Sfoglia il Catalogo Generale
Transcription
Sfoglia il Catalogo Generale
++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:38 Pagina 1 la prima, l’unica, l’originale. dal 1989. ++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:38 Pagina 2 ++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:38 Pagina 3 “Strive for perfection in everything you do. Take the best that exists and make it better. When it does not exist, invent it.” Sir Henry Royce ++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:38 Pagina 4 la prima, l’unica, l’originale. dal 1989. Made in Italy ++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:38 Pagina 5 All’origine una passione La nascita di Scatola del Tempo risale alla fine degli anni ’80 e non trova come spinta propulsiva una scelta puramente di marketing oppure una diversificazione all’interno di un’azienda già operante. Scatola del Tempo nasce dalla volontà e dall’intraprendenza di un collezionista, Sandro Colarieti che, alla ricerca di un porta orologi che fosse all’altezza della qualità dei modelli in suo possesso, non poté far altro che realizzarlo per proprio conto, utilizzando abili artigiani e materiali di primissima qualità. Inizialmente ne produsse una piccola serie, regalando quelli che non avrebbe utilizzato ad alcuni amici. Poco dopo iniziarono ad arrivare richieste per averne di uguali. Nasceva così spontaneamente la Scatola del Tempo che oggi è apprezzata e conosciuta nei cinque continenti. La Scatola del Tempo esprime una propria concezione di astucci porta orologi. Si tratta di un oggetto progettato con una profonda conoscenza di ciò che è destinato a contenere, realizzato interamente a mano dai migliori artigiani, utilizzando le migliori pelli e le sete più pregiate, prodotte all’interno della tessitura di famiglia e proponendo, in tutti i suoi modelli, soluzioni tecniche innovative abbinate a gusto e raffinatezza. Nel ciclo produttivo tutto parte dalle sagome interne strutturate, nelle dimensioni e negli ingombri, in maniera tale da adattarsi alla quasi totalità degli orologi oggi in commercio, permettendone il trasporto senza inutili costrizioni, ma anche senza pericolosi shock. Naturalmente ogni sagoma viene ricoperta prima da un materiale assorbente e quindi da un morbido tessuto in seta jacquard dal disegno esclusivo. Questa operazione, molto delicata, viene ancora una volta realizzata a mano e necessita di un’attenzione che solo anni di esperienza possono dare. La scatola viene quindi rifinita esternamente in pelle, sempre conciata con metodi naturali, oppure in radica, badando in questo caso ad utilizzare delle vernici lucidanti che non vadano ad ossidare gli orologi che vi si ripongono. Altri particolari, quali fibbie e cerniere, sono anch’essi costruiti su progetto esclusivo e vengono rifiniti con una placcatura in oro che ne garantisce la durata e la brillantezza nel tempo. L’idea dei rotori nasce nel 1990. Si tratta di porta orologi ruotanti, ideati per garantire la ricarica degli automatici, in maniera tale da mantenere non solo l’indicazione oraria, ma anche la data, elemento non trascurabile per esempio nei calendari perpetui. Fino a quel momento, infatti, non vi era nulla in commercio di simile e soprattutto di dimensioni tali da poter essere riposto facilmente in cassaforte o che potesse comodamente essere portato in viaggio. Sandro Colarieti creò quindi il modello 1RT, capostipite di una lunga serie, che già da subito riscosse un enorme successo tanto da essere utilizzato anche dalle più grandi Maisons d’Orologeria Svizzera. Patek Philippe ha adottato infatti dal 1992 tali dispositivi per i propri prestigiosi modelli. I rotori sono equipaggiati con un micro-motore di alta precisione comandato da un microprocessore, possono ruotare sia in senso orario che in senso antiorario consentendo di mantenere in carica, con un’autonomia superiore ad un anno, qualsiasi movimento automatico. Tutti i modelli della serie rotori traggono l’energia necessaria alla rotazione o per mezzo di comuni batterie alcaline o tramite corrente elettrica mediante un trasformatore. Per la loro realizzazione, il discorso si rende più complesso. La parte elettronica viene realizzata in esclusiva per Scatola del Tempo da personale altamente qualificato che opera soltanto per la Casa. I motori sono di produzione svizzera. Loro caratteristiche principali sono il basso consumo, le ridotte emissioni di campi magnetici e la straordinaria affidabilità nel tempo. Sempre in Svizzera, vengono anche realizzati gli ingranaggi in ottone e la seria con movimenti interamente a vista. La precisione nella costruzione e nell’assemblaggio è garantita da macchine e personale altamente qualificato abituato a realizzare quotidianamente gabbie per tourbillon. Per tutti i modelli, sempre e comunque, l’assemblaggio definitivo avviene in Italia, così come il controllo qualità sia sui materiali di finitura (ottone, radica, pelle e seta) che sul funzionamento delle parti meccaniche. Scatola del Tempo si basa in definitiva su di un concetto essenziale ed è quello che nessuno dei suoi particolari costruttivi può essere lasciato al caso, oppure sottostimato. Dall’ergonomia degli alloggiamenti alla scelta della seta migliore per i rivestimenti, dall’elettronica alla meccanica dei Rotori, fino ai dettagli delle chiusure e delle finiture esterne della pelle, tutto viene curato e seguito per ogni singolo pezzo con la massima attenzione ed impegno. 5 ++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:38 Pagina 6 A passion from the start 6 The creation of Scatola del Tempo goes back to the end of the 1980s and was serendipitous, as it happened, not as a result of a conscious diversification of an existing business, or even a marketing decision. Scatola del Tempo was born from the desire and inventiveness of a watch collector, Sandro Colarieti, who needed watch boxes of the same high quality of his watch collection. Unable to find such boxes in the market place, he decided to make them for himself, using local craftsmen and the finest quality materials. Initially, he made a small series of boxes, giving those he did not need for himself to friends. After a while, requests from others for similar watch boxes started arriving. This is how Scatola del Tempo, with its “Made in Italy” luxury products, was born and is now known and appreciated across five continents. This story is all about objects that are designed with a real depth of knowledge about what they are destined to contain. It is about pure quality, employing the hand skills of the best craftsmen, using the best leather and the most prestigious silks, woven in the Colarieti’s family textile company and it is about innovative technical solutions to match the classic taste and elegance of the boxes. In the production cycle, everything starts with the design of the internal shapes and sizes, in such a way as to accommodate almost all styles of watch available today, for storage and transportation in perfect safety. Every mould is first covered with a shock absorbent material and then with the soft jacquard silk, designed exclusively for Scatola del Tempo boxes. This operation is delicate and is done by hands with years of experience. The boxes are then covered in leather, briar root, or zebrano wood, with special attention given to the lacquers used for the wooden boxes to ensure they will not cause oxidisation in the watches to be stored in them. Other details like the clasps and zippers are also made in exclusive designs and are refined with gold or palladium plating to ensure a lifetime of use and wear. The watch winder dates back to 1990 and the concept was designed to maintain the working of the movements in automatic models, including the time and date functions, which is particularly critical for perpetual calendar models. Until this innovation, there was nothing available in the market for collectors to comfortably place their watches on winders in a safe, nor compact enough to take on a trip. Sandro Colarieti created the 1RT model, the first in a long series of winder boxes in various sizes and designs, which enjoyed an immediate success. Many of the most famous Swiss watch houses started to use Scatola del Tempo winders, with Patek Philippe immediately ordering winders to supply with their most prestigious watches. The watch winders are equipped with high precision micro-motors, governed by microprocessors that can rotate the winders clockwise and anti-clockwise. Most offer 10 programs, varying the number of hours the winder operates in a 24-hour period and the number of rotations each hour. All models can be powered using alkaline batteries and all the larger ones by mains power through a transformer. These motors are made exclusively for Scatola del Tempo in Switzerland, using specialised personnel working expressly on these products. The principle characteristics are low energy consumption, reduced discharges of magnetic fields and extraordinary reliability. The models with the entirely visible movements and all the brass gears for the entire range are also engineered and made in Switzerland. The precision with which the components and winders are made is guaranteed by the sophisticated machines and highly trained personnel who also make the cages for tourbillon watch movements. The assembly of all models in the Scatola del Tempo collection is carried out in their workshops in Italy, as is the quality control for all the other materials, including leather, silk, briar root, zebrano wood and brass and the operation of the mechanical parts. The essential concept on which Scatola del Tempo is based is that nothing in the design or construction of its products is underestimated, or left to chance. From the ergonomics of the watch holders, to the choice of the best silks, clasps, leathers, wood veneers and the electronics and mechanics of the rotors, every single piece is made with the utmost care and commitment to every detail. ++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:38 Pagina 7 7 ++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:38 Pagina 8 A l’origine une passion 8 La création de Scatola del Tempo remonte à la fin des années 80 et est due ni à un simple choix de marketing, ni à une diversification d’une affaire fonctionnant déjà dans le secteur. Scatola del Tempo est née de la volonté et l’initiative d’un collectionneur, M. Sandro Colarieti qui cherchait un remonteur de montres du niveau de qualité des modèles de sa collection, Il ne pu s’empêcher de le faire lui-même, utilisant l’artisanat local et des matières de première qualité. Au départ il fabriqua une petite série, offrant ceux qu’il n’utilisa pas à certains de ses amis. Quelque temps après beaucoup de demandes ont commencé à arriver. C’est un des meilleurs exemples du fait en Italie, une demande spontanée est née. Scatola del Tempo est aujourd’hui appréciée et connue dans les cinq continents. L’objet est conçu avec une connaissance “profonde” de ce qu’il est destiné à contenir, fabriqué complètement à la main par les meilleurs artisans, utilisant le meilleur cuir et les soies les plus prestigieuses, produites dans la société textile familiale de Monsieur Colarieti. Dans tous ses modèles des solutions techniques innovatrices correspondent avec le goût et l’élégance. Dans le cycle productif tout commence par les formes internes structurées dans les tailles et les obstructions, de façon à s’adapter à presque toutes les montres commercialisées aujourd’hui, permettant le transport sans pressions inutiles, mais aussi sans danger pour les mouvements. Naturellement chaque structure est d’abord couverte d’une matière absorbante et ensuite par un tissu en soie jacquard doux de conception exclusive. Cette opération, qui est très délicate, est faite encore une fois à la main et a besoin d’une attention que seules les années d’expérience peuvent donner. La boîte est alors raffinée extérieurement: cuir traité toujours avec des méthodes naturelles, ou ronce de Peuplier, s’assurant dans ce cas d’utiliser le vernis poli qui n’oxydera pas les montres qui sont placées à l’intérieur. D’autres particularités, comme les fermoirs et les fermetures éclair, sont aussi faites selon une conception exclusive et sont raffinées avec un placage à l’or qui garantit la durée dans le temps. L’idée de remontoirs pour montres remonte à 1990. Garantir le remontage de modèles automatiques, de façon à maintenir non seulement l’indication d’heure, mais aussi la date, non négligeable par exemple dans les calendriers perpétuels. Jusque-là, en fait, il n’existait rien de semblable dans le commerce, par dessus tout la taille n’était pas adaptée, pour placer le rotor facilement dans un coffre-fort, ou pour le voyage. M. Sandro Colarieti a créé le modèle 1RT, premier d’une longue série, il a immédiatement rencontré un énorme succès d’ autant que ces appareils ont été utilisés par les Maisons d’horlogerie Suisse les plus célèbres. Patek Philippe a utilisé depuis 1992 ces dispositifs pour ses montres prestigieuses. Les remontoirs de montres sont équipés d’un micro-moteur de haute précision commandé par un microprocesseur, ils peuvent tourner dans le sens et en sens inverse des aiguilles d’une montre pour maintenir la charge de n’importe quel mouvement automatique, avec une autonomie supérieure à une année. Tous les rotors prennent l’énergie nécessaire pour la rotation dans des batteries alcalines communes ou en utilisant un transformateur. L’argument est certainement plus complexe quand il s’agit de leur fabrication. La partie commande électronique est faite en exclusivité pour Scatola del Tempo par un personnel spécialisé qui travaille expressément pour la société. Les moteurs viennent de la Suisse. Leurs caractéristiques principales sont la consommation basse, la réduction des champs magnétiques ainsi qu’une extraordinaire fiabilité dans le temps. En Suisse sont fait aussi les mécanismes en laiton et la série avec des mouvements entièrement visibles. Les machines garantissent la précision de la construction et de l’assemblage. Le personnel hautement qualifié produit également des cages pour les mouvements tourbillon. Pour tous les modèles, l’assemblage définitif est fait en Italie, comme le contrôle de la qualité des matières ( laiton, ronce, cuir, soie) et des parties mécaniques. Scatola del Tempo est basé définitivement sur un concept essentiel: aucune de ses particularités constructives ne peut être laissée à la chance, ou sous-estimée. De l’ergonomie du logement, au choix de la meilleure soie pour la couche, du cuir fin externe, à l’électronique et à la mécanique des Rotors, chaque composant est suivi avec le plus grand soin et le souci du détails. ++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:38 Pagina 9 El origen de una pasión El nacimiento de Scatola del Tempo se remonta a finales de los años 80 y su motor impulsor no se basó únicamente en una opción de marketing o en la diversificación al interno de una empresa que ya opera en el sector. Scatola del Tempo nació de la voluntad y de la iniciativa de un coleccionista, Sandro Colarieti, que en su búsqueda de un porta relojes que estuviera a la altura de la calidad de los modelos que poseía no pudo más que diseñarlo por sí mismo contando con la experiencia de los más hábiles artesanos y materiales de primerísima calidad. Inicialmente realizó una pequeña serie, regalando las que no iba a usar a sus amigos. Poco después empezaron a llegar pedidos para tener estuches iguales. De este modo nació espontáneamente la Scatola del Tempo, en la actualidad apreciada y conocida en los cinco continentes. Scatola del Tempo expresa una propia concepción de estuches porta relojes. Se trata de un objeto proyectado con un profundo conocimiento de lo que está destinado a contener, realizado totalmente a mano por los mejores artesanos utilizando las mejores pieles y las sedas más preciosas producidas en el seno de la empresa textil de la familia y proponiendo en todos sus modelos soluciones técnicas innovadoras combinadas con gusto y estilo. En el ciclo productivo todo empieza por los ságomas internos estructurados en las dimensiones y en los volúmenes de manera que se adapten a la casi totalidad de los relojes que se comercializan en la actualidad permitiendo el transporte sin constricciones inútiles y sin golpes peligrosos. Naturalmente cada uno de los ságomas se recubre antes de un material absorbente y por un tejido suave de seda jacquard de diseño exclusivo. Esta operación, muy delicada, se realiza una vez más a mano y necesita una atención que sólo años de experiencia pueden dar. La caja se recubre externamente de piel siempre curtida con métodos naturales o de madera de brezo, cuidando en este caso de utilizar barnices que no oxiden los relojes que se guardan. Otros detalles, como hebillas y cremalleras también hacen que sea un producto exclusivo y son acabados con un película de oro que garantiza la duración y el brillo a lo largo del tiempo. La idea de los rotores nace en 1990. Se trata de porta relojes rotantes ideados para garantizar la recarga de los automáticos de manera tal que se mantenga la in- dicación horaria pero también la fecha elemento que no hay que dejar aparte por ejemplo en los calendarios perpetuos. De hecho, hasta ese momento no se comercializaba nada similar ni, sobre todo, con dimensiones para poder guardarlo fácilmente en la caja fuerte o transportarlo cómodamente durante un viaje. Sandro Colarieti creó luego el modelo 1RT, fundador de una larga serie, que desde el primer momento obtuvo un gran éxito hasta el punto de ser utilizado por las más reconocidas Maisons de relojería suizas. Patek Philippe adoptò desde 1992 dichos dispositivos para sus modelos más prestigiosos. Los rotores están equipados con un micro-motor de alta precisión guiado por un microprocesador y pueden rotar en sentido de las agujas del reloj o en sentido contrario a las agujas del reloj permitiendo seguir cargando, con una autonomía superior a un año, cualquier movimiento automático. Todos los modelos de la serie rotores obtienen la energía necesaria para la rotación o a través de pilas alcalinas o corriente eléctrica mediante un transformador. Todo es más complejo cuando se habla de su realización. La parte electrónica la realiza exclusivamente para Scatola del Tempo personal muy cualificado que opera únicamente para la Casa. Los motores son de producción suiza. Sus principales características son bajo consumo, reducidas emisiones de campos magnéticos y la extraordinaria fiabilidad en el tiempo. Siempre en Svizzera, se realizan igualmente los engranajes de cobre y la serie con movimientos a vista. La precisión en la construcción y en el ensamblaje están garantizados por la maquinaria y el personal altamente cualificado habituado a realizar cajas para tourbillon regularmente. Para todos los modelos el ensamblaje definitivo se produce siempre en Italia así como el control de calidad en cuanto a materiales de acabado (cobre, madera de brezo, piel y seda) o al funcionamiento de la parte mecánica. Scatola del Tempo se sustenta, en definitiva, en un concepto inicial en el que todos los detalles son cuidados al extremo y ningún elemento es menos importante del resto. De la ergonomía de las cavidades a la elección de las mejores sedas para los forros, de la electrónica a la mecánica de los Rotores, hasta los detalles de los cierres y de los acabados exteriores de la piel, todo se cuida minuciosamente. 