BS100s Portable Gas Cooker BS100s Rechaud á gaz
Transcription
BS100s Portable Gas Cooker BS100s Rechaud á gaz
ANVÄNDARANVISNINGAR Termoelement Gasbehållarfack. Lyft locket för att öppna • Använd apparaten endast i väl ventilerat område. • Använd inte gasköket under hyllor, och placera den minst 20 cm från väggar och 100 cm under tak. Håll apparaten på avstånd från brännbara material. ES >100cm >20cm INSTRUCCIONES DE USO Sensor de cierre de seguridad de termopar Contenedor del cartucho de gas. Levantar la tapa para abrir ANVÄNDARANVISNINGAR Låsspak för gasbehållaren – tryck ner för att låsa gasbehållaren på plats Tändnings - och värmekontrollvred Typ: Portabelt gaskök Modell: BS100s Kat: direktdruck – butan Gastyp: Butan (LPG) Gasförbrukning: 0,15 kg/t 0359 359/BR/691 VIKTIGT: Var god läs dessa användaranvisningar noga för att bekanta dig med apparaten innan du ansluter enheten till gasbehållaren. Var god spara dessa anvisningar för framtida konsultation. Använd apparaten endast i väl ventilerat område och på avstånd från brännbara material. Använd apparaten i enlighet med nationella bestämmelser för lufttillförsel för att undvika farlig ansamling av ofullständigt förbrända gaser om apparaten inte är försedd med flamövervakningsanordning. OBSERVERA: Denna apparat får endast användas med Butane Battery® A4 basbehållare. Det kan vara förenat med risk att försöka installera eller använda gasbehållare av andra typer. SÄKERHETSANVISNINGAR ANVÄND INGEN SOLID PLATTA ELLER ÖVERDIMENSIONERAD PANNA MED DEN HÄR PRODUKTEN. DET KAN VARA FARLIGT ATT GÖRA DET. ANVÄND ENDAST PANNSTORLEK ENLIGT INSTRUKTIONERNA. • Kontrollera att packningarna mellan apparaten och basbehållaren sitter på plats och är i god kondition innan behållaren ansluts. • Kontrollera att jacket i gasbehållarens krage är inriktat mot låsningens säkerhetstunga. • Byt gasbehållaren på väl ventilerad plats, helst utomhus, på avstånd från antändningskällor såsom öppen låga, pilotlågor, gnistbildning och på avstånd från andra personer. • Använd INTE apparaten om packningarna är skadade eller slitna. Aterställnings napp högt gastryc O-ring i gasbehållarefästet Butane Battery® A4 Gasbehållarens placeringstunga A. B. • Använd inte apparaten om den läcker gas, är skadad eller inte fungerar korrekt. Om apparaten läcker gas (gaslukt) ska den omedelbart föras utomhus till en väl ventilera plats utan öppen låga, och läckan lokaliseras och åtgärdas. Om du önskar kontrollera att din apparat inte läcker gas ska detta ske utomhus. Använd tvålvatten vid läcksökning, aldrig öppen låga. • Använd inte denna apparat för annat ändamål än matlagning. • Använd apparaten endast på en plan och horisontal yta, väl skyddad från vind. OBSERVERA: Under användningen blir vissa åtkomliga delar på värmaren mycket heta. Håll unga barn på avstånd från apparaten. • Ta ut gasköket ur förvaringsväskan och placera den på plant och stabilt underlag. • Vänd på kokkärlshållaren så att den hamner rätt. • Öppna locket över gasbehållarfacket med användning av fingerhålet. • Kontrollera att gaspackningarna sitter på plats och är i god kondition. För in gasbehållaren, och rikta noga in den mot styrstiftet (se bilderna A och B). Tryck ner basbehållarens låsspak. Stäng locket. • Tänd brännaren genom att vrida vredet medurs till tändningspositionen markerad med en stjärna . Fortsätt att vrida och tryck till tändaren klickar. Upprepadetta tills brännaren tänt. Håll knappen intryckt under 20 sekunder. Justera lågan med vredet. OBS: tändsäkringen bryter gastillförseln inom 60 sekunder om lågan blåser ut ellerom Du får ett överkok. • Släck lågan efter användning genom att vrida effektvredet medurs till läge FRÅN, och koppla bort gasbehållaren genom att föra låsspaken till övre läget FRÅN. Låt enheten kallna, och ta ut gasbehållaren före rengöring och förvaring. • Rengör med tvålvatten. Använd inte slipande rengöringsmedel. Sänk inte ner enheten i vatten eller annan vätska. • Flytta inte gasköket när det är tänt. • Säkerställ att enheten är kall och torr före förvaring. • Ha i åtanke att brännare kan flamma upp under den 2-3 minuter långa uppvärmningsperioden. OBS: D en automatiska gassensorn bryter gastillförseln om gastrycket är för högt. För att återtända brännaren gör så här Ta bort gasbehållaren. Vrid vredet till "on"position för att få bort övervliven gas i ventilen. Efter 5 minuter trycker du på säkerhetsåterställningknappen (se A) och sätter tillbaka behållaren. Upprepa sedan tändningsinstruktionen. Försätt INTE säkerhetsanordningarna ur funktion. Om gasbehållaren plötsligt lossnar från infästningen, vänta minst 5 minuter, och utred orsaken innan den återanslutes. Palanca de bloqueo del cartucho de gas - pulsar hacia abajo para asegurar el cartucho de gas Mando de encendido y regulador del calor Tipo: Cocina de gas portátil Modelo: BS100s Cat: diréct présion – butano Tipo de gas: Butano (GLP) Consumo de combustible: 0,15 kg/h 0359 359/BR/691 IMPORTANTE: Por favor, lea cuidadosamente estas instrucciones de uso para familiarizarse con el aparato antes de conectarlo al cartucho de gas. Conserve estas instrucciones como referencia en el futuro. Utilícese solamente en espacios bien ventilados y alejados de materiales inflamables. Utilícese siguiendo los requisitos nacionales para el suministro de aire de combustión con el fin de evitar la peligrosa acumulación de gases no quemados y para aparatos que no cuenten con un dispositivo de supervisión de la llama. NOTA: Este aparato solamente se debe usar con cartuchos de gas A4 Butane Battery®. Puede ser peligroso tratar de instalar o usar otro tipo de cartucho de gas. SPRECAUCIONES DE SEGURIDAD NO UTILIZAR UNA PLANCHA O UNA SARTEN QUE CUBRA ENTERAMENTE EL FUEGO; PUEDE RESULTAR MUY PELIGROSO HACERLO. USAR SOLAMENTE SARTENES DE LAS MEDIDAS ESPECIFICADAS EN LAS INSTRUCCIONES. INBYGGDA SÄKERHETSFUNKTIONER • Tändsäkring. • Automatiskt tryckkänsligt flamsläckningssystem. • Säkerhetsinriktningsmekanism för gasbehållaren. • Inbyggd läckageövervakning. • Termoelementävervakning. • Vändbart Kokkärlsstöd. • Sekventiellt piezoelektroniskt säkerhetständsystem. • GB, AT, BE, CH, DE, DK, ES, FI, GR, IE, IS, IT, LU, NL, NO, PT, SE. Modifiera inte denna apparat. Apparaten innehåller inga användarreparabla delar. För reparationer, var god kontakta vårt servicecenter: JFA Limited, Mill Lane, Taplow, Maidenhead, Berkshire, England SL6 0AA UK. Tel: +44 (0)1628 637111 Fax: +44 (0)1628 773030 [email protected] www.brightspark.eu SWEDEN: Primagaz Sverige AB, Kraftverksvägen, 44 32 Stenungsund. Telefon: 0303 - 72 71 00. Telefax: 0303 - 810 65, [email protected] www.primagaz.se Vi förbehåller oss rätten att förbättra och/eller ändra denna produkt utan föregående meddelande. Bright Spark® är ett