tellement vélo - Quebecvacances.com

Transcription

tellement vélo - Quebecvacances.com
Découvrez le parcours de l’éclusier
Fiers partenaires du développement récréotouristique du Pôle des Rapides
Proud partners in the tourist and recreational development of Pôle des Rapides
What’s your dream?
Pôle des Rapides has the local
development potential to
make it come true.
Vous avez un rêve ?
La région du Pôle des Rapides
offre un fort potentiel
de développement local
As you explore the Pôle des Rapides and Suroît area, you’ll discover six canals
including Lachine and Beauharnois, several museums and historical sites, and
many beautiful landscapes.
Pour tous les détails concernant le parcours de l’éclusier, visitez le www.balades.ca
ou visitez l’un de nos kiosques d’information identifiés par un ? sur la carte des
pistes cyclables.
You can get the guide to the trail from any of our tourist information centres
or by calling 514 364-4490 or visiting www.poledesrapides.com
poledesrapides.com
Tout en parcourant la région du Pôle des Rapides et du Suroît, découvrez
6 canaux dont celui du canal de Lachine et de Beauharnois, plusieurs musées
et sites historiques ainsi que de magnifiques paysages.
Réseau cyclable du canal de Lachine
et des berges du fleuve
Lachine Canal and St.Lawrence
waterfront cycling network
LA CORPORATION
DU PÔLE DES RAPIDES
ET L’AUBAINERIE
SONT FIÈRES D’ÊTRE
PARTENAIRES.
BON SÉJOUR !
THE CORPORATION
DU PÔLE DES RAPIDES
AND L’AUBAINERIE
ARE PROUD TO
BE PARTNERS.
ENJOY YOUR STAY!
TasteTrail
Partez à la rencontre de nos artisans locaux
Lundi au vendredi : 9 h à 21 h
Samedi et dimanche : 9 h à 17 h
Au cœur de Montréal
Discover our culinary masters
ICI ET MAINTENANT
MONTRÉAL
1490, Mont-Royal Est
Tél.: 514 521-0059
tellemenT vélo !
Le circuit gourmand vous propose de découvrir le savoir-faire
des créateurs gourmands de la région du Pôle des Rapides.
À pied ou à vélo, ce circuit est l’activité idéale pour les
amateurs d’expériences authentiques et de découvertes
locales.
LASALLE
Carrefour Super C
7427, boul. Newman
Tél.: 514 365-6633
Lundi et mardi : 9 h à 18 h
Mercredi au vendredi : 9 h à 21 h
Samedi et dimanche : 9 h à 17 h
Circuits de découvertes multimédia
Découvrez à votre rythme des aspects méconnus
du canal de Lachine avec les circuits d’exploration
géo-référencés Explora. Ils incluent des cartes,
des photos et des témoignages. Aussi, l’oeuvre
sonore Onde propose une vision artistique d’une
promenade dans le secteur Saint-Gabriel.
Ces produits sont disponibles en téléchargement
libre ou sur les appareils prêtés gratuitement.
Rendez-vous au kiosque de Parcs Canada situé
au Quai Atwater (Marché Atwater) pour plus
d’information.
At your own pace, discover new aspects of the
Lachine Canal with the Explora geo-referenced
tours. They offer photos, maps and even testimonials. Wave, a sound and music experience, is an
opportunity to explore a part of the St. Gabriel
sector through the mind of a composer.
These products are available through download
or on equipment loaned free of charge. Please
visit the Parks Canada kiosk at the Atwater Dock
(Atwater Market) for more information.
http://www.pc.gc.ca/eng/lhn-nhs/qc/canallachine/activ/balados-podcasts.aspx
The taste trail is the best way to discover the many
exceptional purveyors of fine food in the Pôle des Rapides
area. You can tour the trail on foot or bicycle – the perfect
activity for anyone who loves authentic experiences and
delicious local fare.
