Puy-de-Dôme

Transcription

Puy-de-Dôme
2015/2016
e
é
v
u
o
r
t
e
r
é
t
La conviviali
Puy-de-Dôme
La Charte
L’opération Bistrot de Pays* est une
démarche originale mobilisant des établissements (bistrots, cafés, estaminets
et autres débits de boissons) dans un
projet de pays.
é retrouvée
it
l
ia
iv
v
n
o
c
a
L
Le Bistrot de Pays a pour but, à
travers un réseau local d’animation,
de contribuer à la conservation et à
l’animation du tissu économique et
social en milieu rural par le maintien, ou
la remise en service, du café de village
multiservices de proximité.
The operation Bistrot de Pays* is an original
action involving businesses (bistrots, cafés,
taverns and other drinking establishments) in
a local project.
é retrouvée
it
l
ia
iv
v
n
o
c
a
L
The objective of Bistrot de Pays is to
contribute to the conservation and
development of the economic and social
fabric of rural areas through a local activity
network, by maintaining, or recreating, the
village café offering a variety of services to
the locality.
A Bistrot de Pays must therefore :
Un Bistrot de Pays doit donc :
• Être situé dans une commune rurale
de moins de 2000 habitants.
• Constituer le dernier, ou l’un des
derniers, commerce(s) du village.
• Être ouvert toute l’année.
• Disposer des principaux documents
d’informations touristiques locales.
• Proposer, autant que possible, les
services de base non assurés par
ailleurs dans le village (tels que dépôt
de pain, de tabacs, de journaux, petite
épicerie…).
• Organiser des animations festives et
culturelles (au moins 3 par an).
• Promouvoir les produits du terroir.
• Proposer au minimum une
restauration de type casse-croûte à
toute heure, basée sur les produits
régionaux.
• Dans le cas où une restauration
complète est assurée, proposer
des repas où les recettes et les
produits du terroir tiennent une place
prépondérante.
*L’appellation Bistrot de Pays ® est
déposée à l’Institut National de la
Propriété Industrielle sous le numéro
93489688.
À la découverte
des Bistrots de Pays
Ambassadeurs de leur territoire,
relais multiservices, lieux de vie
culturelle...
Les Bistrots de Pays c’est tout cela,
et bien plus encore!
Poussez la porte d’un bistrot pour
y glaner quelques renseignements
sur les curiosités locales, s’y
faire conseiller sur les spécialités
culinaires du crû ou bien venir
se joindre aux gens du pays à
l’occasion d’une veillée autour d’un
conteur... partons à la découverte
des Bistrots de Pays.
• Be situated in a rural commune of less
than 2000 inhabitants.
• Be the last, or one of the last, businesses
in the village.
• Be open all year round.
• Offer, wherever possible, the basic
services which are not provided elsewhere
in the village (those of baker, tabacconist,
newsagent, grocer, for instance).
• Provide the main local tourist information
documents.
• Organise festive and cultural activitites (at
least three per year).
• Promote local produce.
• If offering full restaurant service, include
meals which have a preponderance of
local recipes and produce.
• Offer, at the minimum, a snack-type food
service at all times, based on regional
produce.
Discover
the Bistrots de Pays
Ambassadors of their territory,
multiservice relays, cultural places...
the Bistrots de Pays are all this , and
much more!
Open the door of a bistrot to glean
information about local curiosities,
get advice on regional food
specialities or come and join the
locals for an evening of tales with a
story-teller ... we’re off to discover
the Bistrots de Pays.
*The title Bistrot de Pays ® is registered at the
Institut National de la propriété Industrielle
under the number 93489688.
1
Éditos
Riche d’un patrimoine naturel et historique exceptionnel, le Puy-deDôme est un département ouvert et accueillant, fier de sa qualité de vie et
de la convivialité de ses habitants.
C’est pourquoi, régulièrement engagé dans la valorisation de ces
atouts mais aussi dans le maintien de services de proximité, le
Conseil départemental est heureux de vous présenter les six premiers
établissements Puydômois qui ont choisi d’adhérer à la marque nationale
« Bistrot de pays ».