9 ++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:38 Pagina 10 Es begann mit der leidenschaft 10 Die Gründung von Scatola del Tempo geht auf die 80erJahre zurück. Sandro Colarieti, Textilunternehmer und großer Liebhaber von mechanischen Armbanduhren, konnte auf dem Markt keine geeigneten Aufbewahrungsetuis und Uhrenbeweger finden, die seinen hohen Ansprüchen genügten. So beschloss er, selbst die ersten Etuis für Uhren zu entwerfen, die von speziellen Kunsthandwerkern unter Verwendung feinster, erstklassiger Materialien angefertigt wurden. Anfänglich ließ er sie nur in einer kleinen Auflage herstellen und verschenkte Exemplare, die er selbst nicht nutzte, an einige seiner Freunde. Kurz darauf kamen die ersten Kaufanfragen. So entstand spontan die heute in fünf Kontinenten geschätzte und berühmte Scatola del Tempo-Kollektion. Sandro Colarieti entwickelte ein eigenes Konzept, welches sein profundes Know-how in der Fertigung der Etuis und Uhrenbeweger zum Ausdruck brachte. Scatola del Tempo-Boxen sind vollständig handgefertigt von den besten italienischen Handwerksmeistern, wobei das weichste Leder und die reinsten und kostbarsten Seiden, hergestellt in der eigenen familiär geführten Weberei, verwendet werden. In der Fertigung beginnt alles mit den Innenfächern, die in ihren Maßen und Formen so gestaltet sind, dass sie für fast alle handelsüblichen Uhren geeignet sind, um einen Transport ohne unnötigen Druck und ohne gefährliche Stöße zu erlauben. Die Fächer für die Uhren bestehen aus absorbierendem Material, umhüllt von weichem Jacquard-Seidenstoff in exklusivem Design. Diese schwierigen Arbeiten werden wiederum mit äußerster Sorgfalt, welche nur durch jahrelange Erfahrung gewonnen werden kann, von Hand vorgenommen. Die Etuis werden danach von außen mit Leder bezogen. Zum Gerben des Leders werden nur Naturstoffe, bei Etuis aus Wurzelholz nur Glanzlacke benutzt, damit die Uhren, die darin aufbewahrt werden, nicht oxidieren. Alle Metallapplikationen, wie Schnallen und Reißverschlüsse, werden vergoldet, um Lebensdauer und Glanz zu garantieren. Die Entwicklung der Rotoren entstand im Jahre 1990. Zu diesem Zeitpunkt existierte kein Uhrenbeweger auf dem Markt, der in höchstem Maße Zuverlässigkeit und einfache Handhabung verband, ob im Safe oder in einem Koffer auf der Reise. So entwarf Sandro Colarieti das Modell 1 RT, das erste einer umfangreichen Kollektion, welches sofort sehr erfolgreich war. Dieses Modell, hergestellt für automatische Armbanduhren, ist sehr vorteilhaft, besonders für Uhren mit ewigem Kalender. In der Box arbeitet ein hochpräziser Mikromotor, eine chipgesteuerte Elektronik erlaubt Rechts- und Linksdrehungen sowie unterschiedliche Intervalle der Laufzeiten. Je nach gewähltem Programm und Gewicht der Uhren beträgt die Laufzeit des batteriebetriebenen Uhrenbewegers ein bis zwei Jahre. Ein Anschluss für einen Adapter, um den Rotor mittels Elektrostrom zu betreiben, ist vorhanden. Patek Philippe nutzt seit 1992 ausschließlich den Rotor 1 RT von Scatola del Tempo für seine ewigen Kalender, auch viele andere der renommierten Schweizer Uhrenmanufakturen wählten von Beginn an Scatola del Tempo-Produkte, um ihre wertvollsten Uhren darin aufzubewahren. Die Elektronik wird exklusiv für Scatola del Tempo von hochqualifiziertem Fachpersonal hergestellt, welches ausschließlich für diese Firma arbeitet. Bei den Motoren handelt es sich um eine Schweizer Produktion. Ihre wesentlichen Eigenschaften sind geringer Stromverbrauch, niedrige Magnetfeld-Emissionen und eine außergewöhnliche Zuverlässigkeit auch bei langer Laufzeit. Ebenso werden in der Schweiz die Getriebe aus Messing hergestellt, sowie die Produktserien mit der vollständig sichtbaren Mechanik. Die Endmontage für alle Modelle wird in Italien vorgenommen, sowie die Qualitätskontrolle der verwendeten Materialien (Messing, Wurzelholz, Leder und Seide) und die Funktionskontrolle der Mechanik. Die Philosophie von Scatola del Tempo ist sehr einfach: Nichts dem Zufall überlassen. Von der Elektronik über die Mechanik der Rotoren bis zu den Details der Verschlüsse und der Feinverarbeitung des Leders wird jeder einzelne Arbeitsgang mit höchster Aufmerksamkeit und Sorgfalt ausgeführt, verfolgt und kontrolliert. ++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:38 Pagina 11 CUSTODIE WATCH BOXES ECRINS POUR MONTRES ESTUCHES UHRENETUIS Le custodie Scatola del Tempo sono rivestite in pregiata pelle a concia naturale ed al loro interno foderate in pura seta jacquard. Ogni alloggiamento, grazie alla particolare sagomatura, è provvisto dello spazio necessario per la corona di carica dell’orologio ed eventuali pulsanti. Ogni modello è realizzato interamente a mano. Le chiusure sono in ottone color argento e numerate. Exterior structure covered in natural organic tanned leather. Interior covered in pure jacquard silk or in leather. Each place provides the necessary space for the winding crown and any possible push pieces for other functions. Each piece is entirely handmade by craftsmen. The clasps are in solid brass silver coloured and numbered. Structure extérieure couverte de cuir naturel. Intérieur couvert de soie jacquard ou de cuir. Chaque place fournit l’espace nécessaire pour la couronne ou les poussoirs. Chaque écrin est entiérement fait à la main par des artisans. Les fermoirs argent sont numérotés. Los estuches Scatola del Tempo estàn forrados de preciada piel curtida naturalmente y su interior está forrado en pura seda jacquard. Cada cavidad, gracias a su particular ságoma, está dotada del espacio necesario para la corona de carga del reloj y eventuales interruptores. Todos los modelos están hechos a mano. Los cierres son de cobre chapado en color plata y enumerados. Scatola del Tempo-Boxen sind vollständig handgefertigt von den besten italienischen Handwerksmeistern, mit hochwertigem Leder bezogenund mit schwerer gewebter Jacquard-Seide oder mit Leder gefüttert. Jedes Fach bietet ausreichend Platz für alle Arten von Uhren inklusive der Kronen und sonstigen Drückern. Die Verschlüsse sind aus Massivmessing silberfarben und nummeriert. 11 ++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:38 Pagina 12 1A oversize Astuccio per un solo orologio di grandi dimensioni con cinturino in pelle o fibbia deployante. Rivestito in pelle all’esterno, pura seta jacquard e pelle all’interno. To hold one oversize leather strap or deployant buckle watch. Fully leather covered outside. Leather and pure jacquard silk inside. Peut contenir une montre de grand diamètre bracelet cuir où boucle déployante. Entièrement couvert de cuir à l'extérieur. Cuir et soie jacquard à l'intérieur. Estuche para un solo reloj de grandes dimensiones con hebilla desplegable o de piel. Exterior forrado en piel e interior en pura seda jacquard y piel. Etui für die Aufbewahrung einer extragroßen Armbanduhr mit Lederband mit Faltschließe. Außen komplett mit Leder bezogen. Innen Leder und reine Jacquard-Seide. 12 ++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:38 Pagina 13 2A oversize Astuccio per 2 orologi di grandi dimensioni con cinturino in pelle o fibbia deployante. Rivestito in pelle all’esterno, pura seta jacquard e pelle all’interno. To hold 2 oversize leather strap or deployant buckle watches. Fully leather covered outside. Leather and pure jacquard silk inside. Peut contenir 2 montres de grand diamètre bracelet cuir où boucle déployante. Entièrement couvert de cuir à l'extérieur. Cuir et soie jacquard à l'intérieur. Estuche para 2 relojes de grandes dimensiones con correa hebilla desplegable o de piel. Exterior forrado en piel e interior en pura seda jacquard y piel. Etui für die Aufbewahrung von zwei Übergröße Armbanduhren mit Lederband mit Faltschließe. Außen komplett mit Leder bezogen. Innen Leder und reine Jacquard-Seide. 13 ++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:38 Pagina 14 14 ++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:38 Pagina 15 1B Special oversize e oversize XXl Astuccio per un solo orologio di grandi dimensioni con cinturino in pelle o rigido ed un apposito spazio per alloggiare anelli o gemelli. Rivestito in pelle all’esterno, pura seta jacquard e pelle all’interno. Chiusura color argento. To hold one oversize leather strap or bracelet watch and an appropriate space to contain rings or cufflinks. Fully leather covered outside. Leather and pure jacquard silk inside. Silver coloured clasp. Peut contenir une montre de grand diamètre, bracelet cuir ou métal. Un espace permet le rangement des bagues ou des boutons de manchette. Entièrement couvert de cuir à l'extérieur. Cuir et soie jacquard à l'intérieur. Fermoir couleur argent. Estuche para un solo reloj de grandes dimensiones con correa de piel o rígido y espacio para guardar anillos o gemelos. Exterior forrado en piel e interior en pura seda jacquard y piel. Cierre color plata. Etui für die Aufbewahrung einer Übergröße Armbanduhr mit Leder- oder Metallband und Platz für Ringe oder Manschettenknöpfe. Außen komplett mit Leder bezogen. Innen Leder und reine Jacquard-Seide. Silberfarbener Verschluss. 15 ++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:38 Pagina 16 2+2 oversize e oversize XXl Astuccio per 2 orologi con cinturino rigido e 2 orologi con cinturino in pelle, tutti di grandi dimensioni. Rivestito in pelle all’esterno, pura seta jacquard e pelle all’interno. Chiusura color argento. Case to hold 2 bracelet and 2 leather strap oversize watches. Fully leather covered outside. Leather and pure jacquard silk inside. Silver coloured clasp. Peut contenir deux montres bracelet cuir plus deux autres montres bracelet cuir où métal, de grand diamètre. Entièrement couvert de cuir à l'extérieur. Cuir et soie jacquard à l'intérieur. Fermoir couleur argent. Estuche para 2 relojes de grandes dimensiones con correa rígida y 2 relojes de grandes dimensiones con correa de piel. Exterior forrado en piel e interior en pura seda jacquard y piel. Cierre color plata. Etui für die Aufbewahrung von vier Übergröße Armbanduhren, zwei mit Lederband und zwei mit Metallband. Ein weiteres Fach bietet die Möglichkeit zur Aufbewahrung von Lederbändern. Außen komplett mit Leder bezogen. Innen Leder und reine Jacquard-Seide. Silberfarbener Verschluss. 16 ++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:38 Pagina 17 4+4 oversize Astuccio per 4 orologi con cinturino rigido e 4 orologi con cinturino in pelle, tutti di grandi dimensioni. Rivestito in pelle all’esterno, pura seta jacquard e pelle all’interno.Chiusura color argento. Case to hold 4 bracelet and 4 leather strap oversize watches. Fully leather covered outside. Leather and pure jacquard silk inside. Silver coloured clasp. Peut contenir quatre montres bracelet cuir plus quatre autres montres bracelet cuir ou métal, toutes de grand diamètre. Entièrement couvert de cuir à l'extérieur. Cuir et soie jacquard à l'intérieur. Fermoir couleur argent. Estuche para 4 relojes de grandes dimensiones con correa de piel y 4 relojes de grandes dimensiones con correa rígida. Exterior forrado en piel e interior en pura seda jacquard y piel. Cierre color plata. Etui für die Aufbewahrung von acht Übergröße Armbanduhren, vier mit Lederband und vier mit Metallband. Ein weiteres Fach bietet die Möglichkeit zur Aufbewahrung von Lederbändern. Außen komplett mit Leder bezogen. Innen Leder und reine Jacquard-Seide. Silberfarbener Verschluss. 17 ++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:38 Pagina 18 18 4B oversize e 4B oversize XXl ++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:38 Pagina 19 Astuccio per riporre fino a 4 orologi di grandi dimensioni (diametro cassa, corona inclusa, 56 mm) con cinturino rigido o in pelle. Rivestito in pelle all’esterno, pura seta jacquard e pelle all’interno. Chiusura color argento. Estuche para colocar hasta 4 relojes de grandes dimensiones (diámetro caja, corona incluida, 56 mm) con correa rígida o de piel. Exterior forrado en piel, interior en pura seda jacquard y piel. Cierre color plata. To hold 4 oversized leather or bracelet strap watches (diameter of the case, crown included, 56 mm). Fully leather covered outside. Leather and pure jacquard silk inside. Silver coloured claps. Etui für die Aufbewahrung von vier Armbanduhren mit Bändern aus Leder oder Metall, geeignet für Uhren mit einem Durchmesser bis zu 56 mm (inklusive Krone). Außen komplett mit Leder bezogen. Innen Leder und reine Jacquard-Seide. Silberfarbener Verschluss. Peut contenir quatre montres de grand diamètre (jusqu’à 56 millimètres) bracelet cuir ou métal. Entièrement couvert de cuir à l’extérieur. Cuir et soie jacquard à l'intérieur. Fermoir couleur argent. Astuccio per riporre fino a 4 orologi di grandi dimensioni (diametro cassa, corona inclusa, 56 mm) con cinturino rigido o in pelle particolarmente voluminoso. Rivestito in pelle all’esterno, pura seta jacquard e pelle all’interno. Chiusura color argento. Estuche para colocar hasta 4 relojes de grandes dimensiones (diámetro caja, corona incluida, 56 mm) con correa rígida o de piel especialmente voluminoso. Exterior forrado en piel e interior en pura seda jacquard y piel. Cierre color plata. To hold 4 oversized watches (diameter of the case, crown included, 56 mm) with bracelet or leather strap particularly bulky. Fully leather covered outside. Leather and pure jacquard silk inside. Silver coloured claps. Etui für die Aufbewahrung von vier Armbanduhren mit einem Durchmesser bis zu 56 mm (inklusive Krone) und besonders ungelenkigen Bändern aus Leder oder Metall. Außen komplett mit Leder bezogen. Innen Leder und reine Jacquard-Seide. Silberfarbener Verschluss. Peut contenir quatre montres de grand diamètre (jusqu’à 56 millimètres) bracelet cuir ou métal particulièrement volumineux. Entièrement couvert de cuir à l’extérieur. Cuir et soie jacquard à l'intérieur. Fermoir couleur argent. 19 ++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:38 Pagina 20 20 ++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:38 Pagina 21 8B oversize Astuccio per 8 orologi di grandi dimensioni (diametro cassa, corona inclusa, 56 mm) con cinturino rigido o in pelle. Rivestito in pelle all’esterno, pura seta jacquard e pelle all’interno. Chiusura color argento. To hold 8 oversized leather or bracelet strap watches (diameter of the case, crown included, 56 mm). Fully leather covered outside. Leather and pure jacquard silk inside. Silver coloured clasp. Peut contenir 8 montres de grand diamètre (jusqu’à 56 millimètres) bracelet cuir ou métal. Entièrement couvert de cuir à l'extérieur. Cuir et soie jacquard à l'intérieur. Fermoir couleur argent. Estuche para colocar hasta 8 relojes de grandes dimensiones (diámetro caja, corona incluida, 56 mm) con correa rígida o de piel. Exterior forrado en piel, interior en pura seda jacquard y piel. Cierre color plata. Etui für die Aufbewahrung von acht Armbanduhren in Übergröße (Gehäusedurchmesser inklusive Krone bis zu 56 mm) mit Leder- oder Metallband. Außen komplett mit Leder bezogen. Innen Leder und reine Jacquard-Seide. Silberfarbener Verschluss. 8B oversize XXl Astuccio per riporre fino a 8 orologi di grandi dimensioni (diametro cassa, corona inclusa, 56 mm) con cinturino rigido o in pelle particolarmente voluminoso. Rivestito in pelle all’esterno, pura seta jacquard e pelle all’interno. Chiusura color argento. To hold 8 oversized watches (diameter of the case, crown included, 56 mm) with bracelet or leather strap particularly bulky. Fully leather covered outside. Leather and pure jacquard silk inside. Silver coloured clasp. Peut contenir 8 montres de grand diamètre (jusqu’à 56 millimètres) bracelet cuir ou métal particulièrement volumineux. Entièrement couvert de cuir à l’extérieur. Cuir et soie jacquard à l’intérieur. Fermoir couleur argent. Estuche para colocar hasta 8 relojes de grandes dimensiones (diámetro caja, corona incluida, 56 mm) con correa rígida o de piel especialmente voluminoso. Exterior forrado en piel e interior en pura seda jacquard y piel. Cierre color plata. Etui für die Aufbewahrung von 8 übergroßen Armbanduhren mit einem Durchmesser von bis zu 56 mm (inkl. Krone) und besonders steifen Bändern aus Leder oder Metall. Außen komplett mit Leder bezogen. Innen Leder und reine Jacquard-Seide. Silberfarbener Verschluss. 21 ++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:38 Pagina 22 22 ++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:38 Pagina 23 12B oversize e oversize XXl Valigetta con maniglie per 12 orologi di grandi dimensioni (diametro cassa, corona inclusa, 56mm) con cinturino rigido o in pelle. Rivestita in pelle all’esterno, pura seta jacquard e pelle all’interno. Chiusura color argento. Carrying case for 12 oversized leather strap or bracelet watches (diameter of the case, crown included, 56mm). Fully leather covered outside. Leather and pure jacquard silk inside. Silver coloured clasp. Peut contenir douze montres de grand diamètre (jusqu’à 56 millimètres) bracelet cuir ou métal. Entièrement couvert de cuir à l’extérieur. Cuir et soie jacquard à l’intérieur. Fermoir couleur argent. Maletín con asas para colocar hasta 12 relojes de grandes dimensiones (diámetro caja, corona incluida, 56 mm) con correa rígida o de piel. Exterior forrado en piel, interior en pura seda jacquard y piel. Cierre color plata. Etui für die Aufbewahrung von zwölf Armbanduhren mit einem Durchmesser bis zu 56 mm (inklusive Krone). Außen komplett mit Leder bezogen. Innen Leder und reine Jacquard-Seide. Silberfarbener Verschluss. 