Jansen-Economy 50 E30 (R30/G30) Jansen-Economy

Transcription

Jansen-Economy 50 E30 (R30/G30) Jansen-Economy
Jansen-Economy 50 E30 (R30/G30)
Brandschutz-Türen und -Verglasungen
Jansen-Economy 50 E30 (R30/G30)
Portes et cloisons de protection incendie
Jansen-Economy 50 E30 (R30/G30)
Fire-resistant doors and screens
Inhaltsverzeichnis
Sommaire
Content
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
2
Systemübersicht
Sommaire du système
Summary of system
Zulassungen
Typenübersicht
Homologations
Sommaire des types
Authorisations
Summary of types
Profilsortiment
Assortiment de profilé
Range of profiles
Profile im Massstab 1:1
Glasleistenübersicht
Profilés à l’échelle 1:1
Sommaire des parcloses
Profiles in scale 1:1
Summary of glazing beads
Zubehör
Accessoires
Accessories
Zubehör
Verglasungsvarianten
Beschläge
Accessoires
Variantes de vitrage
Ferrures
Accessories
Alternative glazing
Fittings
Beispiele
Exemples
Examples
Schnittpunkte
Anwendungsbeispiele
Glasleisten-Varianten
Anschlüsse am Bau
Coupes de détails
Exemples d’application
Variantes de parcloses
Raccordement au mur
Section details
Examples of applications
Glazing bead options
Attachment to structure
Beschlageinbau
Montage des ferrures
Installation of fittings
Verarbeitungshinweise
Indications d’usinage
Assembly instructions
Alle Ausführungen dieser Dokumentation
haben wir sorgfältig und nach bestem Wissen
zusammengestellt. Wir können aber keine
Verantwortung für die Benützung der
vermittelten Vorschläge und Daten übernehmen.
Wir behalten uns technische Änderungen ohne
Vorankündigung vor.
Nous avons apporté le plus grand soin à
l'élaboration de cette documentation.
Cependant, nous déclinons toute responsabilité
pour l'utilisation faite de nos propositions et
de nos données.
Nous nous réservons le droit de procéder à
des modifications techniques sans préavis.
All the information contained in this
documentation is given to the best of our
knowledge and ability. However, we decline
all responsibility for the use made of these
suggestions and data.
We reserve the right to effect technical
modifications without prior warning.
09/2008
6
19
60
85
126
33-1
Systembeschrieb
Description du système
System description
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 – für flächenbündige, rauch- und flammendichte
Türen und Abschlüsse E30 (R30/G30)
Jansen-Economy 50 – pour portes
et cloisons E30 (R30/G30) à fleur,
coupe-fumée et pare-flammes
Jansen-Economy 50 – for flush
smoke- and fire-resistant doors
and screens E30 (R30/G30)
Ein wirtschaftliches Profilsystem zur
rationellen Fertigung ein- und zweiflügliger E30-Türen, mit oder ohne
Seitenteile und Oberlichter sowie für
Trennwände. Die Bauhöhe für den
Türrahmen, wie auch für den Türflügel, beträgt nur 50 mm.
Système de profilés pour portes E30
à fleur à un ou deux vantaux, avec
ou sans parties latérales et impostes,
ainsi que pour cloisons. La hauteur
de construction du cadre et du vantail
de la porte n’est que 50 mm.
A profile system for flush singleand double-leafed E30 doors, with
or without side-lights and top lights,
as well as for partition walls. Section
depht for door frames and leaves is
only 50 mm.
Outre l’aspect affleuré, cette construction séduit également par la
rainure négative sur tout le pourtour
à l’intérieur comme à l’extérieur. Le
double joint de battement est d’une
qualité difficilement inflammable. La
zone du seuil peut être réalisée avec
un seuil automatique, avec un joint
de contact et un seuil demi-rond.
An attractive feature of this construction is the use of flush doors with a
rebate running all round, both inside
and out. The double rebate seal is
flame retardant. The sill may have
either an automatic drop seal, a
threshold gasket and curved sill.
Neben ihrer Flächenbündigkeit besticht diese Konstruktion durch die
innen und aussen umlaufende Schattenfuge. Die doppelte Anschlagdichtung ist schwer entflammbar. Der
Schwellenbereich kann wahlweise
mit einer automatischen Senkdichtung,
mit einer Auflaufdichtung und Halbrundschwelle ausgeführt werden.
Der Einsatz von verschiedenen Glastypen ist problemlos möglich.
Das Erscheinungsbild der JansenEconomy 50-Türen ist praktisch
deckungsgleich mit den Janisol-Brandschutz-Türsystemen.
33-2
09/2008
L’utilisation de différents types de
verre est possible.
L’aspect des portes Economy 50 est
pratiquement identique aux portes
protection incendie Janisol.
Various types of glass can be used.
The appearance of the Economy 50
doors is practically identical to that
of the Janisol fire resistant doors.
Zulassungen/Prüfungen
Homologations/Essais
Authorisations/Tests
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
CH: R30 (E30)
SBZ 7314, 7316, 7317, 7319,
7433, 7435, 7436, 7438,
7727 (13191, 13415, 13416)
VKF Bern
www.vkf.ch (BSRonline)
CH: R30 (E30)
SBZ 7314, 7316, 7317, 7319,
7433, 7435, 7436, 7438,
7727 (13191, 13415, 13416)
AEAI Bern
www.vkf.ch (BSRonline)
CH: R30 (E30)
SBZ 7314, 7316, 7317, 7319,
7433, 7435, 7436, 7438,
7727 (13191, 13415, 13416)
VKF Bern
www.vkf.ch (BSRonline)
A:
A:
A:
E30/EW30 (R30/G30)
Akt.-Nr. 05051005
IBS Linz
DE: G30
Z-19.14-363 (Pyran S mind.
5 mm dick), DIBt Berlin
F:
E30/EW30 (R30/G30)
Akt.-Nr. 05051005
IBS Linz
DE: G30
Z-19.14-363 (Pyran S épaisseur
min. 5 mm), DIBt Berlin
E30/EW30 (R30/G30)
Akt.-Nr. 05051005
IBS Linz
DE: G30
Z-19.14-363 (Pyran S min.
thickness 5 mm), DIBt Berlin
G60
Z-19.14-1092 (Pyran S mind.
5 mm dick), DIBt Berlin
G60
Z-19.14-1092 (Pyran S épaisseur
min. 5 mm), DIBt Berlin
G60
Z-19.14-1092 (Pyran S min.
thickness 5 mm), DIBt Berlin
RS nach DIN 18095
RS-1 AbP P-12001132-20
RS-2 AbP P-12001132-30
MPA NRW Dortmund
RS selon DIN 18095
RS-1 AbP P-12001132-20
RS-2 AbP P-12001132-30
MPA NRW Dortmund
RS according to DIN 18095
RS-1 AbP P-12001132-20
RS-2 AbP P-12001132-30
MPA NRW Dortmund
Pare-flammes 30’, 45’ et 60’
Divers procès-verbaux,
CTICM Maizières-lès-Metz
F:
Pare-flammes 30’, 45’ et 60’
Divers procès-verbaux,
CTICM Maizières-lès-Metz
F:
Pare-flammes 30’, 45’ et 60’
Divers procès-verbaux,
CTICM Maizières-lès-Metz
GB: Integrity 1/2 h / 1 h / 11/2 h / 2 h
BS 476:part 22:1987
Assessment CC 88051 Rev. 3
BRE, Bucknalls Lane, Garston,
Watford, Hertfordshire
GB: Integrity 1/2 h / 1 h / 11/2 h / 2 h
BS 476:part 22:1987
Assessment CC 88051 Rev. 3
BRE, Bucknalls Lane, Garston,
Watford, Hertfordshire
GB: Integrity 1/2 h / 1 h / 11/2 h / 2 h
BS 476:part 22:1987
Assessment CC 88051 Rev. 3
BRE, Bucknalls Lane, Garston,
Watford, Hertfordshire
SE: E30
TG 17 62 07
SP Sveriges Provnings- och
Forskningsinstitut AB, SE-Boras
SE: E30
TG 17 62 07
SP Sveriges Provnings- och
Forskningsinstitut AB, SE-Boras
SE: E30
TG 17 62 07
SP Sveriges Provnings- och
Forskningsinstitut AB, SE-Boras
Die Vorschriften bzw. Bestimmungen
der verschiedenen Länder sind zu
beachten.
Il convient de respecter les
prescriptions et règlements des
divers pays concernés.
The regulations and bye-laws in
force in the particular country must
be respected.
Wir verfügen über Zulassungen
von verschiedenen Konstruktionen
in weiteren europäischen Ländern.
Nous disposons d'autorisations
relatives à diverses constructions
dans de nombreux pays européens.
Authorisations for various
constructions in further European
countries are available.
Über detaillierte landesspezifisch
zugelassene Konstruktionen
orientieren Sie unsere Vertretungen
und wir bei Bedarf gerne.
Nos représentants et nous-mêmes
sommes prêts à vous renseigner
si besoin, sur les constructions
spécifiques à votre pays ou région.
Our representatives will be happy
to advise you on construction
regulations for specific countries.
Bitte fragen Sie uns an.
Prière de nous contacter à
ce sujet.
Please contact us for relevant
information in specific cases.
09/2008
33-3
Typenübersicht
Sommaire des types
Summary of types
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Einflügelige Türe
Porte à un vantail
Single leaf door
Einflügelige Türe mit Riegel
Porte à un vantail avec traverse
Single leaf door with transom
Einflügelige Türe mit festem Seitenteil
Porte à un vantail avec partie latérale fixe
Single leaf door with fixed side light
Einflügelige Türe mit festem Oberlicht
Porte à un vantail avec imposte fixe
Single leaf door with fixed top light
Einflügelige Türe mit festem Seitenteil und
festem Oberlicht
Porte à un vantail avec avec partie latérale fixe
et imposte fixe
Single leaf door with fixed side light and
fixed top light
Zweiflügelige Türe
Porte à deux vantaux
Double leaf door
Zweiflügelige Türe mit zwei festen Seitenteilen
Porte à deux vantaux avec deuxparties
latérales fixes
Double leaf door with two fixed side lights
Zweiflügelige Türe mit festem Oberlicht
Porte à deux vantaux avec imposte fixe
Double leaf door with fixed top light
Zweiflügelige Türe mit zwei festen Seitenteilen
und festen Oberlichtern
Porte à deux vantaux avec deux parties latérales
fixes et impostes fixes
Double leaf door with two fixed side lights and
fixed top lights
33-4
09/2008
Typenübersicht
Sommaire des types
Summary of types
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Festverglasung mit einflügeliger Türe
Vitrage fixe avec porte à un vantail
Fixed glazing with single leaf door
Festverglasung mit zweiflügeliger Türe
Vitrage fixe avec porte à deux vantaux
Fixed glazing with double leaf door
Festverglasung
Vitrage fixe
Fixed glazing
Einflügelige Türe mit Rundbogen-Oberlicht
Porte à un vantail avec imposte demi-ronde
Single leaf door with round arched top light
Einflügelige Türe mit zwei festen Seitenteilen
und Rundbogen-Oberlicht
Porte à un vantail avec deux parties latérales
fixes et imposte demi-ronde
Single leaf door with two fixed side lights and
round arched top light
Zweiflügelige Türe mit Rundbogen-Oberlicht
Porte à deux vantaux avec imposte demi-ronde
Double leaf door with round arched top light
Wir verfügen über Zulassungen
von verschiedenen Konstruktionen
in weiteren europäischen Ländern.
Nous disposons d'autorisations
relatives à diverses constructions
dans de nombreux pays européens.
Authorisations for various
constructions in further European
countries are available.
Über detaillierte landesspezifisch
zugelassene Konstruktionen
orientieren Sie unsere Vertretungen
und technischen Berater bei Bedarf
gerne.
Nos représentants et nous-mêmes
sommes prêts à vous renseigner
si besoin, sur les constructions
spécifiques à votre pays ou région.
Our representatives will be happy
to advise you on construction
regulations for specific countries.
Bitte fragen Sie uns an.
Prière de nous contacter à
ce sujet.
Please contact us for relevant
information in specific cases.
09/2008
33-5
Profilübersicht
Sommaire des profilés
Summary of profiles
40
10
20
40
10
1.5
10
65
10
13
20
20
13
10
13
30.113
30.113 Z
1.5
47
50
8
20
20
10
13
50
63
20
20
50
20
50
20
90
70
30.414
30.414 Z
3
3
3
34
22
6
44
50
22
3
3
1.5
44
50
1.5
36
50
1.5
20
63
30.011
30.011 Z
30.417
30.417 Z
7
10
43
108
30.115
30.115 Z
36
50
36
50
34
20
13
108
1.5
34
36
50
36
50
1.5
34
65
13
30.016
30.016 Z
7
1.5
10
88
30.416
30.416 Z
7
30.114
30.114 Z
20
65
13
83
7
30.013
30.013 Z
34
36
50
13
83
7
20
34
34
13
63
36
50
10
1.5
36
50
36
50
34
40
7
1.5
1.5
34
1.5
7
7
7
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
70
32.388
32.388 Z
05.568
05.568 Z
04.568
04.568 Z
Oberfläche
Surface
Surface
Artikel-Nr.
No. d’article
Part no.
ohne Zusatz = blank
sans supplément = brut
without addition = bright
mit Z
avec Z
= en bandes d’acier
zinguées au feu
with Z
= made from hot-dip
galvanised strip
avec GV+GC
= zingués galvanique
à l’extérieur et
chromatisé jaune
with GV+GC
= outside galvanised
and yellow
chromated
= aus feuerverzinktem
Bandstahl
mit GV+GC = aussen galvanisch
verzinkt und
gelbchromatiert
Profil-Nr.
G
F
Ix
Wx
Iy
Wy
U
kg/m
cm2
cm4
cm3
cm4
cm3
m2/m
30.013
2,750
3,50
13,30 4,49
14,70 4,35
0,237
30.114
3,220
4,10
15,10 4,49
22,60 5,19
30.416
3,220
4,10
17,20 6,77
30.016
3,340
4,26
30.115
3,800
30.417
3,800
33-6
G
F
Ix
Wx
Iy
Wy
U
kg/m
cm2
cm4
cm3
cm4
cm3
m2/m
30.011
2,280
2,91
9,58 3,15
4,92
1,97
0,199
0,277
30.113
2,750
3,50
11,20 3,34
8,92
2,68
0,237
22,60 5,19
0,277
30.414
2,750
3,50
13,70 5,36
8,92
2,68
0,237
17,78 6,20
36,77 8,15
0,288
04.568
3,190
4,06
17,76 7,11 21,77
6,20
0,275
4,85
19,80 6,38
51,40 9,10
0,327
05.568
3,620
4,65
20,62 7,37 32,39
6,55
0,315
4,85
21,60 8,51
51,40 9,10
0,327
32.388
2,940
3,74
14,10 4,89 18,50
4,56
0,254
09/2008
Profil-Nr.
Profilübersicht
Sommaire des profilés
Summary of profiles
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
1.5
40
20
01.534
01.534 Z
80
100
20
20
100
120
01.596
01.596 Z
01.592
01.592 Z
01.564
01.564 Z
1.5
47
50
47
50
50
20
60
45
1.5
50
1.5
10
20
20
20
20
10
25
01.531
01.531 GV+GC
20
20
40
65
50
30
3
3
3
3
47
50
50
1.5
47
50
25
1.5
3
3
3
47
50
1.5
3
1.5
02.564
02.564 Z
02.534
02.534 Z
4
3
02.531
02.531 GV+GC
20
80
1.5
50
50
36
1.5
20
10
20
20
25
50
3
3
4
3
50
50
1.5
46.5
1.5
44
50
1.5
20
40
65
03.531
03.531 GV+GC
10
40
13
50
50
81.009
81.009 GV+GC
03.534
03.534 Z
400.048
400.048 GV+GC
400.049
400.049 GV+GC
y
Stabachse
Axe de la barre
Bar axis
x
x
y
Profil-Nr.
G
F
Ix
Wx
Iy
Wy
U
kg/m
cm2
cm4
cm3
cm4
cm3
m2/m
01.534
2,130
2,71
01.564
2,490
01.592
Profil-Nr.
G
F
Ix
Wx
Iy
Wy
U
kg/m
cm2
cm4
cm3
cm4
cm3
m2/m
4,78
1,73
0,185
01.531
1,770
2,26
6,55 2,11
1,42
0,67
0,155
3,17
12,10 4,12 11,20
3,25
0,216
03.531
2,240
2,85
10,63 4,25
3,25
1,30
0,194
3,430
4,37
19,35 6,86 46,90
8,80
0,296
02.564
2,950
3,75
13,90 4,31 17,60
4,40
0,255
01.596
3,900
4,97
22,93 8,25 77,23 12,30
0,336
03.534
2,590
3,30
13,28 5,13
8,56
2,63
0,224
02.531
2,240
2,86
8,00 2,31
3,26
1,30
0,195
81.009
2,090
2,67
7,79 3,54
9,63
3,76
0,182
02.534
2,590
3,30
10,99 3,30
8,56
2,63
0,224
400.048
2,050
2,58
9,46 3,78
6,70
3,35
0,177
400.049
2,200
2,77
10,61 4,24
9,49
4,08
0,190
9,35 3,11
09/2008
33-7
Profile
Profilés
Profiles
7
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
7
3 4
36
30.013
30.013 Z
50
1.5
40
10
13
63
3 4
36
30.114
30.114 Z
50
1.5
20
40
10
13
83
7
Z = aus feuerverzinktem Bandstahl,
leicht eingeölt (Zinkauflage von
275 g/m2 beidseitig = ca. 20 μm
innen und aussen)
3 4
36
30.416
30.416 Z
20
40
10
83
33-8
09/2008
13
50
1.5
Z = en bandes d’acier zinguées au
feu, légèrement huilées (couche
de zinc 275 g/m2 à deux côtés =
env. 20 μm à l’intérieur et à
l’extérieur)
Z = made from hot-dip galvanised
strip lightly oiled (Zinc coating
275 g/m2 approx. 20 μm inside
and out)
Profile
Profilés
Profiles
7
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
36
3 4
50
1.5
30.016
30.016 Z
65
10
13
7
88
3 4
36
30.115
30.115 Z
50
1.5
20
65
10
13
7
108
3 4
36
30.417
30.417 Z
50
1.5
20
65
10
13
108
09/2008
33-9
Profile
Profilés
Profiles
7
7
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
20
10
3 4
20
13
20
10
13
63
43
7
455.032
*
Türdichtung
schwer entflammbar, schwarz
36
30.414
30.414 Z
50
VE = 100 m
1.5
* Vor der Montage entfernen
3 4
455.032
Joint de porte
difficilement combustible, noir
UV = 100 m
20
20
10
13
* A enlever avant le montage
63
455.032
Door weatherstrip
flame retardant, black
PU = 100 m
* Remove before fitting
33-10
09/2008
50
30.113
30.113 Z
36
1.5
3 4
36
50
1.5
30.011
30.011 Z
Profile
Profilés
Profiles
3
50
1.5
04.568
04.568 Z
44
3
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
50
20
8
1.5
47
3
22
6
32.388
32.388 Z
50
22
70
50
20
70
3
20
50
50
05.568
05.568 Z
1.5
44
3
Z = aus feuerverzinktem Bandstahl,
leicht eingeölt (Zinkauflage von
275 g/m2 beidseitig = ca. 20 μm
innen und aussen)
Z = en bandes d’acier zinguées au
feu, légèrement huilées (couche
de zinc 275 g/m2 à deux côtés =
env. 20 μm à l’intérieur et à
l’extérieur)
Z = made from hot-dip galvanised
strip lightly oiled (Zinc coating
275 g/m2 approx. 20 μm inside
and out)
20
90
09/2008
33-11
Profile
Profilés
Profiles
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
47
50
01.564
01.564 Z
25
3
3
47
01.534
01.534 Z
40
20
20
60
45
1.5
3
50
47
01.592
01.592 Z
80
20
100
3
47
01.596
01.596 Z
100
20
120
33-12
09/2008
50
1.5
50
1.5
1.5
Profile
Profilés
Profiles
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
1.5
1.5
50
50
03.534
03.534 Z
20
25
3
3
47
02.534
02.534 Z
20
20
65
20
65
Z = aus feuerverzinktem Bandstahl,
leicht eingeölt (Zinkauflage von
275 g/m2 beidseitig = ca. 20 μm
innen und aussen)
3
47
02.564
02.564 Z
40
50
1.5
20
25
Z = en bandes d’acier zinguées au
feu, légèrement huilées (couche
de zinc 275 g/m2 à deux côtés =
env. 20 μm à l’intérieur et à
l’extérieur)
Z = made from hot-dip galvanised
strip lightly oiled (Zinc coating
275 g/m2 approx. 20 μm inside
and out)
20
80
09/2008
33-13
Profile
Profilés
Profiles
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
1.5
10
20
20
01.531
01.531 GV+GC
10
20
02.531
02.531 GV+GC
50
4
3
30
50
3
3
47
50
1.5
3
3
20
10
20
40
03.531
03.531 GV+GC
50
13
50
1.5
46,5
50
1.5
50
400.048
400.048 GV+GC
10
400.049
400.049 GV+GC
50
40
GV+GC = aussen galvanisch verzinkt
ca. 15 μm und
gelbchromatiert
33-14
09/2008
GV+GC = zingués galvanique
env. 15 μm à l’extérieur
et chromatisé jaune
GV+GC = outside galvanised
approx. 15 μm and
yellow chromated
50
36
4
50
81.009
81.009 GV+GC
44
1.5
1.5
Bogentüren (Massstab 1:2)
Portes cintrées (échelle 1:2)
Arched doors (scale 1:2)
20
02.564 Z
40
01.534 Z
80
20
02.534 Z
25
65
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
01.564 Z
402.115 Z
20
20
402.115 Z
Profil
Profilé
Profile
Min. Radius
Rayon min.
Min. radius
R
Min. Radius
Rayon min.
Min. radius
R
01.534
01.564
400 mm
600 mm
R
02.531
02.534
02.564
402.112
402.115
402.120
402.125
402.130
402.135
Stahl-Glasleisten
Parcloses en acier
Steel glazing beads
Min. Radius
Rayon min.
Min. radius
R
R
R
R
Z
Z
Z
Z
Z
Z
800
500
600
750
1000
1500
mm
mm
mm
mm
mm
mm
62.507 GV+GC
62.508 GV+GC
62.509 GV+GC
500 mm
500 mm
800 mm
400 mm
400 mm
600 mm
Profil
Profilé
Profile
R
03.534
500 mm
R
400.048
400.049
Stahl-Glasleisten
Parcloses en acier
Steel glazing beads
600 mm
600 mm
Min. Radius
Rayon min.
Min. radius
R
R
20/15/1,5
20/20/1,5
20/25/1,5
20/30/1,5
20/35/1,5
300
300
400
500
500
mm
mm
mm
mm
mm
09/2008
33-15
Glasleisten (Massstab 1:2)
Parcloses (échelle 1:2)
Glazing beads (scale 1:2)
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
25
402.115 Z
402.112 Z
20
450.008
450.006
Befestigungsknopf
VE = 50 Magazine à 10 Knöpfe
Bouton de fixation
UV = 50 magasins à 10 pièces
Fastening stud
PU = 50 magazines with 10 studs
Befestigungsknopf
VE = 400 Magazine à 10 Knöpfe
Bouton de fixation
UV = 400 magasins à 10 pièces
Fastening stud
PU = 400 magazines with 10 studs
Befestigungsknopf (kurz) SR1
Bohrdurchmesser ø 3,5 mm
VE = 100 Stück
Bouton de fixation (court) SR1
Diamètre de perçage ø 3,5 mm
UV = 100 pièces
Fastening stud (short) SR1
Hole diameter ø 3,5 mm
PU = 100 pieces
Parcloses en acier à contour angulaire
(longueur env. 6 m)
3
5 3
20
20
5 3
5 3
20
5
5
25
25
20
Edelstahl-Glasleisten*
(1.4401 / 1.4301)
Länge 6 m
Parcloses en acier Inox*
(1.4401 / 1.4301)
Longueur 6 m
20
* Zwischengesetzte Glasleisten aus
Edelstahl mit Länge > 1200 mm sind
in der Stabmitte mit einer Schraube
zu sichern.
09/2008
35
402.530
402.430
20
20
20
402.525
402.425
402.520
402.420
Stainless steel glazing beads*
(1.4401 / 1.4301)
Length 6 m
30
25
20
402.515
402.415
62.509 GV+GC
20
15
5
30
62.508 GV+GC
62.507 GV+GC
Angle contour steel glazing beads
(length approx. 6 m)
3
20
3
33-16
402.135 Z
402.130 Z
402.125 Z
450.007
Winkelkontur-Stahl-Glasleisten
(Länge ca. 6 m)
15
35
20
402.120 Z
Steel glazing beads made of hot-dip
galvanised strip (length 6 m)
30
20
20
20
15
20
12
Parcloses en acier en bandes d’acier
zinguées au feu (longueur 6 m)
20
Stahl-Glasleisten aus feuerverzinktem
Bandstahl (Länge 6 m)
402.535
* Les parcloses intermédiaires en
acier Inox de longueur > 1200 mm
doivent être bloquées par une vis.
* Centre-mounted stainless steel
glazing beads with length
> 1200 mm are fixed using a screw.
Glasleisten
Parcloses
Glazing beads
Artikel-Nr.
402.112
402.115
402.120
402.125
402.130
402.135
Z
Z
Z
Z
Z
Z
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
G
B
kg/m
m2/m
0,550
0,600
0,670
0,740
0,844
0,960
0,062
0,066
0,074
0,083
0,092
0,103
G = Gewicht
B = Beschichtungsfläche
P = Polierabwicklung
Artikel-Nr.
402.515
402.520
402.525
402.530
402.535
/
/
/
/
415
420
425
430
G
P
kg/m
m2/m
0,590
0,680
0,760
0,850
0,960
0,035
0,040
0,045
0,050
0,055
G = Poids
B = Surface à traiter
P = Périmètre à polir
Artikel-Nr.
62.507
62.508
62.509
G
B
kg/m
m2/m
0,840
0,960
1,090
0,076
0,086
0,096
G = Weight
B = Coated surface
P = Circumferential polishing
09/2008
33-17
Glasfalzmasse
Dimensions de la feuillure
Glazing rebate sizes
B
F
H
L
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
X
50
Serie
mm
L
mm
F
mm
Artikel-Nr.
No d’article
Code no.
H
mm
B
mm
Knopf
Bouton
Stud
x
mm
50
50
50
50
50
50
3
3
3
3
3
3
12
17
22
27
32
35
402.135
402.130
402.125
402.120
402.115
402.112
20
20
20
20
20
20
35
30
25
20
15
12
450.007
450.007
450.007
450.007
450.007
450.007
18
9
9
9
9
7
B
F
H
L
Z
Z
Z
Z
Z
Z
X
50
Serie
mm
L
mm
F
mm
Artikel-Nr.
No d’article
Code no.
H
mm
B
mm
Knopf
Bouton
Stud
x
mm
50
50
50
50
50
3
3
3
3
3
12
17
22
27
32
402.535
402.530
402.525
402.520
402.515
20
20
20
20
20
35
30
25
20
15
450.007
450.007
450.007
450.007
450.007
18
9
9
9
9
/
/
/
/
430
425
420
415
Wir empfehlen, die Glasleisten nur
auf der Raumseite anzuwenden.
Nous recommandons de n’utiliser les
parcloses que du côté intérieur.
We recommend fitting the glazing
beads on the room-side only.
Die Masse F und x entsprechen
ungefähr rahmenbündiger GlasleistenMontage. Je nach Wandstärke der
Profilstahlrohre können die Kantenradien grösser sein und aus optischen
Gründen eine Veränderung des
Bohrabstandes x bedingen.
Les distances F et x correspondent à
peu près au montage des parcloses à
fleur du cadre. Selon l’épaisseur de la
parois du tube profilé en acier, les
rayons des arêtes peuvent être plus
grands ce qui peut, pour des raisons
d’optique, entraîner un changement
de la distance de perçage x.
Distances F and x correspond
approximately to glazing beads
mounted flush to the frame. Depending on the thickness of the walls of
the steel sections, the radius of the
edges may be larger and may require
a different drilling distance x for
visual effect.