Ancrés au cœur-même de nos territoires, ces établissements perpétuent
cette tradition de rencontre, de bonne humeur et de partage qui se
déploie dans les bistrots de nos campagnes.
Plus encore, et au-delà de la simple restauration, ces lieux de services
se font espace d’information touristique et d’animation pour devenir de
véritables portes d’entrée sur un territoire humain, sur son histoire, son
terroir et son savoir-faire.
Ce livret est consacré à ces établissements qui s’engagent, dans une
démarche d’accueil et de qualité, à participer à la vie et au développement
du Puy-de-Dôme.
Aussi, simple étape sur un parcours touristique ou lieu incontournable au
cœur de nos bourgs, n’hésitez pas à franchir leur seuil car connaître un
territoire c’est aussi découvrir celles et ceux qui le font vivre, qui l’aiment
et qui sauront mieux que quiconque vous en faire partager les richesses.
Jean-Yves GOUTTEBEL
Président du Conseil départemental
du Puy-de-Dôme
C’est un vrai bonheur pour le Corrézien que je suis que de franchir le
Chavanon et d’arriver dans le département du Puy-de-Dôme.
Dès le viaduc éponyme franchi, et avant la chaîne des Dômes, en pays
de Rochefort-Montagne nous trouvons le « Berceau de la Fourme »
sur le chemin entre Clermont-Ferrand et les stations thermales de La
Bourboule et Le Mont-Dore.
Passé cette étape dans une ancienne école, nous pourrons poursuivre
jusqu’à Chappes pour une « Échappée Belle » au cœur de la Limagne.
Puis en direction du nord, jusqu’à La Moutade où nous pourrons faire
halte au cœur du village au « Caveau du Fort ».
Notre parcours auvergnat se poursuivra jusqu’à Châteldon, au « Bistr’Eau
d’Odon » au cœur des Monts des Bois Noirs dans les gorges de la
Durolle. En suivant la rivière nous trouverons les pas de George Sand
dans « la Ville Noire » à Thiers.
Direction plein sud, nous entrons dans les Monts du Forez, au pays
d’Ambert, à Valcivières. Nous sommes là sur les traces de « Gaspard des
Montagnes » d’Henri Pourrat… que nous retrouvons avec un immense
plaisir. Puis sur le chemin du retour, cap sur le sud-ouest en direction
de Saint-Donat. Village pittoresque où les portes de « l’Auberge de
la Providence » nous accueillent au pied du Sancy, aux sources de la
Dordogne, rivière que nous suivrons jusqu’au retour.
C’est l’Auvergne aux mille facettes qui nous accueille pour ce circuit plein
de découvertes et de traditions autour de Clermont-Ferrand. Je tiens
à remercier celles et ceux qui ont contribué au lancement du premier
réseau de Bistrots de Pays du Puy-de-Dôme et d’Auvergne. Je pense
bien sûr aux bistrotiers mais aussi au Département, à la Chambre de
Commerce et d’Industrie et à tous les acteurs qui valorisent un monde
rural vivant et dynamique dans le Puy-de-Dôme.
Bernard REYNAL
Président de la Fédération Nationale
des Bistrots de Pays
2
3
Les Bistrots de Pays du Puy-de-Dôme
Préparez votre découverte
du Puy-de-Dôme sur
www.planetepuydedome.com
Actualités savoir-faire,
Actualités,
savoir faire nature,
nature patrimoine,
patrimo loisirs, randonnées, volcans, évènements,
hébergements et restaurants vous sont présentés sur le site Internet du tourisme du
Puy-de-Dôme, alors restez connectés sur www.planetepuydedome.com
Prepare your discovery of the Puy-de-Dôme on www.planetpuydedome.com
News, know-how, nature, heritage, trails, volcanos, events, accomodation and restaurants are presented on the tourism website of the Puy-de-Dôme, so keep connected
on www.planetpuydedome.com
...sur votre smartphone ou votre tablette
...on your smartphone or your tablet
...sur votre ordinateur
...on your computer
En commande ou en téléchargement, les documentations du Département et des
offices de tourisme sont mises à votre disposition dans la rubrique « brochures ».
La démarche Bistrot de Pays est menée par le Conseil départemental du Puy-de-Dôme
en partenariat avec la Chambre de Commerce et d’Industrie du Puy-de-Dôme.
To order or to download, the Department and tourism offices documentation is on
your disposal in the section «brochures».
4
5
1
4 et 6 place Jean-Jaurès 2
63290 CHÂTELDON
5 rue de la Mairie
663720 CHAPPES
L’Echappée Belle
Le Bistr’eau d’Odon
Nicolas VANDERMERSCH

