles et visibles » : X-Articulator (en collaboration avec le LORIA de Nancy). Distribution de
cet outil (sur demande) aux laboratoires travaillant sur la parole.
Valorisation :
1) Création de la base de données cinéradiographiques – DOCVACIM – MISHA, et
distribution ; 2) Travaux de l'Institut de Phonétique de Strasbourg – TIPS, créé en 1967. Tirage à
300 exemplaires distribués en France et dans 50 pays étrangers ; dernier numéro paru en janvier
2011 : 35a (120 p.) et 35b (210 p.).
168
Vulgarisation :
1) « Coupes sagittales animées et sonorisées », en collaboration avec M. Canault,
nommée MCF depuis 2009 à l’Institut des Sciences et Techniques de la Réadaptation, Université
Claude Bernard Lyon 1 (sur Internet) ; 2) Participation annuelle à des manifestations « grand
public » : « Sciences en Fête », « Jardin des Sciences » ; visite guidée de « l’Univers Sonore de
l’Institut de Phonétique de Strasbourg & E.R. Parole et Cognition ».
CONCLUSIONS
Nous n’avons pas pu poursuivre la collecte et le traitement des données IRMf qui avaient
été initiés grâce à notre collaboration avec le Laboratoire d’Imagerie et Neurosciences
Cognitives, UMR 7191, CNRS-Université de Strasbourg (convention de collaboration de
recherche n° 05/901/737). Cette collaboration a donné lieu à la soutenance de thèse de C.
Dubois en 2009. Faute de moyens financiers, nos recherches sur les corrélats cérébraux de
l’identification de gestes audibles et visibles ont été suspendues.
L’E.R. Parole et Cognition doit faire plus d’efforts en termes de rapprochement entre les
équipes internes à l’U.R. LiLPa sur des axes de recherche relevant du domaine de la relation
entre phonologie et contraintes grammaticales, ainsi que du domaine de la perceptioncompréhension d’une langue étrangère ou encore dans le domaine de la didactique des langues.
C’est à ce titre que l’E.R. Parole et Cognition et l’E.R. Scolia ont initié le projet intitulé
« Plateforme Gutenberg-Strasbourg. Niveau phonologique et niveau grammatical : couplage et
compilation avec application au traitement des erreurs ». Ce projet est financé par le Conseil
Scientifique de l’Université de Strasbourg sur la période 2009-2011. Il est mené en collaboration
avec l’Equipe Image et Calcul Parallèle Scientifique– CPS du Laboratoire des Sciences de l'Image,
de l'Informatique et de la Télédétection–LSIIT de l’UdS, et l’entreprise DIGORA, Partenaire
ORACLE. Nos collaborations à l’intérieur de l’équipe s’étendent également à l’E.R.
Fonctionnement Discursif et Traduction et ont abouti à l’organisation d’une journée d’étude
intitulée « From perception to comprehension of a foreign langage » (20 novembre 2009) et à
une co-direction de thèse sur les rhotiques (T. Jauriberry). Enfin, nous avons commencé
récemment à travailler avec l’E.R. Didactique des Langues dans le cadre d’une co-tutelle de thèse
entre l’UdS et University of Cape Coast au Ghana (« Stratégies d’apprentissage/auto
apprentissage du FLE/FLS à travers des outil multimédia », sujet de thèse de A. de Souza).
CHOIX DE PUBLICATIONS
FUCHS S. SOCK R. LAPRIE Y. (2011) Special edition on Speech Motor Control. In Motor
Control 15, Issue 1, January. Journal of the International Society of Motor Control. Human
Kinetics Journal, 168 p.
169
SOCK R. VAXELAIRE B. (2009) How special is speech? In Some Aspects of Speech and the
Brain. S . FUCHS H. LOEVENBRUCK D. PAPE P. PERRIER (eds). Peter Lang Internationaler Verlag
der Wissenschaften, Frankfurt am Main, Berlin, Bern, Bruxelles, New York, Oxford, Wien, 259294. (35p.).
HIRSCH F. MONFRAIS-PFAUWADEL M.-C. SOCK R. VAXELAIRE B. (2009) Etude de la
structure formantique des voyelles dans la parole bègue en vitesses d’élocution normale et
rapide. Revue de Laryngologie, Otologie, rhinologie, numéro spécial de Phono-Audiologie, 17-22.
(5p.).
VAXELAIRE B. MARCHAL A. HIRSCH F. SOCK R. (2009) Apports des techniques
radiologiques et de la radiocinématographie à l'étude de la production de la parole, in Marchal
A. & Cavé C. (éds), Imagerie médicale pour l’étude de la parole, Hermès Sciences, 125-145. (20
p).
SOCK R. FUCHS S. LAPRIE Y. (2008) Proceedings of the 8th International Seminar on
Speech Production 2008, 8th-12th December 2008. INRIA Lorraine, Nancy Publications, 448 p.
170
LISTE DES PUBLICATIONS ET TRAVAUX DE L’EQUIPE
PC (PAROLE ET COGNITION)
ACL
1. BOE, L.J., MENARD, L., SERKHANE, J., BIRKHOLZ, P., KRÖGER, B., BADIN, P., CAPTIER, G.,
CANAULT, M. & KIELWASSER, N. (2008) "La croissance de l’instrument vocal : contrôle,
modélisation, potentialités acoustiques, et conséquences perceptives", Revue Française
de Linguistique Appliquée, VIII:2, p. 59-80 (21 p.).
ACLN
2. HIRSCH F. MONFRAIS-PFAUWADEL M.-C. SOCK R. VAXELAIRE B. (2009) Etude de la
structure formantique des voyelles dans la parole bègue en vitesses d’élocution normale
et rapide. Revue de Laryngologie, Otologie, rhinologie, numéro spécial de PhonoAudiologie, 17-22 (5 p).
C-INV
3. SOCK R. & VAXELAIRE B. Université Paris 3, Sorbonne Nouvelle. Satellite Workshop of the
Acoustical Society of America (ASA). Speech Production Workshop: instrumentationbased approach. “From analogue movies to digital cinematography. A speech production
database”, 5 juillet 2008.
4. WIOLAND F., 21-25 juillet 2008 : invité au XIIe Congrès mondial de la FIPF, Québec,
Canada.
5. WIOLAND F., 24-26 novembre 2008 : invité au IV Congress international de Fonetica e
Fonologia, 1 conférence et 1 atelier, Niteroi, Brésil, « Didactique de la prononciation du
français actuel ».
6. ZERLING J.-P. Université Fédérale Fluminense de Rio de Janeiro, Brésil, 24-26 novembre
2008. « Labialidade & labialização vocálicas, Fonologia, fonética e ensino de línguas », X
Congresso Nacional de Fonética e Fonologia, & IV Congresso Internacional de Fonética e
Fonologia de la Sociedade Brasileira de Fonética.
7. WIOLAND F., 13-16 février 2007 : Congrès des professeurs de français, Conférence « La
prosodie du français » Pondichéry, Inde.
8. WIOLAND F., 30 avril-5 mai 2007 : « La réduction des mots lexicaux en français parlé »,
Congrès annuel des professeurs de français langue seconde, Montréal, Québec.
171
9. WIOLAND F., 22-27 octobre 2007 : « Que faire de la graphie « e » ? 2ème Congrès
international des professeurs de français de Thaïlande, Bangkok.
10. WIOLAND F., 4-9 novembre 2007 : Conférence « Le rythme du français parlé » Congrès
des professeurs français du Brésil, Joao Pessoa.
C-ACTI
11. BECHET M. HIRSCH F. FERBACH-HECKER V. VAXELAIRE B. SOCK R. (2008) L’équation du
locus comme indice de coarticulation dans l’articulation des occlusives sourdes chez les
enfants atteints de fente palatine. Actes des XXVIIèmes Journées d'Etudes sur la Parole,
Avignon, 9-13 juin 2008, 1549-1563. Responsable Scientifique : AFCP (R. Sock membre
de comité de programme et du conseil scientifique).
12. BECHET M. FERBACH-HECKER V. HIRSCH F. SOCK R. VAXELAIRE B. STIERLE J.-L. (2008) The
production of stops in VCV sequences in children with a cleft palate: an acoustic study. In
Proceedings of the 8th International Seminar on Speech Production 2008, 8th-12th
December 2008, Strasbourg, 265-268. Responsable Scientifique : R. Sock, membre du
conseil scientifique.
13. BECHET M. FERBACH-HECKER V. HIRSCH F. SOCK R. (2011) F2/F3 of voiced plosives in
VCV sequences in children with a cleft palate: An acoustic study. 9th International
Seminar on Speech Production, Montréal, 20-23 juin 2011 (8 pages). Responsable
Scientifique : R. Sock, membre du conseil scientifique.
14. BOUAROUROU F. VAXELAIRE B. RIDOUANE R. HIRSCH F. SOCK R. (2008) Gemination in
Tarifit Berber: X-ray and acoustic data. In Proceedings of the 8th International Seminar
on Speech Production 2008, 8th-12th December 2008, Strasbourg, 117-120. Responsable
Scientifique : R. Sock, membre du conseil scientifique.
15. BOUAROUROU F. VAXELAIRE B. RIDOUANE R. HIRSCH F. SOCK R. (2010) La résistivité de
la gémination en tarifit, In Actes des Journées d’Etudes sur la Parole, Mons, 25-28 mai,
341-345. Responsables Scientifiques : AFCP (R. Sock et B. Vaxelaire membres de comité
de programme et du conseil scientifique).
16. CAI J. LAPRIE Y. BUSSET J. HIRSCH F. (2009) Articulatory Modeling based on Semi-polar
Coordinates and Guided PCA Technique, In Proceedings of the 10th Interspeech, Brighton,
6-10 septembre, communication orale & proceedings, 56-59. Responsible scientifique :
International Speech Communication Association.
17. CANAULT M. LABOISSIERE R. PERRIER P. SOCK R. (2008) Development of lingual
displacement independence at babbling stage, In Proceedings of the 8th International
Seminar on Speech Production 2008, 8th-12th December 2008, Strasbourg, 177-180.
Responsable Scientifique : R. Sock.
18. CANAULT M. PERRIER, P., SOCK, R. & LABOISSIERE, R. (2010) Le babillage et le
développement des compétences temporo-articulatoires, In Actes des Journées d’Etudes
sur la Parole, Mons, 25-28 mai pp. 201-204. Responsables Scientifiques : AFCP (R. Sock
et B. Vaxelaire membres de comité de programme et du conseil scientifique).
172
19. DE CASTRO MOUTINHO L., COIMBRA R.L. & ZERLING J.P. (2007) Analyse comparative de
trois patrons prosodiques en français et en portugais européen, New Sounds 2007 - Fifth
International Symposium on the Acquisition of Second Language Speech, Florianópolis,
Santa Catarina, Brésil, 25-28 novembre, 40-60. Comité scientifique : Andréia Schurt
Rauber (University of Minho/FCT, Portugal), Michael Alan Watkins (Federal University of
Paraná, Brazil), Barbara O. Baptista (Federal University of Santa Catarina, Brazil).
20. HIRSCH F. FAUVET F. FERBACH-HECKER V. BECHET M. BOUAROUROU F. (2007) Formant
structures of vowels produced by stutterers at normal and fast speech rates,
International Phonetic Sciences Saarbrucken (Août 2007), In Proceedings of the 16th
International Congress of Phonetic Sciences, pp 1345-1348. Responsable Scientifique :
International Phonetic Association.
21. HIRSCH F. BOUAROUROU F. VAXELAIRE B. MONFRAIS-PFAUWADEL M.-C. BECHET M.
STURM J. SOCK R. (2008) Formant structures of vowels produced by stutterers in normal
and fast speech rates. In Proceedings of the 8th International Seminar on Speech
Production 2008, 8th-12th December 2008, Strasbourg, 201-204. Responsable
Scientifique : R. Sock.
22. HIRSCH F. DREYFUS H. SOCK R. VAXELAIRE B. FAUTH C. BOUAROUROU F. BECHET M.
(2010) Etude préliminaire de la perception précoce des voyelles labialisées par des
auditeurs déficients visuels, In Actes des Journées d’Etudes sur la Parole, Mons, 25-28
mai, 141-145. Responsables Scientifiques : AFCP (R. Sock et B. Vaxelaire membres de
comité de programme et du conseil scientifique).
23. HIRSCH F. SOCK R. VAXELAIRE B. FAUTH C MASSON M. BARKAT-DEFRADAS (2011) A
preliminary study on speech perception and production by blind people. In Proceedings
of the 9th International Seminar on Speech Production, Montréal, 20-23 juin 2011 (8
pages). Responsable Scientifique : R. Sock, membre du conseil scientifique.
24. SOCK R. HIRSCH F. LAPRIE Y. PERRIER P. VAXELAIRE B. BROCK G. BOUAROUROU F. FAUTH
C. FERBACH-HECKER V. MA L. BUSSET J. BECHET M. STURM J. (2011) DOCVACIM: An Xray database and tools for the study of coarticulation, inversion and evaluation of
physical models. In Proceedings of the 9th International Seminar on Speech Production,
Montréal, 20-23 juin 2011 (8 pages). Responsable Scientifique : R. Sock, membre du
conseil scientifique.
25. VAXELAIRE B. SOCK R. HIRSCH F. ROY J.-P. (2007) Anticipatory laryngeal movements.
AnX-ray investigation. In Proceedings of the XVIth International Congress of
PhoneticSciences, Saarbrücken, 525-528. Responsable Scientifique: nternational
Phonetic Association.
26. ZERLING J.P. (2008) Conférence « Labialidade & labialização vocálicas, Fonologia,
fonética e ensino de línguas », X Congresso Nacional de Fonética e Fonologia, & IV
Congresso Internacional de Fonética e Fonologia de la Sociedade Brasileira de Fonética,
Université Fédérale Fluminense de Rio de Janeiro, Brésil, 24-26 novembre 2008, 100126. Responsable de la commission scientifique : César Reis (Université Fédérale de
Minas Gerais).
173
C-COM
27. ADU MANYAH K. (2007) Oppositions phonologiques et anticipation en twi. Journée
d’Etude : Table Ronde transdisciplinaire « Anticiper pour construire des modalités
sémiotiques : une synthèse », 16 novembre 2007 (dans le cadre du Programme MISHA,
2005 - 2008), Strasbourg.
28. ADU MANYAH K. (2009) Do French subjects succeed in discriminating Twi lexical
contrasts based on tones? Journée d’Etude “From perception to comprehension of a
foreign language”, 20 novembre 2009, Strasbourg.
29. ADU MANYAH K. (2009) La perturbation des oppositions de quantité en twi due à
l’accélération de la vitesse d’élocution. Séminaire d’Ouverture à la Phonétique Clinique :
Perturbations et Réajustements : Parole normale vs parole pathologique, Programme de
la Maison Interuniversitaire des Sciences de l’Homme-Alsace, Misha, 10 décembre 2009,
Strasbourg.
30. BECHET M. (2007) Stratégies anticipatoires chez des jeunes locuteurs atteints de
divisions labio-palatines. Journée d’Etude : Table Ronde transdisciplinaire « Anticiper
pour construire des modalités sémiotiques : une synthèse ». 16 novembre 2007 (dans le
cadre du Programme MISHA, 2005 - 2008), Strasbourg.
31. BECHET M. FERBACH-HECKER V. HIRSCH F. VAXELAIRE B. SOCK R. (2007) The Production
of Stops in VCV Sequences in Children with a Cleft Palate: An Acoustic Study.
International German-French Summerschool on “Cognitive and Physical Models of
speech production, perception and perception-production interaction. Part II: Brain and
Speech, Autrans, 16-21 septembre 2007.
32. BECHET M. HIRSCH F. FERBACH-HECKER SOCK R. (2007) La production des occlusives
sourdes dans une séquence VCV par des enfants opérés de fente palatine : Une étude
acoustique. 2èmes Journées de Phonétique Clinique-JPC2, Grenoble, 13-14 décembre.
33. BECHET M. FERBACH-HECKER V. HIRSCH F. SOCK R. (2009) La structure formantique des
voyelles produites par des locuteurs atteints de fente palatine : une étude préliminaire.
Séminaire d’Ouverture à la Phonétique Clinique : Perturbations et Réajustements :
Parole normale vs. parole pathologique, Programme de la Maison Interuniversitaire des
Sciences de l’Homme-Alsace, Misha, 10 décembre 2009, Strasbourg.
34. BOUAROUROU F. VAXELAIRE B. HIRSCH F. SOCK R. (2007) Gemination in Tarifit Berber.
International German-French Summerschool on “Cognitive and physical models of
speech production, perception and perception-production interaction. Part II: Brain and
Speech, Autrans, 16-21 septembre 2007.
35. BOUAROUROU F. HIRSCH F. VAXELAIRE B. RIDOUANE R. SOCK R. (2009) Perturbation de
la gémination par l’augmentation de la vitesse d’élocution : le cas du tarifit. Séminaire
d’Ouverture à la Phonétique Clinique : Perturbations et Réajustements : Parole normale
vs. parole pathologique, Programme de la Maison Interuniversitaire des Sciences de
l’Homme – Alsace, Misha, 10 décembre 2009, Strasbourg.
174
36. BOUAROUROU F. VAXELAIRE B. HIRSCH F. FAUTH C. SOCK R. (2010) Gemination in Tarifit
Berber: doing one or two things at once? International Summerschool Cognitive and
Physical Models of Speech Production, Speech Perception and Production-Perception
Interaction, Berlin, du 27 septembre au 1er octobre.
37. CANAULT, M., (2008), "D’un geste biologique à l’émergence de la parole articulée : la
dissociation des gestes mandibulaires et linguaux au stade du babillage ", 18èmes
Rencontres Linguistiques en Pays Rhénan, Strasbourg, 6-8 novembre 2008.
38. CANAULT, M. & LABOISSIERE, R., (2007), "Dissociation of Tongue/Jaw movements: A
kinematic and acoustic study of mandibular and lingual movements in babbling",
VOcalisation, Communication, Imitation and Deixis, Grenoble, 14-16 mai 2007.
39. CANAULT, M., LABOISSIERE, R., PERRIER, P. & SOCK, R., (2007), "Emergence of tongue
gestures at the babbling stage". International German-French Summerschool on
“Cognitive and physical models of speech production, perception and perceptionproduction interaction. Part II: Brain and Speech, Autrans, 16-21 septembre 2007.
40. CANAULT, M., LABOISSIERE, R., PERRIER, P. & SOCK, R., (2008), "The emergence of
Tongue/Jaw movements’ dissociation: A cue for articulatory control development",
Speech and Face to Face Communication workshop, Grenoble, 27-29 octobre 2008.
41. CANAULT M. LABOISSIERE R. PERRIER P. SOCK R. (2009), « Développement de
l’indépendance du déplacement lingual au stade du babillage ». Séminaire d’Ouverture à
la Phonétique Clinique : Perturbations et Réajustements : Parole normale vs. parole
pathologique, Programme de la Maison Interuniversitaire des Sciences de l’HommeAlsace, Misha, 10 décembre 2009, Strasbourg.
