Freisprecheinrichtung für Mobiltelefone Hands-free unit for

Transcription

Freisprecheinrichtung für Mobiltelefone Hands-free unit for
Einbau
Ein sorgfältiger Einbau und korrekte Zusammenschaltung aller Komponenten ist eine
wesentliche Voraussetzung für einen störungsfreien Betrieb. Wir empfehlen daher, den
Einbau in einer Fachwerkstatt vornehmen zu lassen.
1. Einbauort für Telefonhalter •, Verstärker Œ, Lautsprecher Ž und Mikrofon •
so festlegen, daß alle Kabellängen incl. der des Antennenkabels ausreichend sind.
2. Aufnahmehalter • des Telefonhalters (mit Aufdruck „1“) montieren.
10
Änderungen vorbehalten 12.00
1
THB-Hotline: 00800- 842- 468- 5463 / THB-Faxline:
00800-THB-HOT- LINE
00800- 842- 329 - 5463
00800-THB-FAX- LINE
7
Instrukcja obs³ugi
Samochodowy zestaw g³oœno mówi¹cy
do telefonów komórkowych
kompatybilnych z Nokia 5110/6110/6210/7110
9
Mode d’emploi
Le kit mains-libres pour les
téléphones cellulaires compatibles avec
Nokia 5110/6110/6210/7110
3
6
Instruction manual
Hands-free kit for mobile telephones
compatible with Nokia 5110/6110/6210/7110
Bedienungsanleitung
Freisprecheinrichtung für Mobiltelefone
kompatibel mit Nokia 5110/6110/6210/7110
A
B
2
3. Systemhalter • montieren. Verstärker Œ im Systemhalter • montieren.
4. Lautsprecher Ž montieren und auf Mindestabstand von 80 cm zum Mikrofon •
achten.
5. Mikrofon • montieren. Das Mikrofon können Sie wahlweise mit der Halteklammer
oder auf der Platte montieren.
- Montage des Mikrofons mit der Halteklammer (s. Abb. b): Mikrofon auf die
Halteklammer aufsetzen und im Auto plazieren, so daß der Abstand zum Kopf des
Fahrers möglichst gering ist (ca.30-35 cm). Die aktive Seite des Mikrofons muß stets
in die Richtung des Sprechenden weisen.
- Montage des Mikrofons auf der Platte (s. Abb. c): Mikrofonplatte mit der Schraube
oder mit dem Klebeband (das Plättchen können Sie mit Spiritus reinigen, um die
Klebekraft zu verbessern) an der Polsterung montieren, so daß der Abstand zum
Kopf des Fahrers möglichst gering ist (ca.30-35 cm). Die aktive Seite des Mikrofons
muß stets in die Richtung des Sprechenden weisen. Mikrofon auf die Mikrofonplatte
aufsetzen.
6. Sub-D-Stecker der Telefonhalterung • mit dem Verstärker Œ elektrisch verbinden,
Rändelschrauben fest anziehen.
7. Das Mikrofon • und den Lautsprecher Ž mit dem Verstärker Œ verbinden. Wenn Sie
die Klinkenstecker des Mikrofons und Lautsprechers mit dem Verstärker verbinden,
setzen Sie bitte den Reiter ” zur Befestigung zwischen den Steckern ein. Wenn Sie
den Reiter entfernen möchten, drücken Sie ihn seitlich zusammen und ziehen ihn wie
auf Abb. a ab.
8. Anschlußkabelsatz ’ incl. Sicherungen mit dem Bordnetz, und ggf. Radio
verbinden. Den Anschluß der Autoradio-Stummschaltung entnehmen Sie bitte der
Beschreibung Ihres Autoradios, sofern es eine solche Funktion besitzt.
9. Den Stecker des Kabelsatzes ’ mit dem Verstärker Œ verbinden.
10. Antennenanschluß ‘ mit der externen Telefonantenne verbinden.
a
9
Wichtig
Nach dem Einbau ist eine Funktionsprüfung, auch bei laufendem Motor, bzw.
eingeschalteter Zündung vorzunehmen.
