septembre 2014 - Baie

Transcription

septembre 2014 - Baie
Message du maire
Maria Tutino
Courtepointe pour le 10ième anniversaire Initiative
scolaire
de la défusion
La superbe exposition de courtepointes présentée à la
bibliothèque de la Ville nous a inspiré à demander à
une artisane accomplie et bien connue de Baie-D’Urfé,
Beverley Beauchamp, de créer une courtepointe pour
commémorer le 10e anniversaire du référendum de la
défusion de Baie-D’Urfé le 20 juin 2004.
Beverley a gracieusement offert de coordonner le projet et
de collaborer à sa réalisation. À cette fin, elle apprécierait
recevoir tous objets souvenirs reliés à Baie-D’Urfé qui
pourraient être intégrés à l’œuvre (fanions, médailles,
écussons, etc.).
Si vous souhaitez faire un don ou désirez participer à ce
projet, veuillez communiquer directement avec Beverley
au 514 457-1847. Nous sommes particulièrement excités
par ce projet et désirons remercier Beverly d’avoir accepté
de relever ce défi. Nous nous réjouissons à l’avance de son
inauguration officielle l’année prochaine.
Agrile du frêne (EAB)
Je vous invite à lire dans cette édition de septembre, un
excellent article d’Emmanuelle Jobidon sur l’état actuel de
l’agrile du frêne sur notre territoire.
Étant donné qu’un agrile
du frêne a été repéré à la
fin juillet dans l’un de nos
pièges (même si aucune
infestation n’a été décelée
jusqu’à présent), nous développons une stratégie qui nous
permettra de gérer la population de nos frênes publics et
privés à temps pour l’exercice budgétaire de 2015.
En attendant, plusieurs mesures sont actuellement
envisagées. L’inventaire de tous nos frênes sera complété
d’ici la mi-septembre (grâce à l’appui généreux de notre
comité et de notre Brigade des frênes de Baie-D’Urfé).
Environ 25 % de nos frênes publics à traiter ont été
injectés au TreeAzin en août dernier. Certains règlements
sont en cours de révision en ce qui concerne l’abattage
des frênes, de telle sorte qu’à l’avenir, bien qu’un certificat
d’autorisation soit exigé, les frais reliés au permis seront
supprimés. Ces règlements incluront également des
mesures spécifiques afin d’aider la Ville à gérer l’inventaire
des frênes (comme le prélèvement de ses branches afin
de détecter de possibles infestations).
Bulletin municipal | LE 7 SEPTEMBRE 2014
policière
pour
la
rentrée
L’an dernier, la rentrée scolaire des enfants du primaire
s’était effectuée en collaboration avec le service de
police, le service d’incendie et les associations bénévoles
municipales de sécurité publique. Ce fut un tel succès que
nous renouvellons l’expérience cette année. À la réunion
du mois d’août dernier, j’étais fière, que des cinq villes
desservies par le Poste 1, la Ville de Baie-D’Urfé avait la
plus grande représentation. J’adresse un merci particulier
aux Citoyens bénévoles en patrouille Peter Alves et Brian
Ross; à Zoltan Beke et Georges Durocher de Sauvetage
Baie-D’Urfé; et à Alex Csank de la Garde côtière auxiliaire
pour leur présence et leur participation.
Un adieu à Les et Lois Crosbie
L’administration de la
Ville et les membres
du conseil ont célébré
le départ à la retraite
de leurs employés de
longue date, Les et
Lois Crosbie, qui ont
été au service de la
Ville pendant plus de
16 années. Ce fut un
événement doux-amer
– étant donné que tout
le personnel était triste
de les voir partir, mais
heureux d’apprendre
qu’ils partaient à nouveau pour une nouvelle aventure
comportant divers voyages avant d’élire domicile dans un
lieu plus près de leurs enfants.
Une chronique soulignant ce couple extraordinaire suivra
dans la prochaine édition.
Un adieu à Peter et Pam Neville
En août dernier, la Ville a également offert une fête d’adieu
à Peter Neville, bénévole extraordinaire de la Ville; ancien
conseiller municipal et pompier volontaire; directeur
fondateur de Sauvetage Baie-D’Urfé et des Citoyens
bénévoles en patrouille; et membre bénévole de la Garde
côtière auxiliaire de la Ville. Tous étaient présents.
Voici quelques faits saillants portant sur les 25 années de
loyaux services à la Ville et les raisons pour lesquelles il
nous manquera beaucoup.
Mayor’s Message
10th Anniversary Demerger Quilt
We were inspired by the beautiful display of quilts
showcased in the Town’s library to commission wellknown local quilter Beverley Beauchamp to create a BaieD’Urfé quilt commemorating the 10th anniversary of the
demerger referendum (June 20, 2004).
Maria Tutino
contingent at the August kick-off meeting. A big thank
you goes to vCOPs Peter Alves & Brian Ross, Rescue
Squad Zoltan Beke & Georges Durocher and Coast Guard
Alex Csank for their attendance and for coordinating
Baie-D’Urfé’s participation.
Beverley has graciously volunteered to coordinate and
help produce this quilt and would appreciate receiving
any Baie-D’Urfé mementos that could be incorporated
(pennants, medals, crests etc).
If you have anything that you would like to donate or if
you would like to be involved in the project, please contact
Beverley directly at 514 457-1847.
We are quite excited by this project and would like to thank