34 Boulangerie Sweet Lee’s
291, rue Beaudoin
35 Havres-aux-Glaces Terrasse Atwater
(angle des rues St-Ambroise et Atwater)
36 Fromagerie Copette+Cie
4650, rue Wellington
37 Lefebvre et Filles, Bouchées de Bonheur
3539, boul. Lasalle
38 Café La Tazza
3922 rue Wellington
39 Viandes McCormack
947, De L’Église
40 Café Redpath
1745, rue St-Patrick
Procurez-vous la carte de dégustations
au coût de 10 $
• Chez tous les membres participants
• Au bureau d’information de Lachine
• Au kiosque d’information du Marché Atwater
The tasting map is available for $10 from
• all participating establishments
• the Lachine tourist information office
• the Atwater Market information booth
Conditions
• Les taxes sont incluses dans le prix de la carte
Taxes included
• Valide du 22 juin au 8 octobre 2012
Valid June 22 to October 8 2012
• La carte donne droit à 1 dégustation par endroit
One sample per establishment
3e plus beau parcours à vélo
en milieu urbain au monde
selon le magazine Time*
In the Top 10 Urban biking trips in the
world according to Time magazine*
*
visitez le / visit
www.polegourmand.com
Visitez / visit www.time.com
poledesrapides.com
Mardis / Tuesdays juillet, août / July, August
Événements
Cinéma sous les étoiles
Cinema under the stars
Ilot Charlevoix - Marché Atwater Market
Tous les mardis, du 10 juillet au 14 août, assistez aux
projections extérieures présentées par Funambules Média.
Join us every tuesday from july July 10 to August 14 for
outdoor screenings presented by Funambules Média
www.funambulesmedia.org
Légende |
Pistes polyvalentes
Multipurpose paths
Hôpital
Hospital
21 juillet / July
12 juin / June
Concert de Foster The People
Esplanade du Centenaire / Centennial Esplanade
Leur premier album Torches a été certifié or, a reçu deux
nominations aux Grammy et leur chanson Pumped Up Kicks
est certifié trois fois platine.
Their first album Torches has been certified gold. They have
received two Grammy nominations and the single Pumped up
Kicks has been certified triple platinum.
www.evenko.ca
14-17 juin / June
Initiation au camping, Festival Folk de Montréal
Learn to Camp, Montreal Folk Festival
Ilot Charlevoix, - Marché Atwater Market
Venez vivre une nuit inoubliable sous la tente grâce à
la deuxième édition de « Initiation au camping ».
Come and experience an unforgettable weekend under the
stars at the second annual “Learn to Camp” event.
www.festivalfolkmontreal.com
1 Centre de service aux visiteurs de l’écluse de Lachine Lachine lock visitor’s centre
• Restaurant-terrasse : paninis, salades, rafraîchissements, produits glacés, BBQ les week-ends / Restaurant-terrace: panini; salad; refreshments; ice cream; BBQ on weekends
• Interprétation du canal de Lachine Lachine canal interpretation
• Information touristique et boutique souvenirs Tourist information and souvenirs
Histoire et culture | History and Culture
2
4 Moulin Fleming / Fleming Mill D2
5 Musée de Lachine / Lachine Museum D2
6 Musée plein air / Open-air Museum C1
7 Lieu historique national du Commerce-de-la-Fourrure-à-Lachine
The Fur Trade at Lachine National Historic Site D2
8 Le Centre historique des Sœurs de Sainte-Anne D2
The Sisters of Sainte-Anne Historic Center
1280, boulevard Saint-Joseph
514 637-4616 #212, www.ssacong.org/musee
Venez rencontrer des personnages sortis tout droit du 19e siècle !
Plongez dans cette époque et découvrez l’histoire des Soeurs de
Sainte-Anne et leur fondatrice.
Come and meet characters straight out of the 19th Century!
Step back in time with them and discover the story of the Sisters
of Sainte-Anne and their founder.