+33(0)4 73 64 89 30

facebook.com/lechappee.belle.39
Ouvert toute l’année, fermé le lundi.
Fermeture annuelle : 01/08 au 15/08.
Lucie FOURNIER

+33(0)4 73 80 63 12

@ [email protected]
facebook.com/lebistreaudodon
Ouvert toute l’année, fermé le lundi
après-midi et le mardi toute la journée.
Open all-year round, closed on Monday.
Closed from 1st to 15th of August.
Opened all-year round, closed on Monday afternoon
and on Tuesday all day long.
L’Echappée Belle vous invite pour une escale en terre de Limagne, à
Chappes. Ici, vous pourrez déguster une cuisine simple et traditionnelle préparée à partir de produits frais ou tout simplement profiter
de son agréable terrasse pour vous désaltérer. Une étape idéale pour
un moment convivial.
L’Echappée belle invites you for a stopover in lands of Limagne, in Chappes. Here,
you will be able to taste a simple and traditional cuisine prepared with fresh products
or simply enjoy its pleasant terrace to quench your thirst.
+ chèque
Menu à partir de 15€ + carte •
Services
Coup de cœur...
Restaurant, terrasse, billard, babyfoot, jeu
de fléchettes, accès wifi.
Restaurant, terrace, billiards, table soccer, darts,
wifi access.
Langue parlée :
Lucie et Simon vous accueillent pour partager un moment convivial et chaleureux. Ce bistrot est installé dans une bâtisse à pans
de bois restaurée où les parties de billard et de fléchettes sont
comme la cuisine, un régal. À coup sûr vous reviendrez entraîner
votre agilité, et vos papilles avec les mets locaux concoctés par
vos hôtes !
Lucie and Simon welcome you to share a warm and convivial moment. This bistro is settled in a restored half-timbering house where billiard and dart games are
as delightful as the cuisine. For sure you will come back to train your ability and
your taste buds with local dishes offered by your hosts!
Menu à partir de 13€ + carte •
+ chèque
Services
Coup de cœur...
Restaurant, terrasse, jeu de fléchettes, billard,
accès wifi, dépannage tabac.
Restaurant, terrace, darts, billiards, wifi access,
tobacconist on demand.
Langues parlées :
Sur place
Spécialités
La commune de Chappes est labellisée
1 fleur « Villes et Villages Fleuris »,
Pigeonnier sur pilotis en face de la mairie.
The village of Chappes is approved one flower
« Villes et Villages fleuris»,
Dovecote on stilts facing the townhall.
Cuisine au feu de bois, chou farci…
Wood fire cuisine, stuff cabbage…
Sur place
Les pigeonniers
Marchés locaux
Emblématiques de la Limagne d’Auvergne, certains sont inventoriés aux Monuments Historiques comme le pigeonnier de Tirande, près de Saint-Ignat, celui
de Chavaroux, ou le pigeonnier porche
d’Ennezat.
Riom le samedi matin
Emblematic of the Limagne in the Auvergne, some dovecotes are classified
as Historical Minuments such as the
dovecote of Tirande near Saint-Ignat, the
one of Chavaroux or the entrance porch
dovecote of Ennezat.
Randonnée pédestre : itinéraire « Du Vauziron au
Chausserelle » (départ de la place de Châteldon - 2h30
- 8 km - balisage jaune - 312 / 576 m) ; Résidence
d’écrivains ; Châteldon est une commune labellisée
1 fleur « Villes et Villages fleuris » ; Foire écobiologique Humus en mai tous les 2 ans ; Festival
de rock en mai ; Fête des vignerons en octobre.
Pedestrian hiking: «From Vauziron to Chausserelle»
itinerary (departure from Châteldon castle square 2h30 - 8km - yellow markings); Writers residence;