Beverley for accepting the challenge and look forward to
its official unveiling sometime next year.
Emerald Ash Borer (EAB)
Please see Emmanuelle Jobidon’s excellent article on the
current status of the EAB in our territory.
Given that the EAB was found in one of our traps in late July
(although no infestation has been found at the moment)
we are in the process of developing a strategy to manage
the public and private ash tree population, in time for the
2015 Town Budget exercise.
In the meanwhile several actions are in the process of
being implemented. An inventory of all ash trees will be
completed by mid-September (thanks to the generous
support of our EAB Committee and our Ash Squad).
About 25% of our treatable public ash trees were treated
with TreeAzin this August. Several of our by-laws are
being revised regarding the felling of ash trees such that in
future, while a certificate of authorization will be required,
the fee associated will be waived. The by-laws will also
include specific measures to help the Town manage the
ash tree population (like the provision of branches to
allow the Town to check for infestations).
Back-to-School Police Initiative
Last year’s back-to-school police initiative which called
for the police, the fire department and municipal security
groups to welcome the students of local elementary
schools on their first day back was such a huge success
that it is being repeated this year. I was proud that of the
5 cities served by Station 1, Baie-D’Urfé had the largest
Farewell to Les & Lois Crosbie
The Town Administration and Council had a farewell
retirement party for longtime Town employees Les and
Lois Crosbie who had been with the Town for over 16
years. It was a bittersweet event – everyone was sad
to see them retire but happy to see them embark on a
wonderful adventure of travel before settling down in a
location closer to their family.
An article celebrating this amazing couple will be
forthcoming.
Farewell to Peter & Pam Neville
In late August the Town gave a farewell party for Peter
Neville: Town volunteer extraordinaire; former Town
Councillor and Volunteer fireman; Founding Director of
our Volunteer Rescue Squad and of our Volunteer Citizens
on Patrol; Member of the Town’s volunteer Coast Guard.
All were attending.
Following are some highlights from the 25 years of service
that Peter has given the Town and why he will be sorely
missed.
Peter, Pam and their young family moved from the Eastern
Townships to Baie-D’Urfé in 1989, and within 24hrs,
Peter had already signed up as a volunteer with the Town’s
Fire Department.
About 11 years later in June 2000, Peter was elected a
Town Councillor and remained in Council until the Town
was forcibly merged with the City of Montreal in 2002.
SEPTEMBER 7, 2014 | Municipal Newsletter
Message du maire
Peter, Pam et leurs jeunes
enfants ont déménagé des
Cantons-de-l’Est en 1989
pour élire domicile à BaieD’Urfé. Dans les 24 heures
qui ont suivi leur arrivée,
Peter s’inscrivait déjà
au Service d’incendie
de la Ville en tant que
bénévole.
Onze années plus tard,
en juin 2000, il fut élu
conseiller municipal. Il
resta en poste jusqu’à ce que Baie-D’Urfé soit forcée de
fusionner avec la Ville de Montréal en 2002.
suite
•Nettoyage des propriétés riveraines situées à St. George
de Clarenceville, à la suite des dommages causés par
un record du niveau d’eau du lac Champlain et de la
rivière Richelieu.
 une association en plein essor, comptant une
trentaine de membres très actifs au sein de notre
communauté et, qui plus est, appréciée, année
après année, par nos citoyens, le personnel et le
Conseil.
•Inondations de sous-sol: secours d’urgence lors des
inondations de septembre 2010 causées par les fortes
pluies.
•Efforts de secours soutenus lors de l’urgence entourant
la condition de l’eau potable en octobre 2011.
Sans ses innombrables heures contribuées au
développement de cette escouade, nous ne serions pas
en mesure d’être où nous sommes aujourd’hui :
Nous sommes heureux de constater que, même si Peter a
déménagé à Venise-en-Québec, il continuera à participer
aux activités futures de Baie-D’Urfé dont certaines en
tant que bénévole. Attendez-vous à le voir au Festival de
Baie-D’Urfé, à la partie d’huîtres du mois de novembre
et à patrouiller dans les eaux du Lac St-Louis en tant que
membre bénévole de la Garde côtière auxiliaire.
Votre présence dans la Ville nous manquera, Peter. Je tiens
à vous souhaiter, à vous et Pam, beaucoup de bonheur à
Venise-en-Québec. Nous demeurons impatients de vous
revoir.
Bulletin municipal | LE 7 SEPTEMBRE 2014
Soon after the demerger in 2006, the new Council asked
Peter for help to create a Volunteer Rescue Squad:
“to provide competent and caring aid to the victims of
emergencies in our community, through prevention, public
education, and emergency services.” And “to cooperate
with other services and to aggressively seek other ways to
better protect and treat the public they serve”.
He succeeded in a spectacular fashion!