42. CHEIPPE E. (2009) Entrer dans le paysage sonore d’une langue 2 par la voie musicale ?
Expérimentation en classe de langue. Journée d’Etude “From perception to
comprehension of a foreign language”, 20 novembre 2009, à Strasbourg.
43. DUBOIS C. SOCK R. (2007) A study of the discrimination of syllabic minimal pairs in
auditory and audio-visual modalities: preliminary results from a coupled EEG-MRIf
experiment. International German-French Summerschool on “Cognitive and physical
models of speech production, perception and perception-production interaction. Part II:
Brain and Speech, Autrans, 16-21 septembre 2007.
44. FAUVET F. HIRSCH F. SCHULTZ P. DEBRY C. SOCK R. (2007) Speech production and
perception analyses after total or partial glossectomy. Contribution of cine- and
functional MRI. International German-French Summerschool on “Cognitive and physical
models of speech production, perception and perception-production interaction. Part II:
Brain and Speech, Autrans, 16-21 septembre 2007.
45. FERBACH-HECKER V. (2007) L’anticipation labiale perturbée par un « lip-tube ». Journée
d’Etude : Table Ronde transdisciplinaire « Anticiper pour construire des modalités
sémiotiques : une synthèse ». 16 novembre 2007 (dans le cadre du Programme MISHA,
200 -2008), Strasbourg.
175
46. HIRSCH F. (2007) Contribution à l’étude acoustique et perceptive de l’anticipation chez la
personne bègue. Journée d’Etude : Table Ronde transdisciplinaire « Anticiper pour
construire des modalités sémiotiques : une synthèse ». 16 novembre 2007 (dans le cadre
du Programme MISHA, 2005-2008), Strasbourg.
47. HIRSCH F. BECHET M. FAUVET F. FERBACH-HECKER V. BOUAROUROU F. (2007) Etude de
la réduction vocalique dans la parole bègue en vitesses d’élocution normale et rapide.
2èmes Journées de Phonétique Clinique-Grenoble, 13-14 décembre.
48. HIRSCH F. FAUVET F. BECHET M. BOUAROUROU F. FERBACH-HECKER V. SOCK R.
VAXELAIRE B. (2007) “Formant structures of vowels produced by stutterers at normal
and fast speech rates”. International German-French Summerschool on “Cognitive and
physical models of speech production, perception and perception-production
interaction. Part II: Brain and Speech, Autrans, 16-21 septembre 2007.
49. HIRSCH F. MONFRAIS-PFAUWADEL M.-C. VAXELAIRE B. SOCK R. (2008) Observing
irregular laryngeal Behaviour in Stutterers. European Symposium on Fluency Disorders,
Antwerpen, 18-19 avril.
50. HIRSCH F. BOUAROUROU F. VAXELAIRE B. MONFRAIS-PFAUWADEL M.-C. BÉCHET M.
STURM J. SOCK R. BROCK G. (2008) Formant structures of vowels produced by stutterers
in normal and fast speech rates. Speech and Face to Face Communication, Grenoble, 2729 octobre.
51. HIRSCH F. DREYFUS H. SOCK R. VAXELAIRE B. BECHET M. BOUAROUROU F. (2009) La
perception précoce des voyelles labialisées par des auditeurs non-voyants: uneétude
préliminaire. Séminaire d’Ouverture à la Phonétique Clinique : Perturbations et
Réajustements : Parole normale vs parole pathologique, Programme de la Maison
Interuniversitaire des Sciences de l’Homme-Alsace, Misha, 10 décembre 2009,
Strasbourg.
52. HIRSCH F. DREYFUS H. SOCK R. VAXELAIRE B. FAUTH C. BOUAROUROU F. BECHET M.
(2010) Blind people do hear anticipatory gestures earlier than unimpaired subjects.
International Summerschool Cognitive and Physical Models of Speech Production,
Speech Perception and Production-Perception Interaction, Berlin, du 27 septembre au
1er octobre 2010.
53. LABOISSIERE, R., CANAULT, M. & GALVAN, A., (2007) Exploring the ontogeny of speech:
from babbling babies to hand/jaw coordination, Japanese-French Frontiers of Science
Symposium, Kanagawa, Japon, 27-29 janvier 2007.
54. SOCK R. (2007) Université de Sousse, Tunisie (Ministère des Affaires Etrangères),
« Modèles de l’anticipation en production et en perception de la parole», 4 avril, 2007.
55. SOCK R. (2007) Université de Sousse, Tunisie (Ministère des Affaires Etrangères),
« Quantités vocalique et consonantique », 5 avril, 2007.
56. SOCK R. (2007) Université de Kairouan, Tunisie (Ministère des Affaires Etrangères), «Le
contrôle spatio-temporel en production de la parole », 6 avril, 2007.
176
57. SOCK R. (2009) Université de Zurich, Suisse, « The Anticipatory Perception based on
Events-APE Hypothesis », Congrès de l’Associazione Italiania di Scienze della Voce,
Zurich, 4 février 2009.
58. SOCK R. VAXELAIRE B. (2007) Vers une modélisation de relations sensori-motrices en
parole. Journée d’Etude : Table Ronde transdisciplinaire « Anticiper pour construire des
modalités sémiotiques : une synthèse ». 16 novembre 2007 (dans le cadre du
Programme MISHA, 2005-2008).
59. SOCK R. VAXELAIRE B. HIRSCH F. FERBACH-HECKER V. ROY J.P. BOUAROUROU F. BECHET
M. (2010) Presenting the Anticipatory Perception based on Events (APE) hypothesis.
International Summerschool Cognitive and Physical Models of Speech Production,
Speech Perception and Production-Perception Interaction, Berlin, du 27 septembre au
1er octobre.
60. STURM J. HIRSCH F. VAXELAIRE B. MORITZ N. (2009) Le mot élastique : vitesses
d’élocution et patrons temporels atypiques. Séminaire d’Ouverture à la Phonétique
Clinique : Perturbations et Réajustements : Parole normale vs parole pathologique,
Programme de la Maison Interuniversitaire des Sciences de l’Homme-Alsace, Misha, 10
décembre 2009, Strasbourg.
61. VAXELAIRE B. SOCK R. HIRSCH F. BOUAROUROU F. (2007) Anticipatory laryngeal
movements. An X-ray investigation. International German-French Summerschool on
“Cognitive and physical models of speech production, perception and perceptionproduction interaction”. Part II: Brain and Speech, Autrans, 16-21 septembre 2007.
62. VAXELAIRE B. SOCK R. HIRSCH F. FERBACH-HECKER V. ROY J.-P. BOUAROUROU F. (2008)
Presenting the Anticipatory Perception based on Events (APE) Hypothesis. Speech and
Face to Face Communication, Grenoble, 27-29 octobre.
63. VAXELAIRE B. FAUTH C. (2009) Les effets de la variation de la vitesse d’élocution sur le
couplage langue/mandibule : implications pour la production de la parole après
reconstruction linguale et mandibulaire. Séminaire d’Ouverture à la Phonétique
Clinique : Perturbations et Réajustements : Parole normale vs. parole pathologique,
Programme de la Maison Interuniversitaire des Sciences de l’Homme-Alsace, Misha, 10
décembre 2009, Strasbourg.
64. VAXELAIRE B. FAUTH C. HIRSCH F. BOUAROUROU F. SOCK R. (2010) Anticipatory and
sustained coupling of jaw and tongue gestures in VCV sequences: an X-ray study.
International Summerschool Cognitive and Physical Models of Speech Production,
Speech Perception and Production-Perception Interaction, Berlin, du 27 septembre au
1er octobre 2010.
65. WIOLAND F., 26 janvier 2007 : Conférence sur « Les sons en contact », Université
Sorbonne, Paris III.
66. WIOLAND F., 11-14 avril 2007 : Salon Getex de l’Education, Dubai, Emirats Arabes Unis.
67. WIOLAND F., 17 mai 2008 : invité par l’équipe de linguistique du laboratoire FORELL EA
3816, « L’originalité du français parlé », Poitiers, France.
177
68. WIOLAND F., 24-25 octobre 2008 : invité à Indiana University pour 3 conférences et 2
ateliers sous le titre « Les sons du français », Indianapolis, USA.
C-AFF
69. BECHET M. FERBACH-HECKER V. HIRSCH F. SOCK R. (2011) F2/F3 d’occlusives sonores
chez des locuteurs porteurs de fente palatine. Quatrièmes Journées de Phonétique
Clinique-JPC4, Strasbourg du 19-21mai.
70. BOUAROUROU F. VAXELAIRE B. RIDOUANE R. HIRSCH F. FAUTH C. SOCK R. (2011)
Gemination in Tarifit Berber: Doing one or two things at once? 9th International Seminar
on Speech Production, Montréal, 20 - 23 juin 2011.
71. DUBOIS C. SOCK R. (2011) Des gestes à la parole : Qu’apportent les informations visuelles
à la perception allophonique chez le sujet dyslexique ? Quatrièmes Journées de
Phonétique Clinique-JPC4, Strasbourg du 19-21mai.
72. FAUTH C. VAXELAIRE B. RODIER J.-F. VOLKMAR P.-P. BOUAROUROU F. HIRSCH F. SOCK R.
(2011) A spatiotemporal prospective study of speech in patients with or without
recurrent laryngeal nerve paralysis after thyroid surgery. 9th International Seminar on
Speech Production, Montréal, 20 – 23 juin 2011.
73. FAUTH C. VAXELAIRE B. RODIER J-F. VOLKMAR P-P. BOUAROUROU F. HIRSCH F. SOCK R.
(2011) Etude spatio-temporelle de la voix de locuteurs ayant été opérés de la glande
thyroïde avec ou sans paralysie du nerf réccurent laryngé. Une étude préliminaire,
Quatrièmes Journées de Phonétique Clinique-JPC4, Strasbourg du 19-21mai.
74. HIRSCH F. FAUTH C. BOUAROUROU F. LEE HR. MASSON M. BECHET M. SOCK R.
VAXELAIRE B. BARKAT-DEFRADAS (2011) M. Etude préliminaire de l’organisation spatiotemporelle de la parole de locuteurs non-voyants JPC4, Quatrièmes Journées de
Phonétique Clinique-JPC4, Strasbourg du 19-21mai.
75. SOCK R. VAXELAIRE B. HIRSCH F. FERBACH-HECKER V. ROY J.-P. BOUAROUROU F. BÉCHET
M. FAUTH C. (2011) Presenting the Anticipatory Perception based on Events (APE)
Hypothesis. 9th International Seminar on Speech Production, Montréal, 20 – 23 juin
2011.
DO
76. GALDIN J.-C. ZERLING J.-P. (2011) Travaux de l’Institut de Phonétique de Strasbourg, TIPS
n° 35a (74 p.) et n°35b (210 p.).
77. SOCK R. FUCHS S. LAPRIE Y. (2008) Proceedings of the 8th International Seminar on
Speech Production 2008, 8th-12th December 2008. INRIA Lorraine, Nancy Publications,
448 p.
178
78. SOCK R. FUCHS S. LAPRIE Y. (2011) Special edition on Speech Motor Control. In Motor
Control 15, Issue 1, January. Journal of the International Society of Motor Control.
Human Kinetics Journal, 168 p.
OS
OS – OUVRAGES
79. WIOLAND F. (2011) La prononciation du français actuel (en coll. avec Larbi Oukada,
Indiana University), 1 livre, 1 cahier, 1 CD, Cengage, Boston, USA.
80. WIOLAND F. (à par. 2011) Le rythme du français parlé, description et enseignement (en
coll. avec Dario Pagel et Edith Madeleni), Hachette, Paris, 128p.
OS - CHAPITRES D’OUVRAGES
81. CANAULT, M. (2007) Un chemin accidenté vers l’acquisition du timing, In Perturbations
et réajustements : langue et langage. B. Vaxelaire, R. Sock, G. Kleiber, F. Marsac (éds),
Publications de l’Université Marc Bloch de Strasbourg, p. 35-50 (15 p.).
82. HIRSCH F. (2007) Perturbation de l’organisation temporelle chez les bègues et les
anciens bègues : le cas du V.O.T , In Perturbations et réajustements : langue et langage.
B. Vaxelaire, R. Sock, G. Kleiber, F. Marsac (éds), Publications de l’Université Marc Bloch
de Strasbourg, 89-99 (10 p.)
83. SOCK R. (2010) La quantité : implications pour un modèle de timing de la quantité
vocalique. In Typologie et comparatisme. Hommages offerts à Alain Lemaréchal, CHOIJONIN I. DUVAL M. & SOUTET O. (éds), Paris-Louvain, Peeters (Orbis Supplementa 28),
VIII-460 p., 413-430 (17 p.).
84. SOCK R. VAXELAIRE B. (2009) How special is speech? In Some Aspects of Speech and the
Brain. S . FUCHS H. LOEVENBRUCK D. PAPE P. PERRIER (eds). Peter Lang
Internationaler Verlag der Wissenschaften, Frankfurt am Main, Berlin, Bern,
Bruxelles, New York, Oxford, Wien, 259-294 (35 p.).
85. SOCK R. VAXELAIRE B. (2011) Spéciale, la parole ! In Parole(s) et langue(s), espaces et
temps. Mélanges offerts à Arlette Bothorel-Witz. HUCK D. & CHOREMI T. (éds),
Publications de l’Université de Strasbourg, 141-148 (7 p.).
86. VAXELAIRE B. (2007) La résistivité spatio-temporelle de gestes linguistiques. Ou
comment perturber le linguistique en augmentant la vitesse d’élocution.
In Perturbations et réajustements : langue et langage. B. Vaxelaire, R. Sock, G. Kleiber, F.
Marsac (éds). Publications de l’Université Marc Bloch de Strasbourg. 179-199 (20 p.).
179
87. VAXELAIRE B. (2011) Méthodes de recherche en production de la parole : entreprendre
des investigations à partir de la cinéradiographie. Mélanges offerts à Arlette BothorelWitz. HUCK D. & CHOREMI T. (éds). Publications de l’Université de Strasbourg, 149-156
(7 p.).
88. VAXELAIRE B. MARCHAL A. HIRSCH F. SOCK R. (2009) Apports des techniques
radiologiques et de la radiocinématographie à l'étude de la production de la parole, in
Marchal A. & Cavé C. (éds). Imagerie médicale pour l’étude de la parole, Hermès
Sciences, 125-145 (20 p.).
AP
VALORISATION - BASES DE DONNEES
89. Création du réseau de sauvegarde et d’archivage de données rares, Institut für
Physikalische Messtechnik IPM – Frauenhofer, de Freiburg-in-Breisgau, Allemagne.
Invitations régulières entre 2006 et 2009. Datenbank- und Archivierungsnetzwerk
oberrheinischer Kulturträger - DANOK INTERREG III – Données cinéradiographiques
valorisées www.danok.eu
90. L’Imaging & Media Lab de l’Université de Bâle, Suisse. Invitations régulières entre 2006
et 2009. Motif : création du réseau de sauvegarde et d’archivage de données rares.
Datenbank- und Archivierungsnetzwerk oberrheinischer Kulturträger - DANOK INTERREG
III – Données cinéradiographiques valorisées www.danok.eu
91. Zentrum für Allgemeine Sprachwissenschaft (ZAS) à Humboldt-Universität zu Berlin,
Allemagne. Trois jours en mai 2008. Motif : Elaboration du projet de recherche
« SPRECHART: SPRECHerspezifische ARTikulation als Adaptation an individuelle
Vokaltraktgeometrien », Axe de recherche : « Etude des effets de la forme du conduit
vocal sur la biomécanique et la précision articulatoire », 2009 – 2011 Création de la base
de données cinéradiographiques – ANR-DOCVACIM – MISHA, et distribution, 2007 2011.
Données
cinéradiographiques
valorisées
http://www.zas.gwzberlin.de/sprechart.html?&L=1
VULGARISATION
92. Perfectionnement d’un outil multimédia pour la visualisation des gestes articulatoires
« audibles et visibles » : X-Articulator.
93. « Coupes sagittales animées et sonorisées », en collaboration avec l’Institut des Sciences
et Techniques de la Réadaptation, Université Claude Bernard Lyon 1 Lien :
http://spiral.univ-lyon1.fr/files_m/M11149/WEB/index.html
180
ORGANISATION DE COLLOQUES /JOURNEES D’ETUDE
5. NATIONAUX
94. Journée d’Etude : Table Ronde transdisciplinaire « Anticiper pour construire des
modalités sémiotiques : une synthèse ». 16 novembre 2007 (dans le cadre du
Programme MISHA, 2005 - 2008), Strasbourg.
95. Journée d’Etude : From Perception to Comprehension of a Foreign Language . 20
novembre 2009, à Strasbourg. E.R. Fonctionnement Discursif & E.R. Parole et Cognition.
96. Séminaire d’Ouverture à la Phonétique Clinique. 10 décembre 2009, à Strasbourg, E.R.
Parole et Cognition et Association Francophone de la Communication Parlée-AFCP.
6. INTERNATIONAUX
97. Colloque : « XXVIIèmes Journées d’Etudes sur la Parole (JEP) », 25-28 mai 2010 à Mons,
Association Francophone de la Communication Parlée (AFCP). R. Sock et B. Vaxelaire,
membres du comité de programme et du conseil scientifique.
98. Colloque : Quatrièmes Journées de Phonétique Clinique-JPC4. Strasbourg, 19-21 mai
2011.
99. Colloque Marc Bloch : « La figure de l’intellectuel en résistance de l’Antiquité à nos
jours ». 4-6 juin 2009 à Strasbourg. Université de Strasbourg. Organisé par Etude des
civilisations de l'Antiquité de la Préhistoire à Byzance - UMR 7044 ; Linguistique,
Langues et Parole (LILPA)-U.R. 1339 ; Philosophie allemande-U.R. 2326 ; Sciences
sociales du sport- U.R. 1342 ; Recherches sur le monde anglophone-U.R. 2325. R. Sock,
membre du comité d’organisation et du comité scientifique.
100. Colloque : « XXVIIèmes Journées d’Etudes sur la Parole (JEP) », 9-13 juin 2008 à Avignon,
Association Francophone de la Communication Parlée (AFCP). R. Sock, membre du
comité de programme et du conseil scientifique.
101. Colloque : « XXVIIèmes Journées d’Etudes sur la Parole (JEP) », 9-13 juin 2008 à Avignon,
Association Francophone de la Communication Parlée (AFCP). R. Sock, membre du
comité de programme et du conseil scientifique.
102. Colloque : 8th International Seminar on Speech Production 2008 (ISSP ’08). 8-12
décembre 2008 à Strasbourg, en collaboration avec le Zentrum für Allgemeine
Sprachwissenschaft (ZAS) à Berlin et l’Institut National de Recherche en Informatique et
en Automatique (INRIA) / Laboratoire Lorrain de Recherche en Informatique et ses
Applications (LORIA), à Nancy.
