Jansen-Economy 50 E30 (R30/G30) Jansen-Economy
Transcription
Jansen-Economy 50 E30 (R30/G30) Jansen-Economy
Jansen-Economy 50 E30 (R30/G30) Brandschutz-Türen und -Verglasungen Jansen-Economy 50 E30 (R30/G30) Portes et cloisons de protection incendie Jansen-Economy 50 E30 (R30/G30) Fire-resistant doors and screens Inhaltsverzeichnis Sommaire Content Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 2 Systemübersicht Sommaire du système Summary of system Zulassungen Typenübersicht Homologations Sommaire des types Authorisations Summary of types Profilsortiment Assortiment de profilé Range of profiles Profile im Massstab 1:1 Glasleistenübersicht Profilés à l’échelle 1:1 Sommaire des parcloses Profiles in scale 1:1 Summary of glazing beads Zubehör Accessoires Accessories Zubehör Verglasungsvarianten Beschläge Accessoires Variantes de vitrage Ferrures Accessories Alternative glazing Fittings Beispiele Exemples Examples Schnittpunkte Anwendungsbeispiele Glasleisten-Varianten Anschlüsse am Bau Coupes de détails Exemples d’application Variantes de parcloses Raccordement au mur Section details Examples of applications Glazing bead options Attachment to structure Beschlageinbau Montage des ferrures Installation of fittings Verarbeitungshinweise Indications d’usinage Assembly instructions Alle Ausführungen dieser Dokumentation haben wir sorgfältig und nach bestem Wissen zusammengestellt. Wir können aber keine Verantwortung für die Benützung der vermittelten Vorschläge und Daten übernehmen. Wir behalten uns technische Änderungen ohne Vorankündigung vor. Nous avons apporté le plus grand soin à l'élaboration de cette documentation. Cependant, nous déclinons toute responsabilité pour l'utilisation faite de nos propositions et de nos données. Nous nous réservons le droit de procéder à des modifications techniques sans préavis. All the information contained in this documentation is given to the best of our knowledge and ability. However, we decline all responsibility for the use made of these suggestions and data. We reserve the right to effect technical modifications without prior warning. 09/2008 6 19 60 85 126 33-1 Systembeschrieb Description du système System description Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 – für flächenbündige, rauch- und flammendichte Türen und Abschlüsse E30 (R30/G30) Jansen-Economy 50 – pour portes et cloisons E30 (R30/G30) à fleur, coupe-fumée et pare-flammes Jansen-Economy 50 – for flush smoke- and fire-resistant doors and screens E30 (R30/G30) Ein wirtschaftliches Profilsystem zur rationellen Fertigung ein- und zweiflügliger E30-Türen, mit oder ohne Seitenteile und Oberlichter sowie für Trennwände. Die Bauhöhe für den Türrahmen, wie auch für den Türflügel, beträgt nur 50 mm. Système de profilés pour portes E30 à fleur à un ou deux vantaux, avec ou sans parties latérales et impostes, ainsi que pour cloisons. La hauteur de construction du cadre et du vantail de la porte n’est que 50 mm. A profile system for flush singleand double-leafed E30 doors, with or without side-lights and top lights, as well as for partition walls. Section depht for door frames and leaves is only 50 mm. Outre l’aspect affleuré, cette construction séduit également par la rainure négative sur tout le pourtour à l’intérieur comme à l’extérieur. Le double joint de battement est d’une qualité difficilement inflammable. La zone du seuil peut être réalisée avec un seuil automatique, avec un joint de contact et un seuil demi-rond. An attractive feature of this construction is the use of flush doors with a rebate running all round, both inside and out. The double rebate seal is flame retardant. The sill may have either an automatic drop seal, a threshold gasket and curved sill. Neben ihrer Flächenbündigkeit besticht diese Konstruktion durch die innen und aussen umlaufende Schattenfuge. Die doppelte Anschlagdichtung ist schwer entflammbar. Der Schwellenbereich kann wahlweise mit einer automatischen Senkdichtung, mit einer Auflaufdichtung und Halbrundschwelle ausgeführt werden. Der Einsatz von verschiedenen Glastypen ist problemlos möglich. Das Erscheinungsbild der JansenEconomy 50-Türen ist praktisch deckungsgleich mit den Janisol-Brandschutz-Türsystemen. 33-2 09/2008 L’utilisation de différents types de verre est possible. L’aspect des portes Economy 50 est pratiquement identique aux portes protection incendie Janisol. Various types of glass can be used. The appearance of the Economy 50 doors is practically identical to that of the Janisol fire resistant doors. Zulassungen/Prüfungen Homologations/Essais Authorisations/Tests Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 CH: R30 (E30) SBZ 7314, 7316, 7317, 7319, 7433, 7435, 7436, 7438, 7727 (13191, 13415, 13416) VKF Bern www.vkf.ch (BSRonline) CH: R30 (E30) SBZ 7314, 7316, 7317, 7319, 7433, 7435, 7436, 7438, 7727 (13191, 13415, 13416) AEAI Bern www.vkf.ch (BSRonline) CH: R30 (E30) SBZ 7314, 7316, 7317, 7319, 7433, 7435, 7436, 7438, 7727 (13191, 13415, 13416) VKF Bern www.vkf.ch (BSRonline) A: A: A: E30/EW30 (R30/G30) Akt.-Nr. 05051005 IBS Linz DE: G30 Z-19.14-363 (Pyran S mind. 5 mm dick), DIBt Berlin F: E30/EW30 (R30/G30) Akt.-Nr. 05051005 IBS Linz DE: G30 Z-19.14-363 (Pyran S épaisseur min. 5 mm), DIBt Berlin E30/EW30 (R30/G30) Akt.-Nr. 05051005 IBS Linz DE: G30 Z-19.14-363 (Pyran S min. thickness 5 mm), DIBt Berlin G60 Z-19.14-1092 (Pyran S mind. 5 mm dick), DIBt Berlin G60 Z-19.14-1092 (Pyran S épaisseur min. 5 mm), DIBt Berlin G60 Z-19.14-1092 (Pyran S min. thickness 5 mm), DIBt Berlin RS nach DIN 18095 RS-1 AbP P-12001132-20 RS-2 AbP P-12001132-30 MPA NRW Dortmund RS selon DIN 18095 RS-1 AbP P-12001132-20 RS-2 AbP P-12001132-30 MPA NRW Dortmund RS according to DIN 18095 RS-1 AbP P-12001132-20 RS-2 AbP P-12001132-30 MPA NRW Dortmund Pare-flammes 30’, 45’ et 60’ Divers procès-verbaux, CTICM Maizières-lès-Metz F: Pare-flammes 30’, 45’ et 60’ Divers procès-verbaux, CTICM Maizières-lès-Metz F: Pare-flammes 30’, 45’ et 60’ Divers procès-verbaux, CTICM Maizières-lès-Metz GB: Integrity 1/2 h / 1 h / 11/2 h / 2 h BS 476:part 22:1987 Assessment CC 88051 Rev. 3 BRE, Bucknalls Lane, Garston, Watford, Hertfordshire GB: Integrity 1/2 h / 1 h / 11/2 h / 2 h BS 476:part 22:1987 Assessment CC 88051 Rev. 3 BRE, Bucknalls Lane, Garston, Watford, Hertfordshire GB: Integrity 1/2 h / 1 h / 11/2 h / 2 h BS 476:part 22:1987 Assessment CC 88051 Rev. 3 BRE, Bucknalls Lane, Garston, Watford, Hertfordshire SE: E30 TG 17 62 07 SP Sveriges Provnings- och Forskningsinstitut AB, SE-Boras SE: E30 TG 17 62 07 SP Sveriges Provnings- och Forskningsinstitut AB, SE-Boras SE: E30 TG 17 62 07 SP Sveriges Provnings- och Forskningsinstitut AB, SE-Boras Die Vorschriften bzw. Bestimmungen der verschiedenen Länder sind zu beachten. Il convient de respecter les prescriptions et règlements des divers pays concernés. The regulations and bye-laws in force in the particular country must be respected. Wir verfügen über Zulassungen von verschiedenen Konstruktionen in weiteren europäischen Ländern. Nous disposons d'autorisations relatives à diverses constructions dans de nombreux pays européens. Authorisations for various constructions in further European countries are available. Über detaillierte landesspezifisch zugelassene Konstruktionen orientieren Sie unsere Vertretungen und wir bei Bedarf gerne. Nos représentants et nous-mêmes sommes prêts à vous renseigner si besoin, sur les constructions spécifiques à votre pays ou région. Our representatives will be happy to advise you on construction regulations for specific countries. Bitte fragen Sie uns an. Prière de nous contacter à ce sujet. Please contact us for relevant information in specific cases. 09/2008 33-3 Typenübersicht Sommaire des types Summary of types Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Einflügelige Türe Porte à un vantail Single leaf door Einflügelige Türe mit Riegel Porte à un vantail avec traverse Single leaf door with transom Einflügelige Türe mit festem Seitenteil Porte à un vantail avec partie latérale fixe Single leaf door with fixed side light Einflügelige Türe mit festem Oberlicht Porte à un vantail avec imposte fixe Single leaf door with fixed top light Einflügelige Türe mit festem Seitenteil und festem Oberlicht Porte à un vantail avec avec partie latérale fixe et imposte fixe Single leaf door with fixed side light and fixed top light Zweiflügelige Türe Porte à deux vantaux Double leaf door Zweiflügelige Türe mit zwei festen Seitenteilen Porte à deux vantaux avec deuxparties latérales fixes Double leaf door with two fixed side lights Zweiflügelige Türe mit festem Oberlicht Porte à deux vantaux avec imposte fixe Double leaf door with fixed top light Zweiflügelige Türe mit zwei festen Seitenteilen und festen Oberlichtern Porte à deux vantaux avec deux parties latérales fixes et impostes fixes Double leaf door with two fixed side lights and fixed top lights 33-4 09/2008 Typenübersicht Sommaire des types Summary of types Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Festverglasung mit einflügeliger Türe Vitrage fixe avec porte à un vantail Fixed glazing with single leaf door Festverglasung mit zweiflügeliger Türe Vitrage fixe avec porte à deux vantaux Fixed glazing with double leaf door Festverglasung Vitrage fixe Fixed glazing Einflügelige Türe mit Rundbogen-Oberlicht Porte à un vantail avec imposte demi-ronde Single leaf door with round arched top light Einflügelige Türe mit zwei festen Seitenteilen und Rundbogen-Oberlicht Porte à un vantail avec deux parties latérales fixes et imposte demi-ronde Single leaf door with two fixed side lights and round arched top light Zweiflügelige Türe mit Rundbogen-Oberlicht Porte à deux vantaux avec imposte demi-ronde Double leaf door with round arched top light Wir verfügen über Zulassungen von verschiedenen Konstruktionen in weiteren europäischen Ländern. Nous disposons d'autorisations relatives à diverses constructions dans de nombreux pays européens. Authorisations for various constructions in further European countries are available. Über detaillierte landesspezifisch zugelassene Konstruktionen orientieren Sie unsere Vertretungen und technischen Berater bei Bedarf gerne. Nos représentants et nous-mêmes sommes prêts à vous renseigner si besoin, sur les constructions spécifiques à votre pays ou région. Our representatives will be happy to advise you on construction regulations for specific countries. Bitte fragen Sie uns an. Prière de nous contacter à ce sujet. Please contact us for relevant information in specific cases. 09/2008 33-5 Profilübersicht Sommaire des profilés Summary of profiles 40 10 20 40 10 1.5 10 65 10 13 20 20 13 10 13 30.113 30.113 Z 1.5 47 50 8 20 20 10 13 50 63 20 20 50 20 50 20 90 70 30.414 30.414 Z 3 3 3 34 22 6 44 50 22 3 3 1.5 44 50 1.5 36 50 1.5 20 63 30.011 30.011 Z 30.417 30.417 Z 7 10 43 108 30.115 30.115 Z 36 50 36 50 34 20 13 108 1.5 34 36 50 36 50 1.5 34 65 13 30.016 30.016 Z 7 1.5 10 88 30.416 30.416 Z 7 30.114 30.114 Z 20 65 13 83 7 30.013 30.013 Z 34 36 50 13 83 7 20 34 34 13 63 36 50 10 1.5 36 50 36 50 34 40 7 1.5 1.5 34 1.5 7 7 7 Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 70 32.388 32.388 Z 05.568 05.568 Z 04.568 04.568 Z Oberfläche Surface Surface Artikel-Nr. No. d’article Part no. ohne Zusatz = blank sans supplément = brut without addition = bright mit Z avec Z = en bandes d’acier zinguées au feu with Z = made from hot-dip galvanised strip avec GV+GC = zingués galvanique à l’extérieur et chromatisé jaune with GV+GC = outside galvanised and yellow chromated = aus feuerverzinktem Bandstahl mit GV+GC = aussen galvanisch verzinkt und gelbchromatiert Profil-Nr. G F Ix Wx Iy Wy U kg/m cm2 cm4 cm3 cm4 cm3 m2/m 30.013 2,750 3,50 13,30 4,49 14,70 4,35 0,237 30.114 3,220 4,10 15,10 4,49 22,60 5,19 30.416 3,220 4,10 17,20 6,77 30.016 3,340 4,26 30.115 3,800 30.417 3,800 33-6 G F Ix Wx Iy Wy U kg/m cm2 cm4 cm3 cm4 cm3 m2/m 30.011 2,280 2,91 9,58 3,15 4,92 1,97 0,199 0,277 30.113 2,750 3,50 11,20 3,34 8,92 2,68 0,237 22,60 5,19 0,277 30.414 2,750 3,50 13,70 5,36 8,92 2,68 0,237 17,78 6,20 36,77 8,15 0,288 04.568 3,190 4,06 17,76 7,11 21,77 6,20 0,275 4,85 19,80 6,38 51,40 9,10 0,327 05.568 3,620 4,65 20,62 7,37 32,39 6,55 0,315 4,85 21,60 8,51 51,40 9,10 0,327 32.388 2,940 3,74 14,10 4,89 18,50 4,56 0,254 09/2008 Profil-Nr. Profilübersicht Sommaire des profilés Summary of profiles Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 1.5 40 20 01.534 01.534 Z 80 100 20 20 100 120 01.596 01.596 Z 01.592 01.592 Z 01.564 01.564 Z 1.5 47 50 47 50 50 20 60 45 1.5 50 1.5 10 20 20 20 20 10 25 01.531 01.531 GV+GC 20 20 40 65 50 30 3 3 3 3 47 50 50 1.5 47 50 25 1.5 3 3 3 47 50 1.5 3 1.5 02.564 02.564 Z 02.534 02.534 Z 4 3 02.531 02.531 GV+GC 20 80 1.5 50 50 36 1.5 20 10 20 20 25 50 3 3 4 3 50 50 1.5 46.5 1.5 44 50 1.5 20 40 65 03.531 03.531 GV+GC 10 40 13 50 50 81.009 81.009 GV+GC 03.534 03.534 Z 400.048 400.048 GV+GC 400.049 400.049 GV+GC y Stabachse Axe de la barre Bar axis x x y Profil-Nr. G F Ix Wx Iy Wy U kg/m cm2 cm4 cm3 cm4 cm3 m2/m 01.534 2,130 2,71 01.564 2,490 01.592 Profil-Nr. G F Ix Wx Iy Wy U kg/m cm2 cm4 cm3 cm4 cm3 m2/m 4,78 1,73 0,185 01.531 1,770 2,26 6,55 2,11 1,42 0,67 0,155 3,17 12,10 4,12 11,20 3,25 0,216 03.531 2,240 2,85 10,63 4,25 3,25 1,30 0,194 3,430 4,37 19,35 6,86 46,90 8,80 0,296 02.564 2,950 3,75 13,90 4,31 17,60 4,40 0,255 01.596 3,900 4,97 22,93 8,25 77,23 12,30 0,336 03.534 2,590 3,30 13,28 5,13 8,56 2,63 0,224 02.531 2,240 2,86 8,00 2,31 3,26 1,30 0,195 81.009 2,090 2,67 7,79 3,54 9,63 3,76 0,182 02.534 2,590 3,30 10,99 3,30 8,56 2,63 0,224 400.048 2,050 2,58 9,46 3,78 6,70 3,35 0,177 400.049 2,200 2,77 10,61 4,24 9,49 4,08 0,190 9,35 3,11 09/2008 33-7 Profile Profilés Profiles 7 Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 7 3 4 36 30.013 30.013 Z 50 1.5 40 10 13 63 3 4 36 30.114 30.114 Z 50 1.5 20 40 10 13 83 7 Z = aus feuerverzinktem Bandstahl, leicht eingeölt (Zinkauflage von 275 g/m2 beidseitig = ca. 20 μm innen und aussen) 3 4 36 30.416 30.416 Z 20 40 10 83 33-8 09/2008 13 50 1.5 Z = en bandes d’acier zinguées au feu, légèrement huilées (couche de zinc 275 g/m2 à deux côtés = env. 20 μm à l’intérieur et à l’extérieur) Z = made from hot-dip galvanised strip lightly oiled (Zinc coating 275 g/m2 approx. 20 μm inside and out) Profile Profilés Profiles 7 Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 36 3 4 50 1.5 30.016 30.016 Z 65 10 13 7 88 3 4 36 30.115 30.115 Z 50 1.5 20 65 10 13 7 108 3 4 36 30.417 30.417 Z 50 1.5 20 65 10 13 108 09/2008 33-9 Profile Profilés Profiles 7 7 Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 20 10 3 4 20 13 20 10 13 63 43 7 455.032 * Türdichtung schwer entflammbar, schwarz 36 30.414 30.414 Z 50 VE = 100 m 1.5 * Vor der Montage entfernen 3 4 455.032 Joint de porte difficilement combustible, noir UV = 100 m 20 20 10 13 * A enlever avant le montage 63 455.032 Door weatherstrip flame retardant, black PU = 100 m * Remove before fitting 33-10 09/2008 50 30.113 30.113 Z 36 1.5 3 4 36 50 1.5 30.011 30.011 Z Profile Profilés Profiles 3 50 1.5 04.568 04.568 Z 44 3 Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 50 20 8 1.5 47 3 22 6 32.388 32.388 Z 50 22 70 50 20 70 3 20 50 50 05.568 05.568 Z 1.5 44 3 Z = aus feuerverzinktem Bandstahl, leicht eingeölt (Zinkauflage von 275 g/m2 beidseitig = ca. 20 μm innen und aussen) Z = en bandes d’acier zinguées au feu, légèrement huilées (couche de zinc 275 g/m2 à deux côtés = env. 20 μm à l’intérieur et à l’extérieur) Z = made from hot-dip galvanised strip lightly oiled (Zinc coating 275 g/m2 approx. 20 μm inside and out) 20 90 09/2008 33-11 Profile Profilés Profiles Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 47 50 01.564 01.564 Z 25 3 3 47 01.534 01.534 Z 40 20 20 60 45 1.5 3 50 47 01.592 01.592 Z 80 20 100 3 47 01.596 01.596 Z 100 20 120 33-12 09/2008 50 1.5 50 1.5 1.5 Profile Profilés Profiles Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 1.5 1.5 50 50 03.534 03.534 Z 20 25 3 3 47 02.534 02.534 Z 20 20 65 20 65 Z = aus feuerverzinktem Bandstahl, leicht eingeölt (Zinkauflage von 275 g/m2 beidseitig = ca. 20 μm innen und aussen) 3 47 02.564 02.564 Z 40 50 1.5 20 25 Z = en bandes d’acier zinguées au feu, légèrement huilées (couche de zinc 275 g/m2 à deux côtés = env. 20 μm à l’intérieur et à l’extérieur) Z = made from hot-dip galvanised strip lightly oiled (Zinc coating 275 g/m2 approx. 20 μm inside and out) 20 80 09/2008 33-13 Profile Profilés Profiles Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 1.5 10 20 20 01.531 01.531 GV+GC 10 20 02.531 02.531 GV+GC 50 4 3 30 50 3 3 47 50 1.5 3 3 20 10 20 40 03.531 03.531 GV+GC 50 13 50 1.5 46,5 50 1.5 50 400.048 400.048 GV+GC 10 400.049 400.049 GV+GC 50 40 GV+GC = aussen galvanisch verzinkt ca. 15 μm und gelbchromatiert 33-14 09/2008 GV+GC = zingués galvanique env. 15 μm à l’extérieur et chromatisé jaune GV+GC = outside galvanised approx. 15 μm and yellow chromated 50 36 4 50 81.009 81.009 GV+GC 44 1.5 1.5 Bogentüren (Massstab 1:2) Portes cintrées (échelle 1:2) Arched doors (scale 1:2) 20 02.564 Z 40 01.534 Z 80 20 02.534 Z 25 65 Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 01.564 Z 402.115 Z 20 20 402.115 Z Profil Profilé Profile Min. Radius Rayon min. Min. radius R Min. Radius Rayon min. Min. radius R 01.534 01.564 400 mm 600 mm R 02.531 02.534 02.564 402.112 402.115 402.120 402.125 402.130 402.135 Stahl-Glasleisten Parcloses en acier Steel glazing beads Min. Radius Rayon min. Min. radius R R R R Z Z Z Z Z Z 800 500 600 750 1000 1500 mm mm mm mm mm mm 62.507 GV+GC 62.508 GV+GC 62.509 GV+GC 500 mm 500 mm 800 mm 400 mm 400 mm 600 mm Profil Profilé Profile R 03.534 500 mm R 400.048 400.049 Stahl-Glasleisten Parcloses en acier Steel glazing beads 600 mm 600 mm Min. Radius Rayon min. Min. radius R R 20/15/1,5 20/20/1,5 20/25/1,5 20/30/1,5 20/35/1,5 300 300 400 500 500 mm mm mm mm mm 09/2008 33-15 Glasleisten (Massstab 1:2) Parcloses (échelle 1:2) Glazing beads (scale 1:2) Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 25 402.115 Z 402.112 Z 20 450.008 450.006 Befestigungsknopf VE = 50 Magazine à 10 Knöpfe Bouton de fixation UV = 50 magasins à 10 pièces Fastening stud PU = 50 magazines with 10 studs Befestigungsknopf VE = 400 Magazine à 10 Knöpfe Bouton de fixation UV = 400 magasins à 10 pièces Fastening stud PU = 400 magazines with 10 studs Befestigungsknopf (kurz) SR1 Bohrdurchmesser ø 3,5 mm VE = 100 Stück Bouton de fixation (court) SR1 Diamètre de perçage ø 3,5 mm UV = 100 pièces Fastening stud (short) SR1 Hole diameter ø 3,5 mm PU = 100 pieces Parcloses en acier à contour angulaire (longueur env. 6 m) 3 5 3 20 20 5 3 5 3 20 5 5 25 25 20 Edelstahl-Glasleisten* (1.4401 / 1.4301) Länge 6 m Parcloses en acier Inox* (1.4401 / 1.4301) Longueur 6 m 20 * Zwischengesetzte Glasleisten aus Edelstahl mit Länge > 1200 mm sind in der Stabmitte mit einer Schraube zu sichern. 09/2008 35 402.530 402.430 20 20 20 402.525 402.425 402.520 402.420 Stainless steel glazing beads* (1.4401 / 1.4301) Length 6 m 30 25 20 402.515 402.415 62.509 GV+GC 20 15 5 30 62.508 GV+GC 62.507 GV+GC Angle contour steel glazing beads (length approx. 6 m) 3 20 3 33-16 402.135 Z 402.130 Z 402.125 Z 450.007 Winkelkontur-Stahl-Glasleisten (Länge ca. 6 m) 15 35 20 402.120 Z Steel glazing beads made of hot-dip galvanised strip (length 6 m) 30 20 20 20 15 20 12 Parcloses en acier en bandes d’acier zinguées au feu (longueur 6 m) 20 Stahl-Glasleisten aus feuerverzinktem Bandstahl (Länge 6 m) 402.535 * Les parcloses intermédiaires en acier Inox de longueur > 1200 mm doivent être bloquées par une vis. * Centre-mounted stainless steel glazing beads with length > 1200 mm are fixed using a screw. Glasleisten Parcloses Glazing beads Artikel-Nr. 402.112 402.115 402.120 402.125 402.130 402.135 Z Z Z Z Z Z Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 G B kg/m m2/m 0,550 0,600 0,670 0,740 0,844 0,960 0,062 0,066 0,074 0,083 0,092 0,103 G = Gewicht B = Beschichtungsfläche P = Polierabwicklung Artikel-Nr. 402.515 402.520 402.525 402.530 402.535 / / / / 415 420 425 430 G P kg/m m2/m 0,590 0,680 0,760 0,850 0,960 0,035 0,040 0,045 0,050 0,055 G = Poids B = Surface à traiter P = Périmètre à polir Artikel-Nr. 62.507 62.508 62.509 G B kg/m m2/m 0,840 0,960 1,090 0,076 0,086 0,096 G = Weight B = Coated surface P = Circumferential polishing 09/2008 33-17 Glasfalzmasse Dimensions de la feuillure Glazing rebate sizes B F H L Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 X 50 Serie mm L mm F mm Artikel-Nr. No d’article Code no. H mm B mm Knopf Bouton Stud x mm 50 50 50 50 50 50 3 3 3 3 3 3 12 17 22 27 32 35 402.135 402.130 402.125 402.120 402.115 402.112 20 20 20 20 20 20 35 30 25 20 15 12 450.007 450.007 450.007 450.007 450.007 450.007 18 9 9 9 9 7 B F H L Z Z Z Z Z Z X 50 Serie mm L mm F mm Artikel-Nr. No d’article Code no. H mm B mm Knopf Bouton Stud x mm 50 50 50 50 50 3 3 3 3 3 12 17 22 27 32 402.535 402.530 402.525 402.520 402.515 20 20 20 20 20 35 30 25 20 15 450.007 450.007 450.007 450.007 450.007 18 9 9 9 9 / / / / 430 425 420 415 Wir empfehlen, die Glasleisten nur auf der Raumseite anzuwenden. Nous recommandons de n’utiliser les parcloses que du côté intérieur. We recommend fitting the glazing beads on the room-side only. Die Masse F und x entsprechen ungefähr rahmenbündiger GlasleistenMontage. Je nach Wandstärke der Profilstahlrohre können die Kantenradien grösser sein und aus optischen Gründen eine Veränderung des Bohrabstandes x bedingen. Les distances F et x correspondent à peu près au montage des parcloses à fleur du cadre. Selon l’épaisseur de la parois du tube profilé en acier, les rayons des arêtes peuvent être plus grands ce qui peut, pour des raisons d’optique, entraîner un changement de la distance de perçage x. Distances F and x correspond approximately to glazing beads mounted flush to the frame. Depending on the thickness of the walls of the steel sections, the radius of the edges may be larger and may require a different drilling distance x for visual effect. 33-18 09/2008 Zubehör Accessoires Accessories * Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 455.032 455.032 455.032 Türdichtung schwer entflammbar, schwarz Joint de porte difficilement combustible, noir Door weatherstrip flame retardant, black VE = 100 m UV = 100 m PU = 100 m * Vor der Montage entfernen * A enlever avant le montage * Remove before fitting 455.207 455.207 455.207 Schwellendichtung schwer entflammbar, schwarz, Lappenlänge 14 mm Joint de socle difficilement combustible, noir, longueur lèvre 14 mm Bottom rail weatherstrip flame retardant, black, lip length 14 mm VE = 25 m UV = 25 m PU = 25 m 451.020 451.021 451.027 451.028 451.029 451.022 451.023 451.024 451.025 451.026 3 x 20 mm 4 x 20 mm 5 x 20 mm 6 x 20 mm 8 x 20 mm 3 x 17 mm* 4 x 17 mm* 5 x 17 mm* 6 x 17 mm* 8 x 17 mm* 451.020 451.021 451.027 451.028 451.029 451.022 451.023 451.024 451.025 451.026 3 x 20 mm 4 x 20 mm 5 x 20 mm 6 x 20 mm 8 x 20 mm 3 x 17 mm* 4 x 17 mm* 5 x 17 mm* 6 x 17 mm* 8 x 17 mm* 451.020 451.021 451.027 451.028 451.029 451.022 451.023 451.024 451.025 451.026 3 x 20 mm 4 x 20 mm 5 x 20 mm 6 x 20 mm 8 x 20 mm 3 x 17 mm* 4 x 17 mm* 5 x 17 mm* 6 x 17 mm* 8 x 17 mm* Keramikfaserband selbstklebend Bande de fibre de céramique autocollante Ceramic fibre strips self-adhesive Einsatz siehe Seiten 33-22/23 Utilisation voir pages 33-22/23 Application see pages 33-22/23 VE = 3 Rollen à 10 m UV = 3 rouleaux à 10 m PU = 3 rolls, 10 m each * für Einsatz mit Versiegelung * pour le montage avec silicone * for use with sealant Bedingt durch verschiedene Toleranzen (Profile, Glasleisten, Anordnung Befestigungsknöpfe, Keramikfaserbänder und Glaselemente) empfehlen wir, die Wahl der Keramikfaserbänder vorgängig an einem Element zu prüfen. A cause des différentes tolérances (profilés, parcloses, disposition, boutons de fixation, bandes de fibre de céramique et éléments de vitrage) nous recommandons d’effectuer un essai préalable avec la bande de fibre de céramique choisie sur un élément. Owing to variations in the tolerances (profiled sections, glazing beads, layout of fastening studs, ceramic fibre strips and glazing) it is advisable to check your choice of ceramic fibre strips on an infill panel beforehand. 