23 ++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:38 Pagina 24 24 ++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:38 Pagina 25 16B oversize e oversize XXl Astuccio per 16 orologi di grandi dimensioni (diametro cassa, corona inclusa, 56mm) con cinturino rigido o in pelle. Rivestito in pelle all’esterno, pura seta jacquard e pelle all’interno. Chiusura color argento. To hold 16 oversize leather or bracelet strap watches (diameter of the case, crown included, 56mm). Fully leather covered outside. Leather and pure jacquard silk inside. Silver coloured clasp. Peut contenir 16 montres de grand diamètre (jusqu’à 56 millimètres) bracelet cuir ou métal. Entièrement couvert de cuir à l’extérieur. Cuir et soie jacquard à l’intérieur. Fermoir couleur argent. Estuche para colocar hasta 16 relojes de grandes dimensiones (diámetro caja, corona incluida, 56 mm) con correa rígida o de piel. Exterior forrado en piel, interior en pura seda jacquard y piel. Cierre color plata. Etui für die Aufbewahrung von sechzehn Armbanduhren in Übergröße (Gehäusedurchmesser inklusive Krone bis zu 56mm) mit Leder- oder Metallband. Außen komplett mit Leder bezogen. Innen Leder und reine Jacquard-Seide. Silberfarbener Verschluss. 25 ++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:38 Pagina 26 ++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:38 Pagina 27 24B oversize e oversize XXl Valigetta con maniglie per 24 orologi di grandi dimensioni (diametro cassa, corona inclusa, 56 mm) con cinturino rigido o in pelle. Rivestita in pelle all’esterno, pura seta jacquard e pelle all’interno. Chiusura color argento. Carrying case for 24 oversized leather strap or bracelet watches (diameter of the case, crown included, 56 mm). Fully leather covered outside. Leather and pure jacquard silk inside. Silver coloured clasp. Peut contenir 24 montres de grand diamètre (jusqu'à 56 millimètres) bracelet cuir ou métal. Entièrement couvert de cuir à l'extérieur. Cuir et soie jacquard à l'intérieur. Fermoirs couleur argent. Maletín con asas para colocar hasta 24 relojes de grandes dimensiones (diámetro caja, corona incluida, 56 mm) con correa rígida o de piel. Exterior forrado en piel, interior en pura seda jacquard y piel. Cierre color plata. Etui für die Aufbewahrung von 24 Armbanduhren mit einem Durchmesser bis zu 56 mm (inklusive Krone). Außen komplett mit Leder bezogen. Innen Leder und reine Jacquard-Seide. Silberfarbener Verschluss. 27 ++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:38 Pagina 28 ++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:38 Pagina 29 32B oversize e oversize XXl Valigetta con maniglie per 32 orologi di grandi dimensioni (diametro cassa, corona inclusa, 56 mm) con cinturino rigido o in pelle. Rivestita in pelle all’esterno, pura seta jacquard e pelle all’interno. Chiusura color argento. Carrying case for 32 oversized leather strap or bracelet watches (diameter of the case, crown included, 56 mm). Fully leather covered outside. Leather and pure jacquard silk inside. Silver coloured clasp. Peut contenir trente-deux montres de grand diamètre (jusqu’à 56 millimètres) bracelet cuir ou métal. Entièrement couvert de cuir à l'extérieur. Cuir et soie jacquard à l'intérieur. Fermoirs couleur argent. Maletín con asas para colocar hasta 32 relojes de grandes dimensiones (diámetro caja, corona incluida, 56 mm) con correa rígida o de piel. Exterior forrado en piel, interior en pura seda jacquard y piel. Cierre color plata. Etui für die Aufbewahrung von 32 Armbanduhren mit einem Durchmesser bis zu 56 mm (inklusive Krone). Außen komplett mit Leder bezogen. Innen Leder und reine Jacquard-Seide. Silberfarbener Verschluss 29 ++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:38 Pagina 30 1P oversize Astuccio personalizzabile su richiesta con alloggiamento rimovibile che consente di riporvi un orologio di grandi dimensioni con cinturino in pelle e/o rigido. Rivestito in pelle all’esterno, pura seta jacquard e pelle all’interno. Chiusura tramite cerniera lampo. Small zipper case customizable on request with removable compartment to contain one oversize leather strap or bracelet watch. Fully leather covered outside. Leather and pure jacquard silk inside. Ecrin de voyage personnalisable avec un logement pour une montre de grand diamètre bracelet cuir ou métal. Entièrement couvert de cuir à l'extérieur. Cuir et soie jacquard à l'intérieur. Fermeture éclair. Pequeña caja que puede personalizarse, sobre pedido, con un compartimento extraíble para un reloj con correa extra-grande o brazalete. Exterior forrado en piel e interior en pura seda jacquard y piel. Cierre de cremallera. Kleine Reißverschluss schachtel auf Anfrage Anpassbarer mit abnehmbaren abteil zu einem übergroßen Lederband oder Uhrarmband enthalten. Außen komplett mit Leder bezogen. Innen Leder und reine Jacquard-Seide. 30 ++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:38 Pagina 31 3P oversize Consente di riporvi 2 orologi con cinturino in pelle e/o rigido, 1 orologio con cinturino in pelle di grandi dimensioni, penne, anelli e gemelli. Rivestito in pelle all’esterno, pura seta jacquard e pelle all’interno. Chiusura tramite cerniera lampo. Zipper case for 1 leather strap and 2 bracelet or leather strap oversize watches, pens, rings and cufflinks. Fully leather covered outside. Leather and pure jacquard silk inside. Ecrin de voyage pouvant contenir une montre bracelet cuir, deux montres bracelet cuir ou métal, toutes de grand diamètre, des stylos, des bagues et des boutons de manchette. Entièrement couvert de cuir à l'extérieur. Cuir et soie jacquard à l'intérieur. Fermeture éclair. Estuche que permite conservar 2 relojes con correa rígida y/o de piel, 1 reloj de grandes dimensiones con correa de piel, plumas, anillos y gemelos. Exterior forrado en piel e interior en pura seda jacquard y piel. Cierre de cremallera. Reiseetui für drei Übergröße Armbanduhren, eine mit Lederband und zwei mit Metallband. Zusätzliche Fächer für die Aufbewahrung von Ringen, Manschettenknöpfen und Schreibgeräten. Außen komplett mit Leder bezogen. Innen Leder und reine Jacquard-Seide. 31 ++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:38 Pagina 32 6A oversize Astuccio da viaggio per 6 orologi di grandi dimensioni con cinturino in pelle. Rivestito in pelle all’esterno, pura seta jacquard e pelle all’interno. Chiusura tramite cerniera lampo. Travel zipper case to hold 6 oversize leather strap watches. Fully leather covered outside. Leather and pure jacquard silk inside. Ecrin de voyage pouvant contenir six montres de grand diamètre bracelet cuir. Entièrement couvert de cuir à l'extérieur. Cuir et soie jacquard à l'intérieur. Fermeture éclair. Estuche de viaje para 6 relojes de grandes dimensiones con correa de piel. Exterior forrado en piel e interior en pura seda jacquard y piel. Cierre de cremallera. Reiseetui mit Reißverschluss zur Aufbewahrung von sechs Übergröße Lederbanduhren. Außen komplett mit Leder bezogen. Innen Leder und reine Jacquard-Seide. 32 ++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:38 Pagina 33 Trousse Astuccio fornito di utensili per la cura e la pulizia dell’orologio. Rivestito in pelle all’esterno, pura seta jacquard e pelle all’interno. Chiusura tramite cerniera lampo. Small zipper case containing tools to take care and polish the watch. Fully leather covered outside. Leather and pure jacquard silk inside. Trousse à outils permettant de petites interventions et le nettoyage des montres. Entièrement couvert de cuir à l'extérieur. Cuir et soie jacquard à l'intérieur. Fermeture éclair. Estuche con las herramientas necesarias para el cuidado y limpieza del reloj. Exterior forrado en piel e interior en pura seda jacquard y piel. Cierre de cremallera. Kleines Etui mit Reißverschluss zur Aufbewahrung von Uhrmacherwerkzeug und einem Poliertuch. Außen komplett mit Leder bezogen. Innen Leder und reine Jacquard-Seide. 33 ++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:38 Pagina 34 Rotolo Astuccio da viaggio in pelle dotato di cuscino che consente di riporre e trasportare fino a 5 orologi di grandi dimensioni, oltre a bracciali e collane. Chiusura tramite cerniera lampo. Travel zipper case in leather equipped with a cushion which allows to store up to 5 big size watches, and other items like bracelets and necklaces. Rouleau de voyage en cuir avec fermeture éclair, equipé d’un coussin qui permet de protéger jusqu’à 5 montres de grande taille, ou des bracelets et des colliers. Estuche de viaje con cremallera realizado en piel con una almohadilla que permite almacenar hasta 5 relojes de gran tamano, asi como brazaletes u collares. Ledernes Reiseetui mit Reißverschluss fur die Unterbringung von bis zu funf extragroßen Uhren oder Armbander, Armreifen etc. auf einer weich gepolsterten Rolle. 34 ++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:38 Pagina 35 35 ++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:38 Pagina 36 36 ++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:38 Pagina 37 PORTAGIOIE JEWElRY BOXES BOÎTES A BIJOUX ESTUCHES PARA JOYAS SCHMUCKSHATUllEN Le pelli più morbide, le sete più pregiate, la maestria degli artigiani, per custodire i gioielli più preziosi. The softest leathers, the most exclusive silks, the craftsmen’s mastery, to keep your most precious jewels. Les cuirs les plus doux, les soies les plus exclusives, la maîtrise des artisans, pour garder vos bijoux les plus précieux. Las pieles más suaves, las setas más preciadas, la maestría de los artesanos, para guardar las joyas más valiosas. Das weichste Leder, die exklusivste Seide, meisterhafte Handarbeit bewahren ihre wertvollsten Juwelen. 37 ++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:38 Pagina 38 ++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:38 Pagina 39 Tesoro C Portagioie di grandi dimensioni. Rivestito in pelle all’esterno, pura seta jacquard e pelle all’interno. Chiusura color argento. Vari colori disponibili. Big jewellery box. Fully leather covered outside. Leather and pure jacquard silk inside. Silver coloured clasp. Different colours available. Grande boîte à bijoux. Entièrement couverte de cuir à l'extérieur. Cuir et soie jacquard à l'intérieur. Fermoir couleur argent. Différentes couleurs disponibles. Joyero de grandes dimensiones. Exterior forrado en piel e interior en pura seda jacquard y piel. Cierre color plata. Diferentes tonos de piel. Große Schmuckschatulle. Außen komplett mit Leder bezogen. Innen Leder und reine Jacquard-Seide. Silberfarbener Verschluss. Farben lieferbar. 39 ++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:38 Pagina 40 40 ++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:39 Pagina 41 Tesoro D Portagioie da viaggio. Rivestito in pelle all’esterno, pura seta jacquard e pelle all’interno. Chiusura tramite cerniera lampo. Vari colori disponibili. Little zipper jewellery travel box. Fully leather covered outside. Leather and pure jacquard silk inside. Different colours available. Ecrin à bijoux pour le voyage. Entièrement couvert de cuir à l'extérieur. Cuir et soie jacquard à 'intérieur. Fermeture éclair. Différentes couleurs disponibles. Joyero de viaje. Exterior forrado en piel e interior en pura seda jacquard y piel. Cierre de cremallera. Diferentes tonos de piel. Kleine Schmuckschatulle mit Reißverschluss. Außen komplett mit Leder bezogen. Innen Leder und reine Jacquard-Seide. Farben lieferbar. 41 ++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:39 Pagina 42 42 ++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:39 Pagina 43 PORTAPENNE PEN BOXES ECRINS POUR STYlOS PORTA PlUMAS ETUIS FÜR SCHREIBGERÄTE Concepiti con profonda conoscenza di ciò che devono contenere, utilizzando sete esclusive, pelli pregiate e l’abilità degli artigiani. Conceived with a profound knowledge of what these cases must keep, using exclusive silks, leathers and the mastery of the craftsmen. Conçus avec une connaissance profonde de ce qu’ils doivent garder, utilisant des soies exclusives, des cuirs naturels et la maîtrise des artisans. Concebido con profundo conocimiento del objeto que tienen que contener utilizando sedas exclusivas, pieles preciadas y la habilidad de los artesanos. Das Wissen über die Empfindlichkeit von exklusiven Schreibgeräten hat diese Art der Aufbewahrung in exklusiver Seide, Leder und meisterhafter Arbeit hervorgebracht. 43 ++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:39 Pagina 44 Porta Penne Piccolo Modello che consente di riporre fino a 6 penne. Rivestito in pelle all’esterno, pura seta jacquard e pelle all’interno. Compact case for 6 pens. Fully leather covered outside. Leather and pure jacquard silk inside. Ecrin compact pouvant contenir six stylos. Entièrement couvert de cuir à l'extérieur. Cuir et soie jacquard à l'intérieur. Modelo que permite colocar hasta 6 plumas. Exterior forrado en piel e interior en pura seda jacquard y piel. Kompaktes Etui für sechs Schreibgeräte. Außen komplett mit Leder bezogen. Innen Leder und reine Jacquard-Seide. 44 ++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:39 Pagina 45 45 ++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:39 Pagina 46 ROTORI WINDING WATCH BOXES Boites pour le remontage DES MONTRES AUTOMATIqUES ROTORES ROTOREN 46 Pionieri nel loro settore, i rotori Scatola del Tempo grazie all’accuratezza delle finiture ed alle più avanzate soluzioni tecniche, sono i dispositivi ideali nei quali riporre gli orologi più prestigiosi. Pioneers in their field, Scatola del Tempo winding watch boxes, thanks to the accuracy of the finishing and the most advanced technical solutions, are the ideal devices in which to preserve and protect important timepieces collections. Scatola del Tempo est le pionnier dans le domaine des boites pour le remontage des montres automatiques. La qualité, la finition et les solutions, techniques les plus avancées, sont le gage de la préservation et de la protection des collections des montres de prestige. Pioneros en su sector, los rotores Scatola del Tempo gracias a la precisión de los acabados y las soluciones técnicas más avanzadas son dispositivos ideales para guardar los relojes más prestigiosos. Dea pionier auf dem Gebiet der Uhrenbeweger ist Scatola del Tempo. Dank der umfassenden Forschung und Entwicklung in ihrer Technologie und Elektronik wurden Scatola del Tempo Uhrebeweger ein weltweit anerkanntes Qualitätmarkenprodukt für die Aufbewahrung und den Schutz der wertvollsten Uhrenkollektionen. ++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:39 Pagina 47 I Rotori: come funzionano Nella maggior parte dei modelli con rotore sono disponibili dieci differenti programmi di rotazione selezionabili mediante un selettore di programma presente nel vano alloggiamento batterie. Ogni programma stabilisce per quante ore il rotore dovrà girare nell’arco delle 24 ore. Portato a termine tale ciclo il rotore si fermerà per ripartire, automaticamente, in base ai parametri pre impostati nel programma di rotazione. Il microchip presente nella scheda elettronica inverte automaticamente il senso di rotazione ogni 15’. L’alimentazione avviene o tramite batterie alcaline che ne garantiscono il corretto funzionamento per un periodo di tempo che varia da un anno fino a due anni o tramite un trasformatore a 6 Volt DC, in base al programma selezionato, peso dell’orologio, temperatura ambientale. Lo stato delle batterie è indicato sia tramite un segnale LED posto nella parte frontale del rotore, sia per mezzo di un indicatore attivabile con un pulsante posto nel vano alloggiamento batterie. Rotors: a brief description Most of the watch winders offer ten different winding programs, making it possible to simulate ones own activity level through a program selector inside the battery compartment. Each program specifies how many hours of rotations in a day and the number of minutes within each hour the rotor must carry out. The microchip in the motor will automatically reverse the direction of rotation every 15 minutes. When the selected program is completed, the rotor will stop and then automatically start again according to the selected program. There is an automatic LED indicator on the exterior of the box and a meter, activated by a button, in the battery compartment, which shows the state of the batteries and the stand-by power. By using a 6Volt DC transformer in the jack, one may eliminate the use of batteries. However, rotors using alkaline batteries will work for between one and two years per set of batteries, depending on the program selected, the weight of the watches and the environmental temperature. Rotors: une description technique brève La majeure partie de nos rotors offrent dix programmes de remontage différents, permettant de simuler son propre niveau d'activité à l’aide d’un sélecteur de programme placé à l'intérieur du compartiment à batterie. Chaque programme spécifie combien d'heures de rotations dans un jour le rotor doit effectuer. La micropuce de la carte électronique change automatiquement la direction tournante tous les 15 '. Quand les heures de rotation programmées sont accomplies le rotor s'arrêtera et il recommencera automatiquement selon le programme électronique choisi. Un indicateur montre l'état des batteries (par un signal automatique extérieur ou par un clignotant se trouvant sur l'arrière, activé par un bouton). En utilisant le transformateur 6 volts DC, on peut éliminer l'utilisation des batteries. Les rotors utilisant des batteries alcalines travailleront de un à deux ans, en fonction du programme choisi, du poids de la montre et de la température ambiante. 47 ++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:39 Pagina 48 los rotores: cómo funcionan En la mayor parte de los modelos con rotor hay diez programas diferentes de rotación seleccionable mediante un selector de programa presente en el cajetín para las pilas. Cada programa establece cuantas horas deberá girar en un periodo de 24 horas. Cuando el ciclo concluye, el rotor se para automáticamente en función de los parámetros de rotación preinstalados. El microchip presente en la ficha electrónica invierte automáticamente el sentido de la rotación cada 15’. La alimentación, en base al programa seleccionado, peso del reloj, temperatura ambiental se realiza con pilas alcalinas que garantizan el correcto funcionamiento durante un periodo de tiempo que varía de un año a dos años o a través de un transformador de 6 Volt DC. El estado de las pilas aparece indicado con una señal LED situado en la parte frontal del rotor ya sea a través de un indicador activable con un interruptor situado donde van colocadas las pilas. Rotoren: Technische Spezifikation 48 Die meisten Rotorboxen bieten zehn unterschiedliche Rotationsprogramme an, die es ermöglichen, die natürlichen Armbewegungen zu simulieren. Der Drehschalter für die Programmwahl befindet sich im Batteriefach. Die Laufzeit des Motors (pro Tag) und damit auch die Anzahl der Umdrehungen können individuell eingestellt werden. Ein Mikrochip ändert automatisch die Drehrichtung alle 15 Minuten. Das Gerät verfügt über zwei Anzeigen für den Batterieladestatus. Im Batteriefach auf der Rückseite muss zur Statusabfrage ein Knopf gedrückt werden. Bleibt der Zeiger im grünen Bereich stehen, ist ausreichend Kapazität vorhanden; wandert er in den roten Bereich, sollten die Batterien gewechselt werden. Letzteres gilt ebenso, wenn die LED-Kontrollleuchte auf der Vorderseite des Geräts während des Betriebs beginnt, rot zu blinken. Leuchtet das Kontrolllicht im 10-Sekunden-Takt grün auf, befindet sich das Gerät im Stand-by-Modus. Bei Betrieb mit Hilfe eines 6-Volt-Netzteils müssen die Batterien entfernt werden. Wir empfehlen, unsere Geräte mit Alkalibatterien zu betreiben. Durch den geringen Stromverbrauch unserer Motoren reicht die Batteriekapazität, je nach gewähltem Programm, für ein bis zwei Jahre. ++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:39 Pagina 49 ROTORI OVER SIZE 49 ++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:39 Pagina 50 1RT oversize Modello che consente di mantenere in carica un solo orologio di grandi dimensioni. Rivestito in pelle all’esterno, pura seta jacquard e pelle all’interno. Chiusura color argento. Funzionamento mediante batterie alcaline, possibilità di alimentazione a corrente diretta tramite un trasformatore a 6 Volt DC. 10 programmi di rotazione. Single rotor for big size watches. Fully leather covered outside. Leather and pure jacquard silk inside. Silver coloured clasp. Programmable, operates on batteries or with a 6 Volt DC adapter. 