Puy-de-Dôme
Transcription
Puy-de-Dôme
2015/2016 e é v u o r t e r é t La conviviali Puy-de-Dôme La Charte L’opération Bistrot de Pays* est une démarche originale mobilisant des établissements (bistrots, cafés, estaminets et autres débits de boissons) dans un projet de pays. é retrouvée it l ia iv v n o c a L Le Bistrot de Pays a pour but, à travers un réseau local d’animation, de contribuer à la conservation et à l’animation du tissu économique et social en milieu rural par le maintien, ou la remise en service, du café de village multiservices de proximité. The operation Bistrot de Pays* is an original action involving businesses (bistrots, cafés, taverns and other drinking establishments) in a local project. é retrouvée it l ia iv v n o c a L The objective of Bistrot de Pays is to contribute to the conservation and development of the economic and social fabric of rural areas through a local activity network, by maintaining, or recreating, the village café offering a variety of services to the locality. A Bistrot de Pays must therefore : Un Bistrot de Pays doit donc : • Être situé dans une commune rurale de moins de 2000 habitants. • Constituer le dernier, ou l’un des derniers, commerce(s) du village. • Être ouvert toute l’année. • Disposer des principaux documents d’informations touristiques locales. • Proposer, autant que possible, les services de base non assurés par ailleurs dans le village (tels que dépôt de pain, de tabacs, de journaux, petite épicerie…). • Organiser des animations festives et culturelles (au moins 3 par an). • Promouvoir les produits du terroir. • Proposer au minimum une restauration de type casse-croûte à toute heure, basée sur les produits régionaux. • Dans le cas où une restauration complète est assurée, proposer des repas où les recettes et les produits du terroir tiennent une place prépondérante. *L’appellation Bistrot de Pays ® est déposée à l’Institut National de la Propriété Industrielle sous le numéro 93489688. À la découverte des Bistrots de Pays Ambassadeurs de leur territoire, relais multiservices, lieux de vie culturelle... Les Bistrots de Pays c’est tout cela, et bien plus encore! Poussez la porte d’un bistrot pour y glaner quelques renseignements sur les curiosités locales, s’y faire conseiller sur les spécialités culinaires du crû ou bien venir se joindre aux gens du pays à l’occasion d’une veillée autour d’un conteur... partons à la découverte des Bistrots de Pays. • Be situated in a rural commune of less than 2000 inhabitants. • Be the last, or one of the last, businesses in the village. • Be open all year round. • Offer, wherever possible, the basic services which are not provided elsewhere in the village (those of baker, tabacconist, newsagent, grocer, for instance). • Provide the main local tourist information documents. • Organise festive and cultural activitites (at least three per year). • Promote local produce. • If offering full restaurant service, include meals which have a preponderance of local recipes and produce. • Offer, at the minimum, a snack-type food service at all times, based on regional produce. Discover the Bistrots de Pays Ambassadors of their territory, multiservice relays, cultural places... the Bistrots de Pays are all this , and much more! Open the door of a bistrot to glean information about local curiosities, get advice on regional food specialities or come and join the locals for an evening of tales with a story-teller ... we’re off to discover the Bistrots de Pays. *The title Bistrot de Pays ® is registered at the Institut National de la propriété Industrielle under the number 93489688. 