PUBLICATIONS ELECTRONIQUES
103. WIOLAND F. « La phonétique au chevet de l’apprentissage du français parlé », en col.
avec Edith Madeleni, site « francparler.org », de la FIPF, 7 p., 2008
http://www.francparler.org/dossiers/phonetique_wioland.htm
SCOLIA
181
E5
182
BILAN SCIENTIFIQUE DE L’EQUIPE
SCOLIA
I. PRESENTATION DE L’EQUIPE
L’équipe Scolia, dont les membres interviennent dans les masters Sciences du langage,
Métiers de l’Enseignement et de la formation, Didactique des langues étrangères et secondes et
Linguistique, informatique, traduction de l’Université de Strasbourg, regroupe des linguistes
intéressés par l’étude du sens sous toutes ses facettes. Son objectif est de saisir les problèmes
du sens aux différents plans de son émergence, avec le désir de rendre compte le plus
précisément possible de sa construction globale dans ses dimensions sémantique, pragmatique
et en lien avec ses manifestations syntaxiques. Les études effectuées ont porté essentiellement
sur le français contemporain ; une bonne partie d’entre elles s’est déployée dans le cadre de la
linguistique romane et certaines plus ponctuelles concernent l’allemand et le grec. La
perspective synchronique n’est pas seule prise en compte. Les travaux faisant jouer
grammaticalisation, pragmaticalisation ou décrivant des changements catégoriels intègrent de
façon décisive l’axe diachronique.
L’équipe Scolia est composée de 5 PR, 8 MCF, 4 doctorants, 4 membres associés. Leur
production scientifique est synthétisée dans le tableau suivant :
Publications
ACL : 49
ACLN : 11
OS, ouvrages : 4
OS, Ch. d’ouvr. : 87
DO : 6
AP : 32
Communications
C-INV : 32
C-ACTI : 38
C-ACTN : 4
C-COM : 30
C-AFF : 3
Org. manif. scientifiques
Prix et distinctions
Colloques internat. : 4
Journées d’études internat. : 4
Journées d’études nationales : 4
1 Docteur
Honoris causa
Univ. d’Aarhus
II. AUTO-EVALUATION
-
Atouts :
Equipe de recherche soudée, travaillant dans un même champ disciplinaire, en
synchronie et en diachronie.
Production de connaissances conséquente (publications, communications et
organisation de colloques), largement alimentée par un membre dont la productivité et
la notoriété sont considérables.
183
-
-
Rayonnement national et international pour certains des membres de Scolia et
ouverture sur toutes ces dimensions pour les autres.
Collaborations importantes: (i) locales interéquipes – organisation conjointe de
plusieurs éditions des Rencontres linguistiques en pays rhénan, participation au colloque
« Anticipation » organisé par l’équipe Parole et cognition, publication d’actes dans la
revue Scolia (sur la traduction en 2011, sur la didactique des langues en 2007), projet
« Plateforme Gutenberg-Strasbourg. Niveau phonologique et niveau grammatical :
couplage et compilation avec application au traitement des erreurs » l’équipe Parole et
cognition, (ii) nationales, (avec MOD, ATALA, partenariat avec l’UMR 5263-CLLE-ERSS,
CESCM de Poitiers et (iii) internationales (Egide : projets Pessoa et Star, journée d’étude
sur les noms Sco[nomina]lia 1, projet européen de Glossaire Multilingue de la Gestion
du Risque en huit langues), (iv) transdisciplinaires (colloque transdisciplinaire UDS 2010 « La personne » (psychologie, philosophie, linguistique, médecine, histoire),
collaboration avec le groupe Molécules, Olfaction, Discours de l’Université de NiceSophia Antipolis composée de linguistes, anthropologues, chimistes et psychologues.
Points faibles :
Manque d’encadrement professoral pour les doctorants.
Départ de cinq membres en 2010/2011, dont quatre encadrants.
Peu de publications en anglais.
Peu de contrats de recherche, donc peu de financements autres qu’ « institutionnels ».
III. ORIENTATIONS THEORIQUES
Les études réalisées (en sémantique, lexicologie, lexicographie, morphologie,
pragmatique et sémantique textuelle) ne s’inscrivent pas dans un courant théorique précis qui
leur aurait servi de fédérateur théorique et méthodologique. La diversité des origines et des
formations des différents membres de l’équipe et celle, corollaire, de leurs goûts et pratiques
théoriques rendaient par avance impossible toute homogénéisation de l’ensemble. On peut le
regretter mais on peut aussi penser que c’est un avantage, étant donné qu’un cadre de pensée
unique équivaut bien trop souvent à un corset théorique. Les nombreux travaux publiés par les
« équipiers » de Scolia montrent que l’absence d’un timon théorique unique ne les a pas
empêchés de réaliser des études dont la qualité ne s’est nullement trouvée amoindrie par une
telle absence. On s’aperçoit aussi que la cohérence repose sur des positions épistémologiques
qui dessinent une manière commune d’aborder les « affaires » du sens : 1. une sémantique
tournée vers la réalité et non supposée être la réalité. Scolia se place résolument dans un cadre
réaliste, positiviste, qui entend mettre en rapport les formes linguistiques et les aspects
pertinents des situations extra-linguistiques qui les sous-tendent ; 2. une sémantique
résolument ouverte sur le cognitif, en ce qu’elle s’ancre dans l’expérience humaine (perceptive,
sociale, culturelle, affective, etc). Cette vocation cognitive s’exprime par une volonté de justifier
le langage par notre conceptualisation et notre représentation du monde ; 3. la croyance en un
sens stable, associé aux unités lexicales, qui sert de base à la construction du sens global. Nous
maintenons ainsi une place au sens « linguistique » dans l’interprétation globale d’un énoncé,
pensant, avec d’autres, qu’il reste nécessaire de parler de sens conventionnel, associé à
certaines unités linguistiques ; 4. ce sens pré-construit n’est pas « objectif » mais
intersubjectivement stable (cf. 1. et 2.). On évite ainsi, d’une part, le reproche fait à certains
cognitivistes d’oublier en route le langage et les formes linguistiques, et, d’autre part, celui de
court-circuiter, au profit d’un pragmatisme trop radical, l’étape sémantique jugée indispensable
184
dans le calcul interprétatif d’un énoncé ; 5. le sens n’est pas homogène. La plupart des théories
sémantiques et les pratiques lexicographiques donnent à penser que le sens est du même type
pour toutes les expressions et constructions linguistiques. Il paraît toutefois plus pertinent de
plaider pour son hétérogénéité. Nous penchons pour la séparation entre le sens descriptif ou
vériconditionnel et le sens instructionnel (lui-même ouvert à des sous-catégorisations selon les
expressions).
IV. ORIENTATIONS METHODOLOGIQUES
Sans renoncer aux exemples fabriqués – qui constituent un moyen efficace pour prouver
telle ou telle hypothèse –, nos recherches recourent de plus en plus aux exemples authentiques
et se tournent donc davantage vers une linguistique de corpus. Le recours aux exemples
authentiques, tirés d’un corpus représentatif, est absolument nécessaire pour éviter des
généralisations abusives, des discussions souvent stériles sur le caractère grammatical ou non de
l’exemple fabriqué, etc., pour permettre de cerner, grâce à une analyse quantitative,
l’importance réelle de tel ou tel phénomène, pour saisir le cheminement diachronique de telle
ou telle évolution et, enfin, pour mettre au jour des données et des faits que la méthode des
exemples fabriqués n’aurait pas permis de découvrir.
Pour ouvrir ou essayer d’ouvrir la « boîte noire » du sens, la méthode adoptée est avant
tout celle des indices ou manifestations linguistiques : toute mise en relief d’un élément ou
d’une unité sémantique doit pouvoir s’appuyer sur des données empiriques linguistiques qui
leur correspondent (données distributionnelles jugées pertinentes, panoplie des manipulations
linguistiques visant à faire émerger les phénomènes sémantiques). L’idée-force, partagée par
bon nombre de sémanticiens, est que tout trait ou unité sémantique, s’il est pertinent, a sa
contre-partie formelle, à quelque niveau que ce soit et quelle que soit son importance.
Sans délaisser la dimension logique que présente incontestablement le sens en langue
naturelle, nous n’avons pas fait le choix d’une représentation logique, donc formelle, de ce sens.
Scolia se place plutôt dans le cadre d’une sémantique à la Wierzbicka, qui recourt
principalement au langage naturel lui-même pour « représenter » ou « dire » le sens. Nos
travaux précèdent toute tentative de représentation formelle : une sémantique formelle ne peut
en effet que formaliser des données, c’est-à-dire des faits sémantiques déjà établis ou mis en
relief. Elle ne peut se passer des étapes descriptive et conceptuelle « non formelles ».
V. TRAVAUX REALISES AU COURS DE LA PERIODE
JANVIER 2007 - JUIN 2011
La spécificité et l’originalité d’une grande partie des travaux réalisés consiste, d’une part,
en l’étude d’expressions ou tournures qui n’ont guère retenu l’attention ou des emplois non
standard méconnus d’expressions ou catégories dont les emplois prototypiques sont bien
connus. D’autre part, ils se sont placés préalablement au niveau des emplois, privilégiant ainsi
l’aval à l’amont, la micro-analyse à une description structuro-globale. Ces choix ont pour premier
avantage d’apporter de nouvelles connaissances sur les secteurs choisis, s’inscrivant ainsi dans la
lignée d’une linguistique cumulative et évitant par là-même l’écueil d’une linguistique par trop
répétitive. Le second avantage est que le fait de décrire minutieusement et à fond des faits
185
« paroissiaux » (expressions ou emplois) fait bien vite sortir du « local » avec l’émergence de
retombées positives sur les conceptions générales que l’on peut avoir des catégories ou
expressions auxquelles ils appartiennent.
Les travaux réalisés s’articulent autour de cinq axes comportant chacun plusieurs
opérations. Une sixième rubrique regroupe les études sortant des axes. Chacune des six
rubriques se termine par l’indication des travaux qui s’y rattachent au moyen de numéros
permettant de les retrouver dans la liste générale des publications de Scolia, hors publications
inter-équipes.
A. NOMINALES
Cet axe a donné lieu à deux opérations, de nature grammaticale pour la première et
sémantique pour la seconde. Le versant grammatical est illustré par un travail qui, partant de
l’infinitif et de sa substantivation depuis l’ancienne langue jusqu’à aujourd’hui, traite du
caractère flottant des frontières entre les catégories nominale et verbale. Le versant sémantique
est orienté sur la description d’une catégorie hétérogène de noms, qui pour diverses raisons ont
un fonctionnement sémantique atypique (les noms propres, les noms collectifs, les noms de
domaines odeur, couleur, espace, les noms de couleurs dérivés et convertis, les noms
quantifieurs fois, quantité, les noms corps, monde, siècle, silence, mouvement, la famille
morphosémantique du nom place). La plupart de ces noms non standard n’ont guère retenu
l’attention des spécialistes de sémantique lexicale. Leur étude se révèle pourtant fort bénéfique,
car elle permet de mettre au jour des traits et dimensions de la sémantique nominale peu ou
non perceptibles par le biais de l’analyse des substantifs prototypiques. Elle permet aussi de
mieux appréhender une partie de la structuration du vocabulaire nominal et offre de nouvelles
données sur la conceptualisation et l’ontologie naïve qui structure le lexique. C’est ainsi que les
différents travaux réalisés dans ce cadre, s’ils confirment bien la prégnance et le rôle essentiel
que jouent les oppositions abstrait/concret et massif/comptable dans l’organisation sémantique
des noms, font aussi émerger des aspects et traits beaucoup moins connus ou inédits,
notamment en matière de bornage vs non bornage, d’abstraction, d’autonomie vs nonautonomie référentielle, etc. Ces résultats renouvellent sensiblement l’image standard assez
« lisse » que l’on trace généralement de la sémantique nominale et font ainsi progresser de
façon significative les connaissances sémantiques que nous possédons sur les substantifs. Un
programme spécifique « Le monde des noms et les noms du monde », soutenu par le conseil
scientifique de l’Université de Strasbourg, a promu les recherches entreprises dans cet axe. Il a
aussi suscité l’organisation de journées d’études internationales (ex : Sco[nomina]lia 1 - mai
2011-, dont les communications feront l’objet d’une publication dans la revue Scolia 26 en
2012), de séminaires internes (formation des étudiants en master, mémoires sur chose, goût,
arrière et avant-goût, etc., exposés des membres de Scolia). Les noms généraux d’espace en
français et leurs équivalents en coréen ont formé l’un des thèmes majeurs du deuxième volet du
projet Star (Egide) réalisé par Scolia et le laboratoire de linguistique générale de l’Université
Ewha (Séoul). Un dernier volet concerne l’extension aux langues hongroise et russe du (GMGR
8L), dans le cadre du 6ème Programme de l’Innovation FP511481. Les travaux de cette extension,
subventionnée par le Conseil Scientifique de l’Université de Strasbourg (2009-2010), ont été
réalisés simultanément à Strasbourg (G. Gréciano et G. Kleiber), Moscou (M. Milko), Budapest
(M. A. Frygier) et Vienne (G. Budin) et se sont achevés le 21 février 2011 (remise officielle du
186
glossaire au Consulat d’Autriche à Strasbourg). Cf. 1, 4, 9, 11, 19, 23, 32, 36, 43, 149, 151, 153,
177, 193, 200, 202, 215.
B. QUANTIFICATION ET QUANTIFICATEURS
Tout en poursuivant l’analyse des quantificateurs standard, les chercheurs ont essayé de
prendre en compte quelques-uns de ces « méconnus » de la quantification, notamment en
analysant certaines expressions et certains tours non reconnus comme relevant de la
quantification. Ils ont également essayé de mettre en relation quantité et intensité — cette
dernière étant généralement définie comme une quantification qualitative — et ont cherché
ainsi à mieux cerner la frontière entre les concepts de quantité et de qualité ; c’est dans ce cadre
qu’ont été étudiés, d’une part, les termes quasi, quasiment, presque et, d’autre part, la
disparition de petit, quantificateur de faible quantité. Sur un autre plan, certains travaux ont été
consacrés à la mise en relief de la dimension d’atténuation modale de certains quantificateurs,
alors que d’autres recherches se sont penchées sur la quantification verbale, soit en analysant
différents emplois du très complexe marqueur d’occurrences verbales fois, soit en décrivant le
fonctionnement du préfixe re-. Sur le versant de la quantification de totalité, a été proposée, du
côté des déterminants, une analyse inédite de la différence de donation de l’universalité par les
trois quantificateurs universels tous les, chaque et tout, et, du côté nominal, une description des
expressions de quantification totale formées avec les noms de totalité. Enfin, pour ce qui est de
la quantification partitive, les recherches ont principalement porté sur des marqueurs tout à fait
atypiques ou peu considérés dans la littérature. La diffusion des résultats obtenus dans cet axe
de recherche a été assurée essentiellement par des publications, mais aussi par l’organisation de
deux colloques : les 11è Rencontres Linguistiques en Pays Rhénan « Autour de la
quantification », Université de Strasbourg (oct. 2007) et la Journée d’études sur la
quantification, organisée conjointement avec le Centre Linguistique de l’Université de Porto,
Portugal (nov. 2007). Deux projets de recherche sont à l’origine des travaux effectués : le
programme « La quantification et ses domaines », en collaboration avec la Misha, et le
programme Égide (Programme Pessoa) « La quantification en français et en portugais », en
collaboration avec l’Université de Porto, Portugal. Cf. 1, 2, 3, 6, 8, 10, 11, 35, 37, 42, 45, 46, 57,
59, 60, 150, 161, 164, 166, 175, 176, 184, 187, 207, 214, 219, 220, 221, 222, 236. Liste interéquipes : 29, 30.
C. DE L’ANAPHORE A LA REFORMULATION EN PASSANT PAR LA
COHERENCE, LA DEIXIS, ET L’ENONCIATION
Les travaux sur l’anaphore prolongent une recherche entreprise dans Scolia il y a plus de
quinze ans déjà. Ils se répartissent principalement en deux groupes. Un premier groupe de
travaux s’est attaché à mieux cerner les processus à l’œuvre dans le phénomène anaphorique
(et cataphorique) en évaluant la validité des théories cognitives actuelles, en les confrontant à la
référence indexicale (étude d’ici, des pronoms je et tu) et en les mettant en lien avec le
traitement automatique des langues (encadrement d’une thèse et organisation d’une journée
d’études sur « La résolution des anaphores en traitement automatique des langues », sous
187
l’égide d’ATALA à l’ENST de Paris (16 juin 2007), en partenariat avec Michel Dupont et
Dominique Dutoit (Memodata)). Le second groupe se caractérise par le fait de porter sur des
emplois ou des expressions référentielles peu étudiées jusqu’ici : analyse d’emplois
anaphoriques ou déictiques non standard du possessif et du démonstratif (démonstratifs-titres
et démonstratifs génériques) et description de marqueurs non standard (ledit, tout le monde).
Les travaux sur l’anaphore ont aussi été abordés dans une perspective discursive dans le cadre
d’un projet ILF intitulé « Relations de cohérence et fonctionnement des anaphores » en
partenariat avec l’UMR 5263-CLLE-ERSS de l’Université Toulouse-le-Mirail (organisation d’une
Journée d’études à Toulouse (29 juin 2007) et réalisation d’un numéro du Journal of French
Linguistic Studies (2009). Ce sont en effet les relations de cohérence qui interviennent dans
l’établissement de relations anaphoriques appropriées. Dans ce cadre, les relations d’élaboration
et de reformulation ont retenu l’attention, notamment en lien avec des connecteurs tels que
c’est-à-dire, autrement dit, à savoir ou en d’autres termes. Cf. 17, 24, 26, 30, 31, 40, 41, 44, 58,
62, 63, 64, 163, 171, 172, 179, 180, 183, 186, 188, 192, 195, 201, 203, 204, 205, 218, 237, 238,
239. Liste inter-équipes : 1, 2, 3, 5, 6, 11, 34, 35.
D. LINGUISTIQUE DES ODEURS ET DES COULEURS
Il s’agit d’un nouveau programme de recherches en collaboration avec l’équipe MOD
(Molécules, Olfaction, Discours) de l’Université de Nice-Sophia Antipolis qui a donné lieu, d’une
part, à l’organisation de Journées d’études (à Nice en 2008 et à Strasbourg en 2009) et à la
présentation de communications dans des colloques et congrès et, d’autre part, à la publication
d’un numéro de revue, Langages (mars 2011), sur la « Linguistique des odeurs » et à la
participation à un numéro spécial consacré aux couleurs de la revue roumaine Analele
Universitatii « Stefan cel Mare » Suceava (2009). Sans méconnaître l’importance des analyses
psychologiques, sociologiques, ethnologiques et neurophysiologiques, fort nombreuses dans le
domaine des odeurs et des couleurs, nous avons volontairement mis l’accent sur leur dimension
proprement linguistique. Les différents participants (une bonne partie de l’équipe de Scolia a
participé à cet axe) se sont penchés : (i) pour les couleurs, sur le statut des noms de couleurs,
des adjectifs de couleurs avec la question de la gradation, le problème de la conversion adjectif
→ nom de couleur, et l’emploi métaphorique des termes de couleurs, (ii) du côté des odeurs,
ont été abordés le problème du type d’entités dont il s’agit (noms de propriétés ou non ?), la
mise en relief de leurs traits ontologico-linguistiques, le problème crucial de l’absence de noms
d’odeurs lié aux deux types de désignations constructionnelles utilisées généralement (type
odeur de N et type odeur du N), la problématique des prédicats olfactifs (avec le verbe central
sentir) et une investigation de la sémantique des odeurs via l’analyse de leurs adjectifs olfactifs.