Although still the director of our Volunteer Rescue Squad,
Peter agreed to set-up and to oversee the vCOP program
during an 8-month trial period, giving Council time to
evaluate it. On May 2010, after the program was deemed
to be a success, Peter passed the torch as vCOP Director.
Without his countless hours contributing to the
development of the vCOP program, it would not have
been possible to be where we are today:
A volunteer Rescue Squad was up and running by
May 2006; Town patrols were added in September 2006
and Coast Guard responsibilities in 2011. Today the
Rescue Squad has 25 members and a self-imposed ceiling
on membership.
 a thriving organization with around thirty members
and a continuing, strong presence in our town, a
presence that is appreciated more and more by our
citizens, staff and council with each passing year.
Since its start, the Rescue Squad has amassed over
30 000 volunteer hours providing services like the
following:
We were pleased to find out that while Peter has moved
to Venice, Quebec that he will still participate in future
Baie-D’Urfé activities and some even as a volunteer.
Expect to see him at Baie-D’Urfé Days, November Oyster
parties and patrolling the Lac St-Louis waters as a volunteer
member of our Coast Guard.
•Basement flooding, emergency relief during the
September 2010 flooding caused by heavy rains.
•Sustained relief efforts during the potable water
emergency of October 2011.
•Participation at events: Town, Association, school,
soccer tournaments and outside volunteer-run events
happening in Town.
We will miss your omnipresence in Town, Peter, and wish
you and Pam a happy stay in Venice and look forward to
your future visits to our Town.
•Invaluable help working on the Town’s emergency
measures plan and its implementation.
•Participation aux événements : Ville, associations,
écoles, tournois de soccer et événements gérés par des
bénévoles extérieurs qui ont lieu dans la Ville.
•Aide précieuse associée au plan des mesures d’urgences
et mise en œuvre de plans stratégiques.
In May 2009 – the Council asked
Peter to oversee the creation of the
Volunteer Citizens On Patrol (vCOP),
a service that was widespread in the
United States and in certain Canadian
provinces but was a novelty in
Quebec.
En mai 2009, le conseil municipal avait demandé à
Peter de superviser la création de l’association bénévole
Citoyens en patrouille, un service très répandu aux ÉtatsUnis et dans certaines provinces canadiennes, mais une
nouveauté au Québec.
Il a réussi de façon spectaculaire!
Depuis sa création, Sauvetage Baie-D’Urfé a amassé plus
de 30 000 heures de bénévolat et fourni des services tels
que :
• Clean up of properties of
St. George de Clarenceville residents,
after damages caused by the record
high water levels of Lake Champlain
and Richelieu Rivers.
•Assistance pour la recherche de personnes disparues.
Bien que toujours au poste de directeur de Sauvetage BaieD’Urfé, Peter a décidé de mettre en place et de superviser
les Citoyens en patrouille pour une période d’essai de 8
mois et ainsi de permettre au Conseil de l’évaluer. En mai
2010, l’association s’est avérée un franc succès et Peter
passa le flambeau en tant que directeur.
continued
• Assistance in search for missing
persons.
•Assistance aux réfugiés arrivés au Canada après la
catastrophe du tremblement de terre en Haïti (environ
900 heures).
Peu après la défusion en 2006, le nouveau conseil de ville
demanda à Peter de participer à la création de l’escouade
Sauvetage Baie-D’Urfé « dans le but de fournir une aide
compétente et attentionnée aux victimes de situations
d’urgence au sein de notre collectivité, par le biais de la
prévention, l’éducation auprès du public, et les services
d’urgence » et « de coopérer auprès d’autres services en
recherchant divers moyens de mieux protéger et desservir
la population».
En mai 2006, l’association bénévole Sauvetage BaieD’Urfé était sur pied et opérationnelle; dès septembre,
des patrouilles de la Ville ont été mises en place suivies
de responsabilités tributaires de la Garde côtière auxiliaire
en 2011. Aujourd’hui, Sauvetage Baie-D’Urfé compte 25
membres avec un plafond d’adhésion auto-imposé.
Mayor’s Message
Les opinions exprimées dans cette chronique sont celles de l’auteur et ne
reflètent pas nécessairement celles de l’ensemble du conseil municipal.
•Assistance to the Haitian refugees arriving in Canada
following the earthquake disaster in Haiti (approx. 900
hours).
The views and opinions expressed in this article are those of the
author and do not necessarily reflect those of the Municipal Council
as a whole.
SEPTEMBER 7, 2014 | Municipal Newsletter
Chronique environnementale
suite
Découverte d’un spécimen d’agrile du frêne sur le territoire
de Baie-D’Urfé
Le 23 juillet dernier, la Ville de Baie-D’Urfé a fait la découverte du premier spécimen
d’agrile du frêne sur son territoire. Surnommé affectueusement « Émile », celui-ci a été
attiré par l’attractif à phéromones situé sur la rue Lakeview et s’est pris dans le piège
