Créations exclusives Les bijoux
Transcription
Créations exclusives Les bijoux
N°2 | 2016 2016 | 2 العدد magazine Haute Joaillerie Créations exclusives فخامة املجوهرات إبداعات ال مثيل لها Saga La fabuleuse épopée de la famille El Hajouji قصة نجاح ...أرسة الحجوجي ولع باملجوهرات الفاخرة tendances 2016 Les bijoux incontournables 2016 آخر صيحات مجوهرات لكل املناسبات 2016 - Rafinity Magazine | 1 Gras Savoye, courtier en assurance Prévention, assurance, gestion de risque Gras Savoye Maroc 40, Bd Moulay Youssef, 20 100 Casablanca Tél : 05 22 88 95 95 e-mail : [email protected] Gras Savoye Agadir Av du Général Kettani, Imm Floride 1 80 000 Agadir Tél : 05 28 84 28 54 e-mail : [email protected] Le partenaire de votre confiance Gras Savoye Rabat 5, Avenue Ibn Sina, Appt n°2 Agdal - 10 090 Rabat Tél : 05 37 68 21 21 / 06 73 71 55 37 e-mail : [email protected] Gras Savoye Tanger 8, Rue Algesiras, Résidence Rajaa 90 000 Tanger Tél : 05 39 94 36 28 / 29 / 76 e-mail : [email protected] … et vos événements prennent vie! 34, Rue Attabari - Casablanca - Maroc - Tél.: 0522 98 21 15/0662 777 599 www.pavechocolats.com - [email protected] - facebook.com/pavechocolats.com sommaire 26 08 Editorial 10 Tendances 2016 20 Zoom كلمة العدد 2016 آخر صيحات 36 46 4 bijoux phares Rafinity 26 مجوهرات4 : زووم رافينيتي يف الواجهة Diamonds are for ever 56 82 ... املاس: موضة الرفيق األبدي Mode On the road again دامئا عىل الطريق: موضة Mode 66 90 Mode 96 Créations إخرتاعات: رباط قوي 72 Must have Bijoux tendance : أساسيات املوضة صيحات املجوهرات 74 Horlogerie L’heure captivante de Bovet : عامل الساعات ساعات بوفيه اآلرسة 6 | Rafinity Magazine - 2016 Les pierres précieuses, luxe et raffinement Saga Rafinity, la passion du bijou de luxe ، رافنتـي: قصة نجاح قصة ولع باملجوهرات الفاخرة Escapade à deux Addictions Histoire ، األحجار الكرمية: تاريخ عنوان للفخامة والرتف خلوة عشيقني: موضة La farandole précieuse فخامة متناغمة: موضة Mode Traditions Les bijoux berbères, des trésors d’argent ، املجوهرات األمازيغية: تقاليد كنوز من فضة 102 Actions citoyennes Le social, fer de lance d’OroMecanica : مبادرات مواطنة العمل االجتامعي يف قلب »اهتاممات «أوروميكانيكا Conception & Réalisation : Najibus 2016 - Rafinity Magazine | 7 editoRIAL Rafinity, un style, un esprit, une famille ... رافينيتي ، روح،أسلوب وعائلة C ela fait plus de 45 ans que nous avons donné ses lettres de noblesse à l’univers de la bijouterie et de la haute joaillerie. Créativité, matériaux précieux et savoir-faire signent chacune des réalisations de la Maison Rafinity. Celle-ci, grâce à son sérieux et à son travail soigné et irréprochable, a réussi à se tailler une jolie réputation de qualité. Car Rafinity n’est pas seulement un style, mais aussi un esprit, une famille. Guidés par la passion et les lignes directrices que nous avons eu à cœur de mettre en place tout au long de ces dernières années, nos artisans conjuguent leurs talents et leur savoir-faire pour donner naissance à de véritables œuvres d’art, où les techniques traditionnelles côtoient la technologie de pointe. Et c’est dans cet univers de rêve, de luxe et de raffinement que nous vous invitons à plonger, tout au long des pages de ce second numéro Collector de Rafinity Magazine. Dans cette édition, le merveilleux, l’authentique, le contemporain et le traditionnel se côtoient dans un bel ensemble pour donner naissance à des bijoux, témoins de la grande variété des modèles à travers le temps, mais aussi de l’évolution des thèmes et des techniques. Du design à la réalisation, chaque pièce est le fruit de l’expertise des métiers d’art mise au service d’un souffle artistique d'une formidable modernité. La Maison Rafinity a aussi réussi le pari de démocratiser le luxe, tout en offrant à chacun et à chacune le bijou de ses rêves. Nous apportons la même attention à chaque création, qu’elle soit rare, exclusive, ou bijou pour tous… Eclat, féminité et délicatesse sont toujours au rendez-vous pour des pièces d’exception au charme élégant et intemporel. Aux portes de la féérie, laissez-vous transporter par ces éblouissantes et merveilleuses créations signées Rafinity. Aziz El Hajouji 8 | Rafinity Magazine - 2016 كلمة العدد سنة ونحن نطور عامل املجوهرات45 منذ أزيد من ، فاإلبداع، ومننحه املكانة التي تليق به،الراقية هي عنوان مجوهرات، والخربة،والخامات الثمينة ، التي بفضل جديتها وعملها الدقيق،»«دار رافينيتي نجحت يف الحفاظ عىل سمعتها كأحسن عالمة ذات .جودة عالية لكنها روح،ألن «رافينيتي» ليست فقط أسلوبا والتوجيه الذي نحرص عىل، يقودها الولع،وأرسة فحرفيونا يجمعون بني املوهبة،تطبيقه منذ سنوات تجمع بني، لينتجوا قطعا فنية حقيقية،والخربة . والتكنولوجيا الحديثة،التقنيات التقليدية )من خالل صفحات هذا العدد الثاين (الطبعة الخاصة من مجلة «رافينيتي» نوجه لكم دعوة للغوص يف بني ثنايا هذا العدد، والرقي، والفخامة،عامل الحلم ليخرج، والحداثة، واألصالة، والتقليدي،ميتزج السحر إىل الوجود مجوهرات متنوعة التصاميم عىل مر من، إضافة إىل تطور املواضيع والتقنيات،الزمن ألن كل قطعة هي مثرة خربة،التصميم إىل اإلنجاز . التي تخدم حسا فنيا عرصيا،املهن الفنية نجحت «دار رافينيتي» للمجوهرات يف تحدي دمقرطة ولكل واحدة، إذ استطاعت أن متنح لكل واحد،الفخامة ألننا نعطي نفس االهتامم لكل قطعة،حلية أحالمه أو حلية، أو استثنائية،مجوهرات سواء كانت نادرة هي مميزات القطع، والرقة، واألنوثة، الربيق...للجميع . الذي تتحدى الزمن، ذات السحر األخاذ،االستثنائية ميكنكم السفر عرب إبداعات،عند املدخل السحري .» تحمل توقيع «رافينيتي، ومبهرة،رائعة عزيز الحجوجي 3 tendances 2 4 5 1 6 8 6 Anniversaire عيد امليالد 9 12 7 10 8 11 13 1| Bague double en or jaune 2| Christian Dior, solaire en métal à verre bicolore 3| Armani, parfum Armani code Turquoise 4| Lunettes de soleil, Louis Vuitton 5| Bague double en or rose 6| Stella McCartney chez Studio 14, Basquets en daim tricolore à talon 7| Mélanie Brown, Pochette en cuir bicolore 8| Christian Dior, basquets à applications florales 9| Bague en or jaune sertie d’opaline verte 10| Christian Dior Sac en cuir bicolore à hanse longue 11| Bague en or jaune sertie d’opaline 12| Bracelet en or rose 13| Bague en or jaune. Armani منArmani code turquoise |عطر3 Christian Dior | نظارات شمسية بإطار معدين وزجاج بلونني من2 | خاتم مزدوج من الذهب األصفر1 Studio14 عندStella McCartney | حذاء ريايض من الدان بثالثة ألوان من6 | خاتم مزدوج من الذهب الوردي5 Louis Vuitton | نظارات شمسية من4 | خاتم من الذهب األصفر مع مجموعة األوبالني األخرض9 Christian Dior | حذاء ريايض بزخارف من الورود من8 Mélanie Brown | حقيبة يد من الجلد بلونني من7 | خاتم من الذهب األصفر مرصع بحجر األوبالني11 Christian Dior | حقيبة يد من الجلد بلونني وحزام طويل من10 | خاتم من الذهب األصفر13 | سوار من الذهب الوردي12 10 | Rafinity Magazine - 2016 tendances 2 1 3 5 4 6 7 Fête des Mères عيد األم 6 8 9 9 10 1| Chaine et pendentif en or jaune sertis de turquoise 2| Diesel, parfum red kiss 3| Sautoir en or rose 4| Christian Dior, Solaires en métal et acétate 5| Yves Saint Laurent, Poudre compacte « les sahariennes » 6| Christian Dior, Escarpins en cuir vernis à talon 7| Bague en or jaune sertie de turquoise 8| Bague en or rose sertie de diamants 9| Boucles d'oreilles en or jaune serties de turquoise 10| Christian Dior sac en cuir à rabat. | قالدة من الذهب الوردي3 Diesel منRed kiss | عطر2 | سلسلة ومتدلية من الذهب األصفر مرصعة بالفيروز1 Yves Saint Laurent منLes sahariennes | بودرة حرة5 Christian Dior | نظارات شمسية بإطار معدني من4 | خاتم من الذهب الوردي مرصع باملاس8 | خاتم من الذهب األصفر مرصع بالفريوز7 Christian Dior | حذاء من الجلد الالمع بكعب عايل من6 Christian Dior | حقيبة يد من الجلد من10 | أقراط من الذهب األصفر مرصعة بالفريوز9 12 | Rafinity Magazine - 2016 2016 - Rafinity Magazine | 13 tendances 1 2 3 Le créateur de tendances 4 5 6 7 Saint Valentain عيد الحب 9 8 8 1| Diadéme en or jaune 2| Apple, Smartphone Iphone 6s en or rose 3| Bague en or rose 4| Louis Vuitton, Solaire en acétate et métal 5| Bague en or blanc sertie de diamants 6| Louis vuitton, Minaudiére en cuir et métal façon male 7| Cacharel, Parfum Anais Anais 8| Boucles d'oreilles en or blanc serties de diamants 9| Christian Dior, Sac « lady Dior » en cuir à application florale Louis Vuitton | نظارات شمسية بإطار معدني من4 | خاتم من الذهب الوردي3 Apple من الذهب الوردي من6s | سمارتفون آيفون2 | تاج من الذهب األصفر1 Cacharel منAnais Anais | عطر7 Louis Vuitton | حقيبة سهرة من املعدن من6 | خاتم من الذهب األبيض مرصع باملاس5 Christian Dior | حقيبة يد "ليدي ديور" من الجلد بزينة من الورود من9 | أقراط من الذهب األبيض مرصعة باملاس8 14 | Rafinity Magazine - 2016 Collection charme intemporel Casablanca: Oromecanica Showroom: Chemin tertiaire 1029 Z.I - Sidi Maârouf - Tél: 0522 33 59 17/18/19/20 Rafinity Fashion Store: Boulevard de l’océan Aîn Diab Morocco Mall - Tél: 0522 79 67 56/57 - 0694 98 27 89 Kissariat Dahab El Hajouji: Boulevard de l’océan Aîn Diab Morocco Mall - Tél: 0656 73 60 68 Rabat : Centre commercial Mega Mall: Avenue Mohamed VI-Km 4,2, Quartier Souissi - Tél: 0537634388-0537639543 Rafinity Marjane: Hay Ryad Galerie Marchande - Tél: 0537716060 tendances 2 3 1 4 Fiançailles الخطوبة 5 6 7 5 8 6 9 1| Boucles d'oreilles en or rose serties de diamants 2| Tkhmal en or jaune serti de jade vert 3| Boucles d'oreilles en or jaune 4| Mélanie Brown, minaudière entièrement rebrodée 5| Armani chez Studio 14, escarpins en cuir cloutés 6| Boucles d'oreilles en or jaune serties de jade vert 7| Manchette en or rose sertie de diamants 8| Manchette en or rose sertie de diamants blancs et noirs 9| Louis Vuitton, Sac en cuir à anse en chaîne | أقراط من الذهب األصفر3 | تخمال من الذهب األصفر مرصع باليشم األخضر2 | أقراط من الذهب الوردي مرصعة بالماس1 | أقراط من الذهب األصفر مرصعة باليشم األخرض6 Studio 14 عندArmani | حذاء من الجلد املزين مبسامري من5 Mélanie Brown | حقيبة سهرة من4 Louis Vuitton سلسلة من/| حقيبة يد بحزام9 | سوار معصم من الذهب الوردي مرصع باملاس األبيض و األسود8 | سوار معصم من الذهب الوردي مرصع باملاس7 16 | Rafinity Magazine - 2016 tendances 6 1 5 5 7 2 2 9 3 Mariage العرس 8 10 8 11 12 4 1| Mdama en or jaune sertie d’émeraude et de diamants. 2| Boucles d’oreilles en or jaune serties d’émeraude et rosaces. 3| Bague en or jaune sertie de jade vert. 4| Bracelet Beldi en or jaune serti d’émeraude, rubis et rosaces. 5| Boucles d’oreilles en or rose serties de diamants. 6| M’dama modèle Hssira en or jaune et rose sertie de diamants. 7| Diadème en or blanc. 8| Christian Dior, Escarpins à talon en cuir froissé. 9| Yves Salomon, Veste en vison à col cheminée. 10| Manchette en or rose sertie de diamants et citrines. 11| Yves Saint Laurent, Pochette pompon en cuir façon serpent. 12| Louis Vuitton, minaudière en métal façon male. 18 | Rafinity Magazine - 2016 |خاتم من الذهب األصفر مرصع باليشم األخضر3 | أقراط من الذهب األصفر مرصعة بالزمرد والروزاس2 | مضمة من الذهب األصفر مرصعة بالزمرد و الماس1 | مضمة حصرية بالذهب األصفر والوردي مرصعة باملاس6 | أقراط من الذهب الوردي املرصع باملاس5 | سوار بلدي من الذهب األصفر املرصع بالزمرد والياقوت والروزاس4 Yves Salomon | سرتة من فرو الفيزون بطوق عال من9 Christian Dior | حذاء من الجلد بكعب عال من8 | تاج من الذهب األبيض7 Yves Saint Laurent | حقيبة يد من الجلد بشكل أفعى من11 | سوار من الذهب الوردي املرصع باملاس والسرتين10 Louis Vuitton | حقيبة سهرة من املعدن من12 2016 - Rafinity Magazine | 19 ZOOM Elégance intemporelle أناقة خالدة Boucles d’oreilles en or rose serties de diamants. أقراط من الذهب الوردي املرصع .