BS100s Portable Gas Cooker BS100s Rechaud á gaz

Transcription

BS100s Portable Gas Cooker BS100s Rechaud á gaz
ANVÄNDARANVISNINGAR
Termoelement
Gasbehållarfack.
Lyft locket för
att öppna
• Använd apparaten endast i väl
ventilerat område.
• Använd inte gasköket under hyllor,
och placera den minst 20 cm från
väggar och 100 cm under tak.
Håll apparaten på avstånd från
brännbara material.
ES
>100cm
>20cm
INSTRUCCIONES DE USO
Sensor de cierre de seguridad de termopar
Contenedor del
cartucho de gas.
Levantar
la tapa
para abrir
ANVÄNDARANVISNINGAR
Låsspak för gasbehållaren –
tryck ner för att låsa gasbehållaren på plats
Tändnings - och
värmekontrollvred
Typ: Portabelt gaskök
Modell: BS100s
Kat: direktdruck – butan
Gastyp: Butan (LPG)
Gasförbrukning: 0,15 kg/t
0359 359/BR/691
VIKTIGT: Var god läs dessa användaranvisningar noga för att bekanta dig med
apparaten innan du ansluter enheten till gasbehållaren. Var god spara dessa
anvisningar för framtida konsultation.
Använd apparaten endast i väl ventilerat område och på avstånd från
brännbara material. Använd apparaten i enlighet med nationella bestämmelser för lufttillförsel för att undvika farlig ansamling av ofullständigt
förbrända gaser om apparaten inte är försedd med flamövervakningsanordning.
OBSERVERA: Denna apparat får endast användas med Butane Battery® A4
basbehållare. Det kan vara förenat med risk att försöka installera eller använda
gasbehållare av andra typer.
SÄKERHETSANVISNINGAR
ANVÄND INGEN SOLID PLATTA ELLER ÖVERDIMENSIONERAD PANNA MED DEN HÄR PRODUKTEN. DET KAN
VARA FARLIGT ATT GÖRA DET. ANVÄND ENDAST
PANNSTORLEK ENLIGT INSTRUKTIONERNA.
• Kontrollera att packningarna mellan apparaten och basbehållaren sitter på
plats och är i god kondition innan behållaren ansluts.
• Kontrollera att jacket i gasbehållarens krage är inriktat mot låsningens
säkerhetstunga.
• Byt gasbehållaren på väl ventilerad plats, helst utomhus, på avstånd från
antändningskällor såsom öppen låga, pilotlågor, gnistbildning och på avstånd
från andra personer.
• Använd INTE apparaten om packningarna är skadade eller slitna.
Aterställnings napp högt
gastryc
O-ring i gasbehållarefästet
Butane Battery®
A4
Gasbehållarens
placeringstunga
A.
B.
• Använd inte apparaten om den läcker gas, är skadad eller inte fungerar
korrekt. Om apparaten läcker gas (gaslukt) ska den omedelbart föras utomhus
till en väl ventilera plats utan öppen låga, och läckan lokaliseras och åtgärdas.
Om du önskar kontrollera att din apparat inte läcker gas ska detta ske
utomhus. Använd tvålvatten vid läcksökning, aldrig öppen låga.
• Använd inte denna apparat för annat ändamål än matlagning.
• Använd apparaten endast på en plan och horisontal yta, väl skyddad från
vind.
OBSERVERA: Under användningen blir vissa åtkomliga delar på värmaren
mycket heta. Håll unga barn på avstånd från apparaten.
• Ta ut gasköket ur förvaringsväskan och placera den på plant och stabilt
underlag.
• Vänd på kokkärlshållaren så att den hamner rätt.
• Öppna locket över gasbehållarfacket med användning av fingerhålet.
• Kontrollera att gaspackningarna sitter på plats och är i god kondition. För in
gasbehållaren, och rikta noga in den mot styrstiftet (se bilderna A och B).
Tryck ner basbehållarens låsspak. Stäng locket.
• Tänd brännaren genom att vrida vredet medurs till tändningspositionen
markerad med en stjärna
. Fortsätt att vrida och tryck till tändaren klickar.
Upprepadetta tills brännaren tänt. Håll knappen intryckt under 20 sekunder.
Justera lågan med vredet.
OBS: tändsäkringen bryter gastillförseln inom 60 sekunder om lågan blåser ut
ellerom Du får ett överkok.
• Släck lågan efter användning genom att vrida effektvredet medurs till läge
FRÅN, och koppla bort gasbehållaren genom att föra låsspaken till övre läget
FRÅN. Låt enheten kallna, och ta ut gasbehållaren före rengöring och
förvaring.
• Rengör med tvålvatten. Använd inte slipande rengöringsmedel. Sänk inte ner
enheten i vatten eller annan vätska.
• Flytta inte gasköket när det är tänt.
• Säkerställ att enheten är kall och torr före förvaring.
• Ha i åtanke att brännare kan flamma upp under den 2-3 minuter långa
uppvärmningsperioden.
OBS: D en automatiska gassensorn bryter gastillförseln om gastrycket är för
högt. För att återtända brännaren gör så här Ta bort gasbehållaren. Vrid vredet
till "on"position för att få bort övervliven gas i ventilen. Efter 5 minuter trycker
du på säkerhetsåterställningknappen (se A) och sätter tillbaka behållaren.
Upprepa sedan tändningsinstruktionen.
Försätt INTE säkerhetsanordningarna ur funktion. Om gasbehållaren plötsligt
lossnar från infästningen, vänta minst 5 minuter, och utred orsaken innan den
återanslutes.
Palanca de bloqueo del cartucho
de gas - pulsar hacia abajo para asegurar el
cartucho de gas
Mando de encendido y
regulador del calor
Tipo: Cocina de gas portátil
Modelo: BS100s
Cat: diréct présion – butano
Tipo de gas: Butano (GLP)
Consumo de combustible: 0,15 kg/h
0359 359/BR/691
IMPORTANTE: Por favor, lea cuidadosamente estas instrucciones de uso
para familiarizarse con el aparato antes de conectarlo al cartucho de gas.
Conserve estas instrucciones como referencia en el futuro.
Utilícese solamente en espacios bien ventilados y alejados de
materiales inflamables. Utilícese siguiendo los requisitos nacionales para el
suministro de aire de combustión con el fin de evitar la peligrosa acumulación
de gases no quemados y para aparatos que no cuenten con un dispositivo de
supervisión de la llama.
NOTA: Este aparato solamente se debe usar con cartuchos de gas A4 Butane
Battery®. Puede ser peligroso tratar de instalar o usar otro tipo de cartucho
de gas.
SPRECAUCIONES DE SEGURIDAD
NO UTILIZAR UNA PLANCHA O UNA SARTEN QUE CUBRA
ENTERAMENTE EL FUEGO; PUEDE RESULTAR MUY PELIGROSO
HACERLO. USAR SOLAMENTE SARTENES DE LAS MEDIDAS
ESPECIFICADAS EN LAS INSTRUCCIONES.
INBYGGDA SÄKERHETSFUNKTIONER
• Tändsäkring.
• Automatiskt tryckkänsligt flamsläckningssystem.
• Säkerhetsinriktningsmekanism för gasbehållaren.
• Inbyggd läckageövervakning.
• Termoelementävervakning.
• Vändbart Kokkärlsstöd.
• Sekventiellt piezoelektroniskt säkerhetständsystem.
•
GB, AT, BE, CH, DE, DK, ES, FI, GR, IE, IS, IT, LU, NL, NO, PT, SE.
Modifiera inte denna apparat. Apparaten innehåller inga användarreparabla
delar. För reparationer, var god kontakta vårt servicecenter:
JFA Limited, Mill Lane, Taplow, Maidenhead, Berkshire, England SL6 0AA UK.
Tel: +44 (0)1628 637111 Fax: +44 (0)1628 773030
[email protected] www.brightspark.eu
SWEDEN: Primagaz Sverige AB, Kraftverksvägen, 44 32 Stenungsund.
Telefon: 0303 - 72 71 00. Telefax: 0303 - 810 65,
[email protected] www.primagaz.se
Vi förbehåller oss rätten att förbättra och/eller ändra denna produkt utan
föregående meddelande.