33-18
09/2008
Zubehör
Accessoires
Accessories
*
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
455.032
455.032
455.032
Türdichtung
schwer entflammbar, schwarz
Joint de porte
difficilement combustible, noir
Door weatherstrip
flame retardant, black
VE = 100 m
UV = 100 m
PU = 100 m
* Vor der Montage entfernen
* A enlever avant le montage
* Remove before fitting
455.207
455.207
455.207
Schwellendichtung
schwer entflammbar, schwarz,
Lappenlänge 14 mm
Joint de socle
difficilement combustible, noir,
longueur lèvre 14 mm
Bottom rail weatherstrip
flame retardant, black,
lip length 14 mm
VE = 25 m
UV = 25 m
PU = 25 m
451.020
451.021
451.027
451.028
451.029
451.022
451.023
451.024
451.025
451.026
3 x 20 mm
4 x 20 mm
5 x 20 mm
6 x 20 mm
8 x 20 mm
3 x 17 mm*
4 x 17 mm*
5 x 17 mm*
6 x 17 mm*
8 x 17 mm*
451.020
451.021
451.027
451.028
451.029
451.022
451.023
451.024
451.025
451.026
3 x 20 mm
4 x 20 mm
5 x 20 mm
6 x 20 mm
8 x 20 mm
3 x 17 mm*
4 x 17 mm*
5 x 17 mm*
6 x 17 mm*
8 x 17 mm*
451.020
451.021
451.027
451.028
451.029
451.022
451.023
451.024
451.025
451.026
3 x 20 mm
4 x 20 mm
5 x 20 mm
6 x 20 mm
8 x 20 mm
3 x 17 mm*
4 x 17 mm*
5 x 17 mm*
6 x 17 mm*
8 x 17 mm*
Keramikfaserband
selbstklebend
Bande de fibre de céramique
autocollante
Ceramic fibre strips
self-adhesive
Einsatz siehe Seiten 33-22/23
Utilisation voir pages 33-22/23
Application see pages 33-22/23
VE = 3 Rollen à 10 m
UV = 3 rouleaux à 10 m
PU = 3 rolls, 10 m each
* für Einsatz mit Versiegelung
* pour le montage avec silicone
* for use with sealant
Bedingt durch verschiedene
Toleranzen (Profile, Glasleisten,
Anordnung Befestigungsknöpfe,
Keramikfaserbänder und Glaselemente) empfehlen wir, die
Wahl der Keramikfaserbänder
vorgängig an einem Element zu
prüfen.
A cause des différentes
tolérances (profilés, parcloses,
disposition, boutons de fixation,
bandes de fibre de céramique
et éléments de vitrage) nous
recommandons d’effectuer un
essai préalable avec la bande de
fibre de céramique choisie sur
un élément.
Owing to variations in the
tolerances (profiled sections,
glazing beads, layout of fastening
studs, ceramic fibre strips and
glazing) it is advisable to check
your choice of ceramic fibre
strips on an infill panel beforehand.
453.020
453.021
453.020
453.021
453.020
453.021
6,5 x 10 mm
7 x 7 mm
6,5 x 10 mm
7 x 7 mm
6,5 x 10 mm
7 x 7 mm
Glastragklotz
aus Fermacell
Cale pour support de verre
en Fermacell
Glazing support
made of Fermacell
VE = 20 Stück à 80 mm
UV = 20 pièces à 80 mm
PU = 20 pieces, 80 mm each
09/2008
33-19
Zubehör
Accessoires
Accessories
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
5
4
6
33-20
1
1-2
455.036
455.036
455.036
Glasdichtung
schwer entflammbar, schwarz,
für Profilanschlagseite,
selbstklebend, Fugenbreite 5 mm
Joint de vitrage
difficilement combustible, noir,
pour côté aile fixe, autocollant,
largeur du joint 5 mm
Glazing weatherstrip
flame retardant, black, for
section flange, self-adhesive,
joint width 5 mm
Einsatz siehe Seite 33-24
Utilisation voir page 33-24
Application see page 33-24
VE = 100 m
UV = 100 m
PU = 100 m
455.037
455.037
455.037
Glasdichtung
mit Abreisssteg
schwer entflammbar, schwarz,
für Glasleistenseite,
Fugenbreite 4-5 mm
Joint de vitrage
avec partie déchirable
difficilement combustible, noir,
pour côté parclose, largeur
du joint 4-5 mm
Glazing weatherstrip
with detachable strip
flame retardant, black,
for glazing bead side,
joint width 4-5 mm
Einsatz siehe Seite 33-24
Utilisation voir page 33-24
Application see page 33-24
VE = 100 m
UV = 100 m
PU = 100 m
455.038
455.038
455.038
Glasdichtung
mit Abreisssteg
schwer entflammbar, schwarz,
für Glasleistenseite,
Fugenbreite 6-8 mm
Joint de vitrage
avec partie déchirable
difficilement combustible, noir,
pour côté parclose, largeur
du joint 6-8 mm
Glazing weatherstrip
with detachable strip
flame retardant, black,
for glazing bead side,
joint width 6-8 mm
Einsatz siehe Seite 33-24
Utilisation voir page 33-24
Application see page 33-24
VE = 100 m
UV = 100 m
PU = 100 m
09/2008
Zubehör
Accessoires
Accessories
5
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
5
40
50
407.040
407.040
407.040
Alu-Schwelle
0,200 kg/m
U = 0,084 m2/m
P = 0,043 m2/m
Seuil en aluminium
0,200 kg/m
U = 0,084 m2/m
P = 0,043 m2/m
Aluminium threshold
0,200 kg/m
U = 0,084 m2/m
P = 0,043 m2/m
Länge 6 m
Longueur 6 m
Length 6 m
407.041
407.041
407.041
Alu-Schwelle
0,325 kg/m
U = 0,104 m2/m
P = 0,053 m2/m
Seuil en aluminium
0,325 kg/m
U = 0,104 m2/m
P = 0,053 m2/m
Aluminium threshold
0,325 kg/m
U = 0,104 m2/m
P = 0,053 m2/m
Länge 6 m
Longueur 6 m
Length 6 m
407.101
407.101
407.101
Alu-Zusatzprofil
0,310 kg/m
U = 0,130 m2/m
P = 0,044 m2/m
Profilé complémentaire en
aluminium
0,310 kg/m
U = 0,130 m2/m
P = 0,044 m2/m
Additional profile, aluminium
0,310 kg/m
U = 0,130 m2/m
P = 0,044 m2/m
Länge 6 m
Longueur 6 m
Length 6 m
2
10
6
30
09/2008
33-21
Verglasungsvarianten
Variantes de vitrage
Alternative glazing
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Verglasungstabelle mit Keramikfaserband 17 mm
Tableau de vitrage avec bande de fibre de céramique 17 mm
Glazing table with ceramic fibre strips 17 mm
X
Innen
Intérieur
Inside
Aussen
Extérieur
Outside
Fugenbreite (mm)
Largeur du joint (mm)
Width of joint (mm)
50
Aussen Innen
Aussen Innen
Aussen Innen
Aussen Innen
Aussen Innen
Extérieur Intérieur Extérieur Intérieur Extérieur Intérieur Extérieur Intérieur Extérieur Intérieur
Outside Inside
Outside Inside
Outside Inside
Outside Inside
Outside Inside
451.025
451.025
5
5
451.024
451.024
4,5
4,5
451.024
451.024
4
4
451.023
451.023
3,5
3,5
451.023
451.023
3
3
Glasleiste
Parclose
Glazing bead
35
5
6
402.135 Z
402.535
30
7
8
9
10
402.130 Z
402.430
402.530
11
25
Verglasung X
Vitrage X
Glazing X
12
13
14
15
402.125 Z
402.425
402.525
16
20
17
18
19
20
402.120 Z
402.420
402.520
21
15
22
23
24
25
402.115 Z
402.415
402.515
26
12
27
Wichtiger Hinweis:
Grundlage der Verglasungstabelle sind die Nennmasse der Profile und Füllelemente. Bedingt durch
verschiedene Toleranzen (Profile, Glasleisten,
Anordnung Befestigungsknöpfe und Glaselemente)
empfehlen wir, die Wahl der inneren Keramikfaserbänder vorgängig an einem Element zu prüfen.
Gegebenenfalls kommt die nächst kleinere oder
grössere Glasleiste/Keramikfaserband zur
Anwendung.
33-22
09/2008
28
Remarque importante:
Les cotes nominales des profilés et des éléments
de remplissage sont la base du tableau de vitrage.
A cause des différentes tolérances (profilés, parcloses, disposition boutons de fixation et éléments
vitrés) nous recommandons d’effectuer un essai
préalable avec la bande de fibre céramique choisie
sur un élément. Le cas échéant, utiliser la parclose /
la bande de fibre de céramique de la taille
inférieure ou supérieure.
29
402.112 Z
Important notice:
The glazing table is based on the nominal
dimensions of the profiles and infill panels.
Owing to variations in the tolerances (profiled
sections, glazing beads, layout of fastening studs
and glazing) it is advisable to check your choice
of inside ceramic fibre strips on an infill panel
beforehand. If necessary the next smaller
or larger size glazing bead/ceramic fibre strip
can be used.
Verglasungsvarianten
Variantes de vitrage
Alternative glazing
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Verglasungstabelle mit Keramikfaserband 20 mm
Tableau de vitrage avec bande de fibre de céramique 20 mm
Glazing table with ceramic fibre strips 20 mm
X
Innen
Intérieur
Inside
Aussen
Extérieur
Outside
Fugenbreite (mm)
Largeur du joint (mm)
Width of joint (mm)
50
Aussen Innen
Aussen Innen
Aussen Innen
Aussen Innen
Aussen Innen
Extérieur Intérieur Extérieur Intérieur Extérieur Intérieur Extérieur Intérieur Extérieur Intérieur
Outside Inside
Outside Inside
Outside Inside
Outside Inside
Outside Inside
451.028
451.028
5
5
451.027
451.027
4,5
4,5
451.027
451.027
4
4
451.021
451.021
3,5
3,5
451.021
451.021
3
3
Glasleiste
Parclose
Glazing bead
35
5
6
402.135 Z
402.535
30
7
8
9
10
402.130 Z
402.430
402.530
11
Verglasung X
Vitrage X
Glazing X
25
12
13
14
15
402.125 Z
402.425
402.525
16
20
17
18
19
20
402.120 Z
402.420
402.520
21
15
22
23
24
25
402.115 Z
402.415
402.515
26
12
27
Wichtiger Hinweis:
Grundlage der Verglasungstabelle sind die Nennmasse der Profile und Füllelemente. Bedingt durch
verschiedene Toleranzen (Profile, Glasleisten,
Anordnung Befestigungsknöpfe und Glaselemente)
empfehlen wir, die Wahl der inneren Keramikfaserbänder vorgängig an einem Element zu prüfen.
Gegebenenfalls kommt die nächst kleinere oder
grössere Glasleiste/Keramikfaserband zur
Anwendung.
28
Remarque importante:
Les cotes nominales des profilés et des éléments
de remplissage sont la base du tableau de vitrage.
A cause des différentes tolérances (profilés, parcloses, disposition boutons de fixation et éléments
vitrés) nous recommandons d’effectuer un essai
préalable avec la bande de fibre céramique choisie
sur un élément. Le cas échéant, utiliser la parclose /
la bande de fibre de céramique de la taille
inférieure ou supérieure.
29
402.112 Z
Important notice:
The glazing table is based on the nominal
dimensions of the profiles and infill panels.
Owing to variations in the tolerances (profiled
sections, glazing beads, layout of fastening studs
and glazing) it is advisable to check your choice
of inside ceramic fibre strips on an infill panel
beforehand. If necessary the next smaller
or larger size glazing bead/ceramic fibre strip
can be used.
09/2008
33-23
Verglasungsvarianten
Variantes de vitrage
Alternative glazing
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Verglasungstabelle Trockenverglasung
für Einsatz im Innenbereich (trocken)
Tableau de vitrage à sec
pour utilisation en zone intérieure (sec)
Glazing table dry glazing
for use indoors (dry)
5
X
Innen
Intérieur
Inside
Aussen
Extérieur
Outside
Fugenbreite (mm)
Largeur du joint (mm)
Width of joint (mm)
50
Aussen Innen
Aussen Innen
Aussen Innen
Aussen Innen
Aussen Innen
Extérieur Intérieur Extérieur Intérieur Extérieur Intérieur Extérieur Intérieur Extérieur Intérieur
Outside Inside
Outside Inside
Outside Inside
Outside Inside
Outside Inside
455.036
455.038
5
455.036
8
455.038
455.036
455.038
7
5
6
5
455.036
455.037
5
5
455.036
455.037
5
4
Glasleiste
Parclose
Glazing bead
30
5
6
7
402.130 Z
402.430
402.530
8
25
Verglasung X
Vitrage X
Glazing X
9
10
11
12
402.125 Z
402.425
402.525
13
20
14
15
16
17
402.120 Z
402.420
402.520
18
15
19
20
21
22
402.115 Z
402.415
402.515
23
12
24
Wichtiger Hinweis:
Grundlage der Verglasungstabelle sind die Nennmasse der Profile und Füllelemente. Bedingt durch
verschiedene Toleranzen (Profile, Glasleisten,
Anordnung Befestigungsknöpfe und Glaselemente)
empfehlen wir, die Wahl der inneren Dichtungen
vorgängig an einem Element zu prüfen. Gegebenenfalls kommt die nächst kleinere oder grössere
Glasleiste/Dichtung zur Anwendung.
33-24
09/2008
25
Remarque importante:
Les cotes nominales des profilés et des éléments
de remplissage sont la base du tableau de
vitrage. A cause des différentes tolérances (profilés,
parcloses, disposition boutons de fixation et
éléments vitrés) nous recommandons d’effectuer
un essai préalable avec le joint intérieur choisi sur
un élément. Le cas échéant, utiliser la parclose /
joint de la taille inférieure ou supérieure.
26
402.112
Important notice:
The glazing table is based on the nominal
dimensions of the profiles and infill panels.
Owing to variations in the tolerances (profiled
sections, glazing beads, layout of fastening studs
and glazing) it is advisable to check your choice
of inside glazing seals on an infill panel beforehand. If necessary the next smaller or larger size
glazing bead/weatherstrip can be used.
Beschläge-Übersicht
Sommaire des ferrures
Summary of fittings
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Einflügeltür
Fallenriegel-Schloss
Porte à un vantail
Serrure à mortaiser
555.556*
555.557*
Single leaf door
Latch and bolt lock
555.294/
555.295
3
2
1
Variante Elektro-Türöffner
Variante gâche électrique
Variante electric strike
Lichte Durchgangshöhe max. 2500 mm**
Hauteur libre de passage max. 2500 mm**
Max. opening height 2500 mm**
Pos.
1
2
3
Norm
Schloss
Serrure
Lock
Funktion
Fonction
Function
Beschlag Bandseite
Ferrure côté paumelle
Fitting hinge side
Beschlag Bandgegenseite
Ferrure côté opposé au paumelle
Fitting side opposite hinge
555.180 ø 22
555.181 ø 17
Normalfunktion
Fonction standard
Standard function
Drücker oder Stossgriff
Poignée ou poignée de tirage
Handle or pull handle
Drücker oder Stossgriff
Poignée ou poignée de tirage
Handle or pull handle
555.182 ø 22
555.183 ø 22
555.184 ø 17
555.185 ø 17
Panikfunktion B
Fonction B panique
Emergency function B
Drücker
Poignée
Handle
Drücker
Poignée
Handle
555.186 ø 22
555.187 ø 17
Panikfunktion E
Fonction E panique
Emergency function E
Stossgriff
Poignée de tirage
Pull handle
Drücker
Poignée
Handle
555.182 ø 22
555.183 ø 22
555.184 ø 17
555.185 ø 17
Panikfunktion B
Fonction B panique
Emergency function B
Drücker
Poignée
Handle
Stangengriff / Druckstange
Barre panique / Barre à pousser
Push-bar / Touch-bar
555.186 ø 22
555.187 ø 17
Panikfunktion E
Fonction E panique
Emergency function E
Stossgriff
Poignée de tirage
Pull handle
Stangengriff / Druckstange
Barre panique / Barre à pousser
Push-bar / Touch-bar
* Variante mit Elektro-Türöffner nur
für Normal- und Panikfunktion E
* Variante avec gâche électrique,
uniquement pour fonction standard
et fonction E panique
* Variation with electric strike only
for standard function and
emergency function E
** je nach Zulassung des
entsprechenden Landes
** selon l’homologation du
pays concerné
** subject to authorisation in the
particular country
09/2008
33-25
Beschläge-Übersicht
Sommaire des ferrures
Summary of fittings
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Zweiflügeltür
Gangflügel:
Einfallen-Schloss
Standflügel:
Kantenbascule (ohne Panikfunktion)
Porte à deux vantaux
Vantail de service:
Serrure à un point
Vantail semi-fixe:
Verrou à entailler à bascule (sans fonction panique)
555.391
555.556*
555.557*
555.387
555.391
555.389
555.294/
555.295
Double leaf door
Access leaf:
Single-bolt lock
Secondary leaf:
Espagnolette (without emergency function)
3
2
1
Lichte Durchgangshöhe max. 2500 mm**
Hauteur libre de passage max. 2500 mm**
Max. opening height 2500 mm**
Variante Elektro-Türöffner
Variante gâche électrique
Variante electric strike
Pos.
1
2
3
Norm
Schloss
Serrure
Lock
Funktion
Fonction
Function
Beschlag Bandseite
Ferrure côté paumelle
Fitting hinge side
Beschlag Bandgegenseite
Ferrure côté opposé au paumelle
Fitting side opposite hinge
555.180 ø 22
555.181 ø 17
Normalfunktion
Fonction standard
Standard function
Drücker oder Stossgriff
Poignée ou poignée de tirage
Handle or pull handle
Drücker oder Stossgriff
Poignée ou poignée de tirage
Handle or pull handle
555.182 ø 22
555.183 ø 22
555.184 ø 17
555.185 ø 17
Panikfunktion B
Fonction B panique
Emergency function B
Drücker
Poignée
Handle
Drücker
Poignée
Handle
555.186 ø 22
555.187 ø 17
Panikfunktion E
Fonction E panique
Emergency function E
Stossgriff
Poignée de tirage
Pull handle
Drücker
Poignée
Handle
555.182 ø 22
555.183 ø 22
555.184 ø 17
555.185 ø 17
Panikfunktion B
Fonction B panique
Emergency function B
Drücker
Poignée
Handle
Stangengriff / Druckstange
Barre panique / Barre à pousser
Push-bar / Touch-bar
555.186 ø 22
555.187 ø 17
Panikfunktion E
Fonction E panique
Emergency function E
Stossgriff
Poignée de tirage
Pull handle
Stangengriff / Druckstange
Barre panique / Barre à pousser
Push-bar / Touch-bar
* Variante mit Elektro-Türöffner nur
für Normal- und Panikfunktion E
* Variante avec gâche électrique,
uniquement pour fonction standard
et fonction E panique
* Variation with electric strike only
for standard function and
emergency function E
** je nach Zulassung des
entsprechenden Landes
** selon l’homologation du
pays concerné
** subject to authorisation in the
particular country
33-26
09/2008
Beschläge-Übersicht
Sommaire des ferrures
Summary of fittings
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Zweiflügeltür
Gangflügel:
Einfallen-Schloss
Standflügel:
Falztreibriegel (ohne Panikfunktion)
555.219
555.219
Porte à deux vantaux
Vantail de service:
Serrure à un point
Vantail semi-fixe:
Bascule à mortaiser (sans fonction panique)
555.380
555.556*
555.557*
555.387
555.380
555.389
555.224
Double leaf door
Access leaf:
Single-bolt lock
Secondary leaf:
Rebate lever bolt (without emergency function)
3
2
1
Lichte Durchgangshöhe max. 2500 mm**
Hauteur libre de passage max. 2500 mm**
Max. opening height 2500 mm**
Variante Elektro-Türöffner
Variante gâche électrique
Variante electric strike
Pos.
1
2
3
Norm
Schloss
Serrure
Lock
Funktion
Fonction
Function
Beschlag Bandseite
Ferrure côté paumelle
Fitting hinge side
Beschlag Bandgegenseite
Ferrure côté opposé au paumelle
Fitting side opposite hinge
555.180 ø 22
555.181 ø 17
Normalfunktion
Fonction standard
Standard function
Drücker oder Stossgriff
Poignée ou poignée de tirage
Handle or pull handle
Drücker oder Stossgriff
Poignée ou poignée de tirage
Handle or pull handle
555.182 ø 22
555.183 ø 22
555.184 ø 17
555.185 ø 17
Panikfunktion B
Fonction B panique
Emergency function B
Drücker
Poignée
Handle
Drücker
Poignée
Handle
555.186 ø 22
555.187 ø 17
Panikfunktion E
Fonction E panique
Emergency function E
Stossgriff
Poignée de tirage
Pull handle
Drücker
Poignée
Handle
555.182 ø 22
555.183 ø 22
555.184 ø 17
555.185 ø 17
Panikfunktion B
Fonction B panique
Emergency function B
Drücker
Poignée
Handle
Stangengriff / Druckstange
Barre panique / Barre à pousser
Push-bar / Touch-bar
555.186 ø 22
555.187 ø 17
Panikfunktion E
Fonction E panique
Emergency function E
Stossgriff
Poignée de tirage
Pull handle
Stangengriff / Druckstange
Barre panique / Barre à pousser
Push-bar / Touch-bar
* Variante mit Elektro-Türöffner nur
für Normal- und Panikfunktion E
* Variante avec gâche électrique,
uniquement pour fonction standard
et fonction E panique
* Variation with electric strike only
for standard function and
emergency function E
** je nach Zulassung des
entsprechenden Landes
** selon l’homologation du
pays concerné
** subject to authorisation in the
particular country
09/2008
33-27
Beschläge-Übersicht
Sommaire des ferrures
Summary of fittings
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Zweiflügeltür (Vollpanik)
Gangflügel: Einfallen-Schloss
Standflügel: Panik-Gegenkasten
555.219
550.387
Porte à deux vantaux (panique)
Vantail de service: Serrure à un point
Vantail semi-fixe: Serrure contre-bascule panique
555.387
Double leaf door (panic)
Access leaf: Single-bolt lock
Secondary leaf: Shoot bolt lock with emergency function
555.395
555.394*
555.389
3
2
1
Lichte Durchgangshöhe max. 2500 mm**
Hauteur libre de passage max. 2500 mm**
Max. opening height 2500 mm**
Pos.
1
2
3
Norm
Schloss
Serrure
Lock
Funktion
Fonction
Function
Beschlag Bandseite
Ferrure côté paumelle
Fitting hinge side
Beschlag Bandgegenseite
Ferrure côté opposé au paumelle
Fitting side opposite hinge
555.188 ø 22
555.189 ø 22
555.190 ø 17
555.191 ø 17
Panikfunktion B
Fonction B panique
Emergency function B
Drücker
Poignée
Handle
Drücker
Poignée
Handle
555.192 ø 22
555.193 ø 17
Panikfunktion E
Fonction E panique
Emergency function E
Stossgriff
Poignée de tirage
Pull handle
Drücker
Poignée
Handle
555.188 ø 22
555.189 ø 22
555.190 ø 17
555.191 ø 17
Panikfunktion B
Fonction B panique
Emergency function B
Drücker
Poignée
Handle
Stangengriff / Druckstange
Barre panique / Barre à pousser
Push-bar / Touch-bar
555.192 ø 22
555.193 ø 17
Panikfunktion E
Fonction E panique
Emergency function E
Stossgriff
Poignée de tirage
Pull handle
Stangengriff / Druckstange
Barre panique / Barre à pousser
Push-bar / Touch-bar
* Umlenkschloss 555.394 wahlweise
bei EN 179 einsetzbar
* Verrou de dérivation 555.394
possible avec EN 179
* Off-set lock 555.394 555 394 can
be used for EN 179
** je nach Zulassung des
entsprechenden Landes
** selon l’homologation du
pays concerné
** subject to authorisation in the
particular country
33-28
09/2008
Beschläge-Übersicht
Sommaire des ferrures
Summary of fittings
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Einflügeltür
Fallenriegel-Schloss mit Obenverriegelung
555.559
Porte à un vantail
Serrure à mortaiser avec verrouillage supérieur
555.556*
555.557*
555.215
Single leaf door
Latch and bolt lock with top locking point
555.294/
555.295
555.216/
555.217
3
2
1
Variante Elektro-Türöffner
Variante gâche électrique
Variante electric strike
Lichte Durchgangshöhe > 2500 mm**
Hauteur libre de passage > 2500 mm**
Opening height > 2500 mm**
Pos.
1
2
3
Norm
Schloss
Serrure
Lock
Funktion
Fonction
Function
Beschlag Bandseite
Ferrure côté paumelle
Fitting hinge side
Beschlag Bandgegenseite
Ferrure côté opposé au paumelle
Fitting side opposite hinge
555.194 ø 22
555.195 ø 22
555.196 ø 17
555.197 ø 17
Normalfunktion
Fonction standard
Standard function
Drücker oder Stossgriff
Poignée ou poignée de tirage
Handle or pull handle
Drücker oder Stossgriff
Poignée ou poignée de tirage
Handle or pull handle
555.198 ø 22
555.199 ø 22
555.200 ø 17
555.201 ø 17
Panikfunktion B
Fonction B panique
Emergency function B
Drücker
Poignée
Handle
Drücker
Poignée
Handle
555.202 ø 22
555.203 ø 22
555.204 ø 17
555.205 ø 17
Panikfunktion E
Fonction E panique
Emergency function E
Stossgriff
Poignée de tirage
Pull handle
Drücker
Poignée
Handle
555.198 ø 22
555.199 ø 22
555.200 ø 17
555.201 ø 17
Panikfunktion B
Fonction B panique
Emergency function B
Drücker
Poignée
Handle
Stangengriff / Druckstange
Barre panique / Barre à pousser
Push-bar / Touch-bar
555.202 ø 22
555.203 ø 22
555.204 ø 17
555.205 ø 17
Panikfunktion E
Fonction E panique
Emergency function E
Stossgriff
Poignée de tirage
Pull handle
Stangengriff / Druckstange
Barre panique / Barre à pousser
Push-bar / Touch-bar
* Variante mit Elektro-Türöffner nur
für Normal- und Panikfunktion E
* Variante avec gâche électrique,
uniquement pour fonction standard
et fonction E panique
* Variation with electric strike only
for standard function and
emergency function E
** je nach Zulassung des
entsprechenden Landes
** selon l’homologation du
pays concerné
** subject to authorisation in the
particular country
09/2008
33-29
Beschläge-Übersicht
Sommaire des ferrures
Summary of fittings
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Zweiflügeltür
Gangflügel:
Einfallen-Schloss mit Obenverriegelung
Standflügel:
Falztreibriegel (ohne Panikfunktion)
555.560
555.219
555.219
Porte à deux vantaux
Vantail de service:
Serrure à un point avec verrouillage supérieur
Vantail semi-fixe:
Bascule à mortaiser (sans fonction panique)
555.380
555.215
555.387
555.380
555.556*
555.557*
555.389
555.216555.217
Double leaf door
Access leaf:
Single-bolt lock with top locking point
Secondary leaf:
Rebate lever bolt (without emergency function)
555.294/
555.295
3
2
1
Variante Elektro-Türöffner
Variante gâche électrique
Variante electric strike
Lichte Durchgangshöhe > 2500 mm**
Hauteur libre de passage > 2500 mm**
Opening height > 2500 mm**
Pos.
1
2
3
Norm
Schloss
Serrure
Lock
Funktion
Fonction
Function
Beschlag Bandseite
Ferrure côté paumelle
Fitting hinge side
Beschlag Bandgegenseite
Ferrure côté opposé au paumelle
Fitting side opposite hinge
555.194 ø 22
555.195 ø 22
555.196 ø 17
555.197 ø 17
Normalfunktion
Fonction standard
Standard function
Drücker oder Stossgriff
Poignée ou poignée de tirage
Handle or pull handle
Drücker oder Stossgriff
Poignée ou poignée de tirage
Handle or pull handle
555.198 ø 22
555.199 ø 22
555.200 ø 17
555.201 ø 17
Panikfunktion B
Fonction B panique
Emergency function B
Drücker
Poignée
Handle
Drücker
Poignée
Handle
555.202 ø 22
555.203 ø 22
555.204 ø 17
555.205 ø 17
Panikfunktion E
Fonction E panique
Emergency function E
Stossgriff
Poignée de tirage
Pull handle
Drücker
Poignée
Handle
555.198 ø 22
555.199 ø 22
555.200 ø 17
555.201 ø 17
Panikfunktion B
Fonction B panique
Emergency function B
Drücker
Poignée
Handle
Stangengriff / Druckstange
Barre panique / Barre à pousser
Push-bar / Touch-bar
555.202 ø 22
555.203 ø 22
555.204 ø 17
555.205 ø 17
Panikfunktion E
Fonction E panique
Emergency function E
Stossgriff
Poignée de tirage
Pull handle
Stangengriff / Druckstange
Barre panique / Barre à pousser
Push-bar
* Variante mit Elektro-Türöffner nur
für Normal- und Panikfunktion E
* Variante avec gâche électrique,
uniquement pour fonction standard
et fonction E panique
* Variation with electric strike only
for standard function and
emergency function E
** je nach Zulassung des
entsprechenden Landes
** selon l’homologation du
pays concerné
** subject to authorisation in the
particular country
33-30
09/2008
Beschläge-Übersicht
Sommaire des ferrures
Summary of fittings
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Zweiflügeltür (Vollpanik)
Gangflügel:
Einfallen-Schloss mit Obenverriegelung
Standflügel:
Panik-Gegenkasten oder ohne Verriegelung
555.219
550.387
Porte à deux vantaux (panique)
Vantail de service:
Serrure à un point avec verrouillage supérieur
Vantail semi-fixe:
Serrure contre-bascule panique ou sans verrouillage
555.215
555.387
555.294/
555.295
555.394*
555.395
555.216555.217
Double leaf door (panic)
Access leaf:
Single-bolt lock with top locking point
Secondary leaf:
Shoot bolt lock with emergency function or
without locking point
3
555.389
2
1
Standflügel ohne Verriegelung
Vantail semi-fixe sans verrouillage
Secondary leaf without locking
Lichte Durchgangshöhe > 2500 mm**
Hauteur libre de passage > 2500 mm**
Opening height > 2500 mm**
Pos.