Cette recherche s’est accompagnée en 2010 d’une session de formation des étudiants sur les
problèmes que pose la sémantique des termes de perception sensorielle et a donné lieu à la
préparation de plusieurs mémoires de maîtrise. Cf. 13, 25, 33, 34, 47, 49, 51, 54, 61, 147, 196,
200, 208, 209, 212, 215.
E. LINGUISTIQUE ROMANE
Cet axe a donné lieu à trois types de recherches : des études portant sur l’histoire de la
langue française depuis le Moyen Âge jusqu’à aujourd’hui, des travaux portant sur la traduction,
188
l’édition des textes. Le premier type de recherches s’appuie systématiquement sur des corpus
(Base du Français Médiéval, Nouveau Corpus d’Amsterdam, Le Dictionnaire du Moyen Français,
The Anglo-Norman Year Book, The Anglo-Norman Dictionary, FRANTEXT), des membres de
l’équipe participent à l’élaboration/révision de certains corpus anciens. Les travaux s’inscrivent
dans le cadre de la grammaticalisation, de la réanalyse, des figements lexicaux, notamment en
parémiologie, et s’ouvrent sur une approche typologique romane, pouvant conduire à des
comparaisons avec des langues plus éloignées comme les langues slaves. D’autres portent sur
l’expansion du français hors de France au Moyen Âge pendant la période des Croisades. L’étude
des glossaires latin-français du Moyen Âge aborde la question de l’origine de la lexicographie
française. Le second type de recherches est consacré à la traduction médiévale sous ses aspects
théoriques et pratiques, en particulier dans le cadre du grand projet ANR Translations
médiévales : cinq siècles de traductions en français (Xème  XVème siècle), CESCM de Poitiers,
offrant un répertoire exhaustif des textes translatés sous forme de notices détaillées et des
synthèses d’ensemble sur des caractéristiques majeures de la translation médiévale. Ces
recherches sont complétées par des éditions de textes médiévaux, déjà parues ou en cours : La
Bible d’Acre par P. Nobel, La Chronique des Rois de Françe, par C. Buridant, Ysaÿe le Triste, par
D. Capin. Cf. 5, 6, 52, 53, 149, 154, 155, 156, 157, 158, 159, 161, 162, 223, 224, 225, 226, 239.
Liste inter-équipes : 4, 5, 11.
F. AUTRES PRODUCTIONS
Cette rubrique rassemble des travaux de type général portant essentiellement sur la
nature du sens, la définition et la caractérisation de la polysémie, de la synonymie, ou la théorie
de la traduction, les modélisations de grammaire, des problèmes de didactique, etc., et des
travaux consacrés à des questions particulières comme le gérondif, l’adjectif, les interjections,
les proverbes, les constructions attributives, les pléonasmes, etc. Cf. 7, 12, 14, 15, 16, 18, 20, 21,
22, 27, 28, 29, 38, 39, 48, 50, 55, 56, 146, 148, 152, 160, 165, 167, 168, 169, 170, 173, 174, 178,
181, 182, 185, 189, 190, 191, 194, 197, 198, 199, 206, 210, 211, 213, 216, 217, 227, 228, 229,
230, 231, 232, 233, 234. Liste inter-équipes : 7, 32, 33.
CONCLUSION
Malgré une production importante et une reconnaissance nationale et internationale,
Scolia doit asseoir son existence aux niveaux local et institutionnel, d’une part en ouvrant
davantage de possibilités aux doctorants qui voudraient faire de la sémantique
(création/reconduction de postes de PR, incitation à l’HDR pour les MCF) et, d’autre part, en
obtenant des contrats de recherche lui permettant un financement autre qu’institutionnel,
notamment dans le cadre de projets ANR.
CHOIX DE PUBLICATIONS
BURIDANT C. (2008), La substantivation de l’infinitif en français : étude historique, Paris,
Champion, Bibliothèque de grammaire et de linguistique, 29, 375 p.
189
CAPIN D. (2010), « Evolution d’un quantifieur / intensifieur : petit depuis l’ancien français
jusqu’au français classique », in Combettes B., Guillot C., Oppermann-Marsaux E., Prévost S. &
Rodríguez Somolinos A. (éds), Le changement en français, Bern, Peter Lang, 93-111 (18 p.).
GERHARD-KRAIT F. (2010), « Les mots préfixés par re- : de la configuration morphosémantique d’un item construit à son interprétation en discours », in Álvarez Castro C., Bango de
la Campa F., Donaire M. L. (éds), Liens linguistiques. Études sur la combinatoire et la hiérarchie
des composants, Bern, Peter Lang, 255-269 (14 p.).
KLEIBER G. & VUILLAUME M. (éds) (2011), Linguistique des odeurs, revue Langages, 181.
KLEIBER G. (2008), « The semantics and pragmatics of the possessive determiner », in
Müller H.H. & Klinge A. (eds), Essays on Nominal Determination, Amsterdam-Philadelphia, John
Benjamins Company, 309-336 (27 p.).
KLEIBER G. (2008), « Histoire de livres et de volumes », Langages, 172, 14-29 (15 p.).
KLEIBER G. & VASSILIADOU H. (2009), « Sur la relation d’Elaboration : des approches
intuitives aux approches formelles », Journal of French Linguistic Studies, 19, 183-205 (22 p.).
LAMMERT M. (2010), Sémantique et cognition : les noms collectifs, Genève, Droz, 512 p.
NOBEL P. (2010), « Le statut du français dans le glossaire latin-français du ms. de
Montpellier H110 », in Approches du bilinguisme latin-français au Moyen Âge, Linguistique,
codicologie, esthétique, Le Briz S. & Veysseyre G. (éds), Centre National de la Recherche
Scientifique, Centre d’études Préhistoire, Antiquité, Moyen Âge, Turnhout, Brepols, 37-62.
THEISSEN A. (2010), « Sur Une fois adverbial », Bulletin de la Société Linguistique de
Paris, 105, 1, 223-245 (22 p.).
190
LISTE DES PUBLICATIONS ET TRAVAUX DE L’EQUIPE
SCOLIA
ACL
1.
BENNINGER C. (2007), « Le N quantité : un substantif (quantificateur) comme les autres ? »,
Scolia, 22, 125-145 (20 p.).
2.
BENNINGER C. (2007), « Quels sont ces noms que ne quantifie pas le N quantité ? »,
Verbum, 3-4, XXIX, 195-208 (13p.).
3.
BIERMANN FISCHER M. (2007), « Quand Jeanne et Léo tournaient autour de la
quantification », Verbum, XXIX, 3-4, 351-364 (13 p.).
4.
BIERMANN FISCHER M. (2010), « Corps et espace : la mesure du lien », Scolia, 24, 145-162
(17 p.).
5.
BURIDANT C. (2010), « La morphologie dérivationnelle dans l'ancienne langue française »,
Zeitschrift für Französische Sprache und Literatur, Beiheft 37, Les configurations du sens,
27-57 (30 p.).
6.
CAPIN D. (2007), « Peu / petit en Ancien et Moyen Français », Verbum, 29/3-4, 287-303 (16
p.).
7.
DURAFOUR J.-P. (à par. 2011), « Le thème perceptif en linguistique et en théorie de la
traduction. Narrativité, Temporalité et Acte de traduire, selon les thèses épistémologiques
et théoriques (paradigme de la pensée complexe) de la sémentique génétique (SG) », in
Visetti Y.-M., Rosenthal V., Lasserre J. & al., CNRS, Editions, Paris.
8.
GERHARD-KRAIT F. (2008), « L’itération selon le préfixe re- », Scolia, 23, 45-63 (17 p).
9.
GERHARD-KRAIT F. (2010), « La filiation du nom d’espace place : le cas du verbe placer »,
Scolia, 24, 23-37 (14 p.).
10. HILGERT E. (2007), « Etude de parmi : le cas des tours partitifs », Scolia, 21, 37-66 (29 p.).
11. HILGERT E. (2009), « Retour sur les prépositions ensemblistes à interprétation spatiale »,
Scolia, 24, 51-67 (16 p.).
12. KIM-GAUTIER M. (2010), « Les particules locatives coréennes e /ro, leurs équivalents
français et la problématique de leur traduction », Scolia, 24, 89-104 (15 p.).
13. KLEIBER G. (2007), « Adjectifs de couleur et gradation : une énigme … « très » colorée »,
Travaux de linguistique, 55, 9-44 (35 p.).
191
14. KLEIBER G. (2007), « En passant par le gérondif, avec mes (gros) sabots », Cahiers Chronos,
19, 93-125 (32 p.).
15. KLEIBER G. (2007), « Proverbes et métaphores », Scolia, 21, 12-28, (16 p.).
16. KLEIBER G. (2007), « Sur le rôle cognitif des noms propres », Cahiers de lexicologie, 91 / 2,
153-167 (14 p.).
17. KLEIBER G. (2008), « Comment fonctionne ICI », Cahiers Chronos, 20, 113-145 (32 p.).
18. KLEIBER G. (2008), « Histoire de couple : proverbes et métaphores », Lingvisticae
Investigationes, 31 : 2, 186-199 (13 p.).
19. KLEIBER G. (2008), « Histoire de livres et de volumes », Langages, 172, 14-29 (15 p.).
20. KLEIBER G. (2009), « D’un contexte l’autre : aspects et dimensions du contexte »,
L’Information grammaticale, 123, 17-32 (15 p.).
21. KLEIBER G. (2010), « Petit essai pour montrer que la polysémie n’est pas un … sens
interdit », Cahiers de lexicologie, vol. 96 : 1, 129-149 (20 p.).
22. KLEIBER G. (2010), « Proverbes : transparence et opacité », Journal des Traducteurs META,
55 : 1, 136-146 (10 p.).
23. KLEIBER G. (2010), « Remarques sur la sémantique du Nom espace », Scolia, 24, 9-21
(12 p.).
24. KLEIBER G. (2011), « Sur l’utilité de l’adjectif possessif », L’Information Grammaticale, 129,
3-13 (10 p.).
25. KLEIBER G. (à par. 2011), « De la dénomination à la désignation : le paradoxe ontologicodénominatif des odeurs », Langue Française, numéro sur La dénomination.
26. KLEIBER G. (à par. 2011), « Enonciation et texte : grammaire des démonstratifs-“titres” »,
Cahiers de Praxématique, numéro thématique Enonciation et texte : au cœur de la
grammaire.
27. KLEIBER G. (à par. 2011), « Gérondif et manière », Langue française.
28. KLEIBER G. (à par. 2011), « L’autonymie, en faisant l’école buissonnière », Neophilologica,
vol. XXII.
29. KLEIBER G. (à par. 2011), « Le gérondif : de la syntaxe au sens », Cognitio, numéro Structure
informationnelle constrastive et didactique.
30. KLEIBER G. & VASSILIADOU H. (2007), « Sur les approches intuitives de la relation
d’Elaboration », Scolia, 22, 147-161.
31. KLEIBER G. & VASSILIADOU H. (2009), « Sur la relation d’Elaboration : des approches
intuitives aux approches formelles », Journal of French Linguistic Studies, 19, 183-205 (14
p.).
192
32. KLEIBER G. & AZZOUZI A. (2010), « La sémantique de silence ne se fait pas sans… bruit »,
L’Information Grammaticale, 128, 16-22 (16 p.).
33. KLEIBER G. & VUILLAUME M. (2011), « Pour une linguistique des odeurs : présentation »
Langages, 181, 1-14 (13 p.).
34. KLEIBER G. & VUILLAUME M. (2011), « Sémantique des odeurs », Langages, 181, 15-37
(22 p.).
35. LAMMERT M. (2007), « Sur la quantification totale : le cas de tous les N et la totalité de +
SN », Verbum, XXIX, 3-4, 209-223 (14 p).
36. LAMMERT M. (2008), « Ensemble, groupe et collection : des noms collectifs bien
particuliers », Scolia, 23, 85-107 (22 p.).
37. LAMMERT M. & VASSILIADOU H. (2009), « Les synonymes de dans l’ensemble : de la
généralité à la quantification totale, en passant par l’approximation », Pratiques, 141-142,
179-194 (18 p.).
38. OSTROSI E., HAXHIAJ L., FERNEY M., SHUISHI F. (à par. 2011), «Consensus Identification in
Collaborative and Distributed Design Process », Research in Engineering Design.
39. OSTROSI E., TIE-BI S., HAXHIAJ L., KLEIN D. (à par. 2011), «Towards a grammar approach for
combining product modelling with behavioural aspects and simulations», Journal of
Engineering Design.
40. THEISSEN A. (2007), « L’anaphore selon ledit N : propriétés et fonctionnement d’une
expression anaphorique particulière », Scolia, 22, 187-201 (14 p.).
41. THEISSEN A. (2007), « La cataphore possessive : une explication en termes de
cadres discursifs», Romanische Forschungen, 119 : 3, 289-316 (27 p.).
42. THEISSEN A. (2007), « Quantification universelle : chaque fois / toutes les fois », Verbum, 34, 243-257 (14 p.).
43. THEISSEN A. (2008), « A propos de la détermination du N fois par l’article défini et par
l’adjectif démonstratif », Travaux de Linguistique, 56, 125-139 (14 p.).
44. THEISSEN A. (2008), « Le SN démonstratif cette fois (-ci/-là) », Journal of French Language
Studies, 18, 209-226 (17 p.).
45. THEISSEN A. (2009), « Chaque fois / toutes les fois + relative : une construction anticipante
particulière », Revue Romane, 44, 2, 175-194 (19 p.).
46. THEISSEN A. (2010), « Sur Une fois adverbial », Bulletin de la Société Linguistique de Paris,
105, 1, 223-245 (22 p.).
47. THEISSEN A., (2011), « Sentir : les constructions prédicatives de l’olfaction », Langages,
181, 109-125 (16 p.).
193
48. VASSILIADOU H. (2010), « Dedans en emploi absolu », Scolia, 24, 105-119 (14 p.).
49. VASSILIADOU H. & LAMMERT M. (2011), « Odeurs et dimension hédonique à travers le
prisme des adjectifs », Langages, 181, 73-88 (15 p.).
50. VASSILIADOU H. & FOTIADOU G. (à par. 2011), « Fréquence et interprétation(s) de la
structure anticausative en grec et en français », Travaux de linguistique 62.
ACLN
51. BIERMANN FISCHER M. (2009), « Les emplois métaphoriques du Nom couleur », Analele
Universităţii « Stefan cel Mare », Seria Filologie, A. Lingvistică, XV, 1, Numéro spécial sur les
couleurs (Dosar : Culori în cuvinte), 127-141 (14 p.).
52. CRETOIU E. (2010), Repetitia – tipuri de clasificari, in Ecologica Universitaria, Seria Stiintele
Comunicarii, Pro Universitaria, Bucarest, (La répétition – types de classifications, in
Ecologica Universitaria, Série Sciences de la Communication, Pro Universitaria, Bucarest),
190-213 (23 p.).
53. CRETOIU E. (à par. 2011), Functiile pragmatice ale repetiei, in Ecologica Universitaria,
Bucarest, 2011 (Les fonctions pragmatiques de la répétition, in Ecologica Universitaria,
Bucarest).
54. GERHARD-KRAIT F. (2009), « Noms de couleur : conversion et dérivation », Analele
Universitatii « Stefan cel Mare » Suceava, Seria Filologie, A. Linguistica, XV, 1, Numéro
spécial sur les couleurs (Dosar : Culori în cuvinte), 159-168 (9 p.).
55. HILGERT E. (2009), « Quand le FOS vire au FOU (français sur objectifs universitaires) »,
Terres de FLE n°2, 49-62 (13 p.).
56. HILGERT E. (2009), « Un corpus au service du français sur objectif universitaire : les
interviews des enseignants chercheurs », Mélanges du CRAPEL 31, 131-146 (15 p.).
57. KIM-GAUTIER M. (2008), « L’article indéfini français ‘des’ et le suffixe de pluralité coréen
‘teul’ – du point de vue de la généricité », Enseignement de Langue et Littérature
Françaises, 27, 177-199 (22 p.).
58. KIM-GAUTIER M. (2008), « L’étude comparative des pronoms ‘ça/ce’ et ‘il’ », Enseignement
de Langue et Littérature Françaises, 29, 299-323 (24 p.).
59. KIM-GAUTIER M. (2009), « La concomitance entre la généricité et la pluralité : l’article
pluriel français ‘des’ et le suffixe pluriel coréen ‘teul’ », Syntaxe et sémantique, 10, 79-96
(17 p.).
60. KIM-GAUTIER M. (2009), « Le SN du N dans la construction de ça générique »,
Enseignement de Langue et Littérature Françaises, 31, 163-180 (17 p.).
61. KLEIBER G. (2009), « Couleurs et espace », Analele Universitatii « Stefan cel Mare »
Suceava, Seria Filologie, A. Linguistica, XV, 1, Numéro spécial sur les couleurs (Dosar : Culori
în cuvinte), 143-158 (15 p.).
194
62. THEISSEN A. (2008), « Ledit N : des emplois anaphoriques originaux », Revue de
Sémantique et Pragmatique, 23, 7-21 (14 p.).
63. THEISSEN A. (2009), « La + fois + relative : une double anticipation », Syntaxe et
Sémantique, 10, 97-110 (13 p.).
64. VASSILIADOU H. (2008), « Sens lexical et processus argumentatifs » le cas du connecteur
français c’est-à-dire (que) », L’Analisi Linguistica e Letteraria, fascicolo 2008 / 2 Special
Issue : Word Meaning in Argumentative Dialogue, 317-328 (11 p.).
C-INV
65. BIERMANN FISCHER M. (2008), « Les pléonasmes en français », Conférence invitée, 1ères
Rencontres Linguistiques France-Corée La deixis spatiale en français et en coréen, Ewha
Woman’s University, Séoul, Corée.
66. BURIDANT C. (2007), « Comment rédiger un glossaire d’édition ? », Ecole d’été, Centre
d’Etude des Cultures d’Aquitaine et d’Europe du Sud et Association Internationale d’Etudes
Occitanes, 12 juillet 2007, Université Michel de Montaigne, Bordeaux 3.
67. BURIDANT C. (2008), « L'étymologie médiévale, socle et source de la transmission du savoir
de l'antiquité au Moyen Age », Colloque La transmission des savoirs au Moyen Age,
Romanisches Seminar, 15 janvier 2008, Université de Heidelberg.
