Tous Droits Réservés. Michigan State University Production 2015.

Transcription

Tous Droits Réservés. Michigan State University Production 2015.
Tous Droits Réservés. Michigan State University Production 2015.
FICHE TECHNIQUE
Genre: Documentaire
Durée: 105 minutes
Date de sortie: 2015
Format: HD
Langues: Anglais, français, Hmong, Lao
Pays d’origine:
États-Unis
Siteweb: http://hmc.cal.msu.edu/
Contact: [email protected]
https://www.facebook.com/hmongmemory
https://twitter.com/hmongmemory
SYNOPSIS
Mémoire hmong à la croisée des chemins est un documentaire de 105 minutes
qui tissent les histoires de trois générations de réfugiés Hmong dans le Midwest
américain et en France.
Hmong-Américain habitant à
Rochester Hills dans l’état du
Michigan, Liachoua Lee, retrace son
passé d’ancien réfugié et de fils
d’anciens combattants de la Guerre
d’Indochine (1946-1954) et de la
Guerre secrète au Laos (1961-1975),
en revenant sur les lieux qui portent
les traces de son histoire personnelle
et les blessures intérieures infligées
par la guerre.
L’histoire de Lee commence à Détroit,
dans le Michigan (aux Etats-Unis), et l'emporte vers la France, première terre d’asile
pour lui et sa famille avant leur immigration aux Etats-Unis, et finit par un retour
chargé d’émotion au pays natal, le Laos, pour la première fois depuis 40 ans.
Le film accompagne Lee dans ce périple de relecture de chapitres clés de son passé de
réfugié, recréant les souvenirs de guerre tels qu’ils ont été vécus par l’enfant qu’il était
alors. Le voyage du souvenir de Lee met son histoire personnelle en relation avec celles
des autres au sein de la communauté hmong, des vétérans américains de la Guerre
du Vietnam, des vétérans de la Guerre d’Indochine, des historiens et des représentants
du gouvernement, dans le Midwest américain et en France.
Tous Droits Réservés. Michigan State University Production 2015.
GÉNÉRIQUE
Participants
Liachoua Naolu Lee
Sylvie Lee
Cedric Naolu Lee
Voix-off
Cedric Naolu Lee
Avec (par ordre d’apparition)
Fu Hang
Cyril Payen
Christophe de la Patellière
Vue Xia Yang
Joe Schwarz
Brian Horrigan
Seexeng Lee
Foung Hawj
Yang Dao
Lychoua Proshe
Touxoua Lyfoung
Charles Vannier
Yia Moua
Paly Moua
Pierre Moua
Richard Thor
Marcel Compe
François Yang
The-Tam Nguyen
André Laperle
Jean-Michel Verniere
Alain Yang
Sophie Yang
Serge Barcellini
Chantal Brunel
Pa Ge
Experts (par ordre d’apparition)
Mai Na Lee
Ian Baird
Dzu Lelieu
Michel David
Musique
Marjan Helms
Son
Will Cicola
Ben Fuhrman
Mixage
Will Cicola
Ben Fuhrman
Écrit par
Safoi Babana-Hampton
Avec Cedric Naolu Lee
Montage
Peter Johnston
Direction de Post-production
Peter Johnston
Photographie
Peter Johnston
Cedric Naolu Lee
Alexandre Lee
Infographie et Direction Artistique
Stephen Kachmar
Conseiller Technique
Swarnavel Eswaran-Pillai
Assistants de Production
Cedric Naolu Lee
Cyril Payen
Producteur Associé
Swarnavel Eswaran-Pillai
Productrice et Productrice déléguée
Safoi Babana-Hampton
Tous Droits Réservés. Michigan State University Production 2015.
Réalisateurs
Safoi Babana-Hampton
Swarnavel Eswaran-Pillai
Cyril Payen
Assistant Réalisateur
Cedric Naolu Lee
Filmé par
Safoi Babana-Hampton
Swarnavel Eswaran-Pillai
Cyril Payen
Cedric Lee
Peter Johnston
Deuxième Camera (France)
Vathai Siong
Guillaume Martin
Chercheurs-collaborateurs du
consortium Humanities Without Walls
(Les Sciences Humaines au-delà des
frontiers)
Dr. Ian Baird, University of Wisconsin,
Hmong Studies Consortium
Dr. Swarnavel Eswaran-Pillai, Michigan
State University
Dr. Marjan Helms, Michigan State
University
Dr. Charles Keith, Michigan State
University
Dr. Mai Na Lee, University of
Minnesota, Hmong Studies
Consortium
Dr. Marsha MacDowell, MSU Museum,
Michigan State University
Dr. Catherine Perry, University of
Notre Dame
Conseillère en histoire orale
Martha Bloomfield
Conseillère de recherche
Dr. Jyotsna Singh, Michigan State
University
Collaborateurs internationaux
et locaux
Karim Bensmail
Martha Bloomfield
Marcel Compe
Dr. Yang Dao
Roger Dague, Groupement National
des Combattants d’Indochine
Dr. Michel David, Saint-Cyr Military
Academy
Christophe de la Patellière
André Laperle, Groupement National
des Combattants d’Indochine
Dzu Lelieu
Cyril Payen
Dr. Mark Pfeifer, Hmong Cultural
Center, Hmong Studies Journal
Richard Thor, Hmong Archives
Jean-Michel Vernière
François Yang, Hmong Archives
Antoine Yang, Hmong Archives
Assistants de Recherche
Patrick Kegan Cochrane
Daniel Dapkus
Jonathan Koser
Images d’archives d’art textile Hmong
fournies par
The Michigan StateUniversity Museum
Photos de famille de Liachoua Lee,
photos de guerre et documents
d’archives avec l’aimable autorisation de
Liachoua Naolu Lee
Tous Droits Réservés. Michigan State University Production 2015.