باملاس Touche de sophistication et de glamour pour ces boucles d’oreilles en or rose serties de diamants. Cette somptueuse pièce, capturant la lumière en un magnifique jeu de contours, dévoile et célèbre l’esprit éternel de pendentifs d’un grand raffinement. La taille et le sertissage des pierres sont le fruit d’un travail minutieux qui a pour but d’exalter la densité de la couleur des gemmes et de produire de fascinants effets de lumière. D’une exceptionnelle beauté, cette création unique est le témoin incontestable d’une élégance intemporelle née de l’alliance harmonieuse de la grâce et du savoir-faire d’exception des maîtresjoailliers de Rafinity. Grâce à leur formidable créativité, un véritable chef d’œuvre est né, un bijou incroyablement moderne, mais aussi et surtout un accessoire indispensable pour sublimer un port de tête, rehausser une tenue, qu’elle soit moderne ou traditionnelle. 20 | Rafinity Magazine - 2016 هي عنوان هذه األقراط من،ملسة تألق وفخامة فهذه القطعة،الذهب الوردي املرصعة باملاس الرائعة تلتقط الضوء من حولها لتحتفي بالروح كام أن حجم وطريقة.الخالدة للمعلقات الرباقة هام نتيجة عمل دقيق الهدف منه،ترصيع األحجار لتتطاير من بريقها مؤثرات،إبراز كثافة ألوانها .ضوئية ال مثيل لها هي وليدة، ذات الجامل األخاذ،هذه القطعة الفريدة وحرفية وذوق،مزيج متناغم ألناقة عابرة للزمن وبفضل حسهم،صناع دار رافينتي للمجوهرات اإلبداعي أخرجوا إىل الوجود تحفة فنية عرصية بكل وإكسسوارا أساسيا يضفي رونقا عىل،املقاييس .اإلطاللة سواء كانت عرصية أو تقليدية Centre d’Amincissement, Institut de Beauté et Centre de Soins Esthétiques 52, Rue Socrate, Résidence Eslam, 4e étage N°7 - 20370 Tél.: O522 23 83 84 Trouvez-nous sur Facebook : relookingsocrate ZOOM La M’dama revisitée avec magnificence ... روعة التصميم املضمة يف حلة جديدة M’dama modèle Hssira en or jaune et rose sertie de diamants. مضمة حصرية بالذهب األصفر والوردي مرصعة .باملاس Les créations joaillières de la Maison Rafinity épousent l’air du temps. L’une de leurs dernières créations n’est autre que la M’dama H’ssira, un modèle d’une finesse absolue. Les moindres détails ont été sublimés pour donner corps à cette pièce d’exception. Réminiscences d’un artisanat revisité avec magnificence, la M’dama H’ssira allie l’originalité à la finesse, l’authenticité à la modernité. La M’dama H’ssira, comme son nom l’indique, reprend certains des traits caractéristiques du tissage à la main du tapis du même nom, en y insufflant l’époustouflante créativité des ouvriers-orfèvres de Rafinity. Le résultat est une pièce maîtresse incomparable en or jaune et rose travaillée avec beaucoup de délicatesse. Le fermoir, serti de diamants, constitue le summum du savoir-faire des artisans, apportant à ce fabuleux bijou l’ultime touche de luxe. 22 | Rafinity Magazine - 2016 ،إبداعات دار رافينتي للمجوهرات تتامىش مع روح العرص وتعكس قطعة املضمة،وتجدد باستمرار يف تصاميم حليها فهو يتميز بالدقة يف أصغر،حصرية أحد مناذجها الرائعة ليخرج إىل الوجود واحدة من أهم الحيل يف،تفاصيلها . بحلة تزاوج بني األصالة والحداثة،املوروث الثقايف املغريب مستلهمة من،املضمة حصرية كام يوحي بذلك اسمها يحمل اسم «حصرية» طوعت،النسيج اليدوي لسجاد عريق واملبدعة لحرفيي،تصميم أدق تفاصيله األنامل املتمرسة تحفة هي قطعة املضمة.الصياغة بدار رافينتي للمجوهرات وهي تشكل عمال غاية يف،حصرية بالذهب األصفر والوردي يزينها قفل مرصع باملاس ينم عن خربة كبرية يف،الدقة . ليمنحها ملسة من الفخامة والرتف،صياغة املجوهرات الراقية 2016 - Rafinity Magazine | 23 ZOOM ZOOM et de D’or lumière ذهب وأضواء La Manchette sublimée سوار معصم متفرد Manchette en or rose sertie de diamants et citrines. Bracelet Beldi en or jaune serti d’émeraude, rubis et rosaces. سوار من الذهب الوردي املرصع باملاس .والسرتين سوار بلدي من الذهب األصفر املرصع بالزمرد .والياقوت والروزاس C’est un must revisité avec merveille. Signature du raffinement suprême, la Manchette en or rose sertie de diamants se démarque par sa féminité. Ajourée à la manière d’une broderie délicate, elle est empreinte de fraîcheur et de modernité. Ce joyau d’élégance réveille l’éclat féérique des diamants et des matériaux précieux travaillés avec exigence et savoir-faire. Les artisans ont réussi avec brio à réinventer et à sublimer avec maestria toute la magie lumineuse qui donne vie à cette pièce unique. Le bijou devient ainsi une véritable œuvre d’art grâce à la maîtrise parfaite de chaque détail. Et quand les diamants rehaussent de leur éclat cette Manchette, c’est la citrine, une belle pierre translucide, à la couleur fraîche comme l’agrume dont elle tire son nom, qui apporte une touche d’éclat à l’ensemble. 24 | Rafinity Magazine - 2016 ليحمل توقيع،جددت دار رافينتي للمجوهرات السوار برتف ويتميز سوار املعصم املصنوع،الفخامة يف أرقى تجلياتها من الذهب الوردي واملرصع باملاس بتصميمه املفعم ، فهو ذو ثقوب تحايك التطريز اليدوي الدقيق،باألنوثة هذه الحلية الفريدة.ليضفي عىل القطعة ملسة عرصية الذي يعانق معدن الذهب،توقظ وهج املاس الساحر . لتبني عن خربة ودراية يف صناعة املجوهرات الراقية،الثمني إذ،هذا السوار هو شهادة نجاح لحرفيي دار رافينتي لتصبح، ومدها بالحياة،استطاعوا إبراز سحر هذه القطعة بفضل الدقة املتناهية لكل،تحفة فنية غاية يف الروعة فإن حجر، وحني يعزز املاس بريق سوار املعصم.تفاصيلها .السرتين الشفاف يزيده ملعانا يحايك به النجوم Aussi incontournable qu’indémodable, le bracelet Beldi reflète tout le savoir-faire des artisans de Rafinity. Ce modèle ébloui par la maîtrise du détail, le scintillement de ses pierres précieuses et le chatoiement de ses couleurs. Emeraude et rubis rehaussent d’un éclat tout particulier ce bijou. Etincelant de mille feux, le bracelet Beldi est un concentré de modernité et de classicisme qui révèle un choix judicieux des pierres précieuses, s’harmonisant entre elles. Précieusement ouvragé, il assure sa pérennité grâce à la symétrie implacable de sa rosace et à ses pierres précieuses admirablement incrustées. La précision de chaque détail, aussi infime soit-il, a donné naissance à un joyau authentiquement marocain. Une harmonie parfaite pour un bijou de grand maître. يعكس السوار األصيل الدراية الكبرية لحرفيي دار ويعد السوار التقليدي من القطع،رافينتي للمجوهرات ألنه يتميز بتصميمه الذي يشع منه وميض،الخالدة كام يعزز ألق، واأللوان املتأللئة،األحجار الكرمية . ليربز خصوصية هذه القطعة األصيلة،الزمرد والياقوت ،ألن السوار التقليدي منوذج يجمع بني األصالة والحداثة فهو يتطلب اختيارا دقيقا لألحجار الكرمية التي ترصعه ليضمن متانة بفضل التامثل الدقيق،يف تناسق مبهر إضافة إىل أهمية،لنقط ترصيع األحجار الكرمية لتقديم حلية تقليدية،التفاصيل مهام صغر حجمها تتناغم كل مكوناتها بدقة عالية لتستحق عن،أصيلة .جدارة توقيع معلم كبري 2016 - Rafinity Magazine | 25 mode La farandole précieuse فخامة متناغمة Photographe | Philippe Sautier Réalisation | Yassmine hadhoumi Maquillage et coiffure | Kim Chincholle Remerciements à l’Hôtel Selman pour les prises de vues. مصور | فليب سوتيي إنجاز | ياسمني حدومي ماكياج | كيم شانكول . عىل استقبالنا للتصويرSelman شكر خاص لفندق 26 | Rafinity Magazine - 2016 • Boucles d’oreilles en or blanc serties de diamants • Manchette en or blanc sertie de diamants. • أقراط من الذهب األبيض مرصعة باملاس • سوار معصم من الذهب .األبيض مرصع باملاس 2016 - Rafinity Magazine | 27 mode • Boucles d’oreilles en or jaune serties de diamants • Ceinture en or jaune. Page de gauche : • Serre-tête en or jaune • Ceinture en or jaune. • أقراط من الذهب األصفر مرصعة باملاس .• مضمة من الذهب األصفر : الصفحة اليرسى • حلية شعر من الذهب األصفر .• مضمة من الذهب األصفر mode • Diadéme en or jaune avec des perles vertes • Boucles d’oreilles en or jaune avec des perles vertes. • تاج من الذهب األصفر مع آللئ باللون األخرض • أقراط من الذهب األصفر .بآللئ خرضاء اللون mode • Boucles d’oreilles en or jaune serties d’hématites • Bague en or jaune sertie d’hématite. • أقراط من الذهب األصفر مرصعة بأحجار الجشمت • خاتم من الذهب األصفر .مرصع بأحجار الجشمت mode • Serre tête en or jaune serti d’émeraudes et rosaces • Tkhmal en or jaune serti d’émeraudes et rosaces avec des boules en or jaune rose et blanc. • حلية الشعر من الذهب األصفر مرصعة بالزمرد والروزاس • تخامل من الذهب األصفر مرصع بالزمرد والروزاس ومزين بكويرات من الذهب األصفر .والوردي واألبيض mode Diamonds • Bracelet en or jaune serties de diamants et citrines • Bague en or jaune sertie de diamants • Boucles d’oreilles en or jaune serties de diamants • سوار من الذهب األصفر مرصع باملاس وأحجار السرتين • خاتم من الذهب األصفر مرصع باملاس • أقراط من الذهب األصفر .مرصعة باملاس are forever الرفيق األبدي... املاس Photographe | Stefano Berca Réalisation | Widad Anoua Maquillage | Kenza Lazrak Coiffure | Franck Dougerolles مصور | ستيفانو بريكا إنجاز | وداد أنوا ماكياج | كنزة لزرق كوافري | فرانك دوجريول mode • Bracelet en or blanc serti de diamants noirs et blancs de bas en haut : • Bague en or blanc sertie de diamants • Bague en or blanc sertie de diamants • Bague en or jaune sertie de diamants • Bague en or blanc sertie de diamants • Trois bagues en or blanc serties de diamants. • سوار من الذهب األبيض مرصع باملاس باللونني األسود واألبيض من األسفل إىل األعىل • خاتم من الذهب األبيض مرصع بالماس • خاتم من الذهب األبيض مرصع بالماس • خاتم من الذهب األصفر مرصع بالماس • خاتم من الذهب األبيض مرصع بالماس • ثالثة خواتم من الذهب .األبيض مرصعة بالماس • Ensemble de bracelets en or rose, blanc et jaune • Bague en or jaune sertie de diamants • Chaine et pendentif en or jaune sertis de cristal de roche • Boucles d’oreille en or jaune serties de cristal de roche. • مجموعة أساور من الذهب الوردي واألبيض واألصفر • خاتم من الذهب األصفر مرصع باملاس • سلسة وقالدة من الذهب األصفر مرصعة بالكريستال الصخري • أقراط من الذهب األصفر .مرصعة بالكريستال الصخري 38 | Rafinity Magazine - 2016 mode gauche de bas en haut: à • Bracelet en or blanc serti de diamants • Deux bracelets en or rose sertis de diamants à droite de bas en haut: • Bracelet en or rose serti de diamants noirs et blancs • Bracelet en or rose serti de diamants • Bague en or rose sertie de diamants noirs et blancs. عىل اليسار من األسفل :إىل األعىل • سوار من الذهب األبيض مرصع باملاس عىل اليمني من األسفل :إىل األعىل • سوار من الذهب الوردي مرصع باملاس باللونني األسود واألبيض • سوار من الذهب الوردي مرصع باملاس • خاتم من الذهب الوردي مرصع باملاس باللونني .األسود واألبيض 2016 - Rafinity Magazine | 41 mode • Les trois bracelets sont en or rose, sertis de diamants • Les deux bagues sont en or rose, serties de diamants • Boucles doreilles en or rose serties de diamants. • أساور من الذهب الوردي مرصعة باملاس • خواتم من الذهب الوردي مرصعة باملاس • أقراط من الذهب .الوردي مرصعة باملاس 42 | Rafinity Magazine - 2016 de bas en haut : • Bracelet en or blanc serti de diamants • Bracelet en or blanc serti de diamants • Deux bagues en or blanc serties de diamants • Bague en or blanc sertie de diamants noirs et blancs • Boucles d’oreilles en or blanc serties de diamants. :من األسفل إىل األعىل • سوار من الذهب األبيض مرصع باملاس • سوار من الذهب األبيض مرصع باملاس • خامتان من الذهب األبيض مرصعان باملاس • خاتم من الذهب األبيض مرصع باملاس باللونني األسود واألبيض • أقراط من الذهب .األبيض مرصعة باملاس mode de gauche à droite de bas en haut: • Bracelet en or rose serti de diamants • Bracelet en or jaune serti de diamants • Bracelet en or rose serti de diamants • Bracelet en or blanc serti de diamants • Bracelet en or jaune serti de diamants • Bracelet en or blanc serti de diamants • Bracelet en or rose serti de diamants. من اليسار إىل اليمني :ومن األسفل إىل األعىل • سوار من الذهب الوردي مرصع باملاس • سوار من الذهب األصفر مرصع باملاس • سوار من الذهب الوردي مرصع باملاس • سوار من الذهب األبيض مرصع باملاس • سوار من الذهب األصفر مرصع باملاس • سوار من الذهب األبيض مرصع باملاس • سوار من الذهب .الوردي مرصع باملاس • Diadème en or blanc serti de diamants • Boucles d’oreilles en or blanc serties de diamants • Manchette en or blanc sertie de diamants. • تاج من الذهب األبيض مرصع باملاس • أقراط من الذهب األبيض مرصعة باملاس • سوار معصم من الذهب .