453.020 453.021 453.020 453.021 453.020 453.021 6,5 x 10 mm 7 x 7 mm 6,5 x 10 mm 7 x 7 mm 6,5 x 10 mm 7 x 7 mm Glastragklotz aus Fermacell Cale pour support de verre en Fermacell Glazing support made of Fermacell VE = 20 Stück à 80 mm UV = 20 pièces à 80 mm PU = 20 pieces, 80 mm each 09/2008 33-19 Zubehör Accessoires Accessories Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 5 4 6 33-20 1 1-2 455.036 455.036 455.036 Glasdichtung schwer entflammbar, schwarz, für Profilanschlagseite, selbstklebend, Fugenbreite 5 mm Joint de vitrage difficilement combustible, noir, pour côté aile fixe, autocollant, largeur du joint 5 mm Glazing weatherstrip flame retardant, black, for section flange, self-adhesive, joint width 5 mm Einsatz siehe Seite 33-24 Utilisation voir page 33-24 Application see page 33-24 VE = 100 m UV = 100 m PU = 100 m 455.037 455.037 455.037 Glasdichtung mit Abreisssteg schwer entflammbar, schwarz, für Glasleistenseite, Fugenbreite 4-5 mm Joint de vitrage avec partie déchirable difficilement combustible, noir, pour côté parclose, largeur du joint 4-5 mm Glazing weatherstrip with detachable strip flame retardant, black, for glazing bead side, joint width 4-5 mm Einsatz siehe Seite 33-24 Utilisation voir page 33-24 Application see page 33-24 VE = 100 m UV = 100 m PU = 100 m 455.038 455.038 455.038 Glasdichtung mit Abreisssteg schwer entflammbar, schwarz, für Glasleistenseite, Fugenbreite 6-8 mm Joint de vitrage avec partie déchirable difficilement combustible, noir, pour côté parclose, largeur du joint 6-8 mm Glazing weatherstrip with detachable strip flame retardant, black, for glazing bead side, joint width 6-8 mm Einsatz siehe Seite 33-24 Utilisation voir page 33-24 Application see page 33-24 VE = 100 m UV = 100 m PU = 100 m 09/2008 Zubehör Accessoires Accessories 5 Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 5 40 50 407.040 407.040 407.040 Alu-Schwelle 0,200 kg/m U = 0,084 m2/m P = 0,043 m2/m Seuil en aluminium 0,200 kg/m U = 0,084 m2/m P = 0,043 m2/m Aluminium threshold 0,200 kg/m U = 0,084 m2/m P = 0,043 m2/m Länge 6 m Longueur 6 m Length 6 m 407.041 407.041 407.041 Alu-Schwelle 0,325 kg/m U = 0,104 m2/m P = 0,053 m2/m Seuil en aluminium 0,325 kg/m U = 0,104 m2/m P = 0,053 m2/m Aluminium threshold 0,325 kg/m U = 0,104 m2/m P = 0,053 m2/m Länge 6 m Longueur 6 m Length 6 m 407.101 407.101 407.101 Alu-Zusatzprofil 0,310 kg/m U = 0,130 m2/m P = 0,044 m2/m Profilé complémentaire en aluminium 0,310 kg/m U = 0,130 m2/m P = 0,044 m2/m Additional profile, aluminium 0,310 kg/m U = 0,130 m2/m P = 0,044 m2/m Länge 6 m Longueur 6 m Length 6 m 2 10 6 30 09/2008 33-21 Verglasungsvarianten Variantes de vitrage Alternative glazing Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Verglasungstabelle mit Keramikfaserband 17 mm Tableau de vitrage avec bande de fibre de céramique 17 mm Glazing table with ceramic fibre strips 17 mm X Innen Intérieur Inside Aussen Extérieur Outside Fugenbreite (mm) Largeur du joint (mm) Width of joint (mm) 50 Aussen Innen Aussen Innen Aussen Innen Aussen Innen Aussen Innen Extérieur Intérieur Extérieur Intérieur Extérieur Intérieur Extérieur Intérieur Extérieur Intérieur Outside Inside Outside Inside Outside Inside Outside Inside Outside Inside 451.025 451.025 5 5 451.024 451.024 4,5 4,5 451.024 451.024 4 4 451.023 451.023 3,5 3,5 451.023 451.023 3 3 Glasleiste Parclose Glazing bead 35 5 6 402.135 Z 402.535 30 7 8 9 10 402.130 Z 402.430 402.530 11 25 Verglasung X Vitrage X Glazing X 12 13 14 15 402.125 Z 402.425 402.525 16 20 17 18 19 20 402.120 Z 402.420 402.520 21 15 22 23 24 25 402.115 Z 402.415 402.515 26 12 27 Wichtiger Hinweis: Grundlage der Verglasungstabelle sind die Nennmasse der Profile und Füllelemente. Bedingt durch verschiedene Toleranzen (Profile, Glasleisten, Anordnung Befestigungsknöpfe und Glaselemente) empfehlen wir, die Wahl der inneren Keramikfaserbänder vorgängig an einem Element zu prüfen. Gegebenenfalls kommt die nächst kleinere oder grössere Glasleiste/Keramikfaserband zur Anwendung. 33-22 09/2008 28 Remarque importante: Les cotes nominales des profilés et des éléments de remplissage sont la base du tableau de vitrage. A cause des différentes tolérances (profilés, parcloses, disposition boutons de fixation et éléments vitrés) nous recommandons d’effectuer un essai préalable avec la bande de fibre céramique choisie sur un élément. Le cas échéant, utiliser la parclose / la bande de fibre de céramique de la taille inférieure ou supérieure. 29 402.112 Z Important notice: The glazing table is based on the nominal dimensions of the profiles and infill panels. Owing to variations in the tolerances (profiled sections, glazing beads, layout of fastening studs and glazing) it is advisable to check your choice of inside ceramic fibre strips on an infill panel beforehand. If necessary the next smaller or larger size glazing bead/ceramic fibre strip can be used. Verglasungsvarianten Variantes de vitrage Alternative glazing Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Verglasungstabelle mit Keramikfaserband 20 mm Tableau de vitrage avec bande de fibre de céramique 20 mm Glazing table with ceramic fibre strips 20 mm X Innen Intérieur Inside Aussen Extérieur Outside Fugenbreite (mm) Largeur du joint (mm) Width of joint (mm) 50 Aussen Innen Aussen Innen Aussen Innen Aussen Innen Aussen Innen Extérieur Intérieur Extérieur Intérieur Extérieur Intérieur Extérieur Intérieur Extérieur Intérieur Outside Inside Outside Inside Outside Inside Outside Inside Outside Inside 451.028 451.028 5 5 451.027 451.027 4,5 4,5 451.027 451.027 4 4 451.021 451.021 3,5 3,5 451.021 451.021 3 3 Glasleiste Parclose Glazing bead 35 5 6 402.135 Z 402.535 30 7 8 9 10 402.130 Z 402.430 402.530 11 Verglasung X Vitrage X Glazing X 25 12 13 14 15 402.125 Z 402.425 402.525 16 20 17 18 19 20 402.120 Z 402.420 402.520 21 15 22 23 24 25 402.115 Z 402.415 402.515 26 12 27 Wichtiger Hinweis: Grundlage der Verglasungstabelle sind die Nennmasse der Profile und Füllelemente. Bedingt durch verschiedene Toleranzen (Profile, Glasleisten, Anordnung Befestigungsknöpfe und Glaselemente) empfehlen wir, die Wahl der inneren Keramikfaserbänder vorgängig an einem Element zu prüfen. Gegebenenfalls kommt die nächst kleinere oder grössere Glasleiste/Keramikfaserband zur Anwendung. 28 Remarque importante: Les cotes nominales des profilés et des éléments de remplissage sont la base du tableau de vitrage. A cause des différentes tolérances (profilés, parcloses, disposition boutons de fixation et éléments vitrés) nous recommandons d’effectuer un essai préalable avec la bande de fibre céramique choisie sur un élément. Le cas échéant, utiliser la parclose / la bande de fibre de céramique de la taille inférieure ou supérieure. 29 402.112 Z Important notice: The glazing table is based on the nominal dimensions of the profiles and infill panels. Owing to variations in the tolerances (profiled sections, glazing beads, layout of fastening studs and glazing) it is advisable to check your choice of inside ceramic fibre strips on an infill panel beforehand. If necessary the next smaller or larger size glazing bead/ceramic fibre strip can be used. 09/2008 33-23 Verglasungsvarianten Variantes de vitrage Alternative glazing Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Verglasungstabelle Trockenverglasung für Einsatz im Innenbereich (trocken) Tableau de vitrage à sec pour utilisation en zone intérieure (sec) Glazing table dry glazing for use indoors (dry) 5 X Innen Intérieur Inside Aussen Extérieur Outside Fugenbreite (mm) Largeur du joint (mm) Width of joint (mm) 50 Aussen Innen Aussen Innen Aussen Innen Aussen Innen Aussen Innen Extérieur Intérieur Extérieur Intérieur Extérieur Intérieur Extérieur Intérieur Extérieur Intérieur Outside Inside Outside Inside Outside Inside Outside Inside Outside Inside 455.036 455.038 5 455.036 8 455.038 455.036 455.038 7 5 6 5 455.036 455.037 5 5 455.036 455.037 5 4 Glasleiste Parclose Glazing bead 30 5 6 7 402.130 Z 402.430 402.530 8 25 Verglasung X Vitrage X Glazing X 9 10 11 12 402.125 Z 402.425 402.525 13 20 14 15 16 17 402.120 Z 402.420 402.520 18 15 19 20 21 22 402.115 Z 402.415 402.515 23 12 24 Wichtiger Hinweis: Grundlage der Verglasungstabelle sind die Nennmasse der Profile und Füllelemente. Bedingt durch verschiedene Toleranzen (Profile, Glasleisten, Anordnung Befestigungsknöpfe und Glaselemente) empfehlen wir, die Wahl der inneren Dichtungen vorgängig an einem Element zu prüfen. Gegebenenfalls kommt die nächst kleinere oder grössere Glasleiste/Dichtung zur Anwendung. 33-24 09/2008 25 Remarque importante: Les cotes nominales des profilés et des éléments de remplissage sont la base du tableau de vitrage. A cause des différentes tolérances (profilés, parcloses, disposition boutons de fixation et éléments vitrés) nous recommandons d’effectuer un essai préalable avec le joint intérieur choisi sur un élément. Le cas échéant, utiliser la parclose / joint de la taille inférieure ou supérieure. 26 402.112 Important notice: The glazing table is based on the nominal dimensions of the profiles and infill panels. Owing to variations in the tolerances (profiled sections, glazing beads, layout of fastening studs and glazing) it is advisable to check your choice of inside glazing seals on an infill panel beforehand. If necessary the next smaller or larger size glazing bead/weatherstrip can be used. Beschläge-Übersicht Sommaire des ferrures Summary of fittings Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Einflügeltür Fallenriegel-Schloss Porte à un vantail Serrure à mortaiser 555.556* 555.557* Single leaf door Latch and bolt lock 555.294/ 555.295 3 2 1 Variante Elektro-Türöffner Variante gâche électrique Variante electric strike Lichte Durchgangshöhe max. 2500 mm** Hauteur libre de passage max. 2500 mm** Max. opening height 2500 mm** Pos. 1 2 3 Norm Schloss Serrure Lock Funktion Fonction Function Beschlag Bandseite Ferrure côté paumelle Fitting hinge side Beschlag Bandgegenseite Ferrure côté opposé au paumelle Fitting side opposite hinge 555.180 ø 22 555.181 ø 17 Normalfunktion Fonction standard Standard function Drücker oder Stossgriff Poignée ou poignée de tirage Handle or pull handle Drücker oder Stossgriff Poignée ou poignée de tirage Handle or pull handle 555.182 ø 22 555.183 ø 22 555.184 ø 17 555.185 ø 17 Panikfunktion B Fonction B panique Emergency function B Drücker Poignée Handle Drücker Poignée Handle 555.186 ø 22 555.187 ø 17 Panikfunktion E Fonction E panique Emergency function E Stossgriff Poignée de tirage Pull handle Drücker Poignée Handle 555.182 ø 22 555.183 ø 22 555.184 ø 17 555.185 ø 17 Panikfunktion B Fonction B panique Emergency function B Drücker Poignée Handle Stangengriff / Druckstange Barre panique / Barre à pousser Push-bar / Touch-bar 555.186 ø 22 555.187 ø 17 Panikfunktion E Fonction E panique Emergency function E Stossgriff Poignée de tirage Pull handle Stangengriff / Druckstange Barre panique / Barre à pousser Push-bar / Touch-bar * Variante mit Elektro-Türöffner nur für Normal- und Panikfunktion E * Variante avec gâche électrique, uniquement pour fonction standard et fonction E panique * Variation with electric strike only for standard function and emergency function E ** je nach Zulassung des entsprechenden Landes ** selon l’homologation du pays concerné ** subject to authorisation in the particular country 09/2008 33-25 Beschläge-Übersicht Sommaire des ferrures Summary of fittings Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Zweiflügeltür Gangflügel: Einfallen-Schloss Standflügel: Kantenbascule (ohne Panikfunktion) Porte à deux vantaux Vantail de service: Serrure à un point Vantail semi-fixe: Verrou à entailler à bascule (sans fonction panique) 555.391 555.556* 555.557* 555.387 555.391 555.389 555.294/ 555.295 Double leaf door Access leaf: Single-bolt lock Secondary leaf: Espagnolette (without emergency function) 3 2 1 Lichte Durchgangshöhe max. 2500 mm** Hauteur libre de passage max. 2500 mm** Max. opening height 2500 mm** Variante Elektro-Türöffner Variante gâche électrique Variante electric strike Pos. 1 2 3 Norm Schloss Serrure Lock Funktion Fonction Function Beschlag Bandseite Ferrure côté paumelle Fitting hinge side Beschlag Bandgegenseite Ferrure côté opposé au paumelle Fitting side opposite hinge 555.180 ø 22 555.181 ø 17 Normalfunktion Fonction standard Standard function Drücker oder Stossgriff Poignée ou poignée de tirage Handle or pull handle Drücker oder Stossgriff Poignée ou poignée de tirage Handle or pull handle 555.182 ø 22 555.183 ø 22 555.184 ø 17 555.185 ø 17 Panikfunktion B Fonction B panique Emergency function B Drücker Poignée Handle Drücker Poignée Handle 555.186 ø 22 555.187 ø 17 Panikfunktion E Fonction E panique Emergency function E Stossgriff Poignée de tirage Pull handle Drücker Poignée Handle 555.182 ø 22 555.183 ø 22 555.184 ø 17 555.185 ø 17 Panikfunktion B Fonction B panique Emergency function B Drücker Poignée Handle Stangengriff / Druckstange Barre panique / Barre à pousser Push-bar / Touch-bar 555.186 ø 22 555.187 ø 17 Panikfunktion E Fonction E panique Emergency function E Stossgriff Poignée de tirage Pull handle Stangengriff / Druckstange Barre panique / Barre à pousser Push-bar / Touch-bar * Variante mit Elektro-Türöffner nur für Normal- und Panikfunktion E * Variante avec gâche électrique, uniquement pour fonction standard et fonction E panique * Variation with electric strike only for standard function and emergency function E ** je nach Zulassung des entsprechenden Landes ** selon l’homologation du pays concerné ** subject to authorisation in the particular country 33-26 09/2008 Beschläge-Übersicht Sommaire des ferrures Summary of fittings Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Zweiflügeltür Gangflügel: Einfallen-Schloss Standflügel: Falztreibriegel (ohne Panikfunktion) 555.219 555.219 Porte à deux vantaux Vantail de service: Serrure à un point Vantail semi-fixe: Bascule à mortaiser (sans fonction panique) 555.380 555.556* 555.557* 555.387 555.380 555.389 555.224 Double leaf door Access leaf: Single-bolt lock Secondary leaf: Rebate lever bolt (without emergency function) 3 2 1 Lichte Durchgangshöhe max. 2500 mm** Hauteur libre de passage max. 2500 mm** Max. opening height 2500 mm** Variante Elektro-Türöffner Variante gâche électrique Variante electric strike Pos. 1 2 3 Norm Schloss Serrure Lock Funktion Fonction Function Beschlag Bandseite Ferrure côté paumelle Fitting hinge side Beschlag Bandgegenseite Ferrure côté opposé au paumelle Fitting side opposite hinge 555.180 ø 22 555.181 ø 17 Normalfunktion Fonction standard Standard function Drücker oder Stossgriff Poignée ou poignée de tirage Handle or pull handle Drücker oder Stossgriff Poignée ou poignée de tirage Handle or pull handle 555.182 ø 22 555.183 ø 22 555.184 ø 17 555.185 ø 17 Panikfunktion B Fonction B panique Emergency function B Drücker Poignée Handle Drücker Poignée Handle 555.186 ø 22 555.187 ø 17 Panikfunktion E Fonction E panique Emergency function E Stossgriff Poignée de tirage Pull handle Drücker Poignée Handle 555.182 ø 22 555.183 ø 22 555.184 ø 17 555.185 ø 17 Panikfunktion B Fonction B panique Emergency function B Drücker Poignée Handle Stangengriff / Druckstange Barre panique / Barre à pousser Push-bar / Touch-bar 555.186 ø 22 555.187 ø 17 Panikfunktion E Fonction E panique Emergency function E Stossgriff Poignée de tirage Pull handle Stangengriff / Druckstange Barre panique / Barre à pousser Push-bar / Touch-bar * Variante mit Elektro-Türöffner nur für Normal- und Panikfunktion E * Variante avec gâche électrique, uniquement pour fonction standard et fonction E panique * Variation with electric strike only for standard function and emergency function E ** je nach Zulassung des entsprechenden Landes ** selon l’homologation du pays concerné ** subject to authorisation in the particular country 09/2008 33-27 Beschläge-Übersicht Sommaire des ferrures Summary of fittings Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Zweiflügeltür (Vollpanik) Gangflügel: Einfallen-Schloss Standflügel: Panik-Gegenkasten 555.219 550.387 Porte à deux vantaux (panique) Vantail de service: Serrure à un point Vantail semi-fixe: Serrure contre-bascule panique 555.387 Double leaf door (panic) Access leaf: Single-bolt lock Secondary leaf: Shoot bolt lock with emergency function 555.395 555.394* 555.389 3 2 1 Lichte Durchgangshöhe max. 2500 mm** Hauteur libre de passage max. 2500 mm** Max. opening height 2500 mm** Pos. 1 2 3 Norm Schloss Serrure Lock Funktion Fonction Function Beschlag Bandseite Ferrure côté paumelle Fitting hinge side Beschlag Bandgegenseite Ferrure côté opposé au paumelle Fitting side opposite hinge 555.188 ø 22 555.189 ø 22 555.190 ø 17 555.191 ø 17 Panikfunktion B Fonction B panique Emergency function B Drücker Poignée Handle Drücker Poignée Handle 555.192 ø 22 555.193 ø 17 Panikfunktion E Fonction E panique Emergency function E Stossgriff Poignée de tirage Pull handle Drücker Poignée Handle 555.188 ø 22 555.189 ø 22 555.190 ø 17 555.191 ø 17 Panikfunktion B Fonction B panique Emergency function B Drücker Poignée Handle Stangengriff / Druckstange Barre panique / Barre à pousser Push-bar / Touch-bar 555.192 ø 22 555.193 ø 17 Panikfunktion E Fonction E panique Emergency function E Stossgriff Poignée de tirage Pull handle Stangengriff / Druckstange Barre panique / Barre à pousser Push-bar / Touch-bar * Umlenkschloss 555.394 wahlweise bei EN 179 einsetzbar * Verrou de dérivation 555.394 possible avec EN 179 * Off-set lock 555.394 555 394 can be used for EN 179 ** je nach Zulassung des entsprechenden Landes ** selon l’homologation du pays concerné ** subject to authorisation in the particular country 33-28 09/2008 Beschläge-Übersicht Sommaire des ferrures Summary of fittings Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Einflügeltür Fallenriegel-Schloss mit Obenverriegelung 555.559 Porte à un vantail Serrure à mortaiser avec verrouillage supérieur 555.556* 555.557* 555.215 Single leaf door Latch and bolt lock with top locking point 555.294/ 555.295 555.216/ 555.217 3 2 1 Variante Elektro-Türöffner Variante gâche électrique Variante electric strike Lichte Durchgangshöhe > 2500 mm** Hauteur libre de passage > 2500 mm** Opening height > 2500 mm** Pos. 1 2 3 Norm Schloss Serrure Lock Funktion Fonction Function Beschlag Bandseite Ferrure côté paumelle Fitting hinge side Beschlag Bandgegenseite Ferrure côté opposé au paumelle Fitting side opposite hinge 555.194 ø 22 555.195 ø 22 555.196 ø 17 555.197 ø 17 Normalfunktion Fonction standard Standard function Drücker oder Stossgriff Poignée ou poignée de tirage Handle or pull handle Drücker oder Stossgriff Poignée ou poignée de tirage Handle or pull handle 555.198 ø 22 555.199 ø 22 555.200 ø 17 555.201 ø 17 Panikfunktion B Fonction B panique Emergency function B Drücker Poignée Handle Drücker Poignée Handle 555.202 ø 22 555.203 ø 22 555.204 ø 17 555.205 ø 17 Panikfunktion E Fonction E panique Emergency function E Stossgriff Poignée de tirage Pull handle Drücker Poignée Handle 555.198 ø 22 555.199 ø 22 555.200 ø 17 555.201 ø 17 Panikfunktion B Fonction B panique Emergency function B Drücker Poignée Handle Stangengriff / Druckstange Barre panique / Barre à pousser Push-bar / Touch-bar 555.202 ø 22 555.203 ø 22 555.204 ø 17 555.205 ø 17 Panikfunktion E Fonction E panique Emergency function E Stossgriff Poignée de tirage Pull handle Stangengriff / Druckstange Barre panique / Barre à pousser Push-bar / Touch-bar * Variante mit Elektro-Türöffner nur für Normal- und Panikfunktion E * Variante avec gâche électrique, uniquement pour fonction standard et fonction E panique * Variation with electric strike only for standard function and emergency function E ** je nach Zulassung des entsprechenden Landes ** selon l’homologation du pays concerné ** subject to authorisation in the particular country 09/2008 33-29 Beschläge-Übersicht Sommaire des ferrures Summary of fittings Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Zweiflügeltür Gangflügel: Einfallen-Schloss mit Obenverriegelung Standflügel: Falztreibriegel (ohne Panikfunktion) 555.560 555.219 555.219 Porte à deux vantaux Vantail de service: Serrure à un point avec verrouillage supérieur Vantail semi-fixe: Bascule à mortaiser (sans fonction panique) 555.380 555.215 555.387 555.380 555.556* 555.557* 555.389 555.216555.217 Double leaf door Access leaf: Single-bolt lock with top locking point Secondary leaf: Rebate lever bolt (without emergency function) 555.294/ 555.295 3 2 1 Variante Elektro-Türöffner Variante gâche électrique Variante electric strike Lichte Durchgangshöhe > 2500 mm** Hauteur libre de passage > 2500 mm** Opening height > 2500 mm** Pos. 1 2 3 Norm Schloss Serrure Lock Funktion Fonction Function Beschlag Bandseite Ferrure côté paumelle Fitting hinge side Beschlag Bandgegenseite Ferrure côté opposé au paumelle Fitting side opposite hinge 555.194 ø 22 555.195 ø 22 555.196 ø 17 555.197 ø 17 Normalfunktion Fonction standard Standard function Drücker oder Stossgriff Poignée ou poignée de tirage Handle or pull handle Drücker oder Stossgriff Poignée ou poignée de tirage Handle or pull handle 555.198 ø 22 555.199 ø 22 555.200 ø 17 555.201 ø 17 Panikfunktion B Fonction B panique Emergency function B Drücker Poignée Handle Drücker Poignée Handle 555.202 ø 22 555.203 ø 22 555.204 ø 17 555.205 ø 17 Panikfunktion E Fonction E panique Emergency function E Stossgriff Poignée de tirage Pull handle Drücker Poignée Handle 555.198 ø 22 555.199 ø 22 555.200 ø 17 555.201 ø 17 Panikfunktion B Fonction B panique Emergency function B Drücker Poignée Handle Stangengriff / Druckstange Barre panique / Barre à pousser Push-bar / Touch-bar 555.202 ø 22 555.203 ø 22 555.204 ø 17 555.205 ø 17 Panikfunktion E Fonction E panique Emergency function E Stossgriff Poignée de tirage Pull handle Stangengriff / Druckstange Barre panique / Barre à pousser Push-bar * Variante mit Elektro-Türöffner nur für Normal- und Panikfunktion E * Variante avec gâche électrique, uniquement pour fonction standard et fonction E panique * Variation with electric strike only for standard function and emergency function E ** je nach Zulassung des entsprechenden Landes ** selon l’homologation du pays concerné ** subject to authorisation in the particular country 33-30 09/2008 Beschläge-Übersicht Sommaire des ferrures Summary of fittings Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Zweiflügeltür (Vollpanik) Gangflügel: Einfallen-Schloss mit Obenverriegelung Standflügel: Panik-Gegenkasten oder ohne Verriegelung 555.219 550.387 Porte à deux vantaux (panique) Vantail de