1 Éditos Riche d’un patrimoine naturel et historique exceptionnel, le Puy-deDôme est un département ouvert et accueillant, fier de sa qualité de vie et de la convivialité de ses habitants. C’est pourquoi, régulièrement engagé dans la valorisation de ces atouts mais aussi dans le maintien de services de proximité, le Conseil départemental est heureux de vous présenter les six premiers établissements Puydômois qui ont choisi d’adhérer à la marque nationale « Bistrot de pays ». Ancrés au cœur-même de nos territoires, ces établissements perpétuent cette tradition de rencontre, de bonne humeur et de partage qui se déploie dans les bistrots de nos campagnes. Plus encore, et au-delà de la simple restauration, ces lieux de services se font espace d’information touristique et d’animation pour devenir de véritables portes d’entrée sur un territoire humain, sur son histoire, son terroir et son savoir-faire. Ce livret est consacré à ces établissements qui s’engagent, dans une démarche d’accueil et de qualité, à participer à la vie et au développement du Puy-de-Dôme. Aussi, simple étape sur un parcours touristique ou lieu incontournable au cœur de nos bourgs, n’hésitez pas à franchir leur seuil car connaître un territoire c’est aussi découvrir celles et ceux qui le font vivre, qui l’aiment et qui sauront mieux que quiconque vous en faire partager les richesses. Jean-Yves GOUTTEBEL Président du Conseil départemental du Puy-de-Dôme C’est un vrai bonheur pour le Corrézien que je suis que de franchir le Chavanon et d’arriver dans le département du Puy-de-Dôme. Dès le viaduc éponyme franchi, et avant la chaîne des Dômes, en pays de Rochefort-Montagne nous trouvons le « Berceau de la Fourme » sur le chemin entre Clermont-Ferrand et les stations thermales de La Bourboule et Le Mont-Dore. Passé cette étape dans une ancienne école, nous pourrons poursuivre jusqu’à Chappes pour une « Échappée Belle » au cœur de la Limagne. Puis en direction du nord, jusqu’à La Moutade où nous pourrons faire halte au cœur du village au « Caveau du Fort ». Notre parcours auvergnat se poursuivra jusqu’à Châteldon, au « Bistr’Eau d’Odon » au cœur des Monts des Bois Noirs dans les gorges de la Durolle. En suivant la rivière nous trouverons les pas de George Sand dans « la Ville Noire » à Thiers. Direction plein sud, nous entrons dans les Monts du Forez, au pays d’Ambert, à Valcivières. Nous sommes là sur les traces de « Gaspard des Montagnes » d’Henri Pourrat… que nous retrouvons avec un immense plaisir. Puis sur le chemin du retour, cap sur le sud-ouest en direction de Saint-Donat. Village pittoresque où les portes de « l’Auberge de la Providence » nous accueillent au pied du Sancy, aux sources de la Dordogne, rivière que nous suivrons jusqu’au retour. C’est l’Auvergne aux mille facettes qui nous accueille pour ce circuit plein de découvertes et de traditions autour de Clermont-Ferrand. Je tiens à remercier celles et ceux qui ont contribué au lancement du premier réseau de Bistrots de Pays du Puy-de-Dôme et d’Auvergne. Je pense bien sûr aux bistrotiers mais aussi au Département, à la Chambre de Commerce et d’Industrie et à tous les acteurs qui valorisent un monde rural vivant et dynamique dans le Puy-de-Dôme. Bernard REYNAL Président de la Fédération Nationale des Bistrots de Pays 2 3 Les Bistrots de Pays du Puy-de-Dôme Préparez votre découverte du Puy-de-Dôme sur www.planetepuydedome.com Actualités savoir-faire, Actualités, savoir faire nature, nature patrimoine, patrimo loisirs, randonnées, volcans, évènements, hébergements et restaurants vous sont présentés sur le site Internet du tourisme du Puy-de-Dôme, alors restez connectés sur www.planetepuydedome.com Prepare your discovery of the Puy-de-Dôme on www.planetpuydedome.com News, know-how, nature, heritage, trails, volcanos, events, accomodation