األبيض مرصع باملاس mode road again On the دامئا عىل الطريق Photographe | Stefano Berca Réalisation | Widad Anoua Maquillage | Kenza Lazrak Coiffure | Franck Dougerolles Mannequin habillé par Club Costume Nos remerciements à BENTLEY pour les prises de vue. مصور | ستيفانو بريكا إنجاز | وداد أنوا ماكياج | كنزة لزرق كوافري | فرانك دوجريول Club Costume مالبس العارض من . عىل استقبالنا للتصويرBentley جزيل الشكر لـ • Boutons de manchette Pandora • Montre : Bovet Collection Amadeo Fleurier en or rose • Bracelet cordon avec des boules en or rose. •أزرار أكمام القميص Pandora •ساعة بوفيه من الذهب الوردي من مجموعة أماديو فلوريي شريط بكويرات-•سوار .من الذهب الوردي 46 | Rafinity Magazine - 2016 2016 - Rafinity Magazine | 47 mode • Chaine et pendentif en or jaune. •سلسة مع قالدة من .الذهب األصفر • Bracelet en acier marron et en or jaune • Bracelet cordon avec des boules en or rose • Bracelet avec boules en or rose. •سوار من الفوالذ البني والذهب األصفر شريط بكويرات-•سوار من الذهب الوردي •سوار بكويرات من .الذهب الوردي 48 | Rafinity Magazine - 2016 2016 - Rafinity Magazine | 49 mode • Bracelet avec des boules en or rose • Bracelet cordon avec des boules en or rose • Montre: Bovet Collection Amadeo Fleurier en or blanc. •سوار مع كويرات من الذهب الوردي شريط بكويرات-•سوار من الذهب الوردي •ساعة بوفيه من الذهب األبيض من مجموعة .أماديو فلوريي 50 | Rafinity Magazine - 2016 2016 - Rafinity Magazine | 51 mode • Montre : Bovet Collection Amadeo Fleurier en or rose • Bracelet en or rose • Bracelet en or rose avec des perles noires. • Montre : Bovet Collection Amadeo Fleurier en or blanc. •ساعة بوفيه من الذهب األبيض من مجموعة .أماديو فلوريي 52 | Rafinity Magazine - 2016 •ساعة بوفيه من الذهب الوردي من مجموعة أماديو فلوريي • سوار من الذهب الوردي • سوار من الذهب الوردي .مع آللئ باللون األسود 2016 - Rafinity Magazine | 53 mode • Boutons de manchette Pandora. •أزرار أكمام القميص .Pandora • Montre : Bovet Collection Amadeo Fleurier en or blanc. •ساعة بوفيه من الذهب األبيض من مجموعة .أماديو فلوريي 54 | Rafinity Magazine - 2016 2016 - Rafinity Magazine | 55 mode escapade à deux خلوة عشيقني Photographe | Stefano Berca Réalisation | Widad Anoua Maquillage | Kenza Lazrak Coiffure | Franck Dougerolles mannequins habillés par Club Costume et Said Mahrouf Nos remerciements à l’hotel DOGE pour les prises de vue. مصور | ستيفانو بريكا إنجاز | وداد أنوا ماكياج | كنزة لزرق كوافري | فرانك دوجريول واملصمم سعيد معروفClub Costume مالبس العارضني من . عىل استقبالنا للتصويرLe Doge شكر خاص لفندق 56 | Rafinity Magazine - 2016 • Montre Bovet chronograph Cambiano • Bague en or jaune sertie d’opaline • Bracelets en or jaune avec des perles roses • Boucles d’oreilles et collier en or jaune sertis de diamants et d’aventurines. •ساعة بوفيه من طراز chronograph Cambiano •خاتم من الذهب األصفر مرصع باألوبالين •سوار من الذهب األصفر مع لؤلؤ وردي •عقد وأقراط من الذهب األصفر .المرصع بالماس وحجر األفنتورين 2016 - Rafinity Magazine | 57 mode Femme: • Boucles d’oreilles en or jaune serties de rubis • Bague en or jaune sertie de diamants • Bracelets perles de différentes couleurs avec breloques en or jaune Homme: • Bracelets en or blanc avec des perles noires • Bracelet en cordon bleu et en or blanc. :المراة •أقراط من الذهب األصفر مرصعة بالياقوت •خاتم من الذهب األصفر المرصع بالماس •أساور من اللؤلؤ بألوان مختلفة مع متدليات من الذهب األصفر :الرجل •سوار من الذهب األبيض مع آللئ سوداء •سوار بشريط أزرق مع .الذهب األبيض 58 | Rafinity Magazine - 2016 2016 - Rafinity Magazine | 59 mode • Boucles d’oreilles en or jaune et lapis lazuli • Bague en or jaune sertie de diamants, d’émeraude et de saphir • Bague en or jaune sertie de diamants et d’émeraude • Bague en or jaune sertie de diamants et de saphir • Bague en or jaune sertie de diamants et d’émeraude • Bracelets perles de différentes couleurs avec breloques en or jaune • Montre Bovet Collection Amadeo Fleurier. • Bracelets de perles avec breloques en or jaune • Boucles d’oreilles en or jaune serties de turquoises • Montre Bovet Amadeo Fleurier 36 Miss Audrey. •أقراط من الذهب األصفر مع أحجار الالزورد •خاتم من الذهب األصفر مرصع بالماس والزمرد والزفير • خاتم من الذهب األصفر مرصع بالماس والزمرد • خاتم من الذهب األصفر مرصع بالماس والزفير • خاتم من الذهب األصفر مرصع بالماس والزمرد •أساور من اللؤلؤ بألوان مختلفة مع متدليات من الذهب األصفر .• ساعة يدوية بوفيه من طراز أماديو فلوريي •أساور من اللؤلؤ مع متدليات من الذهب األصفر •أقراط من الذهب األصفر مرصعة بأحجار الفيروز •ساعة يدوية بوفيه من طراز . ميس أودري36 أماديو فلوريي 60 | Rafinity Magazine - 2016 2016 - Rafinity Magazine | 61 mode Femme: • Parrure en or jaune sertie de rubis • Bague en or jaune sertie de rubis. Homme: • Bracelet en or rose • Bracelet en cordon rouge et or rose. :المراة •عقد من الذهب األصفر مرصع بالياقوت •خاتم من الذهب األصفر مرصع بالياقوت :الرجل •سوار من الذهب الوردي •سوار بشريط أحمر مع الذهب الوردي Femme: • Boucles d’oreilles serties de jade vert • Manchette en or jaune sertie de diamants • Bague en or jaune sertie de jade vert. Homme: • Bracelet en or blanc avec des perles noires • Bracelet en cordon noir et or jaune • Bracelet en or blanc avec des perles noires. :المراة •أقراط مرصعة باليشم األخضر •سوار معصم من الذهب األصفر المرصع بالماس •خاتم من الذهب األصفر مرصع باليشم األخضر :الرجل • سوار من الذهب األبيض مع لؤلؤ أسود •سوار من شريط أسود وذهب أصفر •سوار من الذهب األبيض .مع لؤلؤ أسود 62 | Rafinity Magazine - 2016 2016 - Rafinity Magazine | 63 mode • Boucles d’oreilles en or jaune serties d’améthystes • Bague en or jaune sertie d’améthystes • Montre Bovet Amadeo Fleurier 36 Miss Audrey. •أقراط من الذهب األصفر مرصعة بأحجار الجشمت •خاتم من الذهب األصفر مرصع بأحجار الجشمت •ساعة يدوية بوفيه من طراز . ميس أودري36 أماديو فلوريي 64 | Rafinity Magazine - 2016 2016 - Rafinity Magazine | 65 addiction addiction Jardin épicé • Bracelet, boucles d’oreilles et bague en or jaune sertis d’émeraudes et rosaces. Page de gauche : • Collier et boucles d’oreilles en or jaune sertis d’émeraudes. • سوار وأقراط وخاتم من الذهب األصفر مرصعة .بالزمرد والروزاس : الصفحة اليرسى • عقد وأقراط من الذهب .األصفر مرصعة بالزمرد حديقة متبلة Photographe Assia Oualiken Réalisation Widad Anoua تصوير أسية واليكن إنجاز وداد أنوا L’or étincelant, les pierres aux couleurs chaudes et le travail minutieux de marqueterie nous font aimer le bijou beldi marocain. Il rehausse nos tenues et pimente notre allure à l’image des épices dans la bonne cuisine. 66 | Rafinity Magazine - 2016 واألحجار ذات األلوان،بريق الذهب ، ودقة فن الرتصيع املتناهية،الدافئة تجعلنا نحب املجوهرات التقليدية فهذه الحيل هي التي تكمل زينة،املغربية متاما كالتوابل، وتتبل إطاللتنا،لباسنا .التي تضفي املذاق واللذة عىل أطباقنا 2016 - Rafinity Magazine | 67 addiction addiction • T’khmal en or jaune, rose et blanc serti d’émeraudes et rosaces. • Broche en or jaune sertie d’émeraude, rubis et rosaces, Page de gauche : • Collier et boucles d’oreilles en or jaune serti de rosaces. • تخامل من الذهب األصفر والوردي واألبيض مرصع .بالزمرد والروزاس • مشبك من الذهب األصفر مرصع بالزمرد والياقوت .والروزاس : الصفحة اليرسى • عقد وأقراط من الذهب .األصفر مرصعة بالروزاس 68 | Rafinity Magazine - 2016 2016 - Rafinity Magazine | 69 addiction addiction • M’dama en or jaune sertie d’émeraudes, rubis et rosaces Page de gauche : • Kfal en or jaune serti d’émeraudes, rubis et rosaces. • Boucles d’oreilles en or jaune serties d’émeraudes et rosaces. • مضمة من الذهب األصفر مرصع .بالزمرد والياقوت والروزاس : الصفحة اليرسى • قفل من الذهب األصفر مرصع .بالزمرد والياقوت والروزاس • أقراط من الذهب األصفر مرصع .بالزمرد والياقوت والروزاس 70 | Rafinity Magazine - 2016 2016 - Rafinity Magazine | 71 must have must have Bijoux tendances أحدث صيحات املجوهرات Lumineux, modernes et intemporels, ces bijoux sublimeront votre look. Leurs couleurs vives et raffinées accompagneront vos tenues chics ou décontractées. De magnifiques perles habillent les bracelets, rehaussés de khmissa ou de scarabées finement émaillés à la main, tandis que les cordons des gourmettes, aux teintes féériques, scintillent de mille feux. 72 | Rafinity Magazine - 2016 • Bracelet, boucles d’oreilles et bague en or jaune sertis d’émeraudes et rosaces. Page de gauche : • Bracelets perles avec breloques en or jaune. • Bracelets cordon en or jaune • Bagues en or jaune. أقراط وخاتم من،• سوار الذهب األصفر مرصع .بالزمرد وريدات : الصفحة اليرسى • أساور من اللؤلؤ مع متدليات من الذهب األصفر • أساور من الذهب األصفر .• خواتم من الذهب األصفر مرشقة وعرصية تتحدى هذه التشكيلة من،الزمن ،األساور متنحك إطاللة بهية فألوانها الزاهية واألنيقة فهذه،تناسب كل إطالالتك األساور املكونة من اللؤلؤ ،واملزينة بخميسة ،أو بخنفساء ذات طالء براق تزيدها الخيوط ذات األلوان . بريقا وإشعاعا،السحرية Photographe Assia Oualiken Réalisation Widad Anoua مصور أسية واليكان إنجاز وداد أنوا 2016 - Rafinity Magazine | 73 HORLOGERIE HORLOGERIE L’heure captivante de Bovet Amadeo® Fleurier 39 Lotus Joaillerie حلية زهرة اللوتس ساعات بوفيه اآلرسة by fatima el alaoui | photos by BOVET تحقيق فاطمة العلوي | صور بوفيه Le savoir-faire de la manufacture Bovet 1822 s’inspire d’une tradition sans cesse renouvelée et qui nourrit des montres à l’esthétique très élaborée. Ces gardes du temps exceptionnels, qui égrènent les minutes et les heures de façon exquise, se parent de pierres précieuses et de sophistication. Petite sélection. وهي تتجدد،1822 خربة صناعة ساعات بوفيه متتد منذ سنة التي تغذي جاملية ساعاتها،باستمرار وفق تقاليد الدار العريقة فهي تقيس، التي تعد مبثابة حارسة استثنائية للزمن،املتطورة .الدقائق والساعات بحلة غاية يف الجامل تزينها أمثن األحجار الكرمية هذه بضع مناذج من ساعات بوفيه 74 | Rafinity Magazine - 2016 Perles somptueuses et gemmes rares et étincelants font de ce modèle une parure à part entière. Cette sublime montre séduit grâce à son magnifique bracelet constitué de 80 perles Akoya de 5 mm de diamètre et de 24 sphères en or gris 18k, serties de 22 diamants ainsi que son cadran en nacre aux reflets irisés. Une fleur Lotus, sertie de diamants, apporte une touche luxueuse supplémentaire à ce modèle. ، ولقياس الزمن، عن البذخ يف أبهى حلله،يعرب منوذج زهرة اللوتس ويتميز هذا املوديل بسواره املكون،جمع اللؤلؤ النادر واألحجار الكرمية ، التي يبلغ قطر الواحدة منها خمسة مليمرتات، لؤلؤة أكويا80 من وساعة زهرة،18 خيطا من الذهب الرمادي من عيار24 إضافة إىل كام، ويتميز قرصها بألوانه القزحية، ماسة22 اللوتس مرصعة بـ .تضفي عليه زهرة اللوتس املرصعة باملاس مزيدا من الفخامة 2016 - Rafinity Magazine | 75 HORLOGERIE HORLOGERIE Collection Dimier Récital 11 Miss Alexandra Amadeo® Fleurier 36 « Miss Audrey » اآلنسة أودري L’emblématique collection Amadeo® Fleurier s’est enrichie d’une version féminine aux proportions harmonieuses et aux lignes pures et discrètes. La particularité de cette montre est qu’elle se porte également en pendentif, sublimée en deux couleurs, le bleu turquoise et le violet. Les cadrans, laqués dans la même couleur que le bracelet, reflètent le raffinement de ces gardes du temps aussi élégants que sobres. Le délicat sertissage de la lunette en diamants ainsi que de l’index des quatre quarts du cadran révèle une sophistication discrète. Avec son esthétique totale et sa finesse, « Miss Audrey » est la montre à vivre par excellence. 76 | Rafinity Magazine - 2016 اآلنسة ألكسندرا بصيغة نسائية بأحجام،تعززت مجموعة أماديو فلوريي الشهرية وميزة هذه الساعة هو إمكانية وضعها،منسجمة وخطوط ناعمة جاءت، وبنفسجي، وهي متوفرة بلونني أزرق فريوزي،كقالدة أقراصها بنفس لون السوار لتعكس فخامة ساعات بوفيه دقة ترصيع املاس ومؤرش ربع القرص يربزان.األنيقة والراقية ولفخامة مطلقة تقيس ساعة «اآلنسة،ترف ورقي املوديل وجاملية الساعة،أودري» الزمن بعقربني عىل شكل أفعى فهي تضم حركة ميكانيكية تعبأ،ال تقترص عىل التصميم . لتستحق اسم ساعة الحياة بامتياز، وبدقة عالية،أوتوماتيكيا L’emblématique boitier ovalisé constitue l’un des points forts de la Collection Dimier Récital 11 « Miss Alexandra ». Les artisans de la manufacture de cadrans DIMIER 1738 ont réussi la prouesse de développer un module de phase de lune d’une très haute précision. Les silhouettes des aiguilles des heures et des minutes, formant un cœur toutes les heures, se détachent distinctement de la surface guillochée du cadran finement nacré. Et à l’instar de toutes les montres de la collection, « Miss Alexandra » est dotée d’un mouvement mécanique à remontage automatique aux performances chronométriques irréprochables. 