MOBILFUNK EQUIPMENT
BURY GERMANY
8
5
Bedienungsanleitung
Nach erfolgtem Einbau bietet Ihnen unsere Freisprecheinrichtung höchsten
Bedienkomfort beim mobilen Telefonieren während des Autofahrens. Wenn Ihr
Mobiltelefon korrekt in den Telefonhalter • eingesteckt ist und die seitliche
4
®
Hersteller von KFZ Freisprecheinrichtungen
Manufacturer of hands-free car kits
Producteur des systèmes mains-libres pour automobile
Producent samochodowych zestawów g³oœno mówi¹cych
Freisprecheinrichtung für Mobiltelefone
b
Lieferumfang
Kabel-Spezifikation
Œ Verstärker
• Mikrofon
Ž Lautsprecher
• Aufnahmehalter
• Telefonhalter mit Kabel
‘ Antennenanschluß
’ Anschlußkabelsatz
“ Telefonverriegelung
” Reiter zur Befestigung
Rot: Plus 12/24V Speisespannung
(Sicherung 5A)
Schwarz: Minus/Masse, (Sicherung 5A)
Blau: Zündung +12/24V (Sicherung 1A)
(es besteht auch die Möglichkeit das blaue
Kabel direkt an Dauerplus (an der Autobatterie)
statt an der Zündung anzuschließen. In diesem
Fall werden einige Menüoptionen des Telefons
nicht aktiviert. Lesen Sie dazu bitte die
Gebrauchsanweisung Ihres Mobiltelefons)
Gelb: Autoradio-Stummschaltung
(Minusschaltung NPN, max. 100 mA)
der Klinkenstecker des
Mikrofons und Lautsprechers
• Systemhalter
A - roter Punkt: Aufnahme *)
B - Dreiecksymbol: Wiedergabe *)
Einbau des Aufnahmehalters • nicht
vergessen!
Technische Daten
Die Freisprecheinrichtung ist für eine Betriebsspannung im Fahrzeug von 12/24 Volt
ausgelegt (Minus am Chassis).
c
Telefonverriegelung “ eingerastet ist, beginnt der Ladevorgang des Mobiltelefon-Akkus
bei eingeschalteter Zündung. Ihr Mobiltelefon wird über das Bordnetz versorgt und ist mit
der Außenantenne Ihres Fahrzeuges verbunden. Das bedeutet optimale Sende- und
Empfangsqualität.
Um ein Gespräch im Freisprechbetrieb zu führen, bedienen Sie Ihr Mobiltelefon wie
gewohnt. Beachten Sie hierzu bitte die Bedienungsanleitung Ihres Mobiltelefones.
Möchten Sie das Mobiltelefon (auch während des Gespräches) im Handhörerbetrieb
nutzen, entnehmen Sie das Telefon mit der Telefonhalterung • aus dem Aufnahmehalter
•. Es wird dann automatisch auf Handhörerbetrieb umgeschaltet. Wenn Sie das Telefon
samt Telefonhalterung • wieder in den Aufnahmehalter • zurückstecken, wird
selbsttätig in den Freisprechbetrieb zurückgeschaltet.
Bei installierter Radiostummschaltung wird das Autoradio während des
Telefongespräches oder bei aus dem Aufnahmehalter entnommener Telefonhalterung
automatisch stummgeschaltet.
Der Voice-Recorder *) gibt Ihnen die Möglichkeit, eine gesprochene Nachricht von bis zu
20 sec. Länge aufzuzeichnen. Um die Aufnahme zu starten, drücken Sie bitte die Taste
mit dem roten Punkt. Nach 20 sec. schaltet sich die Aufnahme automatisch aus. Soll die
Aufnahme vor Ablauf der 20 sec. beendet werden, können Sie dieses durch nochmaliges
Drücken der Taste mit dem roten Punkt bewirken. Die Wiedergabe erfolgt durch Drücken
der Taste mit dem Dreiecksymbol (Start/Stop) und kann beliebig oft wiederholt werden.
Beachten Sie bitte, daß sich immer nur eine Nachricht aufzeichnen läßt. Bei jeder
Neuaufnahme wird die vorige gelöscht.
Zur Entnahme des Mobiltelefones aus dem Telefonhalter • betätigen Sie die
seitliche Telefonverriegelung “.
