PROSPECTUS DE BASE BASE PROSPECTUS En date
Transcription
PROSPECTUS DE BASE BASE PROSPECTUS En date
PROSPECTUS DE BASE BASE PROSPECTUS En date du 25 juin 2013 Dated 25 June 2013 EXANE FINANCE EXANE FINANCE Programme d'émission de Titres de Créance Debt Securities Issue Programme Inconditionnellement et irrévocablement garantis par Unconditionally and irrevocably guaranteed by Exane Derivatives Exane Derivatives Certaines émissions bénéficieront en outre d'une garantie supplémentaire sous la forme d'un nantissement de compte-titres par Exane Derivatives Certain issues shall also benefit from an additional guarantee in the form of a securities account pledge by Exane Derivatives Une traduction en anglais du présent prospectus de base figure à titre indicatif. Seule la version originale en français fait foi. An English translation of the present base prospectus is provided for information purposes only. Only the original French version shall prevail. Dans le cadre du programme d'émission de titres de créance (le « Programme ») qui fait l'objet du présent prospectus de base (le « Prospectus de Base »), Exane Finance (l'« Emetteur ») peut, dans le respect des lois, règlements et directives applicables, procéder à tout moment à des émissions de titres (les « Titres ») libellés dans toute devise convenue entre l'Emetteur et l'Etablissement Placeur tel que défini ci-après. Pursuant to the debt securities issue programme (the Programme) described in this base prospectus (the Base Prospectus), Exane Finance (the Issuer) may, in accordance with the applicable laws, regulations and directives, issue securities (the Securities) from time to time denominated in any currency agreed upon between the Issuer and the Underwriter as defined hereafter. Le Prospectus de Base est valable pour une période d'un an à partir de la date des présentes. The Base Prospectus is valid for a period of one year from the date hereof. Les Titres sont soit (a) indexés sur un, plusieurs ou une combinaison d'actions, d'indices, de parts ou actions d'organismes de placement collectif, de contrats à terme, de taux de change, de titres de créance, d'options listées ou de matières premières (les « Certificats ») soit (b) liés à la solvabilité d'une ou plusieurs entités de référence (les « Titres liés à un évènement de crédit » ou « CLN »), soit (c) indexés à une combinaison d'un ou plusieurs SousJacents des Certificats avec un ou plusieurs évènements de crédit relatifs à une ou plusieurs entité(s) de référence des CLN (les « Titres The Securities shall be either (a) indexed to one or more or a combination of shares, indices, units or shares of collective investment schemes, futures contracts, foreign exchange rates, debt securities, listed options or commodities (the Certificates) or (b) linked to the creditworthiness of the relevant reference entity/ies (the Credit Linked Notes or CLN) or (c) indexed to a combination of one or more Underlying Assets of the Certificates with one or more credit events in respect of one or more reference entities of the CLN (the Hybrid Securities). 1 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) Hybrides »). Les Titres pourront être émis ou faire l'objet d'un règlement à un montant supérieur, inférieur ou équivalent à leur valeur nominale, règlement indexé ou non à une formule. Les Titres pourront faire l'objet d'un règlement payé dans une devise ou des devises autres que la devise initiale d'émission. Les Titres pourront faire l'objet d'un règlement sous forme de versement d'espèces ou d'une livraison physique de sous-jacents livrables. Les Titres pourront ou non donner droit à une rémunération calculée sur la base d'un taux fixe, d'un taux variable ou d'une formule décrits dans l'Annexe Technique qui complète les Modalités des Titres. The Securities may be issued or settled at a premium over or at a discount to their nominal value or at their nominal value, with the settlement value indexed or not to a formula. The Securities may be settled in a currency or currencies other than the original currency of issue. The Securities may be settled in cash or through the physical delivery of deliverable underlying assets. The Securities may bear interest on a fixed or floating rate or formula linked basis or may not bear interest at all, as described in the Technical Annex which supplements the Conditions of the Securities. Les Titres seront régis par le droit français. Les Titres, qui constituent des titres financiers comprenant des valeurs mobilières au sens de l'article L. 211-2 du Code monétaire et financier et de l'article 4.1.18 de la directive européenne 2004/39/CE, ne constituent pas des obligations au sens de l'article L. 228-38 du Code de commerce. The Securities shall be governed by French law. The Securities are securities as defined by article L. 2112 of the French monetary and financial code and article 4.1.18 of the European directive 2004/39/EC. They are not obligations as defined by article L. 22838 of the French commercial code. Chaque émission de Titres sera régie par les modalités (les « Modalités ») telles que complétées, le cas échéant, par l'Annexe Technique (l' « Annexe Technique ») figurant dans le Prospectus de Base et par les dispositions qui figureront dans les conditions définitives applicables aux Titres (les « Conditions Définitives »). Le Prospectus de Base contient le modèle de Conditions Définitives. Each Securities issue shall be governed by the conditions (the Conditions) as supplemented, if applicable, by the Technical Annex (the Technical Annex) set forth in the Base Prospectus and the provisions set forth in the final terms applicable to the Securities (the Final Terms). The Base Prospectus sets out the form of the Final Terms. Chaque émission de Titres sera inconditionnellement et irrévocablement garantie par Exane Derivatives (le « Garant »). Le modèle de cette garantie figure dans le Prospectus de Base. Certaines émissions bénéficieront en outre d'une garantie supplémentaire sous forme d'un nantissement de compte-titres conformément à l’article L. 211-20 et aux articles D. 211-20 et suivants du Code monétaire et financier (le « Nantissement »). Ce nantissement sera octroyé par Exane Derivatives en qualité de constituant tel que plus amplement décrit dans le Prospectus de Base. Le modèle de déclaration de nantissement de comptes-titres figure dans le Prospectus de Base. Les Conditions Définitives indiqueront si les Titres concernés bénéficieront d'un Nantissement. La déclaration de nantissement de comptes-titres indiquera notamment le montant de la créance garantie par le Nantissement ainsi que la nature et le nombre des titres financiers inscrits au compte nanti à la date de délivrance de cette attestation. Each Securities issue shall be unconditionally and irrevocably guaranteed by Exane Derivatives (the Guarantor). The form of this guarantee is reproduced in the Base Prospectus. Certain issues of Securities will also benefit from an additional guarantee in the form of a securities account pledge pursuant to Article L. 211-20 and Articles D. 211-20 and following of the French Code Monétaire et Financier (the Monetary and Financial code) (the Pledge). This Pledge shall be given by Exane Derivatives as pledgor as more fully described in this Base Prospectus. The form of the statement of Pledge is reproduced in the Base Prospectus. The Final Terms shall indicate whether the relevant Securities will benefit from a Pledge. The statement of Pledge shall indicate, in particular, the amount of the debt secured by the Pledge as well as the nature and number of financial instruments in the pledged account as of the date of delivery of such statement. 2 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) Une demande d'approbation du présent document en tant que prospectus de base a été présentée auprès de la Commission de Surveillance du Secteur Financier (la « CSSF ») en sa qualité d'autorité compétente au titre de l'article 7 de la loi relative aux prospectus pour valeurs mobilières portant transposition en droit luxembourgeois de la directive européenne 2003/71/CE du 3 Novembre 2003 (la « Directive Prospectus »), telle que modifiée. En approuvant ce prospectus de base, la CSSF ne s'engage pas en ce qui concerne l'opportunité économique ou financière de l'opération ou la qualité et la solvabilité de l'Emetteur, conformément aux dispositions de l'article 7(7) de la loi luxembourgeoise. An application has been made to the Commission de Surveillance du Secteur Financier (the CSSF) for approval of this document as a base prospectus in its capacity as competent authority under article 7 of the Luxembourg law relating to prospectuses for securities which implements the European directive 2003/71/EC of 3 November 2003 (the Prospectus Directive), as amended. By approving this base prospectus, the CSSF shall give no undertaking as to the economical and financial soundness of the operation or the quality or solvency of the Issuer, in line with the provisions of article 7(7) of the Luxembourg law. Une demande a également été présentée à la bourse de Luxembourg (la « Bourse de Luxembourg ») pour que les Titres émis dans le cadre du Programme, dans les douze mois suivant la date du Prospectus de Base, puissent, au gré de l'Emetteur, être admis à la négociation sur le marché réglementé (le « Marché Réglementé ») de la Bourse de Luxembourg et/ou coté sur la Bourse de Luxembourg et/ou admis à la négociation sur tout autre marché réglementé dans un Etat Membre de l'EEE. Le Marché Réglementé ou tout marché réglementé dans un Etat Membre de l'EEE mentionné dans le Prospectus de Base est un marché réglementé au sens de la directive 2004/39/CE du Parlement Européen et du Conseil du 21 avril 2004 concernant les marchés d'instruments financiers. An application has also been filed with the Luxembourg stock exchange (the Luxembourg Stock Exchange) for the Securities issued under the Programme, within 12 months of the date of the Base Prospectus, to be admitted, at the Issuer's discretion, to trading on the regulated market (the Regulated Market) of the Luxembourg Stock Exchange and/or to listing on the Luxembourg Stock Exchange and/or to trading on any other regulated market in a Member State of the EEA. The Regulated Market or any other regulated market in an EEA Member State mentioned in the Base Prospectus is a regulated market for the purposes of the directive 2004/39/EC of the European Parliament and of the Council of 21 April 2004 on markets in financial instruments. Les Titres pourront également être admis à la négociation sur toute autre bourse ou Marché Réglementé dont l'Emetteur et l'Etablissement Placeur concerné pourront convenir. Les Titres émis dans le cadre du Prospectus de Base pourront également ne pas être admis à la négociation sur une bourse ou sur un Marché Réglementé. The Securities may also be admitted to trading on other stock exchanges or Regulated Markets as may be agreed between the Issuer and the relevant Underwriter. Securities may also be issued pursuant to the Base Prospectus that are not admitted to trading on a stock exchange or on a Regulated Market. Les Conditions Définitives de toute émission de Titres indiqueront si lesdits Titres seront admis à la négociation sur un Marché Réglementé ou sur une bourse et, si c'est le cas, auprès de quel(s) Marché(s) Réglementé(s) ou auprès de quelle(s) bourse(s). The Final Terms in respect of the issue of any Securities shall indicate whether or not such Securities will be admitted to trading on a Regulated Market or on a stock exchange and, if so, on which Regulated Market(s) or on which stock exchange(s). Les Titres pourront au gré de l'Emetteur faire l'objet d'une notation par Moody's France SAS (« Moody's »). Une notation n'est pas une recommandation d'achat, de vente ou de détention de titres et peut, à tout moment être suspendue, modifiée ou retirée par Moody's. A la date des At the Issuer's discretion, the Securities may be rated by Moody's France SAS (Moody's). A rating is not a recommendation to buy, sell or hold securities and may at any time be suspended, changed or withdrawn by Moody's. As of the date hereof, Moody's is established in the European Union and is 3 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) présentes, Moody's est établie dans l'Union Européenne et est enregistrée conformément au Règlement (CE) N° 1060/2009 du Parlement Européen et du Conseil du 16 septembre 2009 sur les agences de notation (tel que modifié par le Règlement (UE) N°513/2011) (le « Règlement CRA »), tel qu'indiqué sur la liste publiée par l'Autorité européenne des marchés financiers (European Securities and Markets Authority) sur son site internet (http://www.esma.europa.eu/page/Listregistered-and-certified-CRAs) en date du 3 Juin 2013. registered under the Regulation (EC) No. 1060/2009 of the European Parliament and of the Council of 16 September 2009 on credit rating agencies (as amended by Regulation (EU) No. 513/2011) (the CRA Regulation), as it appears from the list published by the European Securities and Markets Authority on its website (http://www.esma.europa.eu/page/List-registeredand-certified-CRAs) dated 3rd June 2013. Les Titres seront émis uniquement sous forme dématérialisée et seront inscrits en compte chez un intermédiaire habilité conformément aux articles L. 211-3 et R. 211-1 et suivants du Code monétaire et financier. Aucun document matérialisant la propriété des Titres (y compris des certificats représentatifs prévus à l'article R. 211-7 du Code monétaire et financier) ne sera émis en représentation des Titres. The Securities shall be issued solely in book-entry form and will be placed with an accredited intermediary in accordance with articles L. 211-3 and R. 211-1 et seq. of the French monetary and financial Code. No physical document of title (including certificats représentatifs pursuant to article R. 211-7 of the French monetary and financial code) will be issued in respect of the Securities. Les Titres admis aux opérations d'un dépositaire central, qu'ils soient ou non admis aux négociations sur un Marché Réglementé ou sur une bourse, pourront être, au gré de l'Emetteur, (a) au porteur, inscrits à compter de la date d'émission (i) dans les livres d'Euroclear France, en tant que dépositaire central, ou (ii) dans les livres d'un dépositaire commun à Euroclear Bank S.A./N.V. en tant qu'opérateur du Système Euroclear et de Clearstream Banking, société anonyme, qui créditera les comptes des Intermédiaires Financiers Habilités concernés y compris Euroclear Bank S.A./N.V. et la banque dépositaire pour Clearstream Banking, société anonyme ou toute banque qui pourrait lui succéder dans cette fonction ou (iii) dans les livres de tout autre dépositaire désigné dans les Conditions Définitives (tel que SIX SIS Ltd en Suisse) (b) au nominatif et, dans ce cas, au gré du Porteur de Titres concerné, soit au nominatif pur, soit au nominatif administré tel que décrit dans les Modalités. At the Issuer's discretion, the Securities admitted to the operations of a central depositary, whether or not admitted to trading on a Regulated Market or on a stock exchange, may be (a) in bearer form, registered as of the issue date (i) in the books of Euroclear France, as central depositary, or (ii) in the books of a common depositary on behalf of Euroclear Bank S.A./N.V. as operator of the Euroclear System and Clearstream Banking, société anonyme, which will credit the accounts of the relevant Accredited Financial Intermediaries, including Euroclear Bank S.A./N.V. and the depositary bank for Clearstream Banking, société anonyme, or any bank that may subsequently assume this function, or (iii) in the books of any other depositary nominated in the Final Terms (such as SIX SIS Ltd in Switzerland) (b) in registered form and, in this case, either in an account with the Issuer or in an administered account as described in the Conditions, at the discretion of the Holder. Exane Derivatives Exane Derivatives Exane Derivatives Exane Derivatives Arrangeur Etablissement Placeur Arranger Underwriter 4 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) Le Prospectus de Base (accompagné de tous les suppléments au Prospectus de Base (chacun étant désigné individuellement comme un « Supplément » et collectivement comme les « Suppléments »)) se compose d'un prospectus de base aux fins de l'article 5.4 de la Directive Prospectus et vise à satisfaire aux besoins d'information relative à l'Emetteur et au Garant. Pour chaque émission distincte de Titres, les conditions finales relatives à ces Titres seront fixées par l'Emetteur et l'Etablissement Placeur concerné conformément aux conditions de marché constatées au moment de l'émission desdits Titres. Ces conditions seront stipulées dans les Conditions Définitives applicables. The Base Prospectus (together with any supplements to the Base Prospectus (each a Supplement and together the Supplements)) comprises a base prospectus for the purposes of article 5.4 of the Prospectus Directive and for the purpose of giving information with regard to the Issuer and the Guarantor. In relation to each separate issue of Securities, the final terms of such Securities will be determined by the Issuer and the relevant Underwriter in accordance with prevailing market conditions at the time of the issue of the Securities and will be set out in the relevant Final Terms. L'Emetteur et le Garant acceptent une responsabilité solidaire des informations contenues dans le Prospectus de Base et à la connaissance de l'Emetteur et du Garant (qui ont pris toute mesure raisonnable à cet effet), les informations contenues ou incorporées par référence dans le Prospectus de Base sont conformes à la réalité et ne comportent pas d'omissions de nature à en altérer la portée. The Issuer and the Guarantor accept joint responsibility for the information contained in the Base Prospectus and to the best of the knowledge and belief of the Issuer and the Guarantor (which have taken all reasonable care to ensure that such is the case), the information contained or incorporated by reference in the Base Prospectus is in accordance with the facts and does not contain any omissions likely to affect the import of such information. L’Annexe Technique et les Conditions Définitives concernées contiendront les informations relatives à tout sous-jacent action, indice, parts ou actions d'organisme de placement collectifs, contrat à terme, taux de change, titre de créance, option listée, matière première, risque de crédit ou risque hybride (chacun un « Sous-Jacent ») auquel les Titres concernés se réfèrent et qui figure dans lesdites Conditions Définitives. Sauf mention expresse contraire dans les Conditions Définitives, toute information y figurant concernant un Sous-Jacent consiste en des extraits ou résumés d'informations publiques. Sauf mention expresse contraire dans les Conditions Définitives, l'Emetteur et le Garant confirmeront que de tels extraits ou résumés ont été fidèlement reproduits et, pour autant que l'Emetteur et le Garant le sachent et soient en mesure de l'assurer à la lumière des données publiées par la tierce partie concernée, aucun fait n'a été omis qui rendrait les informations reproduites inexactes ou trompeuses. The Technical Annex and the relevant Final Terms will contain information relating to any underlying shares, indices, units or shares of collective investment schemes, futures contracts or foreign exchange rates, debt instruments, listed options, commodities, credit risk or hybrid risk (each an Underlying Asset) to which the relevant Securities relate and which are contained in such Final Terms. Unless otherwise expressly stated in the Final Terms, the Issuer and the Guarantor shall confirm that any information contained therein relating to an Underlying Asset will only consist of extracts from, or summaries of, information released publicly. The Issuer and the Guarantor will, unless otherwise expressly stated in the relevant Final Terms, confirm that such extracts or summaries have been accurately reproduced and, that, so far as they are aware and are able to ascertain from information published by the relevant third party, no facts have been omitted that would render the reproduced inaccurate or misleading. 5 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) Nul n'est autorisé à donner des informations ou à faire des déclarations qui ne figureraient pas dans le Prospectus de Base. Aucune information ou déclaration non contenue dans le Prospectus de Base ne doit être réputée avoir été autorisée par ou au nom d'Exane Finance en tant qu'Emetteur, d'Exane Derivatives en tant que Garant et/ou Arrangeur et/ou Etablissement Placeur. No person is authorised to give any information or to make any representations not contained in the Base Prospectus. No information or declaration that is not contained in the Base Prospectus may be deemed authorised by or in the name of Exane Finance as Issuer, Exane Derivatives as Guarantor and/or Arranger and/or Underwriter. Les Titres peuvent être émis par l'Emetteur et souscrits ou vendus par tout Etablissement Placeur, aux dates et prix que l'Emetteur et/ou les Etablissements Placeurs pourront déterminer. Les Titres pourront être offerts ou vendus à tout moment, dans le cadre d'une ou plusieurs transactions sur le marché de gré à gré ou autrement, aux cours du marché en vigueur, ou dans le cadre de transactions privées, sous réserve d'agir en conformité avec les lois et règlements en vigueur dans le pays concerné. The Securities may be issued by the Issuer and subscribed or sold by any Underwriter on the dates and at the prices to be determined by the Issuer and/or the Underwriters. The Securities may be offered or sold at any time in one or more transactions on the over-the-counter market or otherwise, at the market prices in effect, or in privately negotiated transactions, provided that these transactions are executed in accordance with the legislation and regulations of the relevant country. Ni le Prospectus de Base ni toute autre information fournie concernant le Prospectus de Base (a) n'ont vocation à servir à une quelconque évaluation en terme de crédit ou à toute autre évaluation, (b) ne doivent être considérés comme une recommandation d'acheter les Titres de la part de l'Emetteur, du Garant, de l'Arrangeur ou d'un Etablissement Placeur à toute personne recevant le Prospectus de Base ou toute autre information fournie concernant le Prospectus de Base. Chaque investisseur envisageant de souscrire ou acheter des Titres doit procéder à sa propre étude de la situation financière et générale de l'Emetteur et du Garant, et à sa propre évaluation de la solvabilité de l'Emetteur et du Garant et fonder sa décision de souscription ou d’achat des Titres sur les investigations qu’il jugera nécessaires. Neither the Base Prospectus nor any other information provided concerning the Base Prospectus (a) is intended to serve as a credit rating or any other evaluation, or (b) may be considered a recommendation to purchase the Securities made by the Issuer, the Guarantor, the Arranger or a Underwriter to any person receiving the Base Prospectus or any other information provided concerning the Base Prospectus. Each investor considering the subscription or purchase of the Securities must conduct his own examination of the financial and general position of the Issuer and the Guarantor and make his own assessment of the Issuer's and the Guarantor’s solvency and base its decision to subscribe for or purchase Securities on such enquiries as it deems necessary. Ni la remise du Prospectus de Base à une date quelconque, ni une opération effectuée dans le cadre de l'offre de souscription de Titres, ne signifieront que des informations ou déclarations contenues dans le Prospectus de Base et concernant l'Emetteur ou le Garant, sont exactes à toute date ultérieure à la date du Prospectus de Base, ou que toute autre information fournie dans le cadre du Prospectus de Base est exacte à toute date ultérieure à la date indiquée dans le document contenant ces informations. Aucun Etablissement Placeur ne s'engage à examiner la Neither the delivery of the Base Prospectus on any date, nor an operation executed pursuant to the Securities offering shall mean that information or representations contained in the Base Prospectus in respect of the Issuer or the Guarantor are accurate on any date after the date of the Base Prospectus, or that any other information provided in connection with the Base Prospectus is correct on any date after the date indicated in the document containing such information. No Underwriter has undertaken to review the financial or general position of the 6 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) situation financière ou générale de l'Emetteur ou du Garant pendant la période de validité du Prospectus de Base. Les investisseurs doivent examiner, notamment, les derniers états financiers publiés par l'Emetteur ou le Garant avant de décider de souscrire ou d'acheter ou non des Titres. Issuer or the Guarantor during the period of validity of the Base Prospectus. Investors should examine, in particular, the latest financial statements published by the Issuer or the Guarantor before deciding to subscribe or purchase Securities. Le Prospectus de Base ainsi que toute autre information pouvant être fournie concernant le Prospectus de Base ne constituent ni une offre ni une opération de démarchage effectuée par ou au nom de l'Emetteur, du Garant ou de tout Etablissement Placeur ou de toute autre personne, en vue de la souscription ou de l'achat de Titres. La distribution du Prospectus de Base et l'offre de Titres dans certains pays peuvent être restreintes par la loi. Il est demandé par l'Emetteur, le Garant et chaque Etablissement Placeur aux personnes en possession du Prospectus de Base de s'informer de toutes ces restrictions et de les respecter. En particulier, ni les Titres ni la Garantie n'ont été et ne seront enregistrés en vertu de la Loi américaine de 1933 sur les valeurs mobilières (United States Securities Act 1933), telle qu'amendée, et la négociation des Titres n'a pas été approuvée par la Commission de tutelle des marchés à terme des Etats-Unis (United States Commodity Future Trading Commission) en vertu de la Loi américaine réglementant les marchés à terme (United States Commodity Exchange Act). En vertu de la législation américaine, ni les Titres, ni aucun droit sur ceux-ci, ne pourront à aucun moment être offerts, vendus, revendus, négociés ou livrés directement ou indirectement aux Etats-Unis, ni à des Ressortissants des Etats-Unis (tel que défini dans la réglementation américaine Regulation S) ou pour leur compte ou à leur profit, et toute offre, vente, revente, négociation ou livraison effectuée directement ou indirectement aux EtatsUnis, ou à des Ressortissants des Etats-Unis ou pour leur compte ou à leur profit, sera nulle. Sur la description de certaines restrictions supplémentaires en matière d'offre et de vente des Titres et de distribution du Prospectus de Base, voir la Section "Souscriptions, achats et restrictions de ventes" ci-après. The Base Prospectus and any other information that may be provided concerning the Base Prospectus shall not constitute either an offer or a solicitation by, or in the name of, the Issuer, the Guarantor or any Underwriter, or any other person with a view to subscription or purchase of Securities. The distribution of the Base Prospectus and the Securities offering in certain countries may be restricted by law. The Issuer, the Guarantor and each Underwriter ask that persons in possession of the Base Prospectus familiarise themselves with and comply with such restrictions. In particular, neither the Securities nor the Guarantee have been or will be registered pursuant to the United States Securities Act 1933, as amended, and trading in the Securities has not been approved by the United States Commodity Future Trading Commission pursuant to the United States Commodity Exchange Act. Under American legislation, neither the Securities nor any right thereto may, at any time, be offered, sold, resold, traded or delivered directly or indirectly in the United States or to Residents of the United States (as defined in Regulation S) or on their behalf or for their benefit, and any offer, sale, resale, trade or delivery made directly or indirectly in the United States or to Residents of the United States or on their behalf or for their benefit shall be null and void. For a description of certain additional restrictions governing the offering and sale of the Securities and the distribution of the Base Prospectus, see the Section "Subscriptions, purchases and selling restrictions" hereinafter. Les personnes qui viendraient à se trouver en possession du Prospectus de Base, de tout supplément y afférent ou de toutes Conditions Définitives, sont invitées, à la demande de Persons who come into possession of the Base Prospectus, any supplement thereto, or any Final Terms are invited, at the request of the Issuer, the Guarantor, and the Underwriters, to familiarize 7 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) l'Emetteur, du Garant et des Etablissements Placeurs, à se renseigner et à respecter toutes les lois et règlements applicables dans chaque pays ou juridiction dans lequel/laquelle ou à partir duquel/de laquelle ils achètent, offrent, vendent ou livrent des Titres ou ont en leur possession ou distribuent de tels supports d'information, dans tous les cas à leurs frais. themselves and comply with all applicable laws and regulations in each country or jurisdiction in which, or from which, they purchase, offer, sell or deliver the Securities or have in their possession or distribute such information sources, in all cases at their expense. Dans le Prospectus de Base, et sauf disposition contraire ou à moins que le contexte n'exige qu'il en soit autrement, « € », « euro » et « EUR » désignent la monnaie unique de l'Union Economique et Monétaire, conformément au Traité instituant la Communauté Européenne, tel que modifié, « Livre Sterling », « GBP » et « £ » désignent l'unité monétaire du Royaume-Uni et « U.S. Dollars », « USD », « U.S$ » et « $ » désignent l'unité monétaire des Etats Unis d'Amérique, « Francs Suisses » et « CHF » désignent l'unité monétaire de la Suisse, « Yen », « YEN » et « JPY » désignent l'unité monétaire du Japon. D'autres devises pourront être utilisées et seront alors définies dans les Conditions Définitives. In the Base Prospectus, and except where otherwise stipulated or where the context demands otherwise, "€", "euro" and "EUR" shall refer to the single currency of the Economic and Monetary Union, pursuant to the Treaty instituting the European Community, as amended, "Pound Sterling", "GBP" and "£" shall refer to the monetary unit of the United Kingdom, "U.S. Dollars", "USD", "US$" and "$" shall refer to the monetary unit of the United States of America, "Swiss Francs" and "CHF" shall designate the monetary unit of Switzerland, and "Yen", "YEN" and "JPY" shall designate the monetary unit of Japan. Other currencies may be used and shall be defined accordingly in the Final Terms. * * * * 8 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) * * TABLE DES MATIÈRES TABLE OF CONTENTS SUPPLEMENT AU PROSPECTUS DE BASE ...... 10 SUPPLEMENT TO THE BASE PROSPECTUS ....................................................10 RESUME DU PROGRAMME ................................ 11 SUMMARY OF THE PROGRAMME...............40 CONDITIONS RELATIVES AU CONSENTEMENT DE L'EMETTEUR A L'UTILISATION DU PROSPECTUS ..................... 66 TERMS RELATING TO THE ISSUER CONSENT REGARDING THE USE OF THE PROSPECTUS ....................................................66 FACTEURS DE RISQUES ..................................... 70 RISK FACTORS .................................................70 DOCUMENTS INCORPORES PAR REFERENCE ......................................................... 117 DOCUMENTS INCORPORATED BY REFERENCE ....................................................117 MODALITES DES TITRES ................................. 121 CONDITIONS OF THE SECURITIES ............121 MODALITES DE LA GARANTIE A PREMIERE DEMANDE D'EXANE DERIVATIVES ................ 373 CONDITIONS OF THE FIRST DEMAND GUARANTEE OF EXANE DERIVATIVES ..373 MODALITES DU NANTISSEMENT .................. 376 CONDITIONS OF THE PLEDGE ...................376 MODELE DE DECLARATION DE NANTISSEMENT DE COMPTE-TITRES ........... 377 FORM OF STATEMENT OF SECURITIES ACCOUNT PLEDGE .......................................383 ATTESTATION DE NANTISSEMENT DE COMPTE-TITRES ................................................ 389 ACKNOWLEDGEMENT OF A SECURITIES ACCOUNT PLEDGE .......................................391 FORM OF FORMAL DEMAND TO THE ISSUER .............................................................394 MODELE DE MISE EN DEMEURE DE L'EMETTEUR ....................................................... 393 FORM OF INSTRUCTION FOR MODELE D'INSTRUCTION DE REALISATION DU NANTISSEMENT .......................................... 395 ENFORCEMENT OF THE PLEDGE ..............396 MAINLEVE DU NANTISSEMENT – MODELE D'ATTESTATION DE BONNE FIN DE REGLEMENT ....................................................... 397 RELEASE OF THE PLEDGE – FORM OF CERTIFICATE OF VALID SETTLEMENT ...398 RELEASE OF THE PLEDGE – FORM OF CERTIFICATE OF THE PLEDGED ACCOUNT CUSTODIAN ...............................400 MAINLEVEE DU NANTISSEMENT – MODELE D'ATTESTATION DU TENEUR DE COMPTE NANTI ................................................................... 399 TECHNICAL ANNEX .....................................446 ANNEXE TECHNIQUE ....................................... 401 PROPRIETARY INDICES ...............................508 INDICES PROPRIETAIRES ................................ 488 DESCRIPTION OF THE ISSUER ...................648 DESCRIPTION DE L'EMETTEUR ..................... 648 DESCRIPTION OF THE GUARANTOR ........656 DESCRIPTION DU GARANT ............................ 656 TAXATION ......................................................665 FISCALITE............................................................ 665 SUBSCRIPTION, PURCHASE AND SELLING RESTRICTIONS .............................717 SOUSCRIPTIONS, ACHATS ET RESTRICTIONS DE VENTE ............................... 717 FORM OF FINAL TERMS FOR THE CERTIFICATES/CLN / HYBRID SECURITIES ....................................................764 MODELE DE CONDITIONS DÉFINITIVES POUR LES CERTIFICATS / CLN / TITRES HYBRIDES............................................................ 727 DECLARATION OF RESPONSIBILITY .......803 DECLARATION DE RESPONSABILITE ........... 803 9 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) SUPPLEMENT AU PROSPECTUS DE BASE SUPPLEMENT TO THE BASE PROSPECTUS Si, à tout moment pendant la durée du Programme, il se produisait un fait nouveau significatif ou une erreur ou inexactitude substantielle affectant toute information ou élément contenu dans le Prospectus de Base de nature à influencer l'évaluation des Titres, l'Emetteur établira un supplément au Prospectus de Base (le « Supplément ») conformément aux dispositions de l'article 13 de la loi luxembourgeoise relative aux prospectus de valeurs mobilières mettant en œuvre l'article 16 de la Directive Prospectus, ou un nouveau document remplaçant le Prospectus de Base, qui sera soumis à la CSSF pour approbation. If, at any time during the duration of the Programme, a significant new event or a material error or misrepresentation occurs or is identified affecting any information or item contained in the Base Prospectus that could influence the evaluation of the Securities, the Issuer will prepare a supplement to the Base Prospectus (the Supplement) pursuant to the provisions of article 13 of the loi relative aux prospectus de valeurs mobilières in Luxembourg implementing article 16 of the Prospectus Directive or publish a new document replacing the Base Prospectus, and submit such Supplement or new document to the CSSF for approval. L'Emetteur fournira à chaque Etablissement Placeur, à l'Agent de Cotation à Luxembourg ainsi qu'à la Bourse de Luxembourg autant de copies que ceux-ci pourront raisonnablement demander ou que le règlement de la CSSF et/ou de la Bourse de Luxembourg l'impose. Tout Supplément sera publié de la même manière que le Prospectus de Base. The Issuer will provide each Underwriter, the Listing Agent in Luxembourg, and the Luxembourg Stock Exchange with as many copies as they may reasonably request or the rules of the CSSF or, as the case may be, the Luxembourg Stock Exchange, may require. Any Supplement will be published in the same way as the Base Prospectus. Conformément aux dispositions de l'article 13.2 de la loi luxembourgeoise relative aux prospectus de valeurs mobilières mettant en œuvre l'article 16.2 de la Directive Prospectus, dans certaines circonstances les investisseurs bénéficient d'un droit de rétractation pendant au moins deux jours ouvrables après la publication du Supplément. In accordance with the provisions of article 13.2 of the Luxembourg law on securities prospectuses implementing article 16.2 of the Prospectus Directive, investors have the right to retract in certain circumstances for at least two business days after publication of the Supplement. L'ensemble des documents établis pour l'enregistrement du Programme ou pour l'admission de toute émission de Titres aux négociations sur le Marché Réglementé de la Bourse du Luxembourg sera disponible dans les agences désignées de l'Agent Payeur à Luxembourg et de l'Agent de Cotation à Luxembourg. All documents prepared for the registration of the Programme or in connection with the admission of any Securities to trading on the Regulated Market of the Luxembourg Stock Exchange shall be available at the specified offices of the Paying Agent in Luxembourg and of the Listing Agent in Luxembourg. Si les modalités du Programme sont modifiées d'une manière qui rendrait le Prospectus de Base ainsi modifié, inexact ou trompeur sur un point essentiel, un nouveau prospectus de base sera établi. If the conditions of the Programme are amended in such a way as to make the Base Prospectus so amended inexact or misleading on an essential point, a new base prospectus shall be prepared. Les Conditions Définitives relatives à toute émission de Titres admis aux négociations d'un marché réglementé d'un autre Etat Membre de l'EEE ou d'une bourse autre qu'un marché réglementé seront disponibles sans frais auprès du siège social de l'Emetteur ou du siège social de l'Agent Payeur Principal. The Final Terms in respect of any issue of Securities admitted to trading on a regulated market in another EEA Member State or on a stock exchange other than a regulated market will be available free of charge at the registered office of the Issuer or the registered office of the Principal Paying Agent. 10 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) RESUME DU PROGRAMME Le résumé est composé des informations dont la communication est requise par l'Annexe XXII du Règlement délégué (UE) n°486/2012 du 30 mars 2012 et le Règlement délégué (UE) n°862/2012 du 4 juin 2012 appelées « Eléments ». Ces Eléments sont numérotés dans les sections A à E (A.1 –E.7). Ce résumé contient tous les Eléments devant être inclus dans un résumé pour ce type de valeurs mobilières et d'Emetteur et de Garant. La numérotation des Eléments peut ne pas se suivre en raison du fait que certains Eléments n'ont pas à être inclus. Bien qu'un Elément pourrait devoir être inclus dans le résumé du fait du type de valeur mobilière et d'émetteur concerné, il se peut qu'aucune information pertinente ne puisse être donnée sur cet Elément. Dans ce cas, une brève description de l'Elément est incluse dans le résumé suivie de la mention « Sans objet ». Ce résumé est fourni dans le cadre des émissions de Titres ayant une valeur nominale unitaire inférieure à 100.000 euros (ou sa contre-valeur dans la devise d’émission) réalisées dans le cadre du Programme. Un résumé spécifique à chaque type d'émissions sera annexé aux Conditions Définitives applicables et comprendra (i) les informations clés du résumé du prospectus de base figurant ci-dessous et (ii) les informations relatives à l’émission contenues dans les rubriques figurant ci-dessous. Section A – Introduction et avertissements Elément A.1 Avertissement général relatif au résumé Ce résumé doit être lu comme une introduction au prospectus de base en date du 25 juin 2013 (le « Prospectus de Base ») relatif au programme d'émission de Titres (le « Programme ») d’Exane Finance. Toute décision d'investir dans les titres émis dans le cadre du Programme (les « Titres ») doit être fondée sur un examen exhaustif du Prospectus de Base par les investisseurs, y compris des documents qui y sont incorporés par référence, de tout supplément y afférent et des conditions définitives relatives aux Titres concernés (les « Conditions Définitives »). Lorsqu'une action concernant l'information contenue dans le présent Prospectus de Base et les Conditions Définitives applicables est intentée devant un tribunal d'un État membre de l'Espace Economique Européen, l'investisseur plaignant peut, selon la législation nationale de l'État Membre concerné, avoir à supporter les frais de traduction du Prospectus de Base avant le début de toute procédure judiciaire. Une traduction en anglais du Prospectus de Base figure à titre indicatif. Seule la version originale en français fait foi. Aucune action en responsabilité civile ne pourra être intentée dans un État Membre à l'encontre de quiconque sur la seule base du présent résumé, y compris sa traduction, sauf si son contenu est trompeur, inexact ou contradictoire par rapport aux informations contenues dans les autres parties du Prospectus de Base et des Conditions Définitives applicables ou s'il ne fournit pas, lu en combinaison avec les autres parties du Prospectus de Base, les informations clés telles que définies à l'article 2.1 de la Directive Prospectus permettant d'aider les investisseurs lorsqu'ils envisagent d'investir dans les Titres 11 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) Elément A.2 [Sans objet.]/ Information relative au consentement de l'Emetteur concernant l'utilisation du Prospectus [Dans le cadre de l'offre des Titres réalisée en [] (le[s] « Pays de l'Offre au Public »), cette offre ne bénéficiant pas de l'exemption à l'obligation de publication d'un prospectus en vertu de la Directive Prospectus, telle que modifiée, (l' « Offre au Public »), l'Emetteur consent à l'utilisation du Prospectus de Base et des Conditions Définitives dans le cadre de l'Offre au Public des Titres durant la période d'offre allant du [●] au [●] (la « Période d'Offre ») dans le[s] Pays de l'Offre au Public par [●] / [tout intermédiaire financier] (le[s] « Établissement[s] Autorisé[s] »). [Le[s] « Établissement[s] Autorisé[s] » devra(ont) remplir les conditions suivantes : [●]. Les Modalités de l'Offre au Public devront être communiquées aux Investisseurs par l'Etablissement Autorisé au moment de l'Offre au Public.] 12 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) Section B – Emetteur Elément Titre B.1 La raison sociale et le nom commercial de l'Emetteur Exane Finance (l' « Emetteur »). B.2 Le siège social et la forme juridique de l'Emetteur/la législation qui régit l'activité et le pays d'origine de l'Emetteur L'Emetteur est une société anonyme de droit français, ayant son siège social situé 16, avenue Matignon - 75008 Paris France et identifiée sous le numéro 339 563 215 RCS Paris. B.4b Une description de toutes les tendances connues touchant l'Emetteur ainsi que les marchés sur lesquels il intervient Sans objet. Il n’y a pas de tendances affectant l’Emetteur et les secteurs d’activités dans lesquels il exerce son activité. B.5 Description du Groupe de l'Emetteur et de la position de l'Emetteur au sein du Groupe L’Emetteur n’a pas de filiale. Exane Finance est une filiale détenue à 99,9% par Exane SA et est une société intégralement consolidée. Exane Finance fait partie du Groupe: un organigramme simplifié figure ci-dessous : 13 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) Elément Titre B.9 Prévision ou estimation du bénéfice Sans objet. Il n’y a pas de prévision ou d’estimation du bénéfice. B.10 Réserves contenues dans le rapport des Commissaires aux comptes Sans objet. Les rapports des Commissaires aux comptes sur les exercices clos au 31 décembre 2011 et 31 décembre 2012 ne comportent pas d’observation. B.12 Informations financières historiques clés Exane Finance En K€ 30 juin 2011 31 décembre 2011 30 juin 2012 31 décembre 2012 Produit net bancaire 771 1241 664 1 297 Résultat d’exploitation 742 1177 619 1 211 Résultat net 496 788 413 808 Total de l’Actif Total des Capitaux Pro pres 8 190 007 6 555 156 3 138 3 430 7 667 696 7 377 287 3 054 3 449 Il n'y a pas eu de détérioration significative dans les perspectives du Groupe depuis le 31 décembre 2012. Il n'y a pas eu de changement significatif dans la situation financière ou commerciale du Groupe depuis le 31 décembre 2012. Groupe signifie Exane SA et toute filiale (au sens de l'article L. 233-1 du Code de commerce) directe ou indirecte d'Exane SA. B.13 Evénement récent relatif à l'Emetteur présentant un intérêt significatif pour l'évaluation de sa solvabilité Sans objet. Aucun événement récent relatif à l’Emetteur ne présente un intérêt significatif pour l’évaluation de sa solvabilité. B.14 Degré de la dépendance de l'Emetteur à l'égard d'autres entités du Groupe Merci de vous reporter également à la section B.5 ci-dessus. Principales activités de l'Emetteur Conformément à l'article 2 de ses statuts, l'Emetteur a pour activité principale, dans les limites prévues par les dispositions légales et réglementaires applicables aux sociétés financières et « sous réserve des dispositions du dernier alinéa du présent article : B.15 L’Emetteur est détenu à 99.99% par Exane SA. 14 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) Elément Titre la fourniture, tant en France qu'à l'étranger, de services d'investissement, de services connexes aux services d'investissement au sens de la réglementation applicable, ainsi que les opérations de banques, notamment l'intermédiation en opérations de banques, la réception de fonds du public et les opérations de crédit et d'émission de garanties, et les activités connexes aux opérations de banques, et toutes activités en matière financière ne lui étant pas interdites de par la réglementation applicable ; la participation, en France ou à l'étranger, à toutes opérations commerciales, financières, industrielles, mobilières et immobilières se rattachant, de quelque manière que ce soit, à son objet social, en ce y compris par voie de création de sociétés nouvelles, d'apport, de souscription, d'achat de titre ou de droits sociaux, de fusion, d'association ou de tout autre moyen quel qu'il soit. La Société exerce celles de ces activités qui sont soumises, dans le cadre de la réglementation en vigueur, à l'obtention d'un agrément, conformément aux stipulations de l'agrément lui ayant été conféré ou de tout agrément qui viendrait à lui être conféré. » L’Emetteur est donc agréé en vue de pratiquer des opérations de crédit ou de garantie complémentaires à ses activités de prestataire de services d'investissement, portant sur la négociation pour compte propre, la gestion de portefeuille pour le compte de tiers, la prise ferme et le placement (garanti et non garanti). L'Emetteur a pour activité principale l'émission de titres de créance (dont les certificats et les obligations) et de warrants. La prise ferme de ces émissions est assurée généralement par Exane Derivatives qui se charge du placement auprès de la clientèle et la gestion des positions. Il est à noter que les services d'investissement portant sur la prise ferme et le placement ne sont autorisés que dans le cadre de l'activité d'émissions de warrants et de titres de créance (obligations et certificats). L’Emetteur a également effectué une déclaration de libre prestation de services sur le territoire des pays suivants : Allemagne, Autriche, Belgique, Bulgarie, Chypre, Danemark, Espagne, Estonie, Finlande, Grèce, Hongrie, Irlande, Islande, Italie, Lettonie, Liechtenstein, Lituanie Luxembourg, Malte, Norvège, Pays-Bas, Pologne, Portugal, République Tchèque, Roumanie, Royaume-Uni, Slovaquie, Slovénie et Suède. 15 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) Elément Titre B.16 Entité(s) ou personne(s) détenant ou contrôlant directement ou indirectement l'Emetteur A la date du 31 décembre 2012, les actions de l'Emetteur sont réparties comme suit : 149.994 actions détenues par Exane SA 1 action par Nicolas Chanut 1 action par Exane Derivatives SNC 1 action par Bertrand Léonard 1 action par Exane Limited 1 action par Benoît Catherine 1 action par Exane Derivatives Gérance Exane Finance n’a pas de filiale. Exane Finance est une filiale détenue à 99,9% par Exane SA et est une société intégralement consolidée. B.17 Notation assignée à l'Emetteur ou à ses titres d'emprunt Les Titres pourront ou non au gré de l'Emetteur faire l'objet d'une notation par Moody's France SAS. La notation des Titres, s'il y en a une, sera précisée dans les Conditions Définitives concernées. Les Titres pourront au gré de l'Emetteur faire l'objet d'une notation par Moody's France SAS (« Moody's »). Une notation n'est pas une recommandation d'achat, de vente ou de détention de titres et peut, à tout moment être suspendue, modifiée ou retirée par Moody's. A la date des présentes, Moody's est établie dans l'Union Européenne et est enregistrée conformément au Règlement (CE) N° 1060/2009 du Parlement Européen et du Conseil du 16 septembre 2009 sur les agences de notation (tel que modifié par le Règlement (UE) N°513/2011) (le « Règlement CRA »), tel qu'indiqué sur la liste publiée par l'Autorité européenne des marchés financiers (European Securities and Markets Authority) sur son site internet (http://www.esma.europa.eu/page/List-registered-andcertified-CRAs) en date du 3 Juin 2013. [Les Titres n'ont pas fait l'objet d'une notation.] / [Les Titres ont été notés [●] par [●].] Une notation n'est pas une recommandation d'acheter, de vendre ou de conserver des titres financiers et peut être 16 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) Elément Titre suspendue, modifiée ou retirée à tout moment par l'agence de notation qui a attribué la notation. B.18 Nature et objet de la garantie Chaque Titre sera garanti par Exane Derivatives (le « Garant »). Le Garant s'est engagé inconditionnellement et irrévocablement à garantir le paiement régulier et ponctuel de toutes les sommes dues par l'Emetteur sur les Titres, au fur et à mesure qu'elles deviendront exigibles (la « Garantie »). La Garantie donnée par le Garant concernant des Titres constituera une obligation directe et non subordonnée du Garant, et viendra au moins à égalité de rang (pari passu) par rapport à toutes ses autres obligations directes, non subordonnées et inconditionnelles, présentes et futures (exception faite des obligations privilégiées en vertu de la loi). Certaines émissions bénéficieront en outre d'une garantie supplémentaire sous forme d'un nantissement de comptestitres conformément à l’article L.211-20 et aux articles D.211-10 et suivants du Code monétaire et financier (le « Nantissement »). Ce Nantissement sera octroyé par Exane Derivatives (le « Constituant ») en faveur des Porteurs. Les Conditions Définitives indiqueront si les Titres concernés bénéficieront d'un Nantissement. La déclaration de nantissement de comptes-titres indiquera notamment le montant de la créance garantie par le Nantissement ainsi que la nature et le nombre des titres financiers inscrits au compte nanti à la date de délivrance de cette déclaration. Nantissement : [Non Applicable / Applicable] (si applicable compléter) Date de la déclaration de Nantissement : [] Montant de la créance garantie : [] Nature et nombre de titres financiers inscrits au compte nanti : [] B.19 Informations relatives au Garant B.19/ La raison sociale et le nom commercial du Garant La raison sociale du Garant est Exane Derivatives. Le siège social et la forme juridique du Garant /la Le Garant est une société en nom collectif de droit français, ayant son siège social situé 16, avenue Matignon - 75008 B.1 B.19/ 17 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) Elément Titre B.2 législation qui régit l'activité et le pays d'origine du Garant Paris - France et identifiée sous le numéro 491 294 567 RCS Paris. Une description de toutes les tendances connues touchant le Garant ainsi que les marchés sur lesquels il intervient Sans objet. Il n’y a pas de tendances affectant le Garant et les secteurs d’activité dand lesquels il exerce son activité. Description du Groupe du Garant et de la position du Garant au sein du Groupe Exane Derivatives a deux filiales, chacune détenue à 99,9% : Ellipsis Asset Management et Exane Options. B.19/ B.4b B.19/ B.5 Exane Derivatives est une filiale détenue à 99,9% par Exane SA et est une société intégralement consolidée. Exane Derivatives fait partie du Groupe: un organigramme simplifié figure à la section B.5 ci-dessus. B.19/ B.9 B.5/ B.10 B.19/ B.12 Prévision ou estimation du bénéfice Sans objet. Il n’y a pas de prévision ou d’estimation du bénéfice. Réserves contenues dans le rapport des Commissaires aux comptes Sans objet. Les rapports des Commissaires aux comptes sur les exercices clos au 31 décembre 2011 et 31 décembre 2012 ne comportent pas d’observation. Informations financières historiques clés Exane Derivatives En K€ 30 juin 2011 31 décembre 2011 30 juin 2012 2 31 décembre 2012 Produit net bancaire 70 461 123 202 66 386 121 707 Résultat d’exploitatio n 21 061 28 723 20 617 34 022 Résultat net 17 596 23 746 16 498 27 660 Total de l’Actif Total des Capitaux Pro pres 18 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) 11 702 763 10 977 695 12 727 987 11 373 757 36 642 42 792 35 539 46 701 Elément Titre Il n'y a pas eu de détérioration significative dans les perspectives du Groupe depuis le 31 décembre 2012. Il n'y a pas eu de changement significatif dans la situation financière ou commerciale du Groupe depuis le 31 décembre 2012. Groupe signifie Exane SA et toute filiale (au sens de l'article L. 233-1 du Code de commerce) directe ou indrecte d'Exane SA. B.19/ B.13 B.19/ B.14 Evénement récent relatif au Garant présentant un intérêt significatif pour l'évaluation de sa solvabilité Sans objet. Aucun événement récent relatif au Garant ne présente un intérêt significatif pour l’évaluation de sa solvabilité. Degré de la dépendance du Garant à l'égard d'autres entités du Groupe Merci de vous reporter également à la section B.19/B.5 cidessus. Le Garant est détenu à 99,99% par Exane SA. B.19/ B.15 Principales Garant activités du Conformément à l'article 2 des statuts, le Garant a pour objet, « dans les limites des dispositions légales et réglementaires applicables aux sociétés financières et sous réserves des dispositions du dernier alinéa du présent article : la fourniture, tant en France qu'à l'étranger, de services d'investissement, de services connexes aux services d'investissement au sens de la réglementation applicable, ainsi que, dans le cadre de ses activités pour produit dérivés, de certaines opérations de banques complémentaires aux prestations de services d'investissement telles que notamment : l'octroi de crédits et de garanties associés, la réception de dépôts à terme ; la participation, en France ou à l'étranger, à toutes opérations commerciales, financières, mobilières ou immobilières se rattachant, de quelque manière que ce soit, à son objet social, en ce y compris par voie de création de sociétés nouvelles, d'apports, de souscription, d'achat de titres ou de droits sociaux, de fusion, d'association ou de tout autre moyen qu'il soit. 19 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) Elément Titre La Société exerce celles de ces activités qui sont soumises, dans le cadre de la réglementation en vigueur, à l'obtention d'un agrément, conformément aux stipulations de l'agrément lui ayant été conféré ou de tout agrément qui viendrait à lui être conféré. » Le Garant est habilité à fournir certains services d'investissement au sens de l’article L.321-1 du Code monétaire et financier tels que précédemment exposés, ainsi que, dans le cadre de ses activités sur produits dérivés, certaines opérations de banque complémentaires à ces prestations de services d'investissement, telles que notamment l'octroi de crédits et de garanties associés et la réception de dépôts à terme. Le Garant a notamment pour activité de distribuer des titres de créance (obligations et certificats) et des warrants en France et à l'étranger. Dans le cadre du schéma actuel des émissions de warrants, et de titres de créance (obligations et certificats), une garantie à première demande de ces émissions est octroyée au bénéfice des investisseurs par le Garant à Exane Finance. Le Garant assure des activités d'intermédiation sur produits dérivés listés pour une clientèle institutionnelle et opère des opérations pour compte propre sur les valeurs mobilières et produits dérivés. Le Garant a également effectué une déclaration de libre prestation de services sur le territoire des pays suivant : Allemagne, Autriche, Belgique, Bulgarie, Chypre, Danemark, Espagne, Estonie, Finlande, Grèce, Hongrie, Irlande, Islande, Italie, Lettonie, Liechtenstein, Lituanie, Luxembourg, Malte, Norvège, Pays-Bas, Pologne, Portugal, République Tchèque, Roumanie, Royaume-Uni, Slovaquie, Slovénie et Suède. Le Garant n'est pas soumis à des contraintes de confidentialité spécifiques, autres que celles applicables dans l'exercice de son activité en qualité de prestataire de services d'investissement. B.19/ B.16 Entité(s) ou personne(s) détenant ou contrôlant directement ou indirectement le Garant A la date du 31 décembre 2012, les parts sociales du Garant sont réparties comme suit : 1 724 831 parts sociales détenues par Exane SA 1 part sociale détenue par Exane Finance 20 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) Elément Titre Exane Derivatives a deux filiales, chacune détenue à 99,9% : Ellipsis Asset Management et Exane Options. Exane Derivatives est une filiale détenue à 99,9% par Exane SA et est une société intégralement consolidée. B.19/ B.17 Notation assignée au Garant ou à ses titres d'emprunt Le 2 juillet 2012, le Garant a fait l'objet d'une notation Baa2 par Moody's et le 20 juin 2013, il a fait l'objet d'une notation BBB+ (perspective stable) par Standard & Poor's. 21 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) Section C – Valeurs mobilières Elément Titre C.1 Nature, catégorie et identification des Titres Les Titres ne constituent pas des obligations au sens de l'article L. 228-38 du Code de commerce. Bien qu'émis en série, chaque Titre constituera un titre de créance distinct. Type de Titres : Les Titres sont des [Certificats] / [CLN] / [Titres Hybrides] Forme des Titres : Les Titres Dématérialisés sont des Titres [au porteur] / [au nominatif pur] / [au nominatif administré]. Code ISIN : [●] Code commun : [●] Dépositaire Central : [●] C.2 Devises La devise des Titres est [] et la devise de règlement est []. C.5 Description de toute restriction imposée à la libre négociabilité des Titres Sans objet. Il n’exite aucune restriction à la libre négociabilité des Titres. C.8 Description des droits attachés aux Titres Merci de vous reporter également à la section C.5 ci-dessus. Droits attachés aux Titres Rang de créance des Titres et de la garantie Les Titres constituent des obligations directes, inconditionnelles et non subordonnées de l'Emetteur qui viendront au moins à égalité de rang (pari passu) entre elles et avec toutes les autres obligations directes, inconditionnelles et non subordonnées de l'Emetteur, présentes et futures (sous réserve de dispositions contraires impératives en vigueur au moment considéré). Le Garant s'est engagé inconditionnellement et irrévocablement à garantir le paiement régulier et ponctuel de toutes les sommes dues par l'Emetteur sur les Titres, au fur et à mesure qu'elles deviendront exigibles. La Garantie donnée par le Garant concernant des Titres constituera une obligation directe et non subordonnée du Garant, et viendra au moins à égalité de rang (pari passu) par rapport à toutes ses autres obligations directes, non subordonnées et inconditionnelles, présentes et futures (exception faite des obligations privilégiées en vertu de la loi). Maintien de l'emprunt à son rang Néant 22 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) Elément Titre Cas d'exigibilité anticipée Tout Porteur pourra déclencher le règlement (dans le cas de Certificats) ou le remboursement (dans le cas de CLN ou des Titres Hybrides) de chacun des Titres qu'il détient en cas de survenance des évènements ou circonstances suivants : (i) (x) défaut de paiement du nominal ou (y) défaut de paiement des intérêts par l'Emetteur depuis plus de 15 jours à compter de la date à laquelle ce paiement est dû et exigible ; ou (ii) manquement par l'Emetteur à l'une quelconque de ses obligations dans le cadre des Titres, manquement par le Garant à l'une quelconque de ses obligations relatives à la Garantie, manquement par le Constituant à l'une quelconque de ses obligations ayant trait au Nantissement (sous certaines conditions), s'il n'est pas remédié à ce manquement dans un délai de 45 jours à compter de la réception par l'Agent Financier de la notification dudit manquement donnée par le Porteur des Titres concernés ; ou (iii) un liquidateur, un liquidateur provisoire, un administrateur judiciaire ou un mandataire ad hoc agissant en vertu du droit des sociétés régissant l'Emetteur ou une partie significative de ses actifs, engagements ou biens est désigné ou toute personne bénéficiaire d'une sûreté prend possession de tout ou partie des actifs ou biens de l'Emetteur, ou l'Emetteur prend des mesures afin d'obtenir une protection ou obtient une protection à l'encontre de ses créanciers en vertu de la législation applicable ou l'Emetteur cesse ses paiements de manière générale, ou cesse ou menace de cesser d'exercer son activité, à l'exception toutefois d'une opération de fusion ou de réorganisation au cours de laquelle l'intégralité des actifs de l'Emetteur est cédée et où l'intégralité du passif et des dettes (y compris les Titres) de l'Emetteur est reprise par une autre entité qui poursuit l'activité de l'Emetteur ; ou (iv) le Garant demande la désignation d'un conciliateur, conclut un accord amiable avec ses créanciers, est en cessation de paiements ou un jugement prononçant la liquidation judiciaire du Garant, ou décidant un plan de cession totale de l'entreprise du Garant dans le cadre d'une procédure de redressement judiciaire est rendu ou le Garant fait l'objet des procédures similaires, ou, en l'absence de procédures judiciaires, le Garant conclut un concordat avec ses créanciers, ou une résolution est 23 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) Elément Titre votée par le Garant afin de procéder à sa liquidation ou sa dissolution, à l'exception toutefois d'une opération de fusion ou de réorganisation au cours de laquelle l'intégralité des actifs du Garant est cédée et l'intégralité ou la majeure partie du passif et des dettes (y compris les Titres) du Garant est reprise par une autre entité qui poursuit l'activité du Garant ; ou (v) la Garantie (ou le Nantissement, sous certaines conditions) serait déclarée nulle et dépourvue d'effet, ou prétendue telle par le Garant. Fiscalité – absense de clause de brutage Tous les paiements en principal, intérêts et autres revenus sur les Titres seront effectués sans aucune retenue à la source ni déduction au titre de tout impôt, taxe, droit, contribution ou charge de toute nature, présent ou futur, imposé ou prélevé par ou pour le compte de tout pays ou d’une autorité de ce pays, à moins que cette retenue à la source ou déduction ne soit imposée par la loi. Si une telle retenue à la source ou déduction doit, en vertu d’une législation applicable, être effectuée sur un paiement d’intérêts, de principal ou d’autres revenus sur les Titres, ni l’Emetteur, ni le Garant, ni le Constituant ne seront tenus de majorer leurs paiements en vue de compenser cette retenue à la source ou cette déduction. Droit applicable Les Titres, la Garantie et le Nantissement sont régis par le droit français. Restriction des droits Les actions intentées à l'encontre de l'Emetteur relatives aux Titres ou intérêts seront prescrites à l'issue d'un délai de 5 ans (pour le nominal) ou de 5 ans (pour les intérêts) à partir de la date d'exigibilité concernée. Valeur Nominale : [] Prix d'Emission : [] par Certificat/CLN/Titre Hybride 24 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) Elément Titre C.9 Intérêts, échéance et modalités de remboursement, rendement et représentation des Porteurs des Titres Dates de Paiement des Intérêts, Périodes d'Intérêt et Taux d'Intérêt Les Conditions Définitives applicables stipuleront les dates auxquelles les intérêts seront dus, la période applicable ainsi que la base de calcul des intérêts (fixes, variables ou liés à un SousJacent). La durée des Périodes d'Intérêt pour les Titres et le Taux d'Intérêt applicable ou sa méthode de calcul peuvent varier ou être constants pour chaque Série de Titres. Les Titres peuvent être assortis d'un Taux d'Intérêt Maximum, d'un Taux d'Intérêt Minimum ou encore des deux à la fois. Titres à Taux Fixe Chaque Titre donnant droit à une rémunération calculée sur la base d'un Taux Fixe porte un intérêt calculé sur sa Valeur Nominale, à partir de la Date de Commencement d'Intérêts, à un taux annuel (exprimé en pourcentage) égal au Taux d'Intérêt, cet intérêt étant payable à terme échu (sauf s'il en est prévu autrement dans les Conditions Définitives) à chaque Date de Paiement des Intérêts jusqu'à la Date d'Echéance (incluse). Titres à Taux Variable Chaque Titre à Taux Variable portera intérêt au taux déterminé de la façon suivante : (a) sur la même base que le taux variable applicable à une opération d'échange de conditions d'intérêt, régie par une Convention Cadre de l'ISDA de 2002 complétée par les Définitions ISDA 2006, telles que publiées par l'International Swaps and Derivatives Association, Inc., ou (b) sur la même base que le taux variable indiqué dans les Conditions Définitives concernées applicables à une opération d’échange de conditions d’intérêt notionnel dans la Devise Prévue concernée, conformément à la Convention-Cadre de la Fédération Bancaire Française (FBF) de 2007 relative aux opérations sur instruments financiers complétée par les Additifs Techniques publiés par la FBF, ou (c) par référence à l’EUR-EURIBOR-Banques Références, à l'IBOR, à l’EONIA ou au CMS, de dans chaque cas, tel qu’ajusté en fonction des Marges éventuellement applicables. 25 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) Elément Titre Titres à Zéro Coupon Les Titres à Zéro Coupon pourront être émis au pair ou en dessous du pair et ne porteront pas d'intérêt sauf dans le cas de paiement en retard. Titres Partiellement Libérés Dans l'hypothèse de Titres Partiellement Libérés, les intérêts courront sur la Valeur Nominale libérée de ces Titres. Titres référencés sur un ou plusieurs Sous-Jacent(s) Pour les paiements d'intérêt relatifs aux Titres référencés sur un ou plusieurs Sous-Jacent(s), se référer au paragraphe C.10 cidessous. Echéances Toute échéance sous réserve de toutes les lois, règlements et directives applicables. Règlement Final Sous réserve d'un rachat suivi d'une annulation ou d'un remboursement anticipé, les Titres seront remboursés à la Date d'Echéance et au Montant de Règlement Final indiqués dans les Conditions Définitives applicables. Pour les Titres référencés sur un ou plusieurs Sous-Jacent(s), le montant de règlement final sera calculé, le cas échéant, sur la base de la ou les Formule(s) de Pay-Off de l’Annexe Technique. Règlement Anticipé Le montant de règlement anticipé désigne la juste valeur de marché du Titre concerné et/ou la quantité de Sous-Jacents à Livrer, déterminée par l'Agent de Calcul. Règlement Anticipé Automatique Le montant de règlement anticipé automatique payable au titre des Titres sera, le cas échéant, précisé dans les Conditions Définitives applicables. Pour les Titres référencés sur un ou plusieurs Sous-Jacent(s), le montant de règlement anticipé automatique sera calculé, le cas échéant, sur la base de la ou les Formule(s) de Pay-Off de l’Annexe Technique. 26 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) Elément Titre Règlement Optionnel Les Conditions Définitives applicables établies pour chaque émission de Titres préciseront si ces Titres peuvent faire l'objet d'un règlement (en tout ou partie) avant leur échéance déclarée au choix de l'Emetteur et/ou des Porteurs et, le cas échéant, les conditions applicables à ce règlement. Le montant de règlement optionnel sera calculé, le cas échéant, sur la base de la ou les Formule(s) de Pay-Off de l’Annexe Technique. Règlement anticipé pour des raisons fiscales Le remboursement anticipé des Titres au gré de l'Emetteur sera possible pour des raisons fiscales. Organisation collective des Porteurs Chaque Titre constituant une créance distincte, il n'existera pas d'organisation collective des Porteurs. Base d'Intérêt : [Taux Fixe de []%] / [EUR-EURIBORBanques de Référence/IBOR/EONIA/CMS +/- []% Taux Variable] / [Partiellement Libéré] / [Zéro Coupon] / [Pour les paiements d'intérêts relatifs aux Titres référencés sur un ou plu sieurs Sous-Jacent(s), se réfèrer au paragraphe C.10] Date de Commencement d'Intérêts : [] Date d'Echéance : [] Montant de Règlement Final : [[] / Conformément à la Modalité 1(a) / Montant de Remboursement Fixe (paragraphe 8 a. i. de l’Annexe Technique) / Montant de Remboursement adossé à une Obligation (paragraphe 8 a. ii. de l’Annexe Technique) / Montant de Remboursement Delta One (paragraphe 8 a. iii. de l’Annexe Technique) / Montant de Remboursement Indexé (paragraphe 8 a. iv. de l’Annexe Technique) / Montant de Remboursement Conditionnel (paragraphe 8 a. v. de l’Annexe Technique) /Montant de Remboursement Composé (paragraphe 8 a. vi. de l’Annexe Technique)] / [Sans objet] Montant de Remboursement Final : [Applicable : Sous réserve des Modalités 6 et 7, le Montant de Remboursement Final de chaque CLN sera sa Valeur Nominale impayée] / [Sans Objet] Montant de Règlement Anticipé Automatique : [Conformément à la Modalité 1(a) / Montant de Remboursement Fixe (paragraphe 8 b. i. de l’Annexe Technique)/ Montant de Remboursement adossé à une Obligation (paragraphe 8 b. ii. de l’Annexe Technique) / Montant de Remboursement delta one (paragraphe 27 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) Elément Titre 8 b. iii. de l’Annexe Technique) / Montant de Remboursement Indexé (paragraphe 8 b. iv. de l’Annexe Technique) /Montant de Remboursement Conditionnel (paragraphe 8 b. ii. de l’Annexe Technique) / Montant de Remboursement Composé (paragraphe 8 b. vi. de l’Annexe Technique)] / [Sans objet] Titres à règlement par versement échelonné : [Applicable : Les Titres sont remboursables en [] versements de [] payables le [], [], []] / [Sans objet] Option de Règlement au gré de l'Emetteur : [Conformément à la Modalité 1(a) / Montant de Remboursement Fixe (paragraphe 8 b. i. de l’Annexe Technique) / Montant de Remboursement adossé à une Obligation (paragraphe 8 b. ii. de l’Annexe Technique) / Montant de Remboursement delta one (paragraphe 8 b. iii. de l’Annexe Technique) / Montant de Remboursement Indexé (paragraphe 8 b. iv. de l’Annexe Technique) /Montant de Remboursement Conditionnel (paragraphe 8 b. v. de l’Annexe Technique) / Montant de Remboursement Composé (paragraphe 8 b. vi. de l’Annexe Technique)] / [Sans objet]] Option de Règlement au gré des Titulaires : [Conformément à la Modalité 1(a) / Montant de Remboursement Fixe (paragraphe 8 b. i. de l’Annexe Technique) / Montant de Remboursement adossé à une Obligation (paragraphe 8 b. ii. de l’Annexe Technique) / Montant de Remboursement delta one (paragraphe 8 b. iii. de l’Annexe Technique) / Montant de Remboursement Indexé (paragraphe 8 b. iv. de l’Annexe Technique) /Montant de Remboursement Conditionnel (paragraphe 8 b. v. de l’Annexe Technique) / Montant de Remboursement Composé (paragraphe 8 b. vi. de l’Annexe Technique)] / [Sans objet]] Rendement [Le rendement des Titres est de [•]] (A insérer pour les Titres à Taux Fixe uniquement) / [Sans objet.] C.10 Paiement des intérêts liés à un (des) instrument(s) dérivé(s) Merci de vous reporter également à la section C.9 ci-dessus. Les Titres sont notamment soit (a) indexés sur un, plusieurs ou une combinaison d'actions, d'indices, de parts ou actions d'organismes de placement collectifs, de contrats à terme, de taux de change, de titres de créance, d'options listées ou de matières premières (les « Certificats ») soit (b) liés à la solvabilité d'une ou plusieurs entités de référence (les « Titres liés à un évènement de crédit » ou « CLN »), soit (c) indexés à une combinaison d'un ou plusieurs Sous-Jacents des Certificats avec un ou plusieurs évènements de crédit relatifs à une ou plusieurs entité(s) de référence des CLN (les « Titres Hybrides », 28 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) Elément Titre ensemble avec les CLN et les Certificats, les « Titres référencés sur un ou plusieurs Sous-Jacent »). La valeur de l'investissement dans les Titres est affectée par celle du Sous-Jacent de la façon décrite à la section C.15. Les paiements d'intérêt des Titres référencés sur un ou plusieurs Sous-Jacent(s) sont indexés sur [pour les Titres référencés sur une ou plusieurs Action(s) : préciser l'action ou les actions] / [pour les Titres référencés sur un ou plusieurs Indice(s) : préciser l'indice ou les indices] / [pour les Titres référencés sur un ou plusieurs Contrat(s) à Terme : préciser le ou les contrat(s) à terme] / [pour les Titres référencés sur une ou plusieurs Part(s) de Fonds : préciser la ou les part(s) de fonds] / [pour les Titres référencés sur un ou plusieurs Taux de Change : préciser le ou les taux de change] / [pour les Titres référencés sur un ou plusieurs Titre(s) de Créance : préciser le ou les titre(s) de créance] / [pour les Titres référencés sur une ou plusieurs Option(s) Listée(s) : préciser l'option listée ou les options listées] / [pour les Titres référencés sur une ou plusieurs Matière(s) Première(s) : préciser la ou les matière(s) première(s)] / [pour les CLN : préciser le risque de crédit et de défaut d'une ou plusieurs entité(s) de référence] / [pour les Titres Hybrides : préciser le risque de crédit et de défaut d'une ou plusieurs entité(s) de référence et préciser la ou les indexation(s) applicables selon le(s) Sous-Jacent(s) de Certificat applicables] (insérer le paragraphe suivant si le paiement des intérêts est lié à une ou des Formule(s) de Pay-Off) [Le paiement des intérêts relatifs aux Titres référencés sur un ou plusieurs Sous-Jacent(s) sera calculté selon la formule de calcul (indiquer la ou les Formule(s) de Pay-Off applicable(s))]. 29 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) Elément Titre C.11 Cotation et admission à la négociation Une demande pourra être présentée, au gré de l'Emetteur, aux fins de l'admission de certains Titres à la cote officielle de la Bourse de Luxembourg et à la négociation sur le marché réglementé de la Bourse de Luxembourg. Les Titres pourront également être admis à la négociation sur toute autre bourse ou tout autre Marché Réglementé dont l'Emetteur et l'Etablissement Placeur concerné pourront convenir. Les Titres pourront également ne pas être admis à la négociation. Les Conditions Définitives indiqueront si les Titres concernés seront admis à la négociation sur une bourse ou sur un Marché Réglementé et, si c'est le cas, auprès de quelle(s) bourse(s) ou de quel(s) Marché(s) Réglementé(s). [Une demande d’admission des Titres aux négociations sur (à préciser) à compter du [] [a été faite]/[sera faite par l'Emetteur (ou pour son compte)].] / [Sans objet] C.15 Description de l'impact de la valeur du sous-jacent sur la valeur de l'investissement Les montants de remboursement, d'intérêts et livrables des Titres référencés sur un ou plusieurs Sous-Jacent(s) dépendent de la valeur du Sous-Jacent ce qui est susceptible d'affecter la valeur de l'investissement dans les Titres. La valeur des Titres référencés sur un ou plusieurs Sous-Jacent(s) peut être affectée par : [la performance [pour les Titres référencés sur une ou plusieurs Action(s) : d'une ou plusieurs action(s)] / [pour les Titres référencés sur un ou plusieurs Indice(s) : d'un ou plusieurs indice(s)] / [pour les Titres référencés sur un ou plusieurs Contrat(s) à Terme : d'un ou plusieurs contrat(s) à terme] / [pour les Titres référencés sur une ou plusieurs Part(s) de Fonds : d'une ou plusieurs part(s) de fonds] / [pour les Titres référencés sur un ou plusieurs Taux de Change : d'un ou plusieurs taux de change] / [pour les Titres référencés sur un ou plusieurs Titre(s) de Créance : d'un ou plusieurs titre(s) de créance] / [pour les Titres référencés sur une ou plusieurs Option(s) Listée(s) : d'une ou plusieurs option(s) listée(s)] / [pour les Titres référencés sur une ou plusieurs Matière(s) Première(s) : d'une ou plusieurs matière(s) première(s)] / [pour les CLN : le risque de crédit et de défaut d'une ou plusieurs entité(s) de référence]. [pour les Titres Hybrides : le risque de crédit et de défaut d'une ou plusieurs entité(s) de référence et la performance (insérer la ou les rubriques relative(s) au(x) Sous-Jacent(s) de Certificat applicable(s))]. En effet, ce Sous-Jacent a un impact sur le montant de règlement final et le montant de règlement anticipé qui sont calculés selon 30 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) Elément Titre la formule de calcul indiquée à la section C.9 ci-dessus et sur le montant d'intérêts qui est calculé selon la formule de calcul indiquée à la section C.18 ci-dessous. C.16 C.17 Titres référencés sur un ou plusieurs Sous-Jacent(s) – Echéance Toute échéance, sous réserve de toutes lois, règlements et directives applicables. Titres référencés sur un ou plusieurs Sous-Jacent(s) – Règlement-livraison Les Titres pourront faire l'objet d'un règlement sous forme de versement d'espèces ou d'une livraison physique de sous-jacents livrables. La date d'échéance des Titres référencés sur un ou plusieurs Sous-Jacent(s) est [indiquer la date d'échéance]. Les Titres référencés sur un ou plusieurs Sous-Jacent(s) feront l'objet d'un règlement en numéraire, à l'exception des Titres suivants qui pourront faire l'objet d'un règlement par livraison physique : Titres référencés sur une ou plusieurs action(s), Titres référencés sur une ou plusieurs Part(s) de Fonds ou Titres référencés sur un ou plusieurs Titre(s) de Créance et, sous certaines conditions, les CLN ou Titres Hybrides. Les CLN et les Titres Hybrides pourront également faire l'objet d'un règlement au moyen d'enchères. Les Titres référencés sur un ou plusieurs Sous-Jacent(s) feront l'objet d'un règlement [en numéraire] / [par livraison physique] / [au moyen d'enchères]. C.18 Produit des Titres référencés sur un ou plusieurs Sous-Jacent(s) Le produit des Titres référencés sur un ou plusieurs SousJacent(s) sera calculé sur la base de la ou les Formule(s) de PayOff indiquée(s) à l’Annexe Technique. Le produit des Titres référencés sur un ou plusieurs SousJacent(s) est calculé selon la formule de calcul [indiquer la ou les Formule(s) de Pay-Off applicable(s)]. C.19 Titres référencés sur un ou plusieurs Sous-Jacent(s) – Prix d'Exercice ou Prix de Référence Final Le prix d'exercice ou prix de référence des Titres référencés sur un ou plusieurs Sous-Jacent(s) seront déterminés selon les paramètres fixés dans l’Annexe Technique et les Conditions Définitives. [préciser le prix d’exercice ou le prix de référence applicable selon la Formule de Pay-Off utilisée] 31 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) Elément Titre C.20 Titres référencés sur un ou plusieurs Sous-Jacent(s) – Description du sous-jacent et endroits où trouver les informations à son sujet Le Sous-Jacent des Titres référencés sur un ou plusieurs SousJacent(s) peut être une action d'une société, un indice, un contrat à terme, une part de fonds, un taux de change, un titre de créance, une option listée, une matière première, le crédit d'une ou plusieurs entité(s) de référence ou un panier de certains des éléments précités, tels qu'indiqués dans les Conditions Définitives applicables. Les informations relatives à ce(s) sousjacent(s) pourront être trouvées à l’endroit indiqué dans les Conditions Définitives applicables. Le(s) sous-jacent(s) des Titres référencés sur un ou plusieurs Sous-Jacent(s) [est/sont] [pour les Titres référencés sur une ou plusieurs Action(s) : préciser l'action ou les actions] / [pour les Titres éférencés sur un ou plusieurs Indice(s) : préciser l'indice ou les indices] / [pour les Titres référencés sur un ou plusieurs Contrat(s) à Terme : préciser le ou les contrat(s) à terme] / [pour les Titres référencés sur une ou plusieurs Part(s) de Fonds : préciser la ou les part(s) de fonds] / [pour les Titres référencés sur un ou plusieurs Taux de Change : préciser le ou les taux de change] / [pour les Titres référencés sur un ou plusieurs Titre(s) de Créance : préciser le ou les titre(s) de créance] / [pour les Titres référencés sur une ou plusieurs Option(s) Listée(s) : préciser l'option listée ou les options listées] / [pour les Titres référencés sur une ou plusieurs Matière(s) Première(s) : préciser la ou les matière(s) première(s)] / [pour les CLN : préciser le risque de crédit et de défaut d'une ou plusieurs entité(s) de référence] / [pour les Titres Hybrides : préciser le risque de crédit et de défaut d'une ou plusieurs entité(s) de référence et préciser le(s) Sous-Jacent(s) de Certificat applicable(s)] et les informations relatives à ce(s) sous-jacent(s) peuvent être trouvées [insérer le site internet applicable, etc]. C.21 Marché(s) de négociation Les Conditions Définitives applicables préciseront, le cas échéant, le ou les marchés réglementés à l'intention duquel ou desquels le présent Prospectus de Base est publié, comme indiqué à la section C.11 ci-dessus. Pour des indications sur le marché où les Titres seront, le cas échéant, négociées et pour lequel le Prospectus de Base a été publié, veuillez vous reporter à la section C.11 ci-dessus. 32 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) Section D – Risques Elément Titre D.2 Informations clés sur les principaux risques propres à l'Emetteur ou à son exploitation et son activité D.3 Informations clés sur les principaux risques propres aux Titres Au niveau de l'Emetteur et du Garant, plusieurs types de risques sont susceptibles d'affecter leur capacité à remplir leurs obligations associées aux Titres : Risque de crédit ; Activité concentrée ; Gestion des risques ; Adéquation du Capital ; Directive sur la Résolution des Crises dans l'Union Européenne ; Risque Opérationnel ; Risque lié à la juste valeur de marché ; Impact des modifications règlementaires ; Risque de réputation ; et Assignation de l'Emetteur et/ou du Garant en justice ou exécution d'une décision judiciaire à leur encontre sur le territoire des Etats-Unis d'Amérique. Plusieurs types de risques sont à prendre en compte dans le cadre de l'évaluation des risques de marché liés aux Titres émis dans le cadre du Programme : Les risques généraux relatifs au marché et aux Titres : 33 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) Opportunité de l'investissement ; Solvabilité de l’Emetteur et du Garant ; Coûts potentiels associés à la négociation ou la détention de Titres ; Considérations relatives à la couverture ; Droit sur le Sous-Jacent ; Absence possible de liquidité des Titres sur le marché secondaire ; Elément Titre 34 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) Volatilité affectant le marché des Titres en secondaire ; Risques spécifiques liés aux Certificats ; Restrictions légales pouvant certains investissements ; Effet de levier ; Fiscalité ; Directive Epargne ; Retenue à la source imposée par les Règles FATCA aux Etats-Unis ; Législation américaine relative aux paiements équivalents à des dividendes susceptible d'impacter les Titres ; Risques liés à la livraison physique ; Risques liés aux Sous-Jacents ; Risques liés au Sous-Jacent Action ou Panier d’Actions ; Risques liés au Sous-Jacent Indice ou Panier d’Indices ; Risques liés au Sous-Jacent Matières Premières ou Panier de Matières Premières ; Risques liés au Sous-Jacent Fonds ou Panier de Fonds ; Risques liés au Sous-Jacent Contrat à Terme ou Panier de Contrats à Terme ; Risques liés au Sous-Jacent Option Listée ou Panier d’Options Listées ; Risques liés au Sous-Jacent Taux de Change ou Panier de Taux de Change ; Risques liés au Sous-Jacent Titre de Créance ou Panier de Titres de Créance ; Risques liés aux pays émergents ; Risques liés aux notations de crédit ; Conflits d'intérêts potentiels ; limiter Elément Titre Agent de calcul ; Risque de change ; Risques liés aux Titres à Taux Fixe ; Risques liés aux Titres à Taux Fixe/ Variable ; Risques liés aux Titres à Taux Variable ; Risques liés aux Titres Zéro Coupon ; Option de l'Emetteur ; Dégradation ou suppression de la notation de crédit du Garant ; et Règlement Les risques spécifiques aux CLN ; et Les risques liés aux Titres hybrides. au gré de [pour les Titres à Taux Fixe, insérer le paragraphe suivant : Les Titres à Taux Fixe peuvent changer de valeur en raison d'un changement des taux d'intérêts Les investisseurs dans des Titres à Taux Fixe sont exposés au risque que des changements ultérieurs des taux d'intérêts puissent affecter défavorablement la valeur des Titres.] [pour les Titres à Taux Fixe/Variable, insérer le paragraphe suivant : Les Titres à Taux Fixe/Variable peuvent porter intérêt à un taux fixe que l'Emetteur peut choisir de convertir en taux variable, ou à un taux variable que l'Emetteur peut choisir de convertir en taux fixe. La possibilité de conversion offerte à l'Emetteur peut affecter le marché secondaire et la valeur de marché des Titres dans la mesure où l'Emetteur peut choisir de convertir le taux lorsque cela lui permet de réduire son coût global d'emprunt. Si l'Emetteur convertit un taux fixe en taux variable, l'écart de taux des Titres à Taux Fixe/Variable peut être moins favorable que les écarts de taux sur des Titres à Taux Variable ayant le même taux de référence. En outre, le nouveau taux variable peut être à tout moment inférieur aux taux d'intérêt des autres Titres. Si l'Emetteur 35 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) Elément Titre convertit un taux variable en taux fixe, le taux fixe peut être inférieur aux taux applicables à ses autres Titres.] [pour les Titres à Taux Variable, insérer le paragraphe suivant : Les Porteurs des Titres ne pourront pas calculer à l'avance leur taux de profit sur les Titres à Taux Variable Une différence clé entre les Titres à Taux Variable et les Titres à Taux Fixe est que le revenu d'intérêts sur les Titres à Taux Variable ne peut pas être anticipé. En raison de la variation du revenu d'intérêt, les investisseurs ne peuvent pas déterminer le rendement précis des Titres à Taux Variable au moment où ils en font l'acquisition, de sorte que leur retour sur investissement ne peut pas être comparé avec les investissements ayant des périodes d'intérêts fixes plus longues. Si les modalités des Titres prévoient des dates de paiement d'intérêts fréquentes, les investisseurs sont exposés au risque de réinvestissement si les taux d'intérêt du marché baissent. Cela étant, les investisseurs peuvent réinvestir le revenu d'intérêt qui leur est versé seulement au plus bas taux d'intérêt applicable en vigueur à ce moment. De plus, la capacité de l'Emetteur d'émettre à la fois des Titres à Taux Fixe et des Titres à Taux Variable peut affecter la valeur de marché et le marché secondaire (le cas échéant) des Titres à Taux Variable (et inversement). [pour les Titres à Zéro Coupon, insérer le paragraphe suivant : Les Titres Zéro Coupon Les prix auxquels les Titres Zéro Coupon, comme les Titres émis avec une décote importante sur leur montant payable à l'échéance, se négocient sur le marché secondaire ont tendance à faire davantage l'objet de fluctuations dues aux changements généraux de taux d'intérêt que la valeur des titres classiques productifs d'intérêts ayant des échéances comparables.] [pour les Certificats, insérer le paragraphe suivant : Risques liés aux Certificats 36 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) Elément Titre Tout investissement dans des Certificats entraîne d'importants risques qui ne sont normalement pas associés à un investissement similaire dans des titres classiques à taux fixe ou variable. De l'avis de l'Emetteur, l'acquisition de Certificats doit être réservée aux investisseurs squi sont en mesure de bien comprendre les risques particuliers qu'implique tout investissement dans ce type d'instruments ou qui les achètent sur les conseils d’établissements financiers ou autres investisseurs professionnels.] [pour les CLNs, insérer le paragraphe suivant : Risques liés aux CLNs Les CLNs sont liés à la solvabilité de l'Entité ou des Entités de Référence concernée(s). Les investisseurs se doivent de relever que les CLNs diffèrent des titres de créance ordinaires émis par l'Emetteur en ce sens que le montant du principal et les intérêts (le cas échéant) dus par l'Emetteur dépendent de la survenance d'un Evènement de Crédit par rapport à une ou plusieurs Entités de Référence et, dans le cas des CLNs indexés sur Indice, de la survenance de certains autres évènements. Dans certains cas, les CLNs cesseront de générer des intérêts (si applicable) et le montant payé aux Porteurs lors du rachat peut être inférieur à l'investissement initial et peut dans certains cas être nul.] [pour les Titres Hybrides, insérer le paragraphe suivant : Risques liés aux Titres Hybrides Investir dans un Titre Hybride comporte des risques significatifs qui ne peuvent être assimilés à des investissements similaires dans des titres de créance à taux fixe ou taux variable. L'acquisition de Titres Hybrides doit être réservée aux investisseurs qui sont eux-mêmes des investisseurs qualifiés, ou qui effectuent leurs achats de titres par l'intermédiaire d'institutions financières, à savoir qui sont en mesure de bien comprendre les risques particuliers qu'implique tout investissement dans ce type d'instruments.] D.6 Informations de base sur les facteurs significatifs permettant de déterminer les risques associés aux Titres référencés sur un ou plusieurs Sous-Jacent(s) Merci de vous reporter également à la section D.3 cidessus. Avertissement : dans certaines circonstances, les Porteurs peuvent perdre tout ou partie de la valeur de leur investissement. 37 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) Section E – Offre Elément Titre E.2b Raisons de l'offre et utilisation du produit de l'Offre Sauf stipulation contraire figurant dans les Conditions Définitives, le produit net devant être perçu par l'Emetteur au titre d'une émission de Titres concernés sera utilisé pour les besoins généraux de l'Emetteur. [Le produit net de l'émission des Titres sera utilisé par l'Emetteur pour les besoins généraux de l'Emetteur.] / [Autre (préciser)] E.3 Modalités de l'offre Les Titres pourront être offerts au public en France ou dans tout Etat Membre de l'EEE, dans lequel le Prospectus de Base aura été "passeporté" (dans la mesure où les Conditions Définitives concernées le prévoient et conformément aux lois et règlements applicables). A l'exception des stipulations de la section A.2 ci-dessus, ni l'Emetteur ni aucun des Agents Placeurs n'a autorisé une personne à faire une Offre au Public en aucune circonstance et aucune personne n'est autorisée à utiliser le Prospectus de Base dans le cadre de ses offres de Titres. Ces offres ne sont pas faites au nom de l'Emetteur ni par aucun des Agents Placeurs ou des Etablissements Autorisés et ni l'Emetteur ni aucun des Agents Placeurs ou des Etablissements Autorisés n'est responsable des actes de toute personne procédant à ces offres. Il existe des restrictions concernant l'achat, l'offre, la vente et la livraison des Titres ainsi que la possession ou la distribution du Prospectus de Base, de tout autre document d'offre relatif aux Titres ou toutes Conditions Définitives dans différents pays. [Sans objet, les Titres ne font pas l'objet d'une offre au public.] / [Les Titres sont offerts au public en []. Période d'Offre : Du [] au []. Prix d'Offre : []. Conditions auxquelles l'Offre est soumise : []. Description de la procédure de demande de souscription : [Sans objet/[]]. 38 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) Elément Titre Informations sur le montant minimum et/ou maximum de souscription : [Sans objet/[]]. Modalités et date de publication des résultats de l'Offre: [Sans objet/[]].] E.4 Intérêts, y compris conflictuels, pouvant influer sensiblement l'émission/l'offre L'existence d'intérêts conflictuels des personnes légales ou physiques participant à l'émission/l'offre sera spécifiée, le cas échéant, dans les Conditions Définitives concernées. [Sans objet, à la connaissance de l'Emetteur, aucune personne participant à l'émission n'y a d'intérêt significatif.] / [Sous réserve de conflits d'intérêts potentiels entre (préciser le conflit d'intérêt applicable), à la connaissance de l'Emetteur, aucune autre personne participant à l'émission n'y a d'intérêt significatif.] E.7 Estimation des dépenses mises à la charge de l'investisseur par l'Emetteur ou l'offreur Les dépenses mises à la charge de l'investisseur seront spécifiées dans les Conditions Définitives concernées. [Les dépenses mises à la charge de l'investisseur sont estimées à [].] / [Sans objet, aucune dépense ne sera mise à la charge de l'investisseur.] 39 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) SUMMARY OF THE PROGRAMME The summary contains information required to be provided pursuant to Schedule XXII of the Commission Delegated Regulation (EU) n°486/2012 of 30 March 2012 and the Commission Delegated Regulation (EU) n°862/2012 of 4 June 2012, referred to as "Elements". These Elements are numbered in sections A to E (A.1 – E.7). This summary contains all of the Elements to be included in a summary for this type of securities, Issuer and Guarantor. The numbering of the Elements may be out of sequence due to the fact that certain Elements do not need to be included. Although an Element may be required to be included in the summary for the particular type of security or issuer, it may be that no pertinent information is available on such Element. In such case, a brief description of the Element is included in the summary followed by the words "Not Applicable". This summary is provided in respect of issues of Securities having a denomination of less than €100,000 (or its equivalent in the currency of the relevant issue) made under the Programme. A specific summary for each type of issue shall be annexed to the applicable Final Terms and shall include (i) the key information from the base prospectus summary appearing below and (ii) the information relating to the issue contained under the heading appearing below. Section A – Introduction and warnings Element A.1 General warning concerning the summary This summary should be read as an introduction to the base prospectus dated 25 June 2013 (the Base Prospectus) relating to the securities issuance programme (the Programme) of Exane Finance. Any decision to invest in securities issued under the Programme (Securities) should be based on an exhaustive consideration by investors of the Base Prospectus, including documents incorporated therein by reference, any supplement relating thereto and the final terms of the relevant Securities (the Final Terms). Where a claim relating to the information contained in this Base Prospectus and the applicable Final Terms is brought before a court in a Member State of the European Economic Area, the plaintiff investor might, under the national legislation of the relevant Member State, have to bear the costs of translating the Base Prospectus before legal proceedings are initiated. An English translation of the Base Prospectus is provided for information only. The original French text shall be the only valid and binding version. No action in civil liability may be brought in any Member State against any person based solely on this summary, including any translation thereof, unless its content is misleading, inaccurate or inconsistent when read together with information contained in other parts of the Base Prospectus and the applicable Final Terms or it does not provide, when read together with the other parts of the Base Prospectus, key information as defined in article 2.1 of the Prospectus Directive in order to aidinvestors when considering whether to invest in the Securities. 40 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) A.2 [Not Applicable.]/ Information concerning Issuer consent relating to use of the Prospectus [In with the context of the offer of Securities in [] (the Public Offer Jurisdiction(s)), this offer not being exempt from the obligation to publish a prospectus under the Prospectus Directive, as amended, (the Public Offer), the Issuer consents to the use of the Base Prospectus and the applicable Final Terms in connection with the Public Offer of Securities during the offer period from [●] to [●] (the Offer Period) in the Public Offer Jurisdiction(s) by [●] / [any financial intermediary] (the Authorised Institution[s]). [The Authorised Institution[s] must fulfil the following conditions: [●]. The Conditions of the Public Offer must be communicated to Investors by the Authorised Institution at the time of the Public Offer.] Section B – Issuer Element Title B.1 Legal and commercial name of the Issuer Exane Finance (the Issuer). B.2 Registered office and legal form of the Issuer/governing law and country of incorporation of the Issuer The Issuer is a French law limited company (société anonyme), whose registered office is at 16, avenue Matignon 75008 Paris – France, company registration number 339 563 215 RCS Paris. B.4b A description of all known trend information affecting the Issuer and the markets in which it operates Not Applicable. There are no trends affecting the Issuer and the business sectors in which it operates. B.5 Description of the Issuer’s Group and its position within the Group The Issuer has no subsidiaries. Exane Finance is a subsidiary 99.9% owned by Exane SA and is a fully consolidated company. Exane Finance forms part of the Group : a simplified Group structure chart appears below: 41 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) Element Title B.9 Profit forecast or estimate Not Applicable. There are no profit forecasts or estimates. B.10 Qualifications in the auditor's report Not Applicable. There are no qualifications in the Statutory Auditors’ reports on the financial years ending 31 December 2011 and 31 December 2012. B.12 Key historical financial information Exane Finance In K€ 30 June 2011 Net Banking Income Operating profit Net profit Total Assets Total Shareholders’ Equity 771 31 Dec. 2011 1241 30 June 2012 664 31 Dec. 2012 1 297 742 1177 619 1 211 496 788 413 808 8 190 007 6 555 156 7 667 696 7 377 287 3 138 3 430 3 054 3 449 There has been no material adverse change in the Group’s prospects since 31 December 2012. 42 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) Element Title There has been no significant change in the financial or trading position of the Group since 31 December 2012. Group means Exane SA and any direct or indirect subsidiary (as defined in article L.233-1 of the French commercial code) of Exane SA. B.13 Recent events particular to the Issuer which are to a material extent relevant to evaluating the Issuer's solvency. Not Applicable. There are no recent events affecting the Issuer that are materially relevant to evaluating its solvency. B.14 Extent of dependency of the Issuer with regard to other entities in the Group. Please also refer to section B.5 above. The Issuer is 99.99% owned by Exane SA. B.15 Issuer’s principal activities Pursuant to article 2 of its by-laws, the Issuer’s main activity, within the limits set forth by legal and regulatory provisions applicable to financial companies and "subject to the provisions of the last sub-paragraph of this article: -to provide, both in France and outside France, investment services, services related to investment services as defined by applicable regulations, and banking operations, including intermediation in banking transactions, the receipt of funds from the public, credit operations and the issue of securities, and activities related to banking operations, and all financial activities not prohibited by the applicable regulations; - to participate, both in France and outside France, in all commercial, financial, industrial, personal property and real estate operations related in any manner to its corporate purpose, including the creation of new companies, contribution, subscription, purchase of securities or corporate rights, merger, partnership or any other mechanism ; The Company shall perform these activities which are subject, under the regulations in force, to authorisation in accordance with the stipulations of the authorisation granted to the Company or any approval that may be granted to the Company." The Issuer is therefore authorised to carry on credit and guarantee services complementary to these services as an investment services provider, in relation to dealing on own account, portfolio management, underwriting and (guaranteed and non-guaranteed) placement. 43 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) Element Title The Issuer’s main activity is issuing debt securities (including certificates and bonds) and warrants. Such issues are generally underwritten by Exane Derivatives which is responsible for placement with investors and managing positions. It should be noted that investment services relating to underwriting and placement are authorised only in connection with the issuance of warrants and debt securities (bonds and certificates). The Issuer has also issued a declaration concerning freedom of services throughout the territories of the following countries: Germany, Austria, Belgium, Bulgaria, Cyprus, Denmark, Spain, Estonia, Finland, Greece, Hungary, Ireland, Iceland, Italy, Latvia, Liechtenstein, Lithuania, Luxembourg, Malta, Norway, the Netherlands, Poland, Portugal, the Czech Republic, Romania, the United Kingdom, Slovakia, Slovenia and Sweden. B.16 Entity(ies) or person(s) directly or indirectly holding or controlling the Issuer. As at 31 December 2012, the Issuer’s shares are distributed as follows: 149,994 shares held by Exane SA 1 share held by Nicolas Chanut 1 share held by Exane Derivatives SNC 1 share held by Bertrand Léonard 1 share held by Exane Limited 1 share held by Benoît Catherine 1 share held by Exane Derivatives Gérance Exane Finance has no subsidiaries. Exane Finance is a subsidiary 99.9% owned by Exane SA and is a fully consolidated company. B.17 Rating assigned to the Issuer or its debt securities The Securities may, or may not, at the discretion of the Issuer be rated by Moody's France SAS. The rating of the Securities, if any, shall be specified in the relevant Final Terms. The Securities may, at the discretion of the Issuer, be rated by Moody's France SAS (Moody's). A rating is not a recommendation to buy, sell or hold securities and may, at any time, be suspended, amended or withdrawn by Moody's. 44 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) Element Title As of the date hereof, Moody’s is established in the European Union and is registered under the Regulation (EC) No. 1060/2009 of the European Parliament and of the Council of 16 September 2009 on credit rating agencies (as amended by Regulation (EU) No. 513/2011) (the CRA Regulation), as it appears on the list published by the European Securities and Markets Authority on its website (http://www.esma.europa.eu/page/List-registered-andcertified-CRAs) dated [3 June] 2013. [The Securities have not been rated.] / [The Securities have been rated [●] by [●].] A rating is not a recommendation to buy, sell or hold financial securities and may be suspended, amended or withdrawn at any time by the assigning rating agency. B.18 Nature and scope of the guarantee Each Security shall be guaranteed by Exane Derivatives (the Guarantor). The Guarantor has unconditionally and irrevocably guaranteed the due and punctual payment of any and all amounts due by the Issuer in respect of the Securities as and when the same shall become due and payable (the Guarantee). The Guarantee given by the Guarantor on the Securities shall constitute a direct, unsubordinated obligation of the Guarantor and shall rank equally (pari passu) with its other direct, unconditional and unsubordinated obligations, both present and future (with the exception of preferred obligations under the law). Certain issues may benefit from an additional guarantee in the form of a securities account pledge in accordance with article L. 211-20 and articles D. 211-10 et seq. of the French monetary and financial code (the Pledge). This Pledge shall be granted by Exane Derivatives (the Pledgor) for the benefit of the Holders. The Final Terms shall specify whether the relevant Securities have the benefit of a Pledge. The statement of pledge shall indicate, in particular, the amount of the debt secured by the Pledge as well as the nature and number of financial instruments recorded in the pledged account as of the date of delivery of such statement. Pledge : [Not Applicable / Applicable] (if applicable, complete) Date of statement of Pledge: [] Amount of the secured debt: [] Nature and number of financial instruments recorded 45 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) Element Title in the pledged account: [] B.19 Information concerning the Guarantor B.19/ The legal name and commercial name of the Guarantor The Guarantor’s legal name is Exane Derivatives. The registered office legal form of Guarantor/governing and country incorporation of Guarantor and the law of the The Guarantor is a French law société en nom collectif, whose registered office is at 16, avenue Matignon - 75008 Paris France, with company registration number 491 294 567 RCS Paris. A description of all known trend information affecting the Guarantor and the markets in which it operates Not Applicable. There are no trends affecting the Guarantor and the business sectors in which it operates. Description of the Guarantor’s Group and its position within the Group Exane Derivatives has two subsidiaries, each 99.9% owned: Ellipsis Asset Management and Exane Options. B.1 B.19/ B.2 B.19/ B.4b B.19/ B.5 Exane Derivatives is a 99.9% owned subsidiary of Exane SA and is a fully consolidated company. Exane Derivatives forms part of the Group: a simplified Group structure chart appears in section B.5 above. B.19/ Profit forecast or estimate Not Applicable. There are no profit forecasts or estimates. Qualifications auditor's report in Not Applicable. There are no qualifications in the Statutory Auditors’ reports on the financial years ending 31 December 2011 and 31 December 2012. Key historical information financial B.9 B.5/ B.10 B.19/ B.12 the Exane Derivatives 30 June 2011 In K€ Net banking income Operating profit Net profit Total Assets Total Shareholder's Equity 46 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) 31 Dec. 2011 30 June 2012 31 Dec. 2012 70 461 123 202 66 386 121 707 21 061 28 723 20 617 34 022 17 596 11 702 763 36 642 23 746 10 977 695 42 792 16 498 12 727 987 35 539 46 701 27 660 11 373 757 36 642 Element Title There has been no material adverse change in the Group’s prospects since 31 December 2012. There has been no significant change in the financial or trading position of the Group since 31 December 2012. Group means Exane SA and any direct or indirect subsidiary (as defined in article L.233-1 of the Commercial Code) of Exane SA. B.19/ B.13 B.19/ B.14 B.19/ B.15 Recent events particular to the Guarantor which are to a material extent relevant to evaluating the Guarantor's solvency. Not Applicable. There are no recent events affecting the Guarantor that are materially relevant to evaluating its solvency. Extent of dependency of the Guarantor with regard to other entities in the Group. Please also refer to section B.19/B.5 above. Principal activities of the Guarantor Pursuant to article 2 of its by-laws, the Guarantor’s corporate objects are, "within the limits set forth by legal and regulatory provisions applicable to financial companies and subject to the provisions of the last sub-paragraph of this article: The Guarantor is 99.99% owned by Exane SA. to provide, both in France and outside France, investment services, services related to investment services as defined by applicable regulations, and for the purpose of its derivative products business, certain banking operations ancillary to the provision of investment services, such as in particular: - granting of associated loans and guarantees, - receipt of term deposits; to participate, both in France and outside France, in all commercial, financial, personal property and real estate operations related in any manner to its corporate purpose, including the creation of new companies, contribution, subscription, purchase of securities or corporate rights, merger, partnership or any other mechanism. The Company shall perform these activities which are subject, under the regulations in force, to authorisation in accordance with the stipulations of the authorisation granted to the Company or any approval that may be granted to the Company." 47 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) Element Title The Guarantor is authorised to provide certain investment services as defined in article L.321-1 of the French monetary and financial code as explained above, as well as, for the purpose of its derivative products business, certain banking services complementary to the provision of investment services, such as granting associated loans and guarantees and receiving term deposits. The Guarantor distributes debt instruments (bonds and certificates) and warrants both in France and abroad. Under the current scheme of issues of warrants and debt instruments (bonds and certificates), a first demand guarantee for these issues is provided for the investors by the Guarantor in favour of Exane Finance. The Guarantor carries out brokering activities on listed derivatives products on behalf of institutional customers and carries out proprietary transactions of securities and derivatives. The Guarantor has also issued a declaration concerning the freedom of services throughout the territories in the following countries: Germany, Austria, Belgium, Bulgaria, Cyprus, Denmark, Spain, Estonia, Finland, Greece, Hungary, Ireland, Iceland, Italy, Latvia, Liechtenstein, Lithuania, Luxembourg, Malta, Norway, the Netherlands, Poland, Portugal, the Republic of Czechoslovakia, Romania, the United Kingdom, Slovakia, Slovenia and Sweden. The Guarantor is not subject to any specific confidentiality requirements, other than those commonly accepted in the exercise of its business as an investment services provider. B.19/ B.16 Entity(ies) or person(s) directly or indirectly holding or controlling the Guarantor As at 31 December 2012, the Guarantor’s shares are distributed as follows: 1,724,831 shares held by Exane SA 1 share held by Exane Finance Exane Derivatives has two subsidiaries, each 99.9% owned: Ellipsis Asset Management and Exane Options. Exane Derivatives is a 99.9% owned subsidiary of Exane SA and is a fully consolidated company. B.19/ B.17 Rating assigned to the Guarantor or its debt securities On 2 July 2012, the Guarantor was rated Baa2 by Moody's and on 20 June 2013, it was rated BBB+ (stable outlook) by Standard & Poor's. 48 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) Section C – Securities Element Title C.1 Nature, class and identification of the Securities The Securities do not constitute "obligations" within the meaning of article L.228-38 of the French commercial code. Although issued in series, each Security shall constitute a separate and distinct debt instrument. Type of Securities: The Securities are [Certificates] / [CLN] / [Hybrid Securities] Form of the Securities: The Dematerialised Securities are [bearer] / [pure registered] / [administered registered] Securities. ISIN Code: Common Code: Central Depositary: [●] [●] [●] C.2 Currencies The currency of the Securities is [] and the settlement currency is []. C.5 Description of any restriction on the free transferability of the Securities Not Applicable. There are no restrictions on the free transferability of the Securities. C.8 Description of the rights attached to the Securities Please also refer to section C.5 above. Rights attached to the Securities Status of the Securities and the Guarantee The Securities constitute direct, unconditional and unsubordinated obligations of the Issuer that shall rank equally (pari passu) with each other and with all other direct, unconditional and unsubordinated obligations of the Issuer, both present and future, (subject to contrary mandatory provisions in force at the relevant time). 49 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) Element Title The Guarantor has unconditionally and irrevocably guaranteed the due and punctual payment of any and all amounts due by the Issuer in respect of the Securities as and when the same shall become due and payable. The Guarantee given by the Guarantor in respect of the Securities shall constitute a direct, unsubordinated obligation of the Guarantor and shall rank equally (pari passu) with its other direct, unconditional and unsubordinated obligations, both present and future (with the exception of preferred obligations under the law). Negative pledge None Early Termination Event Any Holder may trigger the settlement (in the case of Certificates) or the redemption (in the case of CLN or Hybrid Securities) of each of the Securities that it holds if any of the following events or circumstances occurs: (i) failure by the Issuer to pay (x) the principal or (y) the interest within fifteen (15) days of the date on which such payment became due and payable; or (ii) failure by the Issuer to perform any of its obligations in respect of the Securities, failure by the Guarantor to perform any of its obligations in respect of the Guarantee, failure by the Pledgor to perform any of its obligations with respect to the Pledge (under certain conditions), if such failure is not remedied within 45 days from the date the Financial Agent receives notice of such failure given by the Holder of the relevant Securities; or (iii) a liquidator, a provisional liquidator, an official receiver or an ad hoc agent, acting pursuant to the company law governing the Issuer or a significant portion of its assets, liabilities or holdings is appointed, or any person benefiting from a security interest takes possession of all or part of the assets or holdings of the Issuer, or the Issuer takes measures to obtain protection or obtains protection from its creditors pursuant to the governing legislation, or the Issuer generally ceases to make its payments, or ceases or threatens to cease operating its business, but excluding a merger or reorganisation operation under which all of the Issuer’s assets are transferred and in which all liabilities and debt (including the Securities) of the Issuer are assumed by another entity which may continue the activity of the Issuer ; or 50 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) Element Title (iv) the Guarantor requests the appointment of a mediator, reaches an amicable settlement with its creditors, has ceased to make payments, or a court ruling has ordered the liquidation of the Guarantor or approved a plan for full assignment of the Guarantor’s business pursuant to court-ordered receivership proceeding, or the Guarantor is the subject of similar proceedings or, in the absence of legal proceedings, the Guarantor reaches a composition with its creditors, or a resolution is approved by the Guarantor to liquidate or dissolve the Guarantor, but excluding a merger or reorganisation operation under which all the Guarantor’s assets are transferred, and all or the majority of the Guarantor’s liabilities and debt (including the Securities) are assumed by another entity that continues the Guarantor’s business; or (v) the Guarantee (or the Pledge, under certain conditions) is declared null and void, or claimed as such by the Guarantor. Taxation – no gross-up All payments of principal, interest and other revenues in respect of the Securities shall be made free and clear of, and without withholding or deduction for, any taxes, duties, assessments or charges of whatever nature, present or future, imposed, levied, collected, withheld or assessed by or on behalf of any jurisdiction or any authority therein or thereof having the power to tax, unless such withholding or deduction is required by law. If any applicable law should require that payments of principal or interest or other income in respect of the Securities, be subject to any such withholding or deduction, neither the Issuer, nor the Guarantor nor the Pledgor will be required to pay additional amounts in respect of any such withholding or deduction. Governing law The Securities, the Guarantee and the Pledge are governed by French law. Limitation of the rights The right to bring action against the Issuer in relation to the Securities or interest expires after a period of five years (for principal) or 5 years (for interest) from the specified due date. Nominal Value: [] Issue Price: [] per Certificate/CLN/Hybrid Security 51 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) Element Title C.9 Interest, maturity date and terms regarding redemption, yield and representation of Security Holders Interest Payment Dates, Interest Periods and Interest Rate The applicable Final Terms shall specify the dates on which interest is payable, the applicable interest period and the calculation basis (fixed, floating or linked to an Underlying Asset). The duration of the Interest Periods for the Securities and the applicable Interest Rate or the method of calculation may remain constant or vary for each Series of Securities. The Securities may have a Maximum Interest Rate, a Minimum Interest Rate or both at the same time. Fixed Rate Securities Each Security bearing interest at a Fixed Rate shall bear interest calculated on its Nominal Value, as from the Interest Commencement Date, at an annual rate (expressed as a percentage) equal to the Interest Rate, such interest being payable in arrears (unless provided otherwise in the Final Terms) on each Interest Payment Date until the Maturity Date (inclusive). Floating Rate Securities Each Floating Rate Security shall bear interest at a rate calculated as follows: (a) on the same basis as the floating rate applicable to an interest rate swap transaction governed by a 2002 ISDA Master Agreement, supplemented by the 2006 ISDA Definitions, as published by the International Swaps and Derivatives Association, Inc., or (b) on the same basis as the floating rate specified in the relevant Final Terms applicable to a notional interest rate swap transaction in the relevant Specified Currency, in accordance with the 2007 Fédération Bancaire Française (FBF) Master Agreement relating to transactions on forward financial instruments as supplemented by the Technical Schedules as published by the FBF, or (c) by reference to EUR-EURIBOR-Reference Banks, IBOR, EONIA or CMS, in each case, as adjusted by reference to the applicable Margin, if any. 52 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) Element Title Zero Coupon Securities Zero Coupon Securities may be issued at par or at a discount to par and shall not bear interest, except in the case of late payment. Partly Paid Securities In the case of Partly Paid Securities, interest shall accrue on the paid-up Nominal Value of such Securities. Securities linked to one or more Underlying Assets For interest payments on Securities linked to one or more Underlying Assets, refer to paragraph C.10 below. Maturities All maturities, subject to all applicable laws, regulations and directives. Final Settlement Subject to a buy-back and cancellation or early redemption of the Securities, the Securities shall be redeemed on the Maturity Date at the Final Settlement Amount specified in the applicable Final Terms. In the case of Securities linked to one or more Underlying Assets, the final settlement amount shall be calculated, if applicable, on the basis of the Pay-Off Formula(ae) in the Technical Annex. Early Settlement The early settlement amount means the fair market value of the relevant Security and/or the quantity of Underlying Assets to be Delivered, as determined by the Calculation Agent. Automatic Early Settlement The automatic early settlement amount payable in respect of the Securities shall, if applicable, be specified in the applicable Final Terms. In the case of Securities linked to one or more Underlying Assets, the automatic early settlement amount shall be calculated, if applicable, on the basis to the Pay-Off Formula(ae) in the Technical Annex. 53 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) Element Title Optional Settlement The applicable Final Terms prepared for each issue of Securities shall specify whether such Securities may be settled (in whole or in part) before their specified maturity date at the option of the Issuer and/or the Holders and, if applicable, the terms applicable to such settlement. The optional settlement amount shall be calculated, if applicable, on the basis to the Pay-Off Formula(ae) in the Technical Annex. Early settlement for tax reasons The Securities may be redeemed early at the option of the Issuer for tax reasons. Collective representation of Holders Each Security constituting a separate debt security, there shall be no collective Holder representation. Interest Basis: [Fixed Rate of []%] / [EUR-EURIBORReference Banks /IBOR/EONIA/CMS +/- []% Floating Rate] / [Partly-Paid Paid] / [Zero Coupon] / [For interest payments on Securities linked to one or more Underlying Assets, refer to paragraph C.10] Interest Commencement Date: [] Maturity Date: [] Final Settlement Amount: [[] / In accordance with Condition 1(a) / Fixed Redemption Amount (paragraph 8 a. i. of the Technical Annex) / Bond linked Redemption Amount (paragraph 8 a. ii. of the Technical Annex) / Delta One Redemption Amount Amount (paragraph 8 a. iii. of the Technical Annex) / Indexed Redemption Amount Amount (paragraph 8 a. iv. of the Technical Annex) / Conditional Redemption Amount Amount (paragraph 8 a. v. of the Technical Annex) /Composite Redemption Amount Amount (paragraph 8 a. vi. of the Technical Annex)] /[Not Applicable]. Final Redemption Amount : [Applicable : Subject to Conditions 6 and 7, the Final Redemption Amount for each CLN shall be its unpaid Nominal Value] / [Not Applicable] Automatic Early Settlement Amount: [[] / In accordance with Condition 1(a) / Fixed Redemption Amount (paragraph 8 a. i. of the Technical Annex) / Bond linked Redemption Amount (paragraph 8 a. ii. of the Technical Annex) / Delta One Redemption Amount Amount (paragraph 8 a. iii. of the 54 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) Element Title Technical Annex) / Indexed Redemption Amount Amount (paragraph 8 a. iv. of the Technical Annex) / Conditional Redemption Amount Amount (paragraph 8 a. v. of the Technical Annex) /Composite Redemption Amount Amount (paragraph 8 a. vi. of the Technical Annex)] /[Not Applicable]. Securities settled by instalments: [Applicable : The Securities are redeemable in [] instalments of [] payable on [], [], []] / [Not Applicable] Issuer Settlement Option: [[] / In accordance with Condition 1(a) / Fixed Redemption Amount (paragraph 8 a. i. of the Technical Annex) / Bond linked Redemption Amount (paragraph 8 a. ii. of the Technical Annex) / Delta One Redemption Amount Amount (paragraph 8 a. iii. of the Technical Annex) / Indexed Redemption Amount Amount (paragraph 8 a. iv. of the Technical Annex) / Conditional Redemption Amount Amount (paragraph 8 a. v. of the Technical Annex) /Composite Redemption Amount Amount (paragraph 8 a. vi. of the Technical Annex)] [Not Applicable]] Holder Settlement Option: [[] / In accordance with Condition 1(a) / Fixed Redemption Amount (paragraph 8 a. i. of the Technical Annex) / Bond linked Redemption Amount (paragraph 8 a. ii. of the Technical Annex) / Delta One Redemption Amount Amount (paragraph 8 a. iii. of the Technical Annex) / Indexed Redemption Amount Amount (paragraph 8 a. iv. of the Technical Annex) / Conditional Redemption Amount Amount (paragraph 8 a. v. of the Technical Annex) /Composite Redemption Amount Amount (paragraph 8 a. vi. of the Technical Annex)] / [Not Applicable]] Yield [The yield on the Securities is [•]] (Include for Fixed Rate Securities only) / [Not Applicable.] C.10 Payment of interest linked on derivative instruments Please also refer to section C.9 above. The Securities shall be either (a) linked to one or more or a combination of shares, indices, units or shares of collective investment schemes, futures contracts, exchange rates, debt instruments, listed options or commodities ("Certificates") or (b) linked to the creditworthiness of the relevant reference entity/ies ("Credit Linked Notes" or "CLN") or (c) linked to a combination of one or more Underlying Assets of the Certificates with one or more credit events in respect of one or more reference entities of the CLN ("Hybrid Securities", together with the CLN and the Certificates, the "Securities linked to one or more Underlying Assets"). 55 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) Element Title The value of an investment in the Securities is affected by that of the Underlying Asset, as described in section C.15. Interest payments on Securities linked to one or more Underlying Assets are referenced to: [for Securities linked to one or more Share(s) : specify the share or the shares] / [for Securities linked to one or more Index(Indices) : specify the index or indices] / [for Securities linked to one or more Futures Contract(s): specify the futures contract(s)] / [for Securities linked to one or more Fund Unit(s): specify the fund unit(s)] / [for Securities linked to one or more Exchange Rate(s): specify the exchange rate(s)] / [for Securities linked to one or more Debt Instrument(s): specify the debt instrument(s)] / [for Securities linked to one or more Listed Option(s): specify the listed option(s)] / [for Securities linked to one or more Commodity(ies): specify the commodity(ies)] / [for CLN : specify the credit and default risk of one or more reference entity(ies)] / [for Hybrid Securities: specify the credit and default risk of one or more reference entity(ies) and specify the applicable indexation(s) depending on the applicable Certificate Underlying Asset(s)] (Insert the following paragraph if interest payments are linked to one or more Pay-Off Formula(ae)) [Interest payments on Securities linked to one or more Underlying Asset(s) shall be calculated in accordance with the following calculation formula : [specify the applicable Pay-Off Formula(ae)] C.11 Listing and admission to trading An application may be made, at the option of the Issuer for certain Securities to be listed on the Luxembourg Stock Exchange and admitted to trading on the regulated market of the Luxembourg Stock Exchange. The Securities may also be admitted to trading on any other exchange or any other Regulated Market as the Issuer and relevant Dealer may agree. The Securities may also not be admitted to trading. The Final 56 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) Element Title Terms shall specify whether the relevant Securities shall be admitted to trading on an exchange or on a Regulated Market and, if so, on which exchange(s) or Regulated Market(s).