and restaurants are presented on the tourism website of the Puy-de-Dôme, so keep connected on www.planetpuydedome.com ...sur votre smartphone ou votre tablette ...on your smartphone or your tablet ...sur votre ordinateur ...on your computer En commande ou en téléchargement, les documentations du Département et des offices de tourisme sont mises à votre disposition dans la rubrique « brochures ». La démarche Bistrot de Pays est menée par le Conseil départemental du Puy-de-Dôme en partenariat avec la Chambre de Commerce et d’Industrie du Puy-de-Dôme. To order or to download, the Department and tourism offices documentation is on your disposal in the section «brochures». 4 5 1 4 et 6 place Jean-Jaurès 2 63290 CHÂTELDON 5 rue de la Mairie 663720 CHAPPES L’Echappée Belle Le Bistr’eau d’Odon Nicolas VANDERMERSCH +33(0)4 73 64 89 30 facebook.com/lechappee.belle.39 Ouvert toute l’année, fermé le lundi. Fermeture annuelle : 01/08 au 15/08. Lucie FOURNIER +33(0)4 73 80 63 12 @ [email protected] facebook.com/lebistreaudodon Ouvert toute l’année, fermé le lundi après-midi et le mardi toute la journée. Open all-year round, closed on Monday. Closed from 1st to 15th of August. Opened all-year round, closed on Monday afternoon and on Tuesday all day long. L’Echappée Belle vous invite pour une escale en terre de Limagne, à Chappes. Ici, vous pourrez déguster une cuisine simple et traditionnelle préparée à partir de produits frais ou tout simplement profiter de son agréable terrasse pour vous désaltérer. Une étape idéale pour un moment convivial. L’Echappée belle invites you for a stopover in lands of Limagne, in Chappes. Here, you will be able to taste a simple and traditional cuisine prepared with fresh products or simply enjoy its pleasant terrace to quench your thirst. + chèque Menu à partir de 15€ + carte • Services Coup de cœur... Restaurant, terrasse, billard, babyfoot, jeu de fléchettes, accès wifi. Restaurant, terrace, billiards, table soccer, darts, wifi access. Langue parlée : Lucie et Simon vous accueillent pour partager un moment convivial et chaleureux. Ce bistrot est installé dans une bâtisse à pans de bois restaurée où les parties de billard et de fléchettes sont comme la cuisine, un régal. À coup sûr vous reviendrez entraîner votre agilité, et vos papilles avec les mets locaux concoctés par vos hôtes ! Lucie and Simon welcome you to share a warm and convivial moment. This bistro is settled in a restored half-timbering house where billiard and dart games are as delightful as the cuisine. For sure you will come back to train your ability and your taste buds with local dishes offered by your hosts! Menu à partir de 13€ + carte • + chèque Services Coup de cœur... Restaurant, terrasse, jeu de fléchettes, billard, accès wifi, dépannage tabac. Restaurant, terrace, darts, billiards, wifi access, tobacconist on demand. Langues parlées : Sur place Spécialités La commune de Chappes est labellisée 1 fleur « Villes et Villages Fleuris », Pigeonnier sur pilotis en face de la mairie. The village of Chappes is approved one flower « Villes et Villages fleuris», Dovecote on stilts facing the townhall. Cuisine au feu de bois, chou farci… Wood fire cuisine, stuff cabbage… Sur place Les pigeonniers Marchés locaux Emblématiques de la Limagne d’Auvergne, certains sont inventoriés aux Monuments Historiques comme le pigeonnier de Tirande, près de Saint-Ignat, celui de Chavaroux, ou le pigeonnier porche d’Ennezat. Riom le samedi matin Emblematic of the Limagne in the Auvergne, some dovecotes are classified as Historical Minuments such as the dovecote of Tirande near Saint-Ignat, the one of Chavaroux or the entrance porch dovecote of Ennezat. Randonnée pédestre : itinéraire « Du