Image fixe de Mai Na Lee avec le
Colonel Jean Sassi fournie par
Mai Na Lee
Image fixe du Colonel Yong Chu Yang
fournie par
Vue Xia Yang
CRÉDITS D’IMAGES D’ARCHIVE
Extraits de The Journey from Pha Dong:
A Decision in the Hills. The Secret War in
Laos. (CIA archival footage, 1967) fournis par
Hmongland Productions
Extraits de Hmong General Vang Pao:
The Secret War in Laos fournis par
Hmongland Productions
Extraits de Opérations spéciales, Jean
Sassi fournis par
ECPA-D, Ministère de la Défense, France
CRÉDITS MUSIQUE
Musique et Bande originale
Marjan Helms
Musicians
Marjan Helms, Pianiste
Will Cicola, Clarinettiste et
accordéoniste
Katherine Denler, Harpiste
Dilek Engin, Violiste
Ben Fuhrman, Mandoliniste
Chris Hamilton, Bassiste
Lauren Hansen, Violoniste
Tia Harvey, Percussionniste
Marissa Olin, Flûtiste
Suren Petrosyan, Violoncelliste
Lieu d’enregistrement de la BO
Michigan State University Community
Music School
Studio de mixage de la BO
Michigan State University Recording
Services
Musique supplémentaire
“Koj Nyob Qhov Twg” (Où es-tu),
chanson hmong écrite par Pao Lee,
reprise avec l’aimable autorisation de
M. Pheng Lee
“Hnub Twg Txoj Kev Sib Pab Ciaj Vaj”
(Quand la cooperation apporte la
prospérité) chanson hmong composée
par Dr. Yang Dao
“Champa Muong Lao” (La fleur
Champa du Laos), Lao song performed
by Dr. Yang Dao
Avec le Soutien Financier du
Consortium Humanities Without Walls,
basé à la Illinois Program for Research
in the Humanities de la University of
Illinois à Urbana-Champaign, avec le
soutien de la Andrew W. Mellon
Foundation
Soutien Financier à la Michigan State
University
The Office for Inclusion and
Intercultural Initiatives
The College of Arts and Letters
The OVPRGS Humanities and Arts
Research Program
The Department of Romance and
Classical Studies
The Asian Studies Center
Global Studies in the Arts and
Humanities
Tous Droits Réservés. Michigan State University Production 2015.
The Center for Applied Inclusive
Teaching and Learning in the Arts and
Humanities (CAITLAH)
Soutien à la Production et à la PostProduction Fourni par
The Department of English, Michigan
State University
The College of Arts and Letters
Creativity Exploratory Center,
Michigan State University
Studio de montage
Film Studies, the Department of English,
Michigan State University
Traduction Hmong
Cedric Naolu
Gowhnou Yang
Traduction Lao
Liachoua Lee
Traduction français-anglais
Safoi Babana-Hampton
Traduction anglais-français
Evelyne Leffondre-Matthews
Lieu de tournage fourni par le
The Minnesota State Capitol, St. Paul,
Minnesota
Lieu de tournage fourni par la
Minnesota Historical Society, St. Paul,
Minnesota
Lieu de tournage fourni et documents
d’archives fournis par le
Groupement National des Combattants
d’Indochine, Annecy, France
Lieu de tournage fourni par
Le Mémorial des Guerres en Indochine
(Fréjus), Ministère de la Défense, France
Lieu de tournage et archives militaires
fournis par le
Château de Vincennes, Ministère de la
Défense, France
NOUS REMERCIONS
CHALEUREUSEMENT POUR
LEUR SOUTIEN
The “Campus and Community”
Program Provided by
The Arts and Cultural Initiatives for
University Outreach and Engagement,
Michigan State University, and by the
East Lansing Great Lakes Folk Festival
Michigan State University Technologies
The Map Library at Michigan State
University Library
Services cartographiques fournis par la
The University of Wisconsin-Madison
Cartography Laboratory
Lieu de tournage fourni par la
The University of Minnesota
Tous Droits Réservés. Michigan State University Production 2015.