service: Serrure à un point avec verrouillage supérieur Vantail semi-fixe: Serrure contre-bascule panique ou sans verrouillage 555.215 555.387 555.294/ 555.295 555.394* 555.395 555.216555.217 Double leaf door (panic) Access leaf: Single-bolt lock with top locking point Secondary leaf: Shoot bolt lock with emergency function or without locking point 3 555.389 2 1 Standflügel ohne Verriegelung Vantail semi-fixe sans verrouillage Secondary leaf without locking Lichte Durchgangshöhe > 2500 mm** Hauteur libre de passage > 2500 mm** Opening height > 2500 mm** Pos. 1 2 3 Norm Schloss Serrure Lock Funktion Fonction Function Beschlag Bandseite Ferrure côté paumelle Fitting hinge side Beschlag Bandgegenseite Ferrure côté opposé au paumelle Fitting side opposite hinge 555.206 ø 22 555.207 ø 22 555.208 ø 17 555.209 ø 17 Panikfunktion B Fonction B panique Emergency function B Drücker Poignée Handle Drücker Poignée Handle 555.210 ø 22 555.211 ø 22 555.212 ø 17 555.213 ø 17 Panikfunktion E Fonction E panique Emergency function E Stossgriff Poignée de tirage Pull handle Stossgriff Poignée de tirage Pull handle 555.206 ø 22 555.207 ø 22 555.208 ø 17 555.209 ø 17 Panikfunktion B Fonction B panique Emergency function B Drücker Poignée Handle Stangengriff / Druckstange Barre panique / Barre à pousser Push-bar / Touch-bar 555.210 ø 22 555.211 ø 22 555.212 ø 17 555.213 ø 17 Panikfunktion E Fonction E panique Emergency function E Stossgriff Poignée de tirage Pull handle Stangengriff / Druckstange Barre panique / Barre à pousser Push-bar / Touch-bar * Umlenkschloss 555.394 wahlweise bei EN 179 einsetzbar * Verrou de dérivation 555.394 possible avec EN 179 * Off-set lock 555.394 555 394 can be used for EN 179 ** je nach Zulassung des entsprechenden Landes ** selon l’homologation du pays concerné ** subject to authorisation in the particular country 09/2008 33-31 31 Beschläge Ferrures Fittings Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Erläuterungen Fallenriegel-Schlösser Fonctions des serrures à mortaiser Operations latch and bolt locks Normalfunktion Fonction standard Standard function mit Wechsel, für ein- und zweiflügelige Türen, Nuss durchgehend avec levier, pour portes à un et deux vantaux, fouillot continu with latch retention, for single and double leaf doors, spindle hub Panik-Umschaltfunktion B Fonction B panique Emergency function B ohne Wechsel, für einflügelige Türen oder zweiflügelige Türen in Kombination mit Panik-TreibriegelSchloss, Nuss geteilt sans levier, pour portes à un vantail ou portes à deux vantaux en combinaison avec la serrure contrebascule panique, demi-fouillot without latch retention, for single leaf doors or double leaf doors in conjunction with shoot bolt lock with emergency function, split spindle hub) Panik-Funktion E Fonction E panique Emergency function E mit Wechsel, für einflügelige Türen oder zweiflügelige Türen in Kombination mit Panik-TreibriegelSchloss, Nuss durchgehend avec levier, pour portes à un vantail ou portes à deux vantaux en combinaison avec la serrure contrebascule panique, fouillot continu with latch retention, for single leaf doors or double leaf doors in conjunction with shoot bolt lock with emergency function, spindle hub Schlossabmessungen und Funktionsbeschreibungen der Panik-Schlösser siehe Kapitel «Verarbeitungshilfen und technische Hinweise». Dimensions et descriptions des fonctions des serrures paniques voir chapitre «Outils d’usinage et conseils techniques». Emergency lock dimensions and description of operation see chapter «Assembly tools and technical data». Achtung Attention Warning In Panik-Schlösser dürfen keine Zylinder mit Knauf oder Drehknopf eingebaut werden und es darf kein Schlüssel im Zylinder stecken bleiben. Drücker und Schlüssel dürfen nicht gleichzeitig betätigt werden. Dans les serrures panique, il est défendu de monter un cylindre avec bouton ou de laisser la clé dans le cylindre. Ne pas manoeuvrer la clé et la poignée simultanément. Do not fit cylinders with knobs or thumb turns in emergency locks or leave the key in the cylinder. Do not operate handle and key at the same time. Verarbeitungshilfen siehe Kapitel «Verarbeitungshilfen und technische Hinweise». 33-32 09/2008 Outils d’usinage voir chapitre «Outils d’usinage et conseils techniques». Assembly tools see chapter «Assembly tools and technical data». Beschläge Ferrures Fittings Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Notausgangsverschlüsse nach EN 179 Fermetures d’issues de secours selon la norme EN 179 Emergency exit locks in accordance with EN 179 Notausgangsverschlüsse nach EN 179 sind für Gebäude oder Gebäudeteile bestimmt, die keinem öffentlichen Publikumsverkehr unterliegen und deren Besucher die Funktion der Fluchttüren kennen. Anwendungen sind überall dort, wo öffentlicher Publikumsverkehr ausgeschlossen werden kann. Nebenausgänge oder Türen in Gebäudeteilen, die nur von autorisierten Personen genutzt werden, sind ebenfalls nach EN 179 auszustatten. Les fermetures d’issues de secours selon la norme EN 179 sont destinées aux immeubles et parties d’immeubles qui ne reçoivent pas de public et dont les occupants connaissent le fonctionnement des portes de secours. Elles sont utilisables partout où la présence de public peut être exclue. Les sorties annexes ou les portes des parties d’immeubles qui ne sont utilisées que par des personnes autorisées doivent aussi répondre à la norme EN 179. In accordance with DIN EN 179, emergency exit locks are designed for sections of buildings not open to the general public and where the occupants are familiar with such doors. They are suitable for any areas without public access. Side exits or doors in sections of buildings only used by authorised personnel must also be designed in accordance with EN 179. Als Beschlagelemente sind Drücker oder Stossplatten vorgeschrieben. Les ferrures sont obligatoirement des poignées ou des plaques de poussée. Die Norm behandelt nur Notausgangsverschlüsse an Drehflügeltüren, deren Masse 200 kg, Höhe 2500 mm und Breite 1300 mm nicht übersteigt. La norme ne traite que des fermetures d’issues de secours montées sur des portes dont la masse ne dépasse pas 200 kg, la hauteur 2500 mm et la largeur 1300 mm. Paniktürverschlüsse nach EN 1125 Fermetures de portes panique selon la norme EN 1125 Panic door locks in accordance with EN 1125 Paniktürverschlüsse nach EN 1125 kommen in öffentlichen Gebäuden oder Gebäudeteilen zum Einsatz, bei denen die Besucher die Funktion der Fluchttüren nicht kennen und diese im Notfall auch ohne Einweisung betätigen können müssen. Les fermetures de portes panique selon la norme EN 1125 sont utilisées dans les immeubles et parties d’immeubles dans lesquels les visiteurs ne connaissent pas le fonctionnement des portes de secours et doivent pouvoir manœuvrer cellesci sans aucune instruction en cas d’urgence. Panic door locks in accordance with EN 1125 are used in public buildings or sections of buildings where visitors are unfamiliar with such doors but must still be able to use them in an emergency without prior training. Hier sind Griff- oder Druckstangen als Beschlagselemente anzuwenden die über die Türbreite (mindestens 60% der Flügelbreite) gehen. Die Norm behandelt nur Paniktürverschlüsse an Drehflügeltüren, deren Masse 200 kg, Höhe 2500 mm und Breite 1300 mm nicht übersteigt. On doit dans ces cas utiliser comme ferrures des poignées ou des barres d’appui traversant au moins 60% de la largeur de la porte. La norme ne traite que des fermetures de portes panique montées sur des portes dont la masse ne dépasse pas 200 kg, la hauteur 2500 mm et la largeur 1300 mm. Handles or push pads must be used as fittings. The standard only refers to emergency exit locks on side-hung doors, which do not exceed the following sizes weight: 200 kg, height: 2500 mm and width: 1300 mm In these cases, lever action bars or push bars must be used as fittings across the width of the door (at least 60% of the leaf width). The standard only refers to panic locks on side-hung doors, which do not exceed the following sizes weight: 200 kg, height: 2500 mm and width: 1300 mm. 09/2008 33-33 Beschläge Ferrures Fittings 33-34 Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 555.180 ø 22 mm DIN links / rechts 555.180 ø 22 mm DIN gauche / droite 555.180 ø 22 mm DIN LH/RH 555.181 ø 17 mm DIN links / rechts 555.181 ø 17 mm DIN gauche / droite 555.181 ø 17 mm DIN LH/RH Fallenriegel-Schloss mit Edelstahl-Stulp Serrure à mortaiser avec têtière en acier Inox Latch and bolt lock with stainless steel face plate Normalfunktion (nicht nach EN 179/1125) Fonction standard (pas selon EN 179/1125) Standard function (not according to EN 179/1125) 555.182 555.183 555.184 555.185 555.182 555.183 555.184 555.185 555.182 555.183 555.184 555.185 ø 22 mm, DIN links ø 22 mm, DIN rechts ø 17 mm, DIN links ø 17 mm, DIN rechts ø 22 mm, DIN gauche ø 22 mm, DIN droite ø 17 mm, DIN gauche ø 17 mm, DIN droite ø 22 mm, DIN LH ø 22 mm, DIN RH ø 17 mm, DIN LH ø 17 mm, DIN RH Fallenriegel-Schloss mit Edelstahl-Stulp Serrure à mortaiser avec têtière en acier Inox Latch and bolt lock with stainless steel face plate Panik-Umschaltfunktion B Fonction B panique Emergency function B 555.186 ø 22 mm DIN links / rechts 555.186 ø 22 mm DIN gauche / droite 555.186 ø 22 mm DIN LH/RH 555.187 ø 17 mm DIN links / rechts 555.187 ø 17 mm DIN gauche / droite 555.187 ø 17 mm DIN LH/RH Fallenriegel-Schloss mit Edelstahl-Stulp Serrure à mortaiser avec têtière en acier Inox Latch and bolt lock with stainless steel face plate Panik-Funktion E Fonction E panique Emergency function E VE = 1 Fallenriegel-Schloss UV = 1 serrure à mortaiser PU = 1 latch and bolt lock Einbau mit 499.156/157 Montage avec 499.156/157 Installation with 499.156/157 Bei Bedarf zusätzlich bestellen: 550.322 Schrauben 555.294/295 Schliessblech Commander en plus si besoin: 550.322 Vis 555.294/295 Gâche Order separately if required: 550.322 Screws 555.294/295 Strike plate 09/2008 Beschläge Ferrures Fittings Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 555.188 555.189 555.190 555.191 ø 22 mm, DIN links ø 22 mm, DIN rechts ø 17 mm, DIN links ø 17 mm, DIN rechts 555.188 555.189 555.190 555.191 ø 22 mm, DIN gauche ø 22 mm, DIN droite ø 17 mm, DIN gauche ø 17 mm, DIN droite 555.188 555.189 555.190 555.191 ø 22 mm, DIN LH ø 22 mm, DIN RH ø 17 mm, DIN LH ø 17 mm, DIN RH Fallenriegel-Schloss mit Edelstahl-Stulp Serrure à mortaiser avec têtière en acier Inox Latch and bolt lock with stainless steel face plate Panik-Umschaltfunktion B nur für zweiflügelige Türen mit Panik-Gegenkasten Fonction B panique seulement pour portes à deux vantaux avec serrure contrebascule panique Emergency function B only for double leaf doors with shoot bolt lock with emergency function 555.192 ø 22 mm DIN links / rechts 555.192 ø 22 mm DIN gauche / droite 555.192 ø 22 mm DIN LH/RH 555.193 ø 17 mm DIN links / rechts 555.193 ø 17 mm DIN gauche / droite 555.193 ø 17 mm DIN LH/RH Fallenriegel-Schloss mit Edelstahl-Stulp Serrure à mortaiser avec têtière en acier Inox Latch and bolt lock with stainless steel face plate Panik-Funktion E nur für zweiflügelige Türen mit Panik-Gegenkasten Fonction E panique seulement pour portes à deux vantaux avec serrure contrebascule panique Emergency function E only for double leaf doors with shoot bolt lock with emergency function VE = 1 Fallenriegel-Schloss UV = 1 serrure à mortaiser PU = 1 latch and bolt lock Einbau mit 499.156/157 Montage avec 499.156/157 Installation with 499.156/157 Bei Bedarf zusätzlich bestellen: 550.322 Schrauben Commander en plus si besoin: 550.322 Vis Order separately if required: 550.322 Screws Achtung: In Panik-Schlösser dürfen keine Zylinder mit Knauf oder Drehknopf eingebaut werden und es darf kein Schlüssel im Zylinder stecken bleiben. Drücker und Schlüssel dürfen nicht gleichzeitig betätigt werden. Attention: Dans les serrures panique, il est défendu de monter un cylindre avec bouton ou de laisser la clé dans le cylindre. Ne pas manoeuvrer la clé et la poignée simultanément. Warning: Do not fit cylinders with knobs or thumb turns in emergency locks or leave the key in the cylinder. Do not operate handle and key at the same time. 09/2008 33-35 Beschläge Ferrures Fittings * 33-36 Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 555.194 555.195 555.196 555.197 ø 22 mm, DIN links ø 22 mm, DIN rechts ø 17 mm, DIN links ø 17 mm, DIN rechts 555.194 555.195 555.196 555.197 ø 22 mm, DIN gauche ø 22 mm, DIN droite ø 17 mm, DIN gauche ø 17 mm, DIN droite 555.194 555.195 555.196 555.197 ø 22 mm, DIN LH ø 22 mm, DIN RH ø 17 mm, DIN LH ø 17 mm, DIN RH Fallenriegel-Schloss mit Edelstahl-Stulp, vorgerichtet für obere Verriegelung Serrure à mortaiser avec têtière en acier Inox, préparée pour verrouillage supérieur Latch and bolt lock with stainless steel face plate, preconfigured for top locking point Normalfunktion (nicht nach EN 179/1125) Fonction standard (pas selon EN 179/1125) Standard operation (not according to EN 179/1125) 555.198 555.199 555.200 555.201 555.198 555.199 555.200 555.201 555.198 555.199 555.200 555.201 ø 22 mm, DIN links ø 22 mm, DIN rechts ø 17 mm, DIN links ø 17 mm, DIN rechts ø 22 mm, DIN gauche ø 22 mm, DIN droite ø 17 mm, DIN gauche ø 17 mm, DIN droite ø 22 mm, DIN LH ø 22 mm, DIN RH ø 17 mm, DIN LH ø 17 mm, DIN RH Fallenriegel-Schloss mit Edelstahl-Stulp, vorgerichtet für obere Verriegelung Serrure à mortaiser avec têtière en acier Inox, préparée pour verrouillage supérieur Latch and bolt lock with stainless steel face plate, preconfigured for top locking point Panik-Umschaltfunktion B für einflügelige Türen Fonction B panique pour porte à un vantail Emergency function B for single leaf doors 555.202 555.203 555.204 555.205 555.202 555.203 555.204 555.205 555.202 555.203 555.204 555.205 ø 22 mm, DIN links ø 22 mm, DIN rechts ø 17 mm, DIN links ø 17 mm, DIN rechts ø 22 mm, DIN gauche ø 22 mm, DIN droite ø 17 mm, DIN gauche ø 17 mm, DIN droite ø 22 mm, DIN LH ø 22 mm, DIN RH ø 17 mm, DIN LH ø 17 mm, DIN RH Fallenriegel-Schloss mit Edelstahl-Stulp, vorgerichtet für obere Verriegelung Serrure à mortaiser avec têtière en acier Inox, préparée pour verrouillage supérieur Latch and bolt lock with stainless steel face plate, preconfigured for top locking point Panik-Funktion E für einflügelige Türen Fonction E panique pour porte à un vantail Emergency function E for single leaf doors VE = 1 Fallenriegel-Schloss UV = 1 serrure à mortaiser PU = 1 latch and bolt lock Einbau mit 499.156/157 Montage avec 499.156/157 Installation with 499.156/157 * Einsatz nur mit oberer Verriegelungsstange * Utilisation seulement avec barre de verrouillage supérieure * For use only with top locking bar Bei Bedarf zusätzlich bestellen: 550.322 Schrauben 555.216/217 Stange für obere Verriegelung 555.215 Schnappriegel für obere Verriegelung 555.294/295 Schliessblech Commander en plus si besoin: 550.322 Vis 555.216/217 Barre pour verrouillage supérieur 555.215 Pêne à ressort pour verrouillage supérieur 555.294/295 Gâche Order separately if required: 550.322 Screws 555.216/217 Bar for top locking point 555.215 Safety catch for top locking point 555.294/295 Strike plate 09/2008 Beschläge Ferrures Fittings * Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 555.206 555.207 555.208 555.209 ø 22 mm, DIN links ø 22 mm, DIN rechts ø 17 mm, DIN links ø 17 mm, DIN rechts 555.206 555.207 555.208 555.209 ø 22 mm, DIN gauche ø 22 mm, DIN droite ø 17 mm, DIN gauche ø 17 mm, DIN droite 555.206 555.207 555.208 555.209 ø 22 mm, DIN LH ø 22 mm, DIN RH ø 17 mm, DIN LH ø 17 mm, DIN RH Fallenriegel-Schloss mit Edelstahl-Stulp, vorgerichtet für obere Verriegelung Serrure à mortaiser avec têtière en acier Inox, préparée pour verrouillage supérieur Latch and bolt lock with stainless steel face plate, preconfigured for top locking point Panik-Umschaltfunktion B nur für zweiflügelige Türen mit Panik-Gegenkasten Fonction B panique seulement pour portes à deux vantaux avec serrure contrebascule panique Emergency function B only for double leaf doors with shoot bolt lock with emergency function 555.210 555.211 555.212 555.213 555.210 555.211 555.212 555.213 555.210 555.211 555.212 555.213 ø 22 mm, DIN links ø 22 mm, DIN rechts ø 17 mm, DIN links ø 17 mm, DIN rechts ø 22 mm, DIN gauche ø 22 mm, DIN droite ø 17 mm, DIN gauche ø 17 mm, DIN droite ø 22 mm, DIN LH ø 22 mm, DIN RH ø 17 mm, DIN LH ø 17 mm, DIN RH Fallenriegel-Schloss mit Edelstahl-Stulp, vorgerichtet für obere Verriegelung Serrure à mortaiser avec têtière en acier Inox, préparée pour verrouillage supérieur Latch and bolt lock with stainless steel face plate, preconfigured for top locking point Panik-Funktion E nur für zweiflügelige Türen mit Panik-Gegenkasten Fonction E panique seulement pour portes à deux vantaux avec serrure contrebascule panique Emergency function E only for double leaf doors with shoot bolt lock with emergency function VE = 1 Fallenriegel-Schloss UV = 1 serrure à mortaiser PU = 1 latch and bolt lock Einbau mit 499.156/157 Montage avec 499.156/157 Installation with 499.156/157 * Einsatz nur mit oberer Verriegelungsstange * Utilisation seulement avec barre de verrouillage supérieure * For use only with top locking bar Bei Bedarf zusätzlich bestellen: 550.322 Schrauben 555.216/217 Stange für obere Verriegelung 555.215 Schnappriegel für obere Verriegelung Commander en plus si besoin: 550.322 Vis 555.216/217 Barre pour verrouillage supérieur 555.215 Pêne à ressort pour verrouillage supérieur Order separately if required: 550.322 Screws 555.216/217 Bar for top locking point 555.215 Safety catch for top locking point 09/2008 33-37 Beschläge Ferrures Fittings 33-38 Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 555.216 555.216 555.216 Stange für obere Zusatzverriegelung für Türhöhen bis 2500 mm, Stahl verzinkt, mit Verriegelungsfeder Barre pour verrouillage supplémentaire supérieur pour hauteurs de porte jusqu’à 2500 mm, acier zingué, avec ressort de verrouillage Bar for additional top locking point for door heights up to 2500 mm, galvanised steel, with locking spring VE = 1 Stück UV = 1 pièce PU = 1 piece 555.217 555.217 555.217 Stange für obere Zusatzverriegelung für Türhöhen 2500 – 2750 mm, Stahl verzinkt, mit Verriegelungsfeder Barre pour verrouillage supplémentaire supérieur pour hauteurs de porte 2500 – 2750 mm, acier zingué, avec ressort de verrouillage Bar for additional top locking point for door heights 2500 – 2750 mm, galvanised steel, with locking spring VE = 1 Stück UV = 1 pièce PU = 1 piece 555.215 555.215 555.215 Schnappriegel Stulp Stahl verzinkt und Schliessplatte Edelstahl geschliffen, für die zusätzliche obere Verriegelung bei Verwendung der Schlösser 555.194 – 555.213 und der gefederten Stange 555.216 – 555.217 Pêne à ressort têtière en acier zingué et plaque de fermeture en acier Inox poli, pour verrouillage supplémentaire supérieur avec emploi des serrures 555.194 – 555.213 et la tige à ressort 555.216 – 555.217 Safety catch galvanised steel face plate and polished stainless steel striking plate for additional top locking point when using locks 555.194 – 555.213 and the spring-loaded rod 555.216 – 555.217 VE = 1 Stück UV = 1 pièce PU = 1 piece Einbau mit 499.158 Montage avec 499.158 Installation with 499.158 550.404 550.404 550.404 Falzriegel-Bolzen Stahl verzinkt und passiviert, ø 10 mm, Länge 17 mm Verrou anti-dégondage acier zingué et passivé, ø 10 mm, longueur 17 mm Rebate bolt electrolytically galvanised and passivated steel, ø 10 mm, length 17 mm VE = 10 Stück UV = 10 pièces PU = 10 pieces 09/2008 Beschläge Ferrures Fittings Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 555.294 555.295 DIN links DIN rechts 555.294 555.295 DIN gauche DIN droite 555.294 555.295 DIN LH DIN RH Schliessblech Edelstahl geschliffen, Einsatz wahlweise Gâche de fermeture acier Inox poli, utilisation au choix Strike plate polished stainless steel, usage optional VE = 1 Stück UV = 1 pièce PU = 1 piece Einbau mit 499.156/157 Montage avec 499.156/157 Installation with 499.156/157 Bei Bedarf zusätzlich bestellen: 550.322 Schrauben 555.297 Blindnietmutter Commander en plus si besoin: 550.322 Vis 555.297 Ecrou aveugle Order separately if required: 550.322 Screws 555.297 Blind rivet 555.380 555.380 555.380 Falztreibriegel Stulp Edelstahl geschliffen, M6, links und rechts verwendbar, Verwendung zusammen mit Schaltschloss und Treibriegelstangen Bascule à mortaiser têtière en acier Inox poli, M6, utilisable à droite et à gauche, course 18 mm, à utiliser avec la serrure de retient et tiges de verrouillage Rebate lever bolt polished stainless steel face plate, M6, can be used DIN LH/RH, 18 mm lift, use in conjunction with switch latch and shoot bolts VE = 1 Falztreibriegel UV = 1 bascule à mortaiser PU = 1 rebate lever bolt Einbau mit 499.159 Montage avec 499.159 Installation with 499.159 Bei Bedarf zusätzlich bestellen: 550.322 Schrauben Commander en plus si besoin: 550.322 Vis Order separately if required: 550.322 Screws 555.297 555.297 555.297 Blindnietmutter M5, Stahl verzinkt und gelbchromatiert, zur Befestigung Schliessblech Ecrou aveugle M5, acier zingué et chromatée jaune, pour fixation de gâche de fermeture Blind rivet M5, steel galvanised and yellow chromated, for fixing strike plate VE = 100 Stück UV = 100 pièces PU = 100 pieces Verarbeitungshilfen siehe Kapitel «Verarbeitungshilfen und technische Hinweise». Outils d’usinage voir chapitre «Outils d’usinage et conseils techniques». Assembly tools see chapter «Assembly tools and technical data». 