[An application for admission of the Securities to trading on (specify) as from [] [has been made]/[will be made by the Issuer (or on its behalf)].] / [Not Applicable] C.15 Description of the impact of the value of the underlying asset on the value of the investment The redemption amounts, interest and deliverables on Securities linked to one or more Underlying Asset(s) depend on the value of the Underlying Asset which is likely to affect the value of the investment in the Securities. The value of Securities linked to one or more Underlying Asset(s) may be affected by: [the performance [for Securities linked to one or more Share(s) : of the relevant share(s)] / [for Securities linked to one or more Index(es) : of the relevant index(es)] / [for Securities linked to one or more Futures Contract(s) : of the relevant futures contract(s)] / [for Securities linked to one or more Fund Unit(s) : of the relevant fund unit(s)] / [for Securities linked to one or more Exchange Rate(s) : of the relevant exchange rate(s)] / [for Securities linked to one or more Debt Instrument(s) : of the relevant debt instrument(s)] / [for Securities linked to one or more Listed Option(s) : of the relevant listed option(s)] / [for Securities linked to one or more Commodity(ies) : of the relevant commodity(ies)] / [for CLN : the credit and default risk on one or more reference entity(ies)]. [for Hybrid Securities : the credit and default risk on one or more reference entity(ies) and the performance (insert the headings relating to the applicable Certificate Underlying Asset(s))]. Indeed such Underlying Asset has an impact on the final settlement amount and the early settlement amount which are calculated in accordance with the formula specified in section C.9 above and on the amount of interest which is calculated in accordance with the formula specified in C.18 below. C.16 Securities linked to one or more Underlying Asset(s) – Maturity All maturities, subject to all applicable laws, regulations and directives. The maturity date of Securities linked to one or more Underlying Asset(s) is [specify the maturity date]. 57 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) Element Title C.17 Securities linked to one or more Underlying Asset(s) – Settlement-delivery The Securities may be settled in cash or by physical delivery of deliverable underlying assets. Securities linked to one or more Underlying Asset(s) shall be settled in cash, except for the following Securities which may be settled by physical delivery: Securities linked to one or more Share(s), Securities linked to one or more Fund Unit(s) or Securities linked to one or more Debt Instrument(s) and, under certain conditions, CLN or Hybrid Securities. CLN and Hybrid Securities may also be settled by auction settlement. Securities linked to one or more Underlying Asset(s) shall be settled [in cash] / [by physical delivery] / [by auction]. C.18 Return on Securities linked to one or more Underlying Asset(s) The return on Securities linked to one or more Underlying Asset(s) shall be calculated by reference to the Pay-Off Formula(ae) specified in the Technical Annex. The return on Securities linked to one or more Underlying Asset(s) shall be calculated by reference to the formula [specify the applicable Pay-Off Formula(ae)]. C.19 Securities linked to one or more Underlying Asset(s) – Exercise Price or Final Reference Price The exercise price or reference price of Securities linked to one or more Underlying Asset(s) shall be determined in accordance with the parameters set forth in the Technical Annex and the Final Terms. [specify the applicable exercise price or reference price depending on the Pay-Off Formula used] C.20 Securities linked to one or more Underlying Asset(s) – Description of the underlying and where information on it may be obtained The Underlying Asset of Securities linked to one or more Underlying Asset(s) may be a share of a company, an index, a futures contract, a fund unit, an exchange rate, a debt instrument, a listed option, a commodity, the creditworthiness of one or more reference entity(ies) or a basket of some of the above-mentioned underlyings, as specified in the applicable Final Terms. Information on such underlying asset(s) may be found in the place specified in the applicable Final Terms. The underlying asset(s) of Securities linked to one or more Underlying Asset(s) [is/are] [for Securities linked to one or more Share(s) : specify the share or the shares] / [for Securities linked to one or more Index(Indices) : specify the index or indices] / [for Securities linked to one or more Futures Contract(s): specify the futures contract(s)] / [for Securities linked to one or more Fund Unit(s): specify the fund unit(s)] /[for Securities linked to one or more Exchange Rate(s): specify the exchange rate(s)] /[for Securities linked to one or more Debt Instrument(s): specify the debt instrument(s)] /[for Securities linked to one or more 58 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) Element Title Listed Option(s): specify the listed option(s)] /[for Securities linked to one or more Commodity(ies): specify the commodity(ies)] /[for CLN : specify the credit and default risk of one or more reference entity(ies)] / [for Hybrid Securities: specify the credit and default risk of one or more reference entity(ies) and specify the applicable Certificate Underlying Asset(s)] and the information on such underlying asset(s) may be found [specify the relevant website, etc]. C.21 Trading market The applicable Final Terms shall specify, if applicable, the regulated market(s) for which this Base Prospectus has been published, as specified in section C.11 below. For a description of the market or markets on which the Securities shall, if applicable, be traded and for which the Base Prospectus has been published, please refer to section C.11 below. Section D – Risks Element Heading D.2 Key information on the principal risks that are specific to the Issuer or its operations and activity As far as the Issuer and the Guarantor are concerned, several risk factors may affect their ability to perform their obligations under the Securities: Credit risk; Monoline business; Risk management; Capital adequacy; European Union Crisis Management Directive; Operational risk; Fair market value risk; Impact of regulatory changes; Reputational risk; and Service of process on or enforcement of judgements against the Issuer and/or the Guarantor in the United States of America. 59 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) Element Heading D.3 Key information on the principal risks that are specific to the Securities Several risk factors are material for the purpose of assessing the market risks associated with Securities issued under the Programme: General risks relating to the market and the Securities : 60 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) Suitability of the investment; Solvency of the Issuer and of the Guarantor; Potential Costs of dealing and holding Securities; Hedging considerations; Rights in respect of the Underlying Asset; Possible lack of liquidity for the Securities on the secondary market; Volatility affecting the secondary market for Securities; Specific risks in respect of Certificates; Legal constraints possibly certain investments; Leverage; Taxation; Savings Directive; A&O Withholding at source imposed by FATCA Rules in the United States; US legislation on payments equivalent to dividends may impact on the Securities; Risks relating to physical delivery; Risks relating to the Underlying Assets; Risks relating to Underlying Share or Share Baskets; Risks relating to Underlying Index or Index Baskets; Risks relating to Underlying Commodity or Commodity Baskets; restricting Element Heading Risks relating to Underlying Fund or Fund Baskets; Risks relating to Underlying Futures Contract or Futures Contract Baskets; Risks relating to Underlying Listed Option or Listed Option Baskets; Risks relating to Underlying Exchange Rate or Exchange Rate Baskets; Risks relating to Underlying Debt Instrument or Debt Instrument Baskets Emerging market risk; Risks relating to credit ratings; Potential conflicts of interest; Calculation Agent; Foreign exchange risk; Risks relating to Fixed Rate Securities; Risks relating to Fixed / Floating Rate Securities; Risks relating to Floating Rate Securities; Risks relating to Zero Coupon Securities; Issuer Settlement Option; Downgrading or withdrawal Guarantor’s credit rating; and of the Specific risks relating to CLN; and Risks relating to Hybrid Securities.[for Fixed Rate Securities, insert the following paragraph: Fixed Rate Securities may vary in value due to fluctuations in interest rates. Investors in Fixed Rate Securities are exposed to the risk that subsequent fluctuations in interest rates may adversely affect the value of the Securities.] [for Fixed/Floating Rate Securities, insert the following paragraph : 61 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) Element Heading Fixed/Floating Rate Securities may bear interest at a fixed rate which the Issuer may elect to convert into a floating rate or at a floating rate which the Issuer may elect to convert into a fixed rate. The existence of this conversion option of the Issuer may affect the secondary market and the market value of the Securities to the extent that the Issuer may elect to convert the rate when this will enable it to reduce its overall borrowing costs. If the Issuer converts a fixed rate into a floating rate, the rate spread on Fixed/Floating Rate Securities may be less favourable than spreads on Floating Rate Securities with the same benchmark rate. Furthermore, the new floating rate may be lower at any time than the interest rate on its other Securities. If the Issuer converts a floating rate into a fixed rate, the fixed rate may be lower than the rates on its other Securities.] [for Floating Rate Securities, insert the following paragraph : Security Holders may not be able to calculate in advance the return on Floating Rate Securities One key difference between Floating Rate Securities and Fixed Rate Securities is that the interest income on Floating Rate Securities cannot be determined in advance. Due to the variation in interest income, investors may not be able to determine precisely the return on Floating Rate Securities at the time they acquire them such that the return on their investment cannot be compared with investments with longer fixed interest periods. If the terms of the Securities provide for frequent interest payment dates, investors are exposed to reinvestment risk if market interest rates fall. However, investors may reinvest interest income paid to them only at the lowest prevailing rate at such time. Furthermore, the Issuer's capacity to issue both Fixed Rate Securities and Floating Rate Securities may affect the market value and the secondary market (if applicable) for Floating Rate Securities (and vice versa). [for Zero Coupon Securities, insert the following paragraph: Zero Coupon Securities The prices at which Zero Coupon Securities, as theother Securities issued at a significant discount to the amount payable at maturity, trade on the secondary market tend to 62 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) Element Heading be more volatile due to general variations in interest rates than the value of traditional interest-bearing securities with similar maturities.] [for Certificates, insert the following paragraph: Risks relating to Certificates Any investment in Certificates involves significant risks which are not normally associated with a similar investment in traditional fixed or floating rate securities. In the opinion of the Issuer, acquiring Certificates should be restricted to investors who are well able to understand the particular risks of an investment in this type of instrument or who acquire them following the advice of a financial institution or other professional investors.] [for CLNs, insert the following paragraph: Risks relating to CLNs CLNs relate to the creditworthiness of the relevant Entity or Reference Entities. Investors should be aware that CLNs differ from ordinary debt securities issued by the Issuer in that the amount of principal and interest (if applicable) payable by the Issuer depend on the occurrence of a Credit Event relating to one or more Reference Entities and, in the case of Index linked CLNs, the occurrence of certain other events. In certain cases, CLNs cease to bear interest (if applicable) and the amount paid to Holders on redemption may be less than their initial investment and may even be zero.] [for Hybrid Securities, insert the following paragraph: Risks relating to Hybrid Securities Investing in a Hybrid Security involves significant risks that cannot be compared to similar investments in fixed or floating rate debt instruments. Acquiring Hybrid Securities should be reserved for investors who are themselves qualified investors or who acquire their securities through the intermediary of a financial institution, in other words who are able to understand the particular risks of an investment in such type of financial instruments.] 63 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) Element Heading D.6 Basic information on material factors to enable risks associated with Securities linked to one or more Underlying Asset(s) to be assessed Please also refer to section D.3 below. Warning: in certain circumstances, Holders may lose all or part of the value of their investment. Section E – Offer Element Title E.2b Reasons for the offer and use of proceeds of the offer Unless provided otherwise in the Final Terms, the net proceeds received by the Issuer in respect of an issue of Securities shall be used for the general financing purposes of the Issuer. [The net proceeds of the issue of Securities shall be used by the Issuer for its general financing purposes.] / [Other (specify)] E.3 Terms of the offer The Securities may be offered to the public in France or in any other EEA Member State, in which the Base Prospectus has been "passported" (to the extent that the Final Terms so provide and in accordance with applicable laws and regulations). Except as provided in section A.2 below, neither the Issuer nor any of the Dealers has authorised any person under any circumstances to make a Public Offer and no person is authorised to use the Base Prospectus in connection with its offerings of Securities. Such offers are not made in the name of the Issuer nor by any of the Dealers or Authorised Institutions and neither the Issuer nor any of the Dealers or Authorised Institutions shall be responsible for the acts of any person making such offers. There are restrictions in relation to the purchase, offer, sale and delivery of Securities and also in relation to the possession or distribution of the Base prospectus or any other offer document relating to the Securities or any Final Terms in various jurisdictions.[Not Applicable, the Securities are not being offered to the public.] / [The Securities are being offered to the public in []. Offer Period : From [] to []. Offer Price : []. Conditions to which the Offer is subject: []. 64 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) Element Title Description of Applicable/[]]. the subscription procedure: [Not Information on the minimum and/or maximum subscription amount: [Not Applicable/[]]. Manner in and date on which results of the offer are to be made public: [Not Applicable/[]].] E.4 Interests, including conflicting interests, that may materially impact the issue/offer The existence of conflicts of interest of natural or legal persons involving in the issue/offer shall be, if applicable, specified in the relevant Final Terms[Not Applicable, as far as the Issuer is aware, no person involved in the issue has any material interest to the offer.] / [Subject to potential conflicts of interest between (specify the relevant conflict of interest), as far as the Issuer is aware, no person involved in the issue has any material interest to the offer.] E.7 Estimate of expenses placed on the subscriber by the Issuer or the offeror The costs to be borne by the subscriber shall be specified in the relevant Final Terms.[The costs to be borne by the subscriber are estimated to be [].] / [Not Applicable, no costs are to be borne by the subscriber.] 65 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) CONDITIONS RELATIVES AU CONSENTEMENT DE L'EMETTEUR A L'UTILISATION DU PROSPECTUS TERMS RELATING TO THE ISSUER CONSENT REGARDING THE USE OF THE PROSPECTUS Dans le cadre de toute offre des Titres en France, en Italie, en Allemagne, en Autriche, en Belgique et aux Pays-Bas (les « Pays de l'Offre au Public ») qui ne bénéficie pas de l'exemption à l'obligation de publication d'un prospectus en vertu de la Directive Prospectus, telle que modifiée, (une « Offre au Public »), l'Emetteur consent à l'utilisation du Prospectus de Base et des Conditions Définitives (le « Prospectus ») dans le cadre d'une Offre au Public de tout Titre durant la période d'offre (la « Période d'Offre ») et dans les Pays de l'Offre au Public indiqués dans les Conditions Définitives concernées par : In connection with any offer of Securities in France, Italy, Germany, Austria, Belgium and the Netherlands (the Public Offer Jurisdictions) that is not exempt from the obligation to publish a prospectus under the Prospectus Directive, as amended, (a Public Offer), the Issuer consents to the use of the Base Prospectus and the Final Terms (the Prospectus) for the purpose of a Public Offer of any Securities during the offer period (the Offer Period) and in the Public Offer Jurisdictions specified in the relevant Final Terms, through : (1) sous réserve des conditions prévues dans les Conditions Définitives, tout intermédiaire financier autorisé à faire de telles offres en vertu de la Directive sur les Marchés d'Instruments Financiers (Directive 2004/39/CE) désigné dans les Conditions Définitives concernées ; ou (1) subject to any conditions specified in the Final Terms, any financial intermediary authorised to make such offers pursuant to the Markets in Financial Instruments Directive (Directive 2004/39/EC) if applicablespecified in the relevant Final Terms; or (2) si cela est indiqué dans les Conditions Définitives concernées, tout intermédiaire financier qui remplit les conditions suivantes : (a) qui agit conformément à toutes les lois, règles, règlementations et recommandations applicables de toute autorité (les « Règles »), y compris, notamment et dans chacun des cas, les Règles relatives à la fois à l'opportunité ou à l'utilité de tout investissement dans les Titres par toute personne et à la divulgation à tout investisseur potentiel ; (b) qui respecte les restrictions énoncées dans le chapitre « Souscription et Vente » du présent Prospectus de Base qui s'appliquent comme s'il s'agissait d'un Agent Placeur ; (c) qui s'assure que tous les frais (et toutes les commissions ou avantages de toute nature) reçus ou payés par cet intermédiaire financier en raison de l'offre ou de la cession des Titres sont entièrement et clairement communiqués aux investisseurs ou aux investisseurs potentiels ; (d) qui détient tous les permis, autorisations, approbations et accords nécessaires à la sollicitation, ou à l'offre ou la cession des Titres, en application des Règles ; (e) qui conserve les dossiers d'identification des investisseurs au moins pendant la période minimum requise par les Règles applicables et doit, sur demande, mettre ses dossiers à la disposition des (2) if so specified in the relevant Final Terms, any financial intermediary that fulfils the following conditions: (a) acts in accordance with all applicable laws, rules, regulations and recommendations of any authority (the Rules), including, in particular and in each case, the Rules relating to both the suitability or appropriateness of any investment in the Securities by any person and disclosure to any potential investor; (b) observes the restrictions set forth in the "Subscription and Sale" section of this Base Prospectus which shall apply as if it were acting as a Dealer; (c) ensures that all costs (and all commissions or benefits of any kind) received or paid by such financial intermediary in connection with the offer or sale of Securities are fully and clearly communicated to investors or potential investors; (d) holds all permits, licenses, approvals and consents necessary for solicitation of interests in, or offering or selling Securities, pursuant to the Rules ; (e) retains all investor identification records for at least the minimum period required under the applicable Rules and shall, upon request, place such records at the disposal of the relevant Dealer(s) and the Issuer or place them directly at the disposal of the relevant supervisory authority of the Issuer and/or the relevant Dealer(s) to enable the Issuer and/or the 66 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) Agent(s) Placeur(s) concerné(s) et de l'Emetteur ou les mettre directement à la disposition des autorités compétentes dont l'Emetteur et/ou les Agent(s) Placeur(s) concerné(s) dépendent afin de permettre à l'Emetteur et/ou aux Agent(s) Placeur(s) concerné(s) de respecter les Règles relatives à la lutte contre le blanchiment d'argent, à la lutte contre la corruption et à l'identification du client applicables à l'Emetteur et /ou aux Agent(s) Placeur(s) concerné(s) ; (f) qui n'entraine pas, directement ou indirectement, la violation d'une Règle par l'Emetteur ou les Agent(s) Placeur(s) concerné(s) ou qui ne soumet pas l'Emetteur ou les Agent(s) Placeur(s) concerné(s) à l'obligation d'effectuer un dépôt, d'obtenir une autorisation ou un accord dans une quelconque juridiction ; et (g) qui satisfait à tout autre condition spécifiée dans les Conditions Définitives concernées (dans chacun des cas un « Etablissement Autorisé »). Afin d'éviter toute ambiguïté, ni les Agents Placeurs ni l'Emetteur n'auront d'obligation de s'assurer qu'un Etablissement Autorisé agira en conformité avec toutes les lois et règlementations et, en conséquence, ni les Agents Placeurs ni l'Emetteur ne pourront voir leur responsabilité engagée à ce titre. relevant Dealer(s) to comply with the Rules relating to money-laundering, prevention of corruption and client identification applicable to the Issuer and/or the relevant Dealer(s); (f) does not, directly or indirectly, cause the Issuer or the relevant Dealer(s) to breach any Rule or place the Issuer or the relevant Dealer(s) under an obligation to make any filing, obtain any authorisation or consent in any jurisdiction; and (g) which satisfies any other condition specified in the relevant Final Terms (in each case an Authorised Institution). For the avoidance of doubt, neither the Dealers nor the Issuer shall be under any obligation to ensure that an Authorised Institution is acting in compliance with all laws and regulations and, accordingly, neither the Dealers nor the Issuer shall under any circumstances be liable in such regard. L'Emetteur accepte la responsabilité, dans les Pays de l'Offre au Public indiqué(s) dans les Conditions Définitives, du contenu du Prospectus de Base vis-àvis de toute personne (un « Investisseur ») se trouvant dans ces Pays de l'Offre au Public à qui une offre de tout Titre est faite par tout Etablissement Autorisé et lorsque l'offre est faite pendant la période pour laquelle le consentement est donné. Toutefois, ni l'Emetteur ni aucun Agent Placeur n'est responsable des actes commis par tout Etablissement Autorisé, y compris concernant le respect des règles de conduite des affaires applicables à l'Etablissement Autorisé ou à d'autres obligations réglementaires locales ou à d'autres obligations légales relatives aux instruments financiers en lien avec une telle offre applicables à l'Etablissement Autorisé. The Issuer accepts responsibility, in the Public Offer Jurisdictions specified in the Final Terms, for the contents of the Base Prospectus vis-à-vis any person (an Investor) in any such Public Offer Jurisdiction to whom any Security is offered by any Authorised Institution and where the offer is made during the period for which consent has been given. However, neither the Issuer nor any Dealer is liable for any acts committed by any Authorised Institution including concerning compliance with business conduct rules applicable to the Authorised Institution or other local regulatory obligations or other legal obligations relating to financial instruments in connection with such an offer and which are applicable to the Authorised Institution. Le consentement mentionné ci-dessus s'applique à des Périodes d'Offre (le cas échéant) intervenant dans les 12 mois suivant la date d'approbation du Prospectus de Base par la CSSF. The above-mentioned consent applies to Offer Periods (if applicable) occurring within 12 months following the date of approval of the Base Prospectus by the CSSF. 67 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) Dans l'hypothèse où les Conditions Définitives désignent un ou des intermédiaires financiers auxquels l'Emetteur a donné son autorisation aux fins d'utiliser le Prospectus durant la Période d'Offre, l'Emetteur pourra également donner son autorisation à des Etablissements Autorisés supplémentaires après la date des Conditions Définitives concernées et, s'il le fait, il publiera toute nouvelle information relative à ces Etablissements Autorisés qui ne sont pas connus à la date d'approbation de ce Prospectus de Base ou de la publication des Conditions Définitives concernées sur le site : www.exane.com/exaneissues. If the Final Terms designate one or more financial intermediaries to which the Issuer has given its consent to use the Prospectus during the Offer Period, the Issuer may also give its consent to additional Authorised Institutions after the date of the relevant Final Terms and, if so, it shall publish any new information relating to such Authorised Institutions which is not known on the date of approval of this Base Prospectus or the date of publication of the relevant Final Terms on the following website: www.exane.com/exaneissues. Si les Conditions Définitives indiquent que tout intermédiaire financier peut utiliser le Prospectus durant la Période d'Offre, chaque Etablissement Autorisé concerné devra publier, pendant la Période d'Offre, sur son site internet une information précisant qu'il utilise le Prospectus pour l'Offre au Public considérée avec l'autorisation de l'Emetteur et conformément aux conditions indiquées aux présentes. If the Final Terms specify that any financial intermediary may use the Prospectus during the Offer Period, each relevant Authorised Institution shall, during the Offer Period, publish on its website a statement confirming that it is using the Prospectus for the purpose of the relevant Public Offer with the consent of the Issuer and in accordance with the conditions specified herein. En dehors de ce qui est indiqué ci-dessus, ni l'Emetteur ni un Agent Placeur n'autorise une quelconque Offre au Public par toute personne en toutes circonstances et personne n'est autorisé à utiliser le Prospectus en lien avec l'offre de toute Titre. Ces offres ne sont pas effectuées pour le compte de l'Emetteur ou de l'un des Agents Placeurs ou d'un des Etablissements Autorisés et ni l'Emetteur, ni l'un des Agents Placeurs ou des Etablissements Autorisés n'encoure une quelconque responsabilité relative aux actes effectués par toute personne effectuant de telles offres. Except as stated above, neither the Issuer nor any Dealer authorises any Public Offer to be made under any circumstances by any person and no person is authorised to use the Prospectus in connection with any offer of Securities. Such offers are not made on behalf of the Issuer or any of the Dealers or any Authorised Institution and neither the Issuer nor any of the Dealers or Authorised Institutions shall be liable under any circumstances for the acts of any person making such an offer. Un Investisseur qui a l'intention d'acquérir ou qui acquiert des Titres auprès d'un Etablissement Autorisé le fera, et les offres et cessions des Titres par un Etablissement Autorisé à un Investisseur se feront, dans le respect de toutes conditions et autres accords mis en place entre l'Etablissement Autorisé et l'Investisseur concernés y compris en ce qui concerne le prix, l'allocation, les accords de règlement-livraison et toutes dépenses au taxes facturées à l'investisseur (les Modalités de l'Offre au Public). L'Emetteur ne sera pas partie à de tels accords avec des Investisseurs (autres que les Agents Placeurs) dans le contexte de l'offre ou la cession des Titres et, en conséquence, le présent Any Investor who intends to acquire or acquires Securities from an Authorised Institution shall do so, and any offers or sales of Securities by an Authorised Institution to an Investor shall be made, in compliance with all conditions and other agreements made between the relevant Authorised Institution and Investor including with regard to the price, allotment, settlementdelivery arrangements and any costs or taxes to be invoiced to the Investor (the Conditions of the Public Offer). The Issuer is not a party to such agreements with the Investors (other than the Dealers) in connection with the offer or sale of Securities and, accordingly, this Base Prospectus 68 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) Prospectus de Base et toutes Conditions Définitives ne comprendront pas ces informations. Les Modalités de l'Offre au Public devront être communiquées aux Investisseurs par l'Etablissement Autorisé au moment de l'Offre au Public. Ni l'Emetteur ni aucun des Agents Placeurs ou des Etablissements Autorisés ne sont responsables de cette information ni des conséquences de son utilisation par les Investisseurs concernés. and any Final Terms shall not include such information. The Conditions of the Public Offer shall be communicated to Investors by the Authorised Institution at the time of the Public Offer. Neither the Issuer nor any of the Dealers or Authorised Institutions shall be liable for such information or the consequences of its use by the relevant Investors. 69 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) FACTEURS DE RISQUES RISK FACTORS Sauf stipulation contraire expresse, les termes définis dans les Modalités du Prospectus de Base ont la même signification lorsqu'ils sont employés dans la présente Section "Facteurs de Risques". Except where otherwise expressly stipulated, the terms defined in the Conditions of the Base Prospectus shall have the same meaning when they are used in this Section "Risk Factors ". Pour chaque émission et/ou admission de Titres, les investisseurs sont invités à prendre connaissance du Prospectus de Base ainsi que des Conditions Définitives. For each issue and/or admission to trading of Securities, investors are invited to read the Base Prospectus and the Final Terms. 1. 1. FACTEURS DE RISQUES LIÉS A L'EMETTEUR ET AU GARANT RISK FACTORS IN RESPECT OF THE ISSUER AND THE GUARANTOR Risque de crédit Credit risk Le risque de crédit désigne le risque de perte lié au défaut de l’Emetteur ou du Garant lorsque l’Emetteur ou le Garant n’honore pas ses obligations. Credit risk refers to the risk of loss due to default by the Issuer or Guarantor where the Issuer or Guarantor fails to perform its obligations. Par ailleurs, L'Emetteur ne fait l'objet d'aucune notation par l'une des agences de notation de crédit. En souscrivant un Titre, tout investisseur est lié à la qualité de crédit de l'Emetteur. En outre, l'Emetteur peut émettre une quantité substantielle de Titres, représentant ainsi un montant d'engagement financier global important. Tout investisseur potentiel est invité à se forger sa propre opinion sur la capacité de l'Emetteur à remplir ses obligations en rapport avec les Titres. Furthermore, the Issuer is not rated by any credit rating agency. Each investor which subscribes in the Securities is therefore linked to the credit risk of the Issuer. In addition, the Issuer may issue a substantial amount of Securities, representing an important financial global commitment. Each potential investor should reach his own opinion concerning the ability of the Issuer to fulfil its obligations in relation to the Securities. Activité concentrée Monoline business L'activité de l'Emetteur et du Garant sont dépendantes du comportement des marchés actions. Leurs performances sont influencées par le niveau et les cycles associés à l'activité qui est impactée par l'économie et les évènements politiques tant domestiques qu'internationaux. Il n'est pas garanti qu'une faiblesse des marchés actions n'engendre pas une baisse sur les résultats futurs de l'Emetteur ou du Garant. The Issuer and the Guarantor's business activities are dependent on the behaviour of equities markets. Their performances are influenced by the level and cyclical nature of business activity, which is impacted by both domestic and international economic and political events. There can be no assurance that a weakening in equities markets will not have a material effect on the Issuer and the Guarantor's future results. Gestion des risques Risk management La surveillance et le contrôle des risques relatifs à l'Emetteur et/ou au Garant, à leurs activités et au secteur des services d'investissement est menée conjointement par les comités appropriés et le département Gestion des Risques, avec l'aide d'outils que ce service a mis au point, dans le respect des The monitoring and control of the risks relating to the Issuer and/or the Guarantor and their operations and the investment services industry is performed jointly by the appropriate committees and the Risk Management department, with the help of tools that it develops, in compliance with the guidelines 70 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) règles fixées par le groupe Exane, de toutes les contraintes légales et des règles prudentielles. Ces structures sont rigoureusement indépendantes des salles de marché. established by the Exane Group and all legal constraints and prudential rules. These structures are strictly independent of the front-offices. Même si l'Emetteur et le Garant portent une attention accrue à la mise en œuvre des stratégies et techniques de gestion des risques, celles-ci peuvent toutefois échouer dans certaines circonstances, en particulier lors de la survenance de risques n'ayant pas été identifiés ou anticipés ou qui sont susceptibles de se produire avec une telle rapidité ou dans une telle proportion que les systèmes de gestion des risques ne sont pas capables de résister à leur impact. Si les mesures employées par l'Emetteur ou le Garant pour évaluer les risques et en modérer les effets s'avèrent insuffisantes, l'Emetteur et le Garant risquent de subir des pertes significatives non prévues. Although the Issuer and the Guarantor pay a particular attention to risk management strategies and techniques, such risk management may nonetheless fail under some circumstances, particularly when confronted with risks that had not been identified or anticipated or that may occur with such speed or degree that the risk management systems are not able to withstand the impact thereof. If the Issuer or the Guarantor's measures to assess and mitigate risk prove insufficient, the Issuer and the Guarantor may experience material unexpected losses. Adéquation du capital Capital Adequacy En juin 1999, le Comité de Bâle sur le contrôle bancaire (le « Comité de Bâle ») a publié des propositions pour la réforme de l'Accord de Bâle de 1988 et a proposé un nouveau dispositif d'adéquation des fonds propres avec une attention particulière portée sur la sensibilité au risque et la discipline de marché. Le 26 juin 2004, le Comité de Bâle a publié un nouvel Accord intitulé "Bâle II Convergence internationale de la mesure et des normes de fonds propres: un cadre révisé (« Bâle II »). Une version actualisée de ce dispositif a été publiée en novembre 2005. Bâle II a été adopté au niveau européen par les directives 2006/48 et 2006/49 en date du 14 juin 2006 (les « Directives sur les Exigences de Fonds Propres », telles que modifiées). En France, les dispositions des Directives sur les Exigences de Fonds Propres instituant un nouveau ratio de solvabilité ont été transposées par les arrêtés en date du 20 février 2007 et l'ordonnance 2007-571 en date du 19 avril 2007. En outre, l'arrêté en date du 25 août 2010, entrant en vigueur le 31 décembre 2010, transposant les Directives sur les Exigences de Fonds Propres, a modifié les exigences de contrôle prudentiel françaises applicables aux établissements de crédit et entreprises d'investissement. In June 1999, the Basel Committee on Banking Supervision (the Basel Committee) issued proposals for the reform of the 1988 Basel Capital Accord and proposed a new capital adequacy framework which would place enhanced emphasis on risk sensitivity and market discipline. On 26 June 2004, the Basel Committee published a new Capital Accord under the title “Basel II International Convergence of Capital Measurement and Capital Standards: a Revised Framework” (Basel II). An updated version of which was published in November 2005. Basel II was implemented under EU legislation by virtue of the directives no. 2006/48 and no. 2006/49 both dated 14 June 2006 (the Capital Requirements Directives, as amended from time to time). In France, the provisions of the Capital Requirements Directives providing for a new solvency ratio were implemented under the arrêtés dated 20 February 2007 and the ordonnance no. 2007-571 dated 19 April 2007. Further, the arrêté dated 25 August 2010 implementing the Capital Requirements Directives, which has entered into effect on 31 December 2010, has amended the French prudential control requirements applicable to credit institutions and investment firms. Le 17 décembre 2009, le Comité de Bâle a publié pour consultation un ensemble de propositions relatives aux exigences en matière d'adéquation des fonds propres et de liquidités visant à renforcer les normes de fonds propres et établir des normes On 17 December, 2009, the Basel Committee published for consultation a package of proposals for new capital and liquidity requirements intended to reinforce capital standards and to establish minimum liquidity standards for credit institutions. On 16 71 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) minimales de liquidité applicables aux établissements de crédit. Les 16 décembre 2010 et 13 janvier 2011, le Comité de Bâle a approuvé des modifications substantielles à Bâle II (« Bâle III »), comprenant notamment de nouvelles exigences relatives aux fonds propres et à la liquidité des établissements de crédit. Ces mesures doivent être mises en œuvre par les autorités compétentes à partir du 1er janvier 2013 jusqu'au 1er janvier 2019. December, 2010 and 13 January, 2011, the Basel Committee has approved significant changes to Basel II ("Basel III"), including new capital and liquidity standards for credit institutions. Those measures are to be implemented by relevant authorities between 1 January, 2013 and 1 January, 2019. Les changements introduits comprennent, notamment: The changes introduced by Basel III include, amongst other things: par Bâle III - un examen complet des normes de fonds propres; - a complete review of the capital standards; - l'introduction d'un ratio d'endettement; et - the introduction of a leverage ratio; and - la mise en place de normes à court et long terme relatives à la liquidité de financement (intitulées "ratio de couverture de liquidité" et "ratio net de financement stable"). - the introduction of short-term and longer-term standards for funding liquidity (referred to as the "liquidity coverage ratio" and the "net stable funding ratio"). Les autorités européennes ont indiqué qu'elles soutenaient les travaux de propositions de modification du Comité de Bâle. La réforme de Bâle III n'a pas encore été mise en œuvre par les autorités compétentes au sein de l'Union Européenne. Les premières versions de projets de textes de l'Union Européenne transposant la réforme de Bâle III comprennent des modifications apportées à la Directive sur les Exigences de Fonds Propres (« Directive CRD IV ») et un règlement y afférent (« Règlement sur les Exigences de Fonds Propres ») et ont été publiées le 20 juillet 2011. Un certain nombre de projets révisant la Directive CRD IV et le Règlement sur les Exigences de Fonds Propres ont été publiées depuis. La date de finalisation et la date prévue pour la transposition en France de la Directive CRD IV et pour l'application directe en France du Règlement sur les Exigences de Fonds Propres restent encore inconnues à ce jour. The European authorities have indicated that they support the changes proposed by the Basel Committee. The relevant European authorities have not yet implemented the Basel III reforms. The first drafts of the European Union laws implementing the Basel III reforms including modifications to the Capital Requirements Directive (“CRD IV Directive”) and associated regulation ("Capital Requirements Regulation") were published on 20 July 2011. A number of drafts revising the CRD IV Directive and the Capital Requirements Regulation have been published since. The dates for finalisation and transposition into French law of the CRD IV Directive and direct applicability in France of the Capital Requirements Regulation are as yet unknown. La mise en œuvre de Bâle II et Bâle III a et continuera d'apporter des modifications substantielles aux exigences de fonds propres actuelles, aux systèmes de contrôle prudentiel et aux systèmes de gestion des risques, y compris ceux mis en place par l'Emetteur. L'ampleur de l'impact de Bâle II et Bâle III dépendra de la structure d'actifs de chaque banque. Son incidence précise sur l'Emetteur et/ou le Garant ne peut être évaluée avec certitude en l'état actuel. L'Emetteur et/ou le Garant pourrai(en)t exercer ses activités de façon moins rentable par The implementation of Basel II and Basel III has and will continue to bring about a number of substantial changes to the current capital requirements, prudential oversight and risk-management systems, including those introduced by the Issuer. The extent of the impact of Basel II and Basel III will depend on the asset structure of each bank. Its precise impact on the Issuer and/or Guarantor cannot be assessed with certainty at the present moment. The Issuer and/or the Guarantor may operate at less profitable levels than is currently the case to comply with the new 72 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) rapport à son fonctionnement actuel pour se conformer au nouveau dispositif résultant de la transposition de la Directive CRD IV. requirements following transposition of the CRD IV Directive. En outre, la mise en œuvre de Bâle II et Bâle III pourrait affecter la pondération des Titres à l'égard de certains investisseurs dans la mesure où ces derniers seraient soumis au nouveau dispositif résultant de la transposition de la Directive CRD IV. Par conséquent, les destinataires de ce Prospectus de Base sont invités à consulter leurs propres conseils quant aux conséquences et effets que pourraient avoir la transposition de la Directive CRD IV à leur égard. Furthermore, the implementation of Basel II and Basel III could affect the weighting of the Securities in respect of certain investors to the extent that those investors are subject to the new guidelines resulting from the implementation of the CRD IV Directive. Accordingly, recipients of this Base Prospectus should consult their own advisers as to the consequences and effects the implementation of the CRD IV Directive could have on them. Directive sur la Résolution des Crises dans l'UE EU Crisis Management Directive La Commission Européenne a publié des propositions pour une directive de résolution des crises qui a pour but de permettre un large éventail d'actions devant être prises par les autorités de régulation compétentes en lien avec les établissements de crédit et les entreprises d'investissement qui sont considérées comme étant en risque de défaillance. L'étendue de la directive et son impact sur l'Emetteur restent à ce jour à éclaircir mais la mise en œuvre de la directive ou la prise de toute mesure au titre de celle-ci pourrait affecter de façon substantielle la valeur de ces Titres. The European Commission has published proposals for a crisis management directive which is intended to enable a range of actions to be taken by relevant regulatory authorities in relation to credit institutions and investment firms which are considered to be at risk of failing. The full scope of the directive and its impact on the Issuer is currently unclear but the implementation of the directive or the taking of any action under it could materially affect the value of any Securities. Le 6 juin 2012, la Commission Européenne a adopté une proposition législative pour une directive établissant un cadre dans toute l'Union Européenne pour le redressement et la résolution des défaillances des établissements de crédit et des entreprises d'investissement (la « Directive sur la Résolution des Crises » ou « DRC »). L'objectif affiché de la proposition DRC est de doter les autorités de résolution d'instruments et de pouvoirs communs et efficaces pour s'attaquer préventivement aux crises bancaires, préserver la stabilité financière et réduire au minimum l'exposition des contribuables aux pertes. Les pouvoirs octroyés aux autorités dans la proposition DRC sont divisés en trois catégories : (i) des mesures préparatoires et des plans destinés à réduire le risque de survenance de problèmes potentiels (préparation et prévention) ; (ii) si des problèmes se font jour dans un établissement, des pouvoirs visant à arrêter précocement la détérioration de la situation, de manière à éviter son insolvabilité (intervention précoce) ; et (iii) si l'insolvabilité d'un établissement est un sujet de préoccupation au regard de l'intérêt général, un moyen clair de le réorganiser On 6 June 2012, the European Commission published a draft legislative proposal for a directive providing for the establishment of an EU-wide framework for the recovery and resolution of credit institutions and investment firms defaults (the "Crisis Management Directive" or "CMD"). The stated aim of the draft CMD is to provide resolution authorities with common tools and powers to address banking crises pre-emptively in order to safeguard financial stability and minimise taxpayers’ exposure to losses. The powers provided to authorities in the draft CMD are divided into three categories: (i) preparatory steps and plans to minimise the risks of potential problems (preparation and prevention); (ii) in the event of incipient problems, powers to arrest a firm's deteriorating situation at an early stage so as to avoid insolvency (early intervention); and (iii) if insolvency of a firm presents a concern as regards the general public interest, a clear means to reorganise or wind down the firm in an orderly fashion while preserving its critical functions and limiting to the maximum extent any exposure of taxpayers to losses in the event of insolvency 73 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) ou de le liquider d'une manière ordonnée tout en préservant ses fonctions critiques et en limitant dans la mesure du possible l'exposition du contribuable aux pertes en cas d'insolvabilité (insolvabilité). (insolvency). La proposition de DRC contient actuellement quatre mesures de résolution et pouvoirs : The draft CMD currently contains four resolution tools and powers: (i) cession des activités – permet aux autorités de résolution de vendre à des conditions normales soit l'établissement lui-même, soit tout ou partie de son activité, sans le consentement des actionnaires et sans se plier aux exigences de procédure qui s'appliqueraient en temps normal ; (i) sale of business – enables resolution authorities to direct the sale of the firm or the whole or part of its business on commercial terms without requiring the consent of the shareholders or complying with the procedural requirements that would otherwise apply; (ii) établissements-relais – permet aux autorités de résolution de transférer tout ou partie des activités de l'établissement à « l'établissement-relais » (une entité sous contrôle public) ; (ii) bridge institution - enables resolution authorities to transfer of all or part of the business of the firm to a "bridge bank" (a public controlled entity); (iii) séparation des actifs – permet aux autorités de résolution de transférer les actifs dépréciés ou toxiques dans une structure qui puisse en assurer la gestion et, à terme, l'assainissement ; et (iii) asset separation - enables resolution authorities to transfer impaired or problem assets to an asset management vehicle to allow them to be managed and worked out over time; and (iv) renflouement interne – permet aux autorités de résolution de déprécier les créances non garanties détenues par un établissement défaillant et de les convertir en titres de participation (sous réserve de certains paramètres). (iv) bail-in - gives resolution authorities the power to write-down the claims of unsecured creditors of a failing institution and to convert debt claims to equity (subject to certain parameters). La proposition DRC prévoit actuellement une mise en œuvre dans les Etats-membres à compter du 1er janvier 2015, à l'exception des instruments de renflouement interne, dont la mise en œuvre est envisagée au 1er janvier 2018. The draft CMD currently contemplates that it will be implemented in Member States with effect from 1 January 2015, except for the bail-in tool, which is contemplated to be implemented by 1 January 2018. Les pouvoirs actuellement prévus dans la proposition DRC pourraient impacter la manière dont les établissements de crédit et les entreprises d'investissement sont gérés ainsi que, dans certaines circonstances, les droits des créanciers. Néanmoins, la directive proposée n'est pas encore dans sa version finale et des changements peuvent y être apportés dans le cadre du processus législatif. En outre, certaines propositions contenues dans la proposition DRC sont déjà inclues dans le Code Monétaire et Financier et il n'est actuellement pas possible de prévoir exactement dans quelle mesure les The powers currently set out in the draft CMD would impact how credit institutions and investment firms are managed as well as, in certain circumstances, the rights of creditors. However, the proposed directive is not in final form and changes may be made to it in the course of the legislative process. In addition, many of the proposals contained in the draft CMD have already been implemented in the monetary and financial code and it is currently unclear to what extent, if any, the provisions of the monetary and financial code may need to change once the draft CMD is implemented. 74 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) dispositions du Code Monétaire et Financier seront modifiées lors de la transposition de la proposition DRC. Par ailleurs, un projet de loi de séparation et de régulation des activités bancaires qui anticipe la transposition de la proposition DRC a été adopté le 19 décembre 2012 en conseil des ministres et a été dernièrement adopté par l’Assemblée Nationale le 5 juin 2013 et transmis au Sénat pour deuxième lecture. Furthermore a draft law on the separation and regulation of banking activities, pending transposition of the proposed CMD, was adopted on 19 December 2012 in the Council of Ministers and was recently adopted by the Assemblée Nationale on 5th June 2013 and passed on to the Sénat for its second reading. En conséquence, il n'est pas encore possible d'évaluer tout l'impact de la proposition DRC pour l'Emetteur et le Garant et il n'existe aucune assurance qu'une fois transposée, le fait même de sa transposition ou la prise de toutes mesures actuellement envisagées par celle-ci n'affecterait pas de manière négative les droits des Porteurs, le prix ou la valeur de leur investissement dans les Titres et/ou la capacité de l'Emetteur et/ou du Garant à remplir ses obligations au titre des Titres. Accordingly, it is not yet possible to assess the full impact of the draft CMD on the Issuer and the Guarantor and there can be no assurance that, once it is implemented, the fact of its implementation or the taking of any actions currently contemplated in it would not adversely affect the rights of Holders, the price or value of their investment in the Securities and/or the ability of the Issuer and/or Guarantor to satisfy its obligations under the Securities. Risque opérationnel Operational Risk Le risque opérationnel se définit comme le risque de pertes lié à l'inadéquation ou à la défaillance des procédures, des individus ou des systèmes internes, voire faisant suite à des évènements externes (tels que, sans toutefois s'y limiter, une catastrophe naturelle, une fraude, un incendie ou un attentat). Il comprend le risque lié à la sécurité des systèmes d'information, le risque de litiges et le risque de notoriété. Operational risk is defined as the risk of loss arising from the inadequacy or failure of procedures, individuals or internal systems, or even external events (such as, but not limited to natural disasters, fraud, fire or terrorist attack). It includes risk relating to the security of information systems, litigation risk and reputation risk. Des évènements imprévus tels que les catastrophes naturelles, les attentats ou autres états d'urgence peuvent conduire à l'interruption soudaine des activités de l'Emetteur et/ou du Garant, ce qui peut entraîner des pertes conséquentes. Ces pertes peuvent affecter certaines positions ou certains salariés occupant des postes clés. De tels évènements imprévus peuvent par ailleurs générer des coûts supplémentaires et accroître ainsi le montant des frais à supporter par l'Emetteur et/ou le Garant (tels que notamment les primes d'assurance). Ces évènements peuvent ne pas être couverts par les polices d'assurance relatives à certains risques, et par conséquent accroître le risque supporté par l'Emetteur et/ou le Garant. Unforeseen events like severe natural catastrophes, terrorist attacks or other states of emergency can lead to an abrupt interruption of the Issuer and/or the Guarantor's operations, which can cause substantial losses. Such losses can relate to trading positions and to key employees. Such unforeseen events can also lead to additional costs and increase the Issuer and/or the Guarantor's costs (such as insurance premiums). Such events may also make insurance coverage for certain risks unavailable and thus increase the Issuer and/or the Guarantor's risk. Comme c'est le cas pour la plupart des prestataires de services d'investissement, l'Emetteur et/ou le Garant As with most other investment services providers, the Issuer and/or the Guarantor relies heavily on 75 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) s'appuient grandement, dans la conduite de leurs activités, sur des systèmes de communication et informatique. Toute défaillance, interruption ou rupture survenue au niveau de la sécurité de ces systèmes est susceptible d'entraîner des échecs ou interruptions au niveau de la gestion des relations clients de l'Emetteur et/ou du Garant. L'Emetteur et/ou le Garant ne peuvent en aucun cas garantir que de telles défaillances ou interruptions ne surviendront pas ou, si elles venaient à se produire, qu'elles trouvent une résolution adaptée. La survenance de défaillance ou interruption de ce type pourrait avoir des effets significativement défavorables sur la situation financière et le résultat des opérations de l'Emetteur et/ou du Garant. communications and information systems to conduct its business. Any failure or interruption or breach in security of these systems could result in failures or interruptions in the Issuer and/or the Guarantor's customer relationship management. The Issuer and/or the Guarantor cannot provide assurances that such failures or interruptions will not occur or, if they do occur, that they will be adequately addressed. The occurrence of any failures or interruptions could have a material adverse effect on the Issuer and/or the Guarantor's financial condition and results of operations. Risque lié à la juste valeur de marché Fair market value risk En vertu de la norme IFRS (International Financial Reporting Standards) n°39 sur la comptabilisation et la mesure des instruments financiers, il convient de comptabiliser au bilan tous les instruments dérivés à leur juste valeur respective. Mais, si aucun prix de marché n'est disponible pour ces instruments, il n'est pas possible de comptabiliser la perte ou le bénéfice initial. Ces nouvelles règles peuvent entraîner des fluctuations au niveau des fonds propres, du bénéfice net et, plus généralement, des états financiers de l'Emetteur ou du Garant. International Financial Reporting Standards (IFRS) No. 39 relating to financial instruments recognition and measurement requires that all derivative instruments be recorded on the balance sheet at their respective fair values. But, if there are no market prices available, the initial loss or profit can not be recognised. Those new rules can lead to fluctuations in the shareholders equity, net profit and more generally the financial statements of the Issuer or the Guarantor. Impact des modifications règlementaires Impact of regulatory changes L'Emetteur et le Garant sont tenus de respecter les lois et règlements applicables aux services financiers. Toute modification du contrôle et de la réglementation, notamment du courtage en actions et de l'activité de recherche sur les actions, peut avoir des conséquences significatives sur l'activité de l'Emetteur et du Garant, ainsi que sur les produits et services offerts ou sur la valeur de leurs actifs. The Issuer and the Guarantor are subject to financial services laws and regulations. Changes in supervision and regulation, in particular in the equity brokerage and research activities, could materially affect the Issuer and the Guarantor's business, the products and services offered or the value of their assets. Risque de réputation Reputational risk La réputation de l’Emetteur et de son Garant sont capitales pour séduire et fidéliser ses clients. Une gestion inadaptée des conflits d’intérêts potentiels, des exigences légales et règlementaires, des problèmes déontologiques, des lois en matière de blanchiment d’argent, des politiques en matière de sécurité de l’information et de pratiques liées aux ventes et aux transactions, pourraient entacher la réputation de l’Emetteur. The Issuer’s and the Guarantor’s reputation are primordial in attracting and retaining customers. Mismanagement of potential conflicts of interest, legal and regulatory requirements, ethical issues, money-laundering laws, information security policy and sales and transaction practices, may harm the Issuer's reputation. 76 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) Assignation de l'Emetteur et/ou du Garant en justice ou exécution d'une décision judiciaire à leur encontre sur le territoire des Etats-Unis d'Amérique. Service of process or enforcement of judgements against the Issuer and/or the Guarantor in the United States L'Emetteur et le Garant sont des sociétés à responsabilité limitée, constituées en vertu des lois de la République Française. Aucun des administrateurs et dirigeants de l'Emetteur et/ou du Garant ne résident aux Etats-Unis et la totalité, ou tout au moins une part importante, des actifs de l'Emetteur et/ou du Garant ainsi que des personnes susnommées est située en dehors des Etats-Unis. En conséquence, il peut ne pas être possible, pour des investisseurs, de demander une assignation en justice de l'Emetteur et/ou du Garant ou desdites personnes sur le territoire américain ; de même, il risque de ne pas leur être possible de faire exécuter à l'encontre de l'un d'entre eux toute décision émanant d'un tribunal américain, notamment tout jugement fondé sur les modalités en matière de responsabilité civile extraites des lois sur les valeurs mobilières promulguées aux Etats-Unis ou dans l'un de leurs Etats ou territoires. The Issuer and the Guarantor are limited liability companies organised under the laws of the Republic of France. None of the directors and executive officers of the Issuer and/or the Guarantor are residents of the United States, and all or a substantial portion of the assets of the Issuer and/or the Guarantor and such persons are located outside the United States. As a result, it may not be possible for investors to effect service of process within the United States upon the Issuer and/or the Guarantor or such persons or to enforce against any of them judgments obtained in United States courts, including judgments predicated upon the civil liability provisions of the securities laws of the United States or any State or territory within the United States. 2. 2. FACTEURS DE RISQUES LIÉS AUX TITRES RISK FACTORS IN RESPECT OF THE SECURITIES Les Titres impliquent un haut degré de risque, qui peut notamment inclure, des risques de marché, de change, de crédit et des risques politiques. En raison de leur nature, les Titres peuvent être sujets à d'importantes fluctuations de cours qui peuvent, dans certaines circonstances, se traduire par une perte partielle ou totale du prix de souscription et/ou d'achat des Titres. The Securities involve a high degree of risk which may include, in particular, market, currency, credit risks and political risks. Because of the nature of the Securities, they may be subject to significant price fluctuations that may, in some circumstances, result in a total or partial loss of the subscription and/or purchase price of the Securities. Opportunité de l'investissement Suitability of the investment Les investisseurs potentiels doivent être expérimentés dans le domaine des opérations sur les marchés de capitaux et sur les titres ayant une valeur liée à des éléments sous-jacents et pouvoir évaluer les mérites et les risques des transactions relatives aux Titres et l’impact que les Titres auront sur l’ensemble de leur portefeuille d’investissement. Ils doivent être capable de supporter le risque économique d’un investissement dans les Titres jusqu’à leur date d’échéance. Ils ne devront prendre leur décision d'investissement qu'après examen approfondi, avec leurs propres conseils, de l'adéquation de ces Titres à leur situation financière Potential investors must be experienced in transactions on the capital markets and with securities with values that are linked to underlying elements, and be able to evaluate the merits and risks of transactions in the Securities and the impact the Securities will have on their overall investment portfolio. They must be able to bear the economic risk of an investment in the Securities until their maturity date. They should make their investment decision only after a detailed review, with their own advisors, of the suitability of these Securities to their individual financial situation and of the information concerning the Underlying Assets of the Securities 77 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) particulière et des informations relatives aux SousJacents des Titres figurant le cas échéant dans le Prospectus de Base et dans les Conditions Définitives. provided if the case arises in the Base Prospectus and the Final Terms. Solvabilité de l'Emetteur et du Garant Solvency of the Issuer and the Guarantor Les Titres et la Garantie constituent respectivement des engagements contractuels généraux et non assortis de sûretés de l'Emetteur et du Garant et d'aucune autre personne. Les Titres et la Garantie viendront respectivement au même rang avec tous les autres engagements contractuels non subordonnés, non assortis de sûretés de l'Emetteur et du Garant, et après les engagements privilégiés, y compris ceux privilégiés en vertu de la loi. L'Emetteur émet un grand nombre d'instruments financiers, y compris les Titres, sur une base mondiale et l'encours des instruments financiers peut être substantiel à tout moment. Si l'investisseur achète les Titres, il doit se baser sur la solvabilité de l'Emetteur et du Garant et d'aucune autre personne ; ainsi, si les Titres sont liées à des instruments financiers, l'investisseur n'a aucun droit à l'encontre de la société ayant émis ces instruments financiers, et notamment si les Titres sont liés à un indice, l'investisseur n'a aucun droit à l'encontre du sponsor de cet indice et, si les Titres sont liés à un fonds, l'investisseur n'a aucun droit à l'encontre du gérant de ce fonds. En outre, un investissement dans les Titres ne constitue pas un investissement dans les actifs sous-jacents et un investisseur n'a aucun droit, qu'il s'agisse de droits de vote ou autres (y compris des droits à dividendes ou autres distributions). The Securities and the Guarantee respectively constitute general and unsecured contractual obligations of the Issuer and the Guarantor and of no other person. The Securities and the Guarantee rank equally with all other unsubordinated and unsecured contractual obligations of the Issuer and the Guarantor, and after preferred obligations, including those preferred by operation of law. The Issuer issues a large number of financial instruments, including the Securities, on a worldwide basis and the value of its outstanding financial instruments at any time may be very high. Any investor buying Securities is relying on the solvency of the Issuer and the Guarantor and on no other person; therefore, if the Securities are linked to financial instruments, the investor has no rights against the company that issued such financial instruments and in particular if the Securities are linked to an index, the investor has no rights against the sponsor of such index and, if the Securities are linked to a fund, the investor has no rights against the manager of such fund. Furthermore, an investment in the Securities does not constitute an investment in the underlying assets and an investor has no rights, whether voting rights or other rights (including rights to dividends or other distributions). Coûts potentiels associés à la négociation ou la détention de Titres Potential Costs of dealing and holding Securities L'achat ou la cession de Titres donnent lieu à différents types de frais accessoires (notamment des frais de transactions et commissions) qui s'ajoutent au prix réel du titre. Ces frais accessoires peuvent entraîner une réduction significative, voire annuler tout le bénéfice potentiellement acquis sur les Titres. When Securities are purchased or sold, several types of incidental costs (including transaction fees and commissions) are incurred in addition to the actual price of the security. These incidental costs may significantly reduce or even cancel out the potential profit on the Securities. En plus de ces coûts directement liés à l'achat de titres, les investisseurs potentiels doivent également prendre en compte tous les frais de suivi (tels que les droits de garde). Les investisseurs sont invités à s'informer sur les frais supplémentaires qu'ils encourent en rapport avec l'achat, la conservation ou la cession de Titres avant de procéder à tout investissement. In addition to such costs directly related to the purchase of securities, potential investors must also take into account any follow-up costs (such as custody fees). Investors should inform themselves about any additional costs incurred in connection with the purchase, custody or sale of the Securities before investing in the Securities. 78 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) Considérations relatives à la couverture Hedging considerations Les investisseurs prévoyant d'acheter des Titres pour se couvrir contre le risque de marché associé à un investissement dans le sous-jacent des Titres donnés, doivent être conscients des complexités liées à l'utilisation des Titres à cette fin et du risque de corrélation associé. Ce risque est lié aux différences potentielles d’exposition pouvant découler de la propriété de plusieurs instruments financiers par un investisseur potentiel. La valeur des Titres au cours de leur vie peut ne pas compenser exactement la perte constatée sur l'élément sous-jacent couvert. En raison des fluctuations de l'offre et de la demande de Titres, les investisseurs potentiels ne sont pas assurés que la valeur des Titres corresponde aux mouvements du sous-jacent concerné. Il peut ne pas être possible de liquider les Titres à un prix qui reflète directement le prix, le niveau ou la valeur du sous-jacent. Investors planning to purchase Securities to hedge the market risk associated with an investment in the asset underlying the given Securities should be aware of the complexities involved in the use of the Securities for this purpose and the associated correlation risk. This risk relates to the potential differences in exposure arising from a potential investor owning multiple financial instruments. The value of the Securities during their life may not exactly offset the loss realised on the hedged underlying asset. Because of fluctuations in the supply and demand for the Securities, potential investors cannot be sure that the value of the Securities corresponds to the movements of the relevant underlying asset. It may not be possible to liquidate the Securities at a price which directly reflects the price, level or value of the underlying asset. Avant d'acheter ou de vendre des Titres, il est recommandé aux Porteurs d'examiner attentivement, entre autres : (i) la valeur et la volatilité du sousjacent, (ii) le temps restant avant l'échéance, (iii) toute(s) fluctuation(s) des taux d'intérêt et de dividendes intermédiaires, s'il y a lieu, (iv) toute(s) fluctuation(s) des taux de change, s'il y a lieu, (v) la capacité du marché ou la liquidité du sous-jacent et (vi) tous les frais liés à l'opération. Before buying or selling the Securities, it is recommended that Holders carefully review the following factors, among others: (i) the value and volatility of the underlying asset, (ii) the time remaining before maturity, (iii) fluctuation or fluctuations in interest rates and interim dividends, if any, (iv) fluctuation or fluctuations in foreign exchange rates, if any, (v) the capacity of the market or the liquidity of the underlying asset and (vi) all costs related to the transaction. Droit sur le Sous-Jacent Rights in respect of the Underlying Asset Les Titres ne constituent pas un droit à l’encontre des Sous-jacents et les Porteurs n’auront aucun droit de recours au titre des Titres à l’encontre des SousJacents. Les Titres ne sont en aucune façon présentés, garantis ou promus par tout émetteur, agent, dirigeant ou autre personne liée au titre du Sous-Jacent et ces entités n’ont aucune obligation de prendre en compte les conséquences de leurs actions sur les Porteurs. The Securities do not confer any rights against the Underlying Assets and the Holders shall have no rights of action under the Securities against the Underlying Assets. The Securities are not under any circumstances presented, guaranteed or promoted by any issuer, agent, manager or any other person connected with the Underlying Asset and such entities shall have no responsibility for the consequences of their actions on Holders. Absence possible de liquidité des Titres sur le marché secondaire Possible lack of liquidity for the Securities on the secondary market Il n'est pas possible de prédire si un marché secondaire se développera pour des Titres, ou à quel prix des Titres seront négociés sur le marché secondaire ou si ce marché, s'il se développe, sera liquide ou non. En conséquence, toute personne It is impossible to predict whether a secondary market will develop for the Securities, or at what price Securities will be traded on the secondary market, or whether or not this market, if it develops, will be liquid. Accordingly, any person intending to 79 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) ayant l’intention de détenir des Titres doit considérer les risques de liquidité qui y sont liés. Le fait que les Titres soient admis à la cote officielle, aux négociations oucotés par toute autorité de cotation ou sur toute bourse ou un système de cotation n’implique aucune liquidité supérieure ou inférieure à celle qui caractériserait des Titres équivalents qui ne seraient pas ainsi admis, négociés ou cotés et l’Emetteur ne peut pas garantir que l’admission à la cote officielle, aux négociations ou cotés sera maintenue de façon permanente. hold Securities must consider the associated liquidity risks. The fact that the Securities are listed, admitted to trading or quoted by any listing authority or stock exchange or quotation system, shall not imply any greater or lesser liquidity than would be the case for similar Securities that are not listed, admitted to trading or quoted and the Issuer cannot guarantee that the listing, admission to trading or quotation shall be maintained permanently. Si un marché actif d'échange des Titres ne se met pas en place ou ne dure pas, le cours de marché ou cours d'échange et la liquidité des Titres risquent d'être affectés de manière négative. L'Emetteur, le Garant ou ses affiliés sont autorisés à acheter ou vendre des Titres pour leur propre compte ou pour le compte de tiers et ils peuvent émettre des Titres supplémentaires. De telles transactions peuvent affecter favorablement ou défavorablement l'évolution du cours des Titres. Une réduction de la liquidité d’une émission de Titres peut engendrer une augmentation de la volatilité et du prix de cette émission de Titres. Le lancement de produits supplémentaires et concurrents sur les marchés peut également être dommageable à la valeur des Titres. Un manque de liquidité des Titres peut signifier que les investisseurs ne peuvent pas vendre leurs Titres ou peuvent ne pas pouvoir vendre leurs Titres à un prix égal au prix auquel ils les ont payés, et en conséquence les investisseurs peuvent souffrir d’une perte totale ou partielle du montant de leur investissement. If an active trading market for the Securities does not develop or is not maintained, the market or trading price and liquidity of the Securities may be adversely affected. The Issuer, the Guarantor or its affiliates are authorised to buy and sell the Securities for their own account or for the account of others, and to issue additional Securities. Such transactions may affect the price of the Securities favourably or adversely. A decrease in the liquidity of an issue of Securities may cause the volatility and price of such issue of Securities to increase. If additional and competing products are introduced in the markets, this may also adversely affect the value of the Securities. A lack of liquidity in the Securities may mean that investors may not be able to sell their Securities or may not be able to sell their Securities for the same price they paid for them and accordingly investors may lose some or all of the amount of their investment. Volatilité affectant le marché des Titres en secondaire Volatility affecting the secondary market for Securities Le marché des titres de créance émis par des prestataires de services d'investissement est influencé par les conditions économiques et les conditions de marché (à des degrés divers, les taux d'intérêt, les niveaux de crédit, les taux de change, les taux d'inflation, les prix des actions, le niveau des indices, les valeurs liquidatives des organismes de placements collectifs, le prix des contrats à terme, le prix des titres de créance). Il ne peut être garanti que des évènements survenus en France, en Europe ou ailleurs n'entraîneront pas une volatilité du marché ni qu'une telle volatilité n'aura pas un impact négatif sur le cours des Titres, ni que la situation de l'économie ou des marchés n'aura pas d'autres effets préjudiciables. The market for debt securities issued by investment services providers is influenced by economic and market conditions (to varying degrees, interest rates, credit spread levels, foreign exchange rates, inflation rates, share prices, index levels, collective investment schemes net asset values, futures contract prices, debt instruments prices). There can be no assurance that events in France, Europe or elsewhere will not cause market volatility or that such volatility will not adversely affect the price of the Securities or that economic and market conditions will not have any other adverse effects. 80 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) L'Emetteur n'accepte aucune responsabilité quant au maintien de la cotation de sous-jacents tels que des actions, titres de créance ou parts/actions d'organismes de placements collectifs sur toute Bourse ou quant à la disponibilité des cotations publiées par une Bourse quelconque pour lesdites actions, titres de créance ou parts/actions d'organismes de placements collectifs. The Issuer declines all liability for maintaining the listing of underlying assets such as shares, debt instruments or collective investment schemes units/shares on any Exchange or with respect to the availability of prices published by any Exchange for said shares, debt instruments or collective investment schemes units/shares. Risques spécifiques liés aux Certificats Specific risks in respect of Certificates Tout investissement dans des Certificats entraîne d'importants risques qui ne sont normalement pas associés à un investissement similaire dans des titres classiques à taux fixe ou variable. De l'avis de l'Emetteur, l'acquisition de Certificats doit être réservée aux investisseurs qui sont en mesure de bien comprendre les risques particuliers qu'implique tout investissement dans ce type d'instruments ou qui les achètent sur les conseils d’établissements financiers ou autres investisseurs professionnels. Les Certificats indexés sur un Sous-Jacent sont des titres qui ne donnent droit à aucun montant de remboursement ni paiement d’intérêt prédéterminés, mais stipulent des montants payables (en principal et/ou intérêts) ou livrables qui dépendront de la performance du Sous-Jacent, lequel peut comporter des risques substantiels de crédit, de taux d’intérêt, de change, de corrélation, de valeur temps, politiques et autres. Dans de nombreux cas, l’Emetteur conclura des contrats de couverture afin d’obtenir l’exposition au Sous-Jacent. Les investisseurs potentiels doivent savoir qu’ils sont exposés, en vertu des modalités des Titres indexés sur un SousJacent, à la performance de ces contrats de couverture et aux évènements qui peuvent affecter ces conventions de couverture, et, par voie de conséquence, la survenance de l’un ou l’autre de ces évènements peut affecter la valeur des Titres. Un investissement dans un Titre entraine donc des risques significatifs. Parmi les risques ainsi encourus figurent, entre autres, la possibilité que : An investment in Certificates entails significant risks that are not associated with similar investments in a conventional fixed or floating rate debt security. The Issuer believes that Certificates should only be purchased by investors who are in a position to understand the specific risks that an investment in these instruments involves or who purchase them on the advice of a financial institution or by other professional investors. Certificates linked to an Underlying Asset are securities with no rights to any redemption amount or predetermined interest payments, but specify amounts payable (in principal and/or interest) or deliverable that depend on the performance of the Underlying Asset, which may involve substantial risks including credit, interest rate, currency, correlation, time value, political and other risks. The Issuer will often enter into hedging arrangements to gain exposure to the Underlying Asset. Potential investors must be aware that they are exposed, under the terms of Securities linked to Underlying Assets, to the performance of such hedging contracts and to events that may affect such hedging contracts and, accordingly, the occurrence of any such event may affect the value of the Securities. An investment in a Security therefore involves significant risks. These risks include, among other things, the possibility that: (a) le Sous-Jacent concerné soit soumis à des variations importantes dues à la composition intrinsèque du Sous-jacent lui-même ; (a) the relevant Underlying Asset may be subject to significant price swings due to the intrinsic composition of the Underlying Asset itself; (b) le taux d’intérêt finalement payable soit inférieur (bien qu’il puisse être supérieur) à celui payable sur un titre de créance classique émis par l’Emetteur à la même (b) the final interest rate payable may be lower (although it may equally be higher) than the rate payable on a traditional debt instrument issued by the Issuer on the same date; 81 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) date ; (c) le Porteur d'un Certificat perde tout ou partie de son investissement relatif audit Titre et, en cas de perte de la valeur nominale, les intérêts puissent cesser d'être dus sur le Certificat ; (c) the Holder of a Certificate could lose all or a substantial portion of his investment on such Security, and, if the nominal value is lost, interest may cease to be payable on the Certificate; (d) les risques liés à tout investissement dans un Certificat englobent non seulement les risques relatifs aux sous-jacents servant d'indexation aux Titres, mais aussi les risques spécifiques au Titre lui-même ; (d) the risks of investing in a Certificate encompass not only risks relating to the underlying on which the Securities are indexed, but also risks that are specific to the Security itself; (e) tout Titre indexé Multi Sous-Jacents (dont l'indexation se rapporte à plusieurs types d'actif sous-jacents, ou en cas de montages englobant les risques associés à plusieurs types d'actifs) puisse supporter des niveaux de risques plus élevés que les Titres indexés sur un seul Sous-Jacent ou un seul type d'actifs ; (e) any Multi Underlying Asset linked Security (that is indexed to more than one type of underlying asset, or on formulas that encompass the risks associated with more than one type of asset) may carry levels of risk that are greater than Securities that are linked to one Underlying Asset only or indexed to one type of asset only; (f) les investisseurs risquent de ne pas pouvoir couvrir leur exposition aux différents risques relatifs aux Certificats ; et (f) it may not be possible for investors to hedge their exposure to these various risks relating to Certificates; and (g) une perturbation significative du marché puisse entraîner la disparition du(des) sousjacent(s) sur le(s)quel(s) les Certificats sont indexés. (g) a material market disruption could lead to the disappearance of the underlying asset(s) on which the Certificates are indexed. Restrictions légales pouvant limiter certains investissements Legal constraints possibly restricting certain investments Certains investisseurs potentiels sont soumis à des lois et règlementations en matière d’investissement, ou à un examen ou une règlementation par certaines autorités de contrôle. Ces investisseurs potentiels devront consulter leurs conseils juridiques afin de déterminer si et dans quelle mesure (i) la loi les autorise à investir dans les Titres, (ii) les Titres peuvent être utilisés en garantie d’autres types d’emprunts, et (iii) si d’autres restrictions d’acquisition ou de nantissement des Titres leur sont applicables. Les institutions financières doivent consulter leurs conseils juridiques ou les autorités de contrôle concernées pour déterminer le traitement devant être appliqué aux Titres en regard des ratios de fonds propres pondérés en fonction des risques et autres règles similaires. Certain potential investors are subject to investment laws and regulations, or review or regulation by certain authorities. Each potential investor should consult its legal advisers to determine whether and to what extent (i) Securities are legal investments for it, (ii) Securities can be used as collateral for various types of borrowing and (iii) other restrictions apply to its purchase or pledge of any Securities. Financial institutions should consult their legal advisors or the appropriate regulators to determine the appropriate treatment of Securities regarding risk-weighted capital ratios or similar rules. 82 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) Effet de levier Leverage L’Effet de levier implique l’utilisation de certaines techniques financières pour augmenter l’exposition à un Sous-Jacent, et peut en conséquence amplifier à la fois les profits et les pertes. Tandis que l’utilisation de l’effet de levier permet un profit potentiellement multiplié (en supposant qu’un profit soit réalisé) lorsque le Sous-jacent évolue à l’encontre des anticipations. Si l’effet de levier est négatif, la perte maximale pour les investisseurs sera la montant de leur investissement initial au titre des Titres. Si les Titres concernés incluent un effet de levier, les investisseurs potentiels de ces Titres devront noter que ces Titres impliqueront un niveau de risque accru, et que lorsque qu’il y aura des pertes, ces pertes seront plus importantes (toutes choses égales par ailleurs) à celles d’un Titre similaire qui ne comporte pas d’effet de levier. Les investisseurs devraient donc seulement investir dans des Titres à effet de levier s’ils comprennent totalement les impacts de l’effet de levier. Leverage involves the use of certain financial techniques to increase exposure to an Underlying Asset, and accordingly may therefore amplify both profits and losses. The use of leverage may lead to multiplied gains (assuming a profit is made) when the Underlying Asset moves against expectations. If the leverage is negative, the maximum loss for investors will be the amount of their initial investment in the Securities. If the relevant Securities include a leverage factor, potential investors in such Securities should be aware that such Securities involve a high level of risk and, in the event of loss, such losses will be greater (all things being equal) than those of a similar Security which does not have a leverage factor. Investors should therefore only invest in Securities with leverage factor if they fully understand the impact of leverage. Fiscalité Taxation Le rendement réel acquis par un Porteur peut être minoré du montant de l'impôt dû par ce même Porteur au titre de son investissement dans lesdits Titres. A Holder's effective return on the Securities may be reduced by the amount of tax owed by that Holder in connection with his investment in the Securities. Les acheteurs et vendeurs potentiels des Titres doivent garder à l’esprit qu’ils peuvent être tenus de payer des impôts et autres taxes ou droits documentaires dans le pays où les Titres sont transférés ou dans d’autres pays. Dans certains pays, aucune position officielle des autorités fiscales et aucune décision judiciaire n’est disponible s’agissant d’instruments financiers tels que les Titres. Il est conseillé aux investisseurs potentiels de ne pas se reposer uniquement sur la modalité « Fiscalité » contenue dans ce Prospectus de Base mais de consulter leur propre conseiller fiscal au sujet de l’acquisition, de la détention, de la cession ou du rachat du Titre. Seul le conseiller fiscal est en mesure de prendre en considération la situation spécifique de chaque investisseur. Cet avertissement doit être lu en conjonction avec la modalité « Fiscalité » de ce Prospectus de Base. Potential purchasers and sellers of the Securities should be aware that they may be required to pay taxes or other charges or documentary duties in accordance with the laws and practices of the country where the Securities are transferred or in other jurisdictions. In some jurisdictions, no official statements of the tax authorities or court decisions may be available for financial instruments such as the Securities. Potential investors are advised not to rely upon the “Taxation” section contained in this Base Prospectus, but to ask for their own tax adviser's advice on their individual taxation with respect to the acquisition, holding, sale and redemption of the Securities. Only such tax advisors are in a position to duly consider the specific situation of each investor. This warning should be read in connection with the “Taxation” section of this Base Prospectus. Directive Epargne Savings Directive En vertu de la Directive du Conseil 2003/48/CE sur Under EC Council Directive 2003/48/EC on the 83 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) la fiscalité des revenus de l’épargne sous la forme de paiements d’intérêts (la « Directive Epargne »), les Etats membres sont tenus à compter du 1er juillet 2005 de fournir aux autorités fiscales d’un autre Etat membre des informations détaillées sur les paiements d’intérêts (ou revenus similaires) payés par une personne établie dans leur juridiction à une personne physique résidente dans cet autre Etat membre, ou à certains types limités d’entités établies dans cet autre Etat membre. Toutefois, pendant une période transitoire, le Luxembourg et l’Autriche sont tenus d’appliquer en remplacement un système de prélèvement à la source au titre de ces paiements (la fin de cette période transitoire dépendant de la conclusion de certains autres accords relatifs à l’échange d’informations avec certains autres pays). En avril 2013, le gouvernement luxembourgeois a annoncé son intention d’abolir le système de retenue à la source à partir du 1er janvier 2015, en faveur de l’échange automatique d’informations en application de la Directive Epargne. Plusieurs pays et territoires non membres de l’UE, dont la Suisse, ont adopté des mesures similaires (un système de prélèvement à la source dans le cas de la Suisse). taxation of savings income in the form of interest payments (the Savings Directive), Member States are required to provide from 1 July 2005 to the tax authorities of another Member State details of payments of interest (or similar income) made by a paying agent located within their jurisdiction to an individual resident in that other Member State or to certain limited types of entities established in that other Member State. However, for a transitional period, Luxembourg and Austria are instead required (unless during that period the beneficiaries of interest payments elect otherwise) to operate a withholding system in relation to such payments (the ending of such transitional period being dependent upon the conclusion of certain other agreements relating to information exchange with certain other countries). In April 2013, the Luxembourg government announced its intention to abolish the withholding system as from 1 January 2015, and replace it with an automatic information exchange system pursuant to the Savings Directive. A number of non-EU countries and territories including Switzerland have adopted similar measures (a withholding system in the case of Switzerland). A cet effet, l'expression « agent payeur » est définie de façon large et comprend en particulier tout opérateur économique qui est responsable pour effectuer les paiements d'intérêt, conformément à la définition de la Directive Epargne, pour le bénéfice immédiat des particuliers ou de certaines entités. For these purposes, the term paying agent is defined widely and includes in particular any economic operator who is responsible for making interest payments, within the meaning of the Savings Directive, for the immediate benefit of individuals or certain entities. La Commission Européenne a proposé certaines modifications à la Directive Epargne qui peuvent, si elles sont transposées, modifier ou élargir la portée des dispositions décrites ci-dessus. The European Commission has proposed certain amendments to the Savings Directive which may, if implemented, amend or broaden the scope of the requirements described above. Si un paiement doit être effectué ou collecté par l’intermédiaire d’un Etat membre ayant opté pour un système de prélèvement fiscal à la source, et si un montant d’impôt doit en conséquence être retenu sur ce paiement, ni l'Emetteur, ni le Garant, ni le Constituant, ni aucun Agent Payeur ni aucune autre personne ne sera obligé de payer des montants additionnels au regard d'un Titre en conséquence de l’imposition de ce prélèvement fiscal à la source. L'Emetteur devra maintenir un AgentPayeur situé dans un Etat membre qui n’a pas opté pour un régime de prélèvement fiscal à la source en application de la Directive Epargne. If a payment were to be made or collected through a Member State which has opted for a withholding system and an amount of, or in respect of, tax were to be withheld from that payment, neither the Issuer, nor the Guarantor, nor the Pledgor, nor any Paying Agent nor any other person would be obliged to pay additional amounts with respect to any Security as a result of the imposition of such withholding tax. The Issuer is required to maintain a Paying Agent in a Member State that is not obliged to withhold or deduct tax pursuant to the Savings Directive. 84 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) Retenue à la source imposée par les règles « FATCA » aux Etats-Unis U.S. Foreign Account Tax Compliance Act (FACTA) Le « Foreign Account Tax Compliance Act » (ou « FATCA ») a introduit un nouveau régime de déclaration et, dans certains cas, une retenue à la source de 30% applicable (i) à certains paiements de source américaine, (ii) à des paiements étrangers intermédiaires (« foreign passthru payments ») faits à certaines institutions financières non-américaines qui ne se conforment pas à ce nouveau régime de déclaration, et (iii) à des paiements à certains investisseurs qui ne communiquent pas les informations d'identification relatives à des intérêts émis par une institution financière non-américaine participante. L'Emetteur est une institution financière au sens de ces règles. Si cette retenue à la source doit être déduite ou prélevée sur les intérêts, le principal ou tout autre paiement au titre des Titres, ni l'Emetteur, ni le Garant, ni le Constituant, ni aucun agent payeur ni aucune autre personne ne sera tenu, en application des modalités des Titres, de payer des montants additionnels au regard d'un Titre en conséquence de l'imposition de cette retenue à la source. Par conséquent, les investisseurs peuvent recevoir moins d'intérêts ou de principal que prévu initialement. Il est recommandé aux investisseurs potentiels de se référer à la section « Fiscalité – Retenue à la source imposée par les règles « FATCA » aux Etats-Unis ». The U.S. "Foreign Account Tax Compliance Act" (or FATCA) imposes a new reporting regime and, potentially, a 30% withholding tax with respect to (i) certain payments from sources within the United States, (ii) "foreign passthru payments" made to certain non-U.S. financial institutions that do not comply with this new reporting regime, and (iii) payments to certain investors that do not provide identification information with respect to interests issued by a participating non-U.S. financial institution. The Issuer is classified as a financial institution for these purposes. If an amount in respect of such withholding tax were to be deducted or withheld from interest, principal or other payments made in respect of the Securities, neither the Issuer, nor the Guarantor, nor the Pledgor, nor any paying agent nor any other person would, pursuant to the conditions of the Securities, be required to pay additional amounts as a result of the deduction or withholding. As a result, investors may receive less interest or principal than expected. Prospective investors should refer to the section "Taxation – Foreign Account Tax Compliance Act." Législation américaine relative aux paiements équivalents à des dividendes (Hire Act) Hiring Incentives to Restore Employment Act (HIRE Act) La loi américaine United States Hiring Incentives to Restore Employment Act (le « HIRE Act ») a introduit une retenue à la source de 30% sur les montants attribuables aux dividendes de source américaine qui sont payés or « réputés payés » au titre de certains instruments financiers lorsque certaines conditions sont réunies. Alors que des aspects significatifs relatifs à l'application de certaines dispositions de l'Hire Act aux Titres sont incertains, si l'Emetteur ou tout agent en charge de prélever la retenue à la source détermine que cette retenue à la source est requise, ni l'Emetteur, ni le Garant, ni le Constituant, ni l'agent en charge de prélever la retenue à la source ne sera tenu de payer des montants additionnels au titre des montants ainsi prélevés. Il est recommandé aux investisseurs potentiels de se référer à la section « Fiscalité – Législation américaine relative aux paiements The U.S. Hiring Incentives to Restore Employment Act (the HIRE Act) imposes a 30% withholding tax on amounts attributable to U.S. source dividends that are paid or "deemed paid" under certain financial instruments if certain conditions are met. While significant aspects of the application of the relevant provisions of the HIRE Act to the Securities are uncertain, if the Issuer or any withholding agent determines that withholding is required, neither the Issuer, nor the Guarantor, nor the Pledgor, nor any withholding agent will be required to pay any additional amounts with respect to amounts so withheld. Prospective investors should refer to the section "Taxation – U.S. Hiring Incentives to Restore Employment Act." 85 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) équivalents à des dividendes ». Risqué lié à la livraison physique Risks relating to physical delivery Dans le cas où la livraison physique est applicable, les Porteurs doivent effectuer certaines notifications et prendre d’autres mesures telles qu’indiquées dans les Modalités. La livraison physique est soumise à toutes les lois, régulations et pratiques applicables et l’Emetteur est exonéré de toute responsabilité quelle qu’elle soit s’il n’est pas en mesure de livrer ou obtenir la livraison au Porteur concerné en raison de ces lois, régulations et pratiques. Where physical delivery is applicable, Holders must give certain notices and take such other steps as are specified in the Final Terms. Physical delivery is subject to all applicable laws, regulations and practices and the Issuer shall not be liable under any circumstances if it is not able to deliver, or procure delivery, to the relevant Holder by reason of such laws, regulations and practices. Tout Porteur doit être avisé du fait que si les Titres peuvent être remboursés par livraison physique (tel que spécifié dans les Conditions Définitives applicables), il sera réputé avoir reconnu sa compréhension et son acceptation de ce mode de livraison et avoir effectué les diligences nécessaires et ne pas s’être fondé sur une déclaration de l’Emetteur et l’un quelconque de ses Agents, ou de l’Agent Placeur concerné relative à ce sujet. En particulier, l’Emetteur et l’un quelconque de ses Agents ne doivent en aucun cas être responsable de la vérification de la capacité et du pouvoir de tout Porteur d’obtenir que ses Titres soient remboursés par livraison physique, et le Porteur doit supporter l’entière responsabilité de toutes les conséquences qui peuvent survenir en raison de la livraison physique ou, selon le cas, de la non livraison comme conséquence du fait que le Porteur n’a pas la capacité requise et le pouvoir pour recevoir la livraison. Each Holder must be advised that, if the Securities are redeemable by physical delivery (as specified in the applicable Final Terms), he shall be deemed to have acknowledged his understanding and acceptance of such mode of delivery and to have carried out such steps as are necessary and not to have relied on any statement of the Issuer or any of its Agents, or the relevant Dealer in relation thereto. In particular, the Issuer and each of its Agents shall not under any circumstances be responsible for verifying the capacity and power of any Holder to obtain redemption of its Securities by physical delivery and the Holder shall be fully liable for any consequences that may arise due to the physical delivery or, as the case may be, the non-delivery as a result of the Holder not having the required power and capacity to take delivery. Risques liés aux Sous-Jacents Risks linked to the Underlying Assets L'investisseur ne sera pas considéré comme le propriétaire du Sous-Jacent ou des composants du Sous-Jacent. Dès lors -selon le profil des Certificats l'investisseur potentiel pourra ne pas percevoir de dividende ou autre montant associé au Sous-Jacent ou des composants du Sous-Jacent, ni exercer des droits d'acquisition d'actifs accordés aux détenteurs directs du Sous-Jacent ou des composants du SousJacent. The investor will not be a beneficial owner of the Underlying Asset or of and the components of the Underlying Asset. Therefore, depending on the profile of the Certificate, the potential investor may not be entitled to receive any dividends or similar amounts paid on the Underlying Asset or on the components of the Underlying Asset, nor exercise any rights granted to direct owners of the Underlying Asset or of the components of the Underlying Asset to obtain assets. L'investisseur peut être exposé aux mêmes risques de marché ou autres risques que le détenteur direct du Sous-Jacent ou des composants du Sous-Jacent. The investor may bear similar market risks or other risks to a direct investment on the Underlying Asset or on the components of the Underlying Asset. L'investisseur ne sera titulaire d'aucun droit de vote The investor will not be entitled to any voting rights 86 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) ou autres droits de contrôle dont disposent les détenteurs du Sous-Jacent ou des composants du Sous-Jacent. or other control rights that may have holders of the Underlying Asset or on the components of the Underlying Asset. Le rendement des Certificats peut ne pas refléter le rendement que l'investisseur aurait réalisé s'il avait détenu directement le Sous-Jacent ou les composants du Sous-Jacent. The return on the Certificates may not reflect the return the investor would realise if he or she actually owned the Underlying Asset or the components of the Underlying Asset. Risques liés au Sous-Jacent Action ou Panier d’Actions Risks relating to Underlying Share or Share Basket L'Emetteur peut émettre des Titres dont le montant payable en principal et/ou intérêts dépend du cours ou des fluctuations de cours d’actions ou d’un panier d’actions ou qui, en fonction du cours ou des fluctuations de cours, imposent à l’Emetteur l’obligation de livrer, lors du remboursement, un nombre spécifié d’actions. En conséquence, un investissement dans des Titres Indexées sur Actions ou Panier d’Actions peut entraîner des risques de marché similaires à ceux d’un investissement direct en titres de capital, et les investisseurs potentiels doivent donc prendre conseil en conséquence. The Issuer may issue Securities whose amount of principal and/or interest payable depends on the price or fluctuations in the price of a share or basket of shares or which, depending on the price or fluctuation in the price, require the Issuer to deliver, on redemption, a specific number of shares. Accordingly, an investment in Share or Share Basket linked Securities may involve market risks similar to those of a direct equity investment and therefore potential investors should seek appropriate advice. Les investisseurs potentiels dans ces Titres doivent avoir conscience qu’en fonction des modalités des Titres Indexées sur Action (i) ils peuvent ne recevoir aucun montant d’intérêts ou ne recevoir qu’un montant limité d’intérêts, (ii) le paiement du principal ou des intérêts ou la livraison d’actions spécifiées peut avoir lieu à un moment autre que prévu, et (iii) ils peuvent perdre la totalité ou une partie substantielle de leur investissement. En outre, le cours de l’action ou du panier d’actions peut enregistrer des fluctuations significatives qui peuvent ne pas être corrélées avec les fluctuations des taux d’intérêt, des devises ou d’autres indices, et la chronologie des fluctuations du cours de cette ou ces actions peut affecter le rendement réel pour les investisseurs, quand bien même le niveau moyen serait-il conforme à leurs attentes. En général, plus le changement du cours de cette ou ces actions se produira tôt, plus l’effet sur le rendement sera important. Potential investors in such Securities should be aware that depending on the terms of the Share linked Securities (i) they may receive no interest or only a limited amount of interest, (ii) payment of principal or interest or delivery of specific shares may take place on a different date than that specified, and (iii) they may lose all or a substantial part of their investment. Furthermore, the price of the share or share basket may fluctuate significantly which may not mirror fluctuations in interest rates, currencies or other indices and the timing of the price fluctuations of such share or shares may affect investors’ real returns, even though the average level is in line with their expectations. In general, the earlier the share price change occurs, the greater the impact on yield will be. Si le montant payable en principal et/ou intérêts est déterminé en conjonction avec un coefficient multiplicateur supérieur à un, ou par référence à tout autre facteur susceptible d’entraîner un effet de levier, l’effet des fluctuations du cours de cette ou ces actions sur le principal ou les intérêts payables s’en trouvera amplifié. If the amount of principal and/or interest payable is determined in conjunction with a multiplying factor greater than one, or by reference to any other leverage factor, the effect of price fluctuations in the share or shares on the amount of principal and/or interest payable will be amplified. 87 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) Le cours de marché de ces Titres peut être volatile et peut être affecté par la durée résiduelle jusqu’à la date de remboursement, la volatilité de l’action ou des actions concernées, le taux de dividende (éventuel) et les résultats financiers et perspectives financières de l’Emetteur ou des émetteurs de l’action ou des actions concernées. Le cours de marché de ces Titres peut également être affecté par les événements économiques, financiers et politiques survenant dans un ou plusieurs pays, y compris des facteurs affectant la ou les bourses ou le ou les systèmes de cotation sur lesquels ces actions peuvent être négociées. The market price of these Securities may be volatile and may be affected by the residual term to maturity, the volatility of the relevant share or shares, the dividend rate (if any) and the financial results and prospects of the Issuer or issuers of the relevant share or shares. The market price of these Securities may also be affected by economic, financial and political events occurring in any one or more countries, including factors affecting stock exchanges or quotation systems on which the shares may be traded. Risques liés au Sous-Jacent Indice ou Panier d’Indices Risks relating to Underlying Index or Index Basket L'Emetteur peut émettre des Titres dont le montant payable en principal et/ou intérêts dépend du niveau d’un ou plusieurs indices (Titres Indexées sur un Indice, un Indice Propriétaire, un Panier d’Indice ou un Panier d’Indice Propriétaire). The Issuer may issue Securities whose amount of principal and/or interest payable depends on the level of one or more indices (Securities linked to an Index, Proprietary Index, Index Basket or Proprietary Index Basket). La politique de gestion d'un indice par son Promoteur (y compris dans le cas où celui-ci serait membre du groupe Exane) concernant les additions, les suppressions et les substitutions des composants de l'indice et la façon avec laquelle le Promoteur tient compte de certains changements des composants de cet indice peuvent avoir un impact sur la valeur de l'indice. Les modalités de calcul de l'indice par le Promoteur peuvent également affecter sa valeur. Le Promoteur peut également cesser, suspendre le calcul ou la publication des informations concernant un indice. Ces éléments peuvent affecter la valeur des Certificats. The policies of the Sponsor (including a sponsor that is affiliated with Exane) concerning additions, deletions and substitutions of the assets underlying the index and the manner in which the Sponsor takes account of certain changes affecting such underlying assets may affect the value of the index. The policies of an index sponsor with respect to the calculation of an index could also affect the value of the index. An index sponsor may discontinue or suspend calculation or dissemination of information relating to its index. Any such actions could affect the value of the Certificates. En outre, les indices peuvent entraîner le paiement de frais de gestion et autres frais annexes au Promoteur qui peuvent réduire le Montant de Règlement. Ces frais peuvent être payés à des sociétés du groupe Exane. In addition, indices may be subject to management fees and other fees as well as charges that are payable to the Sponsor and which can reduce the Settlement Amount payable to investors. Such fees may be paid to sponsors that are members of the Exane group. Les investisseurs potentiels dans ces Titres doivent savoir qu’en fonction des modalités des Titres Indexées sur un Indice ou un Panier d’Indice, (i) ils peuvent ne recevoir aucun paiement d’intérêts ou ne recevoir qu’un montant limité d’intérêts, (ii) le paiement en principal ou intérêts peut intervenir à une date différente de celle prévue, et (iii) ils peuvent perdre la totalité ou une partie substantielle de leur Potential investors in such Securities should be aware that depending on the terms of the Index linked Securities or Index Basket linked Securities (i) they may receive no interest or only a limited amount of interest, (ii) payment of principal or interest may take place on a different date than that specified, and (iii) they may lose all or a substantial part of their investment. Furthermore, the level of the 88 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) investissement. En outre, l’évolution du niveau de l’indice ou des indices peut subir des fluctuations significatives qui peuvent ne pas être corrélées aux fluctuations des taux d’intérêt, des devises ou d’autres indices, et la chronologie des modifications du niveau de l’indice ou des indices peut affecter le rendement réel réalisé par les investisseurs, y compris si le niveau moyen est conforme à leurs attentes. En général, plus le changement du niveau d’un indice ou du résultat d’une formule se produira tôt, plus l’effet sur le rendement sera important. Si le montant payable en principal et/ou intérêts est déterminé en conjonction avec un coefficient multiplicateur supérieur à un, ou par référence à tout autre facteur susceptible d’entraîner un effet de levier, l’effet des variations du niveau de l’indice ou des indices sur le principal ou les intérêts payables s’en trouvera amplifié. Le cours de marché de ces Titres peut être volatile et peut dépendre de la durée résiduelle jusqu’à la date de remboursement et de la volatilité du niveau de l’indice ou des indices. Le niveau de l’indice ou des indices peut être affecté par les événements économiques, financiers et politiques survenant dans un ou plusieurs pays, y compris la ou les bourses ou le ou les systèmes de cotation sur lesquels des titres composant l’indice ou les indices peuvent être négociés. L’indice peut référencer des actions, obligations ou autres titres, il peut être un indice immobilier référençant certaines données sur les cours de l’immobilier qui seront soumis aux fluctuations des prix du marché, ou référencer plusieurs actifs ou indices différents. index or indices may fluctuate significantly which may not mirror fluctuations in interest rates, currencies or other indices and the timing of the fluctuations of the level of such index or indices may affect investors’ real returns, even though the average level is in line with their expectations. In general, the earlier the change in the index level or result of a formula occurs, the greater the impact on yield will be. If the amount of principal and/or interest payable is determined in conjunction with a multiplying factor of greater than one, or by reference to any other leverage factor, the effect of fluctuations in the level of the index or indices on the amount of principal and/or interest payable will be amplified. The market price of these Securities may be volatile and may depend on the residual term to maturity and the volatility of the level of the index or indices. The level of the index or indices may be affected by economic, financial and political events occurring in any one or more countries, including on the exchanges or quotation systems on which the securities comprising the index or indices may be traded. The index may reference shares, bonds or other securities, it may also be a real estate index referencing data on real estate prices which are subject to market price fluctuations, or reference various assets or indices. Le Promoteur de l'Indice Propriétaire peut procéder à des transactions sur les Sous-jacents composant l’Indice Propriétaire, que ce soit dans le cadre d’opérations de couverture relatives aux Obligations ou autrement. Ces transactions peuvent avoir un impact positif ou négatif sur la valeur des SousJacents composant l’Indice Propriétaire et en conséquence sur la valeur des Obligations. La composition de l'Indice Propriétaire auquel les Obligations sont liées, et les méthodologies employées en relation avec l’Indice Propriétaire, sont déterminées et sélectionnées par le Promoteur de l'Indice Propriétaire. Dans le choix de ces méthodologies par le Promoteur de l'Indice Propriétaire, on ne peut exclure que le Promoteur de l'Indice Propriétaire (qui peut être l’Emetteur ou une société de son Groupe) tienne compte de ses propres objectifs et/ou de ceux de son groupe, de ceux de l'Emetteur et/ou de ceux du Groupe, et aucune garantie ne peut être donnée sur le fait que les The Proprietary Index Sponsor may execute transactions on the Underlying Assets comprised in the Proprietary Index, whether for hedging purposes relating to the Securities or otherwise. These transactions may have a positive or negative impact on the value of the Underlying Assets comprised in the Proprietary Index and accordingly on the value of the Securities. The composition of the Proprietary Index to which the Securities are linked and the methodology employed in relation to the Proprietary Index, are determined and selected by the Proprietary Index Sponsor. In selecting its methodologies, it cannot be ruled out that the Proprietary Index Sponsor (which may be the Issuer or any company in its Group) may take into account its own objectives, and/or those of its group or those of the Issuer and/or of its Group, and no reassurance can be given as to whether the methodology selected will not be less favourable to the interests of the investors than methodologies employed by other strategic index 89 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) méthodologies choisies ne seront pas moins favorables pour les intérêts des investisseurs que les méthodologies employées par d'autres sponsors d'indices de stratégie dans des circonstances comparables. sponsors in similar circumstances. Risques liés à des Sous-Jacents Matières Premières ou Panier de Matières Premières Risks relating to Underlying Commodity or Commodity Basket L'Emetteur peut émettre des Titres dont le montant payable en principal et/ou intérêts dépend du cours ou des fluctuations de cours de matières premières et/ou d’indices sur matières premières ou d’un panier de matières premières et/ou d’indices sur matières premières ou qui, en fonction du cours ou des fluctuations de cours d’une matière première ou d’un panier de matières premières, imposent à l’Emetteur l’obligation de livrer, lors du remboursement, une matière première spécifiée. En conséquence, un investissement dans des Titres Indexées sur Matière Première peut entraîner des risques de marché similaires à ceux d’un investissement direct dans les matières premières concernées, et les investisseurs potentiels doivent donc prendre conseil en conséquence. Les investisseurs potentiels dans ces Titres doivent avoir conscience qu’en fonction des modalités des Titres Indexées sur Matière Première (i) ils peuvent ne recevoir aucun montant d’intérêts ou ne recevoir qu’un montant limité d’intérêts, (ii) le paiement du principal ou des intérêts peut avoir lieu à un moment autre que prévu, et (iii) ils peuvent perdre la totalité ou une partie substantielle de leur investissement. En outre, le cours de la matière première et/ou de l’indice sur matières premières ou du panier de matières premières et/ou d'indices sur matières premières, peut enregistrer des fluctuations significatives qui peuvent ne pas être corrélées avec les fluctuations des taux d’intérêt, des devises ou d’autres indices, et la chronologie des fluctuations du cours de cette matière première et/ou du niveau de l’indice sur matières premières peut affecter le rendement réel pour les investisseurs, quand bien même le niveau moyen serait-il conforme à leurs attentes. En général, plus le changement du cours de cette matière première ou du niveau de cet indice sur matières premières se produira tôt, plus l’effet sur le rendement sera important. The Issuer may issue Securities whose amount of principal and/or interest payable depends on the price, or fluctuations in the price, of a commodity and/or a commodity index or a commodity basket and/or commodity index basket or which, depending on the price or fluctuation in the price of a commodity or commodity basket, require the Issuer to deliver, on redemption, a specific commodity. Accordingly, an investment in Commodity linked Securities may involve market risks similar to those of a direct investment in the relevant commodity, and therefore potential investors should seek appropriate advice. Potential investors in such Securities should be aware that depending on the terms of the Commodity linked Securities (i) they may receive no interest or only a limited amount of interest, (ii) payment of principal or interest may take place on a different date than that specified, and (iii) they may lose all or a substantial part of their investment. Furthermore, the price of the commodity and/or a commodity index or a commodity basket and/or commodity index basket may fluctuate significantly which may not mirror fluctuations in interest rates, currencies or other indices and the timing of the fluctuations of the price of such commodity and/or level of the commodity index may affect investors’ real returns, even though the average level is in line with their expectations. In general, the earlier the change in the price of such commodity and/or level of the commodity index occurs, the greater the impact on yield will be. Si le montant payable en principal et/ou intérêts est déterminé en conjonction avec un coefficient multiplicateur supérieur à un, ou par référence à tout autre facteur susceptible d’entraîner un effet de levier, l’effet des variations du cours d’une matière If the amount of principal and/or interest payable is determined in conjunction with a multiplying factor greater than one, or by reference to any other leverage factor, the effect of fluctuations in the price of a commodity and/or level of the commodity index 90 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) première et/ou du niveau de l’indice sur matières premières sur le principal ou les intérêts payables s’en trouvera amplifié. on the amount of principal and/or interest payable will be amplified. Le cours de marché de ces Titres peut être volatile et peut être affecté par la durée résiduelle jusqu’à la date de remboursement, et la volatilité du cours de la matière première et/ou du niveau de l’indice sur matières premières. Le cours des matières premières ou le niveau de l’indice sur matières premières peut également être affecté par les événements économiques, financiers et politiques survenant dans un ou plusieurs pays, y compris des facteurs affectant la ou les bourses ou le ou les systèmes de cotation sur lesquels ces matières premières ou les éléments constitutifs de ces indices sur matières premières peuvent être négociées. The market price of these Securities may be volatile and may depend on the residual term to maturity and the volatility of the price of the commodity and/or level of the commodity index. The price of the commodities and/or level of the commodity index may be affected by economic, financial and political events occurring in any one or more countries, including factors affecting the exchange(s) or quotation systems on which the commodities or elements comprised in the commodity index may be traded. Risques liés à des Titres Indexés sur Fonds ou Panier de Fonds Risks relating to Underlying Fund or Fund Basket L'Emetteur peut émettre des Titres dont le montant payable en principal et/ou intérêts dépend du cours ou des fluctuations de cours de parts d’un ou plusieurs fonds ou qui, en fonction du cours ou des fluctuations de cours de parts de ce ou ces fonds, imposent à l’Emetteur l’obligation de livrer, lors du remboursement, une quantité spécifiée de Parts de Fonds. En conséquence, un investissement dans des Titres Indexées sur Fonds ou Panier de Fonds peut entraîner des risques de marché similaires à ceux d’un investissement direct dans le ou les fonds concernés, et les investisseurs potentiels doivent donc prendre conseil en conséquence. The Issuer may issue Securities whose amount of principal and/or interest payable depends on the price or fluctuations in the price of units of one or more funds or which, depending on the price or fluctuations in the price of units of such fund(s), require the Issuer to deliver, upon redemption, a specific quantity of Fund Units. Accordingly, an investment in Securities linked to a Fund or Fund Basket may involve market risks similar to those of a direct investment in the relevant fund and potential investors must therefore seek appropriate advice. Les investisseurs potentiels dans ces Titres doivent avoir conscience qu’en fonction des modalités des Titres Indexées sur Fonds ou Panier de Fonds (i) ils peuvent ne recevoir aucun montant d’intérêts ou ne recevoir qu’un montant limité d’intérêts, (ii) le paiement du principal ou des intérêts ou la livraison de Parts de Fonds spécifiées peut avoir lieu à un moment autre que prévu, et (iii) ils peuvent perdre la totalité ou une partie substantielle de leur investissement. En outre, le cours des parts du ou des fonds peut enregistrer des fluctuations significatives qui peuvent ne pas être corrélées avec les fluctuations des taux d’intérêt, des devises ou d’autres indices, et la chronologie des fluctuations du cours des parts de ce ou ces fonds peut affecter le rendement réel pour les investisseurs, quand bien même le niveau moyen serait-il conforme à leurs attentes. En général, plus le changement du ou des Potential investors in such Securities should be aware that depending on the terms of the Fund or Fund Basket linked Securities (i) they may receive no interest or only a limited amount of interest, (ii) payment of principal or interest or delivery of the specified Fund Units may take place on a different date than that specified, and (iii) they may lose all or a substantial part of their investment. Furthermore, the unit price of such fund or funds may fluctuate significantly which may not mirror fluctuations in interest rates, currencies or other indices and the timing of the fluctuations of the unit price of such fund or funds may affect investors’ real returns, even though the average level is in line with their expectations. In general, the earlier the change in the unit price of such fund or funds occurs, the greater the impact on yield will be. 91 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) cours des parts de ce ou ces fonds se produira tôt, plus l’effet sur le rendement sera important. Si le montant payable en principal et/ou intérêts est déterminé en conjonction avec un coefficient multiplicateur supérieur à un, ou par référence à tout autre facteur susceptible d’entraîner un effet de levier, l’effet des variations du cours des parts ou actions du ou des fonds sur le principal ou les intérêts payables s’en trouvera amplifié. If the amount of principal and/or interest payable is determined in conjunction with a multiplying factor greater than one, or by reference to any other leverage factor, the effect of fluctuations in the price of the units or shares in the fund or funds on the amount of principal and/or interest payable will be amplified. Le cours de marché de ces Titres peut être volatile et peut dépendre de la durée résiduelle jusqu’à la date de remboursement, et de la volatilité du cours des parts ou actions du ou des fonds concernés. Le cours des parts d’un fonds peut également être affecté par les événements économiques, financiers et politiques survenant dans un ou plusieurs pays, y compris des facteurs affectant la ou les bourses ou le ou les systèmes de cotation sur lesquels ces parts du ou des fonds concernés peuvent être négociées. En outre, le cours des parts d’un fonds peut être affecté par la performance des prestataires de services des fonds, et, en particulier, celle du conseiller en investissements. The market price of these Securities may be volatile and may depend on the residual term to maturity and the volatility of the price of the units or shares of the relevant fund or funds. The unit price of a fund may also be affected by economic, financial and political events occurring in any one or more countries, including factors affecting the exchange(s) or quotation systems on which the units of the relevant fund(s) may be traded. Furthermore the unit price of a fund may be affected by the performance of the fund service providers and in particular that of the investment advisor. Les investisseurs potentiels doivent examiner attentivement le prospectus, la note d’information et/ou le document d’offre (éventuel) publié par le ou les fonds concerné(s) avant de souscrire des Titres. Ni l’Emetteur, ni aucune des sociétés liées de l’Emetteur, ni l’Agent de Calcul ne font de déclaration quelconque à propos de la solvabilité du fonds concerné ou de l’agent administratif, du dépositaire, du gérant ou du conseiller en investissements du fonds. Potential investors should carefully examine the prospectus, the information memorandum and/or the offer document (if any) published by the relevant fund or funds before subscribing for Securities. Neither the Issuer nor any of its affiliate companies, nor the Calculation Agent make any representation whatsoever about the solvency of the relevant fund or the fund administrator, depository, manager or investment adviser. Aucun Promoteur du Fonds n’aura participé à la préparation des Conditions Définitives applicables ni à la rédaction des modalités des Titres Indexées sur Fonds, et ni l’Emetteur, ni l'Agent Placeur ne procéderont à une enquête ou vérification à propos de toutes les informations concernant l’Emetteur de ces parts, données dans ces Conditions Définitives ou dans les documents dont ces informations sont extraites. En conséquence, aucune assurance ne peut être donnée que tous les événements survenus avant la date d’émission concernée (y compris des événements qui affecteraient l’exactitude ou l’exhaustivité des informations publiquement disponibles décrites dans ce paragraphe ou dans les Conditions Définitives applicables) et qui affecteraient le cours de négociation de ces parts de No Fund Sponsor has participated in preparing the applicable Final Terms or in drafting the terms of the Fund linked Securities, and neither the Issuer nor the Dealer shall make any enquiries or verifications in relation to any information relating to the issuer of such units provided in such Final Terms or in any document from which such information was extracted. Accordingly, no assurance can be given that any events that occurred prior to the relevant issue date (including events that would affect the accuracy or completeness of the publicly available information described in such paragraph or in the applicable Final Terms) and which would affect the trading price of the fund units will have been publicly disclosed. Subsequent disclosure of such events or the disclosure of, or failure to disclose, 92 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) fonds auront été publiquement divulgués. La divulgation subséquente de ces événements ou la divulgation ou le défaut de divulgation d’événements futurs importants concernant l’Emetteur de ces parts de fonds pourrait affecter le cours de négociation des parts de fonds, et, par voie de conséquence, le cours de négociation des Titres. Les Titres Indexées sur Fonds ne confèrent à leurs Porteurs aucun droit de participation au(x) Fonds sous-jacent(s), et, excepté dans certaines circonstances dans le cas de Titres à Livraison Physique, ne confèrent aux porteurs de Titres Indexées sur Fonds aucun droit de propriété ni autre droit sur ce ou ces Fonds. significant future events relating to the issuer of such fund units may affect the trading price of the fund units and, therefore, the trading price of the Securities. Fund linked Securities do not confer on their Holders any rights or interest in the Underlying Fund(s) and, except in certain circumstances in the case of Physical Delivery Securities, do not confer on the Holders of Fund linked Securities any rights of ownership or any other rights over such Funds. Sauf stipulation contraire des Modalités, les Porteurs de Titres n’auront aucun droit de vote ni aucun droit de recevoir des dividendes, distributions ou autres droits au titre des parts du fonds concerné sur lequel ces Titres sont indexés. Unless provided otherwise in the Conditions, Holders of Securities shall have no right to vote, or any other right to receive dividends, distributions or other rights in respect of the relevant fund units to which such Securities are linked. 