le noël provençal le noël provençal
Transcription
le noël provençal le noël provençal
LE NOËL PROVENÇAL le santon Santons, pastrage et pompe à huile In der Provence ist die Weihnachtszeit etwas ganz Besonderes. Sie ist tief geprägt von Traditionen und Brauchtum, die im Familienkreis seit Jahrhunderten gelebt werden. Von mittel Marie Urdiales. our André et Martine Marin, leurs quatre enfants et leurs trois petits-enfants, impossible de concevoir Noël autrement que dans sa version provençale. « Quand je dois fêter Noël dans une autre région, je suis à chaque fois déçue », avoue Martine. Car si Noël se résume généralement en France à un copieux repas de réveillon , le Noël provençal, lui, est riche en petits et grands rituels. « Ça, c’est le sietoun. » Nous sommes le 4 décembre, et Martine vient de mettre des grains de blé à germer. « On l’appelle aussi le blé de sainte Barbe, et on dit que plus ce blé germe, plus l’année sera bonne ! » Son blé planté, Martine s’attaque à la crèche. Il est de tradition d’y ajouter chaque année un nouveau santon (+ encadré). Certains sont là depuis des décennies, raconte la maîtresse de maison en désignant un groupe de santons un peu à l’écart du berceau encore vide du Christ : « C’est moi qui les ai faits, ils représentent ma famille ! » Comme elle-même le faisait déjà enfant, tous les soirs pendant la période de l’avent, chaque membre de la famille fait avancer de quelques centimètres « son » personnage jusqu’à l’étable. Arrivée à la crèche prévue le 24 décembre au soir ! Si ces gestes sont importants, c’est parce qu’ils ont une signification religieuse. « Par exemple, quand je mets la table le soir du 24, je n’oublie rien, P 64 explique Martine. Trois nappes, trois soucoupes de blé, trois chandeliers blancs, un pain en forme de boule avec douze plus petites autour… » Quelle est la symbolique de ces chiffres, le trois et le douze ? « Cela rappelle la sainte Trinité, et bien sûr les 12 apôtres », sourit André. « Cacho fio, bouto fio, alègre, alègre ! » Le 24 décembre, André et son fils entonnent un poème de l’écrivain occitan Frédéric Mistral. Ils viennent de placer une bûche dans la cheminée et, après avoir tourné trois fois autour de la table de réveillon, y mettent le feu. Puis, la famille s’installe pour le repas. Il y a un couvert de plus : c’est la place du pauvre. Si un malheureux venait frapper à la porte en ce soir de Noël, le réveillon serait partagé avec lui, par charité. En Provence, le réveillon s’appelle « gros souper ». Mais contrairement à ce que son nom indique, ce dîner est composé de sept plats légers, servis avec sept vins, en souvenir des sept douleurs de la Vierge Marie. Escargots , omelette, épinards, morue … Les santons provençaux Haut de 2 à plus de 20 centimètres, et richement décoré, le santon en argile se caractérise par des détails tout en finesse et la grande diversité des personnages provençaux représentés. Parmi les plus célèbres se trouvent le rémouleur, le berger, l’aveugle et son fils, ou encore le tambourinaire et le meunier auxquels s’ajoutent bien évidemment l’enfant Jésus, ses parents Marie et Joseph, et des animaux. Il y a en Provence beaucoup de santonniers, qui ont chacun leur propre style. Il leur permet de créer un l’argile (f) der Ton univers et de fidéliser les collecla diversité die Vielfalt tionneurs . Souvent transmis de le rémouleur der Scherenpère en fils, ce métier artisanal schleifer le berger der Hirte existe depuis plus de deux siècles. l’aveugle (m) der Blinde À l’occasion des foires aux sanle tambourinaire der Trommler tons, on peut chaque année admile meunier der Müller le santonnier der Krippenfigurenrer de magnifiques pièces. Les plus hersteller célèbres foires ont lieu à Marseille fidéliser an sich binden le collectionneur der Sammler (du 20/11 au 31/12) et à Aix-enla foire der Markt Provence (du 26/11 au 31/12). 12/2010 Les 13 desserts et, en bas à droite sur la photo, le sietoun il y a beaucoup de légumes et de poisson, mais pas de viande ni de sauces grasses. Le repas a lieu avant la messe de minuit. « Avant, quand il y avait encore la messe de minuit au village, après le souper, nous y allions à pied, en costume traditionnel , avec un agneau dans les bras », se rappelle Martine. Cette tradition, appelée le pastrage, est toujours pratiquée dans certaines régions de Provence. Ce soir cependant, la messe sera célébrée dans une ville voisine. Pas de pastrage donc pour les Marin. Toutefois, ils se réjouissent d’entendre les chants et la liturgie en occitan. Après la messe et les offrandes faites à l’enfant Jésus, toute la famille se retrouve une nouvelle fois autour de la table. Cette fois, l’ abondance 12/2010 est la règle : pas moins de 13 desserts sont présentés ! Fruits secs, nougats, dattes, fougasses, confitures… tout est fait avec des produits régionaux et reste sur la table de réveillon jusqu’au 27 décembre. Chez les Marin, c’est la traditionnelle « pompe à huile » qui remporte les suffrages : une énorme brioche à l’huile d’olive. Et il y a fort à parier qu’elle sera entièrement dén vorée avant le 27 décembre ! die provenzalische Krippenfigur aus Ton les petits-enfants (m/pl) die Enkelkinder concevoir sich vorstellen décevoir enttäuschen se résumer à sich beschränken auf copieux,se üppig le repas de réveillon das Weihnachts[(ə)pɑdəevεjɔ̃] essen le grain de blé das Weizenkorn germer keimen la crèche die Krippe la décennie das Jahrzehnt la maîtresse de maison die Hausherrin à l’écart [eka] de abseits von le berceau die Wiege l’étable (f) der Stall mettre la table den Tisch decken la nappe die Tischdecke la soucoupe die Untertasse le chandelier der Kerzenständer la boule die Kugel la sainte Trinité die Dreifaltigkeit l’apôtre (m) der Apostel al(l)ègre fröhlich entonner anstimmen occitan,e [ɔksitɑ̃] okzitanisch la bûche das Holzscheit la cheminée der Kamin de réveillon Weihnachtsle couvert [kuvε] das Gedeck le malheureux der Notleidende frapper klopfen par charité aus Nächstenliebe le souper das (späte) Abendessen le plat das Gericht la Vierge Marie die Jungfrau Maria l’escargot (m) die Schnecke les épinards der Spinat [lezepina] (m/pl) la morue [mɔy] der Kabeljau gras,se [ɑ,ɑs] fett la messe de minuit die Mitternachtsmette le costume traditionnel die Tracht l’agneau (m) das Lamm se réjouir de sich freuen auf l’offrande (f) die Opfergabe l’abondance (f) der Überfluss le nougat [nua] der türkische Honig la datte die Dattel la fougasse provenzalische Brotsorte remporter am beliebtesten les suffrages (m) sein la brioche das Hefegebäck il y a fort à parier man kann darauf wetten Santons provençaux en costume traditionnel 65 Fotolia, Duranti/Wallis, Zintzsmeyer/Andia TRADITIONS