68. KLEIBER G. (2007), « Sur la syntaxe, sémantique et pragmatique du gérondif en français »,
Conférence invitée par le LIPP (Internationales Promotions-Programm « Sprachtheorie und
Angewandte Sprachwissenschaft ») de l’Université Ludwig Maximilians dans le cadre du
séminaire Sprache und Zeit , 29 janvier 2007, Université de Munich.
69. KLEIBER G. (2007), « « Tous les », « chaque » et « tout » : comment les analyser ? »,
Conférence invitée à la 11e Journée Scientifique de la CRL (Cellule de Recherche en
Linguistique) : Diversité des langues et détermination, 12 mai 2007, Université de Paris IV.
70. KLEIBER G. (2007), « Du sens aux choses en passant par la polysémie catégorielle »,
Conférence plénière invitée au Colloque International Res per Nomen 1 org. par le
CIRLLLEP, 24 et 26 mai 2007, Université de Champagne-Ardennes, Reims.
71. KLEIBER G. (2007), « Anaphores et Théorie de l’Accessibilité », Conférence invitée, Journée
La résolution des anaphores en Traitement Automatique des Langues, sous l’égide d’ATALA
et de Scolia, 16 juin 2007, Paris.
72. KLEIBER G. (2007), « Sémantique proverbiale : proverbe, dénomination et métaphore »,
Conférence plénière invitée au XXVe Congrès International de Linguistique et de Philologie
Romanes (XXVe CILPR), 3-8 septembre 2007), Innsbrück.
73. KLEIBER G. (2007), « La deixis d’ICI », Conférence invitée dans la section 20 du XXXe
Romanistentag Romanistik in der Gesellschaft, Vienne (Autriche), 23-27 septembre 2007.
195
74. KLEIBER G. (2008), « Sur le chemin des proverbes : questions de classification », Conférence
invitée au Colloque International Voces y marcadores del discurso. De los connectores al
argumento de autoridad, Casa de Velasquez, 6 et 7 mars 2008, Madrid.
75. KLEIBER G. (2008), « Démonstratifs marginaux : lorsque le démonstratif se met en “titre” »,
Conférence invitée à la Journée Internationale sur La détermination côté définitude, org.
par l’UMR 8163 STL, 28 mai 2008, Université de Lille 3.
76. KLEIBER G. (2008), « Dans le “sens” du mouvement : éléments de sémantique conceptuelle
du nom MOUVEMENT », Conférence invitée à la Journée Du sens et de sa production org.
par Praxiling, 20 juin 2008, Université Paul Valéry Montpellier III.
77. KLEIBER G. (2008), « Petit essai pour montrer que la polysémie n’est pas un … sens
interdit », Conférence plénière invitée au 1er Congrès Mondial de Linguistique Française
(CMLF’08), 9-12 juillet 2008, Paris.
78. KLEIBER G. (2008), « Petite sémantique des couleurs et des odeurs », Conférence plénière
invitée, VIe Colloque International « Linguistique contrastive germano-romane et
intraromane », 3 au 5 septembre 2008, Université d’Innsbrück.
79. KLEIBER G. (2008), 3 Conférences invitées, lors de la Mission du Ministère des Affaires
Etrangères (durant le séjour relatif au Programme Egide Projet STAR), 18 au 26 octobre
2008 :
a. « Particularismes linguistiques de l’Alsace » à l’Université Maritime de Busan
b. « La sémantique du prototype » à l’Université Ewha de Séoul
c. « Le fait culturel et linguistique alsacien » à l’Université Ewha de Séoul.
80. KLEIBER G. (2008), « Démonstratif et expressivité », Conférence invitée au Colloque Ecart
et expressivité org. par le réseau des linguistes du Grand-Est, 14 et 15 novembre 2008,
ATILF, Université de Nancy 2.
81. KLEIBER G. (2009), « La polysémie : un phénomène cognitif ? », Conférence invitée à la
« Journée Scientifique de la Société Linguistique de Paris » : Grandes voies et chemins de
traverse de la sémantique cognitive, 17 janvier 2009, ENS d’Ulm, Paris.
82. KLEIBER G. (2009), « Enonciation et texte : grammaire des démonstratifs-“titres” »,
Conférence plénière invitée, Colloque International Enonciation et texte au cœur de la
grammaire, 11-13 mars 2009, Université de Toulouse-le-Mirail.
83. KLEIBER G. (2009), « La synonymie-“identité de sens” n’est pas un mythe », Conférence
plénière invitée, Colloque International Réflexions en linguistique diachronique et
synchronique org. par l’Institut de Philologie Romane de l’Université A. Mickiewicza, 23-24
mars 2009, Poznan.
84. KLEIBER G. (2009), « Gérondif et subordination : la construction du sens circonstanciel »
(Faculté des Lettres et sciences Humaines de l’Université de Kairouan) et « Gérondif et
interprétation circonstancielle : le sens du gérondif » (Institut Supérieur des Sciences
Humaines de l’Université de Jendouba), Conférences invitées aux Journées d’Etudes
Internationales La subordination en français, 2 avril et 4 avril 2009, Kairouan et Jendouba.
196
85. KLEIBER G. (2009), « D’un contexte l’autre : aspects et dimensions du contexte »,
Conférence plénière invitée à la Rencontre Jeunes Chercheurs 2009 de l’Ecole Doctorale
Langage et langues de l’Université de Paris III portant sur Cotexte, Contexte, Situation, 2930 mai 2009, Paris.
86. KLEIBER G. (2009), « Quantification universelle : TOUS LES, CHAQUE et TOUT », Conférence
plénière invitée à la « Conférence Langue française en contextes » de l’Association for
French Language Studies, 3-5 septembre 2009, Université de Neuchâtel.
87. KLEIBER G. (2009), « Catégories et catégorisation : la sémantique du prototype »,
Conférence invitée à la Deuxième Rencontre « Construction interdisciplinaire de l’industrie
de la connaissance en Lorraine », org. par Nancy-Université et l’Université Paul Verlaine de
Metz, 16 octobre 2009, Nancy.
88. KLEIBER, G. (2009), « Polysémie et cognition », Conférence invitée au Seminario
Internacional «Semantica y lexicografia », org. par l’Université Carlos III de Madrid et
l’Académie Royale d’Espagne, 23 octobre 2009, Madrid.
89. KLEIBER G. (2010), « Espace et énonciation : l’espace d’ICI », Conférence invitée au
Colloque International de Jendouba Espace et énonciation, org. par l’Institut Supérieur des
Sciences Humaines de l’Université de Jendouba, 3-5 mars 2010, Université de Jendouba,
Jendouba (Tunisie).
90. KLEIBER G. (2010), « Sens, référence et polysémie », Conférence invitée aux « Journées
Doctorales en Sciences du langage La référence en linguistique : de la langue au discours »
org. par l’Université de Lausanne, 15 et 16 avril 2010, Lausanne.
91. KLEIBER G. (2010), « Comment nomme-t-on les odeurs ? », Conférence plénière invitée au
« Colloque des Romanisants de Pologne » (Spotkanie Jezykoznawcow Romanistow
Polskich) à l’Université Jagellone de Cracovie, 26-27 novembre 2010, Cracovie.
92. KLEIBER G. (2010), « La métaphore dans les proverbes : un trait définitoire ou non ? »,
Conférence d’ouverture invitée au « 1er Colloque International de Phraséologie et de
Parémiologie Romanes L’état des recherches et les tendances du développement à
l’Université de Lodz, 2-4 décembre 2010, Lodz (Pologne).
93. KLEIBER G. & AZZOUZI A. (2010), « La sémantique de SILENCE ne peut se faire sans …
BRUIT », Conférence invitée au Colloque International de Kairouan Ecrire le silence, org. par
la Faculté des Lettres et Sciences Humaines de l’Université de Kairouan, 10-13 mars 2010,
Université de Kairouan, Kairouan.
94. RIEGEL M. (2011), « La Grammaire méthodique du français : problèmes d’élaboration
d’une grammaire linguistique globale », Conférence au Colloque International Comment
peut-on écrire une grammaire ?, 13 janvier 2011, Université Paul Valéry de Montpellier.
197
C-ACTI
95. BURIDANT C. (2007), « Connecteurs et articulations du récit en ancien et moyen français :
le cas de la Chronique des rois de France », communication au XIe Colloque international sur
le moyen français, Texte et discours en moyen français. Actes du XIe Colloque international
sur le moyen français, Vanderheyden A., Mortelmans J., De Mulder W., Venckeleer T. (éds),
Turnhout, Brepols, Texte, Codex et Contexte III, 73-94 (21 p.).
96. BURIDANT C. (2010), « La substantivation de l'infinitif en français contemporain : aperçu
historique et perspectives romanes, ou du « nerbe » au « vom » et réciproquement »,
Communication au XXVe Congrès de Linguistique et Phililogie Romanes, Actes du XXVe
Congrès de Linguistique et Philologie Romanes, Iliescu M., Siller-Rungalder H., Danler P.
(éds), Innsbruck, 3-8 septembre 2007, Berlin, De Gruyter, Tome II, Section 5a : Morphologie
et syntaxe, 273-290 (17 p.).
97. BURIDANT C. (2010), « L'onomastique dans la Chronique des rois de France : un cas
exemplaire de traitement des noms propres à partir du latin », Communication au XXVIe
Congrés Internacional de Lingüística i Filologia Romàniques, 6-11 septembre 2010,
Valencia, Secció 6 : Onomàstica (toponímia i antroponímia).
98. BURIDANT C. (à par.), «Contribution à l'histoire de la prose française médiévale : vers une
esquisse d'étude de la prose française médiévale dans une perspective comparatiste »,
Communication au Colloque International Diachro V, Le français en diachronie, 20-22
octobre 2010, ENS, Lyon.
99. BURIDANT C. (à par. 2011), «Les proverbes comme outils didactiques au Moyen Age »,
Conférence inaugurale au IIème Colloque International Aliento, Metz-Paris, 16-17-18
novembre 2010, MSH de Lorraine et INALCO, Paris, à par. dans le numéro 2 de la revue
Aliento, Presses Universitaires de Nancy, Marie-Christine-Bornes-Varol & Marie-Sol Ortola
éds.).
100. CAPIN D. (à par. 2011), « Les insultes en prédication seconde : un argument
supplémentaire en faveur d’une nouvelle interprétation de la déclinaison bi-casuelle »,
Communication au Colloque International Les Insultes : bilan et perspectives, Actes du
Colloque de Chambéry, Lagorgette D. (éd.), 27-30 mai 2009, CD-ROM, Université de Savoie,
Chambéry, 17 pages.
101. CRETOIU E. (à par. 2011), imba si discurs. «La Suite du roman de Merlin». Prezentarea unui
manusris din secolul al XV-lea, in Caietele colocviului Catedrei de Stiintele comunicarii,
Universitatea Ecologica Bucuresti (Langue et discours, «La Suite du roman de Merlin» :
Présentation d'un manuscrit du XVe siècle, in Cahiers du colloque de la faculté de Sciences
de la Communication, Université Écologique de Bucarest).
102. GERHARD-KRAIT F. (2008), « Les mots préfixés par re- : de la configuration morphosémantique d’un item construit à son interprétation en discours », VIIIème Congrès
International de Linguistique Française, Oviedo, 25-27 septembre 2008, Bern, Peter Lang,
255-269.
103. GERHARD-KRAIT F. (à par.), « Déplacer : un dérivé aux caractéristiques aspectuelles
atypiques », XXVIème Congrès International de Linguistique et philologie romanes, València,
6-11 septembre 2010, Tübingen, Max Niemeyer Verlag.
198
104. GUALBERTO-SCHNEIDER A. (2010), « Wortbildung als Mittel der Intensivierung von
Adjektiven », Communication au Colloque International L’adjectif ou qu’est-ce qui est adjouté où, comment et pourquoi ?, in Schmale G., Vuillaume M., Métrich R. (éds), Das
Adjektiv im heutigen Deutsch, Eurogermanistik 29, Stauffenverg, Tübigen, 193-205 (12 p.).
105. GUALBERTO-SCHNEIDER A. (à par. 2011) « L’expressivité de certains ‘ semi-préfixes’ en
allemand », in M. Kauffer,C. Paulin, R. Métrich, A. Hamm, C. Chauvin (éds), La fonction
expressive, vol. 3, P.U. de Franche Comté.
106. KIM-GAUTIER M. (2008), « La concomitance entre la généricité et la pluralité : l’article
pluriel français ‘des’ et le suffixe pluriel coréen ‘teul’ », XVIIIèmes Rencontres Linguistiques en
Pays Rhénan, 6-8 novembre 2008, Université de Strasbourg, Caen, Presses Universitaires de
Caen, pp. 79-96 (17 p.).
107. KLEIBER G. (à par.), « Odeurs : dénominations et désignations », Communication au XXVIe
Congrès International de Linguistique et de Philologie Romanes (XXVIe CILPR), 6-11
septembre 2010, Valence, Espagne, Tübingen, Max Niemeyer Verlag.
108. KLEIBER G., DE CORNULIER B. & VUILLAUME M. (à par. 2011), « La négation à longue portée
ou négation anaphorique », Colloque International La négation dans le discours, 3-5 avril
2008, Universités de Sousse et de Kairouan.
109. LAMMERT M. (2008), « Quantification totale : tous les et les constructions partitives »,
VIIIème Congrès International de Linguistique Française, Oviedo, 25-27 septembre 2008,
Bern, Peter Lang, 379-391 (12 p.).
110. LAMMERT M. (à par.), « De quelques expressions de quantification totale : en + N de totalité
vs en / dans son + N de totalité », XXVIe Congrès International de Linguistique et de
Philologie Romanes, València, 6-11 septembre 2010, Tübingen, Max Niemeyer Verlag.
111. NOBEL P. (2009) « La transmission des Quatre Livres des Reis dans une traduction biblique
de Terre Sainte au temps des croisades », in Croisades ? Approches littéraires, historiques et
philologiques, Herbin J.-C. & Grossel M.-G. (éds), Valenciennes, Presses Universitaires de
Valenciennes, 129-164 (35 p.) (compte rendu in Revue des Langues romanes, 113 (2009),
551-556 par Plouzeau M.).
112. NOBEL P. (2010), « Le statut du français dans le glossaire latin-français du ms. de
Montpellier H110 », in Approches du bilinguisme latin-français au Moyen Âge, Linguistique,
codicologie, esthétique, Le Briz S. & Veysseyre G. (éds), Centre National de la Recherche
Scientifique, Centre d’études Préhistoire, Antiquité, Moyen Âge, Turnhout, Brepols, 37-62
(25 p.).
113. NOBEL P. ( à par.), « La glose dans le texte : l’exemple de la Bible de Guiard des Moulins »,
Communication au Colloque International Le texte dans le texte : qu’est-ce qu’une
interpolation ?, organisé par Combes A., Université de Liège & Szkilnik M., Université de la
Sorbonne Nouvelle, Paris 3, Liège 11 février 2011, à paraître dans les Actes du colloque,
(éds) Combes A. et Szkilnik, Paris, Garnier, Collection Rencontres Série Moyen Age :
Civilisation Médiévale.
199
114. OSTROSI E., HAXHIAJ L. & FERNEY M. (2008). « Configuration Grammars: Powerful tools for
Product Modelling in CAD systems», Communication au 15th ISPE International Conference
on Concurrent Engineering (CE2008), Belfast, Northern Ireland, August 18-22, London,
Springer, 469-481 (12 p.).
115. RIEGEL M. (2009), « Petite histoire de l’adjectif : l’émergence d’une catégorie majeure dans
la grammaire française », Communication à la Session scientifique en l’honneur de Józef
Sypnicki Réflexions en linguistique diachronique et synchronique, Institut de Philologie
Romane, Université Adam Mickiewicz de Poznao, 23-24 mars 2009, Oficyna Wydawnicza
LEKSEM, Lask, 305-325 (20 p.).
116. RIEGEL M. (2010), « Le traitement grammatical de l’espace dans une grammaire globale »,
Communication au Colloque International Espace et énonciation, Institut Supérieur des
Sciences Humaines de Jendouba, Université de Jendouba, 3-5 mars 2010, Presses de
l’Institut Supérieur de Sciences Humaines de Jendouba.
117. RIEGEL M. (2010), « La composante informationnelle dans une grammaire globale du
français », Communication au colloque Informationsstruktur kontrastiv und didaktisch,
Freiburg im Breisgau. Albert-Ludwigs-Universität Freiburg im Breisgau, 26-27 novembre, à
paraître dans les Actes du colloque, Frankfurt-am-Main, Peter Lang.
118. RIEGEL M. (à par.), « Connaître (la grammaire d’) une langue pour l’enseigner. Une
typologie des connaissances et aptitudes constitutives de notre compétence langagière »,
Communication au colloque international Epistémologie des disciplines et enseignement :
bilans et perspectives pour la formation des maîtres, Mâcon. IUFM de Mâcon, 28 – 29
octobre, à paraître sous le titre « Connaître la grammaire du français pour l’enseigner. Une
typologie de nos connaissances grammaticales », dans les Actes du colloque, Dijon, Éditions
Universitaires de Dijon.
119. VASSILIADOU H. (2008), « Sens lexical et processus argumentatifs : le cas du connecteur
français c’est-à-dire (que) », I.A.D.A (International Association for Dialogue Argumentation)
Workshop 2008, Word Meaning in Argumentative Dialogue, Milan, Université catholique
Sacre Cœur de Milan, 15 mai 2008. Special Issue : Word Meaning in Argumentative
Dialogue, pp 317-328 (11 p.).
120. VASSILIADOU H. (à par.), « C’est-à-dire (que) et ses correspondants dans quelques langues
romanes », Valence, Espagne, XXVIe Congrès International de Linguistique et de Philologie
Romanes (CILFR 2010), 8 septembre 2010, Tübingen, Max Niemeyer Verlag.
121. VASSILIADOU H. & VOYIATZI M. (2007), « Negotiating Coherence in Greek Talk-Shows : the
case of metalinguistic Markers », in Tsoulas G. & Galani A., Proceedings of the 7th
International
Conference
on
Greek
Linguistics,
University
of
York,
http://83.212.19.218/icgl7/index.htm, pp. 1-10 (9 p.).
C-COM
122. BIERMANN FISCHER M. (2008), « Métaphore et Espace », 1ères Rencontres Linguistiques
France-Corée La deixis spatiale en français et en coréen, Ewha Woman’s University, Séoul,
Corée, 22 octobre 2008.
200
123. BIERMANN FISCHER M. (2009), « Le corps dans l’espace », Journées d’études L’expression
de l’espace et les dimensions spatiales, Ewha Woman’s University de Séoul et Université de
Strasbourg, Strasbourg, 26 et 29 juin 2009.
124. BIERMANN FISCHER M. (2009), « Corps et espace : la mesure du lien », IIèmes Rencontres
Linguistiques France-Corée, Ewha Woman’s University, Séoul, Corée, 17 novembre 2009.