93 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) Risques liés aux Sous-Jacent Contrat à Terme ou Panier de Contrats à Terme Risks relating to Underlying Futures Contract or Futures Contract Basket L'Emetteur peut émettre des Titres dont le montant payable en principal et/ou intérêts dépend du prix, du niveau ou du cours, selon le cas, d'un ou plusieurs contrats à terme. Les investisseurs potentiels dans ces Titres doivent avoir conscience qu’en fonction des modalités des Titres Indexées sur Contrat à Terme ou Panier de Contrats à Terme (i) ils peuvent ne recevoir aucun montant d’intérêts ou ne recevoir qu’un montant limité d’intérêts, (ii) le paiement du principal ou des intérêts peut avoir lieu à un moment autre que prévu, et (iii) ils peuvent perdre la totalité ou une partie substantielle de leur investissement. En outre, l’évolution du prix, du niveau ou du cours, selon le cas, du ou des contrats à terme peut subir des fluctuations significatives qui peuvent ne pas être corrélées aux fluctuations des taux d’intérêt, des devises ou d’autres indices, et la chronologie des modifications du ou des contrats à terme peut affecter le rendement réel réalisé par les investisseurs, y compris si le niveau moyen est conforme à leurs attentes. En général, plus le changement du prix, du niveau ou du cours, selon le cas, d'un ou plusieurs contrats à terme se produira tôt, plus l’effet sur le rendement sera important. Si le montant payable en principal et/ou intérêts est déterminé en conjonction avec un coefficient multiplicateur supérieur à un, ou par référence à tout autre facteur susceptible d’entraîner un effet de levier, l’effet des variations du prix, du niveau ou du cours, selon le cas, du ou des contrats à terme sur le principal ou les intérêts payables s’en trouvera amplifié. Le cours de marché de ces Titres peut être volatile et peut dépendre de la durée résiduelle jusqu’à la date de remboursement et de la volatilité du prix, du niveau ou du cours, selon le cas, du ou des contrats à terme concernés. Le cours du ou des contrats à terme peut également être affecté par les événements économiques, financiers et politiques survenant dans un ou plusieurs pays, y compris des facteurs affectant la ou les bourses ou le ou les systèmes de cotation sur lesquels ces contrats à terme concernés peuvent être négociés. The Issuer may issue Securities whose amount of principal and/or interest payable depends on the price, level or rate, as the case may be, of one or more futures contracts. Potential investors in such Securities should be aware that depending on the terms of the Securities linked to a Futures Contract or Futures Contract Basket (i) they may receive no interest or only a limited amount of interest, (ii) payment of principal or interest may take place on a different date than that specified, and (iii) they may lose all or a substantial part of their investment. Furthermore, the price, level or rate, as the case may be, of the futures contract(s) may fluctuate significantly which may not mirror fluctuations in interest rates, currencies or other indices and the timing of modifications to the futures contract(s) may affect investors’ real returns, even though the average level is in line with their expectations. In general, the earlier the change in price, level or rate, as the case may be, of one or more futures contract(s) occurs, the greater the impact on yield will be. If the amount of principal and/or interest payable is determined in conjunction with a multiplying factor greater than one, or by reference to any other leverage factor, the effect of fluctuations in the price, level or rate, as the case may be, of the futures contract(s) on the amount of principal and/or interest payable will be amplified. The market price of these Securities may be volatile and may depend on the residual term to maturity and the volatility of the price, level or rate, as the case may be, of the relevant futures contract(s). The price of the futures contract(s) may also be affected by economic, financial and political events occurring in any one or more countries, including factors affecting the exchange(s) or quotation systems on which such futures contract(s) may be traded. Risques liés aux Sous-Jacents Option Listée ou Panier d’Options Listées Risks relating to Underlying Listed Option or Listed Options Basket L'Emetteur peut émettre des Titres dont le montant payable en principal et/ou intérêts dépend du prix, du niveau ou du cours, selon le cas, d'une ou plusieurs The Issuer may issue Securities whose amount of principal and/or interest payable depends on the price, level or rate, as the case may be, of one or 94 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) options listées. Les investisseurs potentiels dans ces Titres doivent avoir conscience qu’en fonction des modalités des Titres Indexées sur Options Listées ou Panier d’Option Listées (i) ils peuvent ne recevoir aucun montant d’intérêts ou ne recevoir qu’un montant limité d’intérêts, (ii) le paiement du principal ou des intérêts peut avoir lieu à un moment autre que prévu, et (iii) ils peuvent perdre la totalité ou une partie substantielle de leur investissement. En outre, l’évolution du prix, du niveau ou du cours, selon le cas, du ou des options listées peut subir des fluctuations significatives qui peuvent ne pas être corrélées aux fluctuations des taux d’intérêt, des devises ou d’autres indices, et la chronologie des modifications du ou des options listées peut affecter le rendement réel réalisé par les investisseurs, y compris si le niveau moyen est conforme à leurs attentes. En général, plus le changement du prix, du niveau ou du cours, selon le cas, d'un ou plusieurs options listées se produira tôt, plus l’effet sur le rendement sera important. Si le montant payable en principal et/ou intérêts est déterminé en conjonction avec un coefficient multiplicateur supérieur à un, ou par référence à tout autre facteur susceptible d’entraîner un effet de levier, l’effet des variations du prix, du niveau ou du cours, selon le cas, du ou des options listées sur le principal ou les intérêts payables s’en trouvera amplifié. Le cours de marché de ces Titres peut être volatile et peut dépendre de la durée résiduelle jusqu’à la date de remboursement et de la volatilité du prix, du niveau ou du cours, selon le cas, du ou des options listées concernées. Le cours du ou des options listées peut également être affecté par les événements économiques, financiers et politiques survenant dans un ou plusieurs pays, y compris des facteurs affectant la ou les bourses ou le ou les systèmes de cotation sur lesquels ces options listées concernées peuvent être négociées. more listed options. Potential investors in such Securities should be aware that depending on the terms of the Securities linked to a Listed Option(s) or Listed Options Basket (i) they may receive no interest or only a limited amount of interest, (ii) payment of principal or interest may take place on a different date than that specified, and (iii) they may lose all or a substantial part of their investment. Furthermore, the price, level or rate, as the case may be, of the listed option(s) may fluctuate significantly which may not mirror fluctuations in interest rates, currencies or other indices and the timing of modifications to the listed option(s) may affect investors’ real returns, even though the average level is in line with their expectations. In general, the earlier the change in the price, level or rate, as the case may be, of one or more listed options occurs, the greater the impact on yield will be. If the amount of principal and/or interest payable is determined in conjunction with a multiplying factor greater than one, or by reference to any other leverage factor, the effect of fluctuations in the price, level or rate, as the case may be, of the listed option(s) on the amount of principal and/or interest payable will be amplified. The market price of these Securities may be volatile and may depend on the residual term to maturity and the volatility of the price, level or rate, as the case may be, of the relevant listed option(s). The price of the listed options may also be affected by economic, financial and political events occurring in any one or more countries, including factors affecting the exchange(s) or quotation systems on which the relevant listed options may be traded. Risques liés aux Sous-Jacents Taux de Change ou Panier de Taux de Change Risks relating to Underlying Exchange Rate or Exchange Rate Basket L'Emetteur peut émettre des Titres dont le montant payable en principal et/ou intérêts dépend du prix, du niveau ou du cours, selon le cas, d'un ou plusieurs taux de change. Les investisseurs potentiels dans ces Titres doivent avoir conscience qu’en fonction des modalités des Titres Indexées sur Taux de Change ou Panier de Taux de Change (i) ils peuvent ne recevoir aucun montant d’intérêts ou ne recevoir qu’un montant limité d’intérêts, (ii) le paiement du principal ou des intérêts peut avoir lieu à un moment autre que prévu, et (iii) ils peuvent perdre la totalité The Issuer may issue Securities whose amount of principal and/or interest payable depends on the price, level or rate, as the case may be, of one or more exchange rates. Potential investors in such Securities should be aware that depending on the terms of the Exchange Rate or Exchange Rate Basket linked Securities (i) they may receive no interest or only a limited amount of interest, (ii) payment of principal or interest may take place on a different date than that specified, and (iii) they may lose all or a substantial part of their investment. Furthermore, 95 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) ou une partie substantielle de leur investissement. En outre, l’évolution du prix, du niveau ou du cours, selon le cas, du ou des taux de change peut subir des fluctuations significatives qui peuvent ne pas être corrélées aux fluctuations des taux d’intérêt, des devises ou d’autres indices, et la chronologie des modifications du ou des taux de change peut affecter le rendement réel réalisé par les investisseurs, y compris si le niveau moyen est conforme à leurs attentes. En général, plus le changement du prix, du niveau ou du cours, selon le cas, d'un ou plusieurs taux de change se produira tôt, plus l’effet sur le rendement sera important. Si le montant payable en principal et/ou intérêts est déterminé en conjonction avec un coefficient multiplicateur supérieur à un, ou par référence à tout autre facteur susceptible d’entraîner un effet de levier, l’effet des variations du prix, du niveau ou du cours, selon le cas, du ou des taux de change sur le principal ou les intérêts payables s’en trouvera amplifié. Le cours de marché de ces Titres peut être volatile et peut dépendre de la durée résiduelle jusqu’à la date de remboursement et de la volatilité du prix, du niveau ou du cours, selon le cas, du ou des taux de change concernés. Le cours du ou des taux de change peut également être affecté par les événements économiques, financiers et politiques survenant dans un ou plusieurs pays. the price, level or rate, as the case may be, of the exchange rate(s) may fluctuate significantly which may not mirror fluctuations in interest rates, currencies or other indices and the timing of the changes in the exchange rate(s) may affect investors’ real returns, even though the average level is in line with their expectations. In general, the earlier the change in the price, level or rate, as the case may be, of one or more exchange rate(s) occurs, the greater the impact on yield will be. If the amount of principal and/or interest payable is determined in conjunction with a multiplying factor greater than one, or by reference to any other leverage factor, the effect of fluctuations in the price, level or rate, as the case may be, of the exchange rate(s) on the amount of principal and/or interest payable will be amplified. The market price of these Securities may be volatile and may depend on the residual term to maturity and the volatility of the price, level or rate, as the case may be, of the relevant exchange rate(s). The exchange rate(s) may also be affected by economic, financial and political events occurring in any one or more countries. Risques liés aux Sous-Jacents Titre de Créance ou Panier de Titres de Créance Risks relating to Underlying Debt Instrument or Debt Instrument Basket L'Emetteur peut émettre des Titres dont le montant payable en principal et/ou intérêts dépend du prix, du niveau ou du cours, selon le cas, d'un ou plusieurs titres de créance. Les investisseurs potentiels dans ces Titres doivent avoir conscience qu’en fonction des modalités des Titres Indexées sur Titres de Créance ou Panier de Titres de Créance (i) ils peuvent ne recevoir aucun montant d’intérêts ou ne recevoir qu’un montant limité d’intérêts, (ii) le paiement du principal ou des intérêts peut avoir lieu à un moment autre que prévu, et (iii) ils peuvent perdre la totalité ou une partie substantielle de leur investissement. En outre, l’évolution du prix, du niveau ou du cours, selon le cas, du ou des titres de créance peut subir des fluctuations significatives qui peuvent ne pas être corrélées aux fluctuations des taux d’intérêt, des devises ou d’autres indices, et la chronologie des modifications du ou des titres de créance peut affecter le rendement réel réalisé par les investisseurs, y compris si le niveau moyen est conforme à leurs attentes. En général, plus le changement du prix, du niveau ou du cours, selon le The Issuer may issue Securities whose amount of principal and/or interest payable depends on the price, level or rate, as the case may be, of one or more debt instruments. Potential investors in such Securities should be aware that depending on the terms of the Securities linked to a Debt Instrument(s) or Debt Instrument Basket (i) they may receive no interest or only a limited amount of interest, (ii) payment of principal or interest may take place on a different date than that specified, and (iii) they may lose all or a substantial part of their investment. Furthermore, the price, level or rate, as the case may be, of the debt instrument(s) may fluctuate significantly which may not mirror fluctuations in interest rates, currencies or other indices and the timing of modifications to the debt instrument(s) may affect investors’ real returns, even though the average level is in line with their expectations. In general, the earlier the change in the price, level or rate, as the case may be, of one or more debt instruments occurs, the greater the impact on yield will be. If the amount of principal and/or interest 96 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) cas, d'un ou plusieurs titres de créance se produira tôt, plus l’effet sur le rendement sera important. Si le montant payable en principal et/ou intérêts est déterminé en conjonction avec un coefficient multiplicateur supérieur à un, ou par référence à tout autre facteur susceptible d’entraîner un effet de levier, l’effet des variations du prix, du niveau ou du cours, selon le cas, du ou des titres de créance sur le principal ou les intérêts payables s’en trouvera amplifié. Le cours de marché de ces Titres peut être volatile et peut dépendre de la durée résiduelle jusqu’à la date de remboursement et de la volatilité du prix, du niveau ou du cours, selon le cas, du ou des titres de créance concernés. Le cours du ou des titres de créance peut également être affecté par les événements économiques, financiers et politiques survenant dans un ou plusieurs pays, y compris des facteurs affectant la ou les bourses ou le ou les systèmes de cotation sur lesquels ces titres de créances concernés peuvent être négociés. payable is determined in conjunction with a multiplying factor greater than one, or by reference to any other leverage factor, the effect of fluctuations in the price, level or rate, as the case may be, of the debt instrument(s) on the amount of principal and/or interest payable will be amplified. The market price of these Securities may be volatile and may depend on the residual term to maturity and the volatility of the price, level or rate, as the case may be, of the relevant debt instrument(s). The price of the debt instrument(s) may also be affected by economic, financial and political events occurring in any one or more countries, including factors affecting the exchange(s) or quotation systems on which the relevant debt instrumentsmay be traded. Risque lié aux pays émergents Emerging market risk Les variations de cours d’actions sur les marchés des pays émergents ou valeurs liquidiatives de fonds investis en de telles actions peuvent être élevées et les cnditions de fonctionnement et de surveillance de ces marchés peuvent s’écarter des standards prévalant sur les grandes places internationales. The prices of shares on emerging economy markets and net asset values of funds invested in such shares may fluctuate greatly and the operational and supervisory regimes existing in such markets may differ greatly from the standards in operation in the major international markets. Les notations de crédit peuvent ne pas refléter tous les risques Credit ratings may not reflect all risks Certains Titres peuvent être notés par une ou plusieurs agences de notation indépendantes. La notation des Titres peut ne pas reflèter tous les risques liés, entre autre, à la structure de l’émission concernée, au marché concerné par les Titres ainsi que d’autres facteurs qui pourraient affecter la valeur des Titres. Une notation n'est pas une recommandation d'achat, de vente ou de détention de titres et peut, à tout moment, être modifiée ou faire l'objet d'un retrait par l'une quelconque des agences de notation concernées à tout moment. One or more independent credit rating agency may assign credit ratings to certain Securities. The ratings may not reflect all the risks associated, amongst others, with the structure of the relevant issue, the market for the Securities and other factors which may affect the value of the Securities. A credit rating is not a recommendation to buy, sell or hold securities and may be revised or withdrawn by any of the relevant rating agencies at any time. Conflits d'intérêts Potentiels Potential conflicts of interests l’Emetteur, le Garant ou ses filiales peuvent également conclure des opérations de négociation (y compris des opérations de couverture) relatives au Sous-Jacent et d’autres instruments ou produits dérivés basés ou relatifs au Sous-Jacent de tout Titre pour leur compte propre ou pour le compte d’autrui The Issuer, the Guarantor or its subsidiaries may also enter into trades (including hedging transactions) relating to the Underlying and other instruments or derivative products based on or relating to the Underlying of any Security for their own account or on behalf of third parties as part of their management 97 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) au titre de leur gestion. activity. Dans un souci de transparence, il est porté à la connaissance des investisseurs les différentes situations suivantes pouvant générer un conflit d'intérêt potentiel : For the sake of transparency, it is brought to the attention of the investors the following different situations that may generate a potential conflict of interest: (i) la composition (sélection des composants, additions, suppression…), la méthodologie et les modalités de calculs d'un Sous-Jacent Indice peuvent, dans certaines hypothèses, être déterminés par Exane Derivatives ou une autre société membre du groupe Exane ; (i) the composition (selection of the components, additions, deletions…), the methodology, and the manners of computation of an Index Underlying Asset, can be determined - under certain circumstances - by Exane Derivatives or any other member company of the Exane group; (ii) les règles d'investissement et les modalités de constitution d'un Sous-Jacent Fonds peuvent, dans certaines hypothèses, être déterminées par Exane Derivatives ou une autre société membre du groupe Exane. Par ailleurs, Exane Asset Management ou Ellipsis Asset Management peut être la Société de Gestion d'un Sous-Jacent Fonds. (ii) the investment rules and the methods of constitution of a Fund Underlying Asset can be determined – under certain circumstances - by Exane Derivatives or any other member company of the Exane group. In addition, Exane Asset Management or Ellipsis Asset Management can be appointed as Management Company of a Fund Underlying Asset; Par ailleurs, en cas de perturbation de la couverture d'Exane Derivatives ou de l'un des sociétés affiliées concernant un indice, Exane Derivatives ou l'une des sociétés affiliées peut décider de cesser le calcul de l'indice avant la date à laquelle un promoteur non affilié au groupe Exane l'aurait fait. Cette circonstance peut entraîner le remboursement anticipé des Certificats. In addition, if the hedging activities of Exane Derivatives or of one of its affiliates in connection with a particular index are disrupted, Exane Derivatives or the relevant affiliate may decide to terminate calculations in relation to such index sooner than another index sponsor would have done in comparable circumstances. Such a termination may trigger the early redemption of the Certificate. Agent de Calcul Calculation Agent L'Agent de Calcul peut être amené à faire, en vertu du Prospectus de Base, des choix et jugements susceptibles d'influencer le montant à percevoir lors du règlement des Titres et dispose d’un pouvoir d’appréciation important pour procéder aux ajustements qu’il estime appropriés en conséquence de certaines opérations sur titres affectant le SousJacent. Comme indiqué dans le facteur de risque intitulé « Conflits d’intérêts Potentiels » ci-dessus, l'Agent de Calcul peut être l'Emetteur ou le Garant ou l'un de leurs affiliés. Il peut, par conséquent, exister d'éventuels conflits d'intérêt entre l'Agent de Calcul et les Porteurs. Cependant, l'Agent de Calcul agira dans l'intérêt des Porteurs. The Calculation Agent may have to make, pursuant the Base Prospectus, choices and judgments that may influence the amount receivable upon redemption of the Securities and has wide discretionary powers to make such adjustments as it considers appropriate as a result of or in connection with transactions on securities affecting the Underlying Asset. As indicated in the risk factor “Potential Conflicts of Interest” above, the Calculation Agent may be the Issuer or Guarantor or one of their affiliates, and potential conflicts of interest may exist therefore between the Calculation Agent and the Holders. Nevertheless the Calculation Agent will act in the interest of Holders. Toutes les déterminations de l'Agent de Calcul lieront (en l'absence d'une erreur manifeste) All the determinations of the Calculation Agent shall (save in the case of manifest error) be final and 98 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) l'Emetteur, le Garant, l'Agent Financier et tous les Porteurs des Titres. L'Agent de Calcul agira de bonne foi dans l'exercice des fonctions qui lui sont attribuées binding on the Issuer, the Guarantor, the Financial Agent and on all the Holders. The Calculation Agent will act in good faith in exercising its functions. Risque de change Foreign exchange risk A l'instar des acquéreurs de titres libellés en devises étrangères, les investisseurs sont exposés au risque lié à la variation des taux de change. Le risque de change peut également être contenu dans le Titre entraînant un risque de change sur une devise différent de la devise du Titre. Ce risque vient se superposer à tout risque de performance associé à l'émetteur ou au type de titres émis. In the same manner as purchasers of foreign currency securities, investors are exposed to the risk of exchange rate fluctuations. Foreign exchange risk can also be embedded in the Security leading to a currency exposure different from the currency of the Security. This risk is in addition to any performance risk that relates to the issuer or the type of securities being issued. La valeur des Titres risque, dans certaines circonstances, d’être affectée par des facteurs tels que des fluctuations des taux de change entre toute devise dans laquelle un paiement doit être fait en vertu des Titres et toute devise dans laquelle un Sous-Jacent est négocié, l’appréciation ou la dépréciation de l’une de ces devises et toutes restrictions existantes ou futures, gouvernementales ou autres, limitant la convertibilité de ces devises. Aucune assurance ne peut être donnée que les parités de change entre ces devises qui s’appliquent à la date d’émission des Titres seront représentatives des parités de change qui serviront à calculer la valeur des Titres à toute date postérieure. The value of the Securities may, in certain circumstances, be affected by factors such as fluctuations in exchange rates between any currency in which a payment must be made under the Securities and any currency in which an Underlying Asset is traded, a rise or fall in the value of any such currency and any existing or future governmental or other restrictions on the transferability of such currencies. No assurance can be given that the exchange parities between such currencies as they apply on the issue date of the Securities will be similar to the exchange parities used to calculate the value of the Securities on any subsequent date. Le risque de change inclus la possibilité d’une imposition ou modification des contrôles des changes par les autorités gouvernementales compétentes. Ces risques dépendent généralement d’évènements économiques et politiques sur lesquels les émetteurs n’ont aucun contrôle. Les investisseurs doivent consulter leurs conseillers financiers et juridiques à propose de tous risques spécifiques entrainés par un investissement dans des Titres qui sont libellés ou payables dans, ou dont le paiement est lié à un Sous-Jacent libellé dans une devise autre que la devise du pays dans lequel l’investisseur réside ou exerce son activité, c'est-à-dire sa devise nationale. Ces Titres ne constituent pas des investissements appropriés pour des investisseurs qui ne sont pas familiers des opérations sur devises. Foreign-exchange risk involves the potential imposition or modification of foreign exchange controls by relevant governmental authorities. Such risks generally depend on economic and political events over which issuers have no control. Investors should consult their financial and legal advisers about all specific risks associated with investments in Securities denominated or payable in, or payment on which is linked to an Underlying Asset denominated in, a currency other than the currency of the country in which the investor lives or carries on business, in other words his domestic currency. The Securities are not suitable investments for investors who are not familiar with foreign exchange transactions. Les taux de change de la plupart des nations économiquement développées peuvent fluctuer en valeur les uns par rapport aux autres. Toutefois, les gouvernements peuvent recourir de temps à autre à diverses techniques pour influencer les taux de The exchange rates of the currencies of most economically developed nations may fluctuate in value between each other. Governments may, however, occasionally use techniques to influence exchange rates on their currency in particular central 99 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) change de leur monnaie, notamment une intervention de la banque centrale du pays, l’imposition de contrôle règlementaires ou de taxes, ou de modifications des taux d’intérêt. Les gouvernements peuvent également émettre une nouvelle monnaie pour remplacer une monnaie existante ou modifier le taux de change ou ses caractéristiques en procédant à une dévaluation ou réévaluation monétaire. Ces actions gouvernementales pourraient modifier ou interférer avec les évaluations monétaires et fluctuations monétaires qui interviendraient autrement en réponse aux forces économiques, ainsi qu’en réponse à la circulation des devises au-delà des frontières. bank interventions, imposition of regulatory controls or taxes or changes in interest rates. Governments may also introduce a new currency to replace an existing currency or modify an exchange rate or the characteristics of the currency by monetary devaluation or revaluation. Such governmental action may alter or interfere with monetary values and fluctuations which would otherwise occur in response to economic forces or circulation of currencies beyond national borders. En conséquence, ces actions gouvernementales pourraient affecter défavorablement les rendements ou paiements dans la devise nationale de l’investisseur, pour des Titres libellés ou payables dans des devises autres que la devise nationale de l’investisseur. L’Emetteur ne procèdera à aucun ajustement ou changement des termes des Titres si des taux de change deviennent fixes, ou en cas dévaluation ou de réévaluation monétaire, ou en cas d’imposition de contrôles des changes ou d’autres contrôles règlementaires ou taxes, ou en cas d’autres développements affectant une devise quelconque. L’investisseur supportera ces risques. Consequently, such governmental action may adversely affect yields or payments in the domestic currency of the investor, in respect of Securities denominated or payable in currencies other than the investor’s domestic currency. The Issuer will not make any adjustment to, or change the terms of, the Securities if exchange rates become fixed or in the event of monetary devaluation or revaluation or the imposition of foreign exchange controls or other regulatory controls or taxes or if other developments affect any currency whatsoever. The investor shall bear all such risks. Des gouvernements ont parfois imposé, et peuvent à l’avenir imposer des contrôles des changes qui pourraient également affecter la disponibilité d’une devise. Même en l’absence de contrôle des changes, il est possible que la devise dans laquelle est libellée une valeur mobilière ne soit pas disponible au moment où des paiements relatifs à cette valeur mobilière sont dus. Governments have occasionally imposed, and may in future impose foreign exchange controls that may also affect the availability of a currency. Even in the absence of foreign exchange controls it is possible that the currency in which a security is denominated may not be available at the time when payments on such security are due and payable. Titres à Taux Fixe Fixed Rate Securities Les Investisseurs dans des Titres à Taux Fixe sont exposés au risque que des changements ultérieurs des taux d'intérêts puissent affecter défavorablement la valeur des Titres. Investors in Fixed Rate Securities are exposed to the risk of subsequent changes in interest rates that may adversely affect the value of their Securities. Titres à Taux Variable Floating Rate Securities Une différence clé entre les Titres à Taux Variable et les Titres à Taux Fixe est que le revenu d'intérêts sur les Titres à Taux Variable ne peut pas être anticipé. En raison de la variation du revenu d'intérêt, les investisseurs ne peuvent pas déterminer le rendement précis des Titres à Taux Variable au moment où ils One key difference between Floating Rate Securities and Fixed Rate Securities is that the interest income on Floating Rate Securities cannot be determined in advance. Due to the variation in interest income, investors may not be able to determine precisely the yield on Floating Rate Securities at the time they 100 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) en font l'acquisition, de sorte que leur retour sur investissement ne peut pas être comparé avec les investissements ayant des périodes d'intérêts fixes plus longues. Si les modalités des Titres prévoient des dates de paiement d'intérêts fréquentes, les investisseurs sont exposés au risque de réinvestissement si les taux d'intérêt du marché baissent. Cela étant, les investisseurs peuvent réinvestir le revenu d'intérêt qui leur est versé seulement au plus bas taux d'intérêt applicable en vigueur à ce moment. De plus, la capacité de l'Emetteur d'émettre à la fois des Titres à Taux Fixe et des Titres à Taux Variable peut affecter la valeur de marché et le marché secondaire (le cas échéant) des Titres à Taux Variable (et inversement). acquire them such that the yield on their investment cannot be compared with investments with longer fixed interest periods. If the terms of the Securities provide for frequent interest payment dates, investors are exposed to reinvestment risk if market interest rates fall. However, investors may reinvest interest income paid to them only at the lowest prevailing rate at such time. Furthermore, the Issuer's capacity to issue both Fixed Rate Securities and Floating Rate Securities may affect the market value and the secondary market (if applicable) for Floating Rate Securities (and vice versa). Titres à Taux Fixe/Variable Fixed/Floating Rate Securities Les Titres à Taux Fixe/Variable peuvent porter intérêt à un taux fixe que l'Emetteur peut choisir de convertir en taux variable, ou à un taux variable que l'Emetteur peut choisir de convertir en taux fixe. La possibilité de conversion offerte à l'Emetteur peut affecter le marché secondaire et la valeur de marché des Titres dans la mesure où l'Emetteur peut choisir de convertir le taux lorsque cela lui permet de réduire son coût global d'emprunt. Si l'Emetteur convertit un taux fixe en taux variable, l'écart de taux des Titres à Taux Fixe/Variable peut être moins favorable que les écarts de taux sur des Titres à Taux Variable ayant le même taux de référence. En outre, le nouveau taux variable peut être à tout moment inférieur aux taux d'intérêt des autres Titres. Si l'Emetteur convertit un taux variable en taux fixe, le taux fixe peut être inférieur aux taux applicables à ses autres Titres. Fixed/Floating Rate Securities may bear interest at a fixed rate which the Issuer may elect to convert into a floating rate or at a floating rate which the Issuer may elect to convert into a fixed rate. The existence of this conversion option may affect the secondary market in, or the market value of, the Securities to the extent that the Issuer may elect to convert the rate when this will enable it to reduce its overall borrowing costs. If the Issuer converts a fixed-rate into a floating rate, the rate spread on Fixed/Floating Rate Securities may be less favourable than spreads on Floating Rate Securities with the same benchmark rate. Furthermore, the new floating rate may be lower at any time than the interest rate on its other Securities. If the Issuer converts a floating rate into a fixed rate, the fixed rate may be lower than the rates on its other Securities. Titres Zéro Coupon Zero Coupon Securities Les prix auxquels les Titres Zéro Coupon, comme les Titres émis avec une décote importante sur leur montant payable à l'échéance, se négocient sur le marché secondaire ont tendance à faire davantage l'objet de fluctuations dues aux changements généraux de taux d'intérêt que la valeur des titres classiques productifs d'intérêts ayant des échéances comparables. The prices at which Zero Coupon Securities, as well as other Securities at a substantial discount from their principal amount payable at maturity, trade in the secondary market tend to fluctuate more in relation to general changes in interest rates than do the prices for conventional interest-bearing securities with comparable maturities. Option de Règlement au gré de l'Emetteur Settlement Option at the Issuer's discretion Tout règlement anticipé à l'initiative de l'Emetteur, sous réserve qu'il soit prévu aux Conditions Définitives concernant une émission de Titres en Any early settlement at the option of the Issuer, if provided for in any Final Terms for a particular issue of Securities, could cause the return anticipated by 101 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) particulier, peut entraîner une diminution considérable du rendement par rapport à ce qui avait été anticipé par les Porteurs. En outre, les investisseurs qui choisissent de réinvestir les sommes qu'ils perçoivent à l'issue d'un règlement anticipé risqueraient de ne pouvoir le faire que sur des titres affichant un rendement inférieur à celui des Titres remboursés. Holders to be considerably less than anticipated. In addition, investors that choose to reinvest money they receive through an early settlement may be able to do so only in securities with a lower yield than the settled Securities. Pour certaines émissions et tel qu'il est indiqué dans les Conditions Définitives concernées, les Titres peuvent être remboursés par anticipation si le montant nominal total en circulation des Titres tombe en-deçà du Seuil de Déclenchement de l'option stipulé dans les Conditions Définitives applicables. Cela pourrait avoir pour conséquence que les investisseurs reçoivent un montant de remboursement par anticipation dans des circonstances sur lesquelles les investisseurs n'ont aucun contrôle et qui pourraient significativement affecter la valeur de leur investissement. In respect of certain issues where so specified in the applicable Final Terms, the Securities may be redeemed early in the event that the outstanding nominal amount falls below the option Threshold Trigger stipulated in the applicable Final Terms. This could lead to investors receiving an amount at redemption earlier than had been anticipated in circumstances over which the investors have no control and may significantly affect the value of their investment. Dégradation ou suppression de la notation de crédit du Garant Downgrading or withdrawal of the credit rating of the Guarantor La dégradation actuelle ou potentielle ou la suppression de la notation de crédit (Moody's : Baa2 / Standard & Poor's : BBB+) du Garant est susceptible d'avoir un impact défavorable sur la valeur de marché des Titres. Any actual or potential decline or suppression of the credit rating (Moody's: Baa2 / Standard & Poor's: BBB+) of the Guarantor may affect the market value of the Securities. 3. 3. FACTEURS DE RISQUES SPÉCIFIQUES AUX CLN Les CLN sont liés à la solvabilité de l'Entité ou des Entités de Référence concernée(s). Les investisseurs se doivent de relever que les CLN diffèrent des titres de créance ordinaires émis par l'Emetteur en ce sens que le montant du principal et les intérêts (le cas échéant) dus par l'Emetteur dépendent de la survenance d'un Evènement de Crédit par rapport à une ou plusieurs Entités de Référence et, dans le cas des CLN indexés sur Indice, de la survenance de certains autres évènements (pour plus d'informations sur les facteurs de risques relatifs aux CLN indexés sur Indice, voir le paragraphe intitulé « CLN indexés sur Indice » dans la présente section). Dans certains cas, les CLN cesseront de générer des intérêts (si applicable) et le montant payé aux Porteurs lors du rachat peut être inférieur à l'investissement initial et peut dans certains cas être nul. La probabilité de la survenance d'un Evènement de Crédit par rapport à une Entité de Référence dépendra généralement, The CLNs are linked to the creditworthiness of the relevant Reference Entity/ies. Investors should note that CLNs differ from ordinary debt securities issued by the Issuer in that the amount of principal and interest (if any) payable by the Issuer is dependent on whether a Credit Event has occurred in respect of the relevant Reference Entity/ies (and, in the case of Index-Linked CLNs, certain other events have occurred (for further information on risk factors relating to Index-Linked CLNs, see the paragraph entitled "Index-Linked CLNs" in this section). In certain circumstances, the CLNs will cease to bear interest (if any) and the value paid to Holders on redemption may be less than their original investment and may in certain circumstances be equal to zero. The likelihood of a Credit Event occurring in respect of any Reference Entity will generally fluctuate with, among other things, the financial condition and/or other characteristics of 102 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) RISK FACTORS SPECIFIC TO CLNS entre autres, de la situation financière et/ou d'autres caractéristiques de ladite Entité de Référence, de la situation économique générale, de la situation de certains marchés financiers, des évènements politiques, des évolutions ou des tendances dans un secteur industriel particulier et des fluctuations des taux d'intérêts applicables. Les investisseurs potentiels doivent examiner l'Entité ou les Entités de Référence et effectuer leurs propres recherches et analyses eu égard à la solvabilité de chaque Entité de Référence et à la probabilité de la survenance d'un Evènement de Crédit concernant chaque Entité de Référence. such Reference Entity, general economic conditions, the condition of certain financial markets, political events, developments or trends in any particular industry and changes in prevailing interest rates. Prospective investors should review the Reference Entity/ies and conduct their own investigation and analysis with respect to the creditworthiness of each Reference Entity and the likelihood of the occurrence of a Credit Event with respect to each Reference Entity Toute cotation utilisée dans le calcul d'un montant de remboursement peut être affectée par des facteurs autres que la survenance d'un Evènement de Crédit. Ces prix peuvent varier fortement d'un opérateur de marché à un autre et significativement entre les Dates d'Evaluation (en cas de Dates d'Evaluation Multiples). Les Obligations sélectionnées, même en l'absence d'un Evènement de Crédit, peuvent être illiquides et il est possible que cette illiquidité soit plus prononcée à la suite d'un Evènement de Crédit et affecte ainsi négativement toute détermination de la valeur de ladite Obligation, qui à son tour affectera à la baisse la Valeur Nominale agrégée des CLN. L'Agent de Calcul a le droit de sélectionner l'Obligation ayant la valeur la moins élevée sur le marché au moment opportun à condition que ladite Obligation satisfasse les spécifications et limites des conditions nécessaires à sa qualification en Obligation de Référence, pour les besoins du calcul de la Valeur Nominale agrégée des CLN réduite à la suite d'un Evènement de Crédit. Any quotations used in the calculation of a redemption amount may be affected by factors other than the occurrence of the Credit Event. Such prices may vary widely from dealer to dealer and substantially between Valuation Dates (if Multiple Valuation Dates apply). The Obligations selected, even in the absence of a Credit Event, may be illiquid and such illiquidity may be expected to be more pronounced following the occurrence of a Credit Event, thereby adversely affecting any determination of the value of such Obligation which in turn will impact on the amount by which the aggregate Nominal Value of the CLNs may be reduced. The Calculation Agent is entitled to select the Obligation which has the lowest value in the market at the relevant time providing such Obligation satisfies the specifications and limits for qualification as a Reference Obligation for the purposes of calculating the amount by which the aggregate Nominal Value of the CLNs is reduced following a Credit Event Il est possible que certaines Obligations de Référence ne disposent d'aucun marché ou seulement d'un marché limité. La liquidité des Obligations de Référence peut fluctuer, entre autres, avec la liquidité des marchés de prêts et des titres de créance, la situation économique générale qui peut prévaloir sur les conditions de marché, des évènements politiques nationaux et internationaux, des évolutions ou des tendances dans un secteur industriel particulier et de la situation financière de l'Entité ou des Entités de Référence concernée(s). Il est possible que les marchés financiers connaissent des périodes durables de forte volatilité et de faible liquidité. Ces périodes de forte volatilité et de faible liquidité peuvent affecter négativement la valeur de marché de l'Obligation ou des Obligations de Référence. Some Reference Obligations may have no, or only a limited, trading market. The liquidity of Reference Obligations may fluctuate with, among other things, the liquidity of the loan and debt instrument markets, the general economic situation which may affect market conditions, domestic and international political events, developments or trends in a particular industry and the financial condition of the relevant Reference Entity/ies. The financial markets may experience sustained periods of high volatility and reduced liquidity. Such periods of high volatility and reduced liquidity may have adverse effects on the market value of the relevant Reference Obligation(s). 103 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) Certaines ou toutes les Obligations de Référence peuvent être soumises à des restrictions portant sur leur cession et peuvent être considérées comme illiquides. Si un Evènement de Crédit relatif à une Entité de Référence survient, toute diminution de la valeur de marché de l'Obligation ou des Obligations de Référence qui s'ensuivrait pourrait être davantage aggravée du fait de la liquidité limitée de l'Obligation ou des Obligations de Référence en général ou de l'Obligation ou des Obligations de Référence concernée(s) en particulier. Some or all of the Reference Obligations may also be subject to restrictions on transfer and may be considered to be illiquid. If a Credit Event in respect of a Reference Entity occurs, any resulting decrease in market value of the related Reference Obligation(s) could be further magnified by reason of such limited liquidity for Reference Obligation(s) generally or the Reference Obligation(s) in particular. Les obligations de l'Emetteur concernant les CLN sont décorrélées pas de l'existence d'un risque de crédit de l'Emetteur et/ou d'une Entité Affiliée sur une Entité de Référence ou de son montant, et l'Emetteur et/ou une Entité Affiliée n'ont pas besoin de souffrir ou de prouver d'une quelconque perte consécutive à la survenance d'un Evènement de Crédit. The Issuer's obligations in respect of CLNs are irrespective of the existence or amount of the Issuer's and/or any Affiliate's credit exposure to a Reference Entity and the Issuer and/or any Affiliate need not suffer any loss nor provide evidence of any loss as a result of the occurrence of a Credit Event. Un acquéreur potentiel des CLN doit disposer de connaissances et de l'expérience en matière financière et commerciale et de l'expertise dans l'évaluation du risque de crédit nécessaire pour évaluer les avantages, les risques et la pertinence d'un investissement dans les CLN. A prospective purchaser of the CLNs should have such knowledge and experience in financial and business matters and expertise in assessing credit risk that it is capable of evaluating the merits, risks and suitability of investing in the CLNs. Le Remboursement Anticipé des CLN peut affecter leur rendement et entraîner d'importantes pertes pour les Porteurs Early Redemption of the CLNs may affect the yield on the CLNs and result in substantial losses to Holders Les CLN seront remboursés avant la Date d'Echéance Prévue dès que l'Emetteur aura décidé de produire une Notification d'Evènement de Crédit à la suite de la survenance d'un Evènement de Crédit ou dans certaines autres situations décrites dans les présentes. Le Montant du Remboursement Final peut être significativement inférieur à la Valeur Nominale d'un CLN et peut dans certains cas être nul. Lors du remboursement anticipé des CLN, ces derniers seront remboursés par anticipation au montant de remboursement calculé conformément à la Modalité 6. En conséquence, les investissements sous forme de CLN ne conviennent qu'aux investisseurs qui peuvent et sont prêts à supporter la perte partielle ou totale de leur investissement. The CLNs will be redeemed prior to the Scheduled Maturity Date upon the Issuer's election to give a Credit Event Notice following the occurrence of a Credit Event or in certain other circumstances as described herein. The Final Redemption Amount may be substantially less in value than the Nominal Value of a CLN and may in certain circumstances, be zero. Upon any early redemption of the CLNs, the CLNs will be redeemed early at the redemption amount calculated in accordance with Condition 6. Accordingly, the CLNs are only suitable as an investment for investors who are able and willing to withstand a total or partial loss of their investment. 104 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) CLN à Principal Protégé Principal-Protected CLNs Les CLN peuvent dans les Conditions Définitives être décrits comme des titres dont le principal est protégé. Dans ce cas, le principal des CLN, conformément aux termes spécifiés dans les Conditions Définitives, n'encourt pas de risque de baisse consécutive aux fluctuations de la valeur de l'Entité de Référence ou de l'Indice sur lequel ladite Entité de Référence est référencée. Lorsque le principal des CLN est protégé, le remboursement du principal n'est prévu qu'à maturité. Lors d'un remboursement anticipé des CLN, les Porteurs peuvent recevoir un montant substantiellement inférieur à la Valeur Nominale. Le montant des intérêts dus au titre des CLN peut dépendre de la performance d'une Entité de Référence ou d'un Indice sur lequel ladite Entité de Référence est référencée et ne bénéficie pas de la protection décrite concernant le principal. Il est possible que les Porteurs ne reçoivent aucun rendement sur leur investissement pendant sa durée. Le prix de cession qu'un investisseur pourrait obtenir pour ces CLN peut être significativement inférieur au prix d'acquisition initial de ces CLN. CLNs may be described as principal-protected in the Final Terms. In such cases, the principal of the CLNs is, to the extent specified in the Final Terms, not at risk of loss as a result of any fluctuations in value of any Reference Entity or any Index on which such Reference Entity is traded. Where the CLNs are principal-protected, the return of principal is expected only at their maturity. Upon any early redemption of the CLNs, Holders may receive significantly less than their Nominal Value. The amount of interest payable in respect of such CLNs may be dependent on the performance of a Reference Entity or any Index on which such Reference Entity is traded and is not protected as described in relation to principal. Holders may receive no return on their investment during its term. Any sale price that an investor could obtain for such CLNs may be significantly lower than the price at which the investor originally acquired such CLNs. Volatilité du Marché des Dérivés de Crédit Volatility of the Credit Derivatives Market Les Modalités des CLN et de tout contrat d'échange (swap) y afférent (y compris la confirmation qui s'y rapporte) intègrent, dans la mesure où elles y sont définies, les 2003 Credit Derivatives Definitions, les 2009 ISDA Credit Derivatives Determinations Committees and Auction Settlement Supplement (le « March 2009 Supplement ») et le 2009 ISDA Credit Derivatives Determinations Committees, Auction Settlement and Restructuring Supplement (the « July 2009 Supplement ») (collectivement, les « Définitions de Dérivés de Crédit »), chaque document tel que publié par l'International Swap Derivatives Association (« ISDA »), tel que modifié (le cas échéant) dans le Prospectus de Base et les Conditions Définitives. En cas d'incohérence entre les Définitions de Dérivés de Crédit et les termes définis dans le Prospectus de Base et les Conditions Définitives, lesdits termes définis prévaudront. Il est possible que l'ISDA révise les Définitions de Dérivés de Crédit et/ou introduise des protocoles susceptibles d'affecter les termes définis utilisés dans Prospectus de Base et dans les Conditions Définitives. Dans ce cas, l'Emetteur peut modifier en conséquence ces termes définis et toute disposition affectée du The Conditions of the CLNs and any related swap agreement (including the confirmation thereto) incorporate, to the extent that they are defined therein, the 2003 Credit Derivatives Definitions, the 2009 ISDA Credit Derivatives Determinations Committees and Auction Settlement Supplement (the March 2009 Supplement) and the 2009 ISDA Credit Derivatives Determinations Committees, Auction Settlement and Restructuring Supplement (the July 2009 Supplement) (together, the Credit Derivatives Definitions), each as published by the International Swap Derivatives Association (ISDA), as amended (as applicable) by the Base Prospectus and any Final Terms. In the event of any inconsistency between the Credit Derivatives Definitions and the defined terms used in the Base Prospectus and any Final Terms, such defined terms will prevail. It is possible that ISDA will revise the Credit Derivatives Definitions and/or introduce protocols that may impact on the defined terms used in the Base Prospectus and any Final Terms in which case the Issuer may amend those defined terms and any affected provisions of the Base Prospectus and any Final Terms accordingly. The Issuer will do so 105 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) Supplément relatif aux CLN et les Conditions Définitives. L'Emetteur le fera sans tenir compte des intérêts des Porteurs et toute modification de ce type peut être préjudiciable aux intérêts des Porteurs. Bien que l'ISDA ait publié les Définitions de Dérivés de Crédit pour faciliter les opérations sur le marché des opérations d'échange sur événement de crédit, (credit default swaps ou CDS), il pourrait exister des interprétations différentes quant à la définition d'un Evènement de Crédit. Cette situation a été à l'origine de différentes pratiques de marché dans différentes juridictions. Par conséquent, outre les autres risques résumés dans le Prospectus de Base, les CLN et tout contrat d'échange (swap) y afférent encourt également un risque de changement d''interprétation des termes des Définitions de Dérivés de Crédit qui nuiraient aux Porteurs. without regard to the interests of the Holders and any such amendment may be prejudicial to the interests of the Holders. Although ISDA has promulgated the Credit Derivatives Definitions to facilitate transactions in the credit default swap (CDS) market, differing interpretations could exist with respect to the definition of any Credit Event, which has led to different market practices in different jurisdictions. Therefore, in addition to the other risks summarised in the Base Prospectus, the CLNs and any related swap agreement are also subject to the risk that the interpretation of the terms of the Credit Derivatives Definitions may undergo changes that adversely affect the Holders. CLN sur Indice Index-linked CLNs Les Conditions Définitives peuvent stipuler que les CLN soient indexés à certains indices. La survenance de certains évènements affectant un indice sousjacent (tel que par exemple une perturbation du marché, le remplacement du promoteur de l'indice, la modification, l'annulation ou les perturbations de l'indice et la correction subséquente des niveaux d'indice concernés) peut amener l'Agent de Calcul à modifier les conditions des CLN et/ou à effectuer des ajustements sur les niveaux de l'indice concerné. The Final Terms may specify that the CLNs are linked to certain indices. The occurrence of certain events in relation to an underlying index (such as, for example, market disruption, the replacement of the index sponsor, modification, cancellation or disruptions to the index and subsequent correction of relevant index levels) may lead to the Calculation Agent making changes in the terms of the CLNs and/or adjustments to relevant index levels. Risque de concentration Concentration Risk La concentration des Entités de Référence sur une industrie ou une région géographique pourrait soumettre les CLN à un degré plus élevé de risque par rapport à la récession économique de cette industrie ou cette région géographique. Concernant les CLN sur Panier, indépendamment de la qualité du crédit de chaque Entité de Référence, moins il y a d'Entités de Référence dans un Portefeuille de Référence, plus le degré de risque est grand par rapport à la survenance d'un Evènement de Crédit. Concernant les CLN sur Premier/énième Défaut, plus il y a d'Entités de Référence dans un Portefeuille, plus le degré de risque est élevé. The concentration of the Reference Entities in any one industry or geographic region would subject the CLN to a greater degree of risk with respect to economic down turns relating to such industry or geographic region. In respect of Basket CLN, irrespective of the creditworthiness of each Reference Entity, the fewer Reference Entities are in a Reference Portfolio, the greater is the degree of risk with respect to the occurrence of each Credit Event. In respect of First/nth-to-Default CLN, the more Reference Entities there are in the Reference Portfolio, the greater is the degree of risk. Montant de Règlement Settlement Amount Lorsque le Montant de Règlement est calculé au moyen du Cours Final de l'Enchère, les pertes en terme de crédit seront déterminées sur la base d'une enchère de marché : ces pertes peuvent être plus Where the Settlement Amount is calculated using the Auction Final Price, credit losses will be determined on the basis of a market auction; such losses may be greater than the losses which would have been 106 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) importantes que les pertes qui auraient été déterminées en l'absence d'une telle enchère. En particulier, le mécanisme d'enchère peut être affecté par des facteurs techniques ou des erreurs d'exploitation qui ne s'appliqueraient pas autrement ou peut faire l'objet d'une manipulation réelle ou d'une tentative de manipulation. Les enchères peuvent être réalisées par l'ISDA ou par un tiers approprié. Ni l'Agent de Calcul, ni l'Emetteur, ni aucune de leurs Entités Affiliées respectives n'a la responsabilité de vérifier que le cours de l'enchère reflète la valeur de marché ou la pratique du marché dans l'établissement d'un mécanisme d'enchère ou de vérifier que l'enchère a été réalisée conformément aux règles qui lui sont applicables. Si l'Agent de Calcul ou l'Emetteur ou l'une de leurs Entités Affiliées participe ou se réfère à une enchère, il le fera sans prendre en compte les intérêts des Porteurs. Une telle participation peut avoir des conséquences significatives sur le résultat de l'enchère concernée. determined in the absence of such auction. In particular, the auction process may be affected by technical factors or operational errors which would not otherwise apply or may be the subject of actual or attempted manipulation. Auctions may be conducted by ISDA or by a relevant third party. Neither the Calculation Agent, the Issuer nor any of their respective Affiliates has any responsibility for verifying that any auction price is reflective of any market value or market practice for establishing any auction methodology or for verifying that any auction has been conducted in accordance with its rules. If the Calculation Agent or the Issuer or any of their respective Affiliates thereof participates in, or refers to any auction then it will do so without regard to the interests of the Holders. Such participation may have a material effect on the outcome of the relevant auction. Discrétion de l'Agent de Calcul Discretion of Calculation Agent Dans l'exercice de ses droits et de son pouvoir discrétionnaire en rapport avec les CLN (y compris notamment les déterminations relatives à un Evènement de Crédit ou à un Evènement de Succession), l'Agent de Calcul peut s'appuyer sur les déterminations d'un Comité de Détermination des Dérivés de Crédit (tel qu'établi par l'ISDA dans le but de procéder à certaines déterminations en rapport avec des opérations de dérivés de crédit) et l'Agent de Calcul n'est pas responsable vis-à-vis de l'Emetteur, des Porteurs ou de toute autre personne, de l'utilisation de ces déterminations. La date d' échéance des CLN peut être reportée et/ou le montant des intérêts dus relativement à chaque CLN peut être modifié, dans chaque cas par l'Agent de Calcul afin de prendre en compte toute résolution du Comité de Détermination des Dérivés de Crédit ou toute décision du Comité de Détermination des Dérivés de Crédit de ne pas résoudre une question précise. Si l'Agent de Calcul et l'Emetteur ou une de leurs Entités Affiliées respectives est à un moment donné membre d'un Comité de Détermination des Dérivés de Crédit, il agira sans prendre en considération les intérêts des Porteurs. The Calculation Agent in exercising its rights and discretions related to the CLNs (including but not limited to the determinations relating to any Credit Event or Succession Event) may rely on the determinations of any Credit Derivatives Determinations Committee (as established by ISDA for the purposes of making certain determinations in connection with credit derivative transactions) and the Calculation Agent shall not be liable to the Issuer, the Holders or any one person for such reliance. The maturity date of the CLNs may be extended and/or the amount of interest payable in respect of each CLN may be modified, in each case by the Calculation Agent to take into account any resolution of the Credit Derivatives Determinations Committee or any decision of the Credit Derivatives Determinations Committee not to resolve any particular issue. If the Calculation Agent and the Issuer or any of their respective Affiliates thereof serve as a member of an Adjustments Credit Derivatives Determinations Committee at any time, it will act without regard to the interests of the Holders. 107 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) Ajustements des conditions des CLN Adjustments to terms of the CLNs L'Agent de Calcul peut considérer, selon sa propre détermination, qu'il est survenu, entre autres, une modification de la loi ou de la réglementation ou une modification des conditions du marché en vigueur ou des conventions de négociation de marché qui affectent les CLN ou une Opération de Couverture et ajuster les conditions applicables aux CLN de la manière qu'il juge appropriée (voir Modalité 6.8 pour plus de détails). Si l'Agent de Calcul modifie les conditions applicables aux CLN, il le fera sans tenir compte des intérêts des Porteurs et une telle modification pourra être préjudiciable aux intérêts des Porteurs. Si l'Agent de Calcul détermine qu'il n'est pas possible ou approprié d'ajuster les conditions applicables aux CLN ou à une Opération de Couverture en conséquence, l'Emetteur sera autorisé à déclencher un remboursement anticipé des CLN. The Calculation Agent may consider, following its determination that, inter alia, there has been a change in law or regulation or a change in the prevailing market standard terms or market trading conventions that affects the CLNs or any Hedging Transaction and adjust the terms of the CLNs to the extent it deems appropriate (see Condition 6.8 for further details). If the Calculation Agent modifies the terms of the CLNs, it will do so without regard to the interests of the Holders and any such modification may be prejudicial to the interests of the Holders. If the Calculation Agent determines that it is not practicable or appropriate to adjust the terms of the CLNs or any Hedging Transaction accordingly, the Issuer shall be entitled to trigger an early redemption of the CLNs. Pas de Déclaration ni Communication d'information Garantie ; No Representation or Warranty; Provision of Information Concernant les CLN, l'Emetteur, l'Entité Affiliée ou le Garant ne fait aucune déclaration ni ne donne aucune garantie quant à la qualité de crédit de l'Entité de Référence ou de l'Indice concerné. Les investisseurs potentiels doivent obtenir et évaluer les informations concernant les Entités de Référence et les Indices concernés de la même manière qu'ils l'auraient fait s'ils avaient investis directement dans des titres émis par les Entités de Référence. In relation to the CLNs, none of the Issuer, any Affiliate or any Guarantor makes any representation or warranty as to the credit quality of any relevant Reference Entity or Index. Prospective investors should obtain and evaluate the same information concerning the Reference Entities and relevant Indices as they would if they were investing directly in any securities issued by the Reference Entities. L'Emetteur, toute Entité Affiliée ou le Garant peut avoir obtenu, ou peut obtenir pendant la durée de vie des CLN des informations relatives à une Entité de Référence ou un Indice qui sont ou qui peuvent être interprétées, dans le contexte des CLN, comme ne devant pas être diffusées au public ou portées à la connaissance des investisseurs. Ni l'Emetteur, ni une Entité Affiliée, ni le Garant n'a l'obligation de communiquer de telles informations aux investisseurs, qu'elles soient confidentielles ou non. La performance passée de ces Entités de Référence ne peut être considérée comme une garantie émise par le Garant ou une indication de leur performance future. The Issuer, any Affiliate or the Guarantor may have acquired, or during the term of the CLNs may acquire, information in relation to any Reference Entity or Index that is or may be construed, in the context of the CLNs, not to be publicly available or known to investors. None of the Issuer, any Affiliate or any Guarantor is under any obligation to make such information, whether or not confidential, available to investors. Past performance of such reference entities cannot be considered to be a guarantee by the Guarantor, or an indication, of future performance. de 108 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) Relations commerciales Business relationships L'Emetteur, toute Entité Affiliée ou le Garant peut entretenir dans le présent ou dans l'avenir des relations commerciales avec une Entité de Référence (y compris notamment des relations relatives aux activités de prêt, dépôt, gestion des risques, conseil et banque). Il/elle continuera ses activités et prendra les mesures qu'il/elle estime nécessaires ou appropriées pour protéger ses intérêts dans ce cadre sans prendre en considération les conséquences pour un investisseur. The Issuer, any Affiliate or the Guarantor may have existing or future business relationships with a Reference Entity (including, but not limited to, lending, depositary, risk management, advisory and banking relationships), and will pursue actions and take steps that they deem or it deems necessary or appropriate to protect their and/or its interests arising therefrom without regard to the consequences for an investor. L'Emetteur, toute Entité Affiliée ou le Garant peut négocier les termes de chaque obligation d'une Entité de Référence et peut accepter les dépôts, accorder des prêts ou autrement prolonger des crédits, et plus généralement s'engager dans tout type de services bancaires de dépôt et d'investissement ou toute autre activité avec l'Entité de Référence concernée ou toute autre personne ou entité ayant des obligations en rapport avec cette Entité de Référence, il/elle peut donc mener ce type d'activité de la même manière que si il/elle avait agi en l'absence d'émission de ces CLN, malgré que ces agissements puissent avoir un effet préjudiciable sur une Entité de Référence ou sur la situation d'un investisseur, etc (y compris tout agissement qui pourrait constituer ou engendrer un Evènement de crédit). The Issuer, any Affiliate and the Guarantor may deal in each obligation of a Reference Entity and may accept deposits from, make loans or otherwise extend credit to, and generally engage in any kind of commercial or investment banking or other business with, a Reference Entity or any other person or entity having obligations relating to a Reference Entity and may act with respect to such business in the same manner as each of them would had the CLNs not been in issue, regardless of whether any such action might have an adverse effect on a Reference Entity or the position of a an investor or otherwise (including any action which might constitute or give rise to a Credit Event). Conflits d'intérêts potentiels Potential Conflicts of Interest L'Emetteur, toute Entité Affiliée ou le Garant peut s'engager dans des activités de marché (y compris des activités de couverture) liés aux intérêts sousjacents des CLN ou d'autres instruments ou produits dérivés basés sur ou liés aux intérêts sous-jacents des CLN pour leur compte propre ou pour comptes de tiers dont il/elle assure la gestion. L'Emetteur, toute Entité Affiliée ou le Garant peut également émettre d'autres instruments dérivés en rapport avec les intérêts sous-jacents des titres qu'il/elle détient en compte propre ou pour le compte de tiers dont il/elle assure la gestion. L'Emetteur, toute Entité Affiliée ou le Garant peut également agir comme agent placeur eu égard à de futures émissions d'actions ou d'autres CLN ou peut agir en tant que conseillers financiers auprès des sociétés dont les titres affectent le rendement des CLN. Ces activités pourraient présenter certains risques de conflits d'intérêts, influencer le cours de ces actions ou d'autres CLN ou affecter négativement la valeur de ces CLN. The Issuer, any Affiliate or the Guarantor may engage in trading activities (including hedging activities) related to interests underlying any CLNs and other instruments or derivative products based on or related to interests underlying any CLNs for their proprietary accounts or for other accounts under their management. The Issuer, any Affiliate or the Guarantor may also issue other derivative instruments in respect of interests underlying any securities for their proprietary accounts or for other accounts under their management. The Issuer, any Affiliate or the Guarantor may also act as dealer in connection with future offerings of shares or other CLNs or may act as financial adviser to companies whose securities impact the return on CLNs. Such activities could present certain conflicts of interest, could influence the prices of such shares or other CLNs and could adversely affect the value of such CLNs. 109 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) Pas de réclamation à l'égard d'une Entité de Référence ou d'Obligations No claim against Obligations Un CLN ne peut donner lieu à une réclamation à l'encontre d'une Entité de Référence, d'une ou des Obligation(s) de Référence ni d'une ou des Obligation(s) ni d'un ou des Indice(s) sur le(s)quel(s) l'Entité de Référence est indexée et, en cas de perte, un investisseur n'aura aucun recours auprès d'une Entité de Référence ou d'un ou de plusieurs Indice(s) sur le(s)quel(s) une Entité de Référence est indexée. Il ne pourra pas non plus avoir un intérêt juridique, financier ou d'autre nature dans une Obligation de Référence, une Obligation ou d'autres Obligations d'une Entité de Référence ou d'un Indice ou des Indices sur le(s)quel(s) une Entité de Référence est indexée. Même si le Porteur du CLN encourt des risques de marché ou d'autres natures, similaires à ceux d'un investissement direct, sans toutefois être un bénéficiaire direct d'une Entité de Référence, d'une Obligation ou d'autres obligations d'une Entité de Référence et ne pourra pas non plus exercer les droits (y compris les droits de vote ou autres droits de contrôle) accordés aux détenteurs directs des actions de l'Entité de Référence, l'Obligation de Référence, de l'Obligation ou d'autres obligations de l'Entité de Référence. A CLN will not represent a claim against any Reference Entity, Reference Obligation(s) or Obligation(s) or any Index or Indices to which any Reference Entity is linked and, in the event of any loss, an investor will not have recourse under a CLN to any Reference Entity or any Index or Indices to which any Reference Entity is linked nor shall an investor have any legal, beneficial or other interest whatsoever in any Reference Obligation, Obligation or other Obligations of a Reference Entity or any Index or Indices on which any Reference Entity is linked. Although the Holder of the CLN may bear similar market risks or other risks to a direct investment but will not be a beneficial owner of any Reference Entity, Obligation or other obligations of any Reference Entity, it will not be able to exercise any rights (including any voting rights or other control rights) granted to direct owners of shares of the Reference Entity, Reference Obligation, Obligation or other obligations of the Reference Entity. Régularité de l'achat Legality of purchase Ni l'Emetteur, ni une Entité Affiliée, ni le Garant n'a ou n'assume la responsabilité de la légalité de l'acquisition des CLN par un acquéreur potentiel des CLN, que ce soit la conformité des lois applicables dans la juridiction de son immatriculation ou de la juridiction sur laquelle il ou elle opère (si celle-ci est différente), ni du respect par cet acquéreur potentiel de la législation, de la réglementation ou des contraintes règlementaire qui lui sont applicables. Les investisseurs doivent consulter leurs propres conseillers juridiques pour déterminer si, et dans quelle mesure, les CLN constitueront pour eux des investissements légaux, et les conséquences d'un tel investissement. Neither the Issuer, any Affiliate nor the Guarantor has or assumes any responsibility for the lawfulness of the acquisition of the CLNs by a prospective purchaser of the CLNs, whether under the laws of the jurisdiction of its incorporation or the jurisdiction in which it operates (if different), or for compliance by that prospective purchaser with any law, regulation or regulatory policy applicable to it. Investors should consult with their own legal advisors in determining whether, and to what extent, the CLNs will constitute legal investments for them, and the consequences of such an investment. 110 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) a Reference Entity or Analyse indépendante et conseil Independent review and advice Chaque acquéreur potentiel des CLN doit déterminer, sur la base de sa propre analyse menée de façon autonome et des conseils de professionnels qu'il jugera appropriés à sa situation que son acquisition des CLN (i) correspond parfaitement à ses besoins financiers, ses objectifs et sa situation (ou à ceux du bénéficiaire s'il acquiert les CLN en qualité de fiduciaire), (ii) respecte et satisfait entièrement toutes les règles d'investissement, directives et restrictions qui lui sont applicables (qu'il acquiert les CLN pour son propre compte ou en qualité de fiduciaire) et (iii) constitue un investissement approprié, convenable et adéquat pour lui (ou pour le bénéficiaire s'il acquiert les CLN en qualité de fiduciaire), nonobstant les risques évidents et significatifs inhérents à l'investissement dans ou à la possession des CLN. Each prospective purchaser of CLNs must determine, based on its own independent review and such professional advice as it deems appropriate under the circumstances, that its acquisition of the CLNs (i) is fully consistent with its (or if it is acquiring the CLNs in a fiduciary capacity, the beneficiary's) financial needs, objectives and condition, (ii) complies and is fully consistent with all investment policies, guidelines and restrictions applicable to it (whether acquiring the CLNs as principal or in a fiduciary capacity) and (iii) is a fit, proper and suitable investment for it (or if it is acquiring the CLNs in a fiduciary capacity, for the beneficiary), notwithstanding the clear and substantial risks inherent in investing in or holding the CLNs. Déterminations Determinations La détermination de la survenance d'un Evènement de Crédit ou d'un Cas de Perturbation du Marché sera effectuée sur la base des Conditions Définitives et sans considération des déterminations correspondantes effectuées par une Entité de Référence ou des mesures prise, omises ou subies par toute autre personne, notamment, tout créancier d'une Entité de Référence. The determination as to whether a Credit Event or Market Disruption Event has occurred will be made on the basis of the Final Terms and without regard to any related determination by a Reference Entity or any action taken, omitted to be taken or suffered to be taken by any other person including, without limitation, any creditor of a Reference Entity. Indépendance No reliance Un investisseur potentiel ne saurait se fier à l'Emetteur, une Entité Affiliée ou au Garant eu égard à la détermination de la légalité de son acquisition des CLN ou d'autres points mentionnés ci-dessus. A prospective purchaser may not rely on the Issuer, any Affiliate or the Guarantor in connection with its determination as to the legality of its acquisition of the CLNs or as to the other matters referred to above. 111 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) Ni l'Emetteur, ni une Entité Affiliée ni le Garant n'a de devoir, d'obligation ou de responsabilité vis-à-vis d'un investisseur sauf s'ils sont convenus autrement par écrit. En particulier, sans limiter ce qui précède, ni l'Emetteur, ni une Entité Affiliée ni le Garant n'est tenu vis-à-vis de l'investisseur de fournir des informations, se conformer à ses instructions ou demandes, de trouver des mécanismes alternatifs pour générer des plus-values, ou de prendre en compte ses avis. En engageant une action contre des tiers, l'Emetteur, toute Entité Affiliée et le Garant peuvent combiner des regroupements de créances, de titres ou d'autres intérêts de la manière qu'ils estiment appropriée et appliquer des frais y afférents de la manière qu'ils estiment appropriée. None of the Issuer, any Affiliate or the Guarantor has any duty, obligation or responsibility towards an investor unless otherwise agreed in writing with that investor. In particular, without limiting the foregoing, none of the Issuer, any Affiliate or the Guarantor need provide information to, act on the instruction or request of, find alternative mechanisms for realising money for, or take into account the views of any investor. In taking action against third parties, the Issuer, any Affiliate and the Guarantor may combine holdings of debt, securities or other interests as they shall see fit and apply proceeds thereof, as they shall see fit. 4. 4. FACTEURS DE RISQUES LIÉS AUX TITRES HYBRIDES RISK FACTORS IN RESPECT OF HYBRID SECURITIES Les Titres Hybrides sont des Titres indexés sur un ou plusieurs événements de crédit et indexés sur un ou plusieurs sous-jacents dont la Valeur Nominale est liée à une ou plusieurs Entités de Référence et à un ou plusieurs Sous-Jacents. Le retour d'investissement du Porteur d'un Titre Hybride ne dépend pas seulement de la solvabilité de l'Emetteur et des Entités de Référence mais dépend aussi de la solvabilité de l'émetteur ou du garant du Sous-Jacent et de la performance du Sous-Jacent. The Hybrid Securities are Securities which are both credit-linked and equity-linked with the Nominal Value being linked to one or more Reference Entities and to one or more Underlying Asset(s). Return on a Holder's investment depends not only on the creditworthiness of the Issuer and the Reference Entities but also on the creditworthiness of the issuer or obligor of the Underlying Asset(s) and the performance of the Underlying Asset(s). Investir dans un Titre Hybride comporte des risques significatifs qui ne peuvent être assimilés à des investissements similaires dans des titres de créance à taux fixe ou taux variable. L'acquisition de Titres Hybrides doit être réservée aux investisseurs qui sont eux-mêmes des investisseurs qualifiés, ou qui effectuent leurs achats de titres par l'intermédiaire d'institutions financières, à savoir qui sont en mesure de bien comprendre les risques particuliers qu'implique tout investissement dans ce type d'instruments. Parmi les risques ainsi encourus figurent, entre autres, la possibilité que : An investment in the Hybrid Securities entails significant risks that are not associated with similar investments in a conventional fixed or floating rate debt security. Hybrid Securities should only be purchased by investors who are, or who are purchasing under the guidance of, financial institutions that are in a position to understand the special risks that an investment in these instruments involves. These risks include, among other things, the possibility that: (a) la survenance d'un ou plusieurs Evènements de Crédit peut entrainer la réduction de la Valeur Nominale de la Portion Liée au Crédit du Titre Hybride, le montant du principal et de tout autre montant payable au titre du Titre Hybride ; (a) the occurrence of one or more Credit Events which may result in the reduction of the Nominal Value of the Credit-Linked Portion of the Hybrid Securities and the amount and timing of principal and non-principal amounts payable in respect of the Hybrid Securities as a whole (b) la survenance d'un ou plusieurs Evénements (b) the occurrence of one or more Events which 112 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) de Crédit peut entrainer une réduction et une modification de tout délai de paiement des montants dus au titre des Titres Hybrides ; may result in a reduction in, and a change in timing in payment of, amounts payable in respect of the Hybrid Securities; (c) le Sous-Jacent peut faire l'objet de changements significatifs de prix qui pourraient affecter les montants dus au titre de la Portion Liée aux Sous-Jacents du Titre Hybride et/ou tout montant dus au titre des Titres Hybrides ; (c) the Underlying Asset(s) may be subject to significant price changes which will affect the amounts payable in respect of the Equity-Linked Portion of the Hybrid Securities and/or amounts payable in respect of the Hybrid Securities as a whole; (d) le remboursement du principal et le paiement des intérêts et de tout autre montant (autre que le principal) peut intervenir à un moment ou pour un montant que le Porteur du Titre Hybride n'a pas anticipé ; (d) the repayment of principal and the payment of interest or other non-principal amounts can occur at times and in amounts other than those anticipated by the Holder of a Hybrid Security; (e) les risques liés à tout investissement dans les Titres Hybrides englobent les risques lies aux Entités de Référence, aux Sous-Jacents et à leur émetteur et garant respectifs ainsi que les risques propres aux Titres Hybrides. (e) the risks of investing in the Hybrid Securities encompass risks relating to the Reference Entities, the Underlying Assets, the issuers and obligors in respect thereof, together with risks that are specific to the Hybrid Securities themselves; (f) tout Titre Hybride indexé sur une ou plusieurs Entités de Référence, Sous-Jacent ou formules qui englobent les risques liés à plus d'un actif, est susceptible de porter des niveaux de risque plus importants que tout Titre indexé sur une seule Entité de Référence ou un seul type de Sous-Jacent ; (f) any Hybrid Security that is indexed to more than one Reference Entity, Underlying Asset or to formulas that encompass the risks associated with more than one type of asset, is likely to carry levels of risk that are greater than those linked to the Securities that are indexed to only one Reference Entity or one single type of Underlying Asset; (g) il peut ne pas être possible pour l'investisseurs de couvrir son exposition aux risques du Titre Hybride ou tout exposition à tout risque spécifique du Titre Hybride ; et (g) it may not be possible for investors to hedge their general exposure to the risks relating to the Hybrid Securities or any exposure to any specific risk relating to the Hybrid Securities; and (h) tout cas de perturbation du marché ou évènement extraordinaire pourrait entraîner la disparition de l'Indice ou des Indices auxquels les Titres Hybrides sont liés. (h) any market disruption or extraordinary event could imply the disappearance of the Index or the Indices to which the Hybrid Securities may be linked. Par ailleurs, la valeur des Titres Hybrides est soumise à un niveau de risque plus important que la valeur de tout autre titre. Le marché secondaire des Titres Hybrides, s'il existe, peut être affecté par un nombre important de facteurs, indépendants de la solvabilité de l'Emetteur et des Entités de Références et de la valeur des Sous-Jacents applicables, incluant la volatilité des Sous-Jacents, le temps restant In addition, the value of the Hybrid Securities is subject to greater levels of risk than the value of other securities. The secondary market, if any, for the Hybrid Securities may be affected by a number of factors, independent of the creditworthiness of the Issuer and Reference Entities and the value of the applicable Underlying Asset(s), including the volatility of the Underlying Asset(s), the time 113 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) jusqu’à la maturité du Titre Hybride, les montants non payés du Titre Hybride et les taux d'intérêts de marché. La valeur du(es) Sous-Jacent(s) applicables et la probabilité de survenance d'un Evènement de Crédit dépendent d'un nombre de facteurs intrinsèques, incluant les évènements politiques, financiers et économiques qui échappent au contrôle de l'Emetteur. Toute donnée historique, financière ou économique concernant tout Sous-Jacent(s) et/ou toute(s) Entité(s) de Référence(s) ne doit pas être utilisée comme une garantie ou une quelconque indication d'une performance future de ce(s) SousJacent(s) ou Entité(s) de Référence(s) pendant la durée de vie de tout Titre Hybride. remaining to the maturity of such Hybrid Securities, the amount outstanding of such Hybrid Securities and market interest rates. The value of the applicable Underlying Asset(s) and the likelihood of the occurrence of a Credit Event depend on a number of inter-related factors, including economic, financial and political events which are beyond the control of the Issuer. Any track record, financial data and/or economic figure concerning any Underlying Asset(s) and/or Reference Entity should not be taken as a guarantee or an indication of future performance of such Underlying Asset(s) and Reference Entities during the term of any Hybrid Security. Risques liés à l'aspect Crédit Credit-linkage Les montants dus par l'Emetteur au titre de la Portion Liée au Crédit des Titres Hybrides sont, entre autres, dépendants de (i) la survenance d'un Evènement de Crédit relatif à/aux Entité(s) de Référence concernée(s) et (ii) de la survenance de certains autres évènements (pour plus d'information sur les facteurs de risques, il est nécessaire de prendre connaissance de l'intégralité du paragraphe intitulé « Facteurs de Risques »). La survenance d'un Evènement de Crédit ou autre évènement peut également avoir un impact sur le délai de paiement des montants relatifs à la Portion Liée aux SousJacents. Dans certaines circonstances, les Titres Hybrides cesseront de produire des intérêts (le cas échéant) et autres montants autre que le principal concernant la Portion Liée aux Sous-Jacents et la valeur de remboursement payée aux Porteurs peut être inférieure l'investissement d'origine voire dans certains cas être égale à zéro. Amounts payable by the Issuer in respect of the Credit-Linked Portion of the Hybrid Securities are, inter alia, dependent on whether (i) a Credit Event has occurred in respect of the relevant Reference Entity(ies) and (ii) certain other events have occurred (for further information on risk factors, see the whole paragraph entitled Risk Factors). The occurrence of a Credit Event or such other event(s) may also impact on the amount(s) payable and the timing of payment of amount(s) in respect of the EquityLinked Portion of the Hybrid Securities. In certain circumstances, the Hybrid Securities will cease to bear interest (if any) or other non-principal amounts linked to the Equity-Linked Portion of the Hybrid Securities and the value paid to Holders on redemption may be less than their original investment and may in certain circumstances be equal to zero. La probabilité de survenance d'un Evénement de Crédit concernant une Entité de Référence pourra varier, en autres, avec les conditions financières et/ou autres caractéristiques de l'Entité de Référence, avec les conditions économiques qui peuvent prévaloir sur les conditions de marchés, les situations ou évènements politiques, développement ou tendance d'une industrie particulière. Les investisseurs potentiels devront analyser les Entités de Références et mener leur propre investigation et analyse avec l'aide d'un conseil professionnel s'ils estiment nécessaire, concernant la solvabilité de chaque Entité de Référence et la probabilité de survenance d'un Evènement de Crédit lié à cette Entité de Référence. The likelihood of a Credit Event occurring in respect of any Reference Entity will generally fluctuate with, among other things, the financial condition and/or other related characteristics of such Reference Entity, general economic conditions, conditions which may prevail on the financial markets, political situations or events, developments or trends in any particular industry. Prospective investors should review the Reference Entity/ies and conduct their own investigation and analysis assisted by any professional advisor they may deem necessary, with respect to the creditworthiness of each Reference Entity and the likelihood of the occurrence of a Credit Event with respect to each Reference Entity. 114 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) Toute cotation obtenue pour déterminer le Montant de Règlement peut varier fortement d'un opérateur de marché à un autre et significativement entre des Dates d'Evaluation (en cas de Dates d'Evaluation Multiples). Les Obligations sélectionnées, même en l'absence d'un Evènement de Crédit, peuvent être illiquides et il est possible que cette illiquidité soit plus prononcée à la suite d'un Evènement de Crédit et affecte ainsi négativement toute détermination de la valeur de ladite Obligation qui à son tour impactera le Montant de Règlement. De plus, l'Agent de Calcul a le droit de sélectionner l'Obligation ayant la valeur la moins élevée sur le marché au moment opportun à condition que ladite Obligation satisfasse les critères tels que spécifiés dans les Conditions Définitives. Any quotations obtained to determine the Settlement Amount may vary widely from dealer to dealer and substantially between Valuation Dates (if Multiple Valuation Dates apply). The Obligations selected, even in the absence of a Credit Event, may suffer from a substantial lack of liquidity which may be illiquid and such illiquidity may be expected to be more pronounced following the occurrence of a Credit Event, thereby having a material adverse impact on any determination of the value of such Obligation which in turn will impact on the Settlement Amount. Furthermore, the Calculation Agent is entitled to select the Obligation which has the lowest value in the market at the relevant time provided that such Obligation satisfies the criteria set out in the Final Terms. Certaines Obligations de Référence peuvent ne pas avoir de marché de négociation, ou de manière très limitée. La liquidité des Obligations de Référence peut fluctuer, entre autres avec la liquidité des marchés des prêts et des titres de créances, les conditions économiques générales qui peuvent prévaloir sur les conditions de marchés, les situations ou évènements politiques, développement ou tendance d'une industrie particulière. Les investisseurs potentiels devront analyser les Entités de Références et mener leur propre investigation et analyse avec l'aide d'un conseil professionnel s’ils l'estiment nécessaire, concernant la solvabilité de chaque Entité de Référence et la probabilité de survenance d'un Evènement de Crédit lié à cette Entité de Référence. Some Reference Obligations may have no, or only a limited, trading market. The liquidity of Reference Obligations will generally fluctuate with, among other things, the liquidity of the loan and bond markets, general economic conditions, conditions which may prevail on the financial markets, political situations and events and developments or trends in any particular industry. Prospective investors should review the Reference Entity/ies and conduct their own investigation and analysis with respect to the creditworthiness of each Reference Entity and the likelihood of the occurrence of a Credit Event with respect to each Reference Entity. Certaines ou toutes les Obligations de Référence peuvent également être soumises à des restrictions portant sur leur cession et peuvent être considérées comme illiquides. Si un Evènement de Crédit survient concernant une Entité de Référence, toute diminution de la valeur de marché de l'Obligation de Référence ou des Obligations de Référence qui s’ensuivraient pourrait être aggravée du fait de cette liquidité limitée. Some or all of the Reference Obligations may also be subject to restrictions on transfer and may be considered illiquid. If a Credit Event occurs in respect of a Reference Entity, any resulting diminution in market value of the related Reference Obligation or Reference Obligations could be further magnified by reason of such limited liquidity. Les obligations de l'Emetteur concernant les Titres Hybrides sont décorrélées de l'existence ou d'un risque de crédit de l'Emetteur et/ ou de l'un de ses Affiliés avec une Entité de Référence et l'Emetteur et/ou l'un de ses Affiliés n'a pas besoin de souffrir ou de prouver une quelconque perte résultant de la survenance d'un Evènement de Crédit. The Issuer's obligations in respect of the Hybrid Securities are irrespective of the existence or risk of the Issuer's and/or any Affiliate's credit exposure to an Reference Entity and the Issuer and/or any Affiliate need not suffer any loss nor provide evidence of any loss as a result of the occurrence of a Credit Event. 115 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) Risques liés aux Sous-Jacents Underlying-linkage L'Emetteur devra sélectionner le(s) Sous-Jacent(s) sur le(s)quel(s) sera indexée la Portion Liée aux Sous-Jacents du Titre Hybride, tel que spécifié dans les Conditions Définitives. The Issuer shall select the Underlying Asset(s) to which the Equity-Linked Portion of the Hybrid Securities shall be linked, as specified in the Final Terms. Un Porteur ne sera pas considéré comme le propriétaire du Sous-Jacent ou des composants du Sous-Jacent. Dès lors, selon le profil des Titres Hybrides, le Porteur peut être exposé aux mêmes risques de marché ou autres risques que le détenteur direct du Sous-Jacent ou des composants du SousJacent mais ne pourra pas exercer des droits de vote ou autres droits de contrôle dont disposent les détenteurs du Sous-Jacent ou des composants du Sous-Jacent. A Holder will not be a beneficial owner of the Underlying Asset(s) or of the components of the Underlying Asset(s). As such, depending on the type of Hybrid Security, a Holder may bear similar market risks or other risks to a direct investment in the Underlying Asset(s) or the components thereof but will not be entitled to any voting rights or other control rights to which holders of the Underlying Asset(s) or the components thereof would be entitled. Le rendement de la Portion Liée aux Sous-Jacents d'un Titre Hybride sera déterminée de bonne foi par l'Agent de Calcul. En conséquence, cette détermination peut ne pas refléter le rendement qu'un Porteur aurait réalisé si il avait détenu directement le Sous-Jacent ou les composants du Sous-Jacent. The return on the Equity-Linked Portion of the Hybrid Securities will be determined by the Calculation Agent in good faith and consequently, such determination may not reflect the return the Holder would realise if he or she actually owned the Underlying Asset(s) or the components thereof. Dans certains cas, incluant celui à la suite de la survenance d'un Evènement de Crédit ou d'un Evènement, le montant dû aux Porteurs relatifs à la Portion Liée aux Sous-Jacents du Titre Hybride ou à la Portion Liée au Crédit sera calculé de bonne foi par l'Agent de Calcul en utilisant la Juste Valeur de Marché ou, selon le cas, la Juste Valeur de Marché Capitalisée (chacune telle que définie dans les Modalités) (qui pourrait être égale à zéro) à la date de calcul concernée et pourra être payé avant ou après la Date d'échéance Prévue. Dans de tels cas, et compte tenu des caractères hybrides des Titres Hybrides, le Porteur pourrait perdre une partie significative du principal du Titre et autres montants (autre que le principal) courus. In certain circumstances, including following the occurrence of a Credit Event or an Event, the amount payable to Holders in respect of the Equity-Linked Portion or the Credit-linked Portion of the Hybrid Securities will be calculated by the Calculation Agent in good faith by reference to the Fair Market Value or, as the case may be, the Capitalised Fair Market Value (each as defined in the Conditions) (which may be zero) at the relevant date of calculation and may be paid prior to or after the Scheduled Maturity Date. In such circumstances and due to the hybrid nature of the Hybrid Securities, the Holder could lose a substantial portion of the principal of such Security and non-principal amounts that would have accrued thereon. 116 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) DOCUMENTS INCORPORES PAR REFERENCE DOCUMENTS INCORPORATED BY REFERENCE Le Prospectus de Base doit être lu et interprété en prenant en compte les documents suivants qui ont été publiés ou qui sont publiés simultanément avec le Prospectus de Base, et ont été déposés auprès de la CSSF, en sa qualité d'autorité compétente luxembourgeoise au regard de la Directive Prospectus et des mesures de transposition luxembourgeoises applicables et qui sont incorporés dans, et font partie du, Prospectus de Base : The Base Prospectus should be read and construed in conjunction with the following documents that have been previously published or are published simultaneously with the Base Prospectus and have been filed with the CSSF in its capacity as the competent Luxembourg authority for the purposes of the Prospectus Directive and the relevant Luxembourg implementing measures and that are incorporated in, and form part of, the Base Prospectus: Les états financiers d'Exane Finance pour l'exercice clos le 31 décembre 2011 ; The financial statements of Exane Finance for the financial year ended 31 December 2011; Les états financiers d'Exane Finance pour l'exercice clos le 31 décembre 2012. The financial statements of Exane Finance for the financial year ended 31 December 2012. Les états financiers d'Exane Derivatives pour l'exercice clos le 31 décembre 2011 ; The financial statements of Exane Derivatives for the financial year ended 31 December 2011; Les états financiers d'Exane Derivatives pour l'exercice clos le 31 décembre 2012. Les états financiers d'Exane Derivatives pour l'exercice clos le 31 décembre 2012. La version anglaise des états financiers d'Exane Finance et d'Exane Derivatives pour les exercices clos le 31 décembre 2011 et le 31 décembre 2012 sont une traduction libre non officielle à des fins d'informations uniquement de la version française. L'Emetteur assume la responsabilité de cette traduction libre non officielle. The English version of the financial statements of both Exane Finance and Exane Derivatives for the financial years ended 31 December 2011 and 31 December 2012 is an unofficial free translation for information purposes only of the French language version. The Issuer takes the responsibility of this unofficial free translation. Les états financiers annuels d'Exane Finance et d'Exane Derivatives ont été audités, respectivement par Conseil Audit & Synthèse et Deloitte & Associés pour Exane Finance et Mazards et Deloitte & Associés pour Exane Derivatives. The yearly financial statements of Exane Finance and Exane Derivatives have been audited, respectively by Conseil Audit & Synthèse and Deloitte & Associés for Exane Finance and Mazards and Deloitte & Associés for Exane Derivatives. Des copies de ces documents peuvent être obtenues gratuitement auprès des agences désignées d’Exane Derivatives et/ou de BNP Paribas Securities Services, Luxembourg Branch en leur qualité respective d'Agent Payeur Principal et d'Agent Payeur au Luxembourg. Copies of these documents may be obtained free of charge from the designated agencies of Exane Derivatives and/or BNP Paribas Securities Services, Luxembourg Branch in their respective capacities as Principal Paying Agent and Paying Agent in Luxembourg. 117 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) Par exception à ce principe, toute déclaration figurant dans le Prospectus de Base ou dans l'un des documents qui lui sont incorporés par référence sera réputée modifiée ou remplacée, pour les besoins du Prospectus de Base, par toute déclaration figurant dans un document ultérieurement déposé auprès de la CSSF, qui aurait précisément pour objet de modifier ou remplacer cette déclaration (que ce soit expressément ou implicitement). As an exception to this principle, any representation appearing in the Base Prospectus or in any of the documents incorporated by reference therein shall be deemed to have been amended or replaced, for the purposes of the Base Prospectus, by any representation appearing in a document subsequently filed with the CSSF and specifically intended to amend or replace said representation (whether explicitly or implicitly). Les documents incorporés par référence seront publiés sur le site internet de la Bourse de Luxembourg (www.bourse.lu). The documents incorporated by reference will be published on the website of the Luxembourg Stock Exchange (www.bourse.lu). Les informations incorporées par référence qui ne figurent pas dans les tableaux de correspondance, sont à considérer comme des informations supplémentaires et ne sont pas requises par les schémas applicables du Règlement CE 809/2004, tel que modifié. Information incorporated by reference which does not appear in the cross reference tables hereunder should be considered as supplemental information and is therefore not required for the purpose of the relevant sections of Regulation EC 809/2004, as amended. 118 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) TABLEAU DE CONCORDANCE RELATIF AUX INFORMATIONS FINANCIÈRES D'EXANE FINANCE EN TANT QU'EMETTEUR ET D'EXANE DERIVATIVES EN TANT QUE GARANT AU 31 DÉCEMBRE 2011 ET AU 31 DÉCEMBRE 2012 Cross Reference List in respect of the Financial Information relating to Exane Finance as Issuer, Exane Derivatives as Guarantor as of 31 December 2011 and 31 December 2012 Informations financières relatives à EXANE FINANCE en tant qu'Emetteur / Financial information in respect of EXANE FINANCE as Issuer Informations financières relatives à EXANE DERIVATIVES en tant que Garant / Financial information in respect of EXANE DERIVATIVES as Guarantor Etats Financiers 2011 / Financial Statements 2011 Etats Financiers 2012/ Financial Statements 2012 a) Bilan (actif et passif) / Balance Sheet (asset and liabilities) page 6 page 4 page 5 page 4 b) Compte de Résultat / Profit and Loss Account page 7 page 5 page 6 page 5 c) Tableau de Financement / Cash Flow Statement page 12 page 10 page 7 page 10 d) Méthodes Comptables et Notes Explicatives / Notes to the financial statements pages 8 à 12 pages 6 to 10 pages 7 à 11 pages 6 to 10 Attestation : Rapport des commissaires aux comptes / report of the statutory auditors pages 1 à 5 pages 1 to 3 pages 1 à 4 pages 1 to 3 Informations financières historiques / Historical financial information Etats Financiers 2011 / Financial Statements 2011 Etats Financiers 2012 / Financial Statements 2012) a) Bilan (actif et passif) / Balance Sheet (asset and liabilities) page 7 page 7 page 5 page 4 b) Compte de Résultat / Profit and Loss Account page 8 page 8 page 6 page 5 c) Tableau de Financement / Cash Flow Statement page 21 page 22 page 21 page 19 d) Méthodes Comptables et Notes Explicatives / Notes to the financial statements pages 9 à 21 pages9 à 22 pages 7 à 21 pages 6 to 19 Informations financières historiques / Historical financial information 119 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) Attestation : Rapport des commissaires aux comptes / report of the statutory auditors 120 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) pages 1 à6 pages 1 to 6 pages 1 à 4 pages 1 to 3 MODALITES DES TITRES CONDITIONS OF THE SECURITIES Les Modalités s'appliquent à tous les Titres émis en vertu du Programme qui fait l'objet du Prospectus de Base. Les dispositions suivantes énoncent les Modalités auxquelles ces Titres seront soumis, sous réserve des adjonctions qui pourront leur être apportées par les Conditions Définitives ou tout autre document. The Conditions shall apply to all Securities issued pursuant to the Programme described in the Base Prospectus. The following provisions set forth the Conditions governing these Securities, subject to any additions that may be made to these Conditions by the Final Terms or any other document. Un contrat d'agent financier (Agency Agreement) relatif aux Titres a été conclu le 25 juin 2013 (le « Contrat d'Agent ») entre Exane Finance en qualité d'émetteur (l'« Emetteur »), Exane Derivatives en qualité de garant ou de constituant (le « Constituant » et le « Garant »), en qualité d'agent de calcul (l'« Agent de Calcul »), en qualité d'agent financier (l'« Agent Financier »), d'agent payeur principal (l'« Agent Payeur Principal »), BNP Paribas Securities Services, Luxembourg Branch en qualité d'agent payeur au Luxembourg (l'« Agent Payeur au Luxembourg », ensemble avec l'Agent Payeur Principal, les « Agents Payeurs ») et BNP Paribas Securities Services en qualité d'agent de confirmation de règlement (l'« Agent de Confirmation de Règlement ») et en qualité de teneur de compte nanti (le « Teneur de Compte Nanti ») (étant cependant entendu qu'une autre entité pourra être spécifiée en qualité d'Agent Payeur au Luxembourg, d'Agent de Calcul ou d'Agent de Confirmation de Règlement dans les Conditions Définitives). A financial agency agreement in respect of the Securities was entered into 25 June 2013 (the Agency Agreement) between Exane Finance as issuer (the Issuer) Exane Derivatives as guarantor or pledgor (the Guarantor and the Pledgor), as calculation agent (the Calculation Agent), as financial agent (the Financial Agent), as principal paying agent (the Principal Paying Agent), BNP Paribas Securities Services, Luxembourg Branch, as paying agent in Luxembourg (the Luxembourg Paying Agent and together with the Principal Paying Agent, the Paying Agents), and BNP Paribas Securities Services as settlement confirmation agent (the Settlement Confirmation Agent) and as pledged account custodian (the Pledge Account Custodian) (however, it is understood that another entity may be specified as the Luxembourg Paying Agent, Calculation Agent or Settlement Confirmation Agent in the Final Terms). Des exemplaires du Contrat d'Agent sont tenus à disposition des Porteurs de Titres aux heures habituelles d'ouverture des bureaux auprès des agences désignées de chacun des Agents Payeurs, ou, le cas échéant, de l'Etablissement Mandataire. Toute personne bénéficiant de droits afférents à des Titres est réputée avoir pris connaissance des stipulations du Contrat d'Agent. Copies of the Agency Agreement are available to Security Holders during normal business hours from the designated agencies of each of the Paying Agents or, if applicable, from the Registrar. Any person benefiting from rights attached to Securities shall be deemed to have read the provisions of 'he Agency Agreement. Les Titres ne constituent pas des obligations au sens l'article L. 228-38 du Code de commerce. Bien que les Titres ayant les mêmes caractéristiques soient émis par série (une « Série »), chaque Titre constituera un titre de créance distinct. Chaque Série fera l'objet de Conditions Définitives (les « Conditions Définitives »), dont un exemplaire sera mis à disposition aux heures habituelles d'ouverture des bureaux auprès des agences The Securities shall not constitute bonds as defined by article L. 228-38 of the French commercial code. Although the Securities with identical features will be issued by series (a Series), each Security shall constitute a separate debt security. Each Series shall be described in the final terms (the Final Terms), a copy of which shall be available during normal business hours from the designated agencies of the Financial Agent or, if applicable, of the Registrar (as 121 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) désignées de l'Agent Financier ou, le cas échéant, de l'Etablissement Mandataire (tel que prévu à la Modalité 2.2) ou auprès de l'Agent Payeur au Luxembourg si les Titres sont admis à la négociation sur le marché réglementé et à la cote officielle de la Bourse de Luxembourg. Pour toute Série de Titres n'ayant pas fait l'objet d'une demande d'admission à la négociation auprès d'un marché réglementé, les exemplaires des Conditions Définitives seront uniquement tenus à disposition par l'Agent Financier et tout Etablissement Placeur pour consultation par le Porteur. stipulated in Condition 2.2) and from the Paying Agent in Luxembourg if the Securities are admitted to trading on the Regulated market and listed on the Luxembourg Stock Exchange. For any Series of Securities for which an admission to trading on a regulated market has not been requested, the copies of the Final Terms for consultation by the Holder shall only be available from the Financial Agent and any Underwriter. Les références faites dans le Prospectus de Base aux "Conditions Définitives" visent les Conditions Définitives applicables à l'émission d'une Série de Titres. References made in the Base Prospectus to the "Final Terms" refer to the Final Terms applicable to the issue of a Series of Securities. Les termes et expressions définis dans les Modalités auront la même signification lorsqu'ils sont employés dans le Contrat d'Agent ou dans les Conditions Définitives, à moins que le contexte n'exige qu'il en soit autrement ou sauf stipulation contraire. The terms and expressions defined in the Conditions shall have the same meaning when used in the Agency Agreement or in the Final Terms, unless the context requires otherwise or except where otherwise stipulated. 1. 1. DEFINITIONS DEFINITIONS En cas d'incohérence entre un terme défini mentionné dans la présente section (A) et un terme défini dans la section ci-dessous intitulée « (B) Définitions relatives aux CLN et aux Titres Hybrides », dans la mesure où les termes définis se rapportent à un CLN ou à un Titre Hybride, le terme défini concerné exposé dans la Section (B) prévaudra. De même, en cas d'incohérence entre un terme défini mentionné dans la présente section (A) et un terme défini dans la section ci-dessous intitulée « (B) Définitions relatives aux CLN et aux Titres Hybrides », dans la mesure où les termes définis se rapportent à un Certificat, le terme défini concerné exposé dans la Section (A) prévaudra. In the event of any inconsistency between any defined term set out in this section (A) and any defined term set out in the section below entitled "(B) Definitions in respect of the CLNs or of Hybrid Securities", insofar as such defined term relates to a CLN or to a Hybrid Security, the relevant defined term set out in Section (B) shall prevail. Likewise, in the event of any inconsistency between any defined term set out in this section (A) and any defined term set out in the section below entitled "(B) Definitions in respect of the CLNs or of Hybrid Securities", insofar as such defined term relates to a Certificate, the relevant defined term set out in Section (A) shall prevail. Les termes employés dans les Modalités ont la signification suivante : The terms used in the Conditions shall have the following meanings: (a) (a) Définitions relatives aux Certificats et définitions communes aux Certificats et aux CLN et Titres Hybrides Definitions in respect of Certificates and common definitions for Certificates and CLNs and Hybrid Securities « Action(s) » a/ont la signification qui lui/leur est/sont donnée(s) à la Modalité 5.7. Share(s) shall have the meaning ascribed thereto in Condition 5.7. « Agent de Calcul » désigne Exane Derivatives ou toute autre personne ou entité indiquée comme telle Calculation Agent means Exane Derivatives or any other person or entity indicated as such in the Final 122 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) dans les Conditions Définitives. Les calculs et les déterminations effectués par l'Agent de Calcul seront définitifs et lieront l'Emetteur, le Garant, les Agents Payeurs et les Porteurs et ne pourront être contestés en l'absence d'erreur manifeste. Terms. The calculations and determinations of the Calculation Agent will be conclusive and binding upon the Issuer, the Guarantor, the Paying Agents and the Holders and may not be challenged in the absence of a manifest error. « Agent de Confirmation de Règlement » désigne BNP Paribas Securities Services ou toute autre personne ou entité indiquée comme telle dans les Conditions Définitives. Settlement Confirmation Agent means BNP Paribas Securities Services or any other person or entity indicated as such in the Final Terms. « Agent de Couverture » désigne Exane Derivatives ou toute autre société du groupe Exane au titre des opérations de couverture liées à l'émission des Titres. Hedging Party means Exane Derivatives or any other entity of the Exane group in relation to hedging operations linked to the issue of the Securities. « Attestation de Nantissement » désigne l'attestation de nantissement de comptes-titres comportant l'inventaire des titres et sommes inscrits au Compte Nanti à la date de l'attestation délivrée par le Teneur de Compte Nanti. Acknowledgement of Pledge means the acknowledgement of Pledge containing the inventory of the instruments and amounts recorded in the Pledged Account on the date of the acknowledgement issued by the Pledged Account Custodian. « Banques de Référence » désignent les établissements de premier plan sur le marché interbancaire concerné désignés comme tels dans les Conditions Définitives ou, dans les hypothèses où aucun établissement ne serait désigné ou ne serait en mesure de fournir la valeur du Taux Variable, au moins deux banques de premier plan retenues par l'Agent de Calcul, à l'exception de tout membre du groupe Exane, sur le marché interbancaire concerné. Reference Banks mean the leading institutions on the relevant interbank market designated as such in the Final Terms or, where no institution is designated or is unable to provide the value of the Floating Rate, at least two leading banks selected by the Calculation Agent on the relevant interbank market, with the exception of any member of the Exane group. «Bourse» a la signification qui lui est donnée pour chaque Sous-Jacent aux Modalités 5.7 à 5.14. Exchange shall have the meaning ascribed thereto for each Underlying Asset in Conditions 5.7 to 5.14. « Certificat » désigne un Titre émis par l'Emetteur en vertu du présent Prospectus de Base complété par les Conditions Définitives, indexé sur un ou plusieurs Sous-Jacents. Certificate means a Security issued by the Issuer in accordance with this Base Prospectus as supplemented by the Final Terms, indexed to one or more Underlying Assets. « CMS » désigne le taux « constant maturity swap » pour la maturité concernée tel que publié sur la Page Ecran correspondante. CMS means the "constant maturity swap" rate for the relevant maturity, as published on the relevant Screen Page. « Coefficient Multiplicateur » désigne un nombre, tel qu'indiqué dans les Conditions Définitives. Conformément à la Modalité 4(h)(i), le Taux d'Intérêt est alors égal au Taux Variable multiplié par le Coefficient Multiplicateur. Coefficient Multiplier means a number, as indicated in the Final Terms. In accordance with Condition 4(h)(i), the Rate of Interest is equal to the Floating Rate multiplied by the Coefficient Multiplier. « Compte Nanti » désigne pour chaque Nantissement, le compte-titres constitué en Pledged Account means, for each Pledge, the financial instruments account pledged, the references 123 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) nantissement et dont les coordonnées figureront dans la Déclaration de Nantissement. of which appear in the Statement of Pledge. « Constituant » désigne Exane Derivatives, titulaire du Compte Nanti, en qualité de constituant du Nantissement. Pledgor means Exane Derivatives, holder of the Pledged Account, in its capacity as constituent of the Pledge. « Contrat à Terme » a la signification qui lui est donnée à la Modalité 5.11. Futures Contract shall have the meaning ascribed thereto in Condition 5.11. « Convention de Jour Ouvré » désigne la convention de jour ouvré précisée dans les Conditions Définitives et pour les Taux Variables, telle que définie à la Modalité 4(b)(ii). Business Day Convention means the business day convention specified in the Final Terms and, for Floating Rates, as defined by Condition 4(b)(ii). « Créance Garantie » désigne la créance issue de chaque Titre, garantie par le Nantissement dont le montant est indiqué dans les Conditions Définitives. Secured Debt means the debt resulting from each Security, secured by the Pledge whose amount is specified in the Final Terms. « Date d'Echéance » désigne la date indiquée comme telle dans les Conditions Définitives, sauf en ce qui concerne les CLN auquel cas ce terme aura le sens qui lui est donné dans la Modalité 1(b). Maturity Date means the date indicated as such in the Final Terms, except with respect to the CLN, in which case this term shall have the meaning defined in Condition 1(b). « Date d'Emission » désigne la date indiquée comme telle dans les Conditions Définitives. Issue Date means the date indicated as such in the Final Terms. « Date d'Evaluation » désigne pour un Certificat (à l’exception d’un Certificat indexé sur un Fonds ou sur un Panier de Fonds pour lequel une définition spécifique figure à la Modalité 5.10), la(les) date(s) spécifiée(s) dans les Conditions Définitives ou si cette(ces) date(s) n'est(ne sont) pas un Jour de Bourse, le Jour de Bourse suivant. Valuation Date means, for a Certificate (other than a Certificate linked to a Fund or Fund Basket where Valuation Date shall have the meaning ascribed thereto in Condition 5.10), the date or dates specified in the Final Terms, or if such date(s) is(are) not a Trading Day, the next Trading Day. « Date d'Evaluation Anticipée Automatique » désigne, en ce qui concerne un Règlement Anticipé Automatique, la(les) date(s) spécifiée(s) dans les Conditions Définitives ou si cette (ces) date(s) n'est(ne sont) pas un Jour de Bourse, le Jour de Bourse suivant. Automatic Early Valuation Date means, with respect to an Automatic Early Redemption, the date or dates specified in the Final Terms, or if such date(s) is(are) not a Trading Day, the next Trading Day. « Date de Calcul du Nantissement » désigne la date telle que mentionnée dans les Conditions Définitives. Pledge Calculation Date means the date referred to in the Final Terms. « Date de Commencement d'Intérêts » désigne la Date d'Emission des Titres ou toute autre date qui pourra être indiquée dans les Conditions Définitives. Interest Commencement Date means the Issue Date of the Securities or any other date that may be indicated in the Final Terms. « Date de Conclusion » désigne la date indiquée comme telle dans les Conditions Définitives. Trade Date means the date specified as such in the Final Terms. « Date de Détermination des Intérêts » désigne, en ce qui concerne un Taux d'Intérêt et une Période Interest Determination Date means, with respect to an Rate of Interest and an Interest Period, the date 124 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) d'Intérêts, la date définie comme telle dans les Conditions Définitives ou, si aucune date n'est précisée (i) le jour se situant deux Jours Ouvrés TARGET avant le premier jour de ladite Période d'Intérêts si la Devise de Règlement est l'euro ou (ii) le premier jour de cette Période d'Intérêts si la Devise de Règlement est la Livre Sterling ou (iii) si la Devise de Règlement n'est ni la Livre Sterling ni l'euro, le jour se situant deux Jours Ouvrés dans la ville indiquée dans les Conditions Définitives précédant le premier jour de cette Période d'Intérêts. defined as such in the Final Terms or, if no date is specified, (i) the date that is two TARGET Business Days prior to the first day of said Interest Period if the Settlement Currency is the euro, or (ii) the first day of said Interest Period if the Settlement Currency is the Pound Sterling, or (iii) if the Settlement Currency is neither the Pound Sterling nor the euro, the date in the city indicated in the Final Terms that is two Business Days prior to the first day of said Interest Period. « Date de Paiement des Intérêts » désigne la(les) date(s) indiquée(s) dans les Conditions Définitives sous réserve de la Convention de Jour Ouvré applicable. Interest Payment Date means the date or dates indicated in the Final Terms, subject to the applicable Business Day Convention. « Date de Référence » désigne pour tout Titre, la date à laquelle le montant restant dû sur les Titres concernés est entièrement payé. Reference Date means, for any Security, the date on which the amount still due on the relevant Securities is paid in full. « Date de Règlement » désigne, le cas échéant, la Date d'Echéance, la date de règlement du Montant de Règlement Anticipé, la Date de Règlement Anticipé Automatique, la Date de Règlement Optionnel ou si l'un de ces dates n'est pas un Jour Ouvré, le Jour Ouvré suivant. Settlement Date means, as the case may be, the Maturity Date, the settlement date for an Early Settlement, the Automatic Early Settlement Date, the Optional Settlement Date or if on of these dates is not a Business Day, the following Business Day. « Date Effective » désigne, en ce qui concerne un Taux Variable devant être déterminé à une Date de Détermination des Intérêts, la date indiquée dans les Conditions Définitives concernées, ou si aucune date n'est indiquée, le premier jour de la Période d'Intérêts à laquelle cette Date de Détermination des Intérêts se rapporte. Effective Date means, with respect to any Floating Rate determined on an Interest Determined Date, the date specified as such in the relevant Final Terms or, if none so specified, the first day of the Interest Period to which such Interest Determination Date relates. « Déclaration de Nantissement » désigne chaque déclaration de nantissement d'un compte-titres signée par le Constituant et permettant la constitution de chaque Nantissement. Le modèle de Déclaration de Nantissement figure dans le Prospectus de Base. Statement of Pledge means each statement of pledge account of financial instruments signed by the Pledgor for the constitution of each Pledge. The form of the Statement of Pledge appears in the Base Prospectus. « Définitions FBF » désignent les définitions mentionnées dans la Convention-Cadre FBF 2007 relative aux opérations sur instruments financiers à terme telle que complétée par les Additifs Techniques, telles que publiées par la Fédération Bancaire Française et telles que modifiées, le cas échéant, à la Date d'Emission. Lorsqu’une émission de Titres utilise ces définitions, elles pourront être obtenues auprès de l’Agent de Calcul. FBF Definitions means the definitions set out in the 2007 FBF Master Agreement relating to transactions on forward financial instruments as supplemented by the Technical Schedules as published by the Fédération Bancaire Française and as amended, if applicable, on the Issue Date. Where an issue of Securities uses these definitions, they may be obtained from the Calculation Agent. « Définitions ISDA » désignent les Définitions ISDA 125 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) Definitions means the 2006 ISDA ISDA 2006, telles que publiées par l'International Swaps and Derivatives Associations, Inc. et telles que modifiées, le cas échéant, à la Date d'Emission. Lorsqu’une émission de Titres utilise ces définitions, elles pourront être obtenues auprès de l’Agent de Calcul. Definitions, as published by the International Swaps and Derivatives Associations, Inc., and as amended, if applicable, on the Issue Date. Where an issue of Securities uses these definitions, they may be obtained from the Calculation Agent. « Devise » désigne la devise des Titres émis indiquée comme telle dans les Conditions Définitives qui, sous réserve du respect des lois, règlements et directives applicables, peut être l'Euro, l'U.S. Dollars, la Livre Sterling, le Franc Suisse, le Yen ou toute autre devise qui pourrait être convenue entre l'Emetteur et l'Etablissement Placeur. Currency means the currency in which the Securities are denominated as set out in the Final Terms which, subject to compliance with the applicable laws, regulations and directives, may be the Euro, the U.S. Dollar, the Pound Sterling, the Swiss Franc, the Yen or any other currency agreed by the Issuer and Underwriter. « Devise de Règlement » désigne la devise indiquée comme telle dans les Conditions Définitives, utilisée pour le paiement de tout montant relatif aux Titres. Tout montant non libellé dans la Devise de Règlement et utilisé pour le paiement de tout montant relatif aux Titres sera converti dans la Devise de Règlement en utilisant le Taux de Conversion. Settlement Currency means the currency specified as set out in the Final Terms and used for the payment of any amount in respect of the Securities. Any amount not denominated in the Settlement Currency and used to pay any amount in respect of the Securities shall be converted into the Settlement Currency using the Conversion Rate. « Durée Prévue » désigne, pour tout Taux Variable devant être déterminé selon la Détermination du Taux sur Page Ecran à une Date de Détermination des Intérêts, la durée indiquée comme telle dans les Conditions Définitives concernées, ou si aucune durée n'est indiquée, une période égale à la Période d'Intérêts, sans tenir compte des ajustements. Specified Duration means with respect to any Floating Rate to be determined in accordance with a Screen Rate Determination on an Interest Determination Date, the duration specified in the relevant Final Terms or, if none is specified, a period of time equal to the relative Interest Period, ignoring any adjustment. « Etablissement Mandataire » désigne l'établissement désigné comme tel dans les Conditions Définitives et pouvant être chargé, dans le cas de Titres au nominatif pur, de tenir pour le compte de l'Emetteur le registre dans lequel sont inscrits les Porteurs. Registrar means the establishment specified as such in the Final Terms, which may be responsible, in the case of Securities held in an account with the Issuer, for keeping the register in which Holders are recorded on behalf of the Issuer. « EONIA » désigne le taux de référence égal au taux au jour le jour tel que calculé par la Banque Centrale Européenne et tel que publié sur la page Reuters EONIA (ou tout autre page s'y substituant) pour le jour concerné. EONIA means the reference rate equal to the overnight rate as calculated by the European Central Bank and appearing on Reuters screen EONIA page (or any other substitute page) in respect of that day. « EUR-EURIBOR-Banques de Référence » désigne le taux qui sera déterminé sur la base des taux auxquels les dépôts en euros sont offerts par les Banques de Référence à approximativement 11:00 heures du matin, heure de Paris, deux Jours Ouvrés TARGET précédant le premier jour de la Période d'Intérêt à des banques de premier rang sur le marché interbancaire à Paris pour la Période d'Intérêt EUR-EURIBOR-Reference Banks means the rate that will be determined on the basis of the rates at which deposits in euros are offered by the Reference Banks, at approximately 11:00 a.m., Paris time on the day that is two TARGET Business Days prior to the first day of the Interest Period, to leading banks on the Paris interbank market for the relevant Interest Period. This rate shall be expressed to two decimal 126 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) concernée. Ce taux sera exprimé avec deux décimales. L'Agent de Calcul demandera au bureau parisien principal de chacune des Banques de Référence de lui fournir une cotation de ses taux. Si au moins deux cotations sont fournies, le taux pour la Période d'Intérêt concernée sera égal à la moyenne arithmétique des cotations. Si moins de deux cotations sont obtenues, le taux pour la Période d'Intérêt concernée sera égal à la moyenne arithmétique des taux fournis par des banques de premier rang à Paris, choisies par l'Agent de Calcul à approximativement 11:00 heures du matin, heure de Paris le même jour. places. The Calculation Agent will request the principal Paris office of each of the Reference Banks to provide a quotation of its rates. If at least two quotations are provided, the rate for the relevant Interest Period will be the arithmetic mean of the quotations. If fewer than two quotations are obtained, the rate for the relevant Interest Period will be the arithmetic mean of the rates provided by leading Paris banks, selected by the Calculation Agent at approximately 11:00 a.m., Paris time on the same day. « Ex-Date » désigne, pour une Date de Paiement des Intérêts déterminée, la date telle que définie dans les Conditions Définitives, à compter de laquelle aucun Intérêt n'est dû au Porteur pour toute négociation de Titres postérieure à ladite date. Ex-Date means, for a specific Interest Payment Date, the date defined as such in the Final Terms, as from which no Interest will be due to a Holder for all negotiation of Securities after that date. « Expert Indépendant » désigne un indépendant désigné par l'Agent de Calcul. expert Independent Expert means an independent expert appointed by the Calculation Agent. « Fonds » a la signification qui lui est donnée à la Modalité 5.10. Fund shall have the meaning ascribed thereto in Condition 5.10. « Garantie » désigne la garantie à première demande d'Exane Derivatives couvrant le paiement de tout montant dû sur les Titres émis dans le cadre du présent Programme. Le modèle de la Garantie figure dans le Prospectus de Base. Guarantee means the first demand guarantee from Exane Derivatives covering the payment of any amount due on the Securities issued pursuant to this Programme. The form of the Guarantee appears in the Base Prospectus. « Heure de Référence » désigne, pour toute Date de Détermination des Intérêts, l'heure locale sur la Place Financière de Référence indiquée dans les Conditions Définitives concernées ou, si aucune heure n'est précisée, l'heure locale sur la Place Financière de Référence à laquelle les taux acheteurs et vendeurs pratiqués pour les dépôts dans la Devise sont habituellement déterminés sur le marché interbancaire de cette Place Financière de Référence et pour les besoins des présentes « heure locale » désigne, pour l'Europe et la Zone Euro en tant que Place Financière de Référence, 11 heures (heure de Bruxelles). Reference Time means, with respect to any Interest Determination Date, the local time in the Reference Financial Market specified in the relevant Final Terms or if no time is specified, the local time in the Relevant Financial Centre at which it is customary to determine bid and offered rates in respect of deposits in the Currency in the interbank market in the Relevant Financial Centre and for this purpose "local time" means, with respect to Europe and the Eurozone as a Relevant Financial Centre 11:00 a.m (Brussels time). « Heure d'Evaluation » a la signification qui lui est donnée pour chaque Sous-Jacent aux Modalités 5.7 à 5.14. Valuation Time shall have the meaning ascribed thereto for each Underlying Asset in Conditions 5.7 to 5.14. « IBOR (Interbank Offered Rate) » désigne le taux interbancaire offert calculé par l'association interbancaire locale à la date de détermination IBOR means the interbank offered rate, calculated by the local interbank association on the relevant date of determination. 