Bright Spark® är ett registrerat varunamn som tillhör JFA Ltd.
• Compruebe que las juntas de sellado entre el aparato y el cartucho de gas
están en su lugar y en buen estado antes de conectar el cartucho.
• Compruebe la alineación de la muesca del casquillo del cartucho de gas con
la lengüeta de posición.
• Cambie los cartuchos de gas en un lugar bien ventilado, preferiblemente al
aire libre, apartado de fuentes de ignición como llamas desnudas, llamas
piloto o fuegos eléctricos, y alejado de otras personas.
• No utilice el aparato si las juntas de sellado están estropeadas o gastadas.
Botón de reposición del
sensor de alta presión
A.
Lengüeta de
posición del
cartucho de
gas
‘O’ Junta tórica de la
caja de la boquilla
Butane Battery®
A4
B.
• No utilice un aparato con fugas, estropeado o que no funcione correctamente. Si el aparato tiene una fuga (olor a gas) sáquelo inmediatamente a un
lugar bien ventilado y sin llamas, donde se pueda detectar y detener la fuga.
• Si desea revisar si su aparato tiene fugas, hágalo al aire libre. Para detectar
fugas utilice agua jabonosa, no utilice jamás una llama.
• No utilice este aparato para otros fines que no sean cocinar.
• Utilícelo solamente sobre una superficie horizontal plana y resguardada del
viento.
• Utilícelo solamente en un lugar bien ventilado.
• No utilice la cocina debajo de
estantes y colóquela por lo menos a 20
cm de distancia de la pared y alejada
100 cm del techo.
Manténgase alejada de materiales
inflamables.
FI
>100cm
>20cm
KÄYTTÖOPAS
Liekinvarmistin
Kaasupatruunakotelo. Avaa
kansi
nostamalla
INSTRUCCIONES DE USO
ADVERTENCIA: Durante su uso, algunas piezas accesibles de esta cocina se
calentarán mucho. Mantenga a los niños pequeños alejados del aparato.
• Saque la cocina de su caja y colóquela sobre una superficie plana y estable.
• Gire la bandeja de protección de forma que los soportes para la cacerola
estén hacia arriba.
• Levante y abra el contenedor del cartucho de gas usando la abertura para
dedo.
• Compruebe que las juntas del gas están en su lugar y en buen estado.
Introduzca el cartucho de gas, alineando cuidadosamente la lengüeta
indicadora de posición (véanse gráficos A y B). Baje la palanca de bloqueo del
cartucho de gas. Cierre la tapa.
• Encienda el quemador girando el mando regulador en sentido contrario a las
agujas del reloj hasta la posición de chispa de encendido indicada por la
estrella
. Continúe giránd olo y presionándolo hasta que el. Repita la
operación hasta que el quemador se encienda.En ese momento, mantenga la
presion y la posicióndel dial durante 5-10 segundos. Ajuste la temperatura con
el mando.
NOTA: El dispositivo especial de fallo de llama garantiza la seguridadde la
cocina incluso cuando la llama se apaga accidentalmente por el viento o por
vertidos.
• Después de su uso, apague la llama girando el mando en el sentido de las
agujas del reloj hasta la posición vertical de apagado y suelte el cartucho de
gas subiendo la palanca de bloqueo hasta arriba de la ranura. Deje que se
enfríe el aparato y saque el cartucho de gas antes de limpiarlo y guardarlo.
• Limpiar con agua jabonosa, sin utilizar elementos abrasivos. No sumergir el
aparato en líquidos.
• No mover la cocina mientras está en uso.
• Asegúrese de que la cocina se encuentre fría y seca antes de guardarla.
• Tenga en cuenta que el gas se puede inflamar durante los 2-3 minutos
del período de calentamiento.
NOTA: El sensor automático de presión del gas cierra el paso para apagar
lallama si la presión es demasiado alta. Para volver a encender el quemador,
quiteel cartucho de la cocina. Ponga el mando de temperatura en la posición
abiertapara eliminar el exceso de gas de la válvula. Deje transcurrir 5 minutos,
presioneel botón de reinicio de seguridad rojo de la válvula (diagrama A), y
vuelva a ponerel cartucho. Repita el procedimiento de encendido.
NO ignore las precauciones de seguridad. Si se sale el cartucho de gas,
déjelo reposar por lo menos cinco minutos y descubra la causa de la
expulsión antes de volver a intentarlo.
CARACTERÍSTICAS DE SEGURIDAD INTEGRADAS
• Cierre del paso de gas mediante FFD (Dispositivo de Fallo de Llama).
• Sistema de extinción de llama automático y sensible a la presión.
• Mecanismo de alineación segura del cartucho de gas.
• Control de seguridad integrado de prevención de fugas de gas.
• Sensor de temperatura de termopar.
• Protección de apoyo de cacerolas por inversión.
• Encendido electrónico con secuencia de seguridad.
•
GB, AT, BE, CH, DE, DK, ES, FI, GR, IE, IS, IT, LU, NL, NO, PT, SE.
No modifique este aparato. No contiene piezas que puedan ser reparadas por
el usuario. Para su reparación, póngase en contacto con el centro de
servicios: JFA Ltd., Mill Lane, Taplow, Maidenhead, Berkshire, England SL6
0AA UK. Tel: +44 (0)1628 637111 Fax: +44 (0)1628 773030
[email protected] www.brightspark.eu
ESPAÑA: Com Gas SA, Cami del Mig s/n, 08330 Premia De Mar,
Barcelona - España. Tel: (34) 93 754 7910 Fax: (34) 93 754 7912
Email: [email protected] www.comgas.es
Nos reservamos el derecho a mejorar y/o modificar este aparato sin previo
aviso.
Bright Spark® es la marca registrada de JFA Ltd.
Kaasupatruunan lukitusvipu lukitse kaasupatruuna paikalleen painamalla
vipu alas
Tyyppi: kannettava kaasukeitin
Kategory: höyry paine – butaani
Polttoaineen kulutus: 0,15 kg/h
Sytytin ja lämmönsäädin
Malli: BS100s
Kaasu: butaani (nestekaasu)
0359 359/BR/691
TÄRKEÄÄ: Tutustu laitteeseen lukemalla nämä käyttöohjeet huolellisesti ennen
kuin kytket kaasupatruunan. Säilytä ohjeet myöhempää käyttöä varten.
Käytä laitetta vain hyvin tuulettuvassa paikassa ja loitolla helposti
syttyvistä materiaaleista. Palamisilman syöttöä koskevia kansallisia
määräyksiä on noudatettava, jotta vältetään palamattomien kaasujen
vaarallinen kertyminen käytettäessä laitteita, joissa ei ole liekinvarmistinta.
HUOMIO: Tätä laitetta tulee käyttää ainoastaan Butane Battery® A4 -kaasupatruunan kanssa. Muuntyyppisten kaasupatruunoiden asennus tai käyttö voi olla
vaarallista.
TURVAOHJEET
ÄLÄ KÄYTÄ KIINTEÄÄ LAUTASTA TAI YLISUURTA KATTILAA TÄMÄN
TUOTTEEN KANSSA. SE VOI OLLA VAARALLISTA. KÄYTÄ
AINOASTAAN OHJEIDEN MUKAISTA KATTILAN KOKOA.
• Älä käytä keitintä hyllyjen alla. Sijoita
se siten, että sen etäisyys seinistä on
vähintään 20 cm ja katosta vähintään
100 cm.
Pidä keitin loitolla tulenaroista
materiaaleista.
DK
>100cm
>20cm
Suutinkotelon O-rengastiivisteet
Paineen aistimen turvanappi
Butane Battery®
A4
Kaasupatruunan
kohdistuskorvake
A.
B.
• Älä käytä laitetta, jos se vuotaa, on vaurioitunut tai ei toimi kunnolla. Jos
laitteessa on vuoto (kaasun hajua), vie se heti ulos hyvin tuulettuvaan liekittömään paikkaan, jossa vuoto voidaan etsiä ja pysäyttää. Jos haluat tarkistaa,
vuotaako laitteesi, tee se ulkona. Käytä vuotojen etsintään saippuavettä, älä
koskaan tulenliekkiä.