registrerat varunamn som tillhör JFA Ltd. • Compruebe que las juntas de sellado entre el aparato y el cartucho de gas están en su lugar y en buen estado antes de conectar el cartucho. • Compruebe la alineación de la muesca del casquillo del cartucho de gas con la lengüeta de posición. • Cambie los cartuchos de gas en un lugar bien ventilado, preferiblemente al aire libre, apartado de fuentes de ignición como llamas desnudas, llamas piloto o fuegos eléctricos, y alejado de otras personas. • No utilice el aparato si las juntas de sellado están estropeadas o gastadas. Botón de reposición del sensor de alta presión A. Lengüeta de posición del cartucho de gas ‘O’ Junta tórica de la caja de la boquilla Butane Battery® A4 B. • No utilice un aparato con fugas, estropeado o que no funcione correctamente. Si el aparato tiene una fuga (olor a gas) sáquelo inmediatamente a un lugar bien ventilado y sin llamas, donde se pueda detectar y detener la fuga. • Si desea revisar si su aparato tiene fugas, hágalo al aire libre. Para detectar fugas utilice agua jabonosa, no utilice jamás una llama. • No utilice este aparato para otros fines que no sean cocinar. • Utilícelo solamente sobre una superficie horizontal plana y resguardada del viento. • Utilícelo solamente en un lugar bien ventilado. • No utilice la cocina debajo de estantes y colóquela por lo menos a 20 cm de distancia de la pared y alejada 100 cm del techo. Manténgase alejada de materiales inflamables. FI >100cm >20cm KÄYTTÖOPAS Liekinvarmistin Kaasupatruunakotelo. Avaa kansi nostamalla INSTRUCCIONES DE USO ADVERTENCIA: Durante su uso, algunas piezas accesibles de esta cocina se calentarán mucho. Mantenga a los niños pequeños alejados del aparato. • Saque la cocina de su caja y colóquela sobre una superficie plana y estable. • Gire la bandeja de protección de forma que los soportes para la cacerola estén hacia arriba. • Levante y abra el contenedor del cartucho de gas usando la abertura para dedo. • Compruebe que las juntas del gas están en su lugar y en buen estado. Introduzca el cartucho de gas, alineando cuidadosamente la lengüeta indicadora de posición (véanse gráficos A y B). Baje la palanca de bloqueo del cartucho de gas. Cierre la tapa. • Encienda el quemador girando el mando regulador en sentido contrario a las agujas del reloj hasta la posición de chispa de encendido indicada por la estrella . Continúe giránd olo y presionándolo hasta que el. Repita la operación hasta que el quemador se encienda.En ese momento, mantenga la presion y la posicióndel dial durante 5-10 segundos. Ajuste la temperatura con el mando. NOTA: El dispositivo especial de fallo de llama garantiza la seguridadde la cocina incluso cuando la llama se apaga accidentalmente por el viento o por vertidos. • Después de su uso, apague la llama girando el mando en el sentido de las agujas del reloj hasta la posición vertical de apagado y suelte el cartucho de gas subiendo la palanca de bloqueo hasta arriba de la ranura. Deje que se enfríe el aparato y saque el cartucho de gas antes de limpiarlo y guardarlo. • Limpiar con agua jabonosa, sin utilizar elementos abrasivos. No sumergir el aparato en líquidos. • No mover la cocina mientras está en uso. • Asegúrese de que la cocina se encuentre fría y seca antes de guardarla. • Tenga en cuenta que el gas se puede inflamar durante los 2-3 minutos del período de calentamiento. NOTA: El sensor automático de presión del gas cierra el paso para apagar lallama si la presión es demasiado alta. Para volver a encender el quemador, quiteel cartucho de la cocina. Ponga el mando de temperatura en la posición abiertapara eliminar el exceso de gas de la válvula. Deje transcurrir 5 minutos, presioneel botón de reinicio de seguridad rojo de la válvula (diagrama A), y vuelva a ponerel cartucho. Repita el procedimiento de encendido. NO ignore las precauciones de seguridad. Si se sale el cartucho de gas, déjelo reposar por lo menos cinco minutos y descubra la causa de la expulsión antes de volver a intentarlo. CARACTERÍSTICAS DE SEGURIDAD INTEGRADAS • Cierre del paso de gas mediante FFD (Dispositivo de Fallo de Llama). • Sistema de extinción de llama automático y sensible a la presión. • Mecanismo de alineación segura del cartucho de gas. • Control de seguridad integrado de prevención de fugas de gas. • Sensor de temperatura de termopar. • Protección de apoyo de cacerolas por inversión. • Encendido electrónico con secuencia de seguridad. • GB, AT, BE, CH, DE, DK, ES, FI, GR, IE, IS, IT, LU, NL, NO, PT, SE. No modifique este aparato. No contiene piezas que puedan ser reparadas por el usuario. Para su reparación, póngase en contacto con el centro de servicios: JFA Ltd., Mill Lane, Taplow, Maidenhead, Berkshire, England SL6 0AA UK. Tel: +44 (0)1628 637111 Fax: +44 (0)1628 773030 [email protected] www.brightspark.eu ESPAÑA: Com Gas SA, Cami del Mig s/n, 08330 Premia De Mar, Barcelona - España. Tel: (34) 93 754 7910 Fax: (34) 93 754 7912 Email: [email protected] www.comgas.es Nos reservamos el derecho a mejorar y/o modificar este aparato sin previo aviso. Bright Spark® es la marca registrada de JFA Ltd. Kaasupatruunan lukitusvipu lukitse kaasupatruuna paikalleen painamalla vipu alas Tyyppi: kannettava kaasukeitin Kategory: höyry paine – butaani Polttoaineen kulutus: 0,15 kg/h Sytytin ja lämmönsäädin Malli: BS100s Kaasu: butaani (nestekaasu) 0359 359/BR/691 TÄRKEÄÄ: Tutustu laitteeseen lukemalla nämä käyttöohjeet huolellisesti ennen kuin kytket kaasupatruunan. Säilytä ohjeet myöhempää käyttöä varten. Käytä laitetta vain hyvin tuulettuvassa paikassa ja loitolla helposti syttyvistä materiaaleista. Palamisilman syöttöä koskevia kansallisia määräyksiä on noudatettava, jotta vältetään palamattomien kaasujen vaarallinen kertyminen käytettäessä laitteita, joissa ei ole liekinvarmistinta. HUOMIO: Tätä laitetta tulee käyttää ainoastaan Butane Battery® A4 -kaasupatruunan kanssa. Muuntyyppisten kaasupatruunoiden asennus tai käyttö voi olla vaarallista. TURVAOHJEET ÄLÄ KÄYTÄ KIINTEÄÄ LAUTASTA TAI YLISUURTA KATTILAA TÄMÄN TUOTTEEN KANSSA. SE VOI OLLA VAARALLISTA. KÄYTÄ AINOASTAAN OHJEIDEN MUKAISTA KATTILAN KOKOA. • Älä käytä keitintä hyllyjen alla. Sijoita se siten, että sen etäisyys seinistä on vähintään 20 cm ja katosta vähintään 100 cm. Pidä keitin loitolla tulenaroista materiaaleista. DK >100cm >20cm Suutinkotelon O-rengastiivisteet Paineen aistimen turvanappi Butane Battery® A4 Kaasupatruunan kohdistuskorvake A. B. • Älä käytä laitetta, jos se vuotaa, on vaurioitunut tai ei toimi kunnolla. Jos laitteessa on vuoto (kaasun hajua), vie se heti ulos hyvin tuulettuvaan liekittömään paikkaan, jossa vuoto voidaan etsiä ja pysäyttää. Jos haluat tarkistaa, vuotaako laitteesi, tee se ulkona. Käytä