127 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) concernée. « Indice(s) » a/ont la signification qui lui/leur est/sont donnée(s) à la Modalité 5.8. Index(Indices) shall have the meaning ascribed thereto in Conditions 5.8 « Instruction de Réalisation du Nantissement » désigne le document figurant dans le Prospectus de Base permettant la réalisation du Nantissement. Instruction for Enforcement of the Pledge means the document appearing in the Base Prospectus allowing for the enforcement of the Pledge. « Intermédiaire(s) Financier(s) Habilité(s) » désigne tout établissement financier habilité à tenir des comptes au nom de ses clients en Euroclear France (66, rue de la Victoire – 75009 Paris – France), et inclut les banques dépositaires de Clearstream Luxembourg, société anonyme (42, avenue JF Kennedy – L-1855 Luxembourg – Grand Duché du Luxembourg) et Euroclear Bank SA/NV (1, boulevard du Roi Albert II – 1210 Bruxelles – Belgique). Accredited Financial Intermediary(ies) means any financial establishment authorised to keep accounts in the name of its clients in Euroclear France (66, rue de la Victoire – 75009 Paris – France), and includes the depositary banks of Clearstream Luxembourg, société anonyme (42, avenue JF Kennedy – L-1855 Luxembourg – Grand Duché du Luxembourg) and Euroclear Bank SA/NV (1, boulevard du Roi Albert II – 1210 Bruxelles – Belgique). « Jour de Bourse » a la signification qui lui est donnée aux Modalités 5.7, 5.8, 5.9, 5.10, 5.11, 5.12 et 5.14. Trading Day shall have the meaning ascribed thereto in Conditions 5.7, 5.8, 5.9, 5.10, 5.11, 5.12 and 5.14. « Jour Ouvré » désigne : Business Day means: (i) pour l'euro, un jour où le système européen de transfert express automatisé de règlements bruts en temps réel dénomé TARGET 2 (« TARGET »), ou tout système qui lui succéderait, fonctionne (un « Jour Ouvré TARGET ») ; et/ou (i) for the euro, a day when the Trans-European Automated Real-Time Gross Settlement Express Transfer System known as TARGET 2 (TARGET) or any successor system is operating (a TARGET Business Day); and/or (ii) pour une Devise de Règlement autre que l'euro, un jour (autre qu'un samedi ou dimanche) où les banques commerciales et les marchés de change procèdent à des règlements sur la principale place financière de cette devise ; et/ou (ii) for a Settlement Currency other than the euro, a day (other than a Saturday or Sunday) when the commercial banks and foreign exchange markets perform settlements on the principal financial market for this currency; and/or (iii) pour une Devise de Règlement et/ou un ou plusieurs centre(s) d'affaires supplémentaire(s) tel(s) qu'indiqué(s) dans les Conditions Définitives concernées (le(s) « Centre(s) d'Affaires »), un jour (autre qu'un samedi ou dimanche) où les banques commerciales et les marchés de change procèdent à des règlements dans la devise du ou des Centre(s) d'Affaires ou, si aucune devise n'est indiquée, généralement dans chacun des Centres d'Affaires ainsi indiqués ; et/ou (iii) in the case of a Settlement Currency and/or one or more business centre(s) specified in the relevant Final Terms (the Business Centre(s)), a day (other than a Saturday or a Sunday) on which commercial banks and foreign exchange markets settle payments in such currency in the Business Centre(s), or if no currency is indicated, generally in each of the Business Centre(s) so specified. 128 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) (iv) pour toute autre raison, un jour où les banques commerciales sont ouvertes et les marchés de change fonctionnent à Paris. (iv) for any other reason, a day when the commercial banks are open and the foreign exchange markets are operating in Paris. « Jour Ouvré Précédent » signifie que, lorsque ce terme est utilisé en relation avec le terme "Convention de Jour Ouvré", toute date qui n'est pas un Jour Ouvré sera automatiquement ramené au premier Jour Ouvré précédent. Preceding Business Day means that, when this term is used in conjunction with the term "Business Day Convention", any date is not a Business Day so that this date will be the first preceding day that is a Business Day; « Jour Ouvré Suivant » signifie que, lorsque ce terme est utilisé en relation avec le terme "Convention de Jour Ouvré", toute date qui n'est pas un Jour Ouvré sera automatiquement ramenée au premier Jour Ouvré suivant. Following Business Day means that, when this term is used in conjunction with the term "Business Day Convention", that date is not a Business Day so that this date will be the first following day that is a Business Day. « Jour Ouvré Suivant sauf Mois Suivant » signifie que, lorsque ce terme est utilisé en relation avec le terme "Convention de Jour Ouvré", toute date qui n'est pas un Jour Ouvré sera automatiquement reporté au Jour Ouvré suivant, qui si elle tombe au début du mois calendaire suivant, dans ce cas, la date retenue sera ramenée au Jour Ouvré précédent. Modified Following Business Day means that, when this term is used in conjunction with the term "Business Day Convention", any date that is not a Business Day so that this date will be the first following Business Day, unless that day falls in the next calendar month, in which case that date will be the first preceding day that is a Business Day. « Marché Lié » a la signification qui lui est donnée aux Modalités 5.7, 5.8, 5.9, 5.10 et 5.14. Related Exchange shall have the meaning ascribed thereto in Conditions 5.7, 5.8, 5.9, 5.10 and 5.14. « Marge » désigne le taux exprimé en pourcentage qui doit être ajouté ou retiré d'un Taux Variable pour calculer le Taux d'Intérêt conformément à la Modalité 4(h), tel qu'indiqué dans les Conditions Définitives. Margin means the percentage that must be added or deducted from the Floating Rate in order to calculate the Rate of Interest in accordance with Condition 4(h) of the Final Terms. « Matière Première » a la signification qui lui est donnée à la Modalité 5.9. Commodity shall have the meaning ascribed thereto in Condition 5.9. « Méthode de Décompte des Jours » désigne, pour le calcul d'un montant d'intérêts pour un Titre sur une période quelconque (commençant le premier jour de cette période (ce jour étant inclus) et s'achevant le dernier jour (ce jour étant exclu)) (que cette période constitue ou non une Période d'Intérêts, ci-après la « Période de Calcul ») le nombre de jours suivant: Day Count Fraction means, for the calculation of an interest amount for a Security over any period (beginning the first day of this period (including this day) and ending the last day (excluding this day)), whether or not this period constitutes an Interest Period (hereinafter the Calculation Period), the number of days defined as follows: (i) (i) si les termes « Exact/365 – FBF » ou « Exact/Exact – ISDA » ou « Exact/Exact » sont indiqués dans les Conditions Définitives, il s'agit du nombre réel de jours écoulés dans la Période de Calcul divisé par 365 (ou si une quelconque partie de cette Période de Calcul se situe au 129 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) if the terms Actual/365 - FBF or Actual/Actual - ISDA or Actual/Actual are specified in the Final Terms, this is the actual number of days in the Calculation Period divided by 365 (or if any portion of this Calculation Period falls in a leap year, the sum of (A) the actual number of days in cours d'une année bissextile, la somme (A) du nombre réel de jours dans cette Période de Calcul se situant dans une année bissextile divisée par 366 et (B) du nombre réel de jours dans la Période de Calcul ne se situant pas dans une année bissextile divisée par 365) ; (ii) si les termes « Exact/Exact – FBF » sont indiqués dans les Conditions Définitives, il s'agit de la fraction dont le numérateur est le nombre exact de jours écoulés au cours de cette période et dont le dénominateur est 365 (ou 366 si le 29 février est inclus dans la Période de Calcul). Si la Période de Calcul est supérieure à un an, la base est déterminée de la façon suivante : this Calculation Period falling in a leap year divided by 366 and (B) the actual number of days in the Calculation Period falling in a non-leap year divided by 365); (ii) if the terms Actual/Actual - FBF are specified in the Final Terms, this is a fraction in which the numerator is the actual number of days in this period and the denominator is 365 (or 366 if 29 February is included in the Calculation Period). If the Calculation Period is greater than one year, the base is determined as follows: le nombre d'années entières est décompté depuis le dernier jour de la Période de Calcul ; the number of full years is counted from the last day of the Calculation Period; ce nombre est augmenté de la fraction sur la période concernée calculée comme indiqué au premier paragraphe de cette définition ; this number is increased by the fraction over the relevant period, calculated as described in the first paragraph of this; (iii) si les termes « Exact/365 » (Fixe) sont indiqués dans les Conditions Définitives, il s'agit du nombre réel de jours écoulés dans la Période de Calcul divisé par 365 ; (iii) if the term Actual/365 (Fixed) is specified in the Final Terms, this is the actual number of days in the Calculation Period divided by 365; (iv) si les termes « Exact/360 » sont indiqués dans les Conditions Définitives, il s'agit du nombre réel de jours écoulés dans la Période de Calcul divisé par 360 ; (iv) if the term Actual/360 is specified in the Final Terms, this is the actual number of days in the Calculation Period divided by 360; (v) si les termes « 30E/360 » ou « Base Euro Obligataire » sont indiqués dans les Conditions Définitives concernée, il s'agit pour chaque Période de Calcul, de la fraction dont le dénominateur est 360 et le numérateur est le nombre de jours écoulés durant cette période, calculé sur une année de 12 mois de 30 jours, à l'exception du cas suivant : (v) if the terms 30E/360 or Eurobond Basis are specified in the relevant Final Terms, for each Calculation Period, this is a fraction in which the denominator is 360 and the numerator is the number of days in this period, calculated over a year of twelve 30day months, with the following exception: dans l'hypothèse où le dernier jour de la Période de Calcul est le dernier jour du mois de février, le nombre de jours écoulés durant ce mois est le nombre exact de jours, if the last day of the Calculation Period is the last day of the month of February, the number of days in this month is the actual number of days, où : where: 130 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) 1 aa D1 (jj1, mm1, aa1) est la date de début de période D1 (dd1, mm1, yy1) commencement date D2 (jj², mm², aa²) est la date de fin de période D2 (dd², mm², yy²) is the period end date La fraction est : The fraction is: 2 aa 1 360 mm 2 mm 1 1 2 1 30 Min jj ,30 Min jj ,30 360 360 (vi) si les termes « 30/360 - FBF » ou « Exact 30A/360 (Base Obligataire Américaine) » sont indiqués dans les Conditions Définitives, il s'agit pour chaque Période de Calcul, de la fraction dont le dénominateur est 360 et le numérateur le nombre de jours calculé comme pour la base 30E/360 - FBF, à l'exception du cas suivant : lorsque le dernier jour de la Période Calcul est un 31 et le premier n'est ni un ni un 31, le dernier mois de la Période Calcul est considéré comme un mois de jours ; the period 2 1 2 1 2 1 yy - yy 360 mm - mm 30 Min dd , 30 - Min dd , 30 if the terms 30/360 - FBF or Actual 30A/360 (American Bond Basis) are specified in the Final Terms, for each Calculation Period, this is a fraction in which the denominator is 360 and the numerator is the number of days calculated as for the 30E/360 – FBF, with the following exception: de 30 de 31 when the last day of the Calculation Period is a 31 and the first is neither a 30 nor a 31, the last month of the Calculation Period shall be considered to be a 31-day month; en reprenant les mêmes définitions que celles qui figurent ci-dessous pour 30E/360 FBF, la fraction est : using the same definitions as below for 30E/360 - FBF, the fraction is: si jj2 = 31 et jj1 ≠ (30, 31), if dd2 = 31 and dd1 ≠ (30, 31), alors : then: 1 aa 2 aa1 x360 mm 2 mm1 x30 jj2 jj1 360 (vii) (vi) is si les termes « Exact/Exact (ICMA) » sont indiqués dans les Conditions Définitives concernées : (A) 1 yy2 - yy1 360 mm2 - mm1 30 dd2 - dd1 360 (vii) où le nombre de jours inclus dans la période concernée comprise entre la toute dernière Date de Paiement des Intérêts (incluse) et la date de paiement concernée (non incluse) (la « Période de Calcul ») est égal ou inférieur à la Période de Détermination au cours de laquelle la Période de Calcul prend fin, le nombre de jours dans cette Période de Calcul divisé par le produit (1) du 131 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) if the terms Actual/Actual (ICMA) is specified in the applicable Final Terms: (A) where the number of days in the relevant period from (and including) the most recent Interest Payment Date (or, if none, the Interest Commencement Date) to (but excluding) the relevant payment date (the Accrual Period) is equal to or shorter than the Determination Period during which the Accrual Period ends, the number of days in such Accrual Period divided by the nombre de jours où cette Période de Détermination et (2) du nombre de Dates de Détermination (telles que spécifiées dans les Conditions Définitives applicables, les « Dates de Déterminations » et chacune une « Date de Détermination ») ; et (B) product of (1) the number of days in such Determination Period and (2) the number of Determination Dates (as specified in the applicable Final Terms, the Determination Dates and each a Determination Date) that would occur in one calendar year; and où la Période de Calcul est d'une durée supérieure à la Période de Détermination au cours de laquelle elle prend fin, la somme de : (B) where the Accrual Period is longer than the Determination Period during which the Accrual Period ends, the sum of: (1) du nombre de jours de cette Période de Calcul se situant dans la Période de Détermination au cours de laquelle elle commence, divisé par le produit (x) du nombre de jours de cette Période de Détermination et (y) du nombre de Dates de Détermination qui surviendraient dans une année calendaire ; et (1) the number of days in such Accrual Period falling in the Determination Period in which the Accrual Period begins divided by the product of (x) the number of days in such Determination Period and (y) the number of Determination Dates that would occur in one calendar year; and (2) du nombre de jours de cette Période de Calcul se situant dans la Période de Détermination suivante, divisé par le produit (x) du nombre de jours de cette Période de Détermination et (y) du nombre de Dates de Détermination qui surviendraient dans une année calendaire. (2) the number of days in such Accrual Period falling in the next Determination Period divided by the product of (x) the number of days in such Determination Period and (y) the number of Determination Dates that would occur in one calendar year. (viii) si les termes « 30/360 » sont indiquées dans les Conditions Définitives applicables et si les Titres sont des Titres à Taux Fixe, le nombre de jours inclus dans la période comprise entre la toute dernière Date de Paiement des Intérêts (incluse) (ou, s'il n'en existe aucune, la Date de Début de Période d'Intérêts) et la date de paiement concernée (non incluse) (ce nombre de jours étant calculé sur la base d'une année de 360 jours comportant 12 mois de 30 jours) divisé par 360 ; (viii) if 30/360 is specified in the applicable Final Terms and the Securities are Fixed Rate Securities, the number of days in the period from (and including) the most recent Interest Payment Date (or, if none, the Interest Commencement Date) to (but excluding) the relevant payment date (such number of days being calculated on the basis of a year of 360 days with 12 30-day months) divided by 360; (ix) si les termes « 30/360 », « 360/360 » ou (ix) if 30/360, 360/360 or Bond Basis is 132 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) « Base Obligataire » sont indiqués dans les Conditions Définitives applicables et si les Titres sont des Titres à Taux Variable, le nombre de jours écoulés dans la Période d'Intérêts divisé par 360, calculé selon la formule suivante : Méthode de Décompte des Jours = specified in the applicable Final Terms and the Securities are Variable Rate Securities, the number of days in the Calculation Period divided by 360, calculated on a formula basis as follows: Day Count Fraction = 360 Y 2 Y1 30 M 2 M1 D 2 D1 360 où : where: « Y1 » est l'année, exprimée sous forme d'un nombre, au cours de laquelle se situe le premier jour de la Période d'Intérêts ; Y1 is the year, expressed as a number, in which the first day of the Calculation Period falls; « Y2 » est l'année, exprimée sous forme d'un nombre, au cours de laquelle se situe le jour suivant immédiatement le dernier jour de la Période d'Intérêts ; Y2 is the year, expressed as a number, in which the day immediately following the last day of the Calculation Period falls; « M1 » est le mois calendaire, exprimé sous la forme d'un nombre, au cours duquel se situe le premier jour de la Période d'Intérêts ; M1 is the calendar month, expressed as a number, in which the first day of the Calculation Period falls; « M2 » est le mois calendaire, exprimé sous la forme d'un nombre, au cours duquel se situe le jour suivant immédiatement le dernier jour de la Période d'Intérêts ; M2 is the calendar month, expressed as a number, in which the day immediately following the last day of the Calculation Period falls; « D1 » est le premier jour calendaire de la Période d'Intérêts, exprimé sous la forme d'un nombre, à moins que ce nombre ne soit 31, auquel cas D1 sera égal à 30 ; et D1 is the first calendar day, expressed as a number, of the Calculation Period, unless such number is 31, in which case D1 will be 30; and « D2 » est le jour calendaire, exprimé sous la forme d'un nombre, suivant immédiatement le dernier jour inclus dans la Période d'Intérêts, à moins que ce nombre ne soit 31 et que D1 ne soit supérieur à 29, auquel cas D2 sera égal à 30. D2 is the calendar day, expressed as a number, immediately following the last day included in the Calculation Period, unless such number would be 31 and D1 is greater than 29, in which case D2 will be 30. (x) (x) si les termes « 30E/360 (ISDA) » sont indiqués dans les Conditions Définitives applicables, le nombre de jours de la Période d'Intérêts divisé par 360, calculé selon la formule suivante : Méthode de Décompte des Jours = if 30E/360 (ISDA) is specified in the applicable Final Terms, the number of days in the Calculation Period divided by 360, calculated on a formula basis as follows: Day Count Fraction = 360 Y 2 Y1 30 M 2 M1 D 2 D1 360 133 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) où : where: « Y1 » est l'année, exprimée sous forme d'un nombre, au cours de laquelle se situe le premier jour de la Période d'Intérêts ; Y1 is the year, expressed as a number, in which the first day of the Calculation Period falls; « Y2 » est l'année, exprimée sous forme d'un nombre, au cours de laquelle se situe le jour suivant immédiatement le dernier jour de la Période d'Intérêts ; Y2 is the year, expressed as a number, in which the day immediately following the last day of the Calculation Period falls; « M1 » est le mois calendaire, exprimé sous la forme d'un nombre, au cours duquel se situe le premier jour de la Période d'Intérêts ; M1 is the calendar month, expressed as a number, in which the first day of the Calculation Period falls; « M2 » est le mois calendaire, exprimé sous la forme d'un nombre, au cours duquel se situe le jour suivant immédiatement le dernier jour de la Période d'Intérêts ; M2 is the calendar month, expressed as a number, in which the day immediately following the last day of the Calculation Period falls; « D1 » est le premier jour calendaire de la Période d'Intérêts, exprimé sous la forme d'un nombre, à moins que (i) ce jour soit le dernier jour du mois de février ou (ii) que ce nombre ne soit 31, auquel cas D1 sera égal à 30 ; et D1 is the first calendar day, expressed as a number, of the Calculation Period, unless (i) that day is the last day of February or (ii) such number would be 31, in which case D1 will be 30; and « D2 » est le jour calendaire, exprimé sous la forme d'un nombre, suivant immédiatement le dernier jour inclus dans la Période d'Intérêts, à moins que (i) ce jour ne soit le dernier jour du mois de février mais non la Date d'échéance, ou (ii) ce nombre ne soit 31, auquel cas D2 sera égal à 30. D2 is the calendar day, expressed as a number, immediately following the last day included in the Calculation Period, unless (i) that day is the last day of February but not the Maturity Date or (ii) such number would be 31, in which case D2 will be 30. « Mise en Demeure » désigne le document figurant dans le Prospectus de Base. Formal Demand means the document that appears in the Base Prospectus. « Moody's » désigne l'agence de notation Moody's Investors Service Inc., ainsi que tout successeur. Moody's means the ratings agency Moody's Investors Service Inc. and any successor thereof. « Montant de Règlement » désigne le Montant de Règlement Final, le Montant de Règlement Anticipé, le Montant de Règlement Optionnel, le Montant de Règlement Anticipé Automatique et/ou le Montant des Intérêts. Settlement Amount means the Final Settlement Amount, the Early Settlement Amount, the Optional Settlement Amount, the Automatic Early Settlement Amount and/or the Interest Amount. « Montant de Règlement Anticipé » désigne la juste valeur de marché du Titre concerné et/ou la quantité de Sous-Jacents à Livrer, déterminée par l'Agent de Calcul. Early Settlement Amount means the fair market value of the relevant Security and/or the amount of Underlying Assets to Deliver, as determined by the Calculation Agent. « Montant de Règlement Optionnel » désigne la juste valeur de marché du Titre concerné et/ou la quantité de Sous-Jacents à Livrer à la Date de Optional Settlement Amount means the fair market value of the relevant Security and/or the quantity of Underlying Assets to be Delivered on the Optional 134 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) Règlement Optionnel, déterminée par l'Agent de Calcul ou le montant déterminé selon une ou des Formule(s) de Pay-Off, si cela est précisé dans les Conditions Définitives applicables. Settlement Date, determined by the Calculation Agent or the amount determined in accordance with one of the Pay-Off Formulas, if so specified in the applicable Final Terms. « Montant de Règlement Final » désigne, pour un Certificat, le montant de règlement en espèces et/ou la Quantité de Sous-Jacent auquel chaque Titre donne droit lors de son règlement déterminé, si cela est spécifié dans les Conditions Définitives applicables, en fonction d’une ou des Formule(s) de Pay-Off. Final Settlement Amount means, in respect of a Certificate, the settlement amount in cash and/or the Quantity of Underlying Assets to which each Security gives entitlement at the time of its settlement determined, if so specified in the applicable Final Terms, in accordance with one of the Pay-Off Formulas. « Montant de Règlement Anticipé Automatique » désigne le montant de remboursement anticipé automatique en espèces et/ou la Quantité de SousJacent auquel chaque Titre donne droit lors de son règlement dès lors que la Condition relative au Remboursement Anticipé Automatique déterminée conformément à l’Annexe Technique et précisée dans les Conditions Définitives applicables, se réalise et déterminé, si cela est spécifié dans les Conditions Définitives applicables, en fonction d’une ou des Formule(s) de Pay-Off. Automatic Early Settlement Amount means the automatic early redemption amount in cash and/or the Quantity of Underlying Assets to which each Security gives entitlement at the time of its settlement, as soon as the Automatic Early Settlement Condition, as determined in accordance with the Technical Annex and specified in the applicable Final Terms, occurs and determined, if so specified in the applicable Final Terms, in accordance with one of the Pay-Off Formulas. « Montant des Intérêts » désigne le montant d'intérêts à payer tel que défini à la Modalité 4(i) déterminé, si cela est spécifié dans les Conditions Définitives applicables, en fonction d’une ou des Formule(s) de Pay-Off. Interest Amount means the amount of interest payable as defined in Condition 4(i), determined, if so specified in the applicable Final Terms, in accordance with one of the Pay-Off Formulas. « Montant Donné » désigne pour tout Taux Variable devant être déterminé conformément à une Détermination du Taux sur Page Ecran à une Date de Détermination des Intérêts, le montant indiqué comme tel à cette date dans les Conditions Définitives concernées ou, si aucun montant n'est indiqué, un montant correspondant, à cette date, à l'unité de négociation sur le marché concerné. Representative Amount means, with respect to any Floating Rate to be determined in accordance with a Screen Rate Determination on an Interest Determination Date, the amount specified as such in the relevant Final Terms, or if none is specified, an amount that is representative for a single transaction in the relevant market at the time. « Multi Sous-Jacents » désigne un Certificat ou un Titre Hybride indexé sur plusieurs Sous-Jacents. Multi Underlying Assets means a Certificate or a Hybrid Security indexed on various Underlying Assets. « Nantissement » désigne pour chaque Série de Titres concernée, le nantissement de comptes-titres octroyé par Exane Derivatives en qualité de Constituant. Pledge means, for each relevant Series of Securities, the pledge account of financial instruments by Exane Derivatives as Pledgor. « Option(s) Listée(s) » a/ont la signification qui lui/leur est/sont donnée(s) à la Modalité 5.12. Listed Option(s) shall have the meaning ascribed thereto in Condition 5.12. « Page Ecran » désigne la page de référence de la Screen Page means the reference page of the 135 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) source de cotations, telle qu'indiquée dans les Conditions Définitives, sauf pour les Certificats pour lesquels une définition spécifique est prévue à la Modalité 5.14. quotation source as set out in the Final Terms, except for Certificates in respect of which a specific definition is provided in Condition 5.14. « Part » a la signification qui lui est donnée à la Modalité 5.10. Unit shall have the meaning ascribed thereto in Condition 5.10. « Période d'Intérêts » désigne la période commençant à la Date de Commencement d'Intérêts (incluse) et finissant à la première Date de Paiement des Intérêts (exclue) ainsi que chaque période suivante commençant à une Date de Paiement des Intérêts (incluse) et finissant à la Date de Paiement des Intérêts suivante (exclue). Interest Period means the period beginning on the Interest Commencement Date (inclusive) and ending on the first Interest Payment Date (exclusive) as well as each following period beginning on an Interest Payment Date (inclusive) and ending on the following Interest Payment Date (exclusive). « Période Prévue » désigne la période désignée comme telle dans les Conditions Définitives. Scheduled Period means the period defined as such in the Final Terms. « Place Financière de Référence » signifie, pour un Taux Variable devant être déterminé en fonction d'une Détermination du Taux sur Page Ecran à une Date de Détermination des Intérêts, la place financière qui pourrait être indiquée comme telle dans les Conditions Définitives concernées ou, si aucune place financière n'est mentionnée, la place financière dont la Référence de Marché concernée est la plus proche (dans le cas de l'EURIBOR ou de l'EONIA, il s'agira de la Zone Euro, et dans le cas du IBOR, il s'agira de Londres) ou, à défaut, Paris. Reference Financial Market means, with respect to any Floating Rate to be determined in accordance with a Screen Rate Determination on an Interest Determination Date, the financial centre as may be specified as such in the relevant Final Terms or, if none is so specified, the financial centre with which the relevant Benchmark is most closely connected (which, in the case of EURIBOR or EONIA, shall be the Euro-zone, and in the case of IBOR, shall be London) or, if none is so connected, Paris. « Porteur » désigne chaque personne dont (i) le compte auprès d'un Intermédiaire Financier Habilité concerné est crédité d'un nombre particulier de Titres, dans le cas de Titres au porteur, (ii) le nom figure dans le compte d'un teneur de comptes désigné par cette personne, dans le cas de Titres au nominatif administré et, (iii) le nom figure dans les comptes de l'Emetteur ou de l'Etablissement Mandataire dans le cas de Titre au nominatif pur. Holder means each person (i) whose account with a relevant Accredited Financial Intermediary is credited with a specific number of Securities in the case of Securities in bearer form, (ii) whose name appears in the account of an account custodian designated by said person in the case of administered Securities, and (iii) whose name is listed in the accounts of the Issuer or the Registrar in the case of Securities held in an account with the Issuer. « Promoteur » a la signification qui lui est donnée à la Modalité 5.8. Sponsor shall have the meaning ascribed thereto in Condition 5.8. « Quantité » désigne (i) concernant les Certificats, la définition qui lui est donnée pour chaque SousJacent aux Modalités 5.7 à 5.14 (ii) concernant les CLN, le montant désigné dans les Conditions Définitives. Quantity means (i) with respect to the Certificates, the meaning given thereto for each Underlying Asset in Conditions 5.7 to 5.14 and (ii) with respect to the CLN, the amount designated in the Final Terms. « Quotité Minimum de Négociation » désigne la quotité minimum de négociation des Titres précisée dans les Conditions Définitives. Minimum Trading Number means the minimum trading amount of Securities specified in the Final Terms. 136 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) « Référence de Marché » désigne le Taux Variable tel qu'indiqué dans les Conditions Définitives. Benchmark means the Floating Rate as set out in the relevant Final Terms. « Règlement en Espèces » désigne concernant les Certificats, un règlement effectué conformément à la Modalité 5.1(a). Cash Settlement means, with respect to the Certificates, a settlement made in accordance with Condition 5.1(a). « Règlement Physique » désigne concernant les Certificats, un règlement effectué conformément à la Modalité 5.1(b). Physical Settlement means, with respect to the Certificates, a settlement made in accordance with Condition 5.1(b). « Seuil de Déclenchement de l'Option » désigne le rapport applicable entre le nombre de Certificats en circulation et la Taille de l'Emission indiqué dans les Conditions Définitives et à partir duquel l'Emetteur pourra procéder au règlement optionnel des Certificats. En l'absence d'une telle stipulation, le rapport applicable sera réputé être égal ou inférieur à 10% de la Taille de l'Emission. Option Threshold Trigger means the applicable ratio between the outstanding number of Certificates and the Issue Size as provided in the Final Terms which may trigger an optional settlement by the Issuer of the Certificates. In the absence of such provision, the applicable ratio shall be deemed to be equal to or lower than 10% of the Issue Size. « Société » a la signification qui lui est donnée à la Modalité 5.7 ou à la Modalité 5.14. Company shall have the meaning given thereto in Condition 5.7 or Condition 5.14. « Société de Gestion » a la signification qui lui est donnée à la Modalité 5.10. Management Company shall have the meaning given thereto in Condition 5.10. « Source du Prix » a la signification qui lui est donnée à la Modalité 5.9. Price Source shall have the meaning given thereto in Condition 5.9. « Sous-Jacent » désigne une Action, un Indice, une Part, un Contrat à Terme, un Taux de Change, un Titre de Créance, une Option Listée, une Matière Première, un risque de crédit ou un risque hybride. Underlying Asset means a Share, an Index, an Unit, a Futures Contract, a Foreign Exchange Rate, a Debt Instrument, a Listed Option, a Commodity, a credit risk or a hybrid risk. « Sous-Jacent de Substitution » désigne une Action de Substitution, un Indice de Substitution, une Part de Substitution, un Contrat à Terme de Substitution, un Titre de Créance de Substitution, un Taux de Change de Substitution, une Option Listée de Substitution ou une Matière Première de Substitution. Substitute Underlying Asset means a Substitute Share, a Substitute Index, a Substitute Unit, a Substitute Futures Contract, a Substitute Debt Instrument, a Substitute Exchange Rate, a Substitute Listed Option or a Substitute Commodity. « Substitution » a la signification qui lui est donnée par Sous-Jacent aux Modalités 5.7 à 5.14. Substitution shall have the meaning given thereto for each Underlying in Conditions 5.7 to 5.14. « Taux Fixe » désigne le taux d'intérêts fixe indiqué dans les Conditions Définitives. Fixed Rate means the fixed interest rate specified in the Final Terms. « Taux de Change » a la signification qui lui est donnée à la Modalité 5.13. Foreign Exchange Rate shall have the meaning given thereto in Condition 5.13. « Taux d'Intérêt » désigne la rémunération (exprimée en pourcentage) à laquelle les Titres Rate of Interest means the yield (expressed as a percentage) to which the Securities give right and 137 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) donnent droit et qui est déterminée conformément aux Modalités des Titres et spécifiée dans les Conditions Définitives. which is determined in accordance with the Conditions of the Securities and specified in the Final Terms. « Taux de Référence » désigne la Référence de Marché pour un Montant Donné de la Devise pour une période égale à la Durée Prévue à compter de la Date Effective (si cette durée est applicable à la Référence de Marché ou compatible avec celle-ci). Relevant Rate means the Benchmark for a Representative Amount of the Currency for a period (if applicable or appropriate to the Benchmark) equal to the Specified Duration commencing on the Effective Date. « Taux Interbancaire » désigne le taux interbancaire au jour le jour dans la Devise concernée, tel que défini dans les Conditions Définitives. Interbank Rate means the interbank overnight rate in the specified Currency, as defined in the Final Terms. « Taux Variable » désigne le taux variable EONIA, EUR-EURIBOR-Banques de Référence, IBOR ou CMS tel indiqué dans les Conditions Définitives. Floating Rate means the variable rate EONIA, EUR-EURIBOR-Reference Banks, IBOR or CMS, as indicated in the Final Terms. « Teneur de Compte Nanti » désigne BNP Paribas Securities Services, ou tout autre Teneur de Compte Nanti indiqué dans les Conditions Définitives, sous réserve du respect des Modalités 3.3(v) et 13.3. Pledged Account Custodian means BNP Paribas Securities Services or any other Pledged Account Custodian indicated in the Final Terms pursuant to Condition 3.3(v) and 13.3. « Titres » désigne les Certificats, les CLN et les Titres Hybrides. Securities means the Certificates, the CLN and the Hybrid Securities. « Titre de Créance » a la signification qui lui est donnée à la Modalité 5.14. Toutes les expressions apparentées devront être interprétées par analogie. Debt Instrument shall have the meaning given thereto in Condition 5.14. All related expressions must be construed accordingly. « Titres Financiers Eligibles » désignent des titres financiers français ou étrangers, négociés sur un marché réglementé, des parts ou actions d'organismes de placement collectifs au sens de l'article L. 214-1 du Code monétaire et financier ou tout autre instrument financier tel que précisé dans les Conditions Définitives. Eligible Financial Instruments mean French or foreign transferable securities traded on a regulated market, shares or units of collective investment schemes as defined in article L. 214-1 of the French monetary and financial code, or any other financial instrument as specified in the Final Terms. « Valeur Liquidative » a la signification qui lui est donnée à la Modalité 5.10. Net Asset Value shall have the meaning given thereto in Condition 5.10. « Valeur Minimale du Nantissement » désigne la valeur minimale du Nantissement à chaque Date de Calcul du Nantissement, telle qu'indiquée dans la Déclaration de Nantissement. Minimum Pledge Value means the minimum value of the Pledge on each Pledge Calculation Date as defined in the Statement of Pledge. « Valeur Nominale » désigne la valeur nominale attribuée aux Titres dans les Conditions Définitives sous réserve du respect des lois, règlements et directives applicable. Nominal Value means the nominal value assigned to the Securities in the Final Terms, subject to compliance with the applicable laws, regulations and directives. (b) (b) Définitions relatives aux CLN et Titres Hybrides 138 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) Definitions in respect of CLN and Hybrid Securities « Accélération de l'Obligation » signifie qu'une ou plusieurs Obligations, d'un montant agrégé supérieur ou égal au Seuil de Défaut, sont devenus dues et exigibles avant qu'elles aient pu l'être autrement suite à la survenance d'un défaut, cas de défaut ou de toute modalité ou évènement similaire (quelle qu'en soit la description), autre qu'un défaut de paiement par rapport à une Entité de Référence au titre d'une ou plusieurs Obligations. Obligation Acceleration means one or more Obligations, in an aggregate amount of not less than the Default Requirement, have become due and payable before they would otherwise have been due and payable as a result of, or on the basis of, the occurrence of a default, event of default or other similar condition or event (however described), other than a failure to make any required payment, in respect of a Reference Entity under one or more Obligations. « Actions avec Droit de Vote » désigne les actions ou d'autres participations qui octroient le pouvoir d'élire le conseil d'administration ou tout autre organe décisionnaire d'une entité. Voting Shares shall mean those shares or other interests that have the power to elect the board of directors or similar governing body of an entity. « Agence Souveraine » désigne toute agence, intermédiaire, ministère, service ou toute autre autorité (y compris notamment la banque centrale) de ladite Entité Souveraine. Sovereign Agency means any agency, instrumentality, ministry, department or other authority (including, without limiting the foregoing, the central bank) of a Sovereign. « Agent de Couverture » désigne la contrepartie à l'Opération de Couverture. Hedging Party means the counterparty to the Hedging Transaction. « Alternative à la Date d'Evaluation du Règlement en Espèces » a la signification qui lui est attribuée dans la Modalité 6.6. Fallback to Cash Settlement Valuation Date has the meaning given to it in Condition 6.6. « Autorité Gouvernementale » désigne tout gouvernement de fait ou de droit (ou toute agence, intermédiaire, ministère ou service y afférents), cour, tribunal, autorité administrative ou gouvernementale ou toute autre entité (privée ou publique) responsable de la régulation des marchés financiers (y compris la banque centrale) d'une Entité de Référence ou de la juridiction de constitution d'une Entité de Référence. Governmental Authority means any de facto or de jure government (or any agency, instrumentality, ministry or department thereof), court, tribunal, administrative or other governmental authority or any other entity (private or public) charged with the regulation of the financial markets (including the central bank) of a Reference Entity or of the jurisdiction of organisation of a Reference Entity. « Average Blended Highest » désigne, concernant plus d'une Obligation de Référence et plus d'une Date d'Evaluation, en utilisant les valeurs relatives à chaque Date d'Evaluation déterminées par l'Agent de Calcul conformément à la Méthode d'Evaluation Blended Highest, la moyenne arithmétique non pondérée des valeurs ainsi déterminées par rapport à chaque Date d'Evaluation. Average Blended Highest means, with respect to more than one Reference Obligation and more than one Valuation Date, using values with respect to each Valuation Date determined by the Calculation Agent in accordance with the Blended Highest Valuation Method, the unweighted arithmetic mean of the values so determined with respect to each Valuation Date. « Average Blended Market » désigne, concernant plus d'une Obligation de Référence et plus d'une Date d'Evaluation, en utilisant les valeurs relatives à chaque Date d'Evaluation déterminées par l'Agent de Calcul conformément à la Méthode d'Evaluation Blended Market, la moyenne arithmétique non Average Blended Market means, with respect to more than one Reference Obligation and more than one Valuation Date, using values with respect to each Valuation Date determined by the Calculation Agent in accordance with the Blended Market Valuation Method, the unweighted arithmetic mean 139 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) pondérée des valeurs ainsi déterminées par rapport à chaque Date d'Evaluation. of the values so determined with respect to each Valuation Date. « Average Highest » désigne, concernant une seule Obligation de Référence et plus d'une Date d'Evaluation, la moyenne arithmétique non pondérée des cotations les plus élevées obtenues par l'Agent de Calcul (conformément à la définition du Cours Final) par rapport à chaque Date d'Evaluation. Average Highest means, with respect to only one Reference Obligation and more than one Valuation Date, the unweighted arithmetic mean of the highest quotations obtained by the Calculation Agent (in accordance with the definition of Final Price) with respect to each Valuation Date. « Average Market » désigne, concernant une seule Obligation de Référence et plus d'une Date d'Evaluation, la moyenne arithmétique non pondérée des Valeurs de Marché déterminées par l'Agent de Calcul par rapport à chaque Date d'Evaluation. Average Market means, with respect to only one Reference Obligation and more than one Valuation Date, the unweighted arithmetic mean of the Market Values determined by the Calculation Agent with respect to each Valuation Date. « Blended Highest » désigne, concernant plus d'une Obligation de Référence et une seule Date d'Evaluation, la moyenne arithmétique non pondérée des cotations les plus élevées obtenues par l'Agent de Calcul (conformément à la définition du Cours Final) pour chaque Obligation de Référence par rapport à la Date d'Evaluation. Blended Highest means, with respect to more than one Reference Obligation and only one Valuation Date, the unweighted arithmetic mean of the highest quotations obtained by the Calculation Agent (in accordance with the definition of Final Price) for each Reference Obligation with respect to the Valuation Date. « Blended Market » désigne, concernant plus d'une Obligation de Référence et une seule Date d'Evaluation, la moyenne arithmétique non pondérée des Valeurs de Marché déterminées par l'Agent de Calcul pour chaque Obligation de Référence par rapport à la Date d'Evaluation. Blended Market means, with respect to more than one Reference Obligation and only one Valuation Date, the unweighted arithmetic mean of the Market Values determined by the Calculation Agent for each Reference Obligation with respect to the Valuation Date. « Caractéristiques de l'Obligation Livrable » désigne, à la Date de Début de la Livraison, les caractéristiques de l'Obligation Livrable indiquées dans les Conditions Définitives parmi : Cotée, Emission Non Domestique, Non Subordonné, Devise Concernée, Prêteur Non Souverain, Devise Locale Exclue et Loi Etrangère. Deliverable Obligation Characteristics means, as at the Delivery Commencement Date, the Deliverable Obligation Characteristics which are set out in the Final Terms, from amongst: Listed, Not Domestic Issuance, Not Subordinated, Relevant Currency, Not Sovereign Lender, Not Domestic Currency and Not Domestic Law. « Caractéristiques de l'Obligation » désigne, à la Date de Détermination d'un Evènement de Crédit, les Caractéristiques de l'Obligation indiquées dans les Conditions Définitives. Obligation Characteristics means, as at the relevant Credit Event Determination Date, the Obligation Characteristics which are set out in the Final Terms. « Cas de Perturbation du Marché » a la signification qui lui est attribuée à la Modalité 6.8. Market Disruption Event has the meaning given to it in Condition 6.8. « Cas de Perturbation du Marché CDS » désigne, à tout moment un ou plusieurs contrats d’échange sur événement de crédit (credit default swap(s)) doivent être conclus ou résiliés en relation avec l'émission de Titres, l'Agent de Calcul déterminera de bonne foi détermine que les conditions de CDS Market Disruption Event means, at any time that credit default swap(s) are required to be notionally entered into or terminated in connection with the issuance of the Securities, the Calculation Agent in good faith, determines that there are, at such time, prevailing market conditions (including 140 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) marchés prédominantes (y compris la liquidité du marché concerné) ne permettant pas la négociation de credit default swap(s) dans des conditions commercialement raisonnables (pour des raisons de prix ou autres) ou efficientes économiquement ou encore, qu'il est impossible ou non souhaitable pour toute autre raison échappant au contrôle de l'Emetteur de conclure ou de résilier un ou plusieurs credit default swap(s). the liquidity of the relevant market) such that credit default swap(s) cannot be not be transacted on commercially reasonable terms (whether as to price or otherwise) or it would not otherwise be economically viable or it would be impossible or undesirable for any other reason outside the control of the Issuer to notionally enter into or terminate credit default swap(s). « Catégorie d'Obligation » désigne l'une des catégories suivantes : Paiement, Emprunts, Obligations de Référence Uniquement, Titre de Créance, Crédit, Titre de Créance ou Crédit, comme précisé dans les Conditions Définitives concernées. Obligation Category means one of the following categories: Payment, Borrowed Money, Reference Obligation Only, Bond, Loan, Bond or Loan, as indicated in the relevant Final Terms. « Cessible » désigne une obligation cessible aux investisseurs institutionnels sans aucune restriction contractuelle, statutaire ou réglementaire, à condition que rien de ce qui suit ne soit considéré comme des restrictions contractuelles, statutaires ou réglementaires : Transferable means an obligation that is transferable to institutional investors without any contractual statutory or regulatory restriction, provided that none of the following shall be considered contractual, statutory or regulatory restrictions: (i) les restrictions contractuelles, statutaires ou réglementaires qui réglementent l'admissibilité à la revente en vertu de la Règle 144A ou de la Règle S promulguée en vertu de la Loi Américaine de 1933 sur les Valeurs Mobilières (United States Securities Act of 1933) telle que modifiée (et toutes les restrictions contractuelles, statutaires ou règlementaires promulguées en vertu des lois d'un territoire ayant un effet similaire sur l'admissibilité à de la revente d'une obligation) ; ou (i) contractual, statutory or regulatory restrictions that provide for eligibility for resale pursuant to Rule 144A or Regulation S promulgated under the United States Securities Act of 1933, as amended (and any contractual, statutory or regulatory restrictions promulgated under the laws of any jurisdiction having a similar effect in relation to the eligibility for resale of an obligation); or (ii) les restrictions sur les placements autorisés comme les restrictions statutaires ou règlementaires sur les compagnies d'assurance et les fonds de pension. (ii) restrictions on permitted investments such as statutory or regulatory investment restrictions on insurance companies and pension funds. « Cessionnaire Éligible » désigne chacun des éléments suivants : (i) toute banque ou autre institution financière, société d'assurance ou de réassurance, fonds d'investissement, SICAV ou tout autre organisme de placement collectif de même nature (autre qu'une entité mentionnée dans la clause (iii)(A) ci-dessous) ou un courtier ou un opérateur de marché agréé (autre qu'un individu ou une entreprise individuelle), à condition toutefois que le total de l'actif de Eligible Transferee means each of the following: (i) 141 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) tany bank or other financial institution, insurance or reinsurance company, mutual fund, unit trust or similar collective investment vehicle (other than an entity specified in clause (iii)(A) below) or registered or licensed broker or dealer (other than a natural person or proprietorship); provided, however, in each case that such entity has total assets of at least USD chacune de ces personnes soit au moins égal à 500.000.000 USD (ou des montants équivalents libellés en d'autres devises) ; ou 500,000,000 (or equivalent amounts in other currencies); or (ii) toute entité affiliée d'une entité mentionnée dans la clause (a) ci-dessus ; (ii) any affiliate of an entity specified in clause (a) above; (iii) toute société, entreprise individuelle, groupement, fiducie (trust) ou autre entité : (iii) each of a corporation, partnership, proprietorship, organisation, trust or other entity: (iv) (A) qui est un véhicule d'investissement (y compris notamment un fonds spéculatif (hedge fund), un émetteur d'obligations adossées à un actif (CDO), un support d'émission de billets de trésorerie ou un fonds commun de créances d'une autre nature) qui (1) dispose d'un total d'actifs d'au moins 100.000.000 USD ou (2) qui appartient à un groupe d'entités dédiées à une activité financière spécifique, gérées ou contrôlées par la ou les mêmes personnes, dont les actifs cumulés atteignent au moins à 100.000.000 USD ; ou (A) that is an investment vehicle (including, without limitation, any hedge fund, issuer of collateralised debt obligations (CDO), commercial paper conduit or other special purpose vehicle) that (1) has total assets of at least U.S.$100,000,000 or (2) is one of a group of investment vehicles under common control or management having, in the aggregate, total assets of at least U.S.$100,000,000; or (B) dont le total de l'actif atteint au moins 500.000.000 USD ; ou (B) that has total assets of at least USD 500,000,000; or (C) dont les obligations au titre d'un accord, d'un contrat, ou d'une transaction font l'objet d'une garantie, d'une lettre de crédit ou de confort ou de tout autre engagement similaire consenti ou donné par une entité mentionnée aux clauses (i), (ii), (iii)(A) ou (B) ; et (C) the obligations of which under an agreement, contract, or transaction are guaranteed or otherwise supported by a letter of credit or keepwell, support, or other agreement by an entity described in clauses (i), (ii), (iii)(A) or (B); and Une Entité Souveraine, Souveraine ou une Supranationale. une Agence Organisation (iv) a Sovereign, Sovereign Supranational Organisation. Agency or « Cessionnaire Eligible Modifié » désigne toute banque, institution financière ou autre entité qui est régulièrement engagée ou établie pour effectuer, acheter ou investir dans des prêts, des titres et d'autres actifs financiers. Modified Eligible Transferee means any bank, financial institution or other entity which is regularly engaged in or established for the purpose of making, purchasing or investing in loans, securities and other financial assets. « Comités de Détermination des Dérivés de Crédit » désignent les comités établis par l'ISDA afin de décider certaines Résolutions DC telles que Credit Derivatives Determinations Committees mean the committees established by ISDA for the purposes of reaching certain DC Resolutions, as 142 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) décrites de manière plus détaillée dans les Règles des Comités de Détermination des Dérivés de Crédit mentionnées dans le March 2009 Supplement et le July 2009 Supplement tel que modifié de temps à autre conformément aux conditions correspondantes (les « Règles »). more fully described in the Credit Derivatives Determinations Committees Rules, as set out the March 2009 Supplement and the July 2009 Supplement, as amended from time to time in accordance with the terms thereof (the Rules). « Conditions de la Date de Détermination de l'Evènement de Crédit » désigne, si le Règlement au Moyen d'Enchères est stipulé dans les Conditions Définitives, la satisfaction des conditions suivantes : Credit Event Determination Date Conditions means, if Auction Settlement is specified in the Final Terms, the satisfaction of the following conditions: (i) la Date de Conclusion survient à ou avant la Date de Détermination du Cours Final de l'Enchère, la Date d'Annonce d'Aucune d'Enchère ou la Date d'Annulation de l'Enchère, selon le cas. (i) the Trade Date occurs on or prior to the Auction Final Price Determination Date, No Auction Announcement Date or Auction Cancellation Date, as applicable. (ii) la Date de Demande de Décision d'Evènement de Crédit a lieu le ou avant le dernier jour de la Période d'Envoi de la Notification (y compris avant la Date de Conclusion) ; et (ii) the Credit Event Resolution Request Date occurs on or prior to the last day of the Notice Delivery Period (including prior to the Trade Date); and (iii) l'ISDA annonce publiquement (y compris avant la Date de Conclusion) que le Comité de Détermination des Dérivés de Crédit a Décidé qu'un évènement constituant un Evènement de Crédit est survenu en rapport avec l'Entité de Référence concernée ou l'Obligation y afférente et que cet évènement est survenu à ou après la Date Butoir de l'Evènement de Crédit et à ou avant la Date d'Extension. (iii) ISDA publicly announces (including prior to the Trade Date) that the relevant Credit Derivatives Determinations Committee has Resolved that an event that constitutes a Credit Event has occurred with respect to the relevant Reference Entity or Obligation thereof and that such event has occurred on or after the Credit Event Backstop Date and on or prior to the Extension Date. « Conditions de Règlement au Moyen d'Enchères des Dérivés de Crédit » désigne les Conditions de Règlement au Moyen d'Enchères des Dérivés de Crédit publiées par l'ISDA conformément aux Règles eu égard à l'Entité de Référence concernée, dont un exemple est joint en Annexe B du March 2009 Supplement tel que modifié de temps à autre conformément aux Règles. Credit Derivatives Auction Settlement Terms means the Credit Derivatives Auction Settlement Terms published by ISDA, in accordance with the Rules, with respect to the relevant Reference Entity, a form of which is set out in Annex B to the March 2009 Supplement, which may be amended in accordance with the Rules from time to time. « Conditions de Règlement » en rapport avec la survenance d'un Evènement de Crédit relatif à l'Entité de Référence concernée seront satisfaites lorsque soit (a) l'ISDA annonce publiquement le dernier jour de la Période d'Envoi de la Notification que le Comité de Détermination des Dérivés de Crédit concerné a Décidé qu'un Evènement de Crédit est survenu en rapport avec l'Entité de Référence à ou après la Date Butoir de l'Evènement de Crédit, à Conditions to Settlement in relation to the occurrence of a Credit Event in respect of the relevant Reference Entity will be satisfied when either (a) ISDA publicly announces on or prior to the last day of the Notice Delivery Period that the relevant Credit Derivatives Determinations Committee has Resolved that a Credit Event has occurred with respect to the Reference Entity on or after the Credit Event Backstop Date, provided that 143 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) condition qu'une telle décision n'ait pas été annulée avant la Date de Règlement au Moyen d'Enchères et que les Conditions de Détermination de la Date de l'Evènement de Crédit aient été satisfaites ou soit (b) l'Emetteur a envoyé à l'Agent de Calcul et aux Porteurs, à ou avant le dernier jour de la Période d'Envoi de la Notification, une Notification d'Evènement de Crédit, une Notification d'Information Publique Disponible et, selon le cas, une Notification de Règlement Physique. such resolution has not been cancelled prior to the Auction Settlement Date and that the Credit Event Determination Date Conditions have been satisfied or (b) the Issuer has delivered to the Calculation Agent and the Holders on or prior to the last day of the Notice Delivery Period, a Credit Event Notice, a Notice of Publicly Available Information and, as applicable, a Notice of Physical Settlement. « Conditions de Suspension » a la signification qui lui est attribuée dans la Modalité 6.2(d). Suspension Terms has the meaning given to it in Condition 6.2(d). « Contestation/Moratoire » désigne la survenance des deux évènements suivants : (a) un représentant autorisé d'une Entité de Référence ou d'une Autorité Gouvernementale (i) ne reconnait pas, conteste, dénonce ou rejette, en tout ou en partie, ou remet en cause la validité d'une ou de plusieurs Obligations pour un montant agrégé égal ou supérieur au Seuil de Défaut ou (ii) déclare ou impose un moratoire, une suspension, une reconduction ou un report des paiements, qu'ils soient de fait ou de droit, au titre d'une ou de plusieurs Obligations, pour un montant agrégé égal ou supérieur au Seuil de Défaut et (b) un Défaut de Paiement, déterminé indépendamment du Seuil de Paiement, ou une Restructuration déterminée indépendamment du Seuil de Défaut, concernant cette Obligation, se produit à ou avant la Date d'Evaluation de Contestation/Moratoire. Repudiation/Moratorium means the occurrence of both of the following events: (a) an authorised officer of a Reference Entity or a Governmental Authority (i) disaffirms, disclaims, repudiates or rejects, in whole or in part, or challenges the validity of, one or more Obligations in an aggregate amount of not less than the Default Requirement or (ii) declares or imposes a moratorium, standstill, rollover or deferral, whether de facto or de jure, with respect to one or more Obligations in an aggregate amount of not less than the Default Requirement and (b) a Failure to Pay, determined without regard to the Payment Requirement, or a Restructuring, determined without regard to the Default Requirement, with respect to any such Obligation occurs on or prior to the Repudiation/Moratorium Evaluation Date. « Contestation/Moratoire Potentiels » signifie qu'un représentant autorité d'une Entité de Référence ou d'une Autorité Gouvernementale (i) ne reconnait pas, conteste, dénonce ou rejette, en tout ou partie, remet en cause la validité d'une ou de plusieurs Obligations pour un montant total supérieur ou égal au Seuil de Défaut, ou (ii) déclare ou impose un moratoire, une suspension, une reconduction ou un report des paiements, qu'ils soient de fait ou de droit, au titre d'une ou de plusieurs Obligations, pour un montant agrégé supérieur ou égal au Seuil de Défaut. Potential Repudiation/Moratorium means an authorised officer of a Reference Entity or a Governmental Authority (a) disaffirms, disclaims, repudiates or rejects, in whole or in part, or challenges the validity of, one or more Obligation' in an aggregate amount of not less than the Default Requirement or (b) declares or imposes a moratorium, standstill, roll-over or deferral, whether de facto or de jure, with respect to one or more Obligations in an aggregate amount of not less than the Default Requirement. « Cotation par Moyenne Pondérée » désigne, conformément à la Méthode de Cotation, la moyenne pondérée des cotations fermes obtenues auprès des Dealers à l'Heure d'Evaluation qui, dans la mesure du possible doivent être chacune obtenues pour un montant du principal en circulation de l'Obligation de Référence le plus élevé possible mais inférieur au Montant de Cotation (et en revanche, d'un montant au moins équivalent au Montant Minimum de Weighted Average Quotation means, in accordance with the Quotation Method, the weighted average of firm quotations obtained from Dealers at the Valuation Time, to the extent reasonably practicable, each for an amount of the Reference Obligation with an outstanding principal balance of as large a size as available but less than the Quotation Amount (but of a size equal at least to the Minimum Quotation Amount or, if quotations of a size equal to the 144 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) Cotation ou, si les cotations d'un montant égal au Montant Minimum de Cotation ne sont pas disponibles, les cotations dont le montant agrégé est le plus proche possible du Montant Minimum de Cotation) et qui, agrégés, sont quasiment égales au Montant de Cotation. Minimum Quotation Amount are not available, quotations as near in size as practicable to the Minimum Quotation Amount) that in the aggregate are approximately equal to the Quotation Amount. « Cotation Complète » désigne chaque cours acheteur ferme (bid) obtenue auprès d'un Dealer, pour un montant égal au Montant de Cotation. Full Quotation means, each firm bid quotation obtained from a Dealer, for an amount equal to the Quotation Amount. « Coté » désigne une obligation qui est cotée, listée ou habituellement achetée et vendue sur un marché. Listed means an obligation that is quoted, listed or ordinarily purchased and sold on an exchange. « Cours Final » désigne concernant une Obligation à Evaluer, soit (a) une cotation (exprimée en pourcentage) de cette Obligation à Evaluer obtenue auprès d'un certain nombre de Dealers (sélectionnés de bonne foi par l'Agent de Calcul) conformément aux dispositions ci-dessous ou (b) le cours apparenté obtenu par l'Emetteur directement ou par l'intermédiaire de l'Agent de Calcul auprès des contreparties des Opérations de Couverture concernée(s) de la manière convenue entre l'Emetteur, l'Agent de Calcul pour le compte de l'Emetteur et les contrepartie(s) concernée(s). L'Agent de Calcul déterminera, sur la base de la pratique de marché en vigueur, si ces cotations ou cours intégreront ou non les intérêts courus non payés, toutes les cotations ou cours obtenus le seront conformément à cette détermination. Eu égard aux cotations obtenues conformément à la section (a) cidessus, l'Agent de Calcul exigera de chaque Dealer qu'il fournisse les cotations dans la mesure du possible à l'Heure d'Evaluation. Final Price means, with respect to a Valuation Obligation, either (a) a quotation (expressed as a percentage) of such Valuation Obligation obtained from a number of Dealers (selected in good faith by the Calculation Agent) in the manner provided below or (b) the relevant price obtained by the Issuer or the Calculation Agent on its behalf from counterparty(ies) to the relevant Hedging Transaction(s) in the manner agreed between the Issuer, the Calculation Agent on its behalf and the relevant counterparty(ies). The Calculation Agent will determine, based on the then current market practice, whether such quotations or prices will include or exclude accrued but unpaid interest and all quotations or prices will be obtained in accordance with this determination. With regard to quotations obtained in accordance with (a) above, the Calculation Agent will require each Dealer to provide quotations to the extent reasonably practicable at the Valuation Time. (i) Si l'Agent de Calcul obtient plus de trois (3) Cotations Complètes à la Date d'Evaluation, le Cours Final sera la moyenne arithmétique de ces Cotations Complètes, sans prendre en compte les Cotations Complètes ayant la valeur la plus élevée et la valeur la plus faible (et, si plus d'une de ces Cotations Complètes a la même valeur la plus élevée ou la plus faible, alors une de ces Cotations Complètes ayant les valeurs les plus élevées ou les plus faibles ne sera pas prise en compte). (i) If the Calculation Agent obtains more than three (3) Full Quotations on the Valuation Date, the Final Price will be the arithmetic mean of such Full Quotations, disregarding the Full Quotations with the highest and lowest values (and, if more than one such Full Quotations have the same highest value or lowest value, than one of such highest or lowest Full Quotations will be disregarded). (ii) Si l'Agent de Calcul n'est pas en mesure d'obtenir plus de trois (3) Cotations Complètes, mais obtient exactement trois (3) Cotations Complètes à la Date d'Evaluation, (ii) If the Calculation Agent is unable to obtain more than three (3) Full Quotations, but obtains exactly three (3) Full Quotations on the Valuation Date, the Final Price will be 145 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) the Full Quotation remaining after disregarding the highest and lowest Full Quotations (and, if more than one such Full Quotation have the same highest value or lowest value, then one of such highest or lowest Full Quotation will be disregarded). le Cours Final sera la Cotation Complète restante après la non prise en compte des Cotations Complètes ayant les valeurs plus élevées et les valeurs les plus faibles (et si plus d'une de ces Cotations Complètes a la même valeur la plus élevée ou la plus faible, alors une de ces Cotations Complètes ayant les valeurs les plus élevées ou les plus faibles ne sera pas prise en compte). (iii) Si l'Agent de Calcul n'est pas en mesure d'obtenir trois (3) Cotations Complètes, mais obtient exactement deux (2) Cotations Complètes à la Date d'Evaluation, le Cours Final sera la moyenne arithmétique de ces Cotations Complètes. (iii) If the Calculation Agent is unable to obtain three (3) Full Quotations, but obtains exactly two (2) Full Quotations on the Valuation Date, the Final Price will be the arithmetic mean of such Full Quotations. (iv) Si l'Agent de Calcul n'est pas en mesure d'obtenir deux (2) Cotations Complètes le même Jour Ouvré dans un délai de trois (3) Jours Ouvrés suivant la Date d'Evaluation, le Jour Ouvré suivant (et, si nécessaire lors de chaque Jour Ouvré suivant jusqu'au quinzième (15) Jour Ouvré suivant la Date d'Evaluation) l'Agent de Calcul tentera d'obtenir au moins trois (3) Cotations Complètes auprès de Dealers et si au moins deux (2) Cotations Complètes ne sont pas disponibles, le Cours Final sera une Cotation par Moyenne Pondérée. (iv) If the Calculation Agent is unable to obtain two (2) Full Quotations on the same Business Day within three (3) Business Days following the Valuation Date, on the next following Business Day (and, if necessary on each Business Day thereafter until the fifteenth (15) Business Day following the relevant Valuation Date) the Calculation Agent shall attempt to obtain at least three (3) Full Quotations from Dealers and, if at least two (2) Full Quotations are not available, the Final Price shall be a Weighted Average Quotation. (v) Si l'Agent de Calcul n'est pas en mesure d'obtenir au moins deux (2) Cotations Complètes ou une Cotation par Moyenne Pondérée pendant cette période, le Cours Final sera un montant déterminé par l'Agent de Calcul de bonne foi (qui, par souci de clarté, peut être nul). (v) If the Calculation Agent is unable to obtain at least two (2) Full Quotations or a Weighted Average Quotation within such period, the Final Price will be an amount as determined by the Calculation Agent in good faith (which for the avoidance of doubt, may be zero). « Cours Final de l'Enchère » désigne le prix, le cas échéant, déterminé comme étant le Cours Final de l'Enchère conformément à la Section 12 des Conditions de Règlement au Moyen d'Enchères des Dérivés de Crédit (exprimé en pourcentage), en augmentations égales à l'Augmentation du Cours Concerné (tel que défini dans les Conditions de Règlement au Moyen d'Enchères des Dérivés de Crédit) du solde du principal en circulation, plutôt que du montant nominal correspondant, des Obligations Livrables (expression qui a le sens qui lui est attribué par les Conditions de Règlement au Moyen d'Enchères des Dérivés de Crédit). Auction Final Price means the price, if any, determined to be the Auction Final Price pursuant to Section 12 of the Credit Derivatives Auction Settlement Terms (expressed as a percentage), in increments equal to the Relevant Pricing Increment (as defined in the Credit Derivatives Auction Settlement Terms) of the outstanding principal balance, rather than the face amount, of Deliverable Obligations (which expression has the meaning contemplated by the Credit Derivatives Auction Settlement Terms). 146 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) « Crédit » désigne une obligation décrite par une convention de crédit, convention de prêt renouvelable ou d'autre convention de crédit similaire, quelle que soit sa description. Loan means any obligation that is documented by a term loan agreement, revolving loan agreement or other similar credit agreement, however described. « Crédit Cessible » désigne un Crédit qui peut être cédé ou transféré, au moins, au profit de banques commerciales ou d'institutions financières (quelle que soit la juridiction de leur constitution) qui ne sont à ce moment ni prêteurs ni membres du syndicat de prêt concerné, sans le consentement de l'Entité de Référence concernée ou du garant, le cas échéant, d'un tel Crédit (ni le consentement de l'emprunteur concerné si une Entité de Référence est la garante d'un tel Crédit) ou d'un mandataire. Assignable Loan means a Loan that is capable of being assigned or novated to, at a minimum, commercial banks or financial institutions (irrespective of their jurisdiction of organisation) that are not then a lender or a member of the relevant lending syndicate, without the consent of the relevant Reference Entity or the guarantor, if any, of such Loan (or the consent of the relevant borrower if a Reference Entity is guaranteeing such Loan) or any agent. « Crédit en Sous Participation Directe » désigne un Crédit en vertu duquel, selon un accord de participation, la Banque est en mesure de créer ou d'obtenir la création d'un droit contractuel au bénéfice du ou des Porteur(s) qui lui (leur) confère(nt) un droit envers le vendeur de participations, pour une action déterminée, de recevoir tout ou partie des paiements dus au titre du Crédit concerné qui sont reçus par ce vendeur de participations, tout accord de ce type devant être conclu entre le ou les Porteurs(s) et l'Emetteur (dans la mesure où l'Emetteur est alors un prêteur ou un membre du syndicat de prêt concerné). Direct Loan Participation means a Loan in respect of which, pursuant to a participation agreement, the Bank is capable of creating, or procuring the creation of, a contractual right in favour of the Holder(s) that provides the Holder(s) with recourse to the participation seller for a specified share in any payments due under the relevant Loan which are received by such participation seller, any such agreement to be entered into between the Holder(s) and the Issuer (to the extent the Issuer is then a lender or a member of the relevant lending syndicate). « Crédit Soumis à Consentement » désigne un Crédit qui peut être cédé ou nové avec le consentement d'une Entité de Référence ou du garant, selon le cas, dudit Crédit (ou le consentement de l'emprunteur concerné si le Crédit est garanti par une Entité de Référence) ou d'un mandataire. Consent Required Loan means a Loan that is capable of being assigned or novated with the consent of the relevant Reference Entity or the guarantor, if any, of such Loan (or the consent of the relevant borrower if a Reference Entity is guaranteeing such Loan) or any agent. « Date Rétroactive Butoir de l'Evènement de Crédit » désigne la date qui précède de soixante (60) jours calendaires la date la plus proche entre (i) la première date à laquelle les Conditions de Règlement sont satisfaites et (ii) dans les circonstances où (A) les conditions de convocation d'un Comité de Détermination des Dérivés de Crédit pour Décider si et quand un Evènement de Crédit a eu lieu sont satisfaites conformément aux Règles, (B) le Comité de Détermination des Dérivés de Crédit concerné a Décidé de ne pas se prononcer sur de telles questions et (C) les Conditions de Règlement sont satisfaites au plus tard quatorze (14) jours calendaires après la date de l'annonce par l'ISDA selon laquelle le Comité de Détermination des Dérivés de Crédit a Credit Event Backstop Date means the date that is 60 calendar days prior to the earlier of (i) the first date on which the Conditions to Settlement are satisfied and (ii) in circumstances where (A) the conditions for convening a Credit Derivatives Determinations Committee to resolve whether and when a Credit Event has occurred are satisfied in accordance with the Rules, (B) the relevant Credit Derivatives and Determinations Committee has resolved not to determine such matters and (C) the Conditions to Settlement are satisfied not more than fourteen calendar days after the day on which the ISDA publicly announces that the relevant Credit Derivatives Determinations Committee has Resolved not to determine such matters, the Credit Event 147 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) Décidé de ne pas se prononcer sur de telles questions, la Date de Demande de la Décision de l'Evènement de Crédit. La Date Rétroactive Butoir de l'Evènement de Crédit ne devra pas être ajusté conformément à une Convention de Jour Ouvré. Resolution Request Date. The Credit Event Backstop Date shall not be subject to adjustment in accordance with any Business Day Convention. « Date d'Annonce d'Aucune d'Enchère » désigne, concernant une Entité de Référence et un Evènement de Crédit, la date à laquelle l'ISDA annonce publiquement pour la première fois qu'(a) aucune Condition de Règlement au Moyen d'Enchères des Dérivés de Crédit ne sera publiée par rapport à cette Entité de Référence et à cet Evènement de Crédit ou que (b) le Comité de Détermination des Dérivés de Crédit concerné a Décidé qu'aucune Enchère ne se tiendra en rapport avec cette Entité de Référence et à cet Evènement de Crédit à la suite d'une annonce publique diffusée par l'ISDA. Par souci de clarté, une Date d'Annonce d'Aucune Enchère ne surviendra pas uniquement en raison du fait que les CLN ne constituent pas une Opération Couverte par les Enchères au titre des Conditions de Règlement au Moyen d'Enchères des Dérivés de Crédit concernées. No Auction Announcement Date means, with respect to a Reference Entity and a Credit Event, the date on which ISDA first publicly announces that (a) no Credit Derivatives Auction Settlement Terms will be published with respect to such Reference Entity and Credit Event or (b) the relevant Credit Derivatives Determinations Committee has Resolved that no Auction will be held with respect to such Reference Entity and Credit Event following a prior public announcement by ISDA to the contrary. For the avoidance of doubt, a No Auction Announcement Date will not occur solely by reason of the CLNs not constituting an Auction Covered Transaction for the purposes of the relevant Credit Derivatives Auction Settlement Terms. « Date d'Annulation de l'Enchère » a la signification qui lui est attribuée dans les Conditions de Règlement au Moyen d'Enchères des Dérivés de Crédit. Auction Cancellation Date has the meaning set out in the relevant Credit Derivatives Auction Settlement Terms. « Date d'Echéance Prévue » a la signification qui lui est attribuée dans les Conditions Définitives. Scheduled Maturity Date has the meaning given to it in the Final Terms. « Date d'Echéance » désigne la Date d'Echéance Prévue, sous réserve (si elle est indiquée comme applicable dans les Conditions Définitives) d'un report conformément à la Modalité 6.1(a)(ii) (Extension du Délai de Grâce) et à la de Modalité 6.1(a)(iii) (Extension Contestation/Moratoire) et à condition que s'il survient une Date de Détermination de l'Evènement de Crédit, la Date d'Echéance sera la Date de Règlement concernée. Maturity Date shall be the Scheduled Maturity Date, subject (if specified as applicable in the Final Terms) to extension in accordance with Condition 6.1(a)(ii) (Grace Period Extension) and Condition 6.1(a)(iii) (Repudiation/Moratorium Extension) and provided that if a Credit Event Determination Date occurs, the Maturity Date shall be the relevant Settlement Date. « Date d'Evaluation de Contestation/Moratoire » signifie que si les Obligations auxquelles un(e) Contestation/Moratoire Potentiel(le) est lié(e) comprennent des Titres de Créance, la date la plus éloignée entre (a) la date qui correspond à soixante (60) jours après la date de ce(tte) Contestation/Moratoire et (b) la première date de paiement au titre de ce Titre de Créance après la date de ce(tte) Contestation/Moratoire potentiel(le) (ou, si postérieure à un Délai de Grâce applicable à cette Repudiation/Moratorium Evaluation Date means if the Obligations to which a Potential Repudiation/Moratorium relate include Bonds, the date that is the later of (a) the date that is sixty (60) days after the date of such Potential Repudiation/Moratorium and (b) the first payment date under any such Bond after the date of such Potential Repudiation/Moratorium (or if later the expiry of any applicable Grace Period in respect of such payment date). If the Obligations to which such 148 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) date de paiement). Si les Obligations auxquelles est lié(e) ce(tte) Contestation/Moratoire ne comprennent pas de Titres de Créance, la date correspond à la date qui correspond à soixante (60) jours après la date de ce(tte) Contestation/Moratoire Potentiel(le). Potential Repudiation/Moratorium relates do not include Bonds, the date that is sixty (60) days after the date of such Potential Repudiation/Moratorium. « Date d'Extension » signifie la date la plus éloignée entre : Extension Date means the later of: (i) le dernier jour de la Période d'Extension du Délai de Grâce si (i) l'Extension du Délai de Grâce est indiquée comme étant applicable, (ii) le Défaut de Paiement est un Evènement de Crédit applicable par rapport à une Entité de Référence et (iii) l'Agent de Calcul adresse une Notification d'Extension conformément au paragraphe (b) de la définition ; et (i) the last day of the Grace Period Extension Period if (i) Grace Period Extension is specified as applicable, (ii) Failure to Pay is an applicable Credit Event in relation to a Reference Entity and (iii) the Calculation Agent delivers an Extension Notice under paragraph (b) of the definition thereof; and (ii) la Date d'Evaluation de Contestation/Moratoire si (i) une Contestation/Moratoire est un Evènement de Crédit applicable à une Entité de Référence et (ii) l'Agent de Calcul adresse une Notification d'Extension conformément au paragraphe (c) de la définition correspondante. (ii) the Repudiation/Moratorium Evaluation Date if (i) Repudiation/Moratorium is an applicable Credit Event in relation to a Reference Entity and (ii) the Calculation Agent delivers an Extension Notice under paragraph (c) of the definition thereof. « Date de Conclusion » désigne la date indiquée comme telle dans les Conditions Définitives. Trade Date shall be as specified in the Final Terms. « Date de Commencement d’Intérêts » désigne la date indiquée comme telle dans les Conditions Définitives. Interest Commencement Date means the date set out in the Final Terms. « Date de Début de la Livraison » a la signification qui lui est attribuée dans la Modalité 6.5. Delivery Commencement Date has the meaning set out in Condition 6.5. « Date de Demande de Décision d'Evènement de Crédit » désigne concernant une notification adressée à l'ISDA, conformément aux Règles, demandant qu'un Comité de Détermination des Dérivés de Crédit soit convoqué pour Décider : Credit Event Resolution Request Date means with respect to a notice to ISDA, delivered in accordance with the Rules, requesting that a Credit Derivatives Determinations Committee be convened to Resolve: (i) si un évènement qui constitue un Evènement de Crédit est survenu par rapport à l'Entité de Référence concernée ou à l'Obligation y afférente ; et (i) whether an event that constitutes a Credit Event has occurred with respect to the relevant Reference Entity or Obligation thereof; and (ii) lorsque le Comité de Détermination des Dérivés de Crédit concerné Décide que cet évènement est effectivement survenu, la date de survenance de l'évènement, (ii) if the relevant Credit Derivatives Determinations Committee Resolves that such event has occurred, the date of the occurrence of such event, 149 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) la date, telle que publiquement annoncée par l'ISDA, que le Comité de Détermination des Dérivés de Crédit concerné Décide comme étant la première date à laquelle ladite notification a été effective et à laquelle le Comité de Détermination des Dérivés de Crédit était, conformément aux Règles, en possession des Informations Disponibles au Public en rapport avec l'évènement concerné. the date, as publicly announced by ISDA, that the relevant Credit Derivatives Determinations Committee Resolves to be the first date on which such notice was effective and on which the relevant Credit Derivatives Determinations Committee was in possession, in accordance with the Rules, of Publicly Available Information with respect to the relevant event. « Date de Demande de Résolution pour Evènement de Succession » désigne, concernant une notification adressée à l'ISDA, émise conformément aux Règles, demandant à qu'un Comité de Déterminations des Dérivés de Crédit soit convoqué pour Décider : Succession Event Resolution Request Date means, with respect to a notice to ISDA, delivered in accordance with the Rules, requesting that a Credit Derivatives Determinations Committee be convened to Resolve; (i) si un évènement qui constitue un Evènement de Succession est survenu en rapport avec l'Entité de Référence concernée ; et (i) whether an event that constitutes a Succession Event has occurred with respect to the relevant Reference Entity; and (ii) lorsque le Comité de Détermination des Dérivés de Crédit concerné Décide qu'un tel évènement est survenu, (i) la date effective officielle de cet évènement dans le cas d'une Entité de Référence qui n'est pas une Entité Souveraine, ou (ii) la date de survenance de cet évènement dans le cas d'une Entité de Référence qui est une Entité Souveraine, (ii) if the relevant Credit Derivatives Determinations Committee Resolves that such event has occurred, (i) with respect to a Reference Entity that is not a Sovereign, the legally effective date of such event or (ii) with respect to a Reference Entity that is a Sovereign, the date of the occurrence of such event, la date, publiée par l'ISDA, à laquelle le Comité de Déterminations de Dérivés de Crédit concerné Décide comme étant la date effective de cette notification. the date, as publicly announced by ISDA, that the relevant Credit Derivatives Determinations Committee Resolves to be the date on which such notice is effective. « Date de Détermination de l'Evènement de Crédit » désigne la date à laquelle les Conditions de Règlement, tel que déterminées par l'Agent de Calcul de bonne foi, sont satisfaites. Credit Event Determination Date means the date on which the Conditions to Settlement are, as determined by the Calculation Agent in good faith, satisfied. « Date de Détermination du Cours Final de l'Enchère » désigne le jour, le cas échéant, où le Cours Final de l'Enchère est déterminé. Auction Final Price Determination Date means the day, if any, on which the Auction Final Price is determined. « Date de Détermination du Remboursement Anticipé pour des Raisons Fiscales » a la signification qui lui est attribuée à la Modalité 6.1(b). Early Tax Redemption Determination Date has the meaning set out in Condition 6.1(b). « Date de Fin de Suspension » a la signification qui lui est attribuée dans la Modalité 6.2(d). Suspension End Date has the meaning set out in Condition 6.2(d). « Date de Fin du Règlement Alternatif » a la signification qui lui est attribuée dans la Alternative Settlement End Date has the meaning set out in Condition 6.7. 150 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) Modalité 6.7. « Date de Livraison Finale » a la signification qui lui est attribuée à la Modalité 6.6. Final Delivery Date has the meaning set out in Condition 6.6. « Date de Notification de l'Obligation d'Evaluation » a la signification qui lui est attribuée dans la Modalité 6.4. Valuation Obligation Notice Date has the meaning set out in Condition 6.4. « Date de Notification » a la signification qui lui est attribuée dans la Modalité 6.1(b). Notice Date has the meaning as set out in Condition 6.1(b). « Date de Règlement d'Impôt » désigne la date à laquelle les CLN sont réglés conformément à la Modalité 6.1(b). Tax Redemption Date means the date on which the CLNs are redeemed in accordance with Condition 6.1(b). « Date de Règlement au Moyen d'Enchères » désigne : Auction Settlement Date means : (i) si Règlement Américain est stipulé dans les Conditions Définitives comme étant applicable, trente (30) Jours Ouvrés (ou une période plus courte déterminée par l'Agent de Calcul) suivant la date la plus éloignée entre (i) la date à laquelle le Cours Final de l'Enchère est déterminé et (ii) (le cas échéant) la date à laquelle le règlement de l'Opération de Couverture a lieu ; et (i) if American Settlement is specified in the applicable Final Terms, 30 Business Days (or such shorter period as determined by the Calculation Agent) after the later of (i) the date on which the Auction Final Price is determined and (ii) (if applicable) the date on which the settlement of any Hedging Transaction occurs; and (ii) si Règlement Européen est spécifié dans les Conditions Définitives comme étant applicable, la date la plus éloignée entre (i) la Date d'Echéance Prévue et (ii) trente (30) Jours Ouvrés (ou une période plus courte déterminée par l'Agent de Calcul) suivant la date la plus éloignée entre (1) la date à laquelle le Cours Final de l'Enchère est déterminé et (2) (le cas échéant) la date à laquelle le règlement de toute Opération de Couverture a lieu. (ii) if European Settlement is specified in the applicable Final Terms, the later of (i) the Scheduled Maturity Date and (ii) 30 Business Days (or such shorter period as determined by the Calculation Agent) after the later of (1) the date on which the Auction Final Price is determined or (2) (if applicable) the date on which the settlement of any Hedging Transaction occurs. « Date de Règlement en Espèces » signifie : (i) Cash Settlement Date means : Si Règlement Américain est spécifié dans les Conditions Définitives applicables, trente (30) Jours Ouvrés (ou une période plus courte déterminée par l'Agent de Calcul) suivant la date la plus éloignée entre (i) la date à laquelle le Cours Final de ou des Obligations à Evaluer concernée(s) a été déterminé et (ii) (le cas échéant) la date à laquelle le règlement d'une Opération de Couverture a lieu ; et (i) 151 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) if American Settlement is specified in the applicable Final Terms, 30 Business Days (or such shorter period as determined by the Calculation Agent) after the later of (i) the date on which the Final Price of the relevant Valuation Obligation(s) is determined and (ii) (if applicable) the date on which the settlement of any Hedging Transaction occurs; and (ii) Si Règlement Européen est spécifié dans les Conditions Définitives comme étant applicable, la date la plus éloignée entre (i) la Date d'Echéance Prévue et (ii) trente (30) Jours Ouvrés (ou une période plus courte déterminée par l'Agent de Calcul) suivant la date la plus éloignée entre (1) la date à laquelle le Cours Final de ou des Obligation(s) à Evaluer concernée(s) est déterminé ou (2) (le cas échéant) la date à laquelle le règlement de toute Opération de Couverture a lieu. (ii) if European Settlement is specified in the applicable Final Terms, the later of (i) the Scheduled Maturity Date and (ii) thirty (30) Business Days (or such shorter period as determined by the Calculation Agent) after the later of (1) the date on which the Final Price of the relevant Valuation Obligation(s) is determined and (2) (if applicable) the date on which the settlement of any Hedging Transaction occurs. « Date de Règlement Physique » désigne la date envisagée pour la livraison des Obligations Livrables concernées aux Porteurs conformément à la Modalité 6.5. Physical Settlement Date means the intended date for delivery of the relevant Deliverable Obligations to Holders in accordance with Condition 6.5. « Date de Règlement » désigne la Date de Règlement au Moyen d'Enchères, la Date de Règlement en Espèces ou la Date de Règlement Physique, le cas échéant. Settlement Date means the Auction Settlement Date, the Cash Settlement Date or the Physical Settlement Date, as applicable. « Date de Restructuration » désigne, concernant l'Obligation ou le Crédit Restructuré, la date à laquelle une Restructuration entre légalement en vigueur conformément aux modalités des documents qui la régissent. Restructuring Date means, with respect to a Restructured Bond or Loan, the date on which a Restructuring is legally effective in accordance with the terms of the documentation governing such Restructuring. « Date d'Evaluation » désigne la date indiquée comme telle dans les Conditions Définitives. Valuation Date has the meaning given to it in the Final Terms. Si une « Date d'Evaluation Unique » est spécifiée dans les Conditions Définitives, la « Date d'Evaluation » est la date qui correspond au nombre de Jours Ouvrés spécifiés dans les Conditions Définitives après la Date de Détermination de l'Evènement de Crédit ou, si le nombre de Jours Ouvrés n'est pas spécifié, cinq (5) Jours Ouvrés. If Single Valuation Date is specified in the Final Terms, "Valuation Date" shall be the date that is the number of Business Days specified in the Final Terms after the Credit Event Determination Date or, if the number of Business Days is not so specified, five (5) Business Days. Si « Dates d'Evaluation Multiples» est spécifié dans les Conditions Définitives, chacune des dates suivantes : If Multiple Valuation Dates is specified in the Final Terms, each of the following dates: (i) la date qui correspond au nombre de Jours Ouvrés spécifié dans les Conditions Définitives suivant la Date de Détermination de l'Evènement de Crédit (ou, si le nombre de Jours Ouvrés n'est pas spécifié, cinq (5) Jours Ouvrés) ; et (i) the date that is the number of Business Days specified in the Final Terms after the Credit Event Determination Date (or, if the number of Business Days is not so specified, five (5) Business Days); and (ii) chaque date successive qui correspond au (ii) each successive date that is the number of 152 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) nombre de Jours Ouvrés spécifié dans les Conditions Définitives (ou, si le nombre de Jours Ouvrés n'est pas spécifié, cinq (5) Jours Ouvrés) après la date à laquelle l'Agent de Calcul obtient un Cours Final au regard de la Date d'Evaluation qui précède immédiatement. Business Days specified in the Final Terms (or, if the number of Business Days is not so specified, five (5) Business Days) after the date on which the Calculation Agent obtains a Final Price with respect to the immediately preceding Valuation Date Lorsque les Dates d'Evaluation Multiples sont spécifiées, le nombre total des Dates d'Evaluation est égal au nombre de Dates d'Evaluation spécifié dans les Conditions Définitives (ou, si le nombre de Date d'Evaluation n'est pas spécifié, cinq (5) Dates d'Evaluation). When "Multiple Valuation Dates" is specified, the total number of Valuation Dates shall be equal to the number of Valuation Dates specified in the Final Terms (or, if the number of Valuation Dates is not so specified, five (5) Valuation Dates). Si aucune date (ni Date d'Evaluation Unique ni Dates d'Evaluation Multiples) n'est spécifiée dans les Conditions Définitives, la Date d'Evaluation Unique s'applique. If neither Single Valuation Date nor Multiple Valuation Dates is specified in the Final Terms, Single Valuation Date shall apply. « Date Limite d'Echéance en Cas de Restructuration Modifiée » désigne la date la plus tardive entre (a) la Date d'Echéance et (b) la date correspondant à soixante (60) mois suivant la Date de Restructuration dans le cas d'un Titre de Créance ou d'un Crédit Restructuré, ou trente (30) mois suivant la Date de Restructuration dans le cas de toutes les autres obligations Modified Restructuring Maturity Limitation Date means the date that is the later of (a) the Maturity Date and (b) sixty (60) months following the Restructuring Date in the case of a Restructured Bond or Loan, or thirty (30) months following the Restructuring Date in the case of all other obligations. « Date Limite de Restructuration de la Maturité » désigne la date la plus antérieure entre (a) la date correspondant à trente (30) mois suivant la Date de Restructuration et (b) la dernière date d'échéance finale de tous les Titres de Créance ou Crédits Restructurés, à condition toutefois, qu'en aucun cas, la Date Limite de Restructuration de la Maturité ne soit antérieure à la Date d'Echéance ou postérieure à la période de trente (30) mois suivant la Date d'Echéance et si tel était le cas, elle serait réputée être la Date d'Echéance ou la date correspondant à trente (30) mois suivant la Date d'Echéance, selon le cas. Restructuring Maturity Limitation Date means the date that is the earlier of (a) thirty (30) months following the Restructuring Date and (b) the latest final maturity date of any Restructured Bond or Loan, provided, however, that under no circumstances shall the Restructuring Maturity Limitation Date be earlier than the Maturity Date or later than thirty (30) months following the Maturity Date and if it is, it shall be deemed to be the Maturity Date or thirty (30) months following the Maturity Date, as the case may be. « Dealer » désigne un opérateur de marché sur des obligations correspondant à l'Obligation(s) pour laquelle les cotations doivent être obtenues, y compris chacun des Dealers mentionnés dans les Conditions Définitives. Si aucun Dealer n'est mentionné dans les Conditions Définitives, l'Agent de Calcul sélectionne les Dealers de bonne foi. Dès qu'un Dealer cesse d'exister (et qu'il n'a pas de successeur) ou qu'il cesse d'être un opérateur de marché actif sur les obligations correspondantes à Dealer means a dealer in obligations of the type of Obligation(s) for which quotations are to be obtained, including each Dealer specified in the Final Terms. If no Dealers are specified in the Final Terms, the Calculation Agent shall select the Dealers in good faith. Upon a Dealer no longer being in existence (with no successors), or not being an active dealer in the obligations of the type for which quotations are to be obtained, the Calculation Agent may substitute any other Dealer(s) for one or more of 153 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) celles pour lesquelles les cotations doivent être obtenues, l'Agent de Calcul peut le ou les remplacer par un ou plusieurs Dealers. the foregoing. « Débiteur Sous-Jacent » a la signification qui lui est attribuée dans la définition de « Garantie Admissible ». Underlying Obligor has the meaning given to it in the definition of "Qualifying Guarantee". « Décider » a la signification qui lui est attribuée dans les Règles et « Décidé » et « Décide » sont interprétés en conséquence. Resolve has the meaning given to that term in the Rules and Resolved and Resolves shall be interpreted accordingly. « Défaut de l'Obligation » signifie qu'une ou plusieurs Obligations, d'un montant agrégé supérieur ou égal au Seuil de Défaut, sont devenues susceptibles d'être déclarées dues et exigibles avant qu'elles aient pu l'être autrement suite à la survenance d'un défaut, cas de défaut ou de toute modalité ou évènement similaire (quelle qu'en soit la description), autre qu'un défaut de paiement par rapport à une Entité de Référence au titre d'une ou plusieurs Obligations. Obligation Default means one or more Obligations, in an aggregate amount of not less than the Default Requirement, have become capable of being declared due and payable before they would otherwise have been due and payable as a result of, or on the basis of, the occurrence of a default, event of default or other similar condition or event (however described), other than a failure to make any required payment, in respect of a Reference Entity under one or more Obligations. « Défaut de Paiement » désigne, après l'expiration de tout Délai de Grâce applicable (après la satisfaction des conditions préalables au commencement de ce Délai de Grâce), le défaut d'une Entité de Référence d'effectuer, au moment où c'est exigible, des paiements d'un montant agrégé au moins égal au Seuil de Paiement au titre d'une ou de plusieurs Obligations selon les conditions desdites Obligations au moment de ce défaut. Failure to Pay means, after the expiration of any applicable Grace Period (after the satisfaction of any conditions precedent to the commencement of such Grace Period), the failure by a Reference Entity to make, when and where due, any payments in an aggregate amount of not less than the Payment Requirement under one or more Obligations, in accordance with the terms of such Obligations at the time of such failure. « Défaut de Paiement Potentiel » désigne la défaillance d'une Entité de Référence d'effectuer, au moment où c'est exigible, des paiements en un montant agrégé supérieur ou égal au Seuil de Paiement en une ou plusieurs Obligations sans tenir compte des délais de grâce ou des modalités dont peuvent dépendre le commencement d'un délai de grâce applicables à cette ou ces Obligations conformément aux conditions de cette ou ces Obligation(s) au moment du défaut. Potential Failure to Pay means the failure by a Reference Entity to make, when and where due, any payments in an aggregate amount of not less than the Payment Requirement under one or more Obligations without regard to any grace period or any conditions precedent to the commencement of any grace period applicable to such Obligation(s) in accordance with the terms of such Obligation(s) at the time of such failure. « Délai de Grâce » désigne le délai de grâce applicable concernant les paiements relatifs à l'Obligation concernée en vertu des conditions applicables à ladite Obligation et en vigueur à compter de la date à laquelle ces Obligations sont émises ou engagées à condition que : Grace Period means the applicable grace period with respect to payments under the relevant Obligation under the terms of such Obligation in effect as of the date as of which such Obligation is issued or incurred, provided that: (i) (i) si un Défaut de Paiement Potentiel est survenu à ou avant la Date d'Echéance 154 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) if a Potential Failure to Pay has occurred on or prior to the Scheduled Maturity Date and the applicable grace period cannot, by its terms, expire on or prior to the Scheduled Maturity Date, the Grace Period shall be deemed to be the lesser of such grace period and the period specified in the Final Terms or, if no period is specified, thirty (30) calendar days; and Prévue et que le délai de grâce applicable ne peut, selon ses conditions, expirer à ou avant la Date d'Echéance Prévue, le Délai de Grâce est réputé être le délai le plus court entre ce délai de grâce et le délai précisé dans les Conditions Définitives ou, si aucun délai n'est précisé, trente (30) jours calendaires ; et (ii) si, à compter de la date à laquelle une Obligation qui est émise ou engagée, aucun délai de grâce relatif aux paiements n'est applicable ou un délai de grâce relatif aux paiements de moins de trois Jours Ouvrés de Délai de Grâce est applicable en vertu des conditions de cette Obligation, un Délai de Grâce de trois Jours Ouvrés de Délai de Grâce sera réputé s'appliquer à cette Obligation, à condition que, sauf indication dans les Conditions Définitives que l'extension de ce Délai de Grâce comme applicable, ce Délai de grâce expire au plus tard à ou avant la Date d'Echéance Prévue. (ii) if, as of the date on which an Obligation is issued or incurred, no grace period with respect to payments or a grace period with respect to payments of less than three Grace Period Business Days is applicable under the terms of such Obligation, a Grace Period of three Grace Period Business Days shall be deemed to apply to such Obligation, provided that unless Grace Period Extension is specified as applicable in the Final Terms, such deemed Grace Period shall expire no later than the Scheduled Maturity Date. « Devise Autorisée » désigne (a) la devise ayant un cours légal dans les pays du Groupe des Sept (G7) ou (b) la monnaie ayant un cours légal dans tout pays qui, à la date de la conversion, est membre de l'Organisation de Coopération et de Développement Économiques et a une notation de crédit aux emprunts à long terme en devise locale égale ou supérieure à AAA attribuée par Standard & Poor's, une division de The McGraw-Hill Companies, Inc. ou toute entité ayant succédé à l'agence notation à cet effet, Aaa ou une notation supérieure qui lui est attribuée par Moody's Investors Service, Inc ou toute entité ayant succédé à l'agence de notation à cet effet, AAA ou une notation supérieure qui lui est attribuée par Fitch Ratings ou toute entité ayant succédé à l'agence de notation à cet effet. Permitted Currency means (a) the legal tender of any country of the Group of Seven (G7) or (b) the legal tender of any country which, as of the date of such change, is a member of the Organization for Economic Cooperation and Development and has a local currency long-term debt rating of either AAA or higher assigned to it by Standard & Poor's, a division of The McGraw-Hill Companies, Inc. or any successor to the rating business thereof, Aaa or higher assigned to it by Moody's Investors Service, Inc. or any successor to the rating business thereof or AAA or higher assigned to it by Fitch Ratings or any successor to the rating business thereof. « Devise Concernée » désigne (a) si la Devise Concernée est précisée dans les Conditions Définitives applicables, toutes les devises ayant cours légal au Canada, au Japon, en Suisse, au Royaume-Uni et aux Etats-Unis d'Amérique et l'Euro ainsi que toute devise de substitution de l'une des devises susmentionnées ou (b) toute devise indiquée dans les Conditions Définitives applicables. Nonobstant les dispositions de cette définition, l'Emetteur peut préciser une seule Devise Concernée dans les Conditions Définitives. Specified Currency means (a) if Specified Currency is specified in the relevant Final Terms, any of the lawful currencies of Canada, Japan, Switzerland, the United Kingdom and the United States of America and the euro and any successor currency to any of the aforementioned currencies or (b) any currency or currencies specified in the relevant Final Terms. Notwithstanding the provisions of this definition, the Issuer may specify a single Specified Currency in any Final Terms. 155 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) « Devise de l'Obligation » désigne la ou les devises dans lesquelles une Obligation est libellée. Obligation Currency means the currency or currencies in which an Obligation is denominated. « Devise Locale » désigne la devise ayant cours légal et toute devise de substitution de (a) l'Entité de Référence concernée, si l'Entité de Référence est une Entité Souveraine, ou (b) la juridiction dans laquelle l'Entité de Référence concernée a été constituée, si l'Entité de Référence n'est pas une Entité Souveraine. En aucun cas la Devise Locale ne peut comprendre une devise de substitution si cette devise de substitution est la devise ayant cours légal au Canada, Japon, Suisse, Royaume-Uni ou États-Unis d'Amérique ou l'Euro (ou toute devise de substitution de cette devise). Domestic Currency means the lawful currency and any successor currency of (a) the relevant Reference Entity, if the Reference Entity is a Sovereign, or (b) the jurisdiction in which the relevant Reference Entity is organised, if the Reference Entity is not a Sovereign. In no event shall Domestic Currency include any successor currency if such successor currency is the lawful currency of any of Canada, Japan, Switzerland, the United Kingdom or the United States of America or the euro (or any successor to any such currency). « Devise Locale Exclue » désigne toute obligation qui peut être payée en toute devise autre que la Devise Locale. Not Domestic Currency means any obligation that is payable in any currency other than the Domestic Currency. « Echéance Maximale » désigne une Obligation qui a une échéance résiduelle à partir de la Date de Début de la Livraison de moins trente ans. Maximum Maturity means an Obligation that has a remaining maturity from the Delivery Commencement Date of not greater than thirty years. «Emission Non Domestique » désigne toute obligation autre qu'une obligation qui a été, au moment où l'obligation concernée a été émise (ou réémise, selon le cas) ou engagée, prévue d'être offerte à la vente principalement sur le marché local de l'Entité de Référence concernée. Toute obligation inscrite ou qualifiée à la vente en dehors du marché local de l'Entité de Référence concernée (indépendamment du fait que la dite obligation soit également inscrite ou qualifiée à la vente sur le marché local de l'Entité de Référence) est réputée ne pas être principalement destinée à la vente sur le marché local de l'Entité de Référence. Not Domestic Issuance means any obligation other than an obligation that was, at the time the relevant obligation was issued (or reissued, as the case may be) or incurred, intended to be offered for sale primarily in the domestic market of the relevant Reference Entity. Any obligation that is registered or qualified for sale outside the domestic market of the relevant Reference Entity (regardless of whether such obligation is also registered or qualified for sale within the domestic market of the relevant Reference Entity) shall be deemed not to be intended for sale primarily in the domestic market of the Reference Entity « Emprunts » désigne toute obligation (à l'exclusion d'une obligation dans le cadre d'une facilité de crédit renouvelable pour laquelle il n'existe pas de tirage impayé en cours sur le principal) pour le paiement ou le remboursement des emprunts (incluant notamment les dépôts et les obligations de remboursement découlant de tirages au titre aux lettres de crédit). Borrowed Money means any obligation (excluding an obligation under a revolving credit arrangement for which there are no outstanding, unpaid drawings in respect of principal) for the payment or repayment of borrowed money (which term shall include, without limitation, deposits and reimbursement obligations arising from drawings pursuant to letters of credit). « Enchère » désigne le mécanisme de l'enchère régi par les Conditions de Règlement au Moyen d'Enchères des Dérivés de Crédit (nonobstant le fait que les CLN ne sont pas une Opération Couvertes par les Enchères au sens de ces conditions). Auction means the auction procedure governed by the Credit Derivatives Auction Settlement Terms (notwithstanding that the CLNs are not an Auction Covered Transaction for the purpose of those terms). 156 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) « Engagement(s) sous forme d'emprunts non Livrables » a la signification donnée dans la Modalité 6.7. Undeliverable Loan Obligation(s) has the meaning set out in Condition 6.7. « Entité Affiliée » désigne toute entité contrôlée, directement ou indirectement, par l'Emetteur, toute entité qui contrôle, directement ou indirectement, l'Emetteur ou toute entité qui est sous un contrôle commun, direct ou indirect avec l'Emetteur. Tel qu'utilisé dans les présentes, le terme « contrôle » est entendu au sens de la détention de la majorité des droits de vote de l'entité, ou selon le cas, de l'Emetteur et « contrôlé par » et « contrôle » seront interprétés en conséquence. Affiliate means any entity controlled, directly or indirectly, by the Issuer, any entity that controls, directly or indirectly the Issuer or any entity under direct or indirect common control with the Issuer. As used herein "control" means the ownership of a majority of the voting power of the entity or, as the case may be, the Issuer and "controlled by" and "controls" shall be construed accordingly. « Entité Affiliée en Aval » désigne toute entité dont les Actions avec Droit de Vote en circulation étaient, à la date d'émission de la Garantie Admissible directement ou indirectement détenues à plus de cinquante (50) pour cent par l'Entité de Référence. Downstream Affiliate means an entity whose outstanding Voting Shares were, at the date of issuance of the Qualifying Guarantee, more than fifty per cent (50%) owned, directly or indirectly, by the Reference Entity. « Entité de Référence » désigne chaque entité telle qu'indiquée dans les Conditions Définitives et, (a) lorsqu'une telle entité est une Entité Souveraine, tout successeur direct ou indirect de cette Entité de Référence, que ce successeur prenne en charge ou non les obligations de l'Entité de Référence et (b) lorsque cette entité n'est pas une Entité Souveraine et un Evènement de Succession survient en rapport avec une Entité de Référence et un ou des Successeur(s) sont identifiés, chaque Successeur est une Entité de Référence. Reference Entity shall be each entity as specified in the Final Terms and, (a) where any such entity is a Sovereign, any direct or indirect successor to such Reference Entity irrespective of whether such successor assumes any of the obligations of such Reference Entity and (b) where any such entity is not a Sovereign and a Succession Event occurs with respect to any Reference Entity and a Successor or Successors are determined, each Successor shall be a Reference Entity. « Entité Souveraine » désigne tout État, toute division politique ou tout gouvernement ou toute agence, intermédiaire, ministère, service ou autre autorité (y compris notamment la banque centrale) dudit Etat. Sovereign means any state, political subdivision or government, or any agency, instrumentality, ministry, department or other authority (including, without limiting the foregoing, the central bank) thereof. « Evènement de Perturbation du Règlement » désigne la survenance d'un évènement ou l'existence d'une condition en raison de laquelle la ou les Obligation(s) Livrable(s) concernées ne peuvent être compensées ou transférées par le système de compensation ou par la procédure de règlement appropriée pour une/de telles Obligation(s) Livrable(s). Settlement Disruption Event means an event has occurred or a condition exists as a result of which the relevant Deliverable Obligation(s) cannot be cleared or transferred through the relevant clearance system or by the relevant settlement procedure for such Deliverable Obligation(s). 