11 الشكل البيضاوي لعلب مجموعة دمييي ريسيتال ألن حرفيي مصنع، أحد أقوى نقط قوتها،اآلنسة ألكسندرا نجحوا يف تطوير، الخاص بأقراص الساعات1738 دمييي فظالل عقارب الساعة والدقائق،هذا النموذج بدقة عالية وتربز بوضوح عىل،تلتحم عىل رأس كل ساعة لرتسم قلبا .سطح القرص املغلف بنعومة بالناكر تعمل،11 ومثل كل ساعات تشكيلة دمييي ريسيتال بدقة،ساعة اآلنسة ألكسندرا بحركة ميكانيكية تعبأ تلقائيا . تليق بالخربة السويرسية يف صناعة الساعات،متناهية 2016 - Rafinity Magazine | 77 HORLOGERIE HORLOGERIE Collection Dimier Récital 12 Monsieur Dimier Collection Dimier Récital 15 السيد دمييي Garde-temps classique et intemporel, Récital 12 Monsieur Dimier dévoile toute la splendeur de sa perfection à travers ses formes symétriques et ses courbes gracieuses. Cette montre se distingue par l’élégance de ses formes concentriques, ses cadrans laqués noirs ou blancs, la perfection de ses mouvements et d’une multitude d’innovations. Le travail artisanal, riche de deux siècles de tradition horlogère, est poussé à son extrême pour sublimer chaque détail de cette montre luxueuse. 78 | Rafinity Magazine - 2016 مجموعة دمييي 15 ريسيتال السيد دمييي عن روعة الساعات12 يكشف موديل ريسيتال ،الكالسيكية والخالدة ، ومنحنياتها األنيقة،من خالل تصاميمها الهندسية املتناظرة وأقراصها املطلية،وتتميز هذه الساعة بأناقة أشكالها إضافة إىل عدد من املزايا، ودقة حركتها،باألسود أو األبيض فهي تجر ورائها قرنني من الخربة والدراية يف مجال.املبتكرة وبلغت السمو،صناعة الساعات بالطرق التقليدية العريقة .يف أدق التفاصيل لتمنح ساعاتها الفخامة والرتف La noblesse des complications, l’aboutissement des décorations et la sophistication discrète résument les exigences de la manufacture Bovet 1822. Tout cela se déploie de la plus belle des manières dans la montre Dimier Récital 15. La montre devient un véritable écrin fait de transparence et de perfection. Un boîtier en or rouge de 42 mm, une lunette sertie de diamants rehaussant de leur éclat le cadran ajouré… Tout cela contribue à faire de ce garde-temps la quintessence du raffinement. هي معايري دار، والفخامة الراقية، ونجاح التزيني،نبل التعقيدات وتجتمع كل هذه املعايري واملتطلبات يف ساعة،بوفيه للساعات حني تصبح الساعة عبارة عن،15 تحمل اسم دمييي ريسيتال ، بعلبتها املصنوعة من الذهب األحمر،جوهرة مبواصفات عالية ، ونافذتها املرصعة باملاس، مليمرتا42 وقطرها الذي يبلغ وهي ذات حركة،التي يربز عربها بريق القرص املخرم كل هذا يجعل من هذه الساعة،ميكانيكية بتعبئة تلقائية .تحفة فنية ال مثيل لها 2016 - Rafinity Magazine | 79 Le créateur de tendances Collection Pierres et Merveilles Casablanca: Oromecanica Showroom: Chemin tertiaire 1029 Z.I - Sidi Maârouf - Tél: 0522 33 59 17/18/19/20 Rafinity Fashion Store: Boulevard de l’océan Aîn Diab Morocco Mall - Tél: 0522 79 67 56/57 - 0694 98 27 89 Kissariat Dahab El Hajouji: Boulevard de l’océan Aîn Diab Morocco Mall - Tél: 0656 73 60 68 Rabat : Centre commercial Mega Mall: Avenue Mohamed VI-Km 4,2, Quartier Souissi - Tél: 0537634388-0537639543 Rafinity Marjane: Hay Ryad Galerie Marchande - Tél: 0537716060 histoire histoire Les pierres précieuses, Luxe et raffinement ،األحجار الكرمية عنوان للفخامة والرتف by fatima el alaoui | photos D.R. Extraordinaires créations issues des profondeurs de la Terre, le diamant, l’émeraude, le rubis, le saphir sont sublimées dans les somptueuses gammes et les collections prestigieuses produites par la Maison Rafinity. Pleins feux sur ces éblouissantes pierres précieuses. عرب،تتألق األحجار الكرمية املستخرجة من أعامق األرض ،املجموعات الفخمة التي تنتجها دار رافينتي للمجوهرات ويرشق الياقوت والزفري من،ليشع بريق املاس والزمرد . لنتعرف عىل هذه األحجار الكرمية املبهرة.خاللها 82 | Rafinity Magazine - 2016 2016 - Rafinity Magazine | 83 histoire Le rubis la plus rare des pierres précieuses Connu pour ses riches tons rouges (tout en contenant 20% de couleur secondaire, telle que l’orange, le rose, ou le violet), le Rubis était autrefois considéré comme une «goutte de sang issue du cœur de la Terre Mère». Les plus anciens Rubis datent de 480 ans avant J.-C. et se trouvaient à Ceylan (rebaptisé Sri Lanka depuis 1972). Mais les plus célèbres Rubis proviennent de Myanmar (ex-Birmanie), et sont réputés par une couleur et une transparence exceptionnelles. D’autres gisements de Rubis se trouvent également en Afghanistan, en Chine, en Inde, au Cambodge, au Kenya, à Madagascar, au Mozambique, au Pakistan, au Sri Lanka, en Tanzanie, en Thaïlande et au Vietnam. Le Rubis est cependant l’une des gemmes les plus rares et les plus chères du monde, car les cristaux transparents et bien colorés dans les gisements sont rares. Les rubis « sang de pigeon » sont les plus prisés et leur valeur dépasse, pour les poids supérieurs à 3 carats, la valeur d’un diamant de très bonne qualité à poids égal. Le plus gros rubis pèse 250 carats environ, et se trouve sur la couronne de Saint Wenceslas (Prague). Le rubis le plus cher a été adjugé dans une vente aux enchères en 1988 à New York pour la somme de 3 630 000 dollars. Il pesait 15,97 carats. Diamants symboles d’éternité et de pureté Considérés par les Romains et les Grecs anciens comme des larmes des dieux ou des éclats d’étoiles tombés du ciel, les diamants, symbole d’éternité et de pureté, suscitent toujours une admiration sans bornes. Les premiers diamants ont été extraits en Inde il y a 3 000 ans. En 1725, d’autres gisements furent découverts au Brésil, et plus tard en Russie et au Canada. Aujourd’hui, les principaux gisements se retrouvent en Afrique (environ 65%). Doté d’une brillance éblouissante (il réfléchit la lumière de manière exceptionnelle) et d’un magnifique éclat, le diamant est l’une des pierres les plus recherchées dans le monde de la joaillerie. Les qualités (pureté, taille importante et couleur) de certains diamants en font la plus célèbre des pierres précieuses en joaillerie. Généralement d’un blanc pur, le diamant peut cependant prendre différentes couleurs : Bleu, vert, jaune, violet, rose. Il existe aussi des diamants rouges, mais ils sont très rares et peuvent atteindre des sommes vertigineuses. Le diamant se pèse en carat, ce qui équivaut à 0,20 gramme. Le premier gros diamant incolore a été découvert en 1905 en Afrique du Sud. Il pesait, à l’état brut, 3106 carats. Et pour la petite histoire, un diamant rose de 24,78 carats a été vendu aux enchères en 2010 pour 46,16 millions de dollars au célèbre joaillier londonien Laurence Graff. 84 | Rafinity Magazine - 2016 histoire الياقوت أندر األحجار الكرمية مبثابة، وكان يعترب قدميا،يعرف الياقوت بغنى لونه األحمر أقدم أحجار الياقوت يعود،» األم-«قطرة دم من قلب األرض بسيالن (رسيالنكا، سنة قبل امليالد480 تاريخ اكتشافها إىل لكن أشهر أحجار الياقوت مصدرها ماينامر (برمانيا،)1972 منذ . وتتميز بلونها وشفافيتها النادرة،)سابقا ، والصني،توجد مناجم أخرى للياقوت يف كل من أفغانستان ، وباكستان، واملوزبيق، ومدغشقر، وكينيا، والكمبودج،والهند . والفيتنام، والتايالند، وطنزانيا،ورسيالنكا ألن البلورات،الياقوت من أندر وأغىل األحجار الكرمية يف العامل » «دم الحامم.الشفافة وامللونة بشكل جيد نادرة داخل املناجم فثمن،هو االسم الذي يطلق عىل نوع نادر ومطلوب من الياقوت . قرياط يعادل مثن ماسة بنفس الوزن3 حجرة ياقوت يفوق وزنها وهي التي تزين تاج، قرياطا250 أكرب حجرة ياقوت تزن حوايل وأغىل ياقوتة هي التي بيعت يف،)القديس «فانسالس» (براغ ، ألف دوالر630 ماليني و3 مببلغ1988 مزاد علني بنيويورك سنة . قرياطا15.97 وكانت تزن املاس رمز الخلود والنقاء اعترب اإلغريق والرومان املاس مبثابة دموع اآللهة أو شظايا نجوم ، وعىل مر العصور اختلفت معاين املاس وتعددت،سقطت من السامء رمز،لكن اليشء األكيد هو أن كل الشعوب أعجبت بهذا الحجر الثمني كام عرف املاس بخصائص سحرية تتمثل يف القوة،الخلود والنقاء ، سنة3000 استخرجت أوىل أحجار املاس يف الهند قبل.الخارقة ، جرى اكتشاف مناجم للامس يف الربازيل1725 ويف سنة وحاليا توجد أهم مناجم املاس،ثم بعدها يف روسيا وكندا . باملائة65 بإفريقيا بنسبة تقارب جعال من املاس أحد أكرث األحجار الكرمية، وتألقه املبهر،وهجه الرائع ، وخصائص بعض املاسات من صفاء،طلبا يف صناعة املجوهرات . ولون جعلت منها األكرث شهرة يف عامل املجوهرات،وحجم لكنه ميكن أن،لون املاس يكون يف أغلب األحيان أبيضا نقيا شفافا ، والوردي، والبنفسجي، واألصفر، واألخرض،يتخذ ألوانا أخرى مثل األزرق . الذي يصل مثنه مبالغ مذهلة،وهناك أيضا املاس األحمر النادر جدا ،تعتمد درجة جامل وبريق املاس إىل حد كبري عىل حجمه ودرجة صقله .فطريقة الصقل الدقيقة تزيد من قيمة املاسة وجرى اكتشاف، غراما0.20 الذي يعادل،وحدة وزن املاس هي القرياط وكان وزنها الخام،1905 أول أكرب ماسة شفافة بجنوب أفريقيا سنة فكان وزنها الخام، أما أول أكرب ماسة باللون األسود، قرياطا3106 يبلغ ولإلشارة بيعت ماسة. تم اكتشافها بأفريقيا الوسطى، قرياطا585 مببلغ2010 باملزاد العلني سنة، قرياطا24.78 باللون الوردي تزن . مليون دوالر لفائدة «لورانس غراف» أشهر مجوهرايت بلندن46.16 2016 - Rafinity Magazine | 85 histoire histoire Saphir joyaux scintillants Pierre de la chasteté, le Saphir évoque la pureté, la fidélité, la sagesse, la paix et l’amour durable. Cette pierre précieuse à l’aura envoûtante s’inscrit comme une référence dans l’univers de la joaillerie. Généralement de couleur bleue, le Saphir peut avoir différentes teintes, comme le bleu-violet, le bleu-vert, ou une combinaison de celles-ci. Mais plus la couleur est bleue et intense, plus le saphir est précieux. Les Saphirs sont par ailleurs pléochroïques (c’est-à-dire qu’ils présentent différentes couleurs selon l’angle d’observation), et c’est sous la lumière naturelle ou sous la lumière fluorescente que les saphirs bleus resplendissent de leurs plus belles nuances. Les Saphirs les plus prisés sont ceux du Cachemire, suivis par ceux du Myanmar (ex Birmanie) et ceux du Siam. Le Saphir reste la pierre la moins coûteuse des 4 pierres précieuses ; un saphir de 15 à 20 carats taillés commence toutefois à devenir une rareté. Parmi les saphirs bleus les plus gros, il y a lieu de citer le « Saphir Logan », taillé en coussin dans un cristal du Sri Lanka, de 423 carats est conservé à la Smithsonian Institution à Washington. En 1988, le « Saphir Rockfeller » de 62,02 carats, taille émeraude, fut vendu aux enchères chez Sotheby’s pour 2 828 546 dollars. Emeraude toujours convoitée L’émeraude est une pierre précieuse convoitée depuis la nuit des temps. Les premières mines d’émeraudes connues, situées en Egypte, datent de 3500 ans avant Jésus Christ. Cléopâtre, la dernière reine de l’Egypte pharaonique portait de somptueux bijoux en émeraudes, et en offrait certains à son effigie aux dignitaires de son pays. Au 16ème siècle, l’émeraude de Colombie est découverte, et en 1931, le second plus important gisement du monde est mis à jour en Zambie, dévoilant des pierres d’une rare qualité. L’émeraude doit sa couleur à la présence de traces de chrome, de vanadium et de fer. Leurs concentrations respectives produisent une palette de couleurs extraordinaires, de vert pastel à vert intense, avec des nuances variées de bleu, de brun, de gris et de jaune. Influencée par la couleur, la taille et la pureté, la « luminosité » d’une émeraude est souvent décrite comme soyeuse, chaleureuse, tendre, ardente ou encore comme une « flamboyance verte ». Les émeraudes les plus prisées ont une couleur verte intense, l’émeraude vert pâle est de moindre qualité. La plus grosse émeraude est certainement celle du Duc de Devonshire à Londres, qui possède un prisme de 5 cm de diamètre sur 6 cm de hauteur, pesant 1 384 carats et qui provient de Colombie. 