vuotojen etsintään saippuavettä, älä koskaan tulenliekkiä. • Älä käytä tätä laitetta muuhun kuin ruoanvalmistukseen. • Käytä laitetta vain tasaisella, vaakasuoralla alustalla ja suojaa se tuulelta. • Käytä vain hyvin tuulettuvassa paikassa. Sikkerhedsafbrydende termosikret sensor VAROITUS: Käytön aikana jotkin keittimen osat kuumenevat erittäin kuumiksi. Pidä lapset loitolla laitteesta. • Ota keitin pois säilytyskotelosta ja aseta se tasaiselle, vakaalle alustalle. • Käännäpannunpidinympäri,niinettäpannunkannattimetosoitta vatylöspäin. • Nosta kaasupatruunakotelon kansi auki sormireiän avulla. • Tarkista, että kaasutiivisteet ovat paikoillaan ja hyvässä kunnossa. Aseta kaasupatruuna paikalleen siten, että kohdistat kohdistuskor vakkeen huolellisesti (ks. kaaviot A ja B). Paina kaasupatruunan lukitusvipu alas. Sulje kansi. • Sytytä kaasuliekki kääntämällä lämmönsäädin vastapäivään sytytysasentoon, joka on merkitty tähdellä . Jatka kâântâmistâ kunnes kuulet napsahduksen. Jatka tätä toimintaa kunnes poltin syttyy.Pidä painetta yllâ 5-10 sekuntia. Käännä nuppia kunnes löydät sopivan lämpötilan ja liekin korkeuden. HUOMIO: Keittimen liekinvarmistin tekee laitteesta turvallisen ja katkaisee kaasun automaattisesti jos liekki sammuu tuulen tai läiskyneen nesteen takia. • Sammuta liekki käytön jälkeen kääntämällä säädin myötäpäivään yläasentoon (off), ja kytke kaasupatruuna irti liu'uttamalla lukitusvipu yläasentoon. Anna keittimen jäähtyä ja poista kaasupa truuna ennen laitteen puhdistusta ja varastointia. • Puhdista keitin saippuavedellä. Älä käytä hankaavia puhdistu saineita. Älä upota laitetta veteen. • Älä liikuta keitintä käytön aikana. • Varmista, että keitin on viileä ja kuiva ennen varastointia. • Huomaa, että 2-3 minuutin lämpiämisjakson aikana voi esiintyä ns. leimahtamisilmiötä. HUOMIO: Automattinen kaasun paineenaistin katkaisee kaasuvirran ja hylkää kaasupatruunan sammuttaen liekin, jos kaasun paine on liian korkea. Sytyttäessäsi keittimen polttimen uudelleen, poista kaasu keittimen venttiilistä. Noin 5 minuutin jälkeen, paina punaista turvanappia venttiilissä (Katso kuvaa A) ja laita kaasupatruuna takaisin paikalleen keittimessä. Sytytä keitin kuten alkuvaiheessa. ÄLÄ ohita turvaohjeita. Jos kaasusäiliö irtoaa, poistu vähintään viideksi minuutiksi ja selvitä irtoamisen syy ennen kuin yrität uudelleen. • FFD 'Flame Failure Device', Liekin Varmistin, kaasun katkaisu menetelmä. • Automaattinen paineherkkä liekinsammutusjärjestelmä. • Kaasupatruunan turvakohdistusmekanismi. • Integroitu kaasuvuodon ehkäisyjärjestelmä. • Termostaatti lämmönaistin. • Pannua tukeva suojaus. • Turvajaksotettu elektroninen sytytysjärjestelmä. • GB, AT, BE, CH, DE, DK, ES, FI, GR, IE, IS, IT, LU, NL, NO, PT, SE. Älä tee laitteeseen muutoksia. Laitteessa ei ole käyttäjän huollettavia osia. Ota korjauksia varten yhteys huoltopalveluun: JFA Limited, Mill Lane, Taplow, Maidenhead, Berkshire, England SL6 0AA UK. Tel: +44 (0)1628 637111 Fax: +44 (0)1628 773030 [email protected] www.brightspark.eu FINLAND: Oy Primus AB, Vesikuja 5, 02200 Espoo, Finland. Tel: +358 9525 9360 Email: [email protected] Pidätämme oikeuden parantaa ja/tai muuttaa laitetta ilman etukäteisilmoitusta. Bright Spark® on JFA Ltd:n rekisteröity tavaramerkki • Denne enhed må kun bruges til madlavning. • Bør kun benyttes på en flad horisontal overflade, som er beskyttet mod vind. • Brug kun i områder med god 20cm ventilation. • Enheden må ikke bruges under hylder, og skal placeres minimum 20 cm fra væggen og 100 cm fra loftet. Hold enheden væk fra brandfarlige materialer. >100cm > Kabinet til gaspatron. Løft låget for at åbne KÄYTTÖOHJEET NTEGROIDUT TURVAOMINAISUUDET • Ennen kuin kytket kaasupatruunan, tarkista, että laitteen ja kaasusäiliön väliset tiivisteet ovat paikoillaan ja hyvässä kunnossa. • Tarkista, että kaasupatruunan kauluksen lovi on kohdistettu oikein kohdistuskorvakkeeseen. • Vaihda kaasusäiliöt hyvin tuulettuvassa paikassa, mieluiten ulkona, loitolla kaikista sytytyslähteistä, kuten avotulesta, sytytysliekeistä ja sähkölämmittimistä, ja etäällä muista ihmisistä. • Älä käytä laitetta, jos tiivisteet ovat kuluneet tai vaurioituneet. BRUGERVEJLEDNING INSTRUKTIONER FOR BRUG Gaspatron låsehåndtag tryk ned for at låse gaspatronen Type: Bærbart gaskomfur Kat.: Butan damptryk Brændstofforbrug: 0,15 kg/t Tændings- og varmekontrol knap Model: BS100s Gastype: Butan (LPG) 0359 359/BR/691 VIGTIGT: Disse instruktioner bør læses omhyggeligt, for at sikre at du er bekendt med enheden, før du tilslutter gassen. Opbevar venligst disse instruktioner for fremtidig reference. Bør kun benyttes i områder med ordentlig ventilation, og i behørig afstand fra brandfarlige materialer. Brug i henhold til de nationale reguleringer, når det kommer til opbygning af forbrændingsluft, for at undgå en opbygning af farlige gasser; dette gælder især for enheder, som ikke er udstyret med en enhed, som overvåger flammen. BEMÆRK: Dette apparat bør kun benyttes med Butan Batteri® A4 gaspatroner. Det kan være farligt at prøve at tilpasse eller benytte andre typer gaspatroner. SIKKERHEDSFORHOLDSREGLER DER MÅ IKKE BENYTTES EN SOLID PLADE ELLER EN PANDE, DER ER FOR STOR TIL DETTE PRODUKT. DET KAN VÆRE FARLIGT AT GØRE DETTE. ENHEDEN BØR KUN BENYTTES MED EN PANDE, SOM HAR DEN STØRRELSE, SOM ER SPECIFICERET I DISSE INSTRUKTIONER • Kontroller, at pakningerne mellem enheden og gasbeholderen sidder, hvor de skal, og at de er i god stand, før gaspatronen påsættes. • Kontroller justeringen af hakkene øverst på gaspatronen, hvor sikkerhedsringen sidder. • Skift gasbeholdere i områder med god ventilation, fortrinsvis udenfor og i god afstand til enhver form for antænding, såsom flammer, vågeblus, elektrisk ild, samt væk fra andre personer. • Du må ikke bruge enheden, hvis pakningerne er beskadigede eller slidte. PaHøjt gastryk nulstillingsknap '0' ringpakninger i dysekabinettet Butane Battery® A4 Gaspatron positionsindikator A. B. • Du må ikke benytte en enhed, som er utæt, beskadiget eller ikke virker korrekt. Hvis der er en lækage på din enhed (gaslugt), skal enheden øjeblikkeligt tages ud og bringes til et område med god ventilation og uden nogen brandfarlige kilder, hvorved lækagen kan opdages og stoppes. Hvis du ønsker at kontrollere din enhed for lækager, skal dette gøres udenfor. For at opdage lækager skal der benyttes sæbevand, aldrig en flamme. ADVARSEL: Når enheden benyttes, kan visse tilgængelige dele af dette komfur blive meget varmt. Små børn skal holdes væk fra enheden. • Fjern komfuret fra dets indpakning, og placer det på en flad, stabil overflade. • Vend spildristen, så støtten til panden har den korrekte side opad. • Løft og åbn kabinettet til gaspatronen ved hjælp af fingerhullet. • Kontroller, at