09/2008 33-39 Beschläge Ferrures Fittings 33-40 Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 555.395 555.395 555.395 Panik-Treibriegel-Schloss (Panik-Gegenkasten) für zweiflügelige Panik-Türen in Kombination mit den Schlössern 555.188-193 und 555.206-213, Stulp Edelstahl geschliffen, mit Anschlussgewinde M6, links und rechts verwendbar. Verwendung zusammen mit Schaltschloss, Treibriegelstangen und evtl. Umlenkschloss 555.394. Serrure contre-bascule panique pour des portes à deux vantaux panique en combinaison avec les serrures 555.188-193 et 555.206-213, têtière en acier Inox poli, avec raccord taraudé M6, utilisable à droite et à gauche. A utiliser avec la serrure de retient tiges de verrouillage et éventuellement avec le verrou de dérivation 555.394. Shoot bolt lock with emergency function (reversible) for double leaf emergency doors in combination with locks 555.188-193 and 555.206-213, polished stainless steel face plate, with connecting thread M6, can be used DIN LH/RH. For use in conjunction with switch latch, shoot bolts and if required off-set lock 555.394. VE = UV = PU = 1 shoot bolt lock with emergency function 1 Panik-TreibriegelSchloss 1 serrure contre-bascule panique Einbau mit 499.159 Montage avec 499.159 Installation with 499.159 Bei Bedarf zusätzlich bestellen: 550.322 Schrauben 555.004 Befestigungslaschen 550.387 Mitnehmerklappe Commander en plus si besoin: 550.322 Vis 555.004 Patte de fixation 550.387 Doigt d’entraînement Order separately if required: 550.322 Screws 555.004 Fixing 550.387 Selector bar 555.394 555.394 555.394 Umlenkschloss Stulp Edelstahl geschliffen, mit Anschlussgewinde M6, links und rechts verwendbar. Verwendung zusammen mit Schaltschloss, Panik-Treibriegel-Schloss 555.395 und Treibriegelstangen. Verrou de dérivation têtière en acier Inox poli, avec raccord taraudé M6, utilisable à droite et à gauche. A utiliser avec la serrure de retient, serrure contre-bascule panique 555.395 et tiges de verrouillage. Off-set lock polished stainless steel face plate, with connecting thread M6, can be used DIN LH/RH. For use in conjunction with switch latch, shoot bolt lock with emergency function 555.395 and shoot bolts. VE = 1 Umlenkschloss UV = 1 verrou de dérivation PU = 1 off-set lock Einbau mit 499.159 Montage avec 499.159 Installation with 499.159 Bei Bedarf zusätzlich bestellen: 550.322 Schrauben Commander en plus si besoin: 550.322 Vis Order separately if required: 550.322 Screws 09/2008 Beschläge Ferrures Fittings Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 555.391* 555.391* 555.391* Kantenbascule Stulp Edelstahl geschliffen, links und rechts verwendbar, Anschlussstücke mit Innengewinde M6, mit Messing-Umlegehebel, Hub 20 mm, Verwendung zusammen mit Treibriegelstangen Verrou à entailler à bascule têtière en acier Inox poli, utilisable à droite et à gauche, raccord taraudé M6, avec levier, en laiton, course 20 mm, à utiliser avec tiges de verrouillage Espagnolette polished stainless steel face plate, suitable for use on left or right, connectors with internal thread M6, with brass lever, travel 20 mm, for use together with shot bolts VE = UV = PU = 1 espagnolette 1 striking plate 1 Kantenbascule 1 Schliessplatte 1 verrou à entailler à bascule 1 plaque de fermeture Bei Bedarf zusätzlich bestellen: 550.322 Schrauben Commander en plus si besoin: 550.322 Vis Order separately if required: 550.322 Screws * Bitte beachten: Brandschutztüren sollten grundsätzlich selbstschliessend sein. Bei Verwendung des Kantenbascules 555.391 ist diese Anforderung nicht erfüllt. Dies ist in einigen Ländern nicht zugelassen. Wir empfehlen, den Einsatz vorab mit der Feuerpolizei abzuklären. Im Zweifelsfalle empfehlen wir Falztreibriegel 555.380 in Kombination mit Schaltschloss 555.219 einzusetzen. * Important: Les portes de protection incendie doivent de façon générale être auto-verrouillables. Dans le cas de l’utilisation du verrou à bascule 555.391, cette exigence n’est pas remplie. Ceci n’est pas autorisé dans certains pays. Nous vous recommandons de clarifier l’utilisation de ce verrou avec la police du feu. En cas de doutes, nous vous recommandons l’utilisation de la bascule 555.380 en combinaison avec la serrure de retient 555.219. * Please note: Fire resistant doors should basically be self-closing. In case of using the espagnolette 555.391, this requirement is not fulfilled. This is not permitted in some countries. We recommend to consult the local fire officer at first. In case of doubt, we recommend to use the mortise espagnolette 555.380 in combination with the switch lock 555.219. 555.004 555.004 555.004 Befestigungslaschen Stahl verzinkt, für die flächenbündige Montage der ElektroTüröffner und des Panik-Treibriegelschlosses Patte de fixation acier zingué, pour le montage à fleur des gâches électriques et serrure contre-bascule panique Fixing galvanised steel, for flush installation of the electric strike and shoot bolt lock with emergency function VE = 10 Stück UV = 10 pièces PU = 10 pieces 09/2008 33-41 Beschläge Ferrures Fittings Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 555.219 555.219 555.219 Schaltschloss Stulp Stahl verzinkt und Schliessplatte Edelstahl geschliffen, links und rechts verwendbar, für Stangen ø 10 mm, Verwendung zusammen mit Falztreibriegel 555.380, Panik-TreibriegelSchloss 555.395 und Treibriegelstangen und evtl. Umlenkschloss 555.394 Serrure de retient têtière en acier zingué et plaque de fermeture en acier Inox poli, utilisable à droite et à gauche, pour tiges de ø 10 mm, à utiliser avec la bascule à mortaiser 555.380, serrure contre-bascule panique 555.395 et tige de verrouillage et éventuellement avec le verrou de dérivation 555.394 Switch latch galvanised steel face plate and polished stainless steel face plate, can be used DIN LH/RH, for ø 10 mm rods, use in conjunction with rebate lever bolt 555.380, shoot bolt lock with emergency function 555.395 and shoot bolts and if required off-set lock 555.394 VE = UV = PU = 1 switch latch 1 striking plate 1 Schaltschloss 1 Schliessplatte Einbau mit 499.158 Montage avec 499.158 Installation with 499.158 Zusätzlich bestellen: 550.322 Schrauben Commander séparément: 550.322 Vis Order separately: 550.322 Screws 555.387 555.387 555.387 1,5 m 1,5 m 1,5 m Treibriegelstange oben Stahl verzinkt, ø 10 x 2 mm, mit Gewindeteil M6, mit Kunststoff-Endstopfen. Tige de verrouillage supérieure acier zingué, ø 10 x 2 mm, avec filetage M6, avec embout en plastique. Shoot bolt (top) galvanised steel, ø 10 x 2 mm, with M6 thread, with plastic end stopper. VE = 1 Stück UV = 1 pièce PU = 1 piece 555.389 1,5 m 555.389 1,5 m 555.389 1,5 m Treibriegelstange unten Stahl verzinkt, ø 10 mm, mit Gewindeteil M6, ohne Endstopfen. Tige de verrouillage inférieure acier zingué, ø 10 mm, avec filetage M6, sans embout. Shoot bolt (bottom) galvanised steel, ø 10 mm, with M6 thread, without end stopper. VE = 1 Stück UV = 1 pièce PU = 1 piece Verarbeitungshilfen siehe Kapitel «Verarbeitungshilfen und technische Hinweise». 33-42 1 serrure de retient 1 plaque de fermeture 09/2008 Outils d’usinage voir chapitre «Outils d’usinage et conseils techniques». Assembly tools see chapter «Assembly tools and technical data». Beschläge Ferrures Fittings 20 mm Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 17 mm 555.136 555.136 555.136 Bodenschliessmulde Edelstahl geschliffen Douille à sceller acier Inox poli Floor socket polished stainless steel VE = 1 Stück UV = 1 pièce PU = 1 piece 550.458 550.458 550.458 Bodenbuchse zum Eingiessen, Messing verzinkt, für Treibriegelstange ø 10 mm Douille de verrouillage à sceller, laiton zingué, pour tige de commande ø 10 mm Floor socket for setting in concrete, galvanised brass, for shoot bolt ø 10 mm. VE = 1 Stück UV = 1 pièce PU = 1 piece Automatische Senkdichtung Aluminium, Dichtung aus Silikon, seitliche Befestigung mit Winkeln aus Edelstahl. DIN links und rechts einsetzbar. Die Dichtungen lösen bandseitig aus und der Hub ist einstellbar bis 16 mm. Parallelabsenkung mit automatischem Ausgleich bei schiefem Boden. Einseitig kürzbar bis zur nächst kleineren Nennlänge. Joint seuil automatique aluminium, joint en silicon, fixation latérale par équerres en acier Inox, utilisable à gauche et à droite. Les joints se déclenchent côté paumelle et la course est réglable jusqu’à 16 mm. Abaissement parallèle avec compensation automatique sur sol en pente. Peut être raccourci d’un côté jusqu’à la longueur nominale inférieure la plus proche. Automatic drop seal aluminium, weatherstrip made of silicone, lateral fastening with stainless steel brackets, can be used DIN LH and RH. The weatherstrips are removed on the hinge side and the travel can be set at up to 16 mm. Parallel settlements with automatic compensation on sloping ground. Can be shortened on one side as far as the next smallest nominal length. VE = UV = PU = 1 joint 4 screws M4x7 2 angled brackets 1 Stück 4 Schrauben M4x7 2 Befestigungswinkel Art.-Nr. max. FFB min. FFB mm mm 1 pièce 4 vis M4x7 2 équerres de fixation No d’art max. FFB min. FFB mm mm Part no. max. FFB min. FFB mm mm 555.366 400 275 555.366 400 275 555.366 400 275 555.367 550 400 555.367 550 400 555.367 550 400 555.368 700 550 555.368 700 550 555.368 700 550 555.369 850 700 555.369 850 700 555.369 850 700 555.370 1000 850 555.370 1000 850 555.370 1000 850 555.371 1150 1000 555.371 1150 1000 555.371 1150 1000 555.372 1300 1150 555.372 1300 1150 555.372 1300 1150 555.373 1450 1300 555.373 1450 1300 555.373 1450 1300 Einbau mit 499.131 Montage avec 499.131 Installation with 499.131 09/2008 33-43 Beschläge Ferrures Fittings Abb. DIN links Ill. DIN gauche Fig. DIN LH Abb. DIN links Ill. DIN gauche Fig. DIN LH Abb. DIN links Ill. DIN gauche Fig. DIN LH 33-44 Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 555.556 12-24 V AC/DC, eE 555.556 12-24 V AC/DC, eE 555.556 12-24 V AC/DC, eE 555.557 12-24 V AC/DC, eE, RR 555.557 12-24 V AC/DC, eE, RR 555.557 12-24 V AC/DC, eE, RR Elektro-Türöffner für Fallenriegelschlösser Stulp Edelstahl geschliffen, DIN links und rechts einsetzbar, ohne Arretierung, ohne mechanische Entriegelung, mit verstellbarer Falle Gâche électrique pour serrures à mortaiser têtière en acier Inox poli, utilisable DIN gauche et droite, sans dispositif d’arrêt, sans déverrouillage mécanique, avec pêne réglable Electric strike for latch and bolt locks polished stainless steel face plate, can be used DIN LH/RH, without hold-open, without mechanical release, with adjustable latch VE = 1 Elektro-Türöffner vertikal UV = 1 gâche électrique verticale PU = 1 vertical electric strike Bei Bedarf zusätzlich bestellen: 550.322 Schrauben Commander en plus si besoin: 550.322 Vis Order separately if required: 550.322 Screws 555.559 555.559 555.559 12-24 V AC/DC, eE 1-flügelig 12-24 V AC/DC, eE 1 vantail 12-24 V AC/DC, eE single leaf Elektro-Türöffner für obere Zusatzverriegelung Stulp Edelstahl geschliffen, DIN links und rechts einsetzbar, ohne Arretierung, ohne mechanische Entriegelung, mit verstellbarer Falle Gâche électrique pour verrouillage supplémentaire supérieur têtière en acier Inox poli, utilisable DIN gauche et droite, sans dispositif d’arrêt, sans déverrouillage mécanique, avec pêne réglable Electric strike for additional top locking point polished stainless steel face plate, can be used DIN LH/RH, without hold-open, without mechanical release, with adjustable latch VE = 1 Elektro-Türöffner horizontal UV = 1 gâche électrique horizontale PU = 1 horizontal electric strike Bei Bedarf zusätzlich bestellen: 550.322 Schrauben Commander en plus si besoin: 550.322 Vis Order separately if required: 550.322 Screws 555.560 555.560 555.560 12-24 V AC/DC, eE 2-flügelig 12-24 V AC/DC, eE 2 vantaux 12-24 V AC/DC, eE double leaf Elektro-Türöffner für obere Zusatzverriegelung Stulp Edelstahl geschliffen, DIN links und rechts einsetzbar, ohne Arretierung, ohne mechanische Entriegelung, mit verstellbarer Falle Gâche électrique pour verrouillage supplémentaire supérieur têtière en acier Inox poli, utilisable DIN gauche et droite, sans dispositif d’arrêt, sans déverrouillage mécanique, avec pêne réglable Electric strike for additional top locking point polished stainless steel face plate, can be used DIN LH/RH, without hold-open, without mechanical release, with adjustable latch VE = 1 Elektro-Türöffner horizontal UV = 1 gâche électrique horizontale PU = 1 horizontal electric strike Bei Bedarf zusätzlich bestellen: 550.322 Schrauben Commander en plus si besoin: 550.322 Vis Order separately if required: 550.322 Screws 09/2008 Beschläge Ferrures Fittings Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 555.558 555.558 555.558 Fluchttür-Öffner mit Fallenschloss Stulp Edelstahl geschliffen, DIN links und rechts einsetzbar, Modell 332U AKRR, mit Rückmeldung, 24 V DC, arbeitet nach dem Ruhestromprinzip, Stromaufnahme 140 mA Serrure porte de fuite avec serrure têtière en acier Inox, utilisable DIN gauche et droite, modèle 332U AKRR, avec signal en retour, 24 V DC, travaille selon le principe de la rupture 140 mA Escape-door release with lock stainless steel face plate, can be used DIN LH/RH, model 332U AKRR, with feedback, 24 V DC, works on the closed-circuit principle, current consumption 140 mA VE = UV = PU = 1 Fluchttüröffner 1 Fallenschloss Bei Bedarf zusätzlich bestellen: 550.322 Schrauben Ergänzende technische Angaben für die ElektroTüröffner siehe Kapitel «Verarbeitungshilfen und technische Hinweise» 1 serrure porte de fuite 1 serrure Commander en plus si besoin: 550.322 Vis Mentions complémentaires techniques pour les gâches électrique voir chapitre «Outils d’usinage et conseils techniques» 1 escape-door release 1 lock Order separately if required: 550.322 Screws For more technical information for the electric strikes see chapter «Assembly tools and technical data». 09/2008 33-45 Beschläge Ferrures Fittings Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 550.276 Stahl gezogen 3D-Anschweissband Länge 180 mm, ø 20 mm, mit wartungsarmer Gleitlagerung aus Spezialbronze, ExzenterDorn und Verschluss-Schraube aus Edelstahl. Verstellbarkeit: Höhe ± 4 mm, Seite und Anpressdruck ± 1,5 mm 33-46 550.276 Acier étiré Paumelle à souder 3D longueur 180 mm, ø 20 mm, avec coussinet en bronze à entretien réduit, axe excentré et vis de fermeture en acier Inox. Réglable: Hauteur ± 4 mm, latéralement et en pression ± 1,5 mm 550.276 Drawn steel 3D weld-on hinge length 180 mm, ø 20 mm, with low maintenance friction bearings made of special bronze, eccentric spindle and screw plug in stainless steel. Adjustable: Height ± 4 mm, lateral and contact pressure ± 1.5 mm VE = 2 Stück UV = 2 pièces PU = 2 pieces Einbau mit 499.114/116 Schmieren mit 450.093 Montage avec 499.114/116 Graissage avec 450.093 Installation with 499.114/116 Lubrication with 450.093 550.229 550.229 550.229 Stahl gezogen Acier étiré Drawn steel Höhenverstellbares Anschweissband Länge 180 mm, ø 20 mm, Buchse und Druckscheibe aus Spezial-Bronze, Dorn und Verschluss-Schraube aus Edelstahl Paumelle à souder, à hauteur réglable longueur 180 mm, ø 20 mm, douille et rondelle en bronze, tige et vis de fermeture en acier Inox Verstellbarkeit: Höhe ± 4 mm Réglable: Hauteur ± 4 mm VE = 10 Stück UV = 10 pièces PU = 10 pieces Einbau mit 499.116 Schmieren mit 450.093 Montage avec 499.116 Graissage avec 450.093 Installation with 499.116 Lubrication with 450.093 550.238 550.238 550.238 Stahl gezogen Acier étiré Height-adjustable weld-on hinge length 180 mm, ø 20 mm, sleeve and washer made of special bronze, spindle and screw plug in stainless steel Adjustable: Height ± 4 mm Drawn steel Anschweissband Länge 180 mm, ø 20 mm, Buchse und Druckscheibe aus Spezial-Bronze Paumelle à souder longueur 180 mm, ø 20 mm, douille et rondelle en bronze Weld-on hinge length 180 mm, ø 20 mm, sleeve and washer made of special bronze VE = 10 Stück UV = 10 pièces PU = 10 pieces Einbau mit 499.116 Schmieren mit 450.093 Montage avec 499.116 Graissage avec 450.093 Installation with 499.116 Lubrication with 450.093 550.250 550.250 550.250 Höhen- und seitenverstellbares Anschraubband Bandhöhe 100 mm, Abdeckkappe 54 x 100 x 11 mm, Ausführung Stahl verzinkt und blau chromatiert. Paumelle à visser, réglable verticalement et latéralement hauteur de la paumelle 100 mm, capuchon 54 x 100 x 11 mm, acier zinguée et chromatée bleu. Screw-on hinge, with height and lateral adjustment hinge height 100 mm, cover cap 54 x 100 x 11 mm, galvanised steel design and blue chromated. Verstellbarkeit: Höhe ± 4 mm, Seite ± 3 mm Réglable: Hauteur ± 4 mm, latéralement ± 3 mm Adjustable: Height ± 4 mm, lateral ± 3 mm VE = 2 Stück inkl. Befestigungsmaterial UV = 2 pièces y compris materiel de fixation PU = 2 pieces includes fixing materials Einbau mit 499.115 Montage avec 499.115 Installation with 499.115 09/2008 Beschläge Ferrures Fittings Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 555.227 Edelstahl geschliffen (1.4307) 555.227 Acier Inox poli (1.4307) 555.227 Polished stainless steel (1.4307) 555.261 Edelstahl geschliffen (1.4435) 555.261 Acier Inox poli (1.4435) 555.261 Polished stainless steel (1.4435) 3D-Anschweissband Länge 180 mm, ø 20 mm, mit wartungsarmer Gleitlagerung aus Spezialbronze. Paumelle à souder 3D longueur 180 mm, ø 20 mm, avec coussinet en bronze à entretien réduit. 3D weld-on hinge length 180 mm, ø 20 mm, with low maintenance friction bearings made of special bronze. Verstellbarkeit: Höhe ± 4 mm, Seite und Anpressdruck ± 1,5 mm Réglable: Hauteur ± 4 mm, latéralement et en pression ± 1,5 mm Adjustable: Height ± 4 mm, lateral and contact pressure ± 1.5 mm VE = 2 Stück UV = 2 pièces PU = 2 pieces Einbau mit 499.114/116 Schmieren mit 450.093 Montage avec 499.114/116 Graissage avec 450.093 Installation with 499.114/116 Lubrication with 450.093 555.226 Edelstahl geschliffen (1.4307) 555.226 Acier Inox poli (1.4307) 555.226 Polished stainless steel (1.4307) 555.260 Edelstahl geschliffen (1.4435) 555.260 Acier Inox poli (1.4435) 555.260 Polished stainless steel (1.4435) Höhenverstellbares Anschweissband Länge 180 mm, ø 20 mm, Buchse und Druckscheibe aus SpezialBronze Paumelle à souder, à hauteur réglable longueur 180 mm, ø 20 mm, douille et rondelle en bronze Height-adjustable weld-on hinge length 180 mm, ø 20 mm, sleeve and washer made of special bronze Réglable: Hauteur ± 4 mm Adjustable: Height ± 4 mm VE = 2 Stück UV = 2 pièces PU = 2 pieces Einbau mit 499.116 Schmieren mit 450.093 Montage avec 499.116 Graissage avec 450.093 Installation with 499.116 Lubrication with 450.093 550.286 550.286 550.286 Höhen- und seitenverstellbares Anschraubband Bandhöhe 100 mm, Abdeckkappe 54 x 100 x 11 mm, Ausführung Edelstahl. Paumelle à visser, réglable verticalement et latéralement hauteur de la paumelle 100 mm, capuchon 54 x 100 x 11 mm, version acier Inox. Verstellbarkeit: Höhe ± 4 mm, Seite ± 3 mm Réglable: Hauteur ± 4 mm, latéralement ± 3 mm Screw-on hinge, with height adjustment and lateral adjustment hinge height 100 mm, cover cap 54 x 100 x11 mm, stainless steel design. VE = 2 Stück inkl. Befestigungsmaterial UV = 2 pièces y compris materiel de fixation PU = 2 pieces includes fixing materials Einbau mit 499.115 Montage avec 499.115 Installation with 499.115 Verstellbarkeit: Höhe ± 4 mm Empfehlung Türflügelgewichte für Jansen-Bänder siehe Kapitel «Verarbeitungshilfen und technische Hinweise» Recommandation des poids du vantail pour les paumelles voir chapitre «Outils d’usinage et conseils techniques». Adjustable: Height ± 4 mm, lateral ± 3 mm Recommendation leaf weight for the Jansen hinges see chapter «Assembly tools and technical data». 09/2008 33-47 Beschläge Ferrures Fittings Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 550.387 550.387 550.387 Mitnehmerklappe MK 397 Stahl verzinkt, inkl. Befestigungsmaterial Doigt d’entraînement MK 397 acier zingué, matériel de fixation incl. Selector bar MK 397 galvanised steel, includes fixing materials VE = 1 Stück UV = 1 pièce PU = 1 piece 550.678 550.678 550.678 Mitnehmerklappe MK 396 Stahl verzinkt, inkl. Befestigungsmaterial Doigt d’entraînement MK 396 acier zingué, matériel de fixation incl. Selector bar MK 396 galvanised steel, includes fixing materials VE = 1 Stück UV = 1 pièce PU = 1 piece 550.211 550.211 550.211 Einschweiss-Zapfenband Stahl, mit Exzenterdorn und Exzenterbuchse zum Toleranzausgleich Pivot du haut à souder acier, avec tige et douille asymétrique pour assurer la compensation de tolérances latérales Weld-on pivot hinge steel, with eccentric pin and eccentric bush to compensate tolerance VE = 1 Stück UV = 1 pièce PU = 1 piece 550.212 550.212 550.212 Türhebel Stahl, für Bodentürschliesser, zum Einschweissen Bras du bas acier, pour ferme-porte au sol, à souder Door lever steel, for floor springs, for welding on VE = 1 Stück UV = 1 pièce PU = 1 piece 550.220 550.222 Abb. DIN links Ill. DIN gauche Fig. DIN LH 33-48 DIN links DIN rechts 550.220 550.222 DIN gauche DIN droite 550.220 550.222 DIN LH DIN RH Anschweisslager mit 25 mm verlängerter Steckachse, Stahl verzinkt, für Türen mit automatischer Senkdichtung und aufgesetztem Türschliesser. Pivot à souder avec axe rallongé de 25 mm, acier zingué, pour portes à seuil automatique et ferme-porte en applique. Weld-on bottom pivot hinge with 25 mm extended shaft, galvanised steel, for doors with automatic drop seal and overhead door closer. VE = 1 Stück UV = 1 pièce PU = 1 piece 550.206 550.206 550.206 Deckscheibe Chromstahl, zu Türhebel 550.212 Rondelle de protection acier Inox, pour bras du bas 550.212 Cover disc chromium steel, for door lever 550.212 VE = UV = PU = 1 cover disc 1 oval head screws M5x20 1 Deckscheibe 1 Linsensenkschraube M5x20 09/2008 1 rondelle de protection 1 vis à tête fraisée M5x20 Beschläge Ferrures Fittings Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 555.502 555.502 555.502 Edelstahl-Drücker-Lochteil matt, mit Gleitlager, mit ClipsOvalrosette 67x32x12 mm festdrehbar gelagert mit Hochhaltefeder, für Drückerstift 9 mm. Poignée femelle en acier Inox mat, avec palier lisse, avec rosace ovale à clips 67x32x12 mm rivée tournante avec ressort de rappel, pour tige carrée 9 mm. Stainless steel handle without spindle matt, with friction bearing, with oval clip-on rosette 67x32x12 mm with return spring, for handle spindle 9 mm. Largeur: Profondeur: Width: 170 mm Depth: 100 mm Breite: Tiefe: 170 mm 100 mm 170 mm 100 mm VE = 1 Stück UV = 1 pièce PU = 1 piece Zusätzlich bestellen: 555.297 Blindnietmutter M5 555.515 SR1-Schrauben M5x16 555.508- Drückerstift 555.512 Commander séparément: 555.297 Ecrou aveugle M5 555.515 SR1 vis M5x16 555.508- Tige carrée 555.512 Order separately: 555.297 Blind rivet M5 555.515 SR1 screws M5x16 555.508- Handle spindle 555.512 555.503 555.503 555.503 Edelstahl-Drücker-Lochteil matt, mit Gleitlager, mit ClipsOvalrosette 67x32x12 mm festdrehbar gelagert mit Hochhaltefeder, für Drückerstift 9 mm. Poignée femelle en acier Inox mat, avec palier lisse, avec rosace ovale à clips 67x32x12 mm rivée tournante avec ressort de rappel, pour tige carrée 9 mm. Stainless steel handle without spindle matt, with friction bearing, with oval clip-on rosette 67x32x12 mm with return spring, for handle spindle 9 mm. Largeur: Profondeur: Width: 152 mm Depth: 74 mm Breite: Tiefe: 152 mm 74 mm 152 mm 74 mm VE = 1 Stück UV = 1 pièce PU = 1 piece Zusätzlich bestellen: 555.297 Blindnietmutter M5 555.515 SR1-Schrauben M5x16 555.508- Drückerstift 555.512 Commander séparément: 555.297 Ecrou aveugle M5 555.515 SR1 vis M5x16 555.508- Tige carrée 555.512 Order separately: 555.297 Blind rivet M5 555.515 SR1 screws M5x16 555.508- Handle spindle 555.512 555.504 555.504 555.504 Edelstahl-Drücker-Lochteil matt, mit Gleitlager, mit ClipsOvalrosette 67x32x12 mm festdrehbar gelagert mit Hochhaltefeder, für Drückerstift 9 mm. Poignée femelle en acier Inox mat, avec palier lisse, avec rosace ovale à clips 67x32x12 mm rivée tournante avec ressort de rappel, pour tige carrée 9 mm. Stainless steel handle without spindle matt, with friction bearing, with oval clip-on rosette 67x32x12 mm fixed swivel mounted, for handle spindle 9 mm. Largeur: Profondeur: Width: 170 mm Depth: 80 mm Breite: Tiefe: 170 mm 80 mm 170 mm 80 mm VE = 1 Stück UV = 1 pièce PU = 1 piece Zusätzlich bestellen: 555.297 Blindnietmutter M5 555.515 SR1-Schrauben M5x16 555.508- Drückerstift 555.512 Commander séparément: 555.297 Ecrou aveugle M5 555.515 SR1 vis M5x16 555.508- Tige carrée 555.512 Order separately: 555.297 Blind rivet M5 555.515 SR1 screws M5x16 555.508- Handle spindle 555.512 09/2008 33-49 Beschläge Ferrures Fittings Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 550.347 550.347 550.347 Edelstahl-Drücker-Garnitur matt, mit Gleitlager, mit ClipsOvalrosette 72 x 29 x 12 mm, geeignet für Türstärken bis 60 mm Garniture de poignée en Inox mat, avec palier lisse, avec rosace ovale à clips 72 x 29 x 12 mm, convient aux portes jusqu’à 60 mm d’épaisseur Stainless steel handle set matt, with friction bearing, with oval clip-on rosette 72 x 29 x 12 mm, suitable for a door thickness up to 60 mm Breite: Tiefe: Largeur: Profondeur: Width: 153 mm Depth: 64 mm 153 mm 64 mm 153 mm 64 mm VE = 1 Drücker-Stiftteil mit fest UV = 1 poignée avec tige carrée eingepresstem Heso9 mm sertie, type Heso Vierkantdorn 9 mm 1 poignée femelle 1 Drücker-Lochteil 