collant. Envoyé à l’Agence Canadienne d’Inspection des Aliments (ACIA), l’insecte a fait
l’objet d’une analyse biologique qui a confirmé qu’il s’agit bien d’un Agrilus planipennis
Fairmaire, plus communément appelé agrile du frêne. À la lumière de cette nouvelle
information, la municipalité a augmenté son budget pour le traitement d’insecticide
végétal à base de graines de neem (TreeAzin), un traitement préventif visant à protéger le frêne contre cet envahisseur
asiatique. De plus, la municipalité rédigera prochainement un plan de gestion des frênes afin de mettre sur pied une
stratégie quant à la gestion de cette crise environnementale. À noter qu’« Émile » est, à l’heure actuelle, le seul
insecte trouvé sur le territoire de Baie-D’Urfé.
Plus de 70 arbres de la municipalité traités au TreeAzin
La Ville de Baie-D’Urfé a procédé, dans le courant de la semaine du 25 août 2014, à l’injection au TreeAzin de plus de
70 frênes publics, tant dans le secteur résidentiel que dans le secteur industriel. Cet insecticide interrompt la mue des
larves d’insectes sous l’écorce des arbres. Injecté à dose maximale, il tue 95 % des larves d’agrile du frêne et réduit
le nombre d’œufs pondus. Le TreeAzin offre une protection maximale de 2 ans, ce qui signifie que l’application du
produit doit être renouvelé à chaque deux ans.
Il est possible de consulter la liste complète des frênes ayant été injectés au TreeAzin sur notre site Internet. Vous
pouvez également les repérer dans les rues de la municipalité grâce aux rubans bleus apposés à ces frênes.
Inventaire public des frênes
L’inventaire public 2014 des frênes de Baie-D’Urfé est officiellement terminé. Mené par la Ville de Baie-D’Urfé,
il s’avère que ce ne sont pas 337 frênes publics que la municipalité compte (tel que répertoriés dans l’inventaire
précédent effectué par des entrepreneurs) mais bien 3 376! Avec ces données en main, et dans l’attente de celles
de l’inventaire privé de Baie-D’Urfé, le comité sur l’agrile du frêne se penchera sur les stratégies que la municipalité
élaborera. Plus de détails vous parviendront au cours des prochains mois.
Inventaire privé des frênes
La Brigade des Frênes de Baie-D’Urfé travaille très fort depuis la fin du mois de juillet pour rapporter à la municipalité
le nombre approximatif de frênes se trouvant sur les propriétés privées, tant dans le secteur industriel que résidentiel.
Ce sont près de 25 volontaires qui patrouillent les rues de la ville afin d’aider l’administration à dresser un portrait
global de la situation des frênes dans la municipalité. Si l’inventaire privé n’est pas encore terminé à ce jour, ce sont
déjà plus de 2 000 frênes privés qui ont été recensés. De ce nombre (encore incomplet), environ 1 300 se trouvent
sur les terrains de résidants de Baie-D’Urfé. Des chiffres plus précis vous parviendront dans la prochaine édition de
la revue Entre Nous.
RAPPEL DE DATE IMPORTANTE
E nvironmental Review
continued
Detection of an Emerald Ash Borer on Town Territory
On July 23rd, the Town of Baie-D’Urfé detected the first specimen of the Emerald Ash
Borer on its territory. Known affectionately as “Emile”, it was drawn to the attractant
pheromone and was caught in the sticky trap located on Lakeview. The insect was sent
to the Canadian Food Inspection Agency (CFIA) for a biological analysis which confirmed
that it was an Agrilus planipennis Fairmaire, most commonly called Emerald Ash Borer
(EAB). Based on this information, the Town raised its botanical insecticide treatment
budget. The trees will be receiving TreeAzin, composed of neem seeds, to protect ash
trees from this Asian invader. Furthemore, the Town will shortly develop an Emerald Ash Borer strategy to counter this
environmental crisis. Note that “Emile” is, at the present time, the only insect found on the Baie-D’Urfé territory.
Over 70 trees to be treated with TreeAzin on Town Territory
The Town of Baie-D’Urfé has injected TreeAzin in 70 public ash trees the week of August 25, 2014, both in the
residential and the industrial sector. This insecticide prevents the moulting of insect larvae beneath the bark. Injected
at the highest dosage, it kills 95% of EAB larvae, thus reducing the number of eggs. The TreeAzin offers a two year (2)
maximum protection, implying that the product application must be renewed every two years.
You can view the entire list of ash trees that have been injected with TreeAzin on our website. You can also identify
them in Town by their blue ribbons.
Public Ash Tree Inventory
The Baie-D’Urfé 2014 public ash trees inventory is now officially completed. Conducted by the Town, it turned out
that there are not 337 public ash trees (as listed in the previous inventory conducted by private contractors) but
rather 3376! With this data in hand, and the inventory from private properties in Baie-D’Urfé to be completed soon,
the EAB committee will elaborate necessary strategies. More details to come in the upcoming months.
Private Inventory of Ash Trees
