Chères amies, voilà la première tentative de notre Euro
Transcription
Chères amies, voilà la première tentative de notre Euro
n° 1 - Aprile 2012 Chères amies, voilà la première tentative de notre Euro News: comme un nouveau - né qui a besoin de temps et de nourriture pour grandir, j’espère pour le rendre plus complet dans le futur, dans la collaboration des Associations Nationales, dans ce que nous avons décidé à Naples, dans l’Esprit du Sacre Cœur que nous ne devons jamais oublier. Je crois vraiment dans la communication et dans l’amitié: il faut s’aider l’une l’autre, parce que nous sommes aujourd’hui les résponsables de la diffusion du message d’amour et de dévoir de Sainte Madeleine. Joyeuses Pâques à tout le monde! Paola del Prete del Vaglio Dear friends, here is the first attempt of our Euro News: like a new born, it needs time and food to grow. I hope to make it more complete in the future, with the collaboration of National Associations, in what we decided in Naples, in the Spirit of Sacred Hearth that we must always remember. I really believe in communication and in friendship: we need each other’s help, because we are nowadays, liable for the diffusion of the message of Saint Madeleine. Happy Easter to everybody! Paola del Prete del Vaglio FRANCE OPERATION VERITE POUR LES ANCIENS ET ANCIENNES DE FRANCE A mi course du mandat de la présidente Katherine Segalen, qui s’achèvera en principe en novembre 2014, une grande opération vérité est lancée pour clarifier les attentes de chacun sur l’avenir de notre réseau. L’opération a commencé fin janvier par la diffusion de deux grands questionnaires: l’un destiné au plus grand nombre possible d’anciens et anciennes, l’autre aux responsables de leurs groupes d’accueil ou amicales. En mai, notre association nationale réunira au Centre spirituel de Joigny, dans la maison natale de Sophie Barat, toutes ces responsables. Un premier temps sera consacré à l’analyse des résultats de deux enquêtes, puis les participantes seront regroupées par ateliers sur des thèmes précis pour rechercher des idées nouvelles permettant de corriger ou infléchir les décisions à prendre pour l’avenir. Questionnaires et programme de la rencontre, ainsi que le fichier pdf de Caritas où sont expliquées les raisons de cette réunion exceptionnelle sont disponibles sur simple demande. contact: [email protected] or [email protected] Katherine Segalen MEETING ON THE EXPECTATIONS AND FUTURE OF THE FRENCH ALUMNAE At mid mandate of the Presidency of Katherine Segalen (ending by November 2014) a big enquiry operation has been launched to clarify the expectations on the future of our network. The opération started by the end of January. Two questionnaires were sent: one to the largest possible number of alumnae and a second to the Presidents of the local Associations. In May we will meet in Joigny at the House of St Madeleine Sophie with all the local responsables. We will concentrate first on the analysis of the results of both enquiries. Then the participants will split in small groups and work on a precise theme in order to try to find new ideas which will allow us to correct or change the direction of decisions to be taken in the future. Questionaires, and programs ot this exceptional meeting are availiable on a simple demand at: contact: [email protected] or [email protected] Katherine Segalen Autriche 2011 L’année passée nous a montré de nouveau ce que c’est l’internationalité du Sacré-Cœur: on a réussi à trouver un logement à une ancienne américaine (venue à Vienne pour y travailler) chez une ancienne viennoise; une jeune Autrichienne ne trouvant pas de logement pour son stage déjà fixé à Bruxelles, a pu être dépannée par la gentillesse d’une ancienne belge; l’amie d’une ancienne américaine qu’elle cherchait éperdument depuis des années a pu être identifiée par une photo publiée dans notre journal. Voilà ce que c’est le Sacré-Cœur! Deux associations autrichiennes publient un petit journal quatre fois par an dont un point commun est de faire parler et écrire des anciennes et anciens ayant parcouru déjà un bout de chemin depuis le bac. Et il y en a qui se mettent même à la disposition des élèves actuels pour donner des informations concernant leur metier: voilà le cercle qui se referme. Ursula Kokalj - Last year we could see what really can be the internationality of Sacred Heart. There was an American alumna who wanted to find an apartment in Vienna because she has got a job there: we find her a place by an Austrian alumna. On the other side an Austrian alumna who got a job for two month in Brussels was helped by a Belgian one and last but not least we could find the former school friend for an American alumna who was looking for