Et
Les professeurs, le personnel, les
étudiants de la Michigan State
University et les membres de la
communauté de East Lansing
Marshall Olds
Helene Weldt-Basson
Douglas Noverr
David Prestel
Karin Wurst
Paulette Granberry-Russell
Siddharth Chandra
David Stowe
Joshua Yumibe
Russell Lucas
Johannes Bauer
Ellen Cushman
Kurt Dewhurst
Jennifer Nelson
Michele Burton
Barbara Miller
Julie Hagstrom
Cathy Fields
Denise Blair
Mary Worrall
Pearl Wong
Kacey Chapel
Michael Koppisch
Paula Koppisch
Ehsan Ahmed
Dennis J. Hall
Valentina Denzel
Rocío Quispe-Agnoli
Scott Boehm
Joseph Francese
Kenneth Harrow
John Waller
Evan Williams
Kathryn Mara
Carmen De Lorenzo
Odile Mittig
Sandhya Swarnavel
Alan Bloomfield
Mark Hampton
Missy Ball
Et aussi
Dianne Harris
Antoinette Burton
Jason Mierek
Gowhnou Yang
Alexandre Lee
Victor Lee
Benjamin Lee
Virginie Lee
Marvin Valencia
Pakou Ly
Fu Hang
Tru Hang
Luke Xiong
Christine Xiong
Joseph Yang
Cha Cheng
Eric Verniere
Raymonde Verniere
Soazig David
Yia Moua
Njoua Moua
Pa Ly Moua
Kao Nou Moua
Vang Moua
San Song Moua
Pierre Moua
Charles Moulaine
Bruno Moua
Sebastien Vang
Toua Yang
Lotoua Xiong
Dzou Tho Yang
Tous Droits Réservés. Michigan State University Production 2015.
Gérard Moua
Emilie Xeng Say Li
Valerie Orlando
Talbott Huey
Noah Vang
Brian Horrigan
Vue Xia Yang
Nhia Bee Vue
Elizabeth Herr
La ville de Detroit, Michigan
The Detroit RiverFront Conservancy,
Michigan
The GM Renaissance Center,
Detroit, Michigan
The Detroit Princess, Michigan
La ville de St-Paul, Minnesota
La ville de Sheboygan, Wisconsin
La ville de Minneapolis, Minnesota
Blue Harbor Resort & Spa, Sheboygan,
Wisconsin
La ville de Paris, France
La ville de Aubigny-sur-Nère, France
Boulanger, Limoges, France
Soutien Technique Informatique
The Michigan State University College
of Arts and Letters
Conception et Développement
de Siteweb
Daniel Dapkus
Stephen Kachmar
Conseiller Technique
Russell Werner
Tous Droits Réservés. Michigan State University Production 2015.
À PROPOS DE NOS PARTENAIRES
Ce film est né d’une expérience conversationnelle. D’abord
inspiré par la mission de la Michigan State University Office
for Inclusion and Intercultural Initiatives (Le Bureau de
l’inclusion et des initiatives interculturelles de Michigan State
University), engagé pour la promotion de l’inclusion et des
valeurs de l’inclusion, cette expérience s’est terminée par un
événement thématique s’échelonnant sur 10 jours intitulé «
The Place of Inclusive History, Memory of Cultural
Minorities, and Human Rights in Academia, the Media and
the Public Space » (La place de l’histoire inclusive, la mémoire
des minorités culturelles, et des droits humains dans le milieu
universitaire, les médias et l’espace public), qui a eu lieu en
mars 2014. Au fond, ce fut une expérience conçue pour
mener une discussion publique et universitaire sur le sens de
la justice sociale, de la défense des droits humains et de
l’écriture inclusive de l’histoire – un échange auquel des
membres du milieu universitaire, de la presse et des médias
internationaux et de la communauté furent appelés à
intervenir en tant que participants égaux et à infuser leurs
perspectives singulières.
Le thème portait spécifiquement sur la mémoire historique
des Hmong du Laos. Ce qui a éveillé un intérêt à poursuivre ce
projet chez l’organisatrice de l’évènement, Safoi BabanaHampton, était la perspective particulière de l’histoire
coloniale française apportée par le documentaire Guerre
secrète au Laos, une production de 2005 de la chaîne française France2, réalisé par Grégoire
Deniau et Cyril Payen. Ce documentaire mettait en lumière des chapitres rayés de l’histoire
coloniale française pour un public international, y compris une projection à la Michigan
State University (MSU) en mars 2014. Mais comme l’a noté Cyril Payen, un de ses
réalisateurs, lors son discours public à cet évènement, la situation contemporaine
désespérée des Hmong présentée dans Guerre secrète au Laos a soulevé des questions
éthiques difficiles concernant la manière
d’aborder l’héritage du passé colonial français,
mais surtout l’héritage du conflit qui le suivait
inévitablement, la guerre secrète américaine au
Laos, après la fin de domination coloniale
française en Asie du sud-est.