86 | Rafinity Magazine - 2016 الزفري جواهر براقة واملحبة، والسلم، والحكمة، واإلخالص،يجسد الزفريمعاين النقاء وتعد هذه األحجار الكرمية ذات الهالة الفاتنة مرجعا مهام،الدامئة لكنه، عادة يكون لون الزفري أزرقا.يف عامل صناعة املجوهرات - أو األزرق، البنفسجي-ميكن أن يتخذ عدة ألوان مثل األزرق لكن كلام كان لونه أزرقا عميقا، أو يكون مزيجا بينهام،األخرض إذ تختلف ألوانه، وحجر الزفري متعدد التلون،كلام زادت قيمته ويظهر الزفري يف أوج توهجه تحت الضوء،حسب زاوية املشاهدة . ويربز أبهى ظالله، أو ضوء النيون،الطبيعي الزفري األكرث طلبا هو املستخرج من كاشمري متبوعا مباينامر . ثم زفري سيام،)(برمانيا سابقا نذكر «زفري لوغان» املنحوت،من بني أكرب أحجاز الزفري الزرقاء وهو محفوظ، قرياطا423 ويزن،عىل وسادة بلورية من رسيالنكا لكن أشهر أحجار الزفري هو،مبؤسسة «سميثسونيان» بواشنطن واكتشف يف رسيالنكا، قرياطا563.35 «نجم الهند» الذي يزن واقتناه متحف نيويورك للتاريخ الطبيعي سنة، سنة300 قبل جرى بيع «زفري روكفلر» باملزاد العلني1988 ويف سنة.1900 ، دوالر546 ألفا و828 مليون و2 مببلغ،بدار «سوثبيز» للمزادات . ومنحوت عىل شكل زمردة، قرياطا62.02 وهو يزن الزمرد دامئا مرغوب فيه ،يعترب الزمرد من بني األحجار الكرمية املبحوث عنها منذ األزل سنة قبل3500 فأول مناجم الزمرد وجدت يف مرص بتاريخ وهي آخر ملكة ملرص يف العهد، وكانت كيلوباترا،امليالد وبعد استنزاف املناجم. تتزين بحيل رائعة من الزمرد،الفرعوين حلت محلها مناجم كولومبيا منذ القرن،املرصية منذ زمن بعيد ، اكتشف ثاين أكرب منجم للزمرد بزامبيا1931 ويف سنة،16 ، كام اكتشفت مناجم أخرى للزمرد،أحجاره ذات جودة نادرة ،) وروسيا ( باألورال، وباكستان، والربازيل،يف أفغانستان .وزميبابوي ،ينتج لون الزمرد عن وجود كميات ضئيلة من مواد الكروم وتركيزاتها املتفاوتة هي التي تنتج ألوانا، والحديد،والفاناديوم مع وجود،فاتنة تتدرج من األخرض الباهت إىل األخرض العميق . والرمادي واألصفر،ظالل مختلفة من ألوان األزرق والبني وغالبا ما، والحجم والنقاء،تحدد قيمة وجامل الزمرد باللون ، واللطيف، والدافئ،يوصف إشعاع الزمرد بالحريري أغىل أنواع الزمرد هي ذات اللون. أو بتوهج األخرض،أو الرشس وأكرب، أما ذات اللون الباهت فهي أقل جودة،األخرض العميق التي يبلغ،زمردة هي تلك التي ميلكها «دوق دوفونشاير» بلندن ، قرياطا1384 وتزن، سنتمرتات6 سنتمرتات وعلوها5 قطرها .وهي من كولومبيا 2016 - Rafinity Magazine | 87 histoire histoire Les perles semi-précieuses Jade : les principaux critères d’évaluation de cette pierre sont : un degré élevé de transparence, des couleurs intenses et une belle apparence d’ensemble (polissage). Citrine : Connue depuis l’antiquité, la citrine peut prendre toute une palette de tons, depuis le jaune citron et le jaune or, jusqu’à des tons plus soutenus d’orange mandarine et de rouge Madère. Lapis Lazuli : pierre ornementale, le lapis Lazuli de couleur bleu intense est utilisé en joaillerie. Améthyste : pierre fine dont la couleur varie du rose transparent au violet foncé, et ce sont les couleurs profondes qui ont le plus de valeur, particulièrement le pourpre riche avec des éclats rose. Tourmaline : considérée comme une pierre de sérénité, de quiétude et de sagesse, la tourmaline est généralement de couleur rose ou verte, mais il existe également des tourmalines bleues, jaunes, orange ou grises. Onyx : cette pierre fine est une gemme rubanée (variété d’agate dont les bandes sont circulaires et concentriques). En joaillerie, c’est la partie opaque et de couleur noire à brun sombre qui est utilisée. Aigue marine : pierre fine, transparente, de couleur bleu clair. Il existe actuellement plusieurs variétés d’aigue-marine en provenance du Brésil, mais aussi du Mozambique, du Nigéria, de Madagascar et de la Zambie. Les perles précieuses Pendant des siècles, la perle était considérée comme une des gemmes ayant le plus de valeur, puissant symbole incarnant pouvoir, prestige, statut social et richesse. Les perles naturelles (perles produites par les huitres sans intervention humaine) étant très rares, les perles de culture ont été développées par les Japonais au début du XXème siècle. Au milieu des années 60 du siècle dernier, le secret de la technique des perles de culture s’est répandu dans tous les archipels de l’océan Pacifique. Actuellement, les quatre types principaux de perles sont les perles Akoya (Japon), les perles de culture d’eau douce, les perles des mers du Sud (Australie, Indonésie et Philippines) et les perles de Tahiti. Plusieurs critères entrent en ligne de compte pour juger de la valeur des perles. Celle-ci est déterminée par leur forme (symétrie), leur brillance (ou lustre), leur taille et leur couleur. Les perles peuvent aussi avoir différentes formes (ronde, semi ronde, ovale, etc.), mais ce sont les perles, parfaitement rondes, qui sont les plus prisées et les plus chères. Les perles sont généralement blanches, parfois avec une teinte crème ou rose, mais peuvent aussi présenter une teinte argent, champagne, pêche, jaune, vert, bleu, marron, noir. Les perles noires, sont très chères car très rares. 88 | Rafinity Magazine - 2016 األحجار شبه الكرمية أهم املعايري التي تحدد قيمة هذا الحجر:)اليشم (الجاد ، واأللوان العميقة،هي الدرجة العالية من الشفافية .واملظهر الالمع الجميل تتخذ أحجار السرتين ألوانا عدة من األصفر إىل األصفر: السرتين . وتزداد عمقا لتصل إىل اللون الربتقايل واألحمر القاين،الذهبي أغلب،» معنى الالزورد بالالتينية هو «الحجر األزرق: الالزورد ويف صناعة املجوهرات تستخدم فقط أحجار،استعامالتها للزينة .الالزورد ذات اللون األزرق العميق وتتدرج ألوانها، من األحجار شبه الكرمية األكرث قيمة: الجمش وأكرثها قيمة هي،من الوردي الشفاف إىل البنفسجي الغامق .األلوان العميقة أحجار، والحكمة، هي رمز للهدوء والسكينة:التورمالني لكنها، يغلب عىل معظمها اللونان الوردي واألخرض،الرتومالني . أو الرمادي، والربتقايل، واألصفر،توجد أيضا باللون األزرق تتكون أحجار العقيق شبه الكرمية من رشائط صخرية:العقيق أما الجزء الذي يستعمل يف صناعة،دائرية تتوفر عىل مركز .املجوهرات فهو الداكن ذو اللون األسود أو البني الغامق ولونه، يتميز حجر الزبرجد بشفافيته:)Aigue marine( الزبرجد التي تأيت أساسا، وتوجد حاليا عدة أنواع من الزبرجد.األزرق الفاتح . وزامبيا، ومدغشقر، ونيجرييا، وكذا املوزمبيق،من الربازيل الآللئ الثمينة فهي،كانت تعترب الآللئ لعدة قرون من األحجار الكرمية األكرث قيمة .، والرثوة، والوضع االجتامعي،رمز قوي يجسد السلطة واملكانة )اللؤلؤ الطبيعي (الذي تنتجه املحارة طبيعيا دون تدخل برشي وطور اليابانيون تقنية زراعة اللؤلؤ مع بداية القرن،أصبح جد نادر انترشت أرسار زراعة، ويف أواسط ستينيات القرن املايض،العرشين وهناك أربعة أنواع رئيسية من اللؤلؤ،اللؤلؤ يف أرخبيل املحيط الهادي ولآللئ بحار الجنوب، وآللئ املياه العذبة،هي آللئ أكويا باليابان . وآللئ جزر تاهيتي،) والفلبني، وأندونيسيا،(اسرتاليا ودرجة،ملعرفة قيمة اللؤلؤ هناك معايري محددة تتمثل يف الشكل ، وأهم معيار لجودة اللؤلؤ هو اللمعان، واللون، والحجم،اللمعان .يليه الحجم ويتطلب الحصول عىل لؤلؤة من الحجم املتوسط من سنتني إىل أما للحصول عىل الحجم الكبري فينبغي انتظار،ثالث سنوات .خمس سنوات ، والشبه مستديرة،وتتخذ الآللئ عدة أشكال منها املستديرة واألكرث، لكن الشكل املستدير بدقة هو األغىل مثنا،والبيضاوية ألن الصدف، ويشكل سمك صدفة اللؤلؤ أحد معايري جودتها،طلبا . والصمود، ألنه يعطيه اللون والربيق،يعترب جوهر اللؤلؤ لكنه يتخذ أحيانا لونا كرمييا أو،اللون املعروف للؤلؤ هو األبيض ، واألخرض، واألصفر، والبيج، وميكن أن يكون بلون الفضة،ورديا . واألسود، والبني،واألزرق .اللؤلؤ ذو اللون األسود هو األغىل سعرا ألنه جد نادر 2016 - Rafinity Magazine | 89 saga saga Quand la même passion réunit, dans un bel élan, les membres de la même famille, le succès ne peut qu’être au rendez-vous. Tel est le dessein ultime d’OroMecanica, l’unique maison de bijoux de luxe entièrement marocaine. Sous les auspices de son fondateur Aziz El Hajouji, l’entreprise a un cœur et une âme. عندما يكون الولع قاسام مشرتكا بني أفراد العائلة هذه هي الصورة، فإن النتيجة الحتمية هي النجاح،الواحدة الحقيقية ملؤسسة «أوروميكانيكا» الدار املغربية الوحيدة برعاية،املتخصصة يف صناعة املجوهرات الرفيعة . الذي منح املؤسسة قلبا وروحا،مؤسسها عزيز الحجوجي Rafinity رافنتـي La passion du bijou de luxe قصة ولع باملجوهرات الفاخرة 90 | Rafinity Magazine - 2016 by fatima el alaoui | photos D.R. Ce vendredi matin, il est 9 heures passées de quelques minutes. Mais déjà, dans le showroom de Rafinity à Casablanca, l’activité bat son plein. Les clientes sont déjà là, prêtes à succomber aux attraits d’un nouveau bijou ou à la beauté d’une parure, accompagnées par des conseillères attitrées. Devant l’une des vitrines, Leila El Hajouji est aussi là, en grande discussion avec deux fidèles clientes. Leila les conseille et les guide dans leurs choix. « J’adore vendre des bijoux », explique la jeune femme qui garde un excellent souvenir de l’ambiance de la première boutique de son père . C’est aussi le cas de sa sœur, Meriem El Hajouji. La boutique paternelle exerçait la même fascination sur elle. « Avant même d’obtenir mon Bachelor, je savais que j’allais intégrer l’entreprise familiale », explique-t-elle. Le projet de l’usine OroMecanica, la plus grande d’Afrique, venait alors d’être lancé. Meriem fait le tour de tous les postes de travail, une façon pour elle de se familiariser avec les différents emplois susceptibles de l’intéresser. Elle finit par choisir le département Marketing. يوم الجمعة عىل الساعة التاسعة،الزمان املكان معرض،صباحا وبضع دقائق ، حركة دؤوبة،«رافينيتي» بالدارالبيضاء وزبونات عىل أتم االستعداد لجاذبية ، أو جامل عقد،وسحر حلية جديدة ترافقهن يف هذه العملية مستشارات أمام إحدى الواجهات تتجاذب،محرتفات ليىل الحجوجي أطراف الحديث مع زبونتان ، ترافقهام ليىل وتوجه اختياراتهام،وفيتان وال تتواىن يف تلقينهام كيفية وضع ، فتزين بها رقبتها،قالدة بطريقة أنيقة وتتم عملية البيع،لتقتنع الزبونتان للتو إنها مولعة ببيع، تقول ليىل،برسعة وتتذكر بحنني أجواء املحل،املجوهرات .األول لوالدها هذه املتعة تتقاسمها مريم الحجوجي مع فأول زيارة قامت بها مريم،أختها ليىل 7 أو6 ملحل والدها األول كان عمرها «كنا أنا وأخويت: وتقول مريم،سنوات ،نحب زيارة محل والدنا للحديث مع الزبناء أنها، وتضيف،»ومراقبة والدنا وهو يعمل ،كانت قبل حصولها عىل شهادة الباشلور كانت تعرف جيدا أنها ستلتحق بالعمل ومع افتتاح معمل،يف املؤسسة العائلية ،«أوروميكانيكا» األكرب يف إفريقيا ،والذي يستوعب ما يقارب ألف عامل ،اشتغلت مريم مبختلف أقسام املعمل ، وأخريا،لتتأقلم مع العمل الذي يناسبها .