10 rotating programs. Pour remonter 1 montre de grand diamètre. Entièrement couvert de cuir à l'extérieur et à l’intérieur. Lentille grossissante en façade. Fermoir couleur argent. Fonctionne avec des batteries ou sur bloc secteur 6 volts DC. 10 programmes de rotation. Modelo para mantener cargando sólo un reloj de grandes dimensiones. Exterior e interior forrados en piel. Esfera dotada de lente de aumento. Cierre color plata. Alimentación por pilas o adaptador de corriente continua de 6 voltios. 10 programas de rotación. Rotorbox für eine Uhr in Übergröße. Box außen komplett mit Leder bezogen. Innen Leder und reine Jacquard-Seide. Silberfarbener Verschluss. Batteriebetrieb oder über 6 Volt DC-Netzteil. 10 Rotationsprogramme. ++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:39 Pagina 51 1RT Oblò oversize Modello che consente di mantenere in carica un solo orologio di grandi dimensioni. Rivestito internamente ed esternamente in pelle. Oblò dotato di lente d’ingrandimento. Chiusura color argento. Funzionamento mediante batterie alcaline, possibilità di alimentazione a corrente diretta tramite un trasformatore a 6 Volt DC. 10 programmi di rotazione. To wind up 1 oversize watch. Fully leather covered inside and outside. Magnifying lens in front. Silver coloured clasp. Programmable, operates on batteries or with a 6 Volt DC adapter. 10 rotating programs. Pour remonter 1 montre de grand diamètre. Entièrement couvert de cuir à l'extérieur et à l’intérieur Lentille grossissante en façade. Fermoir couleur argent. Fonctionne avec des batteries ou sur bloc secteur 6 volts DC. 10 programmes de rotation. Modelo para mantener cargando sólo un reloj de grandes dimensiones. Exterior e interior forrados en piel. Esfera dotada de lente de aumento. Cierre color plata. Alimentación por pilas o adaptador de corriente continua de 6 voltios. 10 programas de rotación. Rotorbox für eine Übergröße Uhr. Box innen und außen komplett mit Leder bezogen. Lupe in der Frontseite. Silberfarbener Verschluss. Batteriebetrieb oder mit einem 6 Volt DC-Netzteil. 10 Rotationsprogramme. 51 **CATALOGO GENERALE 2013_CATALOGO GENERALE 2013 27/01/14 09:13 Pagina 52 ++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:39 Pagina 53 3RT oversize Modello che consente di mantenere in carica fino a 3 orologi di grandi dimensioni. Rivestito in pelle all’esterno, pura seta jacquard e pelle all’interno. Chiusura color argento. Funzionamento mediante batterie alcaline, possibilità di alimentazione a corrente diretta tramite un trasformatore a 6 Volt DC. 10 programmi di rotazione. 3 rotors for big size watches. Fully leather covered outside. Leather and pure jacquard silk inside. Silver coloured clasp. Programmable, operates on batteries or with a 6 Volt DC adapter. 10 rotating programs. 3 rotors pour montres de grand diamètre. Finition extérieure entièrement en cuir. Cuir et soie jacquard à l’intérieur. Fermoir couleur argent. Fonctionne avec des batteries ou sur bloc secteur 6 volts DC. 10 programmes de rotation. Estuche con 3 rotores para cargar relojes de grandes dimensionnes. Exterrior de cuero. Interior de cuero y de seda jacquard. Cierre color plata. Alimentación por pilas o adaptador de corriente continua de 6 voltios. 10 programas de rotación. Rotorbox für drei Uhren in Übergröße. Box außen komplett mit Leder bezogen. Innen Leder und reine Jacquard-Seide. Silberfarbener Verschluss. Batteriebetrieb oder mit einem 6 Volt DC-Netzteil. 10 Rotationsprogramme. 53 ++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:39 Pagina 54 54 ++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:39 Pagina 55 7RT oversize Modello che consente di mantenere in carica fino a 3 orologi di grandi dimensioni e di riporne 4 nelle apposite sedi. Rivestito in pelle all’esterno, pura seta jacquard e pelle all’interno. Chiusura color argento.Funzionamento mediante batterie alcaline, possibilità di alimentazione a corrente diretta tramite un trasformatore a 6 Volt DC. 10 programmi di rotazione. Model with 3 rotors plus storage space for 4 big size bracelet or strap watches and an extra compartment for straps. Fully leather covered outside. Leather and pure jacquard silk inside. Silver coloured clasp. Programmable, operates on batteries or with a 6 Volt DC adapter. 10 rotating programs. Modèle contenant 3 rotors, plus un espace de rangement pour 4 montres de grand diamètre avec bracelet cuir ou métal et un compartiment supplémentaire. Entièrement couvert de cuir à l'extérieur. Cuir et soie jacquard à l'intérieur. Fermoir couleur argent. Fonctionne avec des batteries ou sur bloc secteur 6 volts DC. 10 programmes de rotation. Modelo que permite cargar hasta 3 relojes y dispone de un compartimento superior para guardar hasta 4 relojes de grandes dimensiones con correa o brazalete y un compartimiento adicional. Exterior de cuero. Interior de cuero y de seda jacquard. Cierre color plata. Funciona con pilas o adaptador de corriente continua de 6 voltios. 10 programas de rotación. Rotorbox für drei Uhren und Lagermöglichkeiten für weitere vier Uhren in Übergröße mit Metall- oder Lederband und ein Extrafach für Lederbänder etc. Box außen komplett mit Leder bezogen. Innen Leder und reine Jacquard-Seide. Silberfarbener Verschluss. Batteriebetrieb oder mit einem 6 Volt DC-Netzteil. 10 Rotationsprogramme. 55 ++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:39 Pagina 56 6RT oversize Modello che consente di mantenere in carica fino a 6 orologi di grandi dimensioni. Rivestito in pelle all’esterno, pura seta jacquard e pelle o tessuto all’interno. Chiusura color argento. Funzionamento mediante batterie alcaline, possibilità di alimentazione a corrente diretta tramite un trasformatore a 6 Volt DC. 10 programmi di rotazione. L’intero sistema rotatorio è completamente estraibile per essere comodamente riposto in cassaforte. To wind up 6 oversize watches. Fully leather covered outside. Leather or cloth and pure jacquard silk inside. Silver coloured clasp. Programmable, operates on batteries or with a 6 Volt DC adapter. 10 rotating programs. The entire winding system can be easily removed and stored into a safe. Pour remonter 6 montres de grand diamètre. Entièrement couvert de cuir à l'extérieur. Cuir ou tissu et soie jacquard à l'intérieur. Fermoir couleur argent. Fonctionne avec des batteries ou sur bloc secteur 6 volts DC. 10 programmes de rotation. Les porte-montres peuvent être facilement ôtés, pour les garder dans une coffre-fort. Modelo que permite mantener cargando hasta 6 relojes de grandes dimensiones. Exterior forrado en piel e interior en pura seda jacquard y piel o tela. Cierre color plata. Funciona con pilas o adaptador de corriente continua de 6 voltios. 10 programas de rotación. El sistema completo del rotor puede sacarse fácilmente y guardarse en una caja fuerte. 56 Rotorbox für sechs Übergröße Uhren. Box außen komplett mit Leder bezogen. Innen Leder oder Leinen und reine Jacquard-Seide. Silberfarbener Verschluss. Batteriebetrieb oder mit einem 6 Volt DC-Netzteil. 10 Rotationsprogramme. Das komplette Aufzugssystem kann leicht herausgenommen und in einem Safe aufbewahrt werden. ++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:39 Pagina 57 6RT SP oversize Modello che consente di mantenere in carica fino a 6 orologi di grandi dimensioni, dotato di un cassetto per riporre 2 orologi con cinturino rigido o in pelle ed uno spazio disponibile da utilizzare a proprio piacimento. Rivestito in pelle all’esterno, pura seta jacquard e pelle all’interno. Chiusura color argento. Funzionamento mediante batterie alcaline, possibilità di alimentazione a corrente tramite un trasformatore a 6 Volt DC. 10 programmi di rotazione. L’intero sistema rotatorio è completamente estraibile per essere comodamente riposto in cassaforte. Winds up to 6 automatic big size watches with one drawer for two leather or bracelet strap watches and a vacant space to be used at one’s discretion. Fully leather covered outside. Leather and pure jacquard silk inside. Silver coloured clasp. Programmable, operates on batteries or with a 6 Volt DC adapter. 10 rotating programs. The entire winding system can be easily removed and stored into a safe. Remonte jusqu’à 6 montres automatiques de grand diamètre, plus un tiroir pour le rangement de deux montres bracelet cuir ou métal et un espace disponible, à utiliser à son propre gré. Entièrement couvert de cuir à l'extérieur. Cuir et soie jacquard à l'intérieur. Fermoir couleur argent. Fonctionne avec des batteries ou sur bloc secteur 6 volts DC. 10 programmes de rotation. Les porte-montres peuvent être facilement ôtés, pour les garder dans une coffre-fort. Modelo que permite mantener cargando hasta 6 relojes de grandes dimensiones y que dispone de un compartimento interior para colocar otros dos relojes con correa rígida o de piel y un espacio disponible, a utilizar a proprio gusto. Exterior forrado en piel e interior en pura seda jacquard y piel. Cierre color plata. Funciona con pilas o adaptador de corriente continua de 6 voltios. 10 programas de rotación. El sistema completo del rotor puede sacarse fácilmente y guardarse en una caja fuerte. Rotorbox aus Leder, um 6 automatische, extragroße Uhren aufzuziehen, mit einer Schublade zur Lagerung von 2 Armbanduhren mit Leder- oder Metallband und einem weiteren Platz zur freien Verwendung. Außen komplett mit Leder bezogen, innen Leder und reine Jacquard-Seide. Silberfarbener Verschluss. Batteriebetrieb oder mit einem 6 Volt DC-Netzteil. 10 Rotationsprogramme. Das komplette Aufzugssystem kann leicht herausgenommen und in einem Safe aufbewahrt werden. 57 ++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:39 Pagina 58 9RT oversize Modello che consente di mantenere in carica fino a 9 orologi di grandi dimensioni. Rivestito in pelle all’esterno, pura seta jacquard e pelle o tessuto all’interno. Chiusura color argento. Funzionamento mediante batterie alcaline, possibilità di alimentazione a corrente diretta tramite un trasformatore a 6 Volt DC. 10 programmi di rotazione. L’intero sistema rotatorio è completamente estraibile per essere comodamente riposto in cassaforte. To wind up 9 oversize watches. Fully leather covered outside. Leather or cloth and pure jacquard silk inside. Silver coloured clasp. Programmable, operates on batteries or with a 6 Volt DC adapter. 10 rotating programs. The entire winding system can be easily removed and stored into a safe. Pour remonter 9 montres de grand diamètre. Entièrement couvert de cuir à l'extérieur. Cuir ou tissu et soie jacquard à l'intérieur. Fermoir couleur argent. Fonctionne avec des batteries ou sur bloc secteur 6 volts DC. 10 programmes de rotation. Les porte-montres peuvent être facilement ôtés, pour les garder dans une coffre-fort. 58 ++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:39 Pagina 59 Modelo que permite mantener cargando hasta 9 relojes de grandes dimensiones. Exterior forrado en piel e interior en pura seda jacquard y piel o tela. Cierre color plata. Funciona con pilas o adaptador de corriente continua de 6 voltios. 10 programas de rotación. El sistema completo del rotor puede sacarse fácilmente y guardarse en una caja fuerte. Rotorbox für neun Übergröße Uhren. Box außen komplett mit Leder bezogen. Innen Leder oder Leinen und reine Jacquard-Seide. Silberfarbener Verschluss. Batteriebetrieb oder mit einem 6 Volt DC-Netzteil. 10 Rotationsprogramme. Das komplette Aufzugssystem kann leicht herausgenommen und in einem Safe aufbewahrt werden. 59 ++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:39 Pagina 60 CORNICE 6OS 20,5 x 28 x 15,5 La sua struttura essenziale, composta unicamente dal sistema rotatorio ne consente molteplici utilizzi. Potrà essere comodamente riposta in cassaforte consentendo un notevole risparmio di spazio oppure potrà essere direttamente inserita all’interno di uno dei modelli per 6 o 9 orologi, ora acquistabili anche senza il sistema rotatorio. Modello che consente di mantenere in carica 6 o 9 orologi di grandi dimensioni, dotato di meccaniche indipendenti programmabili separatamente. Rivestito in pelle o camoscio. Funzionamento mediante batterie alcaline, possibilità di alimentazione a corrente diretta tramite un trasformatore a 6 Volt DC. 10 programmi di rotazione. The basic line of this product, only made up of the winding system allows to use it in several ways. It is either easily stored into a safe, saving useful space or inserted in one of the boxes for the recharge of 6 or 9 watches, now available also without the winding system. To wind up 6 or 9 oversize watches, with independent lines of winders that can be programmed separately. Fully leather or suede covered. Programmable, operates on batteries or with a 6 Volt DC adapter. 10 rotating programs. La ligne essentielle de ce produit, composé uniquement du système de rotation permet de l'utiliser de plusieurs manières. Il est soit facilement stocké dans un coffre-fort, en économisant espace ou inséré dans l'un des modèles pour remonter 6 ou 9 montres, maintenant disponibles aussi sans le système de rotation. Pour remonter 6 ou 9 montres de grande taille, équipée de motorisations indépendantes, programmables séparément. Entièrement gainée de cuir ou daim à l'intérieur et à l'extérieur. Fonctionne avec des batteries ou sur bloc secteur 6 volts DC. 10 programmes de rotation. 60 La línea básica de este producto, formado solamente por el sistema de rotación permite ser utilizado de varias maneras. Se puede guardar fácilmente en una caja fuerte, ahorrando espacio útil, o bien se puede insertar en una de las cajas para cargar 6 o 9 relojes, que ahora también están disponibles sin el sistema de rotación. Para cargar 6 o 9 relojes de gran tamaño, los mecanismos independientes de los rotores pueden ser programados por separado. Exterior e interior completamente forrados de piel o ante. Programable, funciona con pilas o adaptador de corriente contínua de 6 voltios. 10 programas de rotación. Die Basislinie dieses Produkts ist ausschließlich für den Aufzug automatischer Uhren hergestellt und bietet zahlreiche Verwendungsmöglichkeiten. Die Rotorgruppe kann separat und Platz sparend in einen Safe oder in ein Etui für 6 oder 9 Uhren, welches Sie auch ohne Rotorgruppe erwerben können, eingesetzt werden. Um 6 oder 9 extragroße Uhren aufzuziehen, kann jede Reihe unabhängig voneinander programmiert werden. Komplett mit Leder oder Seide bezogen. Programmierbar, Batteriebetrieb oder mit einem 6 Volt-DC-Netzteil. 10 Rotationsprogramme. ++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:39 Pagina 61 61 ++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:39 Pagina 62 CORNICE 9OS 30,5 x 28 x 14,5 La sua struttura essenziale, composta unicamente dal sistema rotatorio ne consente molteplici utilizzi. Potrà essere comodamente riposta in cassaforte consentendo un notevole risparmio di spazio oppure potrà essere direttamente inserita all’interno di uno dei modelli per 9 orologi, ora acquistabili anche senza il sistema rotatorio. Modello che consente di mantenere in carica 9 orologi di grandi dimensioni, dotato di meccaniche indipendenti programmabili separatamente. Rivestito in pelle o camoscio. Funzionamento mediante batterie alcaline, possibilità di alimentazione a corrente diretta tramite un trasformatore a 6 Volt DC. 10 programmi di rotazione. The basic line of this product, only made up of the winding system allows to use it in several ways. It is either easily stored into a safe, saving useful space or inserted in one of the boxes for the recharge of 9 watches, now available also without the winding system. To wind up 9 oversize watches, with independent lines of winders that can be programmed separately. Fully leather or suede covered. Programmable, operates on batteries or with a 6 Volt DC adapter. 10 rotating programs. 62 ++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:39 Pagina 63 La ligne essentielle de ce produit, composé uniquement du système de rotation permet de l'utiliser de plusieurs manières. Il est soit facilement stocké dans un coffre-fort, en économisant espace ou inséré dans l'un des modèles pour remonter 9 montres, maintenant disponibles aussi sans le système de rotation. Pour remonter 9 montres de grande taille, équipée de motorisations indépendantes, programmables séparément. Entièrement gainée de cuir ou daim à l'intérieur et à l'extérieur. Fonctionne avec des batteries ou sur bloc secteur 6 volts DC. 10 programmes de rotation. La línea básica de este producto, formado solamente por el sistema de rotación permite ser utilizado de varias maneras. Se puede guardar fácilmente en una caja fuerte, ahorrando espacio útil, o bien se puede insertar en una de las cajas para cargar 9 relojes, que ahora también están disponibles sin el sistema de rotación. Para cargar 9 relojes de gran tamaño, los mecanismos independientes de los rotores pueden ser programados por separado. Exterior e interior completamente forrados de piel o ante. Programable, funciona con pilas o adaptador de corriente contínua de 6 voltios. 10 programas de rotación. Die Basislinie dieses Produkts ist ausschließlich für den Aufzug automatischer Uhren hergestellt und bietet zahlreiche Verwendungsmöglichkeiten. Die Rotorgruppe kann separat und Platz sparend in einen Safe oder in ein Etui für 9 Uhren, welches Sie auch ohne Rotorgruppe erwerben können, eingesetzt werden. Um 9 extragroße Uhren aufzuziehen, kann jede Reihe unabhängig voneinander programmiert werden. Komplett mit Leder oder Seide bezogen. Programmierbar, Batteriebetrieb oder mit einem 6 Volt-DC-Netzteil. 