The village of Châteldon is approved one flower
«Villes et Villages fleuris»; Eco-organic festival
Humus in may every 2 years; Rock music festival in
may; Wine-growers festival in October.
Châteldon
Labellisé « Petites Cités de Caractère », ce
charmant village regorge de curiosités :
ancienne pharmacie, beffroi, maisons à
pans de bois… Vous pourrez également
profiter du point de vue exceptionnel sur
le château de Châteldon.
Approved «Little Cities with Character»,
this charming village overflows with
curiosities: old pharmacy, belfry, halftimbered houses... You can also enjoy
the exceptional view over the castle of
Châteldon.
Marchés locaux
Châteldon le samedi en juillet, septembre et
décembre
6
7
Aux environs des Bistrots de Pays
Pour vous accueillir dans les meilleures
conditions et valoriser, en cuisine, des
produits frais de saisons, les Bistrots de
Pays ont besoin de votre collaboration.
Ainsi, en reservant votre table à l’avance,
vous participez à "l’esprit Bistrot de Pays".
1 - L’Échappée Belle
Limagne, vastes champs géométriques. Terre noire très fertile permettant de multiples
cultures.
• Rando : « Le Val de Morge » : départ place Jean-et-Marie-Darenne à Champeyroux - Balisage
bleu,
• Espace Naturel Sensible Le val d’Allier de Joze à Maringues.
Infos : Office de Tourisme de Riom-Limagne - Tél + 33 (0)4 73 38 59 45
www.tourisme-riomlimagne.fr
2 - Le Bistr’eau d’Odon
Monts des Bois Noirs. Thiers. Gorges de la Durolle. Massif forestier. Profondes vallées creusées par les rivières.
Infos : Office de Tourisme de Thiers Communauté - Tél + 33 (0)4 73 80 65 65
www.thiers-tourisme.fr
À proximité, les
Bistrots de Pays
de la Loire
3 - Le Caveau du Fort
Plaine de la Limagne avec étendues céréalières et colombiers. Riom. Eau minérale de Volvic.
Eaux thermales de Châtel-Guyon.
• Rando : « La croix des rameaux et le puy Saint-Jean » : départ derrière l’église d’Artonne
(village vigneron fortifié) - Balisage jaune.
Infos : Office de Tourisme de Riom-Limagne - Tél + 33 (0)4 73 38 59 45
www.tourisme-riomlimagne.fr
4 - Le Berceau de la Fourme
Volcans, vastes plateaux, lacs, tourbières. Stations thermales.
• Orcival : basilique, roches Tuillière et Sanadoire,
• Le Mont-Dore : Lac de Guéry, domaine nordique du Guéry.
Infos : Office de Tourisme Terres Dômes-Sancy (Orcival) - Tél + 33 (0)4 73 65 89 77
www.terresdomes-sancy.com
5 - Auberge de la Providence
Gorges de la Dordogne. Vastes panoramas sur le puy de Sancy et les monts du Cantal.
• La vallée de la fontaine salée (Chastreix), vallée glaciaire.
Infos : Office de Tourisme Sancy-Artense - Tél + 33 (0)4 73 21 79 78
www.tourisme-sancy-artense.com
À proximité, les
Bistrots de Pays
de la Corrèze
Retrouvez la liste actualisée des établissements labellisés sur
www.bistrotdepays.com
L’abus d’alcool est dangereux pour la santé, sachez consommer avec modération.
Excess drinking is bad for your health, make sure you drink in moderation.
8
6 - Auberge de Valcivières
Monts du Forez. Vastes landes avec genêts et myrtilles. Vie pastorale d’altitude (jasseries).
• Jasserie du Coq noir (animations, randonnées) au Col des Supeyres,
• Domaine nordique de Prabouré à Saint-Anthème.
Infos : Office de Tourisme du Pays d’Ambert - Tél + 33 (0)4 73 82 61 90
www.ambert-tourisme.fr
9
3
Place de l’église
P
663200 LA MOUTADE
Le bourg
63210 PERPEZAT
Le Berceau de la Fourme
Le Caveau du Fort
Manuella CAUDAL