gaspakningerne er korrekt monteret og i god stand. Isæt gaspatronen forsigtigt, og kontroller, at den er justeret i henhold til positionsanvisningen (se diagram A og B). Skub låsehåndtaget til gaspatronen ned. Luk låget. • Tænd brænderen ved at dreje varmekontrolknappen med uret, til gnistpositionen som er vist med en stjerne . Fortsæt med at dreje og påfør tryk, indtil tændsatsen klikker. Gentag denne handling, indtil brænderen starter. Oprethold trykket og positionen af knappen i cirka 5-10 sekunder. Juster knappen i henhold til den ønskede temperatur. BEMÆRK: Flammesikkerhedsenheden vil automatisk slukke for gassen, hvis gassen ved et uheld slukkes af vinden eller spild. • Efter brug skal flammen slukkes ved at dreje kontrolknappen med uret til lige/fra positionen, og gaspatronen afbrydes ved at skyde låsehåndtaget op til toppen af slisken. Tillad enheden at køle ned, og fjern gaspatronen, før enheden renses og sættes væk. • Rengør med sæbevand, anvend ikke slibende rengøringsmidler. Enheden må ikke nedsænkes i vand. • Du må ikke flytte komfuret, når det er i brug. • Vær sikker på, at komfuret er afkølet og tørt, før det sættes væk. • Vær opmærksom på fænomenet med flakkende flammer, som kan opstå under de første 2-3 minutters opvarmningsperiode. BEMÆRK: En automatisk gastryksensor vil afbryde gasstrømmen for at slukke for flammen, hvis gastrykket er for højt. For at tænde brænderen igen, skal det overskydende gas fjernes fra ventilen. Efter 5 minutter skal du trykke på den røde sikkerhedsventil, der er en nulstillingsknap (diagram A), og herefter udskifte gaspatronen. Gentag tændingsprocessen. Du må IKKE ignorere sikkerhedsforholdsreglerne. Hvis gaspatronen forskubber sig, skal du efterlade den i fem minutter, og herefter fastslå grunden til denne forskubning, før du prøver igen. BS100s Portable Gas Cooker USER INSTRUCTIONS BS100s Rechaud á gaz MODE D’EMPLOI BS100s Tragbarer Gaskocher BEDIENUNGSANLEITUNG BS100s Fornello a gas portatile UISTRUZIONI PER L’UTENTE BS100s Draagbaar gas kooktoestel GEBRUIKSAANWIJZING BS100s Portabelt Gaskök ANVÄNDARANVISNINGAR BS100s Cocina de gas portátil INSTRUCCIONES DE USO BS100s Kannettava Kaasukeitin KÄYTTÖOPAS BS100s Bærbar gaskomfur BRUGERVEJLEDNING INDBYGGEDE SIKKERHEDSFUNKTIONER • FFD 'Flammesikkerhedsenhed' slukker for gassen. • Automatisk slukningssystem hvis der er for meget tryk på flammen. • Justeringsmekanisme for sikkerhed ved gaspatronen. • Indbygget sikkerhedskontrol for forebyggelse af gaslækage. • Termosikret varmesensor. • Omvendt beskyttelse af pander. • Sikkerhedssekventering af elektronisk tænding • GB, AT, BE, CH, DE, DK, ES, FI, GR, IE, IS, IT, LU, NL, NO, PT, SE.. Der må ikke foretages ændringer på denne enhed. Der er ingen dele, der skal efterses af brugeren. Hvis der skal foretages reparationer, bedes du kontakte vores servicecenter: JFA Limited, Mill Lane, Taplow, Maidenhead, Berkshire, England, SL6 0AA, UK. Tlf: +44 (0)1628 637111 Fax: +44 (0)1628 773030 Vi forbeholder os retten til at forbedre og/eller ændre denne enhed uden forudgående varsel. Bright Spark® er et registreret varemærke tilhørende JFA Ltd 05.15 SE GB FR DE IT NL SE ES FI DK GB USER INSTRUCTIONS Safety cut-out thermocouple sensor Gas cartridge housing Lift cover to open • Do not use this appliance for purposes other than cooking. • Use only on a flat horizontal surface protected from wind. • Use only in a well ventilated area. • Do not use the cooker under shelves and place at least 20cm away from walls and 100cm below ceilings. FR >100cm MODE D’EMPLOI Fermature de sécurite par sonde à thermocouple >20cm Logement de la cartouche de gaz lever le couvercle pour l'ouvrir Keep away from flammable materials. INSTRUCTIONS FOR USE Gas cartridge locking lever push down to lock in gas cartridge Type: Portable gas cooker Cat: Vapour pressure butane Fuel consumption: 0.15kg/hr Ignition and heat control knob Model: BS100s Gas type: Butane (LPG) 0359 359/BR/691 IMPORTANT: Please read these instructions for use carefully to familiarise yourself with the appliance before connecting unit to gas cartridge. Please keep these instructions for future reference. Use only in well ventilated area away from flammable materials. Use in accordance with national requirements, for the supply of combustion air to avoid the dangerous build up of unburnt gases, for appliances not fitted with a flame supervision device. NOTE: This appliance should only be used with Butane Battery® A4 gas cartridge. It may be hazardous to attempt to fit or use other types of gas cartridge. SAFETY PRECAUTIONS DO NOT USE A SOLID PLATE OR OVERSIZED PAN WITH THIS PRODUCT. IT MAY BE DANGEROUS TO DO SO. ONLY USE WITH A PAN SIZE AS SPECIFIED IN THE INSTRUCTIONS CAUTION: During use some accessible parts of this cooker will become very hot. Keep young children away from the appliance. • Remove cooker from storage case and place on a flat, stable surface. • Turn over spill pan so pan supports are right side up. • Lift open gas cartridge housing, using the finger hole. • Check that gas seals are in position and in good condition. Insert the gas cartridge, carefully aligning the locator tab (see diagrams A and B). Push the gas cartridge locking lever down. Close cover. • Ignite burner by turning the heat control knob counter clockwise to the spark position indicated by the star . Continue to rotate and apply pressure until igniter clicks. Repeat this action until burner ignites. Maintain the pressure and position of dial for 5 -10 seconds. Adjust knob for temperature. NOTE:The flame failure device safety feature cuts gas flow if flame is accidentally extinguished by wind or spill over. • After use, extinguish the flame by rotating control knob clockwise to the upright/off position and disengage gas cartridge by sliding the locking lever up to the top of the slide. Allow unit to cool and remove the gas cartridge before cleaning and storage. • Clean with soapy water, no abrasives. Do not immerse the unit. • Do not move cooker while in use. • Be sure cooker is cool and dry before storing. • Be aware of the the phenomenon of flaring which may occur during the 2-3 minute warm up period. NOTE: Automatic gas pressure sensor device cuts off the gas flow to extinguish the flame if gas pressure is too high.To reignite burner, remove excess gas from the valve. After 5 minutes press the red safety device reset button on valve (diagram A) and replace cartridge. Repeat ignition procedure. Do NOT over-ride safety precautions. If gas carton ejects leave for at least five minutes and establish cause of ejection before trying again. INTEGRATED SAFETY FEATURES • Check that seals between appliance and gas container are in place and in good condition before