Vauziron au Chausserelle » (départ de la place de Châteldon - 2h30 - 8 km - balisage jaune - 312 / 576 m) ; Résidence d’écrivains ; Châteldon est une commune labellisée 1 fleur « Villes et Villages fleuris » ; Foire écobiologique Humus en mai tous les 2 ans ; Festival de rock en mai ; Fête des vignerons en octobre. Pedestrian hiking: «From Vauziron to Chausserelle» itinerary (departure from Châteldon castle square 2h30 - 8km - yellow markings); Writers residence; The village of Châteldon is approved one flower «Villes et Villages fleuris»; Eco-organic festival Humus in may every 2 years; Rock music festival in may; Wine-growers festival in October. Châteldon Labellisé « Petites Cités de Caractère », ce charmant village regorge de curiosités : ancienne pharmacie, beffroi, maisons à pans de bois… Vous pourrez également profiter du point de vue exceptionnel sur le château de Châteldon. Approved «Little Cities with Character», this charming village overflows with curiosities: old pharmacy, belfry, halftimbered houses... You can also enjoy the exceptional view over the castle of Châteldon. Marchés locaux Châteldon le samedi en juillet, septembre et décembre 6 7 Aux environs des Bistrots de Pays Pour vous accueillir dans les meilleures conditions et valoriser, en cuisine, des produits frais de saisons, les Bistrots de Pays ont besoin de votre collaboration. Ainsi, en reservant votre table à l’avance, vous participez à "l’esprit Bistrot de Pays". 1 - L’Échappée Belle Limagne, vastes champs géométriques. Terre noire très fertile permettant de multiples cultures. • Rando : « Le Val de Morge » : départ place Jean-et-Marie-Darenne à Champeyroux - Balisage bleu, • Espace Naturel Sensible Le val d’Allier de Joze à Maringues. Infos : Office de Tourisme de Riom-Limagne - Tél + 33 (0)4 73 38 59 45 www.tourisme-riomlimagne.fr 2 - Le Bistr’eau d’Odon Monts des Bois Noirs. Thiers. Gorges de la Durolle. Massif forestier. Profondes vallées creusées par les rivières. Infos : Office de Tourisme de Thiers Communauté - Tél + 33 (0)4 73 80 65 65 www.thiers-tourisme.fr À proximité, les Bistrots de Pays de la Loire 3 - Le Caveau du Fort Plaine de la Limagne avec étendues céréalières et colombiers. Riom. Eau minérale de Volvic. Eaux thermales de Châtel-Guyon. • Rando : « La croix des rameaux et le puy Saint-Jean » : départ derrière l’église d’Artonne (village vigneron fortifié) - Balisage jaune. Infos : Office de Tourisme de Riom-Limagne - Tél + 33 (0)4 73 38 59 45 www.tourisme-riomlimagne.fr 4 - Le Berceau de la Fourme Volcans, vastes plateaux, lacs, tourbières. Stations thermales. • Orcival : basilique, roches Tuillière et Sanadoire, • Le Mont-Dore : Lac de Guéry, domaine nordique du Guéry. Infos : Office de Tourisme Terres Dômes-Sancy (Orcival) - Tél + 33 (0)4 73 65 89 77 www.terresdomes-sancy.com 5 - Auberge de la Providence Gorges de la Dordogne. Vastes panoramas sur le puy de Sancy et les monts du Cantal. • La vallée de la fontaine salée (Chastreix), vallée glaciaire. Infos : Office de Tourisme Sancy-Artense - Tél + 33 (0)4 73 21 79 78 www.tourisme-sancy-artense.com À proximité, les Bistrots de Pays de la Corrèze Retrouvez la liste actualisée des établissements labellisés sur www.bistrotdepays.com L’abus d’alcool est dangereux pour la santé, sachez consommer avec modération. Excess drinking is bad for your health, make sure you drink in moderation. 