10 Rotationsprogramme. 63 ++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:39 Pagina 64 7RT EB OS 1V lock 64 Modello in prezioso legno zebrano che consente di mantenere in carica fino a 3 orologi di grandi dimensioni e dotato di un cassetto per riporre 2 orologi con cinturino in pelle o braccialati ed uno spazio disponibile da utilizzare a proprio piacimento. Anta in cristallo dotata di chiusura con chiave. Zebrano all’esterno, pura seta jacquard e pelle all’interno. Funzionamento mediante batterie alcaline, possibilità di alimentazione a corrente tramite un trasformatore a 6 Volt DC. 10 programmi di rotazione. Zebrano wood case with one crystal door equipped with lock with key. Winds up to 3 automatic oversized watches with one drawer for 2 leather or bracelet strap watches and a vacant space to be used at one’s discretion. Zebrano wood outside, leather and pure jacquard silk inside. Programmable, operates on batteries or with a 6 Volt DC adapter. 10 rotating programs Boite 3 rotors en bois zingana pour montres de grand diamètre, avec une porte vitrée en cristal équipée d’une serrure à clé, plus un tiroir pour le rangement de 2 montres bracelet cuir ou métal et un espace disponible à utiliser à son propre gré. Bois zingana à l’extérieur, cuir et soie jacquard à l’intérieur. Fonctionne avec des batteries ou sur bloc secteur 6 Volts DC. 10 programmes de rotation. Estuche en madera de zebrano con una puerta de cristal y cerradura con llave. Capacidad para cargar 3 relojes de grandes dimensiones con un espacio de almacenaje para 2 brazeletes o correas de reloj y un espacio disponibile a utilizar a proprio gusto. Exterior en madera de zebrano, interior en pura seda jacquard y piel. Programable, funciona con pilas o adaptador de corriente continua de 6 voltios. 10 programas de rotaciόn. Zebrano-Holzbox mit einer Tür aus Kristallglas, mit einem Schlüssel verschließbar, um 3 übergroße Automatikuhren aufzuziehen, einem Fach für 2 Leder- oder Metallbanduhren und einem weiteren Platz zur freien Verwendung. Zebranoholz außen, innen Leder und reine Jacquard-Seide. Batteriebetrieb oder mit einem 6 V-DC-Netzteil. 10 Rotationsprogramme ++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:39 Pagina 65 7RT RA oversize Modello in radica che consente di mantenere in carica fino a 3 orologi di grandi dimensioni e dotato di un cassetto per riporre 2 orologi con cinturino in pelle o braccialati ed uno spazio disponibile da utilizzare a proprio piacimento. Anta in legno. Radica esterna, pura seta jacquard e pelle all’interno. Funzionamento mediante batterie alcaline, possibilità di alimentazione a corrente diretta tramite un trasformatore a 6 Volt DC. 10 programmi di rotazione. Possibilità di dotare la scatola di chiusura con chiave. Briar root case to wind up 3 automatic oversize watches with one drawer for 2 leather or bracelet strap watches and a vacant space to be used at one’s discretion. Full wooden door. Briar root outside, leather and pure jacquard silk inside. Programmable, operates on batteries or with a 6 Volt DC adapter. 10 rotating programs. Possibility to customise the box with lock with key. Boîte 3 rotors en ronce de Peuplier pour montres de grand diamètre plus un tiroir pour le rangement de 2 montres bracelet cuir ou métal et un espace disponible à utiliser à son propre gré. Ronce de peuplier à l'extérieur, cuir et soie jacquard à l'intérieur. Fonctionne avec des batteries ou sur bloc secteur 6 volts DC. 10 programmes de rotation. Possibilité d’équiper la boîte avec une serrure à clé. Modelo en madera de brezo que permite mantener cargando hasta 3 relojes de grandes dimensiones y que dispone de un compartimento interior para colocar otros 2 relojes con correa rígida o de piel y un espacio disponible a utilizar a proprio gusto. Exterior en madera de brezo, interior en pura seda jacquard y piel. Programable, funciona con pilas o adaptador de corriente continua de 6 voltios. 10 programas de rotación. Cerradura con llave disponible. Rotorbox aus Wurzelholz für drei Übergröße Automatikuhren aufzuziehen, einem Fach für 2 Leder- oder Metallbanduhren und einem weiteren Platz zur freien Verwendung. Wurzelholz außen, Innenausstattung aus feinstem Leder und reiner Jacquard-Seide. Batteriebetrieb oder mit einem 6 Volt DC-Netzteil. 10 Rotationsprogramme. Auf Wunsch mit einem Schüssel verschließbarem Schloss lieferbar. 65 ++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:39 Pagina 66 6RT EB oversize 1V 66 Modello in prezioso legno zebrano che consente di tenere in carica fino a 6 orologi di grandi dimensioni. Zebrano all’esterno, pelle all’interno. Anta in cristallo. Funzionamento mediante batterie alcaline, possibilità di alimentazione a corrente diretta tramite un trasformatore a 6 Volt DC. 10 programmi di rotazione. Possibilità di dotare la scatola di chiusura con chiave. L’intero sistema rotatorio è completamente estraibile per essere comodamente riposto in cassaforte Zebrano wood case with one crystal glass door to wind up 6 automatic big size watches. Zebrano wood outside, leather inside. Programmable, operates on batteries or with a 6 Volt DC adapter. 10 rotating programs. Possibility to customise the box with lock with key. The entire winding system can be easily removed and stored into a safe. Boîte 6 rotors en bois zingana pour montres de grand diamètre, avec une porte vitrée en cristal. Bois zingana à l’extérieur, cuir à l’intérieur. Fonctionne avec des batteries ou sur bloc secteur 6 volts DC. 10 programmes de rotation. Possibilité d’équiper la boîte avec une serrure à clé. Les porte-montres peuvent être facilement ôtés, pour les garder dans une coffre-fort. Modelo en madera de zebrano que permite mantener cargando hasta 6 relojes de grandes dimensiones. Exterior en madera de zebrano, interior en piel. Puerta de cristal. Funciona con pilas o adaptador de corriente continua de 6 voltios. 10 programas de rotación. Cerradura con llave disponible. El sistema completo del rotor puede sacarse fácilmente y guardarse en una caja fuerte. Zebrano Holzbox mit einer Tür aus Kristallglas, um 6 automatische, extragröße Uhren aufzuziehen. Zebrano holz außen, Innenausstattung aus feinstem Leder. Batteriebetrieb oder mit einem 6 Volt DC-Adapter. 10 Rotationsprogramme einstellbar. Auf Wunsch mit einem mit Schüssel verschließbarem Schloss lieferbar. Das komplette Aufzugssystem kann leicht herausgenommen und in einem Safe aufbewahrt werden. ++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:39 Pagina 67 6RT RA oversize 1V Modello in radica che consente di tenere in carica fino a 6 orologi di grandi dimensioni. Radica all’esterno, pelle all’interno. Anta in cristallo. Funzionamento mediante batterie alcaline, possibilità di alimentazione a corrente diretta tramite un trasformatore a 6 Volt DC. 10 programmi di rotazione. Possibilità di dotare la scatola di chiusura con chiave. L’intero sistema rotatorio è completamente estraibile per essere comodamente riposto in cassaforte. Briar root case with one crystal glass door to wind up 6 automatic oversize watches. Briar root outside, leather inside. Programmable, operates on batteries or with a 6 Volt DC adapter. 10 rotating programs. Possibility to customise the box with lock with key. The entire winding system can be easily removed and stored into a safe. Boîte 6 rotors en ronce de peuplier pour montres de grand diamètre, avec une porte vitrée en cristal. Ronce de peuplier à l'extérieur, cuir à l'intérieur. Fonctionne avec des batteries ou sur bloc secteur 6 volts DC. 10 programmes de rotation. Possibilité d’équiper la boîte avec une serrure à clé. Les porte-montres peuvent être facilement ôtés, pour les garder dans une coffre-fort. Modelo en madera de brezo que permite mantener cargando hasta 6 relojes de grandes dimensiones. Exterior en madera de brezo, interior en piel. Puerta de cristal. Funciona con pilas o adaptador de corriente continua de 6 voltios. 10 programas de rotación. Cerradura con llave disponible. Todo el sistema de rotación puede sacarse fácilmente y guardarse en una caja fuerte. Zebrano Wurzelholz mit einer Tür aus Kristallglas, um 6 automatische, extragroße Uhren aufzuziehen. Zebrano holz außen, Innenausstattung aus feinstem Leder. Batteriebetrieb oder mit einem 6 Volt DC-Adapter. 10 Rotationsprogramme. Auf Wunsch mit einem Schüssel verschließbarem Schloss lieferbar. Die separate Rotorgruppe kann einfach aus der Box genommen und in einem Safe untergebracht werden. 67 ++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:39 Pagina 68 6RT SP EB OS Modello in prezioso legno zebrano che consente di mantenere in carica fino a 6 orologi di grandi dimensioni, dotato di un cassetto per riporre 2 orologi con cinturino in pelle o braccialati ed uno spazio disponibile da utilizzare a proprio piacimento. Anta in legno. Zebrano all’esterno, pura seta jacquard e pelle all’interno. Funzionamento mediante batterie alcaline, possibilità di alimentazione a corrente tramite un trasformatore a 6 Volt DC. 10 programmi di rotazione. Possibilità di dotare la scatola di chiusura con chiave. L’intero sistema rotatorio è completamente estraibile per essere comodamente riposto in cassaforte. 68 Zebrano wood case to wind up 6 automatic big size watches with one drawer for 2 leather or bracelet strap watches and a vacant space to be used at one’s discretion. Full wooden door. Zebrano wood outside, leather and pure jacquard silk inside. Programmable, operates on batteries or with a 6 Volt DC adapter. 10 rotating programs. Possibility to customise the box with lock with key. The entire winding system can be easily removed and stored into a safe. Boîte 6 rotors en bois zingana pour montres de grand diamètre, plus un tiroir pour le rangement de 2 montres bracelet cuir ou métal et un espace disponible à utiliser à son propre gré. Une porte en plein bois. Bois zingana à l'extérieur, cuir et soie jacquard à l'intérieur. Fonctionne avec des batteries ou sur bloc secteur 6 volts DC. 10 programmes de rotation. Possibilité d’équiper la boîte avec une serrure à clé. Les porte-montres peuvent être facilement ôtés, pour les garder dans une coffre-fort. Modelo en madera de zebrano que permite mantener cargando hasta 6 relojes de grandes dimensiones y que dispone de un compartimento interior para colocar otros 2 relojes con correa rígida o de piel y un espacio disponible a utilizar a proprio gusto. Puerta de madera. Exterior en madera de zebrano, interior en piel. Funciona con pilas o adaptador de corriente continua de 6 voltios. 10 programas de rotación. Cerradura con llave disponible. El sistema completo del rotor puede sacarse fácilmente y guardarse en una caja fuerte. Zebrano-Holzbox mit einer Tür aus Holz, um 6 automatische, extragroße Uhren aufzuziehen, mit einer Schublade zur Lagerung von 2 Armbanduhren mit Leder- oder Metallband und einem weiteren Platz zur freien Verwendung. Zebranoholz außen, Innenausstattung aus feinstem Leder und reiner Jacquard-Seide. Batteriebetrieb oder mit einem 6 Volt DC Adapter. 10 Rotationsprogramme. Das komplette Aufzugssystem kann leicht herausgenommen und in einem Safe aufbewahrt werden.. ++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:39 Pagina 69 6RT SP EB OS 1V Modello in prezioso legno zebrano che consente di mantenere in carica fino a 6 orologi di grandi dimensioni, dotato di un cassetto per riporre 2 orologi con cinturino in pelle o braccialati ed uno spazio disponibile da utilizzare a proprio piacimento. Anta in cristallo. Zebrano all’esterno, pura seta jacquard e pelle all’interno. Funzionamento mediante batterie alcaline, possibilità di alimentazione a corrente tramite un trasformatore a 6 Volt DC. 10 programmi di rotazione. Possibilità di dotare la scatola di chiusura con chiave. L’intero sistema rotatorio è completamente estraibile per essere comodamente riposto in cassaforte Zebrano wood case with one crystal glass door. Winds up to 6 automatic big size watches with one drawer for 2 leather or bracelet strap watches and a vacant space to be used at one’s discretion. Zebrano wood outside, leather and pure jacquard silk inside. Programmable, operates on batteries or with a 6 Volt DC adapter. 10 rotating programs. Possibility to customise the box with lock with key. The entire winding system can be easily removed and stored into a safe. Boîte 6 rotors en bois zingana pour montres de grand diamètre, avec une porte vitrée en cristal, plus un tiroir pour le rangement de 2 montres bracelet cuir ou métal et un espace disponible à utiliser à son propre gré. Bois zingana à l’extérieur, cuir et soie jacquard à l’intérieur. Fonctionne avec des batteries ou sur bloc secteur 6 volts DC. 10 programmes de rotation. Possibilité d’équiper la boîte avec une serrure à clé. Les porte-montres peuvent être facilement ôtés, pour les garder dans une coffre-fort. Modelo en madera de zebrano que permite mantener cargando hasta 6 relojes de grandes dimensiones y que dispone de un compartimento interior para colocar otros 2 relojes con correa rígida o de piel y un espacio disponible a utilizar a proprio gusto. Puerta de cristal. Exterior en madera de zebrano, interior en piel. Funciona con pilas o adaptador de corriente continua de 6 voltios. 10 programas de rotación. Cerradura con llave disponible. El sistema completo del rotor puede sacarse fácilmente y guardarse en una caja fuerte. Zebrano-Holzbox mit einer Tür aus Kristallglas, um 6 automatische, extragröße Uhren aufzuziehen, mit einer Schublade zur Lagerung von 2 Armbanduhren mit Leder-oder Metallband und einem weiteren Platz zur freien Verwendung. Zebranoholz außen, Innenausstattung aus feinstem Leder und reiner Jacquard-Seide. Batteriebetrieb oder mit einem 6 Volt DC-Adapter. 10 Rotationsprogramme einstellbar. Auf Wunsch mit einem mit Schüssel verschließbarem Schloss lieferbar. Das komplette Aufzugssystem kann leicht herausgenommen und in einem Safe aufbewahrt werden. 69 ++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:39 Pagina 70 6RT SP RA oversize 1V Modello in radica che consente di mantenere in carica fino a 6 orologi di grandi dimensioni e dotato di un cassetto per riporre 2 orologi con cinturino in pelle o braccialati ed uno spazio disponibile da utilizzare a proprio piacimento. Anta in cristallo. Radica esterna, pura seta jacquard e pelle all’interno. Funzionamento mediante batterie alcaline, possibilità di alimentazione a corrente diretta tramite un trasformatore a 6 Volt DC. 10 programmi di rotazione. Possibilità di dotare la scatola di chiusura con chiave. L’intero sistema rotatorio è completamente estraibile per essere comodamente riposto in cassaforte. Briar root case with one crystal glass door. Winds up to 6 automatic oversize watches with one drawer for 2 leather or bracelet strap watches and a vacant space to be used at one’s discretion. Briar root outside, leather and pure jacquard silk inside. Programmable, operates on batteries or with a 6 Volt DC adapter. 10 rotating programs. Possibility to customise the box with lock with key. The entire winding system can be easily removed and stored into a safe. Boîte 6 rotors en ronce de peuplier pour montres de grand diamètre, avec une porte vitrée en cristal, plus un tiroir pour le rangement de 2 montres bracelet cuir ou métal et un espace disponible à utiliser à son propre gré. Ronce de peuplier à l'extérieur, cuir et soie jacquard à l'intérieur. Fonctionne avec des batteries ou sur bloc secteur 6 volts DC. 10 programmes de rotation. Possibilité d’équiper la boîte avec une serrure à clé. Les porte-montres peuvent être facilement ôtés, pour les garder dans une coffre-fort. Modelo en madera de brezo que permite mantener cargando hasta 6 relojes de grandes dimensiones y que dispone de un compartimento interior para colocar otros 2 relojes con correa rígida o de piel y un espacio disponible a utilizar a proprio gusto. Puerta de cristal. Exterior en madera de brezo, interior en pura seda jacquard y piel. Funciona con pilas o adaptador de corriente continua de 6 voltios. 10 programas de rotación. Cerradura con llave disponible. El sistema completo del rotor puede sacarse fácilmente y guardarse en una caja fuerte. 70 Rotorbox aus Wurzelholz für sechs Übergröße Uhren, einem Fach für 2 Leder- oder Metallbanduhren und einem weiteren Platz zur freien Verwendung. Mit einer Tür aus Kristallglas. Wurzelholz außen, Innenausstattung aus feinstem Leder und reiner Jacquard-Seide. Batteriebetrieb oder mit einem 6 Volt DC-Netzteil. 10 Rotationsprogramme. Auf Wunsch mit einem Schüssel verschließbarem Schloss lieferbar. Das komplette Aufzugssystem kann leicht herausgenommen und in einem Safe aufbewahrt werden. ++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:39 Pagina 71 9RT EB OS 1V Modello in prezioso legno zebrano che consente di mantenere in carica fino a 9 orologi di grandi dimensioni. Zebrano all’esterno, pelle all’interno. Anta in cristallo. Funzionamento mediante batterie alcaline, possibilità di alimentazione a corrente diretta tramite un trasformatore a 6 Volt DC. 10 programmi di rotazione. Possibilità di dotare la scatola di chiusura con chiave. L’intero sistema rotatorio è completamente estraibile per essere comodamente riposto in cassaforte. Zebrano wood case with one crystal glass door. Winds up to 9 automatic big size watches. Zebrano wood outside, leather inside. Programmable, operates on batteries or with a 6 Volt DC adapter. 10 rotating programs. Possibility to customise the box with lock with key. The entire winding system can be easily removed and stored into a safe. Boîte 9 rotors en bois zingana pour montres de grand diamètre, avec une porte vitrée en cristal. Bois zingana à l'extérieur, cuir à l'intérieur. Fonctionne avec des batteries ou sur bloc secteur 6 volts DC. 10 programmes de rotation. Possibilité d’équiper la boîte avec une serrure à clé. Les porte-montres peuvent être facilement ôtés, pour les garder dans une coffre-fort. Modelo en madera de zebrano que permite mantener cargando hasta 9 relojes de grandes dimensiones. Exterior en madera de zebrano, interior en piel. Puerta de cristal. Funciona con pilas o adaptador de corriente continua de 6 voltios. 10 programas de rotación. Cerradura con llave disponible. El sistema completo del rotor puede sacarse fácilmente y guardarse en una caja fuerte. Zebrano Holzbox mit einer Tür aus Kristallglas, um 9 automatische, extragroße Uhren aufzuziehen. Zebrano holz außen, Innenausstattung aus feinstem Leder. Batteriebetrieb oder mit einem 6 Volt DC-Adapter. 