125. GERHARD-KRAIT F. (2008), « De l’espace à la modalité : quelque part », Journées
d’études La deixis spatiale en français et en coréen, Projet Star (Egide), Université Ewha,
Séoul (Corée), 22 octobre 2008.
126. GERHARD-KRAIT F. (2009), « La filiation du nom d’espace place : le cas du verbe placer »,
Journées d’études L’expression de l’espace et les dimensions spatiales, Projet Star (Egide),
Université Ehwa, Séoul (Corée), 17 novembre 2009.
127. GERHARD-KRAIT F. (2011), « Du nom de localisation place aux verbes de déplacement
déplacer, replacer : quelques questions de legs et d’appropriations sémantiques »,
Colloque de Linguistique Franco-Serbe, L’expression de l’espace et du temps en français :
quelles formes pour quels sens, Université de Belgrade, 23-26 mars 2011.
128. HILGERT E. (2007), « Le complément en SUR et les tours partitifs », Communication au
Colloque International « Le discours français », Craiova, Roumanie, org. par Costachescu A.,
4 mai 2007.
129. HILGERT E. (2007), « La langue de l’autre en milieu universitaire. La maîtrise des exercices
académiques à la française : un aspect culturel », au Colloque Comment gérer l’Europe
babélique. Sur le plurilinguisme et l’enseignement des langues dans l’Europe élargie, org.
Van Itterbeek E., Faculté des Lettres de Sibiu, Roumanie, 15-20 octobre.
130. KLEIBER G. (2008), « Le fonctionnement d’ICI spatial », Ières Journées d’études L’expression
de l’espace et les dimensions spatiales, org. par la composante Scolia, de l’EA 1339 LILPA de
l’Université de Strasbourg et l’Ewhan Womans University de Séoul (Corée), dans le cadre
du projet STAR (Egide), Université d’Ewha, Séoul, 18-26 octobre 2008.
131. KLEIBER G. (2009), « Le N espace : massif / comptable », IIes Journées d’études L’expression
de l’espace et les dimensions spatiales, org. par la composante Scolia, de l’EA 1339 LILPA de
l’Université de Strasbourg et l’Ewhan Womans University de Séoul (Corée) dans le cadre du
projet STAR (Egide), Université de Strasbourg, Strasbourg, 26 et 29 juin 2009.
132. KLEIBER G. (2009), « Les prépositions spatiales « devant/derrière » ont-elles un sens ou
deux ? », 3es Journées d’études L’expression de l’espace et les dimensions spatiales, org. par
la composante Scolia, de l’EA 1339 LILPA de l’Université de Strasbourg et l’Ewhan Womans
University de Séoul (Corée) dans le cadre du projet STAR (Egide), Université d’Ewha, Séoul,
14-22 novembre 2009.
133. KLEIBER G. (2010), « Enonciation et personne », XIXes Rencontres Linguistiques en Pays
Rhénan Autour de l’énonciation, Université de Strasbourg, 4-6 novembre 2010.
201
134. KLEIBER G., SCHNEDECKER C. & VASSILIADOU H. (2007), « Sur la relation d’Elaboration »,
Journée Scientifique Relations de Cohérence et fonctionnement des anaphores, org. par
l’UMR 5263-CLLE-ERSS (Université de Toulouse-le-Mirail) et l’EA 1339 LILPA/ Scolia
(Université Marc Bloch de Strasbourg), 28 juin 2007.
135. KLEIBER G. & VUILLAUME M. (2009), « Couleurs et odeurs : ontologie et sémantique », 2e
Journée d’études La description des odeurs et des couleurs en langue naturelle, Université
de Strasbourg, Strasbourg, 9 juin 2009.
136. LAMMERT M. (2009), « Quantification et noms de totalité », Colloque de l’AFLS Langue
française en contextes, Neuchâtel, 3-5 septembre 2009.
137. LAMMERT M. (2011), « Où est ailleurs ? Sémantique lexicale de l’adverbe spatial ailleurs »,
Colloque de linguistique franco-serbe L’expression de l’espace et du temps en français :
quelles formes pour quels sens ?, Université de Belgrade, 23-26 mars 2011.
138. LAMMERT M. & VASSILIADOU H. (2008), « Les noms d’espace en français », Cycle des
Conférences dans le cadre du projet Star (Egide), Université Ewha, Séoul (Corée du Sud), 22
octobre 2008.
139. NOBEL P. (2010), Réponse à Françoise Vielliard, Professeur à l’Ecole des Chartes, « Les
problèmes d’édition du Roman de Rou de Wace », communication au Colloque
International Critica del Manoscritto-Base, Edizione del Testo vs edizione del testimone,
Fondazione Ezio Franceschini-Archivio Gianfranco Contini, in collaborazione con la rivista
Medioevo Romanzo, Firenze, 15-16 octobre 2010.
140. NOBEL P. (2011), « Medieval Bibles in anglo-norman », communication au Colloque
International Present and future research in Anglo-Norman (dir. Trotter D.), Aberystwith
(Pays de Galles), 21-22 July 2011.
141. THEISSEN A. (2007), « Fois et la quantification universelle », XVIIèmes Rencontres
Linguistiques en Pays Rhénan Autour de la quantification, Université Marc Bloch de
Strasbourg II, 11-12 octobre 2007.
142. THEISSEN A. (2007), « Chaque fois/toutes les fois + relative : une construction anticipante
particulière », Journées d’études Anticiper pour construire des modalités sémiotiques, (E.A.
1339 Linguistique, Langues et Parole-Lilpa, Composante Parole et Cognition), Université
Marc Bloch de Strasbourg II, 16 novembre 2007.
143. VASSILIADOU H. (2009), « Dedans en emploi absolu », Cycle des Conférences dans le cadre
du projet Star (Egide), Université Ewha, Séoul, 17 novembre 2009.
144. VASSILIADOU H. (2010), « C’est-à-dire que : embrayeur d’énonciation », XIXèmes Rencontres
Rhénanes, 4-6 novembre 2010, Strasbourg.
C-AFF
145. HILGERT E. (2008), poster et exposé « Le français sur objectifs universitaires : définition et
objectifs », Colloque Recherches en didactique de langues, org. par l’ACEDLE et l’Université
Marc Bloch Strasbourg 2, Springer C., Toffoly D., 17-19 janvier 2008.
202
DO
146. HUG M. & DELCOURT, C. (éds) (2009), Mélanges offerts à Charles Muller pour son centième
anniversaire (22 septembre 2009), Paris, Conseil International de la Langue Française.
147. KLEIBER G. & VUILLAUME M. (éds) (2011), Linguistique des odeurs, revue Langages, 181,
148 p.
148. KORZEN I., LAMMERT M. & VASSILIADOU H. (éds) (2007), « Langues d’Europe, l’Europe des
langues. Croisements linguistiques », Scolia, 22, 202 p.
OS
OS - OUVRAGES
149. BURIDANT C. (2008), La substantivation de l’infinitif en français : étude historique, Paris,
Champion, Bibliothèque de grammaire et de linguistique, 29, 375 p.
150. HILGERT E. (2010), Partition et constructions prépositionnelles en français. Genève, Librairie
Droz, 443 p.
151. LAMMERT M. (2010), Sémantique et cognition : les noms collectifs, Genève, Droz, 512 p.
OS - CHAPITRES D’OUVRAGES
152. BIERMANN FISCHER M. (2010), « Pléonasme et norme : l’histoire mouvementée d’un
couple », in Huck D. & Choremi T. (éds), Parole(s) et langue(s), espaces et temps. Mélanges
offerts à Arlette Bothorel-Witz, EA 1339 LiLPa, Équipe GEPE GIS « Pluralités linguistiques et
culturelles », Université de Strasbourg, Strasbourg, 69-78 (9 p.).
153. BIERMANN FISCHER M. (à par.), « Le nom corps dans tous ses états », XXVIe Congrès de
Linguistique et Philologie Romanes, 6-11 septembre 2010, Valence, Espagne, Tübingen,
Max Niemeyer Verlag.
154. BURIDANT C. (2007), « Historische Phraseologie des Französischen », in Burger H.,
Dobrovol’skij D., Kühn P., Norrick N. R. (éds), Phraseologie / Phrasology. Ein internationales
Handbuch der zeitgenössischen Forschung / An International Handbook of Contemporary
Research, Berlin – New York, Walter de Gruyter, 2. Halbband / Volume 2, 93, 1106 -1126
(20 p.).
155. BURIDANT C. (2008), « Pouvoir de la langue et domination culturelle », in Vincent G. (éd.),
La partition des cultures. Droits culturels et droits de l’homme, Presses Universitaires de
Strasbourg, 139-181 (42 p.).
156. BURIDANT C. (2009), « Grammaticalisation et caractérisation en français : esquisse
d’approche typologique en perspective romane », in Garabato C. A., Arnavielle T., Camps C.
(éds), La Romanistique dans tous ses états, Paris, L’Harmattan, 9-38 (29 p.).
203
157. BURIDANT C. (2009), « Le vocabulaire de la plainte du Moyen Age à la Renaissance », in
Alazard F. (éd.), La Plainte à la Renaissance, Champion, Publication du Centre d’Etudes
Supérieures de la Renaissance, 14, 35-86 (51 p.).
158. BURIDANT C. (2009), « Phraséologie historique du français : esquisse de bilan et
perspectives », in Goyens M., Verbeke W. (éds), Lors est ce jour grant joie nee. Essais de
langue et de littérature française du Moyen Age, Leuven, Leuven University Press,
Mediaevalia Lovaniensia, Series I / Studia XLI, 1-50 (49 p.).
159. BURIDANT C. (à par.), « From Old French to Modern French », in Müller P. O., Ohnheiser I.,
Olsen S., Rainer F. (éds), Word-Formation, An International Handbook of the Languages of
Europe, De Gruyter Mouton, Series Handbooks of Linguistics and Communication Science
(HSK).
160. BURIDANT C. (à par.) « Théories de la traduction au Moyen Age », in Galderisi C. (éd.),
Translations Médiévales (Trasmedie) : cionq siècles de traductions en français (XIe-XVe
siècles) Etude et Répertoire, Turnhout, Brepols.
161. CAPIN D. (2010), « Evolution d’un quantifieur/intensifieur : petit depuis l’ancien français
jusqu’au français classique », in Combettes B. Guillot C., Oppermann-Marsaux E., Prévost S.
& Rodríguez Somolinos A. (éds), Le changement en français, Bern, Peter Lang, 93-111
(18 p.).
162. CRETOIU E. (2008), Elemente de pragmatică în interactiunea om-robot, in Roboti cognitivi.
Concepte, arhitecturi, aplicatii, Buiu C. (éd.), Editura Universitara, Bucarest, (Éléments de
pragmatique dans l'interaction homme – robot, in Robots cognitifs. Concepts, architectures,
applications, Buiu C. (éd.), Universitara, Bucarest), 153-168 (15 p.).
163. DE CORNULIER B., KLEIBER G. & VUILLAUME M. (à par. 2011), « La négation à longue
portée ou négation anaphorique », Actes du Colloque International de Sousse-Kairouan La
négation en discours.
164. GERHARD-KRAIT F. (2010), « Les mots préfixés par re- : de la configuration morphosémantique d’un item construit à son interprétation en discours », in Álvarez Castro C.,
Bango de la Campa F., Donaire M. L. (éds), Liens linguistiques. Études sur la combinatoire et
la hiérarchie des composants, Bern, Peter Lang, 255-269 (14 p.).
165. GERHARD-KRAIT F. (à par.), « Déplacer : un dérivé aux caractéristiques aspectuelles
atypiques », in Actes du XXVIe Congrès International de Linguistique et philologie romanes,
Bruxelles, Niemeyer-Walter de Gruyter.
166. GERHARD-KRAIT F. (à par.), « L’enclosure quasi / quasiment », inC. Schnedecker & C.
Armbrecht (éds) La Quantification et ses domaines, Université Marc Bloch, Strasbourg, 1921 octobre 2006.
167. HAXHIAJ L. (2007), « Synchronie dynamique, perturbation et réajustement de deux
marqueurs phonostylistiques du parler de la ville de Shkodra (Albanie) », in Vaxelaire B.,
Sock R., Kleiber G., Marsac F. (éds), Perturbations et réajustements : langue et langage,
Strasbourg, Presses Universitaires de Strasbourg, 73-89 (16 p.).
204
168. HILGERT E. (2010), « La structure X entre les X : réduplication et exemplaire qualitativement
saillant », in Osu S.N., Col G., Garric N., Toupin F. (éds), Construction d'identité et processus
d'identification, Berne, Peter Lang, 135-148 (13 p.).
169. HILGERT E. (à par.), « Homologie entre la fin et les moyens en français sur objectifs
universitaires », in Caillier J., Borg S. (éds), Synergies, Actes du colloque Le Français sur
Objectifs Universitaires, Perpignan, juin 2010.
170. HUG M. (2009), « La perception de l’écart lexical dans un lexique de français régional de la
Meuse », in Delcourt C. & Hug M. (éds), Mélanges offerts à Charles Muller pour son
centième anniversaire (22 septembre 2009), Paris, Conseil International de la Langue
Française, 201-216 (15 p.).
171. KLEIBER G. (2007), « Anaphore(s), théorie de l’Accessibilité et pronoms », in Kørzen I. &
Lundquist L. (eds), Comparing Anaphors. Between Sentences, Texts and Languages,
Copenhagen Studies in Language 34, Frederiksberg Copenhagen, Samfundslitteratur Press,
75-91 (16 p.).
172. KLEIBER G. (2007), « Des démonstratifs mémoriels aux démonstratifs de point de vue », in
Begioni L. & Muller C. (éds), Problèmes de sémantique et de syntaxe. Hommage à André
Rousseau, Villeneuve d’Ascq, Editions du Conseil Scientifique de l’Université Charles de
Gaulle-Lille 3, 373-392 (19 p.).
173. KLEIBER G. (2007), « La question temporelle du gérondif : simultanéité ou non ? », in
Lambert F., Moreau C. & Albrespit J. (éds), Les formes non finies du verbe 2, Travaux
linguistiques du CERLICO, 20, Rennes, Presses Universitaires de Rennes, 109-123 (14 p.).
174. KLEIBER G. (2007), « Polysemy, Transfers of Meaning and Integrated Metonymy », in
Rakova M., Pethö G. & Rakosi C. (eds), The Cognitive Basis of Polysemy, Frankfurt-amRhein, Peter Lang, 157-186 (29 p.).
175. KLEIBER G. (2007), « Quantification universelle : chaque versus tous les », in Charolles M.,
Fournier N., Fuchs C. & Lefeuvre F. (éds), Parcours de la phrase. Mélanges offerts à Pierre
Le Goffic, Paris, Ophrys, 175-184 (9 p.).
176. KLEIBER G. (2007), « Sur la sémantique de l’intensité », in Cuartero Otal, J. und Emsel M.
(hrsgb.), Vernetzungen. Bedeutung in Wort, Satz und Text. Festschrift für Gerd Wotjak zum
65. Geburtstag, Band 1, Berlin, Peter Lang, 249-262 (13 p.).
177. KLEIBER G. (2007), « Sur le rôle du modificateur dans le transfert DU massif concret  UN
N + modificateur », in Larrivée P. (éd.), Variation et stabilité du français. Des notions aux
opérations. Mélanges de linguistique française offerts au Professeur Jean-Marcel Léard par
ses collègues et amis, Louvain-Paris, Editions Peeters, 133-148 (15 p.).
178. KLEIBER G. (2008), « Ces « invariables difficiles » (à définir) que sont les interjections », in
Baudot D. & Kauffer M. (hrsgb.), Wort und Text. Lexikilogische und textsyntaktische Studien
im Deutschen und Französischen. Festschrift für René Métrich zum 60. Geburtstag,
Tübingen, Stauffenburg Verlag, 251-259 (8 p.).
205
179. KLEIBER G. (2008), « Comment fonctionnent les démonstratifs-“titres” », in Birkelund M.,
Mosegaard-Hansen M.-B. & Norén C. (éds), L’énonciation dans tous ses états. Mélanges
offerts à Henning Nølke à l’occasion de ses soixante ans, Berne, Peter Lang, 495-509 (14 p.).
180. KLEIBER G. (2008), « Démonstratifs émergents : caractérisation des démonstratifs“titres” », in Stark E., Schmidt-Riese R. & Stoll E. (hrsgb.), Romanische Syntax im Wandel,
Tübingen, Gunter Narr Verlag, 225-239 (14 p.).
181. KLEIBER G. (2008), « Du sens aux choses en passant par la polysémie catégorielle », in Frath
P. (éd.), Dénomination, phraséologie et référence, Zeitschrift für Französische Sprache und
Literatur, Beiheft 35, Stuttgart, Franz Steiner Verlag, 17-44 (27 p.).
182. KLEIBER G. (2008), « Le gérondif : de la phrase au texte », in Bertrand O., Prévost S.,
Charolles M., François J. & Schnedecker C. (éds), Discours, diachronie, stylistique du
français. Etudes en hommage à Bernard Combettes, Berne, Peter Lang, 107-123 (16 p.).
183. KLEIBER G. (2008), « The semantics and pragmatics of the possessive determiner », in
Müller H.H. & Klinge A. (eds), Essays on Nominal Determination, Amsterdam-Philadelphia,
John Benjamins Company, 309-336 (27 p.).
184. KLEIBER G. (2009), « Article partitif : une histoire vraiment ambiguë », in Reinheimer
Ripeanu S. (éd.), Studia Linguistica in Honorem Mariae Manoliu, Bucarest, Editura
Universitatii din Bucuresti, 152-163 (11 p.).
185. KLEIBER G. (2009), « Centre et périphérie en sémantique lexicale », Quo Vadis Romania ?
Zeitschrift für eine aktuelle Romanistik, numéro thématique Zentren und Peripherien,
Stiehler H. & Doppelbauer M. (éds), 33, 101-119 (18 p.).
186. KLEIBER G. (2009), « Défini et possessif anaphoriques », in Venier F. (éd.), Tra pragmatica e
linguistica e testuale. Ricordando Maria-Elisabeth Conte, Alessandria, Edizioni dell’Orso,
279-306 (27 p.).
187. KLEIBER G. (2009), « Généricité standard », in Leeman D. (éd.), Des topoï à la théorie des
stéréotypes en passant par la polyphonie et l’argumentation dans la langue. Hommages à
Jean-Claude Anscombre, Chambéry, Université de Savoie, 59-81 (22 p.).
188. KLEIBER G. (2009), « Gérondif et relations de cohérence : le cas de la relation causale », in
Hrubaru F. (éd.), (Constanta, 2008), Recherches ACLIF, Cluj, Editura Echinox, 9-24 (15 p.).
189. KLEIBER G. (2009), « La synonymie-« identité de sens » n’est pas un mythe », Pratiques,
141/142, 9-25 (16 p.).
190. KLEIBER G. (2009), « Le gérondif en “anticipant” », in Delcourt C. & Hug M. (éds), Mélanges
offerts à Charles Muller pour son centième anniversaire (22 septembre 2009), Paris, Conseil
International de la Langue Française. 217-233(16 p.).