8 6 - Auberge de Valcivières Monts du Forez. Vastes landes avec genêts et myrtilles. Vie pastorale d’altitude (jasseries). • Jasserie du Coq noir (animations, randonnées) au Col des Supeyres, • Domaine nordique de Prabouré à Saint-Anthème. Infos : Office de Tourisme du Pays d’Ambert - Tél + 33 (0)4 73 82 61 90 www.ambert-tourisme.fr 9 3 Place de l’église P 663200 LA MOUTADE Le bourg 63210 PERPEZAT Le Berceau de la Fourme Le Caveau du Fort Manuella CAUDAL +33(0)9 83 76 20 71 facebook.com/lecaveaudufort Ouvert du lundi au samedi de 8 h 30 à 20 h 30, le vendredi et samedi soir fermeture à minuit. Fermé le dimanche. Possibilité de réservation le dimanche (15 pers. min.). Emmanuel CAPELLE +33(0)4 73 65 15 63 www.restaurant-auvergne.com facebook.com/restaurant.leberceaudelafourme Ouvert tous les midis sauf le samedi. Ouvert en soirée vendredi et samedi (réservation conseillée). Fermeture le mercredi hors saison. Open from Monday to Saturday from 8.30 am to 20.30 pm, (on Friday and Saturday evenings to midnight). Closed on Sunday or on reservation for groups (min 15 persons). Open every day for lunch excepted on Saturday. Open for dinner on Friday and Saturday (booking adviced). Closed on Wednesday during the low-season. Au cœur du village de La Moutade, Manue et Tony vous accueillent pour déguster une cuisine traditionnelle faite maison. En été, profitez de la terrasse pour partager un moment convivial autour d’un verre et d’un plateau de charcuterie et de fromages locaux. En toute saison, participez aux nombreuses animations proposées ! Situé à 4 km de Rochefort-Montagne et à 10 km de l’autoroute A89, le Berceau de la Fourme, installé dans une ancienne école de sœurs, vous accueille dans une ambiance chaleureuse et reposante. Le chef Emmanuel vous propose une cuisine traditionnelle et savoureuse élaborée à base de produits frais de saison. In the middle of the village of La Moutade, Manue and Tony welcome you to savor their traditional hand-made cuisine. In summer, enjoy the terrace to share a convivial moment around a glass and a local cheese and cooked meat selection. Any time of the year, many events are offered. Situated at 4 kms from Rochefort-Montagne and at 10 kms from the A89 highway, the Berceau de la Fourme (the cradle of the Fourme), settled in an old sisters school, welcomes you in a warm and relaxing atmosphere. The chef, Emmanuel, offers a traditional and tasty cuisine elaborated with fresh and seasonal products. Menus de 10,50 à 13€ • + chèque Services Menus de 13,50 à 29€ • Coup de cœur... Restaurant, terrasse. Restaurant, terrace. Langues parlées : Services Spécialités Foire à l’échalote (fin juillet). Shallot fair (end of july). Cuisine autour de la fourme de Rochefort-Montagne. Cuisine auvergnate. Cuisine made of Fourme of Rochefort-Montagne. Cuisine of the Auvergne. Maringues le lundi matin Aigueperse le mardi matin Ennezat le mercredi matin Riom le samedi matin Saint-Myon Le village de Saint-Myon est à la frontière de la faille de Limagne et de la rivière Morge. Son église du XIe et XIIe siècle abrite de magnifiques chapiteaux. Quelques grandes maisons de maîtres viennent sublimer le bourg. The village of Saint-Myon is at the border of the rift of Limagne and the Morge river. Its church dates back from the XIth and XIIth centuries and houses magnificent capitals. Some big manor houses enhance the village. 10 Coup de cœur... Restaurant, terrasse. Restaurant, terrace. Langue parlée : Sur place Marchés locaux + chèque Sur place Fourme fermière de Rochefort-Montagne Randonnée pédestre : itinéraire « Vallée de la Graille » (parking à 200 m de la sortie du hameau de Lacoux - 1 h 30 - 4 km balisage bleu - 990 / 1150 m). Pedestrian hiking: «The Graille valley» itinerary (parking lot at 200 m from the exit of Lacoux hamlet - 1h30 - 4 km - blue markings). Ce Fromage 100% fermier est irrésistible de par sa douceur et ses saveurs. Le fondant de sa pâte révèle des arômes de fruits secs et de produits laitiers frais légèrement acidulés. Sa croûte est grise avec des reflets marrons. Marchés locaux Rochefort-Montagne un vendredi après-midi sur deux Orcival le samedi matin (du 31 mai au 30 août) Fourme fermière of Rochefort-Montagne This 100% farm-made cheese softness and savors are irresistible. Its tender texture reveals dry fruits and fresh milky products aromas. Its crust is grey with brown reflections. 