engaging gas cartridge. • Check alignment of gas cartridge collar notch with locating safety tab. • Change gas containers in a well ventilated location, preferably outside, away from any source of ignition, such as naked flames, pilot lights, electric fires and away from other people. • Do not use the appliance if seals are damaged or worn. • Do not use an appliance which is leaking, damaged or does not operate High gas pressure reset button '0' ring seals in nozzle Butane Battery® A4 Gas cartridge locator tab A. • FFD 'Flame Failure Device' gas cut-out. • Automatic pressure-sensitive flame extinction system. • Gas cartridge safety alignment mechanism. • Integrated gas leak prevention safety control. • Thermofuse heat sensor. • Pan support reversal protection. • Safety sequencing electronic ignition. • GB, AT, BE, CH, DE, DK, ES, FI, GR, IE, IS,IT, LU, NL, NO, PT, SE. B. properly. If there is a leak on your appliance (smell of gas), take it outside immediately into a well ventilated flame free location where the the leak may be detected and stopped. If you wish to check for leaks on your appliance, do so outside. To detect leaks use soapy water never a flame. Do not modify this appliance. No user serviceable parts. For repairs please contact service centre: JFA Limited, Mill Lane, Taplow, Maidenhead, Berkshire, England, SL6 0AA, UK. Tel: +44 (0)1628 637111 Fax: +44 (0)1628 773030 [email protected] www.brightspark.eu We reserve the right to improve and/or modify this appliance without prior notice. Bright Spark® is the registered trade mark of JFA Ltd Levier de verrouillage de la cartouche de gaz – le baisser pour loger fermement la cartouche Bouton d’allumage et de réglage de la chaleur Catégorie : Réchaud à gaz Modèle : BS100s Cat : pression directe – butane Gaz utilisé : Butane (GPL) Consommation carburant : 0,15 kg/h 0359 359/BR/691 IMPORTANT : Lire attentivement ces instructions et se familiariser avec l’appareil avant de le brancher à la cartouche de gaz. Conserver ce mode d’emploi pour toute référence ultérieure. A utiliser uniquement dans des endroits bien ventilés et loin de tout matériau inflammable. A utiliser conformément aux exigences nationales relatives à l’approvisionnement en air de combustion afin d’éviter toute accumulation de gaz non brûlé en ce qui concerne les appareils non équipés d'un dispositif de surveillance de flamme. NOTA : Utiliser uniquement des cartouches de gaz A4 Butane Battery® avec cet appareil. L’utilisation de tout autre type de cartouche pourrait s’avérer dangereuse. CONSIGNES DE SÉCURITÉ N'UTILISEZ PAS UN PLAT SOLIDE OU UNE CASSEROLE TROP GRANDE AVEC CE PRODUIT. CELA POURRAIT ÊTRE DANGEREUX. N'UTILISEZ CE PRODUIT QU'AVEC UNE CASSEROLE DE LA TAILLE DONNÉE DANS LES INSTRUCTIONS. • Vérifier que les joints entre l’appareil et la cartouche de gaz sont bien en place et en bon état avant d’installer la cartouche de gaz. • Vérifier que le cran d’arrêt du collier de la cartouche de gaz est aligné avec l’onglet de positionnement de sécurité. • Changer les cartouches de gaz dans un endroit correctement ventilé, de préférence dehors, loin de toute source d’allumage, par exemple flammes nues, veilleuses, chauffages électriques, ainsi que loin de toute personne. • Ne pas utiliser l’appareil si les joints sont endommagés ou usés. Bouton de ré-enclenchement de haute pression A. Onglet de positionnement de la cartouche de gaz Joints toriques dans le logement de l’injecteur Butane Battery® A4 B. • Ne pas utiliser l'appareil s'il fuit, est endommagé ou ne fonctionne pas correctement. En cas de fuite de l’appareil (odeur de gaz), le sortir immédiatement et le placer dans un endroit correctement ventilé et dénué de flammes afin de l’examiner et détecter puis remédier à la fuite. Lorsqu’on souhaite inspecter l’appareil pour toute fuite possible, le faire dehors. Pour détecter les fuites, utiliser de l’eau savonneuse, jamais une flamme. • Ne pas utiliser cet appareil pour autre chose que la cuisson. • Utiliser sur une surface plane et horizontale, protégée du vent. • Utiliser uniquement dans des endroits correctement ventilés. • Ne pas utiliser le réchaud sous des étagères et au moins à 20 cm des plafond et 100 cm des murs. Garder loin de tout matériau inflammable. DE >100cm BEDIENUNGSANLEITUNG Thermostatischer Gasstopper >20cm Gehäuse für die Gaskartusche. Öffnen durch Anheben der Abdeckung MODE D’EMPLOI ATTENTION : Pendant le fonctionnement, certaines parties accessibles du réchaud seront très chaudes. Garder hors de portée des enfants. • Sortir le réchaud de sa mallette et le placer sur une surface plane et stable. • Retourner le plateau de sorte que les supports solent tournés vers le haut. • Ouvrir le couvercle du logement de la cartouche de gaz en mettant le doigt dans l'orifice. • Vérifier que les joints d’étanchéité au gaz sont en place et en bon état. Mettre la cartouche de gaz dans le logement, aligner avec soin l’onglet de positionnement (voir les schémas A et B). Baisser le levier de verrouillage de la cartouche de gaz. Fermer le couvercle. • Allumer le brûleur : faire tourner le bouton de réglage de chaleur dans le sens contraire des aiguilles jusqu'à la position étincelle indiquée par l'étoile . Continuer de le tourner et appliquer de la pression jusqu’à ce que l’allumeur donne un clic. Recommencer l’opération jusqu’à l’allumage du brûleur. Continuer à appuyer sans changer la position pendant 5-10 secondes. Régler ensuite le debit de gaz. REMARQUE : Le système de fermeture du gaz prévu en cas d’extinction accidentelle de la flamme (par un courant d’air ou par débordement) assure la sécurité de l’appareil. • Après utilisation, éteindre la flamme en faisant tourner le bou ton de réglage dans le sens des aiguilles vers la position haute/éteinte puis désengager la cartouche en faisant glisser le levier de verrouillage jusqu'à l'extrémité la plus élevée du glissoir. Laisser l’appareil refroidir puis retirer la cartouche de gaz avant de le nettoyer et le ranger. • Nettoyer avec de l’eau savonneuse, ne pas utiliser de produit abrasif. Ne pas plonger l’appareil dans l’eau. • Ne pas déplacer le réchaud durant son utilisation. • Vérifier que le réchaud est froid et sec avant de le ranger. • Faire attention au phénomène de retour de flamme possible durant les 2-3 minutes de réchauffement. REMARQUE : En cas de pression excessive du gaz, le thermocouple coupe automatiquement l’arrivée du gaz. Pour rallumer le brûleur, retirer la cartouche et tourner le bouton sur la position "on" afin de purger l’excédent de gaz situé dans la valve. Après 5 minutes, appuyer sur le bouton rouge situé sur la valve (diagramme A) et remettre la cartouche. Répéter l’opération d’allumage. NE PAS déjouer les mécanismes de