10 Rotationsprogramme. Das komplette Aufzugssystem kann leicht herausgenommen und in einem Safe aufbewahrt werden. 71 ++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:39 Pagina 72 72 ++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:40 Pagina 73 ROTORI XXl 73 ++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:40 Pagina 74 1RT oversize XXl 74 Modello che consente di mantenere in carica un solo orologio di grandi dimensioni, che presenta un supporto porta orologio rivoluzionario capace di alloggiare casse di ogni forma e dimensione. Rivestito in pelle all’esterno, pura seta jacquard e pelle all’interno. Chiusura color argento. Funzionamento mediante batterie alcaline, possibilità di alimentazione a corrente tramite un trasformatore a 6 Volt DC. 10 programmi di rotazione. Single rotor for big size watches, containing a revolutionary watch holder able to hold watch cases of every shape and dimension. Fully leather covered outside. Leather and pure jacquard silk inside. Silver coloured clasp. Programmable, operates on batteries or with a 6 Volt DC adapter. 10 rotating programs. Rotor seul pour montres de grand diamètre qui contient un support-montre révolutionnaire, capable de loger caisses de chaque forme et dimension. Finition extérieure entièrement en cuir. Cuir et soie jacquard à l'intérieur. Fermoir couleur argent. Fonctionne avec des batteries ou sur bloc secteur 6 volts DC. 10 programmes de rotation. Estuche para un reloj de gran dimension contenente un suporte del reloj revolucionario, capaz de alojar cajas de cada forma y dimension. Acabo exterior de cuero. Interior de cuero y de seda jacquard. Cierre de color plata. Funciona con pilas o adaptador de corriente continua de 6 voltios. 10 programas de rotación. Rotorbox für eine Uhr in extremer Übergröße. Box außen komplett mit Leder bezogen. Innen Leder und reine Jacquard-Seide. Silberfarbener Verschluss. Batteriebetrieb oder über 6 Volt DC-Netzteil. 10 Rotationsprogramme. ++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:40 Pagina 75 CORNICE 3os xxl Modello che consente di mantenere in carica 3 orologi di grandi dimensioni che presenta un supporto porta orologio rivoluzionario capace di alloggiare casse di ogni forma e dimensione. Rivestito in pelle. Funzionamento mediante batterie alcaline, possibilità di alimentazione a corrente diretta tramite un trasformatore a 6 Volt DC. 10 programmi di rotazione. To wind up 3 oversize watches containing a revolutionary watch holder able to hold watch cases of every shape and dimension. Fully leather covered. Programmable, operates on batteries or with a 6 Volt DC adapter. 10 rotating programs. Pour remonter 3 montres de grande taille qui contient un support-montre révolutionnaire, capable de loger caisses de chaque forme et dimension. Entièrement gainée de cuir. Fonctionne avec des batteries ou sur bloc secteur 6 volts DC. 10 programmes de rotation. Para cargar 3 relojes de gran tamaño, contiene un soporte revolucionario para relojes, que permite sujetar cajas de todas formas y dimensiones. Completamente forrado de piel. Programable, funciona con pilas o adaptador de corriente continua de 6 voltios. 10 programas de rotación. Unsere neuen revolutionären Uhrenhalter eignen sich für die Aufnahme von 3 Uhren in jeder beliebigen Größe. Komplett mit Leder bezogen. Programmierbar, Batteriebetrieb oder mit einem 6 Volt-DC-Netzteil. 10 Rotationsprogramme. 75 ++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:40 Pagina 76 4RT OS XXl 76 Modello che consente di mantenere in carica fino a 4 orologi di grandi dimensioni che presenta un supporto porta orologio rivoluzionario capace di alloggiare casse di ogni forma e dimensione. Dotato di meccaniche indipendenti programmabili separatamente. Rivestito in pelle all’esterno, pura seta jacquard e pelle all’interno. Chiusura color argento. Funzionamento mediante batterie alcaline, possibilità di alimentazione a corrente diretta tramite un trasformatore a 6 Volt DC. 10 programmi di rotazione. L’intero sistema rotatorio è completamente estraibile per essere comodamente riposto in cassaforte. ++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:40 Pagina 77 To wind up 4 oversize watches and containing a revolutionary watch holder able to hold watch cases of every shape and dimension. With independent lines of winders that can be programmed separately. Fully leather covered outside. Leather and pure jacquard silk inside. Silver coloured clasp. Programmable, operates on batteries or with a 6 Volt DC adapter. 10 rotating programs. The entire winding system can be easily removed and stored into a safe Pour remonter 4 montres de grande taille, équipée de motorisations indépendantes, programmables séparément, qui contient un support-montre révolutionnaire, capable de loger caisses de chaque forme et dimension. Entièrement couvert de cuir à l'extérieur. Cuir et soie jacquard à l'intérieur. Fermoir couleur argent. Fonctionne avec des batteries ou sur bloc secteur 6 volts DC. 10 programmes de rotation. Les porte-montres peuvent être facilement ôtés, pour les garder dans une coffre-fort. Para cargar 4 relojes de gran tamaño, contiene un soporte revolucionario para relojes, que permite sujetar cajas de todas formas y dimensiones. Los mecanismos independientes de los rotores pueden ser programados por separado. Exterior forrado en piel e interior en pura seda jacquard y piel. Cierre color plata. Programable, funciona con pilas o adaptador de corriente continua de 6 voltios. 10 programas de rotación. El sistema completo del rotor puede sacarse fácilmente y guardarse en una caja fuerte. Rotorbox für 4 automatische extremer Übergröße Uhren aufzuziehen, kann jede Reihe unabhängig voneinander programmiert werden. Innen Leder und reine Jacquard-Seide. Silberfarbener Verschluss. Batteriebetrieb oder mit einem 6 Volt DC-Adapter. 10 Rotationsprogramme. Das komplette Aufzugssystem kann leicht herausgenommen und in einem Safe aufbewahrt werden. 77 ++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:40 Pagina 78 6RT OS XXl 78 Modello che consente di mantenere in carica fino a 6 orologi di grandi dimensioni che presenta un supporto porta orologio rivoluzionario capace di alloggiare casse di ogni forma e dimensione. Dotato di meccaniche indipendenti programmabili separatamente. Rivestito in pelle all’esterno, pura seta jacquard e pelle all’interno. Chiusura color argento. Funzionamento mediante batterie alcaline, possibilità di alimentazione a corrente diretta tramite un trasformatore a 6 Volt DC. 10 programmi di rotazione. L’intero sistema rotatorio è completamente estraibile per essere comodamente riposto in cassaforte. To wind up 6 oversize watches and containing a revolutionary watch holder able to hold watch cases of every shape and dimension. With independent lines of winders that can be programmed separately. Fully leather covered outside. Leather and pure jacquard silk inside. Silver coloured clasp. Programmable, operates on batteries or with a 6 Volt DC adapter. 10 rotating programs. The entire winding system can be easily removed and stored into a safe ++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:40 Pagina 79 Pour remonter 6 montres de grande taille, équipée de motorisations indépendantes, programmables séparément, qui contient un support-montre révolutionnaire, capable de loger caisses de chaque forme et dimension. Entièrement couvert de cuir à l'extérieur. Cuir et soie jacquard à l'intérieur. Fermoir couleur argent. Fonctionne avec des batteries ou sur bloc secteur 6 volts DC. 10 programmes de rotation. Les porte-montres peuvent être facilement ôtés, pour les garder dans une coffre-fort. Para cargar 6 relojes de gran tamaño, contiene un soporte revolucionario para relojes, que permite sujetar cajas de todas formas y dimensiones. Los mecanismos independientes de los rotores pueden ser programados por separado. Exterior forrado en piel e interior en pura seda jacquard y piel. Cierre color plata. Programable, funciona con pilas o adaptador de corriente continua de 6 voltios. 10 programas de rotación. El sistema completo del rotor puede sacarse fácilmente y guardarse en una caja fuerte. Rotorbox um 6 Uhren in extremer Übergröße aufzuziehen. Jede Reihe kann unabhängig voneinander programmiert werden. Innen Leder und reine Jacquard-Seide. Silberfarbener Verschluss. Batteriebetrieb oder mit einem 6 Volt DC-Adapter. 10 Rotationsprogramme. Das komplette Aufzugssystem kann leicht herausgenommen und in einem Safe aufbewahrt werden. 79 ++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:40 Pagina 80 CORNICE 4OS XXl 23,5 x 31 x 17,5 La sua struttura essenziale, composta unicamente dal sistema rotatorio ne consente molteplici utilizzi. Potrà essere comodamente riposta in cassaforte consentendo un notevole risparmio di spazio oppure potrà essere direttamente inserita all’interno di uno dei modelli per 4 o 6 orologi, ora acquistabili anche senza il sistema rotatorio. Modello che consente di mantenere in carica 4 o 6 orologi di grandi dimensioni che presenta un supporto porta orologio rivoluzionario capace di alloggiare casse di ogni forma e dimensione. Dotato di meccaniche indipendenti programmabili separatamente. Rivestito in pelle o camoscio. Funzionamento mediante batterie alcaline, possibilità di alimentazione a corrente diretta tramite un trasformatore a 6 Volt DC. 10 programmi di rotazione. The basic line of this product, only made up of the winding system allows to use it in several ways. It is either easily stored into a safe, saving useful space or inserted in one of the boxes for the recharge of 4 or 6 watches, now available also without the winding system. To wind up 4 or 6 oversize watches containing a revolutionary watch holder able to hold watch cases of every shape and dimension. With independent lines of winders that can be programmed separately. Fully leather or suede covered. Programmable, operates on batteries or with a 6 Volt DC adapter. 10 rotating programs. 80 ++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:40 Pagina 81 La ligne essentielle de ce produit, composé uniquement du système de rotation permet de l'utiliser de plusieurs manières. Il est soit facilement stocké dans un coffre-fort, en économisant espace ou inséré dans l'un des modèles pour remonter 4 ou 6 montres, maintenant disponibles aussi sans le système de rotation. Pour remonter 4 ou 6 montres de grande taille, équipée de motorisations indépendantes, programmables séparément, qui contient un support-montre révolutionnaire, capable de loger caisses de chaque forme et dimension. Entièrement gainée de cuir ou daim à l'intérieur et à l'extérieur. Fonctionne avec des batteries ou sur bloc secteur 6 volts DC. 10 programmes de rotation. La línea básica de este producto, formado solamente por el sistema de rotación permite ser utilizado de varias formas. Se puede guardar fácilmente en una caja fuerte, ahorrando espacio útil, o bien se puede insertar en una de las cajas para cargar 4 o 6 relojes, que ahora también están disponibles sin el sistema de rotación. Para cargar 4 o 6 relojes de gran tamaño, contiene un soporte revolucionario para relojes, que permite sujetar cajas de todas formas y dimensiones. Los mecanismos independientes de los rotores pueden ser programados por separado. Exterior e interior completamente forrados de piel o ante. Programable, funciona con pilas o adaptador de corriente continua de 6 voltios. 10 programas de rotación. Die Basislinie dieses Produkts ist ausschließlich für den Aufzug automatischer Uhren hergestellt und bietet zahlreiche Verwendungsmöglichkeiten. Die Rotorgruppe kann separat und Platz sparend in einen Safe oder in ein Etui für 4 oder 6 Uhren, welches Sie auch ohne Rotorgruppe erwerben können, eingesetzt werden. Unsere neuen revolutionären Uhrenhalter eignen sich für die Aufnahme von 4 oder 6 Uhren in jeder beliebigen Größe. Jede Reihe kann unabhängig voneinander programmiert werden. Komplett mit Leder oder Seide bezogen. Programmierbar, Batteriebetrieb oder mit einem 6 Volt-DC-Netzteil. 10 Rotationsprogramme. 81 ++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:40 Pagina 82 CORNICE 6OS XXl 82 ++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:40 Pagina 83 La sua struttura essenziale, composta unicamente dal sistema rotatorio ne consente molteplici utilizzi. Potrà essere comodamente riposta in cassaforte consentendo un notevole risparmio di spazio oppure potrà essere direttamente inserita all’interno di uno dei modelli per 6 orologi, ora acquistabili anche senza il sistema rotatorio. Modello che consente di mantenere in carica 6 orologi di grandi dimensioni che presenta un supporto porta orologio rivoluzionario capace di alloggiare casse di ogni forma e dimensione. Dotato di meccaniche indipendenti programmabili separatamente. Rivestito in pelle. Funzionamento mediante batterie alcaline, possibilità di alimentazione a corrente diretta tramite un trasformatore a 6 Volt DC. 10 programmi di rotazione. The basic line of this product, only made up of the winding system allows to use it in several ways. It is either easily stored into a safe, saving useful space or inserted in one of the boxes for the recharge of 6 watches, now available also without the winding system. To wind up 4 or 6 oversize watches containing a revolutionary watch holder able to hold watch cases of every shape and dimension. With independent lines of winders that can be programmed separately. Fully leather covered. Programmable, operates on batteries or with a 6 Volt DC adapter. 10 rotating programs. La ligne essentielle de ce produit, composé uniquement du système de rotation permet de l'utiliser de plusieurs manières. Il est soit facilement stocké dans un coffre-fort, en économisant espace ou inséré dans l'un des modèles pour remonter 6 montres, maintenant disponibles aussi sans le système de rotation. Pour remonter 6 montres de grande taille, équipée de motorisations indépendantes, programmables séparément, qui contient un support-montre révolutionnaire, capable de loger caisses de chaque forme et dimension. Entièrement gainée de cuir. Fonctionne avec des batteries ou sur bloc secteur 6 volts DC. 10 programmes de rotation. La línea básica de este producto, formado solamente por el sistema de rotación permite ser utilizado de varias formas. Se puede guardar fácilmente en una caja fuerte, ahorrando espacio útil, o bien se puede insertar en una de las cajas para cargar 6 relojes, que ahora también están disponibles sin el sistema de rotación. Para cargar 6 relojes de gran tamaño, contiene un soporte revolucionario para relojes, que permite sujetar cajas de todas formas y dimensiones. Los mecanismos independientes de los rotores pueden ser programados por separado. Completamente forrados de piel. Programable, funciona con pilas o adaptador de corriente continua de 6 voltios. 10 programas de rotación. Die Basislinie dieses Produkts ist ausschließlich für den Aufzug automatischer Uhren hergestellt und bietet zahlreiche Verwendungsmöglichkeiten. Die Rotorgruppe kann separat und Platz sparend in einen Safe oder in ein Etui für 6 Uhren, welches Sie auch ohne Rotorgruppe erwerben können, eingesetzt werden. Unsere neuen revolutionären Uhrenhalter eignen sich für die Aufnahme von 6 Uhren in jeder beliebigen Größe. Jede Reihe kann unabhängig voneinander programmiert werden. Komplett mit Leder oder Seide bezogen. Programmierbar, Batteriebetrieb oder mit einem 6 Volt-DC-Netzteil. 10 Rotationsprogramme. 83 ++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:40 Pagina 84 4RT EB OS XXl 1V Modello in prezioso legno zebrano che consente di tenere in carica fino a 4 orologi di grandi dimensioni, che presenta un supporto porta orologio rivoluzionario capace di alloggiare casse di ogni forma e dimensione. Anta in cristallo. Zebrano all’esterno, pelle all’interno. Dotato di meccaniche indipendenti programmabili separatamente. Funzionamento mediante batterie alcaline, possibilità di alimentazione a corrente diretta tramite un trasformatore a 6 Volt DC. 10 programmi di rotazione. Possibilità di dotare la scatola di chiusura con chiave. L’intero sistema rotatorio è completamente estraibile per essere comodamente riposto in cassaforte. Zebrano wood case with one crystal glass door. Winds up to 4 oversize watches containing a revolutionary watch holder able to hold watch cases of every shape and dimension. Zebrano wood outside, leather inside. With independent lines of winders that can be programmed separately. Programmable, operates on batteries or with a 6 Volt DC adapter. 10 rotating programs. Possibility to customise the box with lock with key. The entire winding system can be easily removed and stored into a safe. Boîte 4 rotors en bois zingana avec une porte vitrée en cristal pour montres de grand diamètre, qui contient un support-montre révolutionnaire, capable de loger caisses de chaque forme et dimension, équipée de motorisations indépendantes, programmables séparément. Bois zingana à l’extérieur, cuir à l’intérieur. Fonctionne avec des batteries ou sur bloc secteur 6 volts DC. 10 programmes de rotation. Possibilité d’équiper la boîte avec une serrure à clé. Les porte-montres peuvent être facilement ôtés, pour les garder dans une coffre-fort. 84 Modelo en madera de zebrano que permite mantener cargando hasta 4 relojes de grandes dimensiones contenente un suporte del reloj revolucionario, capaz de alojar cajas de cada forma y dimension. Exterior en madera de zebrano, interior en piel. Puerta de cristal. Los mecanismos independientes de los rotores pueden ser programados por separado. Funciona con pilas o adaptador de corriente continua de 6 voltios. 10 programas de rotación. Cerradura con llave disponible. El sistema completo del rotor puede sacarse fácilmente y guardarse en una caja fuerte. Zebrano Holzbox mit einer Tür aus Kristallglas, um 4 automatische extremer Übergröße Uhren aufzuziehen, kann jede Reihe unabhängig voneinander programmiert werden. Zebrano holz außen, Innenausstattung aus feinstem Leder. Batteriebetrieb oder mit einem 6 Volt DC-Adapter. 