L’évènement tenu à MSU faisait partie d’une série
d’entretiens et d’évènements filmés qui ont
marqué le lancement de la production du film,
Tous Droits Réservés. Michigan State University Production 2015.
pendant l’année universitaire de 2013-2014, avec la
collaboration de membres du milieu universitaire, de la
communauté, des partenaires internationaux et le
parrainage de plusieurs programmes de MSU. L’idée du
départ, à savoir de raconter l’histoire de la diaspora hmong
aux Etats-Unis et la mémoire de leur passé tourmenté, a
fait boule de neige et est devenue un projet de film beaucoup plus ambitieux englobant
des perspectives de France et du Laos qui sont également des contextes pertinents et
importants pour comprendre la mémoire hmong dans un cadre transnational.
La réalisation de cette vision ambitieuse n’aurait pas été possible
sans le soutien apporté par de nouveaux partenariats
institutionnels. Le forum parfait et le plus approprié pour que ce
projet de film puisse réaliser tout son potentiel a été fourni par le
Consortium « Humanities Without Walls » (le Consortium des
Sciences Humaines au-delà des Frontières), basé à la « Illinois
Program for Research in the Humanities » (Programme d’Illinois
pour la recherche des lettres) à la University of Illinois at UrbanaChampaign et financé par la Andrew W. Mellon Foundation (Fondation Andrew W.
Mellon). Le thème du Consortium, « The Global Midwest » (Le Midwest Global), créa un
cadre intellectuel et institutionnel exceptionnellement novateur dans lequel les
chercheurs du Midwest pourraient mettre sur pied des projets réunissant des intérêts
intellectuels, pédagogiques et associatifs, les mettant en relation autrement, renouant avec
l’interdisciplinarité, de nature à générer des
dialogues féconds. C’était un grand privilège pour
notre projet d’être finaliste pour l’obtention du
soutien financier du Consortium, parmi tant
d’autres projets excellents et méritoires proposés
par d’autres universités dans le Midwest, afin
d’apporter une contribution originale au thème du
« Midwest Global ».
Grâce à la vision intellectuelle exceptionnellement
audacieuse du Consortium « Humanities Without Walls » -- et son engagement pour le
soutien financier aux projets de recherches engagés en sciences humaines, il nous a été
possible de forger de nouveaux partenariats inter-institutionnels inestimables et réaliser le
plein potentiel du projet documentaire. Le Consortium a créé, avant tout, la possibilité
d’étendre comme il convient les frontières de cette expérience conversationnelle pour
réfléchir au sens de l’activité et de la recherche scientifiques en sciences humaines de
manière qui réponde aux défis locaux et mondiaux contemporains.
Dans un monde secoué par une montée sans précédent de la violence, de la terreur et des
conflits depuis la guerre froide, nous espérons que ce documentaire va pouvoir même un
peu, encourager des débats sains et constructifs dans l’espace éducatif et au sein de la
communauté locale et mondiale sur des sujets difficiles qui divisent souvent de très bons
citoyens, des sociétés et des nations.
Tous Droits Réservés. Michigan State University Production 2015.
NOTE D’INTENTION
Safoi Babana-Hampton
En tant qu’Américaine avec des racines
profondes en Afrique du nord, une région
historiquement marquée par la domination
coloniale française, rechercher la mémoire
historique hmong à travers ce film, à la croisée
de différentes disciplines et géographies,
portait pour moi un intérêt assez particulier
en ce qu’il offrait un angle singulier à travers
lequel l’on pourrait découvrir des chapitres
moins connus de l’histoire coloniale française
à un moment où le paysage politique de la
France se trouve profondément secoué par
des débats passionnels sur le devoir de
mémoire aux victimes de son passé colonial,
dans le contexte élargi de la législation par le
gouvernement français – au tournant du
troisième millénaire – de lois mémorielles
controversées qui continuent à diviser la
société française à ce jour.
En plus de raconter une histoire qui fait corps
avec le tissu des sociétés américaine et
française d’aujourd’hui, la commémoration
par les Hmong de leur passé permet de
mieux comprendre les différentes manières
dont la guerre d’Indochine et la guerre secrète
américaine au Laos ont affecté leurs vies et
celles des minorités ethniques asiatiques
ayant vécu ces deux guerres, ainsi que la
compréhension des causes compliquées et
profondes de la migration hmong en France
et aux Etats-Unis. Les comptes rendus de
l’alliance hmong avec les Français et les
Américains pendant les deux guerres anticommunistes citées ci-dessus s’inscrivaient
souvent dans de plus grands récits qui
dressèrent de proches parallèles entre ces
deux guerres indochinoises et les atrocités
nazies perpétrées lors de la Seconde Guerre
mondiale, que ces récits aient soutenu ou se
soient opposés aux deux guerres
indochinoises. Mais, comme le montrent des
enquêtes plus récentes intégrant la
perspective hmong, les témoignages des
refugiés hmong offrent un point de vue
différent à travers lequel l’on peut discerner ce
qui restait aux marges de ce débat litigieux
qui s’étendait sur plusieurs décennies. Ils
permettent une appréciation plus
approfondie des circonstances historiquement
spécifiques et des structures internes et inégales
du pouvoir au sein desquelles les Hmong
étaient contraints à choisir un camp comme
une minorité ethnique doublement
marginalisée, et donc à se battre pour leur
propre idéal de la liberté dans le contexte
transnational compliqué et élargi des luttes
anticoloniales et de la guerre froide.