+33(0)9 83 76 20 71

facebook.com/lecaveaudufort
Ouvert du lundi au samedi de 8 h 30 à
20 h 30, le vendredi et samedi soir fermeture
à minuit. Fermé le dimanche. Possibilité de
réservation le dimanche (15 pers. min.).
Emmanuel CAPELLE

+33(0)4 73 65 15 63

www.restaurant-auvergne.com
facebook.com/restaurant.leberceaudelafourme
Ouvert tous les midis sauf le samedi. Ouvert
en soirée vendredi et samedi (réservation
conseillée). Fermeture le mercredi hors saison.
Open from Monday to Saturday from 8.30 am to
20.30 pm, (on Friday and Saturday evenings to
midnight). Closed on Sunday or on reservation for
groups (min 15 persons).
Open every day for lunch excepted on Saturday. Open
for dinner on Friday and Saturday (booking adviced).
Closed on Wednesday during the low-season.
Au cœur du village de La Moutade, Manue et Tony vous accueillent
pour déguster une cuisine traditionnelle faite maison. En été, profitez de la terrasse pour partager un moment convivial autour d’un
verre et d’un plateau de charcuterie et de fromages locaux. En toute
saison, participez aux nombreuses animations proposées !
Situé à 4 km de Rochefort-Montagne et à 10 km de l’autoroute A89,
le Berceau de la Fourme, installé dans une ancienne école de sœurs,
vous accueille dans une ambiance chaleureuse et reposante. Le chef
Emmanuel vous propose une cuisine traditionnelle et savoureuse
élaborée à base de produits frais de saison.
In the middle of the village of La Moutade, Manue and Tony welcome you to savor
their traditional hand-made cuisine. In summer, enjoy the terrace to share a convivial moment around a glass and a local cheese and cooked meat selection. Any time
of the year, many events are offered.
Situated at 4 kms from Rochefort-Montagne and at 10 kms from the A89 highway,
the Berceau de la Fourme (the cradle of the Fourme), settled in an old sisters school,
welcomes you in a warm and relaxing atmosphere. The chef, Emmanuel, offers a
traditional and tasty cuisine elaborated with fresh and seasonal products.
Menus de 10,50 à 13€ •
+ chèque
Services
Menus de 13,50 à 29€ •
Coup de cœur...
Restaurant, terrasse.
Restaurant, terrace.
Langues parlées :
Services
Spécialités
Foire à l’échalote (fin juillet).
Shallot fair (end of july).
Cuisine autour de la fourme de
Rochefort-Montagne. Cuisine
auvergnate.
Cuisine made of Fourme of Rochefort-Montagne.
Cuisine of the Auvergne.
Maringues le lundi matin
Aigueperse le mardi matin
Ennezat le mercredi matin
Riom le samedi matin
Saint-Myon
Le village de Saint-Myon est à la frontière de la faille de Limagne et de la
rivière Morge. Son église du XIe et XIIe
siècle abrite de magnifiques chapiteaux.
Quelques grandes maisons de maîtres
viennent sublimer le bourg.
The village of Saint-Myon is at the border of the rift of Limagne and the Morge
river. Its church dates back from the XIth
and XIIth centuries and houses magnificent capitals. Some big manor houses
enhance the village.
10
Coup de cœur...
Restaurant, terrasse.
Restaurant, terrace.
Langue parlée :
Sur place
Marchés locaux
+ chèque
Sur place
Fourme fermière de
Rochefort-Montagne
Randonnée pédestre : itinéraire « Vallée de
la Graille » (parking à 200 m de la sortie
du hameau de Lacoux - 1 h 30 - 4 km balisage bleu - 990 / 1150 m).
Pedestrian hiking: «The Graille valley» itinerary
(parking lot at 200 m from the exit of Lacoux
hamlet - 1h30 - 4 km - blue markings).
Ce Fromage 100% fermier est irrésistible
de par sa douceur et ses saveurs. Le
fondant de sa pâte révèle des arômes de
fruits secs et de produits laitiers frais légèrement acidulés. Sa croûte est grise avec
des reflets marrons.
Marchés locaux
Rochefort-Montagne
un vendredi après-midi sur deux
Orcival
le samedi matin (du 31 mai au 30 août)
Fourme fermière of Rochefort-Montagne
This 100% farm-made cheese softness
and savors are irresistible. Its tender texture reveals dry fruits and fresh milky products aromas. Its crust is grey with brown
reflections.
11
4
5
Le bourg
L
663680 SAINT-DONAT
Le bourg
63600 VALCIVIÈRES
Auberge de la Providence
Auberge de Valcivières
Caroline HOLTHAUSEN - Éric PANTEKOEK