4 vis SR1 M5x12 4 SR1-Schrauben M5x12 autotaraudeuses selbstgewindend (diamètre de perçage (Bohrdurchmesser 4,5 mm) 4,5 mm) 550.348 550.348 550.348 Edelstahl-Drücker-Lochteil matt, mit Gleitlager, mit ClipsOvalrosette 72 x 29 x 12 mm, für Heso-Vierkant-Dorn 9 mm Poignée femelle en Inox mat, avec palier lisse, avec rosace ovale à clips 72 x 29 x 12 mm, pour tige carrée 9 mm, type Heso Stainless steel handle without spindle matt, with friction bearing, with oval clip-on rosette 72 x 29 x 12 mm, for Heso square spindle 9 mm Breite: Tiefe: 153 mm 64 mm Largeur: Profondeur: 153 mm 64 mm UV = 1 poignée femelle VE = 1 Drücker-Lochteil 2 vis SR1 M5x12 2 SR1-Schrauben M5x12 autotaraudeuses selbstgewindend (diamètre de perçage (Bohrdurchmesser 4,5 mm) 4,5 mm) Width: 153 mm Depth: 64 mm PU = 1 handle without spindle 2 SR1 screws M5x12 self-tapping (hole diameter 4.5 mm) 550.349 550.349 550.349 Edelstahl-Drücker-Garnitur matt, mit Gleitlager, mit ClipsOvalrosette 72 x 29 x 12 mm, geeignet für Türstärken bis 60 mm Garniture de poignée en Inox mat, avec palier lisse, avec rosace ovale à clips 72 x 29 x 12 mm, convient aux portes jusqu’à 60 mm d’épaisseur Stainless steel handle set matt, with friction bearing, with oval clip-on rosette 72 x 29 x 12 mm, suitable for a door thickness up to 60 mm Breite: Tiefe: Largeur: Profondeur: Width: 160 mm Depth: 80 mm 160 mm 80 mm 160 mm 80 mm UV = 1 poignée avec tige carrée VE = 1 Drücker-Stiftteil mit fest 9 mm sertie, type Heso eingepresstem Heso1 poignée femelle Vierkantdorn 9 mm 4 vis SR1 M5x12 1 Drücker-Lochteil autotaraudeuses 4 SR1-Schrauben M5x12 (diamètre de perçage selbstgewindend 4,5 mm) (Bohrdurchmesser 4,5 mm) 33-50 PU = 1 handle pin with embedded Heso square spindle 9 mm 1 handle without spindle 4 SR1 screws M5x12 self-tapping (hole diameter 4.5 mm) 09/2008 PU = 1 handle pin with embedded Heso square spindle 9 mm 1 handle without spindle 4 SR1 screws M5x12 self-tapping (hole diameter 4.5 mm) Beschläge Ferrures Fittings Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 550.350 550.350 550.350 Edelstahl-Drücker-Lochteil matt, mit Gleitlager, mit ClipsOvalrosette 72 x 29 x 12 mm, für Heso-Vierkant-Dorn 9 mm Poignée femelle en Inox mat, avec palier lisse, avec rosace ovale à clips 72 x 29 x 12 mm, pour tige carrée 9 mm, type Heso Stainless steel handle without spindle matt, with friction bearing, with oval clip-on rosette 72 x 29 x 12 mm, for Heso square spindle 9 mm Breite: Tiefe: 160 mm 80 mm Largeur: Profondeur: 160 mm 80 mm Width: 160 mm Depth: 80 mm VE = 1 Drücker-Lochteil 2 SR1-Schrauben M5x12 selbstgewindend (Bohrdurchmesser 4,5 mm) UV = 1 poignée femelle 2 vis SR1 M5x12 autotaraudeuses (diamètre de perçage 4,5 mm) PU = 1 handle without spindle 2 SR1 screws M5x12 self-tapping (hole diameter 4.5 mm) 550.314 550.314 550.314 Drücker-Stiftteil Aluminium EV1, mit eingegossenem Stahlkern, rechteckige, festdrehbare, gegossene Rosette 70/28 mm, mit eingepresstem 9 mm Vierkantstift, geeignet für Türstärken bis max. 95 mm, zum Selbstanpassen Poignée avec tige aluminium anodisé incolore, avec noyau d’acier coulé, rosace coulée rectangulaire, rivée tournante, 70/28 mm, avec tige carrée sertie 9 mm, convient aux portes jusqu’à 95 mm d’épaisseur, à adapter soi-même Handle with spindle aluminium EV1, with integral steel core, rectangular, swivel fixed, integral rosette 70/28 mm, with embedded 9 mm square spindle, suitable for a door thickness of up to 95 mm, to be adapted as required Breite: Tiefe: Largeur: Profondeur: Width: 146 mm Depth: 76 mm 146 mm 76 mm 146 mm 76 mm VE = 1 Stück 2 Linsensenkschrauben M5x20 Edelstahl UV = 1 pièce 2 vis à tête fraisée M5x20 acier Inox PU = 1 assembly 2 oval head countersunk screws M5x20 stainless steel 550.316 550.316 550.316 Drücker-Lochteil Aluminium EV1, mit eingegossenem Stahlkern, rechteckige, festdrehbare, gegossene Rosette 70/28 mm Poignée femelle aluminium anodisé incolore, avec noyau d’acier coulé, rosace coulée rectangulaire, rivée tournante, 70/28 mm Handle without spindle aluminium EV1, with integral steel core, rectangular, fixed swivel, integral rosette 70/28 mm Breite: Tiefe: Largeur: Profondeur: Width: 146 mm Depth: 76 mm 146 mm 76 mm VE = 1 Stück 2 Linsensenkschrauben M5x20 Edelstahl 146 mm 76 mm UV = 1 pièce 2 vis à tête fraisée M5x20 acier Inox PU = 1 assembly 2 oval head countersunk screws M5x20 stainless steel 09/2008 33-51 Beschläge Ferrures Fittings 33-52 Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 555.513 555.513 555.513 Edelstahl-Türknopf matt, fest Bouton de porte en acier Inox mat, fixe Stainless steel door knob furniture matt, fixed Breite: Tiefe: Largeur: Profondeur: Width: 88 mm Depth: 101 mm 88 mm 101 mm 88 mm 101 mm VE = 1 Stück UV = 1 pièce PU = 1 piece Zusätzlich bestellen: 555.297 Blindnietmutter M5 555.515 SR1-Schraube M5x16 Commander séparément: 555.297 Ecrou aveugle M5 555.515 SR1 vis M5x16 Order separately: 555.297 Blind rivet M5 555.515 SR1 screw M5x16 555.514 555.514 555.514 Edelstahl-Türknopf matt, fest Bouton de porte en acier Inox mat, fixe Stainless steel door knob furniture matt, fixed Breite: Tiefe: Largeur: Profondeur: Width: 74 mm Depth: 62 mm 74 mm 62 mm 74 mm 62 mm VE = 1 Stück UV = 1 pièce PU = 1 piece Zusätzlich bestellen: 555.297 Blindnietmutter M5 555.515 SR1-Schraube M5x16 Commander séparément: 555.297 Ecrou aveugle M5 555.515 SR1 vis M5x16 Order separately: 555.297 Blind rivet M5 555.515 SR1 screw M5x16 555.508 555.508 555.508 Drückerstift für Schlösser mit Panikfunktion E, Panik-Treibriegel-Schloss und Umlenkschloss, Vierkant 9 mm, Länge 70 mm, Stahl gehärtet. Tige carrée pour serrures avec fonction panique E, serrure contre-bascule panique et verrou de dérivation, carré 9 mm, longueur 70 mm, acier trempé. Handle spindle for locks with emergency function E, shoot bolt lock with emergency function and off-set lock, square 9 mm, length 70 mm, steel reinforced. VE = 1 Stück UV = 1 pièce PU = 1 piece 555.509 555.509 555.509 Drückerstift geteilt für Schlösser mit Panikfunktion B, Vierkant 9 mm, Länge 100 mm, Stahl gehärtet. Tige carrée sertie en deux partie pour serrures avec fonction panique B, carré 9 mm, longueur 100 mm, acier trempé. Split handle spindle for locks with emergency function B, square 9 mm, length 100 mm, steel reinforced. VE = 1 Stück UV = 1 pièce PU = 1 piece 09/2008 Beschläge Ferrures Fittings Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 555.500 555.500 555.500 Edelstahl-Panik-Stangengriff matt, Beschlag und Rohr, DIN links und rechts verwendbar, für Gang- und Standflügel Barre panique en acier Inox mat, ferrure et tube, utilisable DIN à droite et à gauche, pour vantail de service et vantail semi-fixe Stainless steel panic push-bar matt, fitting and tube, can be used DIN LH/RH, for access leaf and secondary leaf VE = 1 Garnitur UV = 1 garniture PU = 1 assembly Zusätzlich bestellen: 555.297 Blindnietmutter M5* 555.515 SR1-Schraube M5x16 555.508/ Drückerstift 555.511 Commander séparément: 555.297 Ecrou aveugle M5* 555.515 SR1 vis M5x16 555.508/ Tige carrée 555.511 Order separately: 555.297 Blind rivet M5* 555.515 SR1 screw M5x16 555.508/ Handle spindle 555.511 Für Türbreiten bis 1300 mm, bei zweiflügeligen Türen ab 1600 mm totaler lichter Breite Pour portes jusqu’à 1300 mm de largeur; pour portes à deux vantaux à partir d’une largeur totale d’ouverture de 1600 mm For door widths up to 1300 mm, for double-leaf doors above 1600 mm total clear width 555.501 555.501 555.501 Aluminium-Panik-Stangengriff F1, Beschlag und Rohr, DIN links und rechts verwendbar, für Gang- und Standflügel Barre panique en aluminium F1, ferrure et tube, utilisable DIN à droite et à gauche, pour vantail de service et vantail semi-fixe Aluminium panic push-bar F1, fitting and tube, can be used DIN LH/RH, for access leaf and secondary leaf VE = 1 Garnitur UV = 1 garniture PU = 1 assembly Zusätzlich bestellen: 555.297 Blindnietmutter M5* 555.515 SR1-Schraube M5x16 555.508/ Drückerstift 555.511 Commander séparément: 555.297 Ecrou aveugle M5* 555.515 SR1 vis M5x16 555.508/ Tige carrée 555.511 Order separately: 555.297 Blind rivet M5* 555.515 SR1 screw M5x16 555.508/ Handle spindle 555.511 Für Türbreiten bis 1300 mm, bei zweiflügeligen Türen ab 1600 mm totaler lichter Breite Pour portes jusqu’à 1300 mm de largeur; pour portes à deux vantaux à partir d’une largeur totale d’ouverture de 1600 mm For door widths up to 1300 mm, for double-leaf doors above 1600 mm total clear width * Einsatz bei hochfrequentierten Türen * A utiliser pour les portes à hautes fréquentation * For frequently-used doors 09/2008 33-53 Beschläge Ferrures Fittings Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 555.523 555.524 FFB 858-1208 mm FFB 1209-1400 mm 555.523 555.524 FFB 858-1208 mm FFB 1209-1400 mm 555.523 555.524 FFB 858-1208 mm FFB 1209-1400 mm Panik-Druckstange Aluminium Look F1, DIN links und rechts verwendbar, für Gang- und Standflügel Barre panique à pousser surface aluminium F1, utilisable DIN à droite et à gauche, pour vantail de service et vantail semi-fixe Panic touch-bar aluminium surface F1, can be used DIN LH/RH, for access leaf and secondary leaf VE = 1 Garnitur UV = 1 garniture PU = 1 assembly Zusätzlich bestellen: 555.297 Blindnietmutter M5* 555.515 SR1-Schraube M5x16 555.508/ Drückerstift 555.511 Commander séparément: 555.297 Ecrou aveugle M5* 555.515 SR1 vis M5x16 555.508/ Tige carrée 555.511 Order separately: 555.297 Blind rivet M5* 555.515 SR1 screw M5x16 555.508/ Handle spindle 555.511 * Einsatz bei hochfrequentierten Türen * A utiliser pour les portes à hautes fréquentation * For frequently-used doors Über Sonderbestellung liefern wir die Panik-Druckstangen auf Mass zugeschnitten. Sur commande spéciale, nous fournissons des barres panique à pousser sur mesure. We can supply additional panic touch-bar cut to size via special order. Bitte geben Sie uns bei der Bestellung folgende Angaben bekannt: Veuillez fournir les indications suivantes lors de votre commande: When ordering, please notify us of the following information: Mass X mm DIN links oder rechts Mesure X DIN gauche ou droite Measurement X DIN left or right FFB mm mm FFB DIN rechts droite right DIN links gauche left 32 32 X = mm 33-54 09/2008 32 32 X = mm Beschläge Ferrures Fittings Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 555.511 555.511 555.511 Drückerstift geteilt für Schlösser mit Panikfunktion B und Panik-Stangengriff, Vierkant 9 mm, Länge 85 mm, Stahl gehärtet. Tige carrée sertie en deux parties pour serrures avec fonction panique B et barre panique, carré 9 mm, longueur 85 mm, acier trempé. Split handle spindle for locks with emergency function B and locking bar, square 9 mm, length 85 mm, steel reinforced. VE = 1 Stück UV = 1 pièce PU = 1 piece 555.505 555.505 555.505 Oval-Zylinder-Rosette für Rundzylinder ø 22 mm, Edelstahl matt, 67/32/7 mm, zum Aufklipsen, Lochabstand 50 mm Rosace cylindre ovale pour cylindre rond ø 22 mm, acier Inox mat, 67/32/7 mm, à clipser, distance des trous 50 mm Oval cylinder rosette for round cylinders ø 22 mm, matt stainless steel, 67/32/7 mm, clip-on design, distance of hole 50 mm VE = 1 Stück UV = 1 pièce PU = 1 piece Zusätzlich bestellen: 555.515 SR1-Schrauben M5x16 Commander séparément: 555.515 SR1 vis M5x16 Order separately: 555.515 SR1 screws M5x16 555.506 555.506 555.506 Oval-Zylinder-Rosette für Profilzylinder ø 17 mm, Edelstahl matt, 67/32/7 mm, zum Aufklipsen, Lochabstand 50 mm Rosace cylindre ovale pour cylindre profilé ø 17 mm, acier Inox mat, 67/32/7 mm, à clipser, distance des trous 50 mm Oval cylinder rosette for profile cylinders ø 17 mm, matt stainless steel, 67/32/7 mm, clip-on design, distance of hole 50 mm VE = 1 Stück UV = 1 pièce PU = 1 piece Zusätzlich bestellen: 555.515 SR1-Schrauben M5x16 Commander séparément: 555.515 SR1 vis M5x16 Order separately: 555.515 SR1 screws M5x16 555.507 555.507 555.507 Blind-Rosette Edelstahl matt, 67/32/7 mm, zum Aufklipsen, Lochabstand 50 mm Rosace aveugle acier Inox mat, 67/32/7 mm, à clipser, distance des trous 50 mm Blind rosette matt stainless steel, 67/32/7 mm, clip-on design, distance of hole 50 mm VE = 1 Stück UV = 1 pièce PU = 1 piece Zusätzlich bestellen: 555.515 SR1-Schrauben M5x16 Commander séparément: 555.515 SR1 vis M5x16 Order separately: 555.515 SR1 screws M5x16 09/2008 33-55 Beschläge Ferrures Fittings Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 550.332 1 Stück 550.332 1 pièce 550.332 1 piece Edelstahl-Stossgriff Achsmass 400 mm Poignée poussoir en acier Inox entraxe 400 mm Stainless steel push handle distance between centres 400 mm VE = 1 Garnitur inkl. Befestigungssmaterial UV = 1 garniture y compris matériel de fixation PU = 1 assembly, includes fixing materials 550.334 550.334 550.334 75 30 130 1 Stück 1 pièce 1 piece Edelstahl-Stossgriff Achsmass 300 mm, nicht für Schlösser mit Obenverriegelung Poignée poussoir en acier Inox entraxe 300 mm, pas pour serrures avec verrouillage supérieur Stainless steel push handle distance between centres 300 mm, not for locks with top locking point VE = 1 Garnitur inkl. Befestigungssmaterial UV = 1 garniture y compris matériel de fixation PU = 1 assembly, includes fixing materials 550.356 550.356 550.356 Geteilter Heso-Drückerstift Vierkant 9 mm, beidseitig mit Längsnuten, Länge 110 mm, für Türstärken bis 60 mm, passend zu Drücker 550.348 und 550.350. Tige carré 9 mm sertie en deux parties type Heso, cannelure des deux côtés, longueur 110 mm, pour portes jusqu’à 60 mm d’épaisseur, pour poignées 550.348 et 550.350. Split Heso handle spindle square 9 mm, with grooves lengthwise on both sides, length 110 mm, for a door thickness of up to 60 mm for handles 550.348 and 550.350. VE = 1 Stück UV = 1 pièce PU = 1 piece 75 30 180 33-56 09/2008 Beschläge Ferrures Fittings Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 550.327 550.328 550.330 Länge 100 mm Länge 110 mm Länge 65 mm 550.327 550.328 550.330 Longueur 100 mm Longueur 110 mm Longueur 65 mm 550.327 550.328 550.330 Length 100 mm Length 110 mm Length 65 mm Vierkant-Dorn 9 mm Stahl gehärtet, verzinkt Tige carrée 9 mm acier trempé, zingué Square spindle 9 mm steel reinforced, galvanised VE = 1 Stück UV = 1 pièce PU = 1 piece 550.354 550.354 550.354 Oval-Zylinder-Rosette für Rundzylinder ø 22 mm, Edelstahl matt, 72/29/12 mm, zum Aufklipsen, Lochabstand 50 mm Rosace cylindre ovale pour cylindre rond ø 22 mm, acier Inox mat, 72/29/12 mm, à clipser, distance des trous 50 mm Oval cylinder rosette for round cylinders ø 22 mm, matt stainless steel, 72/29/12 mm, clip-on design, distance of hole 50 mm VE = 2 Stück inkl. Schrauben UV = 2 pièces, vis comprises PU = 2 pieces includes screws 550.355 550.355 550.355 Oval-Zylinder-Rosette für Profilzylinder ø 17 mm, Edelstahl matt, 72/29/12 mm, zum Aufklipsen, Lochabstand 50 mm Rosace cylindre ovale pour cylindre profilé ø 17 mm, acier Inox mat, 72/29/12 mm, à clipser, distance des trous 50 mm Oval cylinder rosette for profile cylinders ø 17 mm, matt stainless steel, 72/29/12 mm, clip-on design, distance of hole 50 mm VE = 2 Stück inkl. Schrauben UV = 2 pièces, vis comprises PU = 2 pieces includes screws 09/2008 33-57 Beschläge Ferrures Fittings 33-58 Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 550.322 550.322 550.322 Senkschraube M5x12 Edelstahl, SR1-Angriff, selbstgewindend, 100° Senkkopf, für die Befestigung der Schlösser mit Edelstahl-Stulpen und SchlossZubehörteile aus Edelstahl Vis à tête fraisée M5x12 acier Inox, empreinte SR1, autotaraudeuse, tête noyée 100°, pour la fixation des serrures avec têtière en acier Inox et accessoires en acier Inox Countersunk screw M5x12 stainless steel, SR1 head, self-tapping, 100° countersunk, for fixing locks with stainless steel face plate and lock accessories Bohrdurchmesser ø 4,5 mm Diamètre de perçage ø 4,5 mm Hole diameter ø 4.5 mm VE = 500 Stück UV = 500 pièces PU = 500 pieces 450.024 450.024 450.024 Schraube M4x7 Stahl verzinkt, SR1-Angriff, selbstgewindend Vis M4x7 acier zingué, empreinte SR1, autotaraudeuse Screw M4x7 galvanised steel, SR1 head, self-tapping VE = 100 Stück UV = 100 pièces PU = 100 pieces 555.515 555.515 555.515 Senkschraube M5x16 Stahl, SR1-Angriff, selbstgewindend, 100° Senkkopf, für die Befestigung der Drücker, Panik-Stangengriffe und Rosetten. Vis à tête fraisée M5x16 acier, empreinte SR1, autotaraudeuse, tête noyée 100°, pour la fixation des poignées, barre panique et rosaces. Countersunk screw M5x16 steel, SR1 head, self-tapping, 100° countersunk, for fixing handles, locking bars with emergency function and rosettes. Bohrdurchmesser ø 4,5 / 4,7 mm Diamètre de perçage ø 4,5 / 4,7 mm Hole diameter ø 4,5 / 4,7 mm VE = 100 Stück UV = 100 pièces PU = 100 pieces 550.454 550.454 550.454 Senkschraube 4,2x67 mm Stahl verzinkt, SR1-Angriff, selbstbohrend, für Blendrahmenverbreiterung Vis à tête fraisée 4,2x67 mm acier zingué, empreinte SR1, autoforeuse, pour l’élargisseur du cadre dormant Countersunk screw 4.2x67 mm galvanised steel, SR1 head, self-cutting, for outer frame enlargement. VE = 100 Stück UV = 100 pièces PU = 100 pieces 550.010 550.010 550.010 Senkschraube 4,2x41 mm Stahl verzinkt, SR1-Angriff, selbstbohrend, für Blendrahmenverbreiterung Vis à tête fraisée 4,2x41 mm acier zingué, empreinte SR1, autoforeuse, pour l’élargisseur du cadre dormant Countersunk screw 4.2x41 mm galvanised steel, SR1 head, self-cutting, for outer frame enlargement VE = 100 Stück UV = 100 pièces PU = 100 pieces 09/2008 Beschläge Ferrures Fittings Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 451.093 451.093 451.093 Rahmendübel für Beton/Ziegelvollstein, Torx-Angriff, Länge 135 mm, Einbau mit Torx-Klinge 499.005 Goujon d'ancrage pour béton/briques pleines, empreinte Torx, longueur 135 mm, fixation avec lame Torx 499.005. Anchor bolt for concrete/solid clay brick, Torx-set recess head, length 135 mm, insert with Torx-set blade 499.005. VE = 50 Stück UV = 50 pièces PU = 50 pieces 451.094 451.094 451.094 Rahmendübel für Hohlkammersteine, Torx-Angriff, Länge 160 mm, Einbau mit Torx-Klinge 499.005 Goujon d'ancrage pour bloc creux, empreinte Torx, longueur 160 mm, fixation avec lame Torx 499.005 Anchor bolt for hollow blocks, Torx-set recess head, length 160 mm, insert with Torx-set blade 499.005 VE = 50 Stück UV = 50 pièces PU = 50 pieces 450.093 450.093 450.093 Fliessfett für die Schmierung der JansenAnschweissbänder Graisse fluide pour le graissage des paumelles à souder Jansen Lubrication for lubricating Jansen weld-on hinges VE = UV = PU = 1 Flasche à 500 g 2 Dosierflaschen 1 flacon de 500 g 2 flacons doseurs 09/2008 1 bottle each 500 g 2 dosing bottles 33-59 Schnittpunkte im Massstab 1:1 Coupe de détails à l'échelle 1:1 Section details on scale 1:1 Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 1 2 1 1 1 1 1 2 3 4 4 1 4 3 2 1 3 4 6 5 6 5 20 1.1 4 4 6 6 20 3.2 * 10 * 01.531 02.531 * 20 50 30 D-210-C-011 D-210-C-001 20 1.0 01.596 120 * 01.592 100 60 * Je nach Glasfabrikat 33-60 01.564 01.534 45 * Selon le fabricant du vitrage 09/2008 D-210-C-002 * Depending on the make of glass Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Schnittpunkte im Massstab 1:1 Coupe de détails à l'échelle 1:1 Section details on scale 1:1 2.0 65 40 20 5 63 20 8 30.016 30.013 88 63 153 128 88 63 * 30.011 30.416 43 5 60 108 D-210-C-004 2.1 43 5 40 8 30.016 30.013 65 40 153 128 * Je nach Glasfabrikat * 30.011 20 20 30.114 5 83 108 * Selon le fabricant du vitrage D-210-C-005 * Depending on the make of glass 09/2008 33-61 Schnittpunkte im Massstab 1:1 Coupe de détails à l'échelle 1:1 Section details on scale 1:1 Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 4.0 20 40 5 63 20 8 * * 30.114 30.416 83 5 60 148 D-210-C-014 4.1 20 63 5 40 8 * 30.416 60 20 * 30.114 5 83 148 D-210-C-015 * Je nach Glasfabrikat 33-62 * Selon le fabricant du vitrage 09/2008 * Depending on the make of glass Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Schnittpunkte im Massstab 1:2 Coupe de détails à l'échelle 1:2 Section details on scale 1:2 2.3 2.2 65 40 20 5 88 20 8 30.016 30.013 88 63 178 153 88 63 43 5 30.011 30.016 30.417 43 85 133 65 30.013 65 40 178 153 * 30.011 20 30.115 5 108 133 D-210-C-006 2.4 65 D-210-C-007 4.2 40 20 5 63 20 8 30.016 20 8 * 30.013 88 63 153 128 20 * 30.011 30.013 43 5 40 5 63 * 30.013 40 20 20 20 8 * 30.013 63 5 108 40 20 148 D-210-C-009 D-210-C-008 3.0 3.1 20 20 * 20 * 25 * 02.564 02.534 80 65 D-210-C-010 * Je nach Glasfabrikat * Selon le fabricant du vitrage 20 * D-210-C-012 * Depending on the make of glass 09/2008 33-63 400.048 D-210-C-003 40 1.2 04.568 40 80 400.048 20 D-210-C-022 6.2 6.3 D-210-C-023 31 40/25/2 11 16 30/20/2 35/20/1.5 33-64 40 40/25/2 40 5 8 8 16 20 20 50 32.388 50 70 05.568 70 90 * 20 * * 20 20 D-210-C-021 6.1 40 5 9 * 11 11 6 01.596 90 100 * 80 01.592 20 111 100 3.3 09/2008 D-210-C-013 * * 20 20 20 * 6.0 60 5.0 Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 D-210-C-020 D-210-C-018 Schnittpunkte im Massstab 1:2 Coupe de détails à l'échelle 1:2 Section details on scale 1:2 Anwendungsbeispiele (D-210-S-002) Exemples d’application (D-210-S-002) Example of application (D-210-S-002) B-B 40 30.013 30.013 62.507 80 128 5 20 52 363 20 62.507 400.048 20 30.013 63 20 20 363 52 30.013 50 20 40 20 20 50 20 20 63 5 363 52 40 Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 128 C-C 40 5 63 20 30.013 30.013 128 20 62.507 52 363 363 52 363 52 30.013 20 50 30.013 20 63 5 40 30.013 50 20 20 20 20 63 20 5 20 40 30.013 62.507 148 128 A A-A 50 B Alternative B 63 30.013 5 63 20 363 52 30.011 30.013 40 30.013 20 50 5 128 20 20 62.507 A 20 108 62.507 D 20 363 52 D 20 D-D 20 5 63 20 20 363 52 30.013 20 20 52 363 20 A 20 30.113 62.507 20 128 70 04.568 C 88.5 C 0 10 20 30 40 50 8 mm M 1:1 A 09/2008 33-65 Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Anwendungsbeispiele (D-210-S-001) Exemples d’application (D-210-S-001) Example of application (D-210-S-001) D-D 100 100 B-B 01.596 01.596 402.135 80 450.007 01.592 80 01.592 40 01.596 * * * 100 402.135 80 40 * * 402.135 450.007 450.007 50 01.564 01.564 40 01.564 01.592 30.416 50 30.114 Detail Pfosten/Riegel 455.032 455.032 8 8 455.032 20 40 30.416 20 * 30.114 50 50 * * * 02.564 80 Detail E 402.135 402.135 * * 402.135 450.007 * 450.007 450.007 32.388 455.207 100 50 70 05.568 555.366555.373 35/20/1.5 33-66 35/20/1.5 09/2008 18 40 40 5 8 16 11 407.041 01.596 Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Anwendungsbeispiele (D-210-S-001) Exemples d’application (D-210-S-001) Example of application (D-210-S-001) A-A 402.135 550.229 455.032 450.007 30.114 30.416 01.592 01.564 30.114 01.596 30.416 * * * * 50 * 50 8 8 50 50 80 40 100 C-C 402.135 450.007 455.032 30.416 01.564 30.011 30.013 30.114 30.016 30.114 550.229 * * * * 50 50 8 40 8 50 Alternative 30 50 75 B D 50 400.049 50 * * 20 20 Alternative 81.009 400.049 C C 3 1.5 44 81.009 3 50 47 50 1.5 A max. 300 max. 300 A B E D 40 40 8 8 20 20 E 35/20/1.5 35/20/1.5 0 10 20 30 40 50 mm M 1:1 * Je nach Glasfabrikat * Selon le fabricant du vitrage * Depending on the make of glass 09/2008 33-67 Anwendungsbeispiele (D-210-S-003) Exemples d’application (D-210-S-003) Example of application (D-210-S-003) Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 D-D 80 01.592 01.564 100 100 01.596 40 B-B 01.596 402.135 Z 450.007 80 01.592 01.596 01.592 01.564 * * 40 01.564 * 100 40 402.135 Z * * 402.135 450.007 450.007 50 80 30.416 50 30.114 455.032 8 455.032 30.114 50 50 8 455.032 30.416 * * Detail