Contents
Specification of leads
ΠAmplifier
• Microphone
Ž Loudspeaker
• Hang-up cup for the
Red: positive 12/24V
5A fused battery connection
Blue: ignition +12/24V, 1A fuse (the blue cable
may be connected to permanent plus (battery
terminal). In this case, some menu options will
not be activated. For more information, please
read your mobile phone, user manual)
Black: negative/chassis 5A fuse
Yellow: car radio muting
(NPN connects negative,
max. 100 mA )
telephone
• Telephone holder with
coiled cord
‘ Antenna connection
’ Connecting cables
“ Locking tabs
” Locking tab for microphone
and loudspeaker connectors
• Hang-up cup for the
amplifier
A - red point: record*)
B - triangular symbol: play-back*)
Hang-up cup • must be installed!
Achtung:
Um Ihre Fahrzeug-Batterie zu schonen und aus versicherungstechnischen Gründen,
möchten wir Sie darauf hinweisen, dass bei längerem Verlassen des Fahrzeugs
das Handy aus dem Halter zu nehmen ist!
Operating Voltage
Sicherheitshinweise
1. Der Montageort ist in jedem Fall so zu wählen, daß Nässe, hohe Umgebungstemperaturen sowie mechanische Erschütterungen vermieden werden und die
Funktion von Airbags nicht beeinträchtigt wird.
2. Verwenden Sie bitte unbedingt die mitgelieferten Sicherungshalter und montieren
diese zur Absicherung der Leitung in unmittelbarer Nähe der Batterie (Sicherung 5A,
rote Leitung und Sicherung 5A, schwarze Leitung) bzw. des Zündschlosses
(Sicherung 1A, blaue Leitung).
3. Aus Sicherheitsgründen und gemäß den entsprechenden Gesetzen empfehlen wir,
beim Telefonieren während der Fahrt, die Freisprecheinrichtung ausschließlich im
Freisprechbetrieb zu benutzen. Benutzen Sie die Handhörerfunktion nur bei
stehendem Fahrzeug.
4. Nehmen Sie die Freisprecheinrichtung nicht in Betrieb, wenn Kabel, Stecker, oder
andere Einzelteile defekt sind. Bitte versuchen Sie nicht die Einzelteile zu öffnen oder
zu reparieren.
Hands-free unit for mobile telephones
Falls Sie Fragen zum Betrieb haben, so wenden Sie sich bitte an Ihren Händler, er berät
Sie zuverlässig und nimmt gerne Ihre Erfahrungen und Anregungen entgegen.
Für Beschädigungen und Störungen, die durch unsachgemäße Handhabung entstehen,
wird von Seiten des Herstellers keine Haftung übernommen. Unsachgemäße
Reparaturversuche können für den Benutzer gefährlich sein, deshalb dürfen die
Reparaturen nur vom qualifizierten Personal vorgenommen werden.
*) nur wenn Ihre Freisprechanlage mit einem Voice-Recorder ausgerüstet ist.
The hands free unit is designed to be connected to a vehicle operating voltage of
12/24 volts (negative on chassis).
Safety Precautions
1. Always select an installation location which is dry and not subject to high ambient
temperatures or mechanical vibrations and does not obstruct the airbag system.
2. For safety reasons please use the fuse holders supplied with the cable and install
them directly next to the battery (5A fuse, red lead and 5A fuse, black lead), or to
the ignition lock (1A fuse, blue lead).
3. We strongly recommend that for the safety of the vehicle occupants, other road
users and in accordance with the laws of some countries, that privacy mode is NOT
used by the driver when the vehicle is moving.
4. On no account should the equipment be used if one or more of the components is
damaged or defective. Do not attempt to open and repair any of the
components.
Installation
The equipment will not function properly unless correctly installed. We therefore
recommend that an authorised service centre performs the installation.
1. After first checking all cable lengths including the aerial cable, decide accordingly
where then to install the telephone holder •, amplifier Œ, loudspeaker Ž and
microphone •.
2. Attach the telephone hang-up cup •.
3. Attach the amplifier hang-up cup •. Attach the amplifier Œ to the hang-up cup
•.
4. Attach the loudspeaker Ž at least 80 cm from the microphone •.
5. Microphone installation. The microphone can be attached to either the mounting
plate (see fig.c) or alternatively to the clip holder (see fig.b).