191. KLEIBER G. (2009), « Le gérondif : fonction syntaxique ou catégorie grammaticale ? », in
Vetulani G. (éd.), Panorama des études en linguistique synchronique et diachronique, Lask,
Oficyna Wydawnicza Leksem, 215-239 (24 p.).
206
192. KLEIBER G. (2010), « Ces démonstratifs qui nous dérangent ou Le démonstratif en “titre” »,
in Richard E., Le Bot M.-C., Schuwer M. & Neveu F. (éds), Aux marges des grammaires.
Mélanges en l’honneur de Michèle Noailly, Rennes, Presses Universitaires de Rennes, 75-91
(16 p.).
193. KLEIBER G. (2010), « En quête de / Enquête sur silence », in Gornikiewicz J., Grzmil-Tylutki
H. & Piechnik I. (éds), En quête de sens. Etudes dédiées à Marcela Swiatkowska,
Wydawnictwo Uniwersytetu Jagellonskiego, Krakow, 276-285 (9 p.).
194. KLEIBER G. (2010), « Histoire(s) de grimper : déplacement, manière de déplacement et
directionnalité », in Huck D. & Choremi T. (éds), Parole(s) et langue(s), espaces et temps.
Mélanges offerts à Arlette Bothorel-Witz, Strasbourg, Université de Strasbourg (EA 1339
Linguistique, Langues, Parole (LiLPa), Equipe GEPE GIS Pluralités linguistiques et culturelles,
79-90 (11 p.).
195. KLEIBER G. (2010), « La deixis d’ICI », in Maass C., & Schrott A. (hrsgb.), Wenn Deiktika nicht
zeigen : zeigende und nichtzeigende Funktionen deiktischer Formen in den romanischen
Sprachen, Berlin, LIT Verlag Dr. W. Hopf, 33-54 (21 p.).
196. KLEIBER G. (2010), « Lorsque les couleurs rencontrent la gradation », in Kauffer M. &
Magnus G. (éds), Langues et dialectes dans tous leurs états. Hommage à Marthe Philipp,
Nancy, Presses Universitaires de Nancy, 329-341 (12 p.).
197. KLEIBER G. (2010), « Polysémie et cognition », in Grandes voies et chemins de traverse de la
sémantique cognitive, Mémoires de la Société Linguistique de Paris, tome XVIII, Leuven,
Peeters, 163-183 (20 p.).
198. KLEIBER G. (2010), « Proverbes et classification », in Nakumara T., Laporte E., Dister A . &
Fairon C. (éds), La grammaire du français par le menu. Mélanges en hommage à Christian
Leclère, Les Cahiers du Cental, 6, Louvain-la-Neuve, Presses Universitaires de Louvain, 155168 (13 p.).
199. KLEIBER G. (2010), « Sémantique proverbiale : proverbe, dénomination et métaphore », in
Iliescu M. & al. (éds), Actes du XXVe Congrès International de Linguistique et de Philologie
Romanes, Berlin, De Gruyter, Tome 1 : 19-46 (27 p.).
200. KLEIBER G. (2010), « Typologie des noms : le cas des noms de couleurs », in Choi-Jonin I.,
Duval M. & Soutet O. (éds), Typologie et comparatisme. Hommages offerts à Alain
Lemaréchal, Leuven, Peeters, 249-263 (14 p.).
201. KLEIBER G. (à par.), « A la quête de je et de tu », in Frath P. (éd.), La référence, la conscience
et le sujet énonciateur, Res per nomen 3, Reims, Presses Universitaires de Reims.
202. KLEIBER G. (à par.), « Dans le « sens » du mouvement : éléments de sémantique
conceptuelle du nom MOUVEMENT », in Gevaudan P. (hrsgb.) Festchrift für Peter Koch,
Tübingen, Günter Narr.
203. KLEIBER G. (à par.), « Démonstratif et expressivité » (Colloque Ecart et expressivité, Nancy,
14 et 15 novembre 2008).
207
204. KLEIBER G. (à par.), « Enonciation et espace : le cas d’ici », in Bacha J. & Hassani M. (éds),
Espace et énonciation.
205. KLEIBER G. (à par.), « L’anaphore est toujours un écho », in Posturzynska-Bosko M. (éd.),
Expressions indexicales dans les langues romanes, Lublin, Université Marie CurieSklodowska.
206. KLEIBER G. (à par.), « La métaphore dans les proverbes : un trait définitoire ou non ? », in
Lipinska M. & Kacprzak A. (éds), L’état des recherches et les tendances du développement
en phraséologie et parémiologies romanes, Lodz.
207. KLEIBER G. (à par.), « La quantification universelle en trio : tous, les, chaque et tout »
(Colloque La quantification et ses domaines, 18-21 octobre 2006 à Strasbourg).
208. KLEIBER G. (à par.), « Odeurs : problèmes d’occurrence », in Corminboeuf G. & Béguelin
M.-J. (éds), Hommages à Alain Berrendonner, Berne, Peter Lang.
209. KLEIBER G. (à par.), « Petite sémantique des couleurs et des odeurs », in Lavric E. & Pöckl
W. (éds) : Comparatio delectat. Akten der VI. Internationalen Arbeitstagung zum
romanisch-deutschen und innerromanischen Sprachvergleich (Inntrans 3 et 4), 2 vols.,
Frankfurt a.M & al., Peter Lang.
210. KLEIBER G. (à par.), « Sur la syntaxe et la sémantique du gérondif », Mélanges Jacques
François.
211. KLEIBER G. (à par.), « Sur le chemin des proverbes : questions de classification » in
Anscombre J.C., Rodriguez Somolinos A. & Gomez-Jordana S. (éds), Voix et marqueurs du
discours : des connecteurs à l’argument d’autorité, Lyon, ENS Editions.
212. KLEIBER G. (à par.), « Sur les odeurs : catégorisation et constructions », in Gornikiewicz J. &
Piechnik I. (éds), Spotkanie Jezykoznawcow Romanistow Polskich, Cracovie, Université
Jagellone.
213. KLEIBER G. (à par.), « Tête de litote », in Horak A. (éd.), La litote. Entre tradition et
perspectives nouvelles, Berne, Peter Lang.
214. KLEIBER G. (à par.), « Tous les, chaque et tout : comment les analyser ? » Actes du Congrès
JFLS de Neuchâtel, 2009).
215. KLEIBER G. (à par.), « Y a-t-il des noms d’odeurs ? », in Actes du XXVIe Congrès International
de Linguistique et de Philologie Romanes (XXVIe CILPR) (Valence, 6-5 septembre 2010).
216. KLEIBER G. & CONENNA M. (à par. 2011), « Synonymie et proverbes : du côté de la forme »,
in Conenna M. (éd.), La synonymie au-delà du lexique, Udine.
217. KLEIBER G. & VUILLAUME M., (2011), « Parole de répondeur » in Amiot D., de Mulder W.,
Moline E. & Stosic D. (éds), Ars Grammatica Hommages à Nelly Flaux, Berne, Peter Lang,
315-334 (19 p.).
208
218. KLEIBER G. & VASSILIADOU H. (à par. ), « Histoire(s) de personne(s) : qui est Je ?, qui est
Tu ?, qui est Il ?, in Merker A. (éd.), La personne, Strasbourg, Maison d’Edition de
l’Université de Strasbourg.
219. LAMMERT M. & VASSILIADOU H. (2008), « Dans l’ensemble : marqueur d’atténuation », in
Durand J., Habert B. & Laks B. (éds), Actes du Ier Congrès Mondial de Linguistique Française,
2173-2185, disponible sur http://dx.doi.org/10.1051/cmlf08107
220. LAMMERT M. (2010), « Remarques syntaxiques et sémantiques sur quelques constructions
de quantification totale », in Álvarez Castro C., Bango de la Campa F. & Donaire M. L. (éds),
Liens linguistiques. Études sur la combinatoire et la hiérarchie des composants, Bern, Peter
Lang, 379-391 (12 p.).
221. LAMMERT M. (à par.), « De quelques expressions de quantification totale : en + N de
totalité vs en / dans son + N de totalité », in Actes du XXVIème Congrès International de
Linguistique et de Philologie Romanes, Niemeyer-Walter de Gruyter.
222. LAMMERT M. & VASSILIADOU H. (à par.), « Modalités de quantification : le cas de dans
l’ensemble », in Schnedecker C. & Armbrecht C. (éds), La Quantification et ses domaines.
223. NOBEL P. (à par.) « Remarques sur une édition ancienne d’un poème biblique à coloration
épique », in Mélanges Jean-Claude Vallecalle, Possamaï M. & Valette J.-R. (éds), Champion,
Nouvelle Bibliothèque du Moyen Âge.
224. NOBEL P. (à par.) « Le jeu de la vérité, Étude lexicologique d’une expression », in Philologia
ancilla litteraturæ, Mélanges Gilles Eckard, Recueils de Travaux de la Faculté des Lettres de
Neuchâtel, Genève, Droz.
225. NOBEL P. (sous presse), Bibles médiévales, Notices : Bible d’Acre, Bible du XIIIe siècle, Bible
anonyme du ms. Paris BnF fr. 763, Bible historiale de Guiard des Moulins, Bible de Jean de
Sy, Bible de Raoul de Presles, Bible anglo-normande, Bible du ms. Paris BnF fr 6447, Bible
d’Herman de Valenciennes, Bible de Macé de la Charité, Bible de Jean Malkaraume, Poème
anglo-normand sur l’Ancien Testament, Le Livre des Juges, Les Quatre Livres des Rois, Les
Proverbes Salomon de Samson de Nanteuil» ; Notice : « Décret de Gratien » ;
« Lexicographie médiévale, Notice : Glossaire latin-français du ms. Montpellier H 110 », in
Translations médiévales : cinq siècles de traductions en français (Xe - XVe siècle), Étude et
Répertoire, dir. Claudio Galderisi, Volume II Répertoire, Turnhout, Brepols, 2011.
226. NOBEL P. (sous presse) « Aux origines de la lexicographie française : les gloses et les
glossaires » et « La traduction biblique », in Translations médiévales : cinq siècles de
traductions en français (Xe - XVe siècle), Étude et Répertoire. Volume 1 De la translatio
studii à l’étude de la translatio, Études réunies par Claudio Galderisi, Turnhout, Brepols,
2011, 207-223 et 535-546.
227. OSTROSI E., HAXHIAJ L. & FERNEY M. (2008), « Configuration Grammars: Powerful tools for
Product Modelling in CAD systems», in Curran R., Chou S-Y, Trappey A. (eds), Collaborative
Product and Service Life Cycle Management for a Sustainable World. Berlin, Springer
Verlag, 469-481 (12 p.).
209
228. RIEGEL M. (2007), « Être ou pas être : deux manières d’être des constructions
attributives », in Larrivée P. (éd.), Variations et stabilité du français, Mélanges de
linguistique français offerts au professeur Jean-Marcel Léard par ses collègues et amis,
Peeters, Louvain-Paris-Dudley, MA, 271-286 (15 p.).
229. RIEGEL M. (2008), « Ces étranges « objets internes » qui ne sont ni des objets ni internes »,
in Bertrand O., Prévost S., Charolles M., François J. & Schnedecker C. (éds), Discours,
diachronie, stylistique du français, Études en hommage à Bernard Combettes, Peter Lang,
Bern, Berlin, 37-53 (16 p.).
230. RIEGEL M. (2009), « D’Orthonet à la grammaire et vice-versa : le cas de l’adjectif verbal », in
Delcourt C. & Hug M. (éds), Mélanges offerts à Charles Muller pour son centième
anniversaire (22 septembre 2009), Paris, Conseil International de la Langue Française, 320337 (17 p.).
231. RIEGEL M. (2009), « Petite histoire de l’adjectif : l’émergence d’une catégorie majeure de la
grammaire française », in Vetulani G. (éd..), Panorama des études en linguistique
diachronique et synchronique (Mélanges offerts à Jozef Sypnicki), Oficyna Wydawnicza
LEKSEM, Lask, 305-325 (20 p.).
232. RIEGEL M. (2010), « Cet étrange objet de nos délires … linguistiques », in Richard E., Le Bot
M.-Cl., Schuwer M. & Neveu F. (éds), Aux marges des grammaires, Mélanges en l’honneur
de Michèle Noailly, Presses Universitaires de Rennes, 161-178 (17 p.).
233. RIEGEL M. (2010), « Les indications de mesure prédiquées. Architectures lexico-syntaxiques
et propriétés interprétatives », in Choi-Jonin I. (éd.) Typologie et comparatisme. Hommages
à Alain Lemaréchal, Leuven, Peeters, 397-412 (15 p).
234. RIEGEL M. (2010), « Le statut grammatical des interjections : des énoncés exclamatifs
réduits à un mot phrase ? », in Gornikiewicz J., Grzmil-Tyluki H. & Piechnick I. (éds), En
quête de sens. Études dédiées à Marcela Swiatkowska, Cracovie, Wydawnictwo
Uniwersytetu Jagiellonskiego, 490-499 (9 p.).
235. THEISSEN A. (2008), « Ceci en emploi cataphorique », in Bertrand O., Prévost S., Charolles
M., François J. & Schnedecker C. (éds), Discours, diachronie, stylistique du français, Berne,
Peter Lang, 159-173 (14 p.).
236. THEISSEN A. (à par.), « La quantification verbale : la locution itérative X fois », in C.
Schnedecker & C. Armbrecht (éds), La quantification et ses domaines, (Strasbourg II, 19 - 21
octobre 2006).
237. VASSILIADOU H. (2007) « À propos d’une stratégie de réajustement : la « correction »
discursive », in Vaxelaire B., Sock R., Kleiber G. & Marsac F. (éds), Perturbations et
réajustements : langue et langage, Strasbourg, Publications de l'Université Marc Bloch,
321-330 (9 p.).
238. VASSILIADOU H. (2008), « Quand les voies de la reformulation se croisent pour mieux se
séparer : à savoir, autrement dit, c’est-à-dire, en d’autres termes », in Le Bot M.-C.,
Schuwer M. & Richard E. (éds), La reformulation : marqueurs linguistiques, stratégies
énonciatives, Rennes, Presses Universitaires de Rennes, 35-50 (15 p.).
210
239. VASSILIADOU H. (à par.), « C’est-à-dire (que) et ses correspondants dans quelques langues
romanes », Valence, Espagne, XXVIe Congrès International de Linguistique et de Philologie
Romanes (CILFR 2010), 8 septembre 2010, Tübingen, Max Niemeyer Verlag.
AP
240. BIERMANN FISCHER M. (2007), « Os pleonasmos por aqui e por ali », Centro de Linguística
da Universidade do Porto, Portugal, 29 novembre 2007.
241. BIERMANN FISCHER M. (2008), « Les couleurs du Nom couleur », Ières Journées d’études La
description des odeurs et des couleurs en langue naturelle, EA 1339 LiLPa, Scolia, Université
de Strasbourg et MOD, Université de Nice-Sophia Antipolis, Nice, 10-11 juin 2008.
242. BIERMANN FISCHER M. (2009), « Quand la métaphore prend des couleurs », IIèmes Journées
d’études La description des odeurs et des couleurs en langue naturelle, EA 1339 LiLPa,
Scolia, Université de Strasbourg et MOD, Université de Nice-Sophia Antipolis, Strasbourg, 9
juin 2009.
243. BURIDANT C. (2008), Compte rendu : Trotter D. (éd.), Albucasis : Traitier de Cyrurgie.
Edition de la traduction en ancien français de la Chirurgie d’Abū Qāsim Halaf Ibn ‘Abbās alZahrāwī du manuscrit BNF français 1318 (Beihefte zur ZrP, vol/ 325), Tübingen, Niemeyer,
2005, in Zeitschrift für romanische Philologie, 124, 2008, 558-564 (6 p.).
244. BURIDANT C. (2008), Compte rendu : Hafner J., Ferdinand Brunot und die
nationalphilologische Tradition der Sprachgeschichtsschreibung in Frankreich, Tübingen,
Narr (Romanica Monacensia, 73), 2006, in Revue de Linguistique romane, 72, 2008, 247253 (6 p.).
245. BURIDANT C. (2009), Compte rendu : Monson (D.A., Andreas Capellanus, Scholasticism &
the Courtly Tradition, Washington, D. C., The Catholic University of Carolina Press, 2005, IX,
383 pp., Cahiers de Civilisation Médiévale, tome 52, 2009, fasc. 1, 205, 90-94 (4 p.).
246. BURIDANT C. (2009), Compte rendu : Zouogbo J.-P. Claver, Le proverbe entre langues et
cultures : une étude de linguistique contrastive allemand / français / bété, Peter Lang, 2008,
in Nouveaux Cahiers d'Allemand, 27, 2009, 3339-343 (4 p.).
247. BURIDANT C. (2011), Participation à l'étiquetage morphosyntaxique de la Base de Français
Médiéval, éditée par Guillot C. & Lavrentiev A., E N S, Lyon : révision en cours de la Vie de
saint Thomas Beckett de Guernes de Pont-Sainte-Maxence.
248. GERHARD-KRAIT F. (2007), « Quelques remarques sur la préfixation itérative en re-»,
Journées d’études La quantification dans les langues naturelles, Projet Pessoa (Egide),
Université de Porto (Portugal), 29 novembre 2007.
249. GERHARD-KRAIT F. (2008), « Les noms de couleurs dérivés et convertis », Journées
d’études transdisciplinaires sur La description des odeurs et des couleurs en langue
naturelle, Nice Sophia Antipolis, 10-11 juin 2008.
211
250. GERHARD-KRAIT F. & KLEIBER G. (2008), « De l’espace à la modalité : quelque part », in La
deixis spatiale en français et en coréen, Publication interne de l’université Ewha, Séoul, 7182 (11 p.).
251. GERHARD-KRAIT F. (2009), Compte rendu : Huyghe R., Les Noms Généraux d’Espace en
Français. Enquête linguistique sur la notion de lieu, Paris, De Boeck-Duculot, 2009, 133-136,
in Syntaxe et Sémantique, 10, 133-134 (1 p.).
252. GERNER D. (2008), Compte rendu : Le ‘Policratique’ de Jean de Salisbury (1372), Livre V.
Trans. by Foulechat D ; Brucker C (éd.) (Publications Romanes et Françaises, 242) Geneva,
Droz, 2006, 907 in Modern Language Review, 103.2, 2008, 531-532 (1 p.).
253. GUALBERTO-SCHNEIDER A. (2008), Compte rendu : OTTEN M., SCHEITZA A., CNYRIM A.,
(éd.), Interkulturelle Kompetenz im Wandel, Frankfurt a. M. / London : Beiträge zur
interkulturellen Zusammenarbeit, Verlag für Interkulturelle Kommunikation, 2007,
Nouveaux Cahiers d’Allemand 2 / 2008, 237-240 (3 p.).