1
2
3
Norm
Schloss
Serrure
Lock
Funktion
Fonction
Function
Beschlag Bandseite
Ferrure côté paumelle
Fitting hinge side
Beschlag Bandgegenseite
Ferrure côté opposé au paumelle
Fitting side opposite hinge
555.206 ø 22
555.207 ø 22
555.208 ø 17
555.209 ø 17
Panikfunktion B
Fonction B panique
Emergency function B
Drücker
Poignée
Handle
Drücker
Poignée
Handle
555.210 ø 22
555.211 ø 22
555.212 ø 17
555.213 ø 17
Panikfunktion E
Fonction E panique
Emergency function E
Stossgriff
Poignée de tirage
Pull handle
Stossgriff
Poignée de tirage
Pull handle
555.206 ø 22
555.207 ø 22
555.208 ø 17
555.209 ø 17
Panikfunktion B
Fonction B panique
Emergency function B
Drücker
Poignée
Handle
Stangengriff / Druckstange
Barre panique / Barre à pousser
Push-bar / Touch-bar
555.210 ø 22
555.211 ø 22
555.212 ø 17
555.213 ø 17
Panikfunktion E
Fonction E panique
Emergency function E
Stossgriff
Poignée de tirage
Pull handle
Stangengriff / Druckstange
Barre panique / Barre à pousser
Push-bar / Touch-bar
* Umlenkschloss 555.394 wahlweise
bei EN 179 einsetzbar
* Verrou de dérivation 555.394
possible avec EN 179
* Off-set lock 555.394 555 394 can
be used for EN 179
** je nach Zulassung des
entsprechenden Landes
** selon l’homologation du
pays concerné
** subject to authorisation in the
particular country
09/2008
33-31
31
Beschläge
Ferrures
Fittings
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Erläuterungen
Fallenriegel-Schlösser
Fonctions des
serrures à mortaiser
Operations
latch and bolt locks
Normalfunktion
Fonction standard
Standard function
mit Wechsel, für ein- und zweiflügelige
Türen, Nuss durchgehend
avec levier, pour portes à un et deux
vantaux, fouillot continu
with latch retention, for single and
double leaf doors, spindle hub
Panik-Umschaltfunktion B
Fonction B panique
Emergency function B
ohne Wechsel, für einflügelige
Türen oder zweiflügelige Türen
in Kombination mit Panik-TreibriegelSchloss, Nuss geteilt
sans levier, pour portes à un vantail
ou portes à deux vantaux en
combinaison avec la serrure contrebascule panique, demi-fouillot
without latch retention, for single
leaf doors or double leaf doors in
conjunction with shoot bolt lock with
emergency function, split spindle hub)
Panik-Funktion E
Fonction E panique
Emergency function E
mit Wechsel, für einflügelige
Türen oder zweiflügelige Türen
in Kombination mit Panik-TreibriegelSchloss, Nuss durchgehend
avec levier, pour portes à un vantail
ou portes à deux vantaux en
combinaison avec la serrure contrebascule panique, fouillot continu
with latch retention, for single
leaf doors or double leaf doors in
conjunction with shoot bolt lock with
emergency function, spindle hub
Schlossabmessungen und
Funktionsbeschreibungen der
Panik-Schlösser siehe Kapitel
«Verarbeitungshilfen und
technische Hinweise».
Dimensions et descriptions
des fonctions des serrures
paniques voir chapitre
«Outils d’usinage et
conseils techniques».
Emergency lock dimensions
and description of operation
see chapter «Assembly tools
and technical data».
Achtung
Attention
Warning
In Panik-Schlösser dürfen keine
Zylinder mit Knauf oder Drehknopf
eingebaut werden und es darf kein
Schlüssel im Zylinder stecken bleiben.
Drücker und Schlüssel dürfen nicht
gleichzeitig betätigt werden.
Dans les serrures panique, il est
défendu de monter un cylindre avec
bouton ou de laisser la clé dans le
cylindre.
Ne pas manoeuvrer la clé et la
poignée simultanément.
Do not fit cylinders with knobs or
thumb turns in emergency locks or
leave the key in the cylinder.
Do not operate handle and key at the
same time.
Verarbeitungshilfen siehe
Kapitel «Verarbeitungshilfen
und technische Hinweise».
33-32
09/2008
Outils d’usinage voir
chapitre «Outils d’usinage
et conseils techniques».
Assembly tools see
chapter «Assembly tools
and technical data».
Beschläge
Ferrures
Fittings
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Notausgangsverschlüsse
nach EN 179
Fermetures d’issues de secours selon
la norme EN 179
Emergency exit locks in accordance
with EN 179
Notausgangsverschlüsse nach EN 179
sind für Gebäude oder Gebäudeteile
bestimmt, die keinem öffentlichen
Publikumsverkehr unterliegen und
deren Besucher die Funktion der
Fluchttüren kennen. Anwendungen
sind überall dort, wo öffentlicher
Publikumsverkehr ausgeschlossen
werden kann. Nebenausgänge oder
Türen in Gebäudeteilen, die nur von
autorisierten Personen genutzt
werden, sind ebenfalls nach EN 179
auszustatten.
Les fermetures d’issues de secours
selon la norme EN 179 sont destinées
aux immeubles et parties d’immeubles
qui ne reçoivent pas de public et
dont les occupants connaissent le
fonctionnement des portes de secours.
Elles sont utilisables partout où la
présence de public peut être exclue.
Les sorties annexes ou les portes
des parties d’immeubles qui ne sont
utilisées que par des personnes
autorisées doivent aussi répondre à
la norme EN 179.
In accordance with DIN EN 179,
emergency exit locks are designed
for sections of buildings not open
to the general public and where the
occupants are familiar with such
doors. They are suitable for any areas
without public access. Side exits or
doors in sections of buildings only
used by authorised personnel must
also be designed in accordance with
EN 179.
Als Beschlagelemente sind Drücker
oder Stossplatten vorgeschrieben.
Les ferrures sont obligatoirement des
poignées ou des plaques de poussée.
Die Norm behandelt nur Notausgangsverschlüsse an Drehflügeltüren,
deren Masse 200 kg, Höhe 2500 mm
und Breite 1300 mm nicht übersteigt.
La norme ne traite que des fermetures
d’issues de secours montées sur des
portes dont la masse ne dépasse pas
200 kg, la hauteur 2500 mm et la
largeur 1300 mm.
Paniktürverschlüsse
nach EN 1125
Fermetures de portes panique selon
la norme EN 1125
Panic door locks in accordance
with EN 1125
Paniktürverschlüsse nach EN 1125
kommen in öffentlichen Gebäuden
oder Gebäudeteilen zum Einsatz, bei
denen die Besucher die Funktion der
Fluchttüren nicht kennen und diese im
Notfall auch ohne Einweisung betätigen können müssen.
Les fermetures de portes panique
selon la norme EN 1125 sont utilisées dans les immeubles et parties
d’immeubles dans lesquels les
visiteurs ne connaissent pas le fonctionnement des portes de secours et
doivent pouvoir manœuvrer cellesci sans aucune instruction en cas
d’urgence.
Panic door locks in accordance with
EN 1125 are used in public buildings
or sections of buildings where visitors
are unfamiliar with such doors but
must still be able to use them in an
emergency without prior training.
Hier sind Griff- oder Druckstangen als
Beschlagselemente anzuwenden die
über die Türbreite (mindestens 60%
der Flügelbreite) gehen.
Die Norm behandelt nur Paniktürverschlüsse an Drehflügeltüren, deren
Masse 200 kg, Höhe 2500 mm und
Breite 1300 mm nicht übersteigt.
On doit dans ces cas utiliser comme
ferrures des poignées ou des barres
d’appui traversant au moins 60% de
la largeur de la porte.
La norme ne traite que des fermetures
de portes panique montées sur des
portes dont la masse ne dépasse pas
200 kg, la hauteur 2500 mm et la
largeur 1300 mm.
Handles or push pads must be used
as fittings.
The standard only refers to emergency
exit locks on side-hung doors, which
do not exceed the following sizes weight: 200 kg, height: 2500 mm
and width: 1300 mm
In these cases, lever action bars or
push bars must be used as fittings
across the width of the door (at least
60% of the leaf width).
The standard only refers to panic
locks on side-hung doors, which do
not exceed the following sizes weight: 200 kg, height: 2500 mm
and width: 1300 mm.
09/2008
33-33
Beschläge
Ferrures
Fittings
33-34
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
555.180
ø 22 mm
DIN links / rechts
555.180
ø 22 mm
DIN gauche / droite
555.180
ø 22 mm
DIN LH/RH
555.181
ø 17 mm
DIN links / rechts
555.181
ø 17 mm
DIN gauche / droite
555.181
ø 17 mm
DIN LH/RH
Fallenriegel-Schloss
mit Edelstahl-Stulp
Serrure à mortaiser avec
têtière en acier Inox
Latch and bolt lock with
stainless steel face plate
Normalfunktion
(nicht nach EN 179/1125)
Fonction standard
(pas selon EN 179/1125)
Standard function
(not according to EN 179/1125)
555.182
555.183
555.184
555.185
555.182
555.183
555.184
555.185
555.182
555.183
555.184
555.185
ø 22 mm, DIN links
ø 22 mm, DIN rechts
ø 17 mm, DIN links
ø 17 mm, DIN rechts
ø 22 mm, DIN gauche
ø 22 mm, DIN droite
ø 17 mm, DIN gauche
ø 17 mm, DIN droite
ø 22 mm, DIN LH
ø 22 mm, DIN RH
ø 17 mm, DIN LH
ø 17 mm, DIN RH
Fallenriegel-Schloss
mit Edelstahl-Stulp
Serrure à mortaiser avec
têtière en acier Inox
Latch and bolt lock with
stainless steel face plate
Panik-Umschaltfunktion B
Fonction B panique
Emergency function B
555.186
ø 22 mm
DIN links / rechts
555.186
ø 22 mm
DIN gauche / droite
555.186
ø 22 mm
DIN LH/RH
555.187
ø 17 mm
DIN links / rechts
555.187
ø 17 mm
DIN gauche / droite
555.187
ø 17 mm
DIN LH/RH
Fallenriegel-Schloss
mit Edelstahl-Stulp
Serrure à mortaiser avec
têtière en acier Inox
Latch and bolt lock with
stainless steel face plate
Panik-Funktion E
Fonction E panique
Emergency function E
VE = 1 Fallenriegel-Schloss
UV = 1 serrure à mortaiser
PU = 1 latch and bolt lock
Einbau mit 499.156/157
Montage avec 499.156/157
Installation with 499.156/157
Bei Bedarf zusätzlich bestellen:
550.322
Schrauben
555.294/295 Schliessblech
Commander en plus si besoin:
550.322
Vis
555.294/295 Gâche
Order separately if required:
550.322
Screws
555.294/295 Strike plate
09/2008
Beschläge
Ferrures
Fittings
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
555.188
555.189
555.190
555.191
ø 22 mm, DIN links
ø 22 mm, DIN rechts
ø 17 mm, DIN links
ø 17 mm, DIN rechts
555.188
555.189
555.190
555.191
ø 22 mm, DIN gauche
ø 22 mm, DIN droite
ø 17 mm, DIN gauche
ø 17 mm, DIN droite
555.188
555.189
555.190
555.191
ø 22 mm, DIN LH
ø 22 mm, DIN RH
ø 17 mm, DIN LH
ø 17 mm, DIN RH
Fallenriegel-Schloss
mit Edelstahl-Stulp
Serrure à mortaiser avec
têtière en acier Inox
Latch and bolt lock with
stainless steel face plate
Panik-Umschaltfunktion B
nur für zweiflügelige Türen mit
Panik-Gegenkasten
Fonction B panique
seulement pour portes à deux
vantaux avec serrure contrebascule panique
Emergency function B
only for double leaf doors with
shoot bolt lock with emergency
function
555.192
ø 22 mm
DIN links / rechts
555.192
ø 22 mm
DIN gauche / droite
555.192
ø 22 mm
DIN LH/RH
555.193
ø 17 mm
DIN links / rechts
555.193
ø 17 mm
DIN gauche / droite
555.193
ø 17 mm
DIN LH/RH
Fallenriegel-Schloss
mit Edelstahl-Stulp
Serrure à mortaiser avec
têtière en acier Inox
Latch and bolt lock with
stainless steel face plate
Panik-Funktion E
nur für zweiflügelige Türen mit
Panik-Gegenkasten
Fonction E panique
seulement pour portes à deux
vantaux avec serrure contrebascule panique
Emergency function E
only for double leaf doors with
shoot bolt lock with emergency
function
VE = 1 Fallenriegel-Schloss
UV = 1 serrure à mortaiser
PU = 1 latch and bolt lock
Einbau mit 499.156/157
Montage avec 499.156/157
Installation with 499.156/157
Bei Bedarf zusätzlich bestellen:
550.322 Schrauben
Commander en plus si besoin:
550.322 Vis
Order separately if required:
550.322 Screws
Achtung:
In Panik-Schlösser dürfen
keine Zylinder mit Knauf oder
Drehknopf eingebaut werden
und es darf kein Schlüssel im
Zylinder stecken bleiben.
Drücker und Schlüssel dürfen
nicht gleichzeitig betätigt werden.
Attention:
Dans les serrures panique,
il est défendu de monter un
cylindre avec bouton ou de
laisser la clé dans le cylindre.
Ne pas manoeuvrer la clé et
la poignée simultanément.
Warning:
Do not fit cylinders with knobs
or thumb turns in emergency
locks or leave the key in the
cylinder.
Do not operate handle and
key at the same time.
09/2008
33-35
Beschläge
Ferrures
Fittings
*
33-36
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
555.194
555.195
555.196
555.197
ø 22 mm, DIN links
ø 22 mm, DIN rechts
ø 17 mm, DIN links
ø 17 mm, DIN rechts
555.194
555.195
555.196
555.197
ø 22 mm, DIN gauche
ø 22 mm, DIN droite
ø 17 mm, DIN gauche
ø 17 mm, DIN droite
555.194
555.195
555.196
555.197
ø 22 mm, DIN LH
ø 22 mm, DIN RH
ø 17 mm, DIN LH
ø 17 mm, DIN RH
Fallenriegel-Schloss
mit Edelstahl-Stulp, vorgerichtet
für obere Verriegelung
Serrure à mortaiser avec
têtière en acier Inox, préparée
pour verrouillage supérieur
Latch and bolt lock with
stainless steel face plate, preconfigured for top locking point
Normalfunktion
(nicht nach EN 179/1125)
Fonction standard
(pas selon EN 179/1125)
Standard operation
(not according to EN 179/1125)
555.198
555.199
555.200
555.201
555.198
555.199
555.200
555.201
555.198
555.199
555.200
555.201
ø 22 mm, DIN links
ø 22 mm, DIN rechts
ø 17 mm, DIN links
ø 17 mm, DIN rechts
ø 22 mm, DIN gauche
ø 22 mm, DIN droite
ø 17 mm, DIN gauche
ø 17 mm, DIN droite
ø 22 mm, DIN LH
ø 22 mm, DIN RH
ø 17 mm, DIN LH
ø 17 mm, DIN RH
Fallenriegel-Schloss
mit Edelstahl-Stulp, vorgerichtet
für obere Verriegelung
Serrure à mortaiser avec
têtière en acier Inox, préparée
pour verrouillage supérieur
Latch and bolt lock with
stainless steel face plate, preconfigured for top locking point
Panik-Umschaltfunktion B
für einflügelige Türen
Fonction B panique
pour porte à un vantail
Emergency function B
for single leaf doors
555.202
555.203
555.204
555.205
555.202
555.203
555.204
555.205
555.202
555.203
555.204
555.205
ø 22 mm, DIN links
ø 22 mm, DIN rechts
ø 17 mm, DIN links
ø 17 mm, DIN rechts
ø 22 mm, DIN gauche
ø 22 mm, DIN droite
ø 17 mm, DIN gauche
ø 17 mm, DIN droite
ø 22 mm, DIN LH
ø 22 mm, DIN RH
ø 17 mm, DIN LH
ø 17 mm, DIN RH
Fallenriegel-Schloss
mit Edelstahl-Stulp, vorgerichtet
für obere Verriegelung
Serrure à mortaiser avec
têtière en acier Inox, préparée
pour verrouillage supérieur
Latch and bolt lock with
stainless steel face plate, preconfigured for top locking point
Panik-Funktion E
für einflügelige Türen
Fonction E panique
pour porte à un vantail
Emergency function E
for single leaf doors
VE = 1 Fallenriegel-Schloss
UV = 1 serrure à mortaiser
PU = 1 latch and bolt lock
Einbau mit 499.156/157
Montage avec 499.156/157
Installation with 499.156/157
* Einsatz nur mit oberer
Verriegelungsstange
* Utilisation seulement avec
barre de verrouillage supérieure
* For use only with top
locking bar
Bei Bedarf zusätzlich bestellen:
550.322
Schrauben
555.216/217 Stange für obere
Verriegelung
555.215
Schnappriegel für
obere Verriegelung
555.294/295 Schliessblech
Commander en plus si besoin:
550.322
Vis
555.216/217 Barre pour
verrouillage
supérieur
555.215
Pêne à ressort
pour verrouillage
supérieur
555.294/295 Gâche
Order separately if required:
550.322
Screws
555.216/217 Bar for top
locking point
555.215
Safety catch for
top locking point
555.294/295 Strike plate
09/2008
Beschläge
Ferrures
Fittings
*
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
555.206
555.207
555.208
555.209
ø 22 mm, DIN links
ø 22 mm, DIN rechts
ø 17 mm, DIN links
ø 17 mm, DIN rechts
555.206
555.207
555.208
555.209
ø 22 mm, DIN gauche
ø 22 mm, DIN droite
ø 17 mm, DIN gauche
ø 17 mm, DIN droite
555.206
555.207
555.208
555.209
ø 22 mm, DIN LH
ø 22 mm, DIN RH
ø 17 mm, DIN LH
ø 17 mm, DIN RH
Fallenriegel-Schloss
mit Edelstahl-Stulp, vorgerichtet
für obere Verriegelung
Serrure à mortaiser avec
têtière en acier Inox, préparée
pour verrouillage supérieur
Latch and bolt lock with
stainless steel face plate, preconfigured for top locking point
Panik-Umschaltfunktion B
nur für zweiflügelige Türen mit
Panik-Gegenkasten
Fonction B panique
seulement pour portes à deux
vantaux avec serrure contrebascule panique
Emergency function B
only for double leaf doors with
shoot bolt lock with emergency
function
555.210
555.211
555.212
555.213
555.210
555.211
555.212
555.213
555.210
555.211
555.212
555.213
ø 22 mm, DIN links
ø 22 mm, DIN rechts
ø 17 mm, DIN links
ø 17 mm, DIN rechts
ø 22 mm, DIN gauche
ø 22 mm, DIN droite
ø 17 mm, DIN gauche
ø 17 mm, DIN droite
ø 22 mm, DIN LH
ø 22 mm, DIN RH
ø 17 mm, DIN LH
ø 17 mm, DIN RH
Fallenriegel-Schloss
mit Edelstahl-Stulp, vorgerichtet
für obere Verriegelung
Serrure à mortaiser avec
têtière en acier Inox, préparée
pour verrouillage supérieur
Latch and bolt lock with
stainless steel face plate, preconfigured for top locking point
Panik-Funktion E
nur für zweiflügelige Türen mit
Panik-Gegenkasten
Fonction E panique
seulement pour portes à deux
vantaux avec serrure contrebascule panique
Emergency function E
only for double leaf doors with
shoot bolt lock with emergency
function
VE = 1 Fallenriegel-Schloss
UV = 1 serrure à mortaiser
PU = 1 latch and bolt lock
Einbau mit 499.156/157
Montage avec 499.156/157
Installation with 499.156/157
* Einsatz nur mit oberer
Verriegelungsstange
* Utilisation seulement avec
barre de verrouillage supérieure
* For use only with top
locking bar
Bei Bedarf zusätzlich bestellen:
550.322
Schrauben
555.216/217 Stange für obere
Verriegelung
555.215
Schnappriegel für
obere Verriegelung
Commander en plus si besoin:
550.322
Vis
555.216/217 Barre pour
verrouillage
supérieur
555.215
Pêne à ressort
pour verrouillage
supérieur
Order separately if required:
550.322
Screws
555.216/217 Bar for top
locking point
555.215
Safety catch for
top locking point
09/2008
33-37
Beschläge
Ferrures
Fittings
33-38
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
555.216
555.216
555.216
Stange für obere
Zusatzverriegelung
für Türhöhen bis 2500 mm,
Stahl verzinkt, mit
Verriegelungsfeder
Barre pour verrouillage
supplémentaire supérieur
pour hauteurs de porte
jusqu’à 2500 mm, acier zingué,
avec ressort de verrouillage
Bar for additional top
locking point
for door heights up to 2500 mm,
galvanised steel, with locking
spring
VE = 1 Stück
UV = 1 pièce
PU = 1 piece
555.217
555.217
555.217
Stange für obere
Zusatzverriegelung
für Türhöhen 2500 – 2750 mm,
Stahl verzinkt, mit
Verriegelungsfeder
Barre pour verrouillage
supplémentaire supérieur
pour hauteurs de porte
2500 – 2750 mm, acier zingué,
avec ressort de verrouillage
Bar for additional top
locking point
for door heights 2500 – 2750 mm,
galvanised steel, with locking
spring
VE = 1 Stück
UV = 1 pièce
PU = 1 piece
555.215
555.215
555.215
Schnappriegel
Stulp Stahl verzinkt und Schliessplatte Edelstahl geschliffen, für
die zusätzliche obere Verriegelung
bei Verwendung der Schlösser
555.194 – 555.213 und der
gefederten Stange 555.216 –
555.217
Pêne à ressort
têtière en acier zingué et plaque
de fermeture en acier Inox poli,
pour verrouillage supplémentaire
supérieur avec emploi des
serrures 555.194 – 555.213 et la
tige à ressort 555.216 – 555.217
Safety catch
galvanised steel face plate and
polished stainless steel striking
plate for additional top locking
point when using locks 555.194 –
555.213 and the spring-loaded
rod 555.216 – 555.217
VE = 1 Stück
UV = 1 pièce
PU = 1 piece
Einbau mit 499.158
Montage avec 499.158
Installation with 499.158
550.404
550.404
550.404
Falzriegel-Bolzen
Stahl verzinkt und passiviert,
ø 10 mm, Länge 17 mm
Verrou anti-dégondage
acier zingué et passivé, ø 10 mm,
longueur 17 mm
Rebate bolt
electrolytically galvanised and
passivated steel, ø 10 mm,
length 17 mm
VE = 10 Stück
UV = 10 pièces
PU = 10 pieces
09/2008
Beschläge
Ferrures
Fittings
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
555.294
555.295
DIN links
DIN rechts
555.294
555.295
DIN gauche
DIN droite
555.294
555.295
DIN LH
DIN RH
Schliessblech
Edelstahl geschliffen,
Einsatz wahlweise
Gâche de fermeture
acier Inox poli,
utilisation au choix
Strike plate
polished stainless steel,
usage optional
VE = 1 Stück
UV = 1 pièce
PU = 1 piece
Einbau mit 499.156/157
Montage avec 499.156/157
Installation with 499.156/157
Bei Bedarf zusätzlich bestellen:
550.322
Schrauben
555.297
Blindnietmutter
Commander en plus si besoin:
550.322
Vis
555.297
Ecrou aveugle
Order separately if required:
550.322
Screws
555.297
Blind rivet
555.380
555.380
555.380
Falztreibriegel
Stulp Edelstahl geschliffen, M6,
links und rechts verwendbar,
Verwendung zusammen mit
Schaltschloss und Treibriegelstangen
Bascule à mortaiser
têtière en acier Inox poli, M6,
utilisable à droite et à gauche,
course 18 mm, à utiliser avec
la serrure de retient et tiges
de verrouillage
Rebate lever bolt
polished stainless steel face
plate, M6, can be used
DIN LH/RH, 18 mm lift, use
in conjunction with switch
latch and shoot bolts
VE = 1 Falztreibriegel
UV = 1 bascule à mortaiser
PU = 1 rebate lever bolt
Einbau mit 499.159
Montage avec 499.159
Installation with 499.159
Bei Bedarf zusätzlich bestellen:
550.322 Schrauben
Commander en plus si besoin:
550.322 Vis
Order separately if required:
550.322 Screws
555.297
555.297
555.297
Blindnietmutter
M5, Stahl verzinkt und
gelbchromatiert, zur
Befestigung Schliessblech
Ecrou aveugle
M5, acier zingué et
chromatée jaune, pour fixation
de gâche de fermeture
Blind rivet
M5, steel galvanised and
yellow chromated, for fixing
strike plate
VE = 100 Stück
UV = 100 pièces
PU = 100 pieces
Verarbeitungshilfen siehe
Kapitel «Verarbeitungshilfen
und technische Hinweise».
Outils d’usinage voir
chapitre «Outils d’usinage
et conseils techniques».
Assembly tools see
chapter «Assembly tools
and technical data».
09/2008
33-39
Beschläge
Ferrures
Fittings
33-40
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
555.395
555.395
555.395
Panik-Treibriegel-Schloss
(Panik-Gegenkasten)
für zweiflügelige Panik-Türen in
Kombination mit den Schlössern
555.188-193 und 555.206-213,
Stulp Edelstahl geschliffen, mit
Anschlussgewinde M6, links und
rechts verwendbar. Verwendung
zusammen mit Schaltschloss,
Treibriegelstangen und evtl.
Umlenkschloss 555.394.
Serrure contre-bascule
panique
pour des portes à deux vantaux
panique en combinaison avec
les serrures 555.188-193 et
555.206-213, têtière en acier
Inox poli, avec raccord taraudé
M6, utilisable à droite et à
gauche. A utiliser avec la serrure
de retient tiges de verrouillage
et éventuellement avec le
verrou de dérivation 555.394.
Shoot bolt lock with emergency
function (reversible)
for double leaf emergency doors
in combination with locks
555.188-193 and 555.206-213,
polished stainless steel face
plate, with connecting thread
M6, can be used DIN LH/RH.
For use in conjunction with
switch latch, shoot bolts and
if required off-set lock 555.394.
VE =
UV =
PU = 1 shoot bolt lock with
emergency function
1 Panik-TreibriegelSchloss
1 serrure contre-bascule
panique
Einbau mit 499.159
Montage avec 499.159
Installation with 499.159
Bei Bedarf zusätzlich bestellen:
550.322 Schrauben
555.004 Befestigungslaschen
550.387 Mitnehmerklappe
Commander en plus si besoin:
550.322 Vis
555.004 Patte de fixation
550.387 Doigt d’entraînement
Order separately if required:
550.322 Screws
555.004 Fixing
550.387 Selector bar
555.394
555.394
555.394
Umlenkschloss
Stulp Edelstahl geschliffen, mit
Anschlussgewinde M6, links und
rechts verwendbar. Verwendung
zusammen mit Schaltschloss,
Panik-Treibriegel-Schloss
555.395 und Treibriegelstangen.
Verrou de dérivation
têtière en acier Inox poli, avec
raccord taraudé M6, utilisable
à droite et à gauche. A utiliser
avec la serrure de retient, serrure
contre-bascule panique 555.395
et tiges de verrouillage.
Off-set lock
polished stainless steel face
plate, with connecting thread
M6, can be used DIN LH/RH.
For use in conjunction with
switch latch, shoot bolt lock
with emergency function 555.395
and shoot bolts.