Le moment le plus enrichissant pour moi de
l’expérience de tournage de ce film était de
faire partie d’un effort collectif qui n’oeuvrait
pas tant à apprendre des choses sur un
homme, mais plutôt d’apprendre d’un
homme dont le récit personnel en tant
qu’ancien refugié hmong est profondément
mêlé à de multiples héritages troublés, mais
avant tout transcende ses limites, parce que le
récit de Liachoua Naolu Lee et de plusieurs
autres dans ce documentaire est avant tout un
récit humain. D’autre part, travailler en
collaboration avec une équipe d’une diversité
remarquable, et les interactions richement
humaines avec nos partenaires aux Etats-Unis
et en France qui s’engagent à promouvoir
sous plusieurs formes le dialogue
interculturel, la réconciliation et la
coexistence pacifique à travers le travail de
mémoire, était sans prix et inspirant.
Ce film a tissé les voix individuelles
d’hommes et de femmes hmong provenant
de différents lieux locaux et globaux, sur
l’écran et beaucoup plus dans les coulisses. Il a
pareillement rassemblé des personnes issues
de plusieurs cultures, fois, disciplines,
établissements éducatifs, nationalités et
continents. Plusieurs langues se parlaient
Tous Droits Réservés. Michigan State University Production 2015.
simultanément pendant chaque phase de la
production du film. La confluence des
aperçus qui coulaient de cette mosaïque
extraordinaire de personnes et de
perspectives différentes (voire
contradictoires) est l’élément vital de ce film
formé par l’entrelacement de différentes
strates de récits et d’univers.
Voyager pour me mettre à l’écoute de et
capter en images différentes voix était plein
de rares surprises, d’imprévus et de rencontres
inattendues dont la valeur et la pureté
humaine aucun scripte n’aurait pu égaler.
À mesure que le champ d’investigation de ce
projet de ce films’élargissait grâce aux riches
rencontres et détours imprévus effectués en
route, le récit singulier de Liachoua Lee ne
pouvait être raconté qu’en mettant en
dialogue productif les Histoires françaises,
américaines et hmong et en traversant
différentes frontières et paysages psychiques.
Son récit nous a menés vers des lieux peu
probables, des personnes remarquables et
d’autres rares récits, chacun étend l’épaisseur
du tissu narratif hétérogène d’un passé partagé.
Traverser ces géographies réelles et
symboliques était la seule façon de raconter
cette histoire. Les choses n’auraient pas eu de
sens autrement.
C’était la seule façon d’apprécier la
complexité, la profondeur humaine et la
nature interdépendante de nos identités,
histoires et réalités contemporaines, surtout à
une époque d’inquiétudes culturelles et
politiques et d’escalade de conflits à l’échelle
globale.
Swarnavel Eswaran-Pillai
Pour moi personnellement, Le mémoire
hmong à la croisée des chemins me renvoie à
mon œuvre précédente investie plus
largement à appréhender et à représenter
l’Autre. Ce documentaire est pour moi en
continuité avec mon intérêt pour les discours
tenus sur les populations situées sur la
périphérie. Le titre du film évoque pour moi
aussi la situation désespérée de la plupart des
communautés immigrées, en ce qu’il
souligne simultanément un désir
d’acculturation et de préservation des liens à
ses propres racines. Mes documentaires
précédents, Unfinished Journey: A City in
Transition (Voyage Incomplet: Une Ville en
transition) (coréalisé avec Mark Huelsbeck,
2011) rend compte de l’histoire de
l’oppression raciale et la ségrégation, et les
débuts du Mouvement des droits civiques à
St. Augustine en Floride; et Migrations of
Islam (Migrations de l’Islam) (2013), aborde
la visibilité croissante des artistes américains
musulmans dans la culture populaire après
9/11, et les réponses des jeunes étudiants à
l’islamophobie et aux voix conservatrices au
sein de la religion. Je considère que La
mémoire hmong à la croisée des chemins
(2015) élargit le discours ci-dessus tenu sur la
race et la religion pour inclure l’ethnie,
comme la migration (forcée), l’identité, la
diaspora, la marginalisation, l’acculturation,
la quête des racines – thèmes saillants qui
parcourent ces films.
L’histoire hmong est un récit à échelle
humaine du déplacement, de
l’instrumentalisation, et plus tard de
l’abandon et par les Français qui ont colonisé
initialement le Laos, et plus tard par les
Américains qui sollicitait leur aide pendant
leur guerre secrète au Laos. Le défi énorme à
relever était de donc de penser à une forme
qui nous permettrait de représenter leur récit
hors du commun avec le budget limité dont
nous disposions. Heureusement, pendant
que le documentaire progressait, nous avons
pu recevoir le financement du Consortium
Humanities Without Walls et du Office for
Inclusion and Intercultural Initiatives et de
plusieurs programmes à la Michigan State
University pour mieux rendre justice aux
thèmes à dimensions multiples qu’explore
le film.