sécurité. Si la cartouche de gaz s’éjecte, attendre au moins cinq minutes puis établir la cause de l’éjection avant de la remettre en place. DISPOSITIFS DE SECURITE INTEGRES • Système de fermeture automatique du gaz en cas d’extinction de la flamme. • Système d’extinction de flamme automatique sensible à la pression. • Mécanisme d’alignement de sécurité de la cartouche de gaz. • Commande de sécurité anti-fuite de gaz intégrée. • Sonde de température à thermofusible. • Supports anti-renversement. • Allumage électronique séquentiel de sécurité. • GB, AT, BE, CH, DE, DK, ES, FI, GR, IE, IS,IT, LU, NL, NO, PT, SE. Ne pas modifier cet appareil. Aucune pièce ne peut être remplacée ou réparée par l’utilisateur. Pour toute réparation, contacter le service après-vente : JFA Ltd., Mill Lane, Taplow, Maidenhead, Berkshire, England, SL6 0AA, UK. Tel: +44 (0)1628 637111 Fax: +44 (0)1628 773030 [email protected] www.brightspark.eu FRANCE: SIMA, Parc d'Activités Bernard Vergnaud, 14 rue Henri-Bequerel, 93275 Sevran Cedex. France. Tél: (33) 01 49 36 16 26 Email: [email protected] Nous nous réservons tout droit de modifier cet appareil sans préavis. Bright Spark® est une marque déposée de JFA Ltd Verriegelungshebel für die Gaskartusche – Arretierung der Gaskartusche Knebel zur Zündung und Flammenregulierung durch Herunterdrücken Typ: Tragbarer Gaskocher Modell: BS100s Cat: direct druk – butan Gasart: Butan (Flüssiggas) Brennstoffverbrauch: 0,15kg/Std. 0359 359/BR/691 WICHTIG: Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig, um sich mit dem Gerät vertraut zu machen, bevor Sie eine Gaskartusche anschließen. Bitte bewahren Sie diese Anleitung zum späteren Nachschlagen auf. Verwenden Sie das Gerät nur in gut belüfteter Umgebung und in ausreichendem Abstand zu brennbaren Gegenständen. Das Gerät muss in Übereinstimmung mit denen für Ihr Land geltenden Bestimmungen eingesetzt werden, insbesondere hinsichtlich des Zufuhrs von Verbrennungsluft, zur Vermeidung einer gefährlichen Ansammlung unverbrannter Gase bei solchen Geräten, die nicht über einen Flammenwächter verfügen. HINWEIS: Dieses Gerät sollte nur zusammen mit einer Gaskartusche von Typ Butane Battery® A4 verwendet werden. Der Versuch, eine Kartusche eines anderen Typs anzubringen oder zu verwenden, kann Gefährdungen verursachen. SICHERHEITSHINWEISE VERWENDEN SIE MIT DIESEM PRODUKT KEINE FESTE PLATTE ODER ZU GROßE PFANNE. DIESES KANN GEFÄHRLICH SEIN. NUR MIT EINER PFANNE NACH DEN VORSCHRIFTEN DER GEBRAUCHSANLEITUNG VERWENDEN • Überprüfen Sie, ob sich die Dichtungen zwischen Gerät und Gasbehälter an Ort und Stelle und in einem ordnungsgemäßen Zustand befinden, bevor Sie die Gaskartusche einsetzen. • Stellen Sie sicher, dass die Position der Aussparung am Kragen der Gaskartusche mit der Sicherheits-Führungslasche übereinstimmt. • Der Austausch von Gaskartuschen muss in einer gut belüfteten Umgebungerfolgen, vorzugsweise im Freien, und nicht in der Nähe von möglichen Zündquellen (wie etwa offenes Feuer, Anzeigeleuchten, elektrische Kamine) sowie in ausreichendem Abstand zu anderen Personen. • Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn die Dichtungen beschädigt oder abgenutzt sein sollten. O-Ring-Dichtungen in der Umrandung des Dorns Gasdruck Wiederherstellugsknopf Butane Battery® A4 Führungslasche für die Gaskartusche A. B. • Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es ein Leck aufweist oder beschädigt ist, oder wenn es nicht ordnungsgemäß funktioniert. Sollte es ein Gasleck aufweisen (Gasgeruch), so bringen Sie es sofort ins Freie an einen gut belüfteten Ort, an dem kein Feuer brennt, um dort das Leck zu suchen und zu beseitigen. Um das Gerät auf Lecks zu untersuchen, bringen Sie es ins Freie, und verwenden Sie hierzu niemals eine Flamme, sondern eine Seifenlauge. • Verwenden Sie das Gerät nur zum Kochen, nicht für andere Zwecke. • Stellen Sie das Gerät immer auf eine ebene, horizontale Fläche mit ausreichendem Windschutz. • Nur in einer gut belüfteten Umgebung verwenden. • Verwenden Sie den Kocher nicht unter Ablagen/Regalen, und sorgen Sie für einen Mindestabstand von 20 cm von Wänden sowie 100 cm von der Decke. Halten Sie das Gerät auf Abstand zu brennbaren Gegenständen. IT >100cm UISTRUZIONI PER L’UTENTE Interruttore di sicurezza con sensore a termocoppia >20cm Alloggiamento cartuccia di gas. Sollevare il coperchio per aprire HINWEISE FÜR DIE BENUTZUNG VORSICHT: Während des Betriebs werden die berührbaren Teile dieses Kochers z.T. sehr heiß. Achten Sie darauf, dass sich kleine Kinder nicht in der Nähe aufhalten. • Nehmen Sie den Kocher aus der Aufbewahrungsbox und stellen Sie ihn auf eine ebene, feste Fläche. • Setzen Sie die Auflage so, dass die Pfannestütza nach oben gerichtet sind. • Öffnen Sie das Gehäuse für die Gaskartusche durch Anheben der Abdeckung am Fingerloch. • Überprüfen Sie, ob sich die Gasdichtungen an Ort und Stelle sowie in einem ordnungsgemäßen Zustand befinden. Führen Sie die Gaskar tusche ein und achten Sie dabei darauf, dass sie entsprechend der Führungslasche ausgerichtet ist (siehe Abbildungen A und B). Drücken Sie den Verriegelungshebel für die Gaskartusche herunter, und schließen Sie die Abdeckung. • Stellen Sie den Wärmeregulierer, entgegen dem Uhrzeigersinn,auf das Symbol " ", während Sie eine Flamme (Feuerzeug, Streichhoiz) uber den Gasaustritt halten. Drucken Sie anschließend auf den Regulierer, bis ein Klackzu hören ist. Fails noch keine Flamme zu sehen ist wiederholen Sie den Vorgang. WICHTIG: Nach dem Entflammen halten Sie den Regulierer einige Sekunden und justieren anschließend die gewunschte Stärke. • Nach der Benutzung drehen Sie den Knebel in Uhrzeigerrichtung zur Aus-Stellung, also bis er nach oben zeigt. Entriegeln Sie die Gaskar tusche, indem Sie die Verriegelungshebel bis zum Anschlag nach oben schieben. Warten Sie, bis sich das Gerät abgekühlt hat, und entfernen Sie dann die Gaskartusche, bevor Sie den Kocher reinigen und wieder verstauen. • Reinigen Sie den Kocher mit einer Spülmittellauge; dabei jedoch keine kratzenden Reinigungsmittel verwenden und das Gerät nicht ins Wasser tauchen. • Lassen Sie den Kocher während des Betriebs an Ort und Stelle. • Bevor Sie den Kocher verstauen, muss er sich abgekühlt haben und getrocknet sein. • Beachten Sie, dass es während der 2- bis 3-minütigen Anheizphase zu einem Hochschlagen der Flamme kommen kann. WICHTIG: Fails der Gasdruck zu hoch wird, schaltet sich das Gerät automatisch aus. Wollen Sie dasGerät anschließend wieder in Betrieb nehmen, entfemen Sie die Gaskertusche und drehen Sie den Temperaturregler auf "on". Nachdem das uberschussige Gas komplett abgeflossen ist, setzen Sie die Gaskartusche wieder ein und wiederholen den Zundungsvorgang. Sicherheitsvorrichtungen