• Älä käytä tätä laitetta muuhun kuin ruoanvalmistukseen.
• Käytä laitetta vain tasaisella, vaakasuoralla alustalla ja suojaa se tuulelta.
• Käytä vain hyvin tuulettuvassa paikassa.
Sikkerhedsafbrydende termosikret sensor
VAROITUS: Käytön aikana jotkin keittimen osat kuumenevat erittäin kuumiksi.
Pidä lapset loitolla laitteesta.
• Ota keitin pois säilytyskotelosta ja aseta se tasaiselle, vakaalle alustalle.
• Käännäpannunpidinympäri,niinettäpannunkannattimetosoitta vatylöspäin.
• Nosta kaasupatruunakotelon kansi auki sormireiän avulla.
• Tarkista, että kaasutiivisteet ovat paikoillaan ja hyvässä kunnossa. Aseta
kaasupatruuna paikalleen siten, että kohdistat kohdistuskor vakkeen huolellisesti (ks. kaaviot A ja B). Paina kaasupatruunan lukitusvipu alas. Sulje kansi.
• Sytytä kaasuliekki kääntämällä lämmönsäädin vastapäivään sytytysasentoon,
joka on merkitty tähdellä
. Jatka kâântâmistâ kunnes kuulet napsahduksen. Jatka tätä toimintaa kunnes poltin syttyy.Pidä painetta yllâ 5-10
sekuntia. Käännä nuppia kunnes löydät sopivan lämpötilan ja liekin korkeuden.
HUOMIO: Keittimen liekinvarmistin tekee laitteesta turvallisen ja katkaisee
kaasun automaattisesti jos liekki sammuu tuulen tai läiskyneen nesteen takia.
• Sammuta liekki käytön jälkeen kääntämällä säädin myötäpäivään yläasentoon
(off), ja kytke kaasupatruuna irti liu'uttamalla lukitusvipu yläasentoon. Anna
keittimen jäähtyä ja poista kaasupa truuna ennen laitteen puhdistusta ja
varastointia.
• Puhdista keitin saippuavedellä. Älä käytä hankaavia puhdistu saineita. Älä
upota laitetta veteen.
• Älä liikuta keitintä käytön aikana.
• Varmista, että keitin on viileä ja kuiva ennen varastointia.
• Huomaa, että 2-3 minuutin lämpiämisjakson aikana voi esiintyä ns. leimahtamisilmiötä.
HUOMIO: Automattinen kaasun paineenaistin katkaisee kaasuvirran ja hylkää
kaasupatruunan sammuttaen liekin, jos kaasun paine on liian korkea.
Sytyttäessäsi keittimen polttimen uudelleen, poista kaasu keittimen venttiilistä.
Noin 5 minuutin jälkeen, paina punaista turvanappia venttiilissä (Katso kuvaa A)
ja laita kaasupatruuna takaisin paikalleen keittimessä. Sytytä keitin kuten
alkuvaiheessa.
ÄLÄ ohita turvaohjeita. Jos kaasusäiliö irtoaa, poistu vähintään viideksi
minuutiksi ja selvitä irtoamisen syy ennen kuin yrität uudelleen.
• FFD 'Flame Failure Device', Liekin Varmistin, kaasun katkaisu menetelmä.
• Automaattinen paineherkkä liekinsammutusjärjestelmä.
• Kaasupatruunan turvakohdistusmekanismi.
• Integroitu kaasuvuodon ehkäisyjärjestelmä.
• Termostaatti lämmönaistin.
• Pannua tukeva suojaus.
• Turvajaksotettu elektroninen sytytysjärjestelmä.
•
GB, AT, BE, CH, DE, DK, ES, FI, GR, IE, IS, IT, LU, NL, NO, PT, SE.
Älä tee laitteeseen muutoksia. Laitteessa ei ole käyttäjän huollettavia osia. Ota
korjauksia varten yhteys huoltopalveluun: JFA Limited,
Mill Lane, Taplow, Maidenhead, Berkshire, England SL6 0AA UK.
Tel: +44 (0)1628 637111 Fax: +44 (0)1628 773030
[email protected] www.brightspark.eu
FINLAND: Oy Primus AB, Vesikuja 5, 02200 Espoo, Finland.
Tel: +358 9525 9360 Email: [email protected]
Pidätämme oikeuden parantaa ja/tai muuttaa laitetta ilman etukäteisilmoitusta.
Bright Spark® on JFA Ltd:n rekisteröity tavaramerkki
• Denne enhed må kun bruges til
madlavning.
• Bør kun benyttes på en flad horisontal
overflade, som er beskyttet mod vind.
• Brug kun i områder med god
20cm
ventilation.
• Enheden må ikke bruges under
hylder, og skal placeres minimum 20
cm fra væggen og 100 cm fra loftet.
Hold enheden væk fra brandfarlige materialer.
>100cm
>
Kabinet til
gaspatron.
Løft låget for at
åbne
KÄYTTÖOHJEET
NTEGROIDUT TURVAOMINAISUUDET
• Ennen kuin kytket kaasupatruunan, tarkista, että laitteen ja kaasusäiliön
väliset tiivisteet ovat paikoillaan ja hyvässä kunnossa.
• Tarkista, että kaasupatruunan kauluksen lovi on kohdistettu oikein kohdistuskorvakkeeseen.
• Vaihda kaasusäiliöt hyvin tuulettuvassa paikassa, mieluiten ulkona, loitolla
kaikista sytytyslähteistä, kuten avotulesta, sytytysliekeistä ja sähkölämmittimistä, ja etäällä muista ihmisistä.
• Älä käytä laitetta, jos tiivisteet ovat kuluneet tai vaurioituneet.
BRUGERVEJLEDNING
INSTRUKTIONER FOR BRUG
Gaspatron låsehåndtag tryk ned for at låse gaspatronen
Type: Bærbart gaskomfur
Kat.: Butan damptryk
Brændstofforbrug: 0,15 kg/t
Tændings- og varmekontrol
knap
Model: BS100s
Gastype: Butan (LPG)
0359 359/BR/691
VIGTIGT: Disse instruktioner bør læses omhyggeligt, for at sikre at du er
bekendt med enheden, før du tilslutter gassen. Opbevar venligst disse instruktioner for fremtidig reference.
Bør kun benyttes i områder med ordentlig ventilation, og i behørig
afstand fra brandfarlige materialer. Brug i henhold til de nationale
reguleringer, når det kommer til opbygning af forbrændingsluft, for at undgå
en opbygning af farlige gasser; dette gælder især for enheder, som ikke er
udstyret med en enhed, som overvåger flammen.
BEMÆRK: Dette apparat bør kun benyttes med Butan Batteri® A4
gaspatroner. Det kan være farligt at prøve at tilpasse eller benytte andre typer
gaspatroner.
SIKKERHEDSFORHOLDSREGLER
DER MÅ IKKE BENYTTES EN SOLID PLADE ELLER EN PANDE, DER
ER FOR STOR TIL DETTE PRODUKT. DET KAN VÆRE FARLIGT AT
GØRE DETTE. ENHEDEN BØR KUN BENYTTES MED EN PANDE, SOM
HAR DEN STØRRELSE, SOM ER SPECIFICERET I DISSE INSTRUKTIONER
• Kontroller, at pakningerne mellem enheden og gasbeholderen sidder, hvor
de skal, og at de er i god stand, før gaspatronen påsættes.
• Kontroller justeringen af hakkene øverst på gaspatronen, hvor sikkerhedsringen sidder.
• Skift gasbeholdere i områder med god ventilation, fortrinsvis udenfor og i
god afstand til enhver form for antænding, såsom flammer, vågeblus, elektrisk
ild, samt væk fra andre personer.
• Du må ikke bruge enheden, hvis pakningerne er beskadigede eller slidte.
PaHøjt gastryk nulstillingsknap
'0' ringpakninger i dysekabinettet
Butane Battery®
A4
Gaspatron
positionsindikator
A.