Tous Droits Réservés. Michigan State University Production 2015.
Nous sommes aussi reconnaissants au
Département d’Études Anglaises à la
Michigan State University de nous avoir
fourni le matériel de tournage et l’accès au
studio de montage. Les caméras numériques
du type DSLR permettaient la couverture
d’évènements publics pertinents en France
et au Laos, et nous ont fourni une matière
principale pour cadrer le sujet complexe de
la migration des hmong du Laos en
Thaïlande, et de là vers d’autres pays, comme
des réfugiés. L’histoire complexe et poignante
des Hmong a dû être racontée, nous
estimions, à travers le récit de quelqu’un dont
la vie pouvait faire voir sa volonté de survie et
faire voir l’ampleur de la dépossession et du
chagrin engendrés par le déplacement forcé.
Nous sommes, donc, profondément
reconnaissants à la famille de Liachoua Lee, à
la communauté hmong élargie et aux experts
pour leurs contributions précieuses à ce
projet.
Cyril Payen
Comme en Amérique Latine, en Afrique,
l’Asie a été le théâtre de grandes guerres de
libération, de douloureux processus de
décolonisation et s’est retrouvée piégée dans
la Guerre Froide. L’Asie du Sud Est porte
encore les stigmates de ce combat par
procuration entre super puissances pour la
domination économique et idéologique du
monde…C’est l’histoire dans l’Histoire. Les
Faits ne remontent qu’à un demi siècle mais
sont enfouis dans un passé qui semble
inatteignable.
Mon histoire familiale me liait directement à
cette tribu descendant d’un peuple ancien
des glaces…En effet, c’est mon propre grandpère maternel qui jeune officier commando
français, avait été parachuté en 1947 dans les
maquis hmong pour les former aux
techniques de guérilla…En un mot, il les avait
précipité du côté des Français et donc dans la
guerre…Ces récits familiaux qui ont bercé
mon enfance sur les fronts des guerres de
décolonisation, me plongeant dans le désert
de Lybie, dans les fortins tchadiens, sur les
crêtes de la frontière chinoise où en pirogue
sur la Rivière Noire avaient indéniablement
forgé mon destin. Et un certain sens du devoir
aussi. Devoir de vérité. De responsabilité. De
Fidélité…Or, j’avais très tôt compris que ce
grand-père – qui avait déjà vécu mille vies à
vingt ans – et dont j’étais si proche, avait sa
part d’ombre où se terraient la nostalgie
profonde et le remords d’être parti, d’avoir
laissé derrière lui ces Hmong dévoués…
J’avais hérité, par atavisme, de toute la
mémoire coloniale française. Une mémoire
amère. Et ce sang asiatique qui coulait dans
mes veines en était l’illustration parfaite qui
m’interdisait toute échappatoire…Tout
subterfuge pour se voiler la face. Les Hmong
me renvoyaient à moi-même.
Ce devoir de mémoire concerne en
l’occurrence aujourd’hui, la France et
L’Amérique face à l’une des plus grandes et
des plus symboliques défaites de leur
histoire…L’Indochine, le Vietnam. Et les
victimes collatérales du conflit…Les Hmong,
au Laos voisin.
Cette quête devient d’autant plus cruciale
lorsque son histoire personnelle et familiale y
est intimement liée. Ce qui est mon cas…
Tous Droits Réservés. Michigan State University Production 2015.
À PROPOS DE L’ÉQUIPE
TECHNIQUE
Safoi Babana-Hampton, réalisatrice,
scénariste, productrice, productrice déléguée.
Swarnavel Eswaran-Pillai, réalisateur,
producteur associé
Safoi est Associate Professor,
universitaire-chercheure,
chargée d’enseignement
d’études françaises,
francophones et culturelles
au sein du département
d’études romanes et
classiques à la Michigan State University. Ses
travaux de recherche portent principalement
sur l’étude comparative des littératures et des
films français et francophones des XXe et XXIe
siècles avec un intérêt particulier pour la
condition postcoloniale dans le monde
francophone, la narratologie/les théories de
la narration, la représentation, et le métissage
artistique, dans leurs rapports compliqués
aux questions du genre, de la mémoire et de
la notion moderne de l’autonomie (« agency
»). Elle détient un Doctorat en Études
Françaises Modernes de la University of
Maryland et un Master en Littérature
Comparée de la Indiana University. Elle est
l’auteure de plusieurs études consacrées aux
conceptions de la citoyenneté
(multiculturelle), la mémoire historique, les
relations interculturelles et l’hybridité
artistique dans les productions culturelles et
filmiques des minorités culturelles françaises
d’origine nord-africaine, la littérature
sépharade marocaine et d’autres récits
littéraires et filmiques francophones de
l’Afrique du Nord et du Québec.