nicht umgehen. Wenn Gaskartusche heraustritt, mindestens 5 Minuten stehen lassen. Grund fur Fehler suchen und erst dann erneut versuchen. INTEGRIERTE SICHEHEITSMERKMALE • FFD flame failure Gerät. • automatischer druckabhängiger Löschmechanismus. • Sicherheits-Führungsmechanismus für die Gaskartusche. • integrierte Sicherheitsfunktion zur Vermeidung von Gaslecks. • Thermofuse. • Sicherheitspfannestütze. • elektronische Zündung mit sicherem Zündablauf. • GB, AT, BE, CH, DE, DK, ES, FI, GR, IE, IS, IT, LU, NL, NO, PT, SE. Nehmen Sie keine Änderung an diesem Gerät vor. Enthält keine vom Benutzer zu wartenden Teile. Im Reparaturfall setzen Sie sich bitte mit dem Service-Center in Verbindung: JFA Ltd., Mill Lane, Taplow, Maidenhead, Berkshire, England SL6 0AA UK. Tel: +44 (0)1628 637111 Fax: +44 (0)1628 773030 [email protected] www.brightspark.eu GERMANY: TGO Gasgerate GmbH, Siemensstrasse 9 - 13, 63071 Offenbach Am Main, Germany. Tel: + 49 Ø69 85 70 690 Email: [email protected] Wir behalten uns das Recht vor, an diesem Gerät ohne Vorankündigung Änderungen und/oder Verbesserungen vorzunehmen. Bright Spark® ist eine eingetragene Marke von JFA Ltd. Leva di bloccaggio della cartuccia di gas - spingere verso il basso per bloccare la cartuccia di gas Manopola di accensione e di controllo del calore Tipo: Fornello a gas portatile Modello: BS100s Cat: pression diretta-butano Tipo di gas: Butano (GPL) Consumo carburante: 0,15 kg/h 0359 359/BR/691 IMPORTANTE: Si prega di leggere attentamente queste istruzioni d'uso per familiarizzare con l'apparecchio prima di collegare cartucce di gas all’unità. Si prega di conservare le istruzioni per riferimenti futuri. Utilizzare esclusivamente in luoghi ben ventilati lontani da materiali infiammabili. Utilizzare in conformità alla normativa nazionale, per la fornitura di aria di combustione al fine di evitare il pericoloso accumulo di gas incombusti, per gli apparecchi non dotati di un dispositivo di controllo della fiamma. NOTA: Questo apparecchio deve essere utilizzato esclusivamente con cartucce di gas Butane Battery® A4. Potrebbe essere pericoloso tentare di adattare o utilizzare un altro tipo di cartuccia. PRECUZIONI DI SICUREZZA NON UTILIZZARE LASTRE COPRENTI O PENTOLE CHE SIANO DI DIMENSIONI SUPERIORI AL SUPPORTO IN DOTAZIONE, POTREBBE RISULTARE PERICOLOSO. UTILIZZARE SOLO PENTOLAME DI DIMENSIONII COME DA ISTRUZIONI ALLEGATE • che le guarnizioni tra apparecchio e il gas siano inserite e in buone condizioni prima di inserire la cartuccia di gas. • Verificare l'allineamento dell’incisione del collo della cartuccia di gas con la linguetta di sicurezza. • Cambiare le cartucce di gas in un luogo ben ventilato, preferi bilmente all’aperto, lontano da qualsiasi fonte di accensione, come fiamme libere, fiamme pilota, fuochi elettrici e lontano dalle persone. • Non utilizzare l’apparecchio se le guarnizioni sono danneggiate o consumate. A. Pulsante di ripristino per pressione del gas elevata '0' guarnizioni ad anello nell’alloggiamento augelli Linguetta di localizzazione della cartuccia di gas Butane Battery® A4 B. • Non utilizzare in caso di perdite, danni o malfunzionamenti. Se l’apparecchio perde (odore di gas), portarlo fuori immediatamente in un luogo ben ventilato privo di fiamme in cui la perdita può essere rilevata e arrestata. Se si desidera controllare eventuali perdite dell’ap parecchio, farlo fuori. Per rilevare le perdite usare acqua saponata, mai una fiamma. • Non utilizzare questo apparecchio per fini diversi da quelli di cucina. • Usare esclusivamente su una superficie piana orizzontale protetta dal vento. • Usare esclusivamente in una zona ben ventilata. • Non utilizzare il fornello sotto agli scaffali e posizionare ad almeno 20 centimetri di distanza dalle pareti e a 100 centimetri di distanza dai soffitti. Tenere lontano dai materiali infiammabili. ISTRUZIONI D’USO NL >100cm GEBRUIKSAANWIJZING Beveiligingssensor thermokoppeling >20cm ATTENZIONE: Durante l'uso alcune parti accessibili di questo fornello diventeranno molto calde. Tenere il dispositivo lontano dalla portata dei bambini. • Rimuovere il fornello dalla confezione e posizionarlo su una superficie piana e stabile. • Capovolgere il vassoio raccogligocce in modo che il supporto pentola si trovi nel verso giusto. • Sollevare per aprire l’alloggiamento della cartuccia di gas, utilizzando il foro. • Verificare che le guarnizioni gas siano inserite e in buone condizioni. Inserire la cartuccia di gas, allineando attentamente la linguetta(vedere schema A e B). Premere verso il basso la leva di bloccaggio della cartuccia di gas. Chiudere il coperchio. • Accendere il bruciatore girando la manopola di controllo del calore in senso antiorario e portandola sulla posizione contrassegnata con una stella . Continuando a ruotare, esercitare pressione fin quando non verrà udito uno scatto.Mantenere la pressione e la posizione per 5 – 10 secondi. Regolare la manopola sulla temperatura desiderata. NOTA: Lo speciale dispositivo di sicurezza di spegnimento automatico rende l’unità sicura anche quando la fiamma venga spenta accidenvtalmente dal vento o da fuoriuscite di liquido. • Dopo l'uso, spegnere la fiamma ruotando la manopola di controllo in senso orario in posizione verticale / off e disinserire la cartuccia di gas facendo scorrere la leva di bloccaggio fino alla parte superiore della lastra. Lasciare raffreddare l'unità e rimuovere la cartuccia di gas prima della pulizia e della riposizione. • Pulire con acqua e sapone, senza abrasivi. Non immergere l'unità. • Non spostare il fornello durante l’uso • Assicurarsi che il fornello sia fresco e asciutto prima che venga riposto. • enere presente che il fenomeno di combustione potrebbe verificarsi durante il periodo di riscaldamento di 2-3 minuti. NOTA: Il dispositivo automatico dotato di sensore per la pressione del gas interrompe il flusso di gas facendo così spegnere la fiamma nel caso in cui la pressione del gas sia troppo alta. Per riaccendere il bruciatore, estrarre la cartuccia del gas dal fornello, ruotare la "manopola di controllo del calore" portandola sulla posizione "on" per eliminare il gas in eccesso dalla valvola. Trascorsi 5 minuti, premere il pulsante di ripristino del dispositivo di sicurezza rosso posto sulla valvola (vedi diagramma A) e rimontare la cartuccia. Ripetere la procedura di accensionez NON tralasciare le precauzioni di sicurezza. Se del gas esce dalla confezione, abbandonare il dispositivo per almeno cinque minuti e stabilire la causa dell’espulsione prima di riprovare. DISPOSITIVI DI SICUREZZA INTEGRATI • FFD (Flame Failure Device), dispositivo di interruzione erogazione gas in caso di spegnimento della fiamma. • Sistema automatico di spegnimento fiamma