VE = 1 Umlenkschloss
UV = 1 verrou de dérivation
PU = 1 off-set lock
Einbau mit 499.159
Montage avec 499.159
Installation with 499.159
Bei Bedarf zusätzlich bestellen:
550.322 Schrauben
Commander en plus si besoin:
550.322 Vis
Order separately if required:
550.322 Screws
09/2008
Beschläge
Ferrures
Fittings
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
555.391*
555.391*
555.391*
Kantenbascule
Stulp Edelstahl geschliffen,
links und rechts verwendbar,
Anschlussstücke mit Innengewinde M6, mit Messing-Umlegehebel, Hub 20 mm, Verwendung
zusammen mit Treibriegelstangen
Verrou à entailler à bascule
têtière en acier Inox poli,
utilisable à droite et à gauche,
raccord taraudé M6, avec levier,
en laiton, course 20 mm,
à utiliser avec tiges de
verrouillage
Espagnolette
polished stainless steel face
plate, suitable for use on left or
right, connectors with internal
thread M6, with brass lever,
travel 20 mm, for use together
with shot bolts
VE =
UV =
PU = 1 espagnolette
1 striking plate
1 Kantenbascule
1 Schliessplatte
1 verrou à entailler
à bascule
1 plaque de fermeture
Bei Bedarf zusätzlich bestellen:
550.322 Schrauben
Commander en plus si besoin:
550.322 Vis
Order separately if required:
550.322 Screws
* Bitte beachten:
Brandschutztüren sollten grundsätzlich selbstschliessend sein.
Bei Verwendung des Kantenbascules 555.391 ist diese Anforderung nicht erfüllt.
Dies ist in einigen Ländern nicht
zugelassen. Wir empfehlen, den
Einsatz vorab mit der Feuerpolizei
abzuklären. Im Zweifelsfalle
empfehlen wir Falztreibriegel
555.380 in Kombination mit
Schaltschloss 555.219 einzusetzen.
* Important:
Les portes de protection incendie
doivent de façon générale être
auto-verrouillables. Dans le
cas de l’utilisation du verrou à
bascule 555.391, cette exigence
n’est pas remplie.
Ceci n’est pas autorisé dans certains pays. Nous vous recommandons de clarifier l’utilisation de
ce verrou avec la police du feu.
En cas de doutes, nous vous
recommandons l’utilisation de la
bascule 555.380 en combinaison
avec la serrure de retient 555.219.
* Please note:
Fire resistant doors should
basically be self-closing. In
case of using the espagnolette
555.391, this requirement is
not fulfilled.
This is not permitted in some
countries. We recommend to
consult the local fire officer at
first. In case of doubt, we
recommend to use the mortise
espagnolette 555.380 in
combination with the switch
lock 555.219.
555.004
555.004
555.004
Befestigungslaschen
Stahl verzinkt, für die flächenbündige Montage der ElektroTüröffner und des Panik-Treibriegelschlosses
Patte de fixation
acier zingué, pour le montage
à fleur des gâches électriques
et serrure contre-bascule
panique
Fixing
galvanised steel, for flush
installation of the electric strike
and shoot bolt lock with
emergency function
VE = 10 Stück
UV = 10 pièces
PU = 10 pieces
09/2008
33-41
Beschläge
Ferrures
Fittings
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
555.219
555.219
555.219
Schaltschloss
Stulp Stahl verzinkt und Schliessplatte Edelstahl geschliffen, links
und rechts verwendbar, für
Stangen ø 10 mm, Verwendung
zusammen mit Falztreibriegel
555.380, Panik-TreibriegelSchloss 555.395 und Treibriegelstangen und evtl. Umlenkschloss
555.394
Serrure de retient
têtière en acier zingué et plaque
de fermeture en acier Inox poli,
utilisable à droite et à gauche,
pour tiges de ø 10 mm, à utiliser
avec la bascule à mortaiser
555.380, serrure contre-bascule
panique 555.395 et tige de
verrouillage et éventuellement
avec le verrou de dérivation
555.394
Switch latch
galvanised steel face plate and
polished stainless steel face
plate, can be used DIN LH/RH,
for ø 10 mm rods, use in
conjunction with rebate lever
bolt 555.380, shoot bolt lock
with emergency function 555.395
and shoot bolts and if required
off-set lock 555.394
VE =
UV =
PU = 1 switch latch
1 striking plate
1 Schaltschloss
1 Schliessplatte
Einbau mit 499.158
Montage avec 499.158
Installation with 499.158
Zusätzlich bestellen:
550.322 Schrauben
Commander séparément:
550.322 Vis
Order separately:
550.322 Screws
555.387
555.387
555.387
1,5 m
1,5 m
1,5 m
Treibriegelstange oben
Stahl verzinkt, ø 10 x 2 mm,
mit Gewindeteil M6, mit
Kunststoff-Endstopfen.
Tige de verrouillage supérieure
acier zingué, ø 10 x 2 mm,
avec filetage M6, avec embout
en plastique.
Shoot bolt (top)
galvanised steel, ø 10 x 2 mm,
with M6 thread, with plastic
end stopper.
VE = 1 Stück
UV = 1 pièce
PU = 1 piece
555.389
1,5 m
555.389
1,5 m
555.389
1,5 m
Treibriegelstange unten
Stahl verzinkt, ø 10 mm,
mit Gewindeteil M6, ohne
Endstopfen.
Tige de verrouillage inférieure
acier zingué, ø 10 mm, avec
filetage M6, sans embout.
Shoot bolt (bottom)
galvanised steel, ø 10 mm,
with M6 thread, without end
stopper.
VE = 1 Stück
UV = 1 pièce
PU = 1 piece
Verarbeitungshilfen siehe
Kapitel «Verarbeitungshilfen
und technische Hinweise».
33-42
1 serrure de retient
1 plaque de fermeture
09/2008
Outils d’usinage voir
chapitre «Outils d’usinage
et conseils techniques».
Assembly tools see
chapter «Assembly tools
and technical data».
Beschläge
Ferrures
Fittings
20 mm
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
17 mm
555.136
555.136
555.136
Bodenschliessmulde
Edelstahl geschliffen
Douille à sceller
acier Inox poli
Floor socket
polished stainless steel
VE = 1 Stück
UV = 1 pièce
PU = 1 piece
550.458
550.458
550.458
Bodenbuchse
zum Eingiessen, Messing verzinkt,
für Treibriegelstange ø 10 mm
Douille de verrouillage
à sceller, laiton zingué, pour
tige de commande ø 10 mm
Floor socket
for setting in concrete, galvanised
brass, for shoot bolt ø 10 mm.
VE = 1 Stück
UV = 1 pièce
PU = 1 piece
Automatische Senkdichtung
Aluminium, Dichtung aus
Silikon, seitliche Befestigung
mit Winkeln aus Edelstahl.
DIN links und rechts einsetzbar.
Die Dichtungen lösen bandseitig
aus und der Hub ist einstellbar
bis 16 mm. Parallelabsenkung
mit automatischem Ausgleich
bei schiefem Boden. Einseitig
kürzbar bis zur nächst kleineren
Nennlänge.
Joint seuil automatique
aluminium, joint en silicon,
fixation latérale par équerres
en acier Inox, utilisable à gauche
et à droite.
Les joints se déclenchent côté
paumelle et la course est réglable
jusqu’à 16 mm. Abaissement
parallèle avec compensation
automatique sur sol en pente.
Peut être raccourci d’un côté
jusqu’à la longueur nominale
inférieure la plus proche.
Automatic drop seal
aluminium, weatherstrip made
of silicone, lateral fastening with
stainless steel brackets, can be
used DIN LH and RH.
The weatherstrips are removed
on the hinge side and the travel
can be set at up to 16 mm.
Parallel settlements with automatic compensation on sloping
ground. Can be shortened on
one side as far as the next
smallest nominal length.
VE =
UV =
PU = 1 joint
4 screws M4x7
2 angled brackets
1 Stück
4 Schrauben M4x7
2 Befestigungswinkel
Art.-Nr.
max. FFB min. FFB
mm
mm
1 pièce
4 vis M4x7
2 équerres de fixation
No d’art
max. FFB min. FFB
mm
mm
Part no.
max. FFB min. FFB
mm
mm
555.366
400
275
555.366
400
275
555.366
400
275
555.367
550
400
555.367
550
400
555.367
550
400
555.368
700
550
555.368
700
550
555.368
700
550
555.369
850
700
555.369
850
700
555.369
850
700
555.370
1000
850
555.370
1000
850
555.370
1000
850
555.371
1150
1000
555.371
1150
1000
555.371
1150
1000
555.372
1300
1150
555.372
1300
1150
555.372
1300
1150
555.373
1450
1300
555.373
1450
1300
555.373
1450
1300
Einbau mit 499.131
Montage avec 499.131
Installation with 499.131
09/2008
33-43
Beschläge
Ferrures
Fittings
Abb. DIN links
Ill. DIN gauche
Fig. DIN LH
Abb. DIN links
Ill. DIN gauche
Fig. DIN LH
Abb. DIN links
Ill. DIN gauche
Fig. DIN LH
33-44
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
555.556
12-24 V
AC/DC, eE
555.556
12-24 V
AC/DC, eE
555.556
12-24 V
AC/DC, eE
555.557
12-24 V
AC/DC, eE, RR
555.557
12-24 V
AC/DC, eE, RR
555.557
12-24 V
AC/DC, eE, RR
Elektro-Türöffner für
Fallenriegelschlösser
Stulp Edelstahl geschliffen,
DIN links und rechts einsetzbar,
ohne Arretierung, ohne
mechanische Entriegelung,
mit verstellbarer Falle
Gâche électrique pour
serrures à mortaiser
têtière en acier Inox poli,
utilisable DIN gauche et droite,
sans dispositif d’arrêt, sans
déverrouillage mécanique,
avec pêne réglable
Electric strike for latch and
bolt locks
polished stainless steel face
plate, can be used DIN LH/RH,
without hold-open, without
mechanical release, with
adjustable latch
VE = 1 Elektro-Türöffner
vertikal
UV = 1 gâche électrique
verticale
PU = 1 vertical electric strike
Bei Bedarf zusätzlich bestellen:
550.322 Schrauben
Commander en plus si besoin:
550.322 Vis
Order separately if required:
550.322 Screws
555.559
555.559
555.559
12-24 V
AC/DC, eE
1-flügelig
12-24 V
AC/DC, eE
1 vantail
12-24 V
AC/DC, eE
single leaf
Elektro-Türöffner für
obere Zusatzverriegelung
Stulp Edelstahl geschliffen,
DIN links und rechts einsetzbar,
ohne Arretierung, ohne
mechanische Entriegelung,
mit verstellbarer Falle
Gâche électrique pour
verrouillage supplémentaire
supérieur
têtière en acier Inox poli,
utilisable DIN gauche et droite,
sans dispositif d’arrêt, sans
déverrouillage mécanique,
avec pêne réglable
Electric strike for additional
top locking point
polished stainless steel face
plate, can be used DIN LH/RH,
without hold-open, without
mechanical release, with
adjustable latch
VE = 1 Elektro-Türöffner
horizontal
UV = 1 gâche électrique
horizontale
PU = 1 horizontal electric strike
Bei Bedarf zusätzlich bestellen:
550.322 Schrauben
Commander en plus si besoin:
550.322 Vis
Order separately if required:
550.322 Screws
555.560
555.560
555.560
12-24 V
AC/DC, eE
2-flügelig
12-24 V
AC/DC, eE
2 vantaux
12-24 V
AC/DC, eE
double leaf
Elektro-Türöffner für
obere Zusatzverriegelung
Stulp Edelstahl geschliffen,
DIN links und rechts einsetzbar,
ohne Arretierung, ohne
mechanische Entriegelung,
mit verstellbarer Falle
Gâche électrique pour
verrouillage supplémentaire
supérieur
têtière en acier Inox poli,
utilisable DIN gauche et droite,
sans dispositif d’arrêt, sans
déverrouillage mécanique,
avec pêne réglable
Electric strike for additional
top locking point
polished stainless steel face
plate, can be used DIN LH/RH,
without hold-open, without
mechanical release, with
adjustable latch
VE = 1 Elektro-Türöffner
horizontal
UV = 1 gâche électrique
horizontale
PU = 1 horizontal electric strike
Bei Bedarf zusätzlich bestellen:
550.322 Schrauben
Commander en plus si besoin:
550.322 Vis
Order separately if required:
550.322 Screws
09/2008
Beschläge
Ferrures
Fittings
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
555.558
555.558
555.558
Fluchttür-Öffner mit
Fallenschloss
Stulp Edelstahl geschliffen,
DIN links und rechts einsetzbar,
Modell 332U AKRR, mit Rückmeldung, 24 V DC, arbeitet nach
dem Ruhestromprinzip,
Stromaufnahme 140 mA
Serrure porte de fuite
avec serrure
têtière en acier Inox, utilisable
DIN gauche et droite, modèle
332U AKRR, avec signal en retour, 24 V DC, travaille selon le
principe de la rupture 140 mA
Escape-door release
with lock
stainless steel face plate, can
be used DIN LH/RH, model 332U
AKRR, with feedback, 24 V DC,
works on the closed-circuit
principle, current consumption
140 mA
VE =
UV =
PU =
1 Fluchttüröffner
1 Fallenschloss
Bei Bedarf zusätzlich bestellen:
550.322 Schrauben
Ergänzende technische
Angaben für die ElektroTüröffner siehe Kapitel
«Verarbeitungshilfen und
technische Hinweise»
1 serrure porte de fuite
1 serrure
Commander en plus si besoin:
550.322 Vis
Mentions complémentaires
techniques pour les gâches
électrique voir chapitre
«Outils d’usinage et conseils
techniques»
1 escape-door release
1 lock
Order separately if required:
550.322 Screws
For more technical
information for the electric
strikes see chapter
«Assembly tools and
technical data».
09/2008
33-45
Beschläge
Ferrures
Fittings
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
550.276
Stahl gezogen
3D-Anschweissband
Länge 180 mm, ø 20 mm, mit
wartungsarmer Gleitlagerung
aus Spezialbronze, ExzenterDorn und Verschluss-Schraube
aus Edelstahl.
Verstellbarkeit:
Höhe ± 4 mm, Seite und
Anpressdruck ± 1,5 mm
33-46
550.276
Acier étiré
Paumelle à souder 3D
longueur 180 mm, ø 20 mm,
avec coussinet en bronze à
entretien réduit, axe excentré et
vis de fermeture en acier Inox.
Réglable:
Hauteur ± 4 mm, latéralement et
en pression ± 1,5 mm
550.276
Drawn steel
3D weld-on hinge
length 180 mm, ø 20 mm,
with low maintenance friction
bearings made of special bronze,
eccentric spindle and screw
plug in stainless steel.
Adjustable:
Height ± 4 mm, lateral and
contact pressure ± 1.5 mm
VE = 2 Stück
UV = 2 pièces
PU = 2 pieces
Einbau mit 499.114/116
Schmieren mit 450.093
Montage avec 499.114/116
Graissage avec 450.093
Installation with 499.114/116
Lubrication with 450.093
550.229
550.229
550.229
Stahl gezogen
Acier étiré
Drawn steel
Höhenverstellbares
Anschweissband
Länge 180 mm, ø 20 mm,
Buchse und Druckscheibe aus
Spezial-Bronze, Dorn und Verschluss-Schraube aus Edelstahl
Paumelle à souder, à hauteur
réglable
longueur 180 mm, ø 20 mm,
douille et rondelle en bronze,
tige et vis de fermeture en acier
Inox
Verstellbarkeit:
Höhe ± 4 mm
Réglable:
Hauteur ± 4 mm
VE = 10 Stück
UV = 10 pièces
PU = 10 pieces
Einbau mit 499.116
Schmieren mit 450.093
Montage avec 499.116
Graissage avec 450.093
Installation with 499.116
Lubrication with 450.093
550.238
550.238
550.238
Stahl gezogen
Acier étiré
Height-adjustable weld-on hinge
length 180 mm, ø 20 mm,
sleeve and washer made of
special bronze, spindle and
screw plug in stainless steel
Adjustable:
Height ± 4 mm
Drawn steel
Anschweissband
Länge 180 mm, ø 20 mm,
Buchse und Druckscheibe aus
Spezial-Bronze
Paumelle à souder
longueur 180 mm, ø 20 mm,
douille et rondelle en bronze
Weld-on hinge
length 180 mm, ø 20 mm,
sleeve and washer made of
special bronze
VE = 10 Stück
UV = 10 pièces
PU = 10 pieces
Einbau mit 499.116
Schmieren mit 450.093
Montage avec 499.116
Graissage avec 450.093
Installation with 499.116
Lubrication with 450.093
550.250
550.250
550.250
Höhen- und seitenverstellbares
Anschraubband
Bandhöhe 100 mm, Abdeckkappe
54 x 100 x 11 mm, Ausführung
Stahl verzinkt und blau
chromatiert.
Paumelle à visser, réglable
verticalement et latéralement
hauteur de la paumelle 100 mm,
capuchon 54 x 100 x 11 mm,
acier zinguée et chromatée bleu.
Screw-on hinge, with height
and lateral adjustment
hinge height 100 mm, cover cap
54 x 100 x 11 mm, galvanised
steel design and blue chromated.
Verstellbarkeit:
Höhe ± 4 mm, Seite ± 3 mm
Réglable:
Hauteur ± 4 mm,
latéralement ± 3 mm
Adjustable:
Height ± 4 mm,
lateral ± 3 mm
VE = 2 Stück
inkl. Befestigungsmaterial
UV = 2 pièces y compris
materiel de fixation
PU = 2 pieces
includes fixing materials
Einbau mit 499.115
Montage avec 499.115
Installation with 499.115
09/2008
Beschläge
Ferrures
Fittings
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
555.227
Edelstahl
geschliffen (1.4307)
555.227
Acier Inox poli
(1.4307)
555.227
Polished stainless
steel (1.4307)
555.261
Edelstahl
geschliffen (1.4435)
555.261
Acier Inox poli
(1.4435)
555.261
Polished stainless
steel (1.4435)
3D-Anschweissband
Länge 180 mm, ø 20 mm, mit
wartungsarmer Gleitlagerung
aus Spezialbronze.
Paumelle à souder 3D
longueur 180 mm, ø 20 mm,
avec coussinet en bronze à
entretien réduit.
3D weld-on hinge
length 180 mm, ø 20 mm,
with low maintenance friction
bearings made of special bronze.
Verstellbarkeit:
Höhe ± 4 mm, Seite und
Anpressdruck ± 1,5 mm
Réglable:
Hauteur ± 4 mm, latéralement
et en pression ± 1,5 mm
Adjustable:
Height ± 4 mm, lateral and
contact pressure ± 1.5 mm
VE = 2 Stück
UV = 2 pièces
PU = 2 pieces
Einbau mit 499.114/116
Schmieren mit 450.093
Montage avec 499.114/116
Graissage avec 450.093
Installation with 499.114/116
Lubrication with 450.093
555.226
Edelstahl
geschliffen (1.4307)
555.226
Acier Inox poli
(1.4307)
555.226
Polished stainless
steel (1.4307)
555.260
Edelstahl
geschliffen (1.4435)
555.260
Acier Inox poli
(1.4435)
555.260
Polished stainless
steel (1.4435)
Höhenverstellbares
Anschweissband
Länge 180 mm, ø 20 mm, Buchse
und Druckscheibe aus SpezialBronze
Paumelle à souder,
à hauteur réglable
longueur 180 mm, ø 20 mm,
douille et rondelle en bronze
Height-adjustable weld-on hinge
length 180 mm, ø 20 mm, sleeve
and washer made of special
bronze
Réglable:
Hauteur ± 4 mm
Adjustable:
Height ± 4 mm
VE = 2 Stück
UV = 2 pièces
PU = 2 pieces
Einbau mit 499.116
Schmieren mit 450.093
Montage avec 499.116
Graissage avec 450.093
Installation with 499.116
Lubrication with 450.093
550.286
550.286
550.286
Höhen- und seitenverstellbares
Anschraubband
Bandhöhe 100 mm,
Abdeckkappe 54 x 100 x 11 mm,
Ausführung Edelstahl.
Paumelle à visser, réglable
verticalement et latéralement
hauteur de la paumelle 100 mm,
capuchon 54 x 100 x 11 mm,
version acier Inox.
Verstellbarkeit:
Höhe ± 4 mm,
Seite ± 3 mm
Réglable:
Hauteur ± 4 mm,
latéralement ± 3 mm
Screw-on hinge, with height
adjustment and lateral
adjustment
hinge height 100 mm,
cover cap 54 x 100 x11 mm,
stainless steel design.
VE = 2 Stück
inkl. Befestigungsmaterial
UV = 2 pièces y compris
materiel de fixation
PU = 2 pieces
includes fixing materials
Einbau mit 499.115
Montage avec 499.115
Installation with 499.115
Verstellbarkeit:
Höhe ± 4 mm
Empfehlung Türflügelgewichte
für Jansen-Bänder siehe
Kapitel «Verarbeitungshilfen
und technische Hinweise»
Recommandation des poids
du vantail pour les paumelles
voir chapitre «Outils d’usinage
et conseils techniques».
Adjustable:
Height ± 4 mm, lateral ± 3 mm
Recommendation leaf weight
for the Jansen hinges see
chapter «Assembly tools
and technical data».
09/2008
33-47
Beschläge
Ferrures
Fittings
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
550.387
550.387
550.387
Mitnehmerklappe MK 397
Stahl verzinkt,
inkl. Befestigungsmaterial
Doigt d’entraînement MK 397
acier zingué,
matériel de fixation incl.
Selector bar MK 397
galvanised steel,
includes fixing materials
VE = 1 Stück
UV = 1 pièce
PU = 1 piece
550.678
550.678
550.678
Mitnehmerklappe MK 396
Stahl verzinkt,
inkl. Befestigungsmaterial
Doigt d’entraînement MK 396
acier zingué,
matériel de fixation incl.
Selector bar MK 396
galvanised steel,
includes fixing materials
VE = 1 Stück
UV = 1 pièce
PU = 1 piece
550.211
550.211
550.211
Einschweiss-Zapfenband
Stahl, mit Exzenterdorn
und Exzenterbuchse zum
Toleranzausgleich
Pivot du haut à souder
acier, avec tige et douille
asymétrique pour assurer la
compensation de tolérances
latérales
Weld-on pivot hinge
steel, with eccentric pin and
eccentric bush to compensate
tolerance
VE = 1 Stück
UV = 1 pièce
PU = 1 piece
550.212
550.212
550.212
Türhebel
Stahl, für Bodentürschliesser,
zum Einschweissen
Bras du bas
acier, pour ferme-porte
au sol, à souder
Door lever
steel, for floor springs,
for welding on
VE = 1 Stück
UV = 1 pièce
PU = 1 piece
550.220
550.222
Abb. DIN links
Ill. DIN gauche
Fig. DIN LH
33-48
DIN links
DIN rechts
550.220
550.222
DIN gauche
DIN droite
550.220
550.222
DIN LH
DIN RH
Anschweisslager
mit 25 mm verlängerter Steckachse, Stahl verzinkt, für Türen
mit automatischer Senkdichtung
und aufgesetztem Türschliesser.
Pivot à souder
avec axe rallongé de 25 mm,
acier zingué, pour portes à seuil
automatique et ferme-porte en
applique.
Weld-on bottom pivot hinge
with 25 mm extended shaft,
galvanised steel, for doors
with automatic drop seal and
overhead door closer.
VE = 1 Stück
UV = 1 pièce
PU = 1 piece
550.206
550.206
550.206
Deckscheibe
Chromstahl,
zu Türhebel 550.212
Rondelle de protection
acier Inox,
pour bras du bas 550.212
Cover disc
chromium steel,
for door lever 550.212
VE =
UV =
PU = 1 cover disc
1 oval head screws
M5x20
1 Deckscheibe
1 Linsensenkschraube
M5x20
09/2008
1 rondelle de protection
1 vis à tête fraisée
M5x20
Beschläge
Ferrures
Fittings
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
555.502
555.502
555.502
Edelstahl-Drücker-Lochteil
matt, mit Gleitlager, mit ClipsOvalrosette 67x32x12 mm
festdrehbar gelagert mit Hochhaltefeder, für Drückerstift 9 mm.
Poignée femelle en acier Inox
mat, avec palier lisse, avec rosace
ovale à clips 67x32x12 mm rivée
tournante avec ressort de rappel,
pour tige carrée 9 mm.
Stainless steel handle
without spindle
matt, with friction bearing, with
oval clip-on rosette 67x32x12 mm
with return spring, for handle
spindle 9 mm.
Largeur:
Profondeur:
Width: 170 mm
Depth: 100 mm
Breite:
Tiefe:
170 mm
100 mm
170 mm
100 mm
VE = 1 Stück
UV = 1 pièce
PU = 1 piece
Zusätzlich bestellen:
555.297 Blindnietmutter M5
555.515 SR1-Schrauben M5x16
555.508- Drückerstift
555.512
Commander séparément:
555.297 Ecrou aveugle M5
555.515 SR1 vis M5x16
555.508- Tige carrée
555.512
Order separately:
555.297 Blind rivet M5
555.515 SR1 screws M5x16
555.508- Handle spindle
555.512
555.503
555.503
555.503
Edelstahl-Drücker-Lochteil
matt, mit Gleitlager, mit ClipsOvalrosette 67x32x12 mm
festdrehbar gelagert mit Hochhaltefeder, für Drückerstift 9 mm.
Poignée femelle en acier Inox
mat, avec palier lisse, avec rosace
ovale à clips 67x32x12 mm
rivée tournante avec ressort de
rappel, pour tige carrée 9 mm.
Stainless steel handle
without spindle
matt, with friction bearing, with
oval clip-on rosette 67x32x12 mm
with return spring, for handle
spindle 9 mm.
Largeur:
Profondeur:
Width: 152 mm
Depth: 74 mm
Breite:
Tiefe:
152 mm
74 mm
152 mm
74 mm
VE = 1 Stück
UV = 1 pièce
PU = 1 piece
Zusätzlich bestellen:
555.297 Blindnietmutter M5
555.515 SR1-Schrauben M5x16
555.508- Drückerstift
555.512
Commander séparément:
555.297 Ecrou aveugle M5
555.515 SR1 vis M5x16
555.508- Tige carrée
555.512
Order separately:
555.297 Blind rivet M5
555.515 SR1 screws M5x16
555.508- Handle spindle
555.512
555.504
555.504
555.504
Edelstahl-Drücker-Lochteil
matt, mit Gleitlager, mit ClipsOvalrosette 67x32x12 mm
festdrehbar gelagert mit Hochhaltefeder, für Drückerstift 9 mm.
Poignée femelle en acier Inox
mat, avec palier lisse, avec rosace
ovale à clips 67x32x12 mm
rivée tournante avec ressort de
rappel, pour tige carrée
9 mm.
Stainless steel handle
without spindle
matt, with friction bearing, with
oval clip-on rosette 67x32x12 mm
fixed swivel mounted, for handle
spindle 9 mm.