157 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) « Evènement de Succession » désigne (a) s'agissant d'une Entité de Référence qui n'est pas une Entité Souveraine, un évènement tel qu'une fusion, un regroupement, une fusion par voie d'absorption, une cession d'actifs ou de passifs, une scission, une scission partielle ou un autre évènement similaire dans le cadre duquel les obligations d'une entité sont transférées à une autre, soit en vertu de la loi, soit conformément à un accord ou (b) s'agissant d'une Entité de Référence qui est une Entité Souveraine, un évènement comme une annexion, une unification, un retrait, une partition, une dissolution, une consolidation, une reconstitution ou tout autre évènement entraînant un successeur direct ou indirect à cette Entité de Référence. Nonobstant ce qui précède, « Evènement de Succession » ne comprend pas un évènement (i) où les porteurs d'obligations de l'Entité de Référence échangent leurs obligations contre celles d'une autre entité, sauf si un tel échange survient en rapport avec une fusion, un regroupement, une fusion par voie d'absorption, une cession d'actifs ou de passifs, une scission, une scission partielle ou un autre évènement similaire ou (ii) dont la date effective officielle (ou, dans le cas d'une Entité de Référence qui est une Entité Souveraine, la date de survenance) est antérieure à la Date Rétroactive Butoir de l'Evènement de Succession (telle que définie dans le Mars 2009 Supplement). Succession Event means (a) with respect to a Reference Entity that is not a Sovereign, an event such as a merger, consolidation, amalgamation, transfer of assets or liabilities, demerger, spin-off or other similar event in which one entity succeeds to the obligations of another entity, whether by way of operation of law or pursuant to any agreement or (b) with respect to a Reference Entity that is a Sovereign, an event such as an annexation, unification, secession, partition, dissolution, consolidation, reconstitution or other event that results in any direct or indirect successor(s) to such Reference Entity. Notwithstanding the foregoing, "Succession Event" shall not include an event (i) in which the holders of obligations of the Reference Entity exchange such obligations for the obligations of another entity, unless such exchange occurs in connection with a merger, consolidation, amalgamation, transfer of assets or liabilities, demerger, spin-off or other similar event or (ii) with respect to which the legally effective date (or, in the case of a Reference Entity that is a Sovereign, the date of occurrence) has occurred prior to the Succession Event Backstop Date (as defined in the March 2009 Supplement). « Evènement(s) de Crédit » désigne, pour une Entité de Référence, la survenance d'un ou plusieurs des événements suivants : Faillite, Défaut de Paiement, Défaut de l'Obligation, Contestation/ Moratoire, Accélération de l'Obligation et Restructuration tel que précisé dans les Conditions Définitives. Credit Event(s) means, in respect of any Reference Entity, the occurrence of any of the following events: Bankruptcy, Failure to Pay, Obligation Default, Repudiation/Moratorium, Obligation Acceleration or Restructuring, as specified in the Final Terms. « Faillite » désigne une Entité de Référence qui (a) est dissoute (sauf lorsque cela résulte d'un regroupement, fusion par voie d'absorption ou fusion) ; (b) qui devient insolvable, qui est incapable de payer ses dettes ou qui fait défaut ou admet par écrit dans le cadre d'une déclaration ou procédure judiciaire, réglementaire ou administrative son incapacité générale à payer ses dettes à leur échéance ; (c) procède à une cession générale, conclut un arrangement ou un compromis avec ses créanciers ou à leur profit ; (d) engage une procédure ou fait l'objet d'une procédure en vue d'obtenir un jugement d'insolvabilité ou de faillite ou toute autre mesure de redressement sur le fondement de toute loi Bankruptcy means a Reference Entity (a) is dissolved (other than pursuant to a consolidation, amalgamation or merger); (b) becomes insolvent or is unable to pay its debts or fails or admits in writing in a judicial, regulatory or administrative proceeding or filing its inability generally to pay its debts as they become due; (c) makes a general assignment, arrangement or composition with or for the benefit of its creditors; (d) institutes or has instituted against it a proceeding seeking a judgment of insolvency or bankruptcy or any other relief under any bankruptcy or insolvency law or other similar law affecting creditors' rights, or a petition is presented for its winding-up or liquidation, and, in the case of any 158 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) en matière de faillite ou d'insolvabilité ou de toute autre loi similaire affectant les droits des créanciers, ou une requête est présentée en vue de sa dissolution ou liquidation et, dans le cas où une telle procédure ou requête est engagée ou présentée à son encontre, une telle procédure ou requête (i) donne lieu à un jugement d'insolvabilité ou de faillite ou à l'adoption d'un plan de redressement ou à une décision de dissolution ou liquidation et (ii) n'est pas rejetée, annulée, suspendue ou interdite dans les trente (30) jours calendaires suivant le début de cette procédure ou la présentation de cette requête ; (e) fait adopter une résolution en vue de sa mise sous administration contrôlée ou de sa dissolution ou liquidation (sauf lorsque cela résulte d'un regroupement, fusion par voie d'absorption ou une fusion) ; (f) cherche à obtenir ou fait l'objet d'une mesure de nomination d'un administrateur, séquestre, syndic, dépositaire, liquidateur, trustee ou autre officiel similaire, à son égard ou à l'égard de la totalité ou de la majeure partie de ses actifs ; (g) voit un créancier bénéficiant d'une sûreté prendre possession de la totalité ou de la majeure partie de ses actifs, ou fait l'objet d'une saisie-attribution, saisie-arrêt, saisie-exécution, mise sous séquestre judiciaire ou d'une voie d'exécution, portant sur la totalité ou la majeure partie de ses actifs, et ce créancier bénéficiant de la sûreté poursuit cette mesure ou cette voie d'exécution qui n'est pas rejetée, annulée, suspendue ou interdite, dans chaque cas dans les trente (30) jours calendaires qui suivent ; ou (h) provoque ou subit un évènement qui, en vertu des lois applicables dans une juridiction donnée, a un effet analogue à celui des évènements mentionnés dans les clauses (a) à (g) (incluse) cidessus. such proceeding or petition instituted or presented against it, such proceeding or petition (i) results in a judgment of insolvency or bankruptcy or the entry of an order for relief or the making of an order for its winding-up or liquidation or (ii) is not dismissed, discharged, stayed or restrained in each case within thirty calendar days of the institution or presentation thereof; (e) has a resolution passed for its windingup, official management or liquidation (other than pursuant to a consolidation, amalgamation or merger); (f) seeks or becomes subject to the appointment of an administrator, provisional liquidator, conservator, receiver, trustee, custodian or other similar official for it or for all or substantially all its assets; (g) has a secured party take possession of all or substantially all its assets or has a distress, execution, attachment, sequestration or other legal process levied, enforced or sued on or against all or substantially all its assets and such secured party maintains possession, or any such process is not dismissed, discharged, stayed or restrained, in each case within thirty (30) calendar days thereafter; or (h) causes or is subject to any event with respect to it which, under the applicable laws of any jurisdiction, has an analogous effect to any of the events specified in clauses (a) to (g) (inclusive). « Frais de Livraison » a la signification qui lui est attribuée dans la Modalité 11. Delivery Expenses has the meaning set out in Condition 11. « Garantie Admissible » désigne un accord matérialisé par un instrument écrit en vertu duquel une Entité de Référence s'engage irrévocablement (par une garantie de paiement ou un accord légal équivalent) à régler tous les montants dus en vertu d'une obligation (l'« Obligation Sous-Jacente ») pour laquelle une autre partie est débitrice (le « Débiteur Sous-Jacent »). Les Garanties Admissibles n'incluent pas d'accord (a) constitué sous forme de cautionnement, police d'assurance de garantie financière, lettre de crédit ou un accord juridique équivalent ou (b) en vertu duquel les obligations de paiement de l'Entité de Référence peuvent être acquittées, réduites ou autrement Qualifying Guarantee means an arrangement evidenced by a written instrument pursuant to which a Reference Entity irrevocably agrees (by guarantee of payment or equivalent legal arrangement) to pay all amounts due under an obligation (the Underlying Obligation) for which another party is the obligor (the Underlying Obligor). Qualifying Guarantees shall exclude any arrangement (a) structured as a surety bond, financial guarantee insurance policy, letter of credit or equivalent legal arrangement or (b) pursuant to the terms of which the payment obligations of the Reference Entity can be discharged, reduced or otherwise altered or assigned (other than by operation of law) as a result of the 159 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) modifiées ou attribuées (autrement qu'en vertu de la loi) suite à la survenance ou la non-survenance d'un évènement ou d'une circonstance (autre qu'un paiement). Le bénéfice d'une Garantie Admissible doit pouvoir être fourni conjointement avec l'Obligation Sous-Jacente ; occurrence or non-occurrence of an event or circumstance (other than payment). The benefit of a Qualifying Guarantee must be capable of being delivered together with the delivery of the Underlying Obligation; (i) Pour l'application de la Catégorie de l'Obligation et de la Catégorie de l'Obligation Livrable, les caractéristiques de la Garantie Admissible devront correspondre à celles de la même catégorie que l'Obligation Sous-Jacente. (i) For the purposes of applying the Obligation Category and the Deliverable Obligation Category the Qualifying Guarantee shall be deemed to satisfy the same category or categories as those that describe the Underlying Obligation. (ii) Afin d'appliquer les Caractéristiques de l'Obligation ou les Caractéristiques de l'Obligation Livrable : (ii) For the purposes of the application of the Obligation Characteristics or the Deliverable Obligation Characteristics: (A) (B) la Garantie Admissible et l'Obligation Sous-Jacente doivent, à la date concernée, satisfaire aux Caractéristiques de l'Obligation ou aux Caractéristiques de l'Obligation Livrable à partir énumérées à la liste suivante, le cas échéant: (A) both the Qualifying Guarantee and the Underlying Obligation must satisfy on the relevant date Obligation Characteristics or the Deliverable Obligation Characteristics from the following list, if applicable: Non Subordonné Not Subordinated Devise Concernée Specified Currency Prêteur Non Souverain Not Sovereign Lender Devise Locale Exclue Not Domestic Currency Loi Etrangère. Not Domestic Law A ces fins, les devises ayant cours légal au Canada, Japon, Suisse, Royaume-Uni et aux États-Unis d'Amérique ou l'Euro ne pourront être considérées comme étant Devise Locale et le droit anglais et le droit de l'État de New York ne pourront pas être considérées comme étant une Loi Locale. For these purposes the lawful currency of Canada, Japan, Switzerland, the United Kingdom and the United States of America or the euro shall not be a Domestic Currency and the laws of England and the laws of the State of New York shall not be a Domestic Law. L'Obligation Sous-Jacente doit satisfaire, à la date indiquée, à chacune des Caractéristiques de l'Obligation ou des Caractéristiques de l'Obligation Livrable énumérées dans la liste suivante, selon le cas : Non Conditionnelle (B) Underlying Obligation must satisfy on the relevant date each of the relevant Obligation Characteristics or the Deliverable Obligation Characteristics from the following list, if applicable: Not Contingent 160 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) Emission Non Domestique Not Domestic Issuance Crédit Cessible Assignable Loan Crédit Soumis à Consentement Consent Required Loan Transférable Transferable Echéance Maximale Maximum Maturity Titre au Porteur Exclu. Not Bearer (iii) Pour l'application des Caractéristiques de l'Obligation ou des Caractéristiques de l'Obligation Livrable à une Obligation SousJacente, les références à l'Entité de Référence sont réputées être des références au Débiteur Sous-Jacent. (iii) For the purposes of the application of the Obligation Characteristics or the Deliverable Obligation Characteristics to an Underlying Obligation references to the Reference Entity shall be deemed to be references to the Underlying Obligor. (iv) Les termes « solde principal en circulation » et « Montant Dû et Exigible », lorsqu'ils sont employés concernant les Garanties Admissibles, doivent être compris comme étant le « solde principal en circulation » et le « Montant Dû et Exigible », selon le cas, de l'Obligation Sous-Jacente cautionnée par une Garantie Admissible. (iv) The terms "outstanding principal balance" and "Due and Payable Amount" when used in connection with Qualifying Guarantees are to be interpreted to be the "outstanding principal balance" and "Due and Payable Amount", as applicable, of the Underlying Obligation which is supported by a Qualifying Guarantee. « Garantie d'Entité Affiliée Admissible » désigne une Garantie Admissible fournie par une Entité de Référence en rapport avec une Obligation SousJacente d'une Entité Affiliée en Aval de cette Entité de Référence. Qualifying Affiliate Guarantee means a Qualifying Guarantee provided by a Reference Entity in respect of an Underlying Obligation of a Downstream Affiliate of that Reference Entity. « Groupe des Sept (G7) » désigne un groupe informel composé des Etats-Unis, du Japon, de l'Allemagne, du Royaume-Uni, de la France, de l'Italie (répertorié par le PIB nominal). Le G7 représente les leaders mondiaux de des démocraties industrielles. Leurs ministres/ secrétaires des finances se rencontrent annuellement pour discuter de la coopération économique et d'autres questions. Le G-7 n'a pas de secrétariat permanent, mais offre plutôt un forum informel pour les dirigeants afin de se rencontrer et d'échanger des idées. Group of Seven (G7) means an informal group composed of the United States, Japan, Germany, the United Kingdom, France, Italy, and Canada (listed by nominal GDP). The G-7 represents the world's leading industrial democracies. Their finance ministers/secretaries meet annually to discuss economic cooperation and other matters. The G-7 does not have a permanent secretariat, but rather gives an informal forum for leaders to meet and discuss ideas. « Heure d'Evaluation » désigne l'heure spécifiée comme telle dans les Conditions Définitives ou, si aucune heure n'est spécifiée, 11h00 sur le marché principal pour l'Obligation de Référence. Valuation Time means the time specified as such in the Final Terms or, if no time is so specified, 11.00 a.m. in the principal trading market for the Reference Obligation. « Highest » désigne concernant une seule Obligation de Référence et une seule Date d'Evaluation, la Highest means, with respect to only one Reference Obligation and only one Valuation Date, the highest 161 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) cotation la plus élevée obtenue par l'Agent de Calcul (conformément à la définition du Cours Final) par rapport à chaque Date d'Evaluation. quotation obtained by the Calculation Agent (or in accordance with the definition of Final Price) with respect to any Valuation Date. « Indice » a la signification qui lui est attribuée dans les Conditions Définitives. Index has the meaning set out in the Final Terms. Publiques » désignent des « Informations informations qui confirment de façon raisonnable qu'un des faits appropriés à la détermination d'un Evènement de Crédit tel que décrit dans une Notification d'Evènement de Crédit a eu lieu et qui : Publicly Available Information means information that reasonably confirms any of the facts relevant to the determination that a Credit Event described in a Credit Event Notice has occurred and which: (i) ont été publié par au moins deux Sources d'Informations, sans tenir compte si le lecteur ou l'utilisateur de celles-ci paye des droits pour ces informations ; en considérant que, lorsque l'Emetteur ou l'une de ses Entités Affiliées est mentionné(e) comme source exclusive de ces informations, ces informations ne seront pas réputées être des Informations Publiques sauf si l'Emetteur ou l'une de ses Entités Affiliées intervient en qualité de fiduciaire, agent financier, administratif, compensateur ou payeur de l'Obligation ; ou (i) has been published in or on not less than two Public Sources, regardless of whether the reader or user thereof pays a fee to obtain such information; provided that, if the Issuer or any of its Affiliates is cited as the sole source of such information, then such information shall not be deemed to be Publicly Available Information unless the Issuer or any of its Affiliates is acting in its capacity as trustee, fiscal agent, administrative agent, clearing agent or paying agent for an Obligation; or (ii) sont des informations reçues ou publiées par (i) une Entité de Référence (ii) un fiduciaire, un agent financier, administratif, compensateur ou payeur de l'Obligation ; ou (ii) is information received from or published by (i) a Reference Entity or (ii) a trustee, fiscal agent, administrative agent, clearing agent or paying agent for an Obligation; or (iii) sont des informations contenues dans une requête ou une demande engageant une procédure contre ou par une Entité de Référence visant un jugement d'insolvabilité ou de faillite ou toute autre mesure de redressement sur le fondement de toute loi en matière de faillite ou d'insolvabilité ou de toute autre loi similaire affectant les droits des créanciers ou une requête présentée en vue de sa dissolution ou liquidation et, si une telle procédure ou requête est engagée ou présentée à son encontre, cette procédure ou requête (i) donne lieu à un jugement d'insolvabilité ou de faillite ou à l'adoption d'un plan de redressement ou à une décision de dissolution ou de liquidation et (ii) n'est pas rejetée, annulée, suspendue ou réduite dans les trente (30) jours calendaires suivant le début de cette procédure ou la présentation de cette requête ; ou (iii) is information contained in any petition or filing instituting a proceeding against or by a Reference Entity seeking a judgement of insolvency or bankruptcy or any other relief under any bankruptcy or insolvency law or similar law affecting creditors' rights, or a petition presented for its winding-up or liquidation and, in the case of any such proceeding or petition instituted or presented against it, such proceeding or petition (i) results in a judgement of insolvency or bankruptcy or the entry of an order for relief or the making of an order for its winding-up or liquidation or (ii) is not dismissed, discharged, stayed or restrained in each case within thirty (30) calendar days of the institution or presentation thereof; or 162 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) (iv) sont des informations contenues dans toute décision, décret, notification ou enregistrement, quelle que soit leur description, de la cour du tribunal, de la bourse, d'une autorité réglementaire ou d'un organisme réglementaire administratif ou judiciaire similaire ou enregistrée auprès de ceux-ci. (iv) is information contained in any order, decree, notice or filing, however described, of or filed with a court, tribunal, exchange, regulatory authority or similar administrative regulatory or judicial body. Des Informations Publiques peuvent être supposées avoir été divulguées sans violation d'aucune loi, règlement ou accord de confidentialité et que l'Emetteur ou ses Entités Affiliées sources de ces informations n'ont entrepris aucune action ni signé aucun règlement ou accord avec l'Entité de Référence ou une de ses entités affiliées, qui serait violé ou interdirait la divulgation de ces informations à des tiers et ne nécessite pas d'indiquer que l'Evènement de Crédit pertinent (i) a atteint le Seuil de Paiement ou, le cas échéant, le Seuil de Défaut de Paiement, (ii) est la résultante du dépassement du Délai de Grâce applicable ou (iii) a rempli les critères subjectifs indiqués dans certains Evènements de Crédit. Publicly Available Information may be assumed to have been disclosed without violating any law, agreement or understanding regarding its confidentiality and that the Issuer or its Affiliates delivering such information has not taken any action or entered into any agreement or understanding with the Reference Entity or any affiliate of the Reference Entity that would be breached by, or would prevent, the disclosure of such information to third parties and need not state that the relevant Credit Event (i) has met the Payment Requirement or, as the case may be, the Default Requirement, (ii) is the result of exceeding any applicable Grace Period or (iii) has met the subjective criteria specified in certain Credit Events. « Instruments de Paiement » désigne (A) dans le cas de tout Instrument Assuré sous forme de certificat miroir (pass-through certificate) ou de tout droit financier équivalant qui lui est attaché, (x) les distributions périodiques indiquées par rapport aux intérêts ou à d'autres rendements sur le Solde des Intérêts au plus tard à la dernière distribution du Solde des Intérêts et (y) la dernière distribution du Solde des Intérêts au plus tard à une date spécifique et (B) dans le cas de tout autre Instrument Assuré, les paiements prévus du principal et des intérêts, dans les cas (A) et (B) (1) déterminés sans considération pour les dispositions de limitation de recours ou de réduction et (2) à l'exclusion des sommes relatives aux intérêts moratoires, aux indemnités, aux compensations fiscales, aux montants remboursés par anticipation, aux primes de règlement anticipé et autres montants similaires (qu'ils soient ou non garantis, assurés ou non par la Police Admissible). Instrument Payments means (A) in the case of any Insured Instrument that is in the form of a passthrough certificate or similar funded beneficial interest, (x) the specified periodic distributions in respect of interest or other return on the Interest Balance on or prior to the ultimate distribution of the Interest Balance and (y) the ultimate distribution of the Interest Balance on or prior to a specified date and (B) in the case of any other Insured Instrument, the scheduled payments of principal and interest, in the case of both (A) and (B) (1) determined without regard to limited recourse or reduction provisions and (2) excluding sums in respect of default interest, indemnities, tax gross-ups, make-whole amounts, early Settlement premiums and other similar amounts (whether or not guaranteed or insured by the Qualifying Policy). « ISDA » désigne l'International Derivatives Association, Inc. ISDA means the International Derivatives Association, Inc. Swaps and « Jour Ouvré de Délai de Grâce » désigne un jour où les banques commerciales et les marchés des changes sont généralement ouverts pour le règlement des paiements sur la place ou les places boursières et and Grace Period Business Day means a day on which commercial banks and foreign exchange markets are generally open to settle payments in the place or places and on the days specified for that purpose in 163 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) Swaps aux jours indiqués à cet effet dans l'Obligation concernée et de la juridiction de la Devise dans laquelle l'Obligation est libellée si une place ou des places boursières ne sont pas indiquée(s). the relevant Obligation and if a place or places are not so specified, in the jurisdiction of the Obligation Currency. « Juste Valeur de Marché Hybride » désigne pour la Portion Liée au Crédit et/ou pour la Portion Liée aux Sous-Jacents des Titres Hybrides, leur juste valeur de marché déterminée de bonne foi par l'Agent de Calcul dès que possible après la survenance de l'un des événements indiqués dans les Conditions applicables, en faisant référence au crédit des Entités de Références pour la Portion Liée au Crédit des Titres Hybrides et à la valeur de marché des Sous-Jacents pour la Portion Liée aux SousJacents des Titres Hybrides. A moins qu'il ne soit stipulé autrement, le calcul de la Valeur de Marché Capitalisée Hybride tiendra compte des paiements futurs des intérêts et tout autre montant autre que le principal (non-principal amount) de Portion Liée aux Sous-Jacents des Titres Hybrides à la date de calcul concernée et pour la période indiquée dans les Modalités concernées Hybrid Fair Market Value means with respect to the Credit Linked Portion and/or the Equity Linked Portion of the Hybrid Securities, the fair market value thereof determined by the Calculation Agent in good faith as soon as practicable after the occurrence of one of the events specified in the relevant Conditions, with reference to the credit of the Reference Entities in respect of the Credit Linked Portion of the Hybrid Securities and to the market value of the Underlying Assets in respect of the Equity Linked Portion of the Hybrid Securities. Unless specified otherwise, the calculation of Hybrid Fair Market Value shall take into consideration all future payments of interest and other non-principal amounts in respect of the Equity Linked Portion of the Hybrid Securities as of the relevant date of calculation and for the period specified in the relevant Condition « Livrer » signifie livrer, nover, céder (y compris dans le cas d'une Garantie Admissible, cession du bénéfice de la Garantie Admissible), transférer ou vendre, le cas échéant, d'une manière habituelle pour le règlement des Obligations Livrables applicables (ce qui comprend la signature de tous les documents nécessaires et la réalisation de toute autre action nécessaire) afin de transférer tous les droits, titres et intérêts des Obligations Livrables au(x) Porteur(s) concerné(s) libre de tout privilège, charge, réclamation ou sûreté (incluant notamment toute demande reconventionnelle, défense ou droit de compensation par ou de l'Entité de Référence ou, le cas échéant, d'un Débiteur Sous-Jacent) ; à condition que dans la mesure où les Obligations Livrables comprennent des Garanties Admissibles, Livrer signifie Livrer à la fois la Garantie Admissible et l'Obligation Sous-Jacente. « Livraison » et « Livré » seront interprétés en conséquence. Dans le cas d'un Crédit, la Livraison est effectuée au moyen de documentation dans une forme substantiellement semblable à celle de la documentation standard du marché concerné pour la Livraison d'un Crédit à ce moment-là. Deliver means to deliver, novate, transfer (including in the case of a Qualifying Guarantee, transfer of the benefit of the Qualifying Guarantee), assign or sell, as appropriate, in the manner customary for the settlement of the applicable Deliverable Obligations (which shall include executing all necessary documentation and taking any other necessary actions), in order to convey all right, title and interest in the Deliverable Obligations to the relevant Holder or Holders free and clear of any and all liens, charges, claims and encumbrances (including, without limitation, any counterclaim, defence or right of set-off by or of the Reference Entity or, as applicable, an Underlying Obligor); provided that to the extent that the Deliverable Obligations consist of Qualifying Guarantees, Deliver means to Deliver both the Qualifying Guarantee and the Underlying Obligation. Delivery and Delivered will be construed accordingly. In the case of a Loan, Delivery shall be effected using documentation substantially in the form of the documentation customarily used in the relevant market for Delivery of such Loan at that time. « Loi Etrangère » désigne toute obligation qui n'est pas régie par les lois de (A) l'Entité de Référence concernée si ladite Entité de Référence est une Entité Souveraine ou (B) la juridiction de constitution de Not Domestic Law means any obligation that is not governed by the laws of (A) the relevant Reference Entity, if such Reference Entity is a Sovereign or (B) the jurisdiction of organisation of the relevant 164 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) l'Entité de Référence si ladite Entité de Référence n'est pas une Entité Souveraine. Reference Entity if such Reference Entity is not a Sovereign. « Marché » désigne, concernant une seule Obligation de Référence et une seule Date d'Evaluation, la Valeur de Marché déterminée par l'Agent de Calcul par rapport à chaque Date d'Evaluation. Market means, with respect to only one Reference Obligation and only one Valuation Date, the Market Value determined by the Calculation Agent with respect to the Valuation Date. « Meilleures Informations Disponibles » désignent (i) dans le cas d'une Entité de Référence qui communique à ses principales autorités de réglementation des marchés financiers ou à sa principale bourse des informations qui comprennent les informations financières non consolidées pro forma et qui supposent que l'Evènement de Succession concerné a eu lieu ou qui communique lesdites informations à ses actionnaires, créanciers ou autres personnes dont l'approbation de l'Evènement de Succession est requise, ces informations financières non consolidées pro forma, et dans le cas où ces informations sont fournies après l'annonce des informations financières non consolidées pro forma mais avant que l'Agent de Calcul n'effectue ses déterminations pour les besoins de ces dispositions, toute autre information pertinente contenue dans toute communication écrite fournie par l'Entité de Référence à ses principales autorités de réglementation des marchés financiers, à sa principale bourse, ses actionnaires, ses créanciers ou autres personnes dont l'approbation de l'Evènement de Succession est requise ; ou (ii) dans le cas d'une Entité de Référence qui ne communique pas d'informations à ses principales autorités de réglementation des marchés financiers ou à sa principale bourse et qui ne fournit pas à ses actionnaires, créanciers ou autres personnes dont l'approbation de l'Evènement de Succession est requise, les informations prévues au sous-paragraphe (i) ci-dessus, les meilleures informations publiques à la disposition de l'Agent de Calcul qui détermine les Successeurs. Les informations rendues publiques plus de quatorze (14) jours calendaires après la date effective légale de l'Evènement de Succession ne constituent pas les Meilleures Informations Disponibles. Best Available Information means (i) in the case of a Reference Entity which files information with its primary securities regulators or primary stock exchange that includes unconsolidated, pro forma financial information which assumes that the relevant Succession Event has occurred or which provides such information to its shareholders, creditors or other persons whose approval of the Succession Event is required, that unconsolidated, pro forma financial information and, if provided subsequently to the provision of unconsolidated, pro forma financial information but before the Calculation Agent makes its determination for the purposes of these provisions, other relevant information that is contained in any written communication provided by the Reference Entity to its primary securities regulators, primary stock exchange, shareholders, creditors or other persons whose approval of the Succession Event is required; or (ii) in the case of a Reference Entity which does not file with its primary securities regulators or primary stock exchange, and which does not provide to shareholders, creditors or other persons whose approval of the Succession Event is required, the information contemplated in (i) above, the best publicly available information at the disposal of the Calculation Agent to determine Successors. Information which is made available more than fourteen (14) calendar days after the legally effective date of the Succession Event shall not constitute Best Available Information. « Méthode Alternative de Règlement » désigne le Règlement en Espèces ou le Règlement Physique tel que mentionné dans les Conditions Définitives. Fallback Settlement Method means Cash Settlement or Physical Settlement as specified in the Final Terms. « Méthode d'Evaluation » désigne la Méthode d'Evaluation Highest, Market, Average Market, Valuation Method means the Valuation Method Highest, Market, Average Market, Average Highest, 165 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) Average Highest, Blended Market, Blended Highest, Average Blended Market, Average Blended Highest, telle que spécifiée dans les Conditions Définitives. Blended Market, Blended Highest, Average Blended Market, Average Blended Highest, as specified in the Final Terms. « Méthode de Cotation » signifie que la Méthode de Cotation applicable peut être indiquée dans les Conditions Définitives par référence à l'un des termes suivants : Quotation Method means the applicable Quotation Method may be specified in the relevant Final Terms by reference to one of the following terms: (i) « Cours Acheteur » signifie que seuls des cours acheteurs (bid) seront demandés aux Dealers ; (i) Bid means that only bid quotations shall be requested from Dealers (ii) « Cours Vendeur » signifie que seuls des cours vendeurs seront demandés aux Dealers ; ou (ii) Offer means that only offer quotations shall be requested from Dealers; or (iii) « Cours Moyen » signifie que des cours acheteurs et vendeurs seront demandés aux Dealers afin d'établir une moyenne pour la détermination de ce cours. (iii) Mid-market means that bid and offer quotations shall be requested from Dealers and shall be averaged for purposes of determining a relevant Dealer's quotation. Si aucune Méthode de Cotation n'est indiquée dans les Conditions Définitives, le Cours Acheteur s'applique. If a Quotation Method is not specified in the Final Terms, Bid shall apply. « Montant Après Capitalisation » désigne, eu égard à une Obligation à Taux Croissant, un montant égal à (A) la somme (1) du prix initial d'émission de cette obligation et (2) de la quote-part du montant exigible à l'échéance qui a accru conformément aux conditions de l'obligation (ou d'une autre manière décrite ci-dessous), diminué (B) de tout paiement en espèces effectué par le débiteur qui, conformément aux conditions de cette obligation, réduit le montant exigible à l'échéance (sauf si ces paiements en espèces ont été comptabilisés conformément à la section (A)(2) qui précède), dans chaque cas, calculé à la date la plus proche entre (x) la date à laquelle survient un évènement qui entraîne la détermination du montant d'une réclamation par rapport au principal et (y) la Date de Début de la Livraison ou la Date d'Evaluation applicable, selon le cas. Si la mention « Inclure les Intérêts Courus » est spécifiée comme étant applicable dans les Conditions Définitives, alors ce Montant Après Capitalisation inclura tout paiement périodique d'intérêts en espèces impayés et courus (tel que déterminé par l'Agent de Calcul). Si une Obligation à Taux Croissant est exprimée pour être cumulée conformément à une méthode linéaire ou si le rendement à échéance de cette obligation n'est ni explicitement ni implicitement indiqué dans les Accreted Amount means, with respect to an Accreting Obligation, an amount equal to (A) the sum of (1) the original issue price of such obligation and (2) the portion of the amount payable at maturity that has accreted in accordance with the terms of the obligation (or as otherwise described below), less (B) any cash payments made by the obligor thereunder that, under the terms of such obligation, reduce the amount payable at maturity (unless such cash payments have been accounted for in the foregoing (A)(2)), in each case calculated as of the earlier of (x) the date on which any event occurs that has the effect of fixing the amount of a claim in respect of principal and (y) the Delivery Commencement Date or applicable Valuation Date, as the case may be. If "Include Accrued Interest" is specified as being applicable in the Final Terms, then such Accreted Amount shall include any accrued and unpaid periodic cash interest payments (as determined by the Calculation Agent). If an Accreting Obligation is expressed to accrete pursuant to a straight-line method or if such obligation's yield to maturity is not specified in, nor implied from, the terms of such obligation, then, for purposes of the foregoing (A)(2) above, the Accreted Amount shall be calculated using a rate equal to the yield to maturity of such Obligation. Such yield shall be determined on a 166 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) conditions de cette obligation, alors, pour les besoins de la section (A)(2) ci-dessus, le Montant Après Capitalisation sera calculé sur la base d'un taux égal au taux de rendement à maturité de cette Obligation. Ce rendement sera déterminé sur une base semiannuelle de rendement équivalent à celui d'une obligation du prix initial d'émission d'une telle obligation et du montant exigible à l'échéance prévue de cette obligation. Il sera déterminé à la date la plus proche entre (x) la date à laquelle survient un évènement qui entraîne la détermination du montant d'une réclamation par rapport au principal et (y) la Date de Début de la Livraison ou la Date d'Evaluation applicable, selon le cas. Le Montant Après Capitalisation exclura, dans le cas d'une Obligation Échangeable, tout montant qui est susceptible d'être exigible selon les conditions de cette obligation concernant la valeur des Titres de Participation contre lesquels cette obligation peut être échangée. semi-annual bond equivalent basis using the original issue price of such obligation and the amount payable at the scheduled maturity of such obligation, and shall be determined as of the earlier of (x) the date on which any event occurs that has the effect of fixing the amount of a claim in respect of principal and (y) the Delivery Commencement Date or applicable Valuation Date, as the case may be. The Accreted Amount shall exclude, in the case of an Exchangeable Obligation, any amount that may be payable under the terms of such obligation in respect of the value of the Equity Securities for which such obligation is exchangeable. « Montant d'Exercice » a la signification qui lui est attribuée à la Modalité 7. Exercise Amount has the meaning given to it in Condition 7. « Montant de la Cotation » désigne soit (a) le montant indiqué comme tel dans les Conditions Définitives (susceptible d'être indiquée par référence à un montant en une devise ou par référence à un Montant Donné) ou (b) si aucun montant n'est indiqué, le montant d'encours agrégé de la Valeur Nominale des CLN (ou, dans l'un et l'autre cas, son équivalent dans la Devise de l'Obligation indiquée convertie par l'Agent de Calcul d'une manière commercialement raisonnable par référence aux taux de change en vigueur au moment où la Cotation indiquée est obtenue). Quotation Amount means either (a) the amount specified as such in the relevant Final Terms (which may be specified by reference to an amount in a currency or by reference to a Representative Amount) or, (b) if no amount is so specified, the relevant aggregate outstanding Nominal Value of the CLNs (or, in either case, its equivalent in the relevant Obligation Currency converted by the Calculation Agent in a commercially reasonable manner by reference to exchange rates in effect at the time that the relevant Quotation is being obtained). « Montant de Règlement » désigne le Montant de Règlement au Moyen d'Enchères, le Montant de Règlement en Espèces ou le Montant de Règlement Physique, le cas échéant. Settlement Amount means Auction Settlement Amount, Cash Settlement Amount or Physical Settlement Amount, as applicable. « Montant de Règlement au Moyen d'Enchères » désigne (i) pour un CLN, un montant équivalent à la Valeur Nominale impayée des CLN multiplié par le Cours Final de l'Enchère et (ii) pour un Titre Hybride, un montant équivalent à la Valeur Nominale impayée de la Portion Liée au Crédit du Titre Hybride multiplié par le Cours Final de l'Enchère. Auction Settlement Amount means (i) with respect to a CLN, an amount equal to the outstanding Nominal Value of the CLNs multiplied by the Auction Final Price and (ii) with respect to an Hybrid Security, an amount equal to the outstanding Nominal Value of the Credit-Linked Portion of the Hybrid Security multiplied by the Auction Final Price. « Montant de Règlement en Espèces » désigne un montant équivalent au solde agrégé du principal en Cash Settlement Amount means an amount equal to the aggregate outstanding principal balance 167 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) circulation (à l'exclusion des intérêts cumulés mais impayés) de chaque Obligation à Evaluer (ou si la Modalité 6.6 s'applique, le solde du principal en circulation (à l'exclusion des intérêts cumulés mais impayés) de chaque Obligation à Evaluer constituant la Partie Non Livrée) multiplié par le Cours Final, sous réserve d'un minimum de zéro, converti (le cas échéant) dans la devise des CLN sur la base du cours au comptant concerné déterminé par l'Agent de Calcul de bonne foi. (excluding accrued but unpaid interest) of each Valuation Obligation (or if Condition 6.6 applies, the outstanding principal balance (excluding accrued but unpaid interest) of each Valuation Obligation constituting the Undelivered Portion)) multiplied by the Final Price, subject to a minimum of zero, converted (as applicable) into the currency of the CLNs at the relevant spot rate of exchange determined by the Calculation Agent in good faith. « Montant de Règlement Physique » a signification qui lui est attribuée dans Modalité 6.5. la la Physical Settlement Amount has the meaning set out in Condition 6.5. « Montant de Remboursement de la portion du Titre indexé sur un ou plusieurs Sous-Jacent(s) » désigne, pour chaque Titre Hybride, la Valeur Nominale résiduelle de la Portion Liée aux SousJacents dudit Titre Hybride, tel que calculé de bonne foi par l'Agent de Calcul. Equity Redemption Amount means, for each Hybrid Security, the pro rata share of the outstanding Nominal Value of the Equity –Linked Portion of that Hybrid Security, as calculated by the Calculation Agent in good faith. « Montant de Règlement Final » a la signification qui lui est attribuée dans les Conditions Définitives. Final Settlement Amount has the meaning given to it in the Final Terms. if applicable « Montant de Remboursement Anticipé » a la signification qui lui est attribuée dans la Modalité 6.1(b). Early Redemption Amount has the meaning given to it in Condition 6.1(b). « Montant Donné » désigne un montant représentatif pour une seule transaction sur le marché concerné et au moment concerné, un montant devant être déterminé par l'Agent de Calcul de bonne foi. Representative Amount means an amount that is representative for a single transaction in the relevant market and at the relevant time, such amount to be determined by the Calculation Agent in good faith. « Montant Dû et Exigible » désigne le montant qui est dû et exigible dans le cadre (et conformément aux conditions de) d'une Obligation Livrable à la Date de Début de la Livraison, que ce soit en raison d'un remboursement anticipé, d'une échéance, d'une résiliation etc. (à l'exclusion des montants relatifs aux intérêts moratoires, aux indemnités, aux compensations fiscales et à d'autres montants similaires). Due and Payable Amount means the amount that is due and payable under (and in accordance with the terms of) a Deliverable Obligation on the Delivery Commencement Date, whether by reason of acceleration, maturity, termination or otherwise (excluding sums in respect of default interest, indemnities, tax gross-ups and other similar amounts). « Montant Minimum de la Cotation » désigne le montant indiqué comme tel dans les Conditions Définitives (ou son équivalent dans la Devise de l'Obligation concernée) ou, si aucun montant n'est indiqué, le montant le moins élevé entre (a) 1.000.000 USD (ou son équivalent dans la Devise de l'Obligation concernée) et (b) le Montant de la Cotation. Minimum Quotation Amount means the amount specified as such in the Final Terms (or its equivalent in the relevant Obligation Currency) or, if no amount is so specified, the lower of (a) USD 1,000,000 (or its equivalent in the relevant Obligation Currency) and (b) the Quotation Amount. 168 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) « Non Conditionnelle » désigne toute obligation ayant, à compter de la Date de Début de la Livraison et à tout moment par la suite, un solde du principal en circulation ou dans le cas des obligations qui ne sont pas des Emprunts, un Montant Dû et Exigible qui, conformément aux conditions de cette obligation, ne peut être réduit à la suite de la survenance ou de la non-survenance d'un évènement ou d'une circonstance (autre que le paiement). Le cas échéant, une Obligation Convertible, une Obligation Échangeable et une Obligation à Taux Croissant est réputée Non Conditionnelle si cette Obligation Convertible, Obligation Échangeable ou Obligation à Taux Croissant satisfait les exigences posées précédemment et dans la mesure où, dans le cas d'une Obligation Convertible ou une Obligation Échangeable, le droit (a) de convertir ou d'échanger ladite obligation ou (b) d'exiger de l'émetteur qu'il rachète ou rembourse ladite obligation (si l'émetteur a exercé ou peut exercer le droit de verser le prix de rachat ou de Règlement, en tout ou en partie, en Titres de Participation) n'a pas été exercé (ou si cet exercice a été effectivement annulé) à ou avant la Date de Début de la Livraison. Not Contingent means any obligation having as of the Delivery Commencement Date and all times thereafter an outstanding principal balance or, in the case of obligations that are not Borrowed Money, a Due and Payable Amount, that pursuant to the terms of such obligation may not be reduced as a result of the occurrence or non-occurrence of an event or circumstance (other than payment). If applicable, a Convertible Obligation, an Exchangeable Obligation and an Accreting Obligation shall be deemed to be Not Contingent if such Convertible Obligation, Exchangeable Obligation or Accreting Obligation otherwise meets the requirements of the preceding sentence so long as, in the case of a Convertible Obligation or an Exchangeable Obligation, the right (a) to convert or exchange such obligation or (b) to require the issuer to purchase or redeem such obligation (if the issuer has exercised or may exercise the right to pay the purchase or Settlement price, in whole or in part, in Equity Securities) has not been exercised (or such exercise has been effectively rescinded) on or before the Delivery Commencement Date. « Notification d'Evènement de Crédit » désigne une notification confirmant la survenance d'un Evènement de Crédit et décrivant d'une manière raisonnablement détaillée les faits relatifs à la détermination de la survenance d'un tel Evènement de Crédit. Credit Event Notice means a notice confirming the occurrence of a Credit Event and describing in reasonable detail the facts relevant to the determination that such Credit Event has occurred. « Notification d'Extension » désigne une notification adressé par l'Agent de Calcul à l'Emetteur et aux Porteurs les informant des éléments ci-après concernant une Entité de Référence : Extension Notice means a notice from the Calculation Agent to the Issuer and the Holders giving notice of the following in relation to a Reference Entity: (i) un Défaut de Paiement Potentiel est survenu ou est susceptible de survenir à ou avant la Date d'Echéance Prévue ; ou (i) that a Potential Failure to Pay has occurred or may occur on or prior to the Scheduled Maturity Date; or (ii) un(e) Contestation/Moratoire Potentiel(le) est survenu(e) ou est susceptible de survenir à ou avant la Date d'Echéance Prévue. (ii) that a Potential Repudiation/Moratorium has occurred or may occur on or prior to the Scheduled Maturity Date. « Notification des Obligations à Evaluer » a la signification qui lui est attribuée à la Modalité 6.4. Notice of Valuation Obligations has the meaning given to it in Condition 6.4. « Obligation » désigne chaque Obligation de Référence et toute obligation d'une Entité de Référence (soit directe soit en tant que fournisseur d'une Garantie d'Entité Affiliée Admissible ou, si la Obligation means each Reference Obligation and any obligation of a Reference Entity (either directly or as provider of a Qualifying Affiliate Guarantee or, if "All Guarantees" is specified as applicable in the 169 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) mention « Toutes Garanties » est indiquée comme étant applicable dans les Conditions Définitives concernées, en tant que fournisseur d'une Garantie Admissible) qui constitue, ou dans le cas d'une Garantie Admissible ou d'une Garantie d'Entité Affiliée Admissible, selon le cas, par rapport aux Emprunts ou à un Titre de Créance ou à un Crédit (tel qu'indiqué dans les Conditions Définitives concernées) ayant chacune des Caractéristiques de l'Obligation stipulées dans les Conditions Définitives, à l'exception d'une Obligation Exclue. relevant Final Terms, as provider of any Qualifying Guarantee) which constitutes, or in the case of a Qualifying Guarantee or Qualifying Affiliate Guarantee, as the case may be, is in respect of, Borrowed Money or Bond or Loan (as set out in the relevant Final Terms) having each of the Obligation Characteristics specified in the Final Terms, but excluding any Excluded Obligation. « Obligation à Porteurs Multiples » désigne une Obligation qui (a) lors d'un évènement qui aurait constitué une Restructuration, en prenant en compte que cette Restructuration a été déterminée par référence à cette Obligation, est détenue par plus de trois Porteurs qui ne sont pas affiliées entre eux et (b) par rapport à laquelle un pourcentage de porteurs (déterminé conformément aux conditions de l'Obligation en vigueur à compter de la date cet évènement) au moins égal à soixante-six et deux tiers est requis pour l'obtention du consentement quant à l'évènement qui aurait constitué un Evènement de Crédit de Restructuration, en supposant qu'une Restructuration a été déterminée par référence à cette Obligation; à condition que toute Obligation qui est un Titre de Créance soit réputée satisfaire à la condition (b) ci-dessus. Multiple Holder Obligation means an Obligation that (a) at the time of the event which would have constituted a Restructuring, assuming such Restructuring was determined by reference to such Obligation, is held by more than three Holders that are not affiliates of each other and (b) with respect to which a percentage of holders (determined pursuant to the terms of the Obligation as in effect on the date of such event) at least equal to sixty-six-and-twothirds is required to consent to the event which would have constituted a Restructuring Credit Event, assuming such Restructuring was determined by reference to such Obligation; provided that any Obligation that is a Bond shall be deemed to satisfy the foregoing requirement (b) above. « Obligation à Taux Croissant » désigne toute obligation (incluant notamment une Obligation Convertible ou une Obligation Échangeable), dont les conditions prévoient expressément en cas d'exigibilité anticipé un montant à verser égal au prix initial d'émission (qu'il soit ou non égal au montant nominal correspondant) majoré d'un montant ou de montants supplémentaires (au titre de l'émission initiale au dessous du pair ou d'autres accumulations des intérêts ou du principal non exigibles périodiquement) qui accroitra ou peut accroitre, que (A) le paiement de ces montants supplémentaires soit ou non soumis à une condition ou déterminé par référence à une formule ou à un indice ou que (B) des intérêts périodiques en espèces soient ou non exigibles. Accreting Obligation means any obligation (including, without limitation, a Convertible Obligation or an Exchangeable Obligation), the terms of which expressly provide for an amount payable upon acceleration equal to the original issue price (whether or not equal to the face amount thereof) plus an additional amount or amounts (on account of original issue discount or other accruals of interest or principal not payable on a periodic basis) that will or may accrete, whether or not (A) payment of such additional amounts is subject to a contingency or determined by reference to a formula or index, or (B) periodic cash interest is also payable. « Obligation Conditionnellement Cessible » désigne une obligation qui est soit Cessible, dans le cas des Titres de Créance, soit susceptible d'être cédée ou transférée au bénéfice de tous les Cessionnaires Éligibles Modifiés sans que le consentement d'une quelconque personne soit Conditionally Transferable Obligation means an obligation that is either Transferable, in the case of Bonds, or capable of being assigned or novated to all Modified Eligible Transferees without the consent of any person being required, in the case of any obligation other than Bonds, provided, however, that 170 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) nécessaire dans le cas d'une obligation autre que les Titres de Créance, mais à la condition toutefois qu'une obligation autre que les Titres de Créance sera une Obligation Conditionnellement Cessible nonobstant le fait que le consentement de l'Entité de Référence ou du garant, le cas échéant, d'une obligation autre que les Titres de Créance (ou le consentement du débiteur concerné si cette obligation est garantie par une Entité de Référence) ou bien d'un mandataire soit requis pour cette novation, cession ou transfert dès lors que les conditions de cette obligation disposent que ce consentement ne peut être suspendu ou retardé d'une manière déraisonnable. Toute exigence d'adresser une notification de la novation, de la cession ou du transfert d'une obligation à un fiduciaire, agent fiscal, agent administratif, agent compensateur ou agent payeur pour une Obligation Livrable ne doit pas être considéré comme une exigence pour l'obtention du consentement au sens de cette définition. an obligation other than Bonds will be a Conditionally Transferable Obligation notwithstanding that consent of the Reference Entity or the guarantor, if any, of an obligation other than Bonds (or the consent of the relevant obligor if a Reference Entity is guaranteeing such obligation) or any agent is required for such novation, assignment or transfer so long as the terms of such obligation provide that such consent may not be unreasonably withheld or delayed. Any requirement that notification of novation, assignment or transfer of a obligation be provided to a trustee, fiscal agent, administrative agent, clearing agent or paying agent for a Deliverable Obligation shall not be considered to be a requirement for consent for purposes of this definition. « Obligation Convertible » désigne une obligation convertible, en totalité ou en partie, en Titre de Participation uniquement au choix des porteurs de ladite obligation ou d'un fiduciaire ou d'un mandataire similaire agissant pour le compte des porteurs de cette obligation (ou l'équivalent en espèces de l'obligation, que le choix du règlement en espèce soit celui de l'émetteur ou celui (ou pour le compte) des porteurs de cette obligation). Convertible Obligation means any obligation that is convertible, in whole or in part, into Equity Securities solely at the option of holders of such obligation or a trustee or similar agent acting for the benefit only of holders of such obligation (or the cash equivalent thereof, whether the cash settlement option is that of the issuer or of (or for the benefit of) the holders of such obligation). « Obligation de Référence Seulement » désigne toute obligation qui est une Obligation de Référence et aucune Caractéristique de l'Obligation ne s'applique aux Obligations de Référence Seulement. Reference Obligation Only means any obligation that is a Reference Obligation and no Obligation Characteristics shall be applicable to Reference Obligations Only. « Obligation Echangeable » désigne toute obligation qui est échangeable, en tout ou en partie, contre des Titres de Participation uniquement au choix des porteurs de ladite obligation ou d'un fiduciaire ou d'un mandataire similaire agissant pour le seul compte des porteurs de cette obligation (ou l'équivalent en espèces de l'obligation, que le choix du règlement en espèces soit celui de l'émetteur ou (ou pour le compte) celui des porteurs de cette obligation). Exchangeable Obligation means any obligation that is exchangeable, in whole or in part, for Equity Securities solely at the option of holders of such obligation or a trustee or similar agent acting for the benefit only of holders of such obligation (or the cash equivalent thereof, whether the cash settlement option is that of the issuer or of (or for the benefit of) the holders of such obligation). « Obligation Exclue » désigne une obligation d'une Entité de Référence mentionnée comme telle ou d'un type décrit dans les Conditions Définitives. Excluded Obligation means any obligation of a Reference Entity specified as such or of a type described in the Final Terms. « Obligation Librement Cessible » désigne une Obligation Livrable qui est soit Cessible, dans le cas Fully Transferable Obligation means a Deliverable Obligation that is either Transferable, in the case of 171 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) de Titres de Créance, soit qui est susceptible d'être cédée ou transférée à tous les Cessionnaires Éligibles sans que le consentement d'une personne ne soit requis, dans le cas d'une obligation autre que les Titres de Créance. Toute exigence d'adresser une notification de novation, de cession ou de transfert d'une Obligation Livrable à un fiduciaire, agent fiscal, agent administratif, agent compensateur ou payeur au titre d'une obligation n'est pas considéré comme une exigence d'obtenir un consentement pour les besoins de ce qui précède. Pour déterminer si une Obligation Livrable satisfait aux exigences de la définition d'une Obligation Librement Cessible, cette détermination doit être effectuée à la Date de Début de la Livraison, et prendre uniquement en compte les conditions de l'Obligation Livrable et tout document de cession ou de consentement connexes qui ont été obtenus par la Banque ou l'Entité Affiliée Désignée. Bonds, or capable of being assigned or novated to all Eligible Transferees without the consent of any person being required, in the case of any obligation other than Bonds. Any requirement that notification of novation, assignment or transfer of a Deliverable Obligation be provided to a trustee, fiscal agent, administrative agent, clearing agent or paying agent for an obligation shall not be considered to be a requirement for consent for purposes of the foregoing. For purposes of determining whether a Deliverable Obligation satisfies the requirements of the definition of Fully Transferable Obligation, such determination shall be made as of the Delivery Commencement Date, taking into account only the terms of the Deliverable Obligation and any related transfer or consent documents which have been obtained by Bank or Designated Affiliate. « Obligation Livrables » sont celles indiquées comme telles dans les Conditions Définitives incluses dans la Catégorie de l'Obligation Livrable spécifiée, le cas échéant, dans les Conditions Définitives ; et ayant chacune des Caractéristiques de l'Obligation Livrable spécifiées, le cas échéant, dans les Conditions Définitives. Deliverable Obligations shall be as set out in any Final Terms, being included in the Deliverable Obligation Category specified, if any, in the Final Terms and having each of the Deliverable Obligation Characteristics specified, if any, in the Final Terms. « Obligation Livrable Exclue » désigne toute obligation de l'Entité de Référence mentionnée comme telle ou d'un type décrit dans les Conditions Définitives. Excluded Deliverable Obligation means any obligations of the Reference Entity specified as such or of a type described in the Final Terms. « Obligation Livrable Restructurée d'une Entité Souveraine » désigne une Obligation d'une Entité de Référence Souveraine (a) concernant laquelle un Evènement de Crédit pour Restructuration ayant fait l'objet d'une Notification d'Evènement de Crédit est survenu, (b) décrite par la Catégorie d'Obligation Livrable et ayant les Caractéristiques de l'Obligation Livrable dans chaque cas précédant immédiatement la date d'entrée en vigueur de cette Restructuration conformément aux modalités des textes qui régissent cette Restructuration sans tenir compte de la conformité ou non de l'Obligation des caractéristiques de cette Catégorie d'Obligation Livrable ou des Caractéristiques de l'Obligation Livrable après la Restructuration. Sovereign Restructured Deliverable Obligation means an Obligation of a Sovereign Reference Entity (a) in respect of which a Restructuring Credit Event that is the subject of a Credit Event Notice has occurred and (b) described by the Deliverable Obligation Category and having the Deliverable Obligation Characteristics in each case immediately preceding the date on which such Restructuring is legally effective in accordance with the terms of the documentation governing such Restructuring without regard to whether the Obligation would satisfy such Deliverable Obligation Category or Deliverable Obligation Characteristics after such Restructuring. « Obligation Non Subordonnée » désigne une obligation de l'Entité de Référence concernée qui n'est pas Subordonnée à (a) l'Obligation de Référence la plus senior en matière de priorité de paiement ou (b) si aucune Obligation de Référence Not Subordinated Obligation means an obligation of the relevant Reference Entity that is not Subordinated to (a) the most senior Reference Obligation in priority of payment or (b) if no Reference Obligation is specified any 172 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) n'est indiquée, toute obligation relative aux Emprunts non subordonnés de l'Entité de Référence à condition que, si un Evènement de Substitution (conformément à la définition d'Obligation de Référence) a eu lieu en rapport avec toutes les Obligations de Référence (chacune, une « Obligation de Référence Prioritaire ») et qu'aucune Obligation de Référence de Substitution n'a été identifiée pour les Obligations de Référence Prioritaires au moment de déterminer si une obligation satisfait les Caractéristiques d'Obligation Non Subordonnée ou les Caractéristiques d'Obligation Livrable, selon le cas, Non Subordonnée désigne une obligation qui n'aurait pas été Subordonnée à l'Obligation de Référence Subordonnée la plus senior en matière de priorité de paiement. Pour déterminer si une obligation satisfait les Caractéristiques d'Obligation Non Subordonnée ou les Caractéristiques d'Obligation Livrable, l'ordre de priorité en matière de paiement de chaque Obligation de Référence ou chaque Obligation de Référence Prioritaire, selon le cas, est déterminée à la date à laquelle l'Obligation de Référence concernée ou l'Obligation de Référence Prioritaire, selon le cas, a été émise ou engagée et ne reflète pas de changement de cet ordre de priorité en matière de paiement après cette date. unsubordinated Borrowed Money obligation of the Reference Entity; provided that, if a Substitution Event (as defined under Reference Obligation) has occurred with respect to all of the Reference Obligations (each, a Prior Reference Obligation) and no Substitute Reference Obligation has been identified for any of the Prior Reference Obligations at the time of the determination of whether an obligation satisfies the Not Subordinated Obligation Characteristic or Deliverable Obligation Characteristic, as applicable, Not Subordinated shall mean an obligation that would not have been Subordinated to the most senior such Prior Reference Obligation in priority of payment. For purposes of determining whether an obligation satisfies the Not Subordinated Obligation Characteristic or Deliverable Obligation Characteristic, the ranking in priority of payment of each Reference Obligation or each Prior Reference Obligation, as applicable, shall be determined as of the date as of which the relevant Reference Obligation or Prior Reference Obligation, as applicable, was issued or incurred, and shall not reflect any change to such ranking in priority of payment after such date. « Obligation Sous-Jacente » a la signification qui lui attribuée dans la définition de « Garantie Admissible ». Underlying Obligation has the meaning given to it in the definition of "Qualifying Guarantee". « Obligations Concernées » désignent que les Obligations constituant des Titres de Créance et des Crédits de l'Entité de Référence en cours immédiatement avant la date effective de l'Evènement de Succession, hormis les dettes en cours entre l'Entité de Référence et ses Entités Affiliées, tel que déterminé par l'Agent de Calcul. L'Agent de Calcul désignera l'entité qui succèdera à ces Obligations Concernées sur la base des Meilleures Informations Disponibles. Si la date à laquelle les Meilleures Informations Disponibles deviennent disponibles ou enregistrées est antérieure à la date effective de l'Evènement de Succession concerné, toute hypothèse sur la répartition des obligations entre ou parmi les entités figurant dans les Meilleures Informations Disponibles seront réputées s'être réalisées à la date juridiquement effective de l'Evènement de Succession, que tel soit le cas ou non. Relevant Obligations mean the Obligations constituting Bonds and Loans of the Reference Entity outstanding immediately prior to the effective date of the Succession Event, excluding any debt obligations outstanding between the Reference Entity and any of its affiliates, as determined by the Calculation Agent. The Calculation Agent will determine the entity which succeeds to such Relevant Obligations on the basis of the Best Available Information. If the date on which the Best Available Information becomes available or is filed precedes the legally effective date of the relevant Succession Event, any assumptions as to the allocation of obligations between or among entities contained in the Best Available Information will be deemed to have been fulfilled as of the legally effective date of the Succession Event, whether or not this is in fact the case. « Obligations à Evaluer » ont la signification qui leur est attribuée à la Modalité 6.4. Valuation Obligations has the meaning set out in Condition 6.4. 173 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) « Obligations de Référence » désignent les obligations, le cas échéant, indiquées dans les Conditions Définitives et, si des obligations y sont indiquées, une ou des Obligations de Référence de Substitution. Si l'Agent de Calcul détermine que (i) l'Obligation de Référence est intégralement remboursée ou (ii) (a) les montants agrégés dus au titre d'une Obligation de Référence ont été considérablement réduits par un règlement ou autre (autrement que par règlement, amortissement ou des remboursements anticipés), (b) l'Obligation de Référence est une obligation garantie par une Entité de Référence et, autrement qu'en raison de l'existence ou la survenance d'un Evènement de Crédit, la garantie de cette Entité de Référence n'est plus une obligation valable et opposable de cette Entité de Référence applicable conformément à ses conditions ou, (c) pour toute autre raison, autre que l'existence ou la survenance d'un Evènement de Crédit (chacun étant un « Evènement de Substitution »), toute Obligation de Référence cesse d'être une obligation d'une Entité de Référence, l'Agent de Calcul identifie une ou plusieurs Obligations pour remplacer cette Obligation de Référence (l'« Obligation de Référence de Substitution »). Afin d'identifier une Obligation de Référence, toute modification des codes CUSIP ou ISIN de l'Obligation de Référence ou d'un identifiant similaire ne modifiera pas, en soi et d'elle-même, cette Obligation en une Obligation différente. Reference Obligations means the obligations, if any, specified in the Final Terms and, if there are obligations specified therein, any Substitute Reference Obligation(s). If, in the opinion of the Calculation Agent (i) the Reference Obligation is redeemed in whole or (ii) (a) the aggregate amounts due under any Reference Obligation have been materially reduced by settlement or otherwise (other than due to any scheduled settlement, amortization or prepayments), (b) the Reference Obligation is an obligation guaranteed by a Reference Entity and, other than due to the existence or occurrence of a Credit Event, the guarantee of that Reference Entity is no longer a valid and binding obligation of such Reference Entity enforceable in accordance with its terms, or (c) for any other reason, other than due to the existence or occurrence of a Credit Event (each a Substitution Event), any Reference Obligation is no longer an obligation of a Reference Entity, the Calculation Agent shall identify one or more Obligations to replace such Reference Obligation (the Substitute Reference Obligation). For the purposes of identification of a Reference Obligation, any change in the Reference Obligation's CUSIP or ISIN or other similar identifier will not, in and of itself, convert such Obligation into a different Obligation. « Obligations Livrables » sont conformes aux indications des Conditions Définitives inclues dans la Catégorie de l'Obligation Livrable spécifiée, le cas échéant, dans les Conditions Définitives ; et ayant chacune des Caractéristiques de l'Obligation Livrable spécifiées, le cas échéant, dans les Conditions définitives. Deliverable Obligations shall be as set out in any Final Terms, being included in the Deliverable Obligation Category specified, if any, in the Final Terms and having each of the Deliverable Obligation Characteristics specified, if any, in the Final Terms. « Opération de Couverture » désigne toute convention de couverture conclue entre l'Emetteur ou toute autre entité du groupe Exane et l'Agent de Couverture dans le but de couvrir (directement ou indirectement) le risque de l'Emetteur concernant l'émission des CLN. Hedging Transaction means any hedging agreement entered into between the Issuer or any other entity of the Exane group and the Hedging Party with the purpose of hedging (directly or indirectly) the Issuer's exposure in respect of an issuance of CLNs. « Organisation Supranationale » désigne toute entité ou organisation établie par traité ou tout autre accord entre au moins deux Entités Souveraines ou les Agences Souveraines d'au moins deux Entités Souveraines, incluant notamment le Fonds Monétaire International, la Banque Centrale Supranational Organization means any entity or organization established by treaty or other arrangement between two or more Sovereigns or the Sovereign Agencies of two or more Sovereigns and includes, without limiting the foregoing, the International Monetary Fund, European Central 174 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) Européenne, la Banque Internationale pour la Reconstruction et le Développement et la Banque Européenne pour la Reconstruction et de Développement. Bank, International Bank for Reconstruction and Development and European Bank for Reconstruction and Development. « Par Anticipation ou Echue » désigne une obligation pour laquelle le total du montant dû, que ce soit à sa maturité, par anticipation, lors de sa résiliation ou autrement (à l'exclusion des montants relatifs aux intérêts moratoires, indemnités, compensations fiscales et autres montants similaires) est, ou sera au plus tard à la Date de Début de la Livraison, dû et exigible en totalité conformément aux conditions de cette obligation, ou l'aurait été à l'exclusion de et sans égard à aucune limitation résultant de lois en matière d'insolvabilité applicables. Accelerated or Matured means an obligation under which the total amount owed, whether at maturity, by reason of acceleration, upon termination or otherwise (other than amounts in respect of default interest, indemnities, tax gross-ups and other similar amounts), is, or on or prior to the Delivery Commencement Date will be, due and payable in full in accordance with the terms of such obligation, or would have been but for, and without regard to, any limitation imposed under any applicable insolvency laws. « Période d'Envoi de la Notification » désigne la période entre la Date de Conclusion (incluse) à la Date d'Echéance (incluse). Notice Delivery Period means the period from and including the Trade Date to and including the Maturity Date. « Période d'Extension du Délai de Grâce » désigne le nombre de jours du Délai de Grâce après le Défaut de Paiement Potentiel sous réserve d'un maximum de trente (30) jours calendaires. Grace Period Extension Period means the number of days in the Grace Period after the Potential Failure to Pay subject to a maximum of thirty (30) calendar days. « Police Admissible » désigne une police d'assurance de garantie financière ou une garantie financière similaire par laquelle l'Entité de Référence garantit ou assure de manière irrévocable tous les Paiements d'Instruments (tels que définis ci-dessous) d'un instrument qui constitue des Emprunts (tel que modifié ci-dessous) (l'« Instrument Assuré ») pour lequel une autre partie (y compris un véhicule ad hoc ou un trust) est débitrice (le « Débiteur Assuré »). Les Polices Admissibles excluent tout accord (i) constitué sous forme de cautionnement, lettre de crédit ou d'un accord juridique équivalent ou (ii) conformément aux conditions contractuelles expresses selon lesquelles les obligations de paiement de l'Entité de Référence peuvent être acquittées ou réduites à la suite de la survenance ou la non-survenance d'un évènement ou d'une circonstance (autre que le paiement d'Instruments de Paiement). Le bénéfice d'une Police Admissible doit être susceptible d'être fourni conjointement avec l'Instrument Assuré. Qualifying Policy means a financial guaranty insurance policy or similar financial guarantee pursuant to which a Reference Entity irrevocably guarantees or insures all Instrument Payments (as defined below) of an instrument that constitutes Borrowed Money (modified as set forth below) (the Insured Instrument) for which another party (including a special purpose entity or trust) is the obligor (the Insured Obligor). Qualifying Policies shall exclude any arrangement (i) structured as a surety bond, letter of credit or equivalent legal arrangement or (ii) pursuant to the express contractual terms of which the payment obligations of the Reference Entity can be discharged or reduced as a result of the occurrence or non-occurrence of an event or circumstance (other than the payment of Instrument Payments). The benefit of a Qualifying Policy must be capable of being delivered together with the delivery of the Insured Instrument. « Portefeuille » désigne les Obligations Livrables ou les Obligations à Evaluer, selon le cas, de l'Entité de Référence concernée telles que sélectionnées de bonne foi par l'Agent de Calcul, avec un montant Portfolio means such Deliverable Obligations or Valuation Obligations, as the case may be, of the relevant Reference Entity as are selected in good faith by the Calculation Agent with an outstanding 175 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) d'encours en principal à la Date de Début de la Livraison ou à la Date de Notification des Obligations à Evaluer indiquée, le cas échéant en un montant agrégé (dans la Devise Concernée telle qu'énoncée dans les Conditions Définitives ou son équivalent en d'autres devises) supérieur ou égal au montant principal agrégé de la tranche des CLN indiquée alors impayée. Dans le cadre des présentes, le cas échéant, le « solde du principal en circulation » (a) relatif à toute Obligation à Taux Croissant, désigne le Montant Après Capitalisation y afférent, (b) relatif à toute Obligation Échangeable qui n'est pas une Obligation à Taux Croissant, ne comprend pas de montant exigible conformément aux conditions de cette obligation par rapport à la valeur des Titres de Participation pour lesquels cette obligation est échangeable. principal balance as at the Delivery Commencement Date or the specified Valuation Obligations Notice Date, as the case may be in an aggregate amount (in the Specified Currency as set out in the Final Terms or its equivalent in other currencies) not less than the aggregate principal amount of the relevant tranche of CLNs then outstanding. For the purposes of the foregoing, if applicable, the "outstanding principal balance" (a) with respect to any Accreting Obligation, means the Accreted Amount thereof, (b) with respect to any Exchangeable Obligation that is not an Accreting Obligation, shall exclude any amount that may be payable under the terms of such obligation in respect of the value of the Equity Securities for which such obligation is exchangeable. « Portefeuille de Référence » désigne s'agissant de CLN sur Premier Défaut, de CLN sur Panier, de CLN sur Indice, un portefeuille comprenant toutes les Entités de Référence. Reference Portfolio means, in respect of the First/nth-to-Default CLN, Basket CLN and IndexLinked CLN, a portfolio comprising all the Reference Entities. « Portion affectée par un Evènement de Crédit » désigne en cas d'Evènement de Crédit, une Valeur Nominale de CLN équivalant à : Credit Event Portion means, in the case of any Credit Event, a Nominal Value of CLNs equal to: (i) dans le cas des CLN indexés sur un Panier (i) le Prix de Référence de l'Entité de Référence eu égard à laquelle une Notification d'Evènement de Crédit a été envoyée, exprimé comme une quote-part des Prix de Référence agrégés de toutes les Entités de Référence mentionnées dans les Conditions Définitives multiplié par (ii) la Valeur Nominale initiale agrégée des CLN ; ou (i) in the case of Basket CLNs, (i) the Reference Price of the Reference Entity in respect of which the Credit Event Notice has been given expressed as a proportion of the aggregate of the Reference Prices of all the Reference Entities specified in the Final Terms multiplied by (ii) the initial aggregate Nominal Value of the CLNs; or (ii) dans tous les autres cas, sauf stipulation contraire dans les Conditions Définitives, 100 pour cent du montant d'encours agrégé de la Valeur Nominale des CLN. (ii) in all other cases, unless otherwise specified in the Final Terms, 100 per cent of the then aggregate outstanding Nominal Value of the CLNs. « Portion Liée au Crédit » désigne la portion de la Valeur Nominale des Titres Hybrides liée à une ou plusieurs Entités de Référence ou Indices qui ne font pas partie des Sous-Jacents. Credit-Linked Portion means the portion of the Nominal Value of the Hybrid Securities linked to one or more Reference Entities or Indices which do not form part of the Underlying Assets. « Portion Liée aux Sous-Jacents » désigne la portion de la Valeur Nominale des Titres Hybrides liée à un ou plusieurs Sous-Jacents. Equity-Linked Portion means the portion of the Nominal Value of the Hybrid Securities linked to one or more Underlying Asset(s). 176 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) « Portion non Livrée » a la signification qui lui est attribuée à la Modalité 6.6. Undelivered Portion has the meaning set out in Condition 6.6. « Prêteur Non Souverain » désigne toute obligation qui n'est pas principalement due à une Organisation Souveraine ou Supranationale, y compris notamment les obligations généralement désignées comme la « dette du Club de Paris ». Not Sovereign Lender means any obligation that is not primarily owed to a Sovereign or Supranational Organization, including, without limitation, obligations generally referred to as "Paris Club debt". « Prix de Référence » désigne le pourcentage tel qu'indiqué dans les Conditions Définitives ou, si aucun pourcentage n'est indiqué, cent pour cent. Reference Price means the percentage specified as such in any Final Terms or, if a percentage is not so specified, one hundred per cent. « Promoteur » désigne concernant un Indice, la société ou une autre entité mentionnée dans les Conditions Définitives qui est responsable de la mise en place et de l'examen des règles et des procédures, de la composition et des méthodes de calcul et des ajustements, le cas échéant, liés à l'Indice, tels que déterminé par l'Agent de Calcul. Index Sponsor means, in respect of an Index, the corporation or other entity specified in the Final Terms that is responsible for setting and reviewing the rules and procedures, the composition and the methods of calculation and adjustments, if any, related to the Index, as determined by the Calculation Agent. « Résolution DC » a la signification qui lui est attribuée dans les Règles. DC Resolution has the meaning given to that term in the Rules. « Restructuration » signifie que, concernant une ou plusieurs Obligations et eu égard à un montant agrégé supérieur ou égal au Seuil de Défaut, au moins l'un des évènements suivants se produit sous une forme qui lie tous les porteurs d'une telle Obligation, est convenu entre une Entité de Référence ou une Autorité Gouvernementale et un nombre suffisant de porteurs d'une telle Obligation afin de lier tous les porteurs de l'Obligation ou est annoncé (ou décrété autrement) par une Entité de Référence ou une Autorité Gouvernementale sous une forme qui lie tous les porteurs d'une telle Obligation et un tel évènement n'est pas expressément prévu par les conditions de cette Obligation en vigueur à la date la plus proche entre la Date Butoir de l'Evènement de Crédit applicable aux CLN et la date à laquelle une telle Obligation est émise ou acquise : Restructuring means that, with respect to one or more Obligations and in relation to an aggregate amount of not less than the Default Requirement, any one or more of the following events occurs in a form that binds all holders of such Obligation, is agreed between a Reference Entity or a Governmental Authority and a sufficient number of holders of such Obligation to bind all holders of the Obligation or is announced (or otherwise decreed) by a Reference Entity or a Governmental Authority in a form that binds all holders of such Obligation and such event is not expressly provided for under the terms of such Obligation in effect as of the later of the Credit Event Backstop Date applicable to the CLNs and the date as of which such Obligation is issued or incurred: (i) une réduction du taux ou du montant des intérêts exigibles ou du montant des intérêts courus prévus ; (i) a reduction in the rate or amount of interest payable or the amount of scheduled interest accruals; (ii) une réduction du montant du principal ou de la prime exigible à terme ou aux dates de rachat prévues ; (ii) a reduction in the amount of principal or premium payable at maturity or at scheduled redemption dates; (iii) un report ou un renvoi d'une ou de plusieurs (iii) a postponement or other deferral of a date or 177 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) dates soit (i) le paiement ou l'accumulation d'intérêt ou (ii) le paiement d'un principal ou d'une prime ; dates for either (i) the payment or accrual of interest or (ii) the payment of principal or premium (iv) un changement de l'ordre de priorité de paiement de toute Obligation (ou, le cas échéant dans les Conditions Définitives, Obligation à Porteurs Multiples) entraînant la Subordination d'une telle Obligation (ou, le cas échéant dans les Conditions Définitives, Obligation à Porteurs Multiples) à tout autre Obligation ; ou (iv) a change in the ranking in priority of payment of any Obligation (or, if applicable in the Final Terms, Multiple Holder Obligation) causing the Subordination of such Obligation (or, if applicable in any Final Terms, Multiple Holder Obligation) to any other Obligation; or (v) tout changement de devise ou de composition de tout paiement d'intérêts ou de principal pour une autre devise qui n'est pas une Devise Autorisée. (v) any change in the currency or composition of any payment of interest or principal to any currency which is not a Permitted Currency. Nonobstant ce qui précède, aucun des cas suivants ne constitue une Restructuration : Notwithstanding the above, none of the following shall constitute a Restructuring: (A) le paiement en euros des intérêts ou du principal en rapport avec une Obligation libellée en une devise d'un État Membre de l'Union Européenne qui adopte ou a adopté la monnaie unique conformément au Traité établissant la Communauté Européenne, tel que amendé par le Traité sur l'Union Européenne ; (A) (the payment in Euros of interest or principal in relation to an Obligation denominated in a currency of a Member State of the European Union that adopts or has adopted the single currency in accordance with the Treaty establishing the European Community, as amended by the Treaty on European Union (B) la survenance, l'accord ou l'annonce d'un des évènements décrits de (a) à (e) ci-dessus suite à un ajustement administratif, comptable ou à une modification fiscale ou un autre ajustement technique ayant lieu dans le cours normal de l'activité ; et (B) the occurrence of, agreement to or announcement of any of the events described in (a) to (e) above due to an administrative adjustment, accounting adjustment or tax adjustment or other technical adjustment occurring in the ordinary course of business; and (C) la survenance, l'accord ou l'annonce de l'un des évènements décrits de (a) à (e) ci-dessus dans des circonstances où cet évènement ne résulte pas directement ou indirectement d'une dégradation de la solvabilité ou de la condition financière de l'Entité de Référence. (C) the occurrence of, agreement to or announcement of any of the events described in (a) to (e) above in circumstances where such event does not directly or indirectly result from a deterioration in the creditworthiness or financial condition of the Reference Entity. Pour les besoins de cette définition de « Restructuration » uniquement, le terme Obligation (ou, le cas échéant dans les Conditions Définitives, l'Obligation à 178 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) For purposes of this definition of "Restructuring" only, the term Obligation (or, if applicable in any Final Terms, Multiple Holder Obligation) shall be deemed Porteurs Multiples) est réputé comprendre les Obligations Sous-Jacentes pour lesquelles l'Entité de Référence agit comme fournisseur de Garantie d'Entité Affiliée Admissible ou si, le cas échéant, il est spécifié « Toutes Garanties » dans les Conditions Définitives concernées, toute Garantie Admissible selon le cas. Dans le cas d'une Garantie Admissible et d'une Obligation Sous-Jacente, les références à l'Entité de Référence évoquée dans le premier paragraphe de cette définition de Restructuration sont réputées renvoyer au Débiteur Sous-Jacent et la référence à l'Entité de Référence dans le deuxième paragraphe de cette définition de Restructuration continue à renvoyer à l'Entité de Référence. to include Underlying Obligations for which the Reference Entity is acting as provider of any Qualifying Affiliate Guarantee or, if "All Guarantees" is specified as applicable in the relevant Final Terms, any Qualifying Guarantee, as the case may be. In the case of a Qualifying Guarantee and an Underlying Obligation, references to the Reference Entity in the first paragraph of this definition of Restructuring shall be deemed to refer to the Underlying Obligor and the reference to the Reference Entity in the second paragraph of this definition of Restructuring shall continue to refer to the Reference Entity. « Seuil de Défaut » désigne la 10.000.000 USD ou son équivalent dans toute autre devise. Default Requirement means USD 10,000,000 or its equivalent in any currency or currencies. « Seuil de Paiement » désigne 1.000.000 USD ou son équivalent en toute(s) autre(s) devise(s), sauf indication contraire dans les Conditions Définitives. Payment Requirement means USD 1,000,000 or its equivalent in any currency or currencies, unless otherwise specified in the Final Terms. « Solde des Intérêts » désigne dans le cas d'un Instrument Assuré qui est sous la forme de certificat ou intérêt bénéficiaire financé similaire, le solde principal de l'unité, le solde des intérêts ou une mesure similaire d'investissement du principal non remboursé. Interest Balance means, in the case of an Insured Instrument that is in the form of a pass-through certificate or similar funded beneficial interest, the unit principal balance, interest balance or similar measure of unreimbursed principal investment. « Source d'Informations » désigne chacune des sources suivantes : Bloomberg Service, Dow Jones Telerate Service, Reuter Monitor Money Rates Services, Dow Jones News Wire, Wall Street Journal, New York Times, Nihon Keizai Shinbun, Asahi Shinbun, Yomiuri Shinbun, Financial Times, Les Échos et The Australian Financial Review (et des publications leur ayant succédé), la ou les principale(s) source(s) d'informations commerciales dans le pays dans lequel l'Entité de Référence est constituée et toutes autres sources d'informations internationales publiées ou électroniques. Public Source means each of Bloomberg Service, Dow Jones Telerate Service, Reuter Monitor Money Rates Services, Dow Jones News Wire, Wall Street Journal, New York Times, Nihon Keizai Shinbun, Asahi Shinbun, Yomiuri Shinbun, Financial Times, Les Echos and The Australian Financial Review (and successor publications), the main source(s) of business news in the country in which the Reference Entity is organised and any other internationally recognised published or electronically displayed news sources. « Subordination » désigne, concernant une obligation (l'« Obligation Subordonnée ») et une autre obligation de l'Entité de Référence à laquelle cette obligation est comparée (« Obligation Prioritaire »), un accord contractuel, mutuel ou similaire disposant que (a) après la liquidation, la dissolution ou la réorganisation de l'Entité de Subordination means, with respect to an obligation (the Subordinated Obligation) and another obligation of the Reference Entity to which such obligation is being compared (the Senior Obligation), a contractual, trust or similar arrangement providing that (a) upon the liquidation, dissolution, reorganization or winding up of the 179 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) Référence, les réclamations des porteurs de l'Obligation Prioritaire seront satisfaites avant celles des porteurs de l'Obligation Subordonnée ou (b) les porteurs de l'Obligation Subordonnée n'auront ni le droit de recevoir ni de retenir des paiements liés à leurs revendications contre l'Entité de Référence à tout moment où l'Entité de Référence accuse des arriérés de paiement ou se trouve en défaut de paiement par rapport à l'Obligation Prioritaire. « Subordonné » sera interprété en conséquence. Aux fins de déterminer un cas de Subordination ou si une obligation est Subordonnée à une autre à laquelle elle est comparée, l'existence de créanciers prioritaires en vertu de la loi ou de biens affectés en garantie, du soutien au crédit ou d'autres accords d'amélioration de crédit ne doit pas être prise en compte, sauf si, nonobstant ce qui précède, les priorités qui surviennent suite à l'application de la loi sont prises en compte lorsque l'Entité de Référence est une Entité Souveraine. Reference Entity, claims of the holders of the Senior Obligation will be satisfied prior to the claims of the holders of the Subordinated Obligation or (b) the holders of the Subordinated Obligation will not be entitled to receive or retain payments in respect of their claims against the Reference Entity at any time that the Reference Entity is in payment arrears or is otherwise in default under the Senior Obligation. Subordinated will be construed accordingly. For purposes of determining whether Subordination exists or whether an obligation is Subordinated with respect to another obligation to which it is being compared, the existence of preferred creditors arising by operation of law or of collateral, credit support or other credit enhancement arrangements shall not be taken into account, except that, notwithstanding the foregoing, priorities arising by operation of law shall be taken into account where the Reference Entity is a Sovereign. « Substitution » désigne l'interruption par l'Agent de Calcul de l'indexation des CLN à un Indice et son remplacement par un Indice de substitution disposant des caractéristiques similaires à celles de l'Indice remplacé, y compris la zone géographique, le secteur d'activité, la devise, la fréquence et la méthode ou toute autre caractéristique pertinente de l'Agent de Calcul. Substitution means the cessation by the Calculation Agent of the indexation of the CLNs to an Index and its replacement by a substitute Index which has similar features to the substituted Index, including geographic area, sector of activity, currency, frequency and methodology or any other feature which is relevant for the Calculation Agent. « Successeur » désigne : Successor means : (i) (i) concernant l'Entité de Référence qui n'est pas une Entité Souveraine, soit : (A) l'entité ou les entités, selon le cas, déterminées par l'Agent de Calcul de bonne foi, comme prévu ci-dessous : in relation to a Reference Entity that is not a Sovereign, either (A) the entity or entities, if any, determined by the Calculation Agent, in good faith, as set forth below (1) si une entité succède directement ou indirectement à soixantequinze pour cent ou plus d'Obligations Concernées de l'Entité de Référence au moyen d'un Evènement de Succession, cette entité sera l'unique Successeur ; (1) if one entity directly or indirectly succeeds to seventy-five per cent or more of the Relevant Obligations of the Reference Entity by way of a Succession Event, that entity will be the sole Successor; (2) si une entité seulement succède directement ou indirectement à plus de (2) if only one entity directly or indirectly succeeds to more than twenty-five per cent 180 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) (but less than seventy-five per cent) of the Relevant Obligations of the Reference Entity by way of a Succession Event, and not more than twenty-five per cent of the Relevant Obligations of the Reference Entity remain with the Reference Entity, the entity that succeeds to more than twenty-five per cent (25%) of the Relevant Obligations will be the sole Successor; vingt-cinq pour cent (mais moins de soixante-quinze pour cent) des Obligations Concernées de l'Entité de Référence à la suite d'un Evènement de Succession et qu'au plus vingt-cinq pour cent des Obligations Concernées de l'Entité de Référence restent la propriété l'Entité de Référence, l'entité qui succède à plus de vingt-cinq pour cent des Obligations Concernées sera l'unique Successeur ; (3) si plus d'une entité succèdent directement ou indirectement à plus de vingt-cinq pour cent des Obligations Concernées de l'Entité de Référence à la suite d'un Evènement de Succession et qu'au plus vingt-cinq pour cent des Obligations Concernées de l'Entité de Référence restent la propriété de l'Entité de Référence, les entités qui succèdent à plus de vingtcinq pour cent des Obligations Concernées seront chacune Successeur ; (3) if more than one entity each directly or indirectly succeeds to more than twenty-five per cent of the Relevant Obligations of the Reference Entity by way of a Succession Event, and not more than twenty-five per cent of the Relevant Obligations of the Reference Entity remain with the Reference Entity, the entities that succeed to more than twenty-five per cent of the Relevant Obligations will each be a Successor; (4) si une ou plusieurs entités succèdent chacune directement ou indirectement à plus de vingt-cinq pour cent des Obligations Concernées de l'Entité de Référence à la suite d'un Evènement de Succession et que plus de vingt-cinq pour cent des Obligations Concernées de l'Entité de Référence restent la propriété l'Entité de Référence, chacune de ces entités et l'Entité de Référence seront chacune Successeur ; (4) if one or more entities each directly or indirectly succeeds to more than twenty-five per cent of the Relevant Obligations of the Reference Entity by way of a Succession Event, and more than twenty-five per cent of the Relevant Obligations of the Reference Entity remain with the Reference Entity, each such entity and the Reference Entity will each be a Successor; 181 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) (B) (5) si une ou plusieurs entités succèdent directement ou indirectement à une partie des Obligations Concernées de l'Entité de Référence à la suite d'un Evènement de Succession, mais qu'aucune entité ne succède à plus de vingt-cinq pour cent des Obligations Concernées de l'Entité de Référence et l'Entité de Référence continue d'exister, il n'y aura pas de Successeur ; et (5) if one or more entities directly or indirectly succeed to a portion of the Relevant Obligations of the Reference Entity by way of a Succession Event, but no entity succeeds to more than twenty-five per cent of the Relevant Obligations of the Reference Entity and the Reference Entity continues to exist, there will be no Successor; and (6) si une ou plusieurs entités succèdent directement ou indirectement à une partie des Obligations Concernées de l'Entité de Référence à la suite d'un Evènement de Succession, sans que toutefois aucune d'entre elles ne succède à plus de vingt-cinq pour cent des Obligations Concernées de l'Entité de Référence et si cette dernière cesse d'exister, l'entité qui succède au plus grand pourcentage des Obligations Concernées (ou, si au moins deux entités succèdent à un pourcentage égal d'Obligations Concernées, l'entité parmi celles qui succèdent au plus grand pourcentage des obligations de l'Entité de Référence) sera l'unique Successeur ; ou (6) if one or more entities directly or indirectly succeed to a portion of the Relevant Obligations of the Reference Entity by way of a Succession Event, but no entity succeeds to more than twenty-five per cent of the Relevant Obligations of the Reference Entity and the Reference Entity ceases to exist, the entity which succeeds to the greatest percentage of Relevant Obligations (or, if two or more entities succeed to an equal percentage of Relevant Obligations, the entity from among those entities which succeeds to the greatest percentage of obligations of the Reference Entity) will be the sole Successor; or tout Successeur d'une Entité de Référence en rapport avec laquelle l'ISDA annonce publiquement le jour même ou le jour suivant la Date de Conclusion que le Comité de Déterminations des Dérivés de Crédit a Décidé, concernant la Date de Demande de Résolution pour Evènement de Succession, un Successeur conformément aux Règles ; et 182 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) (B) any Successor to a Reference Entity in respect of which ISDA publicly announces on or following the Trade Date that the relevant Credit Derivatives Determinations Committee has Resolved, in respect of a Succession Event Resolution Request Date, a Successor in accordance with the Rules; and (ii) en rapport avec une Entité de Référence Souveraine, désigne tout successeur direct ou indirect de cette Entité de Référence à la suite de l'Evènement de Succession indépendamment du fait que ce successeur assume les obligations de cette Entité de Référence. (ii) in relation to a Sovereign Reference Entity, means any direct or indirect successor to that Reference Entity by way of Succession Event irrespective of whether such successor assumes any of the obligations of such Reference Entity. L'Agent de Calcul, concernant la clause (a)(i) de la présente définition de Successeur, est responsable de la détermination, dans les plus brefs délais après la constatation de l'Evènement de Succession concerné (mais au plus tôt 14 jours calendaires après la date effective légale de l'Evènement de Succession), et avec effet à compter de la date effective de l'Evènement de Succession, si les seuils concernés définis ci-dessus sont atteints, ou l'entité qui satisfait les critères de qualification de la sous-section (6) cidessus, le cas échéant ; à condition que l'Agent de Calcul ne fasse pas cette détermination si, à ce moment-là, (1) l'ISDA a annoncé que les conditions de convocation d'un Comité de Détermination des Dérivés de Crédit pour Décider des points décrits dans la clause (a)(i) de la présente définition de Successeur et dans les clauses (a) et (b)(i) de la Date de Demande de Résolution pour Evènement de Succession sont remplies conformément aux Règles (telles que définies dans les Conditions de Règlement au Moyen d'Enchères) (jusqu'à la date, le cas échéant, où l'ISDA annoncera ultérieurement et publiquement que le Comité de Détermination de Dérivés de Crédit a Décidé de ne pas déterminer un Successeur) ou (2) l'ISDA a publiquement annoncé que le Comité de Détermination des Dérivés de Crédit concerné a Décidé qu'aucun évènement constituant un Evènement de Succession n'est survenu. En calculant les pourcentages utilisés pour déterminer si les seuils concernés prévus ci-dessus ont été atteints ou quelle entité est qualifiée conformément à la sous-section (6) ci-dessus, le cas échéant, l'Agent de Calcul utilise, eu égard à chaque Obligation Concernée applicable comprise dans ce calcul, le montant du passif en rapport avec ladite Obligation Concernée répertoriée dans les Meilleures Informations Disponibles. The Calculation Agent will, in relation to clause (a)(i) of this definition of Successor, be responsible for determining, as soon as reasonably practicable after it becomes aware of the relevant Succession Event (but no earlier than 14 calendar days after the legally effective date of the Succession Event), and with effect from the legally effective date of the Succession Event, whether the relevant thresholds set forth above have been met, or which entity qualifies under sub-section (6) above, as applicable; provided that the Calculation Agent will not make such determination if, at such time, either (1) ISDA has publicly announced that the conditions to convening a Credit Derivatives Determinations Committee to Resolve the matters described in clause (a)(i) of this definition of Successor and clauses (a) and (b)(i) of Succession Event Resolution Request Date are satisfied in accordance with the Rules (as defined in the Auction Settlement Terms) (until such time, if any, as ISDA subsequently publicly announces that the relevant Credit Derivatives Determinations Committee has Resolved not to determine a Successor) or (2) ISDA has publicly announced that the relevant Credit Derivatives Determinations Committee has Resolved that no event that constitutes a Succession Event has occurred. In calculating the percentages used to determine whether the relevant thresholds set forth above have been met, or which entity qualifies under sub-section (6) above, as applicable, the Calculation Agent shall use, in respect of each applicable Relevant Obligation included in such calculation, the amount of the liability in respect of such Relevant Obligation listed in the Best Available Information Dans la présente section, « succéder » signifie eu égard à une Entité de Référence et ses Obligations Concernées (ou selon le cas, les obligations), qu'une partie autre que cette Entité de Référence (x) assume ou devient responsable de ces Obligations Concernées (ou selon le cas, les obligations) soit en For the purposes of this section, succeed means with respect to a Reference Entity and its Relevant Obligations (or as applicable obligations), that a party other than such Reference Entity (x) assumes or becomes liable for such Relevant Obligations (or as applicable obligations) whether by operation of 183 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) vertu de la loi, soit en vertu d'un accord ou (y) émet des Titres Obligataires échangées contre ces Obligations Concernées (ou selon le cas, les obligations) et que dans chaque cas, cette Entité de Référence n'est plus un débiteur (primaire ou secondaire) ou garant eu égard aux Obligations Concernées (ou selon le cas, les obligations). Les déterminations nécessaires conformément à cette section sont faites dans le cas d'une offre d'échange, sur la base du solde du principal en circulation des Obligations Concernées offertes et acceptées lors de l'échange et non sur la base du solde du principal en circulation de ces Titres de Créance pour lesquelles les Obligations Concernées ont été échangées. law or pursuant to any agreement or (y) issues Bonds that are exchanged for such Relevant Obligations (or as applicable obligations), and in either case such Reference Entity is no longer an obligor (primarily or secondarily) or guarantor with respect to the Relevant Obligations (or as applicable obligations). The determinations required pursuant to this section shall be made in the case of an exchange offer, on the basis of the outstanding principal balance of Relevant Obligations tendered and accepted in the exchange and not on the basis of the outstanding principal balance of such Bonds for which Relevant Obligations have been exchanged L'Agent de Calcul sera responsable de la détermination, dès que raisonnablement possible après la constatation de l'Evènement de Succession concerné (mais au plus tôt quatorze (14) jours calendaires après la date de survenance de l'Evènement de Succession concerné) et à compter de la date de survenance de l'Evènement de Succession, chaque entité et/ou Entité Souveraine, le cas échéant, qualifiée en vertu de la clause (b) de la présente définition de Successeur ; à condition que l'Agent de Calcul ne fasse pas cette détermination si, à ce moment-là, soit (x) l'ISDA a publiquement annoncé que les conditions de convocation d'un Comité de Déterminations des Dérivés de Crédit pour Décider des points décrits dans la clause (b) de la présente définition de Successeur et dans clauses (a) et (b)(i) de la Date de Demande de Résolution pour Evènement de Succession sont remplies conformément aux Règles (jusqu'à la date, le cas échéant, où l'ISDA annoncera ultérieurement publiquement que le Comité de Déterminations de Dérivés de Crédit concerné a Décidé de ne pas déterminer de Successeur) ou (y) l'ISDA a publiquement annoncé que le Comité de Déterminations des Dérivés de Crédit a Décidé qu'aucun évènement constituant un Evènement de Succession n'a eu lieu. The Calculation Agent will be responsible for determining, as soon as reasonably practicable after it becomes aware of the relevant Succession Event (but no earlier than fourteen (14) calendar days after the date of the occurrence of the relevant Succession Event), and with effect from the date of the occurrence of the Succession Event, each Sovereign and/or entity, if any, that qualifies under clause (b) of this definition of Successor; provided that the Calculation Agent will not make such determination if, at such time, either (x) ISDA has publicly announced that the conditions to convening a Credit Derivatives Determinations Committee to Resolve the matters described in clause (b) of this definition of Successor and clauses (a) and (b)(i) of Succession Event Resolution Request Date are satisfied in accordance with the Rules (until such time, if any, as ISDA subsequently publicly announces that the relevant Credit Derivatives Determinations Committee has Resolved not to determine a Successor) or (y) ISDA has publicly announced that the relevant Credit Derivatives Determinations Committee has Resolved that no event that constitutes a Succession Event has occurred Lorsque, en vertu de la sous-section (3) ou (4) de la clause (a)(i) de la présente définition de Successeur, plus d'un Successeur a été identifié, les CLN seront modifiés sans le consentement des Porteurs afin de prendre en compte les conditions suivantes : Where, pursuant to sub-section (3) or (4) of clause (a)(i) of this definition of Successor, more than one Successor has been identified, the CLNs will be amended without the consent of Holders to reflect the following terms: (i) (i) chaque Successeur sera une Entité de Référence et plus d'un Evènement de Crédit peut survenir pendant la durée de validité des CLN mais, sous réserve des dispositions 184 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) each Successor will be a Reference Entity and more than one Credit Event may occur during the term of the CLNs but, subject to the provisions relating to Multiple Credit relatives aux Notifications d'Evènements de Crédit Multiples, il n'en surviendra qu'un pour chaque Successeur ; et (ii) toutes les autres conditions générales des CLN d'origine resteront inchangées sauf dans la mesure où la modification est nécessaire, selon l'appréciation de l'Agent de Calcul, pour maintenir les effets économiques des CLN d'origine dans les CLN modifiés. Event Notices, once only in relation to each Successor; and (ii) all other terms and conditions of the original CLNs will remain unaffected except to the extent that modification is required, as determined by the Calculation Agent, to preserve the economic effects of the original CLNs in the amended CLNs. « Titre au Porteur Exclu » désigne toute obligation qui n'est pas un instrument au porteur sauf si un tel instrument n'est pas compensé via le système Euroclear, Clearstream ou tout autre système de compensation internationalement réputé. Not Bearer means any obligation that is not a bearer instrument unless interests with respect to such bearer instrument are cleared via the Euroclear system Clearstream or any other internationally recognised clearing system. « Titre de Créance » désigne une obligation qui se présente sous la forme d'un titre de créance, ou qui est représentée par une (obligation (autres que les obligations livrées au titre de Crédits), un titre de créance certifié ou un autre titre de créance. Bond means any obligation that is in the form of, or represented by, a bond, note (other than notes delivered pursuant to Loans), certificated debt security or other debt security. « Titre de Créance ou Crédit Restructuré » désigne une Obligation qui est un Titre de Créance ou un Crédit et eu égard auquel une Restructuration faisant l'objet de la Notification d'Evènement de Crédit a eu lieu. Restructured Bond or Loan means an Obligation which is a Bond or Loan and in respect of which a Restructuring that is the subject of a Credit Event Notice has occurred. « Titres de Participation » désigne : Equity Securities means: (i) dans le cas d'une Obligation Convertible, des titres de participation (y compris les options et les bons de souscription d'obligation) de l'émetteur de ladite obligation ou les certificats de titres en dépôt représentant ces titres de participation de l'émetteur de ladite obligation ainsi que tout autre bien distribué ou mis à la disposition des porteurs de ces titres de participation de temps à autre ; et (i) in the case of a Convertible Obligation, equity securities (including options and warrants) of the issuer of such obligation or depositary receipts representing those equity securities of the issuer of such obligation together with any other property distributed to or made available to holders of those equity securities from time to time; and (ii) dans le cas d'une Obligation Échangeable, des titrqes de participation (y compris les options et les bons de souscription d'obligation) d'une personne autre que l'émetteur de ladite obligation ou les certificats de titres en dépôt représentant ces titres de participation d'une personne autre que l'émetteur de ladite obligation ainsi que tout autre bien distribué ou mis à la disposition des porteurs de ces titres de participation de temps à autre. (ii) in the case of an Exchangeable Obligation, equity securities (including options and warrants) of a person other than the issuer of such obligation or depositary receipts representing those equity securities of a person other than the issuer of such obligation together with any other property distributed to or made available to holders of those equity securities from time to time. 185 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) « Titre Zéro Coupon » signifie un Titre qui ne portera pas d'intérêt (excepté en cas de retard de paiement). Zero Coupon Security means a Security which will not bear interest (except in case of late payment). « Types de CLN » : Les Conditions Définitives spécifient si les CLN sont : Types of CLN: the Final Terms shall specify whether the CLN are: (1) des CLN Mono Sous-jacent (« CLN Mono Sous-jacent ») lorsque l'Emetteur achète de la protection de crédit des Porteurs par rapport à une seule Entité de Référence. La réalisation des Conditions de Règlement par rapport à l’Entité de Référence telles qu'indiquées dans les Conditions Définitives entraînera le règlement de tous les CLN. (1) Mono Underlying CLN (Mono Underlying CLN) where the Issuer buys Holder credit protection by reference to one single Reference Entity. If the Conditions to Settlement are satisfied in respect of the Reference Entity, as specified in the Final Terms, all of the CLN will be settled. (2) des CLN sur Premier/énième Défaut (« CLN sur Premier/énième Défaut ») lorsque l’Emetteur achète de la protection de crédit des Porteurs par rapport à au moins deux Entités de Référence. La réalisation des Conditions de Règlement par rapport à la Première/énième Entité de Référence à faire défaut telles qu'indiquées dans les Conditions Définitives entraînera le règlement de tous les CLN. (2) First/nth to Default CLN (First/nth to Default CLN) where the Issuer buys Holder credit protection by reference to at least two Reference Entities. If the Conditions to Settlement are satisfied in respect of the First/nth Reference Entity to default, as specified in the Final Terms, all of the CLN will be settled. (3) des CLN sur Panier (« CLN sur Panier ») lorsque l'Emetteur achète de la protection de crédit des Porteurs par rapport à au moins deux Entités de Référence. La réalisation des Conditions de Règlement par rapport à une Entité de Référence telles qu'indiquées dans les Conditions Définitives entraînera un règlement des CLN d’un montant proportionnel à la quote-part que l’Entité de Référence occupe dans le panier des Entités de Référence. (3) Basket CLN (Basket CLN) where the Issuer buys Holder credit protection by reference to at least two Reference Entities. If the Conditions to Settlement are satisfied in respect of one Reference Entity, as specified in the Final Terms, the CLN will be settled in a proportional amount equal to the fraction the Reference Entity represents of the basket of Reference Entities. (4) des CLN sur un Indice (« CLN sur un Indice ») lorsque l'Emetteur achète de la protection de crédit des Porteurs par rapport à des Entités de Référence composant un Indice ou à des Indices indexés sur des Entités de Référence tels qu'indiqués dans les Conditions Définitives. (4) Index CLN (Index CLN) where the Issuer buys Holder credit protection by reference to Reference Entities comprised in an Index or Indices linked to Reference Entities, as specified in the Final Terms. (5) des CLN à Principal Protégé (« CLN à Principal Protégé ») lorsque l'Emetteur achète de la protection de crédit des Porteurs par rapport à une ou plusieurs Entités de (5) Principal Protected CLN (Principal Protected CLN) where the Issuer buys Holder credit protection by reference to one or more Reference Entities, (a) if at least one 186 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) Credit Event occurs, payments of interest due on the CLN cease in accordance with these Conditions and any other payments due in respect of the CLN must be made in accordance with the Conditions and (b) if no Credit Event occurs, payments of interest due on the CLN shall continue until the Maturity Date in accordance with the Conditions. Référence, (a) en cas de survenance d’au moins un Evènement de Crédit, les paiements des intérêts dus pour les CLN cesseront conformément aux présentes Modalités et tout autre paiement exigible en rapport avec les CLN doit être effectué conformément aux Modalités et (b) en l’absence de survenance d’aucun Evènement de Crédit, les paiements des intérêts dus pour les CLN continueront jusqu’à la Date d’Echéance conformément aux Modalités. (6) des CLN sur écart de CDS (« CLN sur Ecart de CDS») lorsque les montants relatifs aux intérêts et au principal payables en rapport avec les CLN aux Porteurs sont calculés par référence à la valeur d’un différentiel de taux de CDS (mono sousjacent, à panier ou indiciel) liée à une certaine Entité de Référence. Si un ou plusieurs Evènements de Crédit surviennent, la méthode de calcul utilisée pour déterminer ces paiements sera celle décrite dans les Modalités. (6) CDS Spread CLN (CDS Spread CLN) where amounts in respect of principal and interest payable on the CLN to Holders are calculated by reference to the value of a CDS spread (mono underlying, basket or index) linked to a particular Reference Entity. If one or more Credit Event(s) occurs, the calculation method used to determine such payments shall be set forth in the Conditions. « Valeur de Marché » désigne par rapport à une Obligation de Référence à une Date d'Evaluation, la valeur obtenue par l'Agent de Calcul conformément à la définition du Cours Final. Market Value means, with respect to a Reference Obligation on a Valuation Date, the value obtained by the Calculation Agent in accordance with the definition of Final Price. « Valeur de Marché Capitalisée Hybride » désigne la Valeur de Marché Hybride et tout intérêt couru pendant la période commençant (et inclus) le jour au cours duquel l'Agent de Calcul détermine la Valeur de Marché Hybride et se terminant (et exclu) cinq (5) Jours Ouvrés (ou tout autre nombre de Jours Ouvrés indiqué dans les Conditions Définitives) avant la date à laquelle le montant concerné devient dû conformément à la Modalité concernée, tel que calculé par l'Agent de Calcul de bonne foi, par référence au taux EONIA concerné ou tout autre taux interbancaire au jour le jour applicable pour des dépôts en Euro disponible à l'Agent de Calcul sur le marché interbancaire pendant cette période. Hybrid Capitalised Fair Market Value means the Hybrid Fair Market Value together with any interest accrued thereon during the period commencing on (and including) the day on which the Calculation Agent determines the Hybrid Fair Market Value and ending on (and excluding) five (5) Business Days (or such other number of Business Days as specified in the Final Terms) before the date on which the relevant amount is payable in accordance with the relevant Condition, as calculated by the Calculation Agent in good faith, by reference to the relevant EONIA rate or such other overnight rate for deposits in Euro available to the Calculation Agent in the inter-bank market during such period. 187 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) 2. TYPE, FORME, VALEUR NOMINALE, PROPRIETE, TRANSFERT ET REDENOMINATION 2. TYPE, FORM, NOMINAL VALUE, TITLE, TRANSFER AND REDENOMINATION 2.1 Type 2.1 Type Les Titres émis dans le cadre du Programme peuvent être des Certificats, des CLN ou des Titres Hybrides. The Securities issued pursuant to the Programme may be Certificates, CLN or Hybrid Securities. 2.2 2.2 Forme Form Les Titres Dématérialisés admis aux opérations d'un dépositaire central, qu'ils soient ou non admis aux négociations sur un marché réglementé, pourront être, au gré de l'Emetteur, (a) au porteur, inscrits à compter de la date d'émission dans les livres d'Euroclear France, en tant que dépositaire central, ou dans les livres de tout autre dépositaire qui sera porté à la connaissance des porteurs, qui créditera les comptes des Intermédiaires Financiers Habilités concernés y compris Euroclear Bank S.A./N.V. en tant qu'opérateur du système Euroclear et la banque dépositaire pour Clearstream Banking, société anonyme ou toute banque qui pourrait lui succéder dans cette fonction ou dans les livres de toute autre dépositaire désigné dans les Conditions Définitives (tel que SIX SIS Ltd en Suisse) (b) au nominatif et, dans ce cas, au gré du Porteur de Titres concerné, soit au nominatif pur, soit au nominatif administré tel que décrit dans les Modalités. At the Issuer's discretion, the Dematerialised Securities admitted to the operations of a central depositary, whether or not admitted to trading on a regulated market, may be (a) in bearer form, registered as of the issue date on the books of Euroclear France, as central depositary, or in the books of any other depositary which will be brought to the knowledge of the Holders, which will credit the accounts of the relevant Accredited Financial Intermediaries, including Euroclear Bank S.A./N.V. as operator of the Euroclear System and the depositary bank for Clearstream Banking, a joint stock company (société anonyme), or any bank that may subsequently assume this function or in the books of any other depositary nominated in the Final Terms (such as SIX SIS Ltd in Switzerland) (b) in registered form and, in this case, either in an account with the Issuer or in an administered account as described in the Conditions, at the discretion of the Holder. Les Titres seront émis uniquement sous forme dématérialisée et leur propriété sera établie par une inscription en compte chez un intermédiaire habilité, conformément aux articles L. 211-3 et R. 211-1 et suivants du Code monétaire et financier. Aucun document matérialisant la propriété des Titres (y compris des certificats représentatifs, prévus à l'article R. 211-7 du Code monétaire et financier) ne sera émis en représentation des Titres. The Securities shall be issued solely in book-entry form and title to the Securities will be evidenced in accordance with articles L. 211-3 and R. 211-1 et seq. of the French monetary and financial code. No physical document of title (including representative certificates (certificats représentatifs) pursuant to article R. 211-7 of the French monetary and financial code) will be issued in respect of the Securities. 2.3 2.3 Valeur nominale Nominal value Les Titres auront la Valeur Nominale qui leur est attribuée dans les Conditions Définitives. The Securities shall have the Nominal Value assigned to them in the Final Terms. 2.4 2.4 Propriété et transfert des Titres Le transfert de la propriété des Titres au porteur et des Titres au nominatif administré ne s'effectuent que par inscription du transfert dans les comptes du Title of Securities in bearer form and in administered registered form shall be transferred only by recording the transfer in the accounts of the relevant 188 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) Title and transfer of the Securities (des) Intermédiaire(s) Financier(s) Habilité(s) concernés, le tout conformément aux règles, réglementations et procédures d'opération d'Euroclear France et/ou (selon le cas) du (des) Intermédiaire(s) Financier(s) Habilité(s) concerné(s). Le transfert de la propriété des Titres au nominatif pur ne s'effectuent que par inscription du transfert dans les comptes de l'Emetteur ou de l'Etablissement Mandataire. Accredited Financial Intermediary or Intermediaries, in accordance with the rules, regulations, and operating procedures of Euroclear France and/or (as applicable) the relevant Accredited Financial Intermediary or Intermediaries. Title of Securities held in an account with the Issuer shall be transferred only by recording the transfer in the accounts of the Issuer or the Registrar. Si les Titres sont admis dans un système de règlement livraison ou auprès d’un dépositaire autre qu’Euroclear France, le transfert de la propriété des Titres sera effectué conformément aux règles de ce système ou dépositaire. If the Securities are admitted to a settlement-delivery system or a depositary other than Euroclear France, the transfer of ownership in the Securities shall take place in accordance with the rules of such system or depositary. Sous réserve d'une décision judiciaire rendue par un tribunal compétent ou de dispositions légales applicables, le Porteur de tout Titre sera réputé en toute circonstance en être le seul et unique propriétaire, et ceci que ce Titre soit échu ou non, indépendamment de toute déclaration de propriété, de tout droit sur ce Titre et sans que personne ne puisse être tenu comme responsable pour avoir considéré le titulaire de la sorte. Subject to a legal ruling issued by a competent court or applicable legal provisions, the Holder of any Security shall be deemed, in any circumstance, to be the sole and unique owner, whether or not said Security is due, irrespective of any declaration of ownership, of any right to said Security, and no one shall incur liability for having considered the holder to be the owner. L'Emetteur, le Garant et tout Agent Payeur traiteront tout Porteur comme le propriétaire véritable de ce nombre de Titres à tous effets, nonobstant toutes notifications contraires, et les expressions "porteur(s) de titres", "détenteur(s) de Titres", "porteur", "détenteur", "titulaire(s) de Titres", "titulaire" et toutes expressions apparentées devront être interprétées par analogie. The Issuer, the Guarantor and any Paying Agent shall consider each Holder as the true owner of this number of Securities for all purposes, notwithstanding any notices to the contrary, and the expressions "holder(s) of securities", "bearer(s) of Securities", "holder", "bearer", "owner (s) of Securities", "owner" and all related terms shall be accordingly construed. 2.5 Redénominations 2.5 Redenominations (i) L'Emetteur peut (si cela est indiqué dans les Conditions Définitives), à toute date, sans le consentement du Porteur de tout Titre, et en le notifiant conformément à la Modalité 19 au moins trente jours à l'avance, à partir de la date à laquelle l'Etat membre de l'Union Européenne dont la devise est la devise dans laquelle sont libellés les Titres devient Etat membre participant à la troisième phase de l'Union économique et monétaire introduite le 1er janvier 1999 (telle que définie dans le Traité établissant la Communauté Européenne, tel que modifié (le « Traité »)) ou des évènements pouvant avoir en substance le même effet se sont produits (dans chaque cas, l'« UEM ») relibeller en (i) The Issuer may (if this is specified in the Final Terms), on any date, without the consent of the Holder of any Security, and by notifying him in accordance with Condition 19 at least thirty days in advance, as of the date on which the Member State of the European Union whose currency is the currency in which the Securities are denominated becomes a Member State participating in the third phase of the Economic and Monetary Union introduced on 1 January 1999 (as defined in the Treaty establishing the European Community, as amended (the Treaty)) or events that may substantially have the same effect occur (in each case, EMU), redenominate in Euros all, 189 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) and not just a portion of the Securities of each Series, and make the adjustments necessary on the amount in principal and/or the Nominal Value indicated in the Final Terms, as more broadly described below. The date on which this redenomination becomes effective shall be defined in these Conditions as being the Redenomination Date. euros la totalité, et non une partie seulement des Titres de chaque Série et effectuer les ajustements nécessaires sur le montant en principal et/ou la Valeur Nominale indiquée dans les Conditions Définitives, tel que plus amplement décrit ci-dessous. La date à laquelle cette redénomination devient effective sera définie dans les présentes Modalités comme étant la « Date de Redénomination ». (ii) A moins qu'il ne soit stipulé autrement dans les Conditions Définitives, la redénomination des Titres conformément au (i) ci-dessus sera effectuée en convertissant la taille de l'émission et la valeur nominale de chaque Titre libellé dans la monnaie nationale concernée en euro en utilisant le taux de conversion fixe entre cette monnaie nationale et l'euro tel qu'établi par le Conseil de l'Union Européenne conformément à l'article 123 (4) du Traité et en arrondissant le chiffre en résultant au centième d'euro le plus proche (0,005 euro étant arrondi au centième d'euro supérieur). Si l'Emetteur en décide ainsi, le chiffre résultant de la conversion de la taille de l'émission et de la valeur nominale de chaque Titre après application du taux de conversion fixe entre la monnaie nationale concernée et l'euro pourra être arrondi à l'euro inférieur le plus proche. La taille de l'émission et la valeur nominale des Titres en euro ainsi déterminées devront être notifiées aux Porteurs conformément à la Modalité 19. Tout solde résultant de la redénomination d'une valeur supérieure à 0,01 euro devra être payé au moyen d'une soulte arrondie au centième d'euro le plus proche (0,005 euro étant arrondi au centième d'euro supérieur). Une telle soulte sera payable en euros à la Date de Redénomination suivant la méthode qui sera notifiée par l'Emetteur aux Porteurs concernés. (ii) Unless specified otherwise in the Final Terms, the redenomination of Securities in accordance with (i) above shall be effected by converting the issue size and the nominal value of each Security denominated in the relevant national currency into Euros by using the fixed conversion rate for this national currency and the euro as established by the Council of the European Union pursuant to article 123 (4) of the Treaty, and by rounding off the resulting number to the nearest euro cent (0.005 euro is rounded up to the next euro cent). If the Issuer so decides, the figure resulting from the conversion of the issue size and of the nominal value of each Security after applying the fixed conversion rate between the relevant national currency and the euro may be rounded down to the nearest euro. The issue size and the nominal value of the Securities in Euros determined in this way must be notified to Holders in accordance with Condition 19. Any balance resulting from the redenomination of a value greater than 0.01 euro must be paid with a cash balance rounded off to the nearest euro cent (0.005 euro will be rounded up to the next euro cent). Such a cash balance shall be payable in Euros on the Redenomination Date using the method notified by the Issuer to the relevant Holders. (iii) A la suite d'une redénomination de Titres, toute référence dans les présentes à la devise nationale concernée devra être interprété comme étant une référence à l'euro. (iii) Following a redenomination of Securities, any reference herein to the relevant national currency shall be interpreted as being a reference to the euro. (iv) A moins qu'il ne soit stipulé autrement dans les Conditions Définitives, l'Emetteur pourra, dans le cadre d'une redénomination (iv) Unless specified otherwise in the Final Terms, the Issuer may, pursuant to a redenomination in accordance with this 190 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) Condition, and without the consent of the Holder of any Security, make any changes or additions to these Conditions, taking into consideration market practice with respect to debt securities issued on the euromarket and denominated in Euros, which it believes are not prejudicial to the interests of these Holders. Unless in the event of a blatant error, all such changes or additions shall be enforceable against Holders and shall be notified to the relevant Holders in accordance with Condition 19 as soon as practicable. conformément à la présente Modalité et sans le consentement du Porteur de tout Titre, effectuer tous changements ou ajouts aux présentes Modalités, prenant en compte la pratique de marché au regard des titres de créance émis sur l'euromarché et libellés en euro et dont il considère qu'elle n'est pas préjudiciable aux intérêts de ces Porteurs. Tous ces changements ou ajouts auront, en l'absence d'erreur manifeste, force obligatoire à l'encontre des Porteurs et seront notifiés aux Porteurs concernés conformément à la Modalité 19 dès que possible en pratique. (v) Ni l'Emetteur ni l'Agent Payeur concerné ne pourra être tenu responsable envers le Porteur de tout Titre ou toute autre personne de toutes commissions, coûts, pertes ou dépenses au titre ou résultant d'un crédit ou d'un virement en euros ou encore de la conversion d'une quelconque devise ou de l'arrondi effectué dans ce contexte. (v) Neither the Issuer nor the Paying Agent shall be liable to the Holder of any Security or any other person for any commissions, costs, losses or expenses for, or resulting from, a credit or transfer in Euros, or from the conversion of any currency and the rounding off performed in this context. 3. RANG DE CREANCE, GARANTIE ET NOTATION 3. STATUS, GUARANTEE AND RATING 3.1 Rang de créance des Titres 3.1 Status of the Securities Les Titres constituent des obligations directes, inconditionnelles et non subordonnées de l'Emetteur qui viendront au moins à égalité de rang (pari passu) entre elles et avec toutes les autres obligations directes, inconditionnelles et non subordonnées de l'Emetteur, présentes et futures (sous réserve des dispositions impératives contraires à la loi en vigueur au moment considéré). The Securities constitute direct, unconditional and unsubordinated obligations of the Issuer that shall rank equally (pari passu) with each other and with all other direct, unconditional and unsubordinated obligations of the Issuer, both present and future (subject to such exceptions from time to time exist under applicable law). 3.2 3.2 Garantie Le Garant s'est engagé inconditionnellement et irrévocablement à garantir le paiement régulier et ponctuel de toutes les sommes dues par l'Emetteur sur les Titres, au fur et à mesure qu'elles deviendront exigibles. La Garantie donnée par le Garant concernant des Titres constituera une obligation directe et non subordonnée du Garant, et viendra au moins à égalité de rang (pari passu) par rapport à toutes ses autres obligations directes, non subordonnées et inconditionnelles, présentes et futures (exception faite des obligations privilégiées en vertu de la loi). The Guarantor has unconditionally and irrevocably guaranteed the due and punctual payment of any and all amounts due by the Issuer in respect of the Securities as and when the same shall become due and payable. The Guarantee given by the Guarantor on the Securities shall constitute a direct, unsubordinated obligation of the Guarantor and shall rank equally (pari passu) with its other direct, unconditional and unsubordinated obligations, both present and future (with the exception of preferred obligations under the law). 191 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) Guarantee Le modèle de cette Garantie est reproduit dans le Prospectus de Base. The form of this Guarantee is provided in the Base Prospectus. 3.3 Garantie supplémentaire pour certaines émissions sous forme d'un nantissement de comptes-titres 3.3 Additional Guarantee for certain issues in the form of a pledge account of financial instruments (i) Constitution du Nantissement (i) Creation of the Pledge Les Porteurs de certaines Séries de Titres pourront bénéficier d'une garantie supplémentaire sous forme d'un nantissement de comptes-titres conformément à l’article L. 211-20 et aux articles D. 211-10 et suivants du Code monétaire et financier. Le Nantissement constituera une obligation directe et non subordonnée du Constituant. The Holders of certain Series of Securities may benefit from an additional guarantee in the form of a pledge account of financial instruments in accordance with article L. 211-20 and articles D. 211-10 et seq. of the French monetary and financial code. The Pledge shall constitute a direct unsubordinated obligation of the Pledgor. Un compte-titres séparé sera ouvert auprès du Teneur de Compte Nanti concerné et nanti pour chaque Série de Titres dont les Conditions Définitives prévoiront que les Titres concernés bénéficient de cette garantie supplémentaire. A separate financial instruments account shall be opened with the relevant Pledged Account Custodian and pledged for each Series of Securities for which the Final Terms specify that such Securities benefit from this additional guarantee. Le montant de la Créance Garantie de chaque Titre sera précisé dans les Conditions Définitives. The amount of the Secured Debt of each Security shall be specified in the Final Terms. Le Nantissement est constitué, tant entre le Constituant et le Porteur concerné et est opposable aux tiers, dès la signature d'une Déclaration de Nantissement par le Constituant. La Déclaration de Nantissement relative à chacun des Titres d'une Série donnée figurera dans les Conditions Définitives de l'émission de la Série de Titres concernée. Les Porteurs de ces Titres bénéficieront d'un droit conjoint sur le Compte Nanti relatif à ladite Série. Ce Nantissement bénéficiera à chaque souscripteur initial des Titres concernés ainsi qu'à chaque Porteur subséquent. Chaque Porteur concerné bénéficiera ainsi en application de l'article L. 211-20 précité d'un droit de rétention sur les titres financiers et sommes en toute monnaie figurant sur le Compte Nanti. The Pledge is made, both between the Pledgor and the relevant Holder and with respect to any third party, when a Statement of Pledge is signed by the Pledgor. The Statement of Pledge for each of the Securities of a relevant Series shall be provided in the Final Terms for the issue of such Securities Series. The Holders of these Securities shall benefit from a joint right to the Pledged Account for each Series. This Pledge shall benefit each initial subscriber of the relevant Securities and each subsequent Holder. Each Holder concerned shall thus benefit, pursuant to the above-mentioned article L.211-20, from a lien (droit de retention) on the financial instruments and amounts in any currency contained in the Pledged Account. La délivrance par le Teneur de Compte Nanti concerné d'une Attestation de Nantissement sera une condition suspensive de l'émission des Titres concernés. Cette attestation pourra être obtenue auprès du Teneur de Compte Nanti. The issue by the relevant Pledged Account Custodian of an Acknowledgement of Pledge shall be a condition precedent to the issue of the relevant Securities. This acknowledgement may be obtained from the Pledged Account Custodian. Chaque Porteur concerné pourra obtenir une Attestation de Nantissement, à tout moment et sur simple demande adressée au Teneur de Compte Nanti. Each relevant Holder may obtain an Acknowledgement of Pledge, at any moment upon request sent to the Pledged Account Custodian. 