-Microphone with clip-holder: If the microphone is used with the clip-holder, it can
be attached to the inside of the vehicle (e.g. sun visor) no more than 35cm from
the mouth of the driver.
-Microphone with mounting plate: Using adhesive tape or the supplied screw,
attach the mounting plate in an appropriate place inside the vehicle, no more
than 35 cm from the mouth of the driver. To obtain better adhesion when using
adhesive tape, you can clean the plate with neutral spirit. Attach the microphone
• to the plate. The microphone should always be turned towards the mouth of the
driver.
6. Connect the male DB connector from the telephone holder • to the amplifier
Πand tighten the thumbscrews.
7. Connect the microphone • and the loudspeaker Ž cables to the amplifier Œ.
Attach the locking tab ” between these connections. If you wish to remove the
locking tab, press together both sides and remove as shown in fig. a.
8. Connect the cables ’ including fuses, to the vehicle electrical system, and
(optionally) to the radio. Connection of the muting cable is described in the
manual of your vehicle radio if the radio is equipped for MUTE function.
9. Connect the plug of the cable-set ’ to the amplifier Œ.
10. Connect the external aerial to the aerial connector ‘.
Important:Following the installation, also test the system with the engine running,
(ignition on).
Operating instructions
The installed hands free unit enables you to use your mobile telephone with complete
ease and safety whilst driving. When the mobile telephone is placed correctly in the
holder •, ensuring the telephone is secured by the locking tabs “, the battery will start
to charge, if the ignition key is turned on. Your mobile telephone is powered by the
vehicle electrical system and is connected to the external antenna ensuring optimum
transmission and reception quality.
Making/Receiving a call in Hands-Free Mode
To have a hands-free conversation, simply use your phone as normal, as instructed in
the telephone user handbook. The phone should remain with its holder in the hang-up
cup •.
Making/Receiving a call in Privacy Mode
If you wish to have a private conversation, i.e. hold the telephone in your hand while
talking, remove the telephone together with the phone holder •, from the hang-up
cup •. Replacing the telephone in the hang-up cup will reactivate the hands free
mode.
Radio Mute Facility
If radio muting is installed, the vehicle radio is automatically muted during the
telephone call in both hands-free and privacy mode.
The Voice Recorder *) enables you to record a conversation for up to 20 seconds in
length. To start recording press the button with a red point A. After 20 seconds the
recording will automatically stop. If you wish to end the recording before the 20
seconds have passed, press the button with the red point again.
To replay the message press the button with the triangular symbol B (start/stop). The
recorded message can be repeated as often as necessary.
Please note that only one message at a time can be recorded. With each new
message the previous recording will be erased.
To remove your phone from the holder •, simply depress the locking tabs “.
Kit mains libres pour les téléphones cellulaires
Composants
ΠAmplificateur
• Microphone
Ž Haut-parleur
• Porte récepteur/station de charge
• Porte téléphone/avec le câble
‘ Prise d'antenne
’ Câblage de raccordement
“ Boutons des prises
” Cavalier pour fixer les fiches à jack
du microphone et haut-parleur
• Base de l'amplificateur
A - point rouge *)
B - symbole du triangle *)
Description des câbles
de raccordement
Rouge: "plus" tension 12/24 V
(Fusible 5A)
Bleu: allumage +12/24V, (Fusible 1A) l y a la
possibilité de lier directement le câble bleu au "plus" de
la tension (de l'accumulateur du véhicule ), au lieu
d'etre lié a l'allumage, mais dans ce cas-lá, quelques
fonctions comprises dans le menu du téléphone, ne
seront pas actives (regarde les instructions
d'utilisation du téléphone).
Noir: minus/châssis de la voiture
(Fusible 5A)
Jaune: branchement silencieux
de la radio de voiture (MUTE);
(unit le minus max. = 100 mA)
Donnés techniques
L'ensemble travaille dans la voiture
après l'avoir branché à la tension
12/24V et à la masse de la voiture.
N'oubliez pas l'installation de
porte récepteur!
We recommend that your mobile phone is removed from the telephone holder when
leaving your vehicle for longer periods. This will protect your battery and avoid any
unnecessary drainage.
If you have any questions concerning operation of the unit, please contact your dealer
who will be happy to advise you and take note of your experiences and suggestions.