اختارت أن تلتحق بقسم املاركوتينغ 2016 - Rafinity Magazine | 91 saga saga Sur les traces du père M & L, une collection signée par les filles El Hajouji Les sœurs ont, en effet, partagé cette passion pour les bijoux à un âge précoce. Filles intelligentes et entreprenantes, fortes de leur talent et de leur savoir-faire, elles allaient faire des merveilles dans le monde de la bijouterie et de la joaillerie. Elles ont réussi avec brio à donner vie aux métaux rares et pierres précieuses. C’est ainsi que les deux jeunes femmes ont créé la ligne M & L, une collection de bijoux en édition limitée. Une gamme qui se caractérise par un subtil mélange entre la tradition et la modernité, la grâce et la féminité, et qui a rencontré un succès fulgurant dès son lancement. Ce n’est point étonnant, car Meriem et Leila ne sont autres que les filles de l’un des plus célèbres bijoutiers marocains, Aziz El Hajouji, un professionnel qui a passé presque toute sa vie dans l’univers de la joaillerie et qui a réussi à transmettre sa passion à sa descendance. « Ce ne sont pas seulement mes enfants qui sont passionnés par ce domaine, mais aussi mes petitsenfants », se réjouit-il. 92 | Rafinity Magazine - 2016 Dans son bureau au premier étage de l’usine OroMecanica, un immeuble aux allures modernistes et hautement sécurisé, qui tranche, de par son cachet architectural, avec le paysage urbanistique du quartier Sidi Maârouf, M. El Hajouji veille au grain. Il sait que le patrimoine familial est entre de bonnes mains. Son fils aîné, Tarik El Hajouji, expert gemmologue, diplômé de la célèbre Gemological Institute of America (GIA) aux Etats-Unis, s’investit, lui aussi, dans cet ouvrage discret mais grandiose. Il suit de très près l’évolution de l’usine. Il est présent sur tous les fronts et demeure exigeant quant au choix des artisans asiatiques qui viennent former les équipes marocaines. Le cadet des fils El Hajouji, Ismaïl, diplômé en finances et comptabilité, vient tout juste d’intégrer l’entreprise. Et à l’instar de ses sœurs, lui aussi évolue dans tous les postes afin de trouver celui qui correspond le mieux à ses compétences et aptitudes. Le benjamin des enfants El Hajouji est Mamoun. Le jeune homme poursuit ses études supérieures à l’étranger, mais cela ne l’empêche pas de s’intéresser de près à ce tout ce qui passe à l’usine. « J’ai laissé mes enfants choisir leur propre voie. Bien évidemment, j’ai été fort heureux de les voir suivre mes traces, et surtout qu’ils aiment ce métier, car on ne peut pas y exceller si on ne l’aime pas », assure sur un ton serein M. El Hajouji. Meriem, autant que sa sœur Leila, en sont pleinement conscientes. « J’adore ce métier. Je ne peux imaginer faire autre chose. Tellement il m’habite qu’il m’arrive souvent de rêver des modèles que je veux créer », explique Leila. Débordante de vie et de créativité, elle supervise le département design et création. « Je consacre aussi près de cinq heures par jour à la vente. J’aime beaucoup cet aspect de mon métier, cela me permet de tâter le pouls du marché et de détecter les attentes des clientes ». La jeune femme montre la même fascination pour son métier depuis le jour où elle a intégré l’entreprise, il y a de cela près de 14 ans, après des études réussies en gemmologie et design de bijoux en Suisse, et un stage de perfectionnement en Italie. تشكيلة بتوقيعM&L األخوات الحجوجي فهام،تقاسمت األخوات الحجوجي حب املجوهرات يف سن مبكرة هذه املؤهالت جعلت منهام، والدراية والخربة،تتمتعان بالذكاء فقد نجحتا يف تطويع، واملجوهرات،مبدعتان يف عامل الحيل وتعد تشكيلة، لتنطق بالحياة، واألحجار الكرمية،املعادن النفيسة مزيجا راقيا بني، والتي تحمل توقيعهام، املحدودة العدد،M&L ساهمت، والرقي، وتصاميمها املفعمة باألنوثة،التقاليد والحداثة فمن الطبيعي أن تكون.يف نجاحها املنقطع النظري منذ إطالقها ألنهام ورثتا هذا الولع عن،األخوات الحجوجي بهذا الحس اإلبداعي الذي يعد من أشهر خرباء املجوهرات يف،والدهام عزيز الحجوجي ونجح بامتياز يف، إذ نشأ وترعرع يف عامل املجوهرات،املغرب : ويعلق عزيز الحجوجي ضاحكا، وبناته،مترير ولعه بها إىل أبنائه ألن أحفادي أيضا،«الولع بعامل املجوهرات مل يقترص عىل أبنايئ .»أحبوا هذا العامل عىل خطى الوالد بحي،»من مكتبه الذي يوجد يف الطابق األول مبعمل «أوروميكانيكا ، ومؤمن بعناية فائقة، معمل ذو هندسة معامرية عرصية،سيدي معروف وهو عىل يقني تام بأن الرثوة،يسهر السيد الحجوجي عىل سري العمل ، خبري األحجار الكرمية، فابنه البكر طارق،العائلية توجد بني أياد أمينة بالواليات املتحدةGIA والحاصل عىل دبلوم من معهد علوم املجوهرات مبراقبته لسري األشغال، فهو يسهر عىل هذا املرشوع الضخم،األمريكية ومتطلب يف اختيار الحرفيني، وهو حارض يف كل املواقع،يف املعمل الذين يأتون لتكوين أطقم العمل املغربية أحدث التقنيات،األسيويني .الدقيقة يف صناعة املجوهرات ، الحاصل عىل دبلوم يف املالية واملحاسبة،ثاين أبناء الحجوجي إسامعيل فهو يشتغل يف كل أقسام، باملؤسسة ومثل أخواته، أخريا،التحق أما أصغر أبناء، ومهاراته، ليك يجد املكان الذي يناسب تكوينه،املؤسسة لكن هذا، هذا الشاب الذي يتابع دراسته العليا بالخارج،الحجوجي هو مامون يؤكد عزيز الحجوجي بثقة.ال مينعه من االهتامم بكل ما يجري يف املعمل وكنت سعيدا جدا ألنهم نهجوا، «تركت ألبنايئ حرية اختيار طريقهم:قائال .» ألن النجاح فيه رهني بحبه أوال، خاصة حبهم لهذا امليدان،خطاي وهام فخورتان، تدركان جيدا أهمية مؤسستهم،مريم كام أختها ليىل وال أتصور نفيس يف، «أعشق هذه املهنة: تقول ليىل،بالعمل فيها فهي تغمرين إىل درجة أنني أحلم مبوديالت جديدة أرغب يف،مهنة أخرى ترشف ليىل عىل قسم التصاميم، واإلبداع، بكثري من الحيوية.»تصميمها «أخصص أيضا خمس: تضيف، كام تحب اللقاء املبارش مع الزبائن،واإلبداع فمن خالله أمتكن من، فأنا أحب هذا الجانب يف مهنتي،ساعات يوميا للبيع .» ومعرفة احتياجات الزبائن،جس نبض السوق مل تنطفئ شعلة انبهار ليىل الحجوجي بعملها منذ أن وطأت قدماها مبارشة بعد حصولها عىل دبلوم الدراسات العليا، سنة14 قبل،املؤسسة ثم،يف خربة األحجار الكرمية وتصميم املجوهرات من جامعة سويرسية ، أشهر بإيطاليا6 أكملت تكوينها بتدريب ملدة 2016 - Rafinity Magazine | 93 saga saga Un nouvel écrin pour une belle réalisation En homme visionnaire, Aziz El Hajouji avait été le premier à poser les jalons d’une entreprise structurée dédiée à la production et à la création de bijoux et de joaillerie de luxe. Mais il a également pensé aux petites bourses en proposant des créations originales à prix abordables. « Ce métier s’est amélioré en grande partie grâce à cette usine, aux nouvelles technologies que nous y avons introduites et au savoir-faire que nous n’avons cessé d’y insuffler. Nous ne comptons pas nous en arrêter là. En 2016, nous allons donner une nouvelle impulsion à ce métier », révèle M. El Hajouji. En effet, dès le premier trimestre 2016, la famille El Hajouji compte dévoiler sa plus fabuleuse réalisation : une nouvelle usine s’étalant sur 2 hectares, installée dans un environnement verdoyant. La nouvelle unité comprend des sites de production, une école, un club pour le personnel, une mosquée, un musée et un nouveau showroom. Dans ce nouvel écrin, la famille El Hajouji est bien décidée à conjuguer le succès de sa belle épopée à l’infini. Beauté et raffinement règnent sur l’univers Rafinity, qui a le privilège de revisiter le bijou traditionnel marocain et de lui donner tout l’éclat qu’il mérite pour figurer aux premières loges des maisons de luxe mondiales. Les meilleurs standards de la profession « Avec ma sœur, nous visitons les foires et salons internationaux pour aller à la rencontre des professionnels et rester au fait des dernières tendances et des nouveautés en vogue », assure Meriem El Hajouji, qui tient à souligner que cette « prédisposition pour la beauté et la simplicité nous vient de notre mère qui a énormément de goût ». Résolument décidés à marcher sur les pas du père, les héritiers El Hajouji ont fait de leur passion un métier. Un métier mais aussi un business florissant qui obéit aux meilleurs standards de la profession, en suivant de près les dernières tendances du secteur. Et, à ce titre, ils continuent à créer et innover pour reconstituer et restituer les différents éléments du patrimoine marocain riche par ses variations, à la fois berbère, sahraoui, juif, andalou… Tel devrait être le sort de cette entreprise qui, à en croire les fins connaisseurs du secteur, a un cœur et une âme. Ce n’est certainement pas sans raison que la jeune équipe, œuvre au quotidien tout en gardant à l’esprit les enseignements du chef de la famille : il ne faut pas chercher le gain à tout prix, mais essayer de semer les graines pour espérer en tirer bénéfice plus tard. « On ne peut pas briller dans ce métier du jour au lendemain. C’est un métier qui évolue beaucoup, et il faut beaucoup d’expérience pour s’y imposer. Grâce à Dieu, mes enfants ont fait des études poussées, ils voyagent beaucoup, visitent les plus grands salons professionnels internationaux dans les grandes capitales du monde, et connaissent parfaitement les tendances et les exigences du marché. Tout cela les aidera dans leur carrière. Aujourd’hui, ils maîtrisent tous les rouages du métier. Ils me consultent en tout, et je les encourage à prendre des initiatives tout en les guidant… Je suis fier de mes enfants. Al Hamdoulilah, la relève est assurée », souligne M. El Hajouji. 94 | Rafinity Magazine - 2016 كرجل أعامل متبرص كان عزيز الحجوجي أول من أسس رشكة كام فكر،منظمة خاصة بإنتاج وإبداع الحيل واملجوهرات الفاخرة يف ذوي الدخل الصغري باقرتاح إبداعات مجوهرات فريدة بأسعار : ويقول عزيز الحجوجي عن مشاريع العائلة الجديدة.معقولة «تطورت هذه املهنة إىل حد كبري بفضل إدخالنا للتكنولوجيا ولن نتوقف عند، والخربة التي مل نتوقف عن تطويرها،الحديثة .» سنعطي دفعة جديدة لهذه املهنة2016 فخالل سنة،هذا الحد ستكشف عائلة الحجوجي النقاب2016 يف الربع األول من سنة وهو عبارة عن معمل جديد أنشأ عىل،عن إنجاز غاية يف الروعة ، تضم وحدة إنتاج جديدة، مبنطقة خرضاء، هكتار2 مساحة ، ومسجد، وناد ريايض للعامل، ومدرسة،ومرافق للتصنيع هذا اإلنجاز يحقق لعائلة الحجوجي نجاحا، ومعرض جديد،ومتحف . تدخل من خالله إىل النادي الضيق لقصص النجاح الفريدة،مبهرا فهو الذي،يتحكم يف عامل «أوروميكانيكا» الجامل والفخامة ميلك امتياز إعادة تصنيع املجوهرات التقليدية املغربية برؤية ليأخذ مكانه يف، وإعطائه التألق واملكانة التي يستحقها،جديدة .الصفوف األمامية ألعرق دور الفخامة العاملية 0 Ouverture de l’usine en 1998, et signature du protocole d’accord avec Nouzha Chekrouni Secrétaire d’État auprès du ministre du Développement social, de la solidarité, de l’emploi et de la formation professionnelle, chargée des handicapés. معايري مهنية عالية الجودة وملسايرة،«رفقة أختي نزور املعارض الدولية للقاء املهنيني هذه العبارة تلخص حب، وأبرز الصيحات،آخر التوجهات » إن عشقنا للجامل: وتضيف قائلة،مريم لعامل املجوهرات .» فهي متلك ذوقا رفيعا، ورثناه عن والدتنا،والبساطة جعل أبناء الحجوجي من شغفهم،سريا عىل خطى الوالد فهي مهنة وتجارة مربحة تعتمد عىل،باملجوهرات مهنتهم واإلبداع ليك، فهم يتابعون اإلنتاج،أفضل معايري املهنة مينحوا روحا جديدة لعدد من قطع املوروث الثقايف املغريب ... واألندليس، واليهودي، والصحراوي،الغني بتنوعه األمازيغي التي يصفها العارفون بامليدان،هذا هو مسار هذه املؤسسة ولهذه األسباب يعمل الطاقم الشاب،عىل أنها ذات قلب وروح وهو يضع نصب عينيه تعليامت رئيس،لهذه املؤسسة يوميا «ال ينبغي البحث عن الربح بأية: يقول عزيز الحجوجي،العائلة لكن ينبغي أن نحاول زرع البذور أمال يف جني الربح،وسيلة . الذي يتبعه كل أفراد العائلة، فهذا هو درس الحياة.»الحقا «ال ميكن التألق يف هذا امليدان:ويضيف عزيز الحجوجي فهو يتطور برسعة ويتطلب الكثري من،بني عشية وضحاها ، الحمد لله أن أبنايئ تفوقوا يف دراستهم،الخربة يك يربز فيه يف أكرب،ويسافرون باستمرار لزيارة أكرب املعارض املهنية ، ومتطلبات السوق، ويتابعون أحدث التوجهات،عواصم العامل وهم اليوم يضبطون،كل هذا يساعدهم يف حياتهم املهنية ، كام يطلبون مشوريت يف كل يشء،كل قواعد املهنة الحمد لله أنا... »وأشجعهم عىل اتخاذ املبادرات مع توجيههم يؤكد عزيز الحجوجي يف،» ألن الخالفة مضمونة،فخور بأبنايئ .ختام كالمه معرض جديد وإنجاز مبهر وتوقيع1998 إفتتاح املعمل سنة0 ،مذكرة إتفاق مع نزهة الشقروين كاتبة الدولة املنتذبة لدى وزير التنمية اإلجتامعية و التضامن و الوضيفة و ،التكوين املهني .املكلفة باملعاقني 1 Réception de Aziz El Hajouji par sa Majesté le Roi Mohammed VI et décoré par la médaille de mérite, comme récompense à ses efforts pour l’emploi des personnes à besoins spécifiques. le 1er Avril 2005 إستقبال عزيز الحجوجي من1 طرف صاحب الجاللة امللك محمد السادس و توشيحه بوسام تقديرا لدوره يف،اإلستحقاق تشغيل األشخاص ذوي اإلحتياجات 2005 فاتح أبريل،الخاصة 2016 - Rafinity Magazine | 95 histoire histoire Les bijoux berbères, des trésors d’argent املجوهرات األمازيغية كنوز من فضة by fatima el alaoui | photos D.R. Les bijoux berbères, souvent de grande dimension, sont en argent, sertis de pierres semi-précieuses et de breloques. Symboles d’une culture ancestrale, ils se déclinent en fibules, boucles, bracelets, khmissa, pectoraux, colliers et diadèmes. Véritables chefs d’œuvre, dotés de pouvoir de protection, ils nous fascinent toujours. Plongée dans l’univers magique de bijoux qui continuent à défier le temps. املرصع باألحجار الشبه،تتميز املجوهرات األمازيغية باعتامدها عىل معدن الفضة كام تعد املجوهرات األمازيغية، وتكون غالبا بأحجام كبرية، والتعويذات،كرمية ، خالالت، وتأيت عىل شكل،أحد أهم رموز ثقافة عريقة ضاربة جذورها يف القدم وهي مبثابة تحف فنية تختزن. وتيجان، وقالدات، ودروع، وخميسات، وأساور،وأقراط من خالل هذه الورقة سنغوص يف،بني نقوشها قوة تحصني من جميع الرشور .