Maison Saint-Gabriel - Musée et site historique F7
Museum and Historic site
2146, place Dublin
514 935-8136, www.maisonsaint-gabriel.qc.ca
Pleine de vie à 300 ans ! La Maison Saint-Gabriel vous propose Activités nautiques | Aquatic Activities
une programmation passionnante sur son magnifique site historique et dans ses jardins. Restaurant, boutique et tisanerie. 9 Aventures H2O / H2O Adventures E7
2985-B, rue Saint-Patrick
Alive and well at 300! Maison Saint-Gabriel presents
514 842-1306, 1 877-935-2925, www.aventuresh2o.com
fascinating programs on its historic site. Garden, restaurant,
Louez un pédalo, kayak, rabaska ou un bateau électrique et venez
gift shop and tea room.
vivre une éco-aventure urbaine hors du commun sur les rives du
3 Musée des ondes Emile Berliner E6
canal de Lachine.
1050, rue Lacasse, local C-220,
514 932-9663, www.berliner.montreal.museum
Come rent a pedal boat, electric boat or kayak and join
Le Musée conserve et expose tout objet relié à l’histoire et our friendly staff for an unforgettable urban eco-adventure
à la création, la production, la reproduction, la captation
on the beautiful Lachine Canal.
et la diffusion des sons.
The Musée is dedicated to the preservation and exhibition
of any object related to the history, creation, production,
reproduction, recording and broadcasting of sound.
10 Visite guidée en rabaska sur le canal de Lachine E7
Lachine Canal rabaska tours
11 Plongée sous-marine / Total Diving Montreal Scuba
6356, rue Sherbrooke (Ouest/West) E7
12 1411, rue Lapierre E7
514 482-1890, www.totaldiving.com
Plongée sous-marine à Montréal : possible et cool ! Cours partout à
Montréal incluant l’Aquadôme Ville LaSalle et Holiday Inn Côte-deLiesse. Plongée à la carrière de Kahnawake.
Scuba diving in Montréal: possible & hot! Courses all over
Montréal, including Aquadome Ville LaSalle and Holiday Inn
Cote-de-Liesse. Scuba diving at Kahnawake Quarry.
13 KSF - Kayak sans frontières G4
Vélo et autres sports | Cycling and other sports
14 Écorécréo E9
Quais du Vieux-Port E9 15 Parc Jean-Drapeau E9
514 849-9953, 514 875-0777, www.ecorecreo.ca
Location d’équipements récréatifs uniques; pédalos, quadricycles,
vélos électriques et plus…
Unique outdoor recreational rental products; pedal boat,
quadricycle, electric bikes and more…
16 Ça Roule Montréal / Montréal on Wheels E9
27, rue De La Commune (est / east)
514 866-0633, 1 877-866-0633, www.caroulemontreal.com
Visitez Montréal à vélo!
Location de vélos & tours guidés à vélo de qualité
Bike the city! Bike rental & quality guided bike tour
17 Allez Up - Centre d’escalade de Montréal E7
Journée des Parcs
Parks Day - Pop Montréal - Bike In,
Terrasse St-Ambroise Terrace
Le 21 juillet, ne manquez pas le Bike-in annuel de Pop
Montréal. Sortez vos vélos et parcourez la piste cyclable
longeant le canal de Lachine !
Don’t miss the annual Pop Montreal Bike-In on the Lachine
Canal. Get your bike out and experience the beautiful path
along the Lachine Canal.
www.popmontreal.com
11 août / August
Piknic Electronik sur le / on the
Canal-de-Lachine,
Ilot Charlevoix - Marché Atwater Market
Pour une troisième année, Piknic Électronik vous offre
une superbe journée de musique présentée par des
D.J.s exceptionnels.
Piknic Electronik is back for a 3rd year on the Canal.
A great day filled with music spun by the best D.J.s.
www.piknicelectronik.com
18 Ma Bicyclette / My Bicyclette E7
2985-C, rue St-Patrick
514 317-6306, 1 877-815-0150 www.mybicyclette.com
Location de vélos pour toute la famille. Tours guidés de la ville
de Montréal. Réparation de vélos. Ventes de pièces et accessoires,
boissons froides et snack énergétiques.