her for years! That’s what the Sacred Heart can be! - Two of the Austrian associations are publishing newsletters and it’s interesting to see that both found the same way to stay connected: interviews with or articles from alumnae and alumni who are telling her live and career since they left school and some of them even make themselves available to give information about their jobs at school or by an internet forum. The circle came to a close… Ursula Kokalj The Netherlands Also we want to give this year a more national elaboration of the AMASC theme Listening with one Heart. We organise a new reflection day on the subject of this theme of AMASC: and we will do as again a meditation-day, listening to the silence of our hearts. We are so lucky and grateful that an alumna who is now an abbess of a Trappist monastery convent, is each year our religious counsellor during this reflection day. She gives us always so good information for such a rich discussion. It is always a very inspiring day, full of cordiality, with a special open mind as sacred heart sisters. For the sportive alumnae we have our yearly very enthusiastic Sacred Heart Golf match. We are organising in October a lunch/reunion for the alumnae in ‘s-Hertogenbosch, more in the south of the Netherlands. t Sophianum-school they are yearly organising a social day to make money for our project in Padna. Now in January two of the teachers were going to Padna to bring the money there! For the lottery we have as a prize a week stay in a wonderful apartment with sea-view at the Belgian coast in Knokke, a very luxery place to be! Much love Sacre Cordial from the Netherlands! Niny Op de Coul Nous avions voué cet année à l’ étude, à niveau national, du thème Amasc «Ecouter avec le cœur «Nous avons organisé une journée de réflexion à ce sujet et une autre est prevue pour réflechir sur « Ecouter dans le silence de nos cœurs» Une alumna, maintenant abbesse d’un couvent Trappiste est notre guide spirituelle et nous en sommes très heureuses. Elle nous donnes toujours des directives très importantes pour nos discussions. Ces jours de méditation sont des jours de spiritualité, mais aussi de joy, avec l’ ésprit du Sacre Cœur. Pour les alumnae sportives il ya chaque année, avec beaucoup d’enthousiasme, un «Golf Match». Nous sommes en train d’organiser en octobre une réunion/déjeuner à Hertogenbosc dan le sud du pays. L’ école « Sophianum » organise une journée sociale pour récuillir de l’argent pour le projet à Padna et le prochain janvier deux professeurs iront porter l’argent directement à Padna. Comme lot pour la Lotterie Européenne, les Pays Bas offrent un séjour d’una semaine à Knokk, dans un extraordinaire apartement avec vue sur la mer :! Much love Sacre Cordial from the Netherlands! Niny Op de Coul ESPANA El día 8 de marzo la Superiora General Kathleen Conan recibió en Madrid a las juntas de ASCE, Madrid-Chamartín, MadridRosales y Fundación ASCE. Le agradecemos que encontrase un rato para recibirnos y compartir con nosotros su experiencia. Los antiguos debemos compartir la espiritualidad el corazón de Jesús con nuestro entorno. La implicación de los jóvenes en las asociaciones sigue siendo un reto y es importante crear una buena base para formar una persona íntegra. Se han celebrado en Madrid los mercadillos de Chamartín y Rosales para obtener fondos para ayudar a la Fundación ASCE que cuenta con varias residencias de ancianos en Madrid y Sevilla. Para recaudar fondos para los Socorros Mutuos, el coro de antiguas ha realizado varios conciertos. Pilar Grassa Le 8 mars 2012 la Supérieure Générale Kathleen Conan a reçu à Madrid le bureau de ASCE, et une representation des amicales de Madrid-Chamartin, MadridRosales et Fondation ASCE. Nous sommes trés reconnaissantes du temps qu'elle a eu la gentillesse de nous dédier pour partager son expérience avec nous. Les anciens et anciennes élèves se doivent de partager la spiritualité du coeur de Jésus avec leur entourage. L'implication des jeunes dans les associations reste encore un défi et c'est trés important d'établir une base solide pour former une persone intègre. A Madrid ont eu lieu des brocantes, à Chamartin et à Rosales, destinées à obtenir des fonds pour la Fondation ASCE qui a en charge plusieures maisons de retraite pour personnes agées à Madrid et à Seville. Aussi, dans le but de collecter des fonds pour la Caisse de Secours Mutuels le choeur des anciennnes élèves "Coral Mater Admirabilis" a offert plusieurs concerts. Pilar Grassa On March 8th 2012 the Superior General Katleen Conan met in Madrid with the boards of ASCE, Madrid-Chamartin, Madrid-Rosales and ASCE Foundation.We want to thank her for finding the time to meet with us and share her