Pfosten/Riegel 20 10 20 * 02.531 * 50 25 20 * 20 * 02.534 65 402.135 * 402.135 Z * 450.007 450.007 50 70 05.568 32.388 20 455.207 40 * 555.366555.373 407.041 16 11 02.564 40 5 8 40 35/20/1.5 33-68 35/20/1.5 09/2008 20 * 80 Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Anwendungsbeispiele (D-210-S-003) Exemples d’application (D-210-S-003) Example of application (D-210-S-003) A-A 550.229 455.032 402.135 Z 402.135 Z 450.007 450.007 30.416 30.114 550.229 30.011 30.013 30.416 30.114 * 30.416 * * * 50 50 8 30.016 * 50 50 8 8 50 30 50 75 C-C 455.032 30.016 30.013 30.011 402.135 Z 402.135 Z 450.007 450.007 30.114 30.114 * * * 50 50 8 50 30.016 550.229 550.229 75 30.011 30.013 30.114 30.416 * 50 50 8 8 30 30 B 50 75 D Detail E A A C C * 402.135 Z 18 100 450.007 E 01.596 0 B 10 20 30 40 50 mm M 1:1 D * Je nach Glasfabrikat * Selon le fabricant du vitrage * Depending on the make of glass 09/2008 33-69 Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Glasleisten-Varianten im Massstab 1:2 Variantes de parcloses à l’échelle 1:2 Glazing bead options on scale 1:2 455.037 455.036 402.130 Z 455.036 455.038 402.115 Z 402.115 Z 450.007 450.007 Silikon* 451.025 451.024 402.125 Z Silikon* 451.024 451.025 62.508 GV+GC Blechschraube ø 4,2 Vis en tôle ø 4,2 Sheet-metal scew ø 4.2 450.007 Silikon* 451.024 Silikon* 402.115 Z Stahlschraube M5 Boulon en acier M5 Steel bolt M5 451.024 451.025 Silikon* 451.024 Stahlrohr Tube d'acier Steel tube Stahlschraube M5 Boulon en acier M5 Steel bolt M5 Stahlrohr Tube d'acier Steel tube 33-70 Silikon* 09/2008 Stahlwinkel Cornière en acier Steel angle 20x15x2 451.024 Stahlschraube M5 Boulon en acier M5 Steel bolt M5 Silikon* Silikon* 451.023 62.507 GV+GC Stahlschraube M5 Boulon en acier M5 Steel bolt M5 * Brandschutz-Silikon wahlweise Stahlwinkel Cornière en acier Steel angle 25x20x3.5 451.025 450.007 Silikon* 451.024 Blechschraube ø 4,2 Vis en tôle ø 4,2 Sheet-metal scew ø 4.2 * Silicon difficilement combustible au choix * Fire resistant silicone optional Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Konstruktions-Details Détails de construction Construction details Lichte Durchgangsbreite Largeur intérieure de passage Inside width 63 63 10 10 Lichte Durchgangsbreite Largeur intérieure de passage Inside width 88 30.013 30.013 30.016 550.229, 550.238, 550.276 13.5 90 ° 13.5 56 10 81 550.349 550.347 64 50 80 64 50 80 D-210-E-002 D-210-E-001 10 10 30.016 550.229, 550.238, 550.276 10 88 43 43 90 ° 10 Lichte Durchgangsbreite Largeur intérieure de passage Inside width 63 63 10 59.5 30.013 550.212 36 30.013 36.5 10 36 72.5 550.349 80 50 80 D-210-E-003 09/2008 33-71 Konstruktions-Details Détails de construction Construction details 10 Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Lichte Durchgangsbreite Largeur intérieure de passage Inside width 88 88 10 10 Lichte Durchgangsbreite Largeur intérieure de passage Inside width 63 26.5 30.016 30.016 30.013 550.250, 550.286 30.013 90 ° 90 ° 16 64.5 10 550.347 64 39.5 550.347 50 64 64 D-210-E-004 33-72 10 550.250, 550.286 16 10 63 27 09/2008 50 64 D-210-E-005 Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Konstruktions-Details im Massstab 1:2 Détails de construction à l’échelle 1:2 Construction details on scale 1:2 01.531 550.010* 402.135 Z 402.135 Z * * 01.534 30 30 20 25 D-210-K-003 60 01.534 25 20 D-210-K-005 90 ≥ M5 oder/ou/or ø 4,8 402.135 Z 402.135 Z * * 01.564 01.564 01.534 20 40 40 20 20 25 01.534 5 25 20 95 120 D-210-K-001 D-210-K-002 80 20 40 402.135 Z * 20 402.135 Z 02.564 01.564 20 40 01.564 40 20 D-210-K-006 D-210-K-004 * Schrauben-Abstand ≤ 500 mm * Distance des vis ≤ 500 mm * Screw distance ≤ 500 mm 09/2008 33-73 Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Konstruktions-Details im Massstab 1:2 Détails de construction à l’échelle 1:2 Construction details on scale 1:2 Stahlblech 2 mm Tôle en acier 2 mm Metal sheet 2 mm Stahlblech 2 mm Tôle en acier 2 mm Metal sheet 2 mm Stahlblech 1.5 mm Tôle en acier 1.5 mm Metal shee 1.5 mm * * 402 .13 5Z 5Z .13 402 564 01. * * 35 * Z * 40 2.1 35 .1 02 4 0 01. 564 3 1.5 01 4 .53 Z 4 * * 90-180° 90-180° D-210-K-008 Stahlblech 1.5 mm Tôle en acier 1.5 mm Metal sheet 1.5 mm 550.454 oder Blechschraube ø > 4.2 (alle 500 mm) 550.454 ou vis en tôle ø > 4.2 (tous les 500 mm) 550.454 or metal screw ø > 4.2 (all 500 mm) D-210-K-009 40 2. 13 5 Z 5Z .13 402 90-180° ≥ 12 402.135 Z Keramikfaserband Bande de fibre de céramique Ceramic fibre strip 402.135 Z 03.534 * 35/15/1.5 01 02.534 * .5 64 35/15/1.5 * 564 01. * * 550.010 oder Blechschraube ø > 4.2 (alle 500 mm) 550.010 ou vis en tôle ø > 4.2 (tous les 500 mm) 550.010 or metal screw ø > 4.2 (all 500 mm) 550.454* Stahlrohr ø 20/2 Tube d'acier ø 20/2 Steel tube ø 20/2 Stahlblech 1.5 mm Tôle en acier 1.5 mm Steel sheet 1.5 mm D-210-K-010 D-210-K-007 * Schrauben-Abstand ≤ 500 mm 33-74 09/2008 * Distance des vis ≤ 500 mm * Screw distance ≤ 500 mm * 402.135 Z 20 D-210-K-011 20 402.135 Z * 450.007 550.454 01.564 400.049 Stahlblech 1.5 mm Tôle en acier 1.5 mm Metal sheet 1.5 mm Stahlblech 1.5 mm Tôle en acier 1.5 mm Metal sheet 1.5 mm max. 400 max. 400 D-210-K-012 Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Konstruktions-Details im Massstab 1:2 Détails de construction à l’échelle 1:2 Construction details on scale 1:2 Mineralwolle Laine minérale Mineral wool Mineralwolle Laine minérale Mineral wool 550.454 (alle 500 mm) 550.454 (tous les 500 mm) 550.454 (all 500 mm) 400.049 01.564 450.007 402.135 Z * 402.135 Z 20 20 402.135 Z D-210-K-013 20 20 * * D-210-K-014 * 450.007 02.564 81.009 * Mineralwolle Laine minérale Mineral wool Alternative: Blechschraube ø 4.2 mm alle 500 mm Vis en tôle ø 4.2 mm tous les 500 mm Metal screw ø 4.2 mm all 500 mm Mineralwolle Laine minérale Mineral wool 44 Stahlblech 2.5-3 mm Tôle en acier 2.5-3 mm Metal sheet 2.5-3 mm max. 400 max. 400 1.5 Stahlblech 1.5 mm Tôle en acier 1.5 mm Metal sheet 1.5 mm 81.009 * Je nach Glasfabrikat Schweissung alle 300 mm Soudage tous les 300 mm Welding all 300 mm 8 8 01.564 * Selon le fabricant du vitrage * Depending on the make of glass 09/2008 33-75 Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Konstruktions-Details im Massstab 1:2 Détails de construction à l’échelle 1:2 Construction details on scale 1:2 T-Verbinder schraubbar Raccord en T à visser Screwable connecting spigot Stahlschraube ≥ M5 wahlweise Blindnietmutter M5 Boulon en acier ≥ M5 au choix écrrou rivet aveugle M5 Steel bolt ≥ M5 optional blind rivet nut M5 Senkschraube M5 aus Stahl Vis à tête M5 en acier Countersunk screw M5 in steel T-Verbinder aus Winkelstahl* Raccord en T en cornière en acier* Connecting spigot in steel angle* T-Verbinder aus U-Profil* Raccord en T en profilé en U* Connecting spigot in U profile* ≥ 30 09/2008 * A fabriquer par le constructeur ≥3 Profilinnenmass * Durch Metallbauer herzustellen 33-76 42 42 ≥3 ≥ 20 ≥ 30 * To be manufactured by metal worker Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Konstruktions-Details im Massstab 1:2 Détails de construction à l’échelle 1:2 Construction details on scale 1:2 Couplages d'éléments Coupling element 60 D-210-K-015 D-210-K-016 Element-Kopplungen 45 01.564 * 550.010 oder/ou/or M5 01.534 550.454 oder/ou/or M5 Wahlweise Keramikfaserband Au choix bande de fibre de céramique Optional ceramic fibre strip * 43 30.011 63 30.013 30.416 30.416 550.010 oder/ou/or M5 * 30.416 01.534 30.011 45 43 D-210-K-017 Wahlweise Keramikfaserband Au choix bande de fibre de céramique Optional ceramic fibre strip 550.454 oder/ou/or M5 * 30.416 01.564 60 30.013 63 D-210-K-018 * Schrauben-Abstand ≤ 500 mm * Distance des vis ≤ 500 mm * Screw distance ≤ 500 mm 09/2008 33-77 Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Anschlüsse am Bau im Massstab 1:2 Raccordement au mur à l’échelle 1:2 Attachment to structure on scale 1:2 Brandschutz-Slikon Silicon difficilement combustible Fire resistant silicone Dübel/Goujon/Plug ø 10 mm Dübel/Goujon/Plug ø 10 mm 30.416 30.416 30.013 30.013 Distanzklotz, (z.B. Fermacell) Cale (p. ex. Fermacell) Spacer (e.g. Fermacell) Distanzklotz (z. B. Femacell) Cale (p. ex. Fermacell) Spacer (e. g. Fermacell) Mineralwolle Laine minérale Mineral wool 10 Mineralwolle Laine minérale Mineral wool D-210-A-003 D-210-A-001 Fugendichtungsmasse Scellement Sealing Stahllasche Attache en acier Steel bracket Betonschraube mind. ø 7 mm Vis à béton min. ø 7 mm Concrete screw min. ø 7 mm 30.013 30.013 30.114 30.416 455.032 Mineralwolle Laine minérale Mineral wool Mineralwolle Laine minérale Mineral wool D-210-A-011 D-210-A-005 Dübel ø 10 mm Goujon ø 10 mm Plug ø 10 mm 30/20/1.5 Stahllasche Attache en acier Steel bracket Dübel/Goujon/Plug ø 10 mm 15 ±2 30.013 30.113 20/20/1.5 30.114 M5x40 D-210-A-012 33-78 09/2008 30.416 D-210-A-013 Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Anschlüsse am Bau im Massstab 1:2 Raccordement au mur à l’échelle 1:2 Attachment to structure on scale 1:2 Brandschutz-Slikon Silicon difficilement combustible Fire resistant silicone Betonschraube mind. ø 7 mm Vis à beton min. ø 7 mm Concrete screw min. ø 7 mm Dübel/Goujon/Plug ø 10 mm 01.564 01.564 Distanzklotz (z. B. Femacell) Cale (p. ex. Fermacell) Spacer (e. g. Fermacell) Mineralwolle Laine minérale Mineral wool Mineralwolle Laine minérale Mineral wool 10 D-210-A-015 D-210-A-014 Mineralwolle Laine minérale Mineral wool Dübel/Goujon/Plug ø 10 mm Brandschutz-Slikon Silicon difficilement combustible Fire resistant silicone 01.564 M5 01.564 Stahllasche Attache en acier Steel bracket Distanzklotz (z. B. Femacell) Cale (p. ex. Fermacell) Spacer (e. g. Fermacell) Dübel/Goujon/Plug ø 10 mm 10 Mineralwolle Laine minérale Mineral wool D-210-A-004 D-210-A-017 Dübel/Goujon/Plug ø 10 mm Mineralwolle / Laine minérale / Mineral wool 20/15/1.5 Dübel/Goujon/Plug ø 10 mm M5x50 02.564 01.564 Distanzklotz (z. B. Femacell) Cale (p. ex. Fermacell) Spacer (e. g. Fermacell) 10 30/25/2 D-210-A-006 Brandschutz-Slikon Silicon difficilement combustible Fire resistant silicone 09/2008 D-210-A-021 33-79 Anschlüsse am Bau im Massstab 1:2 Raccordement au mur à l’échelle 1:2 Attechment to structure on scale 1:2 Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Dübel/Goujon/Plug ø 10 mm Mineralwolle Laine minérale Mineral wool Stahllasche Attache en acier Steel bracket M5 40/20/2 01.564 Distanzklotz (z. B. Femacell) Cale (p. ex. Fermacell) Spacer (e. g. Fermacell) 01.564 Brandschutz-Slikon Silicon difficilement combustible Fire resistant silicone D-210-A-020 D-210-A-023 Mineralwolle Laine minérale Mineral wool Dübel/Goujon/Plug ø 10 mm Stahllasche Attache en acier Steel bracket 550.454 oder/ou/or M5 40/40/2.5 Mineralwolle Laine minérale Mineral wool 01.564 02.564 Distanzklotz (z. B. Femacell) Cale (p. ex. Fermacell) Spacer (e. g. Fermacell) M5 Brandschutz-Slikon Silicon difficilement combustible Fire resistant silicone D-210-A-019 D-210-A-022 Brandschutz-Slikon Silicon difficilement combustible Fire resistant silicone Mineralwolle Laine minérale Mineral wool Distanzklotz (z. B. Femacell) Cale (p. ex. Fermacell) Spacer (e. g. Fermacell) 01.564 50/50/2.5 01.564 40/40/2.5 M5 M5 Mineralwolle Laine minérale Mineral wool D-210-A-025 33-80 09/2008 550.454 oder/ou/or M5 D-210-A-024 Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Anschlüsse am Bau im Massstab 1:2 Raccordement au mur à l’échelle 1:2 Attachment to structure on scale 1:2 D-210-A-007 D-210-A-008 402.135 Z 402.135 Z 450.007 450.007 01.564 05.568 01.592 8 10 555.366 - 555.373 35/20/2 35/20/2 D-210-A-010 D-210-A-009 402.135 Z 402.135 Z 450.007 450.007 30.416 05.568 455.032 CrNi-Blech 2 mm 8 30 8 555.366 - 555.373 40/25/2 09/2008 33-81 Anschlüsse am Bau im Massstab 1:2 Raccordement au mur à l’échelle 1:2 Attechment to structure on scale 1:2 Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 D-210-A-026 D-210-A-027 402.135 Z 402.135 Z 450.007 450.007 05.568 32.388 407.101 455.201 455.201 30/25/2 30/25/2 D-210-A-028 3 81.009 30 8 455.032 33-82 09/2008 407.041 16 ±2 8 ±2 407.041 Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Anschlüsse am Bau im Massstab 1:2 Raccordement au mur à l’échelle 1:2 Attachment to structure on scale 1:2 D-210-A-033 D-210-A-030 Stahllasche Attache en acier Steel bracket Dübel ø 10 mm Goujon ø 10 mm Plug ø 10 mm * Dübel ø 10 mm Goujon ø 10 mm Plug ø 10 mm Mineralwolle Laine minérale Mineral wool 01.534 01.564 D-210-A-031 D-210-A-032 * Glasleisten im Dübelbereich ausnehmen * Entailler la parclose dans la région de la douille * Cut-out in glazing bead around plug * * 05.568 Dübel ø 10 mm Goujon ø 10 mm Plug ø 10 mm 550.454 oder/ou/or M5 40-60 20-40 Promatect-H 05.568 09/2008 33-83 Ausgeführte Objekte Objets réalisés Completed projects Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Bezirkshauptmannschaft, Feldkirch/AT 33-84 09/2008 Beschlageinbau Montage des ferrures Installation of fittings Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Inhaltsverzeichnis Sommaire Content Drücker- und Zylinderausnehmung Entaille pour poignée et cylindre Cut out for handle and cylinder 87 Fallenriegel-Schloss 555.180 – 555.193 Gangflügel Serrure à mortaiser 555.180 – 555.193 Vantail de service Latch and bolt lock 555.180 – 555.193 Access leaf 88 Fallenriegel-Schloss 555.194 – 555.213 mit Zusatzverriegelung Serrure à mortaiser 555.194 – 555.213 avec verrouillage supplémentaire Latch and bolt lock 555.194 – 555.213 with additional locking point 89 Schnappriegel 555.215 bei Schloss mit Zusatzverriegelung Gangflügel Pêne à ressort 555.215 avec serrurre avec verrouillage supplémenatire Vantail de service Safety catch 555.215 with lock with additional locking point Access leaf 90 Schliessblech 555.294 / 555.295 Rahmen/Standflügel Gâche de fermeture 555.294 / 555.295 Cadre/Vantail semi-fixe Strike plate 555.294 / 555.295 Frame/Secondary leaf 91 Ausnehmung für Falle und Riegel ohne Schliessblech Rahmen/Standflügel Entaille pour bec de cane et pêne sans gâche de fermeture Cadre/Vantail semi-fixe Cut out for latch and bolt without strike plate Frame/Secondary leaf 92 Falztreibriegel 555.380 Standflügel Bascule à mortaiser 555.380 Vantail semi-fixe Rebate lever bolt 555.380 Secondary leaf 93 Falztreibriegel 555.380 in Kombination mit Elektro-Türöffner Standflügel Bascule à mortaiser 555.380 en combinaison avec gâche électrique Vantail semi-fixe Rebate lever bolt 555.380 in combination with electric strike Secondary leaf Panik-Treibriegel-Schloss (Panik-Gegenkasten) 555.395 Serrure contre-bascule panique 555.395 Shoot bolt lock with emergency function 555.395 95 Umlenkschloss 555.394 Standflügel Verrou de dérivation 555.394 Vantail semi-fixe Off-set lock 555.394 Secondary leaf 96 Schaltschloss 555.219 Standflügelverriegelung oben Serrure de retient 555.219 verrouillage pour vantail semi-fixe en haut Switch latch 555.219 Top additional set for secondary leaf 97 Standflügelverriegelung unten mit Bodenbuchse 550.458 und Bodenschliessmulde 555.136 Verrouillage pour vantail semi-fixe en bas avec douille de verrouillage 550.348 et douille à sceller 555.136 Bottom additional set for secondary leaf with floor socket 550.458 and floor socket 555.136 98 Elektro-Türöffner 555.556/555.557 Rahmen/Standflügel Gâche électrique 555.556/555.557 Cadre/Vantail semi-fixe Electric strike 555.556/555.557 Frame/Secondary leaf 99 Elektro-Türöffner 555.559 für Schloss mit Zusatzverriegelung Einflügelige Türe Gâche électrique 555.559 pour serrure avec verrouillage supplémentaire Porte à un vantail Electric strike 555.559 for lock with additional locking point Single leaf door 100 Elektro-Türöffner 555.560 für Schloss mit Zusatzverriegelung und Standflügelverriegelung Zweiflügelige Türe Gâche électrique 555.560 pour serrure avec verrouillage supplémentaire et verrouillage pour vantail semi-fixe Porte à deux vantaux Electric strike 555.560 for lock with additional locking point and additional set for secondary leaf Double leaf door 101 Fluchttüröffner mit Fallenschloss 555.558 Einbau vertikal Serrure porte de fuite avec serrure 555.558 Montage vertical Escape-door release with lock 555.558 Installation vertical 102 Fluchttüröffner mit Fallenschloss 555.558 Einbau oben Serrure porte de fuite avec serrure 555.558 Montage supérieur Escape-door release with lock 555.558 Installation at top 103 09/2008 94 33-85 Beschlageinbau Montage des ferrures Installation of fittings Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Inhaltsverzeichnis Sommaire Content Kantenbascule 555.391 Verrou à entailler à bascule 555.391 Espagnolette 555.391 104 Kantenbascule 555.391 in Kombination mit Elektro-Türöffner Verrou à entailler à bascule 555.391 en combinaison avec gâche électrique Espagnolette 555.391 in combination with electric strike 105 Schliessblech in Kombination mit Kantenbascule 555.391 Standflügel Gâche de fermeture en combinaison avec verrou à entailler à bascule 555.391 Vantail semi-fixe Strike plate in combination with espagnolette 555.391 Secondary leaf 106 Anschweissbänder Paumelles à souder Weld-on hinges 107 Höhen- und seitenverstellbares Anschraubband 550.250 / 550.286 Paumelle à visser réglable en hauteur et latéralement 550.250 / 550.286 Screw-on hinge, adjustable vertically and laterally 550.250 / 550.286 108 Kabelübergang eff eff 10312 Passage de câble eff eff 10312 Cable duct eff eff 10312 109 Einschweiss-Zapfenband 550.211 Paumelle bouchon à souder 550.211 Weld-on pivot hinge 550.211 110 Türhebel 550.212 Bras du bas 550.212 Door lever 550.212 111 Falzriegel-Bolzen 550.404 Verrouillage central 550.404 Rebate bolt 550.404 112 Automatische Senkdichtung 555.366 bis 555.373 Joint seuil automatique 555.366 à 555.373 Automatic drop seal 555.366 to 555.373 113 Panik-Stangengriff 555.500/501 Einflügelige Türe Barre panique 555.500/501 Porte à un vantail Panic push-bar 555.500/501 Single leaf door 116 Panik-Stangengriff 555.500/501 Zweiflügelige Türe Barre panique 555.500/501 Porte à deux vantaux Panic push-bar 555.500/501 Double leaf door 118 Panik-Druckstange 555.523/524 Einflügelige Türe Barre panique à pousser 555.523/524 Porte à un vantail Panic touch-bar 555.523/524 Single leaf door 120 Panik-Druckstange 555.523/524 Zweiflügelige Türe Barre panique à pousser 555.523/524 Porte à deux vantaux Panic touch-bar 555.523/524 Double leaf door 122 Mitnehmerklappe 550.387 Doigt d’entraînement 550.387 Driver flap 550.387 124 Mitnehmerklappe 550.678 Mitnehmerklappe 550.678 Driver flap 550.678 124 Obentürschliesser Ferme-porte supérieur Top door closer 125 33-86 09/2008 Beschlageinbau Montage des ferrures Installation of fittings Drücker- und Zylinderausnehmung Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Entaille pour poignée et cylindre Cut out for handle and cylinder Rundzylinder ø 22 mm Cylindre rond ø 22 mm Round cylinder ø 22 mm Profilzylinder ø 17 mm Cylindre profilé ø 17 mm Profile cylinder ø17 mm ø2 M5 3 ø2 M5 25 (1 25 (1 3 32 25 (1 25 (1 32 ø2 3 94 ø1 18.5 (1 20 50 (1 20.5 50 (1 16.7 (1 92 8 11 G-Mass G-Mass 11 1) Achtung: Bohrabstände überprüfen! Je nach Rosetten-Fabrikat unterschiedliche Masse. 1) Attention: Vérifier les écarts de perçage! Dimensions différentes enfonction du type de rosace. 1) Important: Check spacing of drill holes! Different dimensions, depending on the rosette manufacturer. Einbau mit 499.156 / 499.157 Montage avec 499.156 / 499.157 Installation with 499.156 / 499.157 09/2008 33-87 Beschlageinbau Montage des ferrures Installation of fittings Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Serrure à mortaiser 555.180 – 555.193 Vantail de service Fallenriegel-Schloss 555.180 – 555.193 Gangflügel Latch and bolt lock 555.180 – 555.193 Access leaf 11 M5 25 11 91.5 25 222 91.5 550.322 130.5 35 14 G-Mass 14 22 11 14 G-Mass 11 555.180 555.181 555.182 / 183 555.184 / 185 555.186 555.187 555.188 / 189 555.190 / 191 555.192 555.193 130.5 14 244 222 22 Einbau mit 499.156 / 499.157 33-88 32 Montage avec 499.156 / 499.157 09/2008 Installation with 499.156 / 499.157 Beschlageinbau Montage des ferrures Installation of fittings Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Serrure à mortaiser 555.194 – 555.213 avec verrouillage supplémentaire Latch and bolt lock 555.194 – 555.213 with additional locking point 4 Fallenriegel-Schloss 555.194 – 555.213 mit Zusatzverriegelung 555.216 / 217 ø 10 32 F - 120.5 M5 25 14 11 F 25 272 141.5 116.5 141.5 550.322 294 272 35 14 14 G-Mass 22 14 11 G-Mass 130.5 14 130.5 555.194 - 197 555.198 - 201 555.202 - 205 555.206 - 209 555.210 - 213 22 32 Einbau mit 499.156 / 499.157 Montage avec 499.156 / 499.157 Installation with 499.156 / 499.157 09/2008 33-89 Beschlageinbau Montage des ferrures Installation of fittings Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Pêne à ressort 555.215 avec serrurre avec verrouillage supplémenatire Vantail de service Schnappriegel 555.215 bei Schloss mit Zusatzverriegelung Gangflügel Safety catch 555.215 with lock with additional locking point Access leaf 21 25 21 25 40 Einflügelige Türe Porte à un vantail Single leaf door FF B- 24 ø2 3 21 21 25 25 M5 550.322 555.215 25 21 21 21 21 25 FFB - 24 Zweiflügelige Türe Porte à deux vantaux Double leaf door 9 ø1 M5 FFB 32 25 21 25 13 32 ø 10 32 555.216 / 555.217 Einbau mit 499.158 33-90 Montage avec 499.158 09/2008 Installation with 499.158 F 25 4 13 25 21 Beschlageinbau Montage des ferrures Installation of fittings Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Gâche de fermeture 555.294 / 555.295 Cadre/Vantail semi-fixe Schliessblech 555.294 / 555.295 Rahmen/Standflügel Strike plate 555.294 / 555.295 Frame/Secondary leaf 8.5 ø7 52 25 8.5 25 167 30 52 16 555.297 8.5 167 30 52 16 550.322 555.294 / 295 15 Einbau mit 499.156 / 499.157 Montage avec 499.156 / 499.157 25 25 15 20 G-Mass 15 8.5 G-Mass 52 20 15 Installation with 499.156 / 499.157 09/2008 33-91 Beschlageinbau Montage des ferrures Installation of fittings Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Entaille pour bec de cane et pêne sans gâche de fermeture Cadre/Vantail semi-fixe Cut out for latch and bolt without strike plate Frame/Secondary leaf 30 20 48 Ausnehmung für Falle und Riegel ohne Schliessblech Rahmen/Standflügel 18 14 30 20 52 48 18 33-92 09/2008 14 20 10 20 18 G-Mass 52 20 18 G-Mass 20 10 Beschlageinbau Montage des ferrures Installation of fittings Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Falztreibriegel 555.380 Standflügel Bascule à mortaiser 555.380 Vantail semi-fixe Rebate lever bolt 555.380 Secondary leaf 555.387 ø 10 32 555.387 11 M5 25 209 93.5 93.5 187 35 93.5 11 25 11 209 187 550.322 14 22 14 93.5 G-Mass + 300 555.389 32 ø 10 25 14 22 G-Mass + 300 25 14 11 555.380 32 555.389 Einbau mit 499.159 Montage avec 499.159 Installation with 499.159 09/2008 33-93 Beschlageinbau Montage des ferrures Installation of fittings Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Bascule à mortaiser 555.380 en combinaison avec gâche électrique Vantail semi-fixe Falztreibriegel 555.380 in Kombination mit Elektro-Türöffner Standflügel Rebate lever bolt 555.380 in combination with electric strike Secondary leaf 555.387 35 R4 abrunden R4 arrondir R4 round off ø 10 7 555.387 117.5 ø 6.5 / 9.5x90° R4 25 25 555.004 249 235 7 35 117.5 117.5 550.322 11 7 ø 10 249 235 90.5 550.322 28 40 11 G-Mass + 300 44 84 164 117.5 R4 175.5 555.380 G-Mass 25 11 25 28 555.389 555.389 11 G-Mass + 300 40 7 ø6 35 33-94 09/2008 Beschlageinbau Montage des ferrures Installation of fittings Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Serrure contre-bascule panique 555.395 Panik-Treibriegel-Schloss (Panik-Gegenkasten) 555.395 Shoot bolt lock with emergency function 555.395 555.387 R4 abrunden R4 arrondir R4 round off 20 555.387 ø 10 35 7 20 ø 6.5 / 9.5x90° 135.5 R4 25 135.5 7 35 284 115.5 270 270 270 20 115.5 555.004 25 154.5 134.5 134.5 25 (1 2) 25 (1 35 11 7 555.395 20 11 284 270 28 G-Mass 20 ø 10 555.389 11 7 G-Mass 15 25 28 20 25 15 R4 11 154.5 35 G-Mass 555.389 35 550.322 2) bei Einsatz Umlenkschloss 555.394 entfallen die Bohrungen für den Drücker 1) Achtung: Bohrabstände überprüfen! Je nach Rosetten-Fabrikat unterschiedliche Masse. 