The manufacturer is not liable for any damage or defect caused by improper use or
tampering of the hands-free kit. Opening the hands-free kit will invalidate the warranty
agreement and can be dangerous. Any repair should only be carried out by a qualified
service technician.
We wish you a great deal of pleasure with your new hands-free unit.
Attention:
Dans le cas d'un stationnement prolongé nous conseillons d'enlever le téléphone de la prise pour ne pas
surcharger la batterie du véhicule.
En cas d'autres questions concernant le montage ou bien l'utilisation de votre téléphone, consultez votre
revendeur autorisé, qui vous donnera toute sorte d'information.
Le fabriquant ne se porte responsable des détériorations qui proviendraient du non-respect des prescriptions
d'utilisation ou d'une cause étrangère à l'appareil.
Toutes les réparations qui ne seraient pas effectuées par un réparateur agréé peuvent provoquer le danger.
En cas de difficultés nous conseillons à l'utilisateur de s'adresser à l'une des succursales agréées.
Indications de la sécurité
1.
L'ensemble haut-parleur de la voiture doit être installé dans un lieu choisi afin de ne pas l'exposer à
l'humidité, aux hautes températures ni aux vibrations mécaniques. L'appareil ne doit pas limiter le
fonctionnement de coussins d'air.
2. Afin d'éviter tout risque d'électrocution il faut absolument monter les douilles des fusibles fournies et les
relier directement sur l'accumulateur (fusible 5A, conduit rouge et fusible 5A, conduit noir) ou sur la
station de l'allumage (fusible 1A, conduit bleu).
3. Afin d'écarter tout risque et conformément à la législation de certains pays nous recommandons de
conduire la voiture et de mener la conversation téléphonique en profitant uniquement de notre ensemble
haut-parleur (sans tenir le téléphone dans la main).
4. Il ne faut pas mettre en service l'appareil si les cordons, les prises ou autres éléments de l'ensemble sont
abîmés. En aucun cas il n'est pas admissible de démonter par soi-même les éléments de l'ensemble.
*) uniquement, si votre appareil possède le voice recorder (l’enregistreur de la voix).
Le montage
La condition importante pour un bon fonctionnement de l'appareil est une installation minutieuse. Ainsi nous
vous conseillons de laisser faire l'installation de votre appareil par un installateur spécialisé.
3. Ze wzglêdów bezpieczeñstwa i zgodnie z wymogami prawnymi zalecamy, aby
podczas kierowania pojazdem prowadziæ rozmowê telefoniczn¹ korzystaj¹c
z zestawu samochodowego wy³¹cznie w trybie g³oœno mówi¹cym (bez trzymania
telefonu w rêce).
4. Nie nale¿y w³¹czaæ urz¹dzenia, je¿eli przewody, wtyczki lub inne elementy zestawu
s¹ uszkodzone. W ¿adnym wypadku nie wolno demontowaæ samodzielnie
poszczególnych czêœci sk³adowych zestawu.
Monta¿
Podstawowymi warunkami eksploatacji bez zak³óceñ s¹ staranny monta¿
i prawid³owe po³¹czenie wszystkich elementów. Dlatego zalecamy, aby
przeprowadzi³ je specjalistyczny punkt us³ugowy.
1. Uchwyt telefonu •, wzmacniacz Œ, g³oœnik Ž i mikrofon • umieœciæ w taki
sposób, aby d³ugoœæ wszystkich przewodów urz¹dzenia i przewodu
antenowego by³a wystarczaj¹ca.
2. Zamocowaæ uchwyt do zawieszania uchwytu telefonu •.
3.
Zamocowaæ uchwyt wzmacniacza •. Zamocowaæ wzmacniacz Œ w
uchwycie •.
4.
Zamocowaæ g³oœnik Ž zachowuj¹c minimaln¹ odleg³oœæ 80 cm od
mikrofonu •.
5. Zamocowaæ mikrofon •. Mikrofon mo¿na zamocowaæ do wyboru na klipsie lub
podstawce.
Monta¿ mikrofonu na klipsie (patrz rys. b): po wciœniêciu mikrofonu na klips, nale¿y
zamocowaæ go w samochodzie, zwracaj¹c uwagê na to, aby odleg³oœæ od
ust kierowcy by³a mo¿liwie ma³a (ok. 30-35cm), a czêœæ aktywna zwrócona w
kierunku ust mówi¹cego.