11 4 5 Le bourg L 663680 SAINT-DONAT Le bourg 63600 VALCIVIÈRES Auberge de la Providence Auberge de Valcivières Caroline HOLTHAUSEN - Éric PANTEKOEK +33(0)4 73 22 37 58 www.stdonat.fr @ [email protected] facebook.com/aubergedelaprovidence.saintdonat Ouvert toute l’année midi et soir en saison. Hors saison, ouvert tous les soirs. Déjeuner sur réservation. David et Cathy BOUCHET +33(0)4 73 82 94 59 www.aubergevalcivieres.fr Ouvert toute l’année, fermé le mercredi. Fermeture annuelle 15 jours en avril et la semaine de Noël. Open all-year round, closed on Wednesday. Closed 2 weeks in April and on Christmas week. High season : open everyday for lunch and dinner. Low season : open for dinner, lunch by reservation. Située dans le village pittoresque de Saint-Donat, c’est une petite auberge tranquille et familiale avec des chambres confortables. La cuisine est faite maison et raffinée. La terrasse offre une magnifique vue sur le puy de Sancy. En hiver, c’est l’endroit idéal pour se restaurer près de la cheminée après une journée de ski. Soirées culinaires et musicales. Situated in the picturesque village of Saint-Donat, it’s a small quiet and family inn with comfortable rooms. The food is home made and rafined. The terrace offers a nice view over the puy de Sancy. In winter, it’s the ideal place to restore yourself near the fire place after a day of skiing. Culinary and musical evenings. Menus de 15 à 22€ 4 chambres • Services + chèque Coup de cœur... Restaurant, terrasse, jardin, bibliothèque, jeu de fléchettes, babyfoot, accès wifi. Restaurant, terrace, garden, library, darts, babyfoot, wifi access. Langue parlée : Dans un cadre naturel exceptionnel, David et Cathy vous feront découvrir une cuisine à base de produits du terroir et des spécialités à la fourme d’Ambert. Authenticité, simplicité et convivialité définissent cet établissement. In an exceptional and natural setting, David and Cathy will make you discover their cuisine, made of local products and specialties with Fourme d’Ambert. Authenticity, simplicity and conviviality define this restaurant. Menus de 14 à 18€ • Menu enfant 6€ Services 3 chambres • + chèque Coup de cœur... Restaurant, terrasse. Restaurant, terrace. Spécialités Cuisine auvergnate à la fourme d’Ambert. Cuisine from the Auvergne with fourme d’Ambert. Spécialités Truffade, tête de veau, chou farci, truite auvergnate. Truffade, mock turtle soup, stuffed cabbage, trout. Sur place Sur place Saint-nectaire AOP Randonnée pédestre : itinéraire « Bertinet » (Départ de l’église de Saint-Donat - 3 h - 10 km - balisage jaune 990 / 1 090 m). Espace Naturel Sensible la Tourbière de Jouvion (Saint-Donat) - aménagements pour une découverte à pied. Pedestrian hiking: «Bertinet» itinerary (departure from Saint-Donat church - 3h - 10 km - yellow markings. Sensitive natural space in Jouvion’s peatland (Saint Donat) - pedestrian discovery construction. Le Saint-nectaire est un fromage à pâte pressée non cuite fabriqué à partir d’un lait produit exclusivement sur une zone d’appellation protégée. PDO Saint-Nectaire Saint-nectaire is a cheese with a raw pressed dough, made of a particular milk exclusively produced on a Protected Designation of Origin. Randonnée pédestre : itinéraire « Le Colporteur des jasseries » (départ du Col des Supeyres - 3 h - 8,5 km - balisage jaune - 1 227 / 1 394 m). Cirque de Valcivières. Pedestrian hiking: «The