B.
• Du må ikke benytte en enhed, som er utæt, beskadiget eller ikke virker
korrekt. Hvis der er en lækage på din enhed (gaslugt), skal enheden
øjeblikkeligt tages ud og bringes til et område med god ventilation og uden
nogen brandfarlige kilder, hvorved lækagen kan opdages og stoppes. Hvis du
ønsker at kontrollere din enhed for lækager, skal dette gøres udenfor. For at
opdage lækager skal der benyttes sæbevand, aldrig en flamme.
ADVARSEL: Når enheden benyttes, kan visse tilgængelige dele af dette
komfur blive meget varmt. Små børn skal holdes væk fra enheden.
• Fjern komfuret fra dets indpakning, og placer det på en flad, stabil overflade.
• Vend spildristen, så støtten til panden har den korrekte side opad.
• Løft og åbn kabinettet til gaspatronen ved hjælp af fingerhullet.
• Kontroller, at gaspakningerne er korrekt monteret og i god stand. Isæt
gaspatronen forsigtigt, og kontroller, at den er justeret i henhold til positionsanvisningen (se diagram A og B). Skub låsehåndtaget til gaspatronen ned.
Luk låget.
• Tænd brænderen ved at dreje varmekontrolknappen med uret, til gnistpositionen som er vist med en stjerne
. Fortsæt med at dreje og påfør tryk,
indtil tændsatsen klikker. Gentag denne handling, indtil brænderen starter.
Oprethold trykket og positionen af knappen i cirka 5-10 sekunder. Juster
knappen i henhold til den ønskede temperatur.
BEMÆRK: Flammesikkerhedsenheden vil automatisk slukke for gassen, hvis
gassen ved et uheld slukkes af vinden eller spild.
• Efter brug skal flammen slukkes ved at dreje kontrolknappen med uret til
lige/fra positionen, og gaspatronen afbrydes ved at skyde låsehåndtaget op til
toppen af slisken. Tillad enheden at køle ned, og fjern gaspatronen, før
enheden renses og sættes væk.
• Rengør med sæbevand, anvend ikke slibende rengøringsmidler. Enheden må
ikke nedsænkes i vand.
• Du må ikke flytte komfuret, når det er i brug.
• Vær sikker på, at komfuret er afkølet og tørt, før det sættes væk.
• Vær opmærksom på fænomenet med flakkende flammer, som kan opstå
under de første 2-3 minutters opvarmningsperiode.
BEMÆRK: En automatisk gastryksensor vil afbryde gasstrømmen for at
slukke for flammen, hvis gastrykket er for højt. For at tænde brænderen igen,
skal det overskydende gas fjernes fra ventilen. Efter 5 minutter skal du trykke
på den røde sikkerhedsventil, der er en nulstillingsknap (diagram A), og
herefter udskifte gaspatronen. Gentag tændingsprocessen.
Du må IKKE ignorere sikkerhedsforholdsreglerne. Hvis gaspatronen
forskubber sig, skal du efterlade den i fem minutter, og herefter fastslå
grunden til denne forskubning, før du prøver igen.
BS100s Portable Gas Cooker
USER INSTRUCTIONS
BS100s Rechaud á gaz
MODE D’EMPLOI
BS100s Tragbarer Gaskocher
BEDIENUNGSANLEITUNG
BS100s Fornello a gas portatile UISTRUZIONI PER L’UTENTE
BS100s Draagbaar gas kooktoestel
GEBRUIKSAANWIJZING
BS100s Portabelt Gaskök
ANVÄNDARANVISNINGAR
BS100s Cocina de gas portátil
INSTRUCCIONES DE USO
BS100s Kannettava Kaasukeitin
KÄYTTÖOPAS
BS100s Bærbar gaskomfur
BRUGERVEJLEDNING
INDBYGGEDE SIKKERHEDSFUNKTIONER
• FFD 'Flammesikkerhedsenhed' slukker for gassen.
• Automatisk slukningssystem hvis der er for meget tryk på flammen.
• Justeringsmekanisme for sikkerhed ved gaspatronen.
• Indbygget sikkerhedskontrol for forebyggelse af gaslækage.
• Termosikret varmesensor.
• Omvendt beskyttelse af pander.
• Sikkerhedssekventering af elektronisk tænding
•
GB, AT, BE, CH, DE, DK, ES, FI, GR, IE, IS, IT, LU, NL, NO, PT, SE..
Der må ikke foretages ændringer på denne enhed. Der er ingen dele, der skal
efterses af brugeren. Hvis der skal foretages reparationer, bedes du kontakte
vores servicecenter:
JFA Limited, Mill Lane, Taplow, Maidenhead, Berkshire,
England, SL6 0AA, UK.
Tlf: +44 (0)1628 637111 Fax: +44 (0)1628 773030
Vi forbeholder os retten til at forbedre og/eller ændre denne enhed uden
forudgående varsel.
Bright Spark® er et registreret varemærke tilhørende JFA Ltd
05.15
SE
GB
FR
DE
IT
NL
SE
ES
FI
DK
GB
USER INSTRUCTIONS
Safety cut-out thermocouple sensor
Gas cartridge
housing
Lift cover to open
• Do not use this appliance for
purposes other than cooking.
• Use only on a flat horizontal surface
protected from wind.
• Use only in a well ventilated area.
• Do not use the cooker under shelves
and place at least 20cm away from
walls and 100cm below ceilings.
FR
>100cm
MODE D’EMPLOI
Fermature de sécurite par sonde à thermocouple
>20cm
Logement de la
cartouche de gaz lever
le couvercle
pour l'ouvrir
Keep away from flammable materials.
INSTRUCTIONS FOR USE
Gas cartridge locking lever push down to lock in gas cartridge
Type: Portable gas cooker
Cat: Vapour pressure butane
Fuel consumption: 0.15kg/hr
Ignition and heat control
knob
Model: BS100s
Gas type: Butane (LPG)
0359 359/BR/691
IMPORTANT: Please read these instructions for use carefully to familiarise
yourself with the appliance before connecting unit to gas cartridge. Please
keep these instructions for future reference.
Use only in well ventilated area away from flammable
materials. Use in accordance with national requirements, for the supply of
combustion air to avoid the dangerous build up of unburnt gases, for
appliances not fitted with a flame supervision device.
NOTE: This appliance should only be used with Butane Battery® A4 gas
cartridge. It may be hazardous to attempt to fit or use other types of gas
cartridge.
SAFETY PRECAUTIONS
DO NOT USE A SOLID PLATE OR OVERSIZED PAN WITH
THIS PRODUCT. IT MAY BE DANGEROUS TO DO SO. ONLY
USE WITH A PAN SIZE AS SPECIFIED IN THE
INSTRUCTIONS
CAUTION: During use some accessible parts of this cooker will become very
hot. Keep young children away from the appliance.
• Remove cooker from storage case and place on a flat, stable surface.
• Turn over spill pan so pan supports are right side up.
• Lift open gas cartridge housing, using the finger hole.
• Check that gas seals are in position and in good condition. Insert the gas
cartridge, carefully aligning the locator tab (see diagrams A and B). Push the
gas cartridge locking lever down. Close cover.
• Ignite burner by turning the heat control knob counter clockwise to the spark
position indicated by the star
. Continue to rotate and apply pressure until
igniter clicks. Repeat this action until burner ignites. Maintain the pressure and
position of dial for 5 -10 seconds. Adjust knob for temperature.
NOTE:The flame failure device safety feature cuts gas flow if flame is
accidentally extinguished by wind or spill over.
• After use, extinguish the flame by rotating control knob clockwise to the
upright/off position and disengage gas cartridge by sliding the locking lever
up to the top of the slide. Allow unit to cool and remove the gas cartridge
before cleaning and storage.
• Clean with soapy water, no abrasives. Do not immerse the unit.
• Do not move cooker while in use.
• Be sure cooker is cool and dry before storing.
• Be aware of the the phenomenon of flaring which may occur during the 2-3
minute warm up period.