The Baie-D’Urfé Ash Tree Volunteer Squad has been working hard since the end of July to report to the Town the
approximate number of ash trees located on private property, both in the industrial and residential sectors. There are
nearly 25 volunteers patrolling the streets of our Town to provide the administration with a comprehensive picture of
the ash tree situation in our municipality. Even if the private inventory is not yet completed, more than 2000 private
ash trees have already been identified. From this number (still incomplete), at least 1300 are located on Baie-D’Urfé
private property. We will keep you posted with more accurate figures in the next issue of the News & Views.
IMPORTANT DATE TO REMEMBER
Le 1er octobre marque le début de la période légale pour l’abattage des frênes. Si vous désirez abattre un frêne,
veuillez me contacter afin de vous procurer un certificat d’autorisation.
October 1st marks the beginning of the statutory period for ash tree felling. If you wish to have your ash tree
felled, please contact me to obtain a certificate of authorization.
Veuillez-vous référer au message du maire pour en savoir plus sur le projet de modification de réglementation
municipale portant sur l’abattage des frênes.
To learn more about the draft By-Law amendment regarding the felling of ash trees, please refer to the Mayor’s
message.
Bulletin municipal | LE 7 SEPTEMBRE 2014
SEPTEMBER 7, 2014 | Municipal Newsletter
E nvironmental Review
Chronique environnementale
Merci aux membres de la Brigade des Frênes de
Baie-D’Urfé d’avoir généreusement donné de leur temps
pour patrouiller nos rues et rapporter ces précieuses
données.
Première rangée de droite à gauche : Kim Vergil, Claudette Lambert,
Conseillère Lynda Phelps, Anne Myles, Emmanuelle Jobidon (avec les
cheveux noirs et la bouteille d’eau), Helen Fyles, Mayor Maria Tutino,
Connie Canning, Isabelle Bisson.
Deuxième rangée de droite à gauche : Pierre Jean, Conseiller Janet
Ryan, Richard Gregson, Jean Gregson, Karl-Éric Metzger, Suzanne Black,
Jim Fyles, Cameroun Black, Giovanni Farinacci, Jim McKenna, Viviane
Proulx, Connie Canning.
Membres absents : Lyman Canning, Marcel Chrétien, Linda Gauthier,
Brigitte Secco et Bill Wexler.
Thanks to the members of the Baie-D’Urfé Ash Tree
Volunteer Squad for giving generously of their time to
patrol our streets and provide this valuable data.
Front row from right to left: Kim Vergil, Claudette Lambert, Councillor
Lynda Phelps, Anne Myles, Emmanuelle Jobidon (myself, with the
black hair and water bottle), Helen Fyles, Mayor Maria Tutino, Connie
Canning, Isabelle Bisson.
Second row from right to left: Pierre Jean, Councillor Janet Ryan,
Richard Gregson, Jean Gregson, Karl-Eric Metzger, Suzanne Black,
Jim Fyles, Cameroun Black, Giovanni Farinacci, Jim McKenna, Viviane
Proulx, Connie Canning.
Absent members: Lyman Canning, Marcel Chrétien, Linda Gauthier,
Brigitte Secco and Bill Wexler.
INVENTAIRE PUBLIC DES FRÊNES 2014 PUBLIC ASH TREE INVENTORY
Voici, en guise de rappel, les couleurs de rubans ayant
été apposés dans la Ville ainsi que leur signification :
As a reminder, here are the colours of ribbons used and
their meaning:
Traiter2014 | Treated in 2014
Frêne privé | Private Ash Tree
Frêne public | Public Ash Tree
À traiter ultérieurement| To treat in the future
Non-traitables | Untreatable
Frêne public traitable aux bio-pesticides | Public Ash Tree treatable with bio-pesticide
Boisés| Wooded areas
À abattre 2014| To cut down in 2014
(Blanc avec une boucle bleue) | (White with blue ribbon)
Frêne public traité au TreeAzin en 2014 | Ash Trees to be treated with TreeAzin in 2014
Emmanuelle Jobidon
Emmanuelle Jobidon
Environmental Coordinator
514 457-7604 | [email protected]
Coordonnatrice du dossier environnemental
514 457-7604 | [email protected]
Nouvelles additions au personnel
de la Ville
Mme
Nous souhaitons la bienvenue à
Marie-Ève
Cloutier, adjointe administrative – Direction générale, en
remplacement de Mme Emmanuelle Jobidon, maintenant
attitrée au poste de coordonnatrice du dossier
environnemental. Marie-Ève s’est jointe à l’équipe le
25 août dernier.
Le 2 septembre, Me Marie-Hélène Bourque, greffière,
ainsi que Me Alexandra Hobson, greffière adjointe, ont
complété l’organigramme de l’administration.
Mme
De plus, en raison du départ à la retraite de M. et
Crosbie, la Ville de Baie-D’Urfé a accueilli ce 4 août dernier,
les nouveaux responsables des services de gestion et de
nettoyage de la Grange rouge et du Centre communautaire
Fritz, M. Michael MacDonald et Mme Coleen Shaw.
Entre deux arrêts!
Saviez-vous
qu’il
existe,
principalement pour les femmes
qui voyagent seules le soir, un
service offert sur tout le réseau
d’autobus de la STM?
En effet, à partir de 19 h 30, du
30 août au 30 avril et à partir de 21 h du 1er mai au
29 août, vous pouvez indiquer au chauffeur, un peu à
l’avance, l’endroit où vous désirez descendre entre deux
arrêts. Ce dernier vous ouvrira la porte lorsque le bus
sera arrêté de façon sécuritaire, le plus près possible de
l’endroit souhaité.
New Additions