mountain summer pasture farm hawker» (departure from the Supeyres col - 3h - 8,5 km - yellow markings. Valcivières corrie. Hautes-Chaumes du Forez et jasseries Les crêtes du Forez sont une zone privilégiée pour des randonnées douces et panoramiques au gré de landes, pelouses et forêts. Ici et là, les jasseries, fermes d’estives aux toits de chaumes, habillent ce paysage bucolique. Marchés locaux Saint-Anthème le mardi matin Ambert le jeudi matin The crests of the Forez are a special place for easy and panoramic trails in the moor, grass and forests. Here and there, the jasseries, the mountain summer pasture farms with thatched roofs, enhance this bucolic landscape. Marchés locaux Picherande le dimanche 12 13 6 À la découverte du Puy-de-Dôme À PIED / ON FOOT 1 collection pour 3 guides de randonnée pédestre. 1 collection for 3 pedestrian trails. Sentiers au fil de l’eau, balades gourmandes ou plus beaux détours, détours ce sont 111 itinéraires de petites randonnées mis à votre disposition gratuitement au travers de 3 guides. Along the water paths, food lover walks or more beautiful detours, there are 111 little trails itineraries on your disposal for free through 3 guides. La collection est disponible à l’Hôtel du Département à Clermont-Ferrand, à la maison de site du puy de Dôme à Orcines et auprès des Offices de Tourisme du Puy-de-Dôme. Les fiches rando sont également téléchargeables sur : www.planetepuydedome.com/rando63 The collection is available at the department hall in Clermont-Ferrand, at the house of the puy de Dôme in Orcines and to the Puy-de-Dôme tourism offices. The trail forms or to download on: www.planetpuydedome.com/rando63 À VÉLO / BY BIKE À vélo, sillonnez les routes du Puy-de-Dôme en suivant les 14 boucles cyclo sportives balisées sur les routes de campagne et gravissez les cols les plus remarquables. Infos : www.planetepuydedome.com By bike, wander on the Puy-de-Dôme roads following the 14 marked loops on the country roads and climb the most remarkable pass. Informations: www.puydedome.com APPLICATIONS MOBILES / MOBILE APPLICATIONS Téléchargez les applications de pleine nature Download great outdoor applications AUVERGNE RANDO and AUVERGNE VELO 14 Les réseaux Au cœur de nos terroirs en Auvergne, Champagne-Ardenne, Franche-Comté, Languedoc-Roussillon, Limousin, Lorraine, Midi-Pyrénées, Picardie, Provence-Alpes-Côte d’Azur, Rhône-Alpes Retrouvez l’ensemble des Bistrots de Pays et découvrez leurs animations : repas à thème, concerts, randos, théâtre, expositions, jeux... sur le site www.bistrotdepays.com Pour recevoir les brochures chez vous, envoyez par courrier vos coordonnées accompagnées de timbres d’un montant de 4,85 € (jusqu’à 1 kg) à l’adresse suivante : Fédération Nationale des Bistrots de Pays Le Grand Carré - BP 41 - 04301 FORCALQUIER cedex 1 Infporsatiques www.bistrotdepays.com Conseil départemental du Puy-de-Dôme Contact : Service Tourisme et Thermalisme Hôtel du Département - 24 rue Saint-Esprit 63033 CLERMONT-FERRAND cedex 1 Tél. 04 73 42 20 20 [email protected] www.puydedome.fr Pour tous renseignements, remarques et suggestions sur les Bistrots de Pays, écrivez à Fédération Nationale des Bistrots de Pays Le Grand Carré - BP 41 - 04301 FORCALQUIER cedex Tél. 04 92 77 68 86 [email protected] Crédit photos : J.Damase - C. Dacosta - J. Way - D. Pourcher - Prestataires Les prix et spécialités mentionnés dans le guide sont donnés à titre indicatif. L’abus d’alcool est dangereux pour la santé. À consommer avec modération.. Conception et réalisation : © 2015 Autrement dit communication 04 92 33 15 33 Document édité à 8 000 ex., imprimé sur type de papier recyclé Cyclus Print traité sans chlore, avec encres végétales certifiées PEFC. 18