Monta¿ mikrofonu na podstawce (patrz rys. c): zamontowaæ podstawkê
mikrofonu za pomoc¹ wkrêta lub taœmy klej¹cej (aby uzyskaæ lepsz¹
przyczepnoœæ, p³ytkê mo¿na przeczyœciæ spirytusem) do tapicerki,
zachowuj¹c odleg³oœci zalecane przy mocowaniu klipsa. Wcisn¹æ mikrofon na
podstawkê.
6. Pod³¹czyæ uchwyt telefonu • do wzmacniacza Œ za pomoc¹ wtyczki, dobrze
dokrêcaj¹c œruby rowkowane.
7. Pod³¹czyæ mikrofon • oraz g³oœnik Ž do wzmacniacza Œ. Po umieszczeniu
wtyczek mikrofonu i g³oœnika w gniazdach wzmacniacza nale¿y zabezpieczyæ
je przed wypadniêciem umieszczaj¹c zatrzask ” miêdzy nimi. Aby wyj¹æ zatrzask
nale¿y go nacisn¹æ w sposób pokazany na rysunku (rys. a).
8.
Komplet przewodów ’ ³¹cznie z bezpiecznikami po³¹czyæ z instalacj¹
elektryczn¹ samochodu i ewentualnie z odbiornikiem radiowym. Pod³¹czenie
przewodu wyciszania radia opisane jest w instrukcji radioodbiornika, jeœli posiada
ono tak¹ funkcjê.
9. Komplet przewodów z wtyczk¹ ’ pod³¹czyæ do wzmacniacza Œ.
10. Pod³¹czyæ zewnêtrzn¹ antenê telefonu do gniazdka antenowego ‘.
Uwaga
1. Installer le porte téléphone •, l'amplificateur Œ, le haut-parleur Ž et le microphone • dans un tel lieu,
pour que la longueur de tous les câbles de l'appareil et du câble d'antenne soit suffisante.
2. Monter le porte récepteur de la station de charge •.
3. Monter la base de l'amplificateur •. Monter l'amplificateur Œ dans le porte amplificateur •.
4. Monter le haut-parleur Ž, gardant la distance minimale du 80 cm du microphone •.
5. Vous pouvez fixer le microphone avec le clip (par ex. au parasol de votre véhicule, etc.). Vous pouvez
aussi vissez la plaquette de support fournie à un endroit approprié, de telle sorte que la distance par
rapport à la tête du conducteur soit la plus petite possible (env. 30-35 cm)*. Fixez ensuite le microphone à
l'aide du ruban adhésif. Le cas échéant, nettoyez au préalable la plaquette avec de l'alcool pour améliorer
l'adhésion. Le côté actif du microphone doit être dirigé vers la personne qui parle.
* Si la configuration du véhicule est telle que la distance jusqu'à la tête du chauffeur est supérieure à 35
cm, nous conseillons d'installer le microphone à col de cygne disponible en option.
6. Lier le porte téléphone • avec l'amplificateur Œ á l'aide de la prise, bien fixer les vis á
rainure.
7. Lier le microphone et le haut-parleur Ž â l'amplificateur Œ. Lorsque vous connectez les fiches à jack du
microphone et du haut-parleur à l'amplificateur, utilisez le cavalier ” comme fixation entre les fiches. Pour
enlever le cavalier, il faut compresser les côtés et après tirez-vous le cavalier en haut (l'illustration a ).
8. Raccorder les câbles de branchement ’ et les fusibles avec l'installation électrique de a voiture et
éventuellement avec la radio. Le branchement du circuit muet de la radio est décrit dans l'instruction de
votre radio, á condition qu’elle possède une telle fonction.