1) Attention: Vérifier les écarts de perçage! Dimensions différentes enfonction du type de rosace. 1) Important: Check spacing of drill holes! Different dimensions, depending on the rosette manufacturer. 2) pas de perçages pour la poignée si un verrou de dérivation 555.394 est utilisé Einbau mit 499.159 Montage avec 499.159 Installation with 499.159 2) drill holes for the handle are not necessary when using off-set lock 555.394 09/2008 33-95 Beschlageinbau Montage des ferrures Installation of fittings Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Umlenkschloss 555.394 Standflügel Verrou de dérivation 555.394 Vantail semi-fixe Off-set lock 555.394 Secondary leaf 555.387 R4 abrunden R4 arrondir R4 round off 20 35 ø 10 555.387 20 7 ø 6.5 / 9.5x90° 555.004 R4 25 127 35 147 127 7 25 309 148 128 25 (1 147 295 255 255 20 25 (1 128 35 309 295 555.394 11 20 28 20 7 11 148 G-Mass + 450 35 7 G-Mass + 450 R4 1) Achtung: Bohrabstände überprüfen! Je nach Rosetten-Fabrikat unterschiedliche Masse. 1) Attention: Vérifier les écarts de perçage! Dimensions différentes enfonction du type de rosace. 1) Important: Check spacing of drill holes! Different dimensions, depending on the rosette manufacturer. 33-96 09/2008 11 25 15 11 35 Einbau mit 499.159 Montage avec 499.159 Installation with 499.159 25 28 20 15 G-Mass + 450 550.322 Beschlageinbau Montage des ferrures Installation of fittings Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Schaltschloss 555.219 Standflügelverriegelung oben Serrure de retient 555.219 verrouillage pour vantail semi-fixe en haut Switch latch 555.219 Top additional set for secondary leaf FF B- FF B- 27 24 (1 (2 ø2 3 21 21 25 M5 25 550.322 555.219 21 21 555.387 25 25 M5 9 ø1 FFB - 24 (1 FFB - 27 (2 FFB 21 35 (2 25 32 (1 32 25 25 25 21 21 (1 21 (2 16 35 21 ø 10 Einbau mit 499.158 Montage avec 499.158 Installation with 499.158 32/35 555.587 1) 2) Bei aufgesetzter Montage Bei flächenbündiger Montage 1) 2) Montage à recouvrement Montage à fleur 1) 2) Overlap installation Flush installation 09/2008 33-97 Beschlageinbau Montage des ferrures Installation of fittings Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Verrouillage pour vantail semi-fixe en bas avec douille de verrouillage 550.348 et douille à sceller 555.136 Standflügelverriegelung unten mit Bodenbuchse 550.458 und Bodenschliessmulde 555.136 Bottom additional set for secondary leaf with floor socket 550.458 and floor socket 555.136 555.389 ø 10 32 (1 35 (2 40/4/45 Einschweissen Soudage Welding 21 13 18 8 01.564 555.536 ø 10 32 (1 0,5 ø1 35 32 (2 35 (2 5 (3 2 (1 25 20 (3 (4 05.568 0 (4 32 (1 35 (2 1) 2) 3) 4) Bei aufgesetzter Montage Bei flächenbündiger Montage Ohne automatische Senkdichtung Mit automatischer Senkdichtung 33-98 09/2008 1) 2) 3) 4) Montage à recouvrement Montage à fleur Sans joint seuil automatique Avec joint seuil automatique 1) 2) 3) 4) Overlap installation Flush installation Without automatic drop seal With automatic drop seal 25 (3 20 (4 30 (4 ø 10.5 25 (3 550.456 18 18 10 8 20 3 Beschlageinbau Montage des ferrures Installation of fittings Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Gâche électrique 555.556/555.557 Cadre/Vantail semi-fixe Elektro-Türöffner 555.556/555.557 Rahmen/Standflügel Electric strike 555.556/555.557 Frame/Secondary leaf ø 6.5 / 9.5x90° R4 25 10 10 25 555.004 11 28 550.322 132 132 11 108 108 260 240 240 550.322 R4 11 25 28 25 11 G-Mass 10 G-Mass 10 555.556 / 555.557 09/2008 33-99 Beschlageinbau Montage des ferrures Installation of fittings Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Gâche électrique 555.559 pour serrure avec verrouillage supplémentaire Porte à un vantail Elektro-Türöffner 555.559 für Schloss mit Zusatzverriegelung Einflügelige Türe Electric strike 555.559 for lock with additional locking point Single leaf door 17 9 5 16 R8 16 29 17 R8 30 17 110 125 10 M5 555.559 555.559 550.322 es orm DIN xn u n nt a cke éme ste um onformh DIN N I t D s c e wi c end que ech lectri plian m é spr ent ents in co s us chem ction l h c e n ans bra conn l ktro les Ele ifier ctrica d e Mo ire el Rew 30 555.559 16 29 33-100 09/2008 17 9 10 110 5 Beschlageinbau Montage des ferrures Installation of fittings Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Electric strike 555.560 for lock with additional locking point and additional set for secondary leaf Double leaf door Gâche électrique 555.560 pour serrure avec verrouillage supplémentaire et verrouillage pour vantail semi-fixe Porte à deux vantaux Elektro-Türöffner 555.560 für Schloss mit Zusatzverriegelung und Standflügelverriegelung Zweiflügelige Türe 29 R8 9 M5 R8 10 25 73 16 el / lüg ngf (Ga V ail ant de e/ vic ser - 24 125 5 17 25 FFB 110 37 3 ø2 af) s le es Acc M5 21 21 555.560 x t au nor IN sD me 75 n en cke ste ormém IN um f IN s con with D D nd ue nce che triq ia pre s élec ompl nts c t s e emen on in s u ti hl nch c c e s an bra l conn ktro les Ele ifier ctrica d e Mo ire el Rew 550.322 555.560 555.219 16 29 17 5 9 21 21 37 73 10 125 75 FFB (Gangflügel / Vantail de service / Access leaf) - 24 09/2008 33-101 Beschlageinbau Montage des ferrures Installation of fittings Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Fluchttüröffner mit Fallenschloss 555.558 Einbau vertikal Serrure porte de fuite avec serrure 555.558 Montage vertical Escape-door release with lock 555.558 Installation vertical ø 6.5 / 9.5x90° R4 25 10 25 M5 555.004 25 80 25 6 11 28 11 15 15 10 555.558 555.558 G-Mass - 400 550.322 G-Mass - 400 6 42 80 R4 84 96 180 160 42 20 33-102 09/2008 15 20 15 G-Mass - 400 25 25 G-Mass - 400 25 28 Fallenschloss Serrure Lock 25 Fluchttüröffner Serrure porte de fuite Escape-door release G-Mass 10 6 80 42 84 160 42 wahlweise / au choix / optional 80 6 10 550.322 Beschlageinbau Montage des ferrures Installation of fittings Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Fluchttüröffner mit Fallenschloss 555.558 Einbau oben Serrure porte de fuite avec serrure 555.558 Montage supérieur Escape-door release with lock 555.558 Installation at top Fluchttüröffner Serrure porte de fuite Escape-door release Fallenschloss Serrure Lock Terminal Wahlweise Au choix Optional 12.5 25 25 12.5 25 M5 6 FF B- 64 15 2 555.558 12 8 14 64 0 6 550.322 550.322 555.558 25 25 15 20 15 12.5 25 25 12.5 64 25 64 6 128 6 FFB - 152 M5 FFB 6 160 42 25 84 96 15 42 25 20 15 6 84 42 6 42 6 16 0 09/2008 33-103 Beschlageinbau Montage des ferrures Installation of fittings Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Kantenbascule 555.391 Verrou à entailler à bascule 555.391 Espagnolette 555.391 555.387 ø 10 M5 555.387 11 32 25 120.5 11 25 550.322 263 263 241 120.5 241 120.5 35 15 20 555.391 G-Mass + 450 120.5 11 15 32 555.389 555.389 33-104 09/2008 20 32 25 15 G-Mass + 450 25 15 11 ø 10 Beschlageinbau Montage des ferrures Installation of fittings Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Kantenbascule 555.391 in Kombination mit Elektro-Türöffner Verrou à entailler à bascule 555.391 en combinaison avec gâche électrique Espagnolette 555.391 in combination with electric strike 35 555.387 9 555.387 142.5 R4 abrunden R4 arrondir R4 round off ø 6.5 / 9.5x90° R4 25 25 555.004 303 285 9 35 13 ø 10 303 285 204.5 9 142.5 142.5 550.322 24 ø6 40 13 G-Mass + 450 84 164 142.5 298.5 555.391 25 25 24 13 555.389 G-Mass + 450 13 9 G-Mass 40 44 R4 35 09/2008 33-105 Beschlageinbau Montage des ferrures Installation of fittings Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Strike plate in combination with espagnolette 555.391 Secondary leaf Gâche de fermeture en combinaison avec verrou à entailler à bascule 555.391 Vantail semi-fixe Schliessblech in Kombination mit Kantenbascule 555.391 Standflügel FF B- FF B- 24 27 (1 (2 ø2 3 21 550.322 21 555.391 25 25 M5 555.387 0.5 ø1 21 25 35 32 25 25 21 FFB - 24 (1 25 FFB - 27 (2 (1 (2 FFB 35 (2 21 25 32 (1 16 25 ø 10 Einbau mit 499.158 Montage avec 499.158 Installation with 499.158 1) 2) 1) 2) 1) 2) Bei aufgesetzter Montage Bei flächenbündiger Montage 33-106 09/2008 Montage à recouvrement Montage à fleur Overlap installation Flush installation Beschlageinbau Montage des ferrures Installation of fittings Anschweissbänder 550.229, 550.238, 550.276 555.226, 555.227, 555.260, 555.261 Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Paumelles à souder 550.229, 550.238, 550.276 555.226, 555.227, 555.260, 555.261 Weld-on hinges 550.229, 550.238, 550.276 555.226, 555.227, 555.260, 555.261 +/- 4 mm 550.276 555.227 555.261 499.116 +/- +/ Nullstellung -1 1.5 .5 mm mm +/- 4 mm 180 6 550.229 555.226 555.260 499.116 5 8 13.5 5 20 Einbau mit 499.114 / 499.116 Montage avec 499.114 / 499.116 Installation with 499.114 / 499.116 Empfehlung Türflügelgewichte für JansenBänder siehe Kapitel «Verarbeitungshilfen und technische Hinweise» Recommandation des poids du vantail pour les paumelles Jansen voir chapitre «Outils d’usinage et conseils techniques». Recommendation leaf weight for the Jansen hinges see chapter «Assembly tools and technical data». 09/2008 33-107 Beschlageinbau Montage des ferrures Installation of fittings Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Paumelle à visser réglable en hauteur et latéralement 550.250 / 550.286 Screw-on hinge, adjustable vertically and laterally 550.250 / 550.286 +/- 4 mm Höhen- und seitenverstellbares Anschraubband 550.250 / 550.286 ø 9.1 mm M6 .5 5 16 30 16 36 30 35 15 15 -3 35 +/ 36 15 100 M5 5 53 5 16 8 20 Einbau mit 499.115 Montage avec 499.115 Installation with 499.115 Empfehlung Türflügelgewichte für JansenBänder siehe Kapitel «Verarbeitungshilfen und technische Hinweise» Recommandation des poids du vantail pour les paumelles Jansen voir chapitre «Outils d’usinage et conseils techniques». Recommendation leaf weight for the Jansen hinges see chapter «Assembly tools and technical data». 33-108 09/2008 Beschlageinbau Montage des ferrures Installation of fittings Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Passage de câble eff eff 10312 Kabelübergang eff eff 10312 Cable duct eff eff 10312 M5 25 ø3 13 20 23 6 25 0 ø1 25 25 550.322 13 eff-eff 10312 24 13 316 09/2008 25 25 13 24 25 25 13 6 6 304 13 20 23 6 304 316 3.9x 25 mm 33-109 Beschlageinbau Montage des ferrures Installation of fittings Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 31.5 31.5 7 7 42 66 Weld-on pivot hinge 550.211 Paumelle bouchon à souder 550.211 Einschweiss-Zapfenband 550.211 R3 31.5 42 31.5 21 7 7 R3 Ausnehmung Blendrahmen Ausnehmung Flügelrahmen Evidement du cadre dormant Evidement du cadre ouvrant Cut out door frame Cut out door leaf Vom Metallbauer zu kürzen A faire raccourcir par le constructeur To be shortened by the metal constructor 36 Ausnehmung 42x7 mm Evidement 42x7 mm Cut-out 42x7 mm Umlaufende Kehlnaht Soudure d'angle sur tout le pourtour Fillet weld all round 550.211 (36.5) Umlaufende Kehlnaht Soudure d'angle sur tout le pourtour Fillet weld all round 36 32 43 36,5 Vom Metallbauer zu kürzen A faire raccourcir par le constructeur To be shortened by the metal constructor 33-110 09/2008 24.5 35 Lochschweissung ø 8 mm Soudage en trou ø 8 mm Plug weld ø 8 mm Beschlageinbau Montage des ferrures Installation of fittings Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Türhebel 550.212 Bras du bas 550.212 Door lever 550.212 Flügelprofil in Gehrung geschnitten Profilé du vantail coupé d'onglet Leaf section mitred 05.568 42 22 21 05.568 22 11 11 R3 7 Vom Metallbauer zu kürzen A faire raccourcir par le constructeur To be shortened by the metal constructor 36 Ausnehmung 40x11 mm Evidement 40x11 mm Cut-out 40x11 mm Umlaufende Kehlnaht Soudure d'angle sur tout le pourtour Fillet weld all round 550.212 (36.5) 24.5 35 Lochschweissung ø 8 mm Soudage en trou ø 8 mm Plug weld ø 8 mm 36 Umlaufende Kehlnaht Soudure d'angle sur tout le pourtour Fillet weld all round 36,5 Lochschweissung ø 8 mm Soudage en trou ø 8 mm Plug weld ø 8 mm 09/2008 33-111 Beschlageinbau Montage des ferrures Installation of fittings Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Verrouillage central 550.404 Rebate bolt 550.404 25 ø5 ø 15 26.5 Falzriegel-Bolzen 550.404 550. 404 25 ø5 ø 13 25 550.250 550.286 550. 404 550.229 / 550.238 / 550.276 etc. 25 ø5 ø 13 25 Anordnung Falzriegelbolzen Disposition verrouillage central Arrangement rebate bolt 04 = 550.4 36 36.5 = 550.211 / 550.212 33-112 09/2008 Beschlageinbau Montage des ferrures Installation of fittings Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Automatische Senkdichtung 555.366 bis 555.373 Joint seuil automatique 555.366 à 555.373 Automatic drop seal 555.366 to 555.373 Montage immer auf Bandgegenseite! Montage effectué toujours du côté opposé aux paumelles! Always install on the side opposite the hinges! 1. Vor der Oberflächenbehandlung An den Vertikalstäben je 2 Löcher ø 3,5 mm bohren. 1. Avant le traitement de la surface Aux barres verticales percer 2 trous de 3,5 mm de diamètre de chaque côté. 1. Before surface treatment To the vertical bars drill 2 holes 3,5 mm on either side. 2. Montage – Senkdichtung auf Flügelfalzbreite (FFB) kürzen und Schnittkanten entgraten. – Bei zweiflügeligen Türen GummiDichtungsprofil im Stulpbereich ca. 4 bis 5 mm überstehen lassen. – Befestigungswinkel ins Aluminiumprofil einstecken und die Senkdichtung anschrauben (Auslöseknopf bandseitig) 2. Montage – Couper le joint seuil à la largeur de feuillure du vantail (FFB) puis ébarber les arêtes de coupe. – Dans le cas des portes à deux vantaux, laisser dépasser le joint d’étanchéité profilé en caoutchouc d’env. 4 à 5 mm dans la zone de la butée. – Engager l’équerre de fixation dans le profilé en aluminium et visser le joint seuil. (Bouton de déclenchement côté paumelles) 2. After surface treatment – Shorten drop seal on the leaf rebate width (FFB) and de-burr the cut edges. – With double-leafed doors leave the rubber sealing profiles protrude approx. 4 to 5 mm in the region of the overlap. – Insert the fixing angle into the aluminium profile and screw on the drop seal (release button on the hinge side). 3. Senkdichtung einstellen – Auslöseknopf mit Sechskant-Stiftschlüssel 3 mm (Inbus) drehen, bis das Gummi-Dichtungsprofil bei geschlossener Tür über die ganze Länge gleichmässig am Boden anliegt. Zu starke Anpressung vermeiden. – Endstellung des Auslöseknopfes: Spitze von der Band-Drehachse abgewendet. 3. Réglage du joint seuil – Tourner le bouton de déclenchement de 3 mm à l’aide d’une clé à six pans jusqu’à ce que, porte fermée, le joint d’étanchéité profilé soit appliqué uniformément au sol sur toute sa longueur. Éviter une pression excessive. – Position finale du bouton de déclenchement: la pointe tournée à l’opposé de l’axe de pivotement de la paumelle. 3. Adjusting the drop seal – Turn release button by 3 mm with the Allen wrench until the rubber weather strip touches the floor evenly over its whole length with the door closed. Avoid too great pressure. – Final position of the release button: Tip turned away from the hinge pin axis. 09/2008 33-113 Beschlageinbau Montage des ferrures Installation of fittings Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Automatische Senkdichtung 555.366 bis 555.373 Einflügelige Türe/Gangflügel Joint seuil automatique 555.366 à 555.373 Porte à un vantail/Vantail de service Automatic drop seal 555.366 to 555.373 Single leaf door/Access leaf M4 M4 ue / atiq ng htu tom eal s kdic il au Sen t seu drop Join omatic t A u F FB L= 17 Nur hier kürzen (max. 150 mm) Raccourcir ici seulement (max. 150 mm) Shorten here only (max. 150 mm) Auslöseknopf Bouton de décelenchement Trigger mechanism 555.366 - 555.373 Auslöseknopf Bouton de déclenchement Trigger mechanism Nur hier kürzen (max. 150 mm) Raccourcir ici seulement (max. 150 mm) Shorten here only (max. 150 mm) Ansicht von unten Vue d’en bas View from below Gangflügel / Vantail de service / Access leaf Länge der Senkdichtung = FFB (Flügel-Falzbreite) Longueur joint seuil automatique = Largeur de feuillure de vantail (FFB) Length of drop seal = Leaf rebate width (FFB) Nur hier kürzen (max. 150 mm) Raccourcir ici seulement (max. 150 mm) Shorten here only (max. 150 mm) Standflügel Vantail semi-fixe Secondary leaf Auslöseknopf Bouton de déclenchement Trigger mechanism Gangflügel / Vantail de service / Access leaf Länge der Senkdichtung = FFB (Flügel-Falzbreite) Longueur joint seuil automatique = Largeur de feuillure de vantail (FFB) Length of drop seal = Leaf rebate width (FFB) Einbau mit 499.131 Montage avec 499.131 Installation with 499.131 33-114 09/2008 555.366 555.373 12.5 12.5 555.366 - 555.373 12 12 17 Se Jo nkdi Au int s chtu e L = tom uil ng / FF atic auto B dr op mati se que al / / 555.366 555.373 Beschlageinbau Montage des ferrures Installation of fittings Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Automatische Senkdichtung 555.366 bis 555.373 Zweiflügelige Türe/Standflügel Joint seuil automatique 555.366 à 555.373 Porte à deux vantaux/Vantail semi-fixe Automatic drop seal 555.366 à 555.373 Double leaf door/Secondary leaf M4 M4 ue / atiq ng htu tom eal s kdic il au Sen t seu drop Join omatic t Au FFB L= Se Jo nkdi Au int s chtu L = tom euil ng / FF atic auto B dr op mati se que al / 17 12 17 / 12.5 12 555.366 555.373 12.5 555.366 - 555.373 Auslöseknopf Bouton de décelenchement Trigger mechanism Nur hier kürzen (max. 150 mm) Raccourcir ici seulement (max. 150 mm) Shorten here only (max. 150 mm) Einbau mit 499.131 Ansicht von unten Vue d’en bas View from below Montage avec 499.131 Auslöseknopf Bouton de déclenchement Trigger mechanism 555.366 555.373 555.366 - 555.373 Installation with 499.131 Nur hier kürzen (max. 150 mm) Raccourcir ici seulement (max. 150 mm) Shorten here only (max. 150 mm) Nur hier kürzen (max. 150 mm) Raccourcir ici seulement (max. 150 mm) Shorten here only (max. 150 mm) * Gangflügel Vantail de service Access leaf Standflügel / Vantail semi-fixe / Secondary leaf Länge der Senkdichtung = FFB (Flügel-Falzbreite) Longueur joint seuil automatique = Largeur de feuillure de vantail (FFB) Length of drop seal = Leaf rebate width (FFB) * Bei Fluchttüren sind die Schrauben im Standflügel durch Blindnieten ø 3,2x6,1 zu ersetzen (Zwängungsfreiheit) * Dans le cas de portes de secours, remplacer les vis dans le vantail semi-fixe par des rivets borgnes 3,2x6,1 (alignement des portes) * On emergency doors replace the screws in the fixed leaf by blind rivets 3,2x6,1 (door alignment) 09/2008 33-115 Beschlageinbau (D-210-E-007) Montage des ferrures (D-210-E-007) Installation of fittings (D-210-E-007) Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Panik-Stangengriff 555.500/501 Einflügelige Türe Barre panique 555.500/501 Porte à un vantail Panic push-bar 555.500/501 Single leaf door M5 33 33 21.5 ø 23 21.5 M5 32 G-Mass = 1050 32 32 32 A-A GFB 18 18 35 8 Wahlweise Drücker oder Ziehgriff Au choix poignée ou poignée à tirer Optional handle oder pull handle 32 32 8 140 LDB Min. 470 GFB - 210 33-116 09/2008 Beschlageinbau (D-210-E-007) Montage des ferrures (D-210-E-007) Installation of fittings (D-210-E-007) Panik-Stangengriff 555.500/501 Einflügelige Türe Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Barre panique 555.500/501 Porte à un vantail Panic push-bar 555.500/501 Single leaf door Wahlweise 555.297* Au choix 555.297* Optional 555.297* 555.500/555.501 Wahlweise Drücker oder Ziehgriff Au choix poignée ou poignée à tirer Optional handle oder pull handle 555.515 140 Wahlweise Drücker oder Ziehgriff Au choix poignée ou poignée à tirer Optional handle oder pull handle A A * Einsatz bei hochfrequentierten Türen * A utiliser pour les portes à hautes fréquentation * For frequently-used doors 09/2008 33-117 Beschlageinbau (D-210-E-006) Montage des ferrures (D-210-E-006) Installation of fittings (D-210-E-006) Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Barre panique 555.500/501 Porte à deux vantaux M5 M5 33 21.5 ø 23 21.5 21.5 ø 23 33 M5 33 33 M5 Panic push-bar 555.500/501 Double leaf door 21.5 Panik-Stangengriff 555.500/501 Zweiflügelige Türe 35 32 35 32 32 32 32 G-Mass = 1050 32 GFB A-A 35 18 18 35 32 8 32 32 8 140 8 18 Wahlweise Drücker oder Ziehgriff Au choix poignée ou poignée à tirer Optional handle oder pull handle SFB LDB Min. 1600* L = SFB - 210 * Seulement pour paumelles avec distance à l’axe de rotation < 16,5 mm * Gilt nur für Bänder mit Drehpunktabstand < 16,5 mm 33-118 L = GFB - 210 09/2008 * Only for hinges with center axis of hinge < 16,5 mm Beschlageinbau (D-210-E-006) Montage des ferrures (D-210-E-006) Installation of fittings (D-210-E-006) Panik-Stangengriff 555.500/501 Zweiflügelige Türe Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Barre panique 555.500/501 Porte à deux vantaux Panic push-bar 555.500/501 Double leaf door Wahlweise 555.297* Au choix 555.297* Optional 555.297* 555.500/555.501 Wahlweise Drücker oder Ziehgriff Au choix poignée ou poignée à tirer Optional handle oder pull handle 555.515 140 Wahlweise Drücker oder Ziehgriff Au choix poignée ou poignée à tirer Optional handle oder pull handle 550.387 A A * Einsatz bei hochfrequentierten Türen * A utiliser pour les portes à hautes fréquentation * For frequently-used doors 09/2008 33-119 Beschlageinbau (D-210-E-008) Montage des ferrures (D-210-E-008) Installation of fittings (D-210-E-008) Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Panik-Druckstange 555.523/524 Einflügelige Türe Barre panique à pousser 555.523/524 Porte à un vantail Panic touch-bar 555.523/524 Single leaf door M5 33 33 21.5 21.5 ø 15 M5 32 G-Mass = 1050 32 32 32 A-A GFB 18 18 35 Wahlweise Drücker oder Ziehgriff Au choix poignée ou poignée à tirer Optional handle oder pull handle 30.114 30.013 99.5 30.114 8 32 Befestigungsachse = GFB-64 LDB = min. 500 33-120 09/2008 32 8 Beschlageinbau (D-210-E-008) Montage des ferrures (D-210-E-008) Installation of fittings (D-210-E-008) Panik-Druckstange 555.523/524 Einflügelige Türe Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Barre panique à pousser 555.523/524 Porte à un vantail Panic touch-bar 555.523/524 Single leaf door Wahlweise 555.297* Au choix 555.297* Optional 555.297* 555.523 / 555.524 Wahlweise Drücker oder Ziehgriff Au choix poignée ou poignée à tirer Optional handle oder pull handle 555.515 99.5 Wahlweise Drücker oder Ziehgriff Au choix poignée ou poignée à tirer Optional handle oder pull handle A A * Einsatz bei hochfrequentierten Türen * A utiliser pour les portes à hautes fréquentation * For frequently-used doors 09/2008 33-121 Beschlageinbau (D-210-E-009) Montage des ferrures (D-210-E-009) Installation of fittings (D-210-E-009) Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Panik-Druckstange 555.523/524 Zweiflügelige Türe Barre panique à pousser 555.523/524 Porte à deux vantaux M5 M5 Panic touch-bar 555.523/524 Double leaf door M5 M5 32 32 G-Mass = 1050 33 35 21.5 32 33 32 21.5 32 33 35 21.5 32 33 ø1 5 21.5 15 ø GFB A-A 35 SFB 18 18 30.416 30.114 30.114 30.114 30.013 99.5 30.013 18 Wahlweise Drücker oder Ziehgriff Au choix poignée ou poignée à tirer Optional handle oder pull handle 8 32 Besfestigungsachse = SFB-67 35 8 32 Besfestigungsachse = GFB-64 32 LDB min. 1600* * Seulement pour paumelles avec distance à l’axe de rotation < 16,5 mm * Gilt nur für Bänder mit Drehpunktabstand < 16,5 mm 33-122 09/2008 * Only for hinges with center axis of hinge < 16,5 mm 8 Beschlageinbau (D-210-E-009) Montage des ferrures (D-210-E-009) Installation of fittings (D-210-E-009) Panik-Druckstange 555.523/524 Zweiflügelige Türe Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Barre panique à pousser 555.523/524 Porte à deux vantaux Panic touch-bar 555.523/524 Double leaf door Wahlweise 555.297* Au choix 555.297* Optional 555.297* 555.523 / 555.524 Wahlweise Drücker oder Ziehgriff Au choix poignée ou poignée à tirer Optional handle oder pull handle 555.515 99.5 Wahlweise Drücker oder Ziehgriff Au choix poignée ou poignée à tirer Optional handle oder pull handle 550.387 A A * Einsatz bei hochfrequentierten Türen * A utiliser pour les portes à hautes fréquentation * For frequently-used doors 09/2008 33-123 Beschlageinbau Montage des ferrures Installation of fittings Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Mitnehmerklappe 550.387 Doigt d’entraînement 550.387 Senkkopfschraube M5x16 (4 Stk.) Blindnietmutter M5 Vis noyée M5x16 (4 pcs) Rivet borgne M5 Countersunk screws M5x16 (4 pcs) Rivet nut M5 Senkkopfschraube M5x16 (2 Stk.) Vis noyée M5x12 (2 pcs) Countersunk screws M5x12 (2 pcs) Driver flap 550.387 30.013 12 18 18 M5 12 30.114 550.387 25 25 10 Senkkopfschraube M5x16 (4 Stk.) Vis noyée M5x16 (4 pcs) Countersunk screws M5x16 (4 pcs) Blindnietmutter M5 Rivet borgne M5 Rivet nut M5 Standflügel Ventail semi-fixe Secondary leaf Gangflügel Ventail de service Access leaf 30.114 30.416 Mitnehmerklappe 550.678* Mitnehmerklappe 550.678* Zylinderschraube M6x16 / Blindnietmutter M6 Vis à tête cylindrique M6x16 / rivet borgne M6 Cheese head screw M6x16 / Rivet nut M6 Driver flap 550.678* 30.013 20 M6 20 30.114 550.678 40 Zylinderschraube M6x16 Vis à tête cylindrique M6x16 Cheese head screw M6x16 35 Blindnietmutter M6 Rivet borgne M6 Rivet nut M6 Standflügel Ventail semi-fixe Secondary leaf 30.416 33-124 Gangflügel Ventail de service Access leaf 30.114 09/2008 * * * Für Panik-Stangengriff und Panik-Druckstange nicht geeignet Pour barre panique et barre panique à pousser non approprié Not suitable for panic push-bar and panic touch-bar Beschlageinbau Montage des ferrures Installation of fittings Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Obentürschliesser Ferme-porte supérieur G-SR-EMR 30.013 Montageplatte nach DIN EN 1154 (wahlweise) Plaque de montage DIN EN 1154 (au choix) Assembly plate DIN EN 1154 (optionally) 30.416 Top door closer G-SR-EMF 30.013 Montageplatte nach DIN EN 1154 (wahlweise) Plaque de montage DIN EN 1154 (au choix) Assembly plate DIN EN 1154 (optionally) 30.416 Senkschraube M 5x16 Vis à tête conique M 5x16 Countersunk screw M 5x16 Senkschraube M 5x16 Vis à tête conique M 5x16 Countersunk screw M 5x16 Blindnietmutter M5 Ecrou aveugle M5 Blind nut M5 Blindnietmutter M 5 Ecrou aveugle M 5 Blind nut M5 Bei hochfrequentierten Türen müssen Obentürschliesser mit Blindnietmuttern befestigt werden. Sur les portes à hautes fréquentation, fixer les ferme-portes supérieurs avec des écrous aveugle. On frequently used doors, top door checks with blind rivets. 