+33(0)4 73 22 37 58

www.stdonat.fr
@ [email protected]
facebook.com/aubergedelaprovidence.saintdonat
Ouvert toute l’année midi et soir en
saison. Hors saison, ouvert tous les
soirs. Déjeuner sur réservation.
David et Cathy BOUCHET

+33(0)4 73 82 94 59

www.aubergevalcivieres.fr
Ouvert toute l’année, fermé le mercredi.
Fermeture annuelle 15 jours en avril et la
semaine de Noël.
Open all-year round, closed on Wednesday.
Closed 2 weeks in April and on Christmas week.
High season : open everyday for lunch and dinner. Low
season : open for dinner, lunch by reservation.
Située dans le village pittoresque de Saint-Donat, c’est une
petite auberge tranquille et familiale avec des chambres confortables. La cuisine est faite maison et raffinée. La terrasse offre
une magnifique vue sur le puy de Sancy. En hiver, c’est l’endroit
idéal pour se restaurer près de la cheminée après une journée de
ski. Soirées culinaires et musicales.
Situated in the picturesque village of Saint-Donat, it’s a small quiet and family
inn with comfortable rooms. The food is home made and rafined. The terrace
offers a nice view over the puy de Sancy. In winter, it’s the ideal place to restore
yourself near the fire place after a day of skiing. Culinary and musical evenings.
Menus de 15 à 22€
4 chambres •
Services
+ chèque
Coup de cœur...
Restaurant, terrasse, jardin, bibliothèque, jeu
de fléchettes, babyfoot, accès wifi.
Restaurant, terrace, garden, library, darts,
babyfoot, wifi access.
Langue parlée :
Dans un cadre naturel exceptionnel, David et Cathy vous feront
découvrir une cuisine à base de produits du terroir et des spécialités à la fourme d’Ambert. Authenticité, simplicité et convivialité définissent cet établissement.
In an exceptional and natural setting, David and Cathy will make you discover
their cuisine, made of local products and specialties with Fourme d’Ambert.
Authenticity, simplicity and conviviality define this restaurant.
Menus de 14 à 18€ • Menu enfant 6€
Services
3 chambres •
+ chèque
Coup de cœur...
Restaurant, terrasse.
Restaurant, terrace.
Spécialités
Cuisine auvergnate à la fourme d’Ambert.
Cuisine from the Auvergne with fourme
d’Ambert.
Spécialités
Truffade, tête de veau, chou farci, truite
auvergnate.
Truffade, mock turtle soup, stuffed cabbage, trout.
Sur place
Sur place
Saint-nectaire AOP
Randonnée pédestre : itinéraire « Bertinet »
(Départ de l’église de Saint-Donat - 3 h - 10
km - balisage jaune 990 / 1 090 m).
Espace Naturel Sensible la Tourbière de
Jouvion (Saint-Donat) - aménagements pour
une découverte à pied.
Pedestrian hiking: «Bertinet» itinerary (departure
from Saint-Donat church - 3h - 10 km - yellow
markings.
Sensitive natural space in Jouvion’s peatland
(Saint Donat) - pedestrian discovery construction.
Le Saint-nectaire est un fromage à pâte
pressée non cuite fabriqué à partir d’un
lait produit exclusivement sur une zone
d’appellation protégée.
PDO Saint-Nectaire
Saint-nectaire is a cheese with a raw
pressed dough, made of a particular
milk exclusively produced on a Protected
Designation of Origin.
Randonnée pédestre : itinéraire « Le
Colporteur des jasseries » (départ du Col
des Supeyres - 3 h - 8,5 km - balisage
jaune - 1 227 / 1 394 m).
Cirque de Valcivières.
Pedestrian hiking: «The mountain summer
pasture farm hawker» (departure from the
Supeyres col - 3h - 8,5 km - yellow markings.
Valcivières corrie.
Hautes-Chaumes du Forez
et jasseries
Les crêtes du Forez sont une zone privilégiée pour des randonnées douces et