Administration
to
the
Town
We would like to welcome Mrs. Marie-Ève Cloutier,
Administrative Assistant - Office of the Director General.
She will be replacing Mrs. Emmanuelle Jobidon, now
Environmental Coordinator. Marie-Ève joined our team
August 25th.
On September 2nd, Me Marie-Hélène Bourque, Town
Clerk and Me Alexandra Hobson, Assistant Town Clerk,
completed the administrative structure.
In addition, due to the retirement of Mr. and Mrs. Crosbie,
the Town of Baie-D’Urfé welcomed August 4th, the new
couple in charge of Facilities Management and Cleaning
Services for the Red Barn and the Fritz Community Center,
Mr. Michael MacDonald and Mrs. Coleen Shaw.
Between two Stops!
Did you know that the STM offers
a service, on all bus lines, destined
mainly to women traveling alone at
night?
In fact, starting at 7:30 p.m. from
August 30th to April 30th and at
st
9 p.m. from May 1 to August 29th, you can inform the
driver, ahead of time, of where you would like to disembark
between two stops. The driver will open the door once the
bus has safely stopped, as close to the desired location as
possible.
Welcome to our Town!
Bienvenue parmi nous!
Bulletin municipal | LE 7 SEPTEMBRE 2014
SEPTEMBER 7, 2014 | Municipal Newsletter
Quoi de neuf
Poils et pattes
Nos animaux de compagnie peuvent être sournois et
échapper à notre attention soit parce que la porte de la
clôture du jardin est demeurée ouverte par inadvertance,
soit encore, parce que votre animal s’est faufilé entre
vos jambes sans que personne ne s’en aperçoive pour
pourchasser un écureuil enjoué. Si vous n’avez pas de
signe de son retour, votre premier réflexe devrait être
de contacter les services animaliers de la Ville. Il se
peut qu’un de vos voisins l’ai entrevu dans son jardin
ou qu’il aboutisse tout simplement sur le perron d’un
propriétaire des environs. Votre second réflexe devrait
être de communiquer avec l’organisme petluck.ca, un site
Internet ayant pour mission d’afficher les renseignements
de tous les animaux perdus ou retrouvés dans la région de
Montréal. Il suffit de leur envoyer par courriel une photo
récente de votre animal, un bref résumé de l’incident ainsi
que vos coordonnées. Le moyen le plus efficace pour éviter
de perdre votre animal de compagnie, est assurément de
lui faire porter un collier avec une médaille enregistrée
de la ville (également disponible pour les chats) ainsi que
votre numéro de téléphone.
Agent des Services animaliers –
Remplacement
La Ville de Baie-D’Urfé est la recherche de personnes
intéressées à assister l’Agent des services animaliers de la
Ville en fonction de besoins ponctuels.
Exigences
•Amour et connaissance des animaux
•Bilinguisme français-anglais
•Voiture adaptée aux animaux
•Disponibilité de 7 h à 23 h tous les jours et présence sur
les lieux à l’intérieur de 30 minutes à une heure
•Bonnes compétences en service à la clientèle
•Connaissances informatiques
•Capacité de contrôler un chien en laisse
•Chaussures de sécurité
Conditions de travail :
Rémunération à discuter. Les candidats répondant
aux exigences du poste sont invités à soumettre leur
curriculum vitae à l’adresse suivante:
Sarah Reed | Agente des services animaliers
514 386-0227 | [email protected]
20140, chemin Lakeshore Baie-D’Urfé H9X 1P7
Bulletin municipal | LE 7 SEPTEMBRE 2014
What’s New
Collectes de résidus domestiques
dangereux et des déchets
électroniques
La prochaine collecte de résidus domestiques dangereux
aura lieu le 14 septembre 2014 de 9 h à 17 h au bâtiment
des Travaux publics.
La Ville acceptera également vos déchets électroniques
tels que les ordinateurs, imprimantes et téléviseurs.
Collecte spéciale des feuilles et
brins d’herbe – Automne 2014
29 octobre - 12 novembre - 19 novembre
Veuillez laisser vos feuilles en bordure de la rue avant 8 h
le jour désigné. Les feuilles et brins d’herbes doivent être
dans des grands sacs recyclables, de préférence orange
ou transparents. Pour des renseignements additionnels,
veuillez communiquer avec le service des Travaux publics
au numéro 514 457 2877.
Cueillette de branches
Le service de cueillette de branches de l’automne est
offert du 25 août au 17 octobre 2014. Veuillez noter que
les citoyens qui laissent leurs branches sur le bord de la
route à l’extérieur de cette période se verront imputer une
amende. Le service reprendra par la suite au printemps
2015.
Copeaux de bois
Veuillez noter que la livraison de copeaux de bois à domicile
sera réinstaurée cet automne du 26 août au 17 octobre.
Veuillez contacter Mme Carole Lecours aux Travaux publics
pour fixer un rendez-vous. 514 457-2877
Quand les graffitis ne sont pas
de l’art!
La Ville de Baie-D’Urfé a adopté une politique de tolérance
zéro en ce qui concerne les graffitis sur son territoire.
Si vous apercevez un graffiti dans la Ville, veuillez aviser
le service des Travaux publics de son emplacement afin
qu’il puisse être nettoyé dans les plus brefs délais. Si
vous remarquez des vandales en pleine action, veuillez
communiquer avec le service de police. Nous vous