Largeur:
Profondeur:
Width: 170 mm
Depth: 80 mm
Breite:
Tiefe:
170 mm
80 mm
170 mm
80 mm
VE = 1 Stück
UV = 1 pièce
PU = 1 piece
Zusätzlich bestellen:
555.297 Blindnietmutter M5
555.515 SR1-Schrauben M5x16
555.508- Drückerstift
555.512
Commander séparément:
555.297 Ecrou aveugle M5
555.515 SR1 vis M5x16
555.508- Tige carrée
555.512
Order separately:
555.297 Blind rivet M5
555.515 SR1 screws M5x16
555.508- Handle spindle
555.512
09/2008
33-49
Beschläge
Ferrures
Fittings
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
550.347
550.347
550.347
Edelstahl-Drücker-Garnitur
matt, mit Gleitlager, mit ClipsOvalrosette 72 x 29 x 12 mm,
geeignet für Türstärken
bis 60 mm
Garniture de poignée en Inox
mat, avec palier lisse, avec rosace
ovale à clips 72 x 29 x 12 mm,
convient aux portes jusqu’à
60 mm d’épaisseur
Stainless steel handle set
matt, with friction bearing,
with oval clip-on rosette
72 x 29 x 12 mm, suitable for a
door thickness up to 60 mm
Breite:
Tiefe:
Largeur:
Profondeur:
Width: 153 mm
Depth: 64 mm
153 mm
64 mm
153 mm
64 mm
VE = 1 Drücker-Stiftteil mit fest
UV = 1 poignée avec tige carrée
eingepresstem Heso9 mm sertie, type Heso
Vierkantdorn 9 mm
1 poignée femelle
1 Drücker-Lochteil
4 vis SR1 M5x12
4 SR1-Schrauben M5x12
autotaraudeuses
selbstgewindend
(diamètre de perçage
(Bohrdurchmesser 4,5 mm)
4,5 mm)
550.348
550.348
550.348
Edelstahl-Drücker-Lochteil
matt, mit Gleitlager, mit ClipsOvalrosette 72 x 29 x 12 mm,
für Heso-Vierkant-Dorn 9 mm
Poignée femelle en Inox
mat, avec palier lisse, avec rosace
ovale à clips 72 x 29 x 12 mm,
pour tige carrée 9 mm,
type Heso
Stainless steel handle
without spindle
matt, with friction bearing,
with oval clip-on rosette
72 x 29 x 12 mm, for Heso
square spindle 9 mm
Breite:
Tiefe:
153 mm
64 mm
Largeur:
Profondeur:
153 mm
64 mm
UV = 1 poignée femelle
VE = 1 Drücker-Lochteil
2 vis SR1 M5x12
2 SR1-Schrauben M5x12
autotaraudeuses
selbstgewindend
(diamètre de perçage
(Bohrdurchmesser 4,5 mm)
4,5 mm)
Width: 153 mm
Depth: 64 mm
PU = 1 handle without spindle
2 SR1 screws M5x12
self-tapping
(hole diameter 4.5 mm)
550.349
550.349
550.349
Edelstahl-Drücker-Garnitur
matt, mit Gleitlager, mit ClipsOvalrosette 72 x 29 x 12 mm,
geeignet für Türstärken
bis 60 mm
Garniture de poignée en Inox
mat, avec palier lisse, avec rosace
ovale à clips 72 x 29 x 12 mm,
convient aux portes jusqu’à
60 mm d’épaisseur
Stainless steel handle set
matt, with friction bearing,
with oval clip-on rosette
72 x 29 x 12 mm, suitable for a
door thickness up to 60 mm
Breite:
Tiefe:
Largeur:
Profondeur:
Width: 160 mm
Depth: 80 mm
160 mm
80 mm
160 mm
80 mm
UV = 1 poignée avec tige carrée
VE = 1 Drücker-Stiftteil mit fest
9 mm sertie, type Heso
eingepresstem Heso1 poignée femelle
Vierkantdorn 9 mm
4 vis SR1 M5x12
1 Drücker-Lochteil
autotaraudeuses
4 SR1-Schrauben M5x12
(diamètre de perçage
selbstgewindend
4,5 mm)
(Bohrdurchmesser 4,5 mm)
33-50
PU = 1 handle pin with
embedded Heso square
spindle 9 mm
1 handle without spindle
4 SR1 screws M5x12
self-tapping
(hole diameter 4.5 mm)
09/2008
PU = 1 handle pin with
embedded Heso square
spindle 9 mm
1 handle without spindle
4 SR1 screws M5x12
self-tapping
(hole diameter 4.5 mm)
Beschläge
Ferrures
Fittings
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
550.350
550.350
550.350
Edelstahl-Drücker-Lochteil
matt, mit Gleitlager, mit ClipsOvalrosette 72 x 29 x 12 mm,
für Heso-Vierkant-Dorn 9 mm
Poignée femelle en Inox
mat, avec palier lisse, avec
rosace ovale à clips
72 x 29 x 12 mm, pour tige
carrée 9 mm, type Heso
Stainless steel handle
without spindle
matt, with friction bearing,
with oval clip-on rosette
72 x 29 x 12 mm, for Heso
square spindle 9 mm
Breite:
Tiefe:
160 mm
80 mm
Largeur:
Profondeur:
160 mm
80 mm
Width: 160 mm
Depth: 80 mm
VE = 1 Drücker-Lochteil
2 SR1-Schrauben M5x12
selbstgewindend
(Bohrdurchmesser
4,5 mm)
UV = 1 poignée femelle
2 vis SR1 M5x12
autotaraudeuses
(diamètre de perçage
4,5 mm)
PU = 1 handle without spindle
2 SR1 screws M5x12
self-tapping
(hole diameter 4.5 mm)
550.314
550.314
550.314
Drücker-Stiftteil
Aluminium EV1, mit eingegossenem Stahlkern, rechteckige,
festdrehbare, gegossene Rosette
70/28 mm, mit eingepresstem
9 mm Vierkantstift, geeignet für
Türstärken bis max. 95 mm,
zum Selbstanpassen
Poignée avec tige
aluminium anodisé incolore,
avec noyau d’acier coulé, rosace
coulée rectangulaire, rivée
tournante, 70/28 mm, avec tige
carrée sertie 9 mm, convient
aux portes jusqu’à 95 mm
d’épaisseur, à adapter soi-même
Handle with spindle
aluminium EV1, with integral
steel core, rectangular, swivel
fixed, integral rosette 70/28 mm,
with embedded 9 mm square
spindle, suitable for a door
thickness of up to 95 mm, to
be adapted as required
Breite:
Tiefe:
Largeur:
Profondeur:
Width: 146 mm
Depth: 76 mm
146 mm
76 mm
146 mm
76 mm
VE = 1 Stück
2 Linsensenkschrauben
M5x20 Edelstahl
UV = 1 pièce
2 vis à tête fraisée
M5x20 acier Inox
PU = 1 assembly
2 oval head countersunk
screws M5x20 stainless
steel
550.316
550.316
550.316
Drücker-Lochteil
Aluminium EV1, mit eingegossenem Stahlkern, rechteckige,
festdrehbare, gegossene Rosette
70/28 mm
Poignée femelle
aluminium anodisé incolore,
avec noyau d’acier coulé,
rosace coulée rectangulaire,
rivée tournante, 70/28 mm
Handle without spindle
aluminium EV1, with integral
steel core, rectangular, fixed
swivel, integral rosette 70/28 mm
Breite:
Tiefe:
Largeur:
Profondeur:
Width: 146 mm
Depth: 76 mm
146 mm
76 mm
VE = 1 Stück
2 Linsensenkschrauben
M5x20 Edelstahl
146 mm
76 mm
UV = 1 pièce
2 vis à tête fraisée
M5x20 acier Inox
PU = 1 assembly
2 oval head countersunk
screws M5x20 stainless
steel
09/2008
33-51
Beschläge
Ferrures
Fittings
33-52
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
555.513
555.513
555.513
Edelstahl-Türknopf
matt, fest
Bouton de porte en acier Inox
mat, fixe
Stainless steel door knob
furniture
matt, fixed
Breite:
Tiefe:
Largeur:
Profondeur:
Width: 88 mm
Depth: 101 mm
88 mm
101 mm
88 mm
101 mm
VE = 1 Stück
UV = 1 pièce
PU = 1 piece
Zusätzlich bestellen:
555.297 Blindnietmutter M5
555.515 SR1-Schraube M5x16
Commander séparément:
555.297 Ecrou aveugle M5
555.515 SR1 vis M5x16
Order separately:
555.297 Blind rivet M5
555.515 SR1 screw M5x16
555.514
555.514
555.514
Edelstahl-Türknopf
matt, fest
Bouton de porte en acier Inox
mat, fixe
Stainless steel door knob
furniture
matt, fixed
Breite:
Tiefe:
Largeur:
Profondeur:
Width: 74 mm
Depth: 62 mm
74 mm
62 mm
74 mm
62 mm
VE = 1 Stück
UV = 1 pièce
PU = 1 piece
Zusätzlich bestellen:
555.297 Blindnietmutter M5
555.515 SR1-Schraube M5x16
Commander séparément:
555.297 Ecrou aveugle M5
555.515 SR1 vis M5x16
Order separately:
555.297 Blind rivet M5
555.515 SR1 screw M5x16
555.508
555.508
555.508
Drückerstift
für Schlösser mit Panikfunktion E,
Panik-Treibriegel-Schloss und
Umlenkschloss, Vierkant 9 mm,
Länge 70 mm, Stahl gehärtet.
Tige carrée
pour serrures avec fonction
panique E, serrure contre-bascule
panique et verrou de dérivation,
carré 9 mm, longueur 70 mm,
acier trempé.
Handle spindle
for locks with emergency
function E, shoot bolt lock with
emergency function and off-set
lock, square 9 mm, length
70 mm, steel reinforced.
VE = 1 Stück
UV = 1 pièce
PU = 1 piece
555.509
555.509
555.509
Drückerstift geteilt
für Schlösser mit Panikfunktion B,
Vierkant 9 mm, Länge 100 mm,
Stahl gehärtet.
Tige carrée sertie en deux partie
pour serrures avec fonction
panique B, carré 9 mm, longueur
100 mm, acier trempé.
Split handle spindle
for locks with emergency
function B, square 9 mm,
length 100 mm, steel reinforced.
VE = 1 Stück
UV = 1 pièce
PU = 1 piece
09/2008
Beschläge
Ferrures
Fittings
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
555.500
555.500
555.500
Edelstahl-Panik-Stangengriff
matt, Beschlag und Rohr,
DIN links und rechts verwendbar,
für Gang- und Standflügel
Barre panique en acier Inox
mat, ferrure et tube, utilisable
DIN à droite et à gauche, pour
vantail de service et vantail
semi-fixe
Stainless steel panic push-bar
matt, fitting and tube, can
be used DIN LH/RH, for access
leaf and secondary leaf
VE = 1 Garnitur
UV = 1 garniture
PU = 1 assembly
Zusätzlich bestellen:
555.297 Blindnietmutter M5*
555.515 SR1-Schraube M5x16
555.508/ Drückerstift
555.511
Commander séparément:
555.297 Ecrou aveugle M5*
555.515 SR1 vis M5x16
555.508/ Tige carrée
555.511
Order separately:
555.297 Blind rivet M5*
555.515 SR1 screw M5x16
555.508/ Handle spindle
555.511
Für Türbreiten bis 1300 mm,
bei zweiflügeligen Türen ab
1600 mm totaler lichter Breite
Pour portes jusqu’à 1300 mm de
largeur; pour portes à deux
vantaux à partir d’une largeur
totale d’ouverture de 1600 mm
For door widths up to 1300 mm,
for double-leaf doors above
1600 mm total clear width
555.501
555.501
555.501
Aluminium-Panik-Stangengriff
F1, Beschlag und Rohr,
DIN links und rechts verwendbar,
für Gang- und Standflügel
Barre panique en aluminium
F1, ferrure et tube, utilisable
DIN à droite et à gauche, pour
vantail de service et vantail
semi-fixe
Aluminium panic push-bar
F1, fitting and tube, can
be used DIN LH/RH, for access
leaf and secondary leaf
VE = 1 Garnitur
UV = 1 garniture
PU = 1 assembly
Zusätzlich bestellen:
555.297 Blindnietmutter M5*
555.515 SR1-Schraube M5x16
555.508/ Drückerstift
555.511
Commander séparément:
555.297 Ecrou aveugle M5*
555.515 SR1 vis M5x16
555.508/ Tige carrée
555.511
Order separately:
555.297 Blind rivet M5*
555.515 SR1 screw M5x16
555.508/ Handle spindle
555.511
Für Türbreiten bis 1300 mm,
bei zweiflügeligen Türen ab
1600 mm totaler lichter Breite
Pour portes jusqu’à 1300 mm de
largeur; pour portes à deux
vantaux à partir d’une largeur
totale d’ouverture de 1600 mm
For door widths up to 1300 mm,
for double-leaf doors above
1600 mm total clear width
* Einsatz bei
hochfrequentierten Türen
* A utiliser pour les portes
à hautes fréquentation
* For frequently-used doors
09/2008
33-53
Beschläge
Ferrures
Fittings
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
555.523
555.524
FFB 858-1208 mm
FFB 1209-1400 mm
555.523
555.524
FFB 858-1208 mm
FFB 1209-1400 mm
555.523
555.524
FFB 858-1208 mm
FFB 1209-1400 mm
Panik-Druckstange
Aluminium Look F1, DIN links
und rechts verwendbar, für
Gang- und Standflügel
Barre panique à pousser
surface aluminium F1, utilisable
DIN à droite et à gauche, pour
vantail de service et vantail
semi-fixe
Panic touch-bar
aluminium surface F1, can
be used DIN LH/RH, for access
leaf and secondary leaf
VE = 1 Garnitur
UV = 1 garniture
PU = 1 assembly
Zusätzlich bestellen:
555.297 Blindnietmutter M5*
555.515 SR1-Schraube M5x16
555.508/ Drückerstift
555.511
Commander séparément:
555.297 Ecrou aveugle M5*
555.515 SR1 vis M5x16
555.508/ Tige carrée
555.511
Order separately:
555.297 Blind rivet M5*
555.515 SR1 screw M5x16
555.508/ Handle spindle
555.511
* Einsatz bei
hochfrequentierten Türen
* A utiliser pour les portes
à hautes fréquentation
* For frequently-used doors
Über Sonderbestellung liefern
wir die Panik-Druckstangen
auf Mass zugeschnitten.
Sur commande spéciale, nous
fournissons des barres panique
à pousser sur mesure.
We can supply additional
panic touch-bar cut to
size via special order.
Bitte geben Sie uns bei der
Bestellung folgende Angaben
bekannt:
Veuillez fournir les indications
suivantes lors de votre
commande:
When ordering, please
notify us of the following
information:
Mass X
mm
DIN links oder rechts
Mesure X
DIN gauche ou droite
Measurement X
DIN left or right
FFB
mm
mm
FFB
DIN
rechts
droite
right
DIN
links
gauche
left
32
32
X = mm
33-54
09/2008
32
32
X = mm
Beschläge
Ferrures
Fittings
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
555.511
555.511
555.511
Drückerstift geteilt
für Schlösser mit Panikfunktion B
und Panik-Stangengriff, Vierkant
9 mm, Länge 85 mm, Stahl
gehärtet.
Tige carrée sertie en deux parties
pour serrures avec fonction
panique B et barre panique, carré
9 mm, longueur 85 mm, acier
trempé.
Split handle spindle
for locks with emergency
function B and locking bar,
square 9 mm, length 85 mm,
steel reinforced.
VE = 1 Stück
UV = 1 pièce
PU = 1 piece
555.505
555.505
555.505
Oval-Zylinder-Rosette
für Rundzylinder ø 22 mm,
Edelstahl matt, 67/32/7 mm, zum
Aufklipsen, Lochabstand 50 mm
Rosace cylindre ovale
pour cylindre rond ø 22 mm,
acier Inox mat, 67/32/7 mm, à
clipser, distance des trous 50 mm
Oval cylinder rosette
for round cylinders ø 22 mm,
matt stainless steel, 67/32/7 mm,
clip-on design, distance of hole
50 mm
VE = 1 Stück
UV = 1 pièce
PU = 1 piece
Zusätzlich bestellen:
555.515 SR1-Schrauben M5x16
Commander séparément:
555.515 SR1 vis M5x16
Order separately:
555.515 SR1 screws M5x16
555.506
555.506
555.506
Oval-Zylinder-Rosette
für Profilzylinder ø 17 mm,
Edelstahl matt, 67/32/7 mm, zum
Aufklipsen, Lochabstand 50 mm
Rosace cylindre ovale
pour cylindre profilé ø 17 mm,
acier Inox mat, 67/32/7 mm, à
clipser, distance des trous 50 mm
Oval cylinder rosette
for profile cylinders ø 17 mm,
matt stainless steel, 67/32/7 mm,
clip-on design, distance of hole
50 mm
VE = 1 Stück
UV = 1 pièce
PU = 1 piece
Zusätzlich bestellen:
555.515 SR1-Schrauben M5x16
Commander séparément:
555.515 SR1 vis M5x16
Order separately:
555.515 SR1 screws M5x16
555.507
555.507
555.507
Blind-Rosette
Edelstahl matt, 67/32/7 mm, zum
Aufklipsen, Lochabstand 50 mm
Rosace aveugle
acier Inox mat, 67/32/7 mm, à
clipser, distance des trous 50 mm
Blind rosette
matt stainless steel, 67/32/7 mm,
clip-on design, distance of hole
50 mm
VE = 1 Stück
UV = 1 pièce
PU = 1 piece
Zusätzlich bestellen:
555.515 SR1-Schrauben M5x16
Commander séparément:
555.515 SR1 vis M5x16
Order separately:
555.515 SR1 screws M5x16
09/2008
33-55
Beschläge
Ferrures
Fittings
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
550.332
1 Stück
550.332
1 pièce
550.332
1 piece
Edelstahl-Stossgriff
Achsmass 400 mm
Poignée poussoir en acier Inox
entraxe 400 mm
Stainless steel push handle
distance between centres
400 mm
VE = 1 Garnitur
inkl. Befestigungssmaterial
UV = 1 garniture y compris
matériel de fixation
PU = 1 assembly, includes
fixing materials
550.334
550.334
550.334
75
30
130
1 Stück
1 pièce
1 piece
Edelstahl-Stossgriff
Achsmass 300 mm, nicht für
Schlösser mit Obenverriegelung
Poignée poussoir en acier Inox
entraxe 300 mm, pas pour
serrures avec verrouillage
supérieur
Stainless steel push handle
distance between centres
300 mm, not for locks with top
locking point
VE = 1 Garnitur
inkl. Befestigungssmaterial
UV = 1 garniture y compris
matériel de fixation
PU = 1 assembly, includes
fixing materials
550.356
550.356
550.356
Geteilter Heso-Drückerstift
Vierkant 9 mm, beidseitig mit
Längsnuten, Länge 110 mm,
für Türstärken bis 60 mm,
passend zu Drücker 550.348
und 550.350.
Tige carré 9 mm sertie en
deux parties
type Heso, cannelure des deux
côtés, longueur 110 mm, pour
portes jusqu’à 60 mm d’épaisseur,
pour poignées 550.348 et 550.350.
Split Heso handle spindle
square 9 mm, with grooves
lengthwise on both sides,
length 110 mm, for a door
thickness of up to 60 mm for
handles 550.348 and 550.350.
VE = 1 Stück
UV = 1 pièce
PU = 1 piece
75
30
180
33-56
09/2008
Beschläge
Ferrures
Fittings
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
550.327
550.328
550.330
Länge 100 mm
Länge 110 mm
Länge 65 mm
550.327
550.328
550.330
Longueur 100 mm
Longueur 110 mm
Longueur 65 mm
550.327
550.328
550.330
Length 100 mm
Length 110 mm
Length 65 mm
Vierkant-Dorn 9 mm
Stahl gehärtet, verzinkt
Tige carrée 9 mm
acier trempé, zingué
Square spindle 9 mm
steel reinforced, galvanised
VE = 1 Stück
UV = 1 pièce
PU = 1 piece
550.354
550.354
550.354
Oval-Zylinder-Rosette
für Rundzylinder ø 22 mm,
Edelstahl matt, 72/29/12 mm,
zum Aufklipsen,
Lochabstand 50 mm
Rosace cylindre ovale
pour cylindre rond ø 22 mm,
acier Inox mat, 72/29/12 mm,
à clipser,
distance des trous 50 mm
Oval cylinder rosette
for round cylinders ø 22 mm,
matt stainless steel, 72/29/12 mm,
clip-on design, distance of hole
50 mm
VE = 2 Stück inkl. Schrauben
UV = 2 pièces, vis comprises
PU = 2 pieces includes screws
550.355
550.355
550.355
Oval-Zylinder-Rosette
für Profilzylinder ø 17 mm,
Edelstahl matt, 72/29/12 mm,
zum Aufklipsen,
Lochabstand 50 mm
Rosace cylindre ovale
pour cylindre profilé ø 17 mm,
acier Inox mat, 72/29/12 mm,
à clipser, distance des
trous 50 mm
Oval cylinder rosette
for profile cylinders ø 17 mm,
matt stainless steel, 72/29/12 mm,
clip-on design, distance of hole
50 mm
VE = 2 Stück inkl. Schrauben
UV = 2 pièces, vis comprises
PU = 2 pieces includes screws
09/2008
33-57
Beschläge
Ferrures
Fittings
33-58
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
550.322
550.322
550.322
Senkschraube M5x12
Edelstahl, SR1-Angriff, selbstgewindend, 100° Senkkopf, für die
Befestigung der Schlösser mit
Edelstahl-Stulpen und SchlossZubehörteile aus Edelstahl
Vis à tête fraisée M5x12
acier Inox, empreinte SR1, autotaraudeuse, tête noyée 100°,
pour la fixation des serrures
avec têtière en acier Inox et
accessoires en acier Inox
Countersunk screw M5x12
stainless steel, SR1 head,
self-tapping, 100° countersunk,
for fixing locks with stainless
steel face plate and lock
accessories
Bohrdurchmesser ø 4,5 mm
Diamètre de perçage ø 4,5 mm
Hole diameter ø 4.5 mm
VE = 500 Stück
UV = 500 pièces
PU = 500 pieces
450.024
450.024
450.024
Schraube M4x7
Stahl verzinkt, SR1-Angriff,
selbstgewindend
Vis M4x7
acier zingué, empreinte SR1,
autotaraudeuse
Screw M4x7
galvanised steel, SR1 head,
self-tapping
VE = 100 Stück
UV = 100 pièces
PU = 100 pieces
555.515
555.515
555.515
Senkschraube M5x16
Stahl, SR1-Angriff, selbstgewindend, 100° Senkkopf, für
die Befestigung der Drücker,
Panik-Stangengriffe und Rosetten.
Vis à tête fraisée M5x16
acier, empreinte SR1, autotaraudeuse, tête noyée 100°,
pour la fixation des poignées,
barre panique et rosaces.
Countersunk screw M5x16
steel, SR1 head, self-tapping,
100° countersunk, for fixing
handles, locking bars with
emergency function and rosettes.
Bohrdurchmesser
ø 4,5 / 4,7 mm
Diamètre de perçage
ø 4,5 / 4,7 mm
Hole diameter
ø 4,5 / 4,7 mm
VE = 100 Stück
UV = 100 pièces
PU = 100 pieces
550.454
550.454
550.454
Senkschraube 4,2x67 mm
Stahl verzinkt, SR1-Angriff,
selbstbohrend, für Blendrahmenverbreiterung
Vis à tête fraisée 4,2x67 mm
acier zingué, empreinte SR1,
autoforeuse, pour l’élargisseur
du cadre dormant
Countersunk screw 4.2x67 mm
galvanised steel, SR1 head,
self-cutting, for outer frame
enlargement.
VE = 100 Stück
UV = 100 pièces
PU = 100 pieces
550.010
550.010
550.010
Senkschraube 4,2x41 mm
Stahl verzinkt, SR1-Angriff,
selbstbohrend, für Blendrahmenverbreiterung
Vis à tête fraisée 4,2x41 mm
acier zingué, empreinte SR1,
autoforeuse, pour l’élargisseur
du cadre dormant
Countersunk screw 4.2x41 mm
galvanised steel, SR1 head,
self-cutting, for outer frame
enlargement
VE = 100 Stück
UV = 100 pièces
PU = 100 pieces
09/2008
Beschläge
Ferrures
Fittings
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
451.093
451.093
451.093
Rahmendübel
für Beton/Ziegelvollstein,
Torx-Angriff, Länge 135 mm,
Einbau mit Torx-Klinge 499.005
Goujon d'ancrage
pour béton/briques pleines,
empreinte Torx, longueur
135 mm, fixation avec lame
Torx 499.005.
Anchor bolt
for concrete/solid clay brick,
Torx-set recess head, length
135 mm, insert with Torx-set
blade 499.005.
VE = 50 Stück
UV = 50 pièces
PU = 50 pieces
451.094
451.094
451.094
Rahmendübel
für Hohlkammersteine,
Torx-Angriff, Länge 160 mm,
Einbau mit Torx-Klinge 499.005
Goujon d'ancrage
pour bloc creux, empreinte Torx,
longueur 160 mm, fixation avec
lame Torx 499.005
Anchor bolt
for hollow blocks, Torx-set
recess head, length 160 mm,
insert with Torx-set blade
499.005
VE = 50 Stück
UV = 50 pièces
PU = 50 pieces
450.093
450.093
450.093
Fliessfett
für die Schmierung der JansenAnschweissbänder
Graisse fluide
pour le graissage des paumelles
à souder Jansen
Lubrication
for lubricating Jansen weld-on
hinges
VE =
UV =
PU =
1 Flasche à 500 g
2 Dosierflaschen
1 flacon de 500 g
2 flacons doseurs
09/2008
1 bottle each 500 g
2 dosing bottles
33-59
Schnittpunkte im Massstab 1:1
Coupe de détails à l'échelle 1:1
Section details on scale 1:1
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
1
2
1
1
1
1
1
2
3
4
4
1
4
3
2
1
3
4
6
5
6
5
20
1.1
4
4
6
6
20
3.2
*
10
*
01.531
02.531
*
20
50
30
D-210-C-011
D-210-C-001
20
1.0
01.596
120
*
01.592
100
60
* Je nach Glasfabrikat
33-60
01.564
01.534
45
* Selon le fabricant du vitrage
09/2008
D-210-C-002
* Depending on the make of glass
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Schnittpunkte im Massstab 1:1
Coupe de détails à l'échelle 1:1
Section details on scale 1:1
2.0
65
40
20
5
63
20
8
30.016
30.013
88
63
153
128
88
63
*
30.011
30.416
43
5
60
108
D-210-C-004
2.1
43
5
40
8
30.016
30.013
65
40
153
128
* Je nach Glasfabrikat
*
30.011
20
20
30.114
5
83
108
* Selon le fabricant du vitrage
D-210-C-005
* Depending on the make of glass
09/2008
33-61
Schnittpunkte im Massstab 1:1
Coupe de détails à l'échelle 1:1
Section details on scale 1:1
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
4.0
20
40
5
63
20
8
*
*
30.114
30.416
83
5
60
148
D-210-C-014
4.1
20
63
5
40
8
*
30.416
60
20
*
30.114
5
83
148
D-210-C-015
* Je nach Glasfabrikat
33-62
* Selon le fabricant du vitrage
09/2008
* Depending on the make of glass
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Schnittpunkte im Massstab 1:2
Coupe de détails à l'échelle 1:2
Section details on scale 1:2
2.3
2.2
65
40
20
5
88
20
8
30.016
30.013
88
63
178
153
88
63
43
5
30.011
30.016
30.417
43
85
133
65
30.013
65
40
178
153
*
30.011
20
30.115
5
108
133
D-210-C-006
2.4
65
D-210-C-007
4.2
40
20
5
63
20
8
30.016
20
8
*
30.013
88
63
153
128
20
*
30.011
30.013
43
5
40
5
63
*
30.013
40
20
20
20
8
*
30.013
63
5
108
40
20
148
D-210-C-009
D-210-C-008
3.0
3.1
20
20
*
20
*
25
*
02.564
02.534
80
65
D-210-C-010
* Je nach Glasfabrikat
* Selon le fabricant du vitrage
20
*
D-210-C-012
* Depending on the make of glass
09/2008
33-63
400.048
D-210-C-003
40
1.2
04.568
40
80
400.048
20
D-210-C-022
6.2
6.3
D-210-C-023
31
40/25/2
11
16
30/20/2
35/20/1.5
33-64
40
40/25/2
40
5
8
8
16
20
20
50
32.388
50
70
05.568
70
90
*
20
*
*
20
20
D-210-C-021
6.1
40
5
9
*
11
11
6
01.596
90
100
*
80
01.592
20
111
100
3.3
09/2008
D-210-C-013
*
*
20
20
20
*
6.0
60
5.0
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
D-210-C-020
D-210-C-018
Schnittpunkte im Massstab 1:2
Coupe de détails à l'échelle 1:2
Section details on scale 1:2
Anwendungsbeispiele (D-210-S-002)
Exemples d’application (D-210-S-002)
Example of application (D-210-S-002)
B-B
40
30.013
30.013
62.507
80
128
5
20
52
363
20
62.507
400.048
20
30.013
63
20
20
363
52
30.013
50
20
40
20
20
50
20
20
63
5
363
52
40
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
128
C-C
40
5
63
20
30.013
30.013
128
20
62.507
52
363
363
52
363
52
30.013
20
50
30.013
20
63
5
40
30.013
50
20
20
20
20
63
20
5
20
40
30.013
62.507
148
128
A
A-A
50
B
Alternative
B
63
30.013
5
63
20
363
52
30.011
30.013
40
30.013
20
50
5
128
20
20
62.507
A
20
108
62.507
D
20
363
52
D
20
D-D
20
5
63
20
20
363
52
30.013
20
20
52
363
20
A
20
30.113
62.507
20
128
70
04.568
C
88.5
C
0
10 20 30 40 50
8
mm
M 1:1
A
09/2008
33-65
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Anwendungsbeispiele (D-210-S-001)
Exemples d’application (D-210-S-001)
Example of application (D-210-S-001)
D-D
100
100
B-B
01.596
01.596
402.135
80
450.007
01.592
80
01.592
40
01.596
*
*
*
100
402.135
80
40
*
*
402.135
450.007
450.007
50
01.564
01.564
40
01.564
01.592
30.416
50
30.114
Detail Pfosten/Riegel
455.032
455.032
8
8
455.032
20
40
30.416
20
*
30.114
50
50
*
*
*
02.564
80
Detail E
402.135
402.135
*
*
402.135
450.007
*
450.007
450.007
32.388
455.207
100
50
70
05.568
555.366555.373
35/20/1.5
33-66
35/20/1.5
09/2008
18
40
40
5
8
16
11
407.041
01.596
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Anwendungsbeispiele (D-210-S-001)
Exemples d’application (D-210-S-001)
Example of application (D-210-S-001)
A-A
402.135
550.229
455.032
450.007
30.114
30.416
01.592
01.564
30.114
01.596
30.416
*
*
*
*
50
*
50
8
8
50
50
80
40
100
C-C
402.135
450.007
455.032
30.416
01.564
30.011 30.013
30.114
30.016
30.114
550.229
*
*
*
*
50
50
8
40
8
50
Alternative
30
50
75
B
D
50
400.049
50
*
*
20
20
Alternative
81.009
400.049
C
C
3
1.5
44
81.009
3
50
47
50
1.5
A
max. 300
max. 300
A
B
E
D
40
40
8
8
20
20
E
35/20/1.5
35/20/1.5
0
10 20 30 40 50
mm
M 1:1
* Je nach Glasfabrikat
* Selon le fabricant du vitrage
* Depending on the make of glass
09/2008
33-67
Anwendungsbeispiele (D-210-S-003)
Exemples d’application (D-210-S-003)
Example of application (D-210-S-003)
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
D-D
80
01.592
01.564
100
100
01.596
40
B-B
01.596
402.135 Z
450.007
80
01.592
01.596
01.592
01.564
*
*
40
01.564
*
100
40
402.135 Z
*
*
402.135
450.007
450.007
50
80
30.416
50
30.114
455.032
8
455.032
30.114
50
50
8
455.032
30.416
*
*
Detail Pfosten/Riegel
20
10
20
*
02.531
*
50
25
20
*
20
*
02.534
65
402.135
*
402.135 Z
*
450.007
450.007
50
70
05.568
32.388
20
455.207
40
*
555.366555.373
407.041
16
11
02.564
40
5
8
40
35/20/1.5
33-68
35/20/1.5
09/2008
20
*
80
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Anwendungsbeispiele (D-210-S-003)
Exemples d’application (D-210-S-003)
Example of application (D-210-S-003)
A-A
550.229
455.032
402.135 Z
402.135 Z
450.007
450.007
30.416
30.114
550.229
30.011 30.013
30.416
30.114
*
30.416
*
*
*
50
50
8
30.016
*
50
50
8
8
50
30
50
75
C-C
455.032
30.016
30.013 30.011
402.135 Z
402.135 Z
450.007
450.007
30.114
30.114
*
*
*
50
50
8
50
30.016
550.229
550.229
75
30.011 30.013
30.114
30.416
*
50
50
8
8
30
30
B
50
75
D
Detail E
A
A
C
C
*
402.135 Z
18
100
450.007
E
01.596
0
B
10 20 30 40 50
mm
M 1:1
D
* Je nach Glasfabrikat
* Selon le fabricant du vitrage
* Depending on the make of glass
09/2008
33-69
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Glasleisten-Varianten im Massstab 1:2
Variantes de parcloses à l’échelle 1:2
Glazing bead options on scale 1:2
455.037
455.036
402.130 Z
455.036
455.038
402.115 Z
402.115 Z
450.007
450.007
Silikon*
451.025
451.024
402.125 Z
Silikon*
451.024
451.025
62.508 GV+GC
Blechschraube ø 4,2
Vis en tôle ø 4,2
Sheet-metal scew ø 4.2
450.007
Silikon*
451.024
Silikon*
402.115 Z
Stahlschraube M5
Boulon en acier M5
Steel bolt M5
451.024
451.025
Silikon*
451.024
Stahlrohr
Tube d'acier
Steel tube
Stahlschraube M5
Boulon en acier M5
Steel bolt M5
Stahlrohr
Tube d'acier
Steel tube
33-70
Silikon*
09/2008
Stahlwinkel
Cornière en acier
Steel angle
20x15x2
451.024
Stahlschraube M5
Boulon en acier M5
Steel bolt M5
Silikon*
Silikon*
451.023
62.507 GV+GC
Stahlschraube M5
Boulon en acier M5
Steel bolt M5
* Brandschutz-Silikon wahlweise
Stahlwinkel
Cornière en acier
Steel angle
25x20x3.5
451.025
450.007
Silikon*
451.024
Blechschraube ø 4,2
Vis en tôle ø 4,2
Sheet-metal scew ø 4.2
* Silicon difficilement combustible
au choix
* Fire resistant silicone optional
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Konstruktions-Details
Détails de construction
Construction details
Lichte Durchgangsbreite
Largeur intérieure de passage
Inside width
63
63
10
10
Lichte Durchgangsbreite
Largeur intérieure de passage
Inside width
88
30.013
30.013
30.016
550.229, 550.238, 550.276
13.5
90
°
13.5
56
10
81
550.349
550.347
64
50
80
64
50
80
D-210-E-002
D-210-E-001
10
10
30.016
550.229, 550.238, 550.276
10
88
43
43
90
°
10
Lichte Durchgangsbreite
Largeur intérieure de passage
Inside width
63
63
10
59.5
30.013
550.212
36
30.013
36.5
10
36
72.5
550.349
80
50
80
D-210-E-003
09/2008
33-71
Konstruktions-Details
Détails de construction
Construction details
10
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Lichte Durchgangsbreite
Largeur intérieure de passage
Inside width
88
88
10
10
Lichte Durchgangsbreite
Largeur intérieure de passage
Inside width
63
26.5
30.016
30.016
30.013
550.250, 550.286
30.013
90
°
90
°
16
64.5
10
550.347
64
39.5
550.347
50
64
64
D-210-E-004
33-72
10
550.250, 550.286
16
10
63
27
09/2008
50
64
D-210-E-005
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Konstruktions-Details im Massstab 1:2
Détails de construction à l’échelle 1:2
Construction details on scale 1:2
01.531
550.010*
402.135 Z
402.135 Z
*
*
01.534
30
30
20
25
D-210-K-003
60
01.534
25
20
D-210-K-005
90
≥ M5 oder/ou/or ø 4,8
402.135 Z
402.135 Z
*
*
01.564
01.564
01.534
20
40
40
20
20
25
01.534
5
25
20
95
120
D-210-K-001
D-210-K-002
80
20
40
402.135 Z
*
20
402.135 Z
02.564
01.564
20
40
01.564
40
20
D-210-K-006
D-210-K-004
* Schrauben-Abstand ≤ 500 mm
* Distance des vis ≤ 500 mm
* Screw distance ≤ 500 mm
09/2008
33-73
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Konstruktions-Details im Massstab 1:2
Détails de construction à l’échelle 1:2
Construction details on scale 1:2
Stahlblech 2 mm
Tôle en acier 2 mm
Metal sheet 2 mm
Stahlblech 2 mm
Tôle en acier 2 mm
Metal sheet 2 mm
Stahlblech 1.5 mm
Tôle en acier 1.5 mm
Metal shee 1.5 mm
*
*
402
.13
5Z
5Z
.13
402
564
01.