10 Rotationsprogramme. Auf Wunsch mit einem Schüssel verschließbarem Schloss lieferbar. Das komplette Aufzugssystem kann leicht herausgenommen und in einem Safe aufbewahrt werden. ++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:40 Pagina 85 85 ++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:40 Pagina 86 6RT EB OS XXl 1V 86 ++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:40 Pagina 87 Modello in prezioso legno zebrano che consente di tenere in carica fino a 6 orologi di grandi dimensioni, che presenta un supporto porta orologio rivoluzionario capace di alloggiare casse di ogni forma e dimensione. Dotato di meccaniche indipendenti programmabili separatamente. Zebrano all’esterno, pelle all’interno. Anta in cristallo. Funzionamento mediante batterie alcaline, possibilità di alimentazione a corrente diretta tramite un trasformatore a 6 Volt DC. 10 programmi di rotazione. L’intero sistema rotatorio è completamente estraibile per essere comodamente riposto in cassaforte. Possibilità di dotare la scatola di chiusura con chiave. Zebrano wood case with one crystal glass door to wind up 6 automatic big size watches containing a revolutionary watch holder able to hold watch cases of every shape and dimension. With independent lines of winders that can be programmed separately. Zebrano wood outside, leather inside. Programmable, operates on batteries or with a 6 Volt DC adapter. 10 rotating programs. The entire winding system can be easily removed and stored into a safe. Possibility to customise the box with lock with key. Boîte 6 rotors en bois zingana avec une porte vitrée en cristal pour montres de grand diamètre, qui contient un support-montre révolutionnaire, capable de loger caisses de chaque forme et dimension, équipée de motorisations indépendantes, programmables séparément. Bois zingana à l’extérieur, cuir à l’intérieur. Fonctionne avec des batteries ou sur bloc secteur 6 volts DC. 10 programmes de rotation. Les porte-montres peuvent être facilement ôtés, pour les garder dans une coffre-fort. Possibilité d’équiper la boîte avec une serrure à clé. Modelo en madera de zebrano que permite mantener cargando hasta 6 relojes de grandes dimensiones contenente un suporte del reloj revolucionario, capaz de alojar cajas de cada forma y dimension. Los mecanismos independientes de los rotores pueden ser programados por separado. Exterior en madera de zebrano, interior en piel. Puerta de cristal. Funciona con pilas o adaptador de corriente continua de 6 voltios. 10 programas de rotación. El sistema completo del rotor puede sacarse fácilmente y guardarse en una caja fuerte. Cerradura con llave disponible. Zebrano Holzbox mit einer Tür aus Kristallglas, um 6 automatische extremer Übergröße Uhren aufzuziehen, kann jede Reihe unabhängig voneinander programmiert werden. Zebrano holz außen, Innenausstattung aus feinstem Leder. Batteriebetrieb oder mit einem 6 Volt DC-Adapter. 10 Rotationsprogramme. Das komplette Aufzugssystem kann leicht herausgenommen und in einem Safe aufbewahrt werden. Auf Wunsch mit einem Schüssel verschließbarem Schloss lieferbar. 87 ++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:40 Pagina 88 CORNICE 4OS XXl CARBON 88 ++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:40 Pagina 89 La sua struttura essenziale, composta unicamente dal sistema rotatorio ne consente molteplici utilizzi. Potrà essere comodamente riposta in cassaforte consentendo un notevole risparmio di spazio oppure potrà essere direttamente inserita all’interno di uno dei modelli per 4 orologi, ora acquistabili anche senza il sistema rotatorio. Modello che consente di mantenere in carica 4 orologi di grandi dimensioni che presenta un supporto porta orologio rivoluzionario capace di alloggiare casse di ogni forma e dimensione. Dotato di meccaniche indipendenti programmabili separatamente. Struttura laccata e rivestita in tessuto di carbonio. Funzionamento mediante batterie alcaline, possibilità di alimentazione a corrente diretta tramite un trasformatore a 6 Volt DC. 10 programmi di rotazione. The basic line of this product, only made up of the winding system allows to use it in several ways. It is either easily stored into a safe, saving useful space or inserted in one of the boxes for the recharge of 4 watches, now available also without the winding system. To wind up 4 or 6 oversize watches containing a revolutionary watch holder able to hold watch cases of every shape and dimension. With independent lines of winders that can be programmed separately. Lacquered structure fully covered with carbon fabric. Programmable, operates on batteries or with a 6 Volt DC adapter. 10 rotating programs. La ligne essentielle de ce produit, composé uniquement du système de rotation permet de l'utiliser de plusieurs manières. Il est soit facilement stocké dans un coffre-fort, en économisant espace ou inséré dans l'un des modèles pour remonter 4 montres, maintenant disponibles aussi sans le système de rotation. Pour remonter 4 montres de grande taille, équipée de motorisations indépendantes, programmables séparément, qui contient un support-montre révolutionnaire, capable de loger caisses de chaque forme et dimension. Structure laquée et gainée de tissu de carbone. Fonctionne avec des batteries ou sur bloc secteur 6 volts DC. 10 programmes de rotation. La línea básica de este producto, formado solamente por el sistema de rotación permite ser utilizado de varias formas. Se puede guardar fácilmente en una caja fuerte, ahorrando espacio útil, o bien se puede insertar en una de las cajas para cargar 4 relojes, que ahora también están disponibles sin el sistema de rotación. Para cargar 4 relojes de gran tamaño, contiene un soporte revolucionario para relojes, que permite sujetar cajas de todas formas y dimensiones. Los mecanismos independientes de los rotores pueden ser programados por separado. Estructure de madera lacada forrada de tela de carbono. Programable, funciona con pilas o adaptador de corriente continua de 6 voltios. 10 programas de rotación. Die Basislinie dieses Produkts ist ausschließlich für den Aufzug automatischer Uhren hergestellt und bietet zahlreiche Verwendungsmöglichkeiten. Die Rotorgruppe kann separat und Platz sparend in einen Safe oder in ein Etui für 4 Uhren, welches Sie auch ohne Rotorgruppe erwerben können, eingesetzt werden. Unsere neuen revolutionären Uhrenhalter eignen sich für die Aufnahme von 4 Uhren in jeder beliebigen Größe. Jede Reihe kann unabhängig voneinander programmiert werden. Lackstrukture, komplett mit Carbonstoff bezogen. Programmierbar, Batteriebetrieb oder mit einem 6 Volt-DC-Netzteil. 10 Rotationsprogramme. 89 ++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:40 Pagina 90 4RT OS XXl CARBON 90 ++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:40 Pagina 91 Modello in fibra di carbonio che consente di tenere in carica fino a 4 orologi di grandi dimensioni, che presenta un supporto porta orologio rivoluzionario capace di alloggiare casse di ogni forma e dimensione. Dotato di meccaniche indipendenti programmabili separatamente. Anta in cristallo. Fibra di carbonio all’esterno, pelle o tessuto di carbonio all’interno. Funzionamento mediante batterie alcaline, possibilità di alimentazione a corrente diretta tramite un trasformatore a 6 Volt DC. 10 programmi di rotazione. L’intero sistema rotatorio è completamente estraibile per essere comodamente riposto in cassaforte. Carbon fiber case with one crystal glass door. Winds up to 4 oversize watches containing a revolutionary watch holder able to hold watch cases of every shape and dimension. With independent lines of winders that can be programmed separately. Carbon fiber outside, leather or carbon fabric inside. Programmable, operates on batteries or with a 6 Volt DC adapter. 10 rotating programs. The entire winding system can be easily removed and stored into a safe. Boîte 4 rotors en fibre de carbone avec une porte vitrée en cristal pour montres de grand diamètre, qui contient un support-montre révolutionnaire, capable de loger caisses de chaque forme et dimension, équipée de motorisations indépendantes, programmables séparément. Fibre de carbone à l’extérieur, cuir ou tissu de carbone à l’intérieur. Fonctionne avec des batteries ou sur bloc secteur 6 volts DC. 10 programmes de rotation. Les porte-montres peuvent être facilement ôtés, pour les garder dans une coffre-fort. Modelo en fibra de carbono que permite mantener cargando hasta 4 relojes de grandes dimensiones contenente un suporte del reloj revolucionario, capaz de alojar cajas de cada forma y dimension. Los mecanismos independientes de los rotores pueden ser programados por separado. Exterior en fibra de carbono, interior en piel o tela de carbono. Puerta de cristal. Funciona con pilas o adaptador de corriente continua de 6 voltios. 10 programas de rotación. El sistema completo del rotor puede sacarse fácilmente y guardarse en una caja fuerte. Gehäuse aus Carbon-fiber mit einer Tür aus Kristallglas, um 4 automatische extremer Übergröße Uhren aufzuziehen, kann jede Reihe unabhängig voneinander programmiert werden. Außen Carbon-fiber, innen Leder oder Carbon-fiber. Batteriebetrieb oder mit einem 6 Volt DC-Adapter. 10 Rotationsprogramme. Das komplette Aufzugssystem kann leicht herausgenommen und in einem Safe aufbewahrt werden. 91 ++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:40 Pagina 92 3RTM XXl Modello che consente di mantenere in carica fino a 3 orologi di grandi dimensioni, che presenta un supporto porta orologio rivoluzionario capace di alloggiare casse di ogni forma e dimensione. Realizzato in alluminio anodizzato, legno laccato e inserti in fibra di carbonio su richiesta. Funzionamento mediante batterie alcaline, possibilità di alimentazione a corrente diretta tramite un trasformatore a 6 Volt DC. 10 programmi di rotazione. To wind up three watches, containing a revolutionary watch holder able to hold watch cases of every shape and dimension. Anodized aluminium, lacquered wood and carbon fiber inserts on demand. Programmable, operates on batteries or with a 6 Volt DC adapter. 10 rotating programs. Boîte trois rotors pour montres de grand diamètre qui contient un support-montre révolutionnaire, capable de loger caisses de chaque forme et dimension. Réalisé en aluminium anodisé, bois laqué et insertions en fibre de carbone sur demande. Fonctionne avec des batteries ou sur bloc secteur 6 volts DC. 10 programmes de rotation. Modelo que permite mantener cargando hasta 3 relojes de grandes dimensiones, contenente un suporte del reloj revolucionario, capaz de alojar cajas de cada forma y dimension. Realizado en aluminio anodizado, madera lacada y inserciones de fibra de carbono según pedido. Funciona con pilas o adaptador de corriente continua de 6 voltios. 10 programas de rotación. Rotorbox für drei Uhren in extremer Übergröße. Eloxiertes Aluminium, innen lackiertes Holz und Carbon-fiber auf Anfrage. Batteriebetrieb oder mit einem 6 Volt DC-Netzteil. 10 Rotationsprogramme. 92 ++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:40 Pagina 93 ENTRY lEVEl 93 ++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:40 Pagina 94 Rotor One HDG - HDG 0 Carbon Modello che consente di mantenere in carica un solo orologio. Chassis in materiale plastico effetto “soft touch” con un inserto di pelle di vitello o fibra di carbonio ed un coperchio in plexiglass e metallo in color argento. Funzionamento mediante batterie alcaline, possibilità di alimentazione a corrente diretta tramite un trasformatore a 3 Volt DC. 2 programmi di rotazione. Vasta gamma di colori disponibili. Chassis in plastic material painted with “soft touch” effect plus a choice of cow leather or carbon fibre stripes and a beautiful metal cover lid available in silver. Programmable, operates on batteries or with a 3 Volt DC adapter. 2 rotating programs.Several colours available. Un rotor. Châssis en matière plastique "contact doux" avec une large bande de cuir de vache ou fibre de carbone. Couvercle de fermeture métallique disponible dans la couleur argent. Fonctionne avec des batteries ou sur bloc secteur 3 volts DC. 2 programmes de rotation. Plusieurs couleurs de cuir disponibles. Modelo para mantener cargando un solo reloj. Armazón de material plástico recubierto de goma líquida con efecto “soft touch” con una inserción de piel de ternera o fibra de carbono y tapa de metal disponible en color plata. Funciona con pilas o adaptador de corriente continua de 3 voltios. 2 programas de rotación. Amplia gama de colores disponibles. 94 Rotorbox für eine Uhr. Kunststoffgehäuse, beschichtet mit „soft touch“-Effekt, inklusive eines Bezugs aus farbigem Kalbsleder oder Carbon-fiber. Plexiglas mit dekorierter Metalllunette, silberfarben. Batteriebetrieb oder mit einem 3 Volt DC-Adapter. 2 Rotationsprogramme. Lieferbar in verschiedenen Lederfarben. ++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:40 Pagina 95 95 ++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:40 Pagina 96 96 96 ++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:40 Pagina 97 Modello che consente di mantenere in carica un solo orologio. Chassis in materiale plastico effetto “soft touch” con un inserto di pelle di vitello ed un coperchio in plexiglass e metallo in color argento, dal design sportivo ed accattivante. Funzionamento mediante batterie alcaline, possibilità di alimentazione a corrente diretta tramite un trasformatore a 3 Volt DC. 2 programmi di rotazione. Vasta gamma di colori disponibili. Chassis in plastic material painted with “soft touch” effect plus a choice of leather stripes and a beautiful metal cover lid in silver colour with a sporting and engaging design. Programmable, operates on batteries or with a 3 Volt DC adapter. 2 rotating programs. Several colours available. Un rotor. Châssis en matière en plastique "contact doux" avec une large bande de cuir de vache. Couvercle de fermeture métallique en couleur argent avec un design sportif et captivant. Fonctionne avec des batteries ou sur bloc secteur 3 volts DC. 2 programmes de rotation. Plusieurs couleurs de cuir disponibles. Modelo para mantener cargando un solo reloj. Base de plástico “suave” con una banda de piel de ternera. Tapa de cierre metálico en color plata con un diseño muy atractivo y deportivo. Funciona con pilas o adaptador de corriente continua de 3 voltios. 2 programas de rotación. Amplia gama de colores disponibles. Rotorbox für eine Uhr. Kunststoffgehäuse, beschichtet mit „soft-touch“-Effekt und einem Bezug aus farbigem Kalbsleder. Plexiglas mit silberfarbener, dekorierter Metalllunette, welche das sportliche Design des Uhrenbewegers unterstreicht. Batteriebetrieb oder mit einem 3 Volt DC-Adapter. 2 Rotationsprogramme. Lieferbar in verschiedenen Lederfarben. 97 ++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:40 Pagina 98 Rotor One Sport Soft Touch Modello che consente di mantenere in carica un solo orologio. Chassis in materiale plastico effetto “soft touch” con un inserto di pelle di vitello ed un coperchio in plexiglass e metallo in color argento, dal design sportivo ed accattivante. Funzionamento mediante batterie alcaline, possibilità di alimentazione a corrente diretta tramite un trasformatore a 3 Volt DC. 2 programmi di rotazione. Chassis in plastic material painted with “soft touch” effect plus a choice of leather stripes and a beautiful metal cover lid in silver colour with a sporting and engaging design. Programmable, operates on batteries or with a 3 Volt DC adapter. 2 rotating programs. Several colours available. Un rotor. Châssis en matière en plastique "contact doux" avec une large bande de cuir de vache. Couvercle de fermeture métallique en couleur argent avec un design sportif et captivant. Fonctionne avec des batteries ou sur bloc secteur 3 volts DC. 2 programmes de rotation. Plusieurs couleurs de cuir disponibles. 98 98 ++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:40 Pagina 99 Modelo para mantener cargando un solo reloj. Base de plástico “suave” con una banda de piel de ternera. Tapa de cierre metálico en color plata con un diseño muy atractivo y deportivo. Funciona con pilas o adaptador de corriente continua de 3 voltios. 2 programas de rotación. Amplia gama de colores disponibles. Rotorbox für eine Uhr. Kunststoffgehäuse, beschichtet mit „soft-touch“-Effekt und einem Bezug aus farbigem Kalbsleder. Plexiglas mit silberfarbener, dekorierter Metalllunette, welche das sportliche Design des Uhrenbewegers unterstreicht. Batteriebetrieb oder mit einem 3 Volt DC-Adapter. 2 Rotationsprogramme. Lieferbar in verschiedenen Lederfarben. 99 ++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:40 Pagina 100 100 ++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:40 Pagina 101 Modello per mantenere in carica un solo orologio di grandi dimensioni, che presenta un supporto porta orologio rivoluzionario capace di alloggiare casse di ogni forma e dimensione. Chassis in materiale plastico effetto “soft touch”o rivestito in pelle. Funzionamento mediante batterie alcaline, possibilità di alimentazione a corrente diretta tramite un trasformatore a 3 Volt DC. 2 programmi di rotazione. Vasta gamma di colori disponibili e possibilità di personalizzare la scatola. Single rotor for big size watches, containing a revolutionary watch holder able to hold watch cases and bracelets of every shape and dimension. Chassis in plastic material painted with “soft touch” effect or fully leather covered. Programmable, operates on batteries or with a 3 Volt DC adapter. 2 rotating programs. Several colours available. Possibility to customize the box. Rotor seul pour montres de grand diamètre qui contient un support-montre révolutionnaire, capable de loger caisses de chaque forme et dimension. Châssis en matière en plastique "contact doux" ou couvert entièrement en cuir. Fonctionne avec des batteries ou sur bloc secteur 3 volts DC. 2 programmes de rotation.Plusieurs couleurs de cuir disponibles. Possibilité de personnaliser la boîte. Estuche para un reloj de gran dimension contenente un suporte del reloj revolucionario, capaz de alojar cajas de cada forma y dimension. Base de plástico “suave” o forrado con una banda de piel de ternera. Funciona con pilas o adaptador de corriente continua de 3 voltios. 2 programas de rotación. Amplia gama de colores disponibles. Personalizado según pedido. Rotorbox für eine Uhr in extremer Übergröße. Kunststoffgehäuse, beschichtet mit „soft-touch“-Effekt oder mit einem Bezug aus farbigem Kalbsleder. Batteriebetrieb oder über 3 Volt DC-Netzteil. 2 Rotationsprogramme. Lieferbar in verschiedenen Lederfarben. Die Box kann nach Kundenwünschen angefertigt werden. 101 ++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:40 Pagina 102 BE1 Carbon Modello per mantenere in carica un solo orologio di grandi dimensioni, che presenta un supporto porta orologio rivoluzionario capace di alloggiare casse di ogni forma e dimensione. Chassis in materiale plastico rivestito in tessuto di carbonio. Funzionamento mediante batterie alcaline, possibilità di alimentazione a corrente diretta tramite un trasformatore a 3 Volt DC. 2 programmi di rotazione. Possibilità di personalizzare la scatola. 102 Single rotor for big size watches, containing a revolutionary watch holder able to hold watch cases and bracelets of every shape and dimension. Chassis in plastic material fully covered with carbon fabric. Programmable, operates on batteries or with a 3 Volt DC adapter. 