Bicycle rentals for all ages. Guided city bicycle tours of Montréal.
Professional bicycle repairs. Bicycle accessories, cold drinks & energy
snacks.
19 Bicycles Eddy F5
6341, boulevard Monk
514 767-0559, www.bicycleseddy.com
Le spécialiste du vélo depuis 1946. Vente, réparation, pièces,
accessoires et vêtements.
Bike specialist since 1946. Sale, repair, parts, accessories, clothes
for all type of bike.
Nature et plein air | Nature and Outdoor activities
20Belvédère/Lookout et Maison Nivard-De Saint-Dizier G5
21 Natatorium et/and quai flottant/Floating piers G5
22 Parc des Rapides G4
Plaisirs gourmands
23 Terrasse St-Ambroise Terrace E6
5080, rue Saint-Ambroise
514 939-3060, www.mcauslan.com
Venez nous visiter à la Terrasse St-Ambroise pour savourer une
bonne bière fraîche brassée sur place ! Come visit us at the Terrace
St-Ambroise to enjoy a cold beer brewed on the premises!
Caisse populaire
Desjardins
Borne d’information
Information marker
Information touristique
Tourist information
Station de métro
Metro station
Terminus d’autobus
Bus terminal
Train de banlieue
Commuter trains
Route verte
Pour plus de détails :
For more details:
Rampe de mise à l’eau
Boat launching ramp
Station Bixi
Bixi station
24 Marché Atwater Market E7 25 Marché Lachine Market C2
138, av. Atwater 1865, rue Notre-Dame
514 937-7754 www.marchespublics-mtl.com/
Découvrez les marchés publics Atwater et Lachine.
Ne manquez pas d’aller visiter la section extérieure au nord du marché
Atwater, installée de mai à octobre.
Discover the Atwater and Lachine public markets. Visit the section
on the north side of the market. Discover stalls from May to October.
26 Restaurant et taverne Magnan E7
27 Brasseur de Montréal E8
1485, rue Ottawa
514 788-4505, www.brasseursdemontreal.ca
Micro-brasserie, immense terrasse. Menu complet :
L-V, midis et soirs, S-D dès 15 h.
Micro-brewery, huge terrace. Complete menu M-F:
Lunch and Dinner, S-S from 3:00 pm.
28 Les îles en ville G6
29 Maison de thé Cha Noir F6
4646, rue Wellington
514 769-1242, www.cha-noir.com
Découvrez une grande variété de thés passionnément et patiemment
expliqués par le personnel dans un décor chaleureux. Des goûters,
desserts, thés glacés et autres voluptés estivales sont aussi offerts.
Un incontournable !
Explore a wide variety of teas, expertly explained by staff in
a welcoming space. Snacks, desserts, iced teas and other summer
treats also available. Wonderful!
Boutiques et services | Shops and services
30 MUZO, Hôtel et complexe pour chats et chiens urbains E5
5525, chemin de la Côte-Saint-Paul
514 931-1117, www.muzohotel.com
Découvrez le centre canin et félin le plus complet et le plus
moderne à Montréal.
Discover the most modern and unique concept for pets
in Montréal.
31 Promenade Wellington F6
3993, rue Wellington
514 766-6437, www.promenadewellington.com
Accueil chaleureux, ambiance de quartier, détente, terrasse,
patrimoine, saveurs du monde et réconfort de chez nous.
Warm welcome, good vibes, terrace, heritage, world’s flavors
and the comfort of our house.
32 La Librairie de Verdun F6
33 Carrefour Angrignon E4
7077, boulevard Newman
514 363-9413, www.carrefourangrignon.com
Plus de 200 boutiques à 10 minutes du centre-ville.
More than 200 stores, 10 minutes from downtown.

Documents pareils

10%

10% Pointe-à-Callière - musée d’archéologie et d’histoire de Montréal Montreal Museum of Archaeology and History..................................19 Serres et piste de danse extérieure Greenhouses and ...

Plus en détail