*
*
35
*
Z
*
40
2.1
35
.1
02
4
0
01.
564
3
1.5
01
4
.53
Z
4
*
*
90-180°
90-180°
D-210-K-008
Stahlblech 1.5 mm
Tôle en acier 1.5 mm
Metal sheet 1.5 mm
550.454 oder Blechschraube ø > 4.2 (alle 500 mm)
550.454 ou vis en tôle ø > 4.2 (tous les 500 mm)
550.454 or metal screw ø > 4.2 (all 500 mm)
D-210-K-009
40
2.
13
5
Z
5Z
.13
402
90-180°
≥ 12
402.135 Z
Keramikfaserband
Bande de fibre de céramique
Ceramic fibre strip
402.135 Z
03.534
*
35/15/1.5
01
02.534
*
.5
64
35/15/1.5
*
564
01.
*
*
550.010 oder Blechschraube ø > 4.2 (alle 500 mm)
550.010 ou vis en tôle ø > 4.2 (tous les 500 mm)
550.010 or metal screw ø > 4.2 (all 500 mm)
550.454*
Stahlrohr ø 20/2
Tube d'acier ø 20/2
Steel tube ø 20/2
Stahlblech 1.5 mm
Tôle en acier 1.5 mm
Steel sheet 1.5 mm
D-210-K-010
D-210-K-007
* Schrauben-Abstand ≤ 500 mm
33-74
09/2008
* Distance des vis ≤ 500 mm
* Screw distance ≤ 500 mm
*
402.135 Z
20
D-210-K-011
20
402.135 Z
*
450.007
550.454
01.564
400.049
Stahlblech 1.5 mm
Tôle en acier 1.5 mm
Metal sheet 1.5 mm
Stahlblech 1.5 mm
Tôle en acier 1.5 mm
Metal sheet 1.5 mm
max. 400
max. 400
D-210-K-012
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Konstruktions-Details im Massstab 1:2
Détails de construction à l’échelle 1:2
Construction details on scale 1:2
Mineralwolle
Laine minérale
Mineral wool
Mineralwolle
Laine minérale
Mineral wool
550.454 (alle 500 mm)
550.454 (tous les 500 mm)
550.454 (all 500 mm)
400.049
01.564
450.007
402.135 Z
*
402.135 Z
20
20
402.135 Z
D-210-K-013
20
20
*
*
D-210-K-014
*
450.007
02.564
81.009
*
Mineralwolle
Laine minérale
Mineral wool
Alternative:
Blechschraube ø 4.2 mm alle 500 mm
Vis en tôle ø 4.2 mm tous les 500 mm
Metal screw ø 4.2 mm all 500 mm
Mineralwolle
Laine minérale
Mineral wool
44
Stahlblech 2.5-3 mm
Tôle en acier 2.5-3 mm
Metal sheet 2.5-3 mm
max. 400
max. 400
1.5
Stahlblech 1.5 mm
Tôle en acier 1.5 mm
Metal sheet 1.5 mm
81.009
* Je nach Glasfabrikat
Schweissung alle 300 mm
Soudage tous les 300 mm
Welding all 300 mm
8
8
01.564
* Selon le fabricant du vitrage
* Depending on the make of glass
09/2008
33-75
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Konstruktions-Details im Massstab 1:2
Détails de construction à l’échelle 1:2
Construction details on scale 1:2
T-Verbinder schraubbar
Raccord en T à visser
Screwable connecting spigot
Stahlschraube ≥ M5 wahlweise Blindnietmutter M5
Boulon en acier ≥ M5 au choix écrrou rivet aveugle M5
Steel bolt ≥ M5 optional blind rivet nut M5
Senkschraube M5 aus Stahl
Vis à tête M5 en acier
Countersunk screw M5 in steel
T-Verbinder aus Winkelstahl*
Raccord en T en cornière en acier*
Connecting spigot in steel angle*
T-Verbinder aus U-Profil*
Raccord en T en profilé en U*
Connecting spigot in U profile*
≥ 30
09/2008
* A fabriquer par le constructeur
≥3
Profilinnenmass
* Durch Metallbauer herzustellen
33-76
42
42
≥3
≥ 20
≥ 30
* To be manufactured by metal worker
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Konstruktions-Details im Massstab 1:2
Détails de construction à l’échelle 1:2
Construction details on scale 1:2
Couplages d'éléments
Coupling element
60
D-210-K-015
D-210-K-016
Element-Kopplungen
45
01.564
*
550.010
oder/ou/or M5
01.534
550.454
oder/ou/or M5
Wahlweise Keramikfaserband
Au choix bande de fibre de céramique
Optional ceramic fibre strip
*
43
30.011
63
30.013
30.416
30.416
550.010
oder/ou/or M5
*
30.416
01.534
30.011
45
43
D-210-K-017
Wahlweise Keramikfaserband
Au choix bande de fibre de céramique
Optional ceramic fibre strip
550.454
oder/ou/or M5
*
30.416
01.564
60
30.013
63
D-210-K-018
* Schrauben-Abstand ≤ 500 mm
* Distance des vis ≤ 500 mm
* Screw distance ≤ 500 mm
09/2008
33-77
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Anschlüsse am Bau im Massstab 1:2
Raccordement au mur à l’échelle 1:2
Attachment to structure on scale 1:2
Brandschutz-Slikon
Silicon difficilement combustible
Fire resistant silicone
Dübel/Goujon/Plug ø 10 mm
Dübel/Goujon/Plug ø 10 mm
30.416
30.416
30.013
30.013
Distanzklotz, (z.B. Fermacell)
Cale (p. ex. Fermacell)
Spacer (e.g. Fermacell)
Distanzklotz (z. B. Femacell)
Cale (p. ex. Fermacell)
Spacer (e. g. Fermacell)
Mineralwolle
Laine minérale
Mineral wool
10
Mineralwolle
Laine minérale
Mineral wool
D-210-A-003
D-210-A-001
Fugendichtungsmasse
Scellement
Sealing
Stahllasche
Attache en acier
Steel bracket
Betonschraube mind. ø 7 mm
Vis à béton min. ø 7 mm
Concrete screw min. ø 7 mm
30.013
30.013
30.114
30.416
455.032
Mineralwolle
Laine minérale
Mineral wool
Mineralwolle
Laine minérale
Mineral wool
D-210-A-011
D-210-A-005
Dübel ø 10 mm
Goujon ø 10 mm
Plug ø 10 mm
30/20/1.5
Stahllasche
Attache en acier
Steel bracket
Dübel/Goujon/Plug ø 10 mm
15 ±2
30.013
30.113
20/20/1.5
30.114
M5x40
D-210-A-012
33-78
09/2008
30.416
D-210-A-013
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Anschlüsse am Bau im Massstab 1:2
Raccordement au mur à l’échelle 1:2
Attachment to structure on scale 1:2
Brandschutz-Slikon
Silicon difficilement combustible
Fire resistant silicone
Betonschraube mind. ø 7 mm
Vis à beton min. ø 7 mm
Concrete screw min. ø 7 mm
Dübel/Goujon/Plug ø 10 mm
01.564
01.564
Distanzklotz (z. B. Femacell)
Cale (p. ex. Fermacell)
Spacer (e. g. Fermacell)
Mineralwolle
Laine minérale
Mineral wool
Mineralwolle
Laine minérale
Mineral wool
10
D-210-A-015
D-210-A-014
Mineralwolle
Laine minérale
Mineral wool
Dübel/Goujon/Plug ø 10 mm
Brandschutz-Slikon
Silicon difficilement combustible
Fire resistant silicone
01.564
M5
01.564
Stahllasche
Attache en acier
Steel bracket
Distanzklotz (z. B. Femacell)
Cale (p. ex. Fermacell)
Spacer (e. g. Fermacell)
Dübel/Goujon/Plug ø 10 mm
10
Mineralwolle
Laine minérale
Mineral wool
D-210-A-004
D-210-A-017
Dübel/Goujon/Plug ø 10 mm
Mineralwolle / Laine minérale / Mineral wool
20/15/1.5
Dübel/Goujon/Plug ø 10 mm
M5x50
02.564
01.564
Distanzklotz (z. B. Femacell)
Cale (p. ex. Fermacell)
Spacer (e. g. Fermacell)
10
30/25/2
D-210-A-006
Brandschutz-Slikon
Silicon difficilement combustible
Fire resistant silicone
09/2008
D-210-A-021
33-79
Anschlüsse am Bau im Massstab 1:2
Raccordement au mur à l’échelle 1:2
Attechment to structure on scale 1:2
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Dübel/Goujon/Plug ø 10 mm
Mineralwolle
Laine minérale
Mineral wool
Stahllasche
Attache en acier
Steel bracket
M5
40/20/2
01.564
Distanzklotz (z. B. Femacell)
Cale (p. ex. Fermacell)
Spacer (e. g. Fermacell)
01.564
Brandschutz-Slikon
Silicon difficilement combustible
Fire resistant silicone
D-210-A-020
D-210-A-023
Mineralwolle
Laine minérale
Mineral wool
Dübel/Goujon/Plug ø 10 mm
Stahllasche
Attache en acier
Steel bracket
550.454 oder/ou/or M5
40/40/2.5
Mineralwolle
Laine minérale
Mineral wool
01.564
02.564
Distanzklotz (z. B. Femacell)
Cale (p. ex. Fermacell)
Spacer (e. g. Fermacell)
M5
Brandschutz-Slikon
Silicon difficilement combustible
Fire resistant silicone
D-210-A-019
D-210-A-022
Brandschutz-Slikon
Silicon difficilement combustible
Fire resistant silicone
Mineralwolle
Laine minérale
Mineral wool
Distanzklotz (z. B. Femacell)
Cale (p. ex. Fermacell)
Spacer (e. g. Fermacell)
01.564
50/50/2.5
01.564
40/40/2.5
M5
M5
Mineralwolle
Laine minérale
Mineral wool
D-210-A-025
33-80
09/2008
550.454 oder/ou/or M5
D-210-A-024
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Anschlüsse am Bau im Massstab 1:2
Raccordement au mur à l’échelle 1:2
Attachment to structure on scale 1:2
D-210-A-007
D-210-A-008
402.135 Z
402.135 Z
450.007
450.007
01.564
05.568
01.592
8
10
555.366 - 555.373
35/20/2
35/20/2
D-210-A-010
D-210-A-009
402.135 Z
402.135 Z
450.007
450.007
30.416
05.568
455.032
CrNi-Blech 2 mm
8
30
8
555.366 - 555.373
40/25/2
09/2008
33-81
Anschlüsse am Bau im Massstab 1:2
Raccordement au mur à l’échelle 1:2
Attechment to structure on scale 1:2
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
D-210-A-026
D-210-A-027
402.135 Z
402.135 Z
450.007
450.007
05.568
32.388
407.101
455.201
455.201
30/25/2
30/25/2
D-210-A-028
3
81.009
30
8
455.032
33-82
09/2008
407.041
16 ±2
8 ±2
407.041
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Anschlüsse am Bau im Massstab 1:2
Raccordement au mur à l’échelle 1:2
Attachment to structure on scale 1:2
D-210-A-033
D-210-A-030
Stahllasche
Attache en acier
Steel bracket
Dübel ø 10 mm
Goujon ø 10 mm
Plug ø 10 mm
*
Dübel ø 10 mm
Goujon ø 10 mm
Plug ø 10 mm
Mineralwolle
Laine minérale
Mineral wool
01.534
01.564
D-210-A-031
D-210-A-032
* Glasleisten im Dübelbereich
ausnehmen
* Entailler la parclose dans la
région de la douille
* Cut-out in glazing bead
around plug
*
*
05.568
Dübel ø 10 mm
Goujon ø 10 mm
Plug ø 10 mm
550.454 oder/ou/or M5
40-60
20-40
Promatect-H
05.568
09/2008
33-83
Ausgeführte Objekte
Objets réalisés
Completed projects
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Bezirkshauptmannschaft, Feldkirch/AT
33-84
09/2008
Beschlageinbau
Montage des ferrures
Installation of fittings
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Inhaltsverzeichnis
Sommaire
Content
Drücker- und Zylinderausnehmung
Entaille pour poignée et cylindre
Cut out for handle and cylinder
87
Fallenriegel-Schloss 555.180 – 555.193
Gangflügel
Serrure à mortaiser 555.180 – 555.193
Vantail de service
Latch and bolt lock 555.180 – 555.193
Access leaf
88
Fallenriegel-Schloss 555.194 – 555.213
mit Zusatzverriegelung
Serrure à mortaiser 555.194 – 555.213
avec verrouillage supplémentaire
Latch and bolt lock 555.194 – 555.213
with additional locking point
89
Schnappriegel 555.215 bei
Schloss mit Zusatzverriegelung
Gangflügel
Pêne à ressort 555.215 avec serrurre avec
verrouillage supplémenatire
Vantail de service
Safety catch 555.215 with lock
with additional locking point
Access leaf
90
Schliessblech 555.294 / 555.295
Rahmen/Standflügel
Gâche de fermeture 555.294 / 555.295
Cadre/Vantail semi-fixe
Strike plate 555.294 / 555.295
Frame/Secondary leaf
91
Ausnehmung für Falle und Riegel
ohne Schliessblech
Rahmen/Standflügel
Entaille pour bec de cane et pêne
sans gâche de fermeture
Cadre/Vantail semi-fixe
Cut out for latch and bolt
without strike plate
Frame/Secondary leaf
92
Falztreibriegel 555.380
Standflügel
Bascule à mortaiser 555.380
Vantail semi-fixe
Rebate lever bolt 555.380
Secondary leaf
93
Falztreibriegel 555.380 in
Kombination mit Elektro-Türöffner
Standflügel
Bascule à mortaiser 555.380
en combinaison avec gâche électrique
Vantail semi-fixe
Rebate lever bolt 555.380 in
combination with electric strike
Secondary leaf
Panik-Treibriegel-Schloss
(Panik-Gegenkasten) 555.395
Serrure contre-bascule panique
555.395
Shoot bolt lock with
emergency function 555.395
95
Umlenkschloss 555.394
Standflügel
Verrou de dérivation 555.394
Vantail semi-fixe
Off-set lock 555.394
Secondary leaf
96
Schaltschloss 555.219
Standflügelverriegelung oben
Serrure de retient 555.219
verrouillage pour vantail semi-fixe en haut
Switch latch 555.219
Top additional set for secondary leaf
97
Standflügelverriegelung unten
mit Bodenbuchse 550.458 und
Bodenschliessmulde 555.136
Verrouillage pour vantail semi-fixe
en bas avec douille de verrouillage 550.348
et douille à sceller 555.136
Bottom additional set for
secondary leaf with floor socket 550.458
and floor socket 555.136
98
Elektro-Türöffner 555.556/555.557
Rahmen/Standflügel
Gâche électrique 555.556/555.557
Cadre/Vantail semi-fixe
Electric strike 555.556/555.557
Frame/Secondary leaf
99
Elektro-Türöffner 555.559
für Schloss mit Zusatzverriegelung
Einflügelige Türe
Gâche électrique 555.559 pour serrure avec
verrouillage supplémentaire
Porte à un vantail
Electric strike 555.559 for lock with
additional locking point
Single leaf door
100
Elektro-Türöffner 555.560 für
Schloss mit Zusatzverriegelung
und Standflügelverriegelung
Zweiflügelige Türe
Gâche électrique 555.560 pour serrure avec
verrouillage supplémentaire et verrouillage
pour vantail semi-fixe
Porte à deux vantaux
Electric strike 555.560 for lock
with additional locking point and
additional set for secondary leaf
Double leaf door
101
Fluchttüröffner mit Fallenschloss 555.558
Einbau vertikal
Serrure porte de fuite avec serrure 555.558
Montage vertical
Escape-door release with lock 555.558
Installation vertical
102
Fluchttüröffner mit Fallenschloss 555.558
Einbau oben
Serrure porte de fuite avec serrure 555.558
Montage supérieur
Escape-door release with lock 555.558
Installation at top
103
09/2008
94
33-85
Beschlageinbau
Montage des ferrures
Installation of fittings
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Inhaltsverzeichnis
Sommaire
Content
Kantenbascule 555.391
Verrou à entailler à bascule 555.391
Espagnolette 555.391
104
Kantenbascule 555.391 in
Kombination mit Elektro-Türöffner
Verrou à entailler à bascule 555.391
en combinaison avec gâche électrique
Espagnolette 555.391 in combination
with electric strike
105
Schliessblech in Kombination
mit Kantenbascule 555.391
Standflügel
Gâche de fermeture en combinaison avec
verrou à entailler à bascule 555.391
Vantail semi-fixe
Strike plate in combination with
espagnolette 555.391
Secondary leaf
106
Anschweissbänder
Paumelles à souder
Weld-on hinges
107
Höhen- und seitenverstellbares
Anschraubband 550.250 / 550.286
Paumelle à visser réglable en hauteur
et latéralement 550.250 / 550.286
Screw-on hinge, adjustable vertically
and laterally 550.250 / 550.286
108
Kabelübergang eff eff 10312
Passage de câble eff eff 10312
Cable duct eff eff 10312
109
Einschweiss-Zapfenband 550.211
Paumelle bouchon à souder 550.211
Weld-on pivot hinge 550.211
110
Türhebel 550.212
Bras du bas 550.212
Door lever 550.212
111
Falzriegel-Bolzen 550.404
Verrouillage central 550.404
Rebate bolt 550.404
112
Automatische Senkdichtung
555.366 bis 555.373
Joint seuil automatique
555.366 à 555.373
Automatic drop seal
555.366 to 555.373
113
Panik-Stangengriff 555.500/501
Einflügelige Türe
Barre panique 555.500/501
Porte à un vantail
Panic push-bar 555.500/501
Single leaf door
116
Panik-Stangengriff 555.500/501
Zweiflügelige Türe
Barre panique 555.500/501
Porte à deux vantaux
Panic push-bar 555.500/501
Double leaf door
118
Panik-Druckstange 555.523/524
Einflügelige Türe
Barre panique à pousser 555.523/524
Porte à un vantail
Panic touch-bar 555.523/524
Single leaf door
120
Panik-Druckstange 555.523/524
Zweiflügelige Türe
Barre panique à pousser 555.523/524
Porte à deux vantaux
Panic touch-bar 555.523/524
Double leaf door
122
Mitnehmerklappe 550.387
Doigt d’entraînement 550.387
Driver flap 550.387
124
Mitnehmerklappe 550.678
Mitnehmerklappe 550.678
Driver flap 550.678
124
Obentürschliesser
Ferme-porte supérieur
Top door closer
125
33-86
09/2008
Beschlageinbau
Montage des ferrures
Installation of fittings
Drücker- und
Zylinderausnehmung
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Entaille pour
poignée et cylindre
Cut out for
handle and cylinder
Rundzylinder ø 22 mm
Cylindre rond ø 22 mm
Round cylinder ø 22 mm
Profilzylinder ø 17 mm
Cylindre profilé ø 17 mm
Profile cylinder ø17 mm
ø2
M5
3
ø2
M5
25 (1
25 (1
3
32
25 (1
25 (1
32
ø2
3
94
ø1
18.5 (1
20
50 (1
20.5
50 (1
16.7 (1
92
8
11
G-Mass
G-Mass
11
1) Achtung: Bohrabstände überprüfen!
Je nach Rosetten-Fabrikat unterschiedliche
Masse.
1) Attention: Vérifier les écarts de perçage!
Dimensions différentes enfonction du type
de rosace.
1) Important: Check spacing of drill holes!
Different dimensions, depending on the
rosette manufacturer.
Einbau mit 499.156 / 499.157
Montage avec 499.156 / 499.157
Installation with 499.156 / 499.157
09/2008
33-87
Beschlageinbau
Montage des ferrures
Installation of fittings
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Serrure à mortaiser
555.180 – 555.193
Vantail de service
Fallenriegel-Schloss
555.180 – 555.193
Gangflügel
Latch and bolt lock
555.180 – 555.193
Access leaf
11
M5
25
11
91.5
25
222
91.5
550.322
130.5
35
14
G-Mass
14
22
11
14
G-Mass
11
555.180
555.181
555.182 / 183
555.184 / 185
555.186
555.187
555.188 / 189
555.190 / 191
555.192
555.193
130.5
14
244
222
22
Einbau mit 499.156 / 499.157
33-88
32
Montage avec 499.156 / 499.157
09/2008
Installation with 499.156 / 499.157
Beschlageinbau
Montage des ferrures
Installation of fittings
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Serrure à mortaiser
555.194 – 555.213
avec verrouillage supplémentaire
Latch and bolt lock
555.194 – 555.213
with additional locking point
4
Fallenriegel-Schloss
555.194 – 555.213
mit Zusatzverriegelung
555.216 / 217
ø 10
32
F - 120.5
M5
25
14
11
F
25
272
141.5
116.5
141.5
550.322
294
272
35
14
14
G-Mass
22
14
11
G-Mass
130.5
14
130.5
555.194 - 197
555.198 - 201
555.202 - 205
555.206 - 209
555.210 - 213
22
32
Einbau mit 499.156 / 499.157
Montage avec 499.156 / 499.157
Installation with 499.156 / 499.157
09/2008
33-89
Beschlageinbau
Montage des ferrures
Installation of fittings
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Pêne à ressort 555.215 avec serrurre
avec verrouillage supplémenatire
Vantail de service
Schnappriegel 555.215 bei
Schloss mit Zusatzverriegelung
Gangflügel
Safety catch 555.215 with lock
with additional locking point
Access leaf
21
25
21
25
40
Einflügelige Türe
Porte à un vantail
Single leaf door
FF
B-
24
ø2
3
21
21
25
25
M5
550.322
555.215
25
21
21
21
21
25
FFB - 24
Zweiflügelige Türe
Porte à deux vantaux
Double leaf door
9
ø1
M5
FFB
32
25
21
25
13
32
ø 10
32
555.216 / 555.217
Einbau mit 499.158
33-90
Montage avec 499.158
09/2008
Installation with 499.158
F
25
4 13
25
21
Beschlageinbau
Montage des ferrures
Installation of fittings
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Gâche de fermeture
555.294 / 555.295
Cadre/Vantail semi-fixe
Schliessblech
555.294 / 555.295
Rahmen/Standflügel
Strike plate
555.294 / 555.295
Frame/Secondary leaf
8.5
ø7
52
25
8.5
25
167
30
52
16
555.297
8.5
167
30
52
16
550.322
555.294 / 295
15
Einbau mit 499.156 / 499.157
Montage avec 499.156 / 499.157
25
25
15
20
G-Mass
15
8.5
G-Mass
52
20
15
Installation with 499.156 / 499.157
09/2008
33-91
Beschlageinbau
Montage des ferrures
Installation of fittings
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Entaille pour bec de cane et pêne
sans gâche de fermeture
Cadre/Vantail semi-fixe
Cut out for latch and bolt
without strike plate
Frame/Secondary leaf
30
20
48
Ausnehmung für Falle und Riegel
ohne Schliessblech
Rahmen/Standflügel
18
14
30
20
52
48
18
33-92
09/2008
14
20
10
20
18
G-Mass
52
20
18
G-Mass
20
10
Beschlageinbau
Montage des ferrures
Installation of fittings
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Falztreibriegel 555.380
Standflügel
Bascule à mortaiser 555.380
Vantail semi-fixe
Rebate lever bolt 555.380
Secondary leaf
555.387
ø 10
32
555.387
11
M5
25
209
93.5
93.5
187
35
93.5
11
25
11
209
187
550.322
14
22
14
93.5
G-Mass + 300
555.389
32
ø 10
25
14
22
G-Mass + 300
25
14
11
555.380
32
555.389
Einbau mit 499.159
Montage avec 499.159
Installation with 499.159
09/2008
33-93
Beschlageinbau
Montage des ferrures
Installation of fittings
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Bascule à mortaiser 555.380
en combinaison avec gâche électrique
Vantail semi-fixe
Falztreibriegel 555.380 in
Kombination mit Elektro-Türöffner
Standflügel
Rebate lever bolt 555.380 in
combination with electric strike
Secondary leaf
555.387
35
R4 abrunden
R4 arrondir
R4 round off
ø 10
7
555.387
117.5
ø 6.5 / 9.5x90°
R4
25
25
555.004
249
235
7
35
117.5
117.5
550.322
11
7
ø 10
249
235
90.5
550.322
28
40
11
G-Mass + 300
44
84
164
117.5
R4
175.5
555.380
G-Mass
25
11
25
28
555.389
555.389
11
G-Mass + 300
40
7
ø6
35
33-94
09/2008
Beschlageinbau
Montage des ferrures
Installation of fittings
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Serrure contre-bascule panique
555.395
Panik-Treibriegel-Schloss
(Panik-Gegenkasten) 555.395
Shoot bolt lock with
emergency function 555.395
555.387
R4 abrunden
R4 arrondir
R4 round off
20
555.387
ø 10
35
7
20
ø 6.5 / 9.5x90°
135.5
R4
25
135.5
7
35
284
115.5
270
270
270
20
115.5
555.004
25
154.5
134.5
134.5
25 (1
2)
25 (1
35
11
7
555.395
20
11
284
270
28
G-Mass
20
ø 10
555.389
11
7
G-Mass
15
25
28
20
25
15
R4
11
154.5
35
G-Mass
555.389
35
550.322
2) bei Einsatz Umlenkschloss 555.394
entfallen die Bohrungen für
den Drücker
1) Achtung: Bohrabstände überprüfen!