NOTE: Automatic gas pressure sensor device cuts off the gas flow to
extinguish the flame if gas pressure is too high.To reignite burner, remove
excess gas from the valve. After 5 minutes press the red safety device reset
button on valve (diagram A) and replace cartridge. Repeat ignition procedure.
Do NOT over-ride safety precautions. If gas carton ejects leave for at least
five minutes and establish cause of ejection before trying again.
INTEGRATED SAFETY FEATURES
• Check that seals between appliance and gas container are in place and in
good condition before engaging gas cartridge.
• Check alignment of gas cartridge collar notch with locating safety tab.
• Change gas containers in a well ventilated location, preferably outside, away
from any source of ignition, such as naked flames, pilot lights, electric fires
and away from other people.
• Do not use the appliance if seals are damaged or worn.
• Do not use an appliance which is leaking, damaged or does not operate
High gas pressure
reset button
'0' ring seals in nozzle
Butane Battery®
A4
Gas
cartridge
locator tab
A.
• FFD 'Flame Failure Device' gas cut-out.
• Automatic pressure-sensitive flame extinction system.
• Gas cartridge safety alignment mechanism.
• Integrated gas leak prevention safety control.
• Thermofuse heat sensor.
• Pan support reversal protection.
• Safety sequencing electronic ignition.
•
GB, AT, BE, CH, DE, DK, ES, FI, GR, IE, IS,IT, LU, NL, NO, PT, SE.
B.
properly. If there is a leak on your appliance (smell of gas), take it outside
immediately into a well ventilated flame free location where the the leak may
be detected and stopped. If you wish to check for leaks on your appliance, do
so outside. To detect leaks use soapy water never a flame.
Do not modify this appliance. No user serviceable parts.
For repairs please contact service centre:
JFA Limited, Mill Lane, Taplow, Maidenhead, Berkshire,
England, SL6 0AA, UK.
Tel: +44 (0)1628 637111 Fax: +44 (0)1628 773030
[email protected]
www.brightspark.eu
We reserve the right to improve and/or modify this appliance without prior
notice.
Bright Spark® is the registered trade mark of JFA Ltd
Levier de verrouillage de la
cartouche de gaz – le baisser pour loger
fermement la cartouche
Bouton d’allumage et de
réglage de la chaleur
Catégorie : Réchaud à gaz
Modèle : BS100s
Cat : pression directe – butane
Gaz utilisé : Butane (GPL)
Consommation carburant : 0,15 kg/h
0359 359/BR/691
IMPORTANT : Lire attentivement ces instructions et se familiariser avec
l’appareil avant de le brancher à la cartouche de gaz. Conserver ce mode
d’emploi pour toute référence ultérieure.
A utiliser uniquement dans des endroits bien ventilés et loin de tout
matériau inflammable. A utiliser conformément aux exigences nationales
relatives à l’approvisionnement en air de combustion afin d’éviter toute
accumulation de gaz non brûlé en ce qui concerne les appareils non équipés
d'un dispositif de surveillance de flamme.
NOTA : Utiliser uniquement des cartouches de gaz A4 Butane Battery® avec
cet appareil. L’utilisation de tout autre type de cartouche pourrait s’avérer
dangereuse.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
N'UTILISEZ PAS UN PLAT SOLIDE OU UNE CASSEROLE TROP
GRANDE AVEC CE PRODUIT. CELA POURRAIT ÊTRE DANGEREUX.
N'UTILISEZ CE PRODUIT QU'AVEC UNE CASSEROLE DE LA TAILLE
DONNÉE DANS LES INSTRUCTIONS.
• Vérifier que les joints entre l’appareil et la cartouche de gaz
sont bien en place et en bon état avant d’installer la cartouche de gaz.
• Vérifier que le cran d’arrêt du collier de la cartouche de gaz est aligné
avec l’onglet de positionnement de sécurité.
• Changer les cartouches de gaz dans un endroit correctement ventilé, de
préférence dehors, loin de toute source d’allumage, par exemple flammes
nues, veilleuses, chauffages électriques, ainsi que loin de toute personne.
• Ne pas utiliser l’appareil si les joints sont endommagés ou usés.
Bouton de ré-enclenchement
de haute pression
A.
Onglet de
positionnement
de la cartouche
de gaz
Joints toriques dans le
logement de l’injecteur
Butane Battery®
A4
B.
• Ne pas utiliser l'appareil s'il fuit, est endommagé ou ne fonctionne pas
correctement. En cas de fuite de l’appareil (odeur de gaz), le sortir immédiatement et le placer dans un endroit correctement ventilé et dénué de
flammes afin de l’examiner et détecter puis remédier à la fuite. Lorsqu’on
souhaite inspecter l’appareil pour toute fuite possible, le faire dehors. Pour
détecter les fuites, utiliser de l’eau savonneuse, jamais une flamme.
• Ne pas utiliser cet appareil pour autre chose que la cuisson.
• Utiliser sur une surface plane et horizontale, protégée du vent.
• Utiliser uniquement dans des endroits correctement ventilés.
• Ne pas utiliser le réchaud sous des
étagères et au moins à 20 cm des
plafond et 100 cm des murs.
Garder loin de tout matériau
inflammable.
DE
>100cm
BEDIENUNGSANLEITUNG
Thermostatischer Gasstopper
>20cm
Gehäuse für die
Gaskartusche.
Öffnen durch
Anheben der
Abdeckung
MODE D’EMPLOI
ATTENTION : Pendant le fonctionnement, certaines parties accessibles du réchaud seront très chaudes. Garder
hors de portée des enfants.
• Sortir le réchaud de sa mallette et le placer sur une surface plane et stable.
• Retourner le plateau de sorte que les supports solent tournés vers le haut.
• Ouvrir le couvercle du logement de la cartouche de gaz en mettant le doigt
dans l'orifice.
• Vérifier que les joints d’étanchéité au gaz sont en place et en bon état.
Mettre la cartouche de gaz dans le logement, aligner avec soin l’onglet de
positionnement (voir les schémas A et B). Baisser le levier de verrouillage de la
cartouche de gaz. Fermer le couvercle.
• Allumer le brûleur : faire tourner le bouton de réglage de chaleur dans le
sens contraire des aiguilles jusqu'à la position étincelle indiquée par
l'étoile
. Continuer de le tourner et appliquer de la pression jusqu’à ce que
l’allumeur donne un clic. Recommencer l’opération jusqu’à l’allumage du
brûleur. Continuer à appuyer sans changer la position pendant 5-10 secondes.
Régler ensuite le debit de gaz.
REMARQUE : Le système de fermeture du gaz prévu en cas d’extinction
accidentelle de la flamme (par un courant d’air ou par débordement) assure la
sécurité de l’appareil.
• Après utilisation, éteindre la flamme en faisant tourner le bou ton de réglage
dans le sens des aiguilles vers la position haute/éteinte puis désengager la
cartouche en faisant glisser le levier de verrouillage jusqu'à l'extrémité la plus
élevée du glissoir. Laisser l’appareil refroidir puis retirer la cartouche de gaz
avant de le nettoyer et le ranger.
• Nettoyer avec de l’eau savonneuse, ne pas utiliser de produit abrasif. Ne pas
plonger l’appareil dans l’eau.
• Ne pas déplacer le réchaud durant son utilisation.
• Vérifier que le réchaud est froid et sec avant de le ranger.
• Faire attention au phénomène de retour de flamme possible durant les 2-3
minutes de réchauffement.
REMARQUE : En cas de pression excessive du gaz, le thermocouple coupe
automatiquement l’arrivée du gaz. Pour rallumer le brûleur, retirer la cartouche
et tourner le bouton sur la position "on" afin de purger l’excédent de gaz situé
dans la valve. Après 5 minutes, appuyer sur le bouton rouge situé sur la valve
(diagramme A) et remettre la cartouche. Répéter l’opération d’allumage.
NE PAS déjouer les mécanismes de sécurité. Si la cartouche de gaz s’éjecte,
attendre au moins cinq minutes puis établir la cause de l’éjection avant de la
remettre en place.
DISPOSITIFS DE SECURITE INTEGRES
• Système de fermeture automatique du gaz en cas d’extinction de la flamme.