Swarnavel est Assistant
Professor, universitairechercheure au sein des
départements d’études
anglaises et des médias et de
l’information à la Michigan
State University. Il détient un
diplôme de la Film and Television Institute of
India (FTII), école d’études de cinéma de
renom en Asie, et un Doctorat en études
cinématographiques de la prestigieuse
University of Iowa. Ses domaines de
recherche incluent l’histoire, la théorie et la
production des documentaires et des courts
métrages, et la spécificité du cinéma tamoul
et son rapport complexe avec Hollywood, en
plus des films hindis populaires. Ses
publications récentes comptent Madras
Studios: Narrative, Genre, and Ideology in
Tamil Cinema (Les studios de Madras: la
narration, le genre et l’idéologie dans le
cinéma tamoul) (Sage Publications, 2015) et
Cinema: Sattagamum Saalaramum (Cinéma:
Cadre et une fenêtre) (Nizhal Publication,
2012). Ce dernier livre est une anthologie
d’essais critiques en tamoul sur les
documentaires et les films expérimentaux.
Il est cinéaste accompli de documentaires, et
parmi ses films récents figurent Unfinished
Journey: A City in Transition (Voyage
Incomplet: Une Ville en transition) (2012)
et Migrations of Islam (Les Migrations
d’Islam) (2013).
Tous Droits Réservés. Michigan State University Production 2015.
Cyril Payen, réalisateur, assistant de
production, collaborateur de recherche.
Cyril est l’auteur du livre
primé Laos, la guerre oubliée.
Il est également l’auteur de
nombreux reportages
d’actualité et de
documentaires largement
salués. Sa longue carrière
dans le journalisme d’enquête s’étend sur de
nombreux conflits interethniques et sectaires
dans le contexte de l’Asie du Sud-est, attirant
l’attention de la communauté internationale
au coût humain de ces conflits pour les
minorités religieuses et ethniques.
Sélection de reportages
• 2013 « Tibet clandestin » F24 (Premier
journaliste au Tibet depuis 2008)
• 2008 « Clandestin en Birmanie » (10 jours
en immersion clandestine dans les zones
sous contrôle de la junte militaire)
• 2005 « Guerre secrète au Laos » enquête sur
les oubliés hmongs
Peter Johnston, montage, directeur de
postproduction, photographie.
Peter a reçu son BFA en
Photographie de Alma
College et son Master en
Arts Médiatiques
Numériques de la Michigan
State University (MSU).
Après avoir travaillé dans le
secteur de l’industrie de la photographie à
Chicago, il est revenu à la Michigan pour
poursuivre le cinéma. Ses films
documentaires, expérimentaux et de courte
fiction ont été exposés à des festivals de film à
travers le pays et ont reçu de nombreux prix; il
est actuellement directeur de production de
films et médias numériques pour le
programme d’études cinématographiques à
MSU et le directeur de production
vidéographique pour le département de
marketing au sein du College of Arts & Letters
(Faculté des Lettres et des Beaux Arts).
Cedric Naolu Lee, assistant réalisateur,
assistant de production, scénariste,
photographie, voix-off.
Fils d’une mère française et
d’un père hmong, Cédric
Naolu Lee est né et a grandi à
Nantes, France. A l’âge de huit
ans, Cédric et sa famille sont
partis de son lieu de
naissance pour Détroit, dans
le Michigan, aux États-Unis. Plus tard, il a
poursuivi des études supérieures à Ferris State
University où il a obtenu un BS (Licence) en
gestion des entreprises.
Après avoir terminé ses études, il a poursuivi
une carrière dans le cinéma et le spectacle.
Son travail est vu dans des films d’Hollywood
tels que Gran Torino de Clint Eastwood,
Transformers 3 et le remake de 2011 de Red
Dawn (Aube rouge) avec Chris Hemsworth,
pour n’en citer que quelques-uns.
Cédric habite avec son épouse et ses trois
enfants à Détroit, dans le Michigan, où il a
fondé et gère avec succès une entreprise familiale.
Marjan Helms, compositrice de la bande
originale, direction de musique.
Marjan est compositrice
lauréate de plusieurs prix
dont la musique est connue
pour sa beauté
imperturbable et pour son
charme profondément
sensuel. Ses compositions
comptent un corpus important aussi bien de
musique chorale, d’œuvres pour orchestre,
opéra et théâtre, de musique de chambre,
qu’une grande variété de musique liturgique
de traditions différentes. Elle détient un
Doctorat en composition et des Masters
(Maitrises) en piano et en études liturgiques.
Elle est actuellement compositrice résidente au
sein de la Michigan State University Community
Music School (la Conservatoire de la
Communauté de Michigan State University).
Tous Droits Réservés. Michigan State University Production 2015.
Will Cicola, son, mixage.
