le noël provençal le noël provençal

Transcription

le noël provençal le noël provençal
LE NOËL PROVENÇAL
le santon
Santons, pastrage et pompe à huile
In der Provence ist die Weihnachtszeit etwas ganz Besonderes. Sie ist tief geprägt von
Traditionen und Brauchtum, die im Familienkreis seit Jahrhunderten gelebt werden. Von
mittel
Marie Urdiales.
our André et Martine Marin, leurs
quatre enfants et leurs trois
petits-enfants, impossible de concevoir Noël autrement que dans sa version provençale. « Quand je dois fêter
Noël dans une autre région, je suis à
chaque fois déçue », avoue Martine.
Car si Noël se résume généralement
en France à un copieux repas de réveillon , le Noël provençal, lui, est
riche en petits et grands rituels.
« Ça, c’est le sietoun. » Nous sommes
le 4 décembre, et Martine vient de
mettre des grains de blé à germer.
« On l’appelle aussi le blé de sainte
Barbe, et on dit que plus ce blé germe,
plus l’année sera bonne ! »
Son blé planté, Martine s’attaque à la
crèche. Il est de tradition d’y ajouter
chaque année un nouveau santon
(+ encadré). Certains sont là depuis
des décennies, raconte la maîtresse
de maison en désignant un groupe de
santons un peu à l’écart du berceau
encore vide du Christ : « C’est moi qui
les ai faits, ils représentent ma famille ! » Comme elle-même le faisait
déjà enfant, tous les soirs pendant
la période de l’avent, chaque membre
de la famille fait avancer de quelques
centimètres « son » personnage jusqu’à l’étable. Arrivée à la crèche prévue le 24 décembre au soir !
Si ces gestes sont importants, c’est
parce qu’ils ont une signification religieuse. « Par exemple, quand je mets
la table le soir du 24, je n’oublie rien,
P
64
explique Martine. Trois nappes, trois
soucoupes de blé, trois chandeliers
blancs, un pain en forme de boule avec
douze plus petites autour… » Quelle
est la symbolique de ces chiffres, le
trois et le douze ? « Cela rappelle la
sainte Trinité, et bien sûr les 12 apôtres », sourit André.
« Cacho fio, bouto fio, alègre, alègre ! »
Le 24 décembre, André et son fils entonnent un poème de l’écrivain occitan Frédéric Mistral. Ils viennent de
placer une bûche dans la cheminée
et, après avoir tourné trois fois autour
de la table de réveillon, y mettent le
feu. Puis, la famille s’installe pour le
repas. Il y a un couvert de plus : c’est
la place du pauvre. Si un malheureux
venait frapper à la porte en ce soir de
Noël, le réveillon serait partagé avec
lui, par charité.
En Provence, le réveillon s’appelle
« gros souper ». Mais contrairement à
ce que son nom indique, ce dîner est
composé de sept plats légers, servis
avec sept vins, en souvenir des sept
douleurs de la Vierge Marie. Escargots , omelette, épinards, morue …
Les santons provençaux
Haut de 2 à plus de 20 centimètres, et richement décoré, le santon en argile
se caractérise par des détails tout en finesse et la grande diversité des personnages provençaux représentés. Parmi les plus célèbres se trouvent le rémouleur, le berger, l’aveugle et son fils, ou encore le tambourinaire et le
meunier auxquels s’ajoutent bien évidemment l’enfant Jésus, ses parents
Marie et Joseph, et des animaux.
Il y a en Provence beaucoup de santonniers, qui ont chacun leur propre
style. Il leur permet de créer un
l’argile (f)
der Ton
univers et de fidéliser les collecla diversité
die Vielfalt
tionneurs . Souvent transmis de