2 rotating programs. Possibility to customize the box. Rotor seul pour montres de grand diamètre qui contient un support-montre révolutionnaire, capable de loger caisses de chaque forme et dimension. Châssis en matière en plastique couvert entièrement en tissu de carbone. Fonctionne avec des batteries ou sur bloc secteur 3 volts DC. 2 programmes de rotation. Possibilité de personnaliser la boîte. Estuche para un reloj de gran dimension contenente un suporte del reloj revolucionario, capaz de alojar cajas de cada forma y dimension. Base de plástico forrado con una banda de tela de carbono. Funciona con pilas o adaptador de corriente continua de 3 voltios.2 programas de rotación. Personalizado según pedido. Rotorbox für eine Uhr in extremer Übergröße. Gehäuse aus Kunststoff, komplett mit Carbonstoff bezogen. Batteriebetrieb oder über 3 Volt DC-Netzteil. 2 Rotationsprogramme. Die Box kann nach Kundenwünschen angefertigt werden. ++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:40 Pagina 103 BE1 Deluxe Modello per mantenere in carica un solo orologio di grandi dimensioni, che presenta un supporto porta orologio rivoluzionario capace di alloggiare casse di ogni forma e dimensione. E’ rivestito in pelle all’esterno, pura seta jacquard e pelle all’interno ed è dotato di due piccole ante. Chiusura color argento. Funzionamento mediante batterie alcaline, possibilità di alimentazione a corrente diretta tramite un trasformatore a 3 Volt DC. 2 programmi di rotazione. Single rotor for big size watches, containing a revolutionary watch holder able to hold watch cases and bracelets of every shape and dimension. Fully leather covered outside. Leather and pure jacquard silk inside. It is provided with two small doors. Silver coloured clasp. Programmable, operates on batteries or with a 3 Volt DC adapter. 2 rotating programs. Rotor seul pour montres de grand diamètre qui contient un support-montre révolutionnaire, capable de loger caisses de chaque forme et dimension. Equipé de deux petites portes. Finition extérieure entièrement en cuir. Cuir et soie jacquard à l'intérieur. Fermoir couleur argent. Fonctionne avec des batteries ou sur bloc secteur 3 volts DC. 2 programmes de rotation. Estuche para un reloj de gran dimension contenente un suporte del reloj revolucionario, capaz de alojar cajas de cada forma y dimension. Equipado con dos pequeñas puertas. Acabo exterior de cuero. Interior de cuero y de seda jacquard. Cierre de color plata. Funciona con pilas o adaptador de corriente continua de 3 voltios. 2 programas de rotación. Rotorbox für eine Uhr in extremer Übergröße. Box außen komplett mit Leder bezogen. Innen Leder und reine Jacquard-Seide. Silberfarbener Verschluss. Batteriebetrieb oder über 3 Volt DC-Netzteil. 2 Rotationsprogramme. 103 ++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:40 Pagina 104 104 ++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:40 Pagina 105 La prima, l’unica, l’originale • Ha inventato i rotori, brevettati dal 1990 • Nata da una grande idea ed in collaborazione con il più prestigioso marchio di orologi al mondo • Collaborazioni con i marchi più prestigiosi del mondo • Più di 50 modelli disponibili in diversi materiali • Completamente fatta a mano in Italia con micromotori e tecnologia svizzeri • Materiali di primissima qualità, eleganza ed attenzione ai dettagli • Modelli studiati e personalizzati in esclusiva • Conosciuta in tutto il mondo • Accurato ed efficiente servizio post-vendita …chi altri? 105 I rotori nascono nel 1990 da un’idea geniale del fondatore di Scatola del Tempo®, Sandro Colarieti, grande collezionista in cerca di qualcosa di esclusivo per riporre i propri orologi. Iniziò così lo studio, supportato dalla collaborazione con la maison Patek Philippe, del primo rotore sul mercato. Si tratta di porta orologi rotanti, ideati per garantire la ricarica degli orologi automatici, in maniera tale da mantenere non solo l’indicazione oraria, ma anche la data, elemento chiave nei calendari perpetui; tutto questo grazie ad un micromotore comandato da un chip, alimentato a batterie o a corrente di rete tramite trasformatore. Vengono tuttora realizzati interamente a mano in Italia con materiali naturali di prima qualità, per una scelta senza compromessi. ++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:40 Pagina 106 The first, the only, the original • The inventor of watchwinders, patented since 1990 • Born thanks to a brilliant idea and with the co-operation of • the most prestigious watchmaker brand in the world • Collaborations with all the most important watch brands • More than 50 models available in several materials • Entirely hand made in Italy with Swiss motors and • technology • Very best quality materials, elegance and attention to • details • Exclusive customized models • Known worldwide • Accurate and efficient after sale customer service …who else? 106 The winders were born back in the 1990 from a genial idea of Sandro Colarieti, founder of Scatola del Tempo® and big collector in search of something exclusive to store his own watches. That’s why he began to develop the first watch winder on the market, with the collaboration of the Patek Philippe maison. We’re talking about rotating watch boxes created to guarantee the recharge of automatic watches, in order to maintain not only the time but also the date, a key element in the perpetual calendars. All thanks to a micromotor, operated by a chip and powered by batteries or by an adaptor. They are entirely hand made in Italy with first quality natural materials, for a choice without any compromise. ++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:40 Pagina 107 首创先河‧独一无二‧正宗风格 • 上弦表盒发明者,1990年取得专利 • 表盒秉持绝妙的意念,与世界最享负盛名的顶级钟 • 表• 品牌合作隆重诞生 • 为多个高级钟表品牌的合作伙伴 • 超过50款以多种材质制造的款式 • 采用瑞士马达及技术,在意大利全手工制作 • 顶级上乘材质,以雅致工艺制作,过程一丝不苟 • 备有獨家订制款式 • 享譽全球 • 优质高效的售后客户服务 ………谁可比拟? 上弦表盒的诞生,源于20世纪90年代Scatola del Tempo®创办人Sandro Colarieti的骄人构思。 Sandro Colarieti本人是一位收藏家,希望为他的珍藏打 造别具一格的高级居所,故此他与百达翡丽合作,开 始研发市场上首个上弦表盒。旋转的表盒能随时随地 为自动腕表上弦,令腕表的时间及日期持续运行,这 个发明对于万年历腕表的拥有者来说,实在带来不少 方便!这非凡创作全赖一个由芯片控制、以电池或变 压器供电的微型马达驱动,表盒采用精挑细选的顶级 天然材质于意大利全手工制作,为品位人士独一无二 的优越之选。 107 ++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:40 Pagina 108 Лучшие, уникальные, неповторимые • Эксклюзивный производитель заводных • шкатулок для часов, начиная с 1990 года. • Блестящая идея в основе создания и • взаимодействие со многими мировыми • брендами, производителями часов. • Сотрудничество со всеми самыми престижными • часовыми брендами. • Более 50 моделей, выполненных из разных • материалов. • Полностью ручное изготовление в Италии, • использование швейцарских механизмов и • технологий. • Самые лучшие материалы, элегантность и • изящность деталей. • Эксклюзивные модели. • Известность во всем мире. • Качественное и квалифицированное сервисное • обслуживание. ...Что еще? 108 Заводные шкатулки появились в 1990 году благодаря блестящей идее основателя компании «Scatola del Tempo®», Сандро Коларьети, увлечённого коллекционера часов, который искал достойные футляры для собственной коллекции. Так, в сотрудничестве с компанией «Patek Philippe», состоялся дебют на рынке первой заводной шкатулки. Речь идёт о вращающихся подставках, которые осуществляют подзавод автоматических часов. Благодаря таким устройствам часы постоянно показывают не только текущее время, но и дату, что особенно важно для часов с функцией «вечный календарь». Подзавод часов осуществляется микродвигателем, который управляется электронной схемой с питанием от батарейки или от электросети через блок питания. Все детали шкатулки изготавливаются полностью вручную в Италии из натуральных материалов высочайшего качества, чтобы Ваш выбор был безупречен. ++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:40 Pagina 109 109 PROFONDITA’ IN CM DEPTH COLORI DISPONIBILI COLOURS AVAILABLE 1A OS 12 5 8 22,5 N-DB-C-COLORI**** 1B SP OS 14 8,5 10,5 17,5 N-DB-COLORI**** 2A OS 13 4,5 14,5 18 2+2 OS 16 12 16,5 17,5 N-DB-COLORI**** 4+4 OS 17 12 31 18 N-DB-COLORI**** 4B OS 18 8,5 30 14 N-DB-COLORI**** 4B OS XXL 18 8,5 30 14 N-DB-COLORI**** 8B OS 20 14,5 30 14 N-DB-COLORI**** 8B OS XXL 20 14,5 30 14 N-DB-COLORI**** 12B OS 22 14,5 23,5 25* N-DB-COLORI**** 12B OS XXL 22 14,5 23,5 25* N-DB-COLORI**** 16B OS 24 14,5 34,5 24* N-DB-COLORI**** 16B OS XXL 24 14,5 34,5 24* N-DB-COLORI**** 24B OS 26 14,5 34,5 36* N-DB-COLORI**** 24B OS XXL 26 14,5 34,5 36* N-DB-COLORI**** 32B OS 28 14,5 58 25,5* N-DB-COLORI**** 32B OS XXL 28 14,5 58 25,5* N-DB-COLORI**** 1P OS 30 6 16 11 N-DB-COLORI**** 3P OS 31 7,5 24,5 16,5 N-DB-COLORI**** 6A OS 32 7,5 24,5 16,5 N-DB-COLORI**** TROUSSE 33 6 16 11 N-DB-COLORI**** ROTOLO 34 11 32 10 N-DB-COLORI**** TESORO C 38 16,5 27,5 20,5 COLORI**** TESORO D 40 7,5 24 16 COLORI**** P. PENNE PICCOLO 44 3,5 12 16 N-DB-COLORI**** ALTEZZA IN CM HEIGHT BASE IN CM BASE 110 Modello PAGINA PAGE ++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:40 Pagina 110 N-DB-C-COLORI**** * + Maniglia / + Handle **** Colori su richiesta / Colours on request Misure in cm / Size in cm 1 cm = 0,39 inch / 1 inch = 2,54 cm N Pelle nera DB C Black leather RA Legno radica Biar Root Pelle dark brown Dark brown leather EB Legno zebrano Zebrano Wood Pelle cuoio CARBONIO Tan leather Modello PAGINA PAGE ALTEZZA IN CM HEIGHT BASE IN CM BASE PROFONDITA’ IN CM DEPTH COLORI DISPONIBILI COLOURS AVAILABLE SENSO DI ROTAZIONE SN/DX DIR. OF ROT. CW/ACW INVERSIONE AUTOM. SN/DX AUTOM. REVERSE CW/ACW ALIMENTAZIONE A BATTERIE BATTERY POWER SUPPLY ALIMENTAZIONE DC DC POWER SUPPLY ++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:40 Pagina 111 1RT OS 50 16 13,5 14,5 N-DB-COLORI**** ■ ■ ■ ■ 1RT OBLO OS 51 16 13,5 15 N-DB-COLORI**** ■ ■ ■ ■ 3RT OS 52 12,5 27 18,5 N-DB-COLORI**** ■ ■ ■ ■ 7RT OS 54 19 30 19 N-DB-COLORI**** ■ ■ ■ ■ 6RT OS 56 25 33 22 N-DB-COLORI**** ■ ■ ■ ■ 6RT SP OS 57 32 31 19,5 N-DB-COLORI**** ■ ■ ■ ■ 9RT OS 58 35 33 22 N-DB-COLORI**** ■ ■ ■ ■ CORNICE 6OS 60 20,5 28 14,5 COLORI**** ■ ■ ■ ■ CORNICE 9OS 62 30,5 28 14,5 COLORI**** ■ ■ ■ ■ 7RT EB OS 1V LOCK 64 26,5 31 21,5 EB ■ ■ ■ ■ 7RT RA OS 65 26,5 31 21,5 RA ■ ■ ■ ■ 6RT EB OS 1V 66 25 31 21,5 EB ■ ■ ■ ■ 6RT RA OS 1V 67 25 31 21,5 RA ■ ■ ■ ■ 6RT SP EB OS 68 35,5 31 21,5 EB ■ ■ ■ ■ 6RT SP EB OS 1V 69 35,5 31 21,5 EB ■ ■ ■ ■ 6RT SP RA OS 1V 70 35,5 31 21,5 RA ■ ■ ■ ■ 9RT EB OS 1V 71 35,5 31 21,5 EB ■ ■ ■ ■ 1RT OS XXL 74 16 13,5 15,5 N-DB-COLORI**** ■ ■ ■ ■ CORNICE 3OS XXL 75 11,5 40,5 17,5 N-DB-COLORI**** ■ ■ ■ ■ 4RT OS XXL 76 26,5 34 23 N-DB-COLORI**** ■ ■ ■ ■ 6RT OS XXL 78 38 34,5 23 N-DB-COLORI**** ■ ■ ■ ■ CORNICE 4OS XXL 80 23,5 31 17,5 N-DB-COLORI**** ■ ■ ■ ■ CORNICE 6OS XXL 82 34 30,5 17,5 N-DB-COLORI**** ■ ■ ■ ■ 4RT EB OS XXL 1V 84 28,5 34 23 EB ■ ■ ■ ■ 6RT EB OS XXL 1V 86 40,5 34 23 EB ■ ■ ■ ■ C. 4OS XXL CARBON 88 22,5 30 17,5 CARBONIO ■ ■ ■ ■ 29 34 23,5 CARBONIO ■ ■ ■ ■ 3RTM XXL 92 21,5 26 10 AL ■ ■ ■ ■ ROTOR ONE HDG 94 11,5 11 9 N-DB-C-COLORI**** ■ ■ ■ ■ ROTOR ONE HDG O 95 11,5 11 9 N-CAMM.-COLORI**** ■ ■ ■ ■ 4RT OS XXL CARBON 90 ROTOR ONE CARBON 95 11,5 11 9 CARBONIO ■ ■ ■ ■ ROTOR ONE SPORT 11,5 11 9 COLORI**** ■ ■ ■ ■ 96 R. ONE SOFT TOUCH 98 11,5 11 9 COLORI**** ■ ■ ■ ■ BE1 100 13,5 13 12,5 COLORI**** ■ ■ ■ ■ BE1 CARBON 102 13,5 13 12,5 CARBONIO ■ ■ ■ ■ BE1 DELUXE 103 17 15 17,5 COLORI**** ■ ■ ■ ■ 111 112 COLORI DISPONIBILI COLOURS AVAILABLE PROFONDITA’ IN INCH DEPTH BASE IN INCH BASE Modello ALTEZZA IN INCH HEIGHT PAGINA PAGE ++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:40 Pagina 112 1A OS 12 2 3,1 8,8 N-DB-C-COLORI**** 1B SP OS 14 3,3 4,1 6,8 N-DB-COLORI**** 2A OS 13 1,8 5,7 7 2+2 OS 16 4,7 6,4 6,8 N-DB-COLORI**** 4+4 OS 17 4,7 12,1 7 N-DB-COLORI**** 4B OS 18 3,3 11,7 5,5 N-DB-COLORI**** 4B OS XXL 18 3,3 11,7 5,5 N-DB-COLORI**** 8B OS 20 5,7 11,7 5,5 N-DB-COLORI**** 8B OS XXL 20 5,7 11,7 5,5 N-DB-COLORI**** 12B OS 22 5,7 9,2 9,8* N-DB-COLORI**** 12B OS XXL 22 5,7 9,2 9,8* N-DB-COLORI**** 16B OS 24 5,7 13,5 9,4* N-DB-COLORI**** 16B OS XXL 24 5,7 13,5 9,4* N-DB-COLORI**** 24B OS 26 5,7 13,5 14* N-DB-COLORI**** 24B OS XXL 26 5,7 13,5 14* N-DB-COLORI**** 32B OS 28 5,7 22,6 9,9* N-DB-COLORI**** 32B OS XXL 28 5,7 22,6 9,9* N-DB-COLORI**** 1P OS 30 2,3 6,2 4,3 N-DB-COLORI**** 3P OS 31 2,9 9,6 6,4 N-DB-COLORI**** 6A OS 32 2,9 9,6 6,4 N-DB-COLORI**** TROUSSE 33 2,3 6,2 4,3 N-DB-COLORI**** ROTOLO 34 4,3 12,5 3,9 TESORO C 38 6,4 10,7 8 COLORI**** TESORO D 40 2,9 9,4 6,2 COLORI**** P. PENNE PICCOLO 44 1,4 4,7 6,2 N-DB-COLORI**** N-DB-C-COLORI**** N-DB-COLORI**** * + Maniglia / + Handle **** Colori su richiesta / Colours on request Misure in cm / Size in cm 1 cm = 0,39 inch / 1 inch = 2,54 cm N Pelle nera DB C Black leather RA Legno radica Biar Root Pelle dark brown Dark brown leather EB Legno zebrano Zebrano Wood Pelle cuoio CARBONIO Tan leather ALTEZZA IN INCH HEIGHT BASE IN INCH BASE PROFONDITA’ IN INCH DEPTH SENSO DI ROTAZIONE SN/DX DIR. OF ROT. CW/ACW INVERSIONE AUTOM. SN/DX AUTOM. REVERSE CW/ACW ALIMENTAZIONE A BATTERIE BATTERY POWER SUPPLY ALIMENTAZIONE DC DC POWER SUPPLY 1RT OS 50 6,2 5,3 5,7 N-DB-COLORI**** ■ ■ ■ ■ 1RT OBLO OS 51 6,2 5,3 5,9 N-DB-COLORI**** ■ ■ ■ ■ 3RT OS 52 4,9 10,5 7,2 N-DB-COLORI**** ■ ■ ■ ■ 7RT OS 54 7,4 11,7 7,4 N-DB-COLORI**** ■ ■ ■ ■ 6RT OS 56 9,8 12,9 8,6 N-DB-COLORI**** ■ ■ ■ ■ 6RT SP OS 57 12,5 12,1 7,6 N-DB-COLORI**** ■ ■ ■ ■ 9RT OS 58 13,7 12,9 8,6 N-DB-COLORI**** ■ ■ ■ ■ CORNICE 6OS 60 8 10,9 5,7 COLORI**** ■ ■ ■ ■ CORNICE 9OS 62 11,9 10,9 5,7 COLORI**** ■ ■ ■ ■ 7RT EB OS 1V LOCK 64 10,3 12,1 8,4 EB ■ ■ ■ ■ 7RT RA OS 65 10,3 12,1 8,4 RA ■ ■ ■ ■ 6RT EB OS 1V 66 9,8 12,1 8,4 EB ■ ■ ■ ■ 6RT RA OS 1V 67 9,8 12,1 8,4 RA ■ ■ ■ ■ 6RT SP EB OS 68 13,8 12,1 8,4 EB ■ ■ ■ ■ 6RT SP EB OS 1V 69 13,8 12,1 8,4 EB ■ ■ ■ ■ 6RT SP RA OS 1V 70 13,8 12,1 8,4 RA ■ ■ ■ ■ 9RT EB OS 1V 71 13,8 12,1 8,4 EB ■ ■ ■ ■ 1RT OS XXL 74 6,2 5,3 6 N-DB-COLORI**** ■ ■ ■ ■ CORNICE 3OS XXL 75 4,5 15,8 6,8 N-DB-COLORI**** ■ ■ ■ ■ 4RT OS XXL 76 10,3 13,3 9 N-DB-COLORI**** ■ ■ ■ ■ 6RT OS XXL 78 14,8 13,5 9 N-DB-COLORI**** ■ ■ ■ ■ CORNICE 4OS XXL 80 9,2 12,1 6,8 N-DB-COLORI**** ■ ■ ■ ■ CORNICE 6OS XXL 82 13,3 11,9 6,8 N-DB-COLORI**** ■ ■ ■ ■ 4RT EB OS XXL 1V 84 11,1 13,3 9 EB ■ ■ ■ ■ 6RT EB OS XXL 1V 86 15,8 13,3 9 EB ■ ■ ■ ■ C. 4OS XXL CARBON Modello COLORI DISPONIBILI COLOURS AVAILABLE PAGINA PAGE ++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:40 Pagina 113 88 8,8 11,7 6,8 CARBONIO ■ ■ ■ ■ 4RT OS XXL CARBON 90 11,3 13,3 9,2 CARBONIO ■ ■ ■ ■ 3RTM XXL 92 8,4 10,1 3,9 AL ■ ■ ■ ■ ROTOR ONE HDG 94 4,5 4,3 3,5 N-DB-C-COLORI**** ■ ■ ■ ■ ROTOR ONE HDG O 95 4,5 4,3 3,5 N-CAMM.-COLORI**** ■ ■ ■ ■ ROTOR ONE CARBON 95 4,5 4,3 3,5 CARBONIO ■ ■ ■ ■ ROTOR ONE SPORT 4,5 4,3 3,5 COLORI**** ■ ■ ■ ■ 96 R. ONE SOFT TOUCH 98 4,5 4,3 3,5 COLORI**** ■ ■ ■ ■ BE1 100 5,3 5,1 4,9 COLORI**** ■ ■ ■ ■ BE1 CARBON 102 5,3 5,1 4,9 CARBONIO ■ ■ ■ ■ BE1 DELUXE 103 6,6 5,9 6,8 COLORI**** ■ ■ ■ ■ 113 ++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:40 Pagina 114 La S.C.S. & Co. s.r.l. si riserva la facoltà di apportare modifiche tecniche ed estetiche ai propri modelli senza preavviso. Tutte le foto contenute nel presente catalogo sono di proprietà della S.C.S.& Co. s.r.l. e sono soggette alla legislazione nazionale ed internazionale sul copyright. I marchi ed i loghi contenuti nel presente catalogo sono protetti da registrazioni internazionali e sono di proprietà di S.C.S. & Co. s.r.l. Non è consentita nessuna riproduzione, duplicazione o copia dei contenuti, come non ne è consentito l’uso senza l’autorizzazione scritta di S.C.S. & Co. s.r.l. Il nome, il marchio ed il logo Patek Philippe sono di proprietà della Patek Philippe S.A. utilizzati da S.C.S. & Co. s.r.l. su licenza di Patek Philippe S.A. S.C.S. & Co. s.r.l. has the faculty to introduce technical and aesthetical changes without notice. All pictures included in this catalogue are the copyright of S.C.S. & Co. s.r.l. and are subject to international and national copyright legislation. The trademarks and logos incorporated in this catalogue are protected by international registrations and are the propriety of S.C.S. & Co. s.r.l. No material contained herein may be reproduced, duplicated or copied by any means whatsoever or used in any way without the written authorisation of S.C.S. & Co. s.r.l. Patek Philippe name and logo are Patek Philippe S.A. registered trademarks used by S.C.S. & Co. s.r.l. under license of Patek Philippe S.A. S.C.S & Co. s.r.l. se réserve le droit d’effectuer des changements techniques et esthétiques sans avertissement. Toutes les images incluses dans ce catalogue sont la propriété (le copyright) de S.C.S & Co. s.r.l. et sont soumises à la législation du droit d'auteur (le copyright) internationale et nationale. Les marques déposées et les logos incorporés dans ce catalogue sont protégés par des enregistrements internationaux et appartiennent à S.C.S & Co. s.r.l. Aucun matériel (matière) contenu ne peut en ceci être reproduit, fait un double ou copié par quelque moyen que ce soit ou utilisé de n'importe quelle façon sans l'autorisation écrite de S.C.S & Co. s.r.l. Patek Philippe le nom et le logo sont des marques déposées de Patek Philippe S.A utilisées par S.C.S & Co. s.r.l. conformément à la licence de Patek Philippe S.A. 114 S.C.S. & Co. s.r.l. se reserva la facultad de aportar modificaciones técnicas y estéticas a sus modelos sin previo aviso. Todas las fotos contenidas en el presente catálogo son de propiedad de S.C.S.& Co. s.r.l. y están sujetas a la normativa nacional e internacional sobre copyright. Las marcas y los logos contenidos en el presente catálogo están protegidos por registros internacionales y son de propiedad de S.C.S. & Co. s.r.l. Queda prohibida su reproducción, duplicación o copia de contenidos o su uso sin autorización por escrito de S.C.S. & Co. s.r.l. El nombre, la marca y el logo Patek Philippe son de propiedad de la Sociedad Patek Philippe S.A. utilizados por S.C.S. & Co. s.r.l. bajo autorización de Patek Philippe S.A. Alle Abbildungen in diesem Katalog sind urheberrechtlich von S.C.S. & Co. s.r.l. geschützt und sind dem nationalen und internationalen Urheberrecht unterworfen. Die Handelsmarken und Logos in diesem Katalog sind geschützt durch internationale Registrierung und sind das Eigentum von S.C.S. & Co. s.r.l. Inhalte dieses Katalogs dürfen ohne schriftliche Genehmigung durch S.C.S. & Co. s.r.l. weder reproduziert, dupliziert, kopiert noch benutzt werden. Der Name Patek Philippe und das Logo Patek Philippe S.A. sind registrierte Handelsmarken, welche von S.C.S. & Co. s.r.l. unter der Lizenz von Patek Philippe S.A. benutzt werden. MMXIV IX ++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:40 Pagina 115 ++CATALOGO GENERALE 2014_CATALOGO GENERALE 2013 23/07/14 14:40 Pagina 116 www.scatoladeltempo.com