• Système d’extinction de flamme automatique sensible à la pression.
• Mécanisme d’alignement de sécurité de la cartouche de gaz.
• Commande de sécurité anti-fuite de gaz intégrée.
• Sonde de température à thermofusible.
• Supports anti-renversement.
• Allumage électronique séquentiel de sécurité.
•
GB, AT, BE, CH, DE, DK, ES, FI, GR, IE, IS,IT, LU, NL, NO, PT, SE.
Ne pas modifier cet appareil. Aucune pièce ne peut être remplacée ou réparée
par l’utilisateur. Pour toute réparation, contacter le service après-vente :
JFA Ltd., Mill Lane, Taplow, Maidenhead, Berkshire, England, SL6 0AA, UK.
Tel: +44 (0)1628 637111 Fax: +44 (0)1628 773030
[email protected] www.brightspark.eu
FRANCE: SIMA, Parc d'Activités Bernard Vergnaud, 14 rue Henri-Bequerel,
93275 Sevran Cedex. France. Tél: (33) 01 49 36 16 26
Email: [email protected]
Nous nous réservons tout droit de modifier cet appareil sans préavis.
Bright Spark® est une marque déposée de JFA Ltd
Verriegelungshebel für die
Gaskartusche – Arretierung der Gaskartusche Knebel zur Zündung und
Flammenregulierung
durch Herunterdrücken
Typ: Tragbarer Gaskocher
Modell: BS100s
Cat: direct druk – butan
Gasart: Butan (Flüssiggas)
Brennstoffverbrauch: 0,15kg/Std.
0359 359/BR/691
WICHTIG: Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig, um sich mit dem
Gerät vertraut zu machen, bevor Sie eine Gaskartusche anschließen. Bitte bewahren
Sie diese Anleitung zum späteren Nachschlagen auf.
Verwenden Sie das Gerät nur in gut belüfteter Umgebung und in
ausreichendem Abstand zu brennbaren Gegenständen. Das Gerät muss in
Übereinstimmung mit denen für Ihr Land geltenden Bestimmungen eingesetzt
werden, insbesondere hinsichtlich des Zufuhrs von Verbrennungsluft, zur Vermeidung
einer gefährlichen Ansammlung unverbrannter Gase bei solchen Geräten, die nicht
über einen Flammenwächter verfügen.
HINWEIS: Dieses Gerät sollte nur zusammen mit einer Gaskartusche von Typ
Butane Battery® A4 verwendet werden. Der Versuch, eine Kartusche eines anderen
Typs anzubringen oder zu verwenden, kann Gefährdungen verursachen.
SICHERHEITSHINWEISE
VERWENDEN SIE MIT DIESEM PRODUKT KEINE FESTE PLATTE ODER
ZU GROßE PFANNE. DIESES KANN GEFÄHRLICH SEIN. NUR MIT EINER
PFANNE NACH DEN VORSCHRIFTEN DER GEBRAUCHSANLEITUNG
VERWENDEN
• Überprüfen Sie, ob sich die Dichtungen zwischen Gerät und Gasbehälter an Ort
und Stelle und in einem ordnungsgemäßen Zustand befinden, bevor Sie die Gaskartusche einsetzen.
• Stellen Sie sicher, dass die Position der Aussparung am Kragen der Gaskartusche
mit der Sicherheits-Führungslasche übereinstimmt.
• Der Austausch von Gaskartuschen muss in einer gut belüfteten Umgebungerfolgen, vorzugsweise im Freien, und nicht in der Nähe von möglichen Zündquellen
(wie etwa offenes Feuer, Anzeigeleuchten, elektrische Kamine) sowie in
ausreichendem Abstand zu anderen Personen.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn die Dichtungen beschädigt oder abgenutzt
sein sollten.
O-Ring-Dichtungen in
der Umrandung des Dorns
Gasdruck Wiederherstellugsknopf
Butane Battery®
A4
Führungslasche
für die
Gaskartusche
A.
B.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es ein Leck aufweist oder beschädigt ist,
oder wenn es nicht ordnungsgemäß funktioniert. Sollte es ein Gasleck aufweisen
(Gasgeruch), so bringen Sie es sofort ins Freie an einen gut belüfteten Ort, an dem
kein Feuer brennt, um dort das Leck zu suchen und zu beseitigen. Um das Gerät auf
Lecks zu untersuchen, bringen Sie es ins Freie, und verwenden Sie hierzu niemals
eine Flamme, sondern eine Seifenlauge.
• Verwenden Sie das Gerät nur zum Kochen, nicht für andere Zwecke.
• Stellen Sie das Gerät immer auf eine ebene, horizontale Fläche mit ausreichendem
Windschutz.
• Nur in einer gut belüfteten Umgebung
verwenden.
• Verwenden Sie den Kocher nicht unter
Ablagen/Regalen, und sorgen Sie für einen
Mindestabstand von 20 cm von Wänden
sowie 100 cm von der Decke.
Halten Sie das Gerät auf Abstand zu
brennbaren Gegenständen.
IT
>100cm
UISTRUZIONI PER L’UTENTE
Interruttore di sicurezza con sensore a termocoppia
>20cm
Alloggiamento
cartuccia di gas.
Sollevare il
coperchio per
aprire
HINWEISE FÜR DIE BENUTZUNG
VORSICHT: Während des Betriebs werden die berührbaren Teile dieses Kochers
z.T. sehr heiß. Achten Sie darauf, dass sich kleine Kinder nicht in der Nähe
aufhalten.
• Nehmen Sie den Kocher aus der Aufbewahrungsbox und stellen Sie ihn auf eine
ebene, feste Fläche.
• Setzen Sie die Auflage so, dass die Pfannestütza nach oben gerichtet sind.
• Öffnen Sie das Gehäuse für die Gaskartusche durch Anheben der Abdeckung am
Fingerloch.
• Überprüfen Sie, ob sich die Gasdichtungen an Ort und Stelle sowie in einem
ordnungsgemäßen Zustand befinden. Führen Sie die Gaskar tusche ein und achten
Sie dabei darauf, dass sie entsprechend der Führungslasche ausgerichtet ist (siehe
Abbildungen A und B). Drücken Sie den Verriegelungshebel für die Gaskartusche
herunter, und schließen Sie die Abdeckung.
• Stellen Sie den Wärmeregulierer, entgegen dem Uhrzeigersinn,auf das Symbol
" ", während Sie eine Flamme (Feuerzeug, Streichhoiz) uber den Gasaustritt
halten. Drucken Sie anschließend auf den Regulierer, bis ein Klackzu hören ist. Fails
noch keine Flamme zu sehen ist wiederholen Sie den Vorgang.
WICHTIG: Nach dem Entflammen halten Sie den Regulierer einige Sekunden und
justieren anschließend die gewunschte Stärke.
• Nach der Benutzung drehen Sie den Knebel in Uhrzeigerrichtung zur Aus-Stellung,
also bis er nach oben zeigt. Entriegeln Sie die Gaskar tusche, indem Sie die
Verriegelungshebel bis zum Anschlag nach oben schieben. Warten Sie, bis sich das
Gerät abgekühlt hat, und entfernen Sie dann die Gaskartusche, bevor Sie den
Kocher reinigen und wieder verstauen.
• Reinigen Sie den Kocher mit einer Spülmittellauge; dabei jedoch keine kratzenden
Reinigungsmittel verwenden und das Gerät nicht ins Wasser tauchen.
• Lassen Sie den Kocher während des Betriebs an Ort und Stelle.
• Bevor Sie den Kocher verstauen, muss er sich abgekühlt haben und getrocknet
sein.
• Beachten Sie, dass es während der 2- bis 3-minütigen Anheizphase zu einem
Hochschlagen der Flamme kommen kann.
WICHTIG: Fails der Gasdruck zu hoch wird, schaltet sich das Gerät automatisch
aus. Wollen Sie dasGerät anschließend wieder in Betrieb nehmen, entfemen Sie die
Gaskertusche und drehen Sie den Temperaturregler auf "on". Nachdem das
uberschussige Gas komplett abgeflossen ist, setzen Sie die Gaskartusche wieder
ein und wiederholen den Zundungsvorgang. Sicherheitsvorrichtungen nicht
umgehen. Wenn Gaskartusche heraustritt, mindestens 5 Minuten stehen lassen.