Will est clarinettiste,
saxophoniste, ingénieur de
son basé à Lansing, dans le
Michigan. Il joue une grande
variété de musique classique
et de musique du monde ; en
plus de jouer dans le Jackson
Symphony Orchestra (l’Orchestre
Symphonique de Jackson) et dans le trio
Nexus 3, il joue dans des ensembles arabes,
turcs et klezmer. Will travaille actuellement à
la Michigan State University comme un
ingénieur de son, où il enregistre des récitals
publics et des concerts. Il a aussi produit des
albums de studio et des annonces publicitaires
de radio et de télévision, et autrefois il
travaillait au studio de l’enregistrement et de la
musique électronique à Miami University
(dans l’Ohio). Will a obtenu son Doctorat en
Arts Musicaux en clarinette de MSU en 2012.
Ben Fuhrman, son, mixage.
Ben est diplômé du
programme de Doctorat de
Composition Musicale à la
Michigan State University,
où ses professeurs
principaux étaient Dr.
Ricardo Lorenz et Dr. Mark
Sullivan. Il détient également un Master en
Composition Musicale de la Michigan State
University et une Licence en violon de Hope
College, où son professeur principal était
Mihai Craioveanu. Il est l’auteur d’une varité
d’œuvres qui ont été commandées par un
nombre d’interprètes et ont été jouées à travers
le monde. En outre, il joue comme
mandoliniste dans plusieurs groupes à travers
les Etats-Unis. Il remplit actuellement la
fonction de professeur de la mandoline et de
la musique assistée par ordinateur à la
Michigan State University Community
Music School (le Conservatoire de la
Communauté de Michigan State University).
Pour savoir plus: www.benfuhrman.com.
Stephen Kachmar, Infographiste,
Directeur artistique.
Avec plus de trois décennies
d’expérience professionnelle
derrière lui, Stephen est
diplômé de la York
Academy of Arts, en
Pennsylvanie. Il a débuté sa
carrière en dessin graphique
avec Thomas, Richard and Harris, où il a
réalisé des travaux pour TWA, Perkins
Restaurants et Pizza Hut. En 1981, il a accepté
un poste de graphiste en chef avec Graphic
Design Associates, qui se spécialisait dans le
marketing pour l’industrie médicale. Plus
tard, en sa qualité de directeur artistique, il a
géré une équipe chargée de la réalisation des
œuvres pour Christiana Health Care, ICI Ag
Products, Pfizer Animal Health et Zeneca
Pharmaceuticals. En 1997, il a fondé sa propre
entreprise avec Minh Bui. Bui et Kachmar ont
développé un modèle d’entreprise pour
rationaliser le processus traditionnel d’agence
et il a fondé l’agence « virtuelle », STRATEGiK
Communications, qui était opérationnelle
jusqu’à 2010. Leurs clients comptent
AstraZeneca, Delaware Economic
Development Office, Mercy Healthcare,
Wilmington Trust Bank, parmi tant d’autres.
Depuis 2010, il gère le SK Creative Group
utilisant le modèle d’agence virtuelle.
Gowhnou Yang, traductrice du
dialogue hmong.
Gowhnou est hmongaméricaine issue de la
première génération, née et
élevée à Détroit, dans le
Michigan. Avec une passion
forte pour l’art graphique et
le design, elle représente le
College for Creative Studies en tant que
détentrice d’un BFA (Licence en Beaux Arts)
du département de Design Publicitaire. En
tant que femme hmong, entrepreneuse, et
une mère de trois enfants, Gowhnou gère
Tous Droits Réservés. Michigan State University Production 2015.
simultanément plusieurs activités
quotidiennes, jouant plus de rôles que ceux
cités ci-dessus. Elle a également à son actif une
carrière de mannequin, de comédienne, et
une expérience en production filmique.
Gowhnou a co-traduit les sous-titres anglais
pour Gran Torino en 2008 – un film réalisé,
produit et composé par Clint Eastwood.
Aujourd’hui, elle est propriétaire d’une
entreprise réussie et co-gère aux côtés de son
mari le restaurant Go! Sy Thai, situé dans
Midtown, au cœur de Détroit, dans le
Michigan.
Dan Dapkus, conception et développement
de siteweb, assistant de recherche
Après avoir obtenu sa
Licence et son Master en
Informatique de la
Michigan State University,
Dan a co-fondé un cabinet
de Conseil Informatique qui
l’occupe jusqu’à
aujourd’hui. Dans son temps libre limité, Dan
poursuit actuellement une Licence en Etudes
Françaises à la Michigan State University. Ses
autres centres d’intérêt comptent l’histoire, la
philosophie, la littérature, le cinéma, les
margaritas, le béton et les patios en dalles
bizarres. Il se considère très chanceux d’avoir
eu l’occasion de voyager assez largement, y
compris dans les pays suivants: la France, le
Costa Rica, le Mexique, le Japon, la Corée du
sud, la Singapour, la Chine, le Canada et
l’Italie. Dan habite actuellement à East
Lansing, dans le Michigan, avec son épouse,
Liliana, et son beau-fils Danielito.
Tous Droits Réservés. Michigan State University Production 2015.
Tous Droits Réservés. Michigan State University Production 2015.