great experience. We former pupils have an obligation to share the spirituality of the heart of Jesus with people next to us. The involvement of young people in the associations is still a challenge, and it is important to establish a solid base in order to form a person of integrity. Flea markets have taken place in MadridChamartin and Madrid-Rosales for the purpose of helping the ASCE Foundation which takes care of several homes for elderly ladies in Madrid and Sevilla. Also, in order to raise funds for the Mutual Aid Foundation, the old girls' choir offered several concerts. Pilar Grassa ITALIA Nous avons eu notre Congrès Nationale à Rome du 13 au 15 Mars à la Casa La Salle. Nous étions environ 90 anciennes provenant par les douze Amicales d'Italie. tout s'est déroulé dans une atmosphère de disponibilité et de sympathie. e thème a été: "Notre engagement de Femmes et de Foi". Les conferences, une de Don Enrico Vannoni, ancien du Sacré Coeur, sur "Les Femmes de la Bible" et celle du Juge Alessandra Gennaro, "Une Femme Juge dans le Tribunal écclesiastique", ont été très interessants et surtout suivies. l y a eu aussi des moments de relax :la visite à la Galleria Nazionale di Arte Moderna, la section '900 et après le tour du Parc de la Musique projecté par Renzo Piano. Grand succès des carrefours, très aimés par tout le monde, chacune a pu exprimer son opinion. A la fin du rencontre nous avions eu le tirage au sort des lots de la Loterie: un moment de joy et de gaieté. Le premier lot, unsejour en Toscane dans une villa, a été gagné par une ancienne Sicilienne. Chaque amicale a, aussi, donné un lot des produits typique de sa région. Anna Maria Galeotti We had our National Congress in Rome from 13th to 15th March at Casa La Salle, We were about 90 alumnae from 12 different Italian Associations from 12 cities. The atmosphere was of collaboration and sympathy. The theme of discussion was “Our commitment as Women of Faith”. We listened to the conferences of Father Enrico Vannoni, alumno of the Sacred Hearth of Florence on “The women in the Holy Bible” and of Mrs.Alessandra Gennaro, judge of the Ecclesiastical Court on “A woman in the Ecclesiastical Court” The conferences were really interesting and all people partecipated with great interest. We had also moments of relax: a guided tour to the Galleria Nazionale di Arte Moderna, mainly on the 1900 section, and after a tour at the Parco della Musica, projected by Renzo Piano. We had, with great success, four “Carrefours”: where everyone could express their opinion. At the end of the meeting, we had the drawing of the lots of National Lottery: a moment of joy! he winner of First lot, a week in a Villa in Tuscany, was a Sicilian alumna. Every city association gave a lot with typical products of its region. Anna Maria Galeotti ENGLAND AND WALES L’année dernière nous avons reçu un expose donne par Hilary Thompson (la coordinatrice de la ‘network’ des écoles du Sacre Cœur en Angleterre) a notre réunion générale au mois de mars. Elle nous a parle du projet de 9 étudiantes de l’école du Sacre Cœur a Newcastle qui allaient en Ouganda pendant l’été pour repeindre quelques salles de classes, la salle a manger et la Chapelle a Kalungu. Suite a cet expose nous avons récolté plus de £500 pour aider les étudiantes dans leur projet. Les étudiantes y ont passe deux semaines. C’était une très belle expérience d’apprendre comment vive les autres. Cette année (2012) Hilary nous a montre le PPP fait par les étudiantes montrant les résultats de leur visite et ce qu’elles ont fait pour semer les amitiés entre elles et les élèves de l’Ouganda. Nous avons aussi envoyé £500 a l’Association du Japon suite a la Tsumami. Au mois de juin nous avons eu une journée pour réfléchir sur» l’écoute avec un cœur». Ceci a eu lieu a Roehampton guide par Sœur Mary Hinde. Gillie Collyer In March last year the English schools’ network coordinator, Hilary Thompson, gave us a talk at our AGM about the proposed visit of 9 students from Newcastle Sacred Heart to Uganda. They were going to help with refurbishment of classrooms, the dining room and the Chapel at Kalungu. Following this talk we raised over £500 to help the students with their project. The students spent two weeks there. It was a wonderful experience mutually learning about the life styles of each other. This year (2012) Hilary showed us a PPP made by the students giving pictures of their visit and how they spent some of their leisure time getting to know each other. We also sent £500 to the Japanese Association following the Tsunami. In June last year we had a study day on the theme of listening with one heart. This was held at Roehampton and was led by Sister Mary Hinde. Gillie Collyer