192 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) Chaque Compte Nanti pourra être crédité de Titres Financiers Eligibles ou de sommes en toutes monnaies qui sont le fruit des Titres Financiers Eligibles. Le Constituant dispose de la faculté de substituer, en tout ou en partie, aux Titres Financiers Eligibles constitués en Nantissement d'autres Titres Financiers Eligibles d'une valeur au moins équivalente. Each Pledged Account may be credited with Eligible Financial Instruments or amounts in all which are the proceeds of Eligible Financial Instruments. The Pledgor is entitled to substitute, in whole or in part, other Eligible Financial Instruments of at least equivalent value for the Eligible Financial Instruments pledged. Si un titre financier, une part ou action d'organismes de placement collectif inscrite en Compte Nanti venait à ne plus remplir les caractéristiques des Titres Financiers Eligibles, le Constituant devra, dès qu'il en aura connaissance, remplacer dans un délai de deux Jours Ouvrés ce titre financier, cette part ou action d'organismes de placement collectif par des Titres Financiers Eligibles ou des sommes en toutes monnaies (correspondant à des fruits des Titres Financiers Eligibles) de valeur au moins égale. Tout manquement du Constituant relativement à cette obligation de remplacement d'un titre financier ou d'une part ou action d'organismes de placement collectif sera notifié aux Porteurs par le Teneur de Compte Nanti concerné conformément à la Modalité 19 dans les cinq (5) Jours Ouvrés suivant sa survenance. If a security, unit or share of collective investment schemes recorded in the Pledged Account no longer fulfils the characteristics of the Eligible Financial Instruments, the Pledgor shall, as soon as it is aware of this fact, replace said equity, unit or share of collective investment schemes within two Business Days with Eligible Financial Instruments or amounts in any currencies (which are the proceeds of Eligible Financial Instruments) of at least equal value. Any failure by the Pledgor to execute this obligation to replace an equity, unit or share of collective investment schemes shall be notified to the Holders by the Pledged Account Custodian within five (5) Business Days after it occurs, in accordance with Condition 19. (ii) (ii) Ajustement de la valeur du Nantissement Adjustment of the Pledge value A chaque Date de Calcul du Nantissement jusqu'à la mainlevée du Nantissement, le Teneur de Compte Nanti devra procéder à la détermination de la valeur totale des titres financiers et sommes en toutes monnaies (correspondant à des fruits des Titres Financiers Eligibles) figurant sur le Compte Nanti. Si lors d'une Date de Calcul du Nantissement, cette valeur totale est inférieure à la Valeur Minimale du Nantissement, telle qu'indiquée dans les Conditions Définitives, le Teneur de Compte Nanti devra informer le Constituant au plus tard le Jour Ouvré suivant une telle constatation. On each Pledge Calculation Date until the release of the Pledge, the Pledged Account Custodian must determine the total value of the financial instruments and amounts in all currencies (which are the proceeds of Eligible Financial Instruments) in the Pledged Account. If, on a Pledge Calculation Date, this total value is less than the Minimum Pledge Value, as set out in the Final Terms, the Pledged Account Custodian must inform the Pledgor no later than the Business Day following such determination. Le Constituant sera alors tenu de créditer, au plus tard deux (2) Jours Ouvrés après réception de la notification du Teneur de Compte Nanti, le Compte Nanti du nombre de Titres Financiers Eligibles ou sommes nécessaires de manière à ce que la valeur totale des titres financiers et sommes en toutes monnaies figurant sur le Compte Nanti soit au moins égale à la Valeur Minimale du Nantissement. Tout manquement du Constituant relativement à cette obligation d'ajustement de la valeur du Nantissement The Pledgor shall then be required, no later than two (2) Business Days after receipt of the notice from the Pledged Account Custodian, to credit the Pledged Account with the number of Eligible Financial Instruments or amounts necessary so that the total value of the financial instruments and amounts in all currencies in the Pledged Account is at least equal to the Minimum Pledge Value. Any failure by the Pledgor to execute this obligation to adjust the value of the Pledge shall be notified to the Holders by the 193 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) sera notifié aux Porteurs par le Teneur de Compte Nanti concerné conformément à la Modalité 19 dans les cinq (5) Jours Ouvrés suivant sa survenance. Pledged Account Custodian within five (5) Business Days after it occurs, in accordance with Condition 19. Inversement, si à toute Date de Calcul du Nantissement, la valeur totale des titres financiers et sommes en toutes monnaies figurant sur le Compte Nanti est supérieure à la Valeur Minimale du Nantissement, le Teneur de Compte Nanti devra informer le Constituant au plus tard le Jour Ouvré suivant une telle constatation et lui adressera une mainlevée partielle du Nantissement à hauteur de la valeur correspondante de manière à permettre au Constituant de ramener la valeur totale des titres financiers et sommes en toutes monnaies figurant sur le Compte Nanti à hauteur de la Valeur Minimale du Nantissement. Cette mainlevée prendra la forme d'une attestation du Teneur de Compte Nanti. Le Constituant indiquera au plus tard le Jour Ouvré suivant au Teneur de Compte Nanti les titres financiers ou sommes qu'il souhaite se faire attribuer de manière à ramener la valeur totale des titres financiers et sommes en toutes monnaies figurant sur le Compte Nanti à hauteur de la Valeur Minimale du Nantissement. Le Constituant ne pourra toutefois plus bénéficier d'attributions dès lors qu'un Porteur lui aura adressé une Mise en Demeure visée au (iii) ci-après. Conversely, if, on any Pledge Calculation Date, the total value of the financial instruments and amounts in all currencies in the Pledged Account is greater than the Minimum Pledge Value, the Pledged Account Custodian must so inform the Pledgor no later than the Business Day following such determination, and shall send the Pledgor a partial release of the Pledge equal to the corresponding value, so as to allow the Pledgor to bring the total value of the financial instruments and amounts in all currencies in the Pledged Account to the Minimum Pledge Value. This release shall take the form of a certificate from the Pledged Account Custodian. The Pledgor shall inform the Pledged Account Custodian, no later than the following Business Day, of the financial instruments or amounts that it wishes to receive in order to bring the total value of the financial instruments and amounts in all currencies in the Pledged Account to the level of the Minimum Pledge Value. However, the Pledgor may no longer benefit from allotments once a Holder has transmitted to the Pledgor a Formal Demand as described in (iii) below. Pour les besoins du présent paragraphe (ii), une notification reçue avant ou au plus tard à 16 heures, heure de Paris, au cours d'un Jour Ouvré prendra effet le même jour. Une notification reçue après 16 heures, heure de Paris, prendra effet le Jour Ouvré suivant. For the purposes of this paragraph (ii), a notice received no later than 4:00 p.m. Paris time on a Business Day shall take effect the same day. A notice received after 4:00 p.m. Paris time shall take effect on the following Business Day. Dans l'hypothèse de Titres faisant l'objet d'une notation par Moody's, toute évolution des conditions d'exercice de la mission du Teneur de Compte Nanti pourra donner lieu à révision des paramètres du Compte Nanti afin d'obtenir la confirmation de la notation des Titres par Moody's. Should Securities be the subject of a Moody's rating, any changes in the Account Custodian's performance conditions may cause the structure of the Pledged Account to be reviewed in order to confirm Moody's rating of the Securities. (iii) (iii) Réalisation du Nantissement Tout Porteur titulaire d'une créance certaine, liquide et exigible peut réaliser le Nantissement à hauteur de sa Créance Garantie majorée des frais de réalisation, huit (8) jours calendaires après avoir adressé la Mise en Demeure figurant dans le Prospectus de Base à l'Emetteur par courrier recommandé avec copie au Constituant et au Teneur de Compte Nanti concerné restée infructueuse. Afin de procéder à la demande Any Holder holding a certain debt, liquid, due and payable may enforce the Pledge in the amount of his Secured Debt plus enforcement costs eight (8) days after sending a Formal Demand, in the form set forth in the Base Prospectus, to the Issuer by registered mail, with copies to the Pledgor and the Pledged Account Custodian, which remains unanswered. In order to request the enforcement of the Pledge, each 194 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) Enforcement of the Pledge de réalisation du Nantissement, chaque Porteur concerné devra adresser une Instruction de Réalisation du Nantissement conforme au modèle figurant dans le Prospectus de Base au Teneur de Compte Nanti concerné par courrier recommandé. relevant Holder must send an Instruction for Enforcement of the Pledge in the form provided in the Base Prospectus to the relevant Pledged Account Custodian by registered mail. La Garantie et le Nantissement constituent des garanties indépendantes au regard du droit français. Chacune pourra être réalisée dès qu’une créance est certaine, liquide et exigible conformément à leurs conditions respectives. Le Porteur pourra décider s’il choisit actionner la Garantie et/ou le Nantissement. Dans l’hypothèse où le Nantissement n’est pas suffisant pour couvrir les montants dus relatifs aux Titres, les Porteurs continueront de pouvoir actionner le Garant au titre du montant impayé. The Guarantee and the Pledge constitute independent guarantees under French law. Each of them may be enforced once the debt has become certain, liquid, due and payable, in accordance with their respective terms. The Holder may elect whether to enforce the Guarantee and/or the Pledge. In the case the Pledge is not sufficient in order to cover the amounts due in respect of the Securities, the Holders will continue to be able to claim against the Guarantor the unpaid amount. La réalisation du Nantissement interviendra alors, pour chaque Titre concerné, dans la limite de la Créance Garantie et : The Pledge shall then be enforced, for each relevant Security, up to the Secured Debt and: pour les titres financiers français ou étrangers négociés sur un marché réglementé, par attribution en pleine propriété sur la base du dernier cours de clôture disponible sur le marché réglementé le Jour de Bourse précédant la date de l'attribution ; for French or foreign securities traded on a regulated market, by allotment with full ownership on the basis of the latest available closing price on the regulated market on the Trading Day prior to the date of allocation; pour les parts ou actions d'organismes de placement collectifs au sens de l'article L.214-1 du Code monétaire et financier, par attribution en pleine propriété sur la base de la dernière valorisation disponible desdites parts ou actions le Jour Ouvré précédant la date de l'attribution ; et for units or shares in collective investment schemes as defined by article L.214-1 of the French monetary and financial code, by allotment with full ownership on the basis of the latest valuation available of such shares or units on the Business Day preceding the allotment date; and pour les sommes en toute monnaie figurant dans le Compte Nantissement, directement par transfert en pleine propriété au Porteur concerné. for amounts in any currency in the Pledged Account, directly by transfer with full ownership to the relevant Holder. La réalisation sera effectuée par le Teneur de Compte Nanti concerné par attribution à chaque Porteur concerné en priorité des titres financiers ou parts ou actions d'organismes de placement collectif. Le nombre de titres financiers ou parts ou actions d'organismes de placement collectif à attribuer sera calculé de manière à ce que chaque Créance Garantie puisse recevoir un nombre égal de titres financiers, de parts ou de actions d'organismes de placement collectif figurant sur le Compte Nanti au moment de la réception par le Teneur de Compte Nanti concerné Enforcement shall be performed by the relevant Pledged Account Custodian by first allotting to each relevant Holder in priority order securities or units or shares in collective investment schemes. The number of securities or units or shares in collective investment schemes to be attributed shall be calculated so that each Secured Debt can receive an equal number of securities, units or shares in the Pledged Account at the time the relevant Pledged Account Holder receives the first Instruction for Enforcement of the Pledge. Fractional shares, if any, 195 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) de la première Instruction de Réalisation du Nantissement. Les rompus, s'il en existe, seront réglés par attribution à chaque Porteur concerné des sommes en toute monnaie figurant dans le Compte Nanti. shall be paid by allotting to each relevant Holder sums in any currency in the Pledged Account. (iv) (iv) Mainlevée partielle Nantissement ou totale du Partial or total release of the Pledge Dès règlement par l'Emetteur ou le cas échéant par le Garant, ou en cas d'annulation ou de rachat par l'Emetteur d'un Titre (suite à un achat en bourse, par voie d'offre publique ou de toute autre manière), le Constituant pourra obtenir une mainlevée totale ou partielle, selon le cas, du Nantissement. Cette mainlevée prendra la forme d'une attestation de bonne fin de règlement d'Euroclear France ou de l'Agent de Confirmation de Règlement concerné indiquant que chaque Titre concerné a bien été réglé en totalité au profit des teneurs de comptes des bénéficiaires dont la liste lui a été fourni par l'Agent Payeur Principal ou annulé par l'Emetteur. Upon settlement by the Issuer or, if applicable, the Guarantor, or a Security is cancelled or redeemed by the Issuer (following a market purchase, a public offer, or in any other manner), the Pledgor may obtain a total or partial release, as applicable, of the Pledge. This release shall take the form of a certificate of valid settlement (attestation de bonne fin de règlement) to be delivered by Euroclear France or the relevant Settlement Confirmation Agent, indicating that each relevant Security has been settled in full in favour of the account custodians for the beneficiaries, the list of which has been provided to it by the Principal Paying Agent, or cancelled by the Issuer. Le Constituant devra fournir l'attestation d'Euroclear France ou de l'Agent de Confirmation de Règlement concerné au Teneur de Compte Nanti concerné. Dès fourniture de cette attestation au Teneur de Compte Nanti concerné, le Constituant pourra disposer librement de l'intégralité ou d'une partie seulement, selon le cas, des titres financiers ou sommes en toutes monnaies figurant sur le Compte Nanti de manière à ramener la valeur totale des titres financiers et sommes en toutes monnaies figurant sur le Compte Nanti à hauteur de la Valeur Minimale du Nantissement. The Pledgor must provide the certificate from Euroclear France or from the relevant Settlement Confirmation Agent to the Pledged Account Custodian. Once this certificate has been provided to the relevant Pledged Account Custodian, the Pledgor may freely dispose of all, or only part, as applicable, of the financial instruments or amounts in all currencies in the Pledged Account in order to bring the total value of the financial instruments and amounts in all currencies in the Pledged Account to the Minimum Pledge Value. Le Teneur de Compte Nanti concerné s'assurera que le règlement à effectuer par voie de livraison de titres, par l'Emetteur ou le cas échéant le Garant, correspond au Montant de Règlement indiqué dans les Conditions Définitives. En cas de désaccord pendant plus d'un Jour Ouvré entre le Teneur de Compte Nanti concerné et l'Agent de Calcul sur ce montant, l'Agent de Calcul devra désigner une banque de premier rang ou une banque d'investissement intervenant sur le marché interbancaire (ou le cas échéant sur le marché monétaire, le marché des contrats d'échanges ou le marché de gré à gré des options sur indice) le plus adapté aux calculs devant être effectués afin que cette dernière effectue le calcul nécessaire, à l'exception de tout membre du groupe Exane. Le The relevant Pledged Account Custodian shall ensure that the settlement to be made by delivery of securities by the Issuer, or the Guarantor if applicable, equals the Settlement Amount indicated in the Final Terms. In the event of a disagreement on this amount for more than one Business Day between the Pledged Account Custodian and the Calculation Agent, the Calculation Agent must designate a leading bank or investment bank on the interbank market (or, if applicable, on the money market, the swaps market, or the over the counter market for index options), excluding any member of the Exane group, whichever is most suitable for the calculations to be made, so that said bank performs the required calculation. The amount determined by this bank may not be disputed by the Calculation Agent, the 196 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) montant déterminé par cette banque ne pourra être contesté par l'Agent de Calcul, le Teneur de Compte Nanti concerné ou toute autre personne. Dès règlement du montant calculé par cette banque, le Teneur de Compte Nanti concerné pourra obtenir la mainlevée nécessaire. relevant Pledged Account Custodian, or any other person. Upon payment of the amount calculated by this bank, the Pledged Account Custodian may obtain the necessary release. (v) (v) Notation minimale du Teneur de Compte Nanti Minimum rating of the Pledged Account Custodian Le Teneur de Compte Nanti (ou en l'absence de notation du Teneur de Compte Nanti, la société qui détient au moins 95% des actions du Teneur de Compte Nanti (la « Société Mère »)) devra avoir à tout moment sa dette à court terme non subordonnée notée au moins P-1 par Moody's et sa dette à long terme non subordonnée notée au moins Aa3 par Moody's. Si la dette non subordonnée à court terme ou à long terme du Teneur de Compte Nanti ou de la Société Mère venait à être notée respectivement en dessous de P-1 ou Aa3 par Moody's ou si le Teneur de Compte Nanti ou la Société Mère ne disposait d'aucune notation de sa dette non subordonnée par Moody's, le Constituant devra choisir un autre Teneur de Compte Nanti, qui devra avoir à tout moment sa dette à court terme non subordonnée notée au moins P-1 par Moody's et sa dette à long terme non subordonnée notée au moins Aa3 par Moody's, immédiatement à compter de la survenance d'un tel évènement. L'ensemble des Comptes Nantis existants au moment de la désignation du nouveau Teneur de Compte Nanti devront alors être transférés chez le nouveau Teneur de Compte Nanti sans délais. The Pledged Account Custodian (or if the Pledged Account Custodian is not rated, the company that holds at least 95% of the shares of the Pledged Account Custodian (the Parent Company)) must at any time have its unsubordinated short-term debt rated at least P-1 by Moody's, and its long-term unsubordinated debt rated at least Aa3 by Moody's. If the short or long-term unsubordinated debt of the Pledged Account Custodian or the Parent Company is rated below P-1 or Aa3 respectively by Moody's, or if the Pledged Account Custodian or the Parent Company has no rating on its unsubordinated debt from Moody's, the Pledgor must choose another Pledged Account Custodian, which must at any time have its unsubordinated short-term debt rated at least P-1 by Moody's and its unsubordinated long-term debt rated at least Aa3 by Moody's, immediately after the occurrence of such an event. All Pledged Accounts existing at the time of the designation of the new Pledged Account Custodian must then be transferred immediately to the new Pledged Account Custodian. Tout changement de Teneur de Compte Nanti sera notifié aux Porteurs et à Moody's, le cas échéant, conformément à la Modalité 19. Any change in Pledge Account Custodian shall be notified to the Holders and to Moody's, if applicable, in accordance with Condition 19. 3.4 3.4 Evolution de la notation attribuée à des Titres Change to the rating given to the Securities Certaines émissions de Titres pourront faire l'objet d'une notation par Moody's. Cette notation peut à tout moment être revue, suspendue ou supprimée. Toute modification de la note attribuée à des Titres sera immédiatement communiquée aux Porteurs par l'Emetteur ou par le Teneur de Compte Nanti concerné conformément à la Modalité 19. Certain issues of Securities may be rated by Moody's. Such a rating may from time to time be reviewed, suspended or withdrawn. Holders shall be immediately informed of any change in the rating given to the Securities by the Issuer or by the Pledged Account Custodian in accordance with Condition 19. Moody's est établie dans l'Union Européenne et est enregistrée conformément au Règlement CRA, tel qu'indiqué sur la liste publiée par l'Autorité Moody's is established in the European Union and is registered under the CRA Regulation, as it appears from the list published by the European Securities 197 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) européenne des marchés financiers (European Securities and Markets Authority) sur son site internet (http://www.esma.europa.eu/page/Listregistered-and-certified-CRAs) en date du 3 Juin 2013. and Markets Authority on their website http://www.esma.europa.eu/page/List-registeredand-certified-CRAs) dated 3 June 2013. Une notation n'est pas une recommandation d'acheter de vendre ou de conserver des titres financiers et peut être suspendue, modifiée ou retirée à tout moment par l'agence de notation qui a attribué la notation. A rating is not a recommendation to buy, sell or hold the securities and may be subject to suspension, change or withdrawal at any time by the assigning rating agency. 4. 4. INTERETS INTEREST Les Certificats, les CLN et les Titres Hybrides pourront constituer des Titres à Taux Fixes, des Titres à Taux Variable, des Titres à Zéro Coupon, des Titres Partiellement Libérés ou des Titres Référencés sur un ou plusieurs Sous-Jacent(s) tel que précisé dans les Conditions Définitives. The Certificates, the CLN and the Hybrid Securities may be Fixed Rate Securities, Floating Rate Securities, Zero Coupon Securities, Partly Paid Securities or Securities linked to an Underlying Asset(s), as specified in the Final Terms. (a) (a) Intérêts à Taux Fixe Fixed Rate Interest Chaque Titre donnant droit à une rémunération calculée sur la base d'un Taux Fixe porte un intérêt calculé sur sa Valeur Nominale, à partir de la Date de Commencement d'Intérêts, à un taux annuel (exprimé en pourcentage) égal au Taux d'Intérêt tel qu’indiqué dans les Conditions Définitives, cet intérêt étant payable à terme échu à chaque Date de Paiement des Intérêts tel qu’indiqué dans les Conditions Définitives jusqu'à la Date d'Echéance (incluse). Each Security giving entitlement to a remuneration calculated on the basis of a Fixed Rate shall bear interest calculated on its Nominal Value from the Interest Commencement Date, at an annual rate (expressed as a percentage) equal to the Rate of Interest as specified in the Final Terms; this interest shall be payable in arrears on each Interest Payment Date as specified in the Final Terms and up to (and including) the Maturity Date. Le montant des intérêts payable à chaque Date de Paiement des Intérêts pour la Période d'Intérêts finissant à cette date, s'élèvera au Montant du Coupon Fixe (« Montant du Coupon Fixe ») tel qu’indiqué dans les Conditions Définitives. Les paiements d'intérêts à toute Date de Paiement des Intérêts s'élèveront, si les Conditions Définitives le prévoient, au Montant Brisé ainsi spécifié (le « Montant Brisé »). The amount of interest payable on each Interest Payment Date in respect of the Interest Period ending on such date will amount the Fixed Coupon Amount (the Fixed Coupon Amount) as specified in the Final Terms. Payments of interest on any Interest Payment Date will, if so specified in the applicable Final Terms, amount the Broken Amount (the Broken Amount). (b) Intérêts à Taux Variable (b) Floating Rate Interest (i) Dates de Paiement des Intérêts (i) Interest Payment Dates Chaque Titre donnant droit à une rémunération calculée sur la base d'un Taux Variable porte un intérêt calculé sur sa Valeur Nominale, à un taux annuel (exprimé en pourcentage) égal au Taux d'Intérêt payable à terme échu à chaque Date de Each Security giving entitlement to a yield calculated on the basis of a Floating Rate shall bear interest calculated on its unpaid Nominal Value at an annual rate (expressed as a percentage) equal to the Rate of Interest payable in arrears on each Interest 198 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) Paiement des Intérêts. Cette/Ces Date(s) de Paiement des Intérêts est/sont indiquée(s) dans les Conditions Définitives comme étant une(des) Date(s) Prévue(s) de Paiement des Intérêts, ou, si aucune Date Prévue de Paiement des Intérêts n'est indiquée dans les Conditions Définitives, Date de Paiement des Intérêts signifiera chaque date se situant à la fin du nombre de mois ou à la fin d'une autre période indiquée dans les Conditions Définitives comme étant la Période Prévue, se situant après la précédente Date de Paiement des Intérêts et, dans le cas de la première Date de Paiement des Intérêts, se situant après la Date de Commencement d'Intérêts. Payment Date. Such Interest Payment Date or Dates are indicated in the Final Terms as being the Scheduled Interest Payment Date or Dates or, if no Scheduled Interest Payment Date is indicated in the Final Terms, Interest Payment Date shall mean each date at the end of the number of months or at the end of another period defined in the Final Terms as the Scheduled Period occurring after the preceding Interest Payment Day and, in the case of the first Interest Payment Date, after the Interest Commencement Date. (ii) (ii) Convention de Jour Ouvré Business Day Convention Lorsqu'une date indiquée dans les présentes Modalités, supposée être ajustée selon une Convention de Jour Ouvré, ne se situe pas un Jour Ouvré, et que la Convention de Jour Ouvré applicable est (A) la Convention de Jour Ouvré relative au Taux Variable, cette date sera reportée au Jour Ouvré suivant, à moins que ce jour ne se situe dans le mois calendaire suivant, auquel cas (x) la date retenue sera avancée au Jour Ouvré immédiatement précédent et (y) toute échéance postérieure sera fixée au dernier Jour Ouvré du mois où cette échéance aurait dû se situer en l'absence de tels ajustements, (B) la Convention de Jour Ouvré Suivant, cette date sera reportée au Jour Ouvré suivant, (C) la Convention de Jour Ouvré Suivant sauf Mois Suivant, cette date sera reportée au Jour Ouvré suivant, qui si elle tombe au début du mois calendaire suivant, la date retenue sera alors avancée au Jour Ouvré immédiatement précédent, ou (D) la Convention de Jour Ouvré Précédent, cette date sera alors avancée au Jour Ouvré immédiatement précédent. When a date indicated in these Conditions, assumed to be adjusted in accordance with a Business Day Convention, does not fall on a Business Day, and when the applicable Business Day Convention is (A) the Business Day Convention governing the Floating Rate, this date shall be postponed to the following Business Day, unless that day falls in the following month, in which case (x) the date used shall be brought forward to the Business Day immediately preceding that day, and (y) any subsequent due date shall be set on the last Business Day of the month in which this due date should have fallen in the absence of such adjustments; (B) the Following Business Day Convention, this date shall be postponed to the following Business Day; (C) the Modified Following Business Day Convention, this date shall be postponed to the following Business Day, unless that day falls in the following month, in which case that date will be brought forward to the immediately preceding Business Day; or (D) the Preceding Business Day Convention, this date will then be brought forward to the immediately preceding Business Day. (iii) (iii) Taux d'Intérêt pour les Titres donnant droit à une rémunération calculée sur la base d'un Taux Variable Ce Taux d'Intérêt applicable pour chaque Période d'Intérêts sera déterminé selon les stipulations cidessous concernant la Détermination ISDA, la Détermination FBF ou la Détermination du Taux sur Page Ecran qui s'appliqueront, selon l'option indiquée dans les Conditions Définitives. This Rate of Interest applicable for each Interest Period shall be determined in accordance with the stipulations below concerning the ISDA Determination, the FBF Determination or the Screen Rate Determination that shall apply, based on the option defined in the Final Terms. 199 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) Rate of Interest for Securities giving entitlement to remuneration calculated on the basis of a Floating Rate (A) (A) Détermination ISDA pour Taux Variable ISDA Determination for Floating Rate Si les Conditions Définitives applicables spécifient la clause « Détermination ISDA » comme étant le mode de détermination du Taux d'Intérêt, le Taux d'Intérêt applicable à chaque Période d'Intérêts doit être déterminé par l'Agent de Calcul comme étant un taux égal au Taux ISDA concerné diminué ou augmenté, le cas échéant (tel qu'indiqué dans les Conditions Définitives), de la Marge (s'il en existe une). Pour les besoins de ce sous-paragraphe (i), le « Taux ISDA » pour une Période d'Intérêts signifie un taux égal au Taux Variable qui serait déterminé par l'Agent de Calcul pour une Opération d'Echange régie par une Convention Cadre de l'International Swaps and Derivative Association, Inc. (ISDA) de 2002 complétée par les Définitions ISDA aux termes desquels : Where ISDA Determination is specified in the relevant Final Terms as the manner in which the Rate of Interest is to be determined, the Rate of Interest applicable to each Interest Period must be determined by the Calculation Agent as being a rate equal to the relevant ISDA Rate, plus or minus, as applicable (as specified in the Final Terms), the Margin (if any). For the purposes of this subparagraph (i), the ISDA Rate for an Interest Period means a rate equal to the Floating Rate that would be determined by the Calculation Agent under a Swap Transaction governed by a 2002 Master Agreement of the International Swaps and Derivative Association, Inc. (ISDA), supplemented by ISDA Definitions under the terms of which: I. l'Option de Taux Variable est tel qu'indiqué dans les Conditions Définitives ; I. the Floating Rate Option is that indicated in the Final Terms; II. l'Echéance Désignée serait une période spécifiée dans les Conditions Définitives applicables ; et II. the Designated Maturity is a period specified in the relevant Final Terms; and III. la Date de Recalcul concernée serait le premier jour de cette Période d'Intérêt, sauf stipulation contraire dans les Conditions Définitives. III. the relevant Reset Date is the first day of that Interest Period, unless otherwise specified in the relevant Final Terms. Pour les besoins du présent paragraphe, « Taux Variable », « Agent de Calcul », « Option de Taux Variable », « Echéance Désignée », « Date de Recalcul » et « Opération d'Echange » ont la signification qui leur est respectivement donnée dans les Définitions ISDA. For the purposes of this paragraph, "Floating Rate", "Calculation Agent", "Floating Rate Option", "Designated Maturity", "Reset Date" and "Swap Transaction" have the meanings given to those terms in the ISDA Definition. (B) (B) Détermination FBF pour Taux Variable Si les Conditions Définitives applicables spécifient la clause Détermination FBF comme étant le mode de détermination du Taux d'Intérêt, le Taux d'Intérêt applicable à chaque Période d'Intérêts doit être déterminé par l'Agent de Calcul comme étant un taux égal au Taux FBF concerné diminué ou augmenté, le cas échéant (tel qu'indiqué dans les Conditions Définitives), de la Marge (s'il en existe une). Pour les besoins de ce sous-paragraphe (ii), le « Taux FBF » pour une Période d'Intérêts signifie un taux égal au Taux Variable qui serait déterminé par l'Agent pour Where FBF Determination is specified in the relevant Final Terms as the manner in which the Rate of Interest is to be determined, the Rate of Interest applicable to each Interest Period must be determined by the Calculation Agent as being a rate equal to the relevant FBF Rate, plus or minus, as applicable (as specified in the Final Terms), the Margin (if any). For the purposes of this subparagraph (ii), the FBF Rate for an Interest Period means a rate equal to the Floating Rate that would be determined by the Agent under a notional interest 200 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) FBF Determination for Floating Rate une opération d‘échange de conditions d'intérêt notionnel régie par les Définitions FBF aux termes desquels : rate swap transaction governed by the FBF Definitions under the terms of which: I. l'Option de Taux Variable est telle qu'indiquée dans les Conditions Définitives ; et I. the Floating Rate Option is that indicated in the Final Terms; and II. la Date de Détermination du Taux Variable est telle qu'indiquée dans les Conditions Définitives. II. the Floating Rate Determination Date is specified in the relevant Final Terms. Pour les besoins du présent paragraphe, « Taux Variable », « Agent » et « Date de Détermination du Taux Variable » sont des termes français dont la signification leur est respectivement donnée dans les Définitions FBF. For the purposes of this paragraph, "Floating Rate", "Agent" and "Floating Rate Determination Date" are translations of French terms, respectively have the meanings given to those terms in the FBF Definitions. (C) (C) Détermination du Taux sur Page Ecran pour Taux Variable Screen Rate Determination for Floating Rate Si les Conditions Définitives applicables spécifient la clause Détermination du Taux sur Page Ecran comme étant le mode de détermination du Taux d'Intérêt, le Taux d'Intérêt applicable à chaque Période d'Intérêts doit être déterminé par l'Agent de Calcul à ou autour de l'Heure de Référence à la Date de Détermination des Intérêts relative à cette Période d'Intérêts conformément aux dispositions suivantes (sauf stipulation contraire dans les Conditions Définitives) : Where Screen Rate Determination is specified in the relevant Final Terms as the manner in which the Rate of Interest is to be determined, the Rate of Interest for each Interest Period shall be determined by the Calculation Agent at or about the Relevant Time on the Interest Determination Date in respect of such Interest Period in accordance with the following provisions (unless otherwise specified in the applicable Final Terms): I. I. si la source principale pour le Taux Variable est constituée par une Page Ecran, sous réserve de ce qui est indiqué ci-dessous, le Taux d'Intérêt sera : if the primary source for the Floating Rate is a Screen Page, subject as provided below, the Rate of Interest shall be: (a) le Taux de Référence (lorsque ce Taux de Référence sur ladite Page Ecran est une cotation composée ou est habituellement fournie par une entité unique) ; ou (a) the Relevant Rate (where such Relevant Rate on such Screen Page is a composite quotation or is customarily supplied by one entity); or (b) la moyenne arithmétique des Taux de Référence des institutions dont les Taux de Référence apparaissent sur cette Page Ecran ; (b) the arithmetic mean of the Relevant Rates of the persons whose Relevant Rates appear on that Screen Page; dans chaque cas tel que publiés sur ladite Page Ecran à l'Heure de Référence à la Date de Détermination des Intérêts, telles qu'indiquées dans les Conditions Définitives concernées, augmenté ou diminué (tel qu'indiqué dans les Conditions Définitives in each case appearing on the relevant Screen Page at the Relevant Time on the Interest Determination Date, as disclosed in the relevant Final Terms, plus or minus (as indicated in the relevant Final Terms) the Margin (if any); 201 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) concernées) de la Marge (le cas échéant) ; II. si la Page indiquée dans les Conditions Définitives concernées en tant que source principale cesse de façon permanente de coter le(s) Taux de Référence mais que cette(ces) cotation(s) est/sont disponible(s) sur une autre page, section ou endroit du service d'information sélectionné par l'Agent de Calcul (la « Page de Remplacement »), la Page de Remplacement se substituera en tant que Source Principale des cotations pour les Taux d'intérêt et s'il n'existe aucune Page de Remplacement mais que cette(ces) cotation(s) est/sont disponible(s) sur une page, section ou un autre endroit d'un autre service d'information choisi par l'Agent de Calcul et approuvé par l'Emetteur (the « Page de Remplacement Secondaire »), la Page de Remplacement Secondaire se substituera en tant que Source Principale des cotations pour les Taux d'intérêt ; II. if the Page specified in the relevant Final Terms as a primary source permanently ceases to quote the Relevant Rate(s) but such quotation(s) is/are available from another page, section or other part of such information service selected by the Calculation Agent (the Replacement Page), the Replacement Page shall be substituted as the Primary Source for Rate of Interest quotations and if no Replacement Page exists but such quotation(s) is/are available from a page, section or other part of a different information service selected by the Calculation Agent and approved by the Issuer (the Secondary Replacement Page), the Secondary Replacement Page shall be substituted as the Primary Source for Rate of Interest quotations; III. si la Source Principale pour le Taux Variable est constituée par des Banques de Référence ou si le sous-paragraphe (a)(x) s'applique et qu'aucun Taux de Référence n'est publié sur la Page à l'Heure de Référence à la Date de Détermination des Intérêts ou si le sousparagraphe (a)(y) ci-dessus s'applique et que moins de deux Taux de Référence sont publiés sur la Page Ecran à l'Heure de Référence à la Date de Détermination des Intérêts, sous réserve de ce qui est indiqué ci-dessous, le Taux d'Intérêt sera égal à la moyenne arithmétique des Taux de Référence que chaque Banque de Référence propose à des banques de premier plan sur la Place Financière de Référence à l'Heure de Référence à la Date de Détermination des Intérêts, tel que déterminé par l'Agent de Calcul, augmenté ou diminué (tel qu'indiqué dans les Conditions Définitives concernées) de la Marge (le cas échéant) ; III if the Primary Source for the Floating Rate is Reference Banks or if sub-paragraph (a)(x) applies and no Relevant Rate appears on the Page at the Relevant Time on the Interest Determination Date or if sub-paragraph (i)(y) above applies and fewer than two Relevant Rates appear on the Screen Page at the Relevant Time on the Interest Determination Date, subject as provided below, the Rate of Interest shall be the arithmetic mean of the Relevant Rates which each of the Reference Banks is quoting to leading banks in the Reference Business Centre at the Relevant Time on the Interest Determination Date, as determined by the Calculation Agent, plus or minus (as indicated in the relevant Final Terms) the Margin (if any); IV. si le paragraphe (III) ci-dessus s'applique et que l'Agent de Calcul détermine que moins de deux Banques de Référence proposent ainsi des Taux de Référence, le Taux d'Intérêt, sous réserve de ce qui est indiqué ci-dessous, sera égal à la moyenne arithmétique des taux annuels (exprimés en pourcentage) que l'Agent de Calcul IV. if paragraph (III) above applies and the Calculation Agent determines that fewer than two Reference Banks are so quoting relevant Rates, then, subject as provided below, the Rate of Interest shall be the arithmetic mean of the rates per annum (expressed as a percentage) that the Calculation Agent determines to be the rates 202 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) détermine comme étant les taux (les plus proches possibles de la Référence de Marché) applicables à un Montant Donné dans la Devise qu'au moins deux banques sur cinq banques de premier rang sélectionnées par l'Agent de Calcul sur la principale place financière de du pays de la Devise ou, si la Devise est l'euro, dans la Zone Euro (la « Place Financière Principale ») proposent à l'Heure de Référence (ou environ à cette heure) à la date à laquelle lesdites banques proposeraient habituellement de tels taux pour une période débutant à la Date Effective et équivalente à la Durée Prévue (x) à des banques de premier plan exerçant leurs activités en Europe, ou (si l'Agent de Calcul détermine que moins de deux de ces banques proposent de tels taux à des banques de premier plan en Europe) (y) à des banques de premier plan exerçant leurs activités sur la Place Financière Principale, étant entendu que lorsque moins de deux banques proposent de tels taux à des banques de premier rang sur la Place Financière Principale, le Taux d'Intérêt sera le Taux d'Intérêt déterminé à la précédente Date de Détermination des Intérêts (après réajustement prenant en compte toute différence de Marge ou Taux d'Intérêt Maximum ou Minimum applicable à la Période d'Intérêts précédente à la Période d'Intérêts applicable). (being the nearest equivalent to the Benchmark) in respect of a Representative Amount of the Currency that at least two out of five leading banks selected by the Calculation Agent in the principal financial centre of the country of the Currency or, if the Currency is euro, the Euro-zone, (the Principal Financial Centre) are quoting at or about the Relevant Time on the date on which such banks would customarily quote such rates for a period commencing on the Effective Date for a period equivalent to the Specified Duration (x) to leading banks carrying on business in Europe, or (if the Calculation Agent determines that fewer than two of such banks are so quoting to leading banks in Europe) (y) to leading banks carrying on business in the Principal Financial Centre; except that, if fewer than two of such banks are so quoting to leading banks in the Principal Financial Centre, the Rate of Interest shall (unless otherwise specified) be the Rate of Interest determined on the previous Interest Determination Date (after readjustment for any difference between any Margin, or Maximum or Minimum Rate of Interest applicable to the preceding Interest Period and to the relevant Interest Period). Tout autre terme et/ou définition nécessaire pour la détermination du Taux d'Intérêt en application de la présente Modalité 4(b)(iii) sera précisé dans les Conditions Définitives. La méthode de détermination peut être remplacée par toute autre détermination similaire relative à des opérations d'échanges ou d'autres produits dérivés régis par une convention cadre de place nationale ou internationale. Any other term and/or definition necessary for the determination of the Rate of Interest under this Condition 4(b)(iii) shall be specified in the Final Terms. The method of determination may be replaced by any other similar determination for swap transactions or other derivatives governed by a national or international master agreement. (c) (c) Titres à Taux Fixe/Variable Les Titres à Taux Fixe/Varibale pourront porter intérêt à un taux (i) que l'Emetteur pourra choisir de convertir à la date indiquée dans les Conditions Défintives d'un Taux Fixe à un Taux Variable ou d'un Taux Variable à un Taux Fixe ou (ii) qui sera automatiquement converti d'un Taux Fixe à un Taux Variable ou d'un Taux Variable à un Taux Fixe à la date indiquée dans les Conditions Défintives. Fixed/Floating Rate Securities may bear interest at a rate (i) which the Issuer may elect to convert on the date specified in the Final Terms from a Fixed Rate to a Floating Rate or from a Floating Rate to a Fixed Rate or (ii) which shall automatically convert from a Fixed Rate to a Floating Rate or from a Floating Rate to a Fixed Rate on the date specified in the Final Terms. 203 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) Fixed/Floating Rate Securities (d) Titres Zéro Coupon (d) Zero Coupon Securities Si un Titre Zéro Coupon devient exigible et remboursable et n'est pas payé à bonne date, le montant dû et remboursable sera le montant déterminé conformément à la Modalité 5.6. Where a Zero Coupon Security becomes due and payable and is not paid when due, the amount due and repayable shall be the amount determines in accordance with Condition 5.6. (e) (e) Titres Partiellement Libérés Partly Paid Securities Dans l'hypothèse de Titres Partiellement Libérés, les intérêts courront comme indiqué précédemment sur la Valeur Nominale libérée de ces Titres. In the case of Partly Paid Securities, interest will accrue as aforesaid on the paid-up Nominal Value of said Securities. (f) (f) Titres référencés sur un ou plusieurs Sous-Jacent(s) Securities Asset(s) linked to an Underlying Les Titres référencés sur un ou plusieurs SousJacent(s) porteront intérêt, le cas échéant, selon la ou les Formule(s) de Pay-Off de l’Annexe Technique spécifiée(s) dans les Conditions Définitives applicables. Securities linked to an Underlying Asset(s) bear interest, if applicable, in accordance with the PayOff Formula(ae) in the Technical Annex specified in the applicable Final Terms. (g) Production d'intérêts (g) Accrual of interest (i) Stipulation générale (i) General provision Les intérêts cesseront de courir pour chaque Titre à la Date de Règlement à moins qu'à cette date le règlement du principal, le règlement du Titre et/ou la livraison du sous-jacent concerné soit abusivement retenu ou refusé ; auquel cas les intérêts continueront de courir (aussi bien avant qu'après un éventuel jugement) au Taux d'Intérêt, conformément aux stipulations de la présente Modalité, jusqu'à la Date de Référence. Interest shall cease to accrue for each Security on the Settlement Date, unless on such date the repayment of the principal, the settlement of the Security and/or the delivery of the relevant underlying asset is improperly withheld or refused; in which event, interest shall continue to accrue (both before and after a potential judgment) at the Rate of Interest, in the manner provided in this Condition, until the Reference Date. (ii) Dispositions spécifiques relatives aux CLN (ii) Specific provisions in respect of CLNs (A) Lorsque les Conditions de Règlement en rapport avec une Entité de Référence sont remplies, les intérêts relatifs à la Portion affectée par un Evénement de Crédit des CLN cessent d'être cumulés tel qu'indiqué dans les Conditions Définitives. (A) Upon the satisfaction of the Conditions to Settlement in relation to any Reference Entity, interest on the Credit Event Portion of the CLNs shall cease to accrue in the manner specified in the Final Terms. Les Conditions Définitives indiqueront que : I. The Final Terms will specify that either soit les intérêts cessent d'être cumulés à compter (mais excluant) de la Date de Paiement des Intérêts précédant immédiatement la Date de Détermination de l'Evènement de Crédit (ou, dans le cas la première Période d'Intérêt, la Date de I. 204 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) interest ceases to accrue from (but excluding) the Interest Payment Date immediately preceding the Credit Event Determination Date (or, in the case of the first Interest Period, the Interest Commencement Date); Commencement des Intérêts) ; II. soit les intérêts cessent d'être cumulés à compter de (mais excluant) la Date de Détermination de l'Evènement de Crédit. II. or interest ceases to accrue from (but excluding) the Credit Event Determination Date. (B) Si les dispositions du sous-paragraphe (I) cidessus s'appliquent : si une demande est adressée au Comité de Déterminations des Dérivés de Crédit avant une Date de Paiement des Intérêts et que le Comité de Déterminations des Dérivés de Crédit ne décide pas, au moins cinq Jours Ouvrés avant cette Date de Paiement des Intérêts (x) si cet évènement constitue ou non un Evènement de Crédit ou (y) de ne pas se prononcer sur la question, le montant des intérêts ne sera pas payé à la Date de Paiement des Intérêts et son paiement sera reporté à la Date de Paiement des Intérêts Reportée (telle que définie ci-dessous). Par souci de clarté, les intérêts cumulés sur ce montant d'intérêt (qui doivent être cumulés au taux interbancaire au jour le jour applicable pour les dépôts établis par Exane Derivatives) qui auraient autrement été versés à la Date de Paiement des Intérêts concernée seront également payables à la Date de Paiement des Intérêts Reportée. Si les Conditions de Règlement sont satisfaites et la Date de Détermination de l'Evènement de Crédit concernée survient avant la Date de Paiement des Intérêts, les intérêts cessent d'être cumulés à la Date de Paiement des Intérêts précédant immédiatement ladite Date de Détermination de l'Evènement de Crédit. (B) If the provisions of sub-paragraph (I) above apply: if a request is delivered to the Credit Derivatives Determinations Committee prior to any Interest Payment Date and the Credit Derivatives Determinations Committee does not Resolve, at least five Business Days prior to such Interest Payment Date (x) whether or not such event constitutes a Credit Event or (y) not to determine such matter, the interest amount shall not be paid on the Interest Payment Date and shall be postponed to the Postponed Interest Payment Date (as defined below). For the avoidance of doubt, any interest accrued on such interest amount (which shall accrue at the applicable overnight rate for deposits set by Exane Derivatives) which would otherwise have been paid on the relevant Interest Payment Date shall also be payable on the Postponed Interest Payment Date. If the Conditions to Settlement are satisfied and the relevant Credit Event Determination Date falls prior to the Interest Payment Date, the interest shall cease to accrue on the Interest Payment Date immediately preceding such Credit Event Determination Date. (C) Si les dispositions du sous-paragraphe (II) ci-dessus s'appliquent : si une demande est adressée au Comité de Déterminations des Dérivés de Crédit avant toute Date de Paiement des Intérêts et le Comité de Déterminations des Dérivés de Crédit ne Décide pas d'au moins cinq Jours Ouvrés avant une telle Date de Paiement des Intérêts (x) si un tel évènement constitue ou non un Evènement de Crédit ou (y) de ne pas ne se prononcer sur une telle question, le montant des intérêts ne doit pas être payé à la Date de Paiement des Intérêts et sera reporté à une date qui tombe cinq (5) Jours Ouvrés suivant la Date de Fin de Suspension (la « Date de (C) If the provisions of sub-paragraph (II) above apply: if a request is delivered to the Credit Derivatives Committee prior to any Interest Payment Date and the Credit Derivatives Committee does not Resolve at least five Business Days prior to such Interest Payment Date (x) whether or not such event constitutes a Credit Event or (y) not to determine such matter, the interest amount shall not be paid on the Interest Payment Date and shall be postponed to a date that is five (5) Business Days following the Suspension End Date (the Postponed Interest Payment Date). For the avoidance of doubt, any interest accrued on such 205 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) interest amount (which shall accrue at the applicable overnight rate for deposits set by Exane Derivatives) which would otherwise have been paid on the relevant Interest Payment Date shall be payable on the Postponed Interest Payment Date. If the Conditions to Settlement are satisfied and the relevant Credit Event Determination Date falls prior to the Interest Payment Date, the interest will not be payable in respect of the full Interest Period but will be payable in respect of the period from and including the immediately preceding Interest Payment Date to but excluding the Credit Event Determination Date. Paiement des Intérêts Reportée »). Par souci de clarté, les intérêts cumulés sur ce montant d'intérêt (qui doivent être cumulés au taux interbancaire au jour le jour applicable pour les dépôts établis par Exane Derivatives) qui auraient autrement été versés à la Date de Paiement des Intérêts concernée sont également payables à la Date de Paiement des Intérêts Reportée. Si les Conditions de Règlement sont satisfaites et la Date de Détermination de l'Evènement de Crédit concernée survient avant la Date de Paiement des Intérêts, les intérêts ne seront pas exigibles pour toute la Période d'Intérêt mais uniquement pour la période allant de la Date de Paiement des Intérêts (incluse) précédant immédiatement la Date de Paiement des Intérêts jusqu'à la Date de Détermination de l'Evènement de Crédit (exclue) (h) Marge, Taux d'Intérêt Maximum/Minimum, Versements Echelonnés et Montants de Règlement, Coefficients Multiplicateurs et Arrondis (h) Margin, Maximum/Minimum Rate of Interest, Instalment Amounts and Settlement Amounts, Coefficient Multipliers and Rounding (i) Si une Marge ou un Coefficient Multiplicateur s'applique à une ou plusieurs Périodes d'Intérêts tel qu'indiqué dans les Conditions Définitives, les Taux d'Intérêt applicables aux Périodes d'Intérêts concernées se calculent en additionnant (s'il s'agit d'un nombre positif) ou en soustrayant (s'il s'agit d'un nombre négatif) la valeur absolue de cette Marge au Taux Variable ou en multipliant le Taux Variable par le Coefficient Multiplicateur. (i) If a Margin or Coefficient Multiplier applies to one or more Interest Period, as set out in the Final Terms, the Rates of Interest applicable to the relevant Interest Periods are calculated by adding (if it is a positive number) or by subtracting (if it is a negative number) the absolute value of such Margin at a Floating Rate, or by multiplying the Floating Rate by the Coefficient Multiplier. (ii) Si un Taux d'Intérêt Minimum ou un Taux d'Intérêt Maximum est indiqué dans les Conditions Définitives, chacun de ces Taux d'Intérêt ne pourra excéder ce maximum ni être inférieur à ce minimum, selon le cas. (ii) If a Minimum Rate of Interest or a Maximum Rate of Interest is stipulated in the Final Terms, each of these Rates of Interest may not exceed this maximum nor be less than this minimum, as the case may be. (iii) Pour tout calcul devant être effectué aux termes des présentes Modalités (sauf indication contraire), (x) tous les pourcentages résultant de ces calculs seront arrondis, si besoin est, à la cinquième décimale la plus proche (les demis étant arrondis au chiffre supérieur), (y) tous les chiffres seront arrondis jusqu'au septième (iii) For the purposes of any calculations required pursuant to these Conditions (unless otherwise specified), (x) all percentages resulting from these calculations shall be rounded, if necessary, to the nearest tenthousandth (halves shall be rounded up to the next highest number), (y) all numbers shall be rounded off to seventh significant 206 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) chiffre après la virgule (les demis étant arrondis à la décimale supérieure) et (z) tous les montants en devises devenus exigibles seront arrondis à l'Unité la plus proche de ladite devise (les demis étant arrondis à l'Unité supérieure), à l'exception du Yen qui sera arrondi à l'Unité inférieure. Pour les besoins du présent paragraphe, « Unité » désigne la plus petite subdivision de la devise ayant cours dans le pays de cette devise. (i) Calculs figure (halves shall be rounded up to the next highest decimal) and (z) all currency amounts that fall due and payable shall be rounded to the nearest Unit of such currency (halves are rounded up to the next highest Unit), save in the case of Yen which shall be rounded down to the nearest Unit. For the purposes of this paragraph, Unit means the lowest subdivision of the currency that is available as legal tender in the country of such currency. (i) Calculations Les intérêts payables pour chaque Titre et pour toute période seront calculés en appliquant le Taux d'Intérêt à la Valeur Nominale de chaque Titre et en multipliant le résultat ainsi obtenu par la Méthode de Décompte des Jours à moins qu'une formule permettant le calcul des intérêts ne soit indiquée pour cette période, auquel cas les intérêts payables afférent au Titre pour cette même période seront calculés conformément à la formule permettant leur calcul. The interest payable in respect of each Security and for any period shall be calculated by applying the Rate of Interest to the Nominal Value of each Security, and by multiplying the result obtained by the Day Count Fraction, unless a formula for calculating interest is specified in respect of such period, in which case, the amount of interest payable in respect of the Security for such period shall be calculated in accordance with such formula. (j) (j) Détermination et publication des Taux d'Intérêt, des Montants des Intérêts, des Montants de Règlement Final, des Montants de Règlement Optionnel, des Montants de Règlement Anticipé et des Montants de Versement Echelonné Dès que possible après l'Heure de Référence à la date à laquelle l'Agent de Calcul sera amené à devoir calculer un quelconque taux ou montant, obtenir une cotation, déterminer un montant ou procéder à des calculs, il déterminera ce taux et calculera les intérêts payables pour chaque Valeur Nominale des Titres telle qu'indiquée dans les Conditions Définitives au cours de la Période d'Intérêts correspondante. Il calculera également le Montant de Règlement Final, le Montant de Règlement Anticipé, le Montant de Règlement Optionnel ou le Montant de Versement Echelonné, selon le cas et obtiendra la cotation correspondante ou procèdera à la détermination ou au calcul éventuellement nécessaire. Il notifiera ensuite le Taux d'Intérêt et les intérêts payables pour chaque Période d'Intérêts, ainsi que la Date de Paiement des Intérêts concernée et, si nécessaire, le Montant de Règlement Final, le Montant de Règlement Anticipé, le Montant de Règlement Optionnel ou le Montant de Versement Echelonné, à l'Agent Financier, à l'Emetteur, à chacun des Agents As soon as practicable after the Reference Time on such date as the Calculation Agent may be required to calculate any rate or amount, obtain any quotation, make any determination of an amount or proceed with a calculation, the Agent shall determine such rate and shall calculate the interest payable for each Nominal Value of the Securities as set out in the Final Terms during the corresponding Interest Period. It shall also calculate the relevant Final Settlement Amount, the Early Settlement Amount, the Optional Settlement Amount and the Instalment Amount, and shall obtain the corresponding quotation or make such determination or calculation that may be necessary. The Agent shall then notify the Rate of Interest and the interest payable for each Interest Period, as well as the relevant Interest Payment Date and, if necessary, the Final Settlement Amount, the Early Settlement Amount, the Optional Settlement Amount, and the Instalment Amount, to the Financial Agent, the Issuer, each of the Paying Agents, the Holders, or any other Calculation Agent 207 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) Determination and publication of the Rates of Interest, Interest Amounts, Final Settlement Amounts, Optional Settlement Amounts, Early Settlement Amounts and Instalment Amounts Payeurs, aux Porteurs ou à tout autre Agent de Calcul désigné dans le cadre des Titres pour effectuer des calculs supplémentaires et ceci dès réception de ces informations. Si les Titres sont cotés sur une bourse de valeurs dont les règles l'exigent, il communiquera également ces informations à cette bourse dès que possible après leur détermination et au plus tard (i) au début de la Période d'Intérêts concernée, si ces informations sont déterminées avant cette date, dans le cas d'une notification du Taux d'Intérêt et des intérêts payables à cette bourse de valeurs ou (ii) dans tous les autres cas, au plus tard, le quatrième Jour Ouvré après leur détermination. Lorsque la Date de Paiement des Intérêts ou la Période d'Intérêts font l'objet d'ajustements conformément à la Modalité 5, les intérêts payables et la Date de Paiement des Intérêts ainsi publiés pourront faire l'objet de modifications éventuelles (ou d'autres mesures appropriées réalisées par voie d'ajustement) sans préavis dans le cas d'un allongement ou d'une réduction de la Période d'Intérêts. La détermination de chaque taux ou montant, l'obtention de chaque cotation et chacune des déterminations ou calculs effectués par le ou les Agents de Calcul seront (en l'absence d'erreur manifeste) définitifs et lieront les parties. named in respect of the Securities in order to make further calculations upon receipt of this information. If the Securities are listed on a stock exchange whose rules so require, the Agent shall also provide this information to said exchange as soon as possible after its determination and no later than (i) the commencement of the relevant Interest Period, if this information is determined before this date, in the case of notification of the Rate of Interest and the interest payable to this stock exchange, or (ii) in all other cases, no later than the fourth Business Day after this information is determined. When the Interest Payment Date or the Interest Period is adjusted pursuant to Condition 5, the interest payable and Interest Payment Date as published may be amended (or other appropriate measures taken by adjustment), without prior notice, in the event of an extension or reduction of the Interest Period. The determination of each rate or amount, the obtaining of each quotation, and the making of each determination or calculation by the Calculation Agent or Agents shall (except in the event of manifest error) be final and binding upon all parties. (k) Agent de Calcul et Banques de Référence (k) Calculation Agent and Reference Banks (i) L'Emetteur s'assurera qu'il y ait à tout moment un ou plusieurs Agents de Calcul si cela est indiqué dans les Conditions Définitives et cela aussi longtemps que des Titres seront en circulation. Dans l'hypothèse où plusieurs Agents de Calcul étaient désignés, toute référence dans les présentes Modalités à l'Agent de Calcul devra être interprétée comme se référant à chacun des Agents de Calcul agissant en vertu des présentes Modalités. Si l'Agent de Calcul n'est plus en mesure ou ne souhaite plus intervenir en cette qualité, ou si l'Agent de Calcul ne peut établir un Taux d'Intérêt pour une quelconque Période d'Intérêts, ou ne peut procéder au calcul des Intérêts payables, du Montant de Règlement Final, du Montant de Règlement Optionnel, du Montant de Règlement Anticipé ou du Montant de Versement Echelonné selon le cas, ou ne peut remplir toute autre obligation, l'Emetteur désignera une banque de premier rang ou une banque d'investissement intervenant sur le marché (i) The Issuer shall ensure that, at all times, there are one or more Calculation Agents if this is specified in the Final Terms, for as long as the Securities are outstanding. In the event that several Calculation Agents are designated, any reference in these Conditions to the Calculation Agent must be interpreted as referring to each of the Calculation Agents acting pursuant to these Conditions. If the Calculation Agent is no longer able or willing to act in this capacity, or if the Calculation Agent fails to establish a Rate of Interest for any Interest Period, or to calculate the Interest Amount, the Final Settlement Amount, the Optional Settlement Amount, the Early Settlement Amount or the Instalment payable, as applicable, or to comply with any other requirement, the Issuer shall appoint a leading bank or investment bank acting on the interbank market (or, if applicable, on the money market, the swaps market, or the over the counter index options market) the most appropriate for the calculations and 208 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) determinations to be made by the Calculation Agent (acting through its principal offices in Paris or Luxembourg, as applicable, or any other agency actively operating on this market) to act in this capacity in its place. The Calculation Agent may not resign from its duties unless a new calculation agent has been appointed under the aforesaid conditions. interbancaire (ou le cas échéant sur le marché monétaire, le marché des contrats d'échanges ou le marché de gré à gré des options sur indice) le plus adapté aux calculs et aux déterminations devant être effectués par l'Agent de Calcul (intervenant par l'intermédiaire de son bureau principal à Paris ou à Luxembourg, selon le cas, ou toute autre agence intervenant activement sur ce marché) pour intervenir en cette qualité à sa place. L'Agent de Calcul ne pourra démissionner de ses fonctions sans qu'un nouvel agent de calcul n'ait été désigné dans les conditions précédemment décrites. (ii) L'Emetteur s'assurera qu'il y ait à tout moment au moins deux Banques de Référence si cela est indiqué dans les Conditions Définitives et cela aussi longtemps que des Titres seront en circulation. Si une quelconque Banque de Référence n'est plus en mesure ou ne souhaite plus intervenir comme Banque de Référence, l'Emetteur désignera alors une autre Banque de Référence pour intervenir en cette qualité à sa place. (ii) The Issuer shall ensure that, at all times, there are at least two Reference Banks, if this is specified in the Final Terms, for as long as Securities are outstanding. If any Reference Bank is no longer able or willing to act as Reference Bank, the Issuer shall then appoint another Reference Bank to act in this capacity in its place. 5. REGLEMENT DES CERTIFICATS 5. SETTLEMENT OF CERTIFICATES La présente Modalité s'applique uniquement aux Certificats, à l'exception de la Modalité 5.4 'Call Option', de la Modalité 5.5 'Put Option' et de la Modalité 5.15 'Règlement Anticipé Automatique' qui s'appliqueront également aux Titres Hybrides. This Condition shall apply only to the Certificates, with the exception of Condition 5.4 'Call Option', of Condition 5.5 'Put Option' and of Condition 5.15 'Automatic Early Settlement' which shall also apply to the Hybrid Securities. 5.1 Modalités de Règlement 5.1 Settlement Conditions (a) Règlement en Espèces (a) Cash Settlement Chaque Certificat donnant lieu à un Règlement Espèces sera réglé par l'Emetteur à la Date Règlement (i) à son Montant de Règlement Final (ii) dans l'hypothèse de Certificats régis par Modalité 5.3 ci-dessous, à son dernier Montant Versement Echelonné. (b) en de ou la de Règlement Physique Each Certificate resulting in a Cash Settlement shall be settled by the Issuer on the Settlement Date (i) at the Final Settlement Amount or (ii) in the case of Certificates governed by Condition 5.3 below, at the last Scheduled Instalment Amount. (b) Chaque Certificat donnant lieu à Règlement Physique sera réglé par l'Emetteur à la Date de Règlement par la livraison de la Quantité d'Actions, de Parts ou de Titres de Créance prévue ou déterminée de la façon indiquée dans les Modalités Each Certificate resulting in Physical Settlement shall be settled by the Issuer on the Settlement Date by delivery of the Quantity of Shares, Units or Debt Instruments specified or determined as indicated in the Conditions and the Final Terms. Physical 209 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) Physical Settlement et les Conditions Définitives. Le Règlement Physique sera effectué par livraison d'Actions, de Parts ou de Titres de Créance. Le Porteur n'aura droit au paiement des coupons détachés des Actions, des Parts ou des Titres de Créance antérieurement à la Date de Règlement, que si ce paiement est prévu dans les Conditions Définitives. Settlement shall be effected by the delivery of Shares, Units or Debt Instruments. No rights to dividends on the Shares, Units or Debt Instruments shall accrue for the benefit of the Certificate Holder before the Settlement Date, unless the Final Terms provide otherwise. Les Certificats donnant lieu à Règlement Physique détenus par le même Porteur de Certificats seront additionnés pour déterminer le nombre d'Actions, de Parts ou de Titres de Créance auquel ces Certificats donnent droit. Aucune fraction d'Action, de Parts ou de Titres de Créance ne sera transférée par l'Emetteur ; en conséquence, en cas de rompus, l'Emetteur livrera un nombre entier d'Actions, de Parts ou de Titres de Créance immédiatement inférieur à la Quantité d'Actions, de Parts ou de Titres de Créance et paiera une soulte en numéraire à chaque Porteur concerné, en lieu et place de cette fraction d'Actions, de Parts ou de Titres de Créance, calculée par référence au cours de l'Action ou du Titres de Créance ou à la Valeur Liquidative du Fonds applicable à la Date d'Evaluation, à la Date de Règlement et dans la Devise de Règlement. The Certificates resulting in Physical Settlement held by the same Certificate Holder shall be aggregated in order to determine the number of Shares, Units or Debt Instruments to which said Certificates entitle the Holder. No fractional Share, Unit or Debt Instrument shall be transferred by the Issuer; therefore, in the event of fractional shares, units or debt instruments, the Issuer shall deliver a whole number of Shares, Units or Debt Instruments immediately lower than the Quantity of Shares, Units or Debt Securities, and shall pay a cash balance to each relevant Holder, in place and instead of this fractional Share, Unit or Debt Instrument, calculated by reference to the trading price of the Share or of the Debt Instrument or the Net Asset Value of the Fund on the Valuation Date and Settlement Date and in the Settlement Currency. Si un évènement indépendant de l'Emetteur empêche le transfert d'Actions, de Parts ou de Titres de Créance (le « Dysfonctionnement de Livraison »), la livraison des autres Actions, Parts ou Titres de Créance intégrés à un Certificat Multi Sous-Jacents, ne sera pas affectée. If an event outside the Issuer's control prevents the transfer of the Shares, Units or Debt Instruments (the Delivery Failure), the delivery of the other Shares, Units or Debt Instruments held as part of a Multi Underlying Asset Certificate shall not be affected. Le Règlement Physique des Actions, Parts ou Titres de Créance affecté par le Dysfonctionnement de Livraison sera effectué le premier Jour de Bourse suivant le jour où le Dysfonctionnement de Livraison aura disparu, à moins qu'un Dysfonctionnement de Livraison ne perdure au cours de chacun des cinq (5) Jours de Bourse (ou toute autre période spécifiée dans les Conditions Définitives) suivant immédiatement la date initiale qui, en l'absence de Dysfonctionnement de Livraison, aurait dû être la Date de Règlement. Dans ce cas, le Règlement Physique sera remplacé par un Règlement en Espèces à chaque Porteur concerné. Le Montant de Règlement Final sera égal à la contre-valeur du cours de clôture des Actions ou des Titres de Créance ou de la Valeur Liquidative des Parts touchés par le Dysfonctionnement de Livraison le cinquième Jour de Bourse suivant immédiatement la date initiale qui, en l'absence de Dysfonctionnement de Livraison, aurait dû être la Date de Règlement et sera versé le The Physical Settlement of the Shares, Units or Debt Instruments affected by the Delivery Failure shall be made on the first Trading Day following the day on which the Delivery Failure has disappeared, unless a Delivery Failure continues during each of the five (5) Trading Days (or any other period specified in the Final Terms) immediately following the initial date which should have been, if there were no Delivery Failure, the Settlement Date. In such a case, the Physical Settlement shall be replaced by a Cash Settlement to each relevant Holder. The Final Settlement Amount will be equal to the value of the closing price of the Shares or of the Debt Instruments or Net Asset Value of the Units affected by the Delivery Failure on the fifth Trading Day immediately following the initial day which, in the absence of the Delivery Failure, would have been the Settlement Date, and will be paid on the Business Day following said date instead and in place of the Shares, Units or Debt Instruments affected by the 210 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) Jour Ouvré suivant cette même date, en lieu et place des Actions, Parts ou Titres de Créance touchés par le Dysfonctionnement de Livraison. Delivery Failure. 5.2 5.2 Règlement Final Final Settlement A moins qu'il n'ait déjà été réglé, racheté et annulé tel qu'il est précisé ci-dessous chaque Certificat donnera lieu à un règlement au Montant de Règlement Final à la Date d'Echéance. Unless it has already been settled, redeemed and cancelled as provided below, each Certificate shall be settled at the Final Settlement Amount on the Maturity Date. 5.3 5.3 Règlement par Versement Echelonné Settlement by Instalments A moins qu'il n'ait été préalablement réglé, racheté et annulé conformément à la Modalité 18, chaque Certificat dont les modalités prévoient des Dates de Versement Echelonné et des Montants de Versement Echelonné sera partiellement réglé à chaque Date de Versement Echelonné à hauteur du Montant de Versement Echelonné indiqué dans les Conditions Définitives. La Valeur Nominale de chacun de ces Certificats sera diminuée du Montant de Versement Echelonné correspondant (ou, si ce Montant de Versement Echelonné est calculé par référence à une proportion de la Valeur Nominale de ce Certificat, sera diminué proportionnellement) et ce à partir de la Date de Versement Echelonné, à moins que le paiement du Montant de Versement Echelonné soit abusivement refusé à la date prévue pour un tel paiement. Unless it has been previously settled, redeemed and cancelled as provided in this Condition 18 each Certificate the conditions of which provide for Instalment Dates and Instalment Amounts shall be partially settled on each Instalment Date at the related Instalment Amount specified in the Final Terms. The Nominal Value of each of these Certificates shall be reduced by the corresponding Instalment Amount (or, if such Instalment Amount is calculated by reference to a proportion of the Nominal Value of such Certificate, shall be reduced accordingly), as of the Instalment Date, unless the payment of the Instalment Amount is improperly withheld or refused on the date scheduled for such payment. 5.4 5.4 Option de Règlement au gré de l'Emetteur (Call Option), Exercice d'Options au gré de l'Emetteur et Règlement Partiel Si les Conditions Définitives applicables prévoient une option de règlement au gré de l'Emetteur, l'Emetteur pourra, le cas échéant à compter de la Date de Référence pour l’Emetteur, conformément aux lois et réglementations en vigueur, et à condition d'en aviser de façon irrévocable les Porteurs au moins dix (10) Jours Ouvrés et au plus trente (30) Jours Ouvrés à l'avance conformément à la Modalité 19 (ou tout autre délai de préavis indiqué dans les Conditions Définitives), procéder au règlement de la totalité ou le cas échéant d'une partie des Certificats, à la Date de Règlement Optionnel. Chacun de ces règlements de Certificats sera effectué au Montant de Règlement Optionnel majoré, le cas échéant, des intérêts courus jusqu'à la date fixée pour le règlement. Chacun de ces règlements doit concerner des Certificats d'un montant en principal au moins If a settlement option is specified in the Final Terms, the Issuer may, if applicable from the Reference Date for the Issuer, subject to the laws and regulations in force, and on giving not less than ten (10) and not more than thirty (30) Business Days' irrevocable notice to the Holders in accordance with Condition 19 (or any other notice period specified in the Final Terms), settle all or, if applicable, some of the Certificates on the Optional Settlement Date. Each of these settlements shall be made at the Optional Settlement Amount together with the interest accrued until the date fixed for settlement. Each of these settlements must relate to Certificates for which the amount in principal is at least equal to the Minimum Principal Amount payable as indicated in the Final Terms, and may not exceed the Maximum Principal Amount payable as specified in 211 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) Settlement Option at the Issuer's discretion (Call Option), Option Exercise at the Issuer's discretion and Partial Settlement égal au Montant en Principal Minimum payable tel qu'indiqué dans les Conditions Définitives et ne peut dépasser le Montant en Principal Maximum payable tel qu'indiqué dans les Conditions Définitives. the Final Terms. En cas de règlement partiel ou d'exercice partiel de son Option par l'Emetteur, le règlement sera réalisé par réduction de la Valeur Nominale des Certificats proportionnellement au montant réglé. In the case of a partial settlement or partial exercise of its Option by the Issuer, settlement shall be effected by reduction of the Nominal Value of the Certificates in proportion to the nominal amount paid. Par ailleurs, si un déclenchement de l'option est indiqué comme étant applicable dans les Conditions Définitives et un Seuil de Déclenchement de l'Option est précisé dans les Conditions Définitives, l'Emetteur pourra, à sa discrétion et conformément aux lois et règlements en vigueur, procéder au rachat de la totalité des Certificats. A cet effet, l'Emetteur adressera une notification irrévocable aux Porteurs, conformément à la Modalité 19 et dans un délai compris entre dix (10) Jours Ouvrés et trente (30) Jours Ouvrés avant la date d'exercice de l'option. Chaque Certificat sera racheté à sa juste valeur de marché déterminée par l'Agent de Calcul. Furthermore, if a trigger option is indicated as being applicable in the Final Terms and an Option Threshold Trigger is provided in the Final Terms, the Issuer may, at its discretion and subject to the laws and regulations in force, repurchase all of the Certificates. For this purpose, the Issuer will send an irrevocable notice to the Holders in accordance with Condition 19, such notice being due to occur at the least ten (10) Business Days, and not later than thirty (30) Business Days, before the option exercise date. Each Certificate will be repurchased at its fair market value as determined by the Calculation Agent. 5.5 5.5 Option de Règlement au gré des Porteurs (Put Option), Exercice d'Options au gré des Porteurs Settlement Option at the Holders' discretion (Put Option), Option Exercise at the Holders' discretion Si les Conditions Définitives applicables prévoient une option de règlement au gré des Porteurs, l'Emetteur devra, à la demande du Porteur et à condition pour le Porteur d'en aviser de façon irrévocable l'Emetteur, procéder au règlement de ce Certificat à la ou aux Dates de Règlement Optionnel au Montant de Règlement Optionnel majoré, le cas échéant, des intérêts courus jusqu'à la date fixée pour le règlement. If a Holder's put option or any other option is specified in the Final Terms, the Issuer must, at the Holder's request, and upon the Holder giving irrevocable notice to the Issuer, settle this Certificate on the Optional Settlement Date or Dates at the Optional Settlement Amount plus, if applicable, interest accrued up to the date fixed for settlement. Afin d'exercer une telle option qui pourrait être indiquée dans les Conditions Définitives, le Porteur, le cas échéant à compter de la Date de Référence pour le Porteur, doit envoyer une notice d'exercice de l'option dûment complétée (la « Notice d'Exercice ») ») à l’Emetteur par courrier électronique à l’adresse suivante : [email protected]. Un modèle de la Notice d'Exercice peut être obtenu aux heures normales d'ouverture des bureaux auprès de l'Agent Payeur concerné ou de l'Etablissement Mandataire, le cas échéant. La date d’exercice de l’option de règlement au gré des Porteurs sera réputé être le cinquième Jour Ouvré suivant la confirmation par l’Emetteur par To exercise such option that may be specified in the Final Terms, the Holder, if applicable from the Reference Date for the Holder, must send a duly completed option exercise notice (the Exercise Notice) to the Issuer by e-mail to the following address: [email protected]. The form of Exercise Notice may be obtained during usual business hours from the relevant Paying Agent or the Registrar, as applicable. The date of exercise of the Holders’ option shall be deemed to be the fifth Business Day following confirmation by the Issuer by return e-mail of receipt of the Exercise Notice. The Holder shall transfer, or cause to be transferred, the Certificates that are to be settled to the account of 212 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) retour de courrier électronique de la réception de la Notice d’Exercice. Le Porteur transférera, ou fera transférer, les Certificats qui doivent être réglés au compte de l'Agent Payeur Principal, tel qu'indiqué dans la Notice d'Exercice. Tout Certificat ainsi transféré le sera définitivement sauf consentement préalable contraire écrit de l'Emetteur. the Principal Paying Agent as specified in the Exercise Notice. Any such transfer of Certificates shall be definitive, except in case of prior written consent to the contrary by the Issuer. 5.6 Remboursement anticipé d'un Titre Zéro Coupon 5.6 Early Redemption Security (a) Montant de Remboursement Anticipé (a) Early Redemption Amount of Zero Coupon Dans le cas de Titres Zéros Coupons, le Montant de Remboursement Anticipé est calculé à un montant (le « Montant Nominal Amorti ») qui sera égal à la somme de: In the case of Zero Coupon Securities, the Early Redemption Amount is calculated at an amount (the Amortised Face Amount) which shall be equal to the sum of: du Prix de Référence indiqué dans les Conditions Définitives applicables ; et the Reference Price specified applicable Final Terms; and du produit du taux de rendement (le « Taux de Rendement ») indiqué dans les Conditions Définitives applicables (capitalisé annuellement) appliqué au Prix de Référence à compter de la Date d'Emission (incluse) jusqu'à la date (exclue) convenue pour le remboursement ou (selon le cas) la date à laquelle ce Titre devient exigible et remboursable. the product of the accrual yield (the Accrual Yield) specified in the applicable Final Terms (compounded annually) being applied to the Reference Price from (and including) the Issue Date to (but excluding) the date fixed for redemption or (as the case may be) the date upon which such note becomes due and repayable. (b) Retard de Paiement relatif aux Titres Zéro Coupon (b) Late Payment on Zero Coupon Securities in the Sauf disposition contraire dans les Conditions Définitives applicables, si le montant payable relatif à un Titre Zéro Coupon à la date de remboursement de ce Titre Zéro Coupon en vertu des paragraphes 5.2, 5.4, 5.5 et 5.18 de cette même Modalité ou à la date à laquelle il deviendra exigible et payable conformément à la Modalité 5 est indûment retenu ou refusé, le montant dû et remboursable sur ce Titre Zéro Coupon, sera le montant calculé conformément au paragraphe ci-dessus, de la même manière que si les références faites dans ce paragraphe à la date convenue pour le remboursement ou à la date à laquelle ce Titre Zéro Coupon devient exigible et payable étaient remplacées par des références à la première des deux dates suivantes : Except as provided in the applicable Final Terms, if the amount payable in respect of any Zero Coupon Security upon redemption of such Zero Coupon Security pursuant to paragraph 5.2, 5.4, 5.5 and 5.18 of this Condition or upon its becoming due and repayable as provided in Condition 5 is improperly withheld or refused, the amount due and repayable in respect of such Zero Coupon Security shall be the amount calculated as provided in the paragraph above as though the references therein to the date fixed for the redemption or the date upon which the Zero Coupon Security becomes due and repayable were replaced by references to the date which is the earlier of: la date à laquelle tous les montants dus sur le Titre Zéro Coupon auront été payés ; ou 213 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) the date on which all amounts due in respect of the Zero Coupon Security have been paid; and cinq (5) jours après la date à laquelle le montant intégral des sommes payables au titre de ces Titres Zéro Coupon aura été reçu par l'Agent Payeur Principal et où un avis à cet effet aura été donné aux Porteurs conformément à la Modalité 19. five (5) days after the date on which the full amount of the moneys payable in respect of such Zero Coupon Securities have been received by the Principal Paying Agent and notice to that effect has been given to the Holders in accordance with Condition 19. 5.7 Cas de Perturbation du Marché et Ajustements sur Action ou Panier d’Actions 5.7 Market Disruption Event and Adjustments applicable to Shares or Share Baskets (a) Définitions (a) Definitions « Action » désigne une action ou, selon le cas, un titre ordinaire de capital de la Société, un Depository Receipt représentant la propriété de l’Action SousJacente, une Part ETF (Exchange Traded Fund) ou dans le cas d’un Panier, une action, un titre ordinaire de capital de la Société, un Depository Receipt représentant la propriété de l’Action Sous-Jacente, une Part ETF faisant partie d’un Panier, tel qu’indiquée dans les Conditions Définitives applicables, ayant ou ayant chacun à la Date d’Emission le code ISIN (International Securities Identification Number) ou tout autre code d’identification indiqué comme tel dans les Conditions Définitives applicables, sous réserve d’ajustement ou de remplacement à tout moment, conformément au paragraphe (c) ci-dessous. Share means a share or, as the case may be, an ordinary share in the share capital of the Company, a Depository Receipt representing ownership of the Underlying Share, an ETF Unit (Exchange Traded Fund) or, in the case of a Basket, a share, an ordinary share in the share capital of the Company, a Depository Receipt representing ownership of the Underlying Share, an ETF Unit comprised in a Basket, as specified in the applicable Final Terms, having or each having on the Issue Date the ISIN code (International Securities Identification Number) or any other identification code specified as such in the applicable Final Terms, subject to adjustment or replacement at any time, in accordance with paragraph (c) below. « Action de Substitution » désigne une action (i) qui n’est pas l’Action du Certificat concerné et (ii) qui a, selon l’opinion de l’Agent de Calcul, des caractéristiques similaires à celles de l’Action exclue (secteur d’activité, devise, capitalisation boursière, mode de cotation, liquidité, volatilité ou tout autre paramètre pertinent dans l’opinion de l’Agent de Calcul). Substitute Share means a share (i) which is not the Share of the relevant Certificate and (ii) which has, in the opinion of the Calculation Agent, similar features to those of the excluded Share (sector of activity, currency, market capitalisation, listing method, liquidity, volatility or any other pertinent feature in the opinion of the Calculation Agent). « Action Sous-Jacente » désigne l’action émise par la Société à laquelle le Depository Receipt est lié indiquée comme telle dans les Conditions Définitives applicables. Underlying Share means the share issued by the Company to which the Depository Receipt is linked, specified as such in the Final Terms. « Administrateur ETF » désigne l’administrateur, le fiduciaire (trustee) ou une personne similaire investie des responsabilités administratives principales pour cet ETF, indiqué comme tel dans les Conditions Définitives applicables, sous réserve d’ajustement à tout moment conformément aux dispositions du paragraphe (c)) ci-dessous. ETF Administrator means the administrator, trustee or similar person with principal administrative responsibility for such ETF, specified as such in the applicable Final Terms, subject to adjustment at any time, in accordance with paragraph (c) below. 214 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) « Bourse » désigne la bourse ou le marché réglementé sur lequel l’Action est principalement négociée et tel que spécifiée dans les Conditions Définitives applicables. Exchange means the main exchange or regulated market on which the Share is traded, as specified in the applicable Final Terms. « Cas de Perturbation du Règlement par le Système de Compensation Action » désigne un événement échappant au contrôle de l’Emetteur, en conséquence duquel (i) le Système de Compensation Action ne peut pas compenser le transfert de l’Action ou (ii) le Système de Compensation Action cesse de compenser tout ou partie de ces Actions. Share Clearing System Settlement Disruption Event means an event outside the control of the Issuer, as a result of which (i) the Share Clearing System cannot clear the Share transfer or (ii) the Share Clearing System ceases to clear all or any of its Shares. « Conseiller ETF » désigne la personne nommée aux fonctions de gérant des investissements ou de conseiller en investissements de l’ETF, indiquée comme telle dans les Conditions Définitives applicables, sous réserve d’ajustement à tout moment conformément aux dispositions du paragraphe (c) cidessous ETF Advisor means the person appointed to act as investment manager or investment adviser of the ETF, as specified in the applicable Final Terms, subject to adjustment at any time in accordance with the provisions of paragraph (c) below. « Contrat de Dépôt » désigne le contrat ou autre instrument financier constituant le Depository Receipt, tel qu’il pourra être modifié ou complété conformément à ses termes. Deposit Agreement means the contract or other financial instrument constituting the Depository Receipt, as amended or supplemented from time to time in accordance with its terms. « Convention de Couverture » désigne toutes conventions de couverture conclues par l’Emetteur (et/ou l’un quelconque de ses affiliés respectifs) ou toutes entités concernées par les Conventions de Couverture conclues à tout moment afin de couvrir les Certificats, y compris, sans caractère limitatif, l’achat et/ou la vente de toutes valeurs mobilières, de toutes options ou de tous contrats à terme sur ces valeurs mobilières, tous certificats de dépôt au titre de ces valeurs mobilières, et toutes transactions sur devises y afférentes. Hedging Agreement means all hedging agreements entered into by the Issuer (and/or any of its affiliates) or any entities party to the Hedging Agreements entered into at any time to hedge the Certificates, including, without limitation, the purchase and/or sale of any securities, options, futures contracts on such securities, all certificates of deposit relating to such securities and all related currency transactions. « Cycle de Règlement » désigne la période exprimée en nombre de Jours Ouvrés Système de Compensation Action suivant une transaction sur l’Action intervenue sur la Bourse sur laquelle le règlement aura habituellement lieu selon des règles de cette Bourse. Settlement Cycle means the period expressed as a number of Share Clearing System Business Days following a transaction on the Share on the Exchange in respect of which settlement will normally take place within the rules of such Exchange. « Date de Constatation Initiale » a la signification qui lui est donnée dans l’Annexe Technique. Initial Observation Date shall have the meaning given thereto in the Technical Annex. « Date Effective de l’Evénement » désigne la date d’effet de l’Evénement, telle que déterminée par l’Agent de Calcul. Event Effective Date means the effective date of the Event, as determined by the Calculation Agent. 215 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) « Depository Receipt » désigne un instrument financier négociable portant, à la Date d’Emission le code ISIN (International Securities Identification Number) ou tout autre code d’identification indiqué comme tel dans les Conditions Définitives applicables, émis par le Sponsor DR en vertu du Contrat de Dépôt concerné, matérialisant la propriété d’un nombre indiqué d’Actions Sous-Jacentes de la Société en dépôt auprès d’un dépositaire sur le marché domestique de l’Emetteur et coté dans la Devise Prévue DR, sous réserve d’ajustement ou de remplacement à tout moment, conformément au paragraphe (c) ci-dessous. Depository Receipt means a negotiable financial instrument having, as at the Issue Date, the ISIN code (International Securities Identification Number) or any other identification code specified as such in the applicable Final Terms, issued by the DR Sponsor under the relevant Deposit Agreement, evidencing ownership of the specified number of Underlying Shares of the Company on deposit with a depositary in the Issuer’s domestic market and quoted in the DR Specified Currency, subject to adjustment or replacement at any time, in accordance with paragraph (c) below. « Devise Prévue DR » désigne la devise indiquée dans les Conditions Définitives applicables. DR Specified Currency means the currency specified in the applicable Final Terms. « Faillite de la Société » désigne une Société qui (a) est dissoute (sauf lorsque cela résulte d’un regroupement, fusion par voie d’absorption ou fusion) ; (b) devient insolvable, est incapable de payer ses dettes ou fait défaut ou admet par écrit dans le cadre d’une déclaration ou procédure judiciaire, réglementaire ou administrative son incapacité générale à payer ses dettes à leurs échéances ; (c) procède à une cession générale, conclut un arrangement ou un compromis avec ses créanciers ou à leur profit ; (d) engage une procédure ou fait l’objet d’une procédure en vue d’obtenir un jugement d’insolvabilité ou de faillite ou à l’adoption d’un plan de redressement ou à une décision de dissolution ou liquidation qui n'est pas rejetée, annulée, suspendue ou interdite dans les trente (30) jours calendaires suivant le début de cette procédure ou la présentation de cette requête ; (e) fait adopter une résolution en vue de sa mise sous administration contrôlée ou de sa dissolution ou liquidation (sauf lorsque cela résulte d’un regroupement, fusion par voie d’absorption ou une fusion) ; (f) cherche à obtenir ou fait l’objet d’une mesure de nomination d'un administrateur, séquestre, syndic, dépositaire, liquidateur, trustee ou autre officiel similaire, à son égard ou à l'égard de la totalité ou de la majeure partie de ses actifs ; (g) voit un créancier bénéficiant d'une sûreté prendre possession de la totalité ou de la majeure partie de ses actifs, ou fait l’objet d’une saisie-attribution, saisie-arrêt, saisie-exécution, mise sous séquestre judiciaire ou d’une voie d'exécution, portant sur la totalité ou la majeure partie de ses actifs, et ce créancier bénéficiant de la sûreté poursuit cette mesure ou cette voie d'exécution qui n'est pas rejetée, annulée, suspendue ou interdite, Company Bankruptcy means a Company which (a) is dissolved (other than pursuant to a consolidation, amalgamation or merger); (b) becomes insolvent or is unable to pay its debts or fails or admits in writing in a judicial, regulatory or administrative proceeding or filing its inability generally to pay its debts as they become due; (c) makes a general assignment, arrangement or composition with or for the benefit of its creditors; (d) institutes or has instituted against it a proceeding seeking a judgment of insolvency or bankruptcy or the adoption of a reorganisation plan or decision for its winding-up or liquidation which is not dismissed, discharged, stayed or restrained in each case within thirty (30) calendar days of the institution or presentation thereof; (e) has a resolution passed for its winding-up, official management or liquidation (other than pursuant to a consolidation, amalgamation or merger); (f) seeks or becomes subject to the appointment of an administrator, provisional liquidator, conservator, receiver, trustee, custodian or other similar official for it or for all or substantially all its assets; (g) has a secured party take possession of all or substantially all its assets or has a distress, execution, attachment, sequestration or other legal process levied, enforced or sued on or against all or substantially all its assets and such secured party pursues such measures or enforcement process and such process is not dismissed, discharged, stayed or restrained, in each case within thirty (30) calendar days thereafter; or (h) causes or is subject to any event with respect to it which, under the applicable laws of any jurisdiction, has an analogous effect to any of the events specified in clauses (a) to (g) (inclusive). 216 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) dans chaque cas dans les trente (30) jours calendaires qui suivent ; ou (h) provoque ou subit un évènement qui, en vertu des lois applicables dans une juridiction donnée, a un effet analogue à celui des évènements mentionnés dans les clauses (a) à (g) (incluse) cidessus. « Fonds Indiciel Coté » ou « ETF » désigne un fonds ou tout autre véhicule d’investissement collectif indiqué comme tel dans les Conditions Définitives applicables, dont les Parts ETF sont cotés sur la Bourse, sous réserve d’ajustement ou de remplacement à tout moment, conformément au paragraphe (c) ci-dessous. Exchange Traded Fund or ETF means a fund or other collective investment vehicle specified as such in the applicable Final Terms, whose ETF Units are listed on the Exchange, subject to adjustment or replacement at any time, in accordance with paragraph (c) below. « Heure de Clôture Prévue » désigne, pour une Bourse ou un Marché Lié et un Jour de Négociation Prévu, l’heure de clôture prévue pour les jours de la semaine sur cette Bourse ou ce Marché Lié le Jour de Négociation Prévu concerné, sans tenir compte des négociations conclues en dehors des horaires normaux ou en dehors des séances de négociations normales. Scheduled Closing Time means, in respect of an Exchange or Related Exchange and a Scheduled Trading Day, the scheduled weekday closing time of such Exchange or Related Exchange on the relevant Scheduled Trading Day, without regard to afterhours or any other trading outside of the regular trading sessions. « Heure d'Evaluation » désigne l'heure à la Date d’Evaluation concernée stipulée comme telle dans les Conditions Définitives applicables correspondante ou si une telle heure n’est pas stipulée, l’Heure de Clôture Prévue de la Bourse concernée à la Date d’Evaluation concernée. Valuation Time means the time on the relevant Valuation Date specified as such in the relevant Final Terms or, if no such time is specified, the Scheduled Closing Time on the relevant Exchange on the relevant Valuation Date. « Indice Sous-Jacent ETF » désigne l’indice de référence, indiqué comme tel dans les Conditions Définitives applicables, auquel cet ETF est lié, sous réserve d’ajustement à tout moment conformément aux dispositions du paragraphe (c) ci-dessous. ETF Underlying Index means the reference index, specified as such in the applicable Final Terms, to which such ETF is linked, subject to adjustment at any time in accordance with the provisions of paragraph (c) below. « Jour de Bourse » désigne soit (i) dans le cas d’une Action, Jour de Bourse (Base Action Unique), soit (ii) dans le cas d’un Panier d’Actions (a) Jour de Bourse (Base Toutes Actions) ou (b) Jour de Bourse (Base Par Action), dans chaque cas tel que stipulé dans les Conditions Définitives applicables, sous réserve que si les Conditions Définitives applicables ne spécifient aucun Jour de Bourse applicable, la clause Jour de Bourse (Base Toutes Actions) sera réputée s’appliquer. Exchange Business Day means either (i) in the case of a Share, an Exchange Business Day (Single Share Basis), or (ii) in the case of a Share Basket (a) an Exchange Business Day (All Share Basis) or (b) an Exchange Business Day (Per Share Basis), in each case as specified in the applicable Final Terms, provided that if no Exchange Business Day is specified in the relevant Final Terms, Exchange Business Day (All Share Basis) shall be deemed to apply. « Jour de Bourse (Base Action Unique) » désigne tout Jour de Négociation Prévu au cours duquel la Bourse concernée et le Marché Lié concerné, le cas échéant, sont ouverts aux négociations pendant leurs séances de négociations normales respectives, Exchange Business Day (Single Share Basis) means any Scheduled Trading Day on which the relevant Exchange and Related Exchange, if applicable, are open for trading during their respective regular trading sessions, notwithstanding 217 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) nonobstant toute fermeture d’une Bourse ou d’un Marché Lié avant l’Heure de Clôture Prévue. any closure of an Exchange or Related Exchange prior to the Scheduled Closing Time. « Jour de Bourse (Base Par Action) » désigne, pour un Panier d’Actions, tout jour au cours duquel la Bourse concernée et le Marché Lié relatif à cette Action sont ouverts aux négociations pendant leurs séances de négociations normales respectives. Exchange Business Day (Per Share Basis) means, in respect of a Share Basket, any day on which the relevant Exchange and Related Exchange associated with such Share are open for trading during their respective regular trading sessions. « Jour de Bourse (Base Toutes Actions) » désigne, pour un Panier, tout Jour de Négociation Prévu au cours duquel chaque Bourse et chaque Marché Lié sont ouverts aux négociations pendant leurs séances de négociations normales respectives, nonobstant toute fermeture d’une Bourse ou d’un Marché Lié avant l’Heure de Clôture Prévue. Exchange Business Day (All Share Basis) means, in respect of a Share Basket, any Scheduled Trading Day on which each Exchange and each Related Exchange are open for trading during their respective regular trading sessions, notwithstanding any closure of an Exchange or Related Exchange prior to the Scheduled Closing Time. « Jour de Négociation Prévu » signifie soit (i) dans le cas d’une Action, Jour de Négociation Prévu (Base Action Unique), soit (ii) dans le cas d’un Panier d’Actions, (a) Jour de Négociation Prévu (Base Toutes Actions) ou (b) Jour de Négociation Prévu (Base Par Action), dans chaque cas tel que stipulé dans les Conditions Définitives applicables, sous réserve que si les Conditions Définitives applicables ne spécifient aucun Jour de Négociation Prévu, la clause Jour de Négociation Prévue (Base Toutes Actions) sera réputée s’appliquer. Scheduled Trading Day means either (i) in the case of a Share, Scheduled Trading Day (Single Share Basis), or (ii) in the case of a Share Basket, (a) Scheduled Trading Day (All Share Basis) or (b) Scheduled Trading Day (Per Share Basis), in each case as specified in the applicable Final Terms, provided that if no Scheduled Trading Day is specified as being applicable in the relevant Final Terms, Scheduled Trading Day (All Share Basis) shall be deemed to apply. « Jour de Négociation Prévu (Base Par Action) » désigne, pour un Panier d’Actions, tout jour au cours duquel la Bourse concernée et le Marché Lié relatif à une Action sont prévus d’être ouverts aux négociations pendant leurs sessions de négociations normales. Scheduled Trading Day (Per Share Basis) means, in respect of a Share Basket, any day on which the relevant Exchange and Related Exchange associated with such Share are scheduled to be open for trading during their regular trading sessions. « Jour de Négociation Prévu (Base Action Unique) » désigne tout jour au cours duquel la Bourse concernée et le Marché Lié concerné sont prévus d’être ouverts aux négociations pendant leur(s) session(s) de négociation(s) normale(s). Scheduled Trading Day (Single Share Basis) means any day on which the relevant Exchange and relevant Related Exchange are scheduled to be open for trading during their regular trading sessions. « Jour de Négociation Prévu (Base Toutes Actions) » désigne, pour un Panier d’Actions, tout jour au cours duquel chaque Bourse et chaque Marché Lié relatif à toutes les Actions composant le Panier d’Actions sont prévus d’être ouverts aux négociations pendant leurs sessions de négociations normales. Scheduled Trading Day (All Share Basis) means, in respect of a Share Basket, any day on which each Exchange and each Related Exchange associated with all of the Shares comprised in the Share Basket are scheduled to be open for trading during their regular trading sessions. « Jour Ouvré Système de Compensation Action » désigne tout jour où le Système de Compensation Action est ouvert (ou l’aurait été, sans la survenance Share Clearing System Business Day means any day on which the Share Clearing System is open (or would have been open, but for the occurrence of a 218 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) d’un Cas de Perturbation du Règlement par le Système de Compensation Action) pour l’acceptation et l’exécution d’instructions de règlement. Share Clearing System Settlement Disruption Event) for the acceptance and execution of settlement instructions. « Marché Lié » désigne un marché organisé sur lequel des contrats à terme et/ou d'options sur une Action sont négociés tel que spécifié dans les Conditions Définitives applicables ou tout marché lui succédant ou tout autre marché qui serait ultérieurement désigné par l’Emetteur pour remplacer le Marché Lié spécifié dans les Conditions Définitives applicables. Related Exchange means an organised market on which futures contracts and/or options on a Share are traded, as specified in the applicable Final Terms or any successor market or any other market that may be nominated subsequently by the Issuer to replace the Related Exchange specified in the Final Terms. « Panier » désignent un panier composé d’Actions de chaque Société, telles que spécifiées dans les Conditions Définitives applicables, dans les proportions ou le nombre d’Actions spécifiées dans les Conditions Définitives. Basket means a basket comprising Shares of each Company, as specified in the applicable Final Terms, in such proportion or number of Shares as are specified in the Final Terms. « Part ETF » désigne une unité de compte de propriété de l’ETF. ETF Unit means a unit of account of ownership in the ETF. « Pondération » ou « Wi » désigne, pour chaque Action comprise dans le Panier d’Actions, le pourcentage ou la fraction indiquée comme telle, au titre de cette Action, dans les Conditions Définitives applicables. Weighting or Wi means, in respect of each Share comprised in the Share Basket, the percentage or fraction specified, in respect of such Share, in the applicable Final Terms. « Position Couverte » désigne tout achat, vente, conclusion ou maintien d’un(e) ou plusieurs (i) positions ou contrats sur des valeurs mobilières, options, contrats à terme, dérivés ou devises, (ii) opérations de prêt de titres, ou (iii) autres instruments ou accords (quelle qu’en soit la description), effectué(e) afin de couvrir le risque lié à la conclusion et l’exécution des obligations de l’Emetteur en vertu des Certificats, individuellement ou sur la base d’un portefeuille. Hedged Position means the purchase, sale, execution or holding of one or more (i) positions or contracts on securities, options, futures, derivatives or currencies, (ii) securities lending transactions, or (iii) other instruments or agreements (however described) made to hedge the risk relating to execution and performance of the Issuer's obligations under the Certificates, whether individually or on a portfolio basis. « Prix Initial » désigne le cours par Action indiqué comme tel dans les Conditions Définitives applicables ou, si aucun cours n’est ainsi indiqué dans les Conditions Définitives applicables, le cours de cette Action déterminé par l’Agent de Calcul à l’Heure d’Evaluation sur la Bourse concernée à la Date de Constatation Initiale, sous réserve d’ajustement à tout moment conformément aux dispositions du paragraphe (c) ci-dessous Initial Price means the price per Share specified in the applicable Final Terms or, if no price is specified in the applicable Final Terms, the price of such Share determined by the Calculation Agent at the Valuation Time on the relevant Exchange on the Initial Observation Date, subject to adjustment at any time in accordance with the provisions of paragraph (c) below. « Quantité » désigne le nombre d’Actions d’un Certificat tel que précisé dans les Conditions Définitives applicables. Quantity means the number of Shares in respect of a Certificate, as specified in the applicable Final Terms. 219 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) « Sponsor DR » désigne la banque dépositaire émettant le Depository Receipt, indiquée dans les Conditions Définitives applicables. DR Sponsor means the depositary bank issuing the Depository Receipt, specified in the applicable Final Terms. « Société » désigne l’émetteur d'une Action ou, selon le cas, d’une Action Sous-Jacente, tel que précisé dans les Conditions Définitives applicables, sous réserve d’ajustement à tout moment, conformément au paragraphe (c) ci-dessous. Company means the issuer of a Share or, as the case may be, an Underlying Share, as specified in the applicable Final Terms, subject to adjustment at any time in accordance with paragraph (c) below. « Substitution » désigne l’interruption par l’Agent de Calcul de l’indexation des Certificats sur l’Action et le remplacement de cette dernière par une Action de Substitution ou dans le cas d’un Panier d’Actions, la cristallisation de la juste valeur de marché de l’Action à la Date Effective de l’Evénement concerné. Substitution means cessation by the Calculation Agent of indexation of the Certificates to the Share and its replacement with a Substitute Share or in the case of a Share Basket, crystallisation of the fair market value of the Share on the relevant Event Effective Date. « Système de Compensation Action » désigne le principal système de compensation domestique habituellement utilisé pour régler les transactions sur l’Action à tout moment considéré, tel que déterminé par l’Agent de Calcul. Share Clearing System means the principal domestic clearing system normally used to settle transactions on the Share at the relevant time, as determined by the Calculation Agent. « Titres de Remplacement » désignent les titres échangés ou offerts contre des Actions dans le cadre d’une Offre Publique, les titres de la nouvelle société ou du nouveau fonds en cas de Fusion ou les titres résultant d’une Scission (selon le cas applicable). Toute substitution sera opérée dès que possible à partir de la Date Effective de l’Evénement, par référence à la parité d'échange applicable, étant entendu que dans le cas où les titres d’origine seraient substituables contre plusieurs catégories de titres différents, l'Agent de Calcul pourra choisir de substituer aux titres concernés un (ou plusieurs) de ce(s) titre(s) (les « Titre(s) Retenu(s) »). Dans ce cas, la valeur du (ou des) titre(s) non retenu(s) (les « Titre(s) Non Retenu(s) ») sera exprimée comme un nombre ou une fraction d'un nombre d'un (ou plusieurs) du (ou des) Titre(s) Retenu(s), au choix de l'Agent de Calcul, qui sera calculé par l'Agent de Calcul sur la base du cours officiel de clôture à la fois du ou des Titres Retenus et du ou des Titres Non Retenus, relevé simultanément le jour de la Date Effective de l’Evénement. Si le ou les titres substitués incluent un ou plusieurs titres non cotés, l'Agent de Calcul déterminera la juste valeur de marché de ce ou ces titres non cotés à la Date Effective de l’Evénement. Substitute Securities mean the securities exchanged or offered for Shares pursuant to a Public Offer, the securities of the new company or new fund in the case of a Merger or the securities resulting from a Demerger (as the case may be). Any substitution shall be made as soon as possible after the Event Effective Date, by reference to the applicable exchange parity, it being understood that, in the event that the original securities must be substituted for several different categories of securities, the Calculation Agent may decide to substitute for the relevant securities one (or more) of such securities (the Selected Security(ies)). In this case, the value of the security or securities not selected (the Excluded Security(ies)) shall be expressed as a number or a fraction of a number of one (or more) of the Selected Security(ies), at the Calculation Agent’s choice, which shall be calculated by the Calculation Agent on the basis of the official closing price of both the Selected Security or Securities and the Excluded Securities, recorded simultaneously on the Event Effective Date. If the substituted security or securities include one or more unlisted securities, the Calculation Agent shall determine the fair market value of such unlisted security or securities on the Event Effective Date. 220 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) (b) Cas de Perturbation du marché (b) Market Disruption Event (i) Définitions (i) Definitions « Cas de Perturbation du Marché » désigne la survenance ou l'existence (i) d’une Perturbation des Négociations, (ii) d’une Perturbation de Marché, dont l’Agent de Calcul déterminera qu’elle est substantielle et qui se produira à tout moment pendant la période d’une heure qui précède l'Heure d'Evaluation concernée, ou (iii) d’une Clôture Anticipée. Market Disruption Event means the occurrence or existence of (i) a Trading Disruption, (ii) a Market Disruption, which the Calculation Agent determines is material and which occurs at any time during the one-hour period prior to the relevant Valuation Time, or (iii) an Early Closure. « Clôture Anticipée » désigne la clôture, lors de tout Jour de Bourse, de la Bourse ou, le cas échéant, du Marché Lié avant son Heure de Clôture Prévue pertinente, à moins que cette heure de clôture anticipée ne soit annoncée par cette Bourse ou par ce Marché Lié une heure au moins avant celle des heures suivantes qui surviendra la première (i) l’heure réelle de clôture de la séance normale de négociation sur cette Bourse ou ce Marché Lié lors de ce Jour de Bourse, ou (ii) l'heure-limite de soumission des ordres devant être entrés dans le système de la Bourse ou, le cas échéant, du Marché Lié pour exécution à l’Heure d’Evaluation lors de ce Jour de Bourse. Early Closure means the closure, on any Exchange Business Day, of the Exchange or, as the case may be, the Related Exchange prior to its Scheduled Closing Time, unless such early closing time has been announced by such Exchange or by such Related Exchange at least one hour prior to the earlier of (i) the actual closing time for the regular trading session on such Exchange or Related exchange, as the case may be, on such Exchange Business Day, or (ii) the submission deadline for orders to be entered into the relevant Exchange or, as the case may be, the Related Exchange system for execution at the Valuation Time on such Exchange Business Day. « Date d’Evaluation Prévue » désigne la date initiale qui, sans la survenance d’un événement causant un Jour de Perturbation » aurait été une Date d’Evaluation. Scheduled Valuation Date means the initial date which, but for the occurrence of an event causing a Disrupted Day, would have been a Valuation Date. « Jour de Perturbation » désigne tout Jour de Négociation Prévu où la Bourse ou, le cas échéant, le Marché Lié n’ouvre pas en vue des négociations pendant sa séance de négociation normale, ou tout Jour de Négociation Prévu où un Cas de Perturbation de Marché est survenu. Disrupted Day means any Scheduled Trading Day on which the Exchange or, as the case may be, the Related Exchange does not open for trading during its regular trading session, or any Scheduled Trading Day on which a Market Disruption Event has occurred. « Perturbation de Marché » désigne tout événement (autre qu’une Clôture Anticipée ou une Perturbation des Négociations) qui perturbe ou réduit (comme l’Agent de Calcul le déterminera) la capacité des participants au marché en général (i) d’effectuer des transactions sur les Actions ou d’obtenir des cours de marché pour les Actions sur la Bourse concernée, ou (ii) d’effectuer des transactions sur des contrats à terme ou contrats d’options se rapportant aux Actions, ou d’obtenir des cours de marché pour ces contrats à terme ou contrats Market Disruption means any event (other than an Early Closure or a Trading Disruption) which disrupts or impairs (as determined by the Calculation Agent) the ability of market participants in general (i) to effect transactions in, or obtain market values for, the Shares on the relevant Exchange, or (ii) to effect transactions in, or obtain market values for, futures or options contracts relating to the relevant Share on the Related Exchange. 221 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) d’options, sur le Marché Lié. « Perturbation des Négociations » désigne toute suspension ou limitation des négociations imposée par la Bourse ou, le cas échéant, le Marché Lié concerné ou autrement (autre qu’une Clôture Anticipée ou une Perturbation de Marché), que ce soit en raison de fluctuations de cours excédant les limites permises par la Bourse ou le Marché Lié concerné ou autrement, (i) de cette Action sur la Bourse concernée, ou (ii) sur les contrats à terme ou les contrats d’options relatifs à cette Action sur le Marché Lié concerné. Trading Disruption means any suspension of or limitation imposed on trading by the relevant Exchange or, as the case may be, the Related Exchange or otherwise (other than an Early Closure or Market Disruption), whether by reason of movements in price exceeding limits permitted by the relevant Exchange or relevant Related Exchange or otherwise, (i) relating to such Share on the relevant Exchange, or (ii) in futures or options contracts relating to such Share on the relevant Related Exchange. (ii) (ii) Conséquences d’un Cas de Perturbation du Marché à une Date d’Evaluation Consequences of a Market Disruption Event on a Valuation Date Si une Date d'Evaluation quelconque est un Jour de Perturbation, cette Date d’Evaluation sera le premier Jour de Négociation Prévu suivant qui n’est pas un Jour de Perturbation, à moins que chacun des cinq Jours de Négociation Prévus suivant immédiatement la Date d’Evaluation Prévue ne soit un Jour de Perturbation. If any Valuation Date is a Disrupted Day, such Valuation Date shall be the next following Scheduled Trading Day which is not a Disrupted Day, unless each of the five Scheduled Trading Days immediately following the Scheduled Valuation Date is a Disrupted Day. Dans ce cas, (1) ce cinquième Jour de Perturbation sera réputé être la Date d'Evaluation nonobstant le fait que ce jour est un Jour de Perturbation et (2) l'Agent de Calcul déterminera de bonne foi de la juste valeur de l’Action à l'Heure d'Evaluation ce cinquième Jour Perturbation. In such case, (1) such fifth Disrupted Day shall be deemed to be the Valuation Date notwithstanding that such day is a Disrupted Day and (2) the Calculation Agent shall determine in good faith the fair value of the Share at the Valuation Time on such fifth Disrupted Day. (iii) (iii) Notifications Notices L'Agent de Calcul notifiera à l'Emetteur, dès que possible, la survenance d'un Cas de Perturbation du Marché à une date qui, en l'absence de la survenance d'un Cas de Perturbation du Marché, aurait été la Date d'Evaluation. The Calculation Agent shall notify the Issuer, as soon as possible, if any Market Disruption Event occurs on any date which, but for the occurrence of a Market Disruption Event, would have been a Valuation Date. L'Emetteur notifiera dès que possible aux Porteurs la survenance d'un Cas de Perturbation du Marché, conformément aux dispositions de la Modalité 19. The Issuer shall notify the Holders as soon as possible of the occurrence of a Market Disruption Event, in accordance with Condition 19. (c) Ajustements (c) Adjustments (i) Principes (i) Principles En cas de survenance de certains événements définis au paragraphe (ii) ci-dessous et affectant une Action (un « Evénement »), l'Agent de Calcul pourra, eu égard aux Certificats dont la Date Effective de l’Evénement est concomitante ou antérieure à la Date d’Evaluation continuer à exécuter ses If certain events defined in paragraph (ii) below and affecting a Share (an Event) occur, the Calculation Agent may, as regards Certificates in respect of which the Event Effective Date falls on or prior to the Valuation Date, continue to perform its obligations, subject to such adjustments as it 222 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) obligations, sous réserve des ajustements qu’il estimera nécessaire. A cet effet, l’Agent de Calcul appliquera : considers necessary. To this end, the Calculation Agent shall apply: la même méthode que celle appliquée par le Marché Lié (le cas échéant) ou de toute autre autorité compétente (la « Méthode du Marché Lié »), ou the same method as that applied by the Related Exchange (if applicable) or any other relevant authority (the Related Exchange Method), or les méthodes décrites aux paragraphes (ii), (iii), (iv) et suivants relatifs à l’adaptation du Certificat aux modifications de l’Action ou à sa Substitution (la « Méthode de l’Agent de Calcul »). the methods described in paragraphs (ii), (iii), (iv) et seq. to adapt the Certificates to the modifications to the Share or its Substitution (the Calculation Agent Method). Si l'Agent de Calcul détermine que la Méthode du Marché Lié ou la Méthode de l’Agent de Calcul est techniquement impossible à mettre en œuvre ou inappropriée, il pourra procéder à tout autre ajustement qu'il jugera nécessaire. De même, dans l’hypothèse où l’Action n’est pas régie par la réglementation française, les méthodes décrites aux paragraphes (ii), (iii) et (iv) ci-dessous pourront être modifiées pour assurer la conformité avec les pratiques commerciales locales et/ou la réglementation locale. If the Calculation Agent determines that the Related Exchange Method or Calculation Agent Method is technically impossible to implement or inappropriate, it may make any other adjustment it deems necessary. Similarly, if the Share is not governed by French law, the methods described in paragraphs (ii), (iii) and (iv) below may be modified to ensure compliance with local commercial practices and/or regulations. A défaut, l’Emetteur pourra mettre un terme à ses obligations, en notifiant aux Porteurs, conformément à la Modalité 19, la juste valeur de marché des Certificats en cas de Règlement en Espèces ou, si applicable, la quantité d’Actions à livrer en cas de Règlement Physique (les « Actions à Livrer »), telle que déterminée par l'Agent de Calcul. Failing the above, the Issuer may terminate its obligations by notifying the Holders, in accordance with Condition 19, of the fair market value of the Certificates in the case of Cash Settlement or, if applicable, the quantity of Shares to be delivered in the case of Physical Delivery (the Deliverable Shares), as determined by the Calculation Agent. Les modalités de règlement interviendront dès que possible à la juste valeur de marché spécifiée en cas de Règlement en Espèces ou, si applicable, par la livraison de la quantité de Sous-Jacents à Livrer en cas de Règlement Physique (la « Méthode de Remboursement »). Settlement terms shall be implemented as soon as possible at the specified fair market value, in the case of Cash Settlement or, if applicable, by delivery of the relevant quantity of Deliverable Underlying Assets, in the case of Physical Settlement (the Redemption Method). Par exception avec ce qui précède et dans l’hypothèse où cette option est indiquée comme étant applicable dans les Conditions Définitives concernées, le paiement de la Juste Valeur de Marché Capitalisée en cas de Règlement en Espèces ou, si applicable, la livraison de la quantité d’Actions à Livrer en cas de Règlement Physique sera effectué(e) à la Date de Règlement (l’« Option de Juste Valeur de Marché Capitalisée »). Notwithstanding the above, if such option is specified as being applicable in the applicable Final Terms, payment of the Capitalised Fair Market Value, in the case of Cash Settlement or, if applicable, delivery of the relevant quantity of Deliverable Shares, in the case of Physical Settlement shall be made on the Settlement Date (the Capitalised Fair Market Value Option). Pour For the purposes of this paragraph, the "Capitalised les besoins d’interprétation du présent 223 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) paragraphe, la « Juste Valeur de Marché Capitalisée » désigne la juste valeur de marché du Certificat capitalisée entre la Date Effective de l'Evénement et la Date de Règlement au taux EONIA capitalisé tel que constaté sur la page Bloomberg EONCAPL7 Index ou à tout autre taux spécifié dans les Conditions Définitives applicables. Fair Market Value" means the fair market value of the Certificate capitalised between the Event Effective Date and the Settlement Date at the capitalised EONIA rate appearing on the Bloomberg EONCAPL7 Index screen page, or any other rate specified in the applicable Final Terms. Tout ajustement décidé par l’Agent de Calcul prend effet à chacune des Dates d’Evaluation postérieures à l’Evènement Any adjustment decided by the Calculation Agent shall take effect on each Valuation Date subsequent to the Event. (ii) (ii) Méthodes de réalisation de certains ajustements sur Actions Adjustment methods applicable to Shares Si l'Agent de Calcul applique la Méthode de l’Agent de Calcul, il pourra procéder aux ajustements indiqués ci-après. If the Calculation Agent applies the Calculation Agent Method, it may make the following adjustments. (A) (A) Opération sur Capital Corporate Action Dans le cas d'une augmentation de capital par incorporation de réserves, bénéfices ou primes (réalisée sous forme d'attribution gratuite d'Actions), division d'Actions ou regroupement d'Actions (l’« Opération sur Capital »), l’Agent de Calcul pourra procéder à l’ajustement de la nouvelle Quantité d'Actions à laquelle chaque Certificat se rapportera désormais. In the case of a share capital increase by incorporation of reserves, profits or premiums (in the form of a bonus Share issue), a split or consolidation of Shares (Corporate Action), the Calculation Agent may adjust the new Quantity of Shares to which each Certificate henceforth relates. (B) (B) Distribution d'Espèces, de Droits ou de Titres Distribution of Cash, Rights or Securities Dans le cas (a) d'une distribution de réserves en numéraire ou en actions cotées du portefeuille détenu par la Société, (b) d'un amortissement du capital, (c) d'une émission de titres par la Société, assortis de droits préférentiels de souscription cotés au profit des actionnaires, de droits de priorité côtés, ou de droits d'attribution côtés, ou (d) d'une attribution gratuite (autre que l'attribution gratuite d'Actions visée au paragraphe A ci-dessus intitulé « Opération sur Capital ») de titres cotés au profit des actionnaires (la « Distribution d'Espèces, de Droits ou de Titres »), l’Agent de Calcul pourra procéder à l’ajustement de la nouvelle Quantité d'Actions à laquelle chaque Certificat se rapportera désormais. In the event of a (a) distribution of reserves in cash or in listed shares held in the Company's portfolio, (b) redemption of share capital, (c) issue of securities by the Company, with listed shareholder preferential subscription rights, listed pre-emption rights, or listed allotment rights or (d) bonus allotment (other than a bonus issue of Shares as referred to in paragraph A above under "Corporate Action") of listed securities to shareholders (a Cash, Rights or Securities Distribution), the Calculation Agent may adjust the new Quantity of Shares to which each Certificate henceforth relates. (C) (C) Offre Publique d'Achat/d'Echange Cash/Exchange Tender Offer (i) Définitions (i) Definitions « Offre Publique d’Achat ou d’Echange » désigne toute offre d’acquisition émise par une ou plusieurs Cash/Exchange Tender Offer means any acquisition offer made by one or more legal entities 224 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) personnes morales (voire une ou plusieurs personnes physiques) (l’ « Initiateur ») qui suit ou a pour objectif l’acquisition du contrôle de la Société selon le droit national concerné et comprenant un prix déterminé. (or if applicable one or more individuals) (the Offeror) made after, or with the intention of, acquiring control of the Company pursuant to the relevant national law and for a fixed price. « Offre Publique d’Achat ou d’Echange Réussie » désigne l’Offre Publique d’Achat ou d’Echange dont le résultat a été publiée par les autorités de la Bourse compétente. Successful Cash/Exchange Tender Offer means a Cash/Exchange Tender Offer the results of which have been published by the relevant Exchange authorities. « Période d’Offre » désigne la période comprise entre la date (incluse) à laquelle l’Offre Publique d’Achat ou d’Echange est officiellement annoncée par l’Initiateur de quelque manière que ce soit à l’autorité compétente pour le contrôle de l’offre conformément aux lois et règlements en vigueur dans la juridiction concernée et la date de l’Offre Publique (exclue). Offer Period means the period from (and including) the date on which the Cash/Exchange Tender Offer is officially announced by the Offeror in whatever manner to the competent supervisory authorities in accordance with applicable laws and regulations in the relevant jurisdiction, up to (but excluding) the date of the Cash/Exchange Tender Offer. (ii) Conséquences (ii) Consequences En cas d’ouverture d’une Période d’Offre, l’Agent de Calcul pourra, après examen de ses modalités pratiques et de ses caractéristiques, choisir (a) de conserver l’Action ou (b) de lui substituer l’action émise par l’Initiateur. If an Offer Period commences, the Calculation Agent may, having examined its characteristics and relevant practical arrangements, elect (a) to maintain the Share or (b) replace it with the share issued by the Offeror. Si l’Agent de Calcul n’a pas procédé à un ajustement au cours de la Période de l’Offre conformément au paragraphe ci-dessus et dès lors que la Société fait l’objet d'une Offre Publique d'Achat ou d'Echange Réussie (l’« Offre Publique »), l'Agent de Calcul pourra choisir (a) de conserver l’Action, (b) de remplacer l’Action par les Titres de Remplacement ou (c) de procéder à la Substitution de l’Action. If the Calculation Agent has not made an adjustment during the Offer Period in accordance with the paragraph above and if the Company is the subject of a Successful Cash/Exchange Tender Offer (the Tender Offer), the Calculation Agent may elect to (a) maintain the Share, (b) replace the Share with Substitute Securities or (c) implement Substitution of the Share. (D) (D) Fusion En cas de fusion de la Société avec une autre société ou d'absorption par une autre société (autre qu'une fusion dont la Société serait l'entité survivante) (la « Fusion »), l'Agent de Calcul pourra procéder aux ajustements des modalités de remboursement, de paiement ou autres des Certificats, y compris choisir (a) de remplacer l’Action par les Titres de Remplacement ou de (b) de procéder à la Substitution de l’Action concernée. In the event that the Company merges with, or is absorbed by, another company (other than a merger of which the Company is the surviving entity) (the Merger), the Calculation Agent may adjust the redemption, payment or any other terms of the Certificates, including electing to (a) replace the Share with Substitute Securities or (b) implement Substitution of the relevant Share. 