Grund fur Fehler suchen und erst dann erneut versuchen.
INTEGRIERTE SICHEHEITSMERKMALE
• FFD flame failure Gerät.
• automatischer druckabhängiger Löschmechanismus.
• Sicherheits-Führungsmechanismus für die Gaskartusche.
• integrierte Sicherheitsfunktion zur Vermeidung von Gaslecks.
• Thermofuse.
• Sicherheitspfannestütze.
• elektronische Zündung mit sicherem Zündablauf.
•
GB, AT, BE, CH, DE, DK, ES, FI, GR, IE, IS, IT, LU, NL, NO, PT, SE.
Nehmen Sie keine Änderung an diesem Gerät vor. Enthält keine vom Benutzer zu
wartenden Teile. Im Reparaturfall setzen Sie sich bitte mit dem Service-Center in
Verbindung: JFA Ltd., Mill Lane, Taplow, Maidenhead, Berkshire, England SL6 0AA
UK. Tel: +44 (0)1628 637111 Fax: +44 (0)1628 773030 [email protected]
www.brightspark.eu
GERMANY: TGO Gasgerate GmbH, Siemensstrasse 9 - 13, 63071 Offenbach Am
Main, Germany. Tel: + 49 Ø69 85 70 690
Email: [email protected]
Wir behalten uns das Recht vor, an diesem Gerät ohne Vorankündigung Änderungen
und/oder Verbesserungen vorzunehmen.
Bright Spark® ist eine eingetragene Marke von JFA Ltd.
Leva di bloccaggio della
cartuccia di gas - spingere verso il basso per
bloccare la cartuccia di gas
Manopola di accensione e di
controllo del calore
Tipo: Fornello a gas portatile
Modello: BS100s
Cat: pression diretta-butano
Tipo di gas: Butano (GPL)
Consumo carburante: 0,15 kg/h
0359 359/BR/691
IMPORTANTE: Si prega di leggere attentamente queste istruzioni d'uso per
familiarizzare con l'apparecchio prima di collegare cartucce di gas all’unità. Si
prega di conservare le istruzioni per riferimenti futuri.
Utilizzare esclusivamente in luoghi ben ventilati lontani da materiali
infiammabili. Utilizzare in conformità alla normativa nazionale, per la fornitura
di aria di combustione al fine di evitare il pericoloso accumulo di gas
incombusti, per gli apparecchi non dotati di un dispositivo di controllo della
fiamma.
NOTA: Questo apparecchio deve essere utilizzato esclusivamente con
cartucce di gas Butane Battery® A4. Potrebbe essere pericoloso tentare di
adattare o utilizzare un altro tipo di cartuccia.
PRECUZIONI DI SICUREZZA
NON UTILIZZARE LASTRE COPRENTI O PENTOLE CHE SIANO DI
DIMENSIONI SUPERIORI AL SUPPORTO IN DOTAZIONE, POTREBBE
RISULTARE PERICOLOSO. UTILIZZARE SOLO PENTOLAME DI
DIMENSIONII COME DA ISTRUZIONI ALLEGATE
• che le guarnizioni tra apparecchio e il gas siano inserite e in buone
condizioni prima di inserire la cartuccia di gas.
• Verificare l'allineamento dell’incisione del collo della cartuccia di gas con la
linguetta di sicurezza.
• Cambiare le cartucce di gas in un luogo ben ventilato, preferi bilmente
all’aperto, lontano da qualsiasi fonte di accensione, come fiamme libere,
fiamme pilota, fuochi elettrici e lontano dalle persone.
• Non utilizzare l’apparecchio se le guarnizioni sono danneggiate o consumate.
A.
Pulsante di ripristino per pressione
del gas elevata
'0' guarnizioni ad anello
nell’alloggiamento augelli
Linguetta di
localizzazione
della cartuccia
di gas
Butane Battery®
A4
B.
• Non utilizzare in caso di perdite, danni o malfunzionamenti. Se l’apparecchio
perde (odore di gas), portarlo fuori immediatamente in un luogo ben ventilato
privo di fiamme in cui la perdita può essere rilevata e arrestata. Se si desidera
controllare eventuali perdite dell’ap parecchio, farlo fuori. Per rilevare le perdite
usare acqua saponata, mai una fiamma.
• Non utilizzare questo apparecchio per fini diversi da quelli di cucina.
• Usare esclusivamente su una superficie piana orizzontale protetta dal vento.
• Usare esclusivamente in una zona ben ventilata.
• Non utilizzare il fornello sotto agli scaffali e posizionare ad almeno 20
centimetri di distanza dalle pareti e a
100 centimetri di distanza dai soffitti.
Tenere lontano dai materiali
infiammabili.
ISTRUZIONI D’USO
NL
>100cm
GEBRUIKSAANWIJZING
Beveiligingssensor thermokoppeling
>20cm
ATTENZIONE: Durante l'uso alcune
parti accessibili di questo fornello
diventeranno molto calde. Tenere il dispositivo lontano dalla portata dei
bambini.
• Rimuovere il fornello dalla confezione e posizionarlo su una superficie piana
e stabile.
• Capovolgere il vassoio raccogligocce in modo che il supporto pentola si
trovi nel verso giusto.
• Sollevare per aprire l’alloggiamento della cartuccia di gas, utilizzando il foro.
• Verificare che le guarnizioni gas siano inserite e in buone condizioni. Inserire
la cartuccia di gas, allineando attentamente la linguetta(vedere schema A e B).
Premere verso il basso la leva di bloccaggio della cartuccia di gas. Chiudere il
coperchio.
• Accendere il bruciatore girando la manopola di controllo del calore in senso
antiorario e portandola sulla posizione contrassegnata con una stella
.
Continuando a ruotare, esercitare pressione fin quando non verrà udito uno
scatto.Mantenere la pressione e la posizione per 5 – 10 secondi. Regolare la
manopola sulla temperatura desiderata.
NOTA: Lo speciale dispositivo di sicurezza di spegnimento automatico rende
l’unità sicura anche quando la fiamma venga spenta accidenvtalmente dal
vento o da fuoriuscite di liquido.
• Dopo l'uso, spegnere la fiamma ruotando la manopola di controllo in senso
orario in posizione verticale / off e disinserire la cartuccia di gas facendo
scorrere la leva di bloccaggio fino alla parte superiore della lastra. Lasciare
raffreddare l'unità e rimuovere la cartuccia di gas prima della pulizia e della
riposizione.
• Pulire con acqua e sapone, senza abrasivi. Non immergere l'unità.
• Non spostare il fornello durante l’uso
• Assicurarsi che il fornello sia fresco e asciutto prima che venga riposto.
• enere presente che il fenomeno di combustione potrebbe verificarsi durante
il periodo di riscaldamento di 2-3 minuti.
NOTA: Il dispositivo automatico dotato di sensore per la pressione del gas
interrompe il flusso di gas facendo così spegnere la fiamma nel caso in cui la
pressione del gas sia troppo alta. Per riaccendere il bruciatore, estrarre la
cartuccia del gas dal fornello, ruotare la "manopola di controllo del calore"
portandola sulla posizione "on" per eliminare il gas in eccesso dalla valvola.
Trascorsi 5 minuti, premere il pulsante di ripristino del dispositivo di sicurezza
rosso posto sulla valvola (vedi diagramma A) e rimontare la cartuccia. Ripetere
la procedura di accensionez
NON tralasciare le precauzioni di sicurezza. Se del gas esce dalla confezione,
abbandonare il dispositivo per almeno cinque minuti e stabilire la causa dell’espulsione prima di riprovare.
DISPOSITIVI DI SICUREZZA INTEGRATI
• FFD (Flame Failure Device), dispositivo di interruzione erogazione gas in caso
di spegnimento della fiamma.
• Sistema automatico di spegnimento fiamma sensibile alla pressione.
• Meccanismo di allineamento di sicurezza della cartuccia di gas.