أعامق العامل السحري ملجوهرات عريقة ال تزال تتحدى الزمن 96 | Rafinity Magazine - 2016 La fibule l’emblème de fierté Bijou emblématique de l’orfèvrerie berbère, la fibule en est la plus ancienne expression. Certains historiens rattachent sa première apparition à l’âge de bronze. A l’origine accessoire du quotidien pour attacher les vêtements à l’instar d’une agrafe, la fibule devient un élément de parure à part entière. Riche en enseignements sur l’appartenance sociale et régionale de sa propriétaire, la fibule, dont le poids peut atteindre un kilogramme, se distingue par une grande diversité dans sa forme. Ainsi, elle peut être ronde, triangulaire, gravée, ciselée, pleine ou ajourée. Son iconographie si complexe et si riche révèle un travail artistique parfaitement maîtrisé. Les thèmes les plus utilisés dans sa décoration sont la rosace et ses pétales, le motif cruciforme autour d’un cœur, la main ou l’œil, aux pouvoirs de protection. La fibule peut également être ornée de deux arbres de vie ou d’un poisson, symbole de fécondité. Celle-ci est sousjacente dans la fibule de forme triangulaire qui renvoie à la représentation de l’image féminine. Les fibules se portent toujours par paire, et sont transmises de mère en fille, en gage de fertilité, de fécondité et d’amour. الخاللة شعار للفخر هي الحلية التي تشكل أهم رموز صناعة املجوهرات إذ يرجع بعض املؤرخني،األمازيغية منذ أقدم العصور فهي يف األصل كانت مبثابة،ظهورها إىل العرص الربونزي إىل أن، لربط املالبس،إكسسوار لالستعامل اليومي تختزل أشكال الخاللة عددا من.أصبحت حلية لتزيني اإلطاللة كام، كاالنتامء االجتامعي والقبيل،املعلومات عن صاحبتها ، واملثلث، التي تتباين بني املستدير،تتميز بتعدد أشكالها وبأحجام، أو مخرمة،وتكون إما منقوشة مقطعة الحواف فهذه الخاصيات،يصل وزنها أحيانا إىل كيلوغرام واحد . تكشف عن عمل فني غاية يف اإلتقان،املعقدة والغنية التي تضاف،تزين الخاللة يف الغالب بأشكال الورد وبتالته أو العني أو الصليب املحاط بقلب لتشكل درعا،إليها اليد أو، وميكن تزيني الخاللة بشجريت الحياة.واقيا من الرشور وهذا يربز من خالل الشكل املثلث،بسمكة كرمز للخصوبة . الذي يحيلنا عىل صورة املرأة،للخاللة وتنتقل عرب األجيال من،تلبس الخاللة دامئا بشكل ثنايئ . والحب، تعبريا عن الخصوبة،األمهات إىل البنات 2016 - Rafinity Magazine | 97 histoire histoire Pectoraux et colliers la dimension magistrale Khmissa, la magie du talisman La parure pectorale prend diverses formes. Elle peut être formée de deux rangées de plaques circulaires, gravées de différentes représentations symboliques et séparées par des coraux en racine et des grains d’ambre, comme elle peut être composée de deux fibules et de chaînes les reliant. Ciselée dans l’argent massif, incrustée de pierres brutes, améthyste, simples galets de verre ou encore de clochettes en argent, la parure pectorale peut également être enrichie d’un médaillon en fakroune (tortue). Les colliers berbères peuvent être de dimensions énormes. Ils sont composés de perles diverses, de boucles d’argent émaillées, de pendentif, de pièces de monnaie anciennes, d’ambre, de corail ou de verroterie et de résine. Les pierres dans le bijou ne viennent pas seulement pour en rehausser l’éclat, mais peuvent parfois constituer la pièce principale, comme c’est le cas pour l’ambre (Loubane) des colliers. Symbole de protection, la Khmissa est le bijou le plus répandu dans les pays du Maghreb. Connu sous diverses formes depuis la préhistoire, la Khmissa (main) est devenue intimement liée à l’Islam. La main, instrument parfait donnée par le Créateur, possède cinq doigts, comme les cinq piliers de l’Islam ou encore les cinq versets de sourate Al Falaq aux effets de protection contre le mal. La Khmissa berbère est autant un talisman que symbole de force et de pouvoir, prodiguant à son propriétaire fortune, prospérité et bonheur. Les artisans ont apporté beaucoup de soin à la réalisation de ce bijou. Différents motifs l’enjolivent, comme un animal, un oiseau, un poignard ou encore un œil en forme d’étoile ou de rose. La main est stylisée, souvent symétrique avec deux pouces recourbés, les trois doigts du centre collés et de longueurs égales. Des pierres de couleur serties peuvent également agrémenter ce bijou, et parfois même une main en pendeloque. La Khmissa peut faire partie d’un collier, être portée en pendentif ou être intégrée à un bijou. زينة الصدر أبعاد هائلة إذ ميكن أن تكون عبارة،تأخذ زينة الصدر أشكاال متعددة املنحوتة برموز تتخللها،عن صفني من اللوحات الدائرية كام ميكن أن تكون، وحبات من اللوبان،شعاب مرجانية عىل شكل خاللتني تربط بينهام سالسل مصنوعة من أو، مثل الجشمت، ومرصعة باألحجار الخام،الفضة الحرة كام، أو متدليات من الفضة،ببساطة بقطع من الزجاج .»ميكن تزيني حلية الصدر مبيدالية تسمى «الفكرون التي،وتتميز قالدات الصدر األمازيغية بأحجامها الهائلة ومن أقراط المعة من،تتألف من أنواع مختلفة من األحجار ، واملرجان، وحبات اللوبان، وقطع نقدية قدمية،الفضة ، فاألحجار ليست مبثابة زينة للقالدة فقط،والخرز الزجاجي بل تكون أحيانا القطع األساسية للقالدة مثل قالدات .اللوبان الرائعة ،الخميسة سحر التعويذة ،الخميسة هي الحلية األكرث شعبية يف بلدان املغرب العريب وهي معروفة بأشكال مختلفة منذ،التي ترمز إىل الحامية والخميسة (اليد) أصبحت مرتبطة،عصور ما قبل التاريخ فهي األداة املثالية التي وهبها الله.ارتباطا وثيقا باإلسالم وتضم خمسة أصابع متاما مثل أركان اإلسالم،لإلنسان التي، أو الخمس آيات التي تتضمنها سورة الفلق،الخمسة الخميسة األمازيغية هي تعويذة ورمز.تحمي من كل الرشور . والسعادة، والرخاء، متنح ملالكها الرثوة،للقوة والسلطة إذ تلبس،أعطى الحرفيون لصناعة الخميسة عناية خاصة أو عني عىل، أو خنجر، أو طائر،زينات متعددة مثل حيوان مع، تقاطيع شكل الخميسة متناظرة.شكل نجمة أو وردة ، وثالثة أصابع وسطى متالصقة،إبهامني عىل الجوانب ، وميكن أن تكون مرصعة بأحجار ملونة،ومتساوية الطول وميكن للخميسة.وأحيانا تضم يدا عىل شكل قالدة معلقة كام ميكن أن، أو عبارة عن قالدة،أن تشكل جزءا من عقد .تدمج كجزء من حلية 98 | Rafinity Magazine - 2016 2016 - Rafinity Magazine | 99 histoire histoire Les bracelets et chevillières le pouvoir de séduction Le bracelet est le bijou le plus répandu et le plus anciennement porté par les femmes. Larges et volumineux, décorés de pointes pyramidales, de calligraphies en tifinagh ou de symboles, les bracelets sont précieusement ouvragés. Toute une symbolique est développée autour de ce bijou au cours des préparatifs de mariage dans le but de favoriser la prospérité du jeune couple. Toujours portés par paire, les bracelets peuvent être assortis aux anneaux de cheville, également symétriques. Appelés Khoulkhal, les bracelets de chevilles, richement décorés de symboles traditionnels et de motifs, étaient un incontournable de la parure féminine. Traditionnellement, les Khoulkhal servent de rempart contre les génies (Jnoun). Mais pas seulement. Les Khoulkhal s’inscrivent aussi dans un rite de séduction, car leurs bruits, qui rythment la démarche de la femme, en disent long sur celle qui les porte. Le port des Khoulkhal a pratiquement disparu, et même les bracelets se sont allégés. La “Nbala”, bracelet à charnière et présentant des motifs colorés, révèle la grande créativité des artisans berbères. Les parures de tête un diadème de reine Les parures de tête sont des bijoux très anciens. Il en existe plusieurs modèles. Généralement composé de plusieurs plaques en argent émaillé, ce bijou, qui ceint le front, est orné de pendeloques, de gros cabochons de corail et de boules d’argent reliés entre elles par des anneaux et des demi-sphères. Il peut également être formé d’un crochet, qui se fixe à l’arrière sur le foulard de tête, d’un système de chaînettes reliant des plaques et soutenant sur les côtés les boucles d’oreilles, tandis qu’un bandeau principal, composé de trois pièces constitue le décor frontal auquel sont accrochés, descendant jusqu’aux yeux, des petites pendeloques. Le bijou frontal, porté par la mariée le jour de son mariage, symbolise l’alliance entre deux familles ou deux clans. L’interprétation de la parure frontale berbère trouve son pendant dans la joaillerie avec le fameux “Kheït Errih”. Cette parure citadine, légère, se présente sous forme d’un fil de perles d’or et de pierres précieuses rehaussée sur le front par trois autres perles en forme de goutte d’eau, de rubis ou d’émeraude. 100 | Rafinity Magazine - 2016 حيل الرأس تاج امللكة وعادة ما، التي تتعدد مناذجها،حيل الرأس من املجوهرات القدمية ، التي تطوق الجبني، وتزين هذه الحلية،تأخذ شكل لوحات فضية المعة وأنصاف، وكرات فضية تربط بينها حلقات، وشعاب مرجانية،مبتدليات وميكن لحلية الرأس أن تضم مشبكا يثبت عىل الجزء الخلفي،دوائر التي تربط بني، ليكون نظاما من السالسل الصغرية،لوشاح الرأس يف حني يضم الرشيط، وتدعم األقراط من الجانبني،لوحات الحلية ثالثة قطع تضم متدليات صغرية تصل، الذي يزين الجبني،الرئييس التي تضعها العروس يوم زفافها إىل، ترمز حلية الجبني.إىل العينني . أو عشريتني،ترابط عائلتني نظريه يف صناعة املجوهرات،يجد تفسري حلية الجبني األمازيغية التي صيغت عىل شكل،الحرضية يف «خيط الريح» هذه الحلية الخفيفة التي تضاف إليها ثالثة، واألحجار الكرمية،خيط رفيع من الآللئ الذهبية .أحجار كرمية تأخذ شكل قطرات املاء وتكون إما من الياقوت أوالزمرد األساور والخالخل سلطة اإلغراء ، فهي عريضة وضخمة،يعد السوار من أقدم وأشهر الحيل التي تزينت بها النساء ، أو رموز أمازيغية، ومزخرفة بحروف تيفيناغ،مزينة بأهرامات حادة ، وتعرب األساور عن رمزية كبرية خالل التحضري لحفل الزفاف،وهي منحوتة بعناية .الهدف منها ضامن السعادة والرخاء للعرسان الشباب وميكن أن تكون متناسقة مع أساور األرجل التي تسمى،تلبس األساور دامئا أزواجا وهو من بني الحيل التي كانت، إذ يكون مزينا برسومات ورموز تقليدية،»«الخلخال ويصنف املوروث التقليدي الخلخال مبثابة محصن يحمي.النساء ال تستغني عنها ألن الصوت الذي ينبعث، لكنه يدخل أيضا ضمن طقوس اإلغراء األنثوي،من الجن وحتى، إال أن الزينة بالخلخال انقرضت.منه يقول الكثري عن املرأة التي تزين به كاحلها أما «النبالة» السوار الذي يضم، وأخف وزنا،أساور املعصم أصبحت أصغر أحجاما . فهي تربز الحس اإلبداعي الكبري للصياغة األمازيغية،قفال 2016 - Rafinity Magazine | 101 Actions citoyennes Actions citoyennes Le social, fer de lance d’OroMecanica العمل االجتامعي يف قلب "اهتاممات "أوروميكانيكا OroMecanica est l’une des premières entreprises marocaines à intégrer des jeunes à besoins spécifiques dans ses rangs. Cette action s’inscrit au cœur des missions de cette entreprise citoyenne qui rêve d’un monde meilleur pour tous, et s’implique à tous les niveaux pour relever ce défi. D epuis plusieurs années, OroMecanica a fait de l’insertion des personnes à besoins spécifiques une priorité. Formation, formation continue, encadrement et accompagnement sont déployés pour offrir à des jeunes les meilleures conditions de travail et d’épanouissement. C’est ainsi que tout un programme a été mis en place dès 1998, au moment de l’ouverture de l’usine OroMecanica. Un protocole d’accord avait même été signé avec l’autorité de tutelle. S’inspirant de la volonté du fondateur d’OroMecanica, Aziz El Hajouji d’offrir de véritables opportunités d’emplois à certaines tranches de la société pénalisées du fait de leur handicap, ce programme fait désormais partie prenante des traditions de cette entreprise citoyenne. L’implication d’OroMecanica dans l’insertion professionnelle des personnes à besoins spécifiques est également reconnue en haut lieu. Le 1er Avril 2005, Sa Majesté le Roi Mohammed VI a décerné la médaille de mérite au Président directeur général d’OroMecanica, M. El Hajouji, pour les efforts déployés par son entreprise dans ce sens. 102 | Rafinity Magazine - 2016 تعترب "أوروميكانيكا" من أوىل الرشكات السباقة إىل إدماج الشباب من ذوي ويدخل،االحتياجات الخاصة يف صفوفها هذا االختيار يف صميم أولويات هذه التي تحلم بعامل،املؤسسة املواطنة وتعمل جاهدة عىل كل،أفضل للجميع .املستويات لرفع هذا التحدي سعت رشكة "أوروميكانيكا" إىل،منذ عدة سنوات وضع إدماج األشخاص من ذوي االحتياجات الخاصة ضمن وإعادة، وتتبعت مسارهم املهني بالتكوين،أولوياتها لتوفر لهم أفضل ظروف، واملرافقة، والتأطري،التكوين مع افتتاح رشكة،1998 ففي سنة.للعمل وتحقيق الذات جرى، وبإرادة من مؤسسها عزيز الحجوجي،""أوروميكانيكا من، وتوقيع اتفاقية مع السلطات املختصة،وضع برنامج وأصبح تطبيق هذا الربنامج،أجل إدماج هذه الفئة الهشة .