225 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) Merger (E) Scission (E) Spin-off En cas de scission de la Société (la « Scission »), l'Agent de Calcul pourra procéder aux ajustements des modalités de remboursement, de paiement ou autres des Certificats, y compris choisir (a) de remplacer l’Action par les Titres de Remplacement ou (b) de procéder à la Substitution de l’Action concernée. In the event of a spin-off of the Company (SpinOff), the Calculation Agent may adjust the redemption, payment or any other terms of the Certificates, including electing to (a) replace the Share with Substitute Securities or (b) implement Substitution of the relevant Share. (F) (F) Nationalisation Nationalisation L'Agent de Calcul pourra procéder aux ajustements des modalités de remboursement, de paiement ou autres des Certificats, y compris choisir de procéder à la Substitution de l’Action concernée si toutes les Actions ou tous les actifs ou une partie substantielle des actifs d'une Société font l'objet d'une mesure de nationalisation ou d'expropriation ou doivent être transférés à toute agence, autorité ou entité gouvernementale The Calculation Agent may adjust the redemption, payment or any other terms of the Certificates, including electing to implement Substitution of the relevant Share if all of the Shares or all assets, or a substantial part of the assets of a Company, are the subject of nationalisation or expropriation measures or are compulsorily transferred to any governmental agency, authority or entity. (G) (G) Ouverture d’une Procédure de Faillite Insolvency proceedings L'Agent de Calcul pourra procéder aux ajustements des modalités de remboursement, de paiement ou autres des Certificats, y compris choisir de procéder à la Substitution de l’Action concernée dans l’hypothèse d’une Faillite de la Société. The Calculation Agent may adjust the redemption, payment or any other terms of the Certificates, including electing to implement Substitution of the relevant Share in the event of a Company Bankruptcy. (H) (H) Changement de compartiment de cotation ou de Bourse Change of listing compartment or Exchange En cas de changement de compartiment de cotation ou de Bourse d’une Action, l'Agent de Calcul pourra procéder aux ajustements des modalités de remboursement, de paiement ou autres des Certificats, y compris en procédant à la Substitution de l’Action concernée. In the event of a change of listing compartment or Exchange in respect of a Share, the Calculation Agent may adjust the redemption, payment or any other terms of the Certificates, including electing to implement Substitution of the relevant Share. (I) (I) Radiation de la cote En cas de cessation (ou de future cessation) de l’inscription, des échanges ou de cotation officielle d'une Action pour quelque raison que ce soit sans immédiate réinscription, reprise des échanges ou de cotation officielle sur un marché ou un système de cotation situé dans le même pays que la Bourse, l'Agent de Calcul pourra procéder aux ajustements des modalités de remboursement, de paiement ou autres des Certificats, y compris en procédant à la Substitution de l’Action concernée. If a Share ceases (or ceases in the future) to be listed, traded or publicly quoted, for any reason whatsoever, and is not immediately re-listed, re-traded or requoted on an exchange or quotation system located in the same country as the Exchange, the Calculation Agent may adjust the redemption, payment or any other terms of the Certificates, including electing to implement Substitution of the relevant Share. 226 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) De-listing (J) Suspension de cotation (J) Suspension of quotations L’Agent de Calcul pourra procéder aux ajustements des modalités de remboursement, des paiements ou autres des Certificats, y compris en procédant à la Substitution de l’Action concernée si la cotation de l’Action concernée sur la Bourse a été suspendue. The Calculation Agent may adjust the redemption, payment or any other terms of the Certificates, including electing to implement Substitution of the relevant Share if price quotations for the relevant Share on the Exchange are suspended. (K) (K) Correction du cours de l’Action Correction of Share price Si un cours publié sur la Bourse et utilisé par l’Agent de Calcul pour les besoins de toute détermination (la Originelle ») est corrigé « Détermination ultérieurement et si la correction (la « Valeur Corrigée ») est publiée sur la Bourse concernée en l’espace d’un Cycle de Règlement concernée suivant la publication initiale, l’Agent de Calcul notifiera la Valeur Corrigée à l’Emetteur dès que cela est raisonnablement possible et déterminera la valeur concernée (la « Détermination de Remplacement ») en utilisant la Valeur Corrigée. If a price published on the Exchange and used by the Calculation Agent for the purposes of any determination (the Initial Determination) is subsequently corrected and if the correction (the Corrected Value) is published on the relevant Exchange within a relevant Settlement Cycle following the initial publication, the Calculation Agent shall notify the Corrected Value to the Issuer as soon as reasonably practicable and shall determine the relevant value (the Substitute Determination) using the Corrected Value. Si le résultat de la Détermination de Remplacement est différent du résultat de la Détermination Originelle et dans la mesure où il le jugera nécessaire, l’Agent de Calcul pourra ajuster en conséquence toutes les dispositions pertinentes des modalités des Certificats concernés. If the result of the Substitute Determination is different than the result of the Initial Determination, the Calculation Agent may, to the extent that it deems it necessary, adjust all relevant terms and conditions of the relevant Certificates accordingly. (L) (L) Modification de la loi L’Agent de Calcul pourra procéder aux ajustements des modalités de remboursement, de paiement ou autres des Certificats, y compris en procédant à la Substitution de l’Action concernée si, à ou après la Date d’Emission, (A) du fait de l’adoption ou de toute modification de toute loi ou de toute réglementation (notamment, sans que cela soit limitatif, toute loi fiscale) (une « Réglementation Applicable »), ou (B) du fait de la promulgation, d’une interprétation nouvelle ou d’une modification de l’interprétation de toute loi ou réglementation applicable par toute juridiction, tribunal ou autorité de régulation (y compris toute action entreprise par une autorité fiscale), l’Agent de Calcul détermine de bonne foi (X) qu’il est devenu illégal ou qu’il deviendra illégal ou contraire à toute Réglementation Applicable pour l’Emetteur et/ou l’une quelconque de ses affiliés ou pour l’Agent de Couverture, de détenir, d’acquérir ou de céder des Positions Couvertes relatives à ces Certificats ou (Y) que le coût de l’exécution de ses obligations au titre des The Calculation Agent may adjust the redemption, payment or any other terms of the Certificates, including electing to implement Substitution of the relevant Share if, on or after the Issue Date, (A) due to the adoption of, or any change in any applicable law or regulation (including, without limitation, any tax law) (an Applicable Regulation), or (B) due to the promulgation of, or any change in or new interpretation by any court, tribunal or regulatory authority with competent jurisdiction of any applicable law or regulation (including any action taken by a taxation authority), the Calculation Agent determines in good faith that (X) it has or will become illegal or contrary to any Applicable Regulation for the Issuer and/or any of its affiliates or for the Hedging Party, to to hold, acquire or dispose of Hedged Positions in relation to its Certificates, or (Y) it will incur a materially increased cost in performing its obligations under the Certificates (including, without limitation, due to any increase in tax liability, decrease in tax benefit or 227 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) Change of law Certificats augmentera significativement (notamment, sans que cela soit limitatif, du fait de toute augmentation de l’impôt à payer, diminution d’un crédit d’impôt ou conséquence défavorable sur sa situation fiscale). other adverse effect on its tax position). (M) (M) Perturbation de la couverture Hedging disruption L’Agent de Calcul pourra procéder aux ajustements des modalités de remboursement, de paiement ou autres des Certificats, y compris en procédant à la Substitution de l’Action concernée si l’Emetteur et/ou l’un quelconque de ses affiliés ou l’Agent de Couverture n’est pas en mesure, après avoir fourni des efforts commercialement raisonnables, (A) d’acquérir, d’établir, de rétablir, de remplacer, de substituer, de maintenir, de dénouer ou de transférer toute(s) opération(s) ou actif(s) qu’il juge nécessaire(s) pour la couverture du risque actions généré par l’émission du Certificat concerné et l’exécution de ses obligations y afférentes ou (B) de réaliser, de recouvrer ou de transférer les revenus générés par toute(s) opération(s) ou actif(s) de ce type. The Calculation Agent may adjust the redemption, payment or any other terms of the Certificates, including electing to implement Substitution of the relevant Share if, the Issuer and/or any of its affiliates or the Hedging Party is unable, after using commercially reasonable efforts, to (A) acquire, establish, re-establish, replace, substitute, maintain, unwind or dispose of any transaction(s) or asset(s) that it deems necessary to hedge the equity risk generated by issuing the relevant Certificate and performing its obligations thereunder, or (B) realise, recover or remit the proceeds generated by any such transaction(s) or asset(s). (N) (N) Augmentation du coût de la couverture L’Agent de Calcul pourra procéder aux ajustements des modalités de remboursement, de paiement ou autres des Certificats, y compris en procédant à la Substitution de l’Action concernée si l’Emetteur et/ou l’un quelconque de ses affiliés ou l’Agent de Couverture encourt une augmentation significative (par rapport aux circonstances prévalant à la Date d’Emission) des montants d’impôts, de taxes, de frais ou de commissions (à l’exclusion des commissions de courtage) liés à (A) l’acquisition, l’établissement, le remplacement, la substitution, le maintien, le dénouement ou le transfert de toute(s) opérations(s) ou actif(s) qu’il juge nécessaire(s) pour la couverture du risque actions généré par l’émission du Certificat concerné et l’exécution de ses obligations y afférentes, ou (B) la réalisation, le recouvrement ou le transfert des revenus générés par toute(s) opération(s) ou actif(s) de ce type, étant précisé que toute augmentation significative d’un tel montant encourue du seul fait de la dégradation de la solvabilité de l’Emetteur et/ou l’un quelconque des affiliés ou de l’Agent de Couverture ne sera pas considérée comme une augmentation du coût de couverture. The Calculation Agent may adjust the redemption, payment or any other terms of the Certificates, including electing to implement Substitution of the relevant Share if, the Issuer and/or any of its affiliates or the Hedging Party incurs a materially increased (as compared with the circumstances existing on the Issue Date) amount of tax, duty, expense or fee (other than brokerage commissions) to (A) acquire, establish, re-establish, replace, substitute, maintain, unwind or dispose of any transaction(s) or asset(s) it deems necessary to hedge the equity price risk of entering into and performing its obligations with respect to the relevant Certificate, or (B) realise, recover or remit the proceeds of any such transaction(s) or asset(s), provided that any such materially increased amount that is incurred solely due to the deterioration of the creditworthiness of the Issuer and/or any of its affiliates or Hedging Party shall not be deemed an increased cost of hedging. 228 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) Increase in hedging costs (O) Autres événements (O) Other events L’Agent de Calcul pourra procéder aux ajustements des modalités de remboursement, de paiement ou autres des Certificats, y compris en procédant à la Substitution de l’Action concernée lors de la survenance d’un événement similaire à ceux décrits au paragraphe (ii) ci-dessus pouvant avoir un effet dilutif ou relutif sur la valeur théorique de l’Action concernée. The Calculation Agent may adjust the redemption, payment or any other terms of the Certificates, including electing to implement Substitution of the relevant Share if any event similar to those described in paragraph (ii) above occurs that may have a dilutive or accretive effect on the theoretical value of the relevant Share. (iii) Méthodes de réalisations additionnelles de certains ajustements sur Depository Receipts (iii) Additional methods Depository Receipts (A) Si l’Action indiquée dans les Conditions Définitives applicables est une Action SousJacente (Depository Receipt), les dispositions du paragraphe (ii) ci-dessus (Méthodes de réalisation de certains ajustements sur Actions) s’appliqueront, les références faites à l’Action seront remplacées par des références à l’Action Sous-Jacentes. (A) If the Share specified in the applicable Final Terms is an Underlying Share (Depository Receipt), the provisions of paragraph (ii) above (Adjustment methods applicable to Shares) shall apply, with references to Share being replaced by references to the Underlying Share. (B) Si le Contrat de Dépôt est résilié, l’Agent de Calcul pourra procéder aux ajustements des modalités de remboursement, de paiement ou autres des Certificats, y compris en procédant à la Substitution de l’Action SousJacente concernée. (B) If the Deposit Agreement is terminated, the Calculation Agent may adjust the redemption, payment or any other terms of the Certificates, including electing to implement Substitution of the relevant Underlying Share. (iv) Méthodes de réalisations additionnelles de certains ajustements aux Fonds Indiciels Cotés (iv) Additional methods of adjustment for ETFs of adjustment for Si l’Action indiquée dans les Conditions Définitives applicables est une Part ETF, les dispositions suivantes recevront application. If the Share specified in the applicable Final Terms is an ETF Unit, the following provisions shall apply. (A) (A) Ajustement de l’Indice Sous-Jacent ETF L’Agent de Calcul pourra procéder à la Substitution de l’Action concernée si (i) le sponsor de l’Indice Sous-Jacent ETF modifie de façon significative la formule ou la méthode de calcul de l’Indice SousJacent ETF ou effectue toute autre modification significative de l’Indice Sous-Jacent ETF (autre qu’une modification prescrite dans cette formule ou méthode afin de maintenir l’Indice Sous-Jacent ETF en cas de changements dans les actions comprises dans l’Indice Sous-Jacent ETF, de capitalisation et d’autres événements de routine), ou (ii) le sponsor de The Calculation Agent may implement Substitution of the relevant Share if (i) the sponsor of the ETF Underlying Index materially amends the formula or method for calculating the ETF Underlying Index or makes any other material modification to the ETF Underlying Index (other than any modification prescribed in such formula or method in order to maintain the ETF Underlying Index in the event of change to any of the shares comprised in the ETF Underlying Index, capitalisation or any other routine event), or (ii) the sponsor of the ETF Underlying 229 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) Adjustment of the ETF Underlying Index l’Indice Sous-Jacent ETF manque de calculer et publier l’Indice Sous-Jacent ETF, et aucun indice successeur utilisant, de l’avis de l’Agent de Calcul, une formule et une méthode de calcul substantiellement similaires à celles utilisées pour le calcul de l’Indice Sous-Jacent ETF n’est publié, de telle sorte qu’il en résulte un changement substantiel du cours des Actions. Index fails to calculate and publish the ETF Underlying Index and no successor index using, in the opinion of the Calculation Agent, a substantially similar formula and calculation method to that used for calculating the ETF Underlying Index is published, resulting in a material change to the price of the Shares. (B) (B) Changement de la Politique d’Investissement Change in Investment Policy L’Agent de Calcul pourra procéder à la Substitution de l’Action concernée lorsque le Conseiller ETF de la Société apporte ou annonce son intention d’apporter un changement aux objectifs d’investissement, au profil de risque ou aux directives d’investissement de la Société, sur tout point significatif, ou apporte tout autre changement substantiel aux termes et conditions de la Société, de telle sorte que les Actions cessent ou soient raisonnablement susceptibles de cesser de répliquer l’Indice Sous-Jacent ETF. The Calculation Agent may implement Substitution of the relevant Share if the ETF Advisor of the Company makes or announces its intention to make a change to the investment objectives, risk profile or other investment guidelines of the Company, in any material respect, or makes any other substantial change to the terms and conditions of the Company, to the extent that the Shares cease, or are reasonably likely to cease, to replicate the ETF Underlying Index. (C) (C) Liquidation Liquidation L’Agent de Calcul pourra procéder à la Substitution de l’Action concernée si en raison d’une dissolution ou liquidation volontaire ou judiciaire de l’Administrateur ETF, les Actions doivent être transférées à un gérant, fiduciaire (trustee), liquidateur ou autre mandataire de justice similaire, ou les porteurs des Actions sont frappés d’une interdiction légale de les transférer. The Calculation Agent may implement Substitution of the relevant Share if due to the winding-up or voluntary or judicial liquidation of the ETF Administrator, the Shares have to be transferred to a manager, trustee, liquidator or other similar official, or the holders of the Shares are legally prohibited from transferring them. (v) Stipulations Générales (v) General provisions (A) Si plusieurs Evénements se produisent, les ajustements (éventuels) des modalités des Certificats pour le second Evénement et les suivants porteront sur les modalités des Certificats telles qu’ajustés du fait des Evénements précédents. (A) If several Events occur, the adjustments (if any) to the terms of the Certificates for the second Event and subsequent Events shall be made to the terms of the Certificates, as adjusted pursuant to previous Events. (B) Dès que raisonnablement possible dans les circonstances, après avoir opéré tout ajustement ou modification des modalités des Certificats conformément aux présentes Modalités, l’Agent de Calcul devra en aviser l’Emetteur et l’Agent Payeur Principal, moyennant quoi l’Emetteur ou l’Agent Payeur Principal devra notifier cet ajustement ou cette modification aux Porteurs des Certificats conformément à la (B) The Calculation Agent shall, as soon as reasonably practicable in the circumstances, having made adjustments or modifications to the terms of the Certificates in accordance with these Conditions, notify the Issuer and the Principal Paying Agent, following which the Issuer or the Principal Paying Agent shall give notice of such adjustment and/or modification to the Holders of the Certificates in accordance with Condition 230 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) Modalité 19. 19. (C) Tout Règlement en Espèces en application du paragraphe de la Modalité 6.4 ci-dessus sera effectué dans un délai de dix (10) Jours Ouvrés à compter de la notification de l’avis concerné et tout Règlement Physique en application de la Modalité 19 sera effectué dès que possible. (C) Any Cash Settlement pursuant to Condition 6.4 shall be made within a period of ten (10) Business Days from the date of the relevant notice and any Physical Settlement pursuant to Condition 19 shall be made as soon as possible. 5.8 Cas de Perturbation du Marché et Ajustements sur Indice ou Panier d’Indices 5.8 Market Disruption Events and Adjustments for Indices or Index Baskets (a) Définitions (a) Definitions (i) Définitions communes aux Certificats indexés sur un Indice Mono-Bourse, aux Certificats indexés sur un Indice MultiBourses et aux Certificats indexés sur un Indice Propriétaire (i) Common definitions for Certificates linked to a Mono-Exchange Index, Certificates linked to a Multi-Exchange Index and Certificates linked to a Proprietary Index « Date d’Evaluation Prévue » désigne toute date qui, si un événement causant la survenance d’un Jour de Perturbation ne s’était pas produit, aurait été une Date d’Evaluation. Scheduled Valuation Date means any date which, but for the occurrence of an event causing a Disrupted Day, would have been a Valuation Date. « Date Effective de l’Evénement » désigne la date d’effet de l’Evénement, telle que déterminée par l’Agent de Calcul. Event Effective Date means the effective date of the Event, as determined by the Calculation Agent. « Heure de Clôture Prévue » désigne, pour une Bourse ou un Marché Lié et un Jour de Négociation Prévu, l’heure de fermeture pour les jours de la semaine prévue pour cette Bourse ou ce Marché Lié ce Jour de Négociation Prévu, sans tenir compte des heures supplémentaires ou de toute autre négociation en-dehors des heures de la séance de négociation habituelle sous réserve des dispositions de l’« Heure d’Evaluation » ci-dessous. Scheduled Closing Time means, in respect of an Exchange or Related Exchange and a Scheduled Trading Day, the scheduled weekday closing time of such Exchange or Related Exchange on such Scheduled Trading Day, without regard to afterhours or any other trading outside of the regular trading sessions, subject as provided in the definition Valuation Time below. « Indice » désigne l'indice auquel les Certificats se rapportent tel qu’indiqué dans les Conditions Définitives applicables, tel que calculé ou publié par le Promoteur de l’Indice concerné, sous réserve d’ajustement ou replacement à tout moment, conformément au paragraphe (c) ci-dessous. Index means the index to which the Certificates are linked, as specified in the applicable Final Terms, as calculated or published by the relevant Index Sponsor, subject to adjustment or a replacement at any time, in accordance with paragraph (c) below. 231 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) « Indice de Substitution » désigne un indice (i) qui n’est pas l’Indice du Certificat et (ii) qui a, selon l’opinion de l’Agent de Calcul, des caractéristiques similaires à celles de l’Indice exclu (zone géographique, secteur d’activité, devise, liquidité des contrats à terme et/ou options servant de couverture, méthodologie de calcul des dividendes ou tout autre paramètre pertinent dans l’opinion de l’Agent de Calcul). Substitute Index means an index (i) which is not the Index of the Certificate and (ii) which, in the opinion of the Calculation Agent, has similar characteristics to those of the excluded Index (geographical zone, business sector, currency, liquidity of futures and/or options contracts used for hedging, dividend calculation methodology or any other relevant parameter in the opinion of the Calculation Agent). « Jour de Bourse » désigne (i) dans le cas d’un Indice unique, un Jour de Bourse (Base Indice Unique) ou (ii) dans le cas d’un Panier d’Indices, (a) un Jour de Bourse (Base Tous Indices) ou (b) un Jour de Bourse (Base Par Indice), dans chaque cas tel qu’indiqué dans les Conditions Définitives applicables, étant entendu que si cette indication n’est pas donnée dans les Conditions Définitives applicables, Jour de Bourse (Base Tous Indices) s’appliquera. Exchange Business Day means (i) in the case of a single Index, an Exchange Business Day (Single Index Basis), or (ii) in the case of an Index Basket (a) an Exchange Business Day (All Indices Basis) or (b) an Exchange Business Day (Per Index Basis), in each case as specified in the applicable Final Terms, provided that if no Exchange Business Day is specified in the relevant Final Terms, Exchange Business Day (All Indices Basis) shall be deemed to apply. « Jour de Négociation Prévu » désigne (i) dans le cas d’un Indice unique, un Jour de Négociation Prévu (Base Indice Unique) ou dans le cas d’un Panier d’Indices, (a) un Jour de Négociation Prévu (Base Tous Indices) ou (b) un Jour de Négociation Prévu (Base Par Indice), dans chaque cas tel qu’indiqué dans les Conditions Définitives applicables, étant entendu que si cette indication n’est pas donnée dans les Conditions Définitives applicables, Jour de Négociation Prévu (Base Tous Indices) s’appliquera Scheduled Trading Day means (i) in the case of a single Index, a Scheduled Trading Day (Single Index Basis), or (ii) in the case of an Index Basket (a) a Scheduled Trading Day (All Indices Basis) or (b) a Scheduled Trading Day (Per Index Basis), in each case as specified in the applicable Final Terms, provided that if no Scheduled Trading Day is specified in the relevant Final Terms, Scheduled Trading Day (All Indices Basis) shall be deemed to apply. « Marché Lié » désigne la bourse ou le système de cotation sur lequel des contrats à terme ou contrats d’options portant sur l’Indice sont principalement négociés, tel que déterminé par l’Agent de Calcul, agissant de manière raisonnable mais à sa seule discrétion, ou tout successeur de cette bourse ou de ce système de cotation ou toute bourse ou tout système de cotation de remplacement auquel la négociation des contrats à terme ou contrats d’options sur l’Indice a été temporairement transférée (sous réserve que l’Agent de Calcul ait déterminé qu’il existe, sur cette bourse ou ce système de cotation temporaire de remplacement, une liquidité comparable pour les contrats à terme ou contrats d’options sur l’Indice à celle qui existait sur le Marché Lié d’origine). Related Exchange means the exchange or quotation system on which futures and/or options contracts relating to the Index are principally traded, as determined by the Calculation Agent, acting reasonably but in its sole discretion, or any successor to such exchange or quotation system or any substitute exchange or quotation system to which trading in futures or options contracts relating to such Index has temporarily relocated (provided that the Calculation Agent has determined that there is comparable liquidity relative to the futures or options contracts relating to such Index on such temporary substitute exchange or quotation system as on the original Related Exchange). « Panier d’Indices » désigne un panier composé de chaque Indice spécifié dans les Conditions Index Basket means a basket comprising each Index specified in the applicable Final Terms, having the 232 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) Définitives applicables, affecté des Pondérations indiquées dans les Conditions Définitives applicables. relevant Weightings specified in the applicable Final Terms. « Pondération » ou « Wi » désigne, pour chaque Indice compris dans le Panier d’Indices, le pourcentage ou la fraction indiquée comme telle, au titre de cet Indice, dans les Conditions Définitives applicables. Weighting or Wi means, for each Index comprised in the Index Basket, the percentage or fraction specified as such, in respect of such Index, in the applicable Final Terms. « Positions Couvertes » désigne tout achat, vente, conclusion ou maintien d’un(e) ou plusieurs (i) positions ou contrats sur des valeurs mobilières, options, contrats à terme, dérivés ou devises, (ii) opérations de prêt de titres, ou (iii) autres instruments ou accords (quelle qu’en soit la description), effectué afin de couvrir le risque lié à la conclusion et l’exécution des obligations de l’Emetteur en vertu des Certificats, individuellement ou sur la base d’un portefeuille. Hedged Position means the purchase, sale, execution or holding of one or more (i) positions or contracts on securities, options, futures, derivatives or currencies, (ii) securities lending transactions, or (iii) other instruments or agreements (however described) made to hedge the risk relating to execution and performance of the Issuer's obligations under the Certificates, whether individually or on a portfolio basis. « Promoteur » désigne la société ou autre entité dont le rôle est de (a) fixer et réviser les règles et procédures, les méthodes de calcul et les ajustements éventuels afférents à l’Indice et (b) de publier (directement ou par l’intermédiaire d’un agent) le niveau de l’Indice sur une base régulière pendant chaque Jour de Bourse, qui est indiqué comme tel, à la Date d’Emission, dans les Conditions Définitives applicables, sous réserve d’ajustement ou replacement à tout moment, conformément au paragraphe (c) ci-dessous. Sponsor means the corporation or other entity that (a) is responsible for setting and reviewing the rules and procedures and the methods of calculation and adjustments, if any, related to the Index and (b) announces (directly or through an agent) the level of such Index on a regular basis during each Exchange Business Day, which as of the Issue Date is the index sponsor specified for such Index in the applicable Final Terms, subject to adjustment or replacement at any time, in accordance with paragraph (c) below. « Quantité » désigne le nombre d’Indices d’un Certificat tel que précisé dans les Conditions Définitives applicables. Quantity means the number of Indices for a Certificate, as specified the applicable Final Terms. « Substitution » désigne l’interruption par l’Agent de Calcul de l’indexation des Certificats sur l’Indice et le remplacement de ce dernier par un Indice de Substitution, ou uniquement dans le cas d’un Panier d’Indices, la cristallisation de la juste valeur de marché de l’Indice à la Date Effective de l’Evénement. Substitution means cessation by the Calculation Agent of indexation of the Certificates to the Index and its replacement with a Substitute Index or in the case of an Index Basket, crystallisation of the fair market value of the Index on the relevant Event Effective Date. 233 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) (ii) Définitions spécifiques aux Certificats indexés sur un Indice Mono-Bourse (ii) Specific definitions for Certificates linked to a Mono-Exchange Index « Bourse » désigne chaque bourse ou système de cotation indiqué comme tel pour l’Indice dans les Conditions Définitives applicables, tout successeur à cette bourse ou ce système de cotation ou toute bourse ou système de cotation de substitution sur lequel la négociation des titres composant cet Indice a été temporairement déplacée (à condition que l’Agent de Calcul ait déterminé qu’il existe une liquidité des titres composant cet Indice sur cette bourse ou ce système de cotation de substitution temporaire comparable à celle de la Bourse initiale). Exchange means each exchange or quotation system specified as such for the Index in the applicable Final Terms, or any successor to such exchange or quotation system or any substitute exchange or quotation system to which trading in securities comprised in such Index has temporarily relocated (provided that the Calculation Agent has determined that there is comparable liquidity relative to the securities comprised in such Index on such temporary substitute exchange or quotation system as on the original Exchange). « Heure d’Evaluation » désigne (a) l’Heure d’Evaluation indiquée dans les Conditions Définitives applicables ; ou (b) si elle n’est pas indiquée dans les Conditions Définitives applicables, l’Heure de Clôture Prévue sur la Bourse à la date concernée. Si la Bourse ferme avant son Heure de Clôture Prévue et l’Heure d’Evaluation est après l’heure de clôture réelle pour la séance de négociation habituelle, alors l’Heure d’Evaluation sera l’heure de clôture réelle. Valuation Time means (a) the Valuation Time specified in the applicable Final Terms; or (b) if no such time is specified in the applicable Final Terms, the Scheduled Closing Time on the Exchange on the relevant date. If the Exchange closes prior to its Scheduled Closing Time and the Valuation Time falls after the actual closing time for a regular trading session, then the Valuation Time shall be the actual closing time. « Indice Mono-Bourse » désigne tout Indice spécifié comme tel dans les Conditions Définitives applicables, sous réserve d’ajustement ou replacement à tout moment, conformément au paragraphe (c) ci-dessous. Mono-Exchange Index means any Index specified as such in the applicable Final Terms, subject to adjustment or replacement at any time, in accordance with paragraph (c) below. « Jour de Bourse (Base Indice Unique) » désigne tout Jour de Négociation Prévu où le Promoteur est supposé publier le niveau de l’Indice et où le Marché Lié est supposé être ouvert à la négociation pendant sa séance de négociation habituelle, nonobstant le fait que ce Marché Lié ferme avant son Heure de Clôture Prévue. Exchange Business Day (Single Index Basis) means any Scheduled Trading Day on which the Sponsor is due to publish the Index level and on which the Related Exchange is due to be open for trading during its regular trading session, notwithstanding that such Related Exchange closes prior to its Scheduled Closing Time. « Jour de Bourse (Base Par Indice) » désigne, pour un Panier d’Indices, tout Jour de Négociation Prévu où le Promoteur est supposé publier le niveau de cet Indice et où le Marché Lié concerné pour cet Indice est supposé être ouvert à la négociation pendant sa séance de négociation habituelle, nonobstant le fait que ce Marché Lié ferme avant son Heure de Clôture Prévue. Exchange Business Day (Per Index Basis) means, in respect of an Index Basket, any Scheduled Trading Day on which the Sponsor is due to publish the level of such Index and on which the relevant Related Exchange for such Index is due to be open for trading during its regular trading session, notwithstanding that such Related Exchange closes prior to its Scheduled Closing Time. « Jour de Bourse (Base Tous Indices) » désigne, pour un Panier d’Indices, tout Jour de Négociation Exchange Business Day (All Indices Basis) means, with respect to an Index Basket, any Scheduled 234 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) Prévu où pour tous les Indices, le Promoteur est supposé publier le niveau de chaque Indice et chaque Marché Lié est supposé être ouvert à la négociation pendant sa séance de négociation habituelle respective pour ces Indices, nonobstant le fait que ce Marché Lié ferme avant son Heure de Clôture Prévue. Trading Day on which, for all Indices, the Sponsor is due to publish the level of each Index and each Related Exchange for such Indices respectively is due to be open for trading during its regular trading session, notwithstanding that any such Related Exchange closes prior to its Scheduled Closing Time. « Jour de Négociation Prévu (Base Indice Unique) » désigne un jour où le Promoteur est censé publier le niveau de l’Indice et où le Marché Lié concerné, doit être ouvert pour la négociation pendant sa séance de négociation habituelle. Scheduled Trading Day (Single Index Basis) means a day on which the Sponsor is due to publish the Index level and on which the Related Exchange is due to be open for trading during its regular trading session. « Jour de Négociation Prévu (Base Par Indice) » désigne, pour un Panier d’Indices, un jour où le Promoteur est censé publier le niveau de cet Indice et où le Marché Lié concerné pour cet Indice est censé être ouvert pour la négociation pendant sa séance de négociation habituelle. Scheduled Trading Day (Per Index Basis) means, in respect of an Index Basket, a day on which the Sponsor is due to publish the level of such Index and on which the relevant Related Exchange for such Index is due to be open for trading during its regular trading session. « Jour de Négociation Prévu (Base Tous Indices) » désigne, pour un Panier d’Indices, un jour où chaque Promoteur est censé publier le niveau de chaque Indice et chaque Marché Lié relatif aux Indices doit être ouvert pour la négociation pendant sa séance de négociation habituelle. Scheduled Trading Day (All Indices Basis) means, in respect of an Index Basket, a day on which each Sponsor is due to publish the level of each Index and each Related Exchange for such Indices respectively is due to be open for trading during its regular trading session. (iii) (iii) Définitions spécifiques aux Certificats indexés sur un Indice Multi-Bourses Specific definitions for Certificates linked to a Multi-Exchange Index « Bourse » désigne pour chaque Composant, la principale bourse sur laquelle ce Composant est négocié, tel que déterminé par l’Agent de Calcul. Exchange means for each Component, the principal exchange on which such Component is traded, as determined by the Calculation Agent. « Composant » désigne, pour un Indice MultiBourses, chaque titre de cet Indice Multi-Bourses. Component means, for a Multi-Exchange Index, each security in such Multi-Exchange Index. « Heure d’Evaluation » désigne (a) l’Heure d’Evaluation indiquée dans les Conditions Définitives applicables ; ou (b) si elle n’est pas indiquée dans les Conditions Définitives applicables, (i) pour les besoins d’un Cas de Perturbation de Marché (x) pour un Composant d’Indice MultiBourses, l’Heure de Clôture Prévue sur la Bourse pour ce Composant d’Indice Multi-Bourses et (y) pour des contrats d’option ou des contrats à terme sur l’Indice, la clôture des négociations sur le Marché Lié ; et (ii) dans toutes les autres circonstances, l’heure à laquelle le niveau de clôture officiel de l’Indice est calculé et publié par le Promoteur. Valuation Time means (a) the Valuation Time specified in the applicable Final Terms; or (b) if not so specified in the applicable Final Terms, (i) for the purposes of a Market Disruption Event (x) for a Multi-Exchange Index Component, the Scheduled Closing Time on the Exchange for such MultiExchange Index Component and (y) for futures and options contracts on the Index, the close of trade on the Related Exchange; and (ii) in all other cases, the time at which the official closing level of the Index is calculated and published by the Sponsor. 235 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) « Indice Multi-Bourses » désigne tout Indice spécifié comme tel dans les Conditions Définitives applicables, sous réserve d’ajustement ou replacement à tout moment, conformément au paragraphe (c) ci-dessous. Multi-Exchange Index means any Index specified as such in the applicable Final Terms, subject to adjustment or replacement at any time, in accordance with paragraph (c) below. « Jour de Bourse (Base Indice Unique) » désigne tout Jour de Négociation Prévu où (a) le Promoteur est supposé publier le niveau de l’Indice MultiBourse et (b) le Marché Lié, s’il y a lieu, est supposé être ouvert à la négociation pendant sa séance de négociation habituelle pour cet Indice Multi-Bourse, nonobstant le fait que ce Marché Lié ferme avant son Heure de Clôture Prévue. Exchange Business Day (Single Index Basis) means any Scheduled Trading Day on which (a) the Sponsor is due to publish the Multi-Exchange Index level and (b) the Related Exchange, if applicable, is due to be open for trading during its regular trading session for such Multi-Exchange Index, notwithstanding that such Related Exchange closes prior to its Scheduled Closing Time. « Jour de Bourse (Base Par Indice) » désigne, pour un Panier d’Indices, tout Jour de Négociation Prévu (a) le Promoteur est supposé publier le niveau de l’Indice Multi-Bourse et (b) le Marché Lié est supposé être ouvert à la négociation pendant sa séance de négociation habituelle, nonobstant le fait que ce Marché Lié ferme avant son Heure de Clôture Prévue. Exchange Business Day (Per Index Basis) means, in respect of an Index Basket, any Scheduled Trading Day on which (a) the Sponsor is due to publish the level of the Multi-Exchange Index and (b) the Related Exchange is due to be open for trading during its regular trading session, notwithstanding that such Related Exchange closes prior to its Scheduled Closing Time. « Jour de Bourse (Base Tous Indices) » désigne, pour un Panier d’Indices, tout Jour de Négociation Prévu (a) le Promoteur est supposé publier le niveau de l’Indice Multi-Bourse et (b) chaque Marché Lié (le cas échéant) est ouvert à la négociation pendant sa séance de négociation habituelle pour ces Indices Multi-Bourses, nonobstant le fait que ce Marché Lié ferme avant son Heure de Clôture Prévue. Exchange Business Day (All Indices Basis) means, with respect to an Index Basket, any Scheduled Trading Day on which (a) the Sponsor is due to publish the level of the Multi-Exchange Index and (b) each Related Exchange (if applicable) is open for trading during its regular trading session for such Multi-Exchange Indices, notwithstanding that such Related Exchange closes prior to its Scheduled Closing Time. « Jour de Négociation Prévu (Base Indice Unique) » désigne un jour où (a) l’Agent de Publication concerné est censé publier le niveau de cet Indice Multi-Bourse et (b) le Marché Lié concerné, s’il y a lieu, est censé être ouvert pour la négociation pendant sa séances de négociation habituelle pour cet Indice Multi-Bourse. Scheduled Trading Day (Single Index Basis) means a day on which (a) the relevant Publication Agent is due to publish the level of such MultiExchange Index and (b) the relevant Related Exchange, if necessary, is due to be open for trading during its regular trading session for such MultiExchange Index. « Jour de Négociation Prévu (Base Par Indice) » désigne, pour un Panier d’Indices, un jour où (a) l’Agent de Publication est censé publier le niveau de cet Indice Multi-Bourse et (b) le Marché Lié est censé être ouvert pour la négociation pendant sa séances de négociation habituelle. Scheduled Trading Day (Per Index Basis) means, in respect of an Index Basket, a day on which (a) the Publication Agent is due to publish the level of such Multi-Exchange Index and (b) the Related Exchange is due to be open for trading during its regular trading session. 236 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) « Jour de Négociation Prévu (Base Tous Indices) » désigne, pour un Panier d’Indices, un jour où (a) l’Agent de Publication est censé publier le niveau de cet Indice Multi-Bourse et (b) chaque Marché Lié est censé être ouvert pour la négociation pendant sa séances de négociation habituelle pour cet Indice Multi-Bourse. Scheduled Trading Day (All Indices Basis) means, in respect of an Index Basket, a day on which (a) the Publication Agent is due to publish the level of such Multi-Exchange Index and (b) each Related Exchange is due to be open for trading during its regular trading session for such Multi-Exchange Index. (iv) (iv) Définitions spécifiques aux Certificats indexés sur un Indice Propriétaire Specific definitions for Certificates linked to a Proprietary Index « Conseiller de l’Indice » désigne l’entité en charge de fournir au Promoteur de l’Indice ou, le cas échéant, à l’Agent de Calcul de l’Indice, les informations nécessaires au calcul et au maintien de l’Indice Propriétaire, notamment relatives au choix des Composants Indice, qui est indiquée comme tel dans les Conditions Définitives applicables. Index Adviser means the entity responsible for providing the Index Sponsor or, as the case may be, the Index Calculation Agent, with the information necessary for calculating and maintaining the Proprietary Index, in particular with respect to selection of Index Components, as specified in the applicable Final Terms. « Cours de Clôture » désigne le niveau officiel de l’Indice Propriétaire, publié par l’Agent de Calcul de l’Indice à la Date d’Evaluation concernée. Closing Price means the official level of the Proprietary Index, as published by the Index Calculation Agent on the relevant Valuation Date. « Heure d’Evaluation » désigne, sauf disposition contraire dans les Conditions Définitives applicables, l’heure à laquelle le Cours de Clôture est publié par l’Agent de Calcul de l’Indice en vertu des Règles de l’Indice. Valuation Time means, unless provided otherwise in the applicable Final Terms, the time at which the Closing Price is published by the Index Calculation Agent pursuant to the Index Rules. « Indice Propriétaire » désigne tout Indice parmi les indices propriétaires figurant aux sections intitulées « Méthodologie Spécifique des Indices Exane » et précisé dans les Conditions Définitives applicables, sous réserve d’ajustement ou replacement à tout moment, conformément au paragraphe (c) ci-dessous. Proprietary Index means any Index being one of the proprietary indices appearing in the sections entitled Exane Indices Specific Methodologies as specified in the applicable Final Terms, subject to adjustment or replacement at any time, in accordance with paragraph (c) below. « Indice Propriétaire de Substitution » désigne un indice (i) qui n’est pas l’Indice Propriétaire concerné et (ii) qui a, selon l’opinion de l’Agent de Calcul des caractéristiques similaires à celles de l’Indice Propriétaire exclu (stratégie, devise, classe d’actifs, secteurs géographiques ou économiques). Substitute Proprietary Index means an index (i) which is not the relevant Proprietary Index and (ii) which, in the opinion of the Calculation Agent, has similar characteristics to those of the excluded Proprietary Index (strategy, currency, asset class, geographical or economic sector). « Jour de Négociation Prévu » désigne, pour un Indice Propriétaire, tout jour où il est prévu que l’Agent de Calcul de l’Indice publie le Cours de Clôture en vertu des Règles de l’Indice. Scheduled Trading Day means, in respect of a Proprietary Index, any day on which the Index Calculation Agent is due to publish the Closing Price pursuant to the Index Rules. 237 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) « Jour de Perturbation » désigne tout Jour de Négociation Prévu où un Cas de Perturbation du Marché survient. Disrupted Day means any Scheduled Trading Day on which a Market Disruption Event occurs. « Marché » désigne le principal marché ou le principal système de cotation sur lequel, comme l’Agent de Calcul le déterminera de bonne foi, les Composants Indice concernés sont négociés et qui offre la liquidité la plus élevée pour ces composants, ou tout marché ou tout système de cotation venant à lui succéder ou lui étant substitué. Market means the principal market or quotation system on which, as the Calculation Agent may determine in good faith, the relevant Index Components are traded and which offers the greatest liquidity for such Components, or any successor or replacement market or quotation system. « Marché Lié » désigne chaque marché ou système de cotation sur lequel la négociation a un effet significatif (tel que déterminé par l’Agent de Calcul) sur l’ensemble du marché des contrats à terme et contrats d’options portant sur les Composants Indice concernés, ou tout marché ou tout système de cotation venant à lui succéder ou lui étant substitué. Related Exchange means each market or quotation system on which trading has a material effect (as determined by the Calculation Agent) on the market as a whole for futures and options contracts on the relevant Index Components, or any successor or replacement market or quotation system. « Règles de l’Indice » désigne la méthodologie de l’Indice Propriétaire décrite dans les sections intitulées « Méthodologie Générale des Indices Exane » et « Méthodologie spécifique des Indices Exane », telle que cette méthodologie pourra être modifiée, complétée ou remplacée de temps à autre. Index Rules means the methodology of the Proprietary Index described in the sections entitled Exane Indices General Methodologies and Exane Indices Specific Methodologies, as amended, supplemented or replaced from time to time. (b) Cas de Perturbation du Marché (b) Market Disruption Event (i) Définitions (i) Definitions (A) Définitions spécifiques aux Certificats indexés sur un Indice Mono-Bourse (A) Specific definitions for Certificates linked to a Mono-Exchange Index « Cas de Perturbation du Marché » désigne la survenance ou l’existence (i) d’une Perturbation des Négociations, (ii) d’une Perturbation de Marché, dont l’Agent de Calcul déterminera, dans chaque cas, qu’elle est substantielle et qui se produira à tout moment pendant la période d’une heure qui précède l’Heure d’Evaluation concernée, ou (iii) d’une Clôture Anticipée. Afin de déterminer si un Cas de Perturbation de Marché existe à un moment quelconque, si un Cas de Perturbation du Marché survient au titre d’une valeur mobilière incluse dans l’Indice à tout moment, le pourcentage de contribution de cette valeur mobilière au niveau de l’Indice sera fondé sur une comparaison (x) de la portion du niveau de l’Indice attribuable à cette valeur mobilière, avec (y) le niveau global de l’Indice, dans chaque cas immédiatement avant la survenance de ce Cas de Perturbation de Marché. Market Disruption Event means the occurrence or existence (i) of a Trading Disruption, (ii) a Market Disruption, which the Calculation Agent determines, in each case, is material and occurs at any time during the one hour period ending at the relevant Valuation Time, or (iii) an Early Closure. To determine whether a Market Disruption Event exists at any given time, if a Market Disruption Event occurs in respect of any security included in the Index at any time, the relevant percentage contribution of that security to the level of the Index shall be based on a comparison of (x) the portion of the level of the Index attributable to such security, and (y) the overall level of the Index, in each case immediately before the occurrence of such Market Disruption Event. 238 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) « Clôture Anticipée » désigne la clôture, lors de tout Jour de Bourse, de la Bourse se rapportant à des valeurs mobilières qui constituent 20% au moins du niveau de l’Indice, ou, le cas échéant, du Marché Lié avant son Heure de Clôture Prévue pertinente, à moins que cette heure de clôture anticipée ne soit annoncée par cette Bourse ou par ce Marché Lié une heure au moins avant celle des heures suivantes qui surviendra la première (i) l’heure réelle de clôture de la séance normale de négociation sur cette Bourse ou ce Marché Lié lors de ce Jour de Bourse, ou (ii) la date-limite de soumission des ordres devant être entrés dans le système de la Bourse ou, le cas échéant, du Marché Lié pour exécution à l’Heure d’Evaluation lors de ce Jour de Bourse. Early Closure means the closure, on any Exchange Business Day, of the Exchange relating to securities constituting at least 20% of the level of the Index, or, if applicable, of the Related Exchange prior to its Scheduled Closing Time, unless such earlier closing time is announced by such Exchange or Related Exchange at least one hour prior to the earlier of (i) the actual closing time for the regular trading session on such Exchange or such Related Exchange on such Exchange Business Day, or (ii) the submission deadline for orders to be entered into the Exchange or, if applicable, Related Exchange system for execution at the relevant Valuation Time on such Exchange Business Day. « Jour de Perturbation » désigne un Jour de Négociation Prévu où (i) la Bourse concernée et/ou le Marché Lié n’ouvre pas pour la négociation pendant leur séance de négociation habituelle ou (ii) un Cas de Perturbation de Marché est survenu. Disrupted Day means a Scheduled Trading Day on which (i) the relevant Exchange and/or Related Exchange do not open for trading for the regular trading session or (ii) a Market Disruption Event has occurred. « Perturbation de Marché » désigne tout événement (autre qu’une Clôture Anticipée ou qu’une Perturbation des Négociations) qui perturbe ou réduit (comme l’Agent de Calcul le déterminera) la capacité des participants au marché en général (i) d’effectuer des transactions sur des valeurs mobilières qui constituent 20 % au moins du niveau de l’Indice, ou d’obtenir des cours de marché pour des valeurs mobilières qui constituent 20 % au moins du niveau de l’Indice, ou (ii) d’effectuer des transactions sur des contrats à terme ou contrats d’options se rapportant à l’Indice, ou d’obtenir des cours de marché pour ces contrats à terme ou contrats d’options, sur le Marché Lié. Market Disruption means any event (other than an Early Closure or Trading Disruption) which disrupts or impairs (as determined by the Calculation Agent) the ability of market participants in general (i) to effect transactions in, or obtain market values for, securities representing at least 20% of the level of the Index or (ii) to effect transactions in, or obtain market values for, futures or options contracts relating to the Index, on the Related Exchange. « Perturbation des Négociations » désigne toute suspension ou limitation des négociations imposée par la Bourse ou, le cas échéant, le Marché Lié concerné ou autrement (autre qu’une Clôture Anticipée ou qu’une Perturbation de Marché), que ce soit en raison de fluctuations de cours excédant les limites permises par la Bourse ou le Marché Lié concerné ou autrement, (i) sur toute Bourse se rapportant à des titres qui composent 20 % au moins du niveau de l’Indice, ou (ii) sur les contrats à terme ou les contrats d’options relatifs à l’Indice sur le Marché Lié concerné. Trading Disruption means any suspension or limitation on trading imposed by the Exchange or, if applicable, the relevant Related Exchange or otherwise (other than an Early Closure or Market Disruption), whether by reason of price fluctuations exceeding limits permitted by the Exchange or the relevant Related Exchange or otherwise, (i) on any Exchange in relation to securities representing at least 20% of the level of the Index, or (ii) on futures or options contracts relating to the Index on the relevant Related Exchange. 239 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) (B) Définitions spécifiques aux Certificats indexés sur un Indice Multi-Bourses « Cas de Perturbation du Marché » désigne : (B) Specific definitions for Certificates linked to a Multi-Exchange Index Market Disruption Event means: la survenance ou l’existence, au titre de tout Composant : the occurrence or existence, in respect of any Component: I. d’une Perturbation des Négociations au titre de ce Composant, dont l’Agent de Calcul déterminera qu’elle est substantielle et qui se produira à tout moment pendant la période d’une heure qui précède l’Heure d’Evaluation au titre de la Bourse sur lequel ce Composant est principalement négocié ; et/ou I. of a Trading Disruption in respect of such Component, which the Calculation Agent determines is material and which occurs at any time during the one-hour period prior to the Valuation Time on the Exchange on which such Component is principally traded; and/or II. d’une Perturbation de Marché au titre de ce Composant, dont l’Agent de Calcul déterminera qu’elle est substantielle et qui se produira à tout moment pendant la période d’une heure qui précède l’Heure d’Evaluation au titre de la Bourse sur lequel ce Composant est principalement négocié ; et/ou II. of a Market Disruption in respect of such Component, which the Calculation Agent determines is material and which occurs at any time during the one-hour period prior to the Valuation Time on the Exchange on which such Component is principally traded; and/or III. d’une Clôture Anticipée au titre de ce Composant ; et III. of an Early Closure in respect of such Component; and la situation dans laquelle le total de tous les Composants au titre desquels une Perturbation des Négociations et/ou une Perturbation de Marché et/ou une Clôture Anticipée survient ou existe, compose 20 % au moins du niveau de l’Indice ; OU the situation in which the total of all Components in respect of which a Trading Disruption and/or Market Disruption and/or Early Closure has occurred or exists, represents at least 20% of the level of the Index; OR la survenance ou l’existence, au titre de contrats à terme ou de contrats d’options se rapportant à l’Indice : the occurrence or existence, in respect of futures or options contracts relating to the Index, of: 240 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) (a) d’une Perturbation des Négociations, (b) d’une Perturbation de Marché, dont l’Agent de Calcul déterminera, dans chaque cas, qu’elle est substantielle et qui se produira à tout moment pendant la période d’une heure qui précède l’Heure d’Evaluation concernée au titre du Marché Lié, ou (iii) d’une Clôture Anticipée, dans chaque cas au titre de ces contrats à terme ou ces contrats d’options. (a) a Trading Disruption, (b) a Market Disruption, which the Calculation Agent determines, in each case, is material and occurs at any time during the one-hour period prior to the relevant Valuation Time on the Related Exchange, or (iii) an Early Closure, in each case in respect of such futures or options contracts. Afin de déterminer si un Cas de Perturbation de Marché existe à un moment quelconque au titre d’un Composant, si un Cas de Perturbation de Marché survient au titre de ce Composant à tout moment, le pourcentage de contribution de ce Composant au niveau de l’Indice sera fondé sur une comparaison (x) de la portion du niveau de l’Indice attribuable à ce Composant, avec (y) le niveau global de l’Indice, dans chaque cas en utilisant les pondérations d’ouverture officielles, telles que publiées par le Promoteur de l’Indice dans le cadre des « données d’ouverture » du marché. To determine whether a Market Disruption Event exists at any given time in respect of a Component, if a Market Disruption Event occurs in respect of such Component at any time, the relevant percentage contribution of such Component to the level of the Index shall be based on a comparison of (x) the portion of the level of the Index attributable to such Component, and (y) the overall level of the Index, using, in each case, the official opening weightings, as published by the Index Sponsor as part of its market opening data. « Clôture Anticipée » désigne la clôture, lors de tout Jour de Bourse, de la Bourse au titre de tout Composant ou du Marché Lié avant son Heure de Clôture Prévue pertinente, à moins que cette heure de clôture anticipée ne soit annoncée par cette Bourse ou par ce Marché Lié (selon le cas) une heure au moins avant celle des heures suivantes qui surviendra la première (i) l’heure réelle de clôture de la séance normale de négociation sur cette Bourse ou ce Marché Lié (selon le cas) lors de ce Jour de Bourse, ou (ii) la date-limite de soumission des ordres devant être entrés dans le système de la Bourse ou, le cas échéant, du Marché Lié pour exécution à l’Heure d’Evaluation lors de ce Jour de Bourse. Early Closure means the closure, on any Exchange Business Day, of the Exchange relating to any Component or of the Related Exchange prior to its Scheduled Closing Time, unless such earlier closing time is announced by such Exchange or Related Exchange (as the case may be) at least one hour prior to the earlier of (i) the actual closing time for the regular trading session on such Exchange or such Related Exchange (as the case may be) on such Exchange Business Day, or (ii) the submission deadline for orders to be entered into the Exchange or, if applicable, Related Exchange system for execution at the Valuation Time on such Exchange Business Day. « Jour de Perturbation » désigne un Jour de Négociation Prévu où (i) le Promoteur ne publie pas le niveau de l’Indice ou (ii) un Cas de Perturbation de Marché est survenu. Disrupted Day means a Scheduled Trading Day on which (i) the Sponsor does not publish the Index level or (ii) a Market Disruption Event has occurred. « Perturbation de Marché » désigne tout événement (autre qu’une Clôture Anticipée ou qu’une Perturbation des Négociations) qui perturbe ou réduit (comme l’Agent de Calcul le déterminera) la capacité des participants au marché en général d’effectuer des transactions sur, ou d’obtenir des Market Disruption means any event (other than an Early Closure or Trading Disruption) which disrupts or impairs (as determined by the Calculation Agent) the ability of market participants in general to effect transactions in, or obtain market values for: (i) any Component on the Exchange in respect of such 241 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) cours de marché pour : (i) tout Composant sur la Bourse au titre de ce Composant ; (ii) des contrats à terme ou contrats d’options se rapportant à l’Indice, sur le Marché Lié. Component; (ii) futures or options contracts relating to such Index, on the Related Exchange. « Perturbation des Négociations » désigne toute suspension ou limitation des négociations imposée par la Bourse ou, le cas échéant, le Marché Lié concerné ou autrement (autre qu’une Clôture Anticipée ou qu’une Perturbation de Marché), que ce soit en raison de fluctuations de cours excédant les limites permises par la Bourse ou le Marché Lié concerné ou autrement, (i) de tout Composant sur la Bourse au titre de ce Composant, ou (ii) sur les contrats à terme ou les contrats d’options relatifs à l’Indice sur le Marché Lié. Trading Disruption means any suspension or limitation on trading imposed by the Exchange or, if applicable, the relevant Related Exchange or otherwise (other than an Early Closure or Market Disruption), whether by reason of price fluctuations exceeding limits permitted by the Exchange or the relevant Related Exchange or otherwise (i) on any Component on the Exchange in respect of such Component or (ii) on futures or options contracts relating to such Index, on the Related Exchange. (C) (C) Définitions spécifiques aux Certificats indexés sur un Indice Propriétaire Specific definitions for Certificates linked to a Proprietary Index « Cas de Perturbation Action » désigne la survenance de l’un des Evénements décrits à la Modalité 5.7(b)(Modalité relative aux cas de perturbation de marché affectant un sous-jacent action). Share Disruption Event means the occurrence of any of the Events described in Condition 5.7(b)(Condition relating to market disruption events affecting an underlying share). « Cas de Perturbation du Marché » désigne la survenance de l’un des événements suivants dont l’Agent de Calcul déterminera qu’il est substantiel : (a) la non-publication du Cours de Clôture ou (b) un Evénement Composant Indice. Market Disruption Event means the occurrence of any of the following events, in respect of which the Calculation Agent will determine whether such event is material: (a) the non-publication of the Closing Price or (b) an Index Component Event. « Cas de Perturbation Fonds » désigne la survenance de l’un des Evénements décrits à la Modalité 5.10(b) (Modalité relative aux cas de perturbation de marché affectant un sous-jacent fonds). Fund Disruption Event means the occurrence of any of the Events described in Condition 5.10(b)(Condition relating to market disruption events affecting an underlying fund). « Cas de Perturbation Indice » désigne la survenance de l’un des Evénements décrits au présent paragraphe (b) (Paragraphe relatif aux cas de perturbation de marché affectant un sous-jacent indice mono-bourse ou indice multi-bourse). Index Disruption Event means the occurrence of any of the Events described in this paragraph (b) (Paragraph relating to market disruption events affecting an underlying mono-exchange index or multi-exchange index). « Cas de Perturbation Contrat à Terme » désigne la survenance de l’un des Evénements décrits à la Modalité 5.11(b) (Modalité relative aux cas de perturbation de marché affectant un sous-jacent contrat à terme). Futures Contract Disruption Event means the occurrence of any of the Events described in Condition 5.11(b) (Condition relating to market disruption events affecting an underlying futures contract). 242 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) « Evénement Composant Indice » désigne la survenance de l’un quelconque des événements suivants : Index Component Event means the occurrence of any of the following events: pour un Indice Propriétaire dont les Composants Indice comprennent, sans caractère limitatif, un ou plusieurs Instruments Action, la survenance d’un Cas de Perturbation Action affectant un ou plusieurs de ces Instruments Action ; et in respect of a Proprietary Index whose Index Components include, without limitation, one or more Share Instruments, the occurrence of a Share Disruption Event affecting one or more of such Share Instruments; and pour un Indice Propriétaire dont les Composants Indice comprennent, sans caractère limitatif, un ou plusieurs Instruments Fonds, la survenance d’un Cas de Perturbation Fonds affectant un ou plusieurs de ces Instruments Fonds ; et in respect of a Proprietary Index whose Index Components include, without limitation, one or more Fund Instruments, the occurrence of a Fund Disruption Event affecting one or more of such Fund Instruments; and pour un Indice Propriétaire dont les Composants Indice comprennent, sans caractère limitatif, un ou plusieurs Instruments Indice, la survenance d’un Cas de Perturbation Indice affectant un ou plusieurs de ces Instruments Indice ; et in respect of a Proprietary Index whose Index Components include, without limitation, one or more Index Instruments, the occurrence of an Index Disruption Event affecting one or more of such Index Instruments; and pour un Indice Propriétaire dont les Composants Indice comprennent, sans caractère limitatif, un ou plusieurs Instruments Contrat à Terme, la survenance d’un Cas de Perturbation Contrat à Terme affectant un ou plusieurs de ces Instruments Contrat à Terme. in respect of a Proprietary Index whose Index Components include, without limitation, one or more Futures Contract Instruments, the occurrence of a Futures Contract Disruption Event affecting one or more of such Futures Contract Instruments. (ii) Conséquences d’un Cas de Perturbation de Marché (ii) Consequences of a Market Disruption Event (A) Conséquences d’un Cas de Perturbation de Marché pour un Indice qui ne serait pas un Indice Propriétaire (A) Consequences of a Market Disruption Event for an Index (other than a Proprietary Index) Si une Date d'Evaluation est un Jour de Perturbation, cette Date d’Evaluation sera le premier Jour de Bourse suivant qui n’est pas un Jour de Perturbation, à moins que chacun des cinq Jours de Bourse suivant immédiatement la Date d’Evaluation Prévue ne soit un Jour de Perturbation. If a Valuation Date is a Disrupted Day, such Valuation Date shall be the next following Exchange Business Day which is not a Disrupted Day, unless each of the five Exchange Business Days immediately following the Scheduled Valuation Date is a Disrupted Day. Dans ce cas, (1) ce cinquième Jour de Perturbation sera réputé être la Date d'Evaluation nonobstant le fait que ce jour est un Jour de Perturbation et (2) l'Agent de Calcul déterminera le niveau de cet Indice à l'Heure d'Evaluation au cours de ce cinquième Jour In such case, (1) such fifth Disrupted Day shall be deemed to be the Valuation Date notwithstanding that such day is a Disrupted Day and (2) the Calculation Agent shall determine the level of such Index at the Valuation Time on such fifth Disrupted 243 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) de Perturbation, selon les dernières formule(s) et méthode(s) de calcul de cet Indice en vigueur immédiatement avant ce Cas de Perturbation du Marché, en n'utilisant (1) que les titres qui composaient l'Indice concerné immédiatement avant ce Cas de Perturbation du Marché, (autres que les titres qui auront depuis cessé d'être cotés à la Bourse) et, (2) si les négociations des titres qui composaient cet Indice ont été suspendues ou limitées dans une mesure significative, la juste valeur de marché qu'aurait reflété le cours négocié à la Bourse, en l'absence de cette suspension ou limitation, à l'Heure d'Evaluation au cours de ce cinquième Jour de Bourse, pour chaque titre compris dans l'Indice. Day, using the latest formula(s) and method(s) for calculating such Index in force immediately prior to such Market Disruption Event, using (1) only the securities comprised in the relevant Index immediately prior to such Market Disruption Event, (other than any securities which have since ceased to be quoted on such Exchange) and (2) if trading in the securities which comprised such Index has been suspended or limited to a material extent, the fair market value that would have been reflected in the price traded on the Exchange in the absence of such suspension or limitation, at the Valuation Time on such fifth Exchange Business Day, for each security comprised in the Index. A défaut de reporter la Date d’Evaluation, l’Agent de Calcul pourra déterminer le niveau de l’Indice à partir d’un cours coté disponible sur un instrument financier à terme indexé sur l’Indice à la Date d’Evaluation. Failing the postponement of the Valuation Date, the Calculation Agent may determine the level of the Index from available quoted prices for forward financial instruments linked to the Index on the Valuation Date. Pour la détermination du niveau de l’Indice, l'Agent de Calcul pourra tenir compte de la valeur de marché des différents instruments financiers de couverture mis en place par l'Emetteur concernant les Certificats, corrigée des pertes ou des gains éventuellement subis ou réalisés, selon le cas, par l'Emetteur du fait du Cas de Perturbation du Marché. In order to determine the level of the Index, the Calculation Agent may take into account the market value of any hedging instruments put in place by the Issuer in relation to the Certificates, adjusted for gains or losses, if any, realised or incurred, as the case may be, by the Issuer due to the Market Disruption Event. (B) (B) Conséquences d’un Cas de Perturbation de Marché pour un Indice Propriétaire Consequences of a Market Disruption Event for a Proprietary Index Si une Date d'Evaluation est un Jour de Perturbation pour un Indice Propriétaire, cette Date d’Evaluation sera le premier Jour de Négociation Prévu suivant qui n’est pas un Jour de Perturbation au titre de cet Indice Propriétaire, à moins que chacun des cinq Jours de Négociation Prévus suivant immédiatement la Date d’Evaluation Prévue ne soit un Jour de Perturbation. If a Valuation Date is a Disrupted Day for a Proprietary Index, such Valuation Date shall be the next following Scheduled Trading Day which is not a Disrupted Day in respect of such Proprietary Index, unless each of the five Scheduled Trading Days immediately following the Scheduled Valuation Date is a Disrupted Day. Dans ce cas, (1) ce cinquième Jour de Perturbation sera réputé être la Date d'Evaluation nonobstant le fait que ce jour est un Jour de Perturbation et (2) l'Agent de Calcul déterminera le niveau de cet Indice Propriétaire ce cinquième Jour de Perturbation, conformément à la dernière formule et méthode de calcul de l’Indice Propriétaire en vigueur avant la survenance du premier Jour de Perturbation. In such case, (1) such fifth Disrupted Day shall be deemed to be the Valuation Date notwithstanding that such day is a Disrupted Day and (2) the Calculation Agent shall determine the level of such Proprietary Index on such fifth Disrupted Day, using the latest formula and method for calculating such Proprietary Index in force prior to such first Disrupted Day. (iii) (iii) Notifications L'Agent de Calcul notifiera à l'Emetteur, dès que The Calculation Agent shall notify the Issuer, as 244 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) Notices possible, la survenance d'un Cas de Perturbation du Marché à une date qui, en l'absence de la survenance d'un Cas de Perturbation du Marché, aurait été la Date d'Evaluation. soon as possible, of the occurrence of a Market Disruption Event on any date which, in the absence of such Market Disruption Event, would have been the Valuation Date. L'Emetteur notifiera dès que possible aux Porteurs la survenance d'un Cas de Perturbation du Marché, conformément aux dispositions de la Modalité 19. The Issuer shall, as soon as possible, notify the Holders of the occurrence of a Market Disruption Event, in accordance with the provisions of Condition 19. (c) Ajustements (c) Adjustments (i) Principes (i) Principles En cas de survenance de certains événements définis aux paragraphes (ii) et (iii) ci-dessous et affectant un Indice (un « Evénement »), l'Agent de Calcul pourra, eu égard aux Certificats dont la Date Effective de l’Evénement est concomitante ou antérieure à la Date d’Evaluation continuer à exécuter ses obligations, sous réserve des ajustements qu’il estimera nécessaire. A cet effet, l’Agent de Calcul appliquera : If certain events defined in paragraphs (ii) and (iii) below and affecting an Index (an Event) occur, the Calculation Agent may, as regards Certificates in respect of which the Event Effective Date falls on or prior to the Valuation Date, continue to perform its obligations, subject to such adjustments as it considers necessary. To this end, the Calculation Agent shall apply: (a) la même méthode que celle appliquée par le Marché Lié (le cas échéant) ou par toute autre autorité compétente (la « Méthode du Marché Lié ») (sauf pour les Indices Propriétaires), ou (a) the same method as that applied by the Related Exchange (if applicable) or any other relevant authority (the Related Exchange Method) (except for Proprietary Indices), or (b) les méthodes décrites aux paragraphes (ii) et (iii) relatifs à l’adaptation du Certificat aux modifications de l’Indice ou à sa Substitution (la « Méthode de l’Agent de Calcul »). (b) the methods described in paragraphs (ii) and (iii) to adapt the Certificates to the modifications to the Index or its Substitution (the Calculation Agent Method). Si l'Agent de Calcul détermine que la Méthode du Marché Lié ou la Méthode de l’Agent de Calcul est techniquement impossible à mettre en œuvre ou inappropriée, il pourra (sauf pour les Indices Propriétaires) procéder à tout autre ajustement qu'il jugera nécessaire. De même, dans l’hypothèse où l’Indice concerné n’est pas régi par la réglementation française, les méthodes décrites aux paragraphes (ii) et (iii) ci-dessous pourront être modifiées pour assurer la conformité avec les pratiques commerciales locales et/ou la réglementation locale. If the Calculation Agent determines that the Related Exchange Method or Calculation Agent Method is technically impossible to implement or inappropriate, it may (except for Proprietary Indices) make any other adjustment it deems necessary. Similarly, if the relevant Index is not governed by French law, the methods described in paragraphs (ii) and (iii) below may be modified to ensure compliance with local commercial practices and/or regulations. 245 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) A défaut, l’Emetteur pourra mettre un terme à ses obligations, en notifiant aux Porteurs, conformément à la Modalité 19 la juste valeur de marché des Certificats, telle que déterminée par l'Agent de Calcul. Les modalités de règlement interviendront dès que possible à la juste valeur de marché spécifiée (la « Méthode de Remboursement »). Failing the above, the Issuer may terminate its obligations by notifying the Holders, in accordance with Condition 19, of the fair market value of the Certificates, as determined by the Calculation Agent. Settlement terms shall be implemented as soon as possible at the specified fair market value (the Redemption Method). Par exception avec ce qui précède et dans l’hypothèse où cette option est indiquée comme étant applicable dans les Conditions Définitives applicables, le paiement de la Juste Valeur de Marché Capitalisée sera effectué à la Date de Règlement (l’« Option de Juste Valeur de Marché Capitalisée »). Notwithstanding the above, if such option is specified as being applicable in the applicable Final Terms, payment of the Capitalised Fair Market Value shall be made on the Settlement Date (the Capitalised Fair Market Value Option). Pour les besoins d’interprétation du présent paragraphe, la « Juste Valeur de Marché Capitalisée » désigne la juste valeur de marché du Certificat capitalisée entre la Date Effective de l'Evénement et la Date de Règlement au taux EONIA capitalisé tel que constaté sur la page Bloomberg EONCAPL7 Index ou à tout autre taux spécifié dans les Conditions Définitives applicables. For the purposes of this paragraph, the "Capitalised Fair Market Value" means the fair market value of the Certificate capitalised between the Event Effective Date and the Settlement Date at the capitalised EONIA rate appearing on the Bloomberg EONCAPL7 Index screen page, or any other rate specified in the applicable Final Terms. Tout ajustement décidé par l’Agent de Calcul prend effet à chacune des Dates d’Evaluation postérieures à l’Evènement. Any adjustment decided by the Calculation Agent shall take effect on each Valuation Date subsequent to the Event. (ii) (ii) Méthodes de réalisation de certains ajustements sur Indice (à l’exclusion des Indices Propriétaires) Adjustment methods applicable to Indices (other than Proprietary Indices) Si l'Agent de Calcul applique la Méthode de l’Agent de Calcul plutôt que la Méthode du Marché Lié, il pourra procéder aux ajustements indiqués ci-après. If the Calculation Agent applies the Calculation Agent Method, rather than the Related Exchange Method, it may make the following adjustments. (A) (A) Calcul et publication d'un Indice par un promoteur Calculation and publication of an Index by a sponsor Si un Indice cesse d'être calculé et/ou rendu public par son Promoteur à la Date d'Evaluation ou à une date antérieure, mais est calculé et/ou publié par une autre personne, organisme ou successeur désigné par le Promoteur ou toute autre autorité compétente (le « Nouveau Promoteur »), le niveau de référence de l'Indice sera déterminé sur la base du niveau de l'Indice tel que calculé et/ou publié par le Nouveau Promoteur. If an Index ceases to be calculated and/or published by the Sponsor of such Index on the Valuation Date or on an earlier date, but is calculated and/or published by another person, organisation, or a successor designated by the Sponsor or any other competent authority (the "New Sponsor"), the reference level of the Index shall be determined on the basis of the level of the Index as calculated and/or published by the New Sponsor. Le nom du Nouveau Promoteur et les modalités et conditions de calcul et/ou de diffusion de l'Indice The name of the New Sponsor and the terms and conditions for the calculation and/or distribution of 246 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) seront notifiées dès que possible aux Porteurs conformément à la Modalité 19. the Index shall be notified as soon as possible to the Holders in accordance with Condition 19. (B) (B) Modification du calcul ou remplacement d'un Indice Change in the calculation or replacement of an Index Si, à la Date d'Evaluation ou à une date antérieure, le Promoteur ou, le cas échéant, le Nouveau Promoteur ou toute autre autorité compétente modifie de façon significative la méthode de calcul d'un Indice, ou si le Promoteur remplace un Indice par un nouvel indice, ce nouvel indice devant être utilisé comme nouveau sous-jacent des Certificats, l'Agent de Calcul pourra : If, on the Valuation Date or an earlier date, the Sponsor or, if applicable, the New Sponsor or any other competent authority significantly changes the method of calculating an Index, or if the Sponsor replaces an Index with a new Index and such new Index must be used as the new underlying instrument of the Certificates, the Calculation Agent may: (a) utiliser l'Indice ainsi calculé ou remplacer l'Indice par le nouvel indice, selon le cas, en le multipliant, si nécessaire, par un coefficient assurant la continuité de l'Indice servant de sous-jacent aux Certificats ; l'Indice ainsi calculé ou le nouvel indice, selon le cas, ainsi que le coefficient, si nécessaire, feront l’objet d’une notification dès que possible aux Porteurs conformément à la Modalité 19 ; ou (a) use the Index so calculated or replace the Index with the new index, as applicable, by multiplying it, if necessary, by a factor that ensures the continuity of the Index used as the underlying instrument for the Certificates; the Index so calculated or the new index, as applicable, as well as the factor, if necessary, shall be notified as soon as possible to the Holders in accordance with Condition 19; or (b) procéder aux ajustements des modalités de remboursement, de paiement ou autres des Certificats, y compris choisir de procéder à la Substitution de l’Indice affecté. (b) make adjustments to the redemption, payment or any other terms of the Certificates, including electing to proceed with Substitution of the affected Index. (C) Non publication ou arrêt du calcul d'un Indice (C) Non-publication or cessation of calculation of an Index Si, à la Date d'Evaluation ou à une date antérieure, le Promoteur ou le Nouveau Promoteur ne publie pas ou cesse définitivement de calculer l’Indice sans fournir de nouvel Indice, ou s’il n'est plus possible d'utiliser normalement l'Indice comme Indice sousjacent des Certificats, l'Agent de Calcul pourra procéder aux ajustements des modalités de remboursement, de paiement ou autres des Certificats, y compris choisir de procéder à la Substitution de l’Indice affecté. If, on the Valuation Date or an earlier date, the Sponsor or the New Sponsor does not publish or definitively stops calculating the Index without providing a new Index, or if it is no longer possible to use the Index normally as the Index underlying the Certificates, the Calculation Agent may make adjustments to the redemption, payment or any other terms of the Certificates, including electing to implement Substitution of the affected Index. (D) (D) Modification de la loi L’Agent de Calcul pourra procéder aux ajustements des modalités de remboursement, de paiement ou autres des Certificats, y compris choisir de procéder à la Substitution de l’Indice concerné si, à ou après la Date d’Emission, (A) du fait de l’adoption ou de toute modification de toute loi ou de toute The Calculation Agent may make adjustments to the redemption, payment or any other terms of the Certificates, including electing to implement Substitution of the relevant Index if, on or after the Issue Date, (A) due to the adoption of or any change in any applicable law or regulation (including, 247 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) Change of law réglementation (notamment, sans que cela soit limitatif, toute loi fiscale), ou (B) du fait de la promulgation d’une interprétation nouvelle ou d’une modification de l’interprétation de toute loi ou réglementation applicable par toute juridiction, tribunal ou autorité de régulation (y compris toute action entreprise par une autorité fiscale), l’Agent de Calcul détermine de bonne foi (X) que la détention, l’acquisition ou l’aliénation des Indices concernés est devenue illégale ou contraire à toute réglementation pour l’Emetteur et/ou l’un quelconque de ses affiliés ou pour l’Agent de Couverture, de détenir, d’acquérir ou de céder des Positions Couvertes relatives à ces Certificats, ou (Y) que le coût de l’exécution de ses obligations au titre des Certificats augmentera significativement (notamment, sans que cela soit limitatif, du fait de toute augmentation de l’impôt à payer, diminution d’un crédit d’impôt ou conséquence défavorable sur sa situation fiscale). without limitation, any tax law), or (B) due to the promulgation of new interpretations or any change in the interpretation by any court, tribunal or regulatory authority of any applicable law or regulation (including any action taken by a taxing authority), the Calculation Agent determines in good faith that (X) it has become illegal to hold, acquire or dispose of the relevant Indices or contrary to any regulations for the Issuer and/or any of its affiliates or any Hedging Party to hold, acquire or dispose of Hedged Positions relating to such Certificates, or (Y) it will incur a materially increased cost in performing its obligations under the Certificates (including, without limitation, due to any increase in tax liability, decrease in tax benefit or other adverse effect on its tax position). (E) (E) Perturbation de la Couverture Hedging Disruption L’Agent de Calcul pourra procéder aux ajustements des modalités de remboursement, de paiement ou autres des Certificats, y compris choisir de procéder à la Substitution de l’Indice concerné si l’Emetteur et/ou l’un quelconque de ses affiliés ou l’Agent de Couverture n’est pas en mesure, après avoir fourni des efforts commercialement raisonnables, (A) d’acquérir, d’établir, de rétablir, de remplacer, de substituer, de maintenir, de dénouer ou de transférer toute(s) opération(s) ou actif(s) qu’il juge nécessaire(s) pour la couverture du risque indices généré par l’émission du Certificat concerné et l’exécution de ses obligations y afférentes ou (B) de réaliser, de recouvrer ou de transférer les revenus générés par toute(s) opération(s) ou actif(s) de ce type. The Calculation Agent may make adjustments to the redemption, payment or any other terms of the Certificates, including electing to implement Substitution of the relevant Index if, the Issuer and/or any of its affiliates or any Hedging Party is unable, after using commercially reasonable efforts, to (A) acquire, establish, re-establish, replace, substitute, maintain, unwind or dispose of any transaction(s) or asset(s) that it deems necessary to hedge the index risk generated by issuing the relevant Certificate and performing its obligations thereunder, or (B) realise, recover or remit the proceeds generated by any such transaction(s) or asset(s). (F) (F) Augmentation du coût de couverture L’Agent de Calcul pourra procéder aux ajustements des modalités de remboursement, de paiement ou autres des Certificats, y compris choisir de procéder à la Substitution de l’Indice concerné si l’Emetteur et/ou l’un quelconque de ses affiliés ou l’Agent de Couverture encourt une augmentation significative (par rapport aux circonstances prévalant à la Date d’Emission) des montants d’impôts, de taxes, de frais ou de commissions (à l’exclusion des commissions de courtage) liés à (A) l’acquisition, l’établissement, le remplacement, la substitution, le The Calculation Agent may adjust the redemption, payment or any other terms of the Certificates, including electing to implement Substitution of the relevant Index if, the Issuer and/or any of its affiliates or the Hedging Party incurs a materially increased (as compared with the circumstances existing on the Issue Date) amount of tax, duty, expense or fee (other than brokerage commissions) to (A) acquire, establish, re-establish, replace, substitute, maintain, unwind or dispose of any transaction(s) or asset(s) it deems necessary to hedge 248 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) Increase in hedging costs maintien, le dénouement ou le transfert de toute(s) opérations(s) ou actif(s) qu’il juge nécessaire(s) pour la couverture du risque indices généré par l’émission du Certificat concerné et l’exécution de ses obligations y afférentes, ou (B) la réalisation, le recouvrement ou le transfert des revenus générés par toute(s) opération(s) ou actif(s) de ce type, étant précisé que toute augmentation significative d’un tel montant encourue du seul fait de la dégradation de la solvabilité de l’Emetteur et/ou l’un quelconque de ses affiliés ou de l’Agent de Couverture ne sera pas considérée comme une augmentation du coût de couverture. the index risk of entering into and performing its obligations with respect to the relevant Certificate, or (B) realise, recover or remit the proceeds of any such transaction(s) or asset(s), provided that any such materially increased amount that is incurred solely due to the deterioration of the creditworthiness of the Issuer and/or any of its affiliates or Hedging Party shall not be deemed an increased cost of hedging. (iii) Méthodes de réalisation additionnelles de certains ajustements sur Indice Propriétaire (iii) Additional methods Proprietary Indices (A) L’Agent de Calcul de l’Indice calcule et annonce un Indice Propriétaire de Remplacement (A) The Index Calculation Agent calculates and announces a Substitute Proprietary Index of adjustment for Si un Indice Propriétaire (i) n’est pas calculé et annoncé par l’Agent de Calcul de l’Indice mais par un agent de calcul qui remplace l’Agent de Calcul de l’Indice (l’« Agent de Calcul de Remplacement ») acceptable pour l’Agent de Calcul, ou (ii) est remplacé par un nouvel Indice Propriétaire qui utilise, selon l’Agent de Calcul, la même formule et méthode de calcul ou une formule et méthode de calcul substantiellement similaire à celles utilisées pour le calcul de cet Indice Propriétaire, alors dans chaque cas, cet Indice Propriétaire (l’« Indice Propriétaire de Remplacement ») sera réputé être l’Indice Propriétaire. If a Proprietary Index (i) is not calculated and published by the Index Calculation Agent but by a replacement Index Calculation Agent (the Replacement Index Calculation Agent) acceptable to the Calculation Agent, or (ii) is replaced by a new Proprietary Index which uses, in the opinion of the Calculation Agent, the same or a substantially similar formula and calculation method as that used to calculate such Proprietary Index then, in each case, such susbstitute Proprietary Index (the Substitute Proprietary Index) shall be deemed to be the Proprietary Index. (B) (B) Modification et Cessation du calcul d’un Indice Propriétaire Si le Promoteur de l’Indice effectue ou annonce qu’il effectuera un changement important dans la formule ou la méthode de calcul de l’Indice Propriétaire donné ou, de toute autre manière, modifie de manière significative cet Indice Propriétaire (autre qu’une modification prescrite dans cette formule ou cette méthode pour maintenir cet Indice Propriétaire dans le cas de changements dans les éléments qui le constituent et leur capitalisation ou dans les contrats ou matières premières et de tout autre événement courant) (la « Modification de l’Indice Propriétaire ») ou supprime de manière permanente l’Indice Propriétaire et aucun Indice Propriétaire de Remplacement n’existe (la « Suppression de l’Indice Propriétaire »), alors l’Agent de Calcul If the Index Sponsor makes or announces its intention to make a significant change to the formula or method of calculation of a given Proprietary Index or makes any other material modification to such Proprietary Index (other than any modification prescribed in such formula or method in order to maintain such Proprietary Index in the event of change to any of the elements comprised in the Proprietary Index, their capitalisation or in contracts or commodities or any other routine event) (Proprietary Index Modification) or permanently cancels the Proprietary Index and no Substitute Proprietary Index exists (Proprietary Index Cancellation), then the Calculation Agent may adjust the redemption, payment or any other terms of 249 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) Modification and cessation of calculation of a Proprietary Index pourra procéder aux ajustements des modalités de remboursement, de paiement ou autres des Certificats notamment en calculant le niveau de cet Indice Propriétaire conformément aux Règles de l’Indice en vigueur avant cette modification ou cette suppression mais en n’utilisant que les Composants de l’Indice immédiatement avant cette Modification de l’Indice Propriétaire ou avant cette Suppression de l’Indice Propriétaire, ou l’Agent de Calcul pourra procéder à la Substitution de l’Indice Propriétaire. the Certificates by, in particular, calculating the level of such Proprietary Index in accordance with the Index Rules in force prior to such modification or cancellation, but using only the Index Components immediately prior to such Proprietary Index Modification or Proprietary Index Cancellation, or the Calculation Agent may proceed with Substitution of the Proprietary Index. (C) (C) Changement au sein du Conseiller de l’Indice Change of Index Adviser L’Agent de Calcul pourra procéder à la Substitution de l’Indice concerné si (i) le Conseiller de l’Indice n’occupe plus ses fonctions et qu’aucun successeur satisfaisant selon l’opinion de l’Agent de Calcul n’a été nommé en remplacement dans les cinq (5) Jours Ouvrés postérieures à cet événement, (ii) en cas de changement de contrôle du Conseiller de l’Indice ou (iii) le Conseiller de l’Indice n’est plus en mesure, selon l’Agent de Calcul, d’exercer son activité avec la même attention et diligence que celle prévalant à la Date d’Emission, notamment en raison d’une décision légale, réglementaire ou d’une autorité de tutelle ou fait l’objet d’une procédure de redressement judiciaire, de liquidation ou d’insolvabilité ou, à un moment quelconque, cesser d’honorer ses dettes, ou fait l’objet d’un retrait temporaire ou définitif de son agrément, ou fait l’objet d’une procédure disciplinaire ou administrative de la part de ses autorités de tutelle ou agit de manière frauduleuse ou en cas de survenance de tout autre événement qui, selon l’Agent de Calcul, a un effet défavorable significatif à l’égard de l’Indice Propriétaire. The Calculation Agent may proceed with Substitution of the relevant Index if (i) the Index Adviser ceases to perform its functions and no satisfactory successor, in the opinion of the Calculation Agent, has been appointed to replace it within five (5) Business Days following such event, (ii) there is a change of control of the Index Adviser or (iii) the Index Adviser is no longer able, in the opinion of the Calculation Agent, to perform its functions with the same care and attention as prior to the Issue Date, in particular due to a legal or regulatory decision or decision of a supervisory authority or is the subject of judicial reorganisation, liquidation or insolvency proceedings or, at any time, ceases to honour its debts or is the subject of a temporary or permanent withdrawal of its licence, or is the subject of disciplinary or administrative proceedings initiated by its supervisory authorities or acts in a fraudulent manner or any other event occurs which, in the opinion of the Calculation Agent, has a material adverse effect on the Proprietary Index. (i) (i) Modification de la loi L’Emetteur pourra procéder au remboursement anticipé des Certificats selon la Méthode de Remboursement indiquée ci-dessus, si, à ou après la Date d’Emission, (A) du fait de l’adoption ou de toute modification de toute loi ou de toute réglementation (notamment, sans que cela soit limitatif, toute loi fiscale), ou (B) du fait de la promulgation d’une interprétation nouvelle ou d’une modification de l’interprétation de toute loi ou réglementation applicable par toute juridiction, tribunal ou autorité de régulation (y compris toute action entreprise par une autorité fiscale), l’Agent de Calcul détermine de bonne foi (X) que la détention, The Issuer may redeem the Certificates early using the Redemption Method specified above, if on, or after, the Issue Date, (A) due to the adoption of or any change in any applicable law or regulation (including, without limitation, any tax law), or (B) due to the promulgation of new interpretations or any change in the interpretation by any court, tribunal or regulatory authority of any applicable law or regulation (including any action taken by a taxing authority), the Calculation Agent determines in good faith that (X) it has become illegal to hold, acquire or dispose of the relevant Proprietary Indices or contrary to any regulations for the Issuer and/or any 250 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) Change of law l’acquisition ou l’aliénation des Indices Propriétaires concernés est devenue illégale ou contraire à toute réglementation pour l’Emetteur et/ou l’un quelconque de ses affiliés ou pour l’Agent de Couverture, de détenir, d’acquérir ou de céder des Positions Couvertes relatives à ces Certificats, ou (Y) que le coût de l’exécution par l’Emetteur de ses obligations au titre des Certificats augmentera significativement (notamment, sans que cela soit limitatif, du fait de toute augmentation de l’impôt à payer, diminution d’un crédit d’impôt ou conséquence défavorable sur sa situation fiscale). (ii) Perturbation de la Couverture (ii) L’Emetteur pourra procéder au remboursement anticipé des Certificats sous réserve d’un préavis de trois (3) Jours Ouvrés selon la Méthode de Remboursement indiquée ci-dessus si l’Emetteur et/ou l’un quelconque de ses affiliés ou l’Agent de Couverture n’est pas en mesure, après avoir fourni des efforts commercialement raisonnables, (A) d’acquérir, d’établir, de rétablir, de remplacer, de substituer, de maintenir, de dénouer ou de transférer toute(s) opération(s) ou actif(s) qu’il juge nécessaire(s) pour la couverture du risque indices propriétaires généré par l’émission du Certificat concerné et l’exécution de ses obligations y afférentes ou (B) de réaliser, de recouvrer ou de transférer les revenus générés par toute(s) opération(s) ou actif(s) de ce type. (iii) of its affiliates or any Hedging Party to hold, acquire or dispose of Hedged Positions relating to such Certificates, or (Y) the Issuer will incur a materially increased cost in performing its obligations under the Certificates (including, without limitation, due to any increase in tax liability, decrease in tax benefit or other adverse effect on its tax position). Augmentation du coût de couverture The Issuer may redeem the Certificates early, subject to a notice period of three (3) Business days, using the Redemption Method specified above if, the Issuer and/or any of its affiliates or the Hedging Party is unable, after using commercially reasonable efforts, to (A) acquire, establish, re-establish, replace, substitute, maintain, unwind or dispose of any transaction(s) or asset(s) that it deems necessary to hedge the proprietary index risk generated by issuing the relevant Certificate and performing its obligations thereunder, or (B) realise, recover or remit the proceeds generated by any such transaction(s) or asset(s). (iii) L’Emetteur pourra procéder au remboursement anticipé des Certificats sous réserve d’un préavis de trois (3) Jours Ouvrés selon la Méthode de Remboursement indiquée ci-dessus si l’Emetteur et/ou l’un quelconque de ses affiliés ou l’Agent de Couverture encourt une augmentation significative (par rapport aux circonstances prévalant à la Date d’Emission) des montants d’impôts, de taxes, de frais ou de commissions (à l’exclusion des commissions de courtage) liés à (A) l’acquisition, l’établissement, le remplacement, la substitution, le maintien, le dénouement ou le transfert de toute(s) opérations(s) ou actif(s) qu’il juge nécessaire(s) pour la couverture du risque indices propriétaires généré par l’émission du Certificat concerné et l’exécution de ses obligations y afférentes, ou (B) la réalisation, le recouvrement ou le transfert des revenus générés par toute(s) opération(s) ou actif(s) de ce type, étant précisé que toute augmentation significative d’un tel montant encourue du seul fait de la dégradation de la solvabilité de l’Emetteur et/ou l’un quelconque de Increase in hedging costs The Issuer may redeem the Certificates early, subject to a notice period of three (3) Business days, using the Redemption Method specified above if, the Issuer and/or any of its affiliates or the Hedging Party incurs a materially increased (as compared with the circumstances existing on the Issue Date) amount of tax, duty, expense or fee (other than brokerage commissions) to (A) acquire, establish, replace, substitute, maintain, unwind or dispose of any transaction(s) or asset(s) it deems necessary to hedge the proprietary index risk generated by issuing the relevant Certificate and performing its obligations thereunder, or (B) to realise, recover or remit the proceeds of any such transaction(s) or asset(s), provided that any such materially increased amount that is incurred solely due to the deterioration of the creditworthiness of the Issuer and/or any of its affiliates or Hedging Party shall not be deemed an increased cost of hedging. 251 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) Hedging Disruption ses affiliés ou de l’Agent de Couverture ne sera pas considérée comme une augmentation du coût de couverture. (d) Stipulations Générales (d) General (i) Si plusieurs Evénements se produisent, les ajustements (éventuels) des modalités des Certificats pour le second Evénement et les suivants porteront sur les modalités des Certificats telles qu’ajustés du fait des Evénements précédents. (i) If several Events occur, the adjustments (if any) to the terms of the Certificates for the second Event and subsequent Events shall be made to the terms of the Certificates, as adjusted pursuant to previous Events. (ii) Dès que raisonnablement possible dans les circonstances, après avoir opéré tout ajustement ou modification des modalités des Certificats conformément aux présentes Modalités, l’Agent de Calcul devra en aviser l’Emetteur et l’Agent Payeur Principal, moyennant quoi l’Emetteur ou l’Agent Payeur Principal devra notifier cet ajustement ou cette modification aux Porteurs des Certificats conformément à la Modalité 19. (ii) The Calculation Agent shall, as soon as reasonably practicable in the circumstances, having made adjustments or modifications to the terms of the Certificates in accordance with these Conditions, notify the Issuer and the Principal Paying Agent, following which the Issuer or the Principal Paying Agent shall give notice of such adjustment and/or modification to the Holders of the Certificates in accordance with Condition 19. (iii) Tout Règlement en Espèces en application de la Modalité 6.4 sera effectué dans un délai de dix (10) Jours Ouvrés à compter de la notification de l’avis concerné. (iii) Any Cash Settlement pursuant to Condition 6.4 shall be made within a period of ten (10) Business Days from the date of the relevant notice. 5.9 Cas de Perturbation du Marché et Ajustements sur Matières Premières ou Panier de Matières Premières 5.9 Market Disruption Events and Adjustments for Commodities or Commodity Baskets (a) Définitions (a) Definitions « Argent » désigne des barres d’argent ou de l’argent non alloué conformes aux règles du LBMA, sauf stipulation contraire des Conditions Définitives applicables, relatives à la bonne livraison et à la finesse, en vigueur à tout moment. Silver means silver bars or non-allocated silver complying with LBMA rules, unless provided otherwise in the applicable Final Terms, relating to good delivery and fineness, in force at any time. « Barrière » désigne le Prix de la Matière Première indiqué comme tel dans les Conditions Définitives applicables, sous réserve d’ajustement conformément à l’application du paragraphe (c) cidessous Barrier means the Commodity Price specified as such in the applicable Final Terms, subject to adjustment in accordance with paragraph (c) below « Bourse » désigne la bourse ou le marché réglementé sur lequel la Matière Première est principalement négociée et tel que spécifiée dans les Conditions Définitives applicables. Exchange means the principal exchange or regulated market on which the Commodity is traded, as specified in the applicable Final Terms. 252 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) « Changement Substantiel de la Formule » désigne, au titre d’une Matière Première, la survenance depuis la Date d’Emission d’un changement substantiel de la formule ou de la méthode de calcul du Prix de Référence de la Matière Première concernée. Material Formula Change means, in respect of a Commodity, the occurrence since the Issue Date of a material change in the formula or method of calculation of the Reference Price of the relevant Commodity. « Changement Substantiel du Contenu » désigne, au titre d’une Matière Première, la survenance depuis la Date d’Emission d’un changement substantiel du contenu, de la composition ou de la constitution de la Matière Première concernée. Material Composition Change means, in respect of a Commodity, the occurrence since the Issue Date of a material change in the content, composition or constitution of the relevant Commodity. « Convention de Couverture » désigne toutes conventions de couverture conclues par l’Emetteur (et/ou l’un quelconque de ses affiliés respectifs) ou toutes entités concernées par les Conventions de Couverture conclues à tout moment afin de couvrir les Certificats, y compris, sans caractère limitatif, l’achat et/ou la vente de toutes valeurs mobilières, de toutes options ou de tous contrats à terme sur ces valeurs mobilières, tous certificats de dépôt au titre de ces valeurs mobilières, et toutes transactions sur devises y afférentes. Hedging Agreement means all hedging agreements entered into by the Issuer (and/or any of its affiliates) or any entities party to the Hedging Agreements entered into at any time to hedge the Certificates, including, without limitation, the purchase and/or sale of any securities, options, futures contracts on such securities, all certificates of deposit relating to such securities and all related currency transactions. « Courtiers de Référence pour la Matière Première » désigne au titre d’une Matière Première (autre que les Métaux Précieux) pour laquelle le Prix de Référence de la Matière Première est le Prix « Courtiers de Référence pour la Matière Première », les quatre courtiers indiqués dans les Conditions Définitives applicables ou, s’ils ne sont pas indiqués, quatre courtiers de premier rang sur le marché concerné, choisis par l’Emetteur. Commodity Reference Brokers means in respect of a Commodity (other than Precious Metals) for which the Commodity Reference Price is the Commodity Reference Broker Price, the four brokers specified in the applicable Final Terms or, if none are specified, four prime brokers on the relevant market, selected by the Issuer. « Courtiers de Référence en Métaux Précieux» désigne, au titre de tous Métaux Précieux pour lesquels le Prix de Référence de la Marchandise est le Prix « Courtiers de Référence pour la Matière Première », les quatre courtiers majeurs qui sont les membres du LBMA indiqués dans les Conditions Définitives, ou si ces Courtiers de Référence en Métaux Précieux ne sont pas ainsi indiqués, qui sont choisis par l’Agent de Calcul, sauf stipulation contraire des Conditions Définitives applicables. Precious Metals Reference Brokers means, in respect of any Precious Metals for which the Commodity Reference Price is the Commodity Reference Broker Price, the four leading brokers (members of the LBMA) specified in the Final Terms, or if such Precious Metals Reference Brokers are not so specified, those chosen by the Calculation Agent, unless provided otherwise in the applicable Final Terms. « Date de Constation Initiale » a la signification qui lui est donnée dans l’Annexe Technique. Initial Observation Date shall have the meaning given thereto in the Technical Annex. « Date Effective de l’Evènement » désigne pour les besoins des Cas de Perturbation du Marché, la date à Event Effective Date means, for the purposes of a Market Disruption Event, the date on which the 253 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) laquelle l’Evènement concerné devient effectif. relevant Event becomes effective. « Heure de Clôture Prévue » désigne, pour une Bourse ou un Marché Lié et un Jour de Négociation Prévu, l’heure de clôture prévue pour les jours de la semaine sur cette Bourse ou ce Marché Lié le Jour de Négociation Prévu concerné, sans tenir compte des négociations conclues en dehors des horaires normaux ou en dehors des séances de négociations normales. Scheduled Closing Time means, in respect of an Exchange or Related Exchange and a Scheduled Trading Day, the scheduled weekday closing time of such Exchange or Related Exchange on the relevant Scheduled Trading Day, without regard to afterhours or any other trading outside of the regular trading sessions. « Heure d'Evaluation » désigne l'heure à la Date d’Evaluation concernée stipulée comme telle dans les Conditions Définitives applicables ou si une telle heure n’est pas stipulée, l’Heure de Clôture Prévue de la Bourse concernée à la Date d’Evaluation concernée. Valuation Time means the time on the relevant Valuation Date specified as such in the relevant Final Terms or, if no such time is specified, the Scheduled Closing Time on the relevant Exchange on the relevant Valuation Date. « Jour de Bourse » désigne soit (i) dans le cas d’une Matière Première, Jour de Bourse (Base Matière Première Unique), soit (ii) dans le cas d’un Panier de Matières Premières (a) Jour de Bourse (Base Toutes Matières Premières) ou (b) Jour de Bourse (Base Par Matière Première), dans chaque cas tel que stipulé dans les Conditions Définitives applicables, sous réserve que si les Conditions Définitives applicables ne spécifient aucun Jour de Bourse applicable, la clause Jour de Bourse (Base Toutes Matières Premières) sera réputée s’appliquer. Exchange Business Day means either (i) in the case of a Commodity, an Exchange Business Day (Single Commodity Basis), or (ii) in the case of a Commodity Basket (a) an Exchange Business Day (All Commodities Basis) or (b) an Exchange Business Day (Per Commodity Basis), in each case as specified in the applicable Final Terms, provided that if no Exchange Business Day is specified in the relevant Final Terms, Exchange Business Day (All Commodities Basis) shall be deemed to apply. « Jour de Bourse (Base Matière Première Unique) » désigne tout Jour de Négociation Prévu au cours duquel la Bourse concernée et le Marché Lié concerné, le cas échéant, sont ouverts aux négociations pendant leurs séances de négociations normales respectives, nonobstant toute fermeture d’une Bourse ou d’un Marché Lié avant l’Heure de Clôture Prévue. Exchange Business Day (Single Commodity Basis) means any Scheduled Trading Day on which the relevant Exchange and Related Exchange, if applicable, are open for trading during their respective regular trading sessions, notwithstanding any closure of an Exchange or Related Exchange prior to the Scheduled Closing Time. « Jour de Bourse (Base Par Matière Première) » désigne, pour un Panier de Matières Premières, tout jour au cours duquel la Bourse concernée et le Marché Lié relatif à cette Matière Première sont ouverts aux négociations pendant leurs séances de négociations normales respectives. Exchange Business Day (Per Commodity Basis) means, in respect of a Commodity Basket, any day on which the relevant Exchange and Related Exchange associated with such Commodity are open for trading during their respective regular trading sessions. 254 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) « Jour de Bourse (Base Toutes Matières Premières) » désigne, pour un Panier de Matières Premières, tout Jour de Négociation Prévu au cours duquel chaque Bourse et chaque Marché Lié sont ouverts aux négociations pendant leurs séances de négociations normales respectives, nonobstant toute fermeture d’une Bourse ou d’un Marché Lié avant l’Heure de Clôture Prévue. Exchange Business Day (All Commodities Basis) means, in respect of a Commodity Basket, any Scheduled Trading Day on which each Exchange and each Related Exchange are open for trading during their respective regular trading sessions, notwithstanding any closure of an Exchange or Related Exchange prior to the Scheduled Closing Time. « Jour de Négociation Prévu » signifie soit (i) dans le cas d’une Matière Première, Jour de Négociation Prévu (Base Matière Première Unique), soit (ii) dans le cas d’un Panier de Matières Premières, (a) Jour de Négociation Prévu (Base Toutes Matières Premières) ou (b) Jour de Négociation Prévu (Base Par Matière Première), dans chaque cas tel que stipulé dans les Conditions Définitives applicables, sous réserve que si les Conditions Définitives applicables ne spécifient aucun Jour de Négociation Prévu, la clause Jour de Négociation Prévu (Base Toutes Matières Premières) sera réputée s’appliquer. Scheduled Trading Day means either (i) in the case of a Commodity, Scheduled Trading Day (Single Commodity Basis), or (ii) in the case of a Commodity Basket, (a) Scheduled Trading Day (All Commodities Basis) or (b) Scheduled Trading Day (Per Commodity Basis), in each case as specified in the applicable Final Terms, provided that if no Scheduled Trading Day is specified as being applicable in the relevant Final Terms, Scheduled Trading Day (All Commodities Basis) shall be deemed to apply. « Jour de Négociation Prévu (Base Par Matière Première) » désigne, pour un Panier de Matières Premières, tout jour au cours duquel la Bourse concernée et le Marché Lié relatif à une Matière Première sont prévus d’être ouverts aux négociations pendant leurs sessions de négociations normales. Scheduled Trading Day (Per Commodity Basis) means, in respect of a Commodity Basket, any day on which the relevant Exchange and Related Exchange associated with such Commodity are scheduled to be open for trading during their regular trading sessions. « Jour de Négociation Prévu (Base Matière Première Unique) » désigne tout jour au cours duquel la Bourse concernée et le Marché Lié concerné sont prévus d’être ouverts aux négociations pendant leurs sessions de négociations normales. Scheduled Trading Day (Single Commodity Basis) means any day on which the relevant Exchange and relevant Related Exchange are scheduled to be open for trading during their regular trading sessions. « Jour de Négociation Prévu (Base Toutes Matières Premières) » désigne, pour un Panier de Matières Premières, tout jour au cours duquel chaque Bourse et chaque Marché Lié relatif à toutes les Matières Premières composant le Panier de Matières Premières sont prévus d’être ouverts aux négociations pendant leurs sessions de négociations normales. Scheduled Trading Day (All Commodities Basis) means, in respect of a Commodity Basket, any day on which each Exchange and each Related Exchange associated with all of the Commodities comprised in the Commodity Basket are scheduled to be open for trading during their regular trading sessions. « Jour Ouvré Marchandise » désigne au titre d’une Matière Première (autre que les Métaux Précieux) pour laquelle le Prix de Référence de la Matière Première n’est pas un Prix annoncé ou publié par une Bourse, un jour au titre duquel le Sponsor du Prix de Référence de la Matière Première ou la Source de Prix a publié (ou aurait publié, sans la survenance d’un Cas de Perturbation du Marché) un Prix ; et au Commodity Business Day means for a Commodity (other than Precious Metals) in respect of which the Commodity Reference Price is not a Price announced or published by an Exchange, a day on which the Sponsor of the Commodity Reference Price or the Price Source has published (or would, but for the occurrence of a Market Disruption Event, have published) a Price; and in respect of any 255 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) titre de tous Métaux Précieux, tout jour où les banques commerciales sont ouvertes à Londres et à New York et dans tout lieu dont l’Emetteur ou l’Agent de Calcul pourra déterminer qu’il est le lieu où le paiement sera ou devra être effectué pour ces Métaux Précieux en vertu de toutes les Conventions de Couvertures connexes. Precious Metal, any day on which commercial banks are open in London and New York and in any place which the Issuer or the Calculation Agent may determine is the place where payment shall or must be made for such Precious Metals pursuant to any related Hedging Agreements. « LBMA » désigne London Bullion Market Association, ou son successeur. LBMA means the London Association, or its successor. « LPPM » désigne London Platinum and Palladium Market, ou son successeur. LPPM means the London Platinum and Palladium Market, or its successor. « Marché Lié » désigne un marché organisé sur lequel des contrats à terme et/ou d'options sur une Matière Première sont négociés tel que spécifié dans les Conditions Définitives applicables ou tout marché lui succédant ou tout autre marché qui serait ultérieurement désigné par l’Emetteur pour remplacer le Marché Lié spécifié dans les Conditions Définitives applicables. Related Exchange means an organised market on which futures contracts and/or options on a Commodity are traded, as specified in the applicable Final Terms or any successor market or any other market that may be nominated subsequently by the Issuer to replace the Related Exchange specified in the applicable Final Terms. « Matière Première » désigne sous réserve d’ajustement conformément au paragraphe (c) cidessous, (a) (i) la marchandise, le (ii) contrat d’options relatif à une marchandise, (iii) le contrat à terme relatif à une marchandise, (iv) le contrat d’options relatif à un contrat à terme sur une marchandise, (v) le contrat de swap se rapportant à l’un quelconque des éléments visés aux (i) à (iv), ou (vi) tout autre contrat, dérivé ou autre, se rapportant à une marchandise, ou (b) des Métaux Précieux, s’ils sont indiqués comme la marchandise visée du (i) au (iv) ci-dessus, telle qu’indiquée dans les Conditions Définitives applicables. Toutes les expressions apparentées devront être interprétées par analogie. Commodity means subject to adjustment in accordance with paragraph (c) below, (a) (i) a commodity, (ii) options contracts relating to a commodity, (iii) futures contracts relating to a commodity, (iv) options contracts relating to futures contracts on a commodity, (v) swap contracts relating to any of the elements referred to in (i) to (iv), or (vi) any other contract, derivative or otherwise, relating to a commodity, or (b) Precious Metals, if specified as the commodity referred to in (i) to (iv) above, as specified in the applicable Final Terms. All related expressions shall be construed accordingly. « Matière Première de Substitution » désigne une Matière Première (i) qui n’est pas un Sous-Jacent dudit Certificat et (ii) qui a, selon l’Agent de Calcul, des caractéristiques similaires à celles de la Matière Première exclue (sous-jacent, devise, maturité, liquidité des instruments servant de couverture ou tout autre paramètre pertinent dans l’opinion de l’Agent de Calcul). Substitute Commodity means a Commodity (i) which is not an Underlying Asset of the Certificate and (ii) which, in the opinion of the Calculation Agent, has similar characteristics to those of the excluded Commodity (underlying, currency, maturity, liquidity of hedging instruments, or any other relevant parameter, in the opinion of the Calculation Agent). « Métaux Précieux» désigne l’Or, l’Argent, le Platine ou le Palladium, ou tout autre métal indiqué dans les Conditions Définitives applicables, selon le cas Precious Metals means Gold, Silver, Platinum or Palladium, or any other metal specified in the applicable Final Terms, as the case may be. 256 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) Bullion Market « Or » désigne des barres d’or ou de l’or non alloué conforme aux règles du LBMA, sauf stipulation contraire des Conditions Définitives applicables, relatives à la bonne livraison et à la finesse, en vigueur à tout moment. Gold means gold bars or non-allocated gold complying with LBMA rules, unless provided otherwise in the applicable Final Terms, relating to good delivery and fineness, in force at any time. « Palladium » désigne des lingots ou plaques de palladium ou du palladium non alloué conformes aux règles du LPPM, sauf stipulation contraire des Conditions Définitives applicables, relatives à la bonne livraison et à la finesse, en vigueur à tout moment. Palladium means palladium ingots or plaques or non-allocated palladium complying with LPPM rules, unless provided otherwise in the applicable Final Terms, relating to good delivery and fineness, in force at any time. Platine » désigne des lingots ou plaques de platine ou du platine non alloué conformes aux règles du LPPM, sauf stipulation contraire des Conditions Définitives applicables, relatives à la bonne livraison et à la finesse, en vigueur à tout moment. Platinum means platinum ingots or plaques or nonallocated platinum complying with LPPM rules, unless provided otherwise in the applicable Final Terms, relating to good delivery and fineness, in force at any time. « Panier » désignent un panier composé de Matières Premières, telles que spécifiées dans les Conditions Définitives applicables, dans les proportions ou le nombre de Matières Premières spécifiées dans les Conditions Définitives applicables. Basket means a basket comprising Commodities, as specified in the applicable Final Terms, in such proportion or number of Commodities as is specified in the applicable Final Terms. « Panier Multi-Bourses » désigne, au titre du Panier de Matières Premières indiqué comme un Panier Multi-Bourses dans les Conditions Définitives applicables, le fait que les Matières Premières composant ce Panier de Matières Premières sont ou sont réputées être négociées sur plusieurs marchés, de telle sorte que les définitions figurant dans la présente Modalité 5.9, s’appliquent à ce Panier de Matières Premières et à chacune des Matières Premières qui le composent. Multi-Exchange Basket means, in respect of a Commodity Basket specified as being a MultiExchange Basket in the applicable Final Terms, the fact that the Commodities comprised in such Commodity Basket are, or are deemed to be, traded on several markets, such that the definitions set forth in this Condition 5.9, shall apply to such Commodity Basket and to each of the Commodities comprised therein. « Panier Mono-Bourse » désigne, au titre du Panier de Matières Premières indiqué comme un Panier Mono-Bourse dans les Conditions Définitives applicables, le fait que chaque Matière Première composant ce Panier est réputée être négociée sur le même marché, de telle sorte que les définitions figurant dans la présente Modalité 5.9, s’appliquent à ce Panier Mono-Bourse et à chacune des Matières Premières qui composent ce Panier de Matières Premières. Mono-Exchange Basket means, in respect of a Commodity Basket specified as being a MonoExchange Basket in the applicable Final Terms, the fact that each Commodity comprised in such Commodity Basket is, or is deemed to be, traded on the same market, such that the definitions set forth in this Condition 5.9, shall apply to such MonoExchange Basket and each of the Commodities comprised in such Commodity Basket. « Perturbation de la Source de Prix » désigne au titre d’une Matière Première (a) le fait que la Source de Prix concerné manque d’annoncer ou de publier le Prix (ou les informations nécessaires pour déterminer le Prix) pour le Prix de Référence de la Price Source Disruption means in respect of a Commodity (a) the failure by the relevant Price Source to announce or publish the Price (or the necessary information to determine the Price) for the Reference Price of the relevant Commodity; (b) the 257 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) Matière Première concernée ; (b) la disparition ou l’indisponibilité temporaire ou définitive de la Source de Prix ; (c) si le Prix de Référence de la Matière Première est le Prix « Courtiers de Référence pour la Matière Première », l’impossibilité d’obtenir au moins trois cotations demandées aux Courtiers de Référence pour la Matière Première ou aux Courtiers de Référence en Métaux Précieux, selon le cas ; ou (d) si les Conditions Définitives applicables stipulent que la clause Pourcentage d’Ecart Substantiel de Prix est applicable, le fait que le Prix pour le Prix de Référence de la Matière Première concernée diffère du Prix déterminé selon la clause « Prix Courtiers de Référence pour la Matière Première », dès lors que cette différence atteint ce Pourcentage d’Ecart Substantiel de Prix. disappearance or temporary or permanent unavailability of the Price Source; (c) if the Commodity Reference Price is the Commodity Reference Broker Price, the inability to obtain at least three quotations from the Commodity Reference Brokers or Precious Metals Reference Brokers, as the case may be; or (d) if the applicable Final Terms specify that the Material Price Differential Percentage applies, the fact that the Price of the relevant Commodity determined by reference to the Commodity Reference Price differs from the Price determined by reference to the Commodity Reference Broker Price, where such difference reaches the Material Price Differential Percentage. « Pondération » ou « Wi » désigne, pour chaque Matière Première comprise dans le Panier de Matières Premières, le pourcentage ou la fraction indiquée comme telle, au titre de cette Matière Première, dans les Conditions Définitives applicables. Weighting or Wi means, in respect of each Commodity comprised in the Commodity Basket, the percentage or fraction specified, in respect of such Commodity, in the applicable Final Terms. « Pourcentage d’Ecart Substantiel de Prix» désigne le pourcentage indiqué dans les Conditions Définitives applicables, le cas échéant. Material Price Differential Percentage means the percentage, if any, specified in the applicable Final Terms. « Position Couverte » désigne tout achat, vente, conclusion ou maintien d’un(e) ou plusieurs (i) positions ou contrats sur des valeurs mobilières, options, contrats à terme, dérivés ou devises, (ii) opérations de prêt de titres, ou (iii) autres instruments ou accords (quelle qu’en soit la description), effectué(e) afin de couvrir le risque lié à la conclusion et l’exécution des obligations de l’Emetteur en vertu des Certificats, individuellement ou sur la base d’un portefeuille. Hedged Position means any purchase, sale, execution or holding of one or more (i) positions or contracts on securities, options, futures, derivatives or currencies, (ii) securities lending transactions, or (iii) other instruments or agreements (however described) made to hedge the risk relating to execution and performance of the Issuer's obligations under the Certificates, whether individually or on a portfolio basis. « Prix » désigne le prix, le niveau ou le cours de la Matière Première concernée, selon le cas. Price means the price, level or rate of the relevant Commodity, as the case may be. « Prix Courtiers de Référence pour la Matière Première » signifie que le Prix pour une date quelconque sera déterminé sur la base des cotations fournies par des Courtiers de Référence pour la Matière Première ou des Courtiers de Référence en Métaux Précieux, selon le cas, indiquant le Prix spécifié de la Marchandise concernée à cette date. Si quatre cotations demandées sont fournies, le Prix pour cette date sera la moyenne arithmétique des Prix pour cette Matière Première, communiqués par chaque Courtier de Référence ou Courtier de Commodity Reference Broker Price means that the Price on any given date shall be determined on the basis of quotations, provided by Commodity Reference Brokers or Precious Metals Reference Brokers, as the case may be, indicating the Price of the relevant Commodity on such date. If four requested quotations are provided, the Price for such date shall be the arithmetic average of the Prices for such Commodity, transmitted by each Reference Broker or Precious Metals Reference Broker, as the case may be, excluding the highest quoted Price and 258 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) Référence en Métaux Précieux, selon le cas, sans tenir compte du Prix le plus haut et du Prix le plus bas. Si trois cotations demandées sont fournies, le Prix pour cette date sera la Prix communiqué par le Courtier de Référence ou le Courtier de Référence en Métaux Précieux, selon le cas, qui restera après avoir écarté le Prix le plus élevé et le Prix le plus bas. A cet effet, si plusieurs cotations indiquent la même valeur la plus haute et la plus basse, le Prix de l’une de ces cotations sera écarté. Si moins de trois cotations sont fournies, il sera déterminé impossible de déterminer le Prix pour cette date. the lowest quoted Price. If three requested quotations are provided, the Price for such date shall be the Price transmitted by the Reference Broker or the Precious Metals Reference Broker, as the case may be, that remains having excluded the highest quoted Price and the lowest quoted Price. For this purpose, if more than one quotation specifies the same highest and lowest values, one such quoted Price shall be excluded. If less than three quotations are provided, it shall be deemed to have been impossible to determine the Price on such date. « Prix Initial » désigne le cours par Matière Première indiqué comme tel dans les Conditions Définitives applicables ou, si aucun cours n’est ainsi indiqué dans les Conditions Définitives applicables, le cours de cette Matière Première déterminé par l’Agent de Calcul à l’Heure d’Evaluation sur la Bourse concernée à la Date de Constatation Initiale, sous réserve d’ajustement à tout moment conformément aux dispositions du paragraphe (c) cidessous. Initial Price means the price for a Commodity specified as such in the applicable Final Terms or, if no such price is specified in the applicable Final Terms, the price for such Commodity as determined by the Calculation Agent at the Valuation Time on the relevant Exchange on the Initial Observation Date, subject to adjustment at any time in accordance with the provisions of paragraph (c) below. « Prix de Référence de la Matière Première » désigne, pour toute Matière Première, le prix de référence indiqué dans les Conditions Définitives applicables. Commodity Reference Price means, in respect of any Commodity, the reference price specified in the applicable Final Terms. « Quantité » désigne le nombre de Matière Première d’un Certificat tel que précisé dans les Conditions Définitives applicables. Quantity means the number of Commodities for a Certificate, as specified in the applicable Final Terms. « Source de Prix » désigne la publication (ou toute autre source de référence, notamment une Bourse ou un Sponsor de Prix de Référence de la Matière Première) contenant (ou publiant) le prix concerné (ou les prix servant de base au calcul du prix concerné) précisé dans le Prix de Référence de la Matière Première concernée. Price Source means the publication (or any other reference source, in particular an Exchange or a Commodity Reference Price Sponsor) containing (or publishing) the relevant price (or the price used as the basis for calculating the relevant price) specified in the relevant Commodity Reference Price. « Sponsor du Prix de Référence de la Matière Première » désigne la société ou autre entité dont le rôle est de (a) fixer et réviser les règles et procédures, les méthodes de calcul et les ajustements éventuels afférents au Prix de Référence de la Matière Première, et (b) publier (directement ou indirectement) le Prix de Référence de la Matière Première sur une base régulière pendant chaque Jour Ouvré, qui est indiqué comme tel dans les Conditions Définitives applicables, sous réserve d’ajustement prévus au paragraphe (c) ci-dessous. Commodity Reference Price Sponsor means the corporation or other entity that (a) is responsible for setting and reviewing the rules and procedures and the methods of calculation and adjustments, if any, related to the Commodity Reference Price and (b) announces (directly or indirectly) the Commodity Reference Price on a regular basis during each Business Day, specified as such in the applicable Final Terms, subject to adjustment in accordance with paragraph (c) below. 