panoramiques au gré de landes, pelouses
et forêts. Ici et là, les jasseries, fermes
d’estives aux toits de chaumes, habillent
ce paysage bucolique.
Marchés locaux
Saint-Anthème le mardi matin
Ambert le jeudi matin
The crests of the Forez are a special place
for easy and panoramic trails in the moor,
grass and forests. Here and there, the
jasseries, the mountain summer pasture
farms with thatched roofs, enhance this
bucolic landscape.
Marchés locaux
Picherande le dimanche
12
13
6
À la découverte du Puy-de-Dôme
À PIED / ON FOOT
1 collection pour 3 guides de randonnée pédestre.
1 collection for 3 pedestrian trails.
Sentiers au fil de l’eau, balades gourmandes ou plus beaux détours,
détours ce sont 111
itinéraires de petites randonnées mis à votre disposition gratuitement au travers
de 3 guides.
Along the water paths, food lover walks or more beautiful detours, there are 111
little trails itineraries on your disposal for free through 3 guides.
La collection est disponible à l’Hôtel du Département à Clermont-Ferrand,
à la maison de site du puy de Dôme à Orcines et auprès des Offices de
Tourisme du Puy-de-Dôme.
Les fiches rando sont également téléchargeables sur :
www.planetepuydedome.com/rando63
The collection is available at the department hall in Clermont-Ferrand, at
the house of the puy de Dôme in Orcines and to the Puy-de-Dôme tourism
offices.
The trail forms or to download on: www.planetpuydedome.com/rando63
À VÉLO / BY BIKE
À vélo, sillonnez les routes du Puy-de-Dôme en suivant les 14 boucles cyclo
sportives balisées sur les routes de campagne et gravissez les cols les plus
remarquables. Infos : www.planetepuydedome.com
By bike, wander on the Puy-de-Dôme roads following the 14 marked loops on the
country roads and climb the most remarkable pass.
Informations: www.puydedome.com
APPLICATIONS MOBILES / MOBILE APPLICATIONS
Téléchargez les applications de pleine nature
Download great outdoor applications
AUVERGNE RANDO and AUVERGNE VELO
14
Les réseaux
Au cœur de nos terroirs en Auvergne, Champagne-Ardenne,
Franche-Comté, Languedoc-Roussillon, Limousin, Lorraine,
Midi-Pyrénées, Picardie, Provence-Alpes-Côte d’Azur, Rhône-Alpes
Retrouvez l’ensemble des Bistrots de Pays
et découvrez leurs animations : repas à thème, concerts,
randos, théâtre, expositions, jeux... sur le site
www.bistrotdepays.com
Pour recevoir les brochures chez vous, envoyez par courrier
vos coordonnées accompagnées de timbres d’un montant de 4,85 €
(jusqu’à 1 kg) à l’adresse suivante :
Fédération Nationale des Bistrots de Pays
Le Grand Carré - BP 41 - 04301 FORCALQUIER cedex 1
Infporsatiques
www.bistrotdepays.com
Conseil départemental du Puy-de-Dôme
Contact :
Service Tourisme et Thermalisme
Hôtel du Département - 24 rue Saint-Esprit
63033 CLERMONT-FERRAND cedex 1
Tél. 04 73 42 20 20
[email protected]
www.puydedome.fr
Pour tous renseignements,
remarques et suggestions
sur les Bistrots de Pays, écrivez à
Fédération Nationale des Bistrots de Pays
Le Grand Carré - BP 41 - 04301 FORCALQUIER cedex
Tél. 04 92 77 68 86
[email protected]
Crédit photos : J.Damase - C. Dacosta - J. Way - D. Pourcher - Prestataires
Les prix et spécialités mentionnés dans le guide sont donnés à titre indicatif.
L’abus d’alcool est dangereux pour la santé. À consommer avec modération..
Conception et réalisation : © 2015 Autrement dit communication 04 92 33 15 33
Document édité à 8 000 ex., imprimé sur type de papier recyclé Cyclus Print traité sans chlore, avec encres végétales certifiées PEFC.
18

Documents pareils