le rémouleur
der Scherenpère en fils, ce métier artisanal
schleifer
le berger
der Hirte
existe depuis plus de deux siècles.
l’aveugle (m)
der Blinde
À l’occasion des foires aux sanle tambourinaire
der Trommler
tons, on peut chaque année admile meunier
der Müller
le
santonnier
der Krippenfigurenrer de magnifiques pièces. Les plus
hersteller
célèbres foires ont lieu à Marseille
fidéliser
an sich binden
le collectionneur
der Sammler
(du 20/11 au 31/12) et à Aix-enla foire
der Markt
Provence (du 26/11 au 31/12).
12/2010
Les 13 desserts et, en bas à droite sur la photo, le sietoun
il y a beaucoup de légumes et de
poisson, mais pas de viande ni de
sauces grasses. Le repas a lieu avant
la messe de minuit.
« Avant, quand il y avait encore la
messe de minuit au village, après le
souper, nous y allions à pied, en costume traditionnel , avec un agneau
dans les bras », se rappelle Martine.
Cette tradition, appelée le pastrage,
est toujours pratiquée dans certaines
régions de Provence. Ce soir
cependant, la messe
sera célébrée dans
une ville voisine. Pas de
pastrage donc pour les
Marin. Toutefois, ils
se réjouissent d’entendre les chants et
la liturgie en occitan.
Après la messe et les
offrandes faites à
l’enfant Jésus, toute
la famille se retrouve
une nouvelle fois autour
de la table. Cette
fois, l’ abondance
12/2010
est la règle : pas moins de 13 desserts
sont présentés ! Fruits secs, nougats,
dattes, fougasses, confitures… tout
est fait avec des produits régionaux et
reste sur la table de réveillon jusqu’au
27 décembre. Chez les Marin, c’est la
traditionnelle « pompe à huile » qui
remporte les suffrages : une énorme
brioche à l’huile d’olive. Et il y a fort
à parier qu’elle sera entièrement dén
vorée avant le 27 décembre !
die provenzalische
Krippenfigur
aus Ton
les petits-enfants (m/pl) die Enkelkinder
concevoir
sich vorstellen
décevoir
enttäuschen
se résumer à
sich beschränken
auf
copieux,se
üppig
le repas de réveillon
das Weihnachts[(ə)pɑdəevεjɔ̃]
essen
le grain de blé
das Weizenkorn
germer
keimen
la crèche
die Krippe
la décennie
das Jahrzehnt
la maîtresse de maison die Hausherrin
à l’écart [eka] de
abseits von
le berceau
die Wiege
l’étable (f)
der Stall
mettre la table
den Tisch decken
la nappe
die Tischdecke
la soucoupe
die Untertasse
le chandelier
der Kerzenständer
la boule
die Kugel
la sainte Trinité
die Dreifaltigkeit
l’apôtre (m)
der Apostel
al(l)ègre
fröhlich
entonner
anstimmen
occitan,e [ɔksitɑ̃]
okzitanisch
la bûche
das Holzscheit
la cheminée
der Kamin
de réveillon
Weihnachtsle couvert [kuvε]
das Gedeck
le malheureux
der Notleidende
frapper
klopfen
par charité
aus Nächstenliebe
le souper
das (späte)
Abendessen
le plat
das Gericht
la Vierge Marie
die Jungfrau Maria
l’escargot (m)
die Schnecke
les épinards
der Spinat
[lezepina] (m/pl)
la morue [mɔy]
der Kabeljau
gras,se [ɑ,ɑs]
fett
la messe de minuit
die Mitternachtsmette
le costume traditionnel die Tracht
l’agneau (m)
das Lamm
se réjouir de
sich freuen auf
l’offrande (f)
die Opfergabe
l’abondance (f)
der Überfluss
le nougat [nua]
der türkische Honig
la datte
die Dattel
la fougasse
provenzalische
Brotsorte
remporter
am beliebtesten
les suffrages (m)
sein
la brioche
das Hefegebäck
il y a fort à parier
man kann darauf
wetten
Santons provençaux en costume traditionnel
65
Fotolia, Duranti/Wallis, Zintzsmeyer/Andia
TRADITIONS

Documents pareils