259 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) « Substitution » désigne l’interruption par l’Agent de Calcul de l’indexation des Certificats sur la Matière Première et le remplacement de cette dernière par une Matière Première de Substitution ou dans le cas d’un Panier de Matières Premières, la cristallisation de la juste valeur de marché de la Matière Première à la Date Effective de l’Evénement concerné. Substitution means the cessation by the Calculation Agent of the indexation of the Certificates to the Commodity and its replacement by a Substitute Commodity or, in the case of a Commodity Basket, the crystallisation at the fair market value of the Commodity on the relevant Event Effective Date. (b) Cas de Perturbation du marché (b) Market disruption events (i) Définitions (i) Definitions « Cas de Perturbation du Marché » désigne la survenance ou l'existence (i) d’une Perturbation des Négociations, (ii) d’une Perturbation de Marché, (iii) d’une Perturbation de la Source de Prix dont l’Agent de Calcul déterminera qu’elle est substantielle et qui se produira à tout moment pendant la période d’une heure qui précède l'Heure d'Evaluation concernée, ou (iii) d’une Clôture Anticipée. Market Disruption Event means the occurrence or existence (i) of a Trading Disruption, (ii) a Market Disruption, (iii) a Price Source Disruption which the Calculation Agent determines is material and occurs at any time during the one hour period ending at the relevant Valuation Time, or (iii) an Early Closure. « Clôture Anticipée » désigne la clôture, lors de tout Jour de Bourse, de la Bourse ou, le cas échéant, du Marché Lié avant son Heure de Clôture Prévue pertinente, à moins que cette heure de clôture anticipée ne soit annoncée par cette Bourse ou par ce Marché Lié une heure au moins avant celle des heures suivantes qui surviendra la première (i) l’heure réelle de clôture de la séance normale de négociation sur cette Bourse ou ce Marché Lié lors de ce Jour de Bourse, ou (ii) l'heure-limite de soumission des ordres devant être entrés dans le système de la Bourse ou, le cas échéant, du Marché Lié pour exécution à l’Heure d’Evaluation lors de ce Jour de Bourse. Early Closure means the closure, on any Exchange Business Day, of the Exchange or, if applicable, of the Related Exchange prior to its Scheduled Closing Time, unless such earlier closing time is announced by such Exchange or Related Exchange at least one hour prior to the earlier of (i) the actual closing time for the regular trading session on such Exchange or such Related Exchange on such Exchange Business Day, or (ii) the submission deadline for orders to be entered into the Exchange or, if applicable, Related Exchange system for execution at the relevant Valuation Time on such Exchange Business Day. « Date d’Evaluation Prévue » désigne la date initiale qui, sans la survenance d’un événement causant un Jour de Perturbation aurait été une Date d’Evaluation. Scheduled Valuation Date means the initial date which, but for the occurrence of an event causing a Disrupted Day would have been a Valuation Date. « Jour de Perturbation » désigne tout Jour de Négociation Prévu où (i) la Bourse ou, le cas échéant, le Marché Lié n’ouvre pas en vue des négociations pendant sa séance de négociation normale, (ii) le Sponsor du Prix de Référence de la Matière Première ne publie pas le Prix de Référence de la Matière Première ou (iii) un Cas de Perturbation de Marché est survenu. Disrupted Day means a Scheduled Trading Day on which (i) the Exchange and/or Related Exchange are not open for trading for the regular trading session or (ii) the Commodity Reference Price Sponsor does not publish the Commodity Reference Price or (iii) a Market Disruption Event has occurred. 260 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) « Perturbation de Marché » désigne tout événement (autre qu’une Clôture Anticipée ou qu’une Perturbation des Négociations ou qu’une Perturbation de la Source du Prix) qui perturbe ou réduit (comme l’Agent de Calcul le déterminera) la capacité des participants au marché en général (i) d’effectuer des transactions sur les Matières Premières ou d’obtenir des cours de marché pour les Matières Premières sur la Bourse concernée, ou (ii) d’effectuer des transactions sur des contrats à terme ou contrats d’options se rapportant à la Matière Première concernée, ou d’obtenir des cours de marché pour ces contrats à terme ou contrats d’options, sur le Marché Lié. Market Disruption means any event (other than an Early Closure or Trading Disruption or Price Source Disruption) which disrupts or impairs (as determined by the Calculation Agent) the ability of market participants in general (i) to effect transactions in, or obtain market values for, Commodities on the relevant Exchange, or (ii) to effect transactions in, or obtain market values for, futures or options contracts relating to the relevant Commodity, on the Related Exchange. « Perturbation des Négociations » désigne toute suspension ou limitation des négociations imposée par la Bourse ou, le cas échéant, le Marché Lié concerné ou autrement, que ce soit en raison de fluctuations de cours excédant les limites permises par la Bourse ou le Marché Lié concerné ou autrement, (i) de cette Matière Première sur la Bourse concernée, ou (ii) sur les contrats à terme ou les contrats d’options relatifs à cette Matière Première sur le Marché Lié concerné. Trading Disruption means any suspension or limitation on trading imposed by the Exchange or, if applicable, the relevant Related Exchange or otherwise, whether by reason of price fluctuations exceeding limits permitted by the Exchange or the relevant Related Exchange or otherwise, (i) in such Commodity on the relevant Exchange, or (ii) on futures or options contracts relating to such Commodity on the relevant Related Exchange. (ii) (ii) Conséquences d’un Cas de Perturbation du Marché à une Date d’Evaluation Consequences of a Market Disruption Event on a Valuation Date Si une Date d'Evaluation quelconque est un Jour de Perturbation, cette Date d’Evaluation sera le premier Jour de Négociation Prévu suivant qui n’est pas un Jour de Perturbation, à moins que chacun des cinq Jours de Négociation Prévus suivant immédiatement la Date d’Evaluation Prévue ne soit un Jour de Perturbation. If a Valuation Date is a Disrupted Day, such Valuation Date shall be the next following Scheduled Trading Day which is not a Disrupted Day, unless each of the five Scheduled Trading Days immediately following the Scheduled Valuation Date is a Disrupted Day. Dans ce cas, (1) ce cinquième Jour de Perturbation sera réputé être la Date d'Evaluation nonobstant le fait que ce jour est un Jour de Perturbation et (2) l'Agent de Calcul déterminera de bonne foi de la juste valeur de la Matière Première à l'Heure d'Evaluation ce cinquième Jour Perturbation. In such case, (1) such fifth Disrupted Day shall be deemed to be the Valuation Date notwithstanding that such day is a Disrupted Day and (2) the Calculation Agent shall determine in good faith the fair value of the Commodity at the Valuation Time on such fifth Disrupted Day. (iii) (iii) Notifications L'Agent de Calcul notifiera à l'Emetteur, dès que possible, la survenance d'un Cas de Perturbation du Marché à une date qui, en l'absence de la survenance d'un Cas de Perturbation du Marché, aurait été la Date d'Evaluation. The Calculation Agent shall notify the Issuer, as soon as possible, of the occurrence of a Market Disruption Event on any date which, in the absence of such Market Disruption Event, would have been the Valuation Date. 261 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) Notices L'Emetteur notifiera dès que possible aux Porteurs la survenance d'un Cas de Perturbation du Marché, conformément aux dispositions de la Modalité 19. The Issuer shall, as soon as possible, notify the Holders of the occurrence of a Market Disruption Event, in accordance with the provisions of Condition 19. (c) Ajustements (c) Adjustments (i) Principes (i) Principles En cas de survenance de certains événements définis au paragraphe (ii) ci-dessous et affectant une Matière Première (un « Evénement »), l'Agent de Calcul pourra, eu égard aux Certificats dont la Date Effective de l’Evénement est concomitante ou antérieure à la Date d’Evaluation continuer à exécuter ses obligations, sous réserve des ajustements qu’il estimera nécessaire. A cet effet, l’Agent de Calcul appliquera : If certain events defined in paragraph (ii) below and affecting a Commodity (an Event) occur, the Calculation Agent may, as regards Certificates in respect of which the Event Effective Date falls on or prior to the Valuation Date, continue to perform its obligations, subject to such adjustments as it considers necessary. To this end, the Calculation Agent shall apply: (a) la même méthode que celle appliquée par le Marché Lié (le cas échéant) ou de toute autre autorité compétente (la « Méthode du Marché Lié »), ou (a) the same method as that applied by the Related Exchange (if applicable) or any other relevant authority (the Related Exchange Method); or (b) les méthodes décrites au paragraphe (ii) et suivants relatifs à l’adaptation du Certificat aux modifications de la Matière Première ou à sa Substitution (la « Méthode de l’Agent de Calcul »). (b) the methods described in paragraph (ii) et seq. to adapt the Certificates to the modifications to the Commodity or its Substitution (the Calculation Agent Method). Si l'Agent de Calcul détermine que la Méthode du Marché Lié ou la Méthode de l’Agent de Calcul est techniquement impossible à mettre en œuvre ou inappropriée, il pourra procéder à tout autre ajustement qu'il jugera nécessaire. De même, dans l’hypothèse où la Matière Première n’est pas régie par la réglementation française, les méthodes décrites au paragraphe (ii) pourront être modifiées pour assurer la conformité avec les pratiques commerciales locales et/ou la réglementation locale. If the Calculation Agent determines that the Related Exchange Method or Calculation Agent Method is technically impossible to implement or inappropriate, it may make any other adjustment it deems necessary. Similarly, if the relevant Commodity is not governed by French law, the methods described in paragraph (ii) below may be modified to ensure compliance with local commercial practices and/or regulations. A défaut, l’Emetteur pourra mettre un terme à ses obligations, en notifiant aux Porteurs, conformément à la Modalité 19, la juste valeur de marché des Certificats, telle que déterminée par l'Agent de Calcul. Failing the above, the Issuer may terminate its obligations by notifying the Holders, in accordance with Condition 19, of the fair market value of the Certificates, as determined by the Calculation Agent. Les modalités de règlement interviendront dès que possible à la juste valeur de marché spécifiée (la « Méthode de Remboursement »). Settlement terms shall be implemented as soon as possible at the specified fair market value (the Redemption Method). Par exception avec ce qui précède et dans l’hypothèse où cette option est indiquée comme étant Notwithstanding the above, if such option is specified as being applicable in the applicable Final 262 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) Conditions Définitives de la Juste Valeur de effectué à la Date de Juste Valeur de Marché Terms, payment of the Capitalised Fair Market Value shall be made on the Settlement Date (the Capitalised Fair Market Value Option). Pour les besoins d’interprétation du présent paragraphe, la « Juste Valeur de Marché Capitalisée » désigne la juste valeur de marché du Certificat capitalisée entre la Date Effective de l'Evénement et la Date de Règlement au taux EONIA capitalisé tel que constaté sur la page Bloomberg EONCAPL7 Index ou à tout autre taux spécifié dans les Conditions Définitives applicables. For the purposes of this paragraph, the "Capitalised Fair Market Value" means the fair market value of the Certificate capitalised between the Event Effective Date and the Settlement Date at the capitalised EONIA rate appearing on the Bloomberg EONCAPL7 Index screen page, or any other rate specified in the applicable Final Terms. Tout ajustement décidé par l’Agent de Calcul prend effet à chacune des Dates d’Evaluation postérieures à l’Evènement. Any adjustment decided by the Calculation Agent shall take effect on each Valuation Date subsequent to the Event. (ii) (ii) applicable dans les applicables, le paiement Marché Capitalisée sera Règlement (l’« Option de Capitalisée »). Méthodes de réalisation de certains ajustements sur Matières Premières Adjustment Commodities methods applicable to Si l’Agent de Calcul applique la Méthode de l’Agent de Calcul, il pourra procéder aux ajustements indiqués ci-après. If the Calculation Agent applies the Calculation Agent Method, it may make the following adjustments. (A) (A) Cessation de la cotation de la Matière Première No price quotations for the Commodity Si la négociation sur une Matière Première considérée sur la Bourse ou le Marché Lié concerné ne commence pas ou cesse définitivement, l’Agent de Calcul pourra procéder à la Substitution de la Matière Première concernée. If trading in the relevant Commodity on the Exchange or relevant Related Market does not commence or ceases definitively, the Calculation Agent may proceed with Substitution of the relevant Commodity. (B) (B) Disparition du Prix de Référence de la Matière Première Si le Prix de Référence de la Matière Première considéré (i) n’est pas déterminé ni calculé et publié par la Marché ou le Sponsor du Prix de Référence de la Matière Première concernée, mais est calculé par un marché successeur ou un Sponsor du Prix de Référence de la Matière Première successeur jugé acceptable par l’Agent de Calcul ou (ii) est remplacé par une matière première successeur qui, de l’avis de l’Agent de Calcul, utilise les mêmes stipulations, ou la même formule et la même méthode de calcul, ou des stipulations, une formule et une méthode de calcul substantiellement similaires à celles utilisées dans la détermination du calcul du Prix de Référence de la Matière Première, l’Agent de Calcul pourra procéder à la Substitution de la Matière Première If the relevant Commodity Reference Price (i) is not determined, calculated or published by the Exchange or the Commodity Reference Price Sponsor, but is calculated by a successor exchange or successor Commodity Reference Price Sponsor, deemed acceptable by the Calculation Agent, or (ii) is replaced by a successor commodity which, in the opinion of the Calculation Agent, uses the same or substantially similar terms, formula and calculation method as those used to determine or calculate the Commodity Reference Price, the Calculation Agent may proceed with Substitution of the relevant Commodity. 263 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) Disappearence of the Commodity Reference Price concernée. (C) Modification du Prix de Référence de la Matière Première (C) Change of Commodity Reference Price Si le Marché ou le Sponsor du Prix de Référence de la Matière Première concernée annonce qu’il procèdera à un Changement Substantiel de la Formule, l’Agent de Calcul pourra soit : If the Exchange or relevant Commodity Reference Price Sponsor announces that it is to make a Material Formula Change, the Calculation Agent may either: calculer le Prix de Référence de la Matière Première conformément à la formule et la méthode de calcul du Prix de Référence de cette Matière Première, en vigueur avant le cas d’ajustement ; soit calculate the Commodity Reference Price using the formula and calculation method for the Reference Price for such Commodity, in force immediately prior to the adjustment event; or procéder à la Substitution de la Matière Première concernée. implement Substitution of the relevant Commodity. (D) Modification de la Matière Première (D) Change of Commodity Si le Marché ou le Sponsor du Prix de Référence de la Matière Première concernée annonce qu’il procèdera à un Changement Substantiel du Contenu, l’Agent de Calcul pourra soit : If the Exchange or relevant Commodity Reference Price Sponsor announces that it is to make a Material Composition Change, the Calculation Agent may either: calculer le Prix de Référence de la Matière Première conformément à la formule et la méthode de calcul du Prix de Référence de cette Matière Première, en vigueur avant le cas d’ajustement ; soit calculate the Commodity Reference Price using the formula and calculation method for the Reference Price for such Commodity, in force immediately prior to the adjustment event; or procéder à la Substitution de la Matière Première concernée. implement Substitution of the relevant Commodity. (E) Perturbation Fiscale (E) Tax Disruption Si au titre d’une Matière Première, l’imposition, le changement ou la suppression de tout droit ou taxe ayant pour assiette la Matière Première concernée est imposé(e) par tout gouvernement ou toute autorité fiscale après la Date d’Emission avec pour effet direct d’augmenter ou de réduire le Prix de Référence de la Matière Première, l’Agent de Calcul pourra soit : If, after the Issue Date, in respect of a Commodity, any government or taxation authority imposes, changes or abolishes any tax or duty charged on the relevant Commodity, the effect of which is to increase or reduce the Commodity Reference Price, the Calculation Agent may either: calculer le Prix de Référence de la Matière Première conformément à la formule et la méthode de calcul du Prix de Référence de cette Matière Première, en vigueur avant le cas d’ajustement ; soit calculate the Commodity Reference Price using the formula and calculation method for the Reference Price for such Commodity, in force immediately prior to the adjustment event; or procéder à la Substitution de la Matière Première concernée. implement Substitution of the relevant Commodity. 264 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) (F) Correction du Prix (F) Price Correction Si le Prix annoncé par la Bourse ou le Sponsor du Prix de Référence de la Matière Première, utilisé par l’Agent de Calcul pour les besoins de toute détermination serait ultérieurement corrigé et dans le cas où la correction serait publiée par la Bourse ou le Sponsor du Prix de Référence de la Matière Première dans les deux Jours de Négociation Prévu suivant la publication originelle, et, en toute hypothèse, au plus tard le second Jour de Négociation Prévu précédant immédiatement la date de paiement du montant dû et payable en vertu des Certificats qui est lié à la détermination originelle, l’Agent de Calcul notifiera la valeur corrigée à l’Emetteur, dès que cela sera raisonnablement possible et déterminera la valeur concernée. If the Price announced by the Exchange or by the Commodity Reference Price Sponsor, used by the Calculation Agent for the purpose of any determination, is subsequently corrected and if the correction is published by the Exchange or by the Commodity Reference Price Sponsor within two Scheduled Trading Days of the original publication, and, in any event, no later than the second Scheduled Trading Day immediately preceding the payment date of the amount due and payable under the Certificates, to which the original determination relates, the Calculation Agent shall notify the corrected value to the Issuer, as soon as reasonably practicable and shall determine the relevant value. Si le résultat de la détermination de la valeur concernée par l’Agent de Calcul est différent du résultat de la détermination originelle, l’Agent pourra, s’il l’estime nécessaire agissant de manière raisonnable mais à sa seule discrétion, ajuster en conséquence toutes les dispositions pertinentes des présentes Modalités. If the result of the determination of the relevant value by the Calculation Agent differs from the result of the original determination, the Calculation Agent may, if it considers it necessary, acting reasonably but at its sole discretion, adjust all relevant provisions of these Conditions accordingly. Afin de lever toute ambiguïté, les Porteurs ne pourront formuler aucune réclamation à l’encontre de l’Emetteur ou de l’Agent de Calcul si toute détermination originelle n’est pas ultérieurement corrigée et/ou si la correction de la détermination originelle est publiée par la Bourse ou le Sponsor du Prix de Référence de la Matière Première après le second Jour de Négociation Prévu précédant immédiatement la date de paiement du montant dû et payable en vertu des Certificats liés à cette détermination originelle. For the avoidance of doubt, the Holders may not bring any claim against the Issuer or the Calculation Agent if any original determination is not subsequently corrected and/or if the correction of the original determination is published by the Exchange or the Commodity Reference Price Sponsor after the second Scheduled Trading Day immediately preceding the payment date of the amount due and payable under the Certificates, to which the original determination related. (G) (G) Modification de la loi L’Agent de Calcul pourra procéder aux ajustements des modalités de remboursement, de paiement ou autres des Certificats, y compris en procédant à la Substitution de la Matière Première concernée si, à ou après la Date d’Emission, (A) du fait de l’adoption ou de toute modification de toute loi ou de toute réglementation (notamment, sans que cela soit limitatif, toute loi fiscale), ou ordonnance, de toute décision d’une autorité règlementaire ou fiscale, ou de toute règlementation, règle ou procédure de toute bourse, ou (B) du fait de la promulgation, d’une interprétation nouvelle ou d’une modification de The Calculation Agent may adjust the redemption, payment or any other terms of the Certificates, including electing to implement Substitution of the relevant Commodity if, on or after the Issue Date, (A) due to the adoption of, or any change in any applicable law or regulation (including, without limitation, any tax law) or any order or decision of any regulatory or taxation authority or any rule, regulation or procedure of any stock exchange, or (B) due to the promulgation of, or any change in or new interpretation by any court, tribunal or regulatory authority with competent jurisdiction of 265 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) Change of law l’interprétation de toute loi ou réglementation applicable par toute juridiction, tribunal ou autorité règlementaire (y compris toute action entreprise par une autorité fiscale), l’Agent de Calcul détermine de bonne foi (X) que la détention, l’acquisition ou l’aliénation de la Matière Première concernée est devenue illégale ou contraire à toute réglementation pour l’Emetteur et/ou ses affiliés ou l’Agent de Couverture, de détenir, d’acquérir ou de céder des Positions Couvertes relatives à ces Certificats ou (Y) que le coût de l’exécution de ses obligations au titre des Certificats augmentera significativement (notamment, sans que cela soit limitatif, du fait de toute augmentation de l’impôt à payer, diminution d’un crédit d’impôt ou conséquence défavorable sur sa situation fiscale). any applicable law or regulation (including any action taken by a taxation authority), the Calculation Agent determines in good faith that (X) it has become illegal or contrary to any applicable regulation for the Issuer and/or any of its affiliates or for the Hedging Party, to hold, acquire or dispose of Hedged Positions in relation to its Certificates, or (Y) it will incur a materially increased cost in performing its obligations under the Certificates (including, without limitation, due to any increase in tax liability, decrease in tax benefit or other adverse effect on its tax position). (H) (H) Perturbation de la couverture Hedging disruption L’Agent de Calcul pourra procéder aux ajustements des modalités de remboursement, de paiement ou autres des Certificats, y compris en procédant à la Substitution de la Matière Première concernée si l’Emetteur et/ou l’un quelconque de ses affiliés ou l’Agent de Couverture n’est pas en mesure, après avoir fourni des efforts commercialement raisonnables, (A) d’acquérir, d’établir, de rétablir, de remplacer, de substituer, de maintenir, de dénouer ou de transférer toute(s) opération(s) ou actif(s) qu’il juge nécessaire(s) pour la couverture du risque matière première généré par l’émission du Certificat concerné et l’exécution de ses obligations y afférentes ou (B) de réaliser, de recouvrer ou de transférer les revenus générés par toute(s) opération(s) ou actif(s) de ce type. The Calculation Agent may adjust the redemption, payment or any other terms of the Certificates, including electing to implement Substitution of the relevant Commodity if, the Issuer and/or any of its affiliates or the Hedging Party is unable, after using commercially reasonable efforts, to (A) acquire, establish, re-establish, replace, substitute, maintain, unwind or dispose of any transaction(s) or asset(s) that it deems necessary to hedge the commodity risk generated by issuing the relevant Certificate and performing its obligations thereunder, or (B) realise, recover or remit the proceeds generated by any such transaction(s) or asset(s). (I) (I) Augmentation du coût de la couverture L’Agent de Calcul pourra procéder aux ajustements des modalités de remboursement, de paiement ou autres des Certificats, y compris en procédant à la Substitution de la Matière Première concernée si l’Emetteur et/ou l’un quelconque de ses affiliés ou l’Agent de Couverture encourt une augmentation significative (par rapport aux circonstances prévalant à la Date d’Emission) des montants d’impôts, de taxes, de frais ou de commissions (à l’exclusion des commissions de courtage) liés à (A) l’acquisition, l’établissement, le remplacement, la substitution, le maintien, le dénouement ou le transfert de toute(s) opérations(s) ou actif(s) qu’il juge nécessaire(s) pour la couverture du risque matière première généré par l’émission du Certificat concerné et l’exécution de The Calculation Agent may adjust the redemption, payment or any other terms of the Certificates, including electing to implement Substitution of the relevant Commodity if, the Issuer and/or any of its affiliates or the Hedging Party incurs a materially increased (as compared with the circumstances existing on the Issue Date) amount of tax, duty, expense or fee (other than brokerage commissions) to (A) acquire, establish, replace, substitute, maintain, unwind or dispose of any transaction(s) or asset(s) it deems necessary to hedge the commodity risk generated by issuing the relevant Certificate and performing its obligations thereunder, or (B) realise, recover or remit the proceeds of any such transaction(s) or asset(s), provided that any such 266 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) Increase in hedging costs ses obligations y afférentes, ou (B) la réalisation, le recouvrement ou le transfert des revenus générés par toute(s) opération(s) ou actif(s) de ce type, étant précisé que toute augmentation significative d’un tel montant encourue du seul fait de la dégradation de la solvabilité de l’Emetteur et/ou de l’un quelconque de ses affiliés ou de l’Agent de Couverture ne sera pas considérée comme une augmentation du coût de couverture. materially increased amount that is incurred solely due to the deterioration of the creditworthiness of the Issuer and/or any of its affiliates or Hedging Party shall not be deemed an increased cost of hedging. (d) Stipulations Générales (d) General provisions (i) Si plusieurs Evénements se produisent, les ajustements (éventuels) des modalités des Certificats pour le second Evénement et les suivants porteront sur les modalités des Certificats telles qu’ajustés du fait des Evénements précédents. (i) If several Events occur, the adjustments (if any) to the terms of the Certificates for the second Event and subsequent Events shall be made to the terms of the Certificates, as adjusted pursuant to previous Events. (ii) Dès que raisonnablement possible dans les circonstances, après avoir opéré tout ajustement ou modification des modalités des Certificats conformément aux présentes Modalités, l’Agent de Calcul devra en aviser l’Emetteur et l’Agent Payeur Principal, moyennant quoi l’Emetteur ou l’Agent Payeur Principal devra notifier cet ajustement ou cette modification aux Porteurs des Certificats conformément à la Modalité 19. (ii) The Calculation Agent shall, as soon as reasonably practicable in the circumstances, having made adjustments or modifications to the terms of the Certificates in accordance with these Conditions, notify the Issuer and the Principal Paying Agent, following which the Issuer or the Principal Paying Agent shall give notice of such adjustment and/or modification to the Holders of the Certificates in accordance with Condition 19. (iii) Tout Règlement en Espèces en application de la Modalité 6.4 sera effectué dans un délai de dix (10) Jours Ouvrés à compter de la notification de l’avis concerné. (iii) Any Cash Settlement pursuant to Condition 6.4 shall be made within a period of ten (10) Business Days from the date of the relevant notice. 5.10 Cas de Perturbation du Marché et Ajustements sur Fonds ou Panier de Fonds 5.10 Market Disruption Event and Adjustments for Funds or Fund Baskets (a) Définitions (a) Definitions « Administrateur du Fonds » désigne l’administrateur, le gérant, le fiduciaire (trustee) ou une autre personne similaire investie de responsabilités administratives principales pour le Fonds, conformément aux Documents du Fonds, indiqué comme tel dans les Conditions Définitives applicables. Fund Administrator means the administrator, manager, trustee or other similar person with principal administrative responsibility for the Fund, in accordance with the Fund Documents, as specified in the applicable Final Terms. « Bourse » désigne la bourse ou le marché réglementé sur lequel le Fonds est principalement négocié et tel que spécifiée dans les Conditions Exchange means the principal exchange or regulated market on which the Fund is traded, as specified in the applicable Final Terms. 267 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) Définitives applicables. « Conseiller du Fonds » désigne toute personne investie du rôle de gérant discrétionnaire des investissements ou de conseiller non discrétionnaire en investissements (y compris un conseiller non discrétionnaire en investissements d’un gérant discrétionnaire ou un autre conseiller non discrétionnaire en investissements) pour le Fonds, indiquée comme telle dans les Conditions Définitives applicables. Fund Adviser means any person authorised to act as discretionary investment manager or nondiscretionary investment adviser (including a nondiscretionary investment adviser of a discretionary manager or another non-discretionary investment adviser) for the Fund, as specified in the applicable Final Terms. « Convention de Couverture » désigne toutes conventions de couverture conclues par l’Emetteur (et/ou l’un quelconque de ses affiliés respectifs) ou toutes entités concernées par les Conventions de Couverture conclues à tout moment afin de couvrir les Certificats, y compris, sans caractère limitatif, l’achat et/ou la vente de toutes valeurs mobilières, de toutes options ou de tous contrats à terme sur ces valeurs mobilières, tous certificats de dépôt au titre de ces valeurs mobilières, et toutes transactions sur devises y afférentes. Hedging Agreement means all hedging agreements entered into by the Issuer (and/or any of its affiliates) or any entities party to the Hedging Agreements entered into at any time to hedge the Certificates, including, without limitation, the purchase and/or sale of any securities, options, futures contracts on such securities, all certificates of deposit relating to such securities and all related currency transactions. « Date Effective de l’Evénement » désigne la date d’effet de l’Evénement, telle que déterminée par l’Agent de Calcul. Event Effective Date means the effective date of the Event, as determined by the Calculation Agent. « Date d’Evaluation » désigne chaque date indiquée comme telle dans les Conditions Définitives applicables ou, si cette date n’est pas un Jour de Bourse, le Jour de Bourse suivant, sous réserve des Conséquences d’un Cas de Perturbation du Marché définies au paragraphe (b)(ii) ci-dessous. Valuation Date means each date specified as such in the applicable Final Terms or, if such date is not an Exchange Business Day, the next following Exchange Business Day, subject to the Consequences of a Market Disruption Event set forth in paragraph (b)(ii) below. « Date d’Evaluation Prévue » désigne la date originelle qui, sans la survenance d’un événement causant un Jour de Perturbation, aurait été une Date d’Evaluation. Scheduled Valuation Date means the initial date which, but for the occurrence of an event causing a Disrupted Day, would have been a Valuation Date. « Dépositaire » désigne l’entité agissant en qualité de dépositaire du Fonds, telle qu’indiquée dans les Conditions Définitives applicables. Depositary means the entity acting as depositary of the Fund, as specified in the applicable Final Terms. « Documents du Fonds » désignent, pour un Fonds, les documents constitutifs, les contrats de souscriptions et tout autre contrat du Fonds prévoyant les termes et conditions relatifs à ce Fonds en vigueur à la Date d’Emission. Fund Documents mean, with respect to any Fund, the constitutive documents, subscription agreements and other agreements of the Fund specifying the terms and conditions relating to such Fund in force on the Issue Date. « Fonds » désigne tout organisme ou structure de placement collectif de droit français ou étranger, ou tout compartiment d’un organisme ou structure de Fund means any collective investment scheme or structure governed by French or foreign law, or any sub-fund of a collective investment scheme or 268 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) placement collectif de droit français ou étranger, tel que spécifié dans les Conditions Définitives applicables, sous réserve d’ajustement ou de remplacement à tout moment, conformément au paragraphe (c) ci-dessous. structure governed by French or foreign law, as specified in the applicable Final Terms, subject to adjustment or replacement at any time, in accordance with paragraph (c) below. « Heure d’Evaluation » désigne l’heure indiquée comme telle dans les Conditions Définitives applicables, ou si aucune heure n’est indiquée, l’heure à laquelle la Valeur Liquidative est publiée par le Fonds (ou le Prestataire de Service Externe au Fonds qui détermine généralement cette valeur). Valuation Time means the time specified as such in the applicable Final Terms, or if no such time is specified, the time at which the Net Asset Value is published by the Fund (or by the Fund External service Provider which generally determines such value). « Investisseur Hypothétique » désigne un investisseur hypothétique ou réel (tel que déterminé par l’Agent de Calcul dans le contexte de la situation concernée) dans une Part du Fonds, qui est réputé avoir les droits et obligations, tels que stipulés dans les Documents du Fonds concernés, d’un investisseur détenant une Part du Fonds à la date considérée. L’Agent de Calcul peut considérer que l’Investisseur Hypothétique est résident d’une juridiction ou constitué dans une quelconque juridiction, et qu’il est, sans caractère limitatif, l’Emetteur, le Garant (le cas échéant), l’Agent de Calcul ou l’un quelconque de leurs affiliés (comme l’Agent de Calcul le déterminera dans le contexte de la situation concernée). Hypothetical Investor means any hypothetical or real investor (as determined by the Calculation Agent in the context of the relevant situation) in a Fund Unit, who is deemed to have the rights and obligations, as specified in the relevant Fund Documents, of an investor holding a Fund Unit on the relevant date. The Calculation Agent may assume that the Hypothetical Investor is resident in a jurisdiction or incorporated in a jurisdiction, and that it is, without limitation, the Issuer, the Guarantor (if applicable), the Calculation Agent or any of their affiliates (as the Calculation Agent may determine in the context of the relevant situation). « Jour de Bourse » désigne, pour un Fonds (ou, dans le cas d’un Panier de Fonds, pour chaque Fonds observé séparément), toute date à laquelle un Ordre Valable peut être passé par un Investisseur Hypothétique sur la base des Documents du Fonds prévalant à la Date d’Emission des Certificats. Exchange Business Day means, in respect of a Fund (or, in the case of a Fund Basket, in respect of each separate individual Fund), any date on which a Valid Order may be placed by a Hypothetical Investor based on the Fund Documents in force on the Issue Date of the Certificates. « Marché Lié » désigne un marché organisé sur lequel des contrats à terme et/ou d'options sur un Fonds sont négociés tel que spécifié dans les Conditions Définitives applicables ou tout marché lui succédant ou tout autre marché qui serait ultérieurement désigné par l’Emetteur pour remplacer le Marché Lié spécifié dans les Conditions Définitives applicables. Related Exchange means any organised market on which futures and/or options contracts on a Fund are traded, as specified in the applicable Final Terms or any successor market or any other market subsequently nominated by the Issuer to replace the Related Exchange specified in the applicable Final Terms. « Ordre Valable » désigne un ordre valable de souscription ou de rachat envoyé dans les délais voulus au Fonds ou au Prestataire de Service Externe au Fonds qui accepte généralement ces ordres, en respectant le préavis de souscription ou de rachat et la date et l’heure butoir fixés dans les Documents du Fonds. Valid Order means a valid subscription or repayment order sent by the required deadline to the Fund or to the Fund External service Provider which generally accepts such orders, which complies with the subscription and redemption notice periods and the date and time limits specified in the Fund Documents. 269 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) « Panier de Fonds » désigne un panier composé de Fonds spécifié dans les Conditions Définitives applicables, affecté des Pondérations indiquées dans les Conditions Définitives applicables. Fund Basket means a basket comprised of Funds specified in the applicable Final Terms, to which Weightings have been attributed as specified in the applicable Final Terms. « Part » désigne, au titre d’un Fonds, une action ou une part de ce Fonds ou, si les droits dans ce Fonds ne sont pas représentés par des parts ou actions, une unité de compte représentant la propriété de ce droit dans ce Fonds. Unit means, in respect of a Fund, a share or unit of such Fund or, if the rights in such Fund are not represented by units or shares, a unit of account representing title to such right in such Fund. « Part de Substitution » désigne une part ou action d’un Fonds (i) qui n’est pas une Part de Fonds, (ii) qui a, selon l’opinion de l’Agent de Calcul, des caractéristiques similaires à celles de la Part du Fonds exclue (classification, objectif de gestion, orientation des placements ou tout autre paramètre pertinent dans l’opinion de l’Agent de Calcul) et (iii) dont le mode d’établissement et de périodicité de calcul de la Valeur Liquidative est reconnu satisfaisant par l’Agent de Calcul. Substitute Unit means a unit or share in any Fund (i) which is not a Fund Unit, (ii) which has, in the opinion of the Calculating Agent, similar features to those of the excluded Fund Unit (classification, management objective, investment guidelines or any other relevant parameter in the opinion of the Calculation Agent) and (iii) whose method of determination and frequency of Net Asset Value calculation is deemed satisfactory by the Calculation Agent. « Pondération » ou « Wi » désigne, pour chaque Fonds compris dans le Panier de Fonds, le pourcentage ou la fraction indiquée comme telle, au titre des Fonds, dans les Conditions Définitives applicables. Weighting or Wi means, in respect of each Fund comprised in the Fund Basket, the relevant percentage or fraction specified, in respect of such Funds, in the applicable Final Terms. « Position Couverte » désigne tout achat, vente, conclusion ou maintien d’un(e) ou plusieurs (i) positions ou contrats sur des valeurs mobilières, options, contrats à terme, dérivés ou devises, (ii) opérations de prêt de titres, ou (iii) autres instruments ou accords (quelle qu’en soit la description), effectué(e) afin de couvrir le risque lié à la conclusion et l’exécution des obligations de l’Emetteur en vertu des Certificats, individuellement ou sur la base d’un portefeuille. Hedged Position means the purchase, sale, execution or holding of one or more (i) positions or contracts on securities, options, futures, derivatives or currencies, (ii) securities lending transactions, or (iii) other instruments or agreements (however described) made to hedge the risk relating to execution and performance of the Issuer's obligations under the Certificates, whether individually or on a portfolio basis. « Prestataire de Service Externe au Fonds » désigne, pour un Fonds, toute personne ou entité nommée en vue de fournir des services, directement ou indirectement, à ce Fonds, qu’elle soit ou non désignée dans les Documents du Fonds, y compris tout Conseiller du Fonds, l’administrateur du fonds, le gérant, toute personne nommée en tant que gérant discrétionnaire ou conseiller non-discrétionnaire (y compris un conseiller non-discrétionnaire au gérant discrétionnaire) pour ce Fonds (le « Conseiller du Fonds »), mandataire ou toute personne équivalente ayant des responsabilités administratives importantes dans ce Fonds, opérateur, société de gestion, banque Fund Service Provider means, in respect to any Fund, any person or entity who is appointed to provide services, directly or indirectly, for that Fund, whether or not specified in the Fund Documents, including any Fund Advisor, fund administrator, manager, any person appointed in the role of discretionary investment manager or nondiscretionary investment adviser (including a nondiscretionary investment adviser to a discretionary investment manager) for such Fund (the “Fund Adviser”), trustee or similar person with the primary administrative responsibilities for such Fund, operator, management company, depositary, 270 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) de dépôt, dépositaire, sous-dépositaire, prime broker, agent comptable et agent de transfert, agent domiciliataire. custodian, subcustodian, prime broker, registrar and transfer agent, domiciliary agent. « Quantité » désigne (sous réserve d'ajustement, conformément au paragraphe (c) ci-dessous le nombre de Fonds d’un Certificat tel que précisé dans les Conditions Définitives applicables. Quantity means (subject to adjustment, in accordance with paragraph (c) below, the number of Funds for a Certificate, as specified in the applicable Final Terms. « Société de Gestion » désigne l’entité agissant en tant que société de gestion du Fonds concerné, telle qu’indiquée dans les Conditions Définitives applicables. Management Company means the entity acting as management company for the relevant Fund, as specified in the applicable Final Terms. « Substitution » désigne l’interruption par l’Agent de Calcul de l’indexation des Certificats sur la Part du Fonds et le remplacement de ce dernier par une Part de Substitution ou, uniquement dans le cas d’un Panier de Fonds, la cristallisation de la juste valeur de marché du Fonds à la Date Effective de l’Evénement concernée. Substitution means the cessation by the Calculation Agent of the indexation of the Certificates to the Fund Unit and its replacement by a Substitute Unit or, solely in the case of a Fund Basket, crystallisation of the fair market value of the Fund on the relevant Event Effective Date. « Valeur Liquidative » désigne, pour un Fonds, le montant déterminé à chaque date de détermination de la valeur liquidative par la Société de Gestion du Fonds concerné et correspondant (sauf indication contraire dans les statuts, règlement ou autre document approprié) à la valeur de l'actif net, après déduction des frais de gestion, divisé par le nombre de Parts du Fonds en circulation. Net Asset Value means, in respect of a Fund, the amount determined on each net asset value determination date by the Management Company of the relevant Fund which equals (except where otherwise stipulated in the articles of association, regulations or other appropriate document) the value of the net assets, after deducting management fees, divided by the outstanding number of Units of the Fund in circulation. (b) Cas de Perturbation de Marché (b) Market Disruption Event (i) Définitions (i) Definitions « Cas de Perturbation du Marché » désigne : Market Disruption Event means: (A) la situation dans laquelle le Fonds (ou le Prestataire de Services Externe au Fonds qui détermine généralement la Valeur Liquidative) ne publie pas la Valeur Liquidative de la Part du Fonds à la Date d’Evaluation concernée (par exception, si un événement survient qui constitue à la fois un Cas de Perturbation du Marché et un Evénement pour cette Part du Fonds (tel que défini ci-dessous), cet événement constituera un Evénement pour cette Part et non un Cas de Perturbation du Marché) ; ou (A) the situation where the Fund (or the Fund Service Provider which generally determines the Net Asset Value) does not publish the Net Asset Value of the Fund Unit on the relevant Valuation Date (exceptionally, if an event occurs which constitutes both a Market Disruption Event and an Event for such Fund Unit (as defined below), such event shall constitute an Event for such Unit and not a Market Disruption Event); or (B) la survenance ou l’existence (i) d’une Perturbation de l’Evaluation ou (ii) d’une (B) the occurrence or existence (i) of a Valuation Disruption or (ii) of a Liquidity Disruption 271 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) Perturbation de la Liquidité ou (iii) d’une Perturbation du Règlement dont l’Agent de Calcul déterminera dans chaque cas, agissant de manière raisonnable mais à sa seule discrétion, qu’elle est substantielle. or (iii) of a Settlement Disruption which the Calculation Agent determines in each case, acting reasonably but at its sole discretion, is material. « Date de la Notification de Remboursement » désigne, au titre de toute Date d’Evaluation, la dernière date à laquelle un Investisseur Hypothétique serait autorisé, en vertu des Documents du Fonds, à soumettre une notification de remboursement qui serait soumise dans les délais pour un remboursement à la Date d’Evaluation Prévue du Remboursement survenant à cette Date d’Evaluation, ou, si aucune Date d’Evaluation Prévue du Remboursement n’intervient à cette Date d’Evaluation ou à cette Date d’Evaluation de Remboursement Automatique, la Date d’Evaluation Prévue du Remboursement immédiatement précédente. Redemption Notification Date means, in respect of any Valuation Date, the latest date on which a Hypothetical Investor would be authorised, pursuant to the Fund Documents, to submit a redemption notice for submission by the required deadline for redemption on the Scheduled Redemption Valuation Date taking place on such Valuation Date, or, if no Scheduled Redemption Valuation Date occurs on such Valuation Date or on such Automatic Redemption Valuation Date, the immediately preceding Scheduled Redemption Valuation Date. « Date d’Evaluation Prévue du Remboursement » désigne la date à laquelle il est prévu que le Fonds (ou tout Prestataire de Services Externe au Fonds qui détermine généralement cette valeur), conformément aux Documents du Fonds (sans donner effet à toute barrière, tout report, toute suspension ou toutes autres dispositions permettant au Fonds de retarder ou refuser le rachat de Parts du Fonds) détermine la Valeur Liquidative de cette Part du Fonds, pour les besoins du calcul des produits de remboursement à payer à un investisseur qui a soumis une notification valide et faite dans les délais pour le remboursement de Parts du Fonds, basés sur la valeur déterminée à cette date. La Date d’Evaluation Prévue du Remboursement, se rapportant à toute Date d’Evaluation, sera la Date d’Evaluation Prévue du Remboursement survenant à cette Date d’Evaluation, ou, si aucune Date d’Evaluation Prévue du Remboursement n’intervient à cette Date d’Evaluation, la Date d’Evaluation Prévue du Remboursement immédiatement précédente. Scheduled Redemption Valuation Date means the scheduled date on which the Fund (or the Fund Service Provider which generally determines such value), in accordance with the Fund Documents (without giving effect to any barrier, delay, suspension or any other provision permitting the Fund to delay or refuse redemption of Fund Units) determines the Net Asset Value of such Fund Unit, for the purpose of calculating the redemption proceeds to be paid to an investor who has submitted a valid notice by the required Fund Unit redemption deadline, based on the value determined on such date. The Scheduled Redemption Valuation Date, relating to any Valuation Date, shall be the Scheduled Redemption Valuation Date occurring on such Valuation Date, or, if no Scheduled Redemption Valuation Date occurs on such Valuation Date, the immediately preceding Scheduled Redemption Valuation Date. « Date d’Evaluation de Remboursement » désigne, au titre de toute Date d’Evaluation Prévue du Remboursement, la date à laquelle le Fonds (ou son Prestataire de Services Externe au Fonds qui détermine généralement cette valeur) déterminerait la Valeur Liquidative de cette Part du Fonds, pour les besoins du calcul des produits de remboursement à payer à un Investisseur Hypothétique qui aurait soumis une notification de remboursement valide au plus tard à la Date de la Notification de Redemption Valuation Date means, in respect of any Scheduled Redemption Valuation Date, the date on which the Fund (or the Fund Service Provider which generally determines such value) determines the Net Asset Value of such Fund Unit, for the purpose of calculating the redemption proceeds to be paid to a Hypothetical Investor who has submitted a valid redemption notice at the latest by the corresponding Redemption Notification Date. 272 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) Remboursement correspondante. « Jour de Perturbation » désigne tout Jour de Bourse où un Cas de Perturbation du Marché est survenu. Disrupted Day means any Exchange Business Day on which a Market Disruption Event has occurred. « Perturbation de la Liquidité » désigne toute suspension, toute limitation ou tout retard affectant le rachat de Parts du Fonds, que ce soit conformément aux dispositions des Documents du Fonds ou pour d’autres raisons. Liquidity Disruption means any suspension, limitation or delay affecting the redemption of Fund Units, whether in accordance with the provisions of the Fund Documents or for any other reason. « Perturbation de l’Evaluation » désigne le fait que : Valuation Disruption means that: (a) la Valeur Liquidative du Fonds n’est pas déterminée par le Fonds (ou son Prestataire de Services Externe au Fonds qui détermine généralement cette valeur) dans les conditions prévues par les Documents du Fonds ; (a) the Net Asset Value of the Fund is not determined by the Fund (or the Fund Service Provider which generally determines such value) in accordance with the provisions of the Fund Documents; (b) la détermination et/ou la publication de la Valeur Liquidative du Fonds, conformément aux Documents du Fonds, sont suspendues ; ou (b) the determination and/or publication of the Net Asset Value of the Fund, in accordance with the Fund Documents, has/have been suspended; or (c) la Valeur Liquidative du Fonds ainsi publiée par le Fonds (ou son Prestataire de Services Externe au Fonds qui détermine généralement cette valeur) est incorrecte, de l’avis raisonnable de l’Agent de Calcul. (c) the Net Asset Value of the Fund published by the Fund (or the Fund Service Provider which generally determines such value) is incorrect, in the reasonable opinion of the Calculation Agent. « Perturbation du Règlement » désigne, au titre d’une Part du Fonds et d’une date quelconque, le fait que le Fonds n’a pas payé le montant intégral des Produits de Remboursement au titre de cette Part du Fonds, tel que ce montant aurait dû être payé au plus tard à cette date conformément aux Documents du Fonds (sans donner effet à toute barrière, tout report, toute suspension ou toutes autres dispositions permettant au Fonds de retarder ou refuser le remboursement de Parts du Fonds). Settlement Disruption means, in respect of a Fund Unit on any date, failure by the Fund to pay the full amount of the Redemption Proceeds due in respect of such Fund Unit, as such amount should have been paid at the latest by such date in accordance with the Fund Documents (without giving effect to any barrier, delay, suspension or any other provision permitting the Fund to delay or refuse redemption of Fund Units). « Produits de Remboursement » désigne les produits, tels que déterminés par l’Agent de Calcul, qui seraient payés par le Fonds à un Investisseur Hypothétique qui, à la Date d’Evaluation de Remboursement concernée, ferait racheter la Part du Fonds, étant entendu que (1) tous les produits qui seraient payés en nature et non en espèces seront évalués par l’Agent de Calcul à sa discrétion raisonnable, et (2) si l’Investisseur Hypothétique est Redemption Proceeds means the proceeds, as determined by the Calculation Agent, that would be paid by the Fund to a Hypothetical Investor whose Fund Units are being redeemed on the relevant Redemption Valuation Date, provided that (1) all proceeds to be paid in kind and not in cash shall be valued by the Calculation Agent at its reasonable discretion, and (2) if the Hypothetical Investor has the right to opt for payment of such redemption 273 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) en droit d’opter pour que le paiement de ces produits de remboursement soit effectué soit en espèces soit en nature, l’Investisseur Hypothétique sera alors réputé avoir opté pour le paiement des produits en espèces. proceeds to be made either in cash or in kind, the Hypothetical Investor shall be deemed to have opted for payment of such proceeds in cash. (ii) (ii) Conséquences d’un Cas de Perturbation du Marché Consequences of a Market Disruption Event Si une Date d’Evaluation quelconque est un Jour de Perturbation, cette Date d’Evaluation sera le premier Jour de Bourse suivant qui n’est pas un Jour de Perturbation, à moins que chacun des cinq (5) Jours de Bourse suivant immédiatement la Date d’Evaluation Prévue ne soit un Jour de Perturbation. If any Valuation Date is a Disrupted Day, such Valuation Date shall be the next following Exchange Business Day which is not a Disrupted Day, unless each of the five Exchange Business Days immediately following the Scheduled Valuation Date is a Disrupted Day. Dans ce cas, (1) ce cinquième Jour de Perturbation sera réputé être cette Date d’Evaluation, nonobstant le fait que ce jour est un Jour de Perturbation, et (2) l’Agent de Calcul pourra soit (i) déterminer de bonne foi la valeur de la Part du Fonds, à l’Heure d’Evaluation ce cinquième Jour de Perturbation, soit (ii) considérer que ce Cas de Perturbation du Marché constitue un Evénement affectant le Fonds et appliquera la Méthode du Marché Lié, la Méthode de l’Agent de Calcul ou la Méthode de Remboursement (tel que ces Méthodes sont décrites au paragraphe (c)(ii) ci-dessous). In such case, (1) such fifth Disrupted Day shall be deemed to be the Valuation Date notwithstanding that such day is a Disrupted Day and (2) the Calculation Agent may either (i) determine in good faith the value of the Fund Unit at the Valuation Time on such fifth Disrupted Day, or (ii) consider that such Market Disruption Event constitutes an Event affecting the Fund and apply the Related Exchange Method, the Calculation Agent Method or the Redemption Method (as such Methods are described in paragraph (c)(ii) below). (iii) (iii) Notifications Notices L'Agent de Calcul notifiera à l'Emetteur, dès que possible, la survenance d'un Cas de Perturbation du Marché à une date qui, en l'absence de la survenance d'un Cas de Perturbation du Marché, aurait été la Date d'Evaluation. The Calculation Agent shall notify the Issuer, as soon as possible, if any Market Disruption Event occurs on any date which, but for the occurrence of a Market Disruption Event, would have been the Valuation Date. L'Emetteur notifiera dès que possible aux Porteurs la survenance d'un Cas de Perturbation du Marché, conformément aux dispositions de la Modalité 19). The Issuer shall notify the Holders as soon as possible of the occurrence of a Market Disruption Event, in accordance with Condition 19. (c) Ajustements (c) Adjustments (i) Principes (i) Principles En cas de survenance de certains événements définis au paragraphe (ii) ci-dessous et affectant une Part de Fonds (un « Evénement »), l'Agent de Calcul pourra, eu égard aux Certificats dont la Date Effective de l’Evénement est concomitante ou antérieure à la Date d’Evaluation continuer à exécuter ses obligations, sous réserve des ajustements qu’il estimera nécessaire. A cet effet, If certain events defined in paragraph (ii) below and affecting a Fund Unit (an Event) occur, the Calculation Agent may, as regards Certificates in respect of which the Event Effective Date falls on or prior to the Valuation Date, continue to perform its obligations, subject to such adjustments as it considers necessary. To this end, the Calculation Agent shall apply: 274 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) l’Agent de Calcul appliquera : (a) la même méthode que celle appliquée par le Marché Lié (le cas échéant) ou de toute autre autorité compétente (la « Méthode du Marché Lié »), ou (a) the same method as that applied by the Related Exchange (if applicable) or any other relevant authority (the Related Exchange Method), or (b) les méthodes décrites au paragraphe (ii) relatif à l’adaptation du Certificat aux modifications de la Part de Fonds ou à sa Substitution (la « Méthode de l’Agent de Calcul »). (b) the methods described in paragraph (ii) to adapt the Certificates to the modifications to the Fund Unit or its Substitution (the Calculation Agent Method). Si l'Agent de Calcul détermine que la Méthode du Marché Lié ou la Méthode de l’Agent de Calcul est techniquement impossible à mettre en œuvre ou inappropriée, il pourra procéder à tout autre ajustement qu'il jugera nécessaire. De même, dans l’hypothèse où la Part de Fonds n’est pas régie par la réglementation française, les méthodes décrites au paragraphe (ii) ci-dessous pourront être modifiées pour assurer la conformité avec les pratiques commerciales locales et/ou la réglementation locale. If the Calculation Agent determines that the Related Exchange Method or Calculation Agent Method is technically impossible to implement or inappropriate, it may make any other adjustment it deems necessary. Similarly, if the Fund Unit is not governed by French law, the methods described in paragraphs (ii) below may be modified to ensure compliance with local commercial practices and/or regulations. A défaut, l’Emetteur pourra mettre un terme à ses obligations, en notifiant aux Porteurs, conformément à la Modalité 19, la juste valeur de marché des Certificats en cas de Règlement en Espèces ou, si applicable, la quantité de Parts de Fonds à livrer en cas de Règlement Physique (les « Parts à Livrer »), telle que déterminée par l'Agent de Calcul. Failing the above, the Issuer may terminate its obligations by notifying the Holders, in accordance with Condition 19, of the fair market value of the Certificates in the case of Cash Settlement or, if applicable, the quantity of Fund Units to be delivered in the case of Physical Delivery (the Deliverable Units), as determined by the Calculation Agent. Les modalités de règlement interviendront dès que possible à la juste valeur de marché spécifiée en cas de Règlement en Espèces ou, si applicable, par la livraison de la quantité de Parts à Livrer en cas de Règlement Physique (la « Méthode de Remboursement »). Settlement terms shall be implemented as soon as possible at the specified fair market value, in the case of Cash Settlement or, if applicable, by delivery of the relevant quantity of Deliverable Units, in the case of Physical Settlement (the Redemption Method). Par exception avec ce qui précède et dans l’hypothèse où cette option est indiquée comme étant applicable dans les Conditions Définitives concernées, le paiement de la Juste Valeur de Marché Capitalisée en cas de Règlement en Espèces ou, si applicable, la livraison de la quantité de Parts à Livrer en cas de Règlement Physique sera effectué(e) à la Date de Règlement (l’« Option de Juste Valeur de Marché Capitalisée »). Notwithstanding the above, if such option is specified as being applicable in the applicable Final Terms, payment of the Capitalised Fair Market Value, in the case of Cash Settlement or, if applicable, delivery of the relevant quantity of Deliverable Units, in the case of Physical Settlement shall be made on the Settlement Date (the Capitalised Fair Market Value Option). Pour les besoins d’interprétation du présent paragraphe, la « Juste Valeur de Marché Capitalisée » désigne la juste valeur de marché du Certificat capitalisée entre la Date Effective de For the purposes of this paragraph, the "Capitalised Fair Market Value" means the fair market value of the Certificate capitalised between the Event Effective Date and the Settlement Date at the 275 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) l'Evénement et la Date de Règlement au taux EONIA capitalisé tel que constaté sur la page Bloomberg EONCAPL7 Index ou à tout autre taux spécifié dans les Conditions Définitives applicables. capitalised EONIA rate appearing on the Bloomberg EONCAPL7 Index screen page, or any other rate specified in the applicable Final Terms. Tout ajustement décidé par l’Agent de Calcul prend effet à chacune des Dates d’Evaluation postérieures à l’Evènement. Any adjustment decided by the Calculation Agent shall take effect on each Valuation Date subsequent to the Event. (ii) (ii) Méthodes de réalisation ajustements sur Fonds de certains Adjustment methods applicable to Funds Si l'Agent de Calcul applique la Méthode de l’Agent de Calcul (telles que définies au présent paragraphe (ii)), l’Agent de Calcul pourra procéder aux ajustements indiqués ci-après. If the Calculation Agent applies the Calculation Agent Method (as defined in this paragraph (ii)), it may make the following adjustments. (A) (A) Regroupement ou division de Parts d’un Fonds Consolidation or division of Fund Units Dans le cas de regroupement ou division de Parts d'un Fonds, l’Agent de Calcul pourra procéder à l’ajustement de la nouvelle Quantité de Parts à laquelle chaque Certificat se rapportera désormais. In the case of a consolidation or division of Fund Units, the Calculation Agent may adjust the new Quantity of Fund Units to the appropriate number for each Certificate. (B) (B) Fusion ou Scission Merger or Spin-off En cas de conversion de Parts du Fonds dans une autre catégorie de parts ou titres du Fonds, de scission du Fonds, de son regroupement ou de sa fusion avec un tiers, ou de sa vente ou de la cession de la totalité ou de la quasi-totalité de ses actifs à un tiers, l'Agent de Calcul pourra (a) remplacer la Parts du Fonds par le type et le nombre de parts ou autre titres et biens pouvant être reçus, lors de cette conversion, cette scission, ce regroupement, cette fusion, cette vente ou cette cession, par un détenteur de Parts du Fonds avant cette conversion, cette scission, ce regroupement, cette fusion, cette vente ou cette cession, afin de déterminer la valeur de la Part du Fonds, et procéder à tout ajustement (si besoin est) de la valeur de cette Part du Fonds, ou (b) procéder à la Substitution de la Part du Fonds concernée. If Fund Units are converted into another class of unit or security in the Fund, or in the event of a split, consolidation or merger of the Fund with a thirdparty, or if the Fund is sold or all or substantially all of its assets are transferred to a third party, the Calculation Agent may (a) replace the Fund Units with the type and number of units or other securities or assets received upon such conversion, split, consolidation, merger, sale or transfer, by a holder of Fund Units prior to such conversion, split, consolidation, merger, sale or transfer, in order to determine the value of the Fund Unit and make any adjustment (if necessary) to the value of such Fund Unit, or (b) proceed with Substitution of the relevant Fund Unit. (C) (C) Suspension des souscriptions ou des rachats et changement des conditions de souscription ou de rachat des Parts de Fonds L’Agent de Calcul pourra procéder aux ajustements des modalités de remboursement, de paiement ou autres des Certificats, y compris choisir de procéder à la Substitution de la Part concernée, si (a) les The Calculation Agent may adjust the redemption, payment or any other terms of the Certificates, including proceeding with Substitution of the relevant Fund Unit, if (a) redemptions and/or 276 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) Suspension of subscriptions or redemptions and change in the subscription or redemption conditions of the Fund Units rachats ou souscriptions dans le Fonds sont suspendus, reportés, diminués, soumis à un seuil ou une limitation quelconque ou partiellement exécutés ou si le Fonds est fermé à la souscription ou au rachat, quelles qu’en soient les raisons, sans avoir préalablement obtenu l’accord écrit de l’Agent de Calcul ou encore si des nouveaux frais de souscriptions et/ou de rachats de ces Parts sont introduits, ou (b) que le délai de préavis pour les souscriptions et/ou rachats de Parts est modifiée sans avoir préalablement obtenu l’accord écrit de l’Agent de Calcul. subscriptions in the Fund are suspended, postponed, reduced, subject to any threshold or other constraint or partially executed or the Fund is closed to subscriptions and redemptions, for any reason, without having obtained the prior written consent of the Calculation Agent or new Unit subscription and/or redemption costs are introduced, or (b) the notice period for Unit subscriptions and/or redemptions is modified without having obtained the prior written consent of the Calculation Agent. (D) (D) Droits d'entrées ou de sorties et autres frais Subscription / redemption fees and other fees L’Agent de Calcul pourra procéder aux ajustements des modalités de remboursement, de paiement ou autres des Certificats, y compris choisir de procéder à la Substitution de la Part concernée, si le Fonds applique des frais de souscription / rachat supérieurs respectivement aux frais de souscription maximum (les « Frais de Souscription Maximum ») et aux frais de rachat maximum (les « Frais de Rachat Maximum ») tels que prévus dans les Conditions Définitives applicables ou si le Fonds applique d’autres frais (y compris tout frais de transaction ou tout frais administratif). The Calculation Agent may adjust the redemption, payment or any other terms of the Certificates, including proceeding with Substitution of the relevant Fund Unit, if the Fund applies subscription or redemption fees that are higher than the maximum subscription fees (the Maximum Subscription Fees) and the maximum redemption fees (the Maximum Redemption Fees) respectively, as specified in the applicable Final Terms or if the Fund applies any other fees (including any transaction fees or administrative costs). (E) (E) Changements au sein de la Société de Gestion, du Dépositaire ou d’un Prestataire de Service Externe au Fonds L’Agent de Calcul pourra procéder aux ajustements des modalités de remboursement, de paiement ou autres des Certificats, y compris choisir de procéder à la Substitution de la Part concernée si la Société de Gestion, le Dépositaire ou un Prestataire de Service Externe au Fonds n’occupe plus ses fonctions et qu’aucun successeur satisfaisant selon l’opinion de l’Agent de Calcul n’a été nommé en remplacement dans les cinq (5) Jours de Bourse postérieurs à cet évènement, en cas d’un changement de contrôle de la Société de Gestion, du Dépositaire ou d’un Prestataire de Service Externe au Fonds ou dans l’hypothèse où la Société de Gestion, le Dépositaire ou un Prestataire de Service Externe au Fonds n’est plus en mesure, selon l’Agent de Calcul, d’exercer son activité avec la même attention et diligence que celle prévalant à la Date d’Emission, notamment en raison d’une décision légale, réglementaire ou d’une autorité de tutelle ou fait l’objet d’une procédure de redressement judiciaire, de liquidation ou d’insolvabilité ou, à un moment quelconque, cesse The Calculation Agent may adjust the redemption, payment or any other terms of the Certificates, including implementing Substitution of the relevant Fund Unit, if the Management Company, the Depositary or a Fund Service Provider ceases to fulfil its role and no successor deemed satisfactory in the opinon of the Calculation Agent has been appointed within five (5) Exchange Business Days following such event or in the event of a change of control of the Management Company, the Depositary or a Fund Service Provider or in the event where the Management Company, the Depositary or a Fund Service Provider is no longer able in the opinion of the Calculation Agent to execute its duties with the same level of care and diligence as at the Issue Date, in particular as a result of a legal, regulatory or supervisory decision, or is subject to liquidation or insolvency or bankruptcy proceedings, or fails to meet its financial commitments at any time, or is subject to temporary or definitive withdrawal of its license or to disciplinary or administrative 277 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) Change affecting the Management Company, Depositary or Fund Service Provider d’honorer ses dettes, ou fait l’objet d’un retrait temporaire ou définitif de sa licence ou d’une procédure disciplinaire ou administrative de la part de ses autorités de tutelle ou agit de manière frauduleuse vis-à-vis du Fonds ou tout autre évènement qui, selon l’Agent de Calcul, a un effet défavorable significatif à l’égard du Fonds. proceedings from its supervisory authorities or acts fraudulently in relation to the Fund or any other event which may, in the view of the Calculation Agent, have a material adverse effect on the Fund. (F) (F) Changement de Cotation pour les Fonds cotés ou radiation de la cote officielle Change in Listing for listed Funds or Delisting L’Agent de Calcul pourra procéder aux ajustements des modalités de remboursement, de paiement ou autres des Certificats, y compris choisir de procéder à la Substitution de la Part concernée en cas de changement de compartiment de cotation ou de Bourse de cotation de la Part ou en cas de radiation d’un Fonds de la cote officielle. The Calculation Agent may adjust the redemption, payment or any other terms of the Certificates, including implementing Substitution of the relevant Fund Unit, in the event of a change in the listing compartment or the Exchange of the relevant Unit or if the Fund is de-listed. (G) (G) Nationalisation Nationalisation L’Agent de Calcul pourra procéder aux ajustements des modalités de remboursement, de paiement ou autres des Certificats, y compris choisir de procéder à la Substitution de la Part du Fonds concernée si toutes les Parts du Fonds ou tous les actifs ou une partie substantielle des actifs d’un Fonds font l’objet d’une mesure de nationalisation ou d’expropriation ou de transfert à toute agence, autorité ou entité gouvernementale ou administrative. The Calculation Agent may adjust the redemption, payment or any other terms of the Certificates, including implementing Substitution of the relevant Fund Unit, if all the Fund Units or all or substantially all the assets of a Fund are nationalised, expropriated or transferred to any governmental or administrative agency, authority or entity. (H) (H) Faillite du Fonds Insolvency of the Fund L’Agent de Calcul pourra procéder aux ajustements des modalités de remboursement, de paiement ou autres des Certificats, y compris choisir de procéder à la Substitution de la Part du Fonds concernée, dans l’hypothèse où le Fonds : The Calculation Agent may adjust the redemption, payment or any other terms of the Certificates, including implementing Substitution of the relevant Fund Unit if: (i) serait dissout ou adopterait une résolution en vue de sa dissolution, ou de sa liquidation officielle (autrement que dans le cadre d’un regroupement, d’une absorption ou d’une fusion) ; (i) the Fund is wound-up or adopts a resolution for its winding-up, official liquidation (other than in the context of a consolidation, absorption or merger); (ii) procéderait à une cession globale ou un accord général avec ou au profit de ses créanciers ; (ii) the Fund enters into a general assignment or voluntary arrangement with or for the benefit of its creditors; (iii) (1) prendrait l’initiative ou ferait l’objet, de la part d’une autorité de régulation, d’une autorité de supervision ou de toute autre autorité officielle similaire compétente en (iii) the Fund (1) brings, or is the subject, through any regulatory, supervisory or any other similar official authority with powers in matters of insolvency, corporate 278 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) reorganisation, judicial liquidation or regulation in the place of its registration, incorporation, registered office or principal establishment, of any procedure seeking a bankruptcy judgment under insolvency proceedings or any other measure under any bankruptcy law or insolvency procedure or any other similar law affecting creditors rights, or is the subject of a petition for winding-up or liquidation, presented by itself or by any other regulatory authority, supervisory authority or similar official authority; or (2) is the subject of any procedure seeking a bankruptcy judgement under insolvency proceedings or any other measure under any bankruptcy law or insolvency procedure or any other similar law affecting creditors rights, or is the subject of a petition for winding-up or liquidation, presented by any person or entity not listed in (1) above, and such situation (A) results in a bankruptcy judgment under insolvency proceedings or an order for its winding-up or liquidation, or (B) such proceedings are not withdrawn, deregistered, dismissed or stayed, in each case, within a period of thirty (30) calendar days of the commencement of such proceedings or the presentation of such petition; matière de faillite, de redressement ou de liquidation judiciaire ou de régulation dans le ressort d’immatriculation ou de constitution ou le ressort de son siège ou principal établissement, d’une procédure sollicitant le prononcé d’un jugement de faillite, relatif aux procédures collectives ou toute autre mesure en vertu de toute loi sur la faillite ou les procédures collectives ou de toute autre loi similaire affectant les droits des créanciers, ou ferait l’objet d’une requête en vue de sa dissolution ou liquidation, présentée par celui-ci ou toute autre autorité de régulation, autorité de supervision ou autre autorité officielle similaire ; ou (2) ferait l’objet d’une procédure sollicitant le prononcé d’un jugement de faillite relatif aux procédures collectives ou toute autre mesure en vertu de toute loi sur la faillite ou les procédures collectives, ou toute autre loi similaire affectant les droits des créanciers, ou ferait l’objet d’une requête en vue de sa dissolution ou liquidation, présentée par une personne ou entité non décrite à la clause (1) ci-dessus, et cette situation (A) aboutirait au prononcé d’un jugement de faillite relatif aux procédures collectives, ou au prononcé d’un jugement de dissolution ou de liquidation, ou (B) cette procédure ne ferait pas l’objet d’un désistement, d’une radiation, d’un débouté ou d’un sursis à statuer, dans chaque cas dans les trente (30) jours calendaires suivant l’engagement de cette procédure ou la présentation de cette requête ; (iv) solliciterait la nomination ou se verrait nommer un administrateur judiciaire, liquidateur provisoire, conservateur, curateur, syndic, fiduciaire (trustee), conservateur ou autre mandataire similaire chargé de le gérer ou de gérer la totalité ou la quasi-totalité de ses actifs ; ou (iv) the Fund seeks the appointment of, or has appointed on its behalf, an administrator, provisional liquidator, custodian, receiver, manager, trustee, agent or any other similar official responsible for managing it or all or substantially all of its assets; or (v) verrait un créancier privilégié prendre possession de la totalité ou de la quasitotalité de ses actifs, ou solliciter, ou pratiquer ou poursuive une mesure de saisie conservatoire, de saisie-attribution, de saisieexécution, de mise sous séquestre ou toute autre voie d’exécution sur la totalité ou la quasi-totalité de ses actifs, et ce créancier privilégié conserverait la possession des (v) a preferred creditor takes possession of all or substantially all of its assets, or seeks, or pursues or implements any seizure, distraint, attachment, sequestration or any other protective or enforcement measure over all or substantially all of its assets, and such preferred creditor retains possession of the relevant assets, or such proceedings are not dismissed, discharged, stayed or partially 279 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) executed, in each case within a period of fifteen (15) days. actifs concernés, ou cette procédure ne ferait pas l’objet d’un débouté, d’une mainlevée, d’un sursis à statuer ou d'une exécution partielle, dans chaque cas dans les quinze (15) jours suivants. (I) Perturbation affectant l’établissement de la Valeur Liquidative ou sa publication (I) Disruption affecting the determination or publication of the Net Asset Value L’Agent de Calcul pourra procéder aux ajustements des modalités de remboursement, de paiement ou autres des Certificats, y compris choisir de procéder à la Substitution de la Part du Fonds concernée si le Fonds n’établit pas sa Valeur Liquidative conformément à sa documentation constitutive, ne publie pas sa Valeur Liquidative conformément à sa documentation constitutive ou n’effectue pas toutes les actions permettant une telle détermination ou une telle publication. The Calculation Agent may adjust the redemption, payment or any other terms of the Certificates, including implementing Substitution of the relevant Fund Unit if the Fund does not determine its Net Asset Value in accordance with its constitutive documents, fails to publish its Net Asset Value in accordance with its constitutive documents or fails to carry out any action necessary for such determination or publication. (J) (J) Modification du Fonds Change affecting the Fund L’Agent de Calcul pourra procéder aux ajustements des modalités de remboursement, de paiement ou autres des Certificats, y compris choisir de procéder à la Substitution de la Part du Fonds concernée en cas de (i) tout manquement du Conseiller du Fonds à agir conformément aux objectifs d’investissement, au profil de risque ou aux directives d’investissement du Fonds, (ii) toute restriction imposée par tout organisme réglementaire limitant la capacité du Conseiller du Fonds à acheter ou vendre des actions ou autres actifs, (iii) toute limitation de la capacité du Conseiller du Fonds à acheter ou vendre des actions ou autres actifs, pour des raisons tenant à la liquidité, des conditions de marché défavorables ou la diminution des actifs du Fonds, dès lors que l’Agent de Calcul estimera, dans chaque cas, que cette situation n’est pas susceptible d’être corrigée dans un délai raisonnable, ou (iv) tout changement ou modification des Documents du Fonds qui pourrait, de l’avis raisonnable de l’Agent de Calcul, affecter la valeur des actions ou parts du Fonds ou les droits de tous titulaires de ceux-ci par rapport à la situation existante à la Date d’Emission. The Calculation Agent may adjust the redemption, payment or any other terms of the Certificates, including implementing Substitution of the relevant Fund Unit in the event of (i) any failure by the Fund Adviser to act in accordance with the investment objectives, risk profile or investment guidelines of the Fund, (ii) the imposition by any regulatory body of any restriction limiting the ability of the Fund Adviser to buy or sell shares or other assets, (iii) any limitation on the ability of the Fund Adviser to buy or sell shares or other assets, for reasons relating to liquidity, unfavourable market conditions or decrease in the value of the Fund's assets, where, in each case, the Calculation Agent considers that such situation is unlikely to be remedied within a reasonable time, or (iv) any change in or amendment of the Fund Documents that may, in the reasonable opinion of the Calculation Agent, affect the value of the shares or units of the Fund or the rights of holders of such shares or units compared to the situation existing on the Issue Date. (K) (K) Evénement de Détention L’Agent de Calcul pourra procéder aux ajustements des modalités de remboursement, de paiement ou autres des Certificats, y compris choisir de procéder à la Substitution de la Part du Fonds concernée dans le cas où la capitalisation du Fonds chute au point The Calculation Agent may adjust the redemption, payment or any other terms of the Certificates, including implementing Substitution of the relevant Fund Unit if the capitalisation of the Fund falls to the extent that the Issuer or any third party with which 280 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) Holding Event que l’Emetteur ou tout tiers avec lequel l’Emetteur conclut une opération de couverture, au titre de ses obligations en vertu des Certificats, détient, lors de tout Jour de Bourse, des Parts du Fonds pour un montant ou un pourcentage indiqué comme tel dans les Conditions Définitives applicables ou, si aucun montant n’est indiqué, cet Evénement de Détention sera réputé supérieur à 20 % de la capitalisation du Fonds lors de ce Jour de Bourse. the Issuer enters into hedging arrangements, in respect of its obligations under the Certificates, holds, on any Exchange Business Day, Fund Units in an amount or percentage as is specified in the applicable Final Terms or, if no such amount is specified, such Holding Event shall be deemed to be greater than 20% of the capitalisation of the Fund on such Exchange Business Day. (L) (L) Violation de stratégie Non-observance of strategy L’Agent de Calcul pourra procéder aux ajustements des modalités de remboursement, de paiement ou autres des Certificats, y compris choisir de procéder à la Substitution de la Part du Fonds concernée en cas de (1) rupture ou violation de toute stratégie et objectifs d’investissement ou de directives d’investissement stipulés dans les Documents du Fonds concerné et susceptibles d’affecter la valeur ou le profil de risque du Fonds ou les droits et recours des porteurs du Fonds (2) ou, malgré l’absence de modification des Documents du Fonds, de modification substantielle de la proportion de la catégorie d’actifs dans lesquels le Fonds investit qui n’engendrerait pas nécessairement une modification des Documents du Fonds, et qui, selon l’opinion raisonnable de l’Agent de Calcul, a ou est susceptible d’avoir un effet matériel sur la performance du Fonds ou sur son profil de risque. The Calculation Agent may adjust the redemption, payment or any other terms of the Certificates, including implementing Substitution of the relevant Fund Unit in the event of (1) breach or violation of any investment strategy or objectives or investment guidelines specified in the relevant Fund Documents that are likely to affect the value or risk profile of the Fund or the rights and remedies of the holders of the Fund (2) or, even where the Fund Documents are not modified, there has been a substantial modification to the proportion of the class of assets in which the Fund invests which does not necessarily involve an amendment of the Fund Documents, but which, in the reasonable opinion of the Calculation Agent, has or is likely to have a material effect on the performance of the Fund or its risk profile. (M) (M) Baisse des actifs sous gestion Fall in value of assets under management L’Agent de Calcul pourra procéder aux ajustements des modalités de remboursement, de paiement ou autres des Certificats, y compris choisir de procéder à la Substitution de la Part du Fonds concernée si l’Agent de Calcul détermine qu’au cours d’une période de douze (12) mois écoulés, la valeur totale des actifs du Fonds ou des actifs gérés par la Société de Gestion a baissé de cinquante pourcent (50%) (en raison soit d’un rachat ou d’une baisse de la valeur de ces actifs) ou telle qu’autrement indiquée dans les Conditions Définitives applicables. The Calculation Agent may adjust the redemption, payment or any other terms of the Certificates, including implementing Substitution of the relevant Fund Unit if the Calculation Agent determines that during the last twelve (12) month period, the total value of the Fund's assets or the assets managed by the Management Company has fallen by fifty per cent (50%) (due to either a redemption or fall in the value of its assets) or as otherwise specified in the applicable Final Terms. (N) (N) Ratio d’emprise L’Agent de Calcul pourra procéder aux ajustements des modalités de remboursement, de paiement ou autres des Certificats, y compris choisir de procéder à la Substitution de la Part du Fonds concernée si dans l’hypothèse où la Valeur Liquidative est inférieure à un seuil qui, selon l’opinion de l’Agent The Calculation Agent may adjust the redemption, payment or any other terms of the Certificates, including implementing Substitution of the relevant Fund Unit if the Net Asset Value falls below a threshold which, in the opinion of the Calculation Agent (i) has, or may have, a material adverse effect 281 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) Maximum investment ratio (ratio d’emprise) de Calcul (i) a ou peut avoir un effet matériel négatif sur les conditions de gestion du Fonds et/ou ses frais de fonctionnement, (ii) ou augmente la proportion des Parts détenues ou probablement détenues par l’Emetteur et/ou l’un quelconque de ses affiliés ou l’Agent de Couverture de sorte que le rachat complet des Parts détenues par l’Emetteur et/ou l’un quelconque de ses affiliés ou l’Agent de Couverture n’est plus ou pourrait ne plus être assuré. on the management and/or operating costs of the Fund, (ii) or increases the proportion of Units held or likely to be held by the Issuer and/or any of its affiliates or the Hedging Party to the extent that redemption in full of the Units held by the Issuer and/or any of its affiliates or the Hedging Party is or may no longer be possible. (O) (O) Action réglementaire Regulatory action L’Agent de Calcul pourra procéder aux ajustements des modalités de remboursement, de paiement ou autres des Certificats, y compris choisir de procéder à la Substitution de la Part du Fonds concernée en cas : The Calculation Agent may adjust the redemption, payment or any other terms of the Certificates, including implementing Substitution of the relevant Fund Unit in the event of: (i) d’annulation, de suspension ou de révocation de l’enregistrement ou de l’agrément du Fonds ou de ses actions ou parts par toute entité gouvernementale, légale ou réglementaire ayant autorité à l’égard de ce Fonds ou de ses actions ou parts ; (i) cancellation, suspension or revocation of the registration or licence of the Fund or its shares or units by any governmental, legal or regulatory entity having authority over the Fund or its shares or units; (ii) de changement du régime légal, fiscal, comptable ou du traitement réglementaire du Fonds ou de son conseiller ou gérant, qui est susceptible, de l’avis raisonnable de l’Emetteur, d’avoir un impact défavorable sur la valeur des actions ou parts du Fonds ou sur tout investisseur dans le Fonds concerné ; ou (ii) any change in the legal, tax or accounting regime or regulatory treatment of the Fund or its adviser or manager which is likely, in the reasonable opinion of the Issuer, to have an adverse impact on the value of the shares or units of the Fund or on any investor in the relevant Fund; or (iii) d’enquête, de procédure ou d’action judiciaire à l’égard du Fond, son administrateur, son conseiller ou son gérant de la part de toute autorité gouvernementale, ou réglementaire compétente, impliquant la violation potentielle de la loi applicable, pour toutes activités se rapportant au fonctionnement de ce Fonds ou en découlant. (iii) any inquest, proceedings or judicial action in relation to the Fund, its administrator, adviser or manager by any competent governmental or regulatory authority, involving any potential violation of applicable law, concerning any activities relating to operation of such Fund or in connection therewith. (P) Non-respect des contrats connexes (P) Breach of related contracts L’Agent de Calcul pourra procéder aux ajustements des modalités de remboursement, de paiement ou autres des Certificats, y compris choisir de procéder à la Substitution de la Part du Fonds concernée si la Société de Gestion, le Dépositaire ou le Prestataire de Service Externe au Fonds n’exécute pas ou viole ses obligations prévues dans tout contrat connexe The Calculation Agent may adjust the redemption, payment or any other terms of the Certificates, including implementing Substitution of the relevant Fund Unit if the Management Company, the Depositary or the Fund Service Provider fails to perform or breaches its obligations under any contract relating to the management of the Fund or 282 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) relatif à la gestion du Fonds ou tout autre contrat relatif à ce Fonds. any other contract relating to such Fund. (Q) (Q) Non-respect par le Fonds de ses procédures ‘know your fund’ Failure by the Fund to observe ‘know your fund’ procedures L’Agent de Calcul pourra procéder aux ajustements des modalités de remboursement, de paiement ou autres des Certificats, y compris choisir de procéder à la Substitution de la Part du Fonds concernée, si le Fonds, selon l’opinion de l’Agent de Calcul, ne se conforme pas, totalement ou partiellement, aux procédures « know your fund » (comprenant notamment les diligences contre le blanchiment d’argent et le financement d’activités terroristes). The Calculation Agent may adjust the redemption, payment or any other terms of the Certificates, including implementing Substitution of the relevant Fund Unit if, in the opinion of the Calculation Agent, the Fund does not comply, in full or in part, with the "know your fund" procedures (including in particular its obligations in respect of money-laundering and terrorism financing). (R) (R) Modification de la loi L’Agent de Calcul pourra procéder aux ajustements des modalités de remboursement, de paiement ou autres des Certificats, y compris choisir de procéder à la Substitution de la Part du Fonds concernée, dans l’hypothèse où (1) du fait de l’adoption ou de la modification de toute loi ou de toute réglementation (notamment, sans que cela soit limitatif, toute loi fiscale), ou (2) du fait de la promulgation, d’une interprétation nouvelle ou d’une modification de l’interprétation de toute loi ou réglementation applicable par toute juridiction, tribunal ou autorité règlementaire (y compris toute action entreprise par une autorité fiscale), l’Agent de Calcul détermine de bonne foi (x) qu’il est devenu illégal pour l’Agent de Couverture de détenir, d’acquérir ou de céder des Positions Couvertes (y compris les Parts du Fonds concernées) ou qu’il est devenu illégal de maintenir le contrat conclu par l’Emetteur et/ou l’un quelconque de ses affiliés ou l’Agent de Couverture avec le Fonds ou un Prestataire de Service Externe au Fonds, tel que ce contrat est mentionné à la section (P) (Non-respect des contrats connexes) cidessus, ou (y) l’Emetteur et/ou l’un quelconque de ses affiliés ou l’Agent de Couverture encourent un coût significativement accru pour exécuter leurs obligations résultant des Certificats ou du contrat conclu par l’Emetteur et/ou l’un quelconque de ses affiliés ou l’Agent de Couverture avec le Fonds ou un Prestataire de Service Externe au Fonds, tel que ce contrat est mentionné à la section (P) (Nonrespect des contrats connexes) ci-dessus (y compris, sans caractère limitatif, au motif d’une augmentation de la charge fiscale, d’une réduction des avantages fiscaux ou de tout autre effet défavorable sur leur situation fiscale). The Calculation Agent may adjust the redemption, payment or any other terms of the Certificates, including implementing Substitution of the relevant Fund Unit if (1) due to the adoption or modification of any law or regulation (in particular, but without limitation, any tax law), or (2) due to the promulgation of, or any change in or new interpretation by any court, tribunal or regulatory authority of any applicable law or regulation (including any action taken by any taxation authority), the Calculation Agent determines in good faith that (x) it has become illegal for the Hedging Party to hold, acquire or dispose of Hedged Positions (including the relevant Fund Units) or that it has become illegal to maintain the contract (as referred to in section (P) (Breach of related contracts) above) entered into by the Issuer and/or any of its affiliates or the Hedging Party with the Fund or a Fund Service Provider, or (y) the Issuer and/or any of its affiliates or the Hedging Party will incur a materially increased cost in performing its obligations under the Certificates or the contract (as referred to in section (P) (Breach of related contracts) above) entered into by the Issuer and/or any of its affiliates or the Hedging Party with the Fund or a Fund Service Provider (including, without limitation, due to any increase in tax liability, decrease in tax benefit or other adverse effect on its tax position). 283 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) Change of law (S) Perturbation de la Couverture (S) L’Agent de Calcul pourra procéder aux ajustements des modalités de remboursement, de paiement ou autres des Certificats, y compris choisir de procéder à la Substitution de la Part du Fonds concernée si l’Emetteur et/ou l’un quelconque de ses affiliés ou l’Agent de Couverture n’est pas en mesure, après avoir fourni des efforts commercialement raisonnables, (A) d’acquérir, d’établir, de rétablir, de remplacer, de maintenir, de dénouer ou de céder toutes Positions Couvertes ou (B) de réaliser, de recouvrer ou de verser les produits de ces Positions Couvertes, y compris sans caractère limitatif, si cette incapacité ou impossibilité pratique a pour cause (i) le transfert de tous les actifs illiquides du Fonds constituant la totalité ou une partie des Positions Couvertes à un fonds ou compte dédié ou à une structure dédiée en attendant la liquidation de ces actifs au bénéfice des détenteurs existants des Parts du Fonds (side pocket), (ii) la limitation du montant ou du nombre de rachats ou de souscriptions que le Fonds (ou le Prestataire de Service Externe au Fonds généralement chargé d’accepter les ordres de rachat ou de souscription) acceptera en relation avec une date donnée lors de laquelle le Fonds accepte normalement les ordres de rachat (une barrière), (iii) la suspension pour un motif quelconque des ordres de souscription ou de rachat par le Fonds (ou le Prestataire de Service Externe au Fonds généralement chargé d’accepter les ordres de rachat ou de souscription), (iv) le report du paiement du solde des produits de rachats à une date postérieure à celle à laquelle les états financiers du Fonds ont été audités par les commissaires aux comptes statutaires du Fonds (retenue), ou une augmentation des charges ou frais imposés par le Fonds concerné (notamment le prélèvement de frais de souscription / rachat (dit « acquis au fonds »)), ou (v) tout rachat obligatoire, en totalité ou en partie, de ces Parts du Fonds imposé par le Fonds concerné, que ces événements soient dans chaque cas imposés par le Fonds sans être envisagé dans les Documents du Fonds à la Date d’Emission des Certificats ou soient déjà envisagés par les Documents du Fonds à la Date d’Emission et ne soient mis en œuvre par le Fonds qu’après cette date. The Calculation Agent may adjust the redemption, payment or any other terms of the Certificates, including implementing Substitution of the relevant Fund Unit if the Issuer and/or any of its affiliates or the Hedging Party is unable, after using commercially reasonable efforts, to (A) acquire, establish, re-establish, replace, maintain, unwind or dispose of any Hedged Positions or (B) realise, recover or remit the proceeds of such Hedged Positions, including, without limitation, where the reason for such inability or practical impossibility relates to (i) all of the illiquid assets of the Fund constituting the whole or part of the Hedged Positions bieng transferred to a dedicated fund or account or to a dedicated structure pending liquidation of such assets for the benefit of existing Fund Unit holders (side pocket), (ii) a limitation on the amount or number of redemptions or subscriptions that the Fund (or the Fund Service Provider generally responsible for accepting redemption or subscription orders) will accept for a particular date on which the Fund normally accepts redemption orders (a barrier), (iii) the suspension, for any reason, of subscription or redemption orders by the Fund (or the Fund Service Provider generally responsible for accepting redemption or subscription orders), (iv) payment of the balance of redemption proceeds being postponed to a date falling after the date on which the financial statements of the Fund have been audited by the Fund’s statutory auditors (reserved), or an increase in the costs or fees charged by the relevant Fund (in particular, the charging of subscription/redemption fees (retainable by the fund)), or (v) any mandatory redemption, in whole or in part, of such Fund Units imposed by the relevant Fund, whether such events were, in each case, imposed by the Fund without being contemplated in the Fund Documents as at the Issue Date of the Certificates, or were already contemplated in the Fund Documents as at the Issue Date, but were only implemented by the Fund after such date. 284 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) Hedging disruption (T) Augmentation des coûts de couverture (T) Increase in hedging costs L’Agent de Calcul pourra procéder aux ajustements des modalités de remboursement, de paiement ou autres des Certificats, y compris choisir de procéder à la Substitution de la Part de Fonds concernée, si l’Emetteur et/ou l’un quelconque de ses affiliés ou l’Agent de Couverture encourt une augmentation significative (par rapport aux circonstances prévalant à la Date d’Emission) des montants d’impôts, de taxes, de frais ou de commissions (autres que des commissions de courtage) liées à (i) l’acquisition, l’établissement, le remplacement, la substitution, le maintien, le dénouement ou le transfert de toute(s) opération(s) ou actif(s) qu’il juge nécessaire(s) pour la couverture du risque lié à tout Fonds générée par la conclusion ou l’exécution ses obligations relatives aux Certificats, ou (ii) la réalisation, le recouvrement ou le transfert des revenus généré par toute(s) opération(s) ou actif(s) de ce type, étant précisé que toute augmentation significative d’un tel montant encourue du seul fait de la dégradation de la solvabilité de l’Emetteur et/ou l’un quelconque des affiliés ou de l’Agent de Couverture ne sera pas considérée comme une augmentation du coût de couverture. The Calculation Agent may adjust the redemption, payment or any other terms of the Certificates, including implementing Substitution of the relevant Fund Unit if the Issuer and/or any of its affiliates or the Hedging Party incurs a materially increased (as compared with the circumstances existing on the Issue Date) amount of tax, duty, expense or fee (other than brokerage commissions) to (i) acquire, establish, replace, substitute, maintain, unwind or dispose of any transaction(s) or asset(s) it deems necessary to hedge the risk relating to any Fund generated by entering into and performing its obligations under the Certificates, or (ii) realise, recover or remit the proceeds of any such transaction(s) or asset(s), provided that any such materially increased amount that is incurred solely due to the deterioration of the creditworthiness of the Issuer and/or any of its affiliates or Hedging Party shall not be deemed an increased cost of hedging. (U) (U) Autres événements Other events L’Agent de Calcul pourra procéder aux ajustements des modalités de remboursement, de paiement ou autres des Certificats, y compris choisir de procéder à la Substitution de la Part de Fonds concernée, en cas de survenance d’autres évènements qui, selon l’opinion raisonnable de l’Agent de Calcul, affectent la valeur ou le profil de risque des Parts concernées. The Calculation Agent may adjust the redemption, payment or any other terms of the Certificates, including implementing Substitution of the relevant Fund Unit, if any other events occur which, in the reasonable opinion of the Calculation Agent, affect the value or risk profile of the relevant Units. (d) Stipulations Générales (d) General provisions (i) Si plusieurs Evénements se produisent, les ajustements (éventuels) des modalités des Certificats pour le second Evénement et les suivants porteront sur les modalités des Certificats telles qu’ajustés du fait des Evénements précédents. (i) If several Events occur, the adjustments (if any) to the terms of the Certificates for the second Event and subsequent Events shall be made to the terms of the Certificates, as adjusted pursuant to previous Events. (ii) Dès que raisonnablement possible dans les circonstances, après avoir opéré tout ajustement ou modification des modalités des Certificats conformément aux présentes Modalités, l’Agent de Calcul devra en aviser (ii) The Calculation Agent shall, as soon as reasonably practicable in the circumstances, having made adjustments or modifications to the terms of the Certificates in accordance with these Conditions, notify the Issuer and 285 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) the Principal Paying Agent, following which the Issuer or the Principal Paying Agent shall give notice of such adjustment and/or modification to the Holders of the Certificates in accordance with Condition 19. l’Emetteur et l’Agent Payeur Principal, moyennant quoi l’Emetteur ou l’Agent Payeur Principal devra notifier cet ajustement ou cette modification aux Porteurs des Certificats conformément à la Modalité 19. (iii) Tout Règlement en Espèces en application de la Modalité 6.4 sera effectué dans un délai de dix (10) Jours Ouvrés à compter de la notification de l’avis concerné et tout Règlement Physique en application de la Modalité 6.5 sera effectué dès que possible. (iii) Any Cash Settlement pursuant to Condition 6.4 shall be made within a period of ten (10) Business Days from the date of the relevant notice and any Physical Settlement pursuant to Condition 6.5 shall be made as soon as possible. 5.11 Cas de Perturbation du Marché et Ajustements sur Contrat à Terme ou Panier de Contrats à Terme 5.11 Market Disruption Event and Adjustments for Futures Contracts or Futures Contract Baskets (a) Définitions (a) Definitions « Bourse » désigne la bourse ou le marché réglementé sur lequel le Contrat à Terme est principalement négociée et tel que spécifiée dans les Conditions Définitives applicables. Exchange means the principal exchange or regulated market on which the Futures Contract is traded, as specified in the applicable Final Terms. « Contrat à Terme » désigne le contrat à terme auquel les Certificats se rapportent, tel que (i) le contrat d’options relatif au Sous-Jacent au Contrat à Terme, (ii) le contrat à terme relatif au Sous-Jacent au Contrat à Terme (iii) le contrat d’options relatif à un contrat à terme sur le Sous-Jacent au Contrat à Terme, (iv) le contrat de d’échange (swap) se rapportant à l’un quelconque des éléments visés aux (i) à (iii), ou (v) tout autre contrat, dérivé ou autre, se rapportant à un Sous-Jacent au Contrat à Terme, tel que calculé et publié par le Sponsor du Contrat à Terme, tel qu’indiqué dans les Conditions Définitives applicables sous réserve d’ajustement à tout moment conformément aux dispositions du paragraphe (c) ci-dessous. Futures Contract means the futures contract to which the Certificates are linked, such as (i) the options contract relating to the Futures Contract Underlying, (ii) the futures contract relating to the Futures Contract Underlying (iii) the options contract relating to the futures contract on the Futures Contract Underlying, (iv) the swap contract relating to any of the elements referred to in (i) to (iii), or (v) any other contract, derivative or otherwise, relating to an Futures Contract Underlying, as calculated and published by the Futures Contract Sponsor, as specified in the applicable Final Terms, subject to adjustment at any time in accordance with the provisions of paragraph (c) below. « Contrat à Terme de Substitution » désigne un contrat à terme (i) qui n’est pas le Contrat à Terme du Certificat et (ii) qui a, selon l’opinion de l’Agent de Calcul, des caractéristiques similaires à celles du Contrat à Terme exclu (sous-jacent, devise, maturité, liquidité des instruments servant de couverture ou tout autre paramètre pertinent dans l’opinion de l’Agent de Calcul). Substitute Futures Contract means a futures contract (i) which is not the Futures Contract of the Certificate and (ii) which has, in the opinion of the Calculation Agent, similar features to those of the excluded Futures Contract (underlying, currency, maturity, liquidity of hedging instruments or any other pertinent feature, in the opinion of the Calculation Agent). « Date Effective de l’Evénement » désigne la date d’effet de l’Evénement, telle que déterminée par l’Agent de Calcul. Event Effective Date means the effective date of the Event, as determined by the Calculation Agent. 286 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) « Heure de Clôture Prévue » désigne, pour une Bourse et un Jour de Négociation Prévu, l’heure de clôture prévue en semaine de cette Bourse ce Jour de Négociation Prévu concerné, sans tenir compte des négociations ayant lieu après l’heure de clôture conclues en dehors des horaires normaux ou en dehors des séances de négociations normales. Scheduled Closing Time means, in respect of an Exchange and a Scheduled Trading Day, the scheduled weekday closing time of such Exchange on the relevant Scheduled Trading Day, without regard to after-hours or any other trading outside of the regular trading times or sessions. « Heure d'Evaluation » désigne l'heure indiquée comme telle dans les Conditions Définitives applicables, ou si une telle heure n’est indiquée, l’Heure de Clôture Prévue sur la Bourse à la Date d’Evaluation concernée. Valuation Time means the time specified as such in the applicable Final Terms or, if no such time is specified, the Scheduled Closing Time on the Exchange on the relevant Valuation Date. « Jour de Bourse » désigne tout Jour de Négociation Prévu où la Bourse est ouverte aux négociations pendant ses séances de négociation normales, nonobstant le fait que cette Bourse ferme avant l’Heure de Clôture Prévue. Exchange Business Day means any Scheduled Trading Day on which the Exchange is open for trading during its regular trading sessions, notwithstanding that such Exchange closes prior to the Scheduled Closing Time. « Jour de Négociation Prévu » signifie tout jour où il est prévu que la Bourse soit ouverte aux négociations pendant ses séances de négociation normales. Scheduled Trading Day means any day on which the Exchange is scheduled to be open for trading during its regular trading sessions. « Panier » désignent un panier composé de Contrats à Terme, tel que spécifié dans les Conditions Définitives applicables, affecté des Pondérations indiquées dans les Conditions Définitives applicables. Basket means a basket comprising Futures Contracts, as specified in the applicable Final Terms, assigned the relevant Weightings specified in the applicable Final Terms. « Pondération » ou « Wi » désigne, pour chaque Contrat à Terme compris dans le Panier, le pourcentage ou la fraction indiquée comme telle, au titre des Contrats à Terme, dans les Conditions Définitives applicables. Weighting or Wi means, in respect of each Futures Contract comprised in the Basket, the relevant percentage or fraction specified, in respect of such Futures Contract, in the applicable Final Terms. « Prix » désigne le prix, le niveau ou le cours du Contrat à Terme, selon le cas. Price means the price, level or rate of the Futures Contract, as the case may be. « Quantité » désigne le nombre de Contrats à Terme d’un Certificat tel que précisé dans les Conditions Définitives applicables. Quantity means the number of Futures Contracts of a Certificate, as specified in the applicable Final Terms. « Sous-Jacent au Contrat à Terme » désigne, pour un Contrat à Terme concerné, le ou les indice(s), action(s), titre(s) de créance, ou matières premières spécifié(s) dans les Condition Définitives applicables. Futures Contract Underlying means, in respect of the relevant Futures Contract, the index(ices), share(s), debt instrument(s) or commodity(ies), as specified in the applicable Final Terms. « Sponsor du Contrat à Terme » désigne la société ou autre entité dont le rôle est de (a) fixer et réviser les règles et procédures, les méthodes de calcul et les Futures Contract Sponsor means the company or entity whose role is to (a) set and review the rules and procedures, calculation methods and adjustments 287 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) ajustements éventuels afférents au Contrat à Terme, et (b) publier (directement ou par l’intermédiaire d’un agent) le Prix du Contrat à Terme sur une base régulière pendant chaque Jour de Négociation Prévu, qui est indiqué comme tel, à la Date d’Emission, dans les Conditions Définitives applicables, sous réserve des « Dispositions Particulières » figurant au paragraphe (b) ci-dessous. relating to the Futures Contract, and (b) publish (directly or through an agent) the Futures Contract Price on a regular basis throughout each Scheduled Trading Day, specified as at the Issue Date in the applicable Final Terms, subject to the Specific Provisions set forth in paragraph (b) below. « Substitution » désigne l’interruption par l’Agent de Calcul de l’indexation des Certificats sur le Contrat à Terme et le remplacement de cette dernière par un Contrat à Terme de Substitution ou dans le cas d’un Panier, la cristallisation de la juste valeur de marché du Contrat à Terme à la Date Effective de l’Evénement concerné. Substitution means cessation by the Calculation Agent of indexation of the Certificates to the Futures Contract and its replacement with a Substitute Futures Contract or in the case of a Basket, crystallisation of the fair market value of the Futures Contract on the relevant Event Effective Date. (b) Cas de Perturbation du Marché (b) Market Disruption Event (i) Définitions (i) Definitions « Cas de Perturbation du Marché » désigne la survenance ou l'existence (i) d’une Perturbation des Négociations, (ii) d’une Perturbation de Marché, dont l’Agent de Calcul déterminera, dans chaque cas, qu’elle est substantielle et qui se produira à tout moment pendant la période d’une heure qui précède l'Heure d'Evaluation concernée, ou (iii) d’une Clôture Anticipée. Market Disruption Event means the occurrence or existence of (i) a Trading Disruption, (ii) a Market Disruption, which the Calculation Agent determines, in each case, is material and which occurs at any time during the one-hour period prior to the relevant Valuation Time, or (iii) an Early Closure. « Clôture Anticipée » désigne la clôture, lors de tout Jour de Bourse, de la Bourse concernée avant son Heure de Clôture Prévue, à moins que cette heure de clôture anticipée ne soit annoncée par cette Bourse une heure au moins avant celle des heures suivantes qui surviendra la première (i) l’heure réelle de clôture de la séance normale de négociation sur cette Bourse lors de ce Jour de Bourse, ou (ii) la date-limite de soumission des ordres devant être entrés dans le système de la Bourse pour exécution à l’Heure d’Evaluation lors de ce Jour de Bourse. Early Closure means the closure, on any Exchange Business Day, of the relevant Exchange prior to its Scheduled Closing Time, unless such early closing time has been announced by such Exchange at least one hour prior to the earlier of (i) the actual closing time for the regular trading session on such Exchange on such Exchange Business Day, or (ii) the submission deadline for orders to be entered into the Exchange system for execution at the Valuation Time on such Exchange Business Day. « Date d’Evaluation Prévue » désigne la date initiale qui, sans la survenance d’un événement causant un Jour de Perturbation aurait été une Date d’Evaluation. Scheduled Valuation Date means the initial date which, but for the occurrence of an event causing a Disrupted Day, would have been a Valuation Date. « Jour de Perturbation » désigne tout Jour de Négociation Prévu où la Bourse n’ouvre pas en vue des négociations pendant sa séance de négociation normale, ou tout Jour de Négociation Prévu où un Cas de Perturbation de Marché est survenu. Disrupted Day means any Scheduled Trading Day on which the Exchange does not open for trading during its regular trading session, or any Scheduled Trading Day on which a Market Disruption Event has occurred. 288 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) « Positions Couvertes » désigne tout achat, vente, conclusion ou maintien d’un(e) ou plusieurs (i) positions ou contrats sur des valeurs mobilières, options, contrats à terme, dérivés ou devises, (ii) opérations de prêt de titres, ou (iii) autres instruments ou accords (quelle qu’en soit la description), effectué afin de couvrir le risque lié à la conclusion et l’exécution des obligations de l’Emetteur en vertu des Certificats, individuellement ou sur la base d’un portefeuille. Hedged Positions means any purchase, sale, execution or holding of one or more (i) positions or contracts on securities, options, futures, derivatives or currencies, (ii) securities lending transactions, or (iii) other instruments or agreements (however described) made to hedge the risk relating to execution and performance of the Issuer's obligations under the Certificates, whether individually or on a portfolio basis. « Perturbation de Marché » désigne tout événement (autre qu’une Clôture Anticipée ou qu’une Perturbation des Négociations) qui perturbe ou réduit (comme l’Agent de Calcul le déterminera) la capacité des participants au marché en général d’effectuer des transactions sur le Contrat à Terme concerné ou d’obtenir des Prix de marché pour ce Contrat à Terme sur la Bourse. Market Disruption means any event (other than an Early Closure or a Trading Disruption) which disrupts or impairs (as determined by the Calculation Agent) the ability of market participants in general to effect transactions in, or obtain market values for, the Futures Contract on the Exchange. « Perturbation des Négociations » désigne toute suspension ou limitation des négociations imposée par la Bourse concernée ou autrement (autre qu’une Clôture Anticipée ou qu’une Perturbation de Marché), que ce soit en raison de fluctuations de cours excédant les limites permises par la Bourse concernée ou autrement, sur le Contrat à Terme concerné sur le Marché à Terme concerné. Trading Disruption means any suspension of or limitation imposed on trading by the relevant Exchange or otherwise (other than an Early Closure or Market Disruption), whether by reason of movements in price exceeding limits permitted by the relevant Exchange or otherwise, in the relevant Futures Contract on the relevant Futures Market. (ii) (ii) Conséquences d’un Cas de Perturbation du Marché à une Date d’Evaluation Consequences of a Market Disruption Event on the Valuation Date Si une Date d'Evaluation quelconque est un Jour de Perturbation, cette Date d’Evaluation sera le premier Jour de Négociation Prévu suivant qui n’est pas un Jour de Perturbation, à moins que chacun des cinq Jours de Négociation Prévus suivant immédiatement la Date d’Evaluation Prévue ne soit un Jour de Perturbation. If any Valuation Date is a Disrupted Day, such Valuation Date shall be the next following Scheduled Trading Day which is not a Disrupted Day, unless each of the five Scheduled Trading Days immediately following the Scheduled Valuation Date is a Disrupted Day. Dans ce cas, (1) ce cinquième Jour de Perturbation sera réputé être la Date d'Evaluation nonobstant le fait que ce jour est un Jour de Perturbation et (2) l'Agent de Calcul déterminera de bonne foi de la juste valeur du Contrat à Terme à l'Heure d'Evaluation ce cinquième Jour Perturbation. In such case, (1) such fifth Disrupted Day shall be deemed to be the Valuation Date notwithstanding that such day is a Disrupted Day and (2) the Calculation Agent shall determine in good faith the fair value of the Futures Contract at the Valuation Time on such fifth Disrupted Day. Pour la détermination la juste valeur du Contrat à Terme, l’Agent de Calcul pourra tenir compte de la valeur de marché des différents instruments financiers de couverture mis en place par l’Emetteur et/ou l’un quelconque des affiliés respectifs de l’Agent de Couverture concernant les Certificats, corrigée des pertes ou des gains éventuellement subis ou réalisés, selon le cas, par l’Emetteur, du fait du In order to determine the fair market value of the Futures Contract, the Calculation Agent may take into account the market value of any hedging instruments put in place by the Issuer and/or any of the affiliates of the Hedging Party in relation to the Certificates, adjusted for gains or losses, if any, realised or incurred, as the case may be, by the Issuer due to such Market Disruption Event. 289 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) Cas de Perturbation de Marché. (iii) Notifications (iii) Notices L'Agent de Calcul notifiera à l'Emetteur, dès que possible, la survenance d'un Cas de Perturbation du Marché à une date qui, en l'absence de la survenance d'un Cas de Perturbation du Marché, aurait été la Date d'Evaluation. The Calculation Agent shall notify the Issuer, as soon as possible, if any Market Disruption Event occurs on any date which, but for the occurrence of a Market Disruption Event, would have been a Valuation Date. L'Emetteur notifiera dès que possible aux Porteurs la survenance d'un Cas de Perturbation du Marché, conformément aux dispositions de la Modalité 19. The Issuer shall notify the Holders as soon as possible of the occurrence of a Market Disruption Event, in accordance with Condition 19. (c) Ajustements (c) Adjustments (i) Principes (i) Principles En cas de survenance de certains événements définis au paragraphe (ii) ci-dessous et affectant un Contrat à Terme (un « Evénement »), l'Agent de Calcul pourra, eu égard aux Certificats dont la Date Effective de l’Evénement est concomitante ou antérieure à la Date d’Evaluation continuer à exécuter ses obligations, sous réserve des ajustements qu’il estimera nécessaire. A cet effet, l’Agent de Calcul appliquera les méthodes décrites au paragraphe (ii) ci-dessous relatif à l’adaptation du Certificat aux modifications du Contrat à Terme ou à sa Substitution (la « Méthode de l’Agent de Calcul »). If certain events defined in paragraph (ii) below and affecting a Futures Contract (an Event) occur, the Calculation Agent may, as regards Certificates in respect of which the Event Effective Date falls on or prior to the Valuation Date, continue to perform its obligations, subject to such adjustments as it considers necessary. To this end, the Calculation Agent shall apply the methods described in paragraph (ii) below to adapt the Certificates to the modifications to the Futures Contract or its Substitution (the Calculation Agent Method). Si l'Agent de Calcul détermine que la Méthode de l’Agent de Calcul est techniquement impossible à mettre en œuvre ou inappropriée, il pourra procéder à tout autre ajustement qu'il jugera nécessaire. De même, dans l’hypothèse où le Contrat à Terme n’est pas régi par la réglementation française, les méthodes décrites au paragraphe (ii) pourront être modifiées pour assurer la conformité avec les pratiques commerciales locales et/ou la réglementation locale. If the Calculation Agent determines that the Calculation Agent Method is technically impossible to implement or inappropriate, it may make any other adjustment it deems necessary. Similarly, if the Futures Contract is not governed by French law, the methods described in paragraph (ii) may be modified to ensure compliance with local commercial practices and/or regulations. A défaut, l’Emetteur pourra mettre un terme à ses obligations, en notifiant aux Porteurs, conformément à la Modalité 19, la juste valeur de marché des Certificats, telle que déterminée par l'Agent de Calcul. Failing the above, the Issuer may terminate its obligations by notifying the Holders, in accordance with Condition 19, of the fair market value of the Certificates, as determined by the Calculation Agent. Les modalités de règlement interviendront dès que possible à la juste valeur de marché spécifiée (la « Méthode de Remboursement »). Settlement terms shall be implemented as soon as possible at the specified fair market value (the Redemption Method). Par exception avec ce qui précède et dans l’hypothèse où cette option est indiquée comme étant applicable dans les Conditions Définitives applicables, le paiement de la Juste Valeur de Marché Capitalisée sera effectué à la Date de Règlement (l’« Option de Juste Valeur de Marché Notwithstanding the above, if such option is specified as being applicable in the applicable Final Terms, payment of the Capitalised Fair Market Value shall be made on the Settlement Date (the Capitalised Fair Market Value Option). 290 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) Capitalisée »). Pour les besoins d’interprétation du présent paragraphe, la « Juste Valeur de Marché Capitalisée » désigne la juste valeur de marché du Certificat capitalisée entre la Date Effective de l'Evénement et la Date de Règlement au taux EONIA capitalisé tel que constaté sur la page Bloomberg EONCAPL7 Index ou à tout autre taux spécifié dans les Conditions Définitives applicables. For the purposes of this paragraph, the Capitalised Fair Market Value means the fair market value of the Certificate capitalised between the Event Effective Date and the Settlement Date at the capitalised EONIA rate appearing on the Bloomberg EONCAPL7 Index screen page, or any other rate specified in the applicable Final Terms. Tout ajustement décidé par l’Agent de Calcul prend effet à chacune des dates d’évaluation postérieures à l’Evènement. Any adjustment decided by the Calculation Agent shall take effect on each Valuation Date subsequent to the Event. (ii) (ii) Méthodes de réalisation de ajustements sur Contrats à Terme certains Adjustment methods applicable to Futures Contracts Si l'Agent de Calcul applique la Méthode de l’Agent de Calcul, il pourra procéder aux ajustements indiqués ci-après. If the Calculation Agent applies the Calculation Agent Method, it may make the following adjustments. (A) (A) Contrat à Terme coté par une tierce partie Futures Contract listed by a third party Si le Contrat à Terme n’est pas coté par la Bourse, mais est coté par une autre personne ou partie (la « Tierce Partie ») qui a été désignée par la Bourse ou toute autre autorité de marché compétente, la Bourse sera remplacée par la Tierce Partie. If the Futures Contract is not listed by the Exchange, but is listed by another person or party (the Third Party) which has been nominated by the Exchange or any other competent market authority, the Exchange shall be replaced by the Third Party. Les mêmes stipulations s’appliqueront dans le cas où la Tierce Partie cesse de coter le cours du Contrat à Terme mais est remplacée par une autre Tierce Partie désignée dans les mêmes conditions. The same shall apply if the Third Party ceases to quote the price of the Futures Contract, but is replaced by another Third Party nominated as provided above. (B) (B) Modification des conditions propres au Contrat à Terme ou remplacement du Contrat à Terme Modification of the specific terms, or replacement, of the Futures Contract Si la Bourse, la Tierce Partie ou le Sponsor du Contrat à Terme modifie de façon substantielle la formule ou la méthode de calcul du Contrat à Terme ou effectue toute autre modification significative du Contrat à Terme (autre qu’une modification prescrite dans cette formule ou méthode afin de maintenir le Contrat à Terme en cas de changement du SousJacent au Contrat à Terme) ou si la Bourse, toute autre autorité de marché compétente ou le Sponsor du Contrat à Terme remplace le Contrat à Terme par un nouveau contrat à terme, ce nouveau Contrat à Terme devant être utilisé comme nouveau sousjacent des Certificats, l'Agent de Calcul pourra : If the Exchange, the Third Party or the Futures Contract Sponsor modifies, in any material respect, the formula or calculation method for the Futures Contract or makes any other material modification to the Futures Contract (other than any modification prescribed in such formula or method in order to maintain the Futures Contract in the event of a change to the Futures Contract Underlying) or if the Exchange, any other competent market authority or the Futures Contract Sponsor replaces the Futures Contract with a new futures contract, such new Futures Contract to be used as the new underlying asset of the Certificates, the Calculation Agent may: (a) (a) remplacer le Contrat à Terme par le Contrat à Terme ainsi modifié ou par le nouveau contrat à terme de substitution (selon le cas) multiplié, si besoin est, par un coefficient 291 For the exclusive use of Eric VINCENT at EXANE S.A. (23-Jan-2014) replace the Futures Contract with the modified Futures Contract or with the new substitute futures contract (as the case may be) multiplying it, if necessary, by a factor permettant d’assurer une continuité dans l’évolution du sous-jacent des Certificats. Le Contrat à Terme modifié ou le nouveau contrat à terme (selon le cas) et, si nécessaire, le coefficient, feront l’objet d’une notification dès que possible aux Porteurs conformément à la Modalité 19. that ensures continuity in the evolution of the underlying instrument of the Certificates. The new or amended Futures Contract (as the case may be) and, if necessary, the factor, shall be notified as soon as possible to the Holders in accordance with Condition 19; or (b) procéder à la Substitution du Contrat à Terme concerné. (b) proceed with Substitution of the relevant Futures Contract. (C) Cessation de la cotation du Contrat à terme (C) Cessation of price quotations for the Futures Contract Si le marché de cotation ou la Tierce Partie cesse de façon permanente la cotation du Contrat à Terme et ne fournit pas un nouveau contrat à terme, l'Agent de Calcul pourra procéder aux ajustements des modalités de remboursement, de paiement ou autres des Certificats, y compris