sensibile alla pressione. • Meccanismo di allineamento di sicurezza della cartuccia di gas. • Controllo di sicurezza integrato per la prevenzione delle fughe di gas. • Sensore di calore a termocoppia. • Protezione antiribaltamento supporto pentole. • Accensione piezo elettronica sequenziale di sicurezza. • GB, AT, BE, CH, DE, DK, ES, FI, GR, IE, IS, IT, LU, NL, NO, PT, SE. Non modificare il presente apparecchio. Non esistono parti riparabili dall’utente. Per riparazioni si prega di contattare il centro servizi: JFA Ltd., Mill Lane, Taplow, Maidenhead, Berkshire, England SL6 0AA UK. Tel: +44 (0)1628 637111 Fax: +44 (0)1628 773030 [email protected] www.brightspark.eu ITALY: Brightspark Italy, Via 1 Maggio 36, 20021 Bollate (MI), Italy. Tel: +39 0289 057901 Email: [email protected] Ci riserviamo il diritto di migliorare e / o modificare questo apparecchio senza preavviso. Bright Spark® è il marchio registrato di JFA Ltd Gaspatroon ombouw. Om te openen til het deksel op Gaspatroon sluitklep - naar beneden drukken om het gaspatroon in te sluiten Type: Draagbaar gaskooktoestel Cat: directe druk – butaan Brandstofverbruik: 0.15 kg/u Aansteek- en hitte controleknop Model: BS100s Soort gas: Butaan (LPG) 0359 359/BR/691 TBELANGRIJK: Lees deze aanwijzingen alstublieft nauwkeurig door en maak u vertrouwd met het toestel voordat u het gaspatroon in het toestel plaatst. Houd deze aanwijzingen bij de hand voor toekomstig gebruik. Gebruik alleen in een goed geventileerde ruimte op ruime afstand van brandbare materialen. Gebruik in overeenstemming met landelijke vereisten voor de toevoer van perslucht om gevaarlijke opbouw van onverbrande gassen te voorkomen en voor toestellen die niet uitgerust zijn met een vlamcontrole apparaat. OPMERKING: In dit toestel moet alleen het Butane Battery® gaspatroon A4 geplaatst worden. Het kan gevaarlijk zijn om andere soorten gaspatronen te plaatsen of te gebruiken. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN GEBRUIK GEEN VASTE PLAAT OF BOVENMAATSE PAN MET DIT PRODUCT. DIT KAN GEVAARLIJK ZIJN. GEBRUIK ALLEEN EEN PAN MET EEN AFMETING ZOALS IN DE HANDLEIDING VERMELD STAAT. afstand van muren en 100cm afstand van plafonds. Ver verwijderd houden van brandbare materialen. >100cm >20cm GEBRUIKSAANWIJZING VOORZICHTIG: Sommige delen van dit toestel worden bij gebruik erg warm. Houd jonge kinderen op veilige afstand van het toestel. • Haal het gastoestel uit de opbergdoos en plaats het op een vlak, stabiel oppervlak. • Draai de spijl pan om zodat de panondersteuners boven komen te staan. • Maak de ombouw van het gaspatroon open, steek een vinger in de opening om het deksel op te tillen. • Controleer dat de gasdichtingen op hun plaats zitten en in goede staat zijn. Doe het gaspatroon in het toestel, zet voorzichtig het plaatsbepalingsteken op de juiste plaats (zie tekening A en B). Doe de sluitklep van het gaspatroon naar beneden. Sluit het deksel. • Ontsteek de brander door de warmeregelaar met de klok mee te draaien tot de stand welke is aangeduid met een ster . Vervolg het draaien en oefen druk uit tot de ontsteker klikt. Herhaal deze handeling totdat de brander ontsteekt. Hou de druk en de gedraaide stand aan voor 5 tot 10 seconden. Regal grootte van de vlam met de knop. • Na gebruik, doe het vuur uit door de controleknop met de klok mee in de rechte/uit stand te draaien en maak het gaspatroon los door de sluitklep naar boven te schuiven. Laat het toestel afkoelen en verwijder het gaspatroon om dit schoon te maken en op te bergen. • Met zeepwater schoonmaken, geen schuurmiddelen. Dompel het toestel niet onder in water. • Verplaats het toestel niet terwijl het in gebruik is. • Overtuig u dat het toestel afgekoeld en droog is voor het op te bergen. • Wees erop voorbereid dat het toestel tijdens de 2-3 minuten opwarm periode kan sputteren. Hef de veiligheidsmaatregelen NIET op.; Automatische gasdruksensor apparaat snijdt de gasstroom naar de vlammen te doven als gasdruk te high.To reignite brander, verwijder overtollig gas uit de kraan. Na 5 minuten op de rode veiligheidsapparaat resetknop op klep (schema A) en vervang cartridge. Ontsteking herhalen. Ga NIET om de veiligheidsvoorschriften heen. Als de gasdoos eruitkomt, laat deze voor 5 minuten staan en onderzoek daarna de oorzaak voor het eruitkomen voordat u het weer probeert. GEÏNTEGREERDE VEILIGHEIDSKENMERKEN • Controleer dat de gasdichtingen tussen het toestel en het gaspatroon op hun plaats zitten en in goede staat zijn voor u het gaspatroon erin plaatst. • Controleer de juiste plaats van de inkeping op de gaspatroonkraag met het veiligheidsuitsteeksel. • Verwissel gaspatronen in een goed geventileerde ruimte, bij voorkeur buiten, op ruime afstand van een vuurbron, zoals open vlammen, waakvlammen, elektrische kachels en ver weg van andere mensen. • Gebruik het toestel niet als de dichtingen beschadigd of versleten zijn. A. Reset knop bij hoge gasdruk '0' ring sluit in de ombouw van het vulkanaal Gaspatroon plaatsbepaling uitsteeksel. Butane Battery® A4 B. • Gebruik geen toestel dat lekt, beschadigd is of niet goed werkt. Als uw apparaat lekt (u ruikt gas), neem het onmiddellijk mee naar buiten naar een goed geventileerde ruimte zonder vuurbronnen waar het lek kan worden gevonden en gedicht. Als u wilt controleren of er lekken zijn, doe dat buiten. Om een lek te vinden, gebruik zeepwater, nooit een vlam. • Gebruik dit toestel niet voor andere doeleinden dan om te koken. • Alleen op een vlak horizontaal oppervlak uit de wind gebruiken. • Alleen in een goed geventileerde ruimte gebruiken. • Gebruik het gastoestel niet onder planken en plaats het op ten minste 20cm • Automatische gaspatroon injectie als de gasdruk te hoog is. • Automatisch drukgevoelig vlamdoving systeem. • Mechanisme om het gaspatroon veilig te plaatsen. • Geïntegreerde veiligheidscontrole ter voorkoming van gaslekken. • Thermokoppeling warmtesensor. • Pan ondersteuners omgekeerde bescherming. • Elektronische aansteker met veiligheidstussenpauzes. • GB, AT, BE, CH, DE, DK, ES, FI, GR, IE, IS, IT, LU, NL, NO, PT, SE. Geen veranderingen aanbrengen aan dit toestel. Geen onderdelen die door gebruikers te onderhouden zijn. Voor reparaties, neem alstublieft contact op met het service center: JFA Limited, Mill Lane, Taplow, Maidenhead, Berkshire, England, SL6 0AA UK. Tel: +44 (0)1628 637111 Fax: +44 (0)1628 773030 [email protected] www.brightspark.eu HOLLAND: EMGA International BV Hotelware & Food Service, Groot Mydrechtstaat 42, Postbus 32, 3640 AA Mydrecht, Holland. Tel +31 Ø 297 28 62 61 [email protected] We behouden ons het recht voor om dit toestel te verbeteren en/of te veranderen zonder voorafgaande berichtgeving. Bright Spark® is het geregistreerde handelsmerk van JFA Ltd