تقليدا مهام يف هذه الرشكة املواطنة اهتامم "أوروميكانيكا" باإلدماج املهني لهذه الرشيحة ، معرتف به من طرف أعىل سلطة يف البلد،املجتمعية إذ منح صاحب الجاللة امللك محمد السادس وسام االستحقاق لعزيز الحجوجي الرئيس املدير العامل لـ عىل الجهود،2005 "أوروميكانيكا" يف فاتح أبريل من سنة .التي يبذلها يف هذا االتجاه Insertion professionnelle et actions citoyennes Issus en grande majorité de l'association marocaine des enfants sourds (A.M.E.S) et de l’Institution Mouna pour les enfants sourds, les jeunes sont pris entièrement en charge par l’entreprise. Encadrés par des artisans de renom et des formateurs qualifiés, ils apprennent les bases du métier d’orfèvre dans le centre de formation créée à cet effet au sein même d’OroMecanica. Cette approche unique dans son genre a permis à des dizaines de jeunes à besoins spécifiques d’apprendre un métier et surtout de travailler. Actuellement, ce sont plus de 63 personnes à besoins spécifiques qui sont employées par OroMecanica dans ses différents ateliers. « Pendant deux ans, les jeunes à besoins spécifiques apprennent le métier. Ensuite, ils ont le choix : soit intégrer la société, soit, s’ils le souhaitent, monter leur propre atelier. Et même dans ce cas-là, nous continuons à les accompagner et à les soutenir », assure Faouz Sanaa Tadlaoui, directrice générale d’OroMecanica. L’entreprise compte augmenter encore plus le nombre des personnes à besoins spécifiques en intégrant une quarantaine d’autres jeunes au cours de l’année 2016. Les jeunes qui ont choisi de faire carrière au sein d’OroMécanica sont répartis entre les différents ateliers de création et de fabrication des bijoux. Ciselure, polissage, assemblage, sertissage, etc. sont autant de métiers que les apprentis maîtrisent au cours de leur formation. Et si la précision et la minutie sont des qualités inhérentes au métier d’orfèvre, la dextérité et la patience sont également indispensables. Ce sont justement-là quelques-unes des qualités dont peuvent se prévaloir les jeunes à besoins spécifiques recrutés par OroMecanica à l’issue de leur formation. Dans les ateliers de la célèbre usine, ces jeunes se font rapidement remarquer par le souci qu’ils apportent à l’exécution de toutes les tâches qui leur sont confiées et par la passion qu’ils mettent à l’ouvrage. إدماج مهني و مبادرات مواطنة من الجمعية،يأيت معظم الشباب من ذوي االحتياجات الخاصة )ومؤسسة "منى" لألطفالA.M.E.S( ،املغربية لألطفال الصم ومتنحهم التكوين، وتعمل "أوروميكانيكا" عىل احتضانهم،الصم ميكنونهم من، ومكونني أكفاء،والتأطري عىل يد مهنيني مرموقني مبركز التكوين الذي أنشأته "أوروميكانيكا" لهذا،أسس حرفة الصياغة مكنت عرشات الشباب من، هذه املقاربة الفريدة من نوعها.الغرض . ومن ولوج سوق الشغل،ذوي االحتياجات الخاصة من تعلم حرفة شابا من63 أزيد من،تشغل "أوروميكانيكا" حاليا مبختلف ورشاتها املديرة العامة، تقول فوز سناء التدالوي،ذوي االحتياجات الخاصة "يقيض الشباب ذوو االحتياجات الخاصة سنتني:"لـ"أوروميكانيكا أو، يختارون االلتحاق باملؤسسة، بعدها،باملركز لتعلم حرفة الصياغة وحتى يف هذه الحالة نستمر يف مرافقتهم،إنشاء ورشتهم الخاصة وتعتزم الرشكة رفع عدد العاملني بها من ذوي االحتياجات."ودعمهم .2016 عامال خالل سنة40 من خالل دمج،الخاصة يتوزع الشباب الذي يختار العمل يف "أوروميكانيكا" بني عدد من ، والتلميع، والنحت،الورشات من التصميم وصناعة املجوهرات تقنيات ومهارات يتعلمها هؤالء الشباب خالل... والرتصيع،والجمع فإذا كانت الدقة من الصفات املتأصلة لدى الصائغ فإن،فرتة التدريب وهذه الصفات هي التي،الرباعة والصرب ال ميكن االستغناء عنهام ،تؤهل الشباب لاللتحاق برشكة "أوروميكانيكا" بعد نهاية التكوين يظهر انخرط هؤالء الشباب يف العمل،يف ورشات املصنع الشهري . بحب ودقة،وتفانيهم يف تنفيذ كل املهام املوكولة إليهم 2016 - Rafinity Magazine | 103 Actions citoyennes Actions citoyennes Un cœur en or La grande famille OroMecanica Toutes les conditions sont d’ailleurs réunies pour permettre à ces jeunes de travailler dans un cadre agréable. Et toujours dans le souci d’offrir à ces personnes à besoins spécifiques tous les outils pour connaître leurs droits et devoirs, OroMecanica a organisé, le 28 mai 2015, en collaboration avec l'association Marocaine des enfants sourds (A.M.E.S), une journée d’études autour du Code du travail afin d’en traduire les grandes lignes aux employés de l’entreprise en langage des signes. Cette belle initiative n’est pas isolée. M. El Hajouji veille tout particulièrement au bien-être de ses employés. L’observateur ne peut que relever la complicité et l’amitié qui lient Meriem et Leila El Hajouji à l’ensemble des employées de l’entreprise. « Mon père considère tous les employés comme ses propres enfants. Il leur apporte constamment son soutien moral et matériel », confie Meriem El Hajouji. Le côté humaniste du fondateur de l’emblème Rafinity et son cœur d’or se retrouvent également chez ses descendants. Sa plus belle expression en est donnée par Meriem El Hajouji qui vient de braver le froid glacial et des routes impraticables pour apporter vivres et nourritures à des populations démunies. 104 | Rafinity Magazine - 2016 "أوروميكانيكا" أرسة كبرية كل رشوط العمل متوفرة لتمكني الشباب من ذوي االحتياجات الخاصة من ويف هذا اإلطار، ومعرفة واجباتهم وحقوقهم،العمل يف ظروف جيدة ، يوما دراسيا حول قانون الشغل2015 ماي28 نظمت "أوروميكانيكا" يف وكان ذلك اليوم فرصة تعرف،برشاكة مع الجمعية املغربية لألطفال الصم خالله هؤالء العاملون عىل الخطوط العريضة لقانون الشغل عن طريق لغة ألن عزيز الحجوجي يويل، فهذه املبادرة الجميلة ليست معزولة.اإلشارة .اهتامما خاصا لكل العاملني معه فاملالحظ أن مريم وليىل الحجوجي تربطهام عالقة صداقة وتواطئ مع "والدي يعترب كل العاملني: تقول مريم الحجوجي،كل العاملني باملؤسسة الجانب،" فهو مينحهم باستمرار دعمه املعنوي واملادي،مبثابة أبنائه خصال نبيلة ورثها، وقلبه الكبري،"اإلنساين ملؤسس عالمة "رافينيتي التي قامت بها، وتتجىل أحد مظاهرها يف البادرة اإلنسانية،عنه أبناؤه و سلك أوعر الطرق، إذ مل تتوان يف مواجهة الربد القارص،مريم الحجوجي .إليصال اإلمدادات لساكنة تفتقر ألبسط الحاجيات Les actions sociales initiées par OroMecanica sont aussi diverses que nombreuses. Elles confirment la mission sociétale que l’entreprise a fait sienne. Et si on se refuse par pudeur à évoquer les différents dons offerts à telle ou telle association ou les aides allouées à quelques actions à caractère social, parler de l’expédition humanitaire de Meriem El Hajouji a surtout pour but de donner l’exemple et d’inciter d’autres bonnes âmes à suivre cette voie et à offrir un peu de leur temps et des dons en nature à des populations nécessiteuses. Pour sa dernière action, Meriem a choisi de se rendre à Anergui, un lieu presque perdu, situé à plus de 4 heures de route de Béni Mellal. Dans cette région montagneuse enclavée, Meriem s’est sentie touchée au tréfonds de son âme par les difficiles conditions de vie de ces populations, sans ressources et livrées à elles-mêmes. « La distribution des dons s’est faite dans d’excellentes conditions grâce au soutien de l’association et des autorités locales. Je suis revenue épuisée de cette expédition, mais satisfaite de ce que nous avons pu accomplir. Nous avons apporté un peu de joie aux enfants à la veille de la célébration de la fête d’Al Mawlid, en leur offrant des jouets et des petites douceurs pour égayer leur quotidien. Nous avons aussi distribué aux familles des vivres, des couvertures et des vêtements chauds… Depuis mon retour à Casablanca, les images défilent toujours dans ma tête, je suis submergée par l’émotion, mais bien décidée à renouveler cette opération… », raconte Meriem. La jeune femme est, en effet, bien décidée à tendre la main à ces populations coupées du monde et qui manquent de tout, au minimum deux fois par an, en hiver et à la veille du Ramadan. Instaurer et restaurer des conditions permettant à des familles dans le besoin de retrouver leur dignité humaine et une vie décente s’inscrivent au cœur des actions que comptent désormais mener Meriem El Hajouji et sa maman. Un magnifique jalon est posé, augurant de lendemains meilleurs pour les populations d’Anergui et des environs. Sur les pas du fondateur d’OroMecanica, l’ensemble de la famille El Hajouji a fait sienne ses valeurs humanistes et de générosité. Un bel exemplaire à suivre par tous. قلب من ذهب إال،تقوم مؤسسة "أوروميكانيكا" بعدة مبادرات اجتامعية وخريية أنها تفضل عدم الكشف عن كل املساعدات التي متنحها لعدد من لكن الهدف، أو مشاركتها يف تظاهرات ذات طابع اجتامعي،الجمعيات ،من الحديث عن املبادرة اإلنسانية ملريم الحجوجي هو إعطاء املثل ، يف املبادرة األخرية،وتحفيز فاعيل الخري للسري عىل نفس النهج ،" اختارت الذهاب إىل منطقة "أنريك،التي قامت بها مريم الحجوجي يف هذه املنطقة الجبلية،التي تبعد عن مدينة بني مالل بأربع ساعات وقفت مريم عىل الظروف القاسية التي يعيشها سكان،املعزولة ، وهذا ترك أثرا عميقا يف نفسها، التي تفتقد ألي مورد عيش،البلدة "جرت عملية توزيع املواد الغذائية يف:تحيك مريم عن هذه الرحلة قائلة وعدت من هذه، والسلطات املحلية،ظروف جيدة بفضل دعم الجمعية لكن رسعان ما اختفى التعب ألنني رأيت الفرحة يف عيون،الرحلة متعبة وزعنا، كانوا فرحني باللعب والحلويات، قبيل عيد املولد النبوي،األطفال ومنذ عوديت إىل الدارالبيضاء وصور هؤالء،أيضا أغطية ومالبس دافئة ." لذا قررت أن أعيد نفس املبادرة،األطفال ال تفارق مخيلتي ،مريم عازمة إذن عىل مد يد العون إىل هذه الفئة املعزولة عن العامل وقررت أن تزور هؤالء السكان عىل األقل مرتني،والتي تفتقر لكل يشء تهيئ ظروف. وقبيل شهر رمضان، خالل فصل الشتاء،يف السنة أشياء تدخل يف، واستعادة كرامتهم،العيش الكريم لعائالت فقرية التي تعتزم مريم الحجوجي القيام بها رفقة،صميم األعامل االجتامعية وبهذا تكون وضعت أساس عمل خريي رائع يبرش سكان بلدة،والدتها ."أنريك" ونواحيها بغد أفضل وسريا عىل خطى مؤسس "أوروميكانيكا" تتبنى أرسة الحجوجي قيم . لتكون أجمل قدوة،اإلنسانية والكرم 2016 - Rafinity Magazine | 105 A u n i q u e h o tel e x pe r i e n c e Site web : www.Rafinity.co.ma Facebook : www.Facebook.com/Rafinity Instagram: Rafinity_Officiel Ouverture prochaine dans la ville de Marrakech. االفتتاح قريب مبدينة مراكش Casablanca: Rabat: Rafinity Fashion Store: Boulevard de l’océan Aîn Diab Morocco Mall Tél: 0522 79 67 56/57 0694 98 27 89 Rafinity Marjane: Marjane Hay Ryad Galerie Marchande. Tél: 0537716060 Oromecanica Showroom: Chemin tertiaire 1029 Z.I Sidi Maârouf Tél: 0522 33 59 17/18/19/20 Rafinity MegaMall: Centre commercial Mega Mall, avenue Mohamed VI-Km 4,2 Quartier Souissi Tél: 0537639543/0537634388 Kissariat Dahab El Hajouji: Boulevard de l’océan Aîn Diab Morocco Mall Tél: 0656 73 60 68 Rafinity Hôtel Sofitel: Hôtel Sofitel jardin des roses BP 450-Aviation Souissi Tél: 0661192803 Rafinity Aéroport: Aéroport Mohamed V Terminal II - Nouasser Tél: 0522 53 92 37 Rafinity Marjane: Route de Sebta Marjane. Tél: 0539 99 11 37 Rafinity Fashion Store: Ouverture prochaine sur le boulevard Zerktouni 106 | Rafinity Magazine - 2016 Tétouan: Tanger: Tanger city center, Malabata 90000 Baie de Tanger Tél: 0661192803 الرباط الدارالبيضاء رافينيتي ميكا مول 4,2 شارع محمد السادس كلم السوييس ميكا مول الرباط 0537634388/0537639543 :الهاتف فضاء العرض أوروميكانيكا املنطقة1029 طريق ترييتري الصناعية سيدي معروف 0522 33 59 17/18/19/20 :الهاتف رافينيتي مرجان مرجان حي الرياض رواق البيع 0537716060 :الهاتف رافينيتي فاشن ستور مركز،شارع املحيط عني الذئاب موروكو مول الدارالبيضاء 0522 79 67 56/57:الهاتف رافينيتي فندق سوفتال فندق سوفيتيل حدائق الورود السوييس الرباط 0661192803 :الهاتف 0694 98 27 89 تطوان قيسارية الذهب الحجوجي مركز،شارع املحيط عني الذئاب موروكو مول الدارالبيضاء 0656 73 60 68 :الهاتف طنجة رافينيتي مطار محمد الخامس /2 محطة رقم/مطار محمد الخامس النوارص 0522 53 92 37 :الهاتف رافينيتي مرجان طريق سبتة مرجان 0539 99 11 37 :الهاتف طنجة ستي سنرت ماالباطا خليج طنجة90000 0661192803 :الهاتف رافينيتي فاشن ستور االفتتاح قريب بشارع الزرقطوين Km 5 Route d 'Amizmiz - 40160 Marrakech + 212 524 45 96 00 - [email protected] www.selman-marrakech.com