• Controllo di sicurezza integrato per la prevenzione delle fughe di gas.
• Sensore di calore a termocoppia.
• Protezione antiribaltamento supporto pentole.
• Accensione piezo elettronica sequenziale di sicurezza.
•
GB, AT, BE, CH, DE, DK, ES, FI, GR, IE, IS, IT, LU, NL, NO, PT, SE.
Non modificare il presente apparecchio. Non esistono parti riparabili
dall’utente. Per riparazioni si prega di contattare il centro servizi:
JFA Ltd., Mill Lane, Taplow, Maidenhead, Berkshire, England SL6 0AA UK.
Tel: +44 (0)1628 637111 Fax: +44 (0)1628 773030
[email protected] www.brightspark.eu
ITALY: Brightspark Italy, Via 1 Maggio 36, 20021 Bollate (MI), Italy.
Tel: +39 0289 057901 Email: [email protected]
Ci riserviamo il diritto di migliorare e / o modificare questo apparecchio senza
preavviso.
Bright Spark® è il marchio registrato di JFA Ltd
Gaspatroon
ombouw. Om te
openen til
het deksel op
Gaspatroon sluitklep - naar
beneden drukken om het gaspatroon in te
sluiten
Type: Draagbaar gaskooktoestel
Cat: directe druk – butaan
Brandstofverbruik: 0.15 kg/u
Aansteek- en hitte
controleknop
Model: BS100s
Soort gas: Butaan (LPG)
0359 359/BR/691
TBELANGRIJK: Lees deze aanwijzingen alstublieft nauwkeurig door en maak
u vertrouwd met het toestel voordat u het gaspatroon in het toestel plaatst.
Houd deze aanwijzingen bij de hand voor toekomstig gebruik.
Gebruik alleen in een goed geventileerde ruimte op ruime afstand van
brandbare materialen. Gebruik in overeenstemming met landelijke vereisten
voor de toevoer van perslucht om gevaarlijke opbouw van onverbrande gassen
te voorkomen en voor toestellen die niet uitgerust zijn met een vlamcontrole
apparaat.
OPMERKING: In dit toestel moet alleen het Butane Battery® gaspatroon A4
geplaatst worden. Het kan gevaarlijk zijn om andere soorten gaspatronen te
plaatsen of te gebruiken.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
GEBRUIK GEEN VASTE PLAAT OF BOVENMAATSE PAN MET
DIT PRODUCT. DIT KAN GEVAARLIJK ZIJN. GEBRUIK ALLEEN
EEN PAN MET EEN AFMETING ZOALS IN DE HANDLEIDING
VERMELD STAAT.
afstand van muren en 100cm afstand
van plafonds.
Ver verwijderd houden van
brandbare materialen.
>100cm
>20cm
GEBRUIKSAANWIJZING
VOORZICHTIG: Sommige delen van dit
toestel worden bij gebruik erg warm. Houd jonge kinderen op veilige afstand
van het toestel.
• Haal het gastoestel uit de opbergdoos en plaats het op een vlak, stabiel
oppervlak.
• Draai de spijl pan om zodat de panondersteuners boven komen te staan.
• Maak de ombouw van het gaspatroon open, steek een vinger in de opening
om het deksel op te tillen.
• Controleer dat de gasdichtingen op hun plaats zitten en in goede staat zijn.
Doe het gaspatroon in het toestel, zet voorzichtig het plaatsbepalingsteken op
de juiste plaats (zie tekening A en B). Doe de sluitklep van het gaspatroon naar
beneden. Sluit het deksel.
• Ontsteek de brander door de warmeregelaar met de klok mee te draaien tot
de stand welke is aangeduid met een ster
. Vervolg het draaien en oefen
druk uit tot de ontsteker klikt. Herhaal deze handeling totdat de brander
ontsteekt. Hou de druk en de gedraaide stand aan voor 5 tot 10 seconden.
Regal grootte van de vlam met de knop.
• Na gebruik, doe het vuur uit door de controleknop met de klok mee in de
rechte/uit stand te draaien en maak het gaspatroon los door de sluitklep naar
boven te schuiven. Laat het toestel afkoelen en verwijder het gaspatroon om
dit schoon te maken en op te bergen.
• Met zeepwater schoonmaken, geen schuurmiddelen. Dompel het toestel niet
onder in water.
• Verplaats het toestel niet terwijl het in gebruik is.
• Overtuig u dat het toestel afgekoeld en droog is voor het op te bergen.
• Wees erop voorbereid dat het toestel tijdens de 2-3 minuten opwarm periode
kan sputteren.
Hef de veiligheidsmaatregelen NIET op.; Automatische gasdruksensor
apparaat snijdt de gasstroom naar de vlammen te doven als gasdruk te
high.To reignite brander, verwijder overtollig gas uit de kraan. Na 5 minuten op
de rode veiligheidsapparaat resetknop op klep (schema A) en vervang
cartridge. Ontsteking herhalen.
Ga NIET om de veiligheidsvoorschriften heen. Als de gasdoos eruitkomt, laat
deze voor 5 minuten staan en onderzoek daarna de oorzaak voor het
eruitkomen voordat u het weer probeert.
GEÏNTEGREERDE VEILIGHEIDSKENMERKEN
• Controleer dat de gasdichtingen tussen het toestel en het gaspatroon op hun
plaats zitten en in goede staat zijn voor u het gaspatroon erin plaatst.
• Controleer de juiste plaats van de inkeping op de gaspatroonkraag
met het veiligheidsuitsteeksel.
• Verwissel gaspatronen in een goed geventileerde ruimte, bij voorkeur buiten,
op ruime afstand van een vuurbron, zoals open vlammen, waakvlammen,
elektrische kachels en ver weg van andere mensen.
• Gebruik het toestel niet als de dichtingen beschadigd of versleten zijn.
A.
Reset knop bij hoge gasdruk
'0' ring sluit in de ombouw
van het vulkanaal
Gaspatroon
plaatsbepaling
uitsteeksel.
Butane Battery®
A4
B.
• Gebruik geen toestel dat lekt, beschadigd is of niet goed werkt. Als uw
apparaat lekt (u ruikt gas), neem het onmiddellijk mee naar buiten naar een
goed geventileerde ruimte zonder vuurbronnen waar het lek kan worden
gevonden en gedicht. Als u wilt controleren of er lekken zijn, doe dat buiten.
Om een lek te vinden, gebruik zeepwater, nooit een vlam.
• Gebruik dit toestel niet voor andere doeleinden dan om te koken.
• Alleen op een vlak horizontaal oppervlak uit de wind gebruiken.
• Alleen in een goed geventileerde ruimte gebruiken.
• Gebruik het gastoestel niet onder planken en plaats het op ten minste 20cm
• Automatische gaspatroon injectie als de gasdruk te hoog is.
• Automatisch drukgevoelig vlamdoving systeem.
• Mechanisme om het gaspatroon veilig te plaatsen.
• Geïntegreerde veiligheidscontrole ter voorkoming van gaslekken.
• Thermokoppeling warmtesensor.
• Pan ondersteuners omgekeerde bescherming.
• Elektronische aansteker met veiligheidstussenpauzes.
•
GB, AT, BE, CH, DE, DK, ES, FI, GR, IE, IS, IT, LU, NL, NO, PT, SE.
Geen veranderingen aanbrengen aan dit toestel. Geen onderdelen die door
gebruikers te onderhouden zijn. Voor reparaties, neem alstublieft contact op
met het service center:
JFA Limited, Mill Lane, Taplow, Maidenhead, Berkshire, England,
SL6 0AA UK. Tel: +44 (0)1628 637111 Fax: +44 (0)1628 773030
[email protected] www.brightspark.eu
HOLLAND: EMGA International BV Hotelware & Food Service, Groot
Mydrechtstaat 42, Postbus 32, 3640 AA Mydrecht, Holland.
Tel +31 Ø 297 28 62 61 [email protected]
We behouden ons het recht voor om dit toestel te verbeteren en/of te
veranderen zonder voorafgaande berichtgeving.
Bright Spark® is het geregistreerde handelsmerk van JFA Ltd