remercions de votre coopération.
Paw Print
Pets can be sneaky and get away from
us, either by means of a gate being
left open or by sneaking through legs
without anyone noticing when the
door is opened to chase an overly
playful squirrel. If you have no sign of his return, your
first call should be to Animal Services. Residents may
have seen your pet run through their yard or he may even
end up on your neighbor’s doorstep. Your second move
should be to contact petluck.ca, an organization that posts
lost and found animals in and around Montreal. An upto-date picture, a brief summary of the incident as well
as some contact information should be sent via e-mail to
the Petluck team. But certainly, the most efficient way to
avoid losing your pet, is to have him wear a collar with
a registered town licence
(also available for cats)
and your phone number.
Animal Services Agent - Replacement
The Town of Baie-D’Urfé is seeking individuals interested
in filling in for the Town’s Animal Services Agent on an as
needed basis.
Tasks include:
Answering and responding to calls, light pound duties,
conflict resolution and minimal data entry.
Requirements:
•Love and knowledge of animals
•French-English bilingualism
•Pet friendly car
•Availability from 7 a.m. to 11 p.m. daily within
30 minutes to an hour if needed
•Good customer service skills
•Computer knowledge
•Ability to control a dog on a leash
•Safety shoes
Household hazardous waste and
electronic waste collections
The next household hazardous waste collection will take
place September 14, 2014 from 9 a.m. to 5 p.m. at the
Public Works building.
The Town will also be accepting electronic waste such as
computers, printers and televisions.
Special grass and leaf pick-up –
Fall 2014
October 29 - November 12 - November 19
Please place your leaves by the roadside before 8 a.m. on
the designated day. Leaves and grass clippings must be in
large recyclable bags, preferably orange or transparent.
For additional information, please contact the Public
Works Department at 514 457-2877.
Branch Pick-up
The fall branch pick-up service is offered from August 25
to October 17, 2014. Please note that residents who place
branches by the road outside of this timeframe will be
fined. Branch Pick-up will resume in spring 2015.
Mulch delivery
Please note that mulch delivery will be reinstated
from August 26 to October 17. Please contact Carole
Lecours at the Public Works office to schedule a delivery.
514 457-2877
When Graffitis are no Art!
The Town of Baie-D’Urfé has a zero tolerance policy
with regards to graffiti on its territory. Should you notice
graffiti in Town, please report its location to the Public
Works department so that it can be cleaned as quickly
as possible. Should you notice vandals at work, please
contact the police. We thank you for your cooperation.
Working Conditions:
Remuneration to be discussed. Candidates satisfying the
position requirements are invited to submit their résumés
to the following address:
Sarah Reed | Animal Services Agent
514 386-0227 | [email protected]
20140, chemin Lakeshore Baie-D’Urfé H9X 1P7
SEPTEMBER 7, 2014 | Municipal Newsletter
Communiqué du conseil
Michel Beauchamp
Council Communiqué
Retour à l’école
Travaux publics
Back to School
Croyez-le ou non, nous sommes déjà
de retour et j’espère que vous avez
passé un très bel été!
Notre ville continue d’être l’une des plus belles villes
de l’île de Montréal en raison de notre excellent
service des Travaux publics. Les parcs et les jardins ont
été bien soignés au cours de l’été et sont à l’honneur.
Pavage, drainage, puisards et entretien des rues sont au
programme en prévision de l’hiver prochain.
Believe it or not, we are back, and I
am hoping you had a great summer!
Comme conseiller et membre
de l’association bénévole Citoyens en patrouille,
j’apprécierais que les automobilistes se donnent la peine
de ralentir et de respecter les panneaux de stationnement
à proximité de nos écoles ... soyez donc vigilants s’il vous
plaît.
Les opinions exprimées dans cette chronique sont celles de l’auteur
et ne reflètent pas nécessairement celles de l’ensemble du conseil
municipal.
As councillor and member of our
Volunteer Citizens on Patrol, I would
appreciate if all drivers made a point of slowing down
and following all parking signs near our schools... so
please be careful.
Nous avons eu droit à une magnifique journée lors
de l’Exposition de voitures antiques en août dernier.
Beaucoup de soleil, de superbes voitures, une foule
nombreuse et une équipe de volontaires dévoués… merci
à Alex et Bob pour cet événement très bien orchestré.
Cet été, de ravissantes courtepointes ont orné les murs
de notre bibliothèque.
Si vous n’avez pas encore eu
la chance de les découvrir,
l’exposition
s’étendra
jusqu’au 28 septembre
prochain. Le point d’attrait
est sans aucun doute la
création d’une courtepointe
en hommage à Ed Vlasic et
garnie de fanions du Festival
de Baie-D’Urfé.
Sur le mur du fond se cache une courtepointe arborant
des chats aux personnalités différentes. Vous pouvez