254. GUALBERTO-SCHNEIDER A. (2010), Compte rendu : HESS-LÜTTICH W.B., COLLIANDER P.,
REUTER E., (éd.), Wie kann man vom Deutschen leben ?, Zur Praxisrelevanz der
interkulturellen Germanistik, Frankfurt a. M. : Cross Cultural Communication, Peter Lang,
2009, 17, Nouveaux Cahiers d’allemand 3 / 2010, 352-354 (2 p.).
255. HILGERT E. (2008), Compte rendu de l’ouvrage de J.-J. Franckel & D. Paillard, 2007,
Grammaire des prépositions. Tome I, Paris Ophrys, 220 p., dans le cadre du Séminaire de
recherche et de formation doctorale de Scolia, – EA 1339 LILPA, dir. G. Kleiber & C.
Schnedecker, Université de Strasbourg.
256. HILGERT E. (2009), « Configurations partitives qui enfreignent la contrainte de la
définitude », Communication à la Journée de LiLPa – EA 1339, Université de Strasbourg,
org. par Schnedecker C., 19 juin 2009.
257. HILGERT E. (2009), deux séances au Séminaire de recherche « Dialogue multilingues »,
resp. Eric Castagne, EA 1499 CIRLEP, Université de Reims Champagne-Ardenne, avec le
thème « Etude de quelques configurations partitives du français soumises à l’épreuve de
l’intercompréhension ».
258. HILGERT E. (2010), une séance au Séminaire de recherche « ILV-intercompréhension en
langues voisines », resp. Castagne E., EA 1499 CIRLEP, Université de Reims ChampagneArdenne, avec le thème « Convergences syntaxiques : configurations prépositionnelles à
effet de prélèvement dans les langues romanes, en allemand et en anglais ».
259. KIM-GAUTIER & JOUBERT-BAK K. (2009)), L’Univers, M6 Editions, Paris.
260. KLEIBER G. (2007), « Sur la sémantique des couleurs : adjectifs de couleur et gradation »,
Conférence invitée dans le cadre du séminaire de l’équipe CNRS Lexiques, Dictionnaire,
Informatique (LDI) de l’Université de Paris XIII, 12 février 2007.
261. KLEIBER G. (2007), « Sur la syntaxe et la sémantique du gérondif », Conférence invitée à
l’Université Victor Segalen de Brest, 20 mars 2007.
212
262. KLEIBER G. (2007), « Comment fonctionne ICI », Conférence invitée dans le cadre de la
Journée des Doctorants du GEPE (Groupe d’Etudes sur le Plurilinguisme Européen) de l’EA
1339 LILPA, Université Marc Bloch de Strasbourg 13 avril 2007.
263. KLEIBER G. (2007), « Sur la sémantique du nom MOUVEMENT », Communication à la 3ème
Journée d’études de l’EA 1339 LILPA (Linguistique, Langues et Parole), 7 juin 2007,
Université Marc Bloch, Strasbourg.
264. KLEIBER G. (2007), « TOUS LES, CHAQUE et TOUT : le problème des quantificateurs
universels», Conférence invitée par le CLUP (Centre linguistique de l’Université de Porto),
29 novembre 2007, Porto, Portugal.
265. KLEIBER G. (2008), Conférences invitées dans le cadre du Séminaire de linguistique
française BENEFRI (Suisse) :
a. « Petite sémantique des proverbes avec une vue spéciale sur les proverbes
métaphoriques », 5 mai 2008, Université de Berne
b. « Adjectifs de couleur et gradation », 6 mai 2008, Université de Fribourg
c. « Sur l’imparfait contrefactuel », 7 mai 2008, Université de Neuchâtel.
266. KLEIBER G. (2008), 4 Conférences invitées dans le cadre du XVe Séminaire de Didactique
Universitaire portant sur Relations de discours (II), org. par l’ACLIF (Mission du Ministère
des Affaires Etrangères), 27 août au 2 septembre 2008, Université de Constanta,
Roumanie :
a. « Comment fonctionne l’adverbe spatial ICI »
b. « Syntaxe et sémantique du gérondif »
c. « Sémantique des couleurs : adjectifs de couleur et gradation »
d. « Petite sémantique des proverbes ».
267. KLEIBER G. (2008), Conférences invitées (Cycle Linguistique française) en Tunisie (Mission
du Ministère des Affaires Etrangères) (du 31 mars au 2 avril 2008) :
a. « Sur l’utilité du déterminant possessif », 1er avril 2008, Université de Kairouan ;
b. « Anaphore et possessif », 2 avril 2008, Université de Sousse.
268. KLEIBER G. (2008), « Comme se “règle” linguistiquement l’exception. Petite sémantique des
constructions exceptives », IVe Journée LILPA Norme(s) et exception(s), Université Marc
Bloch de Strasbourg, 17 juin 2008.
269. KLEIBER G. (2009), « Polysémie, catégorie et cognition », Conférence invitée à l’Université
Paul Verlaine, 7 février 2009, Metz.
270. KLEIBER G. (2009), « Proverbes et métaphores », Conférence invitée à l’Université
d’Aarhus, 10 septembre 2009, Aarhus, Danemark.
271. KLEIBER G. (2009), « Catégories et catégorisation : hiérarchie lexicale et termes de base »,
Conférence invitée à la EWHA Womens University, 19 novembre 2009, Séoul.
272. KLEIBER G. (2010), « Personne et énonciation », Conférence invitée à l’Université Jagellone
de Cracovie, 25 novembre 2010, Cracovie.
273. KLEIBER G. (2010), « Sémantique lexicale : le cas des odeurs », Conférence invitée à l’UFR
de Langue Française de Paris IV, 20 janvier 2011, Paris.
213
274. KLEIBER G. (2010), « Y a-t-il des noms d’odeurs ? », Conférence invitée dans le cadre du
Séminaire du Laboratoire Babel de l’EA 2649, 24 janvier 2011, Université du Sud Toulon
Var, La Garde.
275. KLEIBER G. (2010), « Sémantique proverbiale : proverbes, dénomination et métaphore »,
Conférence invitée dans le cadre du Séminaire du Laboratoire du LDI –UMR 7187 de Paris
13-Villetaneuse.
276. KLEIBER G. & VUILLAUME M. (2008), « Petite sémantique des odeurs : un premier galop »,
Journées d’études La description des odeurs et des couleurs en langue naturelle, Université
de Nice Sophia Antipolis, Nice, 10-11 juin 2008.
277. KLEIBER G., BENNINGER C., BIERMANN FISCHER M., GERHARD KRAIT F., LAMMERT M.,
THEISSEN A. & VASSILIADOU H. (2011), « Typologie des noms : le critère se trouver + SP
Loc », Journée d’études Sconominalia 1, Strasbourg, 12 mai 2011.
278. LAMMERT M. (2009), « Espace et noms collectifs », Journées d’études L’expression de
l’espace et les dimensions spatiales, Strasbourg, 26 et 29 juin 2009.
279. LAMMERT M. & VASSILIADOU H. (2007), « Dans l’ensemble : marqueur de quantification
approximative », Université de Porto, 29 novembre 2007.
280. LAMMERT M. & VASSILIADOU H. (2008), « Quels adjectifs pour les odeurs ? », Journées
d’études La description des odeurs et des couleurs en langue naturelle, Nice, 10 et 11 juin
2008.
281. LAMMERT M. & VASSILIADOU H. (2008), « Les noms d’espace en français », in La déixis
spatiale en français et en coréen, publication interne de l’Université Ewha, Séoul, 9-46.
282. NOBEL P. (2009) « Contribution à l'étude de textes et de manuscrits produits en Terre
Sainte au temps des croisades : la Bible d'Acre », Conférence invitée au Centre d’Études
supérieures de Civilisation médiévale de l’Université de Poitiers, 24 juin 2009.
283. NOBEL P. (2010), Compte rendu de Xavier-Laurent SALVADOR, Vérité et écriture(s), Paris,
Champion, (Bibliothèque de grammaire et de linguistique, 25), 2007, in Revue de
Linguistique romane 74 (2010), 283-298.
284. NOBEL P. (à par. 2011), Compte rendu du Dictionnaire hébreu-latin-français de la Bible
hébraïque de l’abbaye de Ramsey (XIIIe siècle), édité sous la direction de Judith OlszowySchlanger, Turnhout, Brepols Corpus Christianorum, Continuatio medievalis, 2008, in
Romania.
285. RIEGEL M. (2007), « Les formes de l’interrogation directe partielle en français. Les bases
grammaticales d’un champ variationnel », Communication aux Journées d’études Faut-il
réécrire l’histoire du français ?, org. par le Pôle interdisciplinaire d’études françaises, 30
novembre - 1er décembre 2007, Université d’Innsbruck.
214
286. RIEGEL M. (2008), Conférences invitées par l’Université d’Oslo et l’Université de Bergen, 18
au 21 septembre 2008 :
a. « L’interrogation partielle en français : des formes à leur interprétation »
b. « Les types de phrase et leur traitement grammatical »
c. « Quand la sémantique investit et surdétermine la syntaxe : le cas des
constructions à prédicat de l’objet en français ».
d. « Grammaire et communication : la place du sujet dans la phrase française »,
Conférence au Romanisches Seminar, 2 février 2010, Université de Mayence.
287. RIEGEL M. (2010), « La place de l’oral dans une grammaire : la phrase en français parlé »,
Conférence invitée par l’Équipe LIDILE, 8 février 2010, Université de Haute Bretagne 
Rennes 2.
PRIX ET DISTINCTIONS
288. KLEIBER G. (2009), Docteur honoris causa de l’Université d’Aarhus (Danemark), le 11
septembre 2009.
ORGANISATION DE COLLOQUES DE PORTEE NATIONALE ET
INTERNATIONALE
289. CORNISH F. & KLEIBER G. (2007), organisation de la Journée Scientifique (Projet ILF 20032006) « Relations de Cohérence et fonctionnement des anaphores » par l’UMR 5263 –
CLLE-ERSS, Université de Toulouse II et l’EA 1339 (Scolia), Université de Strasbourg II,
Université de Toulouse-Le Mirail, 29 juin 2007 :
FRANCIS CORNISH : Le rôle des anaphores dans la mise en place d’une Relation
de Cohérence dans le discours : l’hypothèse de J.R. Hobbs.
GEORGES KLEIBER, CATHERINE SCHNEDECKER & HELENA VASSILIADOU : Sur la
relation d’Élaboration : des approches intuitives aux approches formelles
LAURENT PREVOT : Poser le décor : analyse et modélisation de l’arrière-plan
descriptif
ANNE LE DRAOULEC & MYRIAM BRAS : D’abord : marqueur ou indice de la
relation d’Élaboration ?
MARIANNE VERGEZ-COURET : Repérer la relation d’Élaboration : étude de
l’interaction entre le participe présent et l’adverbe notamment
JOSETTE REBEYROLLE : Le rôle des titres des articles de presse dans la mise en
place des Relations de Cohérence
290. GERHARD-KRAIT F., LAMMERT M. & VASSILIADOU H. (2009), IIème Journée d’études La
description des odeurs et des couleurs en langue naturelle, 9 juin 2009 (équipe invitée :
MOD Molécules, Olfaction, Discours de l’Université de Nice-Sophia Antipolis) :
GEORGES KLEIBER & MARCEL VUILLAUME : « Couleurs et odeurs : ontologie et
sémantique »
JOËL CANDAU : « Les catégories d'odeurs en sont-elles vraiment ? »
215
CATHERINE SCHNEDECKER : « Les noms propres de parfums entre noms de
marque et noms d'œuvre »
TOBIAS SCHEER : « La communication entre modules cognitifs : comment elle
peut, comment elle ne peut pas fonctionner »
MICHELE BIERMANN FISCHER : « Quand la métaphore prend des couleurs »
291. KLEIBER G., DUTOIT D. (Memodata) & DUPONT M. (Memodata) (2007), organisation de la
Journée La résolution des anaphores en Traitement Automatique des Langues, sous l’égide
d’ATALA (Association pour le Traitement Automatique des Langues), 16 juin 2007, Paris :
FRÉDÉRIC LANDRAGIN : L’anaphore à antécédent flou : une caractérisation et
ses conséquences sur l’annotation des relations anaphoriques
FRANÇOIS CHAUMARTIN : Résolution d’anaphores dans une encyclopédie en
langue anglaise : conception, implémentation et évaluation des performances
DOMINIQUE DUTOIT : Réseaux sémantiques et anaphores : relevés des
heuristiques actuelles
GEORGES KLEIBER : Anaphore(s), théorie de l’Accessibilité et pronoms
FARID NOUIOUA : Heuristiques pour la résolution d’anaphores dans les textes
d’accidents de la route
DAVY WEISSENBACHER et ADELINE NAZARENKO : Un classifieur bayésien pour
la résolution des anaphores
MICHEL DUPONT : Le projet CalCoref
292. KLEIBER G. & VUILLAUME M., (2008), Ières Journées d’études La description des odeurs et
des couleurs en langue naturelle, org. par la composante Scolia de l’EA 1339 LiLPa, Scolia,
Université de Strasbourg et MOD, Université de Nice-Sophia Antipolis, Nice, 10-11 juin
2008 :
GEORGES KLEIBER et MARCEL VUILLAUME : Petite sémantique des odeurs
MICHELE BIERMANN FISCHER : Sur le nom couleur
DANIEL CABROL-BASS : La perception des odeurs : aspects moléculaires
CATHERINE SCHNEDECKER : Quand la sémantique se met au(x) parfum(s)
MARIE LAMMERT et HELENA VASSILIADOU : Quels adjectifs pour les
odeurs ?
JOËL CANDAU : L'anthropologie des odeurs et les sciences du langage
FRANCINE GERHARD-KRAIT : Morphologie et couleurs : construction des
noms de couleur
TOBIAS SCHEER : Description et reconnaissance de substances odorantes
293. KLEIBER G. (2008), Président du Comité Scientifique de la section thématique Sémantique
du 1er Congrès Mondial de Linguistique Française (CMLF’08), 9-12 juillet 2008, Paris.
294. KLEIBER G. & SOO-MI LEE, (2008), Ières Rencontres Linguistiques France-Corée La deixis
spatiale en français et en coréen, Ewha Woman’s University, Séoul, Corée, 24 octobre
2008, org. par la composante Scolia de l’EA 1339 LiLPa :
GEORGES KLEIBER : L’adverbe spatial ici en français contemporain
MARIE LAMMERT & HELENA VASSILIADOU : Les noms d’espace en français
SUN-MIN KIM : Quelques remarques sur les marqueurs spatiaux coréens
216
MICHELE BIERMANN FISHER : Métaphores et espaces
FRANCINE GERHARD-KRAIT : De l’espace à la modalité : quelque part
295. KLEIBER G., GERHARD-KRAIT, F., LAMMERT, M. ET VASSILIADOU, H., (2009), Journées
d’études L’expression de l’espace et les dimensions spatiales, Strasbourg, org. par la
composante Scolia de l’EA 1339 LiLPa, 26 et 29 juin 2009 :
SOOMI LEE : Le terme ‘yeogi’ en coréen (= ‘ici’)
GEORGES KLEIBER : Le N ‘espace’ : massif – comptable
SUN-MIN KIM : Le problème du choix des prépositions entre ‘à’, ‘dans’ et
‘sur’ du côté des apprenants Coréens
EMILIA HILGERT : ‘Entre’ vs ‘parmi’
FRANCINE GERHARD-KRAIT : La filiation morphologique de ‘place’
296. KLEIBER G. GERHARD-KRAIT, F., LAMMERT, M. ET VASSILIADOU, H., (2009), IIèmes
Rencontres Linguistiques France-Corée, Ewha Woman’s University, Séoul, Corée, org. par la
composante Scolia de l’EA 1339 LiLPa, 18 et 19 novembre 2009 :
GEORGES KLEIBER : Les prépositions spatiales devant / derrière ont-elles un
sens ou deux ?
MICHELE BIERMANN FISHER : Corps et espace : la mesure du lien
SOO-MI LEE : Le terme coréen gogi
FRANCINE GERHARD-KRAIT : Place / placer : une histoire de filiation
HELENA VASSILIADOU : Dedans en emploi absolu
SUN-MIN KIM : Quelques remarques sur l’extériorité : une approche
contrastive coréen-français
297. KLEIBER G. & LAMMERT, M. (2011), Journée d’études sur les noms Sconominalia 1,
Strasbourg, org. par la composante Scolia de l’EA 1339 LiLPa, 12 mai 2011 :
CHRISTOPH SCHWARZE (Université de Constance) : Le vert, les jeunes,
l'important : aspects sémantiques de la conversion adjectif – nom
SILVIA ADLER (Université de Haifa) : De quelques noms généraux factuels
attitudinaux
GEORGES KLEIBER et al. (Université de Strasbourg) : Typologie des noms : le
critère se trouver + SP loc.
ALAIN POLGUERE (Université Nancy 2) : Propriétés sémantiques et
combinatoires des quasi-prédicats sémantiques
MARCO FASCIOLO (Fond national suisse) Pronoms formels vs. Pronoms
substantiels
RICHARD HUYGHE (Université Paris 7) : Noms d'objets et noms d'événements :
des frontières à réexplorer
217
EXPERTISES
298. BURIDANT C. (2010), Expertise du projet de recherche présenté par Goyens M. & De
Leemans P., « Science in Text and Context : the development of French Medieval Medical
Terminologie in Evrart de Conty's Problemes against the background of Medieval
Discourse », Université de Louvain / Leuven (Belgique), soumis au professeur Vantomme
A., Chair of the Research Council.
299. KLEIBER, G. (2007), Expertise pour la promotion de Bert Peeters (Université de Tasmanie)
au poste de professeur.
300. KLEIBER, G. (2007), Expertise pour la promotion de Louis de Saussure au poste de
professeur ordinaire de l’Université de Neuchâtel.
301. KLEIBER, G. (2010), Expertise AERES : évaluation de l’équipe PRAXILING de Montpellier, 28
janvier 2010, Montpellier.
302. NOBEL P. (2010), Expertise du projet de Goyens M. & . & De Leemans P., « Science in Text
and Context. The Development of French Medical Terminology in Evrart de Conty's
Problemes against the Background of Medieval Medical Discourse », Université de Louvain
(Belgique).
303. NOBEL P. (2010), Expertise des projets Starting Grant 3 de l'European Research Council de
l’Union européenne : Grondeux A., CNRS Paris, Le Liber Glossarorum ; Veysseyre G.,
Université Paris IV Sorbonne et Institut de recherche et d’histoire des textes : Textes pieux,
en langue vernaculaire, antérieurs à 1450.
218
Vague C (2013-2017)
Unité de recherche : dossier unique
BILAN de l’activité de recherche
et des résultats obtenus par l’unité
(Partie II : Formulaire)
Linguistique, Langues, Parole (LiLPa)
EA 1339
Directrice : Catherine Schnedecker
Secteur disciplinaire :
Sciences Humaines et Sociales - Linguistique
341
Se référer au formulaire ci-joint sous format EXCEL.

Documents pareils