9. Raccorder le set de câbles de branchement avec la prise ’ avec l'amplificateur Œ.
10. Lier l'antenne externe de l'appareil téléphonique avec la prise d'antenne ‘.
Samochodowy zestaw g³oœno mówi¹cy
do telefonów komórkowych
Czêœci sk³adowe
Opis przewodów
ΠWzmacniacz
• Mikrofon
Ž G³oœnik
• Uchwyt do zawieszania uchwytu
Czerwony: "plus" zasilania 12/24V,
(bezpiecznik 5A)
Niebieski: zap³on +12/24V
(bezpiecznik 1A) (istnieje tak¿e
mo¿liwoœæ pod³¹czenia
niebieskiego przewodu
bezpoœrednio do "plusa" zasilania
(akumulatora samochodowego)
zamiast do zap³onu, lecz w tym
przypadku niektóre funkcje zawarte w
menu telefonu nie bêd¹ aktywne
(patrz: instrukcja obs³ugi telefonu).)
Czarny: "minus"/masa samochodu,
(bezpiecznik 5A)
¯ó³ty: wy³¹czanie dŸwiêku
radioodbiornika samochodowego
(MUTE), (zwiera do "minusa",
I maks. = 100 mA)
telefonu
• Uchwyt telefonu z przewodem
‘ Gniazdko antenowe
’ Komplet przewodów po³¹czeniowych
z wtyczk¹
“ Przyciski zaczepów
” Zatrzask zabezpieczaj¹cy wtyczki
mikrofonu i g³oœnika
• Uchwyt wzmacniacza
Avertissements
Après avoir installé l'ensemble haut-parleur et l'avoir mis dans la poignée il est nécessaire d'effectuer un essai
de mise en marche avec le moteur de la voiture branché ou seulement avec l'allumage branché.
Instructions d'utilisation
Attention:
Pour avoir la communication mobile, il faut laisser le téléphone dans le porte téléphone, et procéder de la façon
décrite dans les instructions de votre téléphone. Ayant l'intention d'utiliser le récepteur dans le porte téléphone,
(on peut changer pendant la communication),vous devez retirer l'appareil avec le porte téléphone • du porte
récepteur •, et le récepteur commencera á travailler. La communication mobile sera reprise
automatiquement des que le téléphone avec le porte téléphone • sera remis dans le porte récepteur •.
Si le branchement silencieux de la radio est installé, elle restera muette pendant la communication ou après
avoir retiré le téléphone du porte récepteur.
Mode d'emploi Voice-Recorder *) L'installation de l'enregistreur du son, vous donne la possibilité
d'enregistrer les messages pendant 20 secondes. Pour commencer l'enregistrement il faut appuyer la touche
avec le point rouge. Apres 20 secondes, l'enregistrement sera interrompu automatiquement. Si vous désirez
terminer l'enregistrement plus tôt, il suffit d'appuyer de nouveau la touche avec le point rouge.
Pour reproduire le message enregistré, vous devez appuyer la touche avec le symbole du triangle
(marche/arrêt) et vous pouvez le reproduire autant de fois, que vous le désirez.
N'oubliez pas qu'on peut enregistrer uniquement un message. Pendant un nouvel enregistrement, l'ancien
message est annulé.
Pour retirer le téléphone du porte téléphone •, il faut le débloquer, en appuyant les boutons des prises
“.
Apres le montage correcte, votre appareil téléphonique vous garantira le confort maximal pendant le voyage en
voiture. Des que votre appareil est mis dans le porte téléphone •, le téléphone se ferme sur les boutons des
prises, le téléphone commencera á fonctionner et le chargement commencera avec l'allumage allumé. Votre
téléphone est alimenté de l'installation électrique du véhicule et il est lié avec l'antenne extérieur de votre
véhicule, ce qui permet de recevoir la qualité optimale de l'émission et de la réception.
A - czerwona kropka:
przycisk rozpoczêcia/wstrzymania
zapisu dŸwiêku*)
B - symbol trójk¹ta:
przycisk rozpoczêcia/wstrzymania
odtwarzania dŸwiêku*)
Proszê pamiêtaæ o zamontowaniu uchwytu •!
Zestaw pracuje po pod³¹czeniu do niego w samochodzie napiêcia zasilania 12/24V
z biegunem ujemnym po³¹czonym z mas¹ samochodu.
Dane techniczne
Wskazówki bezpieczeñstwa
1. Samochodowy zestaw g³oœno mówi¹cy nale¿y zamontowaæ w takim miejscu,
aby nie mog³a do niego przenikaæ wilgoæ, nie dzia³a³y na niego wysokie
temperatury i wstrz¹sy mechaniczne oraz by nie ogranicza³ dzia³ania poduszek
powietrznych.