aussi admirer des échantillons, dont des broderies.
Toutes ces oeuvres ont été créées par les résidants de
Baie-D’Urfé.
Bulletin municipal | LE 7 SEPTEMBRE 2014
Paving, drainage, manhole and road maintenance are
ongoing in preparation for winter.
The views and opinions expressed in this article are those of the
author and do not necessarily reflect those of the Municipal Council
as a whole.
Summer in our Beautiful Town
Thanks to Alex and Bob for such a well organized day.
Saving the Butterflies
I had the opportunity to assist
Robert Brown in the planting
of our Milkweed Garden.
À la rescousse des papillons
Une exposition de courtepointes
Department. The parks and gardens have been taken
care of during the summer and are looking great.
We witnessed a great day at the Vintage Car Show last
august. Lots of sun, lots of beautiful cars, lots of people,
lots of great volunteers…
L’été au coeur de notre très belle ville
J’ai eu l’occasion d’assister Robert
Brown dans la plantation de notre jardin
d’asclépiades. Tous les plants semblent
avoir bien pris. Ne sera-t-il pas excitant
de voir venir une véritable invasion de
monarques dans notre quartier?!
Michel Beauchamp
RÈGLEMENT No 969 CONCERNANT LES
NUISANCES DANS LES LIMITES DE LA
MUNICIPALITÉ
La Ville aimerait rappeler aux citoyens qu’il est
strictement interdit de procéder à des travaux
d’aménagement paysager, de construction, de
réparation, de modification, de rénovation ou de
démolition avant 7 h et après 20 h, du lundi au
samedi, ainsi que toute la journée du dimanche, à
l’exception des situations d’urgence.
Il est également interdit d’utiliser ou de faire
fonctionner une scie mécanique, une souffleuse à
feuilles, une tondeuse à gazon, un coupe-bordure,
une tailleuse de haies ou tout autre appareil du
même genre avant 10 h ou après 16 h le dimanche
ou lors d’une fête légale ou d’un jour férié.
Les inspecteurs ont commencé des patrouilles de la
Ville, y compris le dimanche, afin de s’assurer que la
réglementation est respectée.
Le règlement est disponible pour consultation sur
notre site internet sous Nuisance dans la section
Règlements.
All the plants seem to have
taken and it will be a thrill
to see the invasion of the
Monarchs coming soon to our
neighbourhood.
A Quilt Exhibition
This summer, there has been
a lovely collection of quilts
decorating the walls of our
library. If you haven’t seen it
yet, you still have a chance
as the exhibit continues until
September 28th. The highlight
is Ed Vlasic’s memory quilt
which includes pennants from
Baie-D’Urfé Days. There is a
whimsical cat quilt hiding on
the back wall. You can also see
some samplers and others… All
the quilts were made by Baie-D’Urfé residents.
BY-LAW No 969 CONCERNING NUISANCES
WITHIN THE LIMITS OF THE MUNICIPALITY
The Town would like to remind all residents that it is
forbidden to perform any landscaping, construction,
repair, modification, renovation or demolition work
in the Town before 7:00 a.m. or after 8:00 p.m.,
Monday to Saturday, and all day Sunday, except for
emergency situations.
Also, no person shall use or operate a chain-saw, leaf
blower, lawn mower, grass trimmer, hedge trimmer
or other similar devices before 10:00 a.m. or after
4:00 p.m. on any Sunday or statutory or public
holiday.
Inspectors have begun patrolling the Town, including
Sundays, to ensure that the Town’s By-Laws are
respected.
This municipal By-Law is available on our website for
consultation under Nuisance in the By-Laws section.
Public Works
Our city will continue being one of the most beautiful
towns on the Island because of its excellent Public Works
SEPTEMBER 7, 2014 | Municipal Newsletter

Documents pareils

Bulletin municipal - Baie

Bulletin municipal - Baie Island indicates that about 70% of the other demerged cities have chosen the committee route. Given that there is less than two years left in this Council’s mandate, it gives us a good opportunity ...

Plus en détail

Bulletin municipal

Bulletin municipal 6500 (private inventory is not yet finalized). Please note that as of September 17, 2014, a new By-Law regarding the felling of ash trees has come into effect. For further information concerning th...

Plus en détail

Avril 2013 - Baie

Avril 2013 - Baie Mayor’s Message (continued) neighbors, regardless of language of origin or language spoken at home. The Commission hearings were daunting. The presenters were given ten minutes to summarize their b...

Plus en détail

Bulletin municipal - Avril 2012 - Baie

Bulletin municipal - Avril 2012 - Baie After some research, we discovered that our 2010 rate would have been closer to 46% if the current Town procedures for CRB and bulky material collection had been in place in 2010 – unfortunately th...

Plus en détail

Bulletin municipal - Baie

Bulletin municipal - Baie citizens: former Baie-D’Urfé Mayor Anne Myles and Peter Neville, Founding Director of our Volunteer Rescue Squad and Citizens on Patrol. The medal was created for the Queen’s Diamond Jubilee celebr...

Plus en détail