Je nach Rosetten-Fabrikat unterschiedliche Masse.
1) Attention: Vérifier les écarts de perçage!
Dimensions différentes enfonction du type de rosace.
1) Important: Check spacing of drill holes!
Different dimensions, depending on the rosette manufacturer.
2) pas de perçages pour la poignée si
un verrou de dérivation 555.394 est
utilisé
Einbau mit 499.159
Montage avec 499.159
Installation with 499.159
2) drill holes for the handle are not
necessary when using off-set lock
555.394
09/2008
33-95
Beschlageinbau
Montage des ferrures
Installation of fittings
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Umlenkschloss 555.394
Standflügel
Verrou de dérivation 555.394
Vantail semi-fixe
Off-set lock 555.394
Secondary leaf
555.387
R4 abrunden
R4 arrondir
R4 round off
20
35
ø 10
555.387
20
7
ø 6.5 / 9.5x90°
555.004
R4
25
127
35
147
127
7
25
309
148
128
25 (1
147
295
255
255
20
25 (1
128
35
309
295
555.394
11
20
28
20
7
11
148
G-Mass + 450
35
7
G-Mass + 450
R4
1) Achtung: Bohrabstände überprüfen!
Je nach Rosetten-Fabrikat unterschiedliche Masse.
1) Attention: Vérifier les écarts de perçage!
Dimensions différentes enfonction du type de rosace.
1) Important: Check spacing of drill holes!
Different dimensions, depending on the rosette manufacturer.
33-96
09/2008
11
25
15
11
35
Einbau mit 499.159
Montage avec 499.159
Installation with 499.159
25
28
20
15
G-Mass + 450
550.322
Beschlageinbau
Montage des ferrures
Installation of fittings
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Schaltschloss 555.219
Standflügelverriegelung oben
Serrure de retient 555.219
verrouillage pour vantail semi-fixe
en haut
Switch latch 555.219
Top additional set for secondary leaf
FF
B-
FF
B-
27
24
(1
(2
ø2
3
21
21
25
M5
25
550.322
555.219
21
21
555.387
25
25
M5
9
ø1
FFB - 24 (1
FFB - 27 (2
FFB
21
35 (2
25
32 (1
32
25
25
25
21
21
(1
21
(2
16
35
21
ø 10
Einbau mit 499.158
Montage avec 499.158
Installation with 499.158
32/35
555.587
1)
2)
Bei aufgesetzter Montage
Bei flächenbündiger Montage
1)
2)
Montage à recouvrement
Montage à fleur
1)
2)
Overlap installation
Flush installation
09/2008
33-97
Beschlageinbau
Montage des ferrures
Installation of fittings
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Verrouillage pour vantail semi-fixe
en bas avec douille de verrouillage
550.348 et douille à sceller 555.136
Standflügelverriegelung unten
mit Bodenbuchse 550.458 und
Bodenschliessmulde 555.136
Bottom additional set for
secondary leaf with floor socket
550.458 and floor socket 555.136
555.389
ø 10
32 (1
35 (2
40/4/45
Einschweissen
Soudage
Welding
21
13
18
8
01.564
555.536
ø 10
32 (1
0,5
ø1
35
32
(2
35 (2
5 (3
2
(1
25
20
(3
(4
05.568
0 (4
32 (1
35 (2
1)
2)
3)
4)
Bei aufgesetzter Montage
Bei flächenbündiger Montage
Ohne automatische Senkdichtung
Mit automatischer Senkdichtung
33-98
09/2008
1)
2)
3)
4)
Montage à recouvrement
Montage à fleur
Sans joint seuil automatique
Avec joint seuil automatique
1)
2)
3)
4)
Overlap installation
Flush installation
Without automatic drop seal
With automatic drop seal
25 (3
20 (4
30 (4
ø 10.5
25 (3
550.456
18
18
10 8
20
3
Beschlageinbau
Montage des ferrures
Installation of fittings
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Gâche électrique
555.556/555.557
Cadre/Vantail semi-fixe
Elektro-Türöffner
555.556/555.557
Rahmen/Standflügel
Electric strike
555.556/555.557
Frame/Secondary leaf
ø 6.5 / 9.5x90°
R4
25
10
10
25
555.004
11
28
550.322
132
132
11
108
108
260
240
240
550.322
R4
11
25
28
25
11
G-Mass
10
G-Mass
10
555.556 / 555.557
09/2008
33-99
Beschlageinbau
Montage des ferrures
Installation of fittings
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Gâche électrique 555.559 pour serrure
avec verrouillage supplémentaire
Porte à un vantail
Elektro-Türöffner 555.559
für Schloss mit Zusatzverriegelung
Einflügelige Türe
Electric strike 555.559 for lock with
additional locking point
Single leaf door
17
9
5
16
R8
16
29
17
R8
30
17
110
125
10
M5
555.559
555.559
550.322
es
orm
DIN
xn
u
n
nt a
cke éme
ste
um onformh DIN
N
I
t
D
s c e wi
c
end que
ech lectri plian
m
é
spr
ent ents in co
s
us chem ction
l
h
c
e
n
ans bra conn
l
ktro les
Ele ifier ctrica
d
e
Mo ire el
Rew
30
555.559
16
29
33-100
09/2008
17
9
10
110
5
Beschlageinbau
Montage des ferrures
Installation of fittings
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Electric strike 555.560 for lock
with additional locking point and
additional set for secondary leaf
Double leaf door
Gâche électrique 555.560 pour serrure
avec verrouillage supplémentaire et
verrouillage pour vantail semi-fixe
Porte à deux vantaux
Elektro-Türöffner 555.560 für
Schloss mit Zusatzverriegelung
und Standflügelverriegelung
Zweiflügelige Türe
29
R8
9
M5
R8
10
25
73
16
el /
lüg
ngf
(Ga
V
ail
ant
de
e/
vic
ser
- 24
125
5
17
25
FFB
110
37
3
ø2
af)
s le
es
Acc
M5
21
21
555.560
x
t au
nor
IN
sD
me
75
n
en
cke
ste ormém IN
um
f
IN s con with D
D
nd
ue nce
che triq
ia
pre s élec ompl
nts
c
t
s e emen on in
s
u
ti
hl nch
c
c
e
s
an
bra l conn
ktro les
Ele ifier ctrica
d
e
Mo ire el
Rew
550.322
555.560
555.219
16
29
17
5
9
21
21
37
73
10
125
75
FFB (Gangflügel / Vantail de service / Access leaf) - 24
09/2008
33-101
Beschlageinbau
Montage des ferrures
Installation of fittings
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Fluchttüröffner mit
Fallenschloss 555.558
Einbau vertikal
Serrure porte de fuite
avec serrure 555.558
Montage vertical
Escape-door release
with lock 555.558
Installation vertical
ø 6.5 / 9.5x90°
R4
25
10
25
M5
555.004
25
80
25
6
11
28
11
15
15
10
555.558
555.558
G-Mass - 400
550.322
G-Mass - 400
6
42
80
R4
84
96
180
160
42
20
33-102
09/2008
15
20
15
G-Mass - 400
25
25
G-Mass - 400
25
28
Fallenschloss
Serrure
Lock
25
Fluchttüröffner
Serrure porte de fuite
Escape-door release
G-Mass
10
6
80
42
84
160
42
wahlweise / au choix / optional
80
6
10
550.322
Beschlageinbau
Montage des ferrures
Installation of fittings
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Fluchttüröffner
mit Fallenschloss 555.558
Einbau oben
Serrure porte de fuite
avec serrure 555.558
Montage supérieur
Escape-door release
with lock 555.558
Installation at top
Fluchttüröffner
Serrure porte de fuite
Escape-door release
Fallenschloss
Serrure
Lock
Terminal
Wahlweise
Au choix
Optional
12.5
25
25
12.5
25
M5
6
FF
B-
64
15
2
555.558
12
8
14
64
0
6
550.322
550.322
555.558
25
25
15
20
15
12.5
25
25
12.5
64
25
64
6
128
6
FFB - 152
M5
FFB
6
160
42
25
84
96
15
42
25
20
15
6
84
42
6
42
6
16
0
09/2008
33-103
Beschlageinbau
Montage des ferrures
Installation of fittings
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Kantenbascule 555.391
Verrou à entailler à bascule 555.391
Espagnolette 555.391
555.387
ø 10
M5
555.387
11
32
25
120.5
11
25
550.322
263
263
241
120.5
241
120.5
35
15
20
555.391
G-Mass + 450
120.5
11
15
32
555.389
555.389
33-104
09/2008
20
32
25
15
G-Mass + 450
25
15
11
ø 10
Beschlageinbau
Montage des ferrures
Installation of fittings
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Kantenbascule 555.391 in
Kombination mit Elektro-Türöffner
Verrou à entailler à bascule 555.391
en combinaison avec gâche électrique
Espagnolette 555.391 in combination
with electric strike
35
555.387
9
555.387
142.5
R4 abrunden
R4 arrondir
R4 round off
ø 6.5 / 9.5x90°
R4
25
25
555.004
303
285
9
35
13
ø 10
303
285
204.5
9
142.5
142.5
550.322
24
ø6
40
13
G-Mass + 450
84
164
142.5
298.5
555.391
25
25
24
13
555.389
G-Mass + 450
13
9
G-Mass
40
44
R4
35
09/2008
33-105
Beschlageinbau
Montage des ferrures
Installation of fittings
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Strike plate in combination with
espagnolette 555.391
Secondary leaf
Gâche de fermeture en
combinaison avec verrou à
entailler à bascule 555.391
Vantail semi-fixe
Schliessblech in Kombination
mit Kantenbascule 555.391
Standflügel
FF
B-
FF
B-
24
27
(1
(2
ø2
3
21
550.322
21
555.391
25
25
M5
555.387
0.5
ø1
21
25
35
32
25
25
21
FFB - 24 (1
25
FFB - 27 (2
(1
(2
FFB
35 (2
21
25
32 (1
16
25
ø 10
Einbau mit 499.158
Montage avec 499.158
Installation with 499.158
1)
2)
1)
2)
1)
2)
Bei aufgesetzter Montage
Bei flächenbündiger Montage
33-106
09/2008
Montage à recouvrement
Montage à fleur
Overlap installation
Flush installation
Beschlageinbau
Montage des ferrures
Installation of fittings
Anschweissbänder
550.229, 550.238, 550.276
555.226, 555.227, 555.260, 555.261
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Paumelles à souder
550.229, 550.238, 550.276
555.226, 555.227, 555.260, 555.261
Weld-on hinges
550.229, 550.238, 550.276
555.226, 555.227, 555.260, 555.261
+/- 4 mm
550.276
555.227
555.261
499.116
+/-
+/
Nullstellung
-1
1.5
.5
mm
mm
+/- 4 mm
180
6
550.229
555.226
555.260
499.116
5
8
13.5
5
20
Einbau mit 499.114 / 499.116
Montage avec 499.114 / 499.116
Installation with 499.114 / 499.116
Empfehlung Türflügelgewichte für JansenBänder siehe Kapitel «Verarbeitungshilfen
und technische Hinweise»
Recommandation des poids du vantail pour
les paumelles Jansen voir chapitre
«Outils d’usinage et conseils techniques».
Recommendation leaf weight for
the Jansen hinges see chapter
«Assembly tools and technical data».
09/2008
33-107
Beschlageinbau
Montage des ferrures
Installation of fittings
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Paumelle à visser réglable en hauteur
et latéralement 550.250 / 550.286
Screw-on hinge, adjustable vertically
and laterally 550.250 / 550.286
+/- 4 mm
Höhen- und seitenverstellbares
Anschraubband 550.250 / 550.286
ø 9.1
mm
M6
.5
5
16
30
16
36
30
35
15
15
-3
35
+/
36
15
100
M5
5
53
5
16
8
20
Einbau mit 499.115
Montage avec 499.115
Installation with 499.115
Empfehlung Türflügelgewichte für JansenBänder siehe Kapitel «Verarbeitungshilfen
und technische Hinweise»
Recommandation des poids du vantail pour
les paumelles Jansen voir chapitre
«Outils d’usinage et conseils techniques».
Recommendation leaf weight for
the Jansen hinges see chapter
«Assembly tools and technical data».
33-108
09/2008
Beschlageinbau
Montage des ferrures
Installation of fittings
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Passage de câble eff eff 10312
Kabelübergang eff eff 10312
Cable duct eff eff 10312
M5
25
ø3
13
20
23
6
25
0
ø1
25
25
550.322
13
eff-eff 10312
24
13
316
09/2008
25
25
13
24
25
25
13
6
6
304
13
20
23
6
304
316
3.9x 25 mm
33-109
Beschlageinbau
Montage des ferrures
Installation of fittings
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
31.5
31.5
7
7
42
66
Weld-on pivot hinge 550.211
Paumelle bouchon à souder 550.211
Einschweiss-Zapfenband 550.211
R3
31.5
42
31.5
21
7
7
R3
Ausnehmung Blendrahmen
Ausnehmung Flügelrahmen
Evidement du cadre dormant
Evidement du cadre ouvrant
Cut out door frame
Cut out door leaf
Vom Metallbauer zu kürzen
A faire raccourcir par le constructeur
To be shortened by the metal constructor
36
Ausnehmung 42x7 mm
Evidement 42x7 mm
Cut-out 42x7 mm
Umlaufende Kehlnaht
Soudure d'angle sur tout le pourtour
Fillet weld all round
550.211
(36.5)
Umlaufende Kehlnaht
Soudure d'angle sur tout le pourtour
Fillet weld all round
36
32
43
36,5
Vom Metallbauer zu kürzen
A faire raccourcir par le constructeur
To be shortened by the metal constructor
33-110
09/2008
24.5
35
Lochschweissung ø 8 mm
Soudage en trou ø 8 mm
Plug weld ø 8 mm
Beschlageinbau
Montage des ferrures
Installation of fittings
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Türhebel 550.212
Bras du bas 550.212
Door lever 550.212
Flügelprofil in Gehrung geschnitten
Profilé du vantail coupé d'onglet
Leaf section mitred
05.568
42
22
21
05.568
22
11
11
R3
7
Vom Metallbauer zu kürzen
A faire raccourcir par le constructeur
To be shortened by the metal constructor
36
Ausnehmung 40x11 mm
Evidement 40x11 mm
Cut-out 40x11 mm
Umlaufende Kehlnaht
Soudure d'angle sur tout le pourtour
Fillet weld all round
550.212
(36.5)
24.5
35
Lochschweissung ø 8 mm
Soudage en trou ø 8 mm
Plug weld ø 8 mm
36
Umlaufende Kehlnaht
Soudure d'angle sur tout le pourtour
Fillet weld all round
36,5
Lochschweissung ø 8 mm
Soudage en trou ø 8 mm
Plug weld ø 8 mm
09/2008
33-111
Beschlageinbau
Montage des ferrures
Installation of fittings
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Verrouillage central 550.404
Rebate bolt 550.404
25
ø5
ø 15
26.5
Falzriegel-Bolzen 550.404
550.
404
25
ø5
ø 13
25
550.250
550.286
550.
404
550.229 / 550.238 /
550.276 etc.
25
ø5
ø 13
25
Anordnung Falzriegelbolzen
Disposition verrouillage central
Arrangement rebate bolt
04
=
550.4
36
36.5
=
550.211 / 550.212
33-112
09/2008
Beschlageinbau
Montage des ferrures
Installation of fittings
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Automatische Senkdichtung
555.366 bis 555.373
Joint seuil automatique
555.366 à 555.373
Automatic drop seal
555.366 to 555.373
Montage immer auf
Bandgegenseite!
Montage effectué toujours du côté
opposé aux paumelles!
Always install on the side opposite
the hinges!
1. Vor der Oberflächenbehandlung
An den Vertikalstäben je 2 Löcher
ø 3,5 mm bohren.
1. Avant le traitement de la surface
Aux barres verticales percer 2 trous
de 3,5 mm de diamètre de chaque
côté.
1. Before surface treatment
To the vertical bars drill 2 holes
3,5 mm on either side.
2. Montage
– Senkdichtung auf Flügelfalzbreite
(FFB) kürzen und Schnittkanten
entgraten.
– Bei zweiflügeligen Türen GummiDichtungsprofil im Stulpbereich
ca. 4 bis 5 mm überstehen lassen.
– Befestigungswinkel ins Aluminiumprofil einstecken und die Senkdichtung anschrauben (Auslöseknopf
bandseitig)
2. Montage
– Couper le joint seuil à la largeur
de feuillure du vantail (FFB) puis
ébarber les arêtes de coupe.
– Dans le cas des portes à deux
vantaux, laisser dépasser le joint
d’étanchéité profilé en caoutchouc
d’env. 4 à 5 mm dans la zone de
la butée.
– Engager l’équerre de fixation
dans le profilé en aluminium et
visser le joint seuil. (Bouton de
déclenchement côté paumelles)
2. After surface treatment
– Shorten drop seal on the leaf
rebate width (FFB) and de-burr
the cut edges.
– With double-leafed doors leave
the rubber sealing profiles protrude
approx. 4 to 5 mm in the region of
the overlap.
– Insert the fixing angle into the
aluminium profile and screw on
the drop seal (release button on
the hinge side).
3. Senkdichtung einstellen
– Auslöseknopf mit Sechskant-Stiftschlüssel 3 mm (Inbus) drehen,
bis das Gummi-Dichtungsprofil bei
geschlossener Tür über die ganze
Länge gleichmässig am Boden
anliegt. Zu starke Anpressung
vermeiden.
– Endstellung des Auslöseknopfes:
Spitze von der Band-Drehachse
abgewendet.
3. Réglage du joint seuil
– Tourner le bouton de déclenchement de 3 mm à l’aide d’une clé
à six pans jusqu’à ce que, porte
fermée, le joint d’étanchéité
profilé soit appliqué uniformément
au sol sur toute sa longueur.
Éviter une pression excessive.
– Position finale du bouton de
déclenchement: la pointe tournée à
l’opposé de l’axe de pivotement de
la paumelle.
3. Adjusting the drop seal
– Turn release button by 3 mm with
the Allen wrench until the rubber
weather strip touches the floor
evenly over its whole length with
the door closed. Avoid too great
pressure.
– Final position of the release
button: Tip turned away from the
hinge pin axis.
09/2008
33-113
Beschlageinbau
Montage des ferrures
Installation of fittings
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Automatische Senkdichtung
555.366 bis 555.373
Einflügelige Türe/Gangflügel
Joint seuil automatique
555.366 à 555.373
Porte à un vantail/Vantail de service
Automatic drop seal
555.366 to 555.373
Single leaf door/Access leaf
M4
M4
ue
/
atiq
ng
htu tom eal
s
kdic il au
Sen t seu drop
Join omatic
t
A u F FB
L=
17
Nur hier kürzen (max. 150 mm)
Raccourcir ici seulement (max. 150 mm)
Shorten here only (max. 150 mm)
Auslöseknopf
Bouton de décelenchement
Trigger mechanism
555.366 - 555.373
Auslöseknopf
Bouton de déclenchement
Trigger mechanism
Nur hier kürzen (max. 150 mm)
Raccourcir ici seulement (max. 150 mm)
Shorten here only (max. 150 mm)
Ansicht von unten
Vue d’en bas
View from below
Gangflügel / Vantail de service / Access leaf
Länge der Senkdichtung = FFB (Flügel-Falzbreite)
Longueur joint seuil automatique = Largeur de feuillure de vantail (FFB)
Length of drop seal = Leaf rebate width (FFB)
Nur hier kürzen (max. 150 mm)
Raccourcir ici seulement (max. 150 mm)
Shorten here only (max. 150 mm)
Standflügel
Vantail semi-fixe
Secondary leaf
Auslöseknopf
Bouton de déclenchement
Trigger mechanism
Gangflügel / Vantail de service / Access leaf
Länge der Senkdichtung = FFB (Flügel-Falzbreite)
Longueur joint seuil automatique = Largeur de feuillure de vantail (FFB)
Length of drop seal = Leaf rebate width (FFB)
Einbau mit 499.131
Montage avec 499.131
Installation with 499.131
33-114
09/2008
555.366 555.373
12.5
12.5
555.366 - 555.373
12
12
17
Se
Jo nkdi
Au int s chtu
e
L = tom uil ng /
FF atic auto
B
dr
op mati
se que
al
/
/
555.366 555.373
Beschlageinbau
Montage des ferrures
Installation of fittings
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Automatische Senkdichtung
555.366 bis 555.373
Zweiflügelige Türe/Standflügel
Joint seuil automatique
555.366 à 555.373
Porte à deux vantaux/Vantail semi-fixe
Automatic drop seal
555.366 à 555.373
Double leaf door/Secondary leaf
M4
M4
ue
/
atiq
ng
htu tom eal
s
kdic il au
Sen t seu drop
Join omatic
t
Au FFB
L=
Se
Jo nkdi
Au int s chtu
L = tom euil ng /
FF atic auto
B
dr
op mati
se que
al
/
17
12
17
/
12.5
12
555.366 555.373
12.5
555.366 - 555.373
Auslöseknopf
Bouton de décelenchement
Trigger mechanism
Nur hier kürzen (max. 150 mm)
Raccourcir ici seulement (max. 150 mm)
Shorten here only (max. 150 mm)
Einbau mit 499.131
Ansicht von unten
Vue d’en bas
View from below
Montage avec 499.131
Auslöseknopf
Bouton de déclenchement
Trigger mechanism
555.366 555.373
555.366 - 555.373
Installation with 499.131
Nur hier kürzen (max. 150 mm)
Raccourcir ici seulement (max. 150 mm)
Shorten here only (max. 150 mm)
Nur hier kürzen (max. 150 mm)
Raccourcir ici seulement (max. 150 mm)
Shorten here only (max. 150 mm)
*
Gangflügel
Vantail de service
Access leaf
Standflügel / Vantail semi-fixe / Secondary leaf
Länge der Senkdichtung = FFB (Flügel-Falzbreite)
Longueur joint seuil automatique = Largeur de feuillure de vantail (FFB)
Length of drop seal = Leaf rebate width (FFB)
* Bei Fluchttüren sind die Schrauben im Standflügel durch Blindnieten ø 3,2x6,1 zu ersetzen (Zwängungsfreiheit)
* Dans le cas de portes de secours, remplacer les vis dans le vantail semi-fixe par des rivets borgnes 3,2x6,1 (alignement des portes)
* On emergency doors replace the screws in the fixed leaf by blind rivets 3,2x6,1 (door alignment)
09/2008
33-115
Beschlageinbau (D-210-E-007)
Montage des ferrures (D-210-E-007)
Installation of fittings (D-210-E-007)
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Panik-Stangengriff 555.500/501
Einflügelige Türe
Barre panique 555.500/501
Porte à un vantail
Panic push-bar 555.500/501
Single leaf door
M5
33
33
21.5
ø 23
21.5
M5
32
G-Mass = 1050
32
32
32
A-A
GFB
18
18
35
8
Wahlweise Drücker oder Ziehgriff
Au choix poignée ou poignée à tirer
Optional handle oder pull handle
32
32
8
140
LDB Min. 470
GFB - 210
33-116
09/2008
Beschlageinbau (D-210-E-007)
Montage des ferrures (D-210-E-007)
Installation of fittings (D-210-E-007)
Panik-Stangengriff 555.500/501
Einflügelige Türe
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Barre panique 555.500/501
Porte à un vantail
Panic push-bar 555.500/501
Single leaf door
Wahlweise 555.297*
Au choix 555.297*
Optional 555.297*
555.500/555.501
Wahlweise Drücker oder Ziehgriff
Au choix poignée ou poignée à tirer
Optional handle oder pull handle
555.515
140
Wahlweise Drücker oder Ziehgriff
Au choix poignée ou poignée à tirer
Optional handle oder pull handle
A
A
* Einsatz bei hochfrequentierten Türen
* A utiliser pour les portes à hautes fréquentation
* For frequently-used doors
09/2008
33-117
Beschlageinbau (D-210-E-006)
Montage des ferrures (D-210-E-006)
Installation of fittings (D-210-E-006)
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Barre panique 555.500/501
Porte à deux vantaux
M5
M5
33
21.5
ø 23
21.5
21.5
ø 23
33
M5
33
33
M5
Panic push-bar 555.500/501
Double leaf door
21.5
Panik-Stangengriff 555.500/501
Zweiflügelige Türe
35
32
35
32
32
32
32
G-Mass = 1050
32
GFB
A-A
35
18
18
35
32
8
32
32
8
140
8
18
Wahlweise Drücker oder Ziehgriff
Au choix poignée ou poignée à tirer
Optional handle oder pull handle
SFB
LDB Min. 1600*
L = SFB - 210
* Seulement pour paumelles
avec distance à l’axe de rotation < 16,5 mm
* Gilt nur für Bänder mit
Drehpunktabstand < 16,5 mm
33-118
L = GFB - 210
09/2008
* Only for hinges with center
axis of hinge < 16,5 mm
Beschlageinbau (D-210-E-006)
Montage des ferrures (D-210-E-006)
Installation of fittings (D-210-E-006)
Panik-Stangengriff 555.500/501
Zweiflügelige Türe
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Barre panique 555.500/501
Porte à deux vantaux
Panic push-bar 555.500/501
Double leaf door
Wahlweise 555.297*
Au choix 555.297*
Optional 555.297*
555.500/555.501
Wahlweise Drücker oder Ziehgriff
Au choix poignée ou poignée à tirer
Optional handle oder pull handle
555.515
140
Wahlweise Drücker oder Ziehgriff
Au choix poignée ou poignée à tirer
Optional handle oder pull handle
550.387
A
A
* Einsatz bei hochfrequentierten Türen
* A utiliser pour les portes à hautes fréquentation
* For frequently-used doors
09/2008
33-119
Beschlageinbau (D-210-E-008)
Montage des ferrures (D-210-E-008)
Installation of fittings (D-210-E-008)
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Panik-Druckstange 555.523/524
Einflügelige Türe
Barre panique à pousser 555.523/524
Porte à un vantail
Panic touch-bar 555.523/524
Single leaf door
M5
33
33
21.5
21.5
ø
15
M5
32
G-Mass = 1050
32
32
32
A-A
GFB
18
18
35
Wahlweise Drücker oder Ziehgriff
Au choix poignée ou poignée à tirer
Optional handle oder pull handle
30.114
30.013
99.5
30.114
8
32
Befestigungsachse = GFB-64
LDB = min. 500
33-120
09/2008
32
8
Beschlageinbau (D-210-E-008)
Montage des ferrures (D-210-E-008)
Installation of fittings (D-210-E-008)
Panik-Druckstange 555.523/524
Einflügelige Türe
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Barre panique à pousser 555.523/524
Porte à un vantail
Panic touch-bar 555.523/524
Single leaf door
Wahlweise 555.297*
Au choix 555.297*
Optional 555.297*
555.523 / 555.524
Wahlweise Drücker oder Ziehgriff
Au choix poignée ou poignée à tirer
Optional handle oder pull handle
555.515
99.5
Wahlweise Drücker oder Ziehgriff
Au choix poignée ou poignée à tirer
Optional handle oder pull handle
A
A
* Einsatz bei hochfrequentierten Türen
* A utiliser pour les portes à hautes fréquentation
* For frequently-used doors
09/2008
33-121
Beschlageinbau (D-210-E-009)
Montage des ferrures (D-210-E-009)
Installation of fittings (D-210-E-009)
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Panik-Druckstange 555.523/524
Zweiflügelige Türe
Barre panique à pousser 555.523/524
Porte à deux vantaux
M5
M5
Panic touch-bar 555.523/524
Double leaf door
M5
M5
32
32
G-Mass = 1050
33
35
21.5
32
33
32
21.5
32
33
35
21.5
32
33
ø1
5
21.5
15
ø
GFB
A-A
35
SFB
18
18
30.416
30.114
30.114
30.114
30.013
99.5
30.013
18
Wahlweise Drücker oder Ziehgriff
Au choix poignée ou poignée à tirer
Optional handle oder pull handle
8
32
Besfestigungsachse = SFB-67
35
8
32
Besfestigungsachse = GFB-64
32
LDB min. 1600*
* Seulement pour paumelles
avec distance à l’axe de rotation < 16,5 mm
* Gilt nur für Bänder mit
Drehpunktabstand < 16,5 mm
33-122
09/2008
* Only for hinges with center
axis of hinge < 16,5 mm
8
Beschlageinbau (D-210-E-009)
Montage des ferrures (D-210-E-009)
Installation of fittings (D-210-E-009)
Panik-Druckstange 555.523/524
Zweiflügelige Türe
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Barre panique à pousser 555.523/524
Porte à deux vantaux
Panic touch-bar 555.523/524
Double leaf door
Wahlweise 555.297*
Au choix 555.297*
Optional 555.297*
555.523 / 555.524
Wahlweise Drücker oder Ziehgriff
Au choix poignée ou poignée à tirer
Optional handle oder pull handle
555.515
99.5
Wahlweise Drücker oder Ziehgriff
Au choix poignée ou poignée à tirer
Optional handle oder pull handle
550.387
A
A
* Einsatz bei hochfrequentierten Türen
* A utiliser pour les portes à hautes fréquentation
* For frequently-used doors
09/2008
33-123
Beschlageinbau
Montage des ferrures
Installation of fittings
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Mitnehmerklappe 550.387
Doigt d’entraînement 550.387
Senkkopfschraube M5x16 (4 Stk.)