09/2008 33-125 Verarbeitungs-Hinweise Indications d’usinage Assembly instructions Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Alignement des portes lors de l'ouverture (Portes en version panique) Zwängungsfreies Öffnen (Türen in Panik-Ausführung) Door alignment when opening (Doors with emergency function) Bänder Paumelles Hinges Drehpunktabstand Distance à l’axe de rotation Center axis of hinge Z Mass Mesure Measurement LDB Mass Mesure Measurement GFB Mass Mesure Measurement SFB Anschweissbänder Paumelles à souder Weld-on hinges 550.229/550.238/550.276/ 555.226/555.227/555.260/555.261 13,5 mm min. 1270 mm min. 500 mm min. 500 mm Anschraubbänder Paumelles à visser Screw-on hinges 550.250/550.286 16,5 mm min. 1270 mm min. 500 mm min. 500 mm Zapfenbänder / Türhebel Pivot du haut / Bras du bas Pivot hinge / Door lever 550.211 / 550.212 36 mm min. 1946 mm min. 1000 mm min. 1000 mm GFB SFB Z Z 30.013 30.114 30.114 30.114 30.416 8 LDB LDB GFB SFB 33-126 Lichte Durchgangsbreite Gangflügelbreite Standflügelbreite 09/2008 LDB GFB SFB Largeur libre de passage Largeur vantail de service Largeur vantail semi-fixe LDB GFB SFB Inside width Access leaf width Secondary leaf width 30.013 Verarbeitungs-Hinweise Indications d’usinage Assembly instructions Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Ausbildung Mittelstoss oben Gangflügel Construction of top central joint, access leaf Situation de détail pour porte à deux vantaux, vantail de service 45° 416 30. Ausbildung Mittelstoss oben Standflügel 416 30. 45° Construction of top central joint, secondary leaf Situation de détail pour porte à deux vantaux, vantail semi-fixe 23 23 45° 7 23 45° 23 7 45° 416 30. 114 30. 09/2008 33-127 Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Verarbeitungs-Hinweise Indications d’usinage Assembly instructions Construction of bottom rail with threshold gasket (Change of profile on models without threshold) Formation du socle de porte avec joint de seuil (Changement de profilé pour exécution sans seuil) Ausbildung Türsockel bei Auflaufdichtung (Profilwechsel bei schwellenloser Ausführung) 30 .11 4 45 ° 32 .38 8 45° 13 10 Öffnung zuschweissen Trou à souder Close opening by welding 7 13 10 Formation du socle de porte, joint seuil automatique (Changement de profilé pour exécution sans seuil) Ausbildung Türsockel automatische Senkdichtung (Profilwechsel bei schwellenloser Ausführung) .11 4 45° 30 Construction of bottom rail, automatic drop seal (Change of profile on models without threshold) 05 .56 8 45° 7 30 7 7 30 33-128 09/2008 Öffnung zuschweissen Trou à souder Close opening by welding Verarbeitungs-Hinweise Indications d’usinage Assembly instructions Ausbildung Eckdetail Festverglasung Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Détail d’angle du vitrage fixe Detail of corner construction, fixed lights 45° 45° 564 01. Formation jointure T traverse porte/vitrage fixe T-joint transom construction, door/fixed lights 20 564 01. 3 45° 20 Ausbildung T-Stoss Riegel Türe/Festverglasung 564 01. 20 45° 114 30. 013 30. 09/2008 33-129 Verarbeitungs-Hinweise Indications d’usinage Assembly instructions Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Ausbildung Eckdetail Türflügel/Oberlichtflügel Détail d’angle vantail de porte/ vantail d’imposte Detail of corner construction, door leaf/top light leaf 45° 45° 13 30.0 3 1 30.0 Ausbildung T-Stoss Pfosten Türe/Festverglasung Formation jointure T montant porte/vitrage fixe T-joint mullion construction, door/fixed lights 45° 564 02. 3 20 114 30. 33-130 09/2008 45° 114 30. Verarbeitungs-Hinweise Indications d’usinage Assembly instructions Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Ausbildung T-Stoss Riegel Festverglasung Jointure T traverse vitrage fixe T-joint transom construction, fixed lights 564 01. 3 564 02. Ausbildung Kreuzpunkt Pfosten-Riegel Türe/Festverglasung 20 Formation croisée montant-traverse porte/vitrage fixe 02 Construction of junction of horizontal and vertical members, door/fixed lights .56 4 20 02 .56 4 3 3 20 45° 30 .11 4 45° 4 .11 30 09/2008 33-131 Verarbeitungs-Hinweise Indications d’usinage Assembly instructions Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Schweissung Türflügelrahmen (Abb. 1) Die Erfahrung zeigt, dass vor allem breite Türflügel ohne Riegel und ohne erhöhten Sockel auf der Schlosseite infolge Glasgewicht zum «Absacken» neigen. Als Gegenmassnahme empfehlen wir deshalb, die Türflügelrahmen schlosseitig, leicht erhöht (ca. 1 mm) und möglichst als steifen Rahmen auszubilden. Folgende Massnahmen ergeben steife Flügelrahmen: – ein oder mehrere Riegel (Abb. 2) – hoher Sockel (H ca. 200 mm) Abb. 2 – Profile möglichst umlaufend verschweissen Schweissung Glasfalzbereich (Abb. 3) Bei Türflügeln ohne Riegel und/oder mit niedrigem Sockel kann die «Stabilität gegen Absacken» durch zusätzliche Schweissung im Glasfalzbereich erhöht werden. *Zu beachten: Infolge Schweissung im Glasfalzbereich sind die inneren Stirnseiten der horizontalen Glasleisten entsprechend auszuklinken (Schweissraupe). Soudage des cadres vantaux de la porte (fig. 1) L’expérience démontre que les portes larges sans traverse et sans socle élevé, en particuliers, ont tendance à «s’affaisser» du côté de la serrure à cause du poids du verre. C’est pourquoi nous recommandons comme contre-mesure d’élever légèrement (env. 1 mm) les cadres de vantaux de la porte côté serrure et si possible de les pourvoir de cadres rigides. Les mesures suivantes servent à rendre les cadres ouvrants rigides – une ou plusieurs traverses (fig. 2) – socle plus élevé (H 200 mm env.) fig. 2 – autant que possible, souder tout le périmètre du profilé Soudage de la zone de la feuillure de verre (fig. 3) Dans le cas des portes sans traverse et/ou dont le socle est bas, il est possible d’augmenter la «résistance contre l’affaissement» grâce au soudage supplémentaire dans la zone de la feuillure de verre. *Attention: A la suite du soudage dans la zone de la feuillure de verre, il faut pratiquer des entailles sur la face intérieure des parcloses horizontales (cordon de soudure). Welding door leaf frames (fig. 1) Experience shows that wide doors without a mid-rail or raised bottom rail are particularly prone to «sagging» on the lock side due to the weight of the glass. To counteract this tendency we advise you to raise the door leaf frame slightly (approx. 1 mm) on the lock side and to make the frame as rigid as possible. The following precautions ensure rigid leaf frames: – one or more mid-rails (fig. 2) – high bottom rail (h approx. 200 mm) fig. 2 – as far as possible, weld the sections all round. Welding in the glazing rebate area (fig. 3) On door frames without a mid rail and/or with a low bottom rail, additional welding in the region of the glazing rebate can increase stability and help counter sagging. *Note: Bevel the inner surfaces of the horizontal glazing beads after welding in the glazing rebate area (welding bead). * ca. 1 mm 18 Abb. 1 / Fig. 1 / Fig. 1 33-132 Abb. 2 / Fig. 2 / Fig. 2 09/2008 Abb. 3 / Fig. 3 / Fig. 3 Verarbeitungs-Hinweise Indications d’usinage Assembly instructions Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Zuschnitt Glasleisten (Abb. 4/5) Damit die Glasleisten im Brandfall dilatieren können, müssen sie auf Untermass zugeschnitten werden. Die horizontalen Glasleisten (Abb. 4) werden durchgeführt, die vertikalen Glasleisten dazwischengesetzt (Abb. 5). Coupe des parcloses (fig. 4/5) Afin de permetter la dilatation des parcloses en cas d’incendie, il faut les couper à une dimension inférieure à la cote prescrite. Les parcloses horizontales sont posées en continu (fig. 4), les parcloses verticales sont intercalées (fig. 5). Cutting glazing bead to size (fig. 4/5) The glazing beads must be cut to a dimension smaller than specified to allow for expansion in the event of fire. The horizontal glazing beads (fig. 4) are continuous, the vertical ones are positioned between them (fig. 5). Versetzen der Befestigungsknöpfe 450.007 Die selbstbohrenden Befestigungsknöpfe 450.007 werden mit dem Befestigungs-Set 499.001 versetzt. Dieses Gerät ermöglicht eine exakte und schnelle Montage der Befestigungsknöpfe. Pose des boutons de fixation 450.007 Les boutons de fixation autoforeuses 450.007 sont posés avec le set 499.001. Cet appareil permet la pose précise et rapide des boutons de fixation. Placing fastening studs 450.007 The self-drilling/tapping fastening studs 450.007 may be inserted using the fastening set 499.001. This enables the studs to be mounted precisely and quickly. Pose des boutons de fixation 450.006, autotaraudeuses (fig. 6) Pour les traverses minces et pour les utilisateurs qui ne possèdent pas le set 499.001. Diamètre de perçage 3,5 mm. Placing fastening studs 450.006 self-tapping (fig. 6) These studs are suitable for small horizontal sections and for those working without the set 499.001. Bore diameter 3.5 mm. Distance entre les boutons de fixation La distance entre les boutons de fixation est variable en fonction du type d’insert vitré (voir pages 33-136/138). Fastening studs’ spacing The distance between fastening studs varies depending on the kind of glazing (see pages 33-136/138). Versetzen der Befestigungsknöpfe 450.006, selbstgewindend (Abb. 6) Diese Knöpfe eignen sich für schmale Riegelprofile und für Verarbeiter, welche kein Befestigungsset 499.001 besitzen. Der Bohrdurchmesser beträgt 3,5 mm. Abstände Befestigungsknöpfe Die Abstände der Befestigungsknöpfe sind je nach Art des Glaseinsatzes unterschiedlich (siehe Seite 33-136/138). 10 50 ø 3,5 450.006 Abb. 4 / Fig. 4 / Fig. 4 Abb. 5 / Fig. 5 / Fig. 5 18 Abb. 6 / Fig. 6 / Fig. 6 09/2008 33-133 Verarbeitungs-Hinweise Indications d’usinage Assembly instructions Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Installation of fire-resistant glazing Allgemeiner Hinweis Der Glaseinstand und das daraus resultierende Falzspiel für Brandschutzgläser kann je nach Glasfabrikat unterschiedlich sein. Diese Angaben sind entweder beim Glaslieferanten einzufordern oder aus der entsprechenden BrandschutzZulassung zu entnehmen. Remarque générale Le joint de vitrage et le jeu de feuillure en résultant pour les vitrages de protection du feu peuvent être différents selon le produit fabriqué. Veuillez exiger les informations auprès du fournisseur de vitrage ou du bureau compétent en matière de protection du feu. General information The glass edge cover and there of the resulting rebate allowance for fire-resistant glazing may differ depending on the glass manufacturer. This information must either be requested from the glass supplier or taken from the relevant fire protection approval certificate. Falzspiel z.B. Pyrodur, Swissflam Lite, Contraflam Lite, Pyrobelite, Pyran S, etc. (Abb. 7) Jeu de feuillure p.ex. Pyrodur, Swissflam Lite, Contraflam Lite, Pyrobelite, Pyran S, etc. (fig. 7) Rebate allowance e.g. Pyrodur, Swissflam Lite, Contraflam Lite, Pyrobelite, Pyran S, etc. (fig. 7) Falzspiel: 5 mm Jeu de feuillure: 5 mm Rebate allowance: 5 mm Glasmasse: B = Fb – 10 mm H = Fh – 10 mm Dimensions du verre: B = Fb – 10 mm H = Fh – 10 mm Glass dimensions: B = Fb – 10 mm H = Fh – 10 mm Falzspiel Pyroswiss (Abb. 8) Jeu de feuillure Pyroswiss (fig. 8) Rebate allowance Pyroswiss (fig. 8) Falzspiel: 10 mm Jeu de feuillure: 10 mm Rebate distance: 10 mm Glasmasse: B = Fb – 20 mm H = Fh – 20 mm Dimensions du verre: B = Fb – 20 mm H = Fh – 20 mm Dimensions of glass: B = Fb – 20 mm H = Fh – 20 mm 5 Fb / Fh 10 Fb / Fh B/H Pose des vitrages de protection du feu B/H Einbau Brandschutzglas 450.007 450.007 18 18 Abb. 7 / Fig. 7 / Fig. 7 33-134 Abb. 8 / Fig. 8 / Fig. 8 09/2008 Verarbeitungs-Hinweise Indications d’usinage Assembly instructions Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Verklotzung BrandschutzGlaselemente Calage des vitrages de protection du feu Blocking for fire-resistant glazing Verklotzung Pyrodur, Swissflam Lite, Contraflam Lite, Pyrobelite (Abb. 9) Die oben genannten Glas-Elemente können mit den druck- und feuerfesten Glasklötzen 453.021 wie normale Einfachgläser verklotzt werden (siehe Schema unten). Calage du Pyrodur, Swissflam Lite, Contraflam Lite, Pyrobelite (fig. 9) Les éléments en verre peuvent être calés comme les vitres simples normales avec les cales de verre résistants à la pression et au feu 453.021 (voir schéma en bas). Blocking for Pyrodur, Swissflam Lite, Contraflam Lite, Pyrobelite (fig. 9) As with normal single-glazing, the pressure- and fire-resistant glazing supports 453.021 can be used with panes (see diagram below). Verklotzung Pyroswiss (Abb. 10) Pyroswiss-Glaselemente werden mit den druck- und feuerfesten Glasklötzen 453.020 eingesetzt und gemäss untenstehendem Schema verklotzt. Calage du Pyroswiss (fig. 10) Les éléments en verre Pyroswiss sont posés avec les supports de verre résistants à la pression et au feu no 453.020 et calés conformément au schéma en bas. Blocking for Pyroswiss (fig. 10) Glazing supports 453.020 are used for Pyroswiss panes as shown in the diagram below. Es ist darauf zu achten, dass sich die Glasscheibe im Brandfall linear ausdehnen kann. Aus diesem Grunde entfällt der obere horizontale Glasklotz. Im übrigen verweisen wir auf die Richtlinien der Glaslieferanten. Abb. 9 / Fig. 9 / Fig. 9 Il faut veiller à ce que la dilatation linéaire de la vitre soit assurée en cas d’incendie. C’est la raison pour laquelle la cale horizontale supérieure est supprimée. Prière de se référer aux directives du fournisseur de verre. In particular make sure that the pane of glass can dilate linearly in the event of fire. This is why the top horizontal glazing support is omitted. Please refer to the glass supplier's instructions. Abb. 10 / Fig. 10 / Fig. 10 09/2008 33-135 Verarbeitungs-Hinweise Indications d’usinage Assembly instructions Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Glaseinsatz mittels Keramikfaserband Pose de verre avec bande de fibre de céramique Glazing with ceramic fibre strip Abstände GlasleistenBefestigungsknöpfe 450.007/006 Distance entre boutons de fixation 450.007/006 Distance between fastening studs 450.007/006 ca. 70 mm max. 300 mm max. 300 mm ca. 70 mm Variante mit Keramikfaserband Alternatif avec bande de fibre de céramique Alternative glazing with ceramic fibre strip 1. Keramikfaserband 20 mm breit (selbstklebend) auf Lappenseite bündig zum Falzgrund ankleben (Abb. 11) 1. Coller la bande de fibre de céramique largeur 20 mm (autocollante) du côté battue à fleur de la feuillure (fig. 11) 1. Attach the ceramic fibre strip 20 mm width (self-adhesive) flush with the bottom of the rebate on the flange side (fig. 11) 2. Glaselemente mit Glas-Tragklotz 453.020/453.021 einsetzen (Abb. 12) 2. Poser l’élément vitré avec les supports de verre 453.020/453.021 (fig. 12) 2. Fit the panes of glass with glazing supports 453.020/453.021 (fig. 12) Abb. 11 / Fig. 11 / Fig. 11 33-136 3. Coller la bande de fibre de céramique sur les parcloses et clipser les parcloses (fig. 13) 20 20 3. Keramikfaserband auf Glasleisten kleben und Glasleisten aufklipsen (Abb. 13) Tragklotz Support du verre Glazing support Abb. 12 / Fig. 12 / Fig. 12 09/2008 3. Stick the ceramic fibre strip to the glazing bead and clip the glazing bead in place (fig. 13) Abb. 13 / Fig. 13 / Fig. 13 Verarbeitungs-Hinweise Indications d’usinage Assembly instructions Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Glaseinsatz mittels Keramikfaserband Pose de verre avec bande de fibre de céramique Glazing with ceramic fibre strip Variante mit Keramikfaserband und Versiegelung Pose du verre alternatif avec bande de fibre de céramique et silicone Alternative glazing with ceramic fibre strip and silicone 1. Keramikfaserband 17 mm breit (selbstklebend) auf Lappenseite bündig zum Falzgrund ankleben (Abb. 14) 1. Coller la bande de fibre de céramique largeur 17 mm (autocollante) du côté battue à fleur de la feuillure (fig. 14) 1. Attach the ceramic fibre strip 17 mm width (self-adhesive) flush with the bottom of the rebate on the flange side (fig. 14) 2. Glaselemente mit Glas-Tragklotz 453.020/453.021 einsetzen (Abb. 15) 2. Poser l’élément vitré avec les supports de verre 453.020/453.021 (fig. 15) 2. Fit the panes of glass with glazing supports 453.020/453.021 (fig. 15) 3. Keramikfaserband auf Glasleisten kleben und Glasleisten aufklipsen (Abb. 16) 3. Coller la bande de fibre de céramique sur les parcloses et clipser les parcloses (fig. 16) 3. Stick the ceramic fibre strip to the glazing bead and clip the glazing bead in place (fig. 16) 4. Abdichtung der Glasfugen innen und aussen mit Brandschutz-Silikon (Abb. 16) 4. Etanchéité des joints du verre intérieur et extérieur réalisée avec silicone difficilement combustible (fig. 16) 4. Seal the glazing joints inside and outside with fire-resistant silicone (fig. 16) 17 20 Brandschutz-Silikon Silicone difficilement combustible Fire resistant silicone Abb. 14 / Fig. 14 / Fig. 14 Abb. 15 / Fig. 15 / Fig. 15 Abb. 16 / Fig. 16 / Fig. 16 09/2008 33-137 Verarbeitungs-Hinweise Indications d’usinage Assembly instructions Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Glaseinsatz mittels Glasdichtungen schwer entflammbar (für Innenbereich, trocken) Pose de verre avec joints de vitrage difficilement combustible (en zone intérieure, sec) Glazing with glazing weatherstrips flame retardant (indoor, dry) Abstände GlasleistenBefestigungsknöpfe 450.007/006 Distance entre boutons de fixation 450.007/006 Distance between fastening studs 450.007/006 ca. 70 mm max. 250 mm Bestimmung der Glasfalzbreiten und Auswahl Glasdichtungen 5 X max. 250 mm Détermination des largeur de la feuillure et choix de joints de vitrage 5 ca. 70 mm Determining glazing rebate widths and selection glazing weatherstrips X Profilanschlagseite: Falzbreite 5 mm Face de butée du profilé: Largeur de feuillure 5 mm Section flange: Rebate width 5 mm Glasleistenseite: Falzbreiten X = variabel (Auswahl siehe Seite 33-24) Côté parclose: Largeur de feuillure X = variable (Choix: voir page 33-24) Glazing bead side: Rebate widths X = variable (See selection pages 33-24) 33-138 09/2008 Verarbeitungs-Hinweise Indications d’usinage Assembly instructions Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Pose de verre avec joints de vitrage difficilement combustible (en zone intérieure, sec) Glazing with glazing weatherstrips flame retardant (indoor, dry) Ablaufschritte Glaseinbau Procédure pour la pose des vitres Steps in fitting glass panes Dichtung 455.036 auf Profilanschlag kleben. Gehrungsecken verkleben. Glasklötze einsetzen. Dichtung im Bereich der unteren Glasklötze eventuell vorgängig ausklinken. * Glaseinsatz mittels Glasdichtungen schwer entflammbar (für Innenbereich, trocken) Coller le joint 455.036 sur la battue du profilé. Onglet à coller. Attach glazing weatherstrip 455.036 to section flange. Seal mitre. Poser les cales. Dans la zone des cales inférieures il peut être nécessaire de réaliser une encoche préalable. Glaselement (Füllelement) einsetzen und verklotzen. Poser l’élément de vitrage (remplissage) et caler. Insert glazing or infill panel and supports. Insert glazing blocks. If necessary, cut out notch in lower part or glazing weatherstrip beforehand. Stahlblech Tôle en acier Metal sheet 0,15 mm Glasleisten aufklipsen. Clipser les parcloses. Clip on glazing bead. Innendichtung in Gehrung schneiden und in die Fuge eindrücken. Le joint intérieure couper à onglet et presser dans la rainure. Mitre glazing weatherstrip and press into the joint. * Falzspiel/Glasklotz je nach Glasfabrikat variabel * Jeu de feuillure/support de verre selon le fabricant du vitrage variable Einbau bei Glasklotz mit Stahlblech Montage pour cale de vitrage avec tôle d’acier Installation for glazing block with sheet metal * Rebate allowance/glazing support depending on the make of glass variable 09/2008 33-139 Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 Jansen-Economy 50 E30 33-140 09/2008