2. Ze wzglêdów bezpieczeñstwa nale¿y bezwarunkowo zastosowaæ dostarczone
oprawki bezpieczników i zainstalowaæ je bezpoœrednio przy akumulatorze
(bezpiecznik 5A, przewód czerwony oraz bezpiecznik 5A przewód czarny), wzglêdnie
stacyjce zap³onu (bezpiecznik 1A, przewód niebieski).
Po zainstalowaniu zestawu i umieszczeniu aparatu telefonicznego w uchwycie nale¿y
przeprowadziæ próbê dzia³ania z uruchomionym silnikiem samochodu, wzglêdnie
p
r
z
y
w³¹czonym zap³onie.
Instrukcja obs³ugi
Prawid³owo przeprowadzony monta¿ zapewnia pe³ny komfort telefonowania
podczas jazdy samochodem. Po umieszczeniu telefonu w uchwycie • (telefon
z a t r z a s k u j e
s i ê
w zaczepach), rozpocznie siê ³adowanie akumulatora, je¿eli w³¹czony jest zap³on
pojazdu. Telefon zasilany jest z instalacji elektrycznej samochodu i po³¹czony
z zewnêtrzn¹ anten¹ pojazdu, co zapewnia optymaln¹ jakoœæ nadawania i odbioru.
W celu przeprowadzenia rozmowy telefonicznej w trybie pracy g³oœno mówi¹cej,
nale¿y umieœciæ telefon w uchwycie i obs³ugiwaæ go w sposób podany w instrukcji
obs³ugi telefonu. Aby skorzystaæ z telefonu komórkowego trzymaj¹c s³uchawkê
(prze³¹czyæ mo¿na tak¿e w trakcie rozmowy), nale¿y wyj¹æ telefon z jego uchwytem
• z uchwytu do zawieszania •. Nast¹pi wtedy automatyczne prze³¹czenie na tryb
pracy s³uchawki.
Jeœli telefon z jego uchwytem • zostanie ponownie umieszczony w uchwycie do
zawieszania • powróci on samoczynnie do trybu pracy g³oœno mówi¹cej.
Je¿eli zainstalowana jest funkcja wyciszania radia, bêdzie ono automatycznie
wyciszone podczas rozmowy lub po wyjêciu telefonu wraz z uchwytem z uchwytu do
zawieszania.
Aby wyj¹æ telefon z uchwytu •, nale¿y go odblokowaæ naciskaj¹c przyciski
zaczepów “.
Notatnik dŸwiêkowy *) umo¿liwia nagrywanie rozmowy trwaj¹cej do 20 sekund. W celu
rozpoczêcia zapisu prosimy nacisn¹æ przycisk z czerwon¹ kropk¹. Po up³ywie 20
sekund zapisywanie wy³¹czy siê automatycznie. Aby zakoñczyæ zapis przed up³ywem
20 sekund, nale¿y ponownie nacisn¹æ przycisk z czerwon¹ kropk¹.
Odtwarzanie nastêpuje po naciœniêciu przycisku z symbolem trójk¹ta (Start/Stop)
i mo¿na je wykonywaæ wielokrotnie.
Prosimy pamiêtaæ o tym, ¿e mo¿na zapisaæ tylko jedn¹ rozmowê. Podczas ka¿dego
nowego zapisu poprzednia zostanie skasowana.
Uwaga:
Zalecamy wyjmowaæ telefon z uchwytu, podczas d³ugich postojów, aby nie
obci¹¿aæ akumulatora pojazdu.
25. 0374.0-01
Z ewentualnymi pytaniami dotycz¹cymi eksploatacji proszê zwróciæ siê do
sprzedawcy, który chêtnie wys³ucha Pañstwa uwag i udzieli fachowych porad.

Documents pareils

Freisprecheinrichtung für Mobiltelefone Hands-free unit for

Freisprecheinrichtung für Mobiltelefone Hands-free unit for Falls Sie Fragen zum Betrieb haben, so wenden Sie sich bitte an Ihren Händler, er berät Sie zuverlässig und nimmt gerne Ihre Erfahrungen und Anregungen entgegen. Für Beschädigungen und Störungen, d...

Plus en détail