Blindnietmutter M5
Vis noyée M5x16 (4 pcs)
Rivet borgne M5
Countersunk screws M5x16 (4 pcs)
Rivet nut M5
Senkkopfschraube M5x16 (2 Stk.)
Vis noyée M5x12 (2 pcs)
Countersunk screws M5x12 (2 pcs)
Driver flap 550.387
30.013
12
18
18
M5
12
30.114
550.387
25
25
10
Senkkopfschraube M5x16 (4 Stk.)
Vis noyée M5x16 (4 pcs)
Countersunk screws M5x16 (4 pcs)
Blindnietmutter M5
Rivet borgne M5
Rivet nut M5
Standflügel
Ventail semi-fixe
Secondary leaf
Gangflügel
Ventail de service
Access leaf
30.114
30.416
Mitnehmerklappe 550.678*
Mitnehmerklappe 550.678*
Zylinderschraube M6x16 / Blindnietmutter M6
Vis à tête cylindrique M6x16 / rivet borgne M6
Cheese head screw M6x16 / Rivet nut M6
Driver flap 550.678*
30.013
20
M6
20
30.114
550.678
40
Zylinderschraube M6x16
Vis à tête cylindrique M6x16
Cheese head screw M6x16
35
Blindnietmutter M6
Rivet borgne M6
Rivet nut M6
Standflügel
Ventail semi-fixe
Secondary leaf
30.416
33-124
Gangflügel
Ventail de service
Access leaf
30.114
09/2008
*
*
*
Für Panik-Stangengriff und Panik-Druckstange nicht geeignet
Pour barre panique et barre panique à pousser non approprié
Not suitable for panic push-bar and panic touch-bar
Beschlageinbau
Montage des ferrures
Installation of fittings
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Obentürschliesser
Ferme-porte supérieur
G-SR-EMR
30.013
Montageplatte nach
DIN EN 1154 (wahlweise)
Plaque de montage
DIN EN 1154 (au choix)
Assembly plate
DIN EN 1154 (optionally)
30.416
Top door closer
G-SR-EMF
30.013
Montageplatte nach
DIN EN 1154 (wahlweise)
Plaque de montage
DIN EN 1154 (au choix)
Assembly plate
DIN EN 1154 (optionally)
30.416
Senkschraube M 5x16
Vis à tête conique M 5x16
Countersunk screw M 5x16
Senkschraube M 5x16
Vis à tête conique M 5x16
Countersunk screw M 5x16
Blindnietmutter M5
Ecrou aveugle M5
Blind nut M5
Blindnietmutter M 5
Ecrou aveugle M 5
Blind nut M5
Bei hochfrequentierten Türen
müssen Obentürschliesser mit
Blindnietmuttern befestigt werden.
Sur les portes à hautes fréquentation,
fixer les ferme-portes supérieurs avec
des écrous aveugle.
On frequently used doors, top door
checks with blind rivets.
09/2008
33-125
Verarbeitungs-Hinweise
Indications d’usinage
Assembly instructions
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Alignement des portes lors
de l'ouverture
(Portes en version panique)
Zwängungsfreies Öffnen
(Türen in Panik-Ausführung)
Door alignment when opening
(Doors with emergency function)
Bänder
Paumelles
Hinges
Drehpunktabstand
Distance à l’axe de rotation
Center axis of hinge
Z
Mass
Mesure
Measurement
LDB
Mass
Mesure
Measurement
GFB
Mass
Mesure
Measurement
SFB
Anschweissbänder
Paumelles à souder
Weld-on hinges
550.229/550.238/550.276/
555.226/555.227/555.260/555.261
13,5 mm
min. 1270 mm
min. 500 mm
min. 500 mm
Anschraubbänder
Paumelles à visser
Screw-on hinges
550.250/550.286
16,5 mm
min. 1270 mm
min. 500 mm
min. 500 mm
Zapfenbänder / Türhebel
Pivot du haut / Bras du bas
Pivot hinge / Door lever
550.211 / 550.212
36 mm
min. 1946 mm
min. 1000 mm
min. 1000 mm
GFB
SFB
Z
Z
30.013
30.114
30.114
30.114
30.416
8
LDB
LDB
GFB
SFB
33-126
Lichte Durchgangsbreite
Gangflügelbreite
Standflügelbreite
09/2008
LDB
GFB
SFB
Largeur libre de passage
Largeur vantail de service
Largeur vantail semi-fixe
LDB
GFB
SFB
Inside width
Access leaf width
Secondary leaf width
30.013
Verarbeitungs-Hinweise
Indications d’usinage
Assembly instructions
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Ausbildung Mittelstoss oben
Gangflügel
Construction of top central joint,
access leaf
Situation de détail pour porte à
deux vantaux, vantail de service
45°
416
30.
Ausbildung Mittelstoss oben
Standflügel
416
30.
45°
Construction of top central joint,
secondary leaf
Situation de détail pour porte à
deux vantaux, vantail semi-fixe
23
23
45°
7
23
45°
23
7
45°
416
30.
114
30.
09/2008
33-127
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Verarbeitungs-Hinweise
Indications d’usinage
Assembly instructions
Construction of bottom rail with
threshold gasket
(Change of profile on models
without threshold)
Formation du socle de porte avec
joint de seuil
(Changement de profilé pour
exécution sans seuil)
Ausbildung Türsockel bei
Auflaufdichtung
(Profilwechsel bei
schwellenloser Ausführung)
30
.11
4
45 °
32
.38
8
45°
13
10
Öffnung zuschweissen
Trou à souder
Close opening by welding
7
13
10
Formation du socle de porte,
joint seuil automatique
(Changement de profilé pour
exécution sans seuil)
Ausbildung Türsockel
automatische Senkdichtung
(Profilwechsel bei
schwellenloser Ausführung)
.11
4
45°
30
Construction of bottom rail,
automatic drop seal
(Change of profile on models
without threshold)
05
.56
8
45°
7
30
7
7
30
33-128
09/2008
Öffnung zuschweissen
Trou à souder
Close opening by welding
Verarbeitungs-Hinweise
Indications d’usinage
Assembly instructions
Ausbildung Eckdetail
Festverglasung
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Détail d’angle du
vitrage fixe
Detail of corner construction,
fixed lights
45°
45°
564
01.
Formation jointure T traverse
porte/vitrage fixe
T-joint transom construction,
door/fixed lights
20
564
01.
3
45°
20
Ausbildung T-Stoss Riegel
Türe/Festverglasung
564
01.
20
45°
114
30.
013
30.
09/2008
33-129
Verarbeitungs-Hinweise
Indications d’usinage
Assembly instructions
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Ausbildung Eckdetail
Türflügel/Oberlichtflügel
Détail d’angle vantail de porte/
vantail d’imposte
Detail of corner construction,
door leaf/top light leaf
45°
45°
13
30.0
3
1
30.0
Ausbildung T-Stoss Pfosten
Türe/Festverglasung
Formation jointure T montant
porte/vitrage fixe
T-joint mullion construction,
door/fixed lights
45°
564
02.
3
20
114
30.
33-130
09/2008
45°
114
30.
Verarbeitungs-Hinweise
Indications d’usinage
Assembly instructions
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Ausbildung T-Stoss
Riegel Festverglasung
Jointure T traverse vitrage fixe
T-joint transom construction,
fixed lights
564
01.
3
564
02.
Ausbildung Kreuzpunkt Pfosten-Riegel
Türe/Festverglasung
20
Formation croisée montant-traverse
porte/vitrage fixe
02
Construction of junction of horizontal
and vertical members, door/fixed lights
.56
4
20
02
.56
4
3
3
20
45°
30
.11
4
45°
4
.11
30
09/2008
33-131
Verarbeitungs-Hinweise
Indications d’usinage
Assembly instructions
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Schweissung Türflügelrahmen
(Abb. 1)
Die Erfahrung zeigt, dass vor allem
breite Türflügel ohne Riegel und ohne
erhöhten Sockel auf der Schlosseite
infolge Glasgewicht zum «Absacken»
neigen.
Als Gegenmassnahme empfehlen
wir deshalb, die Türflügelrahmen
schlosseitig, leicht erhöht (ca. 1 mm)
und möglichst als steifen Rahmen
auszubilden.
Folgende Massnahmen ergeben
steife Flügelrahmen:
– ein oder mehrere Riegel (Abb. 2)
– hoher Sockel (H ca. 200 mm) Abb. 2
– Profile möglichst umlaufend
verschweissen
Schweissung Glasfalzbereich
(Abb. 3)
Bei Türflügeln ohne Riegel und/oder
mit niedrigem Sockel kann die
«Stabilität gegen Absacken» durch
zusätzliche Schweissung im Glasfalzbereich erhöht werden.
*Zu beachten:
Infolge Schweissung im Glasfalzbereich sind die inneren Stirnseiten
der horizontalen Glasleisten entsprechend auszuklinken (Schweissraupe).
Soudage des cadres vantaux de
la porte (fig. 1)
L’expérience démontre que les portes
larges sans traverse et sans socle
élevé, en particuliers, ont tendance à
«s’affaisser» du côté de la serrure à
cause du poids du verre.
C’est pourquoi nous recommandons
comme contre-mesure d’élever
légèrement (env. 1 mm) les cadres
de vantaux de la porte côté serrure et
si possible de les pourvoir de cadres
rigides.
Les mesures suivantes servent à
rendre les cadres ouvrants rigides
– une ou plusieurs traverses (fig. 2)
– socle plus élevé (H 200 mm env.)
fig. 2
– autant que possible, souder tout le
périmètre du profilé
Soudage de la zone de la feuillure
de verre (fig. 3)
Dans le cas des portes sans traverse
et/ou dont le socle est bas, il est
possible d’augmenter la «résistance
contre l’affaissement» grâce au
soudage supplémentaire dans la
zone de la feuillure de verre.
*Attention:
A la suite du soudage dans la zone de
la feuillure de verre, il faut pratiquer
des entailles sur la face intérieure des
parcloses horizontales (cordon de
soudure).
Welding door leaf frames
(fig. 1)
Experience shows that wide doors
without a mid-rail or raised bottom
rail are particularly prone to «sagging»
on the lock side due to the weight of
the glass.
To counteract this tendency we
advise you to raise the door leaf
frame slightly (approx. 1 mm) on
the lock side and to make the frame
as rigid as possible.
The following precautions ensure
rigid leaf frames:
– one or more mid-rails (fig. 2)
– high bottom rail
(h approx. 200 mm) fig. 2
– as far as possible, weld the sections
all round.
Welding in the glazing rebate area
(fig. 3)
On door frames without a mid rail
and/or with a low bottom rail,
additional welding in the region of
the glazing rebate can increase
stability and help counter sagging.
*Note:
Bevel the inner surfaces of the
horizontal glazing beads after welding
in the glazing rebate area (welding
bead).
*
ca. 1 mm
18
Abb. 1 / Fig. 1 / Fig. 1
33-132
Abb. 2 / Fig. 2 / Fig. 2
09/2008
Abb. 3 / Fig. 3 / Fig. 3
Verarbeitungs-Hinweise
Indications d’usinage
Assembly instructions
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Zuschnitt Glasleisten (Abb. 4/5)
Damit die Glasleisten im Brandfall
dilatieren können, müssen sie auf
Untermass zugeschnitten werden.
Die horizontalen Glasleisten (Abb. 4)
werden durchgeführt, die vertikalen
Glasleisten dazwischengesetzt
(Abb. 5).
Coupe des parcloses (fig. 4/5)
Afin de permetter la dilatation des
parcloses en cas d’incendie, il faut les
couper à une dimension inférieure à la
cote prescrite. Les parcloses horizontales sont posées en continu (fig. 4), les
parcloses verticales sont intercalées
(fig. 5).
Cutting glazing bead to size (fig. 4/5)
The glazing beads must be cut to a
dimension smaller than specified to
allow for expansion in the event of
fire. The horizontal glazing beads (fig.
4) are continuous, the vertical ones
are positioned between them (fig. 5).
Versetzen der Befestigungsknöpfe
450.007
Die selbstbohrenden Befestigungsknöpfe 450.007 werden mit dem Befestigungs-Set 499.001 versetzt. Dieses
Gerät ermöglicht eine exakte und
schnelle Montage der Befestigungsknöpfe.
Pose des boutons de fixation
450.007
Les boutons de fixation autoforeuses
450.007 sont posés avec le set 499.001.
Cet appareil permet la pose précise et
rapide des boutons de fixation.
Placing fastening studs 450.007
The self-drilling/tapping fastening
studs 450.007 may be inserted using
the fastening set 499.001. This enables
the studs to be mounted precisely and
quickly.
Pose des boutons de fixation 450.006,
autotaraudeuses (fig. 6)
Pour les traverses minces et pour
les utilisateurs qui ne possèdent pas
le set 499.001. Diamètre de perçage
3,5 mm.
Placing fastening studs 450.006
self-tapping (fig. 6)
These studs are suitable for small
horizontal sections and for those
working without the set 499.001.
Bore diameter 3.5 mm.
Distance entre les boutons de fixation
La distance entre les boutons de
fixation est variable en fonction du
type d’insert vitré (voir pages
33-136/138).
Fastening studs’ spacing
The distance between fastening
studs varies depending on the kind
of glazing (see pages 33-136/138).
Versetzen der Befestigungsknöpfe
450.006, selbstgewindend (Abb. 6)
Diese Knöpfe eignen sich für schmale
Riegelprofile und für Verarbeiter,
welche kein Befestigungsset 499.001
besitzen. Der Bohrdurchmesser
beträgt 3,5 mm.
Abstände Befestigungsknöpfe
Die Abstände der Befestigungsknöpfe
sind je nach Art des Glaseinsatzes
unterschiedlich (siehe Seite
33-136/138).
10
50
ø 3,5
450.006
Abb. 4 / Fig. 4 / Fig. 4
Abb. 5 / Fig. 5 / Fig. 5
18
Abb. 6 / Fig. 6 / Fig. 6
09/2008
33-133
Verarbeitungs-Hinweise
Indications d’usinage
Assembly instructions
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Installation of
fire-resistant glazing
Allgemeiner Hinweis
Der Glaseinstand und das daraus
resultierende Falzspiel für Brandschutzgläser kann je nach Glasfabrikat
unterschiedlich sein.
Diese Angaben sind entweder beim
Glaslieferanten einzufordern oder aus
der entsprechenden BrandschutzZulassung zu entnehmen.
Remarque générale
Le joint de vitrage et le jeu de
feuillure en résultant pour les vitrages
de protection du feu peuvent être
différents selon le produit fabriqué.
Veuillez exiger les informations auprès
du fournisseur de vitrage ou du
bureau compétent en matière de
protection du feu.
General information
The glass edge cover and there of
the resulting rebate allowance for
fire-resistant glazing may differ
depending on the glass manufacturer.
This information must either be
requested from the glass supplier or
taken from the relevant fire protection
approval certificate.
Falzspiel
z.B. Pyrodur, Swissflam Lite,
Contraflam Lite, Pyrobelite,
Pyran S, etc. (Abb. 7)
Jeu de feuillure
p.ex. Pyrodur, Swissflam Lite,
Contraflam Lite, Pyrobelite,
Pyran S, etc. (fig. 7)
Rebate allowance
e.g. Pyrodur, Swissflam Lite,
Contraflam Lite, Pyrobelite,
Pyran S, etc. (fig. 7)
Falzspiel: 5 mm
Jeu de feuillure: 5 mm
Rebate allowance: 5 mm
Glasmasse:
B = Fb – 10 mm
H = Fh – 10 mm
Dimensions du verre:
B = Fb – 10 mm
H = Fh – 10 mm
Glass dimensions:
B = Fb – 10 mm
H = Fh – 10 mm
Falzspiel
Pyroswiss (Abb. 8)
Jeu de feuillure
Pyroswiss (fig. 8)
Rebate allowance
Pyroswiss (fig. 8)
Falzspiel:
10 mm
Jeu de feuillure:
10 mm
Rebate distance:
10 mm
Glasmasse:
B = Fb – 20 mm
H = Fh – 20 mm
Dimensions du verre:
B = Fb – 20 mm
H = Fh – 20 mm
Dimensions of glass:
B = Fb – 20 mm
H = Fh – 20 mm
5
Fb / Fh
10
Fb / Fh
B/H
Pose des vitrages de
protection du feu
B/H
Einbau
Brandschutzglas
450.007
450.007
18
18
Abb. 7 / Fig. 7 / Fig. 7
33-134
Abb. 8 / Fig. 8 / Fig. 8
09/2008
Verarbeitungs-Hinweise
Indications d’usinage
Assembly instructions
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Verklotzung BrandschutzGlaselemente
Calage des vitrages de
protection du feu
Blocking for
fire-resistant glazing
Verklotzung Pyrodur, Swissflam Lite,
Contraflam Lite, Pyrobelite (Abb. 9)
Die oben genannten Glas-Elemente
können mit den druck- und feuerfesten
Glasklötzen 453.021 wie normale
Einfachgläser verklotzt werden (siehe
Schema unten).
Calage du Pyrodur, Swissflam Lite,
Contraflam Lite, Pyrobelite (fig. 9)
Les éléments en verre peuvent être
calés comme les vitres simples
normales avec les cales de verre
résistants à la pression et au feu
453.021 (voir schéma en bas).
Blocking for Pyrodur, Swissflam Lite,
Contraflam Lite, Pyrobelite (fig. 9)
As with normal single-glazing, the
pressure- and fire-resistant glazing
supports 453.021 can be used with
panes (see diagram below).
Verklotzung Pyroswiss (Abb. 10)
Pyroswiss-Glaselemente werden mit
den druck- und feuerfesten Glasklötzen
453.020 eingesetzt und gemäss untenstehendem Schema verklotzt.
Calage du Pyroswiss (fig. 10)
Les éléments en verre Pyroswiss
sont posés avec les supports de verre
résistants à la pression et au feu no
453.020 et calés conformément au
schéma en bas.
Blocking for Pyroswiss (fig. 10)
Glazing supports 453.020 are used
for Pyroswiss panes as shown in the
diagram below.
Es ist darauf zu achten, dass sich
die Glasscheibe im Brandfall linear
ausdehnen kann. Aus diesem Grunde
entfällt der obere horizontale
Glasklotz.
Im übrigen verweisen wir auf die
Richtlinien der Glaslieferanten.
Abb. 9 / Fig. 9 / Fig. 9
Il faut veiller à ce que la dilatation
linéaire de la vitre soit assurée en
cas d’incendie. C’est la raison pour
laquelle la cale horizontale supérieure
est supprimée.
Prière de se référer aux directives
du fournisseur de verre.
In particular make sure that the pane
of glass can dilate linearly in the
event of fire. This is why the top
horizontal glazing support is omitted.
Please refer to the glass supplier's
instructions.
Abb. 10 / Fig. 10 / Fig. 10
09/2008
33-135
Verarbeitungs-Hinweise
Indications d’usinage
Assembly instructions
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Glaseinsatz mittels
Keramikfaserband
Pose de verre avec bande
de fibre de céramique
Glazing with ceramic
fibre strip
Abstände GlasleistenBefestigungsknöpfe 450.007/006
Distance entre boutons de
fixation 450.007/006
Distance between fastening
studs 450.007/006
ca. 70 mm
max. 300 mm
max. 300 mm
ca. 70 mm
Variante mit
Keramikfaserband
Alternatif avec bande de fibre de
céramique
Alternative glazing with ceramic
fibre strip
1. Keramikfaserband 20 mm breit
(selbstklebend) auf Lappenseite
bündig zum Falzgrund ankleben
(Abb. 11)
1. Coller la bande de fibre de
céramique largeur 20 mm
(autocollante) du côté battue à fleur
de la feuillure (fig. 11)
1. Attach the ceramic fibre strip
20 mm width (self-adhesive) flush
with the bottom of the rebate on
the flange side (fig. 11)
2. Glaselemente mit Glas-Tragklotz
453.020/453.021 einsetzen (Abb. 12)
2. Poser l’élément vitré avec les
supports de verre 453.020/453.021
(fig. 12)
2. Fit the panes of glass with glazing
supports 453.020/453.021 (fig. 12)
Abb. 11 / Fig. 11 / Fig. 11
33-136
3. Coller la bande de fibre de
céramique sur les parcloses et
clipser les parcloses (fig. 13)
20
20
3. Keramikfaserband auf Glasleisten
kleben und Glasleisten aufklipsen
(Abb. 13)
Tragklotz
Support du verre
Glazing support
Abb. 12 / Fig. 12 / Fig. 12
09/2008
3. Stick the ceramic fibre strip to the
glazing bead and clip the glazing
bead in place (fig. 13)
Abb. 13 / Fig. 13 / Fig. 13
Verarbeitungs-Hinweise
Indications d’usinage
Assembly instructions
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Glaseinsatz mittels
Keramikfaserband
Pose de verre avec bande
de fibre de céramique
Glazing with ceramic
fibre strip
Variante mit Keramikfaserband und
Versiegelung
Pose du verre alternatif avec bande de
fibre de céramique et silicone
Alternative glazing with ceramic fibre
strip and silicone
1. Keramikfaserband 17 mm breit
(selbstklebend) auf Lappenseite
bündig zum Falzgrund ankleben
(Abb. 14)
1. Coller la bande de fibre de
céramique largeur 17 mm
(autocollante) du côté battue à fleur
de la feuillure (fig. 14)
1. Attach the ceramic fibre strip
17 mm width (self-adhesive) flush
with the bottom of the rebate on
the flange side (fig. 14)
2. Glaselemente mit Glas-Tragklotz
453.020/453.021 einsetzen
(Abb. 15)
2. Poser l’élément vitré avec les
supports de verre 453.020/453.021
(fig. 15)
2. Fit the panes of glass with glazing
supports 453.020/453.021
(fig. 15)
3. Keramikfaserband auf Glasleisten
kleben und Glasleisten aufklipsen
(Abb. 16)
3. Coller la bande de fibre de
céramique sur les parcloses et
clipser les parcloses (fig. 16)
3. Stick the ceramic fibre strip to the
glazing bead and clip the glazing
bead in place (fig. 16)
4. Abdichtung der Glasfugen innen
und aussen mit Brandschutz-Silikon
(Abb. 16)
4. Etanchéité des joints du verre
intérieur et extérieur réalisée avec
silicone difficilement combustible
(fig. 16)
4. Seal the glazing joints inside and
outside with fire-resistant silicone
(fig. 16)
17
20
Brandschutz-Silikon
Silicone difficilement combustible
Fire resistant silicone
Abb. 14 / Fig. 14 / Fig. 14
Abb. 15 / Fig. 15 / Fig. 15
Abb. 16 / Fig. 16 / Fig. 16
09/2008
33-137
Verarbeitungs-Hinweise
Indications d’usinage
Assembly instructions
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Glaseinsatz mittels
Glasdichtungen schwer
entflammbar
(für Innenbereich, trocken)
Pose de verre avec joints
de vitrage difficilement
combustible
(en zone intérieure, sec)
Glazing with glazing
weatherstrips flame
retardant (indoor, dry)
Abstände GlasleistenBefestigungsknöpfe 450.007/006
Distance entre boutons de
fixation 450.007/006
Distance between fastening
studs 450.007/006
ca. 70 mm
max. 250 mm
Bestimmung der Glasfalzbreiten
und Auswahl Glasdichtungen
5
X
max. 250 mm
Détermination des largeur de la
feuillure et choix de joints de vitrage
5
ca. 70 mm
Determining glazing rebate widths
and selection glazing weatherstrips
X
Profilanschlagseite:
Falzbreite 5 mm
Face de butée du profilé:
Largeur de feuillure 5 mm
Section flange:
Rebate width 5 mm
Glasleistenseite:
Falzbreiten X = variabel
(Auswahl siehe Seite 33-24)
Côté parclose:
Largeur de feuillure X = variable
(Choix: voir page 33-24)
Glazing bead side:
Rebate widths X = variable
(See selection pages 33-24)
33-138
09/2008
Verarbeitungs-Hinweise
Indications d’usinage
Assembly instructions
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Pose de verre avec joints
de vitrage difficilement
combustible
(en zone intérieure, sec)
Glazing with glazing
weatherstrips flame
retardant (indoor, dry)
Ablaufschritte Glaseinbau
Procédure pour la pose des vitres
Steps in fitting glass panes
Dichtung 455.036 auf Profilanschlag
kleben. Gehrungsecken verkleben.
Glasklötze einsetzen.
Dichtung im Bereich der unteren
Glasklötze eventuell vorgängig
ausklinken.
*
Glaseinsatz mittels
Glasdichtungen schwer
entflammbar
(für Innenbereich, trocken)
Coller le joint 455.036 sur la battue
du profilé. Onglet à coller.
Attach glazing weatherstrip 455.036 to
section flange. Seal mitre.
Poser les cales. Dans la zone des
cales inférieures il peut être nécessaire
de réaliser une encoche préalable.
Glaselement (Füllelement) einsetzen
und verklotzen.
Poser l’élément de vitrage
(remplissage) et caler.
Insert glazing or infill panel and
supports.
Insert glazing blocks. If necessary, cut
out notch in lower part or glazing
weatherstrip beforehand.
Stahlblech
Tôle en acier
Metal sheet
0,15 mm
Glasleisten aufklipsen.
Clipser les parcloses.
Clip on glazing bead.
Innendichtung in Gehrung schneiden
und in die Fuge eindrücken.
Le joint intérieure couper à onglet et
presser dans la rainure.
Mitre glazing weatherstrip and press
into the joint.
* Falzspiel/Glasklotz je nach
Glasfabrikat variabel
* Jeu de feuillure/support de verre
selon le fabricant du vitrage variable
Einbau bei Glasklotz mit Stahlblech
Montage pour cale de vitrage avec
tôle d’acier
Installation for glazing block with
sheet metal
* Rebate allowance/glazing support